yooner - TSL Outdoor

Transcripción

yooner - TSL Outdoor
made in
FRANCE
yooner
t s l o u t d o o r. c o m
la nouvelle façon
de glisser !
Vous en avez rêvé :
glisser sur les pistes facilement, avoir des sensations encore plus fortes, le tout sans
apprentissage… C’est chose faite avec l’arrivée sur les pistes* du Yooner.
Assis à 20 cm du sol, tel un kart des neiges, ce nouvel engin est une véritable
invitation à la glisse.
Son côté ludique et facile d’apprentissage vous permet en une descente de le
prendre en main, que vous soyez sur une piste de ski ou de luge.
Le Yooner est léger, maniable, doté d’un amortisseur pour plus de confort et d’un
patin vous permettant de « tailler des courbes » comme en ski.
Adoptez-le ! Sensations de glisse garanties !
* Stations autorisant le Yooner sur les pistes de ski sur
www.yooner.com
STOP
çon
STOP
OK
L’UTILISATION DU YOONER
POSITION :
Asseyez-vous avec le manche entre les jambes.
Les jambes légèrement écartées, vos pieds à plat sur la neige vous permettent de
vous rééquilibrer et de gérer votre vitesse.
VIRAGE :
Débutant :
Laissez glisser le Yooner à vitesse réduite avec les pieds à plat pour vous
stabiliser. Gardez les bras tendus devant vous et orienter le buste et les
épaules dans la direction du virage souhaité. Le haut du corps reste
quasiment à la verticale.
Confirmé :
Gardez une main sur le manche, tendez la main du coté où vous voulez tourner
(jusqu’à toucher la neige) et penchez-vous vers l’intérieur du virage.
FREINAGE :
Pour les enfants ou pour freiner en ligne droite : Tirez fermement le manche en
poussant sur vos pieds ce qui va avoir pour effet de faire pénétrer la mâchoire de
freinage (à l’arrière de l’engin) dans la neige.
Cependant, la technique de freinage la plus efficace est celle du dérapage. Vous
amorcez un virage que vous terminez en dérapant perpendiculairement à la pente.
UTILISATION DE LA SANGLE DE SÉCURITÉ
1. POUR LA MONTÉE
Lorsque vous empruntez les
télésièges, il est obligatoire de vous
relier au Yooner via la sangle de
sécurité.
2. POUR L’EMBARQUEMENT
DU TÉLÉSIÈGE
Click
!
3. POUR LA DESCENTE
Pour votre sécurité, ne descendez
jamais avec votre sangle reliée au
Yooner.
ous
ez
au
CODE DE BONNE CONDUITE
1. JE SUIS CONSCIENT(E) DU DANGER DE LA MONTAGNE
• Je m’informe de l’existence de zones à risques.
• Je ne pratique jamais seul le Yooner, trop loin et trop longtemps.
 Je m’informe des conditions météorologiques et des risques d’avalanches.
2. JE VERIFIE MON YOONER
• Je vérifie le serrage de la selle et du ski sur le corps du Yooner avant son
utilisation.
3. JE SUIS BIEN ÉQUIPÉ(E)
• J’utilise du matériel et des vêtements adaptés
(casque, lunettes de protection, gants, chaussures montantes).
• Je rentre quand mes vêtements sont humides et qu’il fait froid afin d’éviter
l’hypothermie et les engelures.
4. JE PRATIQUE PRUDEMMENT
• J’utilise le Yooner en position assise, face à la pente et exclusivement sur
les pistes enneigées.
• Je vérifie que l’arrivée ne présente pas de risques majeurs et que la surface
soit suffisamment grande pour s’arrêter.
• Je m’informe sur la réglementation des activités hivernales
(pistes de ski, luges…) du lieu de pratique.
• Je respecte les autres usagers.
• Je maîtrise ma vitesse et ne mets pas en danger les autres usagers par une
vitesse excessive.
 Pistes de ski :
• Je pratique seulement sur les pistes de ski où le Yooner est autorisé
(listing sur www.yooner.com).
• Lorsque je prends un télésiège, je suis toujours relié au Yooner via la sangle
de sécurité.
De plus :
 En cas d’accident, protégez la victime, isolez-la du froid, rassurez-la et
appelez les secours en vous localisant au plus précis.
Composez le 112 (Europe).
the new way
to ski!
You’ve dreamt about it:
gliding effortlessly down the slopes, discovering thrilling sensations, all without
learning…Your dream can come true with the arrival on the slopes* of the Yooner.
Seated 20cm above the ground, like a snow kart, this new machine is a true
invitation to ski.
Its fun aspect and user-friendliness allow you to take control after just one descent
and then you are off onto the ski slope or bobsleigh run.
The Yooner is light, easy to handle and is equipped with a shock absorber for more
comfort and a ski which will allow you to “carve” like you would if you were skiing.
Hop on board! Gliding sensations guaranteed!
* List of resorts permitting use of the
Yooner on ski slopes is available from:
www.yooner.com
STOP
ay
STOP
OK
HOW TO USE A YOONER
POSITION
Sit down with the handle between your legs.
With your legs slightly apart and your feet flat on the snow you will be able
to balance and control your speed.
TURNING
Beginner:
Let the Yooner glide slowly with your feet flat on the ground to help you
stabilize. Keep your arms straight out in front of you and lean your chest
in the direction that you would like to go. The upper body remains almost
vertical.
Experienced:
Keep one hand on the handle; hold your other hand out on the side where
you want to turn (until you are touching the snow) and lean into the turn.
BRAKING
For children or to brake in a straight line: Pull firmly on the handle while
pushing with your feet to cause the brake jaw (at the back of the Yooner) to
rub against the snow.
However, the most effective technique for braking is to skid. You begin
with a turn and you finish by skidding perpendicularly to the slope.
USING THE SAFETY STRAP
1. FOR THE ASCENT
When using the chairlifts, you must
attach yourself to the Yooner using
the safety strap.
2. TO USE THE CHAIRLIFT
Click
!
3. FOR THE DESCENT
For your own safety, never go down
the slopes with your safety strap
attached to the Yooner.
must
ing
own
p
CODE OF GOOD CONDUCT
1. I AM AWARE OF THE DANGERS OF THE MOUNTAIN
• I have been informed about the existence of risk zones.
• I never go out on my Yooner alone or go too far or stay out for too long.
 I ask about the weather conditions and risk of avalanches.
2. I CHECK MY YOONER
• I check that the saddle and ski are tightly secured onto the body of the
Yooner before using it.
3. I AM WELL-EQUIPPED
• I use suitable equipment and clothing
(helmet, ski goggles, gloves, and ankle boots).
• I finish when my clothes are damp and when it gets cold in order to avoid
hypothermia and chilblains.
4. I GLIDE CAREFULLY
• I use my Yooner in a seated position, facing the slope and only on snow covered slopes.
• I check that the finishing point doesn’t present any serious risks and that
the area is big enough to be able to stop.
• I am aware of the rules of winter activities (ski slopes, toboggan tracks...) at
the location I am practising.
• I respect other users.
• I control my speed and do not put other users in danger through excessive
speed.
 Ski slopes:
• I only glide on ski slopes where the Yooner is permitted
(list available on: www.yooner.com).
• When I take the chairlift, I always attach myself to the Yooner using the
safety strap.
Also:
 In the event of an accident, protect the victim, keep him warm, reassure
him and call the emergency services accurately indicating your location.
Dial 112 (Europe).
Die neue Art
des Skifahrens!
Davon haben Sie geträumt:
mühelos auf den Pisten herunter gleiten, alles ganz ohne vorheriges Lernen… Das
alles gelingt, seitdem der Yooner auf den Pisten* aufgetaucht ist.
Spielerisch und leicht erlernen Sie nach einem kurzen Versuch den Umgang, ganz
egal ob Sie sich nun auf einer Skipiste oder auf einer Schlittenpiste befinden.
Der Yooner hat wenig Gewicht, ist leicht zu handhaben und ist mit einem
Stoßdämpfer ausgerüstet, der Ihnen mehr Komfort verleiht. Er verfügt außerdem
über eine Gleitkufe, die Ihnen erlaubt, „Kurven zu schneiden“ wie beim Skifahren.
Hüpfen Sie an Bord! Spaß ist Ihnen garantiert!
* Stationen, die den Gebrauch des Yooner
auf den Skipisten zulassen finden Sie auf der Webseite :
www.yooner.com
STOP
rt
ns!
STOP
OK
DER GEBRAUCH DES YOONERS
POSITION
Setzen Sie sich und positionieren Sie den Steuerarm zwischen Ihren Beinen.
Die Füße flach auf dem Schnee aufsetzen, das erlaubt Ihnen das
Gleichgewicht zu halten und Ihre Geschwindigkeit zu regulieren.
KURVE
Anfänger :
Starten Sie langsam und mit den Füssen am Boden, um im Gleichgewicht
zu bleiben. Halten Sie den Steuerknüppel fest und drücken Brust und
Schultern in Richtung der geplanten Kurve. Der Oberkörper bleibt dabei
beinahe aufrecht.
Fortgeschrittene :
Behalten Sie eine Hand am Steuerarm, neigen Sie die zweite Hand in die
Richtung, in die Sie biegen möchten (bis Sie den Schnee berühren) und
lehnen Sie sich in die Kurve.
BREMSEN
Für Kinder oder um auf gerader Linie zu bremsen: Halten und drücken Sie
den Steuerarm fest nach hinten damit die Bremsbacke (im hinteren Teil des
Gerätes) den Schnee berührt.
Die wirkungsvollste Bremstechnik besteht jedoch darin, die Bewegung
eines Entgleitens durchzuführen. Sie gehen in die Kurve, welche sie jedoch
mithilfe eines Entgleitens senkrecht zum Hang beenden.
DER GEBRAUCH DES SICHERHEITSGURTES
1. BEIM ANSTIEG
Wenn Sie den Skilift benutzen, ist es
zwingend erforderlich, dass Sie sich
mithilfe des Sicherheitsgurtes am
Yooner befestigen.
2. TRANSPORT MIT DEM SESSELLIFT
Click
!
3. BEI DER ABFAHRT
Aus Sicherheitsgründen dürfen
Sie niemals abfahren, wenn Ihr
Sicherheitsgurt am Yooner befestigt
ist.
st es
sich
m
ELLIFT
stigt
KODEX DES RICHTIGEN VERHALTENS
1. ICH BIN MIR DER GEFAHREN IM GEBIRGE BEWUSST
• Ich informiere mich über die Risikozonen.
 Ich informiere mich über die Wetterbedingungen und die Lawinenrisiken.
2. ICH ÜBERPRÜFE MEINEN YOONER
• Ich überprüfe, dass der Sitz und der Ski an dem Gerätekörper des Yooners
fest angezogen sind, bevor ich das Gerät benutze.
3. ICH BIN GUT AUSGERÜSTET
• Ich verwende geeignetes Material und Kleidung (Sturzhelm, Schutzbrille,
Handschuhe, Schuhe mit hohem Schaft).
• Ich gehe nach Hause, wenn meine Kleidung nass ist und wenn es kalt wird,
um Unterkühlung und Erfrierungen zu verhindern.
4. ICH ÜBE DEN SPORT MIT DEM YOONER VORSICHTIG AUS
• Ich benutze den Yooner in sitzender Position und nur auf schneebedeckten
Pisten.
• Ich überprüfe, dass der Zielbereich der Fahrt keine großen Risiken beinhaltet
und dass die Fläche genügend groß ist, um dort anzuhalten zu können.
• Ich informiere mich am jeweiligen Benutzungsort über die Regeln der
Wintersportaktivitäten (Skipisten, Schlitten….).
• Ich achte auf andere Leute auf der Piste.
• Ich achte genau auf meine Geschwindigkeit und vermeide Gefahren durch
unkontrollierte übermäßige Geschwindigkeit.
 Skipisten:
• Ich benutze nur Skipisten, auf denen der Yooner genehmigt ist (siehe Liste
auf der Webseite: www.yooner.com).
• Wenn ich einen Skilift benutze, dann bin ich mit dem Yooner immer mithilfe
des Sicherheitsgurtes verbunden.
Außerdem :
 Schützen Sie im Falle eines Unglücks immer das Opfer, beruhigen Sie
es und schützen Sie es vor der Kälte. Rufen Sie den Rettungsdienst und
geben Sie Ihren genauen Standort bekannt. Wählen Sie die Nummer 112
(in Europa).
Il nuovo modo
di scivolare!
L’avete sognato:
scivolare facilmente sulle piste, provare sensazioni ancora più forti, il tutto senza
bisogno d’esperienza… È cosa fatta con l’arrivo sulle piste* dello Yooner.
Seduto a 20 cm dal suolo, come un go-kart delle nevi, questo nuovo congegno è un
vero invito per la scivolata.
Il suo lato ludico e semplice da imparare vi permette in una discesa di prenderlo in
mano, che voi siate su una pista da sci o in slittino.
Lo Yooner è leggero, maneggevole, dotato di un ammortizzatore per un maggior
confort e di una pattina che vi permette di « tagliare le curve » come nello sci.
Adottatelo! Sensazioni di scivolo garantite !
* Le stazioni autorizzanti lo Yooner
sulle piste da sci si possono controllare su :
www.yooner.com
STOP
do
!
STOP
OK
L’UTILIZZO DELLO YOONER
POSIZIONE
Sedetevi con il manico tra le gambe.
Le gambe leggermente divaricate, i piedi messi orizzontalmente sulla neve
vi consentono di riequilibrare e di gestire la velocità.
CURVA
Principiante :
Lasciate scivolare lo Yooner a velocità moderata e aiutatevi con i piedi per
stabilizzarvi. Tenete le braccia distese davanti a voi e ruotate il busto nella
direzione in cui desiderate andare. La parte superiore del corpo resta quasi
verticale.
Esperto :
Tenete una mano sul manico, tendete l’altra mano dal lato in cui desiderate
girare (fino a toccare la neve) e inclinatevi verso l’interno della curva
FRENAGGIO
Per i bambini o per frenare in linea retta : Tirate fermamente il manico
spingendo sui vostri piedi, ciò avrà l’effetto di far entrare il blocco di
frenaggio (nella parte posteriore del congegno) nella neve. Tuttavia, la
tecnica di frenaggio più efficace è quella dello slittamento. Iniziate una
curva che finite slittando perpendicolarmente alla pendenza.
UTILIZZO DELLA CINGHIA DI SICUREZZA
1. PER LA SALITA
Quando prendete la seggiovia, è
obbligatorio che vi legate allo Yooner
con la cinghia di sicurezza.
2. SALITE A BORDO DELLA
SEGGIOVIA
Click
!
3. PER LA DISCESA
Per vostra sicurezza, non scendete
mai con la vostra cinghia di sicurezza
legata allo Yooner.
è
ooner
ete
rezza
CODICE DI BUONA CONDOTTA
1. SONO CONSAPEVOLE DEL PERICOLO DELLA MONTAGNA
• M’informo dell’esistenza di zone di rischio.
• Non pratico mai solo lo Yooner, troppo lontano e troppo a lungo.
 M’informo delle condizioni metereologiche e dei rischi di valanghe.
2. CONTROLLO IL MIO YOONER
• Verifico il serraggio del sellino e dello sci sul corpo dello Yooner prima
dell’utilizzo.
3. SONO BEN EQUIPAGGIATO
• Utilizzo materiale e abbigliamento adeguato
(casco, occhiali di protezione, guanti, scarponi).
• RIentro quando i miei vestiti sono umidi e quando fa freddo alfine di evitare
l’ipotermia e il congelamento.
4. PRATICO PRUDETEMENTE
• Utilizzo lo Yooner seduto, di fronte al pendio ed esclusivamente sulle piste
innevate.
• Verifico che l’arrivo non presenti dei rischi eccessivi e che la superfice sia
sufficentemente grande per fermarsi.
• Mi informo sulla regolamentazione delle attività invernali
(piste da sci, slittini…) del luogo di pratica
• Rispetto gli altri utilizzatori.
• Controllo la mia velocità e non metto in pericolo gli altri utenti con una
velocità eccessiva.
 Piste da sci :
• Pratico solo sulle piste di sci dove lo Yooner è autorizzato
(l’elenco è su : www.yooner.com).
• Quando prendo la seggiovia, mi lego sempre allo Yooner con la cinghia
di sicurezza.
Inoltre :
 In caso d’incidente, proteggete la vittima, isolatela dal freddo, rassicuratela
e chiamate i soccorsi localizzandovi nella maniera più precisa. Componete
il 112 (per l’Europa).
La nueva forma
de deslizarse!
¿Ha soñado usted con deslizarse fácilmente por las pistas ,
tener sensaciones aún más fuertes, todo ello sin aprendizaje? Eso está hecho, con la
llegada del Yooner a las pistas *.
Sentado a 20 cm del suelo, como en un kart de nieve, este nuevo vehículo es una
verdadera invitación al deslizamiento.
Su aspecto lúdico y de fácil aprendizaje le permitirá manejarlo rápidamente, ya sea
sobre una pista de esquí o de trineo.
El Yooner es ligero, manejable, provisto de un amortiguador, para mayor confort, y
de un patín que le permitirá realizar curvas como en esquí.
¡Adóptele! ¡Sensaciones de deslizamiento garantizadas!
* Consulte las estaciones que autorizan el Yooner
en sus pistas de esquí en
www.yooner.com
STOP
ma
e!
STOP
OK
LA UTILIZACIÓN DEL YOONER
POSICIÓN
Siéntese con la palanca entre las piernas.
Las piernas ligeramente separadas y los pies de plano sobre la nieve le
permitirán conserva el equilibrio y controlar la velocidad.
GIRO
Principiante:
Dejad deslizar el Yooner a velocidad reducida con los pies en plano para
estabilizaros. Mantener los brazos delante de vosotros y orientar el busto
en la dirección del viraje deseado. La parte superior del cuerpo permanece
casi vertical.
Experto:
Conserve una mano en la palanca, extienda el otro brazo hacia el lado
al que desea girar (hasta tocar la nieve con la mano) e inclínese hacia el
interior del viraje.
FRENADO
Para los niños o para frenar en línea recta: Tirar firmemente de la palanca
haciendo fuerza con los pies, lo que tendrá como efecto hacer penetrar en
la nieve la garra de frenado, situada en la parte trasera.
Sin embargo, la técnica de frenado más eficaz es la del derrape: Inicie un
viraje y termine derrapando perpendicularmente a la pendiente.
UTILIZACIÓN DE LA CORREA DE SEGURIDAD
1. PARA EL ASCENSO
Al utilizar los telesillas, es obligatorio
atarse el Yooner a la cintura por medio
de la correa de seguridad.
2. PARA LA SUBIDA EN EL TELESILLA
Click
!
3. PARA EL DESCENSO
Para su seguridad, no descienda
nunca con la correa de seguridad del
Yooner atada a la cintura.
torio
medio
ESILLA
a
ad del
CÓDIGO DE BUENA CONDUCTA
1. SOY CONSCIENTE DEL PELIGRO DE LA MONTAÑA
• Me informo sobre la existencia de zonas de riesgo.
• No practico nunca el Yooner solo, ni demasiado lejos ni durante demasiado
tiempo.
 Me informo sobre las condiciones meteorológicas y los riesgos de avalanchas.
2. VERIFICO MI YOONER
• Antes de utilizarlo, verifico el apriete del sillín y del esquí al cuerpo del Yooner.
3. ME EQUIPO CORRECTAMENTE
• Utilizo material y ropa adecuados
(casco, gafas de protección, guantes, botas).
• Vuelvo a casa si mi ropa está húmeda y si hace frío, a fin de evitar la
hipotermia y las congelaciones.
4. PRACTICO PRUDENTEMENTE
• Utilizo el Yooner en posición sentado, de frente a la pendiente y
exclusivamente sobre pistas cubiertas de nieve.
• Verifico que la llegada no presenta riesgos importantes y que la superficie
sea lo suficientemente amplia para detenerse.
• Me informo sobre la reglamentación de las actividades invernales
(pistas de esquí, trineos…) del lugar donde voy a practicar.
• Respeto a los otros usuarios.
• Controlo mi velocidad y no pongo en peligro a los otros usuarios debido a
una velocidad excesiva.
 Pistas de esquí:
• Practico solamente en pistas de esquí en las que el Yooner está autorizado
(consultar la lista en www.yooner.com).
• Si utilizo un telesilla, tengo siempre el Yooner atado a la cintura por medio
de la correa de seguridad.
Además:
 En caso de accidente, proteger a la víctima, aislarla del frío, tranquilizarla
y llamar a los auxilios (en Europa, marcar el 112), indicando una localización
lo más precisa posible.
GARANTIE
Les produits TSL sont garantis contre tout vice de fonctionnement provenant notamment d’un défaut de
matière, de fabrication ou de conception dans les conditions ci-dessous.
Cette garantie est valable pendant 2 ans à compter de la délivrance du bien, conformément à l’article L.
211-12 du Code de la Consommation.
Le vice de fonctionnement n’est garanti que dans le cadre d’une utilisation conforme et d’un entretien
normal (randonnées).
La garantie est exclue :
- Si le produit a été réparé ou modifié par l’acheteur ou par des tiers mandatés par lui.
- Si elle concerne des pièces fabriquées par des sous-traitants ou fournisseurs du vendeur, auxquels la
garantie normale du fournisseur ou du sous-traitant est applicable.
- Si le fonctionnement défectueux résulte d’une négligence ou d’une imprudence de la part de l’acheteur.
- Si le fonctionnement défectueux résulte d’un cas de force majeure ou d’un fait extérieur.
Lorsqu’un vice ainsi garanti est constaté par l’acheteur, il appartient à celui-ci d’adresser sa réclamation,
accompagnée du ticket de caisse, au vendeur par lettre recommandée avec accusé de réception dans un
délai de 45 jours à compter de la date d’apparition du défaut.
Au titre de la garantie, le vendeur remplacera gratuitement et dans les meilleurs délais, les pièces
reconnues défectueuses par ses services techniques.
Cette garantie fonctionne dans tous les pays, indépendamment du pays dans lequel a été acheté le
produit, et quel que soit l’endroit dans lequel vous vous trouvez lors de la constatation du dommage. En
outre, certains accords particuliers entre TSL et ses revendeurs peuvent déroger à cette règle en fonction
de la législation de pays hors Communauté Européenne.
WARRANTY
TSL’s products are guaranteed against any operation defect resulting from any material, manufacturing or
designing defect subject to the following provisions. This warranty applies for 2 years after the delivery of
the product in accordance with article L. 211-12 of the french Consumers’ Code.
Manufacturing defects are covered subject to normal maintenance and normal use (hiking).
The warranty shall not apply :
- If the product has been repaired or changed by buyer or third parties appointed by either of these latter.
- If it is for parts made by seller’s sub-contractors or suppliers, in which case the sub-contractor’s or
supplier’s warranty applies.
- If the defective operation results from negligence or imprudence on buyer’s part.
- If the defective operation results from force majeure or an outside fact.
When a guaranteed defect is found by the buyer, buyer should send a complaint with the proof of
purchase, to the seller, by registered mail with acknowledgement of receipt within 45 days of the date on
which the defect was found. Under the warranty the seller will replace any part found to be defective by
his technical department, free of charge and promptly.
This warranty applies in all countries regardless of the country where the product was purchased and
regardless of where the damage occurs. In addition some agreements between TSL and its retailers may
depart from this rule based on legislation on non-EU countries.
GARANTIE
Für die TSL-Erzeugnisse wird im Hinblick auf alle Funktionsfehler, die auf einen Material-, Fertigungsoder Auslegungsfehler zurückgehen, unter den nachstehenden Bedingungen eine Garantie gewährt.
Die Garantie gilt ab der Lieferung des Produkts gemäß den Bestimmungen nach § L. 211-12 Code de la
Consommation français [Verbrauchergesetz] binnen 2 Jahren.
Für Funktionsfehler wird einzig im Rahmen der sachgemäßen Nutzung und ordnungsgemäßen Pflege die
Gewährleistung übernommen (Touren).
Die Garantie ist ausgeschlossen:
- wenn das Produkt vom Käufer oder von einem von ihm beauftragten Vertreter repariert oder geändert wird.
- wenn sie Teile betrifft, die von der Zulieferanten oder Lieferanten des Verkäufers gefertigt wurden, für die
die normale Garantie des Lieferanten oder Subunternehmens gilt.
- wenn sich die fehlerhafte Funktionsweise aus einer Nachlässigkeit oder Fahrlässigkeit seitens des
Einkäufers ergibt.
- wenn sich die fehlerhafte Funktionsweise aus einem Fall der höheren Gewalt oder einer Fremdursache ergibt.
Wenn der Einkäufer einen hiermit garantierten Fehler feststellt, ist es seine Aufgabe, seine Beanstandung
neben dem Kassenbon per Einschreiben mit Rückantwort binnen einer Frist von 45 Tagen ab dem Datum
des Auftretens des jeweiligen Fehlers an den Verkäufer zu senden.
Im Rahmen der Garantie ersetzt der Verkäufer kostenfrei und kurzfristig die von den technischen
Abteilungen als fehlerhaft bestätigten Teile.
Diese Garantie gilt in allen Ländern unabhängig von dem Land, in dem Sie Ihr Produkt gekauft haben, und
unabhängig vom Ort, an dem Sie sich anlässlich der Feststellung des Schadens befinden. Insbesondere
soll darauf verwiesen werden, dass bestimmte besondere Vereinbarungen zwischen TSL und ihren
Vertretern in Abhängigkeit von der Gesetzgebung des Landes außerhalb der Europäischen Gemeinschaft
von dieser Regel abweichen.
GARANZIA
I prodotti TSL sono garantiti contro qualsiasi vizio di funzionamento provenente in particular modo da un
difetto di materiale, di fabbricazione o di progettazione nelle condizioni qui di seguito. Questa garanzia
è valida per 2 anni a decorrere dal rilascio del bene, conformemente all’articolo L. 211-12 del Codice del
Consumo della francese.
Il vizio di funzionamento è garantito solo nell’ambito di un’utilizzazione conforme e di una manutenzione
normale (escursioni).
La garanzia è esclusa :
- Se il prodotto è stato riparato o modificato dall’acquirente o da terzi incaricati da lui.
- Se riguarda pezzi fabbricati da subappaltatori o fornitori del venditore, ai quali la normale garanzia del
fornitore o del subappaltatore è applicabile.
- Se il funzionamento difettoso risulta da una negligenza o da un’imprudenza da parte dell’acquirente.
- Se il funzionamento difettoso risulta da un caso di forza maggiore o da un fatto esterno.
Quando un vizio così garantito è accertato dall’acquirente, spetta a quest’ultimo inviare il suo reclamo,
accompagnato dello scontrino di cassa, al venditore tramite lettera raccomandata con ricevuta di ritorno
entro un termine di 45 giorni a decorrere dalla data di apparizione del difetto. A titolo della garanzia, il
venditore sostituirà gratuitamente ed entro i migliori termini, i pezzi accertati difettosi dai suoi servizi tecnici.
Questa garanzia è applicabile in tutti i paesi, indipendentemente del paese nel quale è stato acquistato
il prodotto, e qualunque sia il luogo nel quale ci si trova all’atto dell’accertamento del danno. Inoltre,
alcuni accordi particolari tra TSL ed i suoi rivenditori possono derogare a questa norma in funzione della
legislazione di paesi fuori della Comunità Europea.
GARANTÍA
Los productos TSL están garantizados contra todo defecto de funcionamiento procedente, en particular,
de un defecto de materia, fabricación o concepción en las condiciones que se indican a continuación. Esta
garantía es válida durante 2 años a partir de la entrega del bien, en conformidad con el artículo L. 211-12
del Código del Consumo de Francia.
El defecto de funcionamiento sólo está garantizado en el marco de una utilización conforme y de un
mantenimiento normal (caminatas).
La garantía queda excluida :
- Si el producto fue reparado o modificado por el comprador o por terceros comisionados por él.
- Si se trata de piezas fabricadas por los subcontratistas o proveedores del vendedor, a las que se aplica la
garantía normal del proveedor o del subcontratista.
- Si el funcionamiento defectuoso resulta de un descuido o de una imprudencia por parte del comprador.
- Si el funcionamiento defectuoso resulta de un caso de fuerza mayor o de un hecho exterior.
Cuando el comprador constata un defecto garantizado de esta índole, será él mismo quién deberá enviar
su reclamación al vendedor, acompañada del tique de caja, mediante carta certificada con acuse de recibo
en el plazo de 45 días a partir de la fecha en que se hubiera constatado el defecto.
En concepto de garantía, el vendedor sustituirá gratuitamente y cuanto antes, las piezas que sus servicios
técnicos hubieran reconocido defectuosas. Esta garantía funciona en todos los países, independientemente
del país en el que haya comprado su producto, y cualquiera que sea el lugar en el que se encuentre en el
momento de la comprobación del daño. Además, algunos acuerdos particulares entre TSL y sus minoristas
pueden derogar a esta norma en función de la legislación de país fuera de la Comunidad Europea.
YOONER
YOONER
3,5 kg
7,70 lbs
3,5 kg
7,70 lbs
60 x 73 x 26 cm
23 x 28 x 10 ’’
61,5 x 99 x 24,5 cm
24 x 39 x 9,5 ’’
made in
FRANCE
9, rue du Pré Faucon, P.A.E. les Glaisins
74940 Annecy-le-Vieux - FRANCE
Tél : +33 (0)4 50 10 28 28 - Fax : +33 (0)4 50 01 28 97
t s l o u t d o o r. c o m
S-20140418