watertight marine dvd/cd/usb receiver lecteur dvd/cd/usb
Transcripción
watertight marine dvd/cd/usb receiver lecteur dvd/cd/usb
280PE3260E_EN.book Page 1 Tuesday, March 24, 2009 3:41 PM Owner’s manual Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung CMV1 WATERTIGHT MARINE DVD/CD/USB RECEIVER LECTEUR DVD/CD/USB MARIN ÉTANCHE RECEPTOR DVD/CD/USB MARINO HERMÉTICO RICEVITORE DVD/CD/USB MARINO A TENUTA STAGNA WASSERDICHTER MARINER DVD/CD/USB-RECEIVER 280PE3260E_EN.book Page 2 Friday, April 10, 2009 4:27 PM CAUTIONS: This appliance contains a laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. To use this model properly, read this Owner’s Manual carefully and keep this manual for your future reference. In case of any trouble with this player, please contact your nearest “AUTHORIZED service station”. To prevent direct exposure to the laser beam, do not try to open the enclosure. OBS! Apparaten innehåller laserkomponenten som avger laserstrålning överstigande gränsen för laserklass 1. VAROITUS Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä silmille vaarallista lasersäteilyä. !CAUTION USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. 2 104XXXX Apparatus Claims of U.S. Patent Nos.6,836,549; 6,381,747; 7,050,698; 6,516,132; and 5,583,936, licensed for limited viewing uses only. Manufactured under license from Dolby Laboratories. "Dolby" and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. This product incledes technology owned by Microsoft Corporation and cannot be used or distributed without a lecense from MSLGP. ADVARSEL. Denne mærking er anbragt udvendigt på apparatet og indikerer, at apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på apparatets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling. APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER! Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmækning, som advarer imod at foretage sådanne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaætte sig for laserstråling. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interence received, including interference that may cause undersired operation. THIS PRODUCTION COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR SUBCHAPTER J APPLICABLE AT DATE OF MANUFACTURE. CLARION CO.,LTD. 7-2 SHINTOSHIN,CHUO-KU,SAITAMA-SHI, SAITAMA, JAPAN 280PE3260E_ES.book Page 84 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Muchas gracias por la adquisición del Clarion CMV1. • • • • No utilice este producto en vehículos. Antes de utilizar este equipo, lea completamente el manual de instrucciones. Después de haber leído este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera). Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este manual. Índice Español 1. CARACTERÍSTICAS ................................................................................................... 85 Características de DVD vídeo ...................................................................................... 85 Discos que se pueden reproducir................................................................................. 86 2. PRECAUCIONES......................................................................................................... 87 Acerca de las marcas registradas, etc. ........................................................................ 87 3. CONTROLES ............................................................................................................... 88 Funciones de los botones ............................................................................................ 88 Operaciones de la unidad de control remoto alámbrica opcional................................. 90 Operaciones con la unidad de contro remoto............................................................... 91 4. OPERACIONES BÁSICAS.......................................................................................... 94 Conexión y desconexión de la alimentación ................................................................ 94 Ajuste del volumen ....................................................................................................... 94 Desactivación del monitor ............................................................................................ 94 Activación/desactivación de la función silenciamiento ................................................. 94 Colocación/expulsión del disco .................................................................................... 95 Conexión y desconexión de un dispositivo multimedia USB........................................ 96 Función de salida visual ............................................................................................... 97 5. OPERACIONES DE LA FUENTE................................................................................ 98 Operaciones de la radio ............................................................................................... 98 Operaciones de DVD vídeo........................................................................................ 100 Operaciones con CD/MP3/WMA/AAC........................................................................ 106 Operaciones del DivX................................................................................................. 109 6. OPERACIONES DE LA FUENTE (ACCESORIOS) .................................................. 111 Operaciones del iPod ................................................................................................. 111 Operaciones con la memoria USB ............................................................................. 114 Operaciones AUX....................................................................................................... 115 Operaciones del cambiador de discos compactos ..................................................... 115 7. AJUSTES DEL SISTEMA.......................................................................................... 117 Ajustes de audio ......................................................................................................... 117 Ajustes generales ....................................................................................................... 118 8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.............................................................................. 121 9. INDICACIONES DE ERROR ..................................................................................... 123 10. ESPECIFICACIONES ................................................................................................ 125 84 CMV1 280PE3260E_ES.book Page 85 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM 1. CARACTERÍSTICAS Español ■ Panel frontal/carcasaherméticos ■ Reproducción de DVD-Vídeo, +/–R/RW y DivX ■ BBE MP para audio USB Características de DVD vídeo Esta unidad proporciona las funciones siguientes además de la imagen y el sonido de gran calidad de DVD vídeo. Nota: • Las funciones que se describen en esta sección variarán en función del disco de DVD vídeo. Consulte las instrucciones proporcionadas con el DVD vídeo. • Es posible que algunas de las funciones de los discos se utilicen de forma distinta de la descrita en este manual. Función de imagen secundaria (subtítulos) El DVD vídeo puede grabar subtítulos para un máximo de 32 idiomas. Seleccione el idioma de subtítulos que desee visualizar. • El número de idiomas de subtítulos grabados se indica mediante el icono siguiente. Función de sonido múltiple El formato DVD vídeo puede almacenar un máximo de 8 idiomas para cada película; seleccione el idioma que prefiera. • Los idiomas almacenados en el disco se indican mediante el icono siguiente. Función de historia múltiple Cuando un DVD vídeo contiene más de una historia para una película, podrá seleccionar la historia que desee. Los procedimientos de operación varían en función del disco; por ello, tenga en cuenta las instrucciones de selección de una historia que se faciliten durante la reproducción. Menú del DVD Función de ángulo múltiple Si el DVD vídeo está filmado desde diversos ángulos, podrá seleccionar el ángulo que prefiera. • El número de ángulos grabados se indica mediante el icono siguiente. Los menús del DVD se pueden activar durante la reproducción del DVD vídeo para efectuar un ajuste de menú. CMV1 85 280PE3260E_ES.book Page 86 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Discos que se pueden reproducir Este reproductor de DVD puede reproducir los discos siguientes: Discos que se pueden reproducir Discos DVD vídeo CD de audio CD TEXT Español Además, el reproductor de DVD puede reproducir discos CD-R/RW, DVD-R/RW y DVD+R/RW en los que se hayan grabado archivos en los siguientes soportes: Archivos que se pueden reproducir MP3 ID3 TAG WMA AAC DivX Para obtener más información, consulte las secciones “Operaciones con CD/MP3/WMA/AAC” (página 106) y “Operaciones del DivX” (página 109). Acerca de los discos CD Extra Discos que no se pueden reproducir Un disco CD Extra contiene un total de dos sesiones grabadas. La primera sesión es la de audio y la segunda la de datos. No podrá reproducir CD de creación personal que contengan más de dos sesiones de datos en este reproductor de DVD. Este reproductor no puede reproducir DVD de audio, DVD-RAM, CD de vídeo, CD de fotos, etc. Nota: • Cuando reproduzca un disco CD Extra, sólo se reconocerá la primera sesión. Acerca de la reproducción de discos CD-R/RW Este reproductor reproduce discos CD-R/RW grabados previamente en formato de CD de audio o bien en formato de archivo MP3/WMA/ AAC/DivX. Acerca de la reproducción de discos DVD-R/RW o DVD+R/RW Este reproductor reproduce discos DVD-R/RW y DVD+R/RW grabados previamente en formato de DVD vídeo o bien en formato de archivo MP3/ WMA/AAC/DivX. Nota: • Es posible que no se puedan reproducir discos grabados en algunas unidades de CD/DVD (Causa: características del disco, roturas, presencia de polvo o suciedad, presencia de polvo o suciedad en la lente del reproductor, etc.). • Si se reproduce un CD-R/RW, DVD-R/RW o DVD+R/RW que no ha sido finalizado, la reproducción tardará un tiempo en iniciarse. Asimismo, es posible que no se pueda reproducir en función de las condiciones de grabación. • No es posible reproducir Super Audio CD. La reproducción del reproductor de CD no es compatible aunque se trate de un disco híbrido. Nota sobre los números de región de los discos DVD vídeo El sistema de DVD vídeo asigna un número de región a los reproductores de DVD y a los discos DVD en función de la zona de venta. El número de región para DVD vídeo que se puede reproducir en este sistema aparece marcado en la cubierta del disco de la siguiente forma. ALL 86 CMV1 2 2 4 6 280PE3260E_ES.book Page 87 Friday, April 10, 2009 4:35 PM 2. PRECAUCIONES INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS: CUALQUIER CAMBIO O MODIFICACIÓN DEL PRODUCTO NO AUTORIZADA POR EL FABRICANTE ANULARÁ LA GARANTÍA E INFRINGIRÁ LA AUTORIZACIÓN DE LA FCC. 2 104XXXX Español 1. Si hace frío y se utiliza el reproductor poco después de encender el calefactor, es posible que se condense humedad en el disco (DVD/ CD) o en los componentes ópticos del reproductor, y que no pueda realizarse la reproducción correctamente. Si se condensa humedad en el disco (DVD/CD), elimínela con un paño suave. Si se condensa humedad en los componentes ópticos del reproductor, no lo utilice durante aproximadamente una hora. La humedad desaparecerá de manera natural y podrá utilizar el reproductor con normalidad. 2. Si el barco está de camino en aguas agitadas, el disc puede saltar debido a las intensas vibraciones y sacudidas. 3. Esta unidad utiliza un mecanismo de precisión. Aunque se produzca un problema, no abra nunca la unidad, la desmonte ni lubrique las piezas de rotación. 4. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de clase B, de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 15 de las reglas de la FCC. Estos límites se han establecido para ofrecer protección ante interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza siguiendo las instrucciones pertinentes, puede originar interferencias perjudiciales en las radiocomunicaciones. No obstante, no se garantiza la ausencia de interferencias en una instalación determinada. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el aparato, el usuario deberá ponerse en contacto con su distribuidor o con un técnico especializado en radio para solicitar asistencia. Apparatus Claims of U.S. Patent Nos.6,836,549; 6,381,747; 7,050,698; 6,516,132; and 5,583,936, licensed for limited viewing uses only. Manufactured under license from Dolby Laboratories. "Dolby" and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. This product incledes technology owned by Microsoft Corporation and cannot be used or distributed without a lecense from MSLGP. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interence received, including interference that may cause undersired operation. THIS PRODUCTION COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR SUBCHAPTER J APPLICABLE AT DATE OF MANUFACTURE. CLARION CO.,LTD. 7-2 SHINTOSHIN,CHUO-KU,SAITAMA-SHI, SAITAMA, JAPAN Acerca de las marcas registradas, etc. • Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de autor amparada por patentes de los EE. UU. y otros derechos de la propiedad intelectual. El uso de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe contar con la autorización de Macrovision, y está destinada exclusivamente para uso doméstico y otros usos de visualización limitada, a menos que Macrovision autorice lo contrario. Quedan prohibidos el desmontaje o la ingeniería inversa de esta unidad. • Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. • Windows Media™ y el logotipo de Windows® son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. • “DivX”, “DivX Certified” y los logotipos asociados son marcas comerciales de DivX, Inc. y se utilizan bajo licencia. • “Made for iPod” significa que un accesorio electrónico se ha disenado para conectarse específicamente a un iPod y cuyo desarrollador certifica el cumplimiento de los estándares de rendimiento de Apple. Apple no es responsable del funcionamiento de este dispositivo ni de su cumplimiento de normativas y estándares de seguridad. iPod e iTunes son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE. UU. y en otros países. CMV1 87 280PE3260E_ES.book Page 88 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM 3. CONTROLES Unidad de origen [OPEN] [DISC] [SAT] [AM/FM] [AUX/iPod] [MENU] [ ] [ENTER] [RETURN] [POWER] [AUDIO] [DISPLAY] Español [OPTION] [X], [V] [ADJUST] IR-Receiver [VOLUME] [UP/DOWN] Con el panel frontal abierto [DISC SLOT] [Q ] [RESET] Funciones de los botones Botón [DISC] • Utilice este botón para cambiar al modo CD/ MP3/WMA/AAC, DVD Video, DivX o cambiador de CD. Botón [AUX/iPod] • Utilice este botón para cambiar al modo USB, iPod o anterior. Botón [OPEN] • Presione el botón oval de traba “Clarion” para abrir el panel. El sonido se silenciará y la pantalla se apagará con el panel abatible abierto. Botón [AM/FM] • Utilice este botón para cambiar al modo de radio. • Cambie la banda. • Mantenga presionado el botón para cambiar al modo de búsqueda o de sintonización manual. 88 CMV1 Botón [SAT] • Sin uso. Botón [MENU] • Utilice este botón para cambiar al modo de menú. • Mantenga presionado el botón para cambiar a la primera pista o al menú principal. Botón [ ] • Mantenga presionado el botón (1 segundo) para iniciar la reproducción o insertar una pausa mientras se encuentra en otro modo. • Mantenga presionado el botón (1 segundo) para detener la operación en los modos DVD vídeo y DivX. • Utilícelo para activar o desactivar la función de silenciamiento mientras se encuentra en otro modo, y para iniciar la reproducción o insertar una pausa mientras se encuentra en los modos DVD Video y DivX. 280PE3260E_ES.book Page 89 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Funciones de los botones Botón [ENTER] • Mantenga presionado el botón para introducir directamente el número del elemento del menú del DVD en los modos DVD vídeo y DivX. • Confirme los distintos ajustes. Botón [RETURN] • Presione el botón para volver al modo anterior en algunos modos de ajuste y de menú. [IR RECEIVER] • Receptor de la unidad de control remoto (Rango de funcionamiento: 30° en todas las direcciones). [DISC SLOT] • Ranura de inserción de disc. Botón [o] (Expulsar) • Utilícelo para expulsar un disc que esté cargado en la unidad. Español Botones [X], [V] (Buscar) • Seleccione una emisora mientras se encuentra en el modo de radio/satélite o seleccione una pista mientras se encuentra en los modos CD/MP3/WMA/AAC, USB/iPod, cambiador de CD y DivX. • Seleccione un capítulo con el modo de DVD video ajustado. • Mantenga presionado el botón durante 1 segundo o más para cambiar al modo de avance rápido/inversión rápida. Botón [POWER] • Presione el botón para encender la alimentación. • Mantenga presionado el botón para apagar la alimentación. • Presione el botón para encender o apagar el monitor con la alimentación encendida. Botón [RESET] • Presione el botón cuando perciba los siguientes problemas. * Los botones no responden al presionarlos. * La pantalla no muestra la información correcta. * Algunos ajustes permanecen en la ROM incluso tras apagar la unidad o pulsar el botón de reinicio. Mando [UP/DOWN] • Seleccione carpetas si el modo ajustado es MP3/WMA/AAC/USB o DivX. • Seleccione los discos con el modo de cambiador de CD ajustado. • Seleccione la memoria predefinida mientras se encuentra en el modo de radio/satélite. Mando [VOLUME] • Gire este mando para ajustar el volumen. Botón [ADJUST] • Presione el botón para acceder al modo de ajuste. Botón [OPTION] • Presione el botón para acceder al modo de opción. • Mantenga presionado el botón para acceder al menú de configuración del DVD mientras se encuentra en el modo DVD Video. Botón [DISP] (Pantalla) • Presione el botón para activar las indicaciones de la pantalla. • Mantenga presionado el botón para cambiar el color de la pantalla. Botón [AUDIO] • Presione el botón para acceder al modo de ajuste anterior. CMV1 89 280PE3260E_ES.book Page 90 Friday, April 10, 2009 4:35 PM Operaciones de la unidad de control remoto alámbrica opcional Las siguientes operaciones se activan mediante el control remoto con la unidad de control remoto alámbrica CMRC5 que se vende por separado (véase a continuación), CMRC6 o CMRC7. Nota: • Si el control remoto está conectado a esta unidad con la alimentación encendida, reinicie la unidad para confirmar la pantalla normal. Español [ ] [ IR-Receiver [ /SOURCE] ] [ENTER] Botones [X], [V] • Presione el botón [V] para iniciar la reproducción desde el principio de la pista siguiente. Presione el botón [X] para iniciar la reproducción desde el principio de la pista actual. Si lo presiona de nuevo, regresará a la pista anterior. • Mantenga presionado el botón [V] para realizar el avance rápido. Mantenga presionado el botón [X] para llevar a cabo el rebobinado rápido (en los modos de cambiador de CD, CD/MP3/WMA/AAC/DivX, DVD y USB/ iPod). * Si mantiene presionado el botón [X] o [V] durante 1 segundo o más, avanzará o rebobinará a una velocidad superior a la de la reproducción normal, y si lo mantiene presionado durante 3 segundos o más, la operación se realizará más rápido todavía (en los modos CD/MP3/WMA/AAC/DivX y DVD). • Seleccione un elemento de menú que aparezca en el menú del DVD (en el modo DVD Video). • Presione los botones para sintonizar una emisora (en modo Radio). [ ] [X], [V] [w], [z] [MENU/BAND] Botón [ /SOURCE] • Presione el botón para encender la alimentación y manténgalo presionado durante un segundo como mínimo para apagarla. • Cada vez que pulse el botón, el modo cambiará según el orden que se indica a continuación: Modo de radio ➜ Modo CD/MP3/WMA/AAC/ DivX/DVD ➜ Modo USB/iPod ➜ Modo de cambiador de CD ➜ Modo AUX1 ➜ Modo AUX2 ➜ Modo de radio..... Nota: Si algunos de los equipos anteriores no se encuentra conectado, el modo correspondiente no se podrá seleccionar. Botón [ENTER] • Confirme las distintas selecciones. Botones [ ], [ ] • Presione el botón [ ] para subir el volumen y el botón [ ] para bajarlo. 90 CMV1 Botones [w], [z] • Seleccione una emisora predefinida (en modo Radio). • Seleccione las carpetas (en el modo MP3/ WMA/AAC/DivX o USB). • Seleccione los discos (en el modo de cambiador de CD). • Seleccione un elemento de menú que aparezca en el menú del DVD (en el modo DVD Video). Botón [MENU/BAND] • Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará según el orden que se indica a continuación: FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM • Mantenga presionado el botón (1 segundo) para alternar entre la sintonización por búsqueda y la sintonización manual (en el modo de radio). • Presiónelo para acceder al modo de búsqueda de listas (en los modos MP3/WMA/AAC/DivX o USB). • Presione el botón para acceder al modo de menú (en los modos de DVD y iPod). • Mantenga presionado el botón (1 segundo) para acceder al menú principal (en modos DVD e iPod). Nota: En el modo de menú del iPod, no utilice los botones [w], [z] y [ENTER] del control remoto inalámbrico. 280PE3260E_ES.book Page 91 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones de la unidad de control remoto alámbrica opcional • Mantenga presionado el botón para iniciar la reproducción desde la primera pista de la carpeta actual (en los modos MP3/WMA/AAC/ DivX y USB). • Presione el botón y se iniciará la reproducción desde la primera pista del disco (en el modo de cambiador de CD). Botón [ ] • Presione el botón [ ]. Se silencia el sonido al instante. Para cancelar el ajuste, presione el botón [ ] de nuevo (en modo Radio). • Presione el botón para iniciar la reproducción o insertar una pausa (en los modos CD/MP3/ WMA/AAC/DivX, DVD, USB/iPod y de cambiador de CD). • Mantenga presionado el botón para detener la operación (en los modos DivX y DVD). IR-Receiver • Receptor de la unidad de control remoto inalámbrico (Rango de funcionamiento: 30° en todas las direcciones). Español Operaciones con la unidad de contro remoto Nombres de los botones Transmisor de la señal Rango de operación: 30° en todas las direcciones. [BAND] [SOURCE] [VOLUME +], [VOLUME -] [RETURN] [ENT] [SET UP] [ [w], [z], [X], [V] [MENU] ] [AUDIO] [x], [v] [ANGLE] [SUB TITLE] CMV1 91 280PE3260E_ES.book Page 92 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones con la unidad de contro remoto Inserción de las pilas 1. Dé la vuelta al controlador remoto, y después deslice la cubierta posterior en el sentido de la flecha. 2. Inserte la pila CR2025 suministrada con la unidad de mando a distancia en el sentido mostrado en la ilustración y, a continuación, cierre la cubierta posterior. Español Nota: La utilización inadecuada de la pila puede provocar su explosión. Tenga en cuenta los puntos siguientes: • No cortocircuite, desarme, ni caliente la pila. • No tire la pila al fuego. • Tire la pila agotada en el lugar apropiado. Pila CR2025 Cubierta posterior Parte posterior Funciones de los botones de la unidad de mando a distancia Nota: • Algunas funciones pueden variar en función del tipo de disco. Botón [SOURCE] • Presione este botón para cambiar las fuentes como, por ejemplo, el modo de radio, el modo de DVD, etc. • Manténgalo presionado para apagar la alimentación. • Presiónelo para encender la alimentación. • Presiónelo para iniciar la reproducción o insertar una pausa en un soporte de video y audio (en los modos CD/MP3/WMA/AAC/DivX, DVD, USB). • Manténgalo presionado durante más de un segundo para detener la reproducción de video (en modos DVD vídeo y DivX). Botón [RETURN] • Presiónelo para volver a la pantalla anterior mientras el se muestra el menú del DVD. Sin embargo, es posible que esta la operación que realiza este botón no se encuentre disponible con algunos discos (en el modo DVD Video). Botón [AUDIO] • Presiónelo para ajustar el idioma del audio (en modos DVD vídeo y DivX). Botón [ENT] • Presiónelo para ajustar el elemento de menú seleccionado en el menú del DVD (en el modo DVD Video). • Manténgalo presionado para introducir el número de menú del DVD (en el modo DVD Video). Botón [SET UP] • Presiónelo para acceder al menú de configuración (en el modo DVD iPod). Nota: • Este botón debe utilizarse con la unidad de origen y no con la unidad de control remoto alámbrica. Botón [ ] • Presione este botón para activar o desactivar la función de silenciamiento (en modo Radio). 92 CMV1 Botón [SUB TITLE] • Presione este botón para ajustar el idioma de los subtítulos (en modos DVD vídeo y DivX). Botón [ANGLE] • Pulse para definir la función Angle en DVD vídeo. (en el modo DVD Video). Botones [x], [v] • Presiónelos para seleccionar la emisora predefinida inmediatamente anterior o posterior (en modo Radio). • Presiónelos para seleccionar el número del capítulo inmediatamente anterior o posterior (en el modo DVD Video). • Presiónelos para seleccionar la pista inmediatamente anterior o posterior (en los modos CD/MP3/WMA/AAC/DivX y USB/iPod). • Manténgalos presionados para avanzar o retroceder rápidamente (en los modos CD/ MP3/WMA/AAC/DivX, DVD y USB/iPod). 280PE3260E_ES.book Page 93 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones con la unidad de contro remoto Botón [MENU] • Presiónelo para visualizar el menú del DVD almacenado en el disco DVD Video (en el modo DVD Video) Español Botones [w], [z] • Presiónelos para seleccionar el elemento de menú que desea visualizar en el menú del DVD (en el modo DVD Video). • Presiónelos para seleccionar una carpeta (en los modos MP3/WMA/AAC/DivX y USB). • Presiónelos para seleccionar un disco (en el modo de cambiador de CD). Botones [X], [V] • Presiónelos para seleccionar el elemento de menú que desea visualizar en el menú del DVD (en el modo DVD Video). Botones [VOL –], [VOL +] • Permiten subir o bajar el volumen. Botón [BAND] • Permite cambiar las bandas de recepción (en modo Radio). • Presione este botón para seleccionar la primera pista (en los modos MP3/WMA/AAC/ DivX, de cambiador de CD y USB). • Mantenga presionado este botón para cambiar al siguiente disco en orden ascendente con el modo de cambiador de CD ajustado. CMV1 93 280PE3260E_ES.book Page 94 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM 4. OPERACIONES BÁSICAS Nota: • Asegúrese de leer este capítulo consultado el capítulo “3. CONTROLES” (página 88). Conexión y desconexión de la alimentación PRECAUCIÓN Español Baje el nivel de volumen antes de apagar la unidad fuente, ya que ésta almacena el último ajuste de volumen. Si la unidad fuente se apaga con el volumen alto, el elevado nivel de volumen puede dañar los oídos o la unidad fuente cuando ésta se vuelva encender. ADVERTENCIA Cuando el panel frontal está abierto, no se emite ningún sonido y los controles de la unidad fuente y las operaciones del mando a distancia están desactivadas. Cierre siempre el panel frontal después de cambiar el disc. SI LA UNIDAD SE EXPONE AL AGUA CON EL PANEL FRONTAL ABIERTO SE PRODUCIRÁN FALLOS DE FUNCIONAMIENTO O DAÑOS. 1. Pulse el botón [POWER]. La unidad memoriza automáticamente el último modo de operación y lo cambiará de forma automática para visualizarlo. 2. Para desconectar la alimentación, mantenga pulsado el botón [POWER] durante más de 1 segundo. Ajuste del volumen 1. Gire el mando [VOLUME] para ajustar el volumen. • El nivel de volumen indicado en la pantalla está dentro de un margen de 0 (mínimo) a 33 (máximo.). Desactivación del monitor Es posible desactivar la pantalla del monitor y que cambie a una pantalla negra. 1. Presione el botón [POWER]. Se desactivará la pantalla del monitor. Activación del monitor Presione cualquier botón o gire el mando [UP/ DOWN]. La pantalla del monitor se encenderá. Activación/desactivación de la función silenciamiento Utilice esta función para desactivar el sonido inmediatamente (excepto en el modo DVD/ DivX). 1. Pulse el botón [ ]. El sonido se desconecta y en la pantalla aparecerá “ ”. 94 CMV1 2. Para cancelar el modo de silenciamiento, vuelva a pulsar el botón [ ]. 280PE3260E_ES.book Page 95 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Colocación/expulsión del disco Notas relativas al manejo de los discos • Después de utilizar un limpiador especial para discos, deje que el disco se seque bien antes de reproducirlo. Manejo Colocación del disco Rugosidades Carga de un disco disc 1. Pulse el botón [OPEN] para acceder a la RANURA DE disc situada detrás del panel frontal. 2. Inserte un disco disc en el centro de la ranura del disc con la cara de la etiqueta arriba. El disco disc se reproduce automáticamente después de haberse cargado. 3. Cierre el panel frontal. * Presione el centro del panel frontal para cerrarlo. • No pegue nunca etiquetas en la superficie de los discos, ni marque dicha superficie con lápices ni bolígrafos. • No reproduzca nunca un disco que tenga cinta de celofán ni otros pegamentos en la superficie, como tampoco restos de estos. Si trata de reproducir un disco de este tipo, es posible que no pueda extraerlo del reproductor de DVD o que éste último quedase dañado. • No utilice discos que posean ralladuras notables, deformados, partidos, etc. Si utiliza este tipo de discos, podrían producirse fallos de funcionamiento o daños. • Para extraer un disco de su caja, presione el centro de dicha caja y levante el disco sujetándolo cuidadosamente por los bordes. • No utilice láminas protectoras de discos de venta en establecimientos especializados, ni discos provistos de estabilizadores, etc. Estos artículos podrían dañar los discos o averiar el mecanismo interno. Almacenamiento • No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas. • No exponga los discos a humedad ni polvo excesivo. • No exponga los discos al calor directo de aparatos de calefacción. Limpieza • Para eliminar las huellas dactilares y el polvo, utilice un paño suave y frote el disco en línea recta del centro a los bordes. • No utilice disolventes, como limpiadores de venta en establecimientos especializados, aerosoles antiestáticos ni diluidor de pintura para limpiar los discos. PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no pillarse la mano ni los dedos al cerrar el panel frontal. Notas: • Si el panel frontal no se abre completamente, termine de abrirlo con suavidad con la mano. • Tras cargar un disc, cierre siempre el panel frontal. Después de colocar el disco El sistema cambiará automáticamente al modo de soporte de fuente correspondiente en función del disco y empezará a reproducirlo. Cuando se ha colocado un disco de DVD vídeo: El sistema se cambia al modo DVD vídeo. Consulte “Operaciones de DVD vídeo” (página 100). Cuando se coloca un CD/DVD con archivos CD/MP3/WMA/AAC/DivX: El sistema se cambia al modo CD/MP3/WMA/ AAC o al modo DivX en función del ajuste Playform. Consulte “Operaciones con CD/MP3/ WMA/AAC” (página 106) o “Operaciones del DivX” (página 109). Nota: • Nunca inserte objetos extraños en la ranura de inserción del disco. • Si no puede insertar el disco fácilmente, es posible que haya otro disco en el mecanismo o bien, que sea necesario reparar la unidad. • No es posible utilizar discos de 8 cm (reproducción sencilla). CMV1 95 Español • Los discos nuevos pueden presentar rugosidades en el borde. Si utiliza este tipo de discos, es posible que el reproductor no funcione o que se produzcan saltos de sonido. Utilice un bolígrafo o un objeto similar para eliminar las rugosidades del borde del disco. Bolígrafo 280PE3260E_ES.book Page 96 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Colocación/expulsión del disco Expulsión del disco Función de expulsión auxiliar Presionando el botón [Q], se expulsará el disco aunque la alimentación de la unidad esté desconectada. 1. Pulse el botón [OPEN] para abrir el panel frontal. Español Nota: • Si el panel frontal no se abre del todo, puede ayudarle con la mano (suavemente). 2. Pulse el botón [EJECT]. Extraiga el disco una vez expulsado. 3. Cierre el panel frontal. * Presione el centro del panel frontal para cerrarlo. Notas: • Cierre siempre el panel frontal cuando haya extraído el disco. • Si introduce el disco disc a la fuerza antes de su reinserción automática, pude causar daños en el disco disc. • Si se deja un disco disc (12 cm) en la posición de expulsión durante 15 segundos, el disco disc se volverá a insertar automáticamente (Reinserción automática). PRECAUCIÓN • No intente poner la mano o los dedos en la RANURA DEL DISC. Nunca inserte objetos extraños en la ranura. • No inserte discos que tengan cinta de celofán u etiquetas de disc de alquiler que se despeguen, ni discos con marcas donde estaba la cinta de celofán o la etiqueta de disc de alquiler antes de quitarla. Es posible que no pueda extraer estos discos de la unidad y, además, pueden estropearla. Conexión y desconexión de un dispositivo multimedia USB Esta unidad tiene un conector USB (bus de serie universal) que es compatible con USB 1.1 y USB 2.0. Dispositivos USB que se pueden reproducir El sistema puede controlar los siguientes dispositivos de soporte USB conectados al conector USB. • Apple iPod • Memoria USB Acerca del Apple iPod Los iPod se pueden conectar mediante el cable conector que se suministra con el iPod, pero en este caso, sólo se podrá disfrutar del sonido de audio. Para poder ver en esta unidad películas de vídeo almacenadas en el iPod, es necesario utilizar el cable conector especial que se vende por separado. Nota: • Si se utiliza una versión no admitida, este sistema no funcionará o puede que no funcione correctamente. • Para obtener más información sobre los modelos iPod que se pueden reproducir, visite nuestra página web: www.clarion.com • Para obtener información sobre otras limitaciones, consulte “Operaciones del iPod” (página 111). 96 CMV1 Acerca de la memoria USB Este sistema puede reproducir archivos de audio (MP3/WMA/AAC) almacenados en una memoria USB que se reconoce como un “USB Mass Storage Class device”. Puede utilizar la memoria USB como un dispositivo de audio simplemente copiando los archivos de audio que desee en ella. Nota: • Con algunas memorias USB, este sistema no funcionará o puede que no funcione correctamente. • Los archivos protegidos por DRM no se pueden reproducir. • Para obtener información sobre otras limitaciones, consulte “Operaciones con la memoria USB” (página 114). 280PE3260E_ES.book Page 97 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Conexión y desconexión de un dispositivo multimedia USB Conexión de un dispositivo multimedia USB PRECAUCIÓN Después de conectar un dispositivo multimedia USB El sistema cambiará automáticamente al modo de soporte de fuente correspondiente en función del dispositivo multimedia USB conectado y empezará la reproducción. Cuando se conecta un iPod: El sistema se cambia al modo iPod. Consulte “Operaciones del iPod” (página 111). Nota: • Nunca inserte objetos extraños en el conector USB. • Inserte siempre el dispositivo multimedia USB completamente dentro del conector. Las conexiones que no se hayan completado pueden hacer que no se reconozca el dispositivo. Desconexión de un dispositivo multimedia USB 1. Confirme que no se ha realizado la transferencia de datos en el dispositivo multimedia USB. Para que el método lo confirme, consulte el manual de instrucciones del dispositivo multimedia USB. 2. Extraiga el dispositivo multimedia USB del conector USB. PRECAUCIÓN Asegúrese de desconectar el dispositivo de soporte USB con el motor en funcionamiento. De lo contrario, se podrían perder o dañar los datos del dispositivo multimedia USB. No apague el motor con el dispositivo multimedia USB conectado. Nota: • Al conectar la alimentación de ACC sin que haya conectado un dispositivo multimedia USB, es posible que aparezca “Media Check” en la pantalla si se ha seleccionado el modo USB. Función de salida visual Acerca de la función de salida visual Esta función se encuentra disponible cuando se conecta un monitor externo a los terminales de salida de video de la parte posterior. La función de salida visual es una función que asigna salidas de video independientes a esta unidad y al monitor trasero opcional. Por lo tanto, es posible que otras personas puedan ver video de la fuente reproducida en el panel frontal de esta unidad. Nota: • Si la imagen de video del monitor de la parte posterior externa aparece distorsionada, es posible que sea debido a que el sistema de video de la unidad no se encuentra correctamente ajustado. Ajuste el sistema de video de la unidad correctamente. CMV1 97 Español • Para su seguridad, el conductor no debe conectar o desconectar un dispositivo multimedia USB. • No arranque el motor con el dispositivo de soporte USB conectado; de lo contrario, es posible que se produzcan daños o la pérdida de los datos del dispositivo de soporte USB. Conecte el dispositivo de soporte USB a esta unidad después de arrancar el motor. 1. Encienda la alimentación del dispositivo multimedia USB, si fuera necesario. 2. Después de confirmar la orientación de los conectores, conecte el dispositivo multimedia USB al conector USB de esta unidad. • Es posible que pase un tiempo prolongado hasta que se pueda reconocer el dispositivo conectado. Cuando se conecta una memoria USB: El sistema se cambia al modo de memoria USB. Consulte “Operaciones con la memoria USB” (página 114). 280PE3260E_ES.book Page 98 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM 5. OPERACIONES DE LA FUENTE Operaciones de la radio Cambio del área de recepción AM Espacio entre frecuencias Intervalo de frecuencias FM Español Inicialmente, esta unidad está ajustada para los intervalos de frecuencia de europeo; 9 kHz para AM y 50 kHz para FM. Si la utiliza fuera de europeo, el intervalo de recepción de frecuencias se puede cambiar a los intervalos que se indican a continuación. Espacio entre frecuencias Intervalo de frecuencias Estándar de EE. UU. Otros países Estándar europeo 10 kHz 9 kHz 9 kHz De 530 a De 531 a De 531 a 1.710 kHz 1.629 kHz 1.602 kHz 200 kHz 50 kHz De 87,9 a De 87,0 a 107,9 MHz 108 MHz De 87,5 a 108 MHz * Cuando se cambia el área de recepción, se pierden todas las sintonías memorizadas. 1. Pulse el botón [AM/FM] para seleccionar la banda de radio deseada (FM o AM). 2. Presione el botón [OPTION]. 3. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Area Change”. 4. Presione el botón [ENTER]. • Estándar de EE. UU (ajuste nuevo). 5-1 Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “USA”. • Otros países (ajuste nuevo) 5-2 Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “ASIA”. • Estándar de Europa (ajuste inicial) 5-3 Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “EUROPE”. 6. Presione el botón [ENTER]. Audición de radiodifusiones 1. Pulse el botón [AM/FM] y seleccione el modo de la radio. CMV1 Sintonización Hay disponibles 3 modos de sintonización: sintonización por búsqueda, sintonización manual y sintonización de preajustes. Sintonización por búsqueda 1. Pulse el botón [AM/FM] y seleccione la banda deseada (FM/AM). 2. Pulse [X] o [V] para buscar automáticamente una emisora. 50 kHz Ajuste del área de recepción 98 2. Pulse el botón [AM/FM] y seleccione la banda de recepción. Cada vez que se pulsa el botón, la banda cambia de la forma siguiente: FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1... Sintonización manual Hay disponibles 2 modos: Sintonización rápida y sintonización por pasos. * Si no aparece “MANUAL” en la pantalla, mantenga presionado el botón [AM/FM] (1 segundo). ●Sintonización rápida Pulse y mantenga pulsado [X] o [V] (1 segundo) para sintonizar una emisora. ●Sintonización por pasos Pulse [X] o [V] para sintonizar manualmente una emisora. Sintonización de una emisora preajustada Dispondrá de un total de 24 posiciones de preajuste (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para memorizar emisoras de difusión. 1. Presione el botón [AM/FM] y seleccione la frecuencia de radio. 2. Presione el botón [MENU]. 3. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar la emisora predefinida deseada. 4. Presione el botón [ENTER] para recuperar la frecuencia almacenada. Nota: * Después de seleccionar la banda, también puede girar el mando [UP/DOWN] para seleccionar una emisora de radio predefinida. 280PE3260E_ES.book Page 99 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones de la radio Memorización manual 1. Emplee la sintonización por búsqueda o sintonización manual para seleccionar la emisora deseada. 2. Presione el botón [MENU]. 3. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar la memoria predefinida. 4. Mantenga presionado el botón [ENTER]. 5. Presione el botón [RETURN] para regresar al modo anterior. Español Almacenamiento automático La función de almacenamiento automático almacena automáticamente 6 emisoras en orden secuencial. Si no pueden encontrarse 6 emisoras, las emisoras previamente almacenadas quedan en la posición de la memoria. 1. Pulse el botón [AM/FM] y seleccione la banda deseada (FM/AM). 2. Presione el botón [OPTION]. 3. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Auto Store”. 4. Presione el botón [ENTER]. Las emisoras con buena recepción se memorizan automáticamente en los canales de preajuste. * Realice los pasos del 2 al 4 para cancelar el almacenamiento automático. * Si se efectúa el almacenamiento automático en las bandas de FM, las emisoras se almacenarán en FM3 aunque se haya seleccionado FM1 o FM2 para guardar las emisoras. Exploración de preajustes Con la exploración de preajustes se reciben secuencialmente las emisoras guardadas en la memoria de preajustes. Esta función es muy útil para buscar una emisora almacenada en la memoria. 1. Presione el botón [AM/FM] y seleccione la banda deseada (FM/AM). 2. Presione el botón [OPTION]. 3. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Preset Scan”. 4. Presione el botón [ENTER]. 5. Cuando se reciba la emisora deseada, realice de nuevo los pasos del 1 al 3 para continuar recibiendo dicha emisora. CMV1 99 280PE3260E_ES.book Page 100 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones de DVD vídeo Selección del modo DVD vídeo 1. Coloque un disco de DVD vídeo en el reproductor de DVD. El sistema leerá automáticamente los datos del disco, se cambiará al modo DVD (modo DVD vídeo) e iniciará la reproducción después de unos momentos. Consulte también “Colocación/expulsión del disco” (página 95). Español ADVERTENCIA • Es posible que algunos vídeos se graben con unos niveles de volumen más altos de lo deseado. Aumente el volumen gradualmente desde el ajuste mínimo después de que haya comenzado la reproducción del vídeo. ●Cuando ya se ha colocado un disco de DVD vídeo: 1. Presione el botón [DISC] para seleccionar el modo anterior. El sistema cambia al modo DVD (modo DVD vídeo) e inicia la reproducción desde la posición anterior. Cambio de los ajustes del sistema de DVD ● Ajuste del tamaño de la pantalla Ajuste el tamaño de la pantalla en función del monitor trasero opcional conectado a esta unidad. • El ajuste predeterminado de fábrica es “Wide”. 3-1. Seleccione “TV Display”. 4-1. Presione el botón [ENTER]. 5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Wide”, “PS” o “LB” en el televisor Visualice el elemento cuyo tamaño en pantalla desea cambiar a “Wide”, “Pan Scan” o “Letter Box”. • Cuando observe las imágenes a través de un monitor trasero de tipo panorámico (16:9) Modo panorámico: • Cuando observe las imágenes a través de un monitor trasero de tipo convencional (4:3) Pan Scan: Se recortan los extremos izquierdo y derecho de la pantalla. Nota: • Si se realiza la operación de configuración durante la reproducción de un DVD vídeo, dicha reproducción se reiniciará. 1. Mantenga presionado el botón [OPTION] para cambiar al menú de configuración. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar un elemento. TV Display ↔ Angle ↔ Menu Language ↔ Audio Language ↔ Subtitle Language ↔ Password ↔ Country Code ↔ Parental Level ↔ NTSC/PAL 3. Presione el botón [ENTER]. 4. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar un ajuste. 5. Presione el botón [ENTER]. 6. Presione el botón [RETURN] para regresar al modo anterior. • En las secciones siguientes sólo se describe la información concerniente a los ajustes, no se incluyen los procedimientos para seleccionar los elementos. 100 CMV1 Esta función permite visualizar completamente la parte importante de la imagen en la pantalla. En algunos casos, la imagen se muestra mientras se está moviendo (desplazando). Letter Box: Se crea una zona negra en la parte superior e inferior de la pantalla. Este método muestra imágenes Cinema Scope y Vista Vision sin recortarlas y crea una zona negra en los huecos superiores e inferiores. 280PE3260E_ES.book Page 101 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones de DVD vídeo ● Ajuste de la visualización de la marca del ángulo Es posible configurarla de modo que aparezca la marca del ángulo en las escenas en las que se puede cambiar de ángulo. • El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”. 3-1. Seleccione “Angle”. 4-1. Pulse el botón [ENTER] para seleccionar “On” u “Off” y activar o desactivar la visualización de marcas de ángulo. 5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para introducir una contraseña de 4 dígitos. • Especifique la contraseña antigua o bien introduzca “4356” y mantenga presionado el botón [ENTER]. • Introduzca una contraseña nueva y mantenga presionado el botón [ENTER]. • Vuelva a introducir la misma contraseña nueva y mantenga presionado el botón [ENTER]. • El ajuste predeterminado de fábrica es “English”. ● Ajuste del código de país 3-1. Seleccione “Menu Language”. 4-1. Presione el botón [ENTER]. 5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar el idioma deseado. Ajuste del número del país para establecer el nivel de control de bloqueo. • El ajuste predeterminado de fábrica es “7166” (Reino Unido). 3-1. Seleccione “Country Code”. ● Ajuste del idioma del audio 4-1. Presione el botón [ENTER]. • El ajuste predeterminado de fábrica es “English”. 4-2. Presione el botón [X] o [V] para mover el cursor. 3-1. Seleccione “Audio Language”. 5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para introducir una contraseña de 4 dígitos (consulte la tabla siguiente). 4-1. Presione el botón [ENTER]. 5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar el idioma deseado. Lista de códigos de país: País ● Ajuste del idioma de los subtítulos Código de entrada • El ajuste predeterminado de fábrica es “English”. ALBANIA ANDORRA 6568 3-1. Seleccione “Subtitle Language”. SAMOA AMERICANA 6583 4-1. Presione el botón [ENTER]. AUSTRIA 6584 5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar el idioma deseado. * Para desactivar los subtítulos, seleccione “Off”. BAHREIN 6672 BÉLGICA 6669 BOSNIA Y HERZEGOVINA 6665 ● Ajuste de la contraseña para establecer el nivel de control de bloqueo BULGARIA 6671 BERMUDAS 6677 CROACIA (nombre local: Hrvatska) 7282 CANADÁ 6765 CHIPRE 6789 • El ajuste predeterminado de fábrica es “0000”. 3-1. Seleccione “Password”. 4-1. Presione el botón [ENTER]. 4-2. Presione el botón [X] o [V] para mover el cursor. 6576 REPÚBLICA CHECA 6790 DINAMARCA 6875 EGIPTO 6971 CMV1 101 Español ● Ajuste del idioma del menú del disco Nota: • Cuando se introduzca un disco con contenido restringido, se le pedirá que introduzca una contraseña. No será posible ver el disco hasta que se introduzca la contraseña correcta. 280PE3260E_ES.book Page 102 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones de DVD vídeo País Código de entrada País Código de entrada ESLOVAQUIA (República eslovaca) 8375 ESLOVENIA 8373 Español FINLANDIA 7073 FRANCIA 7082 (FRANCIA, METROPOLITANA) 7088 SURÁFRICA 9065 ALEMANIA 6869 ESPAÑA 6983 GRECIA 7182 SWAZILANDIA 8390 HUNGRÍA 7285 SUECIA 8369 ISLANDIA 7383 SUIZA 6772 IRÁN (REPÚBLICA ISLÁMICA DE) 7382 REPÚBLICA ÁRABE DE SIRIA 8389 IRAK 7381 TURQUÍA 8482 IRLANDA 7369 7376 EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 6569 ISRAEL ITALIA 7384 JAPÓN 7480 JORDANIA 7479 KUWAIT 7587 LÍBANO 7666 LESOTO 7683 LIECHTENSTEIN 7673 LUXEMBURGO 7685 MACEDONIA, LA ANTIGUA REPÚBLICA YUGOSLAVA DE 7775 MALTA 7784 MÓNACO 7767 PAÍSES BAJOS 7876 (ANTILLAS NEERLANDESAS) 6578 REINO UNIDO 7166 ESTADOS UNIDOS 8583 Estado de la Ciudad del Vaticano 8665 ISLAS VÍRGENES (EE.UU.) 8673 YEMEN 8969 YUGOSLAVIA 8985 ISLAS FEROE 7079 GIBRALTAR 7173 GROENLANDIA 7176 ISLAS SVALBARD Y JAN MAYEN 8374 ● Configuración del nivel de control de bloqueo NORUEGA 7879 OMÁN 7977 POLONIA 8076 SAN PEDRO Y MIQUELÓN 8077 PUERTO RICO 8082 PORTUGAL 8084 Puede cambiar el nivel de bloqueo de control parental (restricción audiovisual). Esta función permite cortar las escenas que no sean favorables para los niños o bien, reemplazarlas automáticamente con otras escenas preparadas de antemano. Por ejemplo, si reemplaza escenas de violencia radical o de sexo con escenas seguras, podrá crear una historia sin problemas, como si hubiera sido así desde el principio. • El ajuste predeterminado de fábrica es “8”. QATAR 8165 3-1. Seleccione “Parental Level”. RUMANIA 8279 4-1. Presione el botón [ENTER]. SAN MARINO 8377 ARABIA SAUDÍ 8365 4-2. Presione el botón [X] o [V] para mover el cursor. 102 CMV1 280PE3260E_ES.book Page 103 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones de DVD vídeo 5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para introducir una contraseña de 4 dígitos y mantenga presionado el botón [ENTER] • El ajuste predeterminado de fábrica de la contraseña es “0000”. LEVEL7 NC-17 (NO RECOMENDADA PARA MENORES DE 17 AÑOS) LEVEL6 R (RESTRINGIDA) LEVEL4 PG-13 (PADRES SERIAMENTE ADVERTIDOS) LEVEL3 PG (SE RECOMIENDA LA SUPERVISIÓN PATERNA) LEVEL1 G (PARA TODOS LOS PÚBLICOS) • Los contenidos que restringe el nivel de control de bloqueo varían en función del código del país. ● Configuración del sistema de video (NTSC/PAL) • El ajuste predeterminado de fábrica es “PAL”. Nota: • Este ajuste solo se aplica a la salida de video al dispositivo externo. 3-1. Seleccione “NTSC/PAL”. 4-1. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “NTSC” o “PAL”. Utilización de un DVD vídeo Visualización de un DVD vídeo Después de cargar el disco, se activará el modo de reproducción automáticamente. • Si la reproducción no comienza, presione el botón [DISC]. • Es posible que la utilización de los botones varíe en función de la historia del disco. Operaciones del menú DVD • Es posible que algunas operaciones varíen en función del disco. ●Visualización del menú del DVD 1. Presione el botón [MENU] durante la reproducción. Aparecerá el menú del DVD. • Los contenidos visualizados en cada elemento varían en función del software de DVD. ●Utilización del menú del DVD Existen dos métodos para utilizar el menú del DVD. • Selección del elemento de menú 1.Presione el botón [X] o [V] para girar el mando [UP/DOWN] y seleccionar el elemento de menú deseado. 2.Presione el botón [ENTER]. • Introducción directa del elemento de menú 1.Mantenga presionado el botón [ENTER]. 2.Gire el mando [UP/DOWN] para introducir el número de elemento de menú deseado. 3.Mantenga presionado el botón [ENTER] para confirmar la entrada. * Si el número de elemento introducido no existe, la imagen en pantalla no cambiará. ●Función del menú principal Mantenga presionado el botón [MENU] (1 segundo) para volver al menú principal del DVD durante la reproducción. * Si presiona el botón [MENU], regresará al menú anterior. Detención de la reproducción 1. Mantenga presionado el botón [ ] (1 segundo) durante la reproducción. La reproducción se detendrá. CMV1 103 Español 5-2. Gire la perilla [UP/DOWN] para seleccionar un nivel comprendido entre “1” y “8” o “No Parental”. En la tabla que aparece a continuación, se muestra la relación entre los códigos de las categorías de los vídeos de DVD y el nivel de control de bloqueo. Utilice esta tabla cuando ajuste el nivel de control de bloqueo. ●Acerca del ajuste del volumen al reproducir discos DVD vídeo Este sistema tiene los datos de volumen independientes para la reproducción de discos DVD vídeo. El ajuste de volumen durante la reproducción de DVD no afecta al volumen de los otros modos, y el ajuste de volumen en los otros modos no afecta a la reproducción de DVD. ●Cuando se muestra el menú del DVD Aparecerá la pantalla del menú de DVD en los discos DVD vídeo normales. Después de que se haya mostrado el menú del DVD, seleccione un elemento en las operaciones que se describen a continuación. 280PE3260E_ES.book Page 104 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones de DVD vídeo 2. Para reanudar la reproducción, presione el botón [ ]. La reproducción se reanuda desde la escena en la que se detuvo. Detención completa de la reproducción Español 1. Mantenga presionado el botón [ ] (1 segundo) durante la reproducción. La reproducción se detendrá. 2. Mantenga presionado el botón [ ] (1 segundo) de nuevo. La reproducción se detendrá completamente. 3. Presione el botón [ ] para reproducir el primer capítulo del primer título. Inserción de una pausa en la reproducción 1. Mientras se muestra la pantalla del modo DVD Video, presione el botón [ ] durante la reproducción. La reproducción se detiene en pausa. 2. Para reanudar la reproducción, presione el botón [ ]. Se reanuda la reproducción. Reproducción a cámara lenta 1. Pulse el botón [ ] durante la reproducción para introducir una pausa en la reproducción. 2. Mantenga presionado el botón [V], mientras la reproducción a cámara lenta continúa a 1/3 de la velocidad. Al soltar el botón, se reanuda la reproducción normal. • No es posible realizar la reproducción a cámara lenta hacia atrás. Tampoco es posible reproducir sonido durante la reproducción a cámara lenta. Avance y retroceso rápidos 1. Mantenga pulsado el botón [X] o [V] durante la reproducción. La velocidad de reproducción pasará a ser 4 veces más rápida primero y, 3 segundos más tarde, 16 veces más rápida. Al soltar el botón, la reproducción recupera la velocidad normal. • No se reproducirá el sonido durante la función de avance y retroceso rápido. • Es posible que la velocidad del avance y retroceso rápido varíe en función del disco. 104 CMV1 Salto de un capítulo (búsqueda) Un capítulo es un pequeño segmento para dividir la película grabada en el disco. 1. Pulse el botón [X] o [V] durante la reproducción. Se saltarán tantos capítulos como veces se pulse el botón y comenzará la reproducción. Ubicación actual Capítulo anterior Capítulo Capítulo siguiente • Al pulsar el botón [V], se iniciará la reproducción desde el principio del siguiente capítulo. • Al pulsar el botón [X], se iniciará la reproducción desde el principio del capítulo actual. Si se vuelve a pulsar este botón en aproximadamente 4 segundos, la reproducción comenzará desde el principio del capítulo anterior. Repetición de la reproducción Esta función reproduce el título o capítulo actual de forma repetida. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Chapter Repeat” o “Title Repeat”. 3. Presione el botón [ENTER]. 4. Lleve a cabo la misma operación para desactivar la repetición de la reproducción. Búsqueda con el número de un capítulo o de un título Es posible localizar el principio de una escena con los números del capítulo o del título grabados en el disco DVD vídeo. • Un capítulo es un pequeño segmento para dividir la película grabada en el disco. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Direct Select”. 3. Presione el botón [ENTER]. 4. Presione el botón [MENU] para seleccionar “Chapter” o “Title”. 5. Presione el botón [X] o [V] para mover el cursor. 6. Gire el control [UP/DOWN] para seleccionar el número de capítulo o título que quiera reproducir. 280PE3260E_ES.book Page 105 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones de DVD vídeo 7. Mantenga presionado el botón [ENTER]. La reproducción comienza desde la escena del número de capítulo o de título introducido. • Si el número de capítulo o título introducido no existe o no se permite la búsqueda por número de capítulo, la imagen de la pantalla no cambiará. Visualización/ocultación del estado de reproducción Número de título Número de capítulo Tiempo de reproducción Es posible cambiar los idiomas de los subtítulos durante la reproducción en los discos que tengan grabados dos o más idiomas de subtítulos. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Subtitle”. 3. Presione el botón [ENTER] repetidamente para seleccionar el idioma deseado. • En función del disco, será posible grabar un máximo de 32 tipos de subtítulos. Para obtener más información, consulte la marca del disco ( 8 : indica que se han grabado 8 tipos de subtítulos). • Para desactivar los subtítulos, seleccione “Off”. • En función del disco, el cambio puede resultar completamente imposible o imposible en algunas escenas. • Es posible que el cambio de subtítulos lleve tiempo. 4. Presione el botón [RETURN] para regresar a la pantalla correspondiente. Cambio de ángulos Title001 Chapter001 00:0019 Cambio de idioma Es posible cambiar de idioma de audio durante la reproducción de los discos que tengan grabados dos o más audios o idiomas de audio. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Audio” durante la reproducción. 3. Cada vez que presione el botón [ENTER], podrá cambiar entre los idiomas disponibles para el audio. • En función del disco, será posible grabar un máximo de 8 audios. Para obtener más información, consulte la marca del disco ( 8 : indica que se han grabado 8 audios). • En función del disco, el cambio puede resultar completamente imposible o imposible en algunas escenas. • Es posible que el cambio de audios lleve tiempo. • Cuando se conecta la alimentación y se cambia de disco, se selecciona el idioma predeterminado de fábrica. Si no se ha grabado ese idioma, el idioma se especifica en el disco. 4. Presione el botón [RETURN] para regresar a la pantalla correspondiente. En los discos DVD que tengan imágenes de vídeo grabadas en dos o más ángulos, será posible alternar entre dichos ángulos durante la reproducción. 1. Pulse el botón [Angle] en el mando a distancia inalámbrico durante la reproducción. Cada vez que presione el botón, podrá alternar entre los distintos ángulos. • En función del disco, será posible grabar un máximo de 9 ángulos. Para obtener más información, consulte la marca del disco ( : indica varios ángulos). • En función del disco, es posible que los ángulos cambien de manera fluida o bien, que se visualice una imagen fija momentánea al cambiar. • En función del disco, el cambio puede resultar completamente imposible o imposible en algunas escenas. • Es posible que el cambio de ángulos lleve tiempo. • En función del disco, será posible reproducir las escenas grabadas en dos o más ángulos. • Cuando se conecta la alimentación y se cambia de disco, se selecciona el idioma que se ajustó en el momento de envío desde la fábrica. Si no se ha grabado ese idioma, el idioma se especifica en el disco. CMV1 105 Español 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Playtime”. 3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “On” u “Off”. 4. Presione el botón [RETURN] para volver a la pantalla anterior. El estado de la reproducción aparecerá en la pantalla. Cambio de subtítulos 280PE3260E_ES.book Page 106 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones con CD/MP3/WMA/AAC Este sistema puede reproducir archivos MP3/WMA/AAC grabados en un disco. Acerca de los archivos MP3/WMA/AAC ¿Qué es MP3/WMA/AAC? Español MP3, WMA y AAC son formatos de archivo de audio que se han hecho muy populares entre los usuarios de PC y se han convertido en formatos estándares. MP3 es un método de compresión de audio clasificado dentro de la capa de audio 3 de las normas MPEG. WMA (Windows Media Audio) es un método de compresión de audio desarrollado por Microsoft Corporation. AAC (Advanced Audio Coding) es un método de compresión más reciente desarrollado para ser utilizado con los estándares de compresión de vídeo MPEG-2 y MPEG-4, y ha sido adoptado como el formato de audio estándar del iPod y de iTunes por Apple Inc. Estas funciones comprimen los datos de audio originales aproximadamente al 10% de su tamaño original con gran calidad de sonido. Esto significa que es posible grabar alrededor de 10 CD de música en un disco CD-R/RW, lo que permite escuchar música durante un período de tiempo prolongado sin necesidad de cambiar de CD. Visualización de títulos de etiqueta de archivos MP3/WMA/AAC Es posible mostrar información de etiquetas, tales como el título, el nombre del artista o el título, del álbum de un archivo MP3/WMA/AAC que contenga información de etiqueta. Este sistema admite las etiquetas ID3 TAG de las versiones 1.x/2.x y WMA-TAG. Nota: • Si la información de la etiqueta se ha introducido con caracteres de 2 bytes, es posible que éstos no se reproduzcan correctamente en la pantalla. • El formato de etiqueta ID3 de la versión 2.x no es totalmente compatible. Este sistema puede mostrar información de hasta 60 bytes y omite el resto. • Es posible que los títulos de los álbumes de WMATAG no se muestren correctamente. 106 CMV1 Precauciones con los archivos MP3/WMA/AAC ●Precauciones generales • No será posible reproducir archivos que no sean datos de MP3/WMA/AAC. Además, es posible que no se puedan reproducir algunos archivos debido a los ajustes de codificación. Si no se puede reproducir un archivo, se reproducirá el siguiente. • Es posible que se produzca algo de ruido en función del tipo de software de codificación empleado para codificar los datos. • Puede aplicar el formato VBR (frecuencia de bits variable) durante la codificación. En este caso, el tiempo de reproducción que se visualice puede ser ligeramente diferente del tiempo de reproducción real. • No es posible reproducir archivos en los que esté ajustada la función DRM (gestión de derechos digitales). ●Para archivos MP3 • Ajuste la frecuencia de muestreo a: • MPEG1 Layer3: 32, 44,1 ó 48 kHz • MPEG2 Layer3: 16, 22,05 ó 24 kHz • MPEG2.5 Layer3: 8, 11,025 ó 12 kHz • Ajuste la frecuencia de bits a: • MPEG1 Layer3: de 32 a 320 kbps (VBR) • MPEG2 Layer3: de 8 a 160 kbps (VBR) • MPEG2.5 Layer3: de 8 a 160 kbps (VBR) • Añada una extensión de archivo “.MP3” o “.mp3” utilizando caracteres de un solo byte. ●Para archivos WMA • Ajuste la frecuencia de muestreo en un rango entre 22,05 y 44,1 kHz. • Ajuste la frecuencia de bits a 48, 64, 80, 96, 128, 160 ó 192 kbps. • Añada una extensión de archivo “.WMA” o “.wma” utilizando caracteres de un solo byte. ●Para archivos AAC • Este sistema sólo admite los archivos de audio MPEG4 codificados por iTunes. • Ajuste la frecuencia de muestreo a 44,1 ó 48 kHz. • Ajuste la frecuencia de bits en un rango entre 16 y 320 kbps (VBR). • Añada una extensión de archivo “.M4A” o “.m4a” utilizando caracteres de un solo byte. 280PE3260E_ES.book Page 107 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones con CD/MP3/WMA/AAC Precauciones al preparar un disco Nota: • Para obtener más información acerca del archivo DivX que se menciona a continuación, consulte “Operaciones del DivX” (página 109). 1 2 1 3 4 2 4 3 1. Coloque un disco que tenga grabados archivos CD/MP3/WMA/AAC en el reproductor de DVD. El sistema leerá automáticamente los datos del disco, se cambiará al modo DVD (modo CD/MP3/WMA/AAC) e iniciará la reproducción después de unos momentos. Consulte también “Colocación/expulsión del disco” (página 95). ADVERTENCIA • Es posible que algunos archivos de audio se graben con unos niveles de volumen más altos de lo deseado. Aumente el volumen gradualmente desde el ajuste mínimo después de que haya comenzado la reproducción. Nota: • Tenga en cuenta que el sistema entra en modo DivX cuando coloca un disco con archivos DivX si la función Playform se ha ajustado en “Video” (consulte la página 108). ●Cuando ya se ha colocado un disco: 1. Presione el botón [DISC] para seleccionar el modo CD/MP3/WMA/AAC. El sistema cambia al modo DVD (modo CD/ MP3/WMA/AAC) e inicia la reproducción desde la posición anterior. Utilización de la reproducción CD/MP3/WMA/AAC Escucha de los archivos CD/MP3/ WMA/AAC Después de cargar el disco, se activará el modo de reproducción automáticamente. • Si la reproducción no comienza, presione el botón [DISC]. Inserción de una pausa en la reproducción 1. Mantenga presionado el botón [ ] durante la reproducción. Se inserta una pausa en la reproducción. 2. Para reanudar la reproducción, mantenga presionado el botón [ ]. Se reanuda la reproducción. CMV1 107 Español ●Formato lógico (sistema de archivo) Los formatos de grabación siguientes están disponibles cuando se graban archivos MP3/ WMA/AAC/DivX en un disco: • Para CD-R/RW: ISO9660 nivel 1/nivel 2, Romeo, Joliet o Apple ISO (sin incluir el formato de expansión) • Para DVD±R/RW: UDF (formato de disco universal) ●Estructura de las carpetas • La jerarquía de las carpetas debe tener 8 niveles como máximo. De lo contrario, no será posible reproducir los archivos. • Puede almacenar archivos MP3, archivos WMA y archivos AAC conjuntamente en un disco o carpeta. • Puede almacenar también archivos MP3/ WMA/AAC y archivos DivX conjuntamente en un disco o carpeta. En ese caso, es posible seleccionar si el disco se considerará como un disco MP3/WMA/AAC o un disco DivX. consulte “Ajuste de la función Playform de los discos grabados con archivos DivX” (página 108). ●Número de archivos o carpetas • El número máximo de carpetas permitido es 255 (incluido el directorio raíz). • El número máximo de archivos permitido en un disco es de 999. • El número máximo de archivos permitido en una carpeta es de 255. ●Representación de las carpetas en la lista de carpetas • En la lista sólo se muestran las carpetas que contengan archivos MP3/WMA/AAC o archivos DivX (1 a 4 en la ilustración). Las carpetas que no contengan archivos MP3/ WMA/AAC/DivX file no se muestran. • La jerarquía de las carpetas (1 a 4 en la ilustración) no se tiene en cuenta y se unifica en un nivel. • Las carpetas se muestran en el orden en el que fueron creadas. Selección del modo CD/MP3/ WMA/AAC 280PE3260E_ES.book Page 108 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones con CD/MP3/WMA/AAC Español Omisión de una pista (búsqueda) Otras funciones de reproducción 1. Pulse el botón [X] o [V] durante la reproducción. Se saltarán el número de pistas correspondiente a las veces que se pulse el botón y, a continuación, se iniciará la reproducción. • Al pulsar el botón [V], se iniciará la reproducción desde el principio de la siguiente pista. • Al pulsar el botón [X], se iniciará la reproducción desde el principio de la pista actual. Si se vuelve a pulsar este botón en aproximadamente 2 segundos, la reproducción comenzará desde el principio de la pista anterior. • Estas funciones se realizan únicamente en la carpeta actual. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar la función que desea reproducir. 3. Presione el botón [ENTER]. ●En el modo de CD. Repeat: • Esta operación reproduce la pista actual de manera repetida. Random: • Esta operación reproduce las pistas grabadas en el disco sin un orden determinado. ●En el modo MP3/WMA/AAC. Track Repeat: • Esta operación reproduce la pista actual de manera repetida. Folder Repaet: • Esta operación reproduce pistas de la carpeta actual de manera repetida. 1 Folder Random: • Esta operación reproduce las pistas de la carpeta actual en orden aleatorio. Avance y retroceso rápidos 1. Mantenga pulsado el botón [X] o [V] durante la reproducción. La velocidad de reproducción pasará a ser 4 veces más rápida primero y, 3 segundos más tarde, 16 veces más rápida. Al soltar el botón, la reproducción recupera la velocidad normal. Salto de la carpeta actual 1. Gire el mando [UP/DOWN] durante la reproducción. Se saltarán las pistas de la carpeta actual y la reproducción comenzará desde la primera pista de la siguiente carpeta o de la carpeta anterior. Selección de una carpeta o una pista de la lista 1. Presione el botón [MENU]. Se muestra la lista de carpetas. 2. Si no se muestra la carpeta deseada, gire el mando [UP/DOWN] para desplazarse por la lista. 3. Presione el botón [ENTER]. Aparece la lista de pistas. 4. Gire el mando [UP/DOWN] para desplazarse por la lista y presione el botón [ENTER]. Se inicia la reproducción de la pista correspondiente. All Track Random: • Esta operación reproduce las pistas grabadas en el disco sin un orden determinado. 4. Para cancelar la reproducción, realice el mismo procedimiento. Ajuste de la función Playform de los discos grabados con archivos DivX Los archivos MP3/WMA/AAC se pueden almacenar conjuntamente con archivos DivX en un disco o carpeta. Puede seleccionar si estos discos se considerarán discos MP3/WMA/AAC o discos DivX. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Playform”. 3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “Audio” o “Video” en el elemento de forma de reproducción para especificar el ajuste. [Audio]: Los discos se considerarán discos MP3/ WMA/AAC. [Video]: Los discos se considerarán discos DivX. Nota: Función de inicio Mantenga presionado el botón [MENU] para reproducir la primera pista de la carpeta actual mientras se encuentra en el modo MP3/WMA/AAC. 108 CMV1 • Este ajuste se desactiva cuando en el reproductor de DVD se coloca un CD en modo mixto, que contenga pistas de datos y pistas de audio. 280PE3260E_ES.book Page 109 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones del DivX Este sistema puede reproducir archivos de películas DivX grabados en un disco. • Producto con la certificación oficial DivX® • Reproduce todas las versiones de vídeo DivX® (incluido DivX® 6) con reproducción estándar de archivos en soporte DivX®. Acerca de los archivos DivX ¿Qué es un DivX? Precauciones con los archivos DivX • El sistema puede reproducir archivos DivX de las versiones siguientes: 4.x, 5.x y 6.x. Los archivos DivX Ultra no son compatibles. • No será posible reproducir archivos que no estén en formato DivX. Además, es posible que no se puedan reproducir algunos archivos debido al formato de codificación. Si no se puede reproducir un archivo, se reproducirá el siguiente. • También es posible reproducir archivos DivX VOD (archivos de vídeo bajo demanda) que tengan datos de autorización. Estos archivos deben disponer previamente de la autorización correspondiente en su PC utilizando el código de registro DivX que se visualiza en la pantalla de la ficha System debajo de la pantalla de ajuste General (consulte la página 120). • Ajuste el tamaño de la imagen a 640 x 480 ó 320 x 240 píxeles. • Ajuste la frecuencia de la imagen a 30 ó 15 fps. • Añada una extensión de archivo “.AVI”, “.avi”, “.DIVX” o “divx” utilizando caracteres de un solo byte. 1. Coloque en el reproductor de DVD un disco que tenga grabados archivos DivX. El sistema leerá automáticamente los datos del disco, se cambiará al modo DVD (modo DivX) e iniciará la reproducción después de unos momentos. Consulte también “Colocación/expulsión del disco” (página 95). ADVERTENCIA • Es posible que algunos archivos de películas se graben con unos niveles de volumen más altos de lo deseado. Aumente el volumen gradualmente desde el ajuste mínimo después de que haya comenzado la reproducción de la película. Nota: • Puede almacenar también archivos DivX y archivos MP3/WMA/AAC conjuntamente en un disco o carpeta. En ese caso, es posible seleccionar si el disco se considerará como un disco DivX o un disco MP3/WMA/AAC. Consulte “Ajuste de la función Playform de los discos grabados con archivos DivX” (página 108). ●Cuando ya se ha colocado un disco: 1. Presione el botón [DISC] para seleccionar el modo DivX. El sistema cambia al modo DVD (modo iPod) y se inicia la reproducción desde la posición anterior. Precauciones al preparar un disco Nota: • Las limitaciones al preparar un disco son las mismas que en los modos MP3/WMA/AAC. Consulte “Precauciones al preparar un disco” (página 107). CMV1 109 Español DivX es una tecnología que utiliza un soporte muy popular creado por DivX, Inc. Los archivos en soporte DivX contienen vídeo en un formato muy comprimido con una gran calidad visual en un tamaño de archivo relativamente pequeño. Los archivos DivX también pueden incluir otras prestaciones como menús, subtítulos y diferentes pistas de audio. Muchos archivos DivX se pueden descargar en línea y puede crear sus propios archivos personalizados mediante herramientas muy fáciles de utilizar que encontrará disponibles en DivX.com. Selección del modo DivX 280PE3260E_ES.book Page 110 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones del DivX Utilización de la reproducción DivX Español Nota: • Las siguientes operaciones del modo DivX coinciden con las de los modos MP3/WMA/AAC. Consulte asimismo “Utilización de la reproducción CD/MP3/WMA/AAC” (página 107). * Inserción de una pausa en la reproducción * Omisión de una pista * Avance y retroceso rápido * Omisión de la carpeta actual * Selección de una carpeta o una pista desde la pantalla de lista * Función de inicio * Repetición de pistas * Repetición de carpetas * Ajuste de la forma de reproducción de los discos • Las siguientes operaciones del modo DivX coinciden con las de los modos DVD Video. Consulte asimismo “Utilización de un DVD vídeo” (página 103). * Detención de la reproducción * Cambio de idioma * Cambio del ajuste de los subtítulos * Visualización/ocultación del estado de la reproducción Visualización de películas DivX Después de cargar el disco, se activará el modo de reproducción automáticamente. • Si la reproducción no comienza, presione el botón [DISC]. ●Al reproducir un archivo con datos de prohibición Al reproducir un archivo con datos de prohibición, aparece un mensaje en la pantalla. Presione el botón [ENTER] para omitir la película. ●Al reproducir un archivo con datos de alquiler El tiempo de visualización de archivos con datos de alquiler es limitado. Al reproducir este tipo de archivos, aparece un mensaje en la pantalla. Confirme el mensaje que aparece y presione el botón [X] o [V] para seleccionar “Yes” o “No” y, a continuación, presione el botón [ENTER] para reproducir u omitir la película. Nota: • Al vencer el período de alquiler, aparece un mensaje en la pantalla. Presione el botón [ENTER] para omitir el archivo. 110 CMV1 Detención completa de la reproducción 1. Mantenga presionado el botón [ ] (1 segundo) durante la reproducción. La reproducción se detendrá. 2. Mantenga presionado el botón [ ] (1 segundo) de nuevo. La reproducción se detendrá completamente. 3. Presione el botón [ ] para reproducir la primera pista de la primera carpeta. 280PE3260E_ES.book Page 111 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM 6. OPERACIONES DE LA FUENTE (ACCESORIOS) Operaciones del iPod Los iPod se pueden conectar mediante el cable conector que se suministra con el iPod, pero en este caso, sólo se podrá disfrutar del sonido de audio. Para poder ver en esta unidad películas de vídeo almacenadas en el iPod, es necesario utilizar el cable conector especial (CCA-723) que se vende por separado. Notas sobre la utilización del Apple iPod • No conecte un iPod a esta unidad con los auriculares conectados al iPod. • Al seleccionar el modo iPod, aparecerá una pantalla de control especial de iPod distinta de las pantallas principales de otros modos. • Antes de conectar el iPod, establezca English como su ajuste de idioma. Es posible que algunos caracteres de otros idiomas no se visualicen correctamente en este sistema. ●Precauciones relativas al consumo de la batería: Si el iPod está conectado a esta unidad cuando se ha agotado la batería interna del iPod, es posible que esta función no funcione correctamente. Debe conectar el iPod después de cargar la batería si se ha agotado. Selección del modo iPod 1. Conecte el iPod al conector USB correspondiente. El sistema detectará automáticamente el dispositivo conectado y se cambiará al modo USB (modo iPod) e iniciará la reproducción después de unos momentos. Consulte también “Conexión y desconexión de un dispositivo multimedia USB” (página 96). ●Cuando ya se ha conectado un iPod: 1. Presione el botón [AUX/iPod] para seleccionar el modo iPod. El sistema cambia al modo USB (modo iPod) y se inicia la reproducción desde la posición anterior. Control del iPod Notas: *1 Las siguientes operaciones del modo iPod coinciden con las de los modos CD/MP3/WMA/ AAC. Consulte asimismo “Utilización de la reproducción CD/MP3/WMA/AAC” (página 107). ∗ Inserción de una pausa en la reproducción ∗ Omisión de una pista *2 Muestra el estado de la reproducción repetida o aleatoria. : repetición de 1 pista 1 : repetición de todo A S : reproducción aleatoria de canciones A : reproducción aleatoria de álbumes *3 Después de haber terminado la reproducción de un archivo Podcast, aparecerá la visualización de pausa o la visualización “Play time” de la posición del final de la pista. Entonces, seleccione de nuevo un archivo musical. Avance y retroceso rápidos 1. Mantenga pulsado el botón [X] o [V] durante la reproducción. La velocidad de reproducción se vuelve más rápida. Al soltar el botón, la reproducción recupera la velocidad normal. Otras funciones de reproducción 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar la función que desea reproducir. Presione el botón [ENTER]. Songs shuffle (Reproducción aleatoria de canciones): • Esta función reproduce todas las pistas seleccionadas actualmente de forma aleatoria. CMV1 111 Español Nota: • Si se utiliza una versión no admitida, este sistema no funcionará o puede que no funcione correctamente. • Para obtener más información sobre los modelos iPod que se pueden reproducir, visite nuestra página web: www.clarion.com 280PE3260E_ES.book Page 112 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones del iPod Español Albums shuffle (Reproducción aleatoria de álbumes): • Cuando se selecciona más de un álbum, esta función reproduce los álbumes sin seguir un orden en particular. Las pistas de un álbum se reproducen en el orden en el que fueron grabadas. Repeat (Repetición): 1-track (1 pista): • Esta operación reproduce todas las pistas seleccionadas actualmente en orden aleatorio. All (Todo): • Esta operación reproduce todas las pistas seleccionadas actualmente de manera repetida. 3. Para cancelar la reproducción aleatoria, realice el mismo procedimiento. • La reproducción repetida no se puede cancelar. Normalmente, debe estar ajustada en la opción de reproducción Repetición de todo. Nota: • Cuando efectúe operaciones empleando el modo de control sencillo, no desactive la repetición en el iPod. Ajuste del modo simple del iPod Utilice esta función si desea controlar el iPod conectado a esta unidad a través del cable USB. ∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Simple Control Mode”. 3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “On” u “Off”. • On: Las operaciones pueden efectuarse a través del iPod. • Off: Las operaciones no pueden realizarse a través del iPod. Notas: • Cuando efectúe operación del iPod empleando el modo de control sencillo, realice lentamente las operaciones. Si efectúa con demasiada rapidez operaciones repetitivas, pueden producirse errores imprevistos. • Si usa el modo de control simple para realizar las operaciones del iPod, no utilice el iPod y la unidad al mismo tiempo; de lo contrario, podría producirse alguna anomalía. • Algunos modelos de iPod no son compatibles con esta función. Consulte al distribuidor Clarion que tenga más cerca o el sitio Web para confirmar los modelos que no son compatibles con esta función. 112 CMV1 Configuración del formato de salida del iPod El formato de salida del iPod se puede modificar. * El ajuste predeterminado de fábrica es “Digital”. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “iPod Output Format”. 3. Presione el botón [ENTER] para cambiar el ajuste: “Digital” o “Analog”. • Digital: la reproducción se realizará de manera normal en el iPod. • Analog: si el iPod se conecta con el cable de iPod (incluido con el iPod), la reproducción se realizará sin sonido. Nota: • Después de realizar el ajuste, desconecte y vuelva a conectar el iPod para que el ajuste resulte efectivo. • Algunos modelos de iPod video no son compatibles con esta función. Consulte a su distribuidor Clarion más cercano o el sitio web para comprobar los modelos que no admiten esta función. Ajuste de audición del iPod El nivel de entrada de audio de los terminales del iPod se puede cambiar mientras el formato de salida del iPod está ajustado en “Analog”. * El ajuste predeterminado de fábrica es “Mid”. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “iPod Sense”. 3. Presione el botón [ENTER]. 4. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Low”, “Mid” o “High”. 5. Presione el botón [ENTER]. Operaciones de la pantalla iPod Menu Es posible especificar las pistas que se van a reproducir delimitando las categorías siguientes: 1. Mantenga presionado el botón [MENU]. • Si pulsa el botón [MENU], volverá al menú anterior. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Music” o “Video”. 3. Presione el botón [ENTER]. 4. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar una categoría. 280PE3260E_ES.book Page 113 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones del iPod Selección de pistas/videos para su reproducción desde una pantalla de lista • Cuando se muestra una lista de pistas de un álbum, lista de reproducción o lista de reproducción de vídeo, si se especifica una pista se inicia la reproducción del álbum/ lista de reproducción especificado a partir de la pista especificada. • Cuando se muestra la lista de pistas de las canciones, si se especifica una pista se inicia la reproducción de todas las pistas almacenadas en el iPod a partir de la pista especificada. • Cuando se inicia la reproducción, la pantalla volverá al modo iPod. • Cuando se muestra la otra pantalla de lista, repita esta operación hasta que seleccione las pistas que se reproducirán. • Si se especifican pistas de vídeo en el modo de música, sólo se reproducirán los datos de audio. Nota: • En función del estado del iPod, es posible que los datos de vídeo no se reproduzcan. • El ajuste del volumen de los datos de vídeo es relativamente más bajo que el de los datos de audio. Asegúrese de bajar el ajuste de volumen antes de cambiar al otro modo. • No seleccione las categorías que no tengan registrada ninguna pista desde la pantalla iPod Menu. Es posible que el iPod se bloquee. Si el iPod no responde, reinícielo siguiendo el procedimiento descrito en el manual de instrucciones del iPod. Búsqueda de subcarpetas o pistas/ vídeos en la lista en pantalla 1. Seleccione la tecla de categoría deseada en la pantalla del menú del iPod para visualizar la pantalla de lista correspondiente. 2. Pulse el botón [ENTER] para acceder a la subcarpeta. • Cuando aparezca la otra lista en la pantalla, repita el mismo procedimiento. 3. Mantenga presionado el botón [DISPLAY]. 4. Gire el control [UP/DOWN] para seleccionar una letra o un número. 5. Mantenga presionado el botón [ENTER] para buscar. 1. Seleccione la categoría deseada desde la pantalla del menú del iPod para visualizar la pantalla de lista correspondiente. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar el elemento que desea especificar en la pantalla. CMV1 113 Español ●En el modo de música: [Playlists]: Se muestra una lista con todas las listas de reproducción almacenadas en el iPod. [Artists]: Es posible delimitar los álbumes que se mostrarán en la lista especificando el nombre del artista. [Albums]: Se muestra una lista con todos los álbumes almacenados en el iPod. [Songs]: Se muestra una lista con todas las pistas almacenadas en el iPod. [Genres]: Es posible delimitar los artistas que se mostrarán en la lista especificando el nombre del género musical. [Composers]: Es posible delimitar los álbumes que se mostrarán en la lista especificando el nombre del compositor. ●En el modo de vídeo: • Los elementos que se visualizan pueden cambiar según la versión del firmware del iPod. [Video Playlists]: Se muestra una lista con todas las listas de reproducción de vídeo almacenadas en el iPod. [Movies]: Se muestra una lista con todas las películas almacenadas en el iPod. [Music Videos]: Es posible delimitar los álbumes que se mostrarán en la lista especificando el nombre del artista. [TV Shows]: Es posible delimitar las temporadas que se mostrarán en la lista especificando el título del programa. [Video Podcasts]: Es posible delimitar las pistas que se mostrarán en la lista especificando el nombre del Video Podcast. [Rentals]: Se muestra una lista con todas las películas alquiladas guardadas en el iPod. 280PE3260E_ES.book Page 114 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones con la memoria USB Este sistema puede reproducir archivos de audio (MP3/WMA/AAC) almacenados en una memoria USB que se reconoce como un “USB Mass Storage Class device”. Puede utilizar la memoria USB como un dispositivo de audio simplemente copiando los archivos de audio que desee en ella. Nota: • Con algunas memorias USB, este sistema no funcionará o puede que no funcione correctamente. • Los archivos protegidos por DRM no se pueden reproducir. Español Notas sobre la utilización de las memorias USB Selección del modo de memoria USB ●Notas generales • Si no existen datos se mostrará el mensaje “No File”. • Los archivos de iTunes Store guardados en dispositivos de memoria USB no se pueden reproducir. Además, los datos editados con algunas aplicaciones, como el software de edición de etiquetas, no se pueden reproducir. • Cuando un dispositivo de memoria USB se compone de dos o más unidades, sólo se detectará una de las unidades. • Si se desconecta un dispositivo de memoria USB y se vuelve a conectar, la reproducción se reanudará desde la posición anterior del dispositivo de memoria USB. ●Notas sobre los archivos MP3/WMA/AAC • Este sistema puede reproducir los archivos MP3/WMA/AAC almacenados en la memoria USB. • Si desea obtener más información, consulte la sección “Precauciones con los archivos MP3/ WMA/AAC” (página 106). • Este sistema no puede reproducir archivos DivX almacenados en la memoria USB. ●Notas sobre la estructura de carpetas • La jerarquía de las carpetas debe tener 8 niveles como máximo. De lo contrario, no será posible reproducir los archivos. • El número máximo de carpetas permitido es 512 (incluido el directorio raíz y las carpetas que no tengan archivos MP3/WMA/AAC). • El número máximo de archivos permitido en una carpeta es de 255. • Puede almacenar archivos MP3, archivos WMA y archivos AAC conjuntamente en una carpeta. ●Notas sobre los títulos de etiqueta Las limitaciones de los títulos de etiqueta son las mismas que en los modos MP3/WMA/AAC. Consulte “Visualización de títulos de etiqueta de archivos MP3/WMA/AAC” (página 106). ●Representación de las carpetas en la lista de carpetas Las limitaciones de la representación de las carpetas son las mismas que en los modos MP3/ WMA/AAC. Consulte “Representación de las carpetas en la lista de carpetas” (página 107). 1. Conecte la memoria USB al conector USB correspondiente. El sistema detectará automáticamente el dispositivo conectado y se cambiará al modo USB (modo de memoria USB) e iniciará la reproducción después de unos momentos. Consulte también “Conexión y desconexión de un dispositivo multimedia USB” (página 96). ●Cuando ya se ha conectado una memoria USB: 1. Presione el botón [AUX/iPod] para seleccionar el modo de memoria USB. El sistema cambia al modo USB (modo de memoria USB) e inicia la reproducción desde la posición anterior. 114 CMV1 Reproducción de archivos en la memoria USB Las siguientes operaciones del modo de memoria USB coinciden con las de los modos MP3/WMA/AAC. Consulte “Utilización de la reproducción CD/MP3/WMA/AAC” (página 107) para obtener más información. Inserción de una pausa en la reproducción Omisión de una pista Avance y retroceso rápido Omisión de la carpeta actual Selección de una carpeta o una pista desde la pantalla de lista * Repetición de pistas * Repetición de carpetas * Reproducción aleatoria de 1 carpeta * Reproducción aleatoria de todas las pistas Nota: • Al utilizar la función de avance o retroceso rápidos, la velocidad de reproducción se volverá 10 veces más rápida. Para los archivos VBR, puede variar en función del archivo. * * * * * 280PE3260E_ES.book Page 115 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones con la memoria USB Otras funciones de reproducción 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar la función que desea reproducir. 3. Presione el botón [ENTER]. Track Scan (Exploración de pistas): • Esta operación permite localizar y reproducir los primeros 10 segundos de todas las pistas almacenadas en la memoria USB. Folder Scan (Exploración de carpetas): • Esta operación permite localizar y reproducir los primeros 10 segundos de la primera pista de todas las carpetas almacenadas en la memoria USB. 4. Para cancelar la reproducción, realice el mismo procedimiento. Español Operaciones AUX Esta función estará disponible cuando se conecte un vídeo u otro aparato al terminal AUX. Selección del modo AUX 1. Presione el botón [AUX/iPod] para seleccionar AUX1 o AUX2. Cambio del nivel de entrada de audio Es posible cambiar el nivel de audio de entrada de los terminales AUX. • El ajuste predeterminado de fábrica es “Mid”. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “AUX Sense”. 3. Presione el botón [ENTER]. 4. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Low”, “Mid” o “High”. 5. Presione el botón [ENTER]. Operaciones del cambiador de discos compactos Funciones del cambiador de discos compactos Si hay conectado un cambiador de CD opcional (es necesario el cambiador CeNET DCZ625 adicional) mediante el cable CeNET, la unidad controlará todas las funciones del cambiador de discos compactos. Esta unidad puede controlar un total de 2 cambiadores. Pulse el botón [DISC] y seleccione el modo de cambiador de CD para iniciar la reproducción. Si están conectados 2 cambiadores de CD, pulse el botón [DISC] para seleccionar el cambiador de CD para la reproducción. ∗ Si aparece en la pantalla “No Magazine”, introduzca el cargador en el cambiador de CD. “Disc Check” aparecerá en la pantalla mientras el reproductor carga (comprueba) el contenido del cargador. ∗ Si aparece en la pantalla “No Disc”, expulse el cargador e inserte los discos en cada ranura. A continuación, vuelva a introducir el cargador en el cambiador de CD. Nota: • Es posible que algunos CD grabados en modo CD-R/CD-RW no puedan utilizarse. PRECAUCIÓN Según el formato de grabación, es posible que los discos CD-ROM no se reproduzcan correctamente. Introducción de una pausa en la reproducción 1. Mantenga presionado el botón [ ] (1 s) para insertar una pausa en la reproducción. 2. Para reanudar la reproducción del CD, mantenga presionado el botón [ ] (1 s) nuevamente. Selección de pistas ●Pista siguiente 1. Pulse el botón [V] para ir al principio de la pista siguiente. 2. Cada vez que pulse el botón [V], la pista pasa al principio de la pista siguiente. ●Pista anterior 1. Pulse el botón [X] para ir al principio de la pista actual. 2. Pulse el botón [X] dos veces para ir al principio de la pista anterior. CMV1 115 280PE3260E_ES.book Page 116 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Operaciones del cambiador de discos compactos Avance/retroceso rápido ●Avance rápido Mantenga pulsado el botón [V] durante 1 segundo o más. ●Retroceso rápido Mantenga pulsado el botón [X] durante 1 segundo o más. Selección de un disco CD Español 1. Gire la perilla [UP/DOWN] para seleccionar el disco deseado. ∗ Si no hay ningún CD cargado en las ranuras del cartucho, la perilla [UP/DOWN] no funcionará. Reproducción con exploración La reproducción con exploración localiza y reproduce de forma automática los 10 primeros segundos de cada pista de un disco. Esta función sigue en el disco hasta que se cancela. ∗ La reproducción con exploración es útil cuando se desea seleccionar una pista deseada. ∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Track Scan”. 3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “On” u “Off”. Reproducción con exploración de discos La reproducción con exploración de discos localiza y reproduce los 10 primeros segundos de la primera pista de cada disco del cambiador de CD seleccionado. Esta función continúa automáticamente hasta que se cancela. ∗ La reproducción con exploración de discos es útil cuando se desea seleccionar un CD. ∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Disc Scan”. 3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “On” u “Off”. Reproducción repetida La reproducción repetida reproduce continuamente la pista actual. Esta función continúa automáticamente hasta que se cancela. ∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Track Repeat”. 116 CMV1 3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “On” u “Off”. Reproducción repetida de disco Una vez reproducidas todas las pistas del disco actual, la reproducción repetida de disco vuelve a reproducir automáticamente el disco actual desde la primera pista. Esta función continúa automáticamente hasta que se cancela. ∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Disc Repeat”. 3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “On” u “Off”. Reproducción aleatoria La reproducción aleatoria selecciona y reproduce las distintas pistas del disco sin ningún orden determinado. Esta función continúa automáticamente hasta que se cancela. ∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “1 Disc Random”. 3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “On” u “Off”. Reproducción aleatoria de discos La reproducción aleatoria de discos selecciona y reproduce de forma automática pistas o discos sin ningún orden determinado. Esta función continúa automáticamente hasta que se cancela. * El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”. 1. Presione el botón [OPTION]. 2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “All Track Random”. 3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “On” u “Off”. 280PE3260E_ES.book Page 117 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM 7. AJUSTES DEL SISTEMA Ajustes de audio Es posible ajustar un efecto de audio o la calidad del tono según sus preferencias. Para cambiar el ajuste de audio * “BBE MP” solo se puede seleccionar en el modo USB/iPod. 3. Presione el botón [ENTER]. 4. Gire el mando [UP/DOWN] para ajustar el modo de audio seleccionado. 5. Después de haber completado los ajustes, presione el botón [RETURN] para volver al modo anterior. ● Ajuste de los graves 2-1. Seleccione “Bass”. 3-1. Presione el botón [ENTER]. 3-2. Gire el mando [UP/DOWN] para ajustar la ganancia de –7 a +7 (el ajuste predeterminado de fábrica es “0”). 3-3. Presione el botón [RETURN] para regresar al modo anterior. ● Ajuste de los agudos 2-1. Seleccione “Treble”. 3-1. Presione el botón [ENTER]. 3-2. Gire el mando [UP/DOWN] para ajustar la ganancia de –6 a +6 (el ajuste predeterminado de fábrica es “0”). 3-3. Presione el botón [RETURN] para regresar al modo anterior. 2-1. Seleccione “Balance”. 3-1. Presione el botón [ENTER]. 3-2. Gire la perilla [UP/DOWN] para ajustar el balance de los altavoces derechos e izquierdos. * El ajuste predeterminado de fábrica es “Center” (centro) (Margen de ajuste: de LEFT 12 a RIGHT 12 (del canal izquierdo 12 al canal derecho 12)). 3-3. Presione el botón [RETURN] para regresar al modo anterior. ● Ajuste del balance de los altavoces delanteros-traseros 2-1. Seleccione “Fader”. 3-1. Presione el botón [ENTER]. 3-2. Gire la perilla [UP/DOWN] para ajustar el balance de los altavoces traseros y delanteros. * El ajuste predeterminado de fábrica es “Center” (centro) (Margen de ajuste: REAR12 a FRONT12 ( traseros12 a delanteros 12)). 3-3. Presione el botón [RETURN] para regresar al modo anterior. ● Ajuste del volumen sin desvanecimiento Ajuste la salida de volumen desde el terminal de salida sin desvanecimiento de la unidad. 2-1. Seleccione “Non Fader Volume”. 3-1. Presione el botón [ENTER]. 3-2. Gire el mando [UP/DOWN] para subir o bajar le volumen. * El ajuste predeterminado de fábrica es “0” (Rango de ajuste: de –6 a +6). 3-3. Presione el botón [RETURN] para regresar al modo anterior. CMV1 117 Español 1. Presione el botón [AUDIO] para cambiar a la pantalla de selección de ajuste del audio. 2. A continuación, gire la perilla [UP/DOWN] para seleccionar el modo de ajuste de audio. Cada vez que gire el mando [UP/DOWN], el modo de ajuste del sonido cambiará en el orden siguiente: “Bass” ↔ “Treble” ↔ “Balance” ↔ “Fader” ↔ “Non Fader Volume” ↔ (“BBE MP”) ● Ajuste del balance de los altavoces derechos-izquierdos 280PE3260E_ES.book Page 118 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Ajustes de audio ● Ajuste de BBE MP (Mejora y restauración del sonido para archivos de audio comprimidos) Español El proceso BBE MP (Saturación no lineal polinomial minimizada) mejora el sonido comprimido de forma digital, como los archivos MP3, mediante la restauración y mejora del sonido perdido a través de la compresión. BBE MP regenera del sonido del material de origen, recuperando eficazmente la calidez, el detalle y los matices. * Esta función resulta efectiva para los archivos de audio en el modo USB y el modo iPod (con el formato de salida del iPod ajustado en “Digital”). * El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”. 2-1. Seleccione “BBE MP”. 2-2. Presione el botón [ENTER]. 3-1. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “On” u “Off”. 3-2. Presione el botón [ENTER]. 3-3. Si elige “On”, gire el control [UP/DOWN] para seleccionar en el orden siguiente LOW ↔ MID ↔ HIGH 3-4. Presione el botón [ENTER] para almacenar el ajuste. 3-5. Presione el botón [RETURN] para regresar al modo anterior. Notas: • Bajo licencia de BBE Sound, Inc. • Licenciado de BBE Sound, Inc. sobre el numero USP5510752 y 5736897. BBE y el simbolo de BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc. • Durante el modo de ajuste de audio, si no se realiza ninguna operación durante más de 10 segundos, es posible que se cancele este modo y se regrese al modo anterior. Ajustes generales Para cambiar la configuración del ajuste ● Ajuste del reloj 2-1. Seleccione “Clock”. 3-1. Presione el botón [ENTER]. 1. Presione el botón [ADJUST] para cambiar la pantalla de selección del ajuste. 2. Gire la perilla [UP/DOWN] para seleccionar el “item name”. “Clock” ↔ “Monitor” ↔ (“Screen Size”) ↔ “NTSC/PAL” ↔ “Tel-Speaker” ↔ “TelSwitch” ↔ “Title Scroll” ↔ “System Check” ↔ “Initialize” ↔ “DivX Resistration Code” ↔ “DivX URL” * En el caso de los nombres de elementos que aparecen con el sufijo “t” tras el nombre, presione el botón [ENTER] para que se muestre el valor del ajuste. * El ajuste “Screen Size” solo puede ajustarse en modo de video DVD/DivX/ AUX/iPod. 3. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar el “valor de configuración deseado”. 4. Presione el botón [ENTER] para confirmar el ajuste. 5. Una vez completados los ajustes, presione el botón [RETURN] para regresar al modo anterior. 3-2. Presione el botón [X] o [V] para seleccionar la hora , los minutos o el formato del reloj. 3-3. Gire el mando [UP/DOWN] para ajustar la hora correcta. 4-1. Presione el botón [ENTER] para guardar la hora en la memoria. Nota: • No es posible ajustar el reloj cuando se muestra con el motor encendido. Si se agota o se extrae la batería del barco o si se extrae esta unidad, el reloj se reiniciará. Mientras ajusta el reloj, si se selecciona otro botón u otra operación, el modo de ajuste del reloj se cancelará. ● Ajuste del nivel de atenuador, brillo, color, contraste y matiz Nota: • Los ajustes Bright, Color, Contrast y Hue se pueden ajustar sólo cuando se visualiza una imagen de vídeo en la pantalla. • Y el ajuste de tono solamente puede configurarse si el sistema de video se encuentra ajustado en “NTSC”. 2-1. Seleccione “Monitor”. 3-1. Presione el botón [ENTER]. 118 CMV1 280PE3260E_ES.book Page 119 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Ajustes generales 3-2. Presione el botón [X] o [ V] para seleccionar “DIMMER”, “BRIGHT”, “COLOR” o “HUE”. ● Configuración del sistema de la VTR (NTSC/PAL) 3-3. Gire el mando [UP/DOWN] para ajustar el nivel. Nota: • Este ajuste se aplica únicamente a la entrada de video de AUX/iPod. ● Ajuste del tamaño de la pantalla Es posible cambiar el tamaño de la pantalla para que se adapte a la película que se está reproduciendo. * La configuración en memoria de cada modo es distinta. * El ajuste predeterminado de fábrica es “F.WIDE”. 2-1. Seleccionar “Screen Size”. 3-1. Presione el botón [ENTER]. 3-2. Presione el botón [X] o [V] para seleccionar “F.WIDE”, “WIDE”, “CINEMA” o “NORMAL”. [F.WIDE]: La imagen se amplía de modo que el rectángulo de la imagen se ajusta a la pantalla (16:9). Es posible que el formato de la imagen cambie. [WIDE]: La imagen se amplía del mismo modo que con el ajuste [F.WIDE], pero la anchura será menor. Según los datos de la imagen, es posible que aparezcan zonas negras a ambos lados de la pantalla. [CINEMA]: La imagen se amplía de modo que los bordes superior e inferior de la imagen se ajusten a la pantalla. Adecuado para imágenes en formato letterbox. Es posible que los subtítulos de las imágenes que no estén en formato letterbox queden cortados en este modo. [NORMAL]: La imagen se amplía de modo que los bordes superior e inferior de la imagen se ajusten a la pantalla, y que el formato de la imagen pase a ser de 4:3. Es posible que el formato de la imagen cambie. 4-1. Presione el botón [ENTER]. 2-1. Seleccione “NTSC/PAL”. 3-1. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “NTSC” o “PAL” para ajustar el sistema de la VTR. ● Ajuste de la salida de los altavoces para teléfonos celulares Cuando se utilizan los terminales de entrada AUX1 para conectar un dispositivo AUX BLUETOOTH BB (BLT370) (se vende por separado): * El ajuste predeterminado de fábrica es “Right”. * Para emitir llamadas telefónicas, ajuste el interruptor del celular en “On”. 2-1. Seleccione “Tel-Speaker”. 3-1. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “Right” o “Left”. • Right: las llamadas telefónicas se pueden escuchar a través del altavoz frontal derecho conectado a esta unidad. • Left: las llamadas telefónicas se pueden escuchar a través del altavoz frontal izquierdo conectado a esta unidad. ● Ajuste del interruptor del teléfono celular Si conecta esta unidad y su teléfono celular con un cable opcional, podrá escuchar sus llamadas por los altavoces. Cuando se utilizan los terminales de entrada AUX1 para conectar un dispositivo AUX BLUETOOTH BB (BLT370) (se vende por separado): * El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”. 2-1. Seleccione “Tel-Switch”. 3-1. Presione el botón [ENTER] para seleccionar “Off”, “On” o “Mute”. • Off: Esta unidad continúa funcionando con normalidad aunque se utilice el teléfono celular. • On: Las llamadas telefónicas se pueden escuchar a través de los altavoces conectados a la unidad. * Cuando escuche sus llamadas por los altavoces, gire el mando [VOLUME] para ajustar el volumen. CMV1 119 Español [DIMMER]: Ajusta el brillo del panel cuando las luces del barco están encendidas o apagadas. [BRIGHT]: Ajusta el brillo de la pantalla. [COLOR]: Ajusta la saturación del color. [HUE]: Ajusta el tono de color (se resalta el rojo o se realza el verde). * El ajuste predeterminado de fábrica es “PAL”. 280PE3260E_ES.book Page 120 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Ajustes generales • Mute: El sonido procedente de la unidad se silencia durante las llamadas telefónicas. Nota: • Si conecta un kit de manos libres, asegúrese de que el ajuste esté activado para recibir audio de un teléfono a través del sistema. ● Ajuste del método de desplazamiento de títulos Español Ajuste el modo de desplazamiento de los títulos CD-TEXT y MP3/WMA/AAC. * El ajuste predeterminado de fábrica es “All Time”. 2-1. Seleccione “Title Scroll”. 3-1. Presione el botón [ENTER]. 3-2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar “Off”, “One Time” o “All Time”. • Off: No se desplazan. • One Time: Se desplazan solo una vez. • All Time: Se desplazan automáticamente. ● Comprobación del sistema Puede realizar la comprobación del sistema mediante la operación siguiente. 2-1. Seleccione “System Check”. 3-1. Mantenga presionado el botón [ENTER]. Se muestra una pantalla de confirmación y, a continuación, la unidad regresa al modo de funcionamiento anterior. ● Inicialización de la memoria Esta función le permite inicializar los ajustes configurados en la ROM. Los ajustes almacenados, como los canales predefinidos, las áreas ajustadas mediante contraseña, la configuración del modo de ajuste y los ajustes del modo de audio se pueden formatear con esta función. Nota: • Los ajustes permanecerán en la ROM aunque desconecte la alimentación o presione el botón de reinicio. 2-1. Seleccione la opción “Initialize” 3-1. Mantenga presionado el botón [ENTER]. La alimentación se apagará automáticamente. Se muestra una pantalla de confirmación y, a continuación, la unidad regresa al modo de funcionamiento anterior. 120 CMV1 ● Comprobación del código de registro DivX y el URL del DivX Cuando se descarga un archivo DivX VOD (Vídeo bajo demanda) desde un sitio web, es posible que sea necesario introducir el código de registro del sistema de reproducción para autorizar dicho archivo. Puede confirmar el código de registro del sistema y la información del URL mediante la operación siguiente. 2-1. Seleccione “DivX Registration Code” y “DivX URL”. 3-1. Compruebe la información que se visualiza de los elementos DivX Registration Code y DivX URL. 280PE3260E_ES.book Page 121 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM 8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si tiene algún problema con este sistema, compruebe los aspectos siguientes para resolverlo. También puede consultar nuestra página web (www.clarion.com) para obtener información adicional. Generales Problema La unidad no se enciende (No se emite ningún sonido.). Solución Sustitúyalo por otro de igual amperaje. Si el fusible se vuelve a fundir, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el producto. Cableado incorrecto. Póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el producto. El microprocesador presenta fallos de funcionamiento debido a factores como, por ejemplo, el ruido. Apague la unidad y retire el panel de control desmontable. Mantenga pulsado el botón de reinicio con una varilla fina. La indicación no es precisa. Español Al pulsar los botones, no se produce ninguna reacción. Causa Se ha fundido el fusible. Nota: Cuando pulse el botón de reinicio, desactive la alimentación de ACC. • Cuando pulse el botón de reinicio, se borrarán las frecuencias de emisoras de radio, etc. almacenadas en la memoria. La unidad de mando El receptor de luz de la a distancia no unidad de mando a funciona. distancia recibe los rayos directos del sol. No hay pilas en la unidad de mando a distancia o éstas se han agotado. La pantalla se ve oscura. Cuando esto ocurre, es posible que la unidad de mando a distancia no funcione. Compruebe las pilas de la unidad de mando a distancia. El control del atenuador es Ajuste el atenuador adecuadamente. demasiado bajo. Las condiciones de funcionamiento no son satisfactorias. La temperatura en el interior del barco puede ser de 0 °C o inferior. Ajuste una temperatura apropiada (25 °C aproximadamente) y compruébelo de nuevo. CMV1 121 280PE3260E_ES.book Page 122 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Reproductor de DVD Problema Causa Solución No es posible cargar Ya hay otro disco cargado. Expulse el disco antes de cargar uno nuevo. el disco. El reproductor contiene un Expulse dicho objeto por la fuerza. objeto extraño. El sonido salta o presenta ruidos. El disco está sucio. El disco está muy rayado o Sustitúyalo por otro disco que no presente deformado. ralladuras. Los archivos MP3/WMA/ AAC no están codificados adecuadamente. Español El sonido es deficiente justo después de encender la unidad. Límpielo con un paño suave. Utilice archivos MP3/WMA/AAC codificados adecuadamente. Si el vehículo se deja Deje la unidad encendida durante aparcado en un lugar aproximadamente 1 hora para que se seque. húmedo, es posible que se acumulen pequeñas gotas de agua en la lente interna de la unidad. El disco no se puede La visualización es reproducir cuando limitada. se muestra la indicación “Parental Violation”. Desbloquee la limitación de visualización o cambie el nivel de control de bloqueo. Consulte el subapartado “Configuración del nivel de control de bloqueo” (página 102). El color de la El color no se ha ajustado pantalla es claro o el adecuadamente. tono del color es deficiente. Compruebe que los valores Bright, Color, Contrast y Hue se hayan ajustado correctamente. Dispositivos USB Problema Causa No se puede insertar El dispositivo USB se ha el dispositivo USB. insertado en la dirección equivocada. Solución Invirtiendo la dirección de la conexión del dispositivo USB, vuelva a intentarlo. El conector USB está roto. Sustitúyalo por un dispositivo USB nuevo. No se puede reconocer el dispositivo USB. El dispositivo USB está dañado. No se escucha ningún sonido cuando se muestra la indicación “No File”. No hay ningún archivo MP3/WMA/AAC almacenado en el dispositivo USB. Almacene estos archivos adecuadamente en el dispositivo USB. El sonido salta o presenta ruidos. Los archivos MP3/WMA/ AAC no están codificados adecuadamente. Utilice archivos MP3/WMA/AAC codificados adecuadamente. La imagen de vídeo del iPod muestra interferencias. El ajuste de la señal de Establezca el ajuste de la señal de televisión televisión del iPod no está (NTSC/PAL) del iPod correctamente. establecido correctamente. 122 CMV1 Los conectores no están bien apretados. Desconecte el dispositivo USB y vuelva a conectarlo. Si el dispositivo sigue sin poder ser reconocido, intente sustituirlo por otro dispositivo USB. 280PE3260E_ES.book Page 123 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM 9. INDICACIONES DE ERROR Si se produce un error, aparecerá una de las siguientes indicaciones. Siga los pasos que se describen a continuación para solucionar el problema. Reproductor de DVD Pantalla Solución Error 2 Hay un disco atrapado en el interior del reproductor de DVD y no se puede expulsar. Esto es un fallo del mecanismo del reproductor de DVD. Póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el producto. Error 3 El disco no se puede reproducir debido a ralladuras, etc. Sustitúyalo por un disco que no presente ralladuras ni deformaciones. Error 6 El disco se ha cargado al revés en el reproductor de DVD, por lo que no se reproduce. Expulse el disco y vuelva a cargarlo en la posición correcta. Parental Violation Error de nivel de control de Ajuste el nivel de control de bloqueo correcto. bloqueo Wrong Region Error de código de región DRM Se reproducen archivos Realice la operación omitiendo un archivo (Es WMA protegidos por DRM. posible que se cancelen los modos de reproducción repetida y aleatoria.). Se están reproduciendo archivos no compatibles con esta unidad. Not Support Español Causa Expulse el disco y vuelva a colocar el disco de código de región correcto. Dispositivos USB Pantalla Error 2 Causa El dispositivo USB conectado no es compatible. Solución Si el dispositivo USB no responde, desconéctelo, reinícielo y vuelva a conectarlo. Conecte un dispositivo USB adecuado. Error 3 (memoria USB) Se ha producido un error al Desconecte el dispositivo USB y vuelva a controlar el dispositivo conectarlo. USB. Error 3 (iPod) La categoría seleccionada no contiene datos de pistas. Pulse el botón [V]. Si el error no desaparece, desconecte el iPod y vuelva a conectarlo. El iPod no responde. Desconecte el iPod, reinícielo y vuelva a conectarlo. CMV1 123 280PE3260E_ES.book Page 124 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM Pantalla Error 5 (iPod) Causa Solución No se puede reconocer el dispositivo USB conectado. Desconecte el dispositivo USB y vuelva a conectarlo. Si el dispositivo USB sigue sin poder ser reconocido, intente sustituirlo por otro dispositivo USB. Si el dispositivo USB no responde, desconéctelo, reinícielo y vuelva a conectarlo. Español Bus Error Se ha detectado un exceso Apague el interruptor de encendido, desconecte el de corriente eléctrica o un dispositivo, reinicie la unidad y vuelva a error de datos. conectarla. Si el dispositivo sigue sin poder ser reconocido, intente sustituirlo por otro dispositivo. Device Error El dispositivo está conectado mediante el concentrador USB. DRM Se reproducen archivos Realice la operación omitiendo un archivo (Es WMA protegidos por DRM. posible que se cancelen los modos de reproducción repetida y aleatoria.). Se están reproduciendo archivos no compatibles con esta unidad. Not Support Desconecte el dispositivo y vuelva a conectarlo directamente al conector USB de la unidad sin utilizar el concentrador USB. Si aparece una indicación de error distinta de las descritas anteriormente, pulse el botón de reinicio. Si el problema persiste, apague la unidad y póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el producto. • Cuando pulse el botón de reinicio, se borrarán las frecuencias de emisoras de radio, etc. almacenadas en la memoria. 124 CMV1 280PE3260E_ES.book Page 125 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM 10.ESPECIFICACIONES Monitor TFT Rango de frecuencias: EE. UU: de 87,9 MHz a 107,9 MHz Europa: de 87,5 MHz a 108,0 MHz Otros: de 87,0 MHz a 108,0 MHz Sensibilidad útil: 9 dBf Sensibilidad silenciosa a 50 dB: 15 dBf Selectividad del canal alternativo: 70 dB Separación estéreo (1 kHz): 18 dB Respuesta de frecuencia (±3 dB): de 100 Hz a 9 kHz Tamaño de pantalla: pantalla panorámica de 3,5 pulgadas 79,4 mm de ancho × 45 mm de alto Método de visualización: Color completo TN (tipo transmisivo), normalmente blanco Método de control: TFT (transistor de película fina) de matriz activa Píxeles: 112.320 (480 × 234) Sintonizador de AM Generales Rango de frecuencias: EE. UU: de 530 kHz a 1.710 kHz Europa: de 531 kHz a 1.602 kHz Otros: de 531 kHz a 1.629 kHz Sensibilidad útil: 28 dBμV Tensión de la fuente de alimentación: 14,4 V DC (admite de 10,8 a 15,6 V) Tierra: Negativa Consumo eléctrico: 4,0 A (1 W) Dimensiones de la unidad principal: 180,4 mm de ancho × 51,2 mm de altura × 195,5 mm de profundidad Peso de la unidad principal: 2,7 kg Dimensiones de la unidad de mando a distancia: 43,4 mm de ancho × 12,5 mm de altura × 112,7 mm de profundidad Peso de la unidad de mando a distancia: 60 g (incluidas las pilas) Sección del estuche: 198 mm de ancho × 91 mm de altura × 46,8 mm de profundidad Nota: • Las especificaciones cumplen con los estándares de la JEITA. • Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso con el objetivo de aplicar mejoras futuras. Reproductor de DVD Sistema: Sistema versátil de discos digitales compatible con CDDA Discos compatibles: Disco DVD vídeo, disco compacto Respuesta de frecuencia: De 17 Hz a 20 kHz (CD) (±1 dB) Rango dinámico: 100 dB (1 kHz) Distorsión: 0.05% USB Especificación: USB 2.0 de máxima velocidad Sistema de archivos: FAT12/16/32 Formato de audio que se puede reproducir: MP3 (.mp3): MPEG1/2 Capa de audio 3 WMA (.wma): versión 7/8/9.1/9.2 AAC (.m4a): formato AAC codificado sólo por iTunes e iTunes Número máximo de carpetas: 512 Número máximo de archivos: 255 (para una carpeta) Jerarquía máxima de carpetas: 8 niveles (incluido el directorio raíz) Suministro de alimentación máximo: 500 mA Amplificador de audio Salida máxima de potencia: 200 W (50 W × 4) Impedancia de los altavoces: 4 Ω (se admiten de 4 a 8 Ω) Entrada Sensibilidad de la entrada de audio: Alta: 0,65 V (con una salida de 2 V) Media: 1,3 V (con una salida de 2 V) Baja: 2,0 V (con una salida de 2 V) (impedancia de entrada 10 kΩ o superior) Entrada de vídeo: 1,0 ±0,2 Vp-p (impedancia de entrada 75 Ω) Salida de vídeo Salida de vídeo: 1,0±0,2 Vp-p (impedancia de salida de 75 Ω) CMV1 125 Español Sintonizador de FM 280PE3260E_EN.book Page 42 Tuesday, March 24, 2009 3:41 PM Authorized Representative Clarion Europa GmbH Hessenring 19-21, 64546 Mörfelden-Walldorf, Germany (address) TEL:+49-6105-977-0 FAX:+49-6105-977-399 Clarion Co., Ltd. 2009/5 All Rights Reserved.Copyright © 2009: Clarion Co., Ltd. Printed in Philippines / Imprimé aux Philippines / Impreso en Filipinas / Stampato nelle Filippine / Gedruckt auf den Philippinen PE3260E 280-8806-01