yooner - TSL Outdoor
Transcripción
yooner - TSL Outdoor
made in FRANCE yooner t s l o u t d o o r. c o m la nouvelle façon de glisser ! Vous en avez rêvé : glisser sur les pistes facilement, avoir des sensations encore plus fortes, le tout sans apprentissage… C’est chose faite avec l’arrivée sur les pistes* du Yooner. Assis à 20 cm du sol, tel un kart des neiges, ce nouvel engin est une véritable invitation à la glisse. Son côté ludique et facile d’apprentissage vous permet en une descente de le prendre en main, que vous soyez sur une piste de ski ou de luge. Le Yooner est léger, maniable, doté d’un amortisseur pour plus de confort et d’un patin vous permettant de « tailler des courbes » comme en ski. Adoptez-le ! Sensations de glisse garanties ! * Stations autorisant le Yooner sur les pistes de ski sur www.yooner.com STOP çon STOP OK L’UTILISATION DU YOONER POSITION : Asseyez-vous avec le manche entre les jambes. Les jambes légèrement écartées, vos pieds à plat sur la neige vous permettent de vous rééquilibrer et de gérer votre vitesse. VIRAGE : Débutant : Laissez glisser le Yooner à vitesse réduite avec les pieds à plat pour vous stabiliser. Gardez les bras tendus devant vous et orienter le buste et les épaules dans la direction du virage souhaité. Le haut du corps reste quasiment à la verticale. Confirmé : Gardez une main sur le manche, tendez la main du coté où vous voulez tourner (jusqu’à toucher la neige) et penchez-vous vers l’intérieur du virage. FREINAGE : Pour les enfants ou pour freiner en ligne droite : Tirez fermement le manche en poussant sur vos pieds ce qui va avoir pour effet de faire pénétrer la mâchoire de freinage (à l’arrière de l’engin) dans la neige. Cependant, la technique de freinage la plus efficace est celle du dérapage. Vous amorcez un virage que vous terminez en dérapant perpendiculairement à la pente. UTILISATION DE LA SANGLE DE SÉCURITÉ 1. POUR LA MONTÉE Lorsque vous empruntez les télésièges, il est obligatoire de vous relier au Yooner via la sangle de sécurité. 2. POUR L’EMBARQUEMENT DU TÉLÉSIÈGE Click ! 3. POUR LA DESCENTE Pour votre sécurité, ne descendez jamais avec votre sangle reliée au Yooner. ous ez au CODE DE BONNE CONDUITE 1. JE SUIS CONSCIENT(E) DU DANGER DE LA MONTAGNE • Je m’informe de l’existence de zones à risques. • Je ne pratique jamais seul le Yooner, trop loin et trop longtemps. Je m’informe des conditions météorologiques et des risques d’avalanches. 2. JE VERIFIE MON YOONER • Je vérifie le serrage de la selle et du ski sur le corps du Yooner avant son utilisation. 3. JE SUIS BIEN ÉQUIPÉ(E) • J’utilise du matériel et des vêtements adaptés (casque, lunettes de protection, gants, chaussures montantes). • Je rentre quand mes vêtements sont humides et qu’il fait froid afin d’éviter l’hypothermie et les engelures. 4. JE PRATIQUE PRUDEMMENT • J’utilise le Yooner en position assise, face à la pente et exclusivement sur les pistes enneigées. • Je vérifie que l’arrivée ne présente pas de risques majeurs et que la surface soit suffisamment grande pour s’arrêter. • Je m’informe sur la réglementation des activités hivernales (pistes de ski, luges…) du lieu de pratique. • Je respecte les autres usagers. • Je maîtrise ma vitesse et ne mets pas en danger les autres usagers par une vitesse excessive. Pistes de ski : • Je pratique seulement sur les pistes de ski où le Yooner est autorisé (listing sur www.yooner.com). • Lorsque je prends un télésiège, je suis toujours relié au Yooner via la sangle de sécurité. De plus : En cas d’accident, protégez la victime, isolez-la du froid, rassurez-la et appelez les secours en vous localisant au plus précis. Composez le 112 (Europe). the new way to ski! You’ve dreamt about it: gliding effortlessly down the slopes, discovering thrilling sensations, all without learning…Your dream can come true with the arrival on the slopes* of the Yooner. Seated 20cm above the ground, like a snow kart, this new machine is a true invitation to ski. Its fun aspect and user-friendliness allow you to take control after just one descent and then you are off onto the ski slope or bobsleigh run. The Yooner is light, easy to handle and is equipped with a shock absorber for more comfort and a ski which will allow you to “carve” like you would if you were skiing. Hop on board! Gliding sensations guaranteed! * List of resorts permitting use of the Yooner on ski slopes is available from: www.yooner.com STOP ay STOP OK HOW TO USE A YOONER POSITION Sit down with the handle between your legs. With your legs slightly apart and your feet flat on the snow you will be able to balance and control your speed. TURNING Beginner: Let the Yooner glide slowly with your feet flat on the ground to help you stabilize. Keep your arms straight out in front of you and lean your chest in the direction that you would like to go. The upper body remains almost vertical. Experienced: Keep one hand on the handle; hold your other hand out on the side where you want to turn (until you are touching the snow) and lean into the turn. BRAKING For children or to brake in a straight line: Pull firmly on the handle while pushing with your feet to cause the brake jaw (at the back of the Yooner) to rub against the snow. However, the most effective technique for braking is to skid. You begin with a turn and you finish by skidding perpendicularly to the slope. USING THE SAFETY STRAP 1. FOR THE ASCENT When using the chairlifts, you must attach yourself to the Yooner using the safety strap. 2. TO USE THE CHAIRLIFT Click ! 3. FOR THE DESCENT For your own safety, never go down the slopes with your safety strap attached to the Yooner. must ing own p CODE OF GOOD CONDUCT 1. I AM AWARE OF THE DANGERS OF THE MOUNTAIN • I have been informed about the existence of risk zones. • I never go out on my Yooner alone or go too far or stay out for too long. I ask about the weather conditions and risk of avalanches. 2. I CHECK MY YOONER • I check that the saddle and ski are tightly secured onto the body of the Yooner before using it. 3. I AM WELL-EQUIPPED • I use suitable equipment and clothing (helmet, ski goggles, gloves, and ankle boots). • I finish when my clothes are damp and when it gets cold in order to avoid hypothermia and chilblains. 4. I GLIDE CAREFULLY • I use my Yooner in a seated position, facing the slope and only on snow covered slopes. • I check that the finishing point doesn’t present any serious risks and that the area is big enough to be able to stop. • I am aware of the rules of winter activities (ski slopes, toboggan tracks...) at the location I am practising. • I respect other users. • I control my speed and do not put other users in danger through excessive speed. Ski slopes: • I only glide on ski slopes where the Yooner is permitted (list available on: www.yooner.com). • When I take the chairlift, I always attach myself to the Yooner using the safety strap. Also: In the event of an accident, protect the victim, keep him warm, reassure him and call the emergency services accurately indicating your location. Dial 112 (Europe). Die neue Art des Skifahrens! Davon haben Sie geträumt: mühelos auf den Pisten herunter gleiten, alles ganz ohne vorheriges Lernen… Das alles gelingt, seitdem der Yooner auf den Pisten* aufgetaucht ist. Spielerisch und leicht erlernen Sie nach einem kurzen Versuch den Umgang, ganz egal ob Sie sich nun auf einer Skipiste oder auf einer Schlittenpiste befinden. Der Yooner hat wenig Gewicht, ist leicht zu handhaben und ist mit einem Stoßdämpfer ausgerüstet, der Ihnen mehr Komfort verleiht. Er verfügt außerdem über eine Gleitkufe, die Ihnen erlaubt, „Kurven zu schneiden“ wie beim Skifahren. Hüpfen Sie an Bord! Spaß ist Ihnen garantiert! * Stationen, die den Gebrauch des Yooner auf den Skipisten zulassen finden Sie auf der Webseite : www.yooner.com STOP rt ns! STOP OK DER GEBRAUCH DES YOONERS POSITION Setzen Sie sich und positionieren Sie den Steuerarm zwischen Ihren Beinen. Die Füße flach auf dem Schnee aufsetzen, das erlaubt Ihnen das Gleichgewicht zu halten und Ihre Geschwindigkeit zu regulieren. KURVE Anfänger : Starten Sie langsam und mit den Füssen am Boden, um im Gleichgewicht zu bleiben. Halten Sie den Steuerknüppel fest und drücken Brust und Schultern in Richtung der geplanten Kurve. Der Oberkörper bleibt dabei beinahe aufrecht. Fortgeschrittene : Behalten Sie eine Hand am Steuerarm, neigen Sie die zweite Hand in die Richtung, in die Sie biegen möchten (bis Sie den Schnee berühren) und lehnen Sie sich in die Kurve. BREMSEN Für Kinder oder um auf gerader Linie zu bremsen: Halten und drücken Sie den Steuerarm fest nach hinten damit die Bremsbacke (im hinteren Teil des Gerätes) den Schnee berührt. Die wirkungsvollste Bremstechnik besteht jedoch darin, die Bewegung eines Entgleitens durchzuführen. Sie gehen in die Kurve, welche sie jedoch mithilfe eines Entgleitens senkrecht zum Hang beenden. DER GEBRAUCH DES SICHERHEITSGURTES 1. BEIM ANSTIEG Wenn Sie den Skilift benutzen, ist es zwingend erforderlich, dass Sie sich mithilfe des Sicherheitsgurtes am Yooner befestigen. 2. TRANSPORT MIT DEM SESSELLIFT Click ! 3. BEI DER ABFAHRT Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie niemals abfahren, wenn Ihr Sicherheitsgurt am Yooner befestigt ist. st es sich m ELLIFT stigt KODEX DES RICHTIGEN VERHALTENS 1. ICH BIN MIR DER GEFAHREN IM GEBIRGE BEWUSST • Ich informiere mich über die Risikozonen. Ich informiere mich über die Wetterbedingungen und die Lawinenrisiken. 2. ICH ÜBERPRÜFE MEINEN YOONER • Ich überprüfe, dass der Sitz und der Ski an dem Gerätekörper des Yooners fest angezogen sind, bevor ich das Gerät benutze. 3. ICH BIN GUT AUSGERÜSTET • Ich verwende geeignetes Material und Kleidung (Sturzhelm, Schutzbrille, Handschuhe, Schuhe mit hohem Schaft). • Ich gehe nach Hause, wenn meine Kleidung nass ist und wenn es kalt wird, um Unterkühlung und Erfrierungen zu verhindern. 4. ICH ÜBE DEN SPORT MIT DEM YOONER VORSICHTIG AUS • Ich benutze den Yooner in sitzender Position und nur auf schneebedeckten Pisten. • Ich überprüfe, dass der Zielbereich der Fahrt keine großen Risiken beinhaltet und dass die Fläche genügend groß ist, um dort anzuhalten zu können. • Ich informiere mich am jeweiligen Benutzungsort über die Regeln der Wintersportaktivitäten (Skipisten, Schlitten….). • Ich achte auf andere Leute auf der Piste. • Ich achte genau auf meine Geschwindigkeit und vermeide Gefahren durch unkontrollierte übermäßige Geschwindigkeit. Skipisten: • Ich benutze nur Skipisten, auf denen der Yooner genehmigt ist (siehe Liste auf der Webseite: www.yooner.com). • Wenn ich einen Skilift benutze, dann bin ich mit dem Yooner immer mithilfe des Sicherheitsgurtes verbunden. Außerdem : Schützen Sie im Falle eines Unglücks immer das Opfer, beruhigen Sie es und schützen Sie es vor der Kälte. Rufen Sie den Rettungsdienst und geben Sie Ihren genauen Standort bekannt. Wählen Sie die Nummer 112 (in Europa). Il nuovo modo di scivolare! L’avete sognato: scivolare facilmente sulle piste, provare sensazioni ancora più forti, il tutto senza bisogno d’esperienza… È cosa fatta con l’arrivo sulle piste* dello Yooner. Seduto a 20 cm dal suolo, come un go-kart delle nevi, questo nuovo congegno è un vero invito per la scivolata. Il suo lato ludico e semplice da imparare vi permette in una discesa di prenderlo in mano, che voi siate su una pista da sci o in slittino. Lo Yooner è leggero, maneggevole, dotato di un ammortizzatore per un maggior confort e di una pattina che vi permette di « tagliare le curve » come nello sci. Adottatelo! Sensazioni di scivolo garantite ! * Le stazioni autorizzanti lo Yooner sulle piste da sci si possono controllare su : www.yooner.com STOP do ! STOP OK L’UTILIZZO DELLO YOONER POSIZIONE Sedetevi con il manico tra le gambe. Le gambe leggermente divaricate, i piedi messi orizzontalmente sulla neve vi consentono di riequilibrare e di gestire la velocità. CURVA Principiante : Lasciate scivolare lo Yooner a velocità moderata e aiutatevi con i piedi per stabilizzarvi. Tenete le braccia distese davanti a voi e ruotate il busto nella direzione in cui desiderate andare. La parte superiore del corpo resta quasi verticale. Esperto : Tenete una mano sul manico, tendete l’altra mano dal lato in cui desiderate girare (fino a toccare la neve) e inclinatevi verso l’interno della curva FRENAGGIO Per i bambini o per frenare in linea retta : Tirate fermamente il manico spingendo sui vostri piedi, ciò avrà l’effetto di far entrare il blocco di frenaggio (nella parte posteriore del congegno) nella neve. Tuttavia, la tecnica di frenaggio più efficace è quella dello slittamento. Iniziate una curva che finite slittando perpendicolarmente alla pendenza. UTILIZZO DELLA CINGHIA DI SICUREZZA 1. PER LA SALITA Quando prendete la seggiovia, è obbligatorio che vi legate allo Yooner con la cinghia di sicurezza. 2. SALITE A BORDO DELLA SEGGIOVIA Click ! 3. PER LA DISCESA Per vostra sicurezza, non scendete mai con la vostra cinghia di sicurezza legata allo Yooner. è ooner ete rezza CODICE DI BUONA CONDOTTA 1. SONO CONSAPEVOLE DEL PERICOLO DELLA MONTAGNA • M’informo dell’esistenza di zone di rischio. • Non pratico mai solo lo Yooner, troppo lontano e troppo a lungo. M’informo delle condizioni metereologiche e dei rischi di valanghe. 2. CONTROLLO IL MIO YOONER • Verifico il serraggio del sellino e dello sci sul corpo dello Yooner prima dell’utilizzo. 3. SONO BEN EQUIPAGGIATO • Utilizzo materiale e abbigliamento adeguato (casco, occhiali di protezione, guanti, scarponi). • RIentro quando i miei vestiti sono umidi e quando fa freddo alfine di evitare l’ipotermia e il congelamento. 4. PRATICO PRUDETEMENTE • Utilizzo lo Yooner seduto, di fronte al pendio ed esclusivamente sulle piste innevate. • Verifico che l’arrivo non presenti dei rischi eccessivi e che la superfice sia sufficentemente grande per fermarsi. • Mi informo sulla regolamentazione delle attività invernali (piste da sci, slittini…) del luogo di pratica • Rispetto gli altri utilizzatori. • Controllo la mia velocità e non metto in pericolo gli altri utenti con una velocità eccessiva. Piste da sci : • Pratico solo sulle piste di sci dove lo Yooner è autorizzato (l’elenco è su : www.yooner.com). • Quando prendo la seggiovia, mi lego sempre allo Yooner con la cinghia di sicurezza. Inoltre : In caso d’incidente, proteggete la vittima, isolatela dal freddo, rassicuratela e chiamate i soccorsi localizzandovi nella maniera più precisa. Componete il 112 (per l’Europa). La nueva forma de deslizarse! ¿Ha soñado usted con deslizarse fácilmente por las pistas , tener sensaciones aún más fuertes, todo ello sin aprendizaje? Eso está hecho, con la llegada del Yooner a las pistas *. Sentado a 20 cm del suelo, como en un kart de nieve, este nuevo vehículo es una verdadera invitación al deslizamiento. Su aspecto lúdico y de fácil aprendizaje le permitirá manejarlo rápidamente, ya sea sobre una pista de esquí o de trineo. El Yooner es ligero, manejable, provisto de un amortiguador, para mayor confort, y de un patín que le permitirá realizar curvas como en esquí. ¡Adóptele! ¡Sensaciones de deslizamiento garantizadas! * Consulte las estaciones que autorizan el Yooner en sus pistas de esquí en www.yooner.com STOP ma e! STOP OK LA UTILIZACIÓN DEL YOONER POSICIÓN Siéntese con la palanca entre las piernas. Las piernas ligeramente separadas y los pies de plano sobre la nieve le permitirán conserva el equilibrio y controlar la velocidad. GIRO Principiante: Dejad deslizar el Yooner a velocidad reducida con los pies en plano para estabilizaros. Mantener los brazos delante de vosotros y orientar el busto en la dirección del viraje deseado. La parte superior del cuerpo permanece casi vertical. Experto: Conserve una mano en la palanca, extienda el otro brazo hacia el lado al que desea girar (hasta tocar la nieve con la mano) e inclínese hacia el interior del viraje. FRENADO Para los niños o para frenar en línea recta: Tirar firmemente de la palanca haciendo fuerza con los pies, lo que tendrá como efecto hacer penetrar en la nieve la garra de frenado, situada en la parte trasera. Sin embargo, la técnica de frenado más eficaz es la del derrape: Inicie un viraje y termine derrapando perpendicularmente a la pendiente. UTILIZACIÓN DE LA CORREA DE SEGURIDAD 1. PARA EL ASCENSO Al utilizar los telesillas, es obligatorio atarse el Yooner a la cintura por medio de la correa de seguridad. 2. PARA LA SUBIDA EN EL TELESILLA Click ! 3. PARA EL DESCENSO Para su seguridad, no descienda nunca con la correa de seguridad del Yooner atada a la cintura. torio medio ESILLA a ad del CÓDIGO DE BUENA CONDUCTA 1. SOY CONSCIENTE DEL PELIGRO DE LA MONTAÑA • Me informo sobre la existencia de zonas de riesgo. • No practico nunca el Yooner solo, ni demasiado lejos ni durante demasiado tiempo. Me informo sobre las condiciones meteorológicas y los riesgos de avalanchas. 2. VERIFICO MI YOONER • Antes de utilizarlo, verifico el apriete del sillín y del esquí al cuerpo del Yooner. 3. ME EQUIPO CORRECTAMENTE • Utilizo material y ropa adecuados (casco, gafas de protección, guantes, botas). • Vuelvo a casa si mi ropa está húmeda y si hace frío, a fin de evitar la hipotermia y las congelaciones. 4. PRACTICO PRUDENTEMENTE • Utilizo el Yooner en posición sentado, de frente a la pendiente y exclusivamente sobre pistas cubiertas de nieve. • Verifico que la llegada no presenta riesgos importantes y que la superficie sea lo suficientemente amplia para detenerse. • Me informo sobre la reglamentación de las actividades invernales (pistas de esquí, trineos…) del lugar donde voy a practicar. • Respeto a los otros usuarios. • Controlo mi velocidad y no pongo en peligro a los otros usuarios debido a una velocidad excesiva. Pistas de esquí: • Practico solamente en pistas de esquí en las que el Yooner está autorizado (consultar la lista en www.yooner.com). • Si utilizo un telesilla, tengo siempre el Yooner atado a la cintura por medio de la correa de seguridad. Además: En caso de accidente, proteger a la víctima, aislarla del frío, tranquilizarla y llamar a los auxilios (en Europa, marcar el 112), indicando una localización lo más precisa posible. GARANTIE Les produits TSL sont garantis contre tout vice de fonctionnement provenant notamment d’un défaut de matière, de fabrication ou de conception dans les conditions ci-dessous. Cette garantie est valable pendant 2 ans à compter de la délivrance du bien, conformément à l’article L. 211-12 du Code de la Consommation. Le vice de fonctionnement n’est garanti que dans le cadre d’une utilisation conforme et d’un entretien normal (randonnées). La garantie est exclue : - Si le produit a été réparé ou modifié par l’acheteur ou par des tiers mandatés par lui. - Si elle concerne des pièces fabriquées par des sous-traitants ou fournisseurs du vendeur, auxquels la garantie normale du fournisseur ou du sous-traitant est applicable. - Si le fonctionnement défectueux résulte d’une négligence ou d’une imprudence de la part de l’acheteur. - Si le fonctionnement défectueux résulte d’un cas de force majeure ou d’un fait extérieur. Lorsqu’un vice ainsi garanti est constaté par l’acheteur, il appartient à celui-ci d’adresser sa réclamation, accompagnée du ticket de caisse, au vendeur par lettre recommandée avec accusé de réception dans un délai de 45 jours à compter de la date d’apparition du défaut. Au titre de la garantie, le vendeur remplacera gratuitement et dans les meilleurs délais, les pièces reconnues défectueuses par ses services techniques. Cette garantie fonctionne dans tous les pays, indépendamment du pays dans lequel a été acheté le produit, et quel que soit l’endroit dans lequel vous vous trouvez lors de la constatation du dommage. En outre, certains accords particuliers entre TSL et ses revendeurs peuvent déroger à cette règle en fonction de la législation de pays hors Communauté Européenne. WARRANTY TSL’s products are guaranteed against any operation defect resulting from any material, manufacturing or designing defect subject to the following provisions. This warranty applies for 2 years after the delivery of the product in accordance with article L. 211-12 of the french Consumers’ Code. Manufacturing defects are covered subject to normal maintenance and normal use (hiking). The warranty shall not apply : - If the product has been repaired or changed by buyer or third parties appointed by either of these latter. - If it is for parts made by seller’s sub-contractors or suppliers, in which case the sub-contractor’s or supplier’s warranty applies. - If the defective operation results from negligence or imprudence on buyer’s part. - If the defective operation results from force majeure or an outside fact. When a guaranteed defect is found by the buyer, buyer should send a complaint with the proof of purchase, to the seller, by registered mail with acknowledgement of receipt within 45 days of the date on which the defect was found. Under the warranty the seller will replace any part found to be defective by his technical department, free of charge and promptly. This warranty applies in all countries regardless of the country where the product was purchased and regardless of where the damage occurs. In addition some agreements between TSL and its retailers may depart from this rule based on legislation on non-EU countries. GARANTIE Für die TSL-Erzeugnisse wird im Hinblick auf alle Funktionsfehler, die auf einen Material-, Fertigungsoder Auslegungsfehler zurückgehen, unter den nachstehenden Bedingungen eine Garantie gewährt. Die Garantie gilt ab der Lieferung des Produkts gemäß den Bestimmungen nach § L. 211-12 Code de la Consommation français [Verbrauchergesetz] binnen 2 Jahren. Für Funktionsfehler wird einzig im Rahmen der sachgemäßen Nutzung und ordnungsgemäßen Pflege die Gewährleistung übernommen (Touren). Die Garantie ist ausgeschlossen: - wenn das Produkt vom Käufer oder von einem von ihm beauftragten Vertreter repariert oder geändert wird. - wenn sie Teile betrifft, die von der Zulieferanten oder Lieferanten des Verkäufers gefertigt wurden, für die die normale Garantie des Lieferanten oder Subunternehmens gilt. - wenn sich die fehlerhafte Funktionsweise aus einer Nachlässigkeit oder Fahrlässigkeit seitens des Einkäufers ergibt. - wenn sich die fehlerhafte Funktionsweise aus einem Fall der höheren Gewalt oder einer Fremdursache ergibt. Wenn der Einkäufer einen hiermit garantierten Fehler feststellt, ist es seine Aufgabe, seine Beanstandung neben dem Kassenbon per Einschreiben mit Rückantwort binnen einer Frist von 45 Tagen ab dem Datum des Auftretens des jeweiligen Fehlers an den Verkäufer zu senden. Im Rahmen der Garantie ersetzt der Verkäufer kostenfrei und kurzfristig die von den technischen Abteilungen als fehlerhaft bestätigten Teile. Diese Garantie gilt in allen Ländern unabhängig von dem Land, in dem Sie Ihr Produkt gekauft haben, und unabhängig vom Ort, an dem Sie sich anlässlich der Feststellung des Schadens befinden. Insbesondere soll darauf verwiesen werden, dass bestimmte besondere Vereinbarungen zwischen TSL und ihren Vertretern in Abhängigkeit von der Gesetzgebung des Landes außerhalb der Europäischen Gemeinschaft von dieser Regel abweichen. GARANZIA I prodotti TSL sono garantiti contro qualsiasi vizio di funzionamento provenente in particular modo da un difetto di materiale, di fabbricazione o di progettazione nelle condizioni qui di seguito. Questa garanzia è valida per 2 anni a decorrere dal rilascio del bene, conformemente all’articolo L. 211-12 del Codice del Consumo della francese. Il vizio di funzionamento è garantito solo nell’ambito di un’utilizzazione conforme e di una manutenzione normale (escursioni). La garanzia è esclusa : - Se il prodotto è stato riparato o modificato dall’acquirente o da terzi incaricati da lui. - Se riguarda pezzi fabbricati da subappaltatori o fornitori del venditore, ai quali la normale garanzia del fornitore o del subappaltatore è applicabile. - Se il funzionamento difettoso risulta da una negligenza o da un’imprudenza da parte dell’acquirente. - Se il funzionamento difettoso risulta da un caso di forza maggiore o da un fatto esterno. Quando un vizio così garantito è accertato dall’acquirente, spetta a quest’ultimo inviare il suo reclamo, accompagnato dello scontrino di cassa, al venditore tramite lettera raccomandata con ricevuta di ritorno entro un termine di 45 giorni a decorrere dalla data di apparizione del difetto. A titolo della garanzia, il venditore sostituirà gratuitamente ed entro i migliori termini, i pezzi accertati difettosi dai suoi servizi tecnici. Questa garanzia è applicabile in tutti i paesi, indipendentemente del paese nel quale è stato acquistato il prodotto, e qualunque sia il luogo nel quale ci si trova all’atto dell’accertamento del danno. Inoltre, alcuni accordi particolari tra TSL ed i suoi rivenditori possono derogare a questa norma in funzione della legislazione di paesi fuori della Comunità Europea. GARANTÍA Los productos TSL están garantizados contra todo defecto de funcionamiento procedente, en particular, de un defecto de materia, fabricación o concepción en las condiciones que se indican a continuación. Esta garantía es válida durante 2 años a partir de la entrega del bien, en conformidad con el artículo L. 211-12 del Código del Consumo de Francia. El defecto de funcionamiento sólo está garantizado en el marco de una utilización conforme y de un mantenimiento normal (caminatas). La garantía queda excluida : - Si el producto fue reparado o modificado por el comprador o por terceros comisionados por él. - Si se trata de piezas fabricadas por los subcontratistas o proveedores del vendedor, a las que se aplica la garantía normal del proveedor o del subcontratista. - Si el funcionamiento defectuoso resulta de un descuido o de una imprudencia por parte del comprador. - Si el funcionamiento defectuoso resulta de un caso de fuerza mayor o de un hecho exterior. Cuando el comprador constata un defecto garantizado de esta índole, será él mismo quién deberá enviar su reclamación al vendedor, acompañada del tique de caja, mediante carta certificada con acuse de recibo en el plazo de 45 días a partir de la fecha en que se hubiera constatado el defecto. En concepto de garantía, el vendedor sustituirá gratuitamente y cuanto antes, las piezas que sus servicios técnicos hubieran reconocido defectuosas. Esta garantía funciona en todos los países, independientemente del país en el que haya comprado su producto, y cualquiera que sea el lugar en el que se encuentre en el momento de la comprobación del daño. Además, algunos acuerdos particulares entre TSL y sus minoristas pueden derogar a esta norma en función de la legislación de país fuera de la Comunidad Europea. YOONER YOONER 3,5 kg 7,70 lbs 3,5 kg 7,70 lbs 60 x 73 x 26 cm 23 x 28 x 10 ’’ 61,5 x 99 x 24,5 cm 24 x 39 x 9,5 ’’ made in FRANCE 9, rue du Pré Faucon, P.A.E. les Glaisins 74940 Annecy-le-Vieux - FRANCE Tél : +33 (0)4 50 10 28 28 - Fax : +33 (0)4 50 01 28 97 t s l o u t d o o r. c o m S-20140418