watertight marine dvd/cd/usb receiver lecteur dvd/cd/usb

Transcripción

watertight marine dvd/cd/usb receiver lecteur dvd/cd/usb
280PE3260E_EN.book Page 1 Tuesday, March 24, 2009 3:41 PM
Owner’s manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Bedienungsanleitung
CMV1
WATERTIGHT MARINE DVD/CD/USB RECEIVER
LECTEUR DVD/CD/USB MARIN ÉTANCHE
RECEPTOR DVD/CD/USB MARINO HERMÉTICO
RICEVITORE DVD/CD/USB MARINO A TENUTA
STAGNA
WASSERDICHTER MARINER
DVD/CD/USB-RECEIVER
280PE3260E_EN.book Page 2 Friday, April 10, 2009 4:27 PM
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly, read
this Owner’s Manual carefully and keep this
manual for your future reference. In case of
any trouble with this player, please contact
your nearest “AUTHORIZED service station”.
To prevent direct exposure to the laser
beam, do not try to open the enclosure.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
2
104XXXX
Apparatus Claims of U.S. Patent Nos.6,836,549; 6,381,747; 7,050,698; 6,516,132;
and 5,583,936, licensed for limited viewing uses only.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
"Dolby" and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
This product incledes technology owned by Microsoft Corporation and cannot
be used or distributed without a lecense from MSLGP.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK
MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER
MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interence received, including interference
that may cause undersired operation.
THIS PRODUCTION COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR SUBCHAPTER J
APPLICABLE AT DATE OF MANUFACTURE.
CLARION CO.,LTD. 7-2 SHINTOSHIN,CHUO-KU,SAITAMA-SHI, SAITAMA, JAPAN
280PE3260E_ES.book Page 84 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Muchas gracias por la adquisición del Clarion CMV1.
•
•
•
•
No utilice este producto en vehículos.
Antes de utilizar este equipo, lea completamente el manual de instrucciones.
Después de haber leído este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).
Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este manual.
Índice
Español
1. CARACTERÍSTICAS ................................................................................................... 85
Características de DVD vídeo ...................................................................................... 85
Discos que se pueden reproducir................................................................................. 86
2. PRECAUCIONES......................................................................................................... 87
Acerca de las marcas registradas, etc. ........................................................................ 87
3. CONTROLES ............................................................................................................... 88
Funciones de los botones ............................................................................................ 88
Operaciones de la unidad de control remoto alámbrica opcional................................. 90
Operaciones con la unidad de contro remoto............................................................... 91
4. OPERACIONES BÁSICAS.......................................................................................... 94
Conexión y desconexión de la alimentación ................................................................ 94
Ajuste del volumen ....................................................................................................... 94
Desactivación del monitor ............................................................................................ 94
Activación/desactivación de la función silenciamiento ................................................. 94
Colocación/expulsión del disco .................................................................................... 95
Conexión y desconexión de un dispositivo multimedia USB........................................ 96
Función de salida visual ............................................................................................... 97
5. OPERACIONES DE LA FUENTE................................................................................ 98
Operaciones de la radio ............................................................................................... 98
Operaciones de DVD vídeo........................................................................................ 100
Operaciones con CD/MP3/WMA/AAC........................................................................ 106
Operaciones del DivX................................................................................................. 109
6. OPERACIONES DE LA FUENTE (ACCESORIOS) .................................................. 111
Operaciones del iPod ................................................................................................. 111
Operaciones con la memoria USB ............................................................................. 114
Operaciones AUX....................................................................................................... 115
Operaciones del cambiador de discos compactos ..................................................... 115
7. AJUSTES DEL SISTEMA.......................................................................................... 117
Ajustes de audio ......................................................................................................... 117
Ajustes generales ....................................................................................................... 118
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.............................................................................. 121
9. INDICACIONES DE ERROR ..................................................................................... 123
10. ESPECIFICACIONES ................................................................................................ 125
84
CMV1
280PE3260E_ES.book Page 85 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
1. CARACTERÍSTICAS
Español
■ Panel frontal/carcasaherméticos
■ Reproducción de DVD-Vídeo, +/–R/RW y DivX
■ BBE MP para audio USB
Características de DVD vídeo
Esta unidad proporciona las funciones siguientes
además de la imagen y el sonido de gran calidad
de DVD vídeo.
Nota:
• Las funciones que se describen en esta sección
variarán en función del disco de DVD vídeo.
Consulte las instrucciones proporcionadas con el
DVD vídeo.
• Es posible que algunas de las funciones de los
discos se utilicen de forma distinta de la descrita
en este manual.
Función de imagen secundaria
(subtítulos)
El DVD vídeo puede grabar subtítulos para un
máximo de 32 idiomas. Seleccione el idioma de
subtítulos que desee visualizar.
• El número de idiomas de subtítulos grabados
se indica mediante el icono siguiente.
Función de sonido múltiple
El formato DVD vídeo puede almacenar un
máximo de 8 idiomas para cada película;
seleccione el idioma que prefiera.
• Los idiomas almacenados en el disco se
indican mediante el icono siguiente.
Función de historia múltiple
Cuando un DVD vídeo contiene más de una
historia para una película, podrá seleccionar la
historia que desee. Los procedimientos de
operación varían en función del disco; por ello,
tenga en cuenta las instrucciones de selección
de una historia que se faciliten durante la
reproducción.
Menú del DVD
Función de ángulo múltiple
Si el DVD vídeo está filmado desde diversos
ángulos, podrá seleccionar el ángulo que
prefiera.
• El número de ángulos grabados se indica
mediante el icono siguiente.
Los menús del DVD se pueden activar durante la
reproducción del DVD vídeo para efectuar un
ajuste de menú.
CMV1
85
280PE3260E_ES.book Page 86 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Discos que se pueden reproducir
Este reproductor de DVD puede reproducir los discos siguientes:
Discos que se pueden reproducir
Discos DVD vídeo
CD de audio
CD TEXT
Español
Además, el reproductor de DVD puede reproducir discos CD-R/RW, DVD-R/RW y DVD+R/RW en los
que se hayan grabado archivos en los siguientes soportes:
Archivos que se pueden reproducir
MP3 ID3 TAG
WMA
AAC
DivX
Para obtener más información, consulte las secciones “Operaciones con CD/MP3/WMA/AAC”
(página 106) y “Operaciones del DivX” (página 109).
Acerca de los discos CD Extra
Discos que no se pueden reproducir
Un disco CD Extra contiene un total de dos
sesiones grabadas. La primera sesión es la de
audio y la segunda la de datos.
No podrá reproducir CD de creación personal
que contengan más de dos sesiones de datos en
este reproductor de DVD.
Este reproductor no puede reproducir DVD de
audio, DVD-RAM, CD de vídeo, CD de fotos, etc.
Nota:
• Cuando reproduzca un disco CD Extra, sólo se
reconocerá la primera sesión.
Acerca de la reproducción de discos
CD-R/RW
Este reproductor reproduce discos CD-R/RW
grabados previamente en formato de CD de
audio o bien en formato de archivo MP3/WMA/
AAC/DivX.
Acerca de la reproducción de discos
DVD-R/RW o DVD+R/RW
Este reproductor reproduce discos DVD-R/RW y
DVD+R/RW grabados previamente en formato
de DVD vídeo o bien en formato de archivo MP3/
WMA/AAC/DivX.
Nota:
• Es posible que no se puedan reproducir discos
grabados en algunas unidades de CD/DVD
(Causa: características del disco, roturas,
presencia de polvo o suciedad, presencia de polvo
o suciedad en la lente del reproductor, etc.).
• Si se reproduce un CD-R/RW, DVD-R/RW o
DVD+R/RW que no ha sido finalizado, la
reproducción tardará un tiempo en iniciarse.
Asimismo, es posible que no se pueda reproducir
en función de las condiciones de grabación.
• No es posible reproducir Super Audio CD. La
reproducción del reproductor de CD no es
compatible aunque se trate de un disco híbrido.
Nota sobre los números de región
de los discos DVD vídeo
El sistema de DVD vídeo asigna un número de
región a los reproductores de DVD y a los discos
DVD en función de la zona de venta.
El número de región para DVD vídeo que se
puede reproducir en este sistema aparece
marcado en la cubierta del disco de la siguiente
forma.
ALL
86
CMV1
2
2
4
6
280PE3260E_ES.book Page 87 Friday, April 10, 2009 4:35 PM
2. PRECAUCIONES
INFORMACIÓN PARA LOS
USUARIOS:
CUALQUIER CAMBIO O MODIFICACIÓN DEL
PRODUCTO NO AUTORIZADA POR EL
FABRICANTE ANULARÁ LA GARANTÍA E
INFRINGIRÁ LA AUTORIZACIÓN DE LA FCC.
2
104XXXX
Español
1. Si hace frío y se utiliza el reproductor poco
después de encender el calefactor, es posible
que se condense humedad en el disco (DVD/
CD) o en los componentes ópticos del
reproductor, y que no pueda realizarse la
reproducción correctamente. Si se condensa
humedad en el disco (DVD/CD), elimínela con
un paño suave. Si se condensa humedad en los
componentes ópticos del reproductor, no lo
utilice durante aproximadamente una hora. La
humedad desaparecerá de manera natural y
podrá utilizar el reproductor con normalidad.
2. Si el barco está de camino en aguas agitadas, el
disc puede saltar debido a las intensas
vibraciones y sacudidas.
3. Esta unidad utiliza un mecanismo de precisión.
Aunque se produzca un problema, no abra
nunca la unidad, la desmonte ni lubrique las
piezas de rotación.
4. Este equipo ha sido probado y cumple con los
límites establecidos para un dispositivo digital de
clase B, de acuerdo con lo dispuesto en el
apartado 15 de las reglas de la FCC. Estos límites
se han establecido para ofrecer protección ante
interferencias perjudiciales en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza siguiendo las instrucciones
pertinentes, puede originar interferencias
perjudiciales en las radiocomunicaciones. No
obstante, no se garantiza la ausencia de
interferencias en una instalación determinada. Si
este equipo provoca interferencias perjudiciales
en la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse apagando y encendiendo el
aparato, el usuario deberá ponerse en contacto
con su distribuidor o con un técnico especializado
en radio para solicitar asistencia.
Apparatus Claims of U.S. Patent Nos.6,836,549; 6,381,747; 7,050,698; 6,516,132;
and 5,583,936, licensed for limited viewing uses only.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
"Dolby" and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
This product incledes technology owned by Microsoft Corporation and cannot
be used or distributed without a lecense from MSLGP.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interence received, including interference
that may cause undersired operation.
THIS PRODUCTION COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR SUBCHAPTER J
APPLICABLE AT DATE OF MANUFACTURE.
CLARION CO.,LTD. 7-2 SHINTOSHIN,CHUO-KU,SAITAMA-SHI, SAITAMA, JAPAN
Acerca de las marcas registradas, etc.
• Este producto incorpora tecnología de protección
de derechos de autor amparada por patentes de
los EE. UU. y otros derechos de la propiedad
intelectual. El uso de esta tecnología de
protección de los derechos de autor debe contar
con la autorización de Macrovision, y está
destinada exclusivamente para uso doméstico y
otros usos de visualización limitada, a menos que
Macrovision autorice lo contrario. Quedan
prohibidos el desmontaje o la ingeniería inversa
de esta unidad.
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
• Windows Media™ y el logotipo de Windows® son
marcas comerciales o marcas registradas de
Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en
otros países.
• “DivX”, “DivX Certified” y los logotipos asociados
son marcas comerciales de DivX, Inc. y se utilizan
bajo licencia.
• “Made for iPod” significa que un accesorio
electrónico se ha disenado para conectarse
específicamente a un iPod y cuyo desarrollador
certifica el cumplimiento de los estándares de
rendimiento de Apple.
Apple no es responsable del funcionamiento de
este dispositivo ni de su cumplimiento de
normativas y estándares de seguridad.
iPod e iTunes son marcas comerciales de Apple
Inc., registradas en los EE. UU. y en otros países.
CMV1
87
280PE3260E_ES.book Page 88 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
3. CONTROLES
Unidad de origen
[OPEN]
[DISC]
[SAT]
[AM/FM]
[AUX/iPod]
[MENU]
[ ]
[ENTER]
[RETURN]
[POWER]
[AUDIO]
[DISPLAY]
Español
[OPTION]
[X], [V]
[ADJUST]
IR-Receiver
[VOLUME]
[UP/DOWN]
Con el panel frontal abierto
[DISC SLOT]
[Q ]
[RESET]
Funciones de los botones
Botón [DISC]
• Utilice este botón para cambiar al modo CD/
MP3/WMA/AAC, DVD Video, DivX o
cambiador de CD.
Botón [AUX/iPod]
• Utilice este botón para cambiar al modo USB,
iPod o anterior.
Botón [OPEN]
• Presione el botón oval de traba “Clarion” para
abrir el panel. El sonido se silenciará y la pantalla
se apagará con el panel abatible abierto.
Botón [AM/FM]
• Utilice este botón para cambiar al modo de radio.
• Cambie la banda.
• Mantenga presionado el botón para cambiar al
modo de búsqueda o de sintonización manual.
88
CMV1
Botón [SAT]
• Sin uso.
Botón [MENU]
• Utilice este botón para cambiar al modo de menú.
• Mantenga presionado el botón para cambiar a
la primera pista o al menú principal.
Botón [
]
• Mantenga presionado el botón (1 segundo)
para iniciar la reproducción o insertar una
pausa mientras se encuentra en otro modo.
• Mantenga presionado el botón (1 segundo)
para detener la operación en los modos DVD
vídeo y DivX.
• Utilícelo para activar o desactivar la función de
silenciamiento mientras se encuentra en otro
modo, y para iniciar la reproducción o insertar
una pausa mientras se encuentra en los
modos DVD Video y DivX.
280PE3260E_ES.book Page 89 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Funciones de los botones
Botón [ENTER]
• Mantenga presionado el botón para introducir
directamente el número del elemento del menú
del DVD en los modos DVD vídeo y DivX.
• Confirme los distintos ajustes.
Botón [RETURN]
• Presione el botón para volver al modo anterior
en algunos modos de ajuste y de menú.
[IR RECEIVER]
• Receptor de la unidad de control remoto
(Rango de funcionamiento: 30° en todas las
direcciones).
[DISC SLOT]
• Ranura de inserción de disc.
Botón [o] (Expulsar)
• Utilícelo para expulsar un disc que esté
cargado en la unidad.
Español
Botones [X], [V] (Buscar)
• Seleccione una emisora mientras se encuentra
en el modo de radio/satélite o seleccione una
pista mientras se encuentra en los modos
CD/MP3/WMA/AAC, USB/iPod, cambiador de
CD y DivX.
• Seleccione un capítulo con el modo de DVD
video ajustado.
• Mantenga presionado el botón durante
1 segundo o más para cambiar al modo de
avance rápido/inversión rápida.
Botón [POWER]
• Presione el botón para encender la
alimentación.
• Mantenga presionado el botón para apagar la
alimentación.
• Presione el botón para encender o apagar el
monitor con la alimentación encendida.
Botón [RESET]
• Presione el botón cuando perciba los
siguientes problemas.
* Los botones no responden al presionarlos.
* La pantalla no muestra la información correcta.
* Algunos ajustes permanecen en la ROM
incluso tras apagar la unidad o pulsar el botón
de reinicio.
Mando [UP/DOWN]
• Seleccione carpetas si el modo ajustado es
MP3/WMA/AAC/USB o DivX.
• Seleccione los discos con el modo de
cambiador de CD ajustado.
• Seleccione la memoria predefinida mientras se
encuentra en el modo de radio/satélite.
Mando [VOLUME]
• Gire este mando para ajustar el volumen.
Botón [ADJUST]
• Presione el botón para acceder al modo de
ajuste.
Botón [OPTION]
• Presione el botón para acceder al modo de
opción.
• Mantenga presionado el botón para acceder al
menú de configuración del DVD mientras se
encuentra en el modo DVD Video.
Botón [DISP] (Pantalla)
• Presione el botón para activar las indicaciones
de la pantalla.
• Mantenga presionado el botón para cambiar el
color de la pantalla.
Botón [AUDIO]
• Presione el botón para acceder al modo de
ajuste anterior.
CMV1
89
280PE3260E_ES.book Page 90 Friday, April 10, 2009 4:35 PM
Operaciones de la unidad de control remoto alámbrica opcional
Las siguientes operaciones se activan
mediante el control remoto con la unidad de
control remoto alámbrica CMRC5 que se
vende por separado (véase a continuación),
CMRC6 o CMRC7.
Nota:
• Si el control remoto está conectado a esta unidad
con la alimentación encendida, reinicie la unidad
para confirmar la pantalla normal.
Español
[
]
[
IR-Receiver
[ /SOURCE]
]
[ENTER]
Botones [X], [V]
• Presione el botón [V] para iniciar la
reproducción desde el principio de la pista
siguiente. Presione el botón [X] para iniciar la
reproducción desde el principio de la pista
actual. Si lo presiona de nuevo, regresará a la
pista anterior.
• Mantenga presionado el botón [V] para
realizar el avance rápido. Mantenga
presionado el botón [X] para llevar a cabo el
rebobinado rápido (en los modos de cambiador
de CD, CD/MP3/WMA/AAC/DivX, DVD y USB/
iPod).
* Si mantiene presionado el botón [X] o [V]
durante 1 segundo o más, avanzará o
rebobinará a una velocidad superior a la de la
reproducción normal, y si lo mantiene
presionado durante 3 segundos o más, la
operación se realizará más rápido todavía (en
los modos CD/MP3/WMA/AAC/DivX y DVD).
• Seleccione un elemento de menú que
aparezca en el menú del DVD (en el modo
DVD Video).
• Presione los botones para sintonizar una
emisora (en modo Radio).
[
]
[X], [V]
[w], [z]
[MENU/BAND]
Botón [ /SOURCE]
• Presione el botón para encender la
alimentación y manténgalo presionado durante
un segundo como mínimo para apagarla.
• Cada vez que pulse el botón, el modo
cambiará según el orden que se indica a
continuación:
Modo de radio ➜ Modo CD/MP3/WMA/AAC/
DivX/DVD ➜ Modo USB/iPod ➜ Modo de
cambiador de CD ➜ Modo AUX1 ➜ Modo
AUX2 ➜ Modo de radio.....
Nota:
Si algunos de los equipos anteriores no se
encuentra conectado, el modo correspondiente no
se podrá seleccionar.
Botón [ENTER]
• Confirme las distintas selecciones.
Botones [ ], [ ]
• Presione el botón [ ] para subir el volumen y
el botón [ ] para bajarlo.
90
CMV1
Botones [w], [z]
• Seleccione una emisora predefinida (en modo
Radio).
• Seleccione las carpetas (en el modo MP3/
WMA/AAC/DivX o USB).
• Seleccione los discos (en el modo de
cambiador de CD).
• Seleccione un elemento de menú que
aparezca en el menú del DVD (en el modo
DVD Video).
Botón [MENU/BAND]
• Cada vez que pulse el botón, la banda
cambiará según el orden que se indica a
continuación:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM
• Mantenga presionado el botón (1 segundo) para
alternar entre la sintonización por búsqueda y la
sintonización manual (en el modo de radio).
• Presiónelo para acceder al modo de búsqueda
de listas (en los modos MP3/WMA/AAC/DivX o
USB).
• Presione el botón para acceder al modo de
menú (en los modos de DVD y iPod).
• Mantenga presionado el botón (1 segundo)
para acceder al menú principal (en modos
DVD e iPod).
Nota:
En el modo de menú del iPod, no utilice los
botones [w], [z] y [ENTER] del control remoto
inalámbrico.
280PE3260E_ES.book Page 91 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones de la unidad de control remoto alámbrica opcional
• Mantenga presionado el botón para iniciar la
reproducción desde la primera pista de la
carpeta actual (en los modos MP3/WMA/AAC/
DivX y USB).
• Presione el botón y se iniciará la reproducción
desde la primera pista del disco (en el modo de
cambiador de CD).
Botón [
]
• Presione el botón [
]. Se silencia el sonido
al instante. Para cancelar el ajuste, presione el
botón [
] de nuevo (en modo Radio).
• Presione el botón para iniciar la reproducción o
insertar una pausa (en los modos CD/MP3/
WMA/AAC/DivX, DVD, USB/iPod y de
cambiador de CD).
• Mantenga presionado el botón para detener la
operación (en los modos DivX y DVD).
IR-Receiver
• Receptor de la unidad de control remoto
inalámbrico (Rango de funcionamiento: 30° en
todas las direcciones).
Español
Operaciones con la unidad de contro remoto
Nombres de los botones
Transmisor de la señal
Rango de operación: 30° en todas
las direcciones.
[BAND]
[SOURCE]
[VOLUME +], [VOLUME -]
[RETURN]
[ENT]
[SET UP]
[
[w], [z], [X], [V]
[MENU]
]
[AUDIO]
[x], [v]
[ANGLE]
[SUB TITLE]
CMV1
91
280PE3260E_ES.book Page 92 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones con la unidad de contro remoto
Inserción de las pilas
1. Dé la vuelta al controlador remoto, y después
deslice la cubierta posterior en el sentido de la
flecha.
2. Inserte la pila CR2025 suministrada con la
unidad de mando a distancia en el sentido
mostrado en la ilustración y, a continuación,
cierre la cubierta posterior.
Español
Nota:
La utilización inadecuada de la pila puede provocar
su explosión. Tenga en cuenta los puntos
siguientes:
• No cortocircuite, desarme, ni caliente la pila.
• No tire la pila al fuego.
• Tire la pila agotada en el lugar apropiado.
Pila CR2025
Cubierta
posterior
Parte posterior
Funciones de los botones de la unidad de mando a distancia
Nota:
• Algunas funciones pueden variar en función del tipo de disco.
Botón [SOURCE]
• Presione este botón para cambiar las fuentes
como, por ejemplo, el modo de radio, el modo
de DVD, etc.
• Manténgalo presionado para apagar la
alimentación.
• Presiónelo para encender la alimentación.
• Presiónelo para iniciar la reproducción o
insertar una pausa en un soporte de video y
audio (en los modos CD/MP3/WMA/AAC/DivX,
DVD, USB).
• Manténgalo presionado durante más de un
segundo para detener la reproducción de video
(en modos DVD vídeo y DivX).
Botón [RETURN]
• Presiónelo para volver a la pantalla anterior
mientras el se muestra el menú del DVD. Sin
embargo, es posible que esta la operación que
realiza este botón no se encuentre disponible
con algunos discos (en el modo DVD Video).
Botón [AUDIO]
• Presiónelo para ajustar el idioma del audio (en
modos DVD vídeo y DivX).
Botón [ENT]
• Presiónelo para ajustar el elemento de menú
seleccionado en el menú del DVD (en el modo
DVD Video).
• Manténgalo presionado para introducir el
número de menú del DVD (en el modo DVD
Video).
Botón [SET UP]
• Presiónelo para acceder al menú de
configuración (en el modo DVD iPod).
Nota:
• Este botón debe utilizarse con la unidad de origen
y no con la unidad de control remoto alámbrica.
Botón [
]
• Presione este botón para activar o desactivar
la función de silenciamiento (en modo Radio).
92
CMV1
Botón [SUB TITLE]
• Presione este botón para ajustar el idioma de
los subtítulos (en modos DVD vídeo y DivX).
Botón [ANGLE]
• Pulse para definir la función Angle en DVD
vídeo. (en el modo DVD Video).
Botones [x], [v]
• Presiónelos para seleccionar la emisora
predefinida inmediatamente anterior o
posterior (en modo Radio).
• Presiónelos para seleccionar el número del
capítulo inmediatamente anterior o posterior
(en el modo DVD Video).
• Presiónelos para seleccionar la pista
inmediatamente anterior o posterior (en los
modos CD/MP3/WMA/AAC/DivX y USB/iPod).
• Manténgalos presionados para avanzar o
retroceder rápidamente (en los modos CD/
MP3/WMA/AAC/DivX, DVD y USB/iPod).
280PE3260E_ES.book Page 93 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones con la unidad de contro remoto
Botón [MENU]
• Presiónelo para visualizar el menú del DVD
almacenado en el disco DVD Video (en el
modo DVD Video)
Español
Botones [w], [z]
• Presiónelos para seleccionar el elemento de
menú que desea visualizar en el menú del
DVD (en el modo DVD Video).
• Presiónelos para seleccionar una carpeta (en
los modos MP3/WMA/AAC/DivX y USB).
• Presiónelos para seleccionar un disco (en el
modo de cambiador de CD).
Botones [X], [V]
• Presiónelos para seleccionar el elemento de
menú que desea visualizar en el menú del
DVD (en el modo DVD Video).
Botones [VOL –], [VOL +]
• Permiten subir o bajar el volumen.
Botón [BAND]
• Permite cambiar las bandas de recepción (en
modo Radio).
• Presione este botón para seleccionar la
primera pista (en los modos MP3/WMA/AAC/
DivX, de cambiador de CD y USB).
• Mantenga presionado este botón para cambiar
al siguiente disco en orden ascendente con el
modo de cambiador de CD ajustado.
CMV1
93
280PE3260E_ES.book Page 94 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
4. OPERACIONES BÁSICAS
Nota:
• Asegúrese de leer este capítulo consultado el capítulo “3. CONTROLES” (página 88).
Conexión y desconexión de la alimentación
PRECAUCIÓN
Español
Baje el nivel de volumen antes de apagar la
unidad fuente, ya que ésta almacena el último
ajuste de volumen. Si la unidad fuente se
apaga con el volumen alto, el elevado nivel de
volumen puede dañar los oídos o la unidad
fuente cuando ésta se vuelva encender.
ADVERTENCIA
Cuando el panel frontal está abierto, no se
emite ningún sonido y los controles de la
unidad fuente y las operaciones del mando
a distancia están desactivadas. Cierre
siempre el panel frontal después de
cambiar el disc.
SI LA UNIDAD SE EXPONE AL AGUA CON
EL PANEL FRONTAL ABIERTO SE
PRODUCIRÁN FALLOS DE
FUNCIONAMIENTO O DAÑOS.
1. Pulse el botón [POWER]. La unidad
memoriza automáticamente el último modo
de operación y lo cambiará de forma
automática para visualizarlo.
2. Para desconectar la alimentación, mantenga
pulsado el botón [POWER] durante más de
1 segundo.
Ajuste del volumen
1. Gire el mando [VOLUME] para ajustar el
volumen.
• El nivel de volumen indicado en la pantalla
está dentro de un margen de 0 (mínimo) a
33 (máximo.).
Desactivación del monitor
Es posible desactivar la pantalla del monitor y
que cambie a una pantalla negra.
1. Presione el botón [POWER].
Se desactivará la pantalla del monitor.
Activación del monitor
Presione cualquier botón o gire el mando [UP/
DOWN]. La pantalla del monitor se encenderá.
Activación/desactivación de la función silenciamiento
Utilice esta función para desactivar el sonido
inmediatamente (excepto en el modo DVD/
DivX).
1. Pulse el botón [
]. El sonido se desconecta
y en la pantalla aparecerá “ ”.
94
CMV1
2. Para cancelar el modo de silenciamiento,
vuelva a pulsar el botón [
].
280PE3260E_ES.book Page 95 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Colocación/expulsión del disco
Notas relativas al manejo de
los discos
• Después de utilizar un limpiador especial para
discos, deje que el disco se seque bien antes
de reproducirlo.
Manejo
Colocación del disco
Rugosidades
Carga de un disco disc
1. Pulse el botón [OPEN] para acceder a la
RANURA DE disc situada detrás del panel
frontal.
2. Inserte un disco disc en el centro de la ranura
del disc con la cara de la etiqueta arriba. El
disco disc se reproduce automáticamente
después de haberse cargado.
3. Cierre el panel frontal.
* Presione el centro del panel frontal para
cerrarlo.
• No pegue nunca etiquetas en la superficie de
los discos, ni marque dicha superficie con
lápices ni bolígrafos.
• No reproduzca nunca un disco que tenga cinta
de celofán ni otros pegamentos en la
superficie, como tampoco restos de estos. Si
trata de reproducir un disco de este tipo, es
posible que no pueda extraerlo del reproductor
de DVD o que éste último quedase dañado.
• No utilice discos que posean ralladuras
notables, deformados, partidos, etc. Si utiliza
este tipo de discos, podrían producirse fallos
de funcionamiento o daños.
• Para extraer un disco de su caja, presione el
centro de dicha caja y levante el disco
sujetándolo cuidadosamente por los bordes.
• No utilice láminas protectoras de discos de
venta en establecimientos especializados, ni
discos provistos de estabilizadores, etc. Estos
artículos podrían dañar los discos o averiar el
mecanismo interno.
Almacenamiento
• No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes térmicas.
• No exponga los discos a humedad ni polvo
excesivo.
• No exponga los discos al calor directo de
aparatos de calefacción.
Limpieza
• Para eliminar las huellas dactilares y el polvo,
utilice un paño suave y frote el disco en línea
recta del centro a los bordes.
• No utilice disolventes, como limpiadores de
venta en establecimientos especializados,
aerosoles antiestáticos ni diluidor de pintura
para limpiar los discos.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no pillarse la mano ni los
dedos al cerrar el panel frontal.
Notas:
• Si el panel frontal no se abre completamente,
termine de abrirlo con suavidad con la mano.
• Tras cargar un disc, cierre siempre el panel
frontal.
Después de colocar el disco
El sistema cambiará automáticamente al modo
de soporte de fuente correspondiente en función
del disco y empezará a reproducirlo.
Cuando se ha colocado un disco de DVD
vídeo:
El sistema se cambia al modo DVD vídeo.
Consulte “Operaciones de DVD vídeo”
(página 100).
Cuando se coloca un CD/DVD con archivos
CD/MP3/WMA/AAC/DivX:
El sistema se cambia al modo CD/MP3/WMA/
AAC o al modo DivX en función del ajuste
Playform. Consulte “Operaciones con CD/MP3/
WMA/AAC” (página 106) o “Operaciones del
DivX” (página 109).
Nota:
• Nunca inserte objetos extraños en la ranura de
inserción del disco.
• Si no puede insertar el disco fácilmente, es posible
que haya otro disco en el mecanismo o bien, que
sea necesario reparar la unidad.
• No es posible utilizar discos de 8 cm (reproducción
sencilla).
CMV1
95
Español
• Los discos nuevos pueden presentar
rugosidades en el borde. Si utiliza este tipo de
discos, es posible que el reproductor no
funcione o que se produzcan saltos de sonido.
Utilice un bolígrafo o un objeto similar para
eliminar las rugosidades del borde del disco.
Bolígrafo
280PE3260E_ES.book Page 96 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Colocación/expulsión del disco
Expulsión del disco
Función de expulsión auxiliar
Presionando el botón [Q], se expulsará el disco
aunque la alimentación de la unidad esté
desconectada.
1. Pulse el botón [OPEN] para abrir el panel
frontal.
Español
Nota:
• Si el panel frontal no se abre del todo, puede
ayudarle con la mano (suavemente).
2. Pulse el botón [EJECT]. Extraiga el disco
una vez expulsado.
3. Cierre el panel frontal.
* Presione el centro del panel frontal para
cerrarlo.
Notas:
• Cierre siempre el panel frontal cuando haya
extraído el disco.
• Si introduce el disco disc a la fuerza antes de su
reinserción automática, pude causar daños en el
disco disc.
• Si se deja un disco disc (12 cm) en la posición de
expulsión durante 15 segundos, el disco disc se
volverá a insertar automáticamente (Reinserción
automática).
PRECAUCIÓN
• No intente poner la mano o los dedos en la
RANURA DEL DISC. Nunca inserte objetos
extraños en la ranura.
• No inserte discos que tengan cinta de
celofán u etiquetas de disc de alquiler que
se despeguen, ni discos con marcas donde
estaba la cinta de celofán o la etiqueta de
disc de alquiler antes de quitarla. Es
posible que no pueda extraer estos discos
de la unidad y, además, pueden
estropearla.
Conexión y desconexión de un dispositivo multimedia
USB
Esta unidad tiene un conector USB (bus de serie universal) que es compatible con USB 1.1 y USB 2.0.
Dispositivos USB que se
pueden reproducir
El sistema puede controlar los siguientes
dispositivos de soporte USB conectados al
conector USB.
• Apple iPod
• Memoria USB
Acerca del Apple iPod
Los iPod se pueden conectar mediante el cable
conector que se suministra con el iPod, pero en
este caso, sólo se podrá disfrutar del sonido de
audio. Para poder ver en esta unidad películas
de vídeo almacenadas en el iPod, es necesario
utilizar el cable conector especial que se vende
por separado.
Nota:
• Si se utiliza una versión no admitida, este sistema
no funcionará o puede que no funcione
correctamente.
• Para obtener más información sobre los modelos
iPod que se pueden reproducir, visite nuestra
página web: www.clarion.com
• Para obtener información sobre otras limitaciones,
consulte “Operaciones del iPod” (página 111).
96
CMV1
Acerca de la memoria USB
Este sistema puede reproducir archivos de audio
(MP3/WMA/AAC) almacenados en una memoria
USB que se reconoce como un “USB Mass
Storage Class device”. Puede utilizar la memoria
USB como un dispositivo de audio simplemente
copiando los archivos de audio que desee en
ella.
Nota:
• Con algunas memorias USB, este sistema no
funcionará o puede que no funcione
correctamente.
• Los archivos protegidos por DRM no se pueden
reproducir.
• Para obtener información sobre otras limitaciones,
consulte “Operaciones con la memoria USB”
(página 114).
280PE3260E_ES.book Page 97 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Conexión y desconexión de un dispositivo multimedia USB
Conexión de un dispositivo
multimedia USB
PRECAUCIÓN
Después de conectar un dispositivo
multimedia USB
El sistema cambiará automáticamente al modo
de soporte de fuente correspondiente en función
del dispositivo multimedia USB conectado y
empezará la reproducción.
Cuando se conecta un iPod:
El sistema se cambia al modo iPod. Consulte
“Operaciones del iPod” (página 111).
Nota:
• Nunca inserte objetos extraños en el conector
USB.
• Inserte siempre el dispositivo multimedia USB
completamente dentro del conector. Las
conexiones que no se hayan completado pueden
hacer que no se reconozca el dispositivo.
Desconexión de un
dispositivo multimedia USB
1. Confirme que no se ha realizado la
transferencia de datos en el dispositivo
multimedia USB.
Para que el método lo confirme, consulte el
manual de instrucciones del dispositivo
multimedia USB.
2. Extraiga el dispositivo multimedia USB del
conector USB.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de desconectar el dispositivo de
soporte USB con el motor en funcionamiento.
De lo contrario, se podrían perder o dañar los
datos del dispositivo multimedia USB. No
apague el motor con el dispositivo
multimedia USB conectado.
Nota:
• Al conectar la alimentación de ACC sin que haya
conectado un dispositivo multimedia USB, es
posible que aparezca “Media Check” en la
pantalla si se ha seleccionado el modo USB.
Función de salida visual
Acerca de la función de salida visual
Esta función se encuentra disponible cuando se conecta un monitor externo a los terminales de salida
de video de la parte posterior.
La función de salida visual es una función que asigna salidas de video independientes a esta unidad y
al monitor trasero opcional. Por lo tanto, es posible que otras personas puedan ver video de la fuente
reproducida en el panel frontal de esta unidad.
Nota:
• Si la imagen de video del monitor de la parte posterior externa aparece distorsionada, es posible que sea
debido a que el sistema de video de la unidad no se encuentra correctamente ajustado. Ajuste el sistema de
video de la unidad correctamente.
CMV1
97
Español
• Para su seguridad, el conductor no debe
conectar o desconectar un dispositivo
multimedia USB.
• No arranque el motor con el dispositivo de
soporte USB conectado; de lo contrario, es
posible que se produzcan daños o la
pérdida de los datos del dispositivo de
soporte USB. Conecte el dispositivo de
soporte USB a esta unidad después de
arrancar el motor.
1. Encienda la alimentación del dispositivo
multimedia USB, si fuera necesario.
2. Después de confirmar la orientación de los
conectores, conecte el dispositivo multimedia
USB al conector USB de esta unidad.
• Es posible que pase un tiempo prolongado
hasta que se pueda reconocer el dispositivo
conectado.
Cuando se conecta una memoria USB:
El sistema se cambia al modo de memoria USB.
Consulte “Operaciones con la memoria USB”
(página 114).
280PE3260E_ES.book Page 98 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
5. OPERACIONES DE LA FUENTE
Operaciones de la radio
Cambio del área de recepción
AM
Espacio
entre
frecuencias
Intervalo de
frecuencias
FM
Español
Inicialmente, esta unidad está ajustada para los
intervalos de frecuencia de europeo; 9 kHz para
AM y 50 kHz para FM. Si la utiliza fuera de europeo, el intervalo de recepción de frecuencias se
puede cambiar a los intervalos que se indican a
continuación.
Espacio
entre
frecuencias
Intervalo de
frecuencias
Estándar
de EE. UU.
Otros
países
Estándar
europeo
10 kHz
9 kHz
9 kHz
De 530 a De 531 a De 531 a
1.710 kHz 1.629 kHz 1.602 kHz
200 kHz
50 kHz
De 87,9 a De 87,0 a
107,9 MHz 108 MHz
De 87,5 a
108 MHz
* Cuando se cambia el área de recepción, se
pierden todas las sintonías memorizadas.
1. Pulse el botón [AM/FM] para seleccionar la
banda de radio deseada (FM o AM).
2. Presione el botón [OPTION].
3. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Area Change”.
4. Presione el botón [ENTER].
• Estándar de EE. UU (ajuste nuevo).
5-1 Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“USA”.
• Otros países (ajuste nuevo)
5-2 Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“ASIA”.
• Estándar de Europa (ajuste inicial)
5-3 Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“EUROPE”.
6. Presione el botón [ENTER].
Audición de radiodifusiones
1. Pulse el botón [AM/FM] y seleccione el modo
de la radio.
CMV1
Sintonización
Hay disponibles 3 modos de sintonización:
sintonización por búsqueda, sintonización
manual y sintonización de preajustes.
Sintonización por búsqueda
1. Pulse el botón [AM/FM] y seleccione la
banda deseada (FM/AM).
2. Pulse [X] o [V] para buscar
automáticamente una emisora.
50 kHz
Ajuste del área de recepción
98
2. Pulse el botón [AM/FM] y seleccione la banda
de recepción. Cada vez que se pulsa el botón,
la banda cambia de la forma siguiente:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1...
Sintonización manual
Hay disponibles 2 modos: Sintonización rápida y
sintonización por pasos.
* Si no aparece “MANUAL” en la pantalla,
mantenga presionado el botón [AM/FM]
(1 segundo).
●Sintonización rápida
Pulse y mantenga pulsado [X] o [V]
(1 segundo) para sintonizar una emisora.
●Sintonización por pasos
Pulse [X] o [V] para sintonizar manualmente
una emisora.
Sintonización de una emisora
preajustada
Dispondrá de un total de 24 posiciones de
preajuste (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) para
memorizar emisoras de difusión.
1. Presione el botón [AM/FM] y seleccione la
frecuencia de radio.
2. Presione el botón [MENU].
3. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
la emisora predefinida deseada.
4. Presione el botón [ENTER] para recuperar la
frecuencia almacenada.
Nota:
* Después de seleccionar la banda, también
puede girar el mando [UP/DOWN] para
seleccionar una emisora de radio predefinida.
280PE3260E_ES.book Page 99 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones de la radio
Memorización manual
1. Emplee la sintonización por búsqueda o
sintonización manual para seleccionar la
emisora deseada.
2. Presione el botón [MENU].
3. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
la memoria predefinida.
4. Mantenga presionado el botón [ENTER].
5. Presione el botón [RETURN] para regresar al
modo anterior.
Español
Almacenamiento automático
La función de almacenamiento automático
almacena automáticamente 6 emisoras en orden
secuencial. Si no pueden encontrarse
6 emisoras, las emisoras previamente
almacenadas quedan en la posición de la
memoria.
1. Pulse el botón [AM/FM] y seleccione la banda
deseada (FM/AM).
2. Presione el botón [OPTION].
3. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Auto Store”.
4. Presione el botón [ENTER].
Las emisoras con buena recepción se
memorizan automáticamente en los canales
de preajuste.
* Realice los pasos del 2 al 4 para cancelar el
almacenamiento automático.
* Si se efectúa el almacenamiento automático
en las bandas de FM, las emisoras se
almacenarán en FM3 aunque se haya
seleccionado FM1 o FM2 para guardar las
emisoras.
Exploración de preajustes
Con la exploración de preajustes se reciben
secuencialmente las emisoras guardadas en la
memoria de preajustes. Esta función es muy útil
para buscar una emisora almacenada en la
memoria.
1. Presione el botón [AM/FM] y seleccione la
banda deseada (FM/AM).
2. Presione el botón [OPTION].
3. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Preset Scan”.
4. Presione el botón [ENTER].
5. Cuando se reciba la emisora deseada, realice
de nuevo los pasos del 1 al 3 para continuar
recibiendo dicha emisora.
CMV1
99
280PE3260E_ES.book Page 100 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones de DVD vídeo
Selección del modo DVD vídeo
1. Coloque un disco de DVD vídeo en el
reproductor de DVD.
El sistema leerá automáticamente los datos
del disco, se cambiará al modo DVD (modo
DVD vídeo) e iniciará la reproducción
después de unos momentos.
Consulte también “Colocación/expulsión del
disco” (página 95).
Español
ADVERTENCIA
• Es posible que algunos vídeos se graben
con unos niveles de volumen más altos
de lo deseado. Aumente el volumen
gradualmente desde el ajuste mínimo
después de que haya comenzado la
reproducción del vídeo.
●Cuando ya se ha colocado un disco de DVD
vídeo:
1. Presione el botón [DISC] para seleccionar el
modo anterior.
El sistema cambia al modo DVD (modo DVD
vídeo) e inicia la reproducción desde la
posición anterior.
Cambio de los ajustes del sistema
de DVD
● Ajuste del tamaño de la pantalla
Ajuste el tamaño de la pantalla en función del
monitor trasero opcional conectado a esta
unidad.
• El ajuste predeterminado de fábrica es “Wide”.
3-1. Seleccione “TV Display”.
4-1. Presione el botón [ENTER].
5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Wide”, “PS” o “LB” en el televisor
Visualice el elemento cuyo tamaño en
pantalla desea cambiar a “Wide”, “Pan
Scan” o “Letter Box”.
• Cuando observe las imágenes a través de
un monitor trasero de tipo panorámico
(16:9)
Modo panorámico:
• Cuando observe las imágenes a través de
un monitor trasero de tipo convencional
(4:3)
Pan Scan:
Se recortan los extremos izquierdo y derecho
de la pantalla.
Nota:
• Si se realiza la operación de configuración
durante la reproducción de un DVD vídeo, dicha
reproducción se reiniciará.
1. Mantenga presionado el botón [OPTION]
para cambiar al menú de configuración.
2. Gire el mando [UP/DOWN] para
seleccionar un elemento.
TV Display ↔ Angle ↔ Menu
Language ↔ Audio Language ↔
Subtitle Language ↔ Password ↔
Country Code ↔ Parental Level ↔
NTSC/PAL
3. Presione el botón [ENTER].
4. Gire el mando [UP/DOWN] para
seleccionar un ajuste.
5. Presione el botón [ENTER].
6. Presione el botón [RETURN] para regresar
al modo anterior.
• En las secciones siguientes sólo se
describe la información concerniente a
los ajustes, no se incluyen los
procedimientos para seleccionar los
elementos.
100
CMV1
Esta función permite visualizar completamente
la parte importante de la imagen en la pantalla.
En algunos casos, la imagen se muestra
mientras se está moviendo (desplazando).
Letter Box:
Se crea una zona negra en la parte superior e
inferior de la pantalla.
Este método muestra imágenes Cinema
Scope y Vista Vision sin recortarlas y crea una
zona negra en los huecos superiores e
inferiores.
280PE3260E_ES.book Page 101 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones de DVD vídeo
● Ajuste de la visualización de la
marca del ángulo
Es posible configurarla de modo que aparezca la
marca del ángulo en las escenas en las que se
puede cambiar de ángulo.
• El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”.
3-1. Seleccione “Angle”.
4-1. Pulse el botón [ENTER] para seleccionar
“On” u “Off” y activar o desactivar la
visualización de marcas de ángulo.
5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para introducir
una contraseña de 4 dígitos.
• Especifique la contraseña antigua o bien
introduzca “4356” y mantenga presionado
el botón [ENTER].
• Introduzca una contraseña nueva y
mantenga presionado el botón [ENTER].
• Vuelva a introducir la misma contraseña
nueva y mantenga presionado el botón
[ENTER].
• El ajuste predeterminado de fábrica es
“English”.
● Ajuste del código de país
3-1. Seleccione “Menu Language”.
4-1. Presione el botón [ENTER].
5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
el idioma deseado.
Ajuste del número del país para establecer el
nivel de control de bloqueo.
• El ajuste predeterminado de fábrica es “7166”
(Reino Unido).
3-1. Seleccione “Country Code”.
● Ajuste del idioma del audio
4-1. Presione el botón [ENTER].
• El ajuste predeterminado de fábrica es
“English”.
4-2. Presione el botón [X] o [V] para mover el
cursor.
3-1. Seleccione “Audio Language”.
5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para introducir
una contraseña de 4 dígitos (consulte la
tabla siguiente).
4-1. Presione el botón [ENTER].
5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
el idioma deseado.
Lista de códigos de país:
País
● Ajuste del idioma de los subtítulos
Código de
entrada
• El ajuste predeterminado de fábrica es
“English”.
ALBANIA
ANDORRA
6568
3-1. Seleccione “Subtitle Language”.
SAMOA AMERICANA
6583
4-1. Presione el botón [ENTER].
AUSTRIA
6584
5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
el idioma deseado.
* Para desactivar los subtítulos, seleccione
“Off”.
BAHREIN
6672
BÉLGICA
6669
BOSNIA Y HERZEGOVINA
6665
● Ajuste de la contraseña para
establecer el nivel de control de
bloqueo
BULGARIA
6671
BERMUDAS
6677
CROACIA (nombre local:
Hrvatska)
7282
CANADÁ
6765
CHIPRE
6789
• El ajuste predeterminado de fábrica es “0000”.
3-1. Seleccione “Password”.
4-1. Presione el botón [ENTER].
4-2. Presione el botón [X] o [V] para mover el
cursor.
6576
REPÚBLICA CHECA
6790
DINAMARCA
6875
EGIPTO
6971
CMV1
101
Español
● Ajuste del idioma del menú del
disco
Nota:
• Cuando se introduzca un disco con contenido
restringido, se le pedirá que introduzca una
contraseña. No será posible ver el disco hasta que
se introduzca la contraseña correcta.
280PE3260E_ES.book Page 102 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones de DVD vídeo
País
Código de
entrada
País
Código de
entrada
ESLOVAQUIA (República
eslovaca)
8375
ESLOVENIA
8373
Español
FINLANDIA
7073
FRANCIA
7082
(FRANCIA,
METROPOLITANA)
7088
SURÁFRICA
9065
ALEMANIA
6869
ESPAÑA
6983
GRECIA
7182
SWAZILANDIA
8390
HUNGRÍA
7285
SUECIA
8369
ISLANDIA
7383
SUIZA
6772
IRÁN (REPÚBLICA
ISLÁMICA DE)
7382
REPÚBLICA ÁRABE DE
SIRIA
8389
IRAK
7381
TURQUÍA
8482
IRLANDA
7369
7376
EMIRATOS ÁRABES
UNIDOS
6569
ISRAEL
ITALIA
7384
JAPÓN
7480
JORDANIA
7479
KUWAIT
7587
LÍBANO
7666
LESOTO
7683
LIECHTENSTEIN
7673
LUXEMBURGO
7685
MACEDONIA, LA ANTIGUA
REPÚBLICA YUGOSLAVA
DE
7775
MALTA
7784
MÓNACO
7767
PAÍSES BAJOS
7876
(ANTILLAS
NEERLANDESAS)
6578
REINO UNIDO
7166
ESTADOS UNIDOS
8583
Estado de la Ciudad del
Vaticano
8665
ISLAS VÍRGENES (EE.UU.)
8673
YEMEN
8969
YUGOSLAVIA
8985
ISLAS FEROE
7079
GIBRALTAR
7173
GROENLANDIA
7176
ISLAS SVALBARD Y JAN
MAYEN
8374
● Configuración del nivel de control
de bloqueo
NORUEGA
7879
OMÁN
7977
POLONIA
8076
SAN PEDRO Y MIQUELÓN
8077
PUERTO RICO
8082
PORTUGAL
8084
Puede cambiar el nivel de bloqueo de control
parental (restricción audiovisual).
Esta función permite cortar las escenas que no
sean favorables para los niños o bien,
reemplazarlas automáticamente con otras
escenas preparadas de antemano. Por ejemplo,
si reemplaza escenas de violencia radical o de
sexo con escenas seguras, podrá crear una
historia sin problemas, como si hubiera sido así
desde el principio.
• El ajuste predeterminado de fábrica es “8”.
QATAR
8165
3-1. Seleccione “Parental Level”.
RUMANIA
8279
4-1. Presione el botón [ENTER].
SAN MARINO
8377
ARABIA SAUDÍ
8365
4-2. Presione el botón [X] o [V] para mover el
cursor.
102
CMV1
280PE3260E_ES.book Page 103 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones de DVD vídeo
5-1. Gire el mando [UP/DOWN] para introducir
una contraseña de 4 dígitos y mantenga
presionado el botón [ENTER]
• El ajuste predeterminado de fábrica de la
contraseña es “0000”.
LEVEL7
NC-17
(NO RECOMENDADA PARA
MENORES DE 17 AÑOS)
LEVEL6
R
(RESTRINGIDA)
LEVEL4
PG-13
(PADRES SERIAMENTE
ADVERTIDOS)
LEVEL3
PG
(SE RECOMIENDA LA
SUPERVISIÓN PATERNA)
LEVEL1
G
(PARA TODOS LOS PÚBLICOS)
• Los contenidos que restringe el nivel de control
de bloqueo varían en función del código del
país.
● Configuración del sistema de
video (NTSC/PAL)
• El ajuste predeterminado de fábrica es “PAL”.
Nota:
• Este ajuste solo se aplica a la salida de video al
dispositivo externo.
3-1. Seleccione “NTSC/PAL”.
4-1. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“NTSC” o “PAL”.
Utilización de un DVD vídeo
Visualización de un DVD vídeo
Después de cargar el disco, se activará el modo
de reproducción automáticamente.
• Si la reproducción no comienza, presione el
botón [DISC].
• Es posible que la utilización de los botones
varíe en función de la historia del disco.
Operaciones del menú DVD
• Es posible que algunas operaciones varíen en
función del disco.
●Visualización del menú del DVD
1. Presione el botón [MENU] durante la
reproducción.
Aparecerá el menú del DVD.
• Los contenidos visualizados en cada
elemento varían en función del software de
DVD.
●Utilización del menú del DVD
Existen dos métodos para utilizar el menú del
DVD.
• Selección del elemento de menú
1.Presione el botón [X] o [V] para girar el
mando [UP/DOWN] y seleccionar el
elemento de menú deseado.
2.Presione el botón [ENTER].
• Introducción directa del elemento de
menú
1.Mantenga presionado el botón [ENTER].
2.Gire el mando [UP/DOWN] para introducir
el número de elemento de menú deseado.
3.Mantenga presionado el botón [ENTER]
para confirmar la entrada.
* Si el número de elemento introducido no
existe, la imagen en pantalla no cambiará.
●Función del menú principal
Mantenga presionado el botón [MENU]
(1 segundo) para volver al menú principal del
DVD durante la reproducción.
* Si presiona el botón [MENU], regresará al
menú anterior.
Detención de la reproducción
1. Mantenga presionado el botón [
]
(1 segundo) durante la reproducción.
La reproducción se detendrá.
CMV1
103
Español
5-2. Gire la perilla [UP/DOWN] para seleccionar
un nivel comprendido entre “1” y “8” o “No
Parental”.
En la tabla que aparece a continuación, se
muestra la relación entre los códigos de las
categorías de los vídeos de DVD y el nivel
de control de bloqueo. Utilice esta tabla
cuando ajuste el nivel de control de bloqueo.
●Acerca del ajuste del volumen al reproducir
discos DVD vídeo
Este sistema tiene los datos de volumen
independientes para la reproducción de discos
DVD vídeo. El ajuste de volumen durante la
reproducción de DVD no afecta al volumen de
los otros modos, y el ajuste de volumen en los
otros modos no afecta a la reproducción de DVD.
●Cuando se muestra el menú del DVD
Aparecerá la pantalla del menú de DVD en los
discos DVD vídeo normales.
Después de que se haya mostrado el menú del
DVD, seleccione un elemento en las operaciones
que se describen a continuación.
280PE3260E_ES.book Page 104 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones de DVD vídeo
2. Para reanudar la reproducción, presione el
botón [
]. La reproducción se reanuda
desde la escena en la que se detuvo.
Detención completa de la
reproducción
Español
1. Mantenga presionado el botón [
]
(1 segundo) durante la reproducción.
La reproducción se detendrá.
2. Mantenga presionado el botón [
]
(1 segundo) de nuevo.
La reproducción se detendrá completamente.
3. Presione el botón [
] para reproducir el
primer capítulo del primer título.
Inserción de una pausa en la
reproducción
1. Mientras se muestra la pantalla del modo
DVD Video, presione el botón [
] durante la
reproducción.
La reproducción se detiene en pausa.
2. Para reanudar la reproducción, presione el
botón [
].
Se reanuda la reproducción.
Reproducción a cámara lenta
1. Pulse el botón [
] durante la reproducción
para introducir una pausa en la reproducción.
2. Mantenga presionado el botón [V], mientras
la reproducción a cámara lenta continúa a 1/3
de la velocidad.
Al soltar el botón, se reanuda la reproducción
normal.
• No es posible realizar la reproducción a
cámara lenta hacia atrás. Tampoco es
posible reproducir sonido durante la
reproducción a cámara lenta.
Avance y retroceso rápidos
1. Mantenga pulsado el botón [X] o [V] durante
la reproducción.
La velocidad de reproducción pasará a ser 4
veces más rápida primero y, 3 segundos más
tarde, 16 veces más rápida.
Al soltar el botón, la reproducción recupera la
velocidad normal.
• No se reproducirá el sonido durante la
función de avance y retroceso rápido.
• Es posible que la velocidad del avance y
retroceso rápido varíe en función del disco.
104
CMV1
Salto de un capítulo (búsqueda)
Un capítulo es un pequeño segmento para dividir
la película grabada en el disco.
1. Pulse el botón [X] o [V] durante la
reproducción.
Se saltarán tantos capítulos como veces se
pulse el botón y comenzará la reproducción.
Ubicación
actual
Capítulo
anterior
Capítulo
Capítulo
siguiente
• Al pulsar el botón [V], se iniciará la
reproducción desde el principio del
siguiente capítulo.
• Al pulsar el botón [X], se iniciará la
reproducción desde el principio del capítulo
actual.
Si se vuelve a pulsar este botón en
aproximadamente 4 segundos, la
reproducción comenzará desde el principio
del capítulo anterior.
Repetición de la reproducción
Esta función reproduce el título o capítulo actual
de forma repetida.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Chapter Repeat” o “Title Repeat”.
3. Presione el botón [ENTER].
4. Lleve a cabo la misma operación para
desactivar la repetición de la reproducción.
Búsqueda con el número de un
capítulo o de un título
Es posible localizar el principio de una escena
con los números del capítulo o del título
grabados en el disco DVD vídeo.
• Un capítulo es un pequeño segmento para
dividir la película grabada en el disco.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Direct Select”.
3. Presione el botón [ENTER].
4. Presione el botón [MENU] para seleccionar
“Chapter” o “Title”.
5. Presione el botón [X] o [V] para mover el
cursor.
6. Gire el control [UP/DOWN] para seleccionar
el número de capítulo o título que quiera
reproducir.
280PE3260E_ES.book Page 105 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones de DVD vídeo
7. Mantenga presionado el botón [ENTER].
La reproducción comienza desde la escena
del número de capítulo o de título introducido.
• Si el número de capítulo o título introducido
no existe o no se permite la búsqueda por
número de capítulo, la imagen de la
pantalla no cambiará.
Visualización/ocultación del estado
de reproducción
Número de título
Número de capítulo
Tiempo de
reproducción
Es posible cambiar los idiomas de los subtítulos
durante la reproducción en los discos que tengan
grabados dos o más idiomas de subtítulos.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Subtitle”.
3. Presione el botón [ENTER] repetidamente
para seleccionar el idioma deseado.
• En función del disco, será posible grabar un
máximo de 32 tipos de subtítulos. Para
obtener más información, consulte la marca
del disco ( 8 : indica que se han grabado 8
tipos de subtítulos).
• Para desactivar los subtítulos, seleccione
“Off”.
• En función del disco, el cambio puede
resultar completamente imposible o
imposible en algunas escenas.
• Es posible que el cambio de subtítulos lleve
tiempo.
4. Presione el botón [RETURN] para regresar a
la pantalla correspondiente.
Cambio de ángulos
Title001 Chapter001 00:0019
Cambio de idioma
Es posible cambiar de idioma de audio durante la
reproducción de los discos que tengan grabados
dos o más audios o idiomas de audio.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Audio” durante la reproducción.
3. Cada vez que presione el botón [ENTER],
podrá cambiar entre los idiomas disponibles
para el audio.
• En función del disco, será posible grabar un
máximo de 8 audios. Para obtener más
información, consulte la marca del disco
( 8 : indica que se han grabado 8 audios).
• En función del disco, el cambio puede
resultar completamente imposible o
imposible en algunas escenas.
• Es posible que el cambio de audios lleve
tiempo.
• Cuando se conecta la alimentación y se
cambia de disco, se selecciona el idioma
predeterminado de fábrica. Si no se ha
grabado ese idioma, el idioma se especifica
en el disco.
4. Presione el botón [RETURN] para regresar a
la pantalla correspondiente.
En los discos DVD que tengan imágenes de
vídeo grabadas en dos o más ángulos, será
posible alternar entre dichos ángulos durante la
reproducción.
1. Pulse el botón [Angle] en el mando a
distancia inalámbrico durante la
reproducción.
Cada vez que presione el botón, podrá
alternar entre los distintos ángulos.
• En función del disco, será posible grabar un
máximo de 9 ángulos. Para obtener más
información, consulte la marca del disco
(
: indica varios ángulos).
• En función del disco, es posible que los
ángulos cambien de manera fluida o bien,
que se visualice una imagen fija
momentánea al cambiar.
• En función del disco, el cambio puede
resultar completamente imposible o
imposible en algunas escenas.
• Es posible que el cambio de ángulos lleve
tiempo.
• En función del disco, será posible reproducir
las escenas grabadas en dos o más ángulos.
• Cuando se conecta la alimentación y se
cambia de disco, se selecciona el idioma
que se ajustó en el momento de envío
desde la fábrica. Si no se ha grabado ese
idioma, el idioma se especifica en el disco.
CMV1
105
Español
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Playtime”.
3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“On” u “Off”.
4. Presione el botón [RETURN] para volver a la
pantalla anterior.
El estado de la reproducción aparecerá en la
pantalla.
Cambio de subtítulos
280PE3260E_ES.book Page 106 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones con CD/MP3/WMA/AAC
Este sistema puede reproducir archivos MP3/WMA/AAC grabados en un disco.
Acerca de los archivos
MP3/WMA/AAC
¿Qué es MP3/WMA/AAC?
Español
MP3, WMA y AAC son formatos de archivo de
audio que se han hecho muy populares entre los
usuarios de PC y se han convertido en formatos
estándares.
MP3 es un método de compresión de audio
clasificado dentro de la capa de audio 3 de las
normas MPEG.
WMA (Windows Media Audio) es un método de
compresión de audio desarrollado por Microsoft
Corporation.
AAC (Advanced Audio Coding) es un método de
compresión más reciente desarrollado para ser
utilizado con los estándares de compresión de
vídeo MPEG-2 y MPEG-4, y ha sido adoptado
como el formato de audio estándar del iPod y de
iTunes por Apple Inc.
Estas funciones comprimen los datos de audio
originales aproximadamente al 10% de su
tamaño original con gran calidad de sonido. Esto
significa que es posible grabar alrededor de 10
CD de música en un disco CD-R/RW, lo que
permite escuchar música durante un período de
tiempo prolongado sin necesidad de cambiar de
CD.
Visualización de títulos de etiqueta
de archivos MP3/WMA/AAC
Es posible mostrar información de etiquetas,
tales como el título, el nombre del artista o el
título, del álbum de un archivo MP3/WMA/AAC
que contenga información de etiqueta.
Este sistema admite las etiquetas ID3 TAG de
las versiones 1.x/2.x y WMA-TAG.
Nota:
• Si la información de la etiqueta se ha introducido
con caracteres de 2 bytes, es posible que éstos no
se reproduzcan correctamente en la pantalla.
• El formato de etiqueta ID3 de la versión 2.x no es
totalmente compatible. Este sistema puede
mostrar información de hasta 60 bytes y omite el
resto.
• Es posible que los títulos de los álbumes de WMATAG no se muestren correctamente.
106
CMV1
Precauciones con los archivos
MP3/WMA/AAC
●Precauciones generales
• No será posible reproducir archivos que no
sean datos de MP3/WMA/AAC. Además, es
posible que no se puedan reproducir algunos
archivos debido a los ajustes de codificación.
Si no se puede reproducir un archivo, se
reproducirá el siguiente.
• Es posible que se produzca algo de ruido en
función del tipo de software de codificación
empleado para codificar los datos.
• Puede aplicar el formato VBR (frecuencia de
bits variable) durante la codificación. En este
caso, el tiempo de reproducción que se
visualice puede ser ligeramente diferente del
tiempo de reproducción real.
• No es posible reproducir archivos en los que
esté ajustada la función DRM (gestión de
derechos digitales).
●Para archivos MP3
• Ajuste la frecuencia de muestreo a:
• MPEG1 Layer3: 32, 44,1 ó 48 kHz
• MPEG2 Layer3: 16, 22,05 ó 24 kHz
• MPEG2.5 Layer3: 8, 11,025 ó 12 kHz
• Ajuste la frecuencia de bits a:
• MPEG1 Layer3: de 32 a 320 kbps (VBR)
• MPEG2 Layer3: de 8 a 160 kbps (VBR)
• MPEG2.5 Layer3: de 8 a 160 kbps (VBR)
• Añada una extensión de archivo “.MP3” o
“.mp3” utilizando caracteres de un solo byte.
●Para archivos WMA
• Ajuste la frecuencia de muestreo en un rango
entre 22,05 y 44,1 kHz.
• Ajuste la frecuencia de bits a 48, 64, 80, 96,
128, 160 ó 192 kbps.
• Añada una extensión de archivo “.WMA” o
“.wma” utilizando caracteres de un solo byte.
●Para archivos AAC
• Este sistema sólo admite los archivos de audio
MPEG4 codificados por iTunes.
• Ajuste la frecuencia de muestreo a 44,1 ó 48
kHz.
• Ajuste la frecuencia de bits en un rango entre
16 y 320 kbps (VBR).
• Añada una extensión de archivo “.M4A” o
“.m4a” utilizando caracteres de un solo byte.
280PE3260E_ES.book Page 107 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones con CD/MP3/WMA/AAC
Precauciones al preparar un disco
Nota:
• Para obtener más información acerca del archivo
DivX que se menciona a continuación, consulte
“Operaciones del DivX” (página 109).
1
2
1
3
4
2
4
3
1. Coloque un disco que tenga grabados
archivos CD/MP3/WMA/AAC en el
reproductor de DVD.
El sistema leerá automáticamente los datos
del disco, se cambiará al modo DVD (modo
CD/MP3/WMA/AAC) e iniciará la
reproducción después de unos momentos.
Consulte también “Colocación/expulsión del
disco” (página 95).
ADVERTENCIA
• Es posible que algunos archivos de audio
se graben con unos niveles de volumen
más altos de lo deseado. Aumente el
volumen gradualmente desde el ajuste
mínimo después de que haya comenzado
la reproducción.
Nota:
• Tenga en cuenta que el sistema entra en modo
DivX cuando coloca un disco con archivos DivX si
la función Playform se ha ajustado en “Video”
(consulte la página 108).
●Cuando ya se ha colocado un disco:
1. Presione el botón [DISC] para seleccionar el
modo CD/MP3/WMA/AAC.
El sistema cambia al modo DVD (modo CD/
MP3/WMA/AAC) e inicia la reproducción
desde la posición anterior.
Utilización de la reproducción
CD/MP3/WMA/AAC
Escucha de los archivos CD/MP3/
WMA/AAC
Después de cargar el disco, se activará el modo
de reproducción automáticamente.
• Si la reproducción no comienza, presione el
botón [DISC].
Inserción de una pausa en la
reproducción
1. Mantenga presionado el botón [
] durante
la reproducción.
Se inserta una pausa en la reproducción.
2. Para reanudar la reproducción, mantenga
presionado el botón [
].
Se reanuda la reproducción.
CMV1
107
Español
●Formato lógico (sistema de archivo)
Los formatos de grabación siguientes están
disponibles cuando se graban archivos MP3/
WMA/AAC/DivX en un disco:
• Para CD-R/RW: ISO9660 nivel 1/nivel 2,
Romeo, Joliet o Apple ISO (sin incluir el
formato de expansión)
• Para DVD±R/RW: UDF (formato de disco
universal)
●Estructura de las carpetas
• La jerarquía de las carpetas debe tener 8
niveles como máximo. De lo contrario, no será
posible reproducir los archivos.
• Puede almacenar archivos MP3, archivos
WMA y archivos AAC conjuntamente en un
disco o carpeta.
• Puede almacenar también archivos MP3/
WMA/AAC y archivos DivX conjuntamente en
un disco o carpeta. En ese caso, es posible
seleccionar si el disco se considerará como un
disco MP3/WMA/AAC o un disco DivX.
consulte “Ajuste de la función Playform de los
discos grabados con archivos DivX”
(página 108).
●Número de archivos o carpetas
• El número máximo de carpetas permitido es
255 (incluido el directorio raíz).
• El número máximo de archivos permitido en un
disco es de 999.
• El número máximo de archivos permitido en
una carpeta es de 255.
●Representación de las carpetas en la lista
de carpetas
• En la lista sólo se muestran las carpetas que
contengan archivos MP3/WMA/AAC o
archivos DivX (1 a 4 en la ilustración). Las
carpetas que no contengan archivos MP3/
WMA/AAC/DivX file no se muestran.
• La jerarquía de las carpetas (1 a 4 en la
ilustración) no se tiene en cuenta y se unifica
en un nivel.
• Las carpetas se muestran en el orden en el que
fueron creadas.
Selección del modo CD/MP3/
WMA/AAC
280PE3260E_ES.book Page 108 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones con CD/MP3/WMA/AAC
Español
Omisión de una pista (búsqueda)
Otras funciones de reproducción
1. Pulse el botón [X] o [V] durante la
reproducción.
Se saltarán el número de pistas
correspondiente a las veces que se pulse el
botón y, a continuación, se iniciará la
reproducción.
• Al pulsar el botón [V], se iniciará la
reproducción desde el principio de la
siguiente pista.
• Al pulsar el botón [X], se iniciará la
reproducción desde el principio de la pista
actual.
Si se vuelve a pulsar este botón en
aproximadamente 2 segundos, la
reproducción comenzará desde el principio
de la pista anterior.
• Estas funciones se realizan únicamente en
la carpeta actual.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
la función que desea reproducir.
3. Presione el botón [ENTER].
●En el modo de CD.
Repeat:
• Esta operación reproduce la pista actual de
manera repetida.
Random:
• Esta operación reproduce las pistas
grabadas en el disco sin un orden
determinado.
●En el modo MP3/WMA/AAC.
Track Repeat:
• Esta operación reproduce la pista actual de
manera repetida.
Folder Repaet:
• Esta operación reproduce pistas de la
carpeta actual de manera repetida.
1 Folder Random:
• Esta operación reproduce las pistas de la
carpeta actual en orden aleatorio.
Avance y retroceso rápidos
1. Mantenga pulsado el botón [X] o [V] durante
la reproducción.
La velocidad de reproducción pasará a ser 4
veces más rápida primero y, 3 segundos más
tarde, 16 veces más rápida.
Al soltar el botón, la reproducción recupera la
velocidad normal.
Salto de la carpeta actual
1. Gire el mando [UP/DOWN] durante la
reproducción.
Se saltarán las pistas de la carpeta actual y la
reproducción comenzará desde la primera
pista de la siguiente carpeta o de la carpeta
anterior.
Selección de una carpeta o una pista
de la lista
1. Presione el botón [MENU].
Se muestra la lista de carpetas.
2. Si no se muestra la carpeta deseada, gire el
mando [UP/DOWN] para desplazarse por la
lista.
3. Presione el botón [ENTER].
Aparece la lista de pistas.
4. Gire el mando [UP/DOWN] para desplazarse
por la lista y presione el botón [ENTER].
Se inicia la reproducción de la pista
correspondiente.
All Track Random:
• Esta operación reproduce las pistas
grabadas en el disco sin un orden
determinado.
4. Para cancelar la reproducción, realice el
mismo procedimiento.
Ajuste de la función Playform de los
discos grabados con archivos DivX
Los archivos MP3/WMA/AAC se pueden
almacenar conjuntamente con archivos DivX en
un disco o carpeta. Puede seleccionar si estos
discos se considerarán discos MP3/WMA/AAC o
discos DivX.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Playform”.
3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“Audio” o “Video” en el elemento de forma de
reproducción para especificar el ajuste.
[Audio]:
Los discos se considerarán discos MP3/
WMA/AAC.
[Video]:
Los discos se considerarán discos DivX.
Nota:
Función de inicio
Mantenga presionado el botón [MENU] para
reproducir la primera pista de la carpeta actual
mientras se encuentra en el modo MP3/WMA/AAC.
108
CMV1
• Este ajuste se desactiva cuando en el
reproductor de DVD se coloca un CD en modo
mixto, que contenga pistas de datos y pistas de
audio.
280PE3260E_ES.book Page 109 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones del DivX
Este sistema puede reproducir archivos de películas DivX grabados en un disco.
• Producto con la certificación oficial DivX®
• Reproduce todas las versiones de vídeo DivX® (incluido DivX® 6) con reproducción estándar de
archivos en soporte DivX®.
Acerca de los archivos DivX
¿Qué es un DivX?
Precauciones con los archivos DivX
• El sistema puede reproducir archivos DivX de
las versiones siguientes: 4.x, 5.x y 6.x. Los
archivos DivX Ultra no son compatibles.
• No será posible reproducir archivos que no
estén en formato DivX. Además, es posible
que no se puedan reproducir algunos archivos
debido al formato de codificación. Si no se
puede reproducir un archivo, se reproducirá el
siguiente.
• También es posible reproducir archivos DivX
VOD (archivos de vídeo bajo demanda) que
tengan datos de autorización. Estos archivos
deben disponer previamente de la autorización
correspondiente en su PC utilizando el código
de registro DivX que se visualiza en la pantalla
de la ficha System debajo de la pantalla de
ajuste General (consulte la página 120).
• Ajuste el tamaño de la imagen a 640 x 480 ó
320 x 240 píxeles.
• Ajuste la frecuencia de la imagen a 30 ó 15 fps.
• Añada una extensión de archivo “.AVI”, “.avi”,
“.DIVX” o “divx” utilizando caracteres de un
solo byte.
1. Coloque en el reproductor de DVD un disco
que tenga grabados archivos DivX.
El sistema leerá automáticamente los datos
del disco, se cambiará al modo DVD (modo
DivX) e iniciará la reproducción después de
unos momentos.
Consulte también “Colocación/expulsión del
disco” (página 95).
ADVERTENCIA
• Es posible que algunos archivos de
películas se graben con unos niveles de
volumen más altos de lo deseado.
Aumente el volumen gradualmente desde
el ajuste mínimo después de que haya
comenzado la reproducción de la
película.
Nota:
• Puede almacenar también archivos DivX y archivos
MP3/WMA/AAC conjuntamente en un disco o
carpeta. En ese caso, es posible seleccionar si el
disco se considerará como un disco DivX o un disco
MP3/WMA/AAC. Consulte “Ajuste de la función
Playform de los discos grabados con archivos DivX”
(página 108).
●Cuando ya se ha colocado un disco:
1. Presione el botón [DISC] para seleccionar el
modo DivX.
El sistema cambia al modo DVD (modo iPod)
y se inicia la reproducción desde la posición
anterior.
Precauciones al preparar un disco
Nota:
• Las limitaciones al preparar un disco son las
mismas que en los modos MP3/WMA/AAC.
Consulte “Precauciones al preparar un disco”
(página 107).
CMV1
109
Español
DivX es una tecnología que utiliza un soporte
muy popular creado por DivX, Inc. Los archivos
en soporte DivX contienen vídeo en un formato
muy comprimido con una gran calidad visual en
un tamaño de archivo relativamente pequeño.
Los archivos DivX también pueden incluir otras
prestaciones como menús, subtítulos y
diferentes pistas de audio. Muchos archivos DivX
se pueden descargar en línea y puede crear sus
propios archivos personalizados mediante
herramientas muy fáciles de utilizar que
encontrará disponibles en DivX.com.
Selección del modo DivX
280PE3260E_ES.book Page 110 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones del DivX
Utilización de la reproducción
DivX
Español
Nota:
• Las siguientes operaciones del modo DivX
coinciden con las de los modos MP3/WMA/AAC.
Consulte asimismo “Utilización de la reproducción
CD/MP3/WMA/AAC” (página 107).
* Inserción de una pausa en la reproducción
* Omisión de una pista
* Avance y retroceso rápido
* Omisión de la carpeta actual
* Selección de una carpeta o una pista desde la
pantalla de lista
* Función de inicio
* Repetición de pistas
* Repetición de carpetas
* Ajuste de la forma de reproducción de los
discos
• Las siguientes operaciones del modo DivX
coinciden con las de los modos DVD Video.
Consulte asimismo “Utilización de un DVD vídeo”
(página 103).
* Detención de la reproducción
* Cambio de idioma
* Cambio del ajuste de los subtítulos
* Visualización/ocultación del estado de la
reproducción
Visualización de películas DivX
Después de cargar el disco, se activará el modo
de reproducción automáticamente.
• Si la reproducción no comienza, presione el
botón [DISC].
●Al reproducir un archivo con datos de
prohibición
Al reproducir un archivo con datos de
prohibición, aparece un mensaje en la pantalla.
Presione el botón [ENTER] para omitir la
película.
●Al reproducir un archivo con datos de
alquiler
El tiempo de visualización de archivos con datos
de alquiler es limitado. Al reproducir este tipo de
archivos, aparece un mensaje en la pantalla.
Confirme el mensaje que aparece y presione el
botón [X] o [V] para seleccionar “Yes” o “No” y,
a continuación, presione el botón [ENTER] para
reproducir u omitir la película.
Nota:
• Al vencer el período de alquiler, aparece un
mensaje en la pantalla. Presione el botón [ENTER]
para omitir el archivo.
110
CMV1
Detención completa de la
reproducción
1. Mantenga presionado el botón [
]
(1 segundo) durante la reproducción.
La reproducción se detendrá.
2. Mantenga presionado el botón [
]
(1 segundo) de nuevo.
La reproducción se detendrá completamente.
3. Presione el botón [
] para reproducir la
primera pista de la primera carpeta.
280PE3260E_ES.book Page 111 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
6. OPERACIONES DE LA FUENTE
(ACCESORIOS)
Operaciones del iPod
Los iPod se pueden conectar mediante el cable conector que se suministra con el iPod, pero en este
caso, sólo se podrá disfrutar del sonido de audio. Para poder ver en esta unidad películas de vídeo
almacenadas en el iPod, es necesario utilizar el cable conector especial (CCA-723) que se vende por
separado.
Notas sobre la utilización del
Apple iPod
• No conecte un iPod a esta unidad con los
auriculares conectados al iPod.
• Al seleccionar el modo iPod, aparecerá una
pantalla de control especial de iPod distinta de
las pantallas principales de otros modos.
• Antes de conectar el iPod, establezca English
como su ajuste de idioma. Es posible que
algunos caracteres de otros idiomas no se
visualicen correctamente en este sistema.
●Precauciones relativas al consumo de la
batería:
Si el iPod está conectado a esta unidad cuando
se ha agotado la batería interna del iPod, es
posible que esta función no funcione
correctamente. Debe conectar el iPod después
de cargar la batería si se ha agotado.
Selección del modo iPod
1. Conecte el iPod al conector USB
correspondiente.
El sistema detectará automáticamente el
dispositivo conectado y se cambiará al modo
USB (modo iPod) e iniciará la reproducción
después de unos momentos.
Consulte también “Conexión y desconexión
de un dispositivo multimedia USB”
(página 96).
●Cuando ya se ha conectado un iPod:
1. Presione el botón [AUX/iPod] para
seleccionar el modo iPod.
El sistema cambia al modo USB (modo iPod)
y se inicia la reproducción desde la posición
anterior.
Control del iPod
Notas:
*1 Las siguientes operaciones del modo iPod
coinciden con las de los modos CD/MP3/WMA/
AAC. Consulte asimismo “Utilización de la
reproducción CD/MP3/WMA/AAC” (página 107).
∗ Inserción de una pausa en la reproducción
∗ Omisión de una pista
*2 Muestra el estado de la reproducción repetida o
aleatoria.
: repetición de 1 pista
1
: repetición de todo
A
S
: reproducción aleatoria de canciones
A
: reproducción aleatoria de álbumes
*3 Después de haber terminado la reproducción de
un archivo Podcast, aparecerá la visualización
de pausa o la visualización “Play time” de la
posición del final de la pista. Entonces,
seleccione de nuevo un archivo musical.
Avance y retroceso rápidos
1. Mantenga pulsado el botón [X] o [V] durante
la reproducción.
La velocidad de reproducción se vuelve más
rápida.
Al soltar el botón, la reproducción recupera la
velocidad normal.
Otras funciones de reproducción
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
la función que desea reproducir.
Presione el botón [ENTER].
Songs shuffle (Reproducción aleatoria de
canciones):
• Esta función reproduce todas las pistas
seleccionadas actualmente de forma
aleatoria.
CMV1
111
Español
Nota:
• Si se utiliza una versión no admitida, este sistema no funcionará o puede que no funcione correctamente.
• Para obtener más información sobre los modelos iPod que se pueden reproducir, visite nuestra página web:
www.clarion.com
280PE3260E_ES.book Page 112 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones del iPod
Español
Albums shuffle (Reproducción aleatoria
de álbumes):
• Cuando se selecciona más de un álbum,
esta función reproduce los álbumes sin
seguir un orden en particular. Las pistas de
un álbum se reproducen en el orden en el
que fueron grabadas.
Repeat (Repetición):
1-track (1 pista):
• Esta operación reproduce todas las
pistas seleccionadas actualmente en
orden aleatorio.
All (Todo):
• Esta operación reproduce todas las
pistas seleccionadas actualmente de
manera repetida.
3. Para cancelar la reproducción aleatoria,
realice el mismo procedimiento.
• La reproducción repetida no se puede
cancelar. Normalmente, debe estar
ajustada en la opción de reproducción
Repetición de todo.
Nota:
• Cuando efectúe operaciones empleando el modo
de control sencillo, no desactive la repetición en el
iPod.
Ajuste del modo simple del iPod
Utilice esta función si desea controlar el iPod
conectado a esta unidad a través del cable USB.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Simple Control Mode”.
3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“On” u “Off”.
• On:
Las operaciones pueden efectuarse a través
del iPod.
• Off:
Las operaciones no pueden realizarse a
través del iPod.
Notas:
• Cuando efectúe operación del iPod empleando
el modo de control sencillo, realice lentamente
las operaciones. Si efectúa con demasiada
rapidez operaciones repetitivas, pueden
producirse errores imprevistos.
• Si usa el modo de control simple para realizar las
operaciones del iPod, no utilice el iPod y la
unidad al mismo tiempo; de lo contrario, podría
producirse alguna anomalía.
• Algunos modelos de iPod no son compatibles
con esta función. Consulte al distribuidor Clarion
que tenga más cerca o el sitio Web para
confirmar los modelos que no son compatibles
con esta función.
112
CMV1
Configuración del formato de salida
del iPod
El formato de salida del iPod se puede modificar.
* El ajuste predeterminado de fábrica es
“Digital”.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“iPod Output Format”.
3. Presione el botón [ENTER] para cambiar el
ajuste: “Digital” o “Analog”.
• Digital: la reproducción se realizará de
manera normal en el iPod.
• Analog: si el iPod se conecta con el cable
de iPod (incluido con el iPod), la
reproducción se realizará sin sonido.
Nota:
• Después de realizar el ajuste, desconecte y
vuelva a conectar el iPod para que el ajuste
resulte efectivo.
• Algunos modelos de iPod video no son
compatibles con esta función. Consulte a su
distribuidor Clarion más cercano o el sitio web
para comprobar los modelos que no admiten
esta función.
Ajuste de audición del iPod
El nivel de entrada de audio de los terminales del
iPod se puede cambiar mientras el formato de
salida del iPod está ajustado en “Analog”.
* El ajuste predeterminado de fábrica es “Mid”.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“iPod Sense”.
3. Presione el botón [ENTER].
4. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Low”, “Mid” o “High”.
5. Presione el botón [ENTER].
Operaciones de la pantalla
iPod Menu
Es posible especificar las pistas que se van a
reproducir delimitando las categorías siguientes:
1. Mantenga presionado el botón [MENU].
• Si pulsa el botón [MENU], volverá al menú
anterior.
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Music” o “Video”.
3. Presione el botón [ENTER].
4. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
una categoría.
280PE3260E_ES.book Page 113 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones del iPod
Selección de pistas/videos para su
reproducción desde una pantalla de
lista
• Cuando se muestra una lista de pistas de
un álbum, lista de reproducción o lista de
reproducción de vídeo, si se especifica una
pista se inicia la reproducción del álbum/
lista de reproducción especificado a partir
de la pista especificada.
• Cuando se muestra la lista de pistas de las
canciones, si se especifica una pista se
inicia la reproducción de todas las pistas
almacenadas en el iPod a partir de la pista
especificada.
• Cuando se inicia la reproducción, la
pantalla volverá al modo iPod.
• Cuando se muestra la otra pantalla de lista,
repita esta operación hasta que seleccione
las pistas que se reproducirán.
• Si se especifican pistas de vídeo en el
modo de música, sólo se reproducirán los
datos de audio.
Nota:
• En función del estado del iPod, es posible que los
datos de vídeo no se reproduzcan.
• El ajuste del volumen de los datos de vídeo es
relativamente más bajo que el de los datos de
audio. Asegúrese de bajar el ajuste de volumen
antes de cambiar al otro modo.
• No seleccione las categorías que no tengan
registrada ninguna pista desde la pantalla iPod
Menu. Es posible que el iPod se bloquee. Si el
iPod no responde, reinícielo siguiendo el
procedimiento descrito en el manual de
instrucciones del iPod.
Búsqueda de subcarpetas o pistas/
vídeos en la lista en pantalla
1. Seleccione la tecla de categoría deseada en
la pantalla del menú del iPod para visualizar
la pantalla de lista correspondiente.
2. Pulse el botón [ENTER] para acceder a la
subcarpeta.
• Cuando aparezca la otra lista en la pantalla,
repita el mismo procedimiento.
3. Mantenga presionado el botón [DISPLAY].
4. Gire el control [UP/DOWN] para seleccionar
una letra o un número.
5. Mantenga presionado el botón [ENTER] para
buscar.
1. Seleccione la categoría deseada desde la
pantalla del menú del iPod para visualizar la
pantalla de lista correspondiente.
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
el elemento que desea especificar en la
pantalla.
CMV1
113
Español
●En el modo de música:
[Playlists]:
Se muestra una lista con todas las listas de
reproducción almacenadas en el iPod.
[Artists]:
Es posible delimitar los álbumes que se
mostrarán en la lista especificando el nombre del
artista.
[Albums]:
Se muestra una lista con todos los álbumes
almacenados en el iPod.
[Songs]:
Se muestra una lista con todas las pistas
almacenadas en el iPod.
[Genres]:
Es posible delimitar los artistas que se mostrarán
en la lista especificando el nombre del género
musical.
[Composers]:
Es posible delimitar los álbumes que se
mostrarán en la lista especificando el nombre del
compositor.
●En el modo de vídeo:
• Los elementos que se visualizan pueden
cambiar según la versión del firmware del iPod.
[Video Playlists]:
Se muestra una lista con todas las listas de
reproducción de vídeo almacenadas en el iPod.
[Movies]:
Se muestra una lista con todas las películas
almacenadas en el iPod.
[Music Videos]:
Es posible delimitar los álbumes que se
mostrarán en la lista especificando el nombre del
artista.
[TV Shows]:
Es posible delimitar las temporadas que se
mostrarán en la lista especificando el título del
programa.
[Video Podcasts]:
Es posible delimitar las pistas que se mostrarán
en la lista especificando el nombre del Video
Podcast.
[Rentals]:
Se muestra una lista con todas las películas
alquiladas guardadas en el iPod.
280PE3260E_ES.book Page 114 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones con la memoria USB
Este sistema puede reproducir archivos de audio (MP3/WMA/AAC) almacenados en una memoria USB
que se reconoce como un “USB Mass Storage Class device”. Puede utilizar la memoria USB como un
dispositivo de audio simplemente copiando los archivos de audio que desee en ella.
Nota:
• Con algunas memorias USB, este sistema no funcionará o puede que no funcione correctamente.
• Los archivos protegidos por DRM no se pueden reproducir.
Español
Notas sobre la utilización de
las memorias USB
Selección del modo de
memoria USB
●Notas generales
• Si no existen datos se mostrará el mensaje “No
File”.
• Los archivos de iTunes Store guardados en
dispositivos de memoria USB no se pueden
reproducir. Además, los datos editados con
algunas aplicaciones, como el software de
edición de etiquetas, no se pueden reproducir.
• Cuando un dispositivo de memoria USB se
compone de dos o más unidades, sólo se
detectará una de las unidades.
• Si se desconecta un dispositivo de memoria
USB y se vuelve a conectar, la reproducción se
reanudará desde la posición anterior del
dispositivo de memoria USB.
●Notas sobre los archivos MP3/WMA/AAC
• Este sistema puede reproducir los archivos
MP3/WMA/AAC almacenados en la memoria
USB.
• Si desea obtener más información, consulte la
sección “Precauciones con los archivos MP3/
WMA/AAC” (página 106).
• Este sistema no puede reproducir archivos
DivX almacenados en la memoria USB.
●Notas sobre la estructura de carpetas
• La jerarquía de las carpetas debe tener 8
niveles como máximo. De lo contrario, no será
posible reproducir los archivos.
• El número máximo de carpetas permitido es
512 (incluido el directorio raíz y las carpetas
que no tengan archivos MP3/WMA/AAC).
• El número máximo de archivos permitido en
una carpeta es de 255.
• Puede almacenar archivos MP3, archivos
WMA y archivos AAC conjuntamente en una
carpeta.
●Notas sobre los títulos de etiqueta
Las limitaciones de los títulos de etiqueta son las
mismas que en los modos MP3/WMA/AAC.
Consulte “Visualización de títulos de etiqueta de
archivos MP3/WMA/AAC” (página 106).
●Representación de las carpetas en la lista
de carpetas
Las limitaciones de la representación de las
carpetas son las mismas que en los modos MP3/
WMA/AAC. Consulte “Representación de las
carpetas en la lista de carpetas” (página 107).
1. Conecte la memoria USB al conector USB
correspondiente.
El sistema detectará automáticamente el
dispositivo conectado y se cambiará al modo
USB (modo de memoria USB) e iniciará la
reproducción después de unos momentos.
Consulte también “Conexión y desconexión
de un dispositivo multimedia USB”
(página 96).
●Cuando ya se ha conectado una memoria
USB:
1. Presione el botón [AUX/iPod] para
seleccionar el modo de memoria USB.
El sistema cambia al modo USB (modo de
memoria USB) e inicia la reproducción desde
la posición anterior.
114
CMV1
Reproducción de archivos en
la memoria USB
Las siguientes operaciones del modo de
memoria USB coinciden con las de los modos
MP3/WMA/AAC. Consulte “Utilización de la
reproducción CD/MP3/WMA/AAC” (página 107)
para obtener más información.
Inserción de una pausa en la reproducción
Omisión de una pista
Avance y retroceso rápido
Omisión de la carpeta actual
Selección de una carpeta o una pista desde la
pantalla de lista
* Repetición de pistas
* Repetición de carpetas
* Reproducción aleatoria de 1 carpeta
* Reproducción aleatoria de todas las pistas
Nota:
• Al utilizar la función de avance o retroceso rápidos,
la velocidad de reproducción se volverá 10 veces
más rápida. Para los archivos VBR, puede variar
en función del archivo.
*
*
*
*
*
280PE3260E_ES.book Page 115 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones con la memoria USB
Otras funciones de reproducción
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
la función que desea reproducir.
3. Presione el botón [ENTER].
Track Scan (Exploración de pistas):
• Esta operación permite localizar y
reproducir los primeros 10 segundos de
todas las pistas almacenadas en la
memoria USB.
Folder Scan (Exploración de carpetas):
• Esta operación permite localizar y
reproducir los primeros 10 segundos de la
primera pista de todas las carpetas
almacenadas en la memoria USB.
4. Para cancelar la reproducción, realice el
mismo procedimiento.
Español
Operaciones AUX
Esta función estará disponible cuando se conecte un vídeo u otro aparato al terminal AUX.
Selección del modo AUX
1. Presione el botón [AUX/iPod] para
seleccionar AUX1 o AUX2.
Cambio del nivel de entrada de
audio
Es posible cambiar el nivel de audio de entrada
de los terminales AUX.
• El ajuste predeterminado de fábrica es “Mid”.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“AUX Sense”.
3. Presione el botón [ENTER].
4. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Low”, “Mid” o “High”.
5. Presione el botón [ENTER].
Operaciones del cambiador de discos compactos
Funciones del cambiador de discos
compactos
Si hay conectado un cambiador de CD opcional
(es necesario el cambiador CeNET DCZ625
adicional) mediante el cable CeNET, la unidad
controlará todas las funciones del cambiador de
discos compactos. Esta unidad puede controlar
un total de 2 cambiadores.
Pulse el botón [DISC] y seleccione el modo de
cambiador de CD para iniciar la reproducción. Si
están conectados 2 cambiadores de CD, pulse el
botón [DISC] para seleccionar el cambiador de
CD para la reproducción.
∗ Si aparece en la pantalla “No Magazine”,
introduzca el cargador en el cambiador de CD.
“Disc Check” aparecerá en la pantalla mientras el
reproductor carga (comprueba) el contenido del
cargador.
∗ Si aparece en la pantalla “No Disc”, expulse el
cargador e inserte los discos en cada ranura. A
continuación, vuelva a introducir el cargador en el
cambiador de CD.
Nota:
• Es posible que algunos CD grabados en modo
CD-R/CD-RW no puedan utilizarse.
PRECAUCIÓN
Según el formato de grabación, es posible
que los discos CD-ROM no se reproduzcan
correctamente.
Introducción de una pausa en la
reproducción
1. Mantenga presionado el botón [
] (1 s) para
insertar una pausa en la reproducción.
2. Para reanudar la reproducción del CD,
mantenga presionado el botón [
] (1 s)
nuevamente.
Selección de pistas
●Pista siguiente
1. Pulse el botón [V] para ir al principio de la
pista siguiente.
2. Cada vez que pulse el botón [V], la pista
pasa al principio de la pista siguiente.
●Pista anterior
1. Pulse el botón [X] para ir al principio de la
pista actual.
2. Pulse el botón [X] dos veces para ir al
principio de la pista anterior.
CMV1
115
280PE3260E_ES.book Page 116 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Operaciones del cambiador de discos compactos
Avance/retroceso rápido
●Avance rápido
Mantenga pulsado el botón [V] durante
1 segundo o más.
●Retroceso rápido
Mantenga pulsado el botón [X] durante
1 segundo o más.
Selección de un disco CD
Español
1. Gire la perilla [UP/DOWN] para seleccionar el
disco deseado.
∗ Si no hay ningún CD cargado en las ranuras
del cartucho, la perilla [UP/DOWN] no
funcionará.
Reproducción con exploración
La reproducción con exploración localiza y
reproduce de forma automática los 10 primeros
segundos de cada pista de un disco. Esta
función sigue en el disco hasta que se cancela.
∗ La reproducción con exploración es útil cuando se
desea seleccionar una pista deseada.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Track Scan”.
3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“On” u “Off”.
Reproducción con exploración de
discos
La reproducción con exploración de discos
localiza y reproduce los 10 primeros segundos
de la primera pista de cada disco del cambiador
de CD seleccionado. Esta función continúa
automáticamente hasta que se cancela.
∗ La reproducción con exploración de discos es útil
cuando se desea seleccionar un CD.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Disc Scan”.
3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“On” u “Off”.
Reproducción repetida
La reproducción repetida reproduce
continuamente la pista actual. Esta función
continúa automáticamente hasta que se cancela.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Track Repeat”.
116
CMV1
3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“On” u “Off”.
Reproducción repetida de disco
Una vez reproducidas todas las pistas del disco
actual, la reproducción repetida de disco vuelve
a reproducir automáticamente el disco actual
desde la primera pista. Esta función continúa
automáticamente hasta que se cancela.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Disc Repeat”.
3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“On” u “Off”.
Reproducción aleatoria
La reproducción aleatoria selecciona y
reproduce las distintas pistas del disco sin
ningún orden determinado. Esta función continúa
automáticamente hasta que se cancela.
∗ El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“1 Disc Random”.
3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“On” u “Off”.
Reproducción aleatoria de discos
La reproducción aleatoria de discos selecciona y
reproduce de forma automática pistas o discos
sin ningún orden determinado. Esta función
continúa automáticamente hasta que se cancela.
* El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”.
1. Presione el botón [OPTION].
2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“All Track Random”.
3. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“On” u “Off”.
280PE3260E_ES.book Page 117 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
7. AJUSTES DEL SISTEMA
Ajustes de audio
Es posible ajustar un efecto de audio o la
calidad del tono según sus preferencias.
Para cambiar el ajuste de audio
* “BBE MP” solo se puede seleccionar en el
modo USB/iPod.
3. Presione el botón [ENTER].
4. Gire el mando [UP/DOWN] para ajustar el
modo de audio seleccionado.
5. Después de haber completado los ajustes,
presione el botón [RETURN] para volver al
modo anterior.
● Ajuste de los graves
2-1. Seleccione “Bass”.
3-1. Presione el botón [ENTER].
3-2. Gire el mando [UP/DOWN] para ajustar la
ganancia de –7 a +7 (el ajuste
predeterminado de fábrica es “0”).
3-3. Presione el botón [RETURN] para regresar
al modo anterior.
● Ajuste de los agudos
2-1. Seleccione “Treble”.
3-1. Presione el botón [ENTER].
3-2. Gire el mando [UP/DOWN] para ajustar la
ganancia de –6 a +6 (el ajuste
predeterminado de fábrica es “0”).
3-3. Presione el botón [RETURN] para regresar
al modo anterior.
2-1. Seleccione “Balance”.
3-1. Presione el botón [ENTER].
3-2. Gire la perilla [UP/DOWN] para ajustar el
balance de los altavoces derechos e
izquierdos.
* El ajuste predeterminado de fábrica es
“Center” (centro) (Margen de ajuste: de
LEFT 12 a RIGHT 12 (del canal izquierdo 12
al canal derecho 12)).
3-3. Presione el botón [RETURN] para regresar
al modo anterior.
● Ajuste del balance de los altavoces
delanteros-traseros
2-1. Seleccione “Fader”.
3-1. Presione el botón [ENTER].
3-2. Gire la perilla [UP/DOWN] para ajustar el
balance de los altavoces traseros y
delanteros.
* El ajuste predeterminado de fábrica es
“Center” (centro) (Margen de ajuste:
REAR12 a FRONT12 ( traseros12 a
delanteros 12)).
3-3. Presione el botón [RETURN] para regresar
al modo anterior.
● Ajuste del volumen sin
desvanecimiento
Ajuste la salida de volumen desde el terminal de
salida sin desvanecimiento de la unidad.
2-1. Seleccione “Non Fader Volume”.
3-1. Presione el botón [ENTER].
3-2. Gire el mando [UP/DOWN] para subir o
bajar le volumen.
* El ajuste predeterminado de fábrica es “0”
(Rango de ajuste: de –6 a +6).
3-3. Presione el botón [RETURN] para regresar
al modo anterior.
CMV1
117
Español
1. Presione el botón [AUDIO] para cambiar a
la pantalla de selección de ajuste del
audio.
2. A continuación, gire la perilla [UP/DOWN]
para seleccionar el modo de ajuste de
audio.
Cada vez que gire el mando [UP/DOWN],
el modo de ajuste del sonido cambiará en
el orden siguiente:
“Bass” ↔ “Treble” ↔ “Balance” ↔
“Fader” ↔ “Non Fader Volume” ↔
(“BBE MP”)
● Ajuste del balance de los altavoces
derechos-izquierdos
280PE3260E_ES.book Page 118 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Ajustes de audio
● Ajuste de BBE MP (Mejora y
restauración del sonido para archivos
de audio comprimidos)
Español
El proceso BBE MP (Saturación no lineal
polinomial minimizada) mejora el sonido
comprimido de forma digital, como los archivos
MP3, mediante la restauración y mejora del
sonido perdido a través de la compresión. BBE
MP regenera del sonido del material de origen,
recuperando eficazmente la calidez, el detalle y
los matices.
* Esta función resulta efectiva para los archivos de
audio en el modo USB y el modo iPod (con el
formato de salida del iPod ajustado en “Digital”).
* El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”.
2-1. Seleccione “BBE MP”.
2-2. Presione el botón [ENTER].
3-1. Gire el mando [UP/DOWN] para
seleccionar “On” u “Off”.
3-2. Presione el botón [ENTER].
3-3. Si elige “On”, gire el control [UP/DOWN]
para seleccionar en el orden siguiente
LOW ↔ MID ↔ HIGH
3-4. Presione el botón [ENTER] para almacenar
el ajuste.
3-5. Presione el botón [RETURN] para regresar
al modo anterior.
Notas:
• Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
• Licenciado de BBE Sound, Inc. sobre el numero
USP5510752 y 5736897. BBE y el simbolo de
BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc.
• Durante el modo de ajuste de audio, si no se
realiza ninguna operación durante más de
10 segundos, es posible que se cancele este
modo y se regrese al modo anterior.
Ajustes generales
Para cambiar la configuración del
ajuste
● Ajuste del reloj
2-1. Seleccione “Clock”.
3-1. Presione el botón [ENTER].
1. Presione el botón [ADJUST] para cambiar
la pantalla de selección del ajuste.
2. Gire la perilla [UP/DOWN] para
seleccionar el “item name”.
“Clock” ↔ “Monitor” ↔ (“Screen Size”) ↔
“NTSC/PAL” ↔ “Tel-Speaker” ↔ “TelSwitch” ↔ “Title Scroll” ↔ “System
Check” ↔ “Initialize” ↔ “DivX
Resistration Code” ↔ “DivX URL”
* En el caso de los nombres de elementos
que aparecen con el sufijo “t” tras el
nombre, presione el botón [ENTER] para
que se muestre el valor del ajuste.
* El ajuste “Screen Size” solo puede
ajustarse en modo de video DVD/DivX/
AUX/iPod.
3. Gire el mando [UP/DOWN] para
seleccionar el “valor de configuración
deseado”.
4. Presione el botón [ENTER] para confirmar
el ajuste.
5. Una vez completados los ajustes,
presione el botón [RETURN] para regresar
al modo anterior.
3-2. Presione el botón [X] o [V] para
seleccionar la hora , los minutos o el formato
del reloj.
3-3. Gire el mando [UP/DOWN] para ajustar la
hora correcta.
4-1. Presione el botón [ENTER] para guardar la
hora en la memoria.
Nota:
• No es posible ajustar el reloj cuando se muestra
con el motor encendido. Si se agota o se extrae
la batería del barco o si se extrae esta unidad, el
reloj se reiniciará. Mientras ajusta el reloj, si se
selecciona otro botón u otra operación, el modo
de ajuste del reloj se cancelará.
● Ajuste del nivel de atenuador, brillo,
color, contraste y matiz
Nota:
• Los ajustes Bright, Color, Contrast y Hue se
pueden ajustar sólo cuando se visualiza una
imagen de vídeo en la pantalla.
• Y el ajuste de tono solamente puede configurarse
si el sistema de video se encuentra ajustado en
“NTSC”.
2-1. Seleccione “Monitor”.
3-1. Presione el botón [ENTER].
118
CMV1
280PE3260E_ES.book Page 119 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Ajustes generales
3-2. Presione el botón [X] o [ V] para
seleccionar “DIMMER”, “BRIGHT”,
“COLOR” o “HUE”.
● Configuración del sistema de la VTR
(NTSC/PAL)
3-3. Gire el mando [UP/DOWN] para ajustar el
nivel.
Nota:
• Este ajuste se aplica únicamente a la entrada de
video de AUX/iPod.
● Ajuste del tamaño de la pantalla
Es posible cambiar el tamaño de la pantalla para
que se adapte a la película que se está
reproduciendo.
* La configuración en memoria de cada modo es
distinta.
* El ajuste predeterminado de fábrica es
“F.WIDE”.
2-1. Seleccionar “Screen Size”.
3-1. Presione el botón [ENTER].
3-2. Presione el botón [X] o [V] para
seleccionar “F.WIDE”, “WIDE”, “CINEMA” o
“NORMAL”.
[F.WIDE]:
La imagen se amplía de modo que el
rectángulo de la imagen se ajusta a la
pantalla (16:9). Es posible que el formato de
la imagen cambie.
[WIDE]:
La imagen se amplía del mismo modo que
con el ajuste [F.WIDE], pero la anchura será
menor. Según los datos de la imagen, es
posible que aparezcan zonas negras a
ambos lados de la pantalla.
[CINEMA]:
La imagen se amplía de modo que los
bordes superior e inferior de la imagen se
ajusten a la pantalla. Adecuado para
imágenes en formato letterbox. Es posible
que los subtítulos de las imágenes que no
estén en formato letterbox queden cortados
en este modo.
[NORMAL]:
La imagen se amplía de modo que los
bordes superior e inferior de la imagen se
ajusten a la pantalla, y que el formato de la
imagen pase a ser de 4:3. Es posible que el
formato de la imagen cambie.
4-1. Presione el botón [ENTER].
2-1. Seleccione “NTSC/PAL”.
3-1. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“NTSC” o “PAL” para ajustar el sistema de
la VTR.
● Ajuste de la salida de los altavoces
para teléfonos celulares
Cuando se utilizan los terminales de entrada
AUX1 para conectar un dispositivo AUX
BLUETOOTH BB (BLT370) (se vende por
separado):
* El ajuste predeterminado de fábrica es “Right”.
* Para emitir llamadas telefónicas, ajuste el
interruptor del celular en “On”.
2-1. Seleccione “Tel-Speaker”.
3-1. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“Right” o “Left”.
• Right: las llamadas telefónicas se pueden
escuchar a través del altavoz frontal
derecho conectado a esta unidad.
• Left: las llamadas telefónicas se pueden
escuchar a través del altavoz frontal
izquierdo conectado a esta unidad.
● Ajuste del interruptor del teléfono
celular
Si conecta esta unidad y su teléfono celular con
un cable opcional, podrá escuchar sus llamadas
por los altavoces.
Cuando se utilizan los terminales de entrada
AUX1 para conectar un dispositivo AUX
BLUETOOTH BB (BLT370) (se vende por
separado):
* El ajuste predeterminado de fábrica es “Off”.
2-1. Seleccione “Tel-Switch”.
3-1. Presione el botón [ENTER] para seleccionar
“Off”, “On” o “Mute”.
• Off: Esta unidad continúa funcionando
con normalidad aunque se utilice el
teléfono celular.
• On: Las llamadas telefónicas se pueden
escuchar a través de los altavoces
conectados a la unidad.
* Cuando escuche sus llamadas por los
altavoces, gire el mando [VOLUME] para
ajustar el volumen.
CMV1
119
Español
[DIMMER]:
Ajusta el brillo del panel cuando las luces
del barco están encendidas o apagadas.
[BRIGHT]:
Ajusta el brillo de la pantalla.
[COLOR]:
Ajusta la saturación del color.
[HUE]:
Ajusta el tono de color (se resalta el rojo o
se realza el verde).
* El ajuste predeterminado de fábrica es “PAL”.
280PE3260E_ES.book Page 120 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Ajustes generales
• Mute: El sonido procedente de la unidad
se silencia durante las llamadas
telefónicas.
Nota:
• Si conecta un kit de manos libres, asegúrese de
que el ajuste esté activado para recibir audio de
un teléfono a través del sistema.
● Ajuste del método de desplazamiento
de títulos
Español
Ajuste el modo de desplazamiento de los títulos
CD-TEXT y MP3/WMA/AAC.
* El ajuste predeterminado de fábrica es “All
Time”.
2-1. Seleccione “Title Scroll”.
3-1. Presione el botón [ENTER].
3-2. Gire el mando [UP/DOWN] para seleccionar
“Off”, “One Time” o “All Time”.
• Off: No se desplazan.
• One Time: Se desplazan solo una vez.
• All Time: Se desplazan
automáticamente.
● Comprobación del sistema
Puede realizar la comprobación del sistema
mediante la operación siguiente.
2-1. Seleccione “System Check”.
3-1. Mantenga presionado el botón [ENTER].
Se muestra una pantalla de confirmación y, a
continuación, la unidad regresa al modo de
funcionamiento anterior.
● Inicialización de la memoria
Esta función le permite inicializar los ajustes
configurados en la ROM.
Los ajustes almacenados, como los canales
predefinidos, las áreas ajustadas mediante
contraseña, la configuración del modo de ajuste
y los ajustes del modo de audio se pueden
formatear con esta función.
Nota:
• Los ajustes permanecerán en la ROM aunque
desconecte la alimentación o presione el botón de
reinicio.
2-1. Seleccione la opción “Initialize”
3-1. Mantenga presionado el botón [ENTER].
La alimentación se apagará automáticamente.
Se muestra una pantalla de confirmación y, a
continuación, la unidad regresa al modo de
funcionamiento anterior.
120
CMV1
● Comprobación del código de registro
DivX y el URL del DivX
Cuando se descarga un archivo DivX VOD
(Vídeo bajo demanda) desde un sitio web, es
posible que sea necesario introducir el código de
registro del sistema de reproducción para
autorizar dicho archivo. Puede confirmar el
código de registro del sistema y la información
del URL mediante la operación siguiente.
2-1. Seleccione “DivX Registration Code” y
“DivX URL”.
3-1. Compruebe la información que se visualiza
de los elementos DivX Registration Code y
DivX URL.
280PE3260E_ES.book Page 121 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene algún problema con este sistema, compruebe los aspectos siguientes para resolverlo. También
puede consultar nuestra página web (www.clarion.com) para obtener información adicional.
Generales
Problema
La unidad no se
enciende (No se
emite ningún
sonido.).
Solución
Sustitúyalo por otro de igual amperaje. Si el
fusible se vuelve a fundir, póngase en contacto
con el establecimiento donde adquirió el producto.
Cableado incorrecto.
Póngase en contacto con el establecimiento
donde adquirió el producto.
El microprocesador
presenta fallos de
funcionamiento debido a
factores como, por
ejemplo, el ruido.
Apague la unidad y retire el panel de control
desmontable. Mantenga pulsado el botón de
reinicio con una varilla fina.
La indicación no es
precisa.
Español
Al pulsar los
botones, no se
produce ninguna
reacción.
Causa
Se ha fundido el fusible.
Nota:
Cuando pulse el botón de reinicio, desactive la
alimentación de ACC.
• Cuando pulse el botón de reinicio, se borrarán
las frecuencias de emisoras de radio, etc.
almacenadas en la memoria.
La unidad de mando El receptor de luz de la
a distancia no
unidad de mando a
funciona.
distancia recibe los rayos
directos del sol.
No hay pilas en la unidad
de mando a distancia o
éstas se han agotado.
La pantalla se ve
oscura.
Cuando esto ocurre, es posible que la unidad de
mando a distancia no funcione.
Compruebe las pilas de la unidad de mando a
distancia.
El control del atenuador es Ajuste el atenuador adecuadamente.
demasiado bajo.
Las condiciones de
funcionamiento no son
satisfactorias.
La temperatura en el interior del barco puede ser
de 0 °C o inferior. Ajuste una temperatura
apropiada (25 °C aproximadamente) y
compruébelo de nuevo.
CMV1
121
280PE3260E_ES.book Page 122 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Reproductor de DVD
Problema
Causa
Solución
No es posible cargar Ya hay otro disco cargado. Expulse el disco antes de cargar uno nuevo.
el disco.
El reproductor contiene un Expulse dicho objeto por la fuerza.
objeto extraño.
El sonido salta o
presenta ruidos.
El disco está sucio.
El disco está muy rayado o Sustitúyalo por otro disco que no presente
deformado.
ralladuras.
Los archivos MP3/WMA/
AAC no están codificados
adecuadamente.
Español
El sonido es
deficiente justo
después de
encender la unidad.
Límpielo con un paño suave.
Utilice archivos MP3/WMA/AAC codificados
adecuadamente.
Si el vehículo se deja
Deje la unidad encendida durante
aparcado en un lugar
aproximadamente 1 hora para que se seque.
húmedo, es posible que se
acumulen pequeñas gotas
de agua en la lente interna
de la unidad.
El disco no se puede La visualización es
reproducir cuando
limitada.
se muestra la
indicación “Parental
Violation”.
Desbloquee la limitación de visualización o
cambie el nivel de control de bloqueo.
Consulte el subapartado “Configuración del nivel
de control de bloqueo” (página 102).
El color de la
El color no se ha ajustado
pantalla es claro o el adecuadamente.
tono del color es
deficiente.
Compruebe que los valores Bright, Color,
Contrast y Hue se hayan ajustado correctamente.
Dispositivos USB
Problema
Causa
No se puede insertar El dispositivo USB se ha
el dispositivo USB.
insertado en la dirección
equivocada.
Solución
Invirtiendo la dirección de la conexión del
dispositivo USB, vuelva a intentarlo.
El conector USB está roto. Sustitúyalo por un dispositivo USB nuevo.
No se puede
reconocer el
dispositivo USB.
El dispositivo USB está
dañado.
No se escucha
ningún sonido
cuando se muestra
la indicación “No
File”.
No hay ningún archivo
MP3/WMA/AAC
almacenado en el
dispositivo USB.
Almacene estos archivos adecuadamente en el
dispositivo USB.
El sonido salta o
presenta ruidos.
Los archivos MP3/WMA/
AAC no están codificados
adecuadamente.
Utilice archivos MP3/WMA/AAC codificados
adecuadamente.
La imagen de vídeo
del iPod muestra
interferencias.
El ajuste de la señal de
Establezca el ajuste de la señal de televisión
televisión del iPod no está (NTSC/PAL) del iPod correctamente.
establecido correctamente.
122
CMV1
Los conectores no están
bien apretados.
Desconecte el dispositivo USB y vuelva a
conectarlo. Si el dispositivo sigue sin poder ser
reconocido, intente sustituirlo por otro dispositivo
USB.
280PE3260E_ES.book Page 123 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
9. INDICACIONES DE ERROR
Si se produce un error, aparecerá una de las siguientes indicaciones.
Siga los pasos que se describen a continuación para solucionar el problema.
Reproductor de DVD
Pantalla
Solución
Error 2
Hay un disco atrapado en
el interior del reproductor
de DVD y no se puede
expulsar.
Esto es un fallo del mecanismo del reproductor de
DVD. Póngase en contacto con el establecimiento
donde adquirió el producto.
Error 3
El disco no se puede
reproducir debido a
ralladuras, etc.
Sustitúyalo por un disco que no presente
ralladuras ni deformaciones.
Error 6
El disco se ha cargado al
revés en el reproductor de
DVD, por lo que no se
reproduce.
Expulse el disco y vuelva a cargarlo en la posición
correcta.
Parental Violation
Error de nivel de control de Ajuste el nivel de control de bloqueo correcto.
bloqueo
Wrong Region
Error de código de región
DRM
Se reproducen archivos
Realice la operación omitiendo un archivo (Es
WMA protegidos por DRM. posible que se cancelen los modos de
reproducción repetida y aleatoria.).
Se están reproduciendo
archivos no compatibles
con esta unidad.
Not Support
Español
Causa
Expulse el disco y vuelva a colocar el disco de
código de región correcto.
Dispositivos USB
Pantalla
Error 2
Causa
El dispositivo USB
conectado no es
compatible.
Solución
Si el dispositivo USB no responde, desconéctelo,
reinícielo y vuelva a conectarlo.
Conecte un dispositivo USB adecuado.
Error 3
(memoria USB)
Se ha producido un error al Desconecte el dispositivo USB y vuelva a
controlar el dispositivo
conectarlo.
USB.
Error 3 (iPod)
La categoría seleccionada
no contiene datos de
pistas.
Pulse el botón [V]. Si el error no desaparece,
desconecte el iPod y vuelva a conectarlo.
El iPod no responde.
Desconecte el iPod, reinícielo y vuelva a
conectarlo.
CMV1
123
280PE3260E_ES.book Page 124 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
Pantalla
Error 5 (iPod)
Causa
Solución
No se puede reconocer el
dispositivo USB
conectado.
Desconecte el dispositivo USB y vuelva a
conectarlo. Si el dispositivo USB sigue sin poder
ser reconocido, intente sustituirlo por otro
dispositivo USB.
Si el dispositivo USB no responde, desconéctelo,
reinícielo y vuelva a conectarlo.
Español
Bus Error
Se ha detectado un exceso Apague el interruptor de encendido, desconecte el
de corriente eléctrica o un dispositivo, reinicie la unidad y vuelva a
error de datos.
conectarla. Si el dispositivo sigue sin poder ser
reconocido, intente sustituirlo por otro dispositivo.
Device Error
El dispositivo está
conectado mediante el
concentrador USB.
DRM
Se reproducen archivos
Realice la operación omitiendo un archivo (Es
WMA protegidos por DRM. posible que se cancelen los modos de
reproducción repetida y aleatoria.).
Se están reproduciendo
archivos no compatibles
con esta unidad.
Not Support
Desconecte el dispositivo y vuelva a conectarlo
directamente al conector USB de la unidad sin
utilizar el concentrador USB.
Si aparece una indicación de error distinta de las descritas anteriormente, pulse el botón de reinicio. Si
el problema persiste, apague la unidad y póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el
producto.
• Cuando pulse el botón de reinicio, se borrarán las frecuencias de emisoras de radio, etc. almacenadas
en la memoria.
124
CMV1
280PE3260E_ES.book Page 125 Tuesday, March 24, 2009 3:11 PM
10.ESPECIFICACIONES
Monitor TFT
Rango de frecuencias:
EE. UU: de 87,9 MHz a 107,9 MHz
Europa: de 87,5 MHz a 108,0 MHz
Otros: de 87,0 MHz a 108,0 MHz
Sensibilidad útil: 9 dBf
Sensibilidad silenciosa a 50 dB: 15 dBf
Selectividad del canal alternativo: 70 dB
Separación estéreo (1 kHz): 18 dB
Respuesta de frecuencia (±3 dB): de 100 Hz a 9 kHz
Tamaño de pantalla: pantalla panorámica de
3,5 pulgadas
79,4 mm de ancho × 45 mm de alto
Método de visualización:
Color completo TN (tipo transmisivo),
normalmente blanco
Método de control: TFT (transistor de película fina)
de matriz activa
Píxeles: 112.320 (480 × 234)
Sintonizador de AM
Generales
Rango de frecuencias:
EE. UU: de 530 kHz a 1.710 kHz
Europa: de 531 kHz a 1.602 kHz
Otros: de 531 kHz a 1.629 kHz
Sensibilidad útil: 28 dBμV
Tensión de la fuente de alimentación:
14,4 V DC (admite de 10,8 a 15,6 V)
Tierra: Negativa
Consumo eléctrico: 4,0 A (1 W)
Dimensiones de la unidad principal:
180,4 mm de ancho × 51,2 mm de altura ×
195,5 mm de profundidad
Peso de la unidad principal: 2,7 kg
Dimensiones de la unidad de mando a distancia:
43,4 mm de ancho × 12,5 mm de altura ×
112,7 mm de profundidad
Peso de la unidad de mando a distancia:
60 g (incluidas las pilas)
Sección del estuche:
198 mm de ancho × 91 mm de altura ×
46,8 mm de profundidad
Nota:
• Las especificaciones cumplen con los estándares
de la JEITA.
• Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso con el objetivo de aplicar mejoras
futuras.
Reproductor de DVD
Sistema:
Sistema versátil de discos digitales compatible
con CDDA
Discos compatibles:
Disco DVD vídeo, disco compacto
Respuesta de frecuencia:
De 17 Hz a 20 kHz (CD) (±1 dB)
Rango dinámico: 100 dB (1 kHz)
Distorsión: 0.05%
USB
Especificación: USB 2.0 de máxima velocidad
Sistema de archivos: FAT12/16/32
Formato de audio que se puede reproducir:
MP3 (.mp3): MPEG1/2 Capa de audio 3
WMA (.wma): versión 7/8/9.1/9.2
AAC (.m4a): formato AAC codificado sólo por
iTunes e iTunes
Número máximo de carpetas: 512
Número máximo de archivos: 255 (para una
carpeta)
Jerarquía máxima de carpetas: 8 niveles (incluido el
directorio raíz)
Suministro de alimentación máximo: 500 mA
Amplificador de audio
Salida máxima de potencia:
200 W (50 W × 4)
Impedancia de los altavoces: 4 Ω (se admiten de
4 a 8 Ω)
Entrada
Sensibilidad de la entrada de audio:
Alta: 0,65 V (con una salida de 2 V)
Media: 1,3 V (con una salida de 2 V)
Baja: 2,0 V (con una salida de 2 V)
(impedancia de entrada 10 kΩ o superior)
Entrada de vídeo:
1,0 ±0,2 Vp-p (impedancia de entrada 75 Ω)
Salida de vídeo
Salida de vídeo:
1,0±0,2 Vp-p (impedancia de salida de 75 Ω)
CMV1
125
Español
Sintonizador de FM
280PE3260E_EN.book Page 42 Tuesday, March 24, 2009 3:41 PM
Authorized Representative
Clarion Europa GmbH
Hessenring 19-21, 64546 Mörfelden-Walldorf, Germany
(address)
TEL:+49-6105-977-0
FAX:+49-6105-977-399
Clarion Co., Ltd.
2009/5
All Rights Reserved.Copyright © 2009: Clarion Co., Ltd.
Printed in Philippines / Imprimé aux Philippines / Impreso en
Filipinas / Stampato nelle Filippine / Gedruckt auf den Philippinen
PE3260E
280-8806-01

Documentos relacionados