admeco area

Transcripción

admeco area
ESPAÑOL / DEUTSCH
TM
INGENIERÍA MÉDICA
ADMECO
AREA
CONCEPTOS PARA LA SALA DE OPERACIÓN
OP-R AUMK ONZEPTE
AVANZADOS CONCEPTOS DE MEDICINA
CH-Moutier, Hôpital du Jura bernois
A D M ECO
AVANZADOS CONCEPTOS DE MEDICINA
Para máxima esterilidad y reducción del riesgo de
infección en la sala de operaciones es necesario una
nentes se deben ajustar óptimamente unos a los
otros. Con el concepto AREA para salas de operación,
Admeco ofrece un concepto de pared único en el
mundo, que abarca todo el espacio de sala de operación.
Gracias al trabajo constante de soluciones innovadoras y productos para quirófanos de última tecnología,
salas de reanimación y unidades de cuidados intensivos, Admeco rápidamente estableció su posición
como una de las pioneras de tecnología médica ya en
la década de 1970.
Höchste Sterilität und Verminderung
V
der Infektionsri siken im OP erfordern eine optimal aufeinander abge stimmte und zuverlässige Te
T chnik.Mit dem OP-Raum konzept AREA bietet ADMECOein Wand-zuW
-Wand
OP-Gesamtraumkonzept, das weltweit einmalig ist.
Dankder konsequentenArbeitan innovativen Lösun -
gen und Produkten für modernste Operationssäle,
Aufwachräumeund Intensivpflegestationen etablier te sich ADMECObereits in den 1970erJahren schnell
als Vor
V reiter in der Medizintechnik.
Durch die kontinuierliche Neu- und We
W iterentwick lung modernster Gestaltungslösungen für Operati onssäle setzte ADMECOimmer wieder neue Mass -
Como resultado del continuo desarrollo de nuevos
dispositivos y la mejora de las soluciones de diseño
ultra-modernas para quirófanos, Admeco ha, una y
otra vez, establecido nuevos estándares. Muchas de
las innovaciones que hoy son estándar en las salas de
operación fueron primero introducidas por Admeco.
Hoy en día, miles de clientes ADMECO en todo el
y servicios personalizados.
2
stäbe. Viele der Neuerungen, die heute Standard in
OP’’s sind, feierten bei ADMECOihre Premiere. Heute
profitieren tausende ADMECOKundenweltweitvom
breit gefächertenProdukteprogramm und den indivi duellen Serviceleistungen.
AVANZADOS CONCEPTOS DE MEDICINA
AREA - el concepto para salas de operación
De pared a pared de una sola fuente
Desde el producto al concepto
Admeco ha llevado a cabo la visión de un concepto de
dos zonas (una zona central de operaciones estéril y una
zona periférica no estéril) ya en los años 70. En su aplicación, el concepto integrado AREA para salas de operación juega un papel clave. El núcleo del concepto AREA
para salas de operación eran los sistemas de ventilación
que aseguraban aire limpio (es decir, libre de gérmenes)
y conforto térmico.
AREA – das OP-Raumkonzept
Von Wand zu Wand aus einer Hand
Vom Produkt zum Konzept
ADMECO verfolgt die Vision des 2-Zonen-Konzepts
(sterile OP-Kernzone und unsterile Peripherie-Zone)
bereits seit den 1970er Jahren. Zu ihrer Verwirklichung
stellt das integrierte OP-Raumkonzept AREA einen
wesentlichen Beitrag dar. Kern des AREA OP-Raumkonzepts waren Raumluftsysteme, die im Operationssaal für Luftreinheit (Keimfreiheit) und thermische Behaglichkeit sorgen.
Sala de operación como lugar de trabajo
Dentro de la sala de operaciones, hay zonas que están
divididas por fronteras invisibles: para garantizar la
asepsia y para mejorar las condiciones de trabajo de los
cirujanos y anestesistas, Admeco subdivide la sala de
operaciones en una zona de operación central estéril y
una zona periférica (para anestésicos e instrumentos no
estériles).
Arbeitsplatz Operationssaal
Im Operationssaal gibt es Bereiche, die durch unsichtbare Grenzen getrennt werden: Um der Asepsis gerecht zu werden und die Arbeitsbedingungen
von Chirurgen und Anästhesisten zu verbessern, unterteilt ADMECO den Operationsraum in eine sterile
OP-Kernzone und in eine Peripherie-Zone (Anästhesie und unsterile Geräte).
Fuentes de interferencia
Lámparas quirúrgicas convencionales y unidades de
techo con giro interfieren seriamente con la estabilidad
del desplazamiento de aire en el área protegida de la sala
de operación. Para hacer los desplazamientos de partículas lo más estables como sea posible en relación con
todas las actividades en la zona estéril, Admeco ha
desarrollado un concepto integrado de soluciones en el
área de iluminación y de suministro de energía en la sala
de operaciones.
AREA
Ya se trate de sistemas de ventilación para pacientes y
personal, de lámparas quirúrgicas, o de suministro de
energía - todo debe ser coordinado y posicionado cuidadosamente. Como único proveedor mundial de sistemas
completos, el concepto AREA de Admeco integra de
manera óptima los siguientes elementos:
Störquellen
Konventionelle Operationsleuchten und eingeschwenkte Deckenversorgungseinheiten stören die
Stabilität der Luftverdrängung im OP-Schutzbereich
stark. Um die Partikelverdrängung im OP-Schutzbereich möglichst stabil gegenüber allen Tätigkeiten in
der Sterilzone zu gestalten, fand ADMECO ein integrierendes Konzept mit Lösungen im Bereich OP-Beleuchtung und Medienversorgung.
AREA
Ob Raumluftsysteme für Patienten und Personal,
Operationsleuchten, Medienversorgung – alles muss
aufeinander abgestimmt und durchdacht positioniert sein. Als weltweit einziger Komplettanbieter hat
ADMECO mit seinem Raumkonzept AREA folgende
Elemente optimal miteinander verbunden:
ADMECO AIR: sistemas de fornecimiento y recircula- ADMECO AIR: Raumluftsysteme
ción de aire
TAV-Decken für OP’s und Instrumenten-Rüstplätze
Salidas de baja turbulencia para salas de operación y
estaciones de preparo de instrumentos
ADMECO LUX: luces quirúrgicas, lámparas quirúrgicas optimizadas para el flujo de aire
ADMECO LUX: OP-Leuchten
ADMECO MED: puentes de suministro energético
Suministro de energía y portador de equipamiento
ADMECO MED: Medienversorgungsbrücken
Strömungsoptimierte OP-Leuchten
Medienversorgung und Geräteträger
TM
3
INGENIERÍA MÉDICA
CH-Lausanne, Clinique de La Source
AIR
SISTEMAS DE FORNECIMIENTO Y DE RECIRCULACIÓN
DE AIRE / UM -UND ZULUFTDECKEN
La tecnología de ventilación y de aire acondicionado
para hospitales siempre han sido algunas de las áreas
más complejas para la aplicación de la moderna tecnología de ventilación. Con la finalidad de reducir los
contaminantes del aire en la sala de operaciones,
Admeco ofrece una amplia gama de diferentes
sistemas de ventilación para una eficaz dilución de los
contaminantes, para el desplazamiento estable de
gérmenes y para protección contra la contaminación
de los instrumentos sobre la mesa de instrumentos en
la área protegida de la sala de operación.
Die Lüftungs- und Klimatechnik im Krankenhaus
Desde 1978, Admeco ha construido salidas de flujo de
aire para salas de operaciones y tiene por lo tanto más
experiencia en Europa que cualquier otra companía en
este campo
ADMECO baut seit 1978 Deckenauslässe für OP-Räu-
4 4
gehört seit jeher zu den anspruchsvollsten Anwendungsbereichen in der modernen Raumlufttechnik. Um luftgetragene Schadstoffe lokal im Operationssaal zu reduzieren, bietet ADMECO ein breites Spektrum verschiedener Raumluftsysteme zur
wirkungsvollen Schadstoffverdünnung, zur stabilen
Keimverdrängung und zum Schutz vor Kontamination von Instrumenten auf dem Instrumententisch im
OP-Schutzbereich an.
me und weist damit europaweit die längste Erfahrung
in diesem Bereich auf.
SISTEMAS DE FORNECIMIENTO Y DE RECIRCULACIÓN DE AIRE / U M - UND Z U L U F T DECKEN
Un compromiso con el futuro
Eine Verpflichtung für die Zukunft
Für die Planung von Neubauten und Sanierungen
quirófanos ya existentes, las clínicas utilizan el espectro
actual de las intervenciones quirúrgicas, así como el
espectro que se espera en los próximos 5 -10 años como
pensar en el hecho de que los antibióticos son cada vez
von OP-Räumen gehen Kliniken vom aktuellen und
in den nächsten 5 – 10 Jahren zu erwartenden Spektrum operativer Eingriffe aus. Dabei wird berücksichtigt, dass der Einsatz von Antibiotika immer schneller
an Wirkung verliert (Resistenzentwicklung) und dass
que las medidas físicas de protección se harán más y
más importantes.
physikalische Schutzmassnahmen immer mehr an Be-
Flujo de aire
¿Está planeando una sala de operación? ¿Le gustaría
crear una estación estéril de preparo de instrumentos? O
usted está buscando una solución para aplicaciones
especiales (forma híbrida u octogonal de sala de operaciones)? Para todas las aplicaciones, Admeco ha desarro-
Luftführung
desplazamiento de baja turbulencia) que pueden ser
ajustadas individualmente.
Dependiendo de la aplicación, Admeco suministra
dinámico con velocidades más altas en la zona central
de la zona protegida de la sala de operación, por
deutung gewinnen werden.
Ob Sie einen Operationssaal planen, ob Sie einen Sterilgutvorbereitungsplatz einrichten wollen oder eine
Lösung für besondere Einsatzzwecke suchen (Hybrid-OP oder oktogonale Form): Für alle Anwendungen hat ADMECO passende TAV-Auslässe (TAV = turbulenzarme Verdrängungsströmung) entwickelt, die
individuell angepasst werden können.
Je nach Anforderung liefert ADMECO Differenzial-Verteiler, welche es ermöglichen, in der Kernzone des
OP-Schutzbereiches eine gezielt höhere Geschwindigkeit zu erreichen, um zum Beispiel negative Strömungseinflüsse von OP-Leuchten zu reduzieren.
resultantes de luces quirúrgicas.
Todos los sistemas de ventilación Admeco cumplen
plenamente con las siguientes directivas:
t%*/EJDJFNCre de 2008
(grado de turbulencia o de protección)
t48,*(VJEFMJOF
t*40$MBTF
t)5.
instrumentos quedan bajo una salida LTF
Los instrumentos estériles son un componente fundamental de la asepsia en los quirófanos. Para asegurarse
de que continúen a ser estériles hasta el momento de
ser utilizados, las mesas de instrumento deben estar
situadas en el área estéril y protegido de la sala de
operación (salida LTF).
Die ADMECO Raumluftsysteme erfüllen folgende
Richtlinien:
tDIN 1946-4, Dezember 2008
(Turbulenzgrad oder Schutzgrad)
t48,*3JDIUMJOJF
t*40,MBTTF
t)5.
Instrumente gehören unter eine TAV-Decke
Elementarer Bestandteil der Asepsis im OP ist die Verwendung steriler Instrumente. Damit dies bis zum
Einsatz gewährleistet ist, gehören Instrumententische zwingend in den sterilen OP-Schutzbereich
(TAV-Decke).
TM
5
INGENIERÍA MÉDICA
LUX
LUCES QUIRÚRGICAS / OPERATIONSLEUCH TEN
La función de los sistemas de ventilación en las salas de
operación es mantener el área de la herida libre de
microorganismos en el aire. Una de las más importantes
fuentes de interferencia de los sistemas de ventilación en
la sala de operación son las luces quirúrgicas instaladas.
Lüftungssysteme in Operationssälen haben die Auf-
Como formatos cerrados de luces quirúrgicas
interrumpen una gran parte de la corriente de desplazamiento de los sistemas de baja turbulencia de
suministro y de recirculación de aire, Admeco desde
muy temprano ha desarrollado las lámparas
ADMECO LUX, que son completamente permeables
al flujo de aire, por causa de su diseño abierto,
construido especialmente para uso en salidas LTF.
ten Operationsleuchten.
"Una forma cerrada o medio abierta de la
lámpara quirúrgica no es adecuada para colocar
entre la entrada de aire y la área de la herida en
los quirófanos." Esta es la conclusión de un estudio
realizado por la Universidad Técnica de Eindhoven, NL
(2009) intitulado: «Influencia de la forma de las
lámparas quirúrgicas en la perturbación del flujo de
aire».
«Eine geschlossene oder halb-offene Form der
6 6
gabe, das Wundfeld des Patienten und die Instrumententische frei von luftgetragenen Mikro-Organismen
zu halten. Zu den wichtigsten Störquellen der Raumluftsysteme im Operationssaal gehören die installier-
Weil geschlossene OP-Leuchtenschirme einen Grossteil
der turbulenzarmen Ve
V rdrängungsströmung moderr
ner Zu- und Umluft-Systeme unterbrechen, entwickelte ADMECO schon früh die vollkommen strömungsdurchlässige ADMECO LUX OP-Leuchte in offener
Bauform, speziell zum Einsatz unter TA
TAV-Decken.
OP-Leuchte ist nicht geeignet, um zwischen
Luftauslass und OP-Wundfeld platziert zu werr
den.» Untersuchung Technische
T
Universität Eindhoven, NL (2009): «Einfluss der Form von Operationsleuchten auf die Störung der Luftströmung».
LUCES QUIRÚRGICAS / OPERATION SLEUCHTEN
A
B
Diseño permeable al flujo para un máximo de
esterilidad
La esterilidad es uno de los factores principales en los
quirófanos. Gracias a su diseño abierto y un diámetro
exterior de tan sólo 40 cm, las luces quirúrgicas Admeco
LUX son demostradamente la solución de iluminación
ideal bajo cualquier techo de aire limpio.
Sistema modular único
Todas las luces quirúrgicas Admeco LUX están fabricadas
como parte de un sistema modular robusto. Esto permite
una rápida sustitución individual de todos los componentes y garantiza la actualización a la tecnología más
actual de luz en cualquier momento.
Strömungsdurchlässige Bauform
für ein Höchstmass an Keimfreiheit
Sterilität zählt zu den Hauptfaktoren im Operationssaal. Die ADMECO LUX OP-Leuchte, mit ihrer offenen Bauform und einem Aussenkreis von nur 40 cm,
ist bewiesenermassen die ideale Lichtlösung unter jeder Reinluftdecke
Einmaliges Baukastenprinzip
Alle ADMECO LUX OP-Leuchten sind im robusten
Baukastenprinzip gefertigt. Dies ermöglicht den
schnellen, einzelnen Austausch aller Komponenten
und gewährleistet das jederzeitige Nachrüsten auf aktuellste Licht-Technologien.
fácil de operar
La luz quirúrgica Admeco LUX puede ser colocada en el
ángulo deseado y en una posición cómoda fácilmente,
sin el uso de fuerza.
Komfortable Bedienung
Die ADMECO LUX OP-Leuchte kann einfach und ohne
Kraftaufwand in den benötigten Winkel und in eine
komfortable Position geschwenkt werden.
Los puntos de rotación de A y B de las luces quirúrgicas
Admeco LUX se sitúan extremadamente cerca del
centro de la luz. La flexibilidad resultante es comparable
a una articulación patelar.
Intensidad máxima en el área de la herida
Debido a su forma compacta, las luces quirúrgicas
Admeco LUX se sitúan directamente al lado de la cabeza
del cirujano, en paralelo a su ángulo visual. La función de
la luz que se suele utilizar como segunda lámpara quirúrgica es mejorar la iluminación en la zona de trabajo
iluminada al mantenerla libre de sombras duras y garantizar un rendimiento de iluminación total en el área de la
herida.
Die Drehpunkte A und B der ADMECO LUX Operationsleuchten sind extrem nahe am Zentrum der
Leuchte. Die daraus resultierende Beweglichkeit ist
vergleichbar mit einem Kugelkopf.
Maximale Lichtleistung im Wundfeld
Durch die sehr kompakte Form kommen ADMECO
LUX OP-Leuchten direkt neben dem Kopf des Chirurgen, parallel zu seinem Blickwinkel, zum Einsatz.
Die meist vorhandene zweite OP-Leuchte wird eingesetzt, um schlagschattenfrei das ausgeleuchtete Arbeitsfeld zu vergrössern und die volle Lichtleistung im
Wundfeld zu erreichen.
TM
7
INGENIERÍA MÉDICA
MED
PUENTE DE SUMINISTRO ENERGÉTICO / MEDIENVERSORGUNGSBRÜCKEN
En la sala de operaciones el número de gérmenes en
el aire debe mantenerse lo más bajo posible en la zona
estéril, es decir, en el área protegida. El paciente, el
equipo quirúrgico y los instrumentos estériles deben
ser protegidos de contaminación. Para este propósito,
un sistema de ventilación sopla aire limpio en el área
quirúrgica central. Hay una clara distinción entre la
zona estéril y la zona periférica de la sala de operaciones. Con el fin de mantener constante la separación,
el área alrededor de la zona estéril es ideal para la
construcción de un puente de suministro energético
alrededor de la zona central.
Im Operationssaal ist der Luftkeimpegel in der Sterilzone, dem Schutzbereich, möglichst gering zu halten.
Patient, OP-Te
T am und sterile Instrumente sind vor Kontamination zu schützen. Hierzu wird mit einer raumlufttechnischen Anlage Reinluft ins zentrale Operationsfeld eingebracht. Es entsteht eine klare Tr
T ennung
von Sterilzone und OP-Randbereich. Um diese klare
T ennung konsequent fortzuführen, bietet sich der
Tr
Raum um die Sterilzone zum Aufbau einer umlaufenden Medienversorgungsbrücke in idealer Weise an.
Die erste ADMECO Medienversorgungsbrücke wur-
La primera puente de suministro energético Admeco
ya estaba aplicada en dos salas de operación del
corazón en la Universidad de Zurich en 1978. El
puente de suministro energético Admeco representaba por primera vez y claramente la definida separación
de la zona de protección estéril de la sala y la área de
trabajo no estéril. En la revista Hygiene und Medizin
5/1985, los puentes de suministro energético Admeco
fueron presentados por primera vez a una amplia
audiencia, como innovadores.
8 8
de bereits 1978 in zwei Herz-OP-Sälen des Universitätsspitals Zürich realisiert. Dabei stellte die ADMECO
Medienversorgungsbrücke erstmals die klar definierte
T ennung zwischen sterilem OP-Schutzbereich und unTr
sterilem OP-Arbeitsbereich dar. In der Zeitschrift «Hygiene und Medizin» 5/1985 wurde die ADMECO Medienversorgungsbrücke zum ersten Mal einem breiten
Publikum als wegweisend für die Zukunft vorgestellt.
PUENTE DE SUMINISTRO ENERGÉTICO / MEDIENVERSORGUNGSBRÜCKEN
El concepto - simplemente lógico
Con unidades de suministro de techo pivotadas, el
aire contaminado con partículas es inducido desde la
zona periférica de la sala de operaciones para la zona
protegida de la sala. A fin de evitar esta inducción en
la zona estéril, Admeco desarrolló un puente de
suministro energético, con lo que se ofrece la combinación de los sistemas de ventilación y de suministro
de medios de energía.
Das Konzept – einfach logisch
Durch eingeschwenkte Deckenversorgungseinheiten
(DVE) wird partikelbelastete Luft aus der OP-Peripheriezone in den Schutzbereich induziert. Um diese Induktion in die Sterilzone zu vermeiden, entwickelte
ADMECO die Medienversorgungsbrücke und kombinierte so Raumluftsysteme und Medienversorgung.
Die Medienversorgungsbrücke schliesst harmonisch
El puente de suministro energético constituye una
unidad armónica con el techo de aire fresco de baja
turbulencia, y así en todas las salas de operación se
crea una clara división entre la zona central quirúrgica
estéril y la zona periférica no estéril de la sala de
operación.
an die TAV-Zuluftdecke an und stellt in jedem Operationssaal die saubere Trennung zwischen steriler OP-Zone und unsteriler OP-Randzone dar.
Die Bedienungsebene der Medienversorgungsbrücke
ist aus Rücksicht auf die Asepsis konsequent aussenseitig und vom sterilen Bereich abgewendet.
Para garantizar la asepsia, el nivel de funcionamiento
del puente de suministro energético está siempre
colocado en el exterior y por lo tanto lejos de la zona
estéril.
Estación de trabajo individual
Todos los conectores necesarios de electricidad, gas y
energía están instalados donde se necesitan. Esto
significa que no hay necesidad de salidas de pared
adicionales.
Individueller Arbeitsplatz
Alle notwendigen Elektro-, Gas- und Medienanschlüsse werden dort installiert, wo sie gebraucht werden.
Zusätzliche Wandentnahmestellen erübrigen sich.
Geräteträger zur Aufnahme verschiedenster medizinischer Geräte ermöglichen fast unbegrenzte Einsatzmöglichkeiten und vollständige Bodenfreiheit.
Stolperfallen durch am Boden liegende Kabel und
Carritos de equipamiento para la colocación de varios
dispositivos médicos permiten el uso casi ilimitado y
una total limpieza del suelo. Esto significa que no hay
peligro de tropiezos en los cables y mangueras tiradas
en el suelo. Además, los quirófanos pueden ser rápida
y fácilmente limpios entre las operaciones. La altura de
pasaje individualmente ajustada y el alcance ergonómico de todos los componentes técnicos mejoran
significativamente los procedimientos operativos y de
higiene en la sala de operación.
Schläuche entfallen. Die Operationssäle können zwischen den Operationen rasch und leicht gereinigt
werden. Die individuell passende Durchgangshöhe
und die ergonomische Erreichbarkeit aller technischen
Komponenten verbessern den OP-Ablauf und die Hygiene im Operationssaal massgeblich.
TM
9
INGENIERÍA MÉDICA
MANTENIMIENTO
El mantenimiento anual conserva el valor y la
calidad del sistema y reduce el riesgo de un mal
funcionamiento con fallas de función inesperadas.
Aparte de la pericia médica en la sala de operaciones y del personal de apoyo, este es uno de los
factores clave para el éxito sin problemas del
tratamiento del paciente.
Las reparaciones llevadas a cabo como medida de
precaución protegen contra los altos costos de
reemplazo. Un buen mantenimiento no sólo extiende la vida útil del sistema, sino también asegura que
él mantiene su valor. Admeco tiene especialistas de
partículas del aire y de mediciones de la velocidad
del aire, así como de medición de temperatura,
humedad y de presión de sonido.
10 10
Jährliche Wartungen sichern den Wert und die Qualität einer Anlage und reduzieren das Risiko einer Störung mit unerwartetem Funktionsausfall. Dies ist neben der fachlichen Kompetenz im OP und der persönlichen Betreuung Voraussetzung
V
für eine erfolgreiche
und komplikationslose Behandlung der Patienten.
Präventiv ausgeführte Reparaturen schützen vor hohen Kosten für Ersatz. Eine gute Instandhaltung verlängert nicht nur die Lebensdauer der Anlage sondern sichert auch den Erhalt ihres Wertes. ADMECO
verfügt über Spezialisten für Luftpartikel- und Luftgeschwindigkeitsmessungen, für Te
T mperatur-, Feuchtigkeits- und Schalldruckmessungen.
MANTENIMIENTO
Servicio - ¡sí, por favor!
Un buen servicio no termina con la venta. Con más de
Service – ja, gerne!
3 décadas de experiencia en la construcción de
quirófanos, sabemos que el servicio va mucho más allá
de la resolución de averías. Más bien, nuestro servicio
es un paquete integral que ofrece una amplia gama de
opciones de mantenimiento. Nuestros expertos en
mantenimiento aseguran que su sistema funciona sin
fallas y a su entera satisfacción, incluso años después
de su instalación. Si alguna vez tiene un problema,
vamos a estar listos para ayudarle. A través de nuestra
amplia red de servicios, se ofrece ayuda a usted en el
menor tiempo posible. Nuestro personal altamente
capacitado tiene acceso a las piezas de repuesto
necesarias, y pueden buscar apoyo adicional en
als 3 Jahrzehnten Erfahrung im Bau von Operationssä-
cualquier momento.
fen und Unterstützung anfordern.
¡instalación en todo el mundo!
Con nuestra larga experiencia sabemos que sólo
instalaciones hechas por expertos garantizan una
Mit unserer langjährigen Erfahrung wissen wir: nur
Ein guter Service endet nicht mit dem Kauf. Mit mehr
len wissen wir: Service bedeutet nicht allein, Störungen zu beheben. Unser Service ist vielmehr eine umfassende Dienstleistung mit breitem Wartungsangebot. Unsere fachgerechte Instandhaltung sorgt dafür,
dass Ihre Anlage auch Jahre nach der Inbetriebnahme
störungsfrei und zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Und falls doch einmal ein Problem auftritt, sind
wir schnell zur Stelle. Durch unser engmaschiges Servicenetz bekommen Sie bei Bedarf schnellstmöglich
Hilfe. Unsere perfekt ausgebildeten Mitarbeiter können jederzeit auf die notwendigen Ersatzteile zugrei-
Montage – und das weltweit!
fachgerechte Montage gewährleistet einwandfreie
funcionalidad perfecta. Con nuestro propio equipo,
nuestros profesionales instalan nuestros sistemas, lo
Funktionalität. Mit unserem eigenen Team installie-
que refleja los últimos avances tecnológicos. Estamos
orgullosos de nuestros instaladores con gran conocimiento y experiencia. Nuestro equipo es excepcional-
Technik. Wir sind stolz auf unsere fachkundigen und
mente fuerte debido a su desempeño sobresaliente, su
know-how de larga data, su alta fiabilidad, eficiencia y,
por último pero no menos importante, por su amabilidad en el local.
ren wir fachmännisch nach dem neuesten Stand der
äusserst erfahrenen Monteure. Unser Team überzeugt
durch seine ausserordentlich hohe Leistungsstärke,
das langjährige Know-How, die hohe Zuverlässigkeit
und Wirtschaftlichkeit und nicht zuletzt durch sympathische Freundlichkeit vor Ort.
TM
11
INGENIERÍA MÉDICA
CH-Lausanne, Clinique de La Source
ESPECIALES
Innovación como tradición
El concepto integrado AREA para la sala de operación permite a Admeco implementar soluciones
innovadoras de una manera rentable y orientada al
cliente.
Admeco no conoce el significado de "no se puede
hacer", ciertamente no cuando se trata de soluciones individualizadas. Las soluciones Admeco se
adaptan a las necesidades - y no al revés. Trabajando en estrecha colaboración con los planificadores y
los fabricantes de dispositivos médicos, Admeco
desarrolla un completo servicio personalizado de
soluciones desde una sola fuente.
12 12
Innovation als Tradition
T
Mit seinem integrierten OP-Raumkonzept AREA ist
ADMECO in der Lage, überraschende und innovative Lösungen wirtschaftlich und kundennah zu realisieren.
«Geht nicht» gibt’s bei ADMECO nicht. Jedenfalls nicht, wenn es um Individuallösungen geht.
ADMECO-Lösungen passen sich den Anforderungen
an – und nicht umgekehrt. In enger Zusammenarbeit mit Planern und medizinischen Geräteherstellern
baut ADMECO individuelle Komplettlösungen für jeden Fall aus einer Hand.
ESPECIALES ADMECO
Salas de operaciones múltiples
Großraum - op
DE-Ganderkesee,
STENUM Fachklinik für Orthopädie
sala de operacion de pesquisa
(escala 1:1) forschungs-op
(massstab 1:1) CH-Horw,
Hochschule Luzern,
Technik & Architektur
Salida de bajo flujo octogonal
con puente de suministro
energético octagonal
Oktogonale TAV-Decke mit
oktogonaler Medienversorgungsbrücke
CH-Zürich, UniversitätsSpital
TM
13
INGENIERÍA MÉDICA
CH-Zürich, UniversitätsSpital Zürich
HÍBRIDO
Para este último procedimiento de sala de operaciones, el personal médico necesita de salas de operaciones no sólo para la cirugía, pero que también contengan grandes equipamientos de imagen Esto significa
que los pacientes se benefician de una ganancia
significativa en la calidad del tratamiento y en la
seguridad.
El diseño arquitectónico de las salas híbridas y las
tecnologías de vanguardia que ofrecen plantean
exigencias especiales en ventilación y sistemas de aire
acondicionado. Las salidas de baja turbulencia de
Admeco ya están instaladas en muchas salas híbridos
y forman una parte clave de esta nueva solución para
salas de operaciones. Estas salidas se han personalizado para proyectos individuales para adaptarse a los
equipos de diagnóstico por imagen de los principales
proveedores. Datos de referencia muestran que los
sistemas de ventilación ultra limpia de Admeco
cumplen demasiadamente bien con los altos estándares de eficiencia requeridos, incluso bajo estas exigentes condiciones.
14
Für dieses aktuellste OP-Verfahren brauchen Ärzte einen kombinierten Operationssaal, der sowohl für chirurgische Eingriffe wie auch für aufwendige Diagnostik wie MRT oder CT genutzt werden kann: einen
sogenannten Hybrid-OP. Für den Patienten bedeutet
dies einen massgeblichen Gewinn an Behandlungssicherheit und Behandlungsqualität.
Die hochmoderne Technik und die bauliche Konstruktion in einem Hybrid-OP stellen besondere Aufgaben an raumlufttechnische Anlagen. ADMECO
TAV-Auslässe sind bereits in zahlreichen Hybrid-OP’s,
projektspezifisch und individuell passend zu den bildgebenden Diagnostikanlagen führender Anbieter, installiert und Bestandteil dieser neuen OP-Lösung. Referenzdaten belegen die effiziente Wirksamkeit von
ADMECO Lüftungsdecken auch unter diesen gesteigerten Anforderungsbedingungen.
ADMECO HÍBRIDO
CH-Lausanne, Clinique de La Source
FR-Saint-Laurent du Var, Institut Arnault Tzanck
CH-Zürich, Klinik Hirslanden
«BrainSuite»
TM
15
INGENIERÍA MÉDICA

Documentos relacionados