Wilo-Yonos PICO
Transcripción
Wilo-Yonos PICO
Wilo-Yonos PICO F Notice de montage et de mise en service NL I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας E Instrucciones de instalación y funcionamiento TR 4 153 787-Ed.01/2011-08-Wilo P Manual de instalação e funcionamento APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS Inbouw- en bedieningsvoorschriften Montaj ve kullanma kılavuzu Fig. 1: Fig. 2a: Fig. 2b: H H H max H max H ½H H min H min Q Q Fig. 3: Fig. 4a: Fig. 4b: PE N L Fig. 4c: Fig. 4d: Fig. 4e: Fig. 5: F Notice de montage et de mise en service 3 I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 20 E Instrucciones de instalación y funcionamiento 37 P Manual de instalação e funcionamento 54 NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften 70 GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 86 TR Montaj ve kullanma kılavuzu 103 Français Notice1deGénéralités montage et de mise en service A propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d'origine. La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à proximité du produit. Le strict respect de ces instructions est une condition nécessaire à l'installation et à l'utilisation conformes du produit. La rédaction de la notice de montage et de mise en service correspond à la version du produit, aux prescriptions et aux normes de sécurité en vigueur à la date de son impression. Déclaration de conformité CE : Une copie de la déclaration de conformité CE fait partie intégrante de la présente notice de montage et de mise en service. Toute modification technique des produits cités sans autorisation préalable ou le non-respect des consignes de la notice de montage et de mise en service, relatives à la sécurité du produit/ du personnel, rend cette déclaration caduque. 2 Sécurité Cette notice de montage et de mise en service renferme des remarques essentielles qui doivent être respectées lors du montage, du fonctionnement et de l'entretien. Ainsi il est indispensable que l’installateur et l’opérateur du produit en prennent connaissance avant de procéder au montage et à la mise en service. Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d’un symbole de danger. Notice de montage et de mise en service Wilo-Yonos PICO 3 Français 2.1 Signalisation des consignes de la notice Symboles : Symbole général de danger Consignes relatives aux risques électriques Remarque : Signaux : DANGER ! Situation extrêmement dangereuse. Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! L’utilisateur peut souffrir de blessures (graves). « Avertissement » implique que des dommages corporels (graves) sont vraisemblables lorsque la consigne n’est pas respectée. ATTENTION ! Il existe un risque d'endommager le produit/l'installation. « Attention » signale une consigne dont la non-observation peut engendrer un dommage pour le matériel et son fonctionnement. REMARQUE : Remarque utile sur le maniement du produit. Elle fait remarquer les difficultés éventuelles. • • • • 4 Les indications directement apposées sur le produit comme p. ex. les flèches indiquant le sens de rotation, le marquage des raccords, la plaque signalétique, les autocollants d'avertissement, WILO SE 08/2011 Français doivent être impérativement respectées et maintenues dans un état bien lisible. 2.2 Qualification du personnel Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage, l'utilisation et l'entretien. L'opérateur doit assurer le domaine de responsabilité, la compétence et la surveillance du personnel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances requises, il doit alors être formé et instruit en conséquence. Cette formation peut être dispensée, si nécessaire, par le fabricant du produit pour le compte de l'opérateur. 2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes La non-observation des consignes de sécurité peut constituer un danger pour les personnes, l'environnement et le produit/ l'installation. Elle entraîne également la suspension de tout recours en garantie. Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants : dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériologiques, dangers pour l'environnement par fuite de matières dangereuses, dommages matériels, défaillances de fonctions importantes du produit ou de l'installation, défaillance du processus d'entretien et de réparation prescrit. • • • • • 2.4 Travaux dans le respect de la sécurité Les consignes de sécurité énoncées dans cette notice de montage et de mise en service, les règlements nationaux existants de prévention des accidents et les éventuelles prescriptions de travail, de fonctionnement et de sécurité internes de l'opérateur doivent être respectés. Notice de montage et de mise en service Wilo-Yonos PICO 5 Français 2.5 • • • • 6 Consignes de sécurité pour l'utilisateur Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Si des composants chauds ou froids induisent des dangers sur le produit ou l'installation, il incombe alors au client de protéger ces composants afin d'éviter tout contact. Une protection de contact pour des composants en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas être retirée du produit en fonctionnement. Des fuites (p. ex. joint d'arbre) de fluides véhiculés dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds) doivent être éliminées de telle façon qu'il n'y ait aucun risque pour les personnes et l'environnement. Les dispositions nationales légales doivent être respectées. Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à l'énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la réglementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions de l'entreprise qui fournit l'énergie électrique. WILO SE 08/2011 Français 2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'entretien L'opérateur doit faire réaliser les travaux de montage et d'entretien par une personne spécialisée qualifiée ayant pris connaissance du contenu de la notice. Les travaux réalisés sur le produit ou l’installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l’arrêt. Les procédures décrites dans la notice de montage et de mise en service pour l'arrêt du produit/de l'installation doivent être impérativement respectées. Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place et en service immédiatement après l'achèvement des travaux. 2.7 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées La modification du matériel et l'utilisation de pièces détachées non agréées compromettent la sécurité du produit/du personnel et rendent caduques les explications données par le fabricant concernant la sécurité. Toute modification du produit ne peut être effectuée que moyennant l'autorisation préalable du fabricant. L'utilisation de pièces détachées d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société de toute responsabilité. 2.8 Modes d'utilisation non autorisés La sécurité de fonctionnement du produit livré n’est garantie que si les prescriptions précisées au chap. 4 de la notice de montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu’en minimum. Notice de montage et de mise en service Wilo-Yonos PICO 7 Français 3 Transport et entreposage Dès la réception du produit : • Contrôler les dommages dus au transport. • En cas de dommages dus au transport, entreprendre les démarches nécessaires auprès du transporteur dans les délais impartis. ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Un transport et un entreposage incorrects peuvent provoquer des dommages matériels sur le produit. • Lors du transport et de l'entreposage, la pompe doit être protégée contre l'humidité, contre le gel et les dommages mécaniques dus aux chocs/impacts. • L'appareil ne doit en aucun cas être exposé à des températures situées en dehors de plages comprises entre –10 °C à +50 °C. 4 Applications Les circulateurs de la série Wilo-Yonos PICO sont conçus pour des installations de chauffage à l'eau chaude et autres systèmes similaires dont les débits de pompage varient constamment. Les fluides véhiculés autorisés sont l'eau de chauffage conformément aux exigences de la norme VDI 2035, les mélanges eau/glycol avec un rapport maximum de 1:1. Lors du mélange de glycol, il convient de corriger les donner de refoulement de la pompe en fonction de la viscosité élevée, en fonction du rapport de mélange en pourcentage. L'observation de ces instructions fait également partie de l'utilisation conforme à l'usage prévu. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 8 WILO SE 08/2011 Français 5 Informations produit 5.1 Dénomination Exemple : Wilo-Yonos PICO 25/1-6 Yonos PICO 25 1-6 Pompe à haut rendement Raccord fileté DN 25 (Rp 1) 1 = Hauteur manométrique minimale en m (réglable jusqu'à 0,5 m) 6 = Hauteur manométrique maximale en m avec Q = 0 m³/h 5.2 Caractéristiques techniques Tension d'alimentation Classe de protection IP Plage de température de l'eau à température ambiante max. +40 °C Température ambiante max. Pression de service max. Pression d'alimentation minimale 5.3 1 ~ 230 V ± 10 %, 50/60 Hz Voir plaque signalétique –10 °C à +95 °C –10 °C à +40 °C 6 bars 0,3 bar/1,0 bar Etendue de la fourniture • Circulateur complet • Wilo-Connector joint • Notice de montage et de mise en service 6 Description et fonctionnement 6.1 Description du produit La pompe (fig. 1/1) se compose d'un système hydraulique, d'un moteur à rotor noyé à aimant permanent et d'un module de régulation électronique muni d'un convertisseur de fréquence intégré. Le module de régulation est doté d'un bouton de commande ainsi que d'un indicateur à DEL (fig. 1/2) permet- Notice de montage et de mise en service Wilo-Yonos PICO 9 Français tant le réglage de tous les paramètres et l'affichage de la puissance absorbée actuelle en W. 6.2 W m Fonctions Toutes les fonctions peuvent être activées, désactivées et réglées à l'aide du bouton de commande rouge. En mode de fonctionnement, la puissance absorbée actuelle en W est affichée. La rotation du bouton rouge permet d'afficher sur l'indicateur à DEL la hauteur manométrique en m. Type de régulation : Pression différentielle variable (Δp-v) : La valeur de consigne de pression différentielle H est augmentée linéairement à une valeur comprise entre ½H et H par l'intermédiaire de la plage des débits admissibles (fig. 2a). La pression différentielle générée par la pompe est régulée sur la consigne. Ce type de régulation est particulièrement adapté aux installations de chauffage dotées de radiateurs car il permet de réduire les bruits d'écoulement au niveau des robinets thermostatiques. Pression différentielle constante (Δp-c) : Par l'intermédiaire de la plage des débits admissibles, la valeur de consigne de pression différentielle H est maintenue constante à la valeur de consigne de pression différentielle réglée jusqu'à la performance hydraulique maximale (fig. 2b). Wilo recommande ce type de régulation pour les circuits de chauffage au sol, les systèmes de chauffage anciens disposant d'une tuyauterie largement dimensionnée ainsi que pour toutes les applications ne possédant pas de courbes caractéristiques de la tuyauterie, comme les pompes de charge de chauffe-eau. 10 WILO SE 08/2011 Français Fonction de purge : La fonction de purge dure 10 minutes après son activation. Une fois les 10 minutes écoulées, la pompe s'arrête et passe en mode d'attente signalé par le clignotement de la barre centrale de l'indicateur à DEL. Après achèvement de la procédure de purge, le type de régulation ainsi que la hauteur manométrique doivent être sélectionnés sur la pompe et réglés afin de pouvoir mettre la pompe en service. 7 Montage et raccordement électrique DANGER ! Danger de mort ! Une installation et un raccordement électrique non conformes peuvent avoir des conséquences mortelles. • Le montage et le raccordement électrique doivent être exécutés uniquement par des techniciens qualifiés et conformément aux prescriptions en vigueur ! • Observer les consignes de prévention des accidents ! 7.1 Montage • Le montage de la pompe exige l'exécution préalable de tous les travaux de soudage et de brasage et le nettoyage obligatoire du système de tuyauterie. • Installer la pompe à un endroit facilement accessible afin de faciliter les inspections ou le démontage. • En cas de montage sur le conduit d'alimentation d'une installation en circuit ouvert, le piquage du conduit d'aspiration de sécurité doit être installé en amont de la pompe (DIN EN 12828). • Installer des vannes d'arrêt en amont et en aval de la pompe afin de faciliter un éventuel remplacement de la pompe. Notice de montage et de mise en service Wilo-Yonos PICO 11 Français • • • • • Réaliser le montage de telle sorte que les éventuelles fuites d'eau ne puissent couler sur le module de régulation. • Pour ce faire, orienter latéralement la vanne d'arrêt supérieure. Veiller lors des travaux d'isolation thermique à ce qu'à la fois le moteur de la pompe et le module ne soient pas isolés. Les ouvertures de refoulement des condensats ne doivent pas être bouchées. Réaliser un montage exempt de contraintes mécaniques avec le moteur de pompe positionné horizontalement. Positions de montage pour la pompe, voir fig. 3. Les flèches de direction situées sur le corps de pompe et la coquille isolante indiquent le sens d'écoulement. Si la position du module doit être modifiée, le carter de moteur doit pivoter de la manière suivante : • Le cas échéant, soulever la coquille d'isolation thermique à l'aide d'un tournevis puis la retirer, • Desserrer les vis à six pans creux, • Faire pivoter le carter de moteur y compris le module de régulation. REMARQUE : En règle générale, il est judicieux de faire pivoter la tête du moteur avant que l'installation ne soit remplie. Lors du pivotement de la tête du moteur d'une installation déjà remplie, ne pas retirer la tête de moteur hors du corps de pompe. Faire pivoter la tête du moteur sur l'unité moteur en effectuant une légère pression afin que l'eau ne puisse pas fuir de la pompe. ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Lors de la rotation du carter de moteur, le joint est susceptible d'être endommagé. Remplacer immédiatement les joints défectueux. • Remettre les vis à six pans creux en place et les resserrer, • Le cas échéant, remonter la coquille d'isolation thermique. 12 WILO SE 08/2011 Français 7.2 Raccordement électrique DANGER ! Danger de mort ! En cas de raccordement électrique non conforme, il y a un danger de mort par choc électrique. • Faire effectuer le raccordement électrique uniquement par des installateurs électriques agréés par le fournisseur d'énergie électrique local et conformément aux prescriptions locales en vigueur. • Couper l'alimentation électrique avant tous les travaux ! • La nature du courant et la tension doivent coïncider avec les indications de la plaque signalétique. • Procéder au raccordement du Wilo-Connector (fig. 4a à 4e). • Alimentation réseau : L, N, PE. • Calibre max. de fusible : 10 A, à action retardée • Mettre la pompe à la terre conformément aux prescriptions. Procéder au démontage du Wilo-Connector selon la fig. 5. Un tournevis est nécessaire lors de cette opération. • Le raccordement électrique doit être effectué selon la norme VDE 0700/partie 1 via un câble électrique fixe pourvu d'un commutateur ou d'un contacteur multipolaire avec au moins 3 mm de plage d'ouverture de contact. • Pour la protection contre les gouttes d'eau et la décharge de traction au niveau du presse-étoupe PG, une ligne de raccordement d'un diamètre extérieur suffisant est nécessaire (p. ex. H05W-F3G1,5 ou AVMH-3x1,5). • Lors de l'utilisation des pompes dans des installations dont la température d'eau est supérieure à 90 °C, une ligne de raccordement résistante à la chaleur doit être posée. • La ligne de raccordement doit être posée de façon à ne jamais entrer en contact avec la tuyauterie et/ou avec le corps de pompe et le carter de moteur. • La commutation de la pompe via Triacs/relais à semi-conducteur est à contrôler au cas par cas. Notice de montage et de mise en service Wilo-Yonos PICO 13 Français 8 Mise en service AVERTISSEMENT ! Risque de dommages corporels et matériels ! Une mise en service non effectuée dans les règles peut conduire à des dommages corporels et matériels. • Mise en service uniquement par un personnel qualifié ! • Selon l'état de fonctionnement de la pompe ou de l'installation (température du fluide véhiculé), toute la pompe peut devenir très chaude. Risque de brûlure en cas de contact avec la pompe ! 14 8.1 Commande La commande de la pompe s'effectue via le bouton de commande rouge. Rotation Sélection des fonctions et réglage de la hauteur manométrique. 8.2 Remplissage et purge Remplir et purger l'installation de manière correcte. Une purge d'air de la chambre du rotor de la pompe s'effectue automatiquement après une courte durée de fonctionnement. Cependant, si une purge d'air directe de la chambre du rotor s'avère nécessaire, il est possible de mettre en marche la fonction de purge. Tourner le bouton rouge en position médiane, sur le symbole pour la purge, et la fonction de purge est activée après 5 secondes. La durée de la fonction de purge s'élève à 10 minutes et est affichée par le mouvement vertical (de bas en haut) des barres de l'indicateur à DEL. Il est possible que la pompe fasse du bruit pendant la fonction de purge. Le cas échéant, la procédure peut être interrompue par simple rotation du bouton rouge. WILO SE 08/2011 Français Une fois les 10 minutes écoulées, la pompe s'arrête et passe en mode d'attente signalé par le clignotement de la barre centrale de l'indicateur à DEL. Ensuite, la pompe doit être remise en service via le réglage du type de régulation et de la hauteur manométrique. REMARQUE : La fonction de purge a pour objectif d'éliminer l'air accumulé dans la chambre du rotor de la pompe. Elle ne permet pas cependant de purger le système de chauffage. 8.3 Réglage du type de régulation (fig. 2a, 2b) et de la hauteur manométrique Une rotation du bouton rouge permet de sélectionner le symbole correspondant au type de régulation et de régler la hauteur manométrique souhaitée. Réglage du type de régulation Pression différentielle variable (Δp-v) : fig. 2a Le côté situé à gauche de la position médiane permet de régler la pompe sur le mode de régulation Δp-v. Pression différentielle constante (Δp-c) : fig. 2b Le côté situé à droit de la position médiane permet de régler la pompe sur le mode de régulation Δp-c. REMARQUE : Si une pompe de type Wilo-Star RS est remplacée par une pompe Wilo-Yonos PICO, le bouton rouge peut être réglé sur la 1re, 2e ou 3e interruption de l'échelle Δp-c en tant que point de repère pour le réglage de la valeur de consigne de la pompe. Ce réglage correspond alors à la hauteur manométrique comparable par étape de commutation d'une pompe Wilo-Star RS, avec une hauteur de refoulement nulle et un débit de 1 m³/h. Notice de montage et de mise en service Wilo-Yonos PICO 15 Français m Réglage de la hauteur manométrique La rotation du bouton rouge permet d'afficher sur l'indicateur à DEL la valeur de consigne réglée. Le symbole « m » s'allume. Si le bouton rouge est tourné du côté gauche ou droit de la position médiane, la valeur de consigne réglée augmente pour le type de régulation réglé. La valeur de consigne réglée diminue lorsque le bouton est ramené en direction de la position médiane. Le réglage s'effectue par pas de 0,1 m. Si le bouton rouge n'est plus tourné pendant 2 secondes, l'indicateur clignote 5 fois, puis affiche la puissance absorbée actuelle. Le symbole « m » s'éteint. Réglage d'usine : Yonos PICO ... 1-4 : Δp-v, 2,0 m Yonos PICO ... 1-6 : Δp-v, 3,0 m REMARQUE : Tous les réglages et affichages sont conservés en cas de coupure d'électricité. 9 Entretien DANGER ! Danger de mort ! En cas de travaux sur les appareils électriques, il y a un danger de mort par choc électrique. • Pour tous les travaux d'entretien et de réparation, il faut mettre la pompe hors tension et la protéger contre toute remise en marche intempestive. • Seul un installateur électrique qualifié est habilité à réparer les câbles de raccordement endommagés. Une fois les travaux d'entretien et de réparation effectués, monter et brancher la pompe conformément au chapitre « Montage et raccordement électrique ». La mise en marche de la pompe doit être effectuée selon le chapitre « Mise en service ». 16 WILO SE 08/2011 Français 10 Pannes, causes et remèdes Pannes Causes Remède La pompe ne fonctionne pas alors qu'elle est alimentée en courant. Fusible électrique défectueux. Absence de tension dans la pompe. Cavitation provoquée par une pression d'entrée insuffisante Contrôler les fusibles. La pompe émet des bruits. Le bâtiment ne se réchauffe pas La puissance calorifique des surfaces de chauffe est trop faible Remédier à la coupure de la tension Augmenter la pression d'entrée du système dans la plage admissible Vérifier le réglage de la hauteur manométrique et la régler évent. sur une hauteur plus basse Augmenter la valeur de consigne (cf. 8.3) Arrêter le fonctionnement ralenti (cf. 8.6) Régler le module de réglage sur Δp-c Notice de montage et de mise en service Wilo-Yonos PICO 17 Français 10.1 Messages d'erreurs N° de code Dysfonctionne ments Causes Remède E 04 Sous-tension Vérifier la tension d'alimentation E 05 Surtension E 07 Mode générateur E 10 Blocage Alimentation électrique côté réseau trop faible Alimentation électrique côté réseau trop élevée Le système hydraulique de la pompe est traversé par le flux, la pompe n'est cependant pas sous tension Rotor bloqué E 11 E 21 Fonctionnement à sec Surcharge Présence d'air dans la pompe Moteur dur E 23 Court-circuit E 25 Mise en contact/ bobinage Température du module supérieure à la normale Module défectueux Intensité moteur trop élevée Bobinage défectueux E 30 E 36 Intérieur du module trop chaud Composants électroniques Vérifier la tension d'alimentation Vérifier la tension d'alimentation Faire appel au service après-vente Vérifier la quantité/la pression de l'eau Faire appel au service après-vente Faire appel au service après-vente Faire appel au service après-vente Vérifier les conditions d'utilisation au chapitre 5.2 Faire appel au service après-vente S'il s'avère impossible de supprimer la panne, veuillez vous adresser à un artisan spécialisé ou au service après-vente usine de Wilo. 18 WILO SE 08/2011 Français 11 Pièces de rechange La commande de pièces de rechange s'effectue par l'intermédiaire des magasins spécialisés locaux et/ou du service aprèsvente. Afin d'éviter toutes questions ou commandes erronées, indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de chaque commande. 12 Elimination Une élimination réglementaire et un recyclage approprié de ce produit permettent de prévenir les dommages causés à l'environnement et les risques pour la santé. 1. Pour l'élimination du produit et des pièces, faire appel aux sociétés d'élimination de déchets, publiques ou privées. 2. Pour davantage d'informations sur l'élimination appropriée du produit, s'adresser à la municipalité, au service de collecte et de traitement des déchets ou au point de vente où le produit a été acheté. Sous réserve de modifications techniques ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Yonos PICO 19 Italiano 1 Generalità Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Informazioni sul documento Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua tedesca. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale. Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze. La stretta osservanza di queste istruzioni costituisce il requisito fondamentale per l'utilizzo ed il corretto funzionamento del prodotto. Queste istruzioni di montaggio, uso e manutenzione corrispondono all'esecuzione del prodotto e allo stato delle prescrizioni e norme tecniche di sicurezza presenti al momento della stampa. Dichiarazione CE di conformità: Una copia della dichiarazione CE di conformità è parte integrante delle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. In caso di modifica tecnica non concordata con noi dei tipi costruttivi ivi specificati o di inosservanza delle dichiarazioni in merito alla sicurezza del prodotto/personale contenute nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione, la presente dichiarazione perderà ogni efficacia. 2 Sicurezza Le presenti istruzioni contengono informazioni fondamentali da rispettare per il montaggio, l‘uso e la manutenzione del prodotto. Devono perciò essere lette e rispettate scrupolosamente sia da chi esegue il montaggio, sia dal personale tecnico competente/ gestore. Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale, devono essere rispettati tutti i punti specificamente contrassegnati. 20 WILO SE 08/2011 Italiano 2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni Simboli: Simbolo di pericolo generico Pericolo dovuto a tensione elettrica Nota: Parole chiave di segnalazione: PERICOLO! Situazione molto pericolosa. L'inosservanza può provocare infortuni gravi o mortali. AVVISO! Rischio di (gravi) infortuni per l'utente. La parola di segnalazione “Avviso” indica l'elevata probabilità di riportare (gravi) lesioni in caso di mancata osservanza di questo avviso. ATTENZIONE! Esiste il rischio di danneggiamento del prodotto/dell’impianto. La parola di segnalazione “Attenzione” si riferisce alla possibilità di arrecare danni materiali al prodotto in caso di mancata osservanza di questo avviso. NOTA: Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto. Segnala anche possibili difficoltà. • • • • I richiami applicati direttamente sul prodotto, quali ad es. freccia indicante il senso di rotazione, contrassegni per attacchi, targhetta dati pompa, adesivi di avviso, devono essere sempre osservati e mantenuti perfettamente leggibili. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Yonos PICO 21 Italiano 2.2 Qualifica del personale Il personale addetto a montaggio, impiego e manutenzione deve disporre dell'apposita qualifica richiesta per questo tipo di lavori. L'utente deve farsi garante delle responsabilità, delle competenze e della supervisione del personale. Se non dispone delle conoscenze necessarie, il personale dovrà essere addestrato e istruito di conseguenza. Ciò può rientrare, se necessario, nelle competenze del costruttore del prodotto, dietro incarico dell'utente. 2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza, oltre a mettere in pericolo le persone, può costituire una minaccia per l'ambiente e danneggiare il prodotto. Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza implica la perdita di qualsiasi diritto al risarcimento dei danni. Le conseguenze dell’inosservanza delle prescrizioni di sicurezza possono essere: pericoli per le persone conseguenti a fenomeni elettrici, meccanici e batteriologici, minaccia per l'ambiente dovuta a perdita di sostanze pericolose, danni materiali, mancata attivazione d'importanti funzioni del prodotto o dell'impianto, mancata attivazione delle procedure di riparazione e manutenzione previste. • • • • • 2.4 22 Lavori all'insegna della sicurezza Devono essere osservate le norme sulla sicurezza riportate nelle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione, le norme nazionali in vigore, che regolano la prevenzione degli infortuni, nonché eventuali norme interne del gestore, in merito al lavoro, al funzionamento e alla sicurezza. WILO SE 08/2011 Italiano 2.5 • • • • Prescrizioni di sicurezza per l'utente Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure mancanti di esperienza e/o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni su come utilizzare l'apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio. Se si riscontrano pericoli dovuti a componenti bollenti o freddi sul prodotto/impianto, provvedere sul posto ad una protezione dal contatto dei suddetti componenti. Non rimuovere la protezione da contatto per componenti in movimento (ad es. giunto) mentre il prodotto è in funzione. Eliminare le perdite (ad es. tenuta albero) di fluidi pericolosi (esplosivi, tossici, bollenti) evitando l'insorgere di rischi per le persone e l'ambiente. Osservare le disposizione in vigore presso il rispettivo paese. Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delle aziende elettriche locali. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Yonos PICO 23 Italiano 24 2.6 Norme di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione Il gestore deve assicurare che le operazioni di montaggio e manutenzione siano eseguite da personale autorizzato e qualificato che abbia letto attentamente le presenti istruzioni. Tutti i lavori che interessano il prodotto o l'impianto devono essere eseguiti esclusivamente in stato di inattività. Per l'arresto del prodotto/impianto è assolutamente necessario rispettare la procedura descritta nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere applicati nuovamente o rimessi in funzione istantaneamente al termine dei lavori. 2.7 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio Modifiche non autorizzate e parti di ricambio mettono a repentaglio la sicurezza del prodotto/del personale e rendono inefficaci le dichiarazioni rilasciate dal costruttore in materia di sicurezza. Eventuali modifiche del prodotto sono ammesse solo previo accordo con il costruttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal costruttore sono parte integrante della sicurezza delle apparecchiature e delle macchine. L'impiego di parti o accessori non originali fa decadere la garanzia per i danni che ne risultano. 2.8 Condizioni di esercizio non consentite La sicurezza di funzionamento del prodotto fornito è assicurata solo in caso di utilizzo regolamentare secondo le applicazioni e condizioni descritte nel capitolo 4 del manuale. I valori limite minimi e massimi indicati nel catalogo/foglio dati non possono essere superati in nessun caso. WILO SE 08/2011 Italiano 3 Trasporto e magazzinaggio Subito dopo il ricevimento del prodotto: • Controllare se il prodotto ha subito danni durante il trasporto. • In caso di danni dovuti al trasporto intraprendere le misure dovute presso lo spedizioniere entro i termini corrispondenti. ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Il trasporto e il magazzinaggio eseguiti in modo improprio possono provocare danni materiali al prodotto. • Proteggere la pompa durante il trasporto e il magazzinaggio da umidità, gelo e danni meccanici dovuti a colpi/urti. • L'apparecchio non deve essere esposto a temperature non comprese tra –10 °C e +50 °C. 4 Campo d'applicazione Le pompe di ricircolo della serie Wilo-Yonos PICO sono concepite per impianti di riscaldamento ad acqua calda e sistemi simili con portate che variano costantemente. I fluidi ammessi sono acqua di riscaldamento secondo VDI 2035, miscele acqua-glicole nel rapporto max. 1:1. Aggiungendo glicole si devono correggere i dati di portata della pompa in proporzione alla maggiore viscosità, in funzione del titolo della miscela percentuale. Il campo d'applicazione prevede anche l'osservanza delle presenti istruzioni. Qualsiasi altra applicazione è da considerarsi impropria. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Yonos PICO 25 Italiano 5 Dati e caratteristiche tecniche 5.1 Chiave di lettura Esempio: Wilo-Yonos PICO 25/1-6 Yonos PICO 25 1-6 Pompa ad alta efficienza Attacco a bocchettoni DN 25 (Rp 1) 1 = prevalenza minima in m (regolabile fino a 0,5 m) 6 = prevalenza massima in m con Q = 0 m³/h 5.2 Dati tecnici Tensione di alimentazione Grado di protezione IP Temperature dell'acqua ad una temperatura ambiente max. +40 °C Temperatura ambiente max. Pressione max. d'esercizio Pressione min. di alimentazione 5.3 1 ~ 230 V ± 10 %, 50/60 Hz vedi targhetta dati pompa da –10 °C a +95 °C da –10 °C a +40 °C 6 bar 0,3 bar/1,0 bar Fornitura • Pompa di ricircolo completa • Wilo-Connector in dotazione • Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 6 Descrizione e funzionamento 6.1 26 Descrizione del prodotto La pompa (fig. 1/1) è composta da un sistema idraulico, un motore a rotore bagnato con rotore a magnete permanente e un modulo di regolazione elettronico con convertitore di frequenza integrato. Il modulo di regolazione è dotato di un pulsante di comando rosso e di un indicatore LED (fig. 1/2) per l'impostazione di tutti i parametri e la visualizzazione in W della potenza attuale assorbita. WILO SE 08/2011 Italiano 6.2 W m Funzioni Con il pulsante di comando rosso si possono impostare, attivare o disattivare tutte le funzioni. Nel modo di funzionamento viene visualizzata in W l'attuale potenza assorbita. Se si ruota il pulsante rosso l'indicatore LED mostra la prevalenza in m. Modo di regolazione: Differenza di pressione variabile (Δp-v): Il valore di consegna della differenza di pressione viene aumentato linearmente fra ½ H e H nel campo di portata consentito. Il valore della differenza di pressione generata dalla pompa viene regolato su quello di consegna impostato. Questo modo di regolazione è particolarmente adatto per impianti di riscaldamento con radiatori poiché il rumore di flusso sulle valvole termostatiche viene ridotto. Differenza di pressione costante (Δp-c): Il valore di consegna della differenza di pressione H viene mantenuto, all'interno del campo di portata consentito, costantemente sul valore di consegna impostato fino alla curva caratteristica massima (fig. 2b). Wilo consiglia questo modo di regolazione per i sistemi di riscaldamento a pavimento o sistemi di riscaldamento più vecchi con tubazione di grandi dimensioni, ma anche per tutte le altre applicazioni che non presentano curve caratteristiche dell'impianto variabili, come ad es. pompe di carico di boiler. Funzione di aerazione: La durata della funzione di aerazione è di 10 minuti dopo l'attivazione. Trascorsi i 10 minuti la pompa si arresta e passa in Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Yonos PICO 27 Italiano modalità di attesa che viene segnalata dal lampeggiare dei segmenti centrali dell'indicatore LED. Concluso il ciclo di aerazione, per poter avviare la pompa occorre selezionarne e impostarne il modo di regolazione desiderato e la prevalenza. 7 Installazione e collegamenti elettrici PERICOLO! Pericolo di morte! L'installazione e l'esecuzione dei collegamenti elettrici eseguite in modo improprio possono essere fonte di pericoli mortali. • Far eseguire l'installazione e i collegamenti elettrici solo da personale specializzato e in conformità alle normative in vigore! • Osservare le norme per la prevenzione degli infortuni 7.1 28 Installazione • L'installazione deve essere eseguita solo dopo che tutti i lavori di saldatura e brasatura sono stati completati e dopo un eventuale lavaggio della tubatura. • Montare la pompa in un punto facilmente accessibile per semplificarne il controllo o lo smontaggio. • Per il montaggio nella mandata di impianti aperti la mandata di sicurezza deve diramarsi a monte della pompa (DIN 12828). • Montare le valvole d'intercettazione a monte e a valle della pompa, per semplificare un eventuale sostituzione della pompa. • Eseguire il montaggio in modo che le eventuali perdite d'acqua non gocciolino sul modulo di regolazione. • A tale scopo allineare lateralmente la valvola d'intercettazione superiore. • Durante i lavori di coibentazione fare attenzione che il motore della pompa e il modulo non vengano coibentati. I fori per lo scarico della condensa devono rimanere liberi. WILO SE 08/2011 Italiano • Eseguire il montaggio in assenza di tensione meccanica con il motore della pompa posizionato in orizzontale. Per la posizione di montaggio della pompa vedi fig. 3. • Le frecce sul corpo pompa e sul guscio isolante indicano la direzione del flusso. • Se la posizione di montaggio del modulo deve essere modificata, ruotare il corpo del motore come descritto di seguito: • facendo leva con un cacciavite sollevare il guscio termoisolante e rimuoverlo, • svitare le viti a esagono cavo, • ruotare il corpo del motore incluso il modulo di regolazione. NOTA: Ruotare la testa del motore prima di riempire l'impianto. Quando si ruota la testa del motore a impianto riempito non estrarla mai dal corpo pompa. Applicando una leggera pressione sull'unità motore ruotare la testa del motore in modo da impedire la fuoriuscita di acqua dalla pompa. ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Ruotando il corpo del motore è possibile che la guarnizione si danneggi. Sostituire immediatamente le guarnizioni difettose. • Avvitare e serrare le viti a esagono cavo • Eventualmente applicare il guscio termoisolante. 7.2 Collegamenti elettrici PERICOLO! Pericolo di morte! In caso di collegamenti elettrici eseguiti in modo improprio sussiste il pericolo di morte in seguito a folgorazione. • Far eseguire i collegamenti elettrici solo da un elettroinstallatore autorizzato dall'azienda elettrica locale e in conformità alle prescrizioni locali in vigore. • Prima di ogni intervento staccare la tensione di alimentazione. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Yonos PICO 29 Italiano • Il tipo di corrente e la tensione devono corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dati pompa. • Eseguire il collegamento del Wilo-Connector (fig. 4a - 4e). • Alimentazione di rete: L, N, PE. • Fusibile max.: 10 A, ritardato • Mettere a terra la pompa come prescritto. Eseguire lo smontaggio del Wilo-Connector come descritto nella fig. 5. A tale scopo è necessario un cacciavite. • Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo VDE 0700/parte 1 mediante un cavo di collegamento fisso provvisto di una spina o di un interruttore onnipolare con un'ampiezza apertura contatti di minimo 3 mm. • Per la protezione contro lo stillicidio e la sicurezza contro tensioni meccaniche del pressacavo, si deve impiegare un cavo di diametro esterno sufficiente (ad es. H05W-F3G1,5 o AVMH-3x1,5). • Per l'impiego delle pompe in impianti con temperature dell'acqua superiori a 90 °C è necessario impiegare un cavo di allacciamento resistente al calore. • Posare il cavo di allacciamento in modo da evitare qualsiasi contatto con le tubazioni e/o il corpo della pompa e del motore. • In casi particolari occorre controllare l'inserimento della pompa tramite Triac/relè semiconduttore. 8 Messa in servizio AVVISO! Pericolo di danni a persone e a cose! Una messa in servizio impropria può provocare lesioni e danni materiali. • Fare eseguire la messa in servizio solo da personale tecnico qualificato! • A seconda dello stato di funzionamento della pompa o dell'impianto (temperatura del fluido) la pompa può diventare molto calda. Pericolo di ustioni al contatto con la pompa! 30 WILO SE 08/2011 Italiano 8.1 Impiego Il comando della pompa avviene tramite il pulsante di comando rosso. Rotazione Selezione delle funzioni e impostazione della prevalenza. 8.2 Riempimento e aerazione Riempire e sfiatare correttamente l'impianto. Un'aerazione del vano rotore pompa avviene di regola automaticamente già dopo un breve tempo di funzionamento. Se tuttavia fosse necessaria una diretta aerazione del vano rotore è possibile avviare la routine di aerazione. Se si ruota il pulsante rosso sulla posizione centrale, cioè sul simbolo di aerazione, dopo 5 secondi viene attivata la funzione di aerazione. La durata complessiva della funzione di aerazione è di 10 minuti ed è visualizzata dall'accendersi alternato dei singoli segmenti orizzontali dell'indicatore LED dal basso verso l'alto. La routine di areazione può provocare rumore. Il processo può essere interrotto a piacere ruotando il pulsante rosso. Trascorsi 10 minuti la pompa si arresta e passa in modalità di attesa che viene segnalata dal lampeggiare dei segmenti centrali dell'indicatore LED. Dopo per riavviare la pompa occorre nuovamente impostare il modo di regolazione e la prevalenza. NOTA: La funzione di aerazione rimuove l'aria accumulatasi nel vano motore della pompa. Questa funzione non agisce sul sistema di riscaldamento. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Yonos PICO 31 Italiano 8.3 Impostazione del modo di regolazione (fig. 2a,2b) e della prevalenza Ruotando il pulsante rosso selezionare il simbolo del modo di regolazione e impostare la prevalenza desiderata. Impostazione del modo di regolazione Differenza di pressione variabile (Δp-v): Fig. 2a A sinistra rispetto alla posizione centrale la pompa viene impostata sul modo di regolazione Δp-v. Differenza di pressione costante (Δp-c): Fig. 2b A destra rispetto alla posizione centrale la pompa viene impostata sul modo di regolazione Δp-c. NOTA: Quando si sostituisce una pompa Wilo-Star RS con una pompa Wilo-Yonos PICO, come punto di riferimento per l'impostazione del valore di consegna della pompa si può posizionare il pulsante rosso sulla prima, seconda o terza interruzione della scala per Δp-c. Questa impostazione corrisponde alla stessa prevalenza per ogni livello di inserimento di una pompa Wilo-Star RS con uguale prevalenza nulla con una portata pari a 1m³/h. m 32 Impostazione della prevalenza Quando si ruota il pulsante rosso, l'indicatore LED visualizza il valore impostato di consegna della pompa. Si accende il simbolo “m”. Ruotando il pulsante rosso dalla posizione centrale verso sinistra o verso destra, si aumenta il valore di consegna impostato per il rispettivo modo di regolazione. Per ridurre il valore di consegna riportare nuovamente il pulsante rosso in posizione centrale. L'impostazione avviene a passi di 0,1 m. Se per ben 2 secondi il pulsante rosso non viene azionato, la visualizzazione, dopo aver lampeggiato per 5 volte, ritorna sull'attuale potenza assorbita. Il simbolo “m” non è più acceso. WILO SE 08/2011 Italiano Impostazione di fabbrica: Yonos PICO ... 1-4: Δp-v, 2,0 m Yonos PICO ... 1-6: Δp-v, 3,0 m NOTA: Se l'alimentazione di rete viene interrotta, tutte le impostazioni e visualizzazioni non vanno perdute. 9 Manutenzione PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione. • Per tutti i lavori di manutenzione e riparazione è necessario disinserire la tensione della pompa e assicurarla contro il reinserimento non autorizzato. • I danni presenti sul cavo di allacciamento devono di regola essere eliminati da un elettricista qualificato. Terminati i lavori di manutenzione e le riparazioni, installare o allacciare la pompa come indicato nel capitolo “Installazione e collegamenti elettrici”. Eseguire l'inserimento della pompa come descritto nel capitolo “Messa in servizio”. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Yonos PICO 33 Italiano 10 Guasti, cause e rimedi Guasti Cause Rimedi La pompa non funziona con l'alimentazione di corrente inserita Fusibile elettrico difettoso La pompa è priva di tensione Controllare i fusibili La pompa è rumorosa Cavitazione a causa di pressione di mandata insufficiente L'edificio non si scalda Potenza termica dei pannelli radianti troppo bassa 34 Eliminare l'interruzione dell'alimentazione di tensione Aumentare la pressione di ingresso del sistema entro il campo consentito Controllare l'impostazione della prevalenza ed eventualmente impostare un prevalenza più bassa Aumentare il valore di consegna (vedi 8.3) Disinserire il funzionamento a regime ridotto (vedi 8.6) Regolare il modulo di regolazione su Δp-c WILO SE 08/2011 Italiano 10.1 Segnalazioni di blocco N. codice Guasti E 04 E 05 E 07 E 10 E 11 E 21 Cause Sottotensione Tensione di alimentazione lato alimentazione troppo bassa Sovratensione Tensione di alimentazione lato alimentazione troppo alta Il sistema idraulico delle Funzionamento turbina pompe viene alimentato, la pompa però non ha tensione di rete Rotore bloccato Bloccaggio Aria nella pompa Funzionamento a secco Durezza di azionaSovraccarico mento del motore E 23 Corto circuito Corrente del motore troppo alta E 25 Contatto/ avvolgimento Avvolgimento difettoso E 30 Sovratemperatura del modulo Modulo difettoso Vano interno del modulo troppo caldo E 36 Componenti elettronici Rimedi Controllare la tensione di rete Controllare la tensione di rete Controllare la tensione di rete Richiedere l'intervento del Servizio Assistenza Clienti Verificare quantità/ pressione d'acqua Richiedere l'intervento del Servizio Assistenza Clienti Richiedere l'intervento del Servizio Assistenza Clienti Richiedere l'intervento del Servizio Assistenza Clienti Controllare le condizioni di impiego al capitolo 5.2 Richiedere l'intervento del Servizio Assistenza Clienti Nel caso non sia possibile eliminare il guasto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure al Servizio Assistenza Clienti Wilo. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Yonos PICO 35 Italiano 11 Parti di ricambio L'ordinazione di ricambi avviene tramite il rivenditore specializzato locale e/o il Servizio Assistenza Clienti Wilo. Per evitare richieste di chiarimenti e ordinazioni errate, all'atto dell'ordinazione è necessario sempre indicare tutti i dati della targhetta. 12 Smaltimento Con lo smaltimento e il riciclaggio corretti di questo prodotto si evitano danni ambientali e rischi per la salute personale. 1. Smaltire il prodotto o le sue parti ricorrendo alle società pubbliche o private di smaltimento. 2. Per ulteriori informazioni relative a uno smaltimento corretto, rivolgersi all'amministrazione urbana, all'ufficio di smaltimento o al rivenditore del prodotto. Salvo modifiche tecniche! 36 WILO SE 08/2011 Español 1 Generalidades Instrucciones de instalación y funcionamiento Acerca de este documento El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el alemán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento. Es condición indispensable respetar estas instrucciones para poder hacer un correcto uso del producto de acuerdo con las normativas vigentes. Las instrucciones de instalación y funcionamiento se aplican al modelo actual del producto y a las versiones de las normativas y reglamentos técnicos de seguridad aplicables en el momento de su publicación. Declaración de conformidad CE: La copia de la “Declaración de conformidad CE” es un componente esencial de las presentes instrucciones de funcionamiento. Dicha declaración perderá su validez en caso de modificación técnica no acordada con nosotros de los tipos citados en la misma o si no se observan las aclaraciones sobre la seguridad del producto/del personal detalladas en las instrucciones de instalación y funcionamiento. 2 Seguridad Estas instrucciones de instalación y funcionamiento contienen indicaciones básicas que deberán tenerse en cuenta durante la instalación, funcionamiento y mantenimiento del sistema. Por este motivo, el instalador y el personal cualificado/operador responsables deberán leerlo antes de montar y poner en marcha el aparato. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Yonos PICO 37 Español No sólo es preciso respetar las instrucciones generales de seguridad incluidas en este apartado, también se deben respetar las instrucciones especiales delos apartados siguientes que van precedidas por símbolos de peligro. 2.1 Identificación de los símbolos e indicaciones utilizados en este manual Símbolos: Símbolo general de peligro Peligro por tensión eléctrica Indicación: Palabras identificativas: ¡PELIGRO! Situación extremadamente peligrosa. Si no se tienen en cuenta las instrucciones siguientes, se corre el peligro de sufrir lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! El usuario podría sufrir lesiones que podrían incluso ser de cierta gravedad. “Advertencia” implica que es probable que se produzcan daños personales si no se respetan las indicaciones. ¡ATENCIÓN! Existe el riesgo de que el producto o el sistema sufran daños. “Atención” implica que el producto puede resultar dañado si no se respetan las indicaciones. INDICACIÓN: Información útil para el manejo del producto. También puede indicar la presencia de posibles problemas. 38 WILO SE 08/2011 Español • • • • Las indicaciones situadas directamente en el producto, como p. ej., flecha de sentido de giro, identificaciones de las conexiones, placa de características y etiquetas de advertencia deberán tenerse en cuenta y mantenerse legibles. 2.2 Cualificación del personal El personal responsable del montaje, el manejo y el mantenimiento debe tenerla cualificación oportuna para efectuar estos trabajos. El operador se encargará de garantizar los ámbitos de responsabilidad, las competencias y la vigilancia del personal. Si el personal no cuenta con los conocimientos necesarios, deberá ser formado e instruido. En caso necesario, el operador puede encargar dicha instrucción al fabricante del producto. 2.3 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad Si no se siguen las instrucciones de seguridad, podrían producirse lesiones personales,así como daños en el medio ambiente y en el producto o la instalación. La inobservancia de dichas instrucciones anulará cualquier derecho a reclamaciones por los daños sufridos. Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir, entre otros, los siguientes daños: lesiones personales debidas a causas eléctricas, mecánicas o bacteriológicas, daños en el medio ambiente debido a fugas de sustancias peligrosas, daños materiales, fallos en funciones importantes del producto o el sistema, fallos en los procedimientos obligatorios de mantenimiento y reparación. • • • • • Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Yonos PICO 39 Español 2.4 Seguridad en el trabajo Deberán respetarse las instrucciones de seguridad que aparecen en estas instrucciones de funcionamiento, las normativas nacionales vigentes para la prevención de accidentes, así como cualquier posible norma interna de trabajo,manejo y seguridad por parte del operador. 2.5 Instrucciones de seguridad para el operador Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de la experiencia y/o el conocimiento para ello, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones acerca del manejo del aparato. Se debe supervisar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato. Si existen componentes fríos o calientes en el producto o la instalación que puedan resultar peligrosos, el propietario deberá asegurarse de que están protegidos frente a cualquier contacto accidental. La protección contra contacto accidental de los componentes móviles (p. ej., el acoplamiento) no debe ser retirada del producto mientras éste se encuentra en funcionamiento. Los escapes (p. ej., el sellado del eje) de fluidos peligrosos (p. ej., explosivos, tóxicos, calientes) deben evacuarse de forma que no supongan ningún daño para las personas o el medio ambiente. En este sentido, deberán observarse las disposiciones nacionales vigentes. Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica. Así pues, deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o generales (p. ej. IEC, UNE, etc.) y de las compañías eléctricas. • • • • 40 WILO SE 08/2011 Español 2.6 Instrucciones de seguridad para la instalación y el mantenimiento El operador deberá asegurarse de que todas las tareas de instalación y mantenimiento son efectuadas por personal autorizado y cualificado, y de que dicho personal ha consultado detenidamente el manual para obtener la suficiente información necesaria. Las tareas relacionadas con el producto o el sistema deberán realizarse únicamente con el producto o el sistema desconectados. Es imprescindible que siga estrictamente el procedimiento descrito en las instrucciones de instalación y funcionamiento para realizar la parada del producto o de la instalación. Inmediatamente después de finalizar dichas tareas deberán colocarse de nuevo o ponerse en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección. 2.7 Modificaciones del material y utilización de repuestos no autorizados Las modificaciones del material y la utilización de repuestos no autorizados ponen en peligro la seguridad del producto/personal, y las explicaciones sobre la seguridad mencionadas pierden su vigencia. Sólo se permite modificar el producto con la aprobación con el fabricante. El uso de repuestos originales y accesorios autorizados por el fabricante garantiza la seguridad del producto. No se garantiza un funcionamiento correcto si se utilizan piezas de otro tipo. 2.8 Modos de utilización no permitidos La fiabilidad del producto suministrado sólo se puede garantizar si se respetan las instrucciones de uso del apartado 4 de este manual. Asimismo, los valores límite indicados en el catálogo o ficha técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por defecto. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Yonos PICO 41 Español 3 Transporte y almacenamiento Inmediatamente después de la recepción del producto: • Compruebe si el producto ha sufrido daños durante el transporte. • Si el producto ha sufrido daños, tome las medidas necesarias con respecto a la agencia de transportes respetando los plazos establecidos para estos casos. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de que se produzcan daños materiales! Si el transporte y el almacenamiento transitorio no tienen lugar en las condiciones adecuadas, el producto puede sufrir daños. • Durante el transporte y el almacenamiento transitorio, proteja la bomba contra la humedad, las heladas y contra posibles daños mecánicos provocados por golpes. • El equipo no debe someterse a temperaturas inferiores a –10 °C o superiores a +50 °C. 4 Aplicaciones Las bombas circuladoras de la serie Wilo-Yonos PICO están diseñadas para ser utilizadas en instalaciones de calefacción por agua caliente y en sistemas similares con caudales en constante cambio. Está permitido su uso con los siguientes fluidos: agua de calefacción según la norma VDI 2035 y mezclas de agua y glicol en una proporción máx. de 1:1. Si se utilizan mezclas con glicol, será preciso corregir los datos de bombeo de acuerdo con el aumento de la viscosidad y en función del porcentaje de la mezcla. Para ceñirse al uso previsto, es imprescindible observar las presentes instrucciones. Todo uso que no figure en las mismas se considerará como no previsto. 42 WILO SE 08/2011 Español 5 Especificaciones del producto 5.1 Códigos Ejemplo: Wilo-Yonos PICO 25/1-6 Yonos PICO 25 1-6 Bomba de alta eficiencia Conexión roscada DN 25 (Rp 1) 1 = Altura de impulsión mínima en m (ajustable a hasta 0,5 m) 6 = Altura de impulsión máxima en m con Q = 0 m³/h 5.2 Datos técnicos Tensión de conexión Tipo de protección IP Temperatura del agua con temperatura ambiente máx. +40 °C Temperatura ambiente máx. Presión de trabajo máx. Presión de entrada mínima 5.3 1 ~ 230 V ± 10 %, 50/60 Hz Véase la placa de características De –10 °C a +95 °C De –10 °C a +40 °C 6 bar 0,3 bar/1,0 bar Suministro • Bomba circuladora completa • Wilo-Connector adjunto • Instrucciones de instalación y funcionamiento 6 Descripción y función 6.1 Descripción del producto La bomba (Fig. 1/1) está compuesta por un sistema hidráulico, un motor de rotor húmedo magnetogenerador y un módulo de regulación electrónico con convertidor de frecuencia integrado. El módulo de regulación posee un botón de mando y un indicador LED (Fig. 1/2) para el ajuste de todos los parámetros y la visualización del consumo actual de potencia en W. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Yonos PICO 43 Español 6.2 W m Funciones Todas las funciones se pueden ajustar, activar o desactivar con el botón de mando rojo. En el modo de funcionamiento se visualiza el consumo actual de potencia en W. Girando el botón rojo el indicador LED visualiza la altura de impulsión en m. Modo de regulación: Presión diferencial variable (Δp-v): El valor de consigna de la presión diferencial H aumenta linealmente entre ½H y H dentro del margen de caudal permitido (Fig. 2a). La presión diferencial generada por la bomba se regula al valor de consigna de presión diferencial que corresponda. Este modo de regulación resulta especialmente idóneo en instalaciones de calefacción con radiadores, puesto que contribuye a reducir los ruidos de flujo en las válvulas termostáticas. Presión diferencial constante (Δp-c): El valor de consigna de la presión diferencial H se mantiene constante dentro del margen de caudal permitido entre el valor de consigna ajustado y la curva característica máxima (Fig. 2b). Wilo recomienda este modo de regulación para circuitos de calefacción por suelo radiante o para sistemas de calefacción más antiguos con tuberías de grandes dimensiones, así como para todas las aplicaciones que no tengan una curva característica variable en la red de tuberías como, p. ej., bombas para alimentación de calderas. Función de ventilación: Una vez activada, la función de ventilación dura 10 minutos. Cuando transcurren los 10 minutos la bomba se detiene y pasa 44 WILO SE 08/2011 Español al modo de espera, que se visualiza con el parpadeo del segmento central del indicador LED. Tras el proceso de ventilación se tienen que seleccionar y ajustar el modo de regulación deseado y la altura de impulsión de la bomba para poner a esta en funcionamiento. 7 Instalación y conexión eléctrica ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Si la instalación y la conexión eléctrica no son correctas, pueden provocar lesiones mortales. • La instalación y la conexión eléctrica deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado y de acuerdo con la normativa vigente. • Es imprescindible respetar en todo momento la normativa de prevención de accidentes. 7.1 Instalación • Antes de instalar la bomba, asegúrese de que se han completado con éxito los trabajos de soldadura y, en caso necesario, la limpieza del sistema de tuberías. • Monte la bomba en un lugar de fácil acceso. Ello facilitará la realización de las tareas de revisión y el desmontaje. • Si la bomba se monta en la alimentación de instalaciones abiertas, la alimentación de seguridad debe desviarse de la bomba (DIN EN 12828). • Se deben montar válvulas de cierre delante y detrás de la bomba, para facilitar el cambio de la misma, si se diera el caso. • Monte la bomba de tal manera que, en caso de que se dé una fuga de agua, ésta no gotee sobre el módulo de regulación. • Para ello, asegúrese de que la llave de corte superior queda orientada hacia un lateral. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Yonos PICO 45 Español • Durante la realización de tareas de aislamiento térmico, asegúrese de no aislar el motor de la bomba ni el módulo. Los orificios de purga de condensados deben quedar libres en todo momento. • Monte la bomba con el motor en horizontal y de forma que no se creen tensiones. Posiciones de montaje de la bomba: véase la Fig. 3. • Las flechas de la carcasa de la bomba y del aislamiento indican el sentido del flujo. • Si desea cambiar la posición de montaje del módulo, deberá rotar la carcasa del motor tal como se indica a continuación: • Si fuera necesario, extraiga la coquilla termoaislante con ayuda de un destornillador. • Desenrosque los tornillos de cabeza con hexágono interior. • Gire la carcasa del motor junto con el módulo de regulación. INDICACIÓN: En general, gira el cabezal motor antes de que la instalación esté llena. Si se gira el cabezal motor con la instalación ya llena, no extraiga dicho cabezal de la carcasa de la bomba. Gire el cabezal motor ejerciendo una ligera presión sobre la unidad del motor para que no pueda salir agua de la bomba. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de que se produzcan daños materiales! Al girar la carcasa del motor puede dañarse la junta. Si detecta daños en alguna junta, cámbiela inmediatamente. • Apriete de nuevo los tornillos de cabeza con hexágono interior. • Si fuera necesario, coloque la coquilla termoaislante. 7.2 Conexión eléctrica ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Una conexión eléctrica inadecuada puede provocar la muerte por electrocución. • La instalación eléctrica debe efectuarla únicamente un instalador eléctrico que cuente con la autorización de la compañía 46 WILO SE 08/2011 Español eléctrica local y de acuerdo con la normativa vigente del lugar de la instalación. • Corte el suministro de corriente antes de realizar cualquier trabajo. • El tipo de corriente y la tensión deben corresponderse con los datos que figuran en la placa de características. • Conecte el Wilo-Connector (Fig. 4a a 4e). • Alimentación eléctrica: L, N, PE. • Fusible de línea máx.: 10 A, de acción lenta. • Conecte la bomba a tierra tal y como establecen las prescripciones. Para desmontar el Wilo-Connector, siga los pasos que se indican en la Fig. 5. Necesitará un destornillador. • La conexión eléctrica se debe realizar de acuerdo con la norma VDE 0700/parte 1, con un cable de conexión fijo provisto de un enchufe o de un interruptor para todos los polos con un ancho de contacto de 3 mm como mínimo. • Para garantizar la protección de la instalación contra el agua de goteo y la descarga de tracción en el racor PG, se debe seleccionar un cable de conexión con un diámetro exterior suficiente (p. ej., H05W-F3G1,5 o AVMH-3x1,5). • Si las bombas se van a utilizar en instalaciones expuestas a temperaturas de agua superiores a 90 °C, se debe seleccionar un cable de conexión con la resistencia térmica correspondiente. • Tienda el cable de conexión de modo que no toque en ningún caso la tubería y/o la carcasa de la bomba y del motor. • La conexión de la bomba a través de triacs/relés semiconductores se debe comprobar en cada caso concreto. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Yonos PICO 47 Español 8 Puesta en marcha ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de daños personales y materiales! Una puesta en marcha inadecuada puede ocasionar daños personales y materiales. • La puesta en marcha debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. • En función del estado de funcionamiento de la bomba o de la instalación (temperatura del medio de impulsión), la bomba puede alcanzar temperaturas muy altas. ¡Existe riesgo de quemaduras en caso de entrar en contacto con la bomba! 48 8.1 Manejo El manejo de la bomba se efectúa a través del botón de mando rojo. Giro Selección de las funciones y ajuste de la altura de impulsión. 8.2 Llenado y ventilación Llene y purgue la instalación correctamente. El hueco del rotor de la bomba se purga normalmente de forma automática a las pocas horas de funcionamiento. Si fuera necesaria una purga directa del hueco del rotor, se puede aplicar la función de ventilación. Girando el botón rojo a la posición central, sobre el símbolo de la purga, se activa la función de ventilación transcurridos 5 segundos. La duración total de la función de ventilación es de 10 minutos y se visualiza mediante la iluminación alternativa de los segmentos horizontales del indicador LED de abajo a arriba. Durante la función de ventilación, se pueden escuchar ruidos extraños. El proceso se puede cancelar si así lo desea girando el botón rojo. WILO SE 08/2011 Español Cuando transcurren los 10 minutos la bomba se detiene y pasa al modo de espera, que se visualiza con el parpadeo del segmento central del indicador LED. A continuación se tiene que poner en funcionamiento la bomba ajustando el modo de regulación y la altura de impulsión. INDICACIÓN: La función de ventilación purga el aire acumulado en el hueco del rotor de la bomba. Por el contrario, dicha función no purga el sistema de calefacción. 8.3 Ajuste del modo de regulación (Fig. 2a,2b) y la altura de impulsión Seleccione el símbolo del modo de regulación y ajuste la altura de impulsión deseada pulsando y girando el botón rojo. Ajuste del modo de regulación Presión diferencial variable (Δp-v): Fig. 2a A la izquierda de la posición central la bomba se ajusta para modo de regulación Δp-v. Presión diferencial constante (Δp-c): Fig. 2b A la derecha de la posición central la bomba se ajusta para modo de regulación Δp-c. INDICACIÓN: Si se sustituye una bomba del tipo Wilo-Star RS por una Wilo-Yonos PICO, como punto de referencia para el ajuste del valor de consigna de la bomba se puede ajustar el botón rojo en la primera, segunda o tercera interrupción en la escapa de Δp-c. Este ajuste corresponde a la altura de impulsión comparable por etapa de conmutación de una bomba Wilo-Star RS , con una altura total con válvula cerrada similar y un caudal de 1m³/h. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Yonos PICO 49 Español m Ajuste de la altura de impulsión Girando el botón rojo cambia el indicador LED al valor de consigna ajustado de la bomba. Se ilumina el símbolo “m”. Si se gira el botón rojo a la derecha o izquierda desde la posición central, aumenta el valor de consigna ajustado para el modo de regulación correspondiente. El valor de consigna ajustado disminuye cuando se vuelve a girar el cabezal a la posición central. El ajuste se lleva a cabo en pasos de 0,1 m. Si no se gira el botón rojo durante 2 segundos, después de parpadear 5 veces la indicación cambia de nuevo al consumo actual de potencia. El símbolo “m” ya no se ilumina. Ajuste de fábrica: Yonos PICO ... 1-4: Δp-v, 2,0 m Yonos PICO ... 1-6: Δp-v, 3,0 m INDICACIÓN: En caso de corte de corriente, se mantienen todos los ajustes e indicaciones. 9 Mantenimiento ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Durante la realización de tareas en los equipos eléctricos existe peligro de muerte por electrocución. • Durante las tareas de mantenimiento y reparación es preciso desconectar la bomba de la corriente y asegurarla contra reconexión no autorizada. • Si el cable de conexión sufre desperfectos, la reparación del mismo debe correr a cargo de un instalador eléctrico cualificado. Una vez realizados los trabajos de mantenimiento o de reparación, monte y conecte la instalación según lo indicado en el capítulo “Instalación y conexión eléctrica”. Ponga en marcha la bomba según lo indicado en el capítulo “Puesta en marcha”. 50 WILO SE 08/2011 Español 10 Averías, causas y solución Averías Causas Solución La alimentación de corriente está conectada pero la bomba no funciona. La bomba emite ruidos. El fusible eléctrico está defectuoso. La bomba no recibe tensión. Compruebe los fusibles. Cavitación debido a una presión de alimentación insuficiente. El edificio no se calienta. La potencia térmica de las superficies de transmisión de calor es demasiado baja. Aumente la presión previa del sistema dentro del rango permitido. Compruebe la altura de impulsión ajustada y redúzcala, si fuera preciso. Aumente el valor de consigna (v. 8.3). Desconecte la reducción nocturna (v. 8.6). Ajuste el molo de regulación Δp-c. Resuelva el corte en la tensión. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Yonos PICO 51 Español 10.1 Indicaciones de avería Nº de Averías código Causas Solución E 04 Baja tensión Compruebe la tensión de red. E 05 Sobretensión E 07 Funcionamiento por generador E 10 Bloqueo Suministro de corriente de red demasiado bajo. Suministro de corriente de red demasiado alto. Caudal continuo a través del sistema hidráulico de la bomba aunque esta no recibe tensión de red. Rotor bloqueado. E 11 E 21 E 23 E 25 E 30 E 36 Compruebe la tensión de red. Compruebe la tensión de red. Contactar con el servicio técnico. Marcha en seco Aire en la bomba Compruebe el caudal y la presión del agua. Sobrecarga El motor no funciona Contactar con el sercon suavidad. vicio técnico. Cortocircuito La corriente del motor Contactar con el seres demasiado elevada. vicio técnico. Contacto/bobi- El bobinado está Contactar con el sernado defectuoso. vicio técnico. SobrecalentaHay un exceso de Revise las condiciones miento del temperatura en el de instalación del módulo interior del módulo. capítulo 5.2. Módulo averiado Componentes elecContactar con el sertrónicos vicio técnico. Si no es posible solucionar la avería, póngase en contacto con la empresa especializada o con el servicio de asistencia técnica de Wilo. 52 WILO SE 08/2011 Español 11 Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de la empresa especializada local y/o del servicio técnico de Wilo. Para evitar errores y preguntas innecesarias, indique en cada pedido todos los datos de la placa de características. 12 Eliminación La eliminación y el reciclaje correctos de este producto evitan daños medioambientales y peligros para la salud. 1. Para eliminar el producto o partes de éste, sírvase de empresas de eliminación de desechos públicas o privadas. 2. El ayuntamiento, el órgano competente en materia de eliminación de desechos o el proveedor del producto le proporcionarán información más detallada sobre la eliminación correcta del mismo. Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Yonos PICO 53 Português Considerações Manual1 de instalação Gerais e funcionamento Sobre este documento A língua do manual de funcionamento original é o alemão. Todas as outras línguas deste manual são uma tradução do manual de funcionamento original. O manual de instalação e funcionamento é parte integrante do aparelho e deve ser mantido sempre no local de instalação do mesmo. O cumprimento destas instruções constitui condição prévia para a utilização apropriada e o accionamento correcto do aparelho. Este manual de instalação e funcionamento está em conformidade com o modelo do aparelho e cumpre os regulamentos e as normas técnicas de segurança básicas, em vigor à data de impressão. Declaração CE de conformidade: Uma cópia da declaração CE de conformidade está incluída neste manual de funcionamento. No caso de uma alteração técnica não acordada por nós dos componentes descritos na mesma, ou do não cumprimento das declarações incluídas no manual de funcionamento para a segurança do produto/pessoal, esta declaração perde a sua validade. 2 Segurança Este manual funcionamento contém indicações que devem ser observadas durante a montagem, operação e manutenção. Por isso, este manual de funcionamento deve ser lido pelo instalador, pelo pessoal técnico e pela entidade operadora responsável antes da montagem e do arranque. Tanto estas instruções gerais sobre segurança como as informações sobre segurança nos capítulos subsequentes, indicadas por símbolos de perigo, devem ser rigorosamente observadas. 54 WILO SE 08/2011 Português 2.1 Sinalética utilizada no manual de funcionamento Símbolos: Símbolo de perigo geral Perigo devido a tensão eléctrica Indicação: Advertências: PERIGO! Situação de perigo iminente. Perigo de morte ou danos físicos graves em caso de não cumprimento. CUIDADO! Perigo de danos físicos (graves) para o operador. 'Cuidado' adverte para a eventualidade de ocorrência de danos físicos (graves) caso o aviso em causa seja ignorado. ATENÇÃO! Há o perigo de danificar o produto/sistema. 'Atenção' adverte para a possibilidade de eventuais danos no produto caso a indicação seja ignorada. INDICAÇÃO: Indicação útil sobre o modo de utilização do produto. Adverte também para a existência de eventuais dificuldades. • • • • Indicações aplicadas directamente no produto, como p. ex., a seta do sentido de rotação, a identificação para ligações, a placa de identificação, os autocolantes de aviso, devem ser respeitadas sem falta e mantidas completamente legíveis. Manual de instalação e funcionamento Wilo-Yonos PICO 55 Português 2.2 Qualificação do pessoal O pessoal responsável pela montagem, operação e manutenção tem de dispor da qualificação necessária para a realização destes trabalhos. A entidade operadora deve garantir a definição do campo de responsabilidades, a atribuição de tarefas e a vigilância do pessoal técnico. Se o pessoal não tiver os conhecimentos necessários, deve obter formação e receber instruções. Se necessário, isto pode ser realizado pelo fabricante do produto a pedido da entidade operadora. 2.3 Riscos associados ao incumprimento das instruções de segurança O incumprimento das indicações de segurança pode representar um perigo para pessoas, para o meio ambiente e para o produto/sistema. O incumprimento das instruções de segurança invalida qualquer direito à reclamação de prejuízos. O referido incumprimento pode, em particular, provocar: lesões e ferimentos resultantes de factores eléctricos, mecânicos ou bacteriológicos, poluição do meio ambiente devido a fugas de substâncias perigosas, danos materiais, falha de funções importantes do produto/sistema, falhas nos procedimentos necessários de manutenção e reparação. • • • • • 2.4 56 Trabalhar com segurança Devem respeitar-se as instruções de segurança deste manual de funcionamento, as normas nacionais de prevenção contra acidentes em vigor e eventuais normas internas de trabalho, operação e segurança da entidade operadora. WILO SE 08/2011 Português 2.5 • • • • Precauções de segurança para o utilizador Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções sobre a utilização correcta do aparelho. As crianças têm de ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. Se os componentes quentes ou frios do produto/sistema representarem um perigo, têm de ser protegidos contra contacto no local. A protecção contra contacto para componentes móveis (p. ex., acoplamento) não pode ser retirada enquanto o produto estiver em funcionamento. As fugas (p. ex., na vedação do veio) de fluidos perigosos (p. ex., explosivos, venenosos, quentes) têm de ser escoadas sem que isto represente um perigo para pessoas e para o meio ambiente. Respeitar as normas nacionais. Devem ser evitados riscos provocados pela energia eléctrica. Devem ser cumpridos os regulamentos da ERSE e da EDP. Manual de instalação e funcionamento Wilo-Yonos PICO 57 Português 58 2.6 Precauções de segurança para trabalhos de montagem e manutenção O utilizador deve certificar-se de que todos os trabalhos de montagem e manutenção são levados a cabo por especialistas autorizados e qualificados que tenham estudado atentamente este manual. Os trabalhos no produto/sistema devem apenas ser executados quando a máquina estiver parada. O modo de procedimento descrito no manual de instalação e funcionamento para a paragem do produto/sistema tem de ser obrigatoriamente respeitado. Imediatamente após a conclusão dos trabalhos, é necessário voltar a montar ou colocar em funcionamento todos os dispositivos de segurança e protecção. 2.7 Modificação e fabrico não autorizado de peças de substituição A modificação e o fabrico não autorizado de peças de substituição põem em perigo a segurança do produto/pessoal técnico e anulam as declarações do fabricante relativas à segurança. Quaisquer alterações efectuadas no produto terão de ser efectuadas apenas com o consentimento do fabricante. O uso de peças de substituição e acessórios originais assegura uma maior segurança. A utilização de quaisquer outras peças invalida o direito de invocar a responsabilidade do fabricante por quaisquer consequências. 2.8 Uso inadequado A segurança do funcionamento do produto fornecido apenas está assegurada aquando da utilização adequada do mesmo em conformidade com o parágrafo 4 do manual de instalação e funcionamento. Os limites mínimo e máximo descritos no catálogo ou na folha de especificações devem ser sempre cumpridos. WILO SE 08/2011 Português 3 Transporte e acondicionamento Logo após a recepção do produto: • Verificar o produto quanto a danos provocados pelo transporte • Em caso de danos de transporte, devem ser implementadas as medidas necessárias junto da empresa de expedição dentro dos respectivos limites de tempo. ATENÇÃO! Perigo de danos materiais! O transporte e acondicionamento inadequados podem provocar danos materiais no produto. • Durante o transporte e acondicionamento, proteger a bomba contra a humidade, congelamento e danos mecânicos por embates/choques. • O aparelho não deve ser exposto a temperaturas que excedam –10 °C a +50 °C. 4 Utilização prevista As bombas de circulação da série Wilo-Yonos PICO foram concebidas para sistemas de água quente e sistemas semelhantes com caudais sempre diferentes. Os fluidos autorizados são água quente conforme VDI 2035, misturas de água e glicol numa relação máx. 1:1. Ao misturar glicol, corrigir os dados de transporte da bomba de acordo com a viscosidade mais elevada, conforme a relação de mistura percentual. Por utilização prevista entende-se também o cumprimento destas instruções. Qualquer outra utilização é considerada não prevista. Manual de instalação e funcionamento Wilo-Yonos PICO 59 Português 5 Características do produto 5.1 Código do modelo Exemplo: Wilo-Yonos PICO 25/1-6 Yonos PICO 25 1-6 Bomba electrónica de alto rendimento Ligação roscada DN 25 (Rp 1) 1 = altura manométrica mínima em m (ajustável até 0,5 m) 6 = Altura manométrica máxima em m com Q = 0 m³/h 5.2 Especificações técnicas Tensão de ligação Tipo de protecção IP Temperaturas da água com uma temperatura ambiente máx. +40 °C Temperatura ambiente máx. Pressão de serviço máx. Pressão de alimentação mínima 5.3 1 ~ 230 V ± 10 %, 50/60 Hz Ver placa de identificação –10 °C a +95 °C –10 °C a +40 °C 6 bar 0,3 bar/1,0 bar Equipamento fornecido • Bomba de circulação completa • Wilo-Connector fornecido • Manual de instalação e funcionamento 6 Descrição e funções 6.1 60 Descrição do produto A bomba (Fig. 1/1) é composta por um sistema hidráulico, um motor de rotor húmido com rotor magnético permanente e um módulo regulador electrónico com conversor de frequência integrado. O módulo regulador possui um botão de operação vermelho e um indicador LED (Fig. 1/2) para regulação de todos os parâmetros e para visualização do consumo de potência em W actual. WILO SE 08/2011 Português 6.2 W m Funções O botão de operação vermelho permite regular, activar ou desactivar todas as funções. No modo de funcionamento é indicado o consumo de potência em W actual. Ao rodar o botão vermelho, o indicador LED exibe a altura manométrica em m. Modo de controlo: Pressão diferencial variável (Δp-v): O valor nominal da pressão diferencial H aumenta de forma linear através da gama de caudal admissível linear entre ½H e H (Fig. 2a). A pressão diferencial criada pela bomba é regulada para o respectivo valor nominal da pressão diferencial. Este modo de controlo é especialmente adequado em instalações de aquecimento com elementos de aquecimento, pois o ruído de fluxo nas válvulas termostáticas é reduzido. Pressão diferencial constante (Δp-c): O valor nominal da pressão diferencial H é mantido constante pelo âmbito de caudal admissível no valor nominal de pressão diferencial ajustado até à curva característica máxima (Fig. 2b). A Wilo recomenda este modo de controlo para aquecimento de pavimentos ou sistemas de aquecimento mais antigos com tubagens de grandes, assim como para todas as aplicações sem curvas características de tubagens variáveis, como p. ex., bombas de alimentação de caldeira. Função de purga de ar: A função de purga do ar tem uma duração de 10 minutos após a activação. Após os 10 minutos terem decorrido, a bomba pára Manual de instalação e funcionamento Wilo-Yonos PICO 61 Português e entra em modo de espera, estado que é indicado pelas barras centrais intermitentes do indicador LED. Depois do processo de purga de ar, é necessário seleccionar e regular o modo de controlo e a altura manométrica pretendidos para colocar a bomba em funcionamento. 7 Instalação e ligação eléctrica PERIGO! Perigo de morte! A instalação e a ligação eléctrica inadequadas podem provocar lesões fatais. • A instalação e a ligação eléctrica devem ser efectuadas apenas por pessoal especializado e nos termos das prescrições em vigor! • Cumprir as prescrições sobre prevenção de acidentes 7.1 62 Instalação • Montar a bomba só depois de todos os trabalhos de soldagem e da lavagem do sistema de tubos (se necessário) estarem concluídos. • Montar a bomba num ponto bem acessível para verificação ou desmontagem. • Ao montar na alimentação de instalações abertas, ramificar a alimentação de segurança à frente da bomba (DIN EN 12828). • Montar válvulas de corte à frente e atrás da bomba, para facilitar uma eventual substituição da mesma. • Realizar a montagem de modo a evitar que pingue água de fuga para cima do módulo regulador. • Alinhar a válvula de cunha superior lateralmente. • No caso de trabalhos de isolamento térmico, lembrar-se de que o motor da bomba e o módulo não são isolados. As aberturas de escoamento de condensados devem estar desobstruídas. WILO SE 08/2011 Português • Realizar a montagem sem tensão com motor de bomba na horizontal. Posições de instalação para bomba, ver fig. 3. • A seta de sentido no corpo da bomba e o dispositivo de isolamento indicam a circulação dos fluidos. • Se a posição de montagem do módulo tiver de ser alterada, o corpo do motor deve ser rodado da seguinte forma: • Se necessário, levantar o isolamento térmico com uma chave de fendas e retirá-lo. • Soltar os parafusos sextavados internos. • Rodar o corpo do motor com o módulo regulador. INDICAÇÃO: Em geral, rodar a cabeça do motor antes do sistema estar cheio. Ao rodar a cabeça do motor num sistema já cheio, não retirar a cabeça do motor do corpo da bomba. Rodar a cabeça do motor pressionando ligeiramente a unidade do motor, para não sair água da bomba. ATENÇÃO! Perigo de danos materiais! Ao rodar o corpo do motor, pode danificar-se o empanque mecânico. Substituir imediatamente empanques mecânicos com defeito. • Enroscar e apertar novamente os parafusos sextavados internos, • Se necessário, colocar o isolamento térmico. 7.2 Ligação eléctrica PERIGO! Perigo de morte! Uma ligação eléctrica incorrecta representa perigo de morte por choque eléctrico. • A ligação eléctrica deve ser efectuada apenas por um electricista homologado pela entidade local de abastecimento de energia e em conformidade com as normas nacionais em vigor. • Antes de qualquer trabalho, desligar o fornecimento de tensão. Manual de instalação e funcionamento Wilo-Yonos PICO 63 Português • O tipo de corrente e tensão devem coincidir com os dados indicados na placa de identificação. • Realizar a ligação do conector Wilo (fig. 4a a 4e). • Ligação de rede: L, N, PE. • Amperagem máxima: 10 A, retardada • Ligar a bomba à terra nos termos das prescrições. Realizar a desmontagem do conector Wilo de acordo com a fig. 5. É necessário uma chave de fendas. • A ligação eléctrica deve ser realizada de acordo com a norma VDE 0700/parte 1 através de um cabo de ligação fixo, que disponha de uma tomada ou um interruptor com todos os pólos com aberturas de contactos com, no mínimo, 3 mm. • Para proteger contra gotas de água e tracção na ligação roscada PG, é necessário utilizar um cabo de ligação com diâmetro exterior suficiente (p. ex. H05W-F3G1,5 ou AVMH-3x1,5). • Ao aplicar as bombas em instalações com temperaturas de água superiores a 90 °C, é necessário utilizar uma ligação resistente ao calor. • O cabo de ligação deve ser instalado de forma a nunca entrar em contacto com a tubagem e/ou o corpo da bomba e do motor. • A ligação da bomba através do Triacs/relé semicondutor deve ser verificada em casos individuais. 8 Arranque CUIDADO! Perigo de danos pessoais e materiais! Um arranque indevido pode causar danos pessoais e materiais. • O arranque deve ser efectuado exclusivamente por pessoal técnico qualificado! • Conforme o estado de funcionamento da bomba ou da instalação (temperatura do fluido), a mesma pode atingir altas temperaturas. Perigo de queimaduras ao tocar na bomba! 64 WILO SE 08/2011 Português 8.1 Operação O accionamento da bomba é efectuado através do botão de operação vermelho. Rodar Selecção das funções e regulação da altura manométrica. 8.2 Encher e purgar o ar Encher e purgar o ar da instalação de forma adequada. A purga do ar da caixa do rotor da bomba ocorre automaticamente logo após um curto período de funcionamento. Se for necessário purgar o ar da caixa do rotor directamente, pode iniciar-se a função de purga do ar. Ao rodar o botão vermelho para a posição central, para o símbolo da purga de ar, a função de purga de ar é activada após 5 s. A função de purga de ar tem uma duração de 10 minutos e é indicada através de barras horizontais que se movem de baixo para cima no indicador LED. Durante a função de purga de ar podem produzir-se ruídos. O procedimento pode ser interrompido a pedido ao rodar o botão vermelho. Após os 10 minutos terem decorrido, a bomba pára e entra em modo de espera, estado que é indicado pelas barras centrais intermitentes do indicador LED. Em seguida, a bomba é colocada em funcionamento através da regulação do modo de controlo e da altura manométrica. INDICAÇÃO: A função de purga de ar retira o ar acumulado no compartimento do rotor da bomba. O sistema de aquecimento não é ventilado com a função de purga de ar. Manual de instalação e funcionamento Wilo-Yonos PICO 65 Português 8.3 Regulação do modo de controlo (Fig. 2a,2b) e da altura manométrica Ao rodar o botão vermelho é seleccionado o símbolo do modo de controlo e regulada a altura manométrica pretendida. Regulação do modo de controlo Pressão diferencial variável (Δp-v): Fig. 2a À esquerda da posição central, a bomba é regulada para o modo regulador Δp-v. Pressão diferencial constante (Δp-c): Fig. 2b À direita da posição central, a bomba é regulada para o modo regulador Δp-c. INDICAÇÃO: Se uma bomba do tipo Wilo-Star RS for substituída por uma Wilo-Yonos PICO, como ponto de referência para a regulação do valor nominal da bomba, o botão vermelho pode ser ajustado na escala para Δp-c na primeira, segunda ou terceira interrupções. Esta regulação corresponde à altura manométrica comparável por nível de comutação de uma bomba Wilo-Star RS, com altura manométrica zero igual, com um caudal de 1m³/h. m Regulação e altura manométrica Ao rodar o botão vermelho, o indicador LED muda para o valor nominal ajustado da bomba. O símbolo “m” ilumina-se. Se se rodar o botão vermelho para a esquerda ou direita a partir da posição central, o valor nominal ajustado aumenta para o respectivo modo de controlo. O valor nominal ajustado é reduzido ao rodar de novo o botão para a posição central. A regulação é efectuado em passos de 0,1 m. Se deixar de rodar o botão vermelho durante 2 s, o indicador pisca 5 vezes e muda de novo para o consumo de potência actual. O símbolo “m” deixa de estar iluminado. Regulação de fábrica: Yonos PICO ... 1-4: Δp-v, 2,0 m Yonos PICO ... 1-6: Δp-v, 3,0 m 66 WILO SE 08/2011 Português INDICAÇÃO: No caso de uma interrupção de rede, todas as regulações e indicações permanecem guardadas. 9 Manutenção PERIGO! Perigo de morte! Há perigo de morte por choque eléctrico durante os trabalhos em aparelhos eléctricos. • Em todos os trabalhos de manutenção e reparação, a bomba deve ser desligada da tensão e protegida contra uma reactivação não autorizada. • Por norma, os danos no cabo de ligação só podem ser eliminados por um electricista qualificado. Após os trabalhos de manutenção e reparação, instalar e ligar a bomba de acordo com o capítulo “Instalação e ligação eléctrica”. A ligação do sistema é feita de acordo com o capítulo “Arranque”. 10 Avarias, causas e soluções Avarias A bomba não funciona com a alimentação de corrente ligada. A bomba produz ruídos. Causa Fusível eléctrico avariado. A bomba não tem tensão. Cavitação devido a pressão inicial insuficiente O edifício não aquece Potência calorífica das superfícies de aquecimento demasiado baixa Solução Verificar os fusíveis. Eliminar a interrupção de tensão Aumentar a pressão inicial do sistema dentro do âmbito admissível Verificar a regulação da altura manométrica. Se necessário, reduzir a altura. Aumentar o valor nominal (v. 8.3) Desligar o modo de redução nocturno (v. 8.6) Colocar o modo de controlo em Δp-c Manual de instalação e funcionamento Wilo-Yonos PICO 67 Português 10.1 Avisos de avaria N.º de Avarias código Causa Solução E04 Baixa tensão Verificar a tensão de rede E05 Sobretensão E07 Funcionamento do gerador E10 Bloqueio Fornecimento de tensão insuficiente no lado de entrada da rede Fornecimento de tensão excessivo no lado de entrada da rede Passagem do sistema hidráulico mas a bomba não tem tensão Rotor bloqueado E11 Ar na bomba E21 Funcionamento a seco Sobrecarga E23 Curto circuito E25 Corrente de motor demasiado alta Bobinagem avariada Contacto/bobinagem SobreaqueciInterior do módulo mento do demasiado quente módulo Módulo avariado Componentes electrónicos E30 E36 Motor pesado Verificar a tensão de rede Verificar a tensão de rede Solicitar o serviço de assistência Verificar o volume de água/pressão Solicitar o serviço de assistência Solicitar o serviço de assistência Solicitar o serviço de assistência Verificar as condições de aplicação no capítulo 5.2 Solicitar o serviço de assistência Se não conseguir resolver a avaria, dirija-se à oficina ou à assistência de fábrica Wilo. 68 WILO SE 08/2011 Português 11 Peças de substituição A encomenda de peças de substituição é feita através de técnicos especializados presentes localmente e/ou do serviço de assistência da Wilo. Para evitar demoras e encomendas erradas, no acto da encomenda, devem ser fornecidos os dados completos da placa de identificação. 12 Remoção Com a remoção e reciclagem devida deste produto, evitam-se danos ambientais e a colocação em perigo da saúde pessoal. 1. Para a remoção do produto e dos seus componentes, deve contactar-se as empresas de remoção públicas ou privadas. 2. Para mais informações sobre a remoção correcta, contacte a câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos ou o local onde o produto foi adquirido. Reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas! Manual de instalação e funcionamento Wilo-Yonos PICO 69 Nederlands 1 Algemeen Inbouwen bedieningsvoorschriften Betreffende dit document De taal van de originele inbouw- en bedieningsvoorschriften is Duits. Alle andere talen in deze inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn een vertaling van de originele inbouw- en bedieningsvoorschriften. De inbouw- en bedieningsvoorschriften maken deel uit van het product. Zij dienen altijd in de buurt van het product aanwezig te zijn. Het naleven van deze instructies is dan ook een vereiste voor een juist gebruik en de juiste bediening van het product. De inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn in overeenstemming met de uitvoering van het apparaat en alle van kracht zijnde veiligheidstechnische voorschriften en normen op het ogenblik van het ter perse gaan. EG-verklaring van overeenstemming: Een kopie van de EG-verklaring van overeenstemming maakt deel uit van deze inbouw- en bedieningsvoorschriften. Deze verklaring wordt ongeldig in geval van een technische wijziging van de daarin genoemde bouwtypes, die niet met ons is overlegd, alsook in geval van veronachtzaming van de verklaringen in de inbouw- en bedieningsvoorschriften over veiligheid van het product/personeel. 2 Veiligheid Deze inbouw- en bedieningsvoorschriften bevatten belangrijke aanwijzingen die bij de montage, het bedrijf en het onderhoud in acht genomen dienen te worden. Daarom dienen deze inbouw- en bedieningsvoorschriften altijd vóór de montage en inbedrijfname door de monteur en het verantwoordelijke vakpersoneel/de verantwoordelijke gebruiker te worden gelezen. Niet alleen de algemene veiligheidsinstructies in de paragraaf ”Veiligheid” moeten in acht worden genomen, maar ook de specifieke veiligheidsvoorschriften onder de volgende punten die met een gevarensymbool aangeduid worden. 70 WILO SE 08/2011 Nederlands 2.1 Aanduiding van aanwijzingen in de bedieningsvoorschriften Symbolen: Algemeen gevarensymbool Gevaar door elektrische spanning Aanwijzing: Signaalwoorden: GEVAAR! Acuut gevaarlijke situatie. Het niet-naleven leidt tot de dood of tot zeer zware verwondingen. WAARSCHUWING! De gebruiker kan (zware) verwondingen oplopen. ”Waarschuwing” betekent dat (ernstige) persoonlijke schade waarschijnlijk is wanneer de aanwijzing niet wordt opgevolgd. VOORZICHTIG! Er bestaat gevaar voor beschadiging van het product/de installatie. ”Voorzichtig” verwijst naar mogelijke productschade door het niet-naleven van de aanwijzing. AANWIJZING: Een nuttige aanwijzing voor het in goede toestand houden van het product. De aanwijzing vestigt de aandacht op mogelijke problemen. • • • • Aanwijzingen die direct op het product zijn aangebracht zoals bijv. pijl voor de draairichting, markering voor aansluitingen, typeplaatje, waarschuwingssticker, moeten absoluut in acht worden genomen en in perfect leesbare toestand worden gehouden. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Yonos PICO 71 Nederlands 2.2 Personeelskwalificatie Het personeel voor de montage, bediening en het onderhoud moet over de juiste kwalificatie voor deze werkzaamheden beschikken. De verantwoordelijkheidsgebieden, bevoegdheden en bewaking van het personeel moeten door de gebruiker gewaarborgd worden. Als het personeel niet over de vereiste kennis beschikt, dient het geschoold en geïnstrueerd te worden. Indien nodig, kan dit in opdracht van de gebruiker door de fabrikant van het product worden uitgevoerd. 2.3 Gevaren bij de niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften De niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften kan een risico voor personen, milieu en product/installatie tot gevolg hebben. Bij niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften vervalt de aanspraak op schadevergoeding. Meer specifiek kan het niet-opvolgen van de veiligheidsvoorschriften bijvoorbeeld de volgende gevaren inhouden: gevaar voor personen door elektrische, mechanische en bacteriologische werking; gevaar voor het milieu door lekkage van gevaarlijke stoffen, materiële schade, verlies van belangrijke functies van het product/de installatie; voorgeschreven onderhouds- en reparatieprocedures die niet uitgevoerd worden. • • • • • 2.4 72 Veilig werken De veiligheidsvoorschriften in deze inbouw- en bedieningsvoorschriften, de bestaande nationale voorschriften ter voorkoming van ongevallen en eventuele interne werk-, bedrijfsen veiligheidsvoorschriften van de gebruiker moeten in acht worden genomen. WILO SE 08/2011 Nederlands 2.5 • • • • Veiligheidsvoorschriften voor de gebruiker Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en/of kennis, behalve als zij onder toezicht staan van een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon of van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. Zie erop toe dat er geen kinderen met het apparaat spelen. Als hete of koude componenten van het product/de installatie tot gevaren leiden, moeten deze door de klant tegen aanraking worden beveiligd. De aanrakingsbeveiliging voor bewegende componenten (bijv. koppeling) mag niet worden verwijderd van een product dat zich in bedrijf vindt. Lekkages (bijv. asafdichting) van gevaarlijke vloeistoffen (bijv. explosief, giftig, heet) moeten zo afgevoerd worden, dat er geen gevaar voor personen en milieu ontstaat. Nationale wettelijke bepalingen dienen in acht te worden genomen. Gevaren verbonden aan het gebruik van elektrische energie dienen te worden vermeden. Instructies van plaatselijke of algemene voorschriften [bijv. IEC, VDE en dergelijke], alsook van het plaatselijke energiebedrijf, dienen te worden nageleefd. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Yonos PICO 73 Nederlands 74 2.6 Veiligheidsvoorschriften voor montage- en onderhoudswerkzaamheden De gebruiker dient ervoor te zorgen dat alle montage- en onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd door bevoegd en bekwaam vakpersoneel, dat door het bestuderen van de gebruikshandleiding voldoende geïnformeerd is. De werkzaamheden aan het product/de installatie mogen uitsluitend bij stilstand worden uitgevoerd. De in de inbouw- en bedieningsvoorschriften beschreven procedure voor het buiten bedrijf stellen van het product/de installatie moet absoluut in acht worden genomen. Onmiddellijk na beëindiging van de werkzaamheden moeten alle veiligheidsvoorzieningen en -inrichtingen weer aangebracht resp. in werking gesteld worden. 2.7 Eigenmachtige ombouw en vervaardiging van reserveonderdelen Eigenmachtige ombouw en vervaardiging van reserveonderdelen vormen een gevaar voor de veiligheid van het product/personeel en maken de door de fabrikant afgegeven verklaringen over veiligheid ongeldig. Wijzigingen aan het product zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant. Originele onderdelen en door de fabrikant toegestane hulpstukken komen de veiligheid ten goede. Gebruik van andere onderdelen doet de aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit voortvloeiende gevolgen vervallen. 2.8 Ongeoorloofde gebruikswijzen De bedrijfsveiligheid van het geleverde product kan alleen worden gegarandeerd als het volgens de voorschriften in paragraaf 4 van de inbouw- en bedieningsvoorschriften wordt gebruikt. De in de catalogus/het gegevensblad aangegeven boven- en ondergrenswaarden mogen in geen geval worden overschreden. WILO SE 08/2011 Nederlands 3 Transport en opslag Direct na ontvangst van het product: • Het product controleren op transportschade, • Bij transportschade binnen de geldende termijnen de vereiste maatregelen bij het transportbedrijf nemen. VOORZICHTIG! Gevaar voor materiële schade! Ondeskundig transport en ondeskundige opslag kunnen materiële schade aan het product veroorzaken. • De pomp dient bij het transport en de opslag te worden beschermd tegen vocht, vorst en mechanische beschadiging door stoten/schokken. • Het product mag niet worden blootgesteld aan temperaturen buiten het bereik van –10 °C tot +50 °C. 4 Toepassing De circulatiepompen uit de serie Wilo-Yonos PICO zijn ontworpen voor warmwaterverwarmingen en soortgelijke systemen met continu wisselende debietwaarden. Toegestane vloeistoffen zijn verwarmingswater volgens VDI 2035, water-/glycolmengsels met een mengverhouding van max. 1:1. Wanneer er glycol wordt bijgemengd moeten de pompgegevens worden gecorrigeerd voor de hogere viscositeit, afhankelijk van de procentuele mengverhouding. Een correcte toepassing betekent ook dat u zich aan deze instructies houdt. Elk ander gebruik geldt als niet-correcte toepassing. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Yonos PICO 75 Nederlands 5 Productgegevens 5.1 Type-aanduiding Voorbeeld: Wilo-Yonos PICO 25/1-6 Yonos PICO 25 1 -6 Hoogrendementpomp Draadaansluiting DN 25 (Rp 1) 1 = minimale opvoerhoogte in m (tot 0,5 m instelbaar) 6 = maximale opvoerhoogte in m bij Q = 0 m³/h 5.2 Technische gegevens Aansluitspanning Beschermingsklasse IP Watertemperaturen bij max. omgevingstemperatuur +40 °C Max. omgevingstemperatuur Max. bedrijfsdruk: Minimale toevoerdruk 5.3 1 ~ 230 V ± 10 %, 50/60 Hz zie typeplaatje –10 °C tot +95 °C –10 °C tot +40 °C 6 bar 0,3 bar/1,0 bar Leveringsomvang • Circulatiepomp compleet • Wilo-connector meegeleverd • Inbouw- en bedieningsvoorschriften 6 Beschrijving en werking 6.1 76 Productomschrijving De pomp (fig. 1/1) bestaat uit een hydraulische installatie, een natloopmotor met permanentmagneetrotor en een elektronische regelmodule met geïntegreerde frequentieomvormer. De regelmodule heeft een rode bedieningsknop en een ledweergave (fig. 1/2) voor het instellen van alle parameters en het weergeven van het huidige opgenomen vermogen in W. WILO SE 08/2011 Nederlands 6.2 W m Functies Alle functies kunnen met de rode bedieningsknop worden ingesteld, geactiveerd en gedeactiveerd. In de bedrijfsmodus wordt het huidige opgenomen vermogen in W weergegeven. Door aan de rode knop te draaien, geeft de ledweergave de opvoerhoogte in m aan. Regelingstype: Verschildruk variabel (Δp-v): De gewenste verschildrukwaarde H wordt via het toegestane debietbereik lineair tussen ½H en H verhoogd (fig. 2a). De door de pomp opgewekte verschildruk wordt geregeld op de ingestelde gewenste verschildrukwaarde. Dit regelingstype wordt vooral gebruikt bij verwarmingsinstallaties met radiatoren, aangezien zo de stromingsgeluiden in de thermostaatventielen worden verminderd. Verschildruk constant (Δp-c): De gewenste verschildruk H wordt binnen het toegestane debietbereik constant op de ingestelde verschildruk gehouden tot aan de maximale karakteristiek (fig. 2b). Wilo beveelt dit regelingstype aan bij vloerverwarmingscircuits of oudere verwarmingssystemen met groot bemeten leidingen, evenals bij alle toepassingen die geen veranderlijke leidingnetkarakteristiek hebben, bijv. boilerpompen. Ontluchtingsfunctie: De duur van de ontluchtingsfunctie bedraagt na de activering 10 minuten. Na afloop van de 10 minuten stopt de pomp en gaat in wachtmodus, die wordt aangeduid door het knipperen van de middelste balk van de ledweergave. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Yonos PICO 77 Nederlands Na het ontluchten moeten het gewenste regelingstype en de opvoerhoogte aan de pomp worden geselecteerd en ingesteld om de pomp in bedrijf te nemen. 7 Installatie en elektrische aansluiting GEVAAR! Levensgevaar! Een ondeskundige installatie en elektrische aansluiting kunnen levensgevaarlijk zijn. • Laat installatie en elektrische aansluiting alleen door vakkundig personeel en volgens de geldende voorschriften uitvoeren! • De voorschriften ter voorkoming van ongevallen in acht nemen 7.1 78 Installatie • De pomp mag pas worden ingebouwd, wanneer alle las- en soldeerwerkzaamheden en het evt. vereiste doorspoelen van het leidingsysteem zijn afgerond. • De pomp op een goed toegankelijke plaats monteren, zodat deze eenvoudig kan worden gecontroleerd of gedemonteerd. • Wanneer de pomp in de aanvoer van open installaties wordt gemonteerd moet de veiligheidsaanvoer vóór de pomp aftakken (DIN EN 12828). • Vóór en achter de pomp afsluitarmaturen inbouwen, zodat de pomp indien nodig gemakkelijker kan worden vervangen. • De montage zo uitvoeren, dat eventueel lekwater niet op de regelmodule kan druppelen. • Hiervoor de bovenste afsluiter zijwaarts uitlijnen. • Bij de warmte-isolatie erop letten, dat de pompmotor en de module niet worden geïsoleerd. De condensafvoeropeningen dienen vrij te blijven. WILO SE 08/2011 Nederlands • Spanningsvrije installatie met horizontaal liggende pompmotor uitvoeren. Voor inbouwposities voor de pomp zie fig. 3. • De stroomrichting wordt met pijlen op het pomphuis en de isolatieschaal aangegeven. • Wanneer de inbouwpositie van de module gewijzigd moet worden, dan moet het motorhuis als volgt worden gedraaid: • Warmte-isolatieschaal eventueel met schroevendraaier opheffen en verwijderen • Inbusschroeven losdraaien, • Motorhuis inclusief regelmodule draaien. AANWIJZING: Altijd de motorkop draaien voordat de installatie gevuld is. Als de installatie al gevuld is, de motorkop bij het draaien niet uit het pomphuis trekken. Bij het draaien van de motorkop een lichte druk uitoefenen op de motoreenheid zodat er geen water uit de pomp kan komen. VOORZICHTIG! Gevaar voor materiële schade! Bij het draaien van het motorhuis kan de afdichting beschadigd raken. Defecte afdichtingen meteen vervangen. • Inbusschroeven weer in- en vastdraaien, • Eventueel warmte-isolatieschaal monteren. 7.2 Elektrische aansluiting GEVAAR! Levensgevaar! Bij een ondeskundige elektrische aansluiting bestaat levensgevaar door elektrische schok. • Elektrische aansluiting uitsluitend door een elektricien met toelating door het plaatselijke energiebedrijf en overeenkomstig de plaatselijk geldende voorschriften laten uitvoeren. • Vóór alle werkzaamheden de voedingsspanning loskoppelen. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Yonos PICO 79 Nederlands • Stroomsoort en spanning moeten overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. • Wilo connector aansluiten (fig. 4a tot 4e). • Netaansluiting: L, N, PE. • Maximale voorzekering: 10 A, traag • Pomp op de voorgeschreven wijze aarden. Wilo connector zoals afgebeeld in fig. 5 demonteren. Daarvoor is een schroevendraaier nodig. • De elektrische aansluiting moet conform VDE 0700/deel 1 worden uitgevoerd via een vaste aansluitleiding, die is voorzien van een stekker of een meerpolige schakelaar met een contactopening van minimaal 3 mm. • Voor de bescherming tegen druipwater en de trekontlasting op de PG-draadaansluiting is een aansluitleiding met voldoende buitendiameter nodig (bijvoorbeeld H05W-F3G1,5 of AVMH-3x1,5). • Bij gebruik van de pompen in installaties met watertemperaturen boven 90 °C dient een geschikte warmtebestendige aansluitleiding te worden gelegd. • De aansluitleiding dient zodanig gelegd te worden, dat er in geen geval contact gemaakt wordt met de leiding en/of het pomp- en motorhuis. • Het schakelen van de pomp via triacs/halfgeleiderrelais moet indien nodig worden gecontroleerd. 8 Inbedrijfname WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel en materiële schade! Ondeskundige inbedrijfname kan letsel en materiële schade veroorzaken. • Inbedrijfname alleen door gekwalificeerd vakpersoneel! • Afhankelijk van de bedrijfstoestand van de pomp resp. de installatie (mediumtemperatuur) kan de gehele pomp zeer heet worden. Gevaar voor verbranding bij aanraken van de pomp! 80 WILO SE 08/2011 Nederlands 8.1 Bediening De bediening van de pomp gebeurt door de rode bedieningsknop. Draaien Functies selecteren en opvoerhoogte instellen. 8.2 Vullen en ontluchten Installatie deskundig vullen en ontluchten. De rotorruimte van de pomp wordt in de regel al na een korte werkingstijd automatische ontlucht. Wanneer de rotorruimte echter meteen moet worden ontlucht, kan de ontluchtingsfunctie worden gestart. Door de rode knop in de middenstand te draaien, op het ontluchtingssymbool, wordt na 5 seconden de ontluchtingsfunctie geactiveerd. Het ontluchtingsproces duurt 10 minuten en wordt in de ledweergave aangeduid door van onder naar boven bewegende horizontale balken. Tijdens het ontluchtingsproces kunnen er geluiden optreden. Het proces kan indien gewenst worden afgebroken door aan de rode knop te draaien. Na afloop van de 10 minuten stopt de pomp en gaat in wachtmodus, die wordt aangeduid door het knipperen van de middelste balk van de ledweergave. Daarna moet de pomp in gebruik genomen worden door het instellen van het regelingstype en de opvoerhoogte. AANWIJZING: Het ontluchtingsproces verwijdert alle lucht die zich in de rotorruimte van de pomp heeft verzameld. Het verwarmingssysteem wordt niet ontlucht met de ontluchtingsfunctie. 8.3 Instelling van het regelingstype (fig. 2a,2b) en de opvoerhoogte Door aan de rode knop te draaien wordt het symbool voor het regelingstype geselecteerd en de gewenste opvoerhoogte ingesteld. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Yonos PICO 81 Nederlands Instelling van het regelingstype Verschildruk variabel (Δp-v): Fig. 2a Links van de middenstand wordt de pomp ingesteld voor de regelmodus Δp-v. Verschildruk constant (Δp-c): Fig. 2b Rechts van de middenstand wordt de pomp ingesteld voor de regelmodus Δp-c. AANWIJZING: Als een pomp van het type Wilo-Star RS wordt vervangen door een Wilo-Yonos PICO, dan kan als aanknopingspunt voor de gewenste instelling van de pomp, de rode knop worden ingesteld op de eerste, tweede of derde onderbreking op de schaal voor Δp-c. Deze instelling komt overeen met de vergelijkbare opvoerhoogte per schakelniveau van een Wilo-Star RS pomp met dezelfde blinddruk, bij een volumestroom van 1m³/h. m Instelling van de opvoerhoogte Door aan de rode knop te draaien, verandert de ledweergave naar de ingestelde gewenste waarde van de pomp. Het symbool ”m” gaat branden. Als de rode knop van de middelste stand naar links of rechts wordt gedraaid, verhoogt de ingestelde gewenste waarde voor het betreffende regelingstype. De ingestelde gewenste waarde vermindert als de knop weer wordt teruggedraaid naar de middelste stand. De instelling gebeurt in stappen van 0,1 m. Als er gedurende 2 seconden niet meer aan de rode knop wordt gedraaid, verandert de weergave na 5 keer knipperen weer in het huidige opgenomen vermogen. Het symbool ”m” brandt niet meer. Fabrieksinstelling: Yonos PICO ... 1-4: Δp-v, 2,0 m Yonos PICO ... 1-6: Δp-v, 3,0 m AANWIJZING: Bij een netonderbreking blijven alle instellingen en weergaven behouden. 82 WILO SE 08/2011 Nederlands 9 Onderhoud GEVAAR! Levensgevaar! Bij werkzaamheden aan elektrische apparaten bestaat levensgevaar door elektrische schok. • Bij alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet ervoor gezorgd worden dat de pomp spanningsvrij is en tegen onbevoegde herinschakeling is beveiligd. • Een beschadigde aansluitkabel mag uitsluitend door een gekwalificeerde elektromonteur worden gerepareerd. Na afloop van de onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de pomp gemonteerd en elektrisch worden aangesloten overeenkomstig het hoofdstuk ”Installatie en elektrische aansluiting”. Het inschakelen van de pomp gebeurt aan de hand van het hoofdstuk ”Inbedrijfname”. 10 Storingen, oorzaken en oplossingen Storingen Oorzaken Oplossing Pomp draait niet bij ingeschakelde stroomtoevoer. Elektrische zekering defect. Pomp heeft geen spanning. Cavitatie door onvoldoende toevoerdruk Zekeringen controleren. Pomp maakt geluiden. Gebouw wordt niet warm Warmtecapaciteit van de verwarmingsvlakken te laag Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Yonos PICO Spanningsuitval verhelpen Voordruk van het systeem binnen het toegestane bereik verhogen Instelling opvoerhoogte controleren, indien nodig lager instellen Gewenste waarde verhogen (zie 8.3) Nachtverlaging uitschakelen (zie 8.6) Regelmodus op Δp-c zetten 83 Nederlands 10.1 Storingsmeldingen Codenummer Storingen E 04 Te lage voedingsspanning van het stroomnet Te hoge span- Te hoge voedingsning spanning van het stroomnet Generatorbe- Hydraulisch systeem drijf van de pomp wordt doorstroomd, maar de pomp heeft geen netspanning Blokkering Rotor blokkeert E 05 E 07 E 10 E 11 E 21 E 23 E 25 E 30 E 36 Te lage spanning Oorzaken Oplossing Netspanning controleren Netspanning controleren Netspanning controleren Contact opnemen met servicedienst DROOGLOOP Lucht in de pomp Waterhoeveelheid/druk controleren Overbelasting Motor draait stroef Contact opnemen met servicedienst Kortsluiting Te hoge motorstroom Contact opnemen met servicedienst Contact/wik- Wikkeling defect Contact opnemen met keling servicedienst Overtempera- Binnenruimte module Gebruiksvoorwaarden tuur module te warm in hoofdstuk 5.2 controleren Module defect Elektronische compo- Contact opnemen met nenten servicedienst Wanneer de storing niet kan worden verholpen, neemt u dan contact op met de Wilo servicedienst of met uw Wilo dealer. 84 WILO SE 08/2011 Nederlands 11 Reserveonderdelen Reserveonderdelen worden bij de plaatselijke specialist en/of de Wilo servicedienst besteld. Om onduidelijkheden en verkeerde bestellingen te voorkomen, moeten bij iedere bestelling alle gegevens op het typeplaatje worden vermeld. 12 Afvoeren Door het product op de voorgeschreven wijze af te voeren en vakkundig te recyclen worden milieuschade en gezondheidsrisico's voorkomen. 1. Voor het afvoeren van het product en onderdelen ervan moet gebruik worden gemaakt van openbare of particuliere afvalbedrijven. 2. Meer informatie over het correct afvoeren kan worden verkregen bij de gemeente, de gemeentelijke afvaldienst of daar waar u het product hebt gekocht. Technische wijzigingen voorbehouden! Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Yonos PICO 85 Ελληνικά 1 Γενικά Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Συνοπτικά γι' αυτό το εγχειρίδιο Το πρωτότυπο των οδηγιών λειτουργίας είναι στη γερμανική γλώσσα. Όλες οι άλλες γλώσσες αυτών των οδηγιών είναι μετάφραση του πρωτοτύπου. Οι οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας αποτελούν αναπό σπαστο τμήμα του προϊόντος. Πρέπει να είναι πάντα διαθέσιμες κοντά στο μηχάνημα. Η ακριβής τήρηση αυτών των οδηγιών είναι προϋπόθεση για τη χρήση του μηχανήματος σύμφωνα με τους κανονισμούς και το σωστό χειρισμό του. Οι οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας αντιστοιχούν στον τύπο του μηχανήματος και ανταποκρίνονται στους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας κατά το χρόνο έκδοσής τους. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ αποτελεί ανα πόσπαστο τμήμα των οδηγιών λειτουργίας. Σε περίπτωση τροποποίησης των εκεί αναφερόμενων εξαρτη μάτων χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας ή μη τήρησης των επεξηγήσεων στις οδηγίες λειτουργίας σχε τικά με την ασφάλεια του προϊόντος και του προσωπικού, η δήλωση αυτή χάνει την εγκυρότητά της. 2 Ασφάλεια Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιέχουν βασικές υποδείξεις, οι οποίες πρέπει να τηρούνται κατά την τοποθέτηση, τη λειτουργία και τη συντήρηση. Γι' αυτό το λόγο πρέπει να διαβάζονται όχι μόνο από τον εγκαταστάτη πριν από τη συναρμολόγηση και την έναρξη χρήσης, αλλά και από το υπεύθυνο ειδικό προσωπικό για το χειρισμό του μηχανήματος και από το χρήστη. Δεν πρέπει να τηρούνται μόνο οι γενικές υποδείξεις ασφαλείας αυτής της ενότητας, αλλά και οι ειδικές υποδείξεις ασφαλείας με τα σύμβολα που περιγράφονται στις παρακάτω ενότητες. 86 WILO SE 08/2011 Ελληνικά 2.1 Χαρακτηριστικά των υποδείξεων στις οδηγίες λειτουργίας Σύμβολα: Γενικό σύμβολο κινδύνου Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικής τάσης Υπόδειξη: Λέξεις επισήμανσης: ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Άμεσα επικίνδυνη κατάσταση. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο χρήστης μπορεί να υποστεί (σοβαρούς) τραυματισμούς. Το σύμβολο «Προειδοποίηση» σημαίνει ότι υπάρχει η πιθανό τητα πρόκλησης (σοβαρών) τραυματισμών, αν δεν ληφθεί υπόψη αυτή η υπόδειξη. ΠΡΟΣΟΧΗ! Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μηχάνημα ή την εγκατάσταση. Η επισήμανση «Προσοχή» αφορά πιθανές ζημιές λόγω μη τήρησης των υποδείξεων. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μια χρήσιμη υπόδειξη για τη χρήση του προϊόντος. Εφιστά επίσης την προσοχή του χρήστη σε πιθανές δυσκολίες. • • • • Υποδείξεις που αναγράφονται πάνω στο προϊόν, όπως π.χ. βέλη φοράς περιστροφής, σημάνσεις για σημεία σύνδεσης, πινακίδες τύπου, προειδοποιητικά αυτοκόλλητα, πρέπει τα λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη και να διατηρού νται ευανάγνωστα. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Yonos PICO 87 Ελληνικά 2.2 Εξειδίκευση προσωπικού Το προσωπικό που ασχολείται με τη συναρμολόγηση, το χειρισμό και τη συντήρηση πρέπει να διαθέτει την απαραίτητη εξειδίκευση γι' αυτές τις εργασίες. Ο τομέας ευθύνης, η αρμοδιότητα και επιτήρηση του προσωπικού πρέπει να καθορίζονται επακριβώς από το χρήστη. Εάν το προσωπικό δεν διαθέτει τις απαραίτητες γνώσεις, πρέπει να εκπαιδευτεί και να λάβει τις απαραίτητες οδηγίες. Αυτό μπορεί να γίνει, εφόσον απαιτείται, από τον κατασκευαστή/ προμηθευτή του μηχανήματος κατόπιν εντολής του χρήστη. 2.3 Κίνδυνοι σε περίπτωση μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας Εάν δεν τηρούνται οι υποδείξεις ασφαλείας μπορεί να προκύ ψει κίνδυνος για ανθρώπους, το περιβάλλον και για το μηχάνημα ή την εγκατάσταση. Εάν δεν τηρηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας, χάνεται κάθε αξίωσης αποζημίωσης. Ειδικότερα, η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα π.χ. τους παρακάτω κινδύνους: Κινδύνους από ηλεκτρικές, μηχανικές ή βακτηριολογικές επιδράσεις. Κινδύνους για το περιβάλλον λόγω διαρροής επικίνδυνων υλικών Υλικές ζημιές Διακοπή σημαντικών λειτουργιών του μηχανήματος ή της εγκατάστασης. Αποτυχία των προκαθορισμένων διαδικασιών συντήρησης και επισκευής. • • • • • 2.4 88 Εργασία τηρώντας τις υποδείξεις ασφαλείας Πρέπει να τηρούνται οι υποδείξεις ασφαλείας που περιέχονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας, οι ισχύοντες εθνικοί κανονισμοί για την προστασία από ατυχήματα, όπως και οι τυχόν εσωτερικοί κανονισμοί εργασίας, λειτουργίας και ασφαλείας από πλευράς χρήστη. WILO SE 08/2011 Ελληνικά 2.5 • • • • Υποδείξεις ασφαλείας για το χρήστη Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες φυσικές, κινητικές ή διανοητικές ικανότητες, ή που δεν διαθέτουν την εμπειρία ή τις σχετικές γνώσεις (ούτε και από παιδιά), εκτός εάν επιτηρούνται από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή αν λαμβά νουν οδηγίες από αυτό το άτομο σχετικά με τον τρόπο χρήσης της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να μην υπάρξει περί πτωση να παίξουν με τη συσκευή. Εάν στο προϊόν/στην εγκατάσταση υπάρχουν κίνδυνοι από εξαρτήματα που έχουν πολύ υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες, πρέπει αυτά τα εξαρτήματα να αποκλειστούν από τον υπεύ θυνο χρήστη, ώστε να μην τα αγγίξει κανείς. Οι διατάξεις προστασίας έναντι αγγίγματος των κινούμενων εξαρτημάτων (π.χ. των συνδέσμων) δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται όταν το μηχάνημα βρίσκεται σε λειτουργία. Τα υγρά από διαρροές (π.χ. στην τσιμούχα άξονα) επικίνδυνων υγρών άντλησης (π.χ. από εκρηκτικά, δηλητηριώδη, καυτά υγρά) πρέπει να απομακρύνονται κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην συνιστούν πηγές κινδύνου για τον άνθρωπο και το περι βάλλον. Πρέπει να τηρούνται οι εθνικές νομικές διατάξεις. Πρέπει να αποκλείονται οι κίνδυνοι που προέρχονται από την ηλεκτρική ενέργεια. Πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες των τοπικών ή γενικών κανονισμών [π.χ. IEC, VDE κ.τ.λ.], καθώς και οι οδηγίες των τοπικών επιχειρήσεων παραγωγής ενεργείας (ΔΕΗ). Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Yonos PICO 89 Ελληνικά 90 2.6 Υποδείξεις ασφαλείας για εργασίες συναρμολόγησης και συντήρησης Ο χρήστης πρέπει να φροντίζει ώστε όλες οι εργασίες συναρ μολόγησης και συντήρησης να πραγματοποιούνται από εξου σιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο έχει ενημερωθεί επαρκώς μελετώντας τις οδηγίες λειτουργίας. Οι εργασίες στο μηχάνημα και την εγκατάσταση πρέπει να πραγ ματοποιούνται μόνον όταν η εγκατάσταση είναι εκτός λειτουρ γίας. Πρέπει να τηρείται οπωσδήποτε η διαδικασία απενεργοποίησης του μηχανήματος και της εγκατάστασης, όπως περιγράφεται στις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Αμέσως μετά από την ολοκλήρωση των εργασιών πρέπει να γίνει η επανεγκατάσταση των διατάξεων ασφαλείας και προ στασίας και η επανενεργοποίησή τους. 2.7 Αυθαίρετες τροποποιήσεις και κατασκευή ανταλλακτικών Οι αυθαίρετες τροποποιήσεις και η αυθαίρετη κατασκευή ανταλλακτικών θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια του προϊό ντος και του προσωπικού και ακυρώνουν τις δηλώσεις από μέρους του κατασκευαστή σχετικά με την ασφάλεια. Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα επιτρέπονται μόνο κατόπιν συμφωνίας με τον κατασκευαστή. Τα γνήσια ανταλλακτικά και τα παρελκόμενα με έγκριση από τον κατασκευαστή εξασφαλί ζουν την πλήρη ασφάλεια λειτουργίας. Η χρήση εξαρτημάτων άλλης προέλευσης απαλλάσσει τον κατασκευαστή από τις ευθύνες σχετικά με ενδεχόμενες συνέπειες. 2.8 Ανεπίτρεπτοι τρόποι λειτουργίας Η ασφάλεια λειτουργίας της παραδιδόμενης συσκευής διασφαλί ζεται μόνο εφόσον γίνεται η προβλεπόμενη χρήση σύμφωνα με το κεφάλαιο 4 των οδηγιών λειτουργίας. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να ξεπερασθούν οι οριακές τιμές που δίδονται στον κατάλογο ή στο φύλλο χαρακτηριστικών του προϊόντος. WILO SE 08/2011 Ελληνικά 3 Μεταφορά και προσωρινή αποθήκευση Αμέσως μετά την παραλαβή του προϊόντος: • Ελέγξτε το προϊόν για τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. • Σε περίπτωση ζημιών κατά τη μεταφορά προβείτε στις ενέρ γειες που απαιτούνται απέναντι στη μεταφορική εταιρεία εντός των αντίστοιχων προθεσμιών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος για υλικές ζημιές! Από τον εσφαλμένο τρόπο μεταφοράς και προσωρινής απο θήκευσης μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές στο προϊόν. • Προστατεύετε την αντλία κατά τη μεταφορά και ενδιάμεση αποθήκευση από υγρασία, παγετό και μηχανικές ζημιές λόγω κτυπημάτων. • Η συσκευή δεν επιτρέπεται να εκτίθεται σε θερμοκρασίες εκτός της περιοχής –10 °C έως +50 °C. 4 Προβλεπόμενη χρήση Οι κυκλοφορητές της σειράς Wilo-Yonos PICO έχουν σχεδιαστεί για εγκαταστάσεις ζεστού νερού και για παρόμοια συστή ματα με συνεχώς μεταβαλλόμενη παροχή. Επιτρεπόμενα αντλούμενα υγρά είναι τα νερά θέρμανσης σύμφωνα με το VDI 2035, μείγματα νερού/γλυκόλης σε αναλογία ανάμειξης 1:1. Κατά την ανάμειξη γλυκόλης πρέπει να διορθώσετε τα στοιχεία άντλησης του κυκλοφορητή σύμφωνα< με το υψηλότερο ιξώδες, ανάλογα με την ποσοστιαία αναλογία ανάμειξης. Στην προβλεπόμενη χρήση συμπεριλαμβάνεται επίσης και η τήρηση αυτών των οδηγιών. Οποιαδήποτε άλλη χρήση πέραν από τις αναφερόμενες θεω ρείται ως μη προβλεπόμενη. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Yonos PICO 91 Ελληνικά 5 Στοιχεία για το προϊόν 5.1 Κωδικός τύπου Παράδειγμα: Wilo-Yonos PICO 25/1-6 Yonos PICO 25 1-6 Κυκλοφορητής υψηλής απόδοσης Σύνδεση ρακόρ DN 25 (Rp 1) 1 = ελάχιστο μανομετρικό ύψος σε m (ρυθμιζόμενο μέχρι και 0,5 m) 6 = μέγιστο μανομετρικό ύψος σε m για Q = 0 m³/h 5.2 Τεχνικά στοιχεία Τάση σύνδεσης Βαθμός προστασίας IP Θερμοκρασίες νερού για μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος +40 °C Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος Μέγιστη πίεση λειτουργίας Ελάχιστη πίεση προσαγωγής 5.3 1 ~ 230 V ± 10 %, 50/60 Hz Βλέπε πινακίδα στοιχείων –10 °C έως +95 °C –10 °C έως +40 °C 6 bar 0,3 bar/1,0 bar Περιεχόμενο συσκευασίας παράδοσης • Κυκλοφορητής κομπλέ • Παρεχόμενο βύσμα Wilo • Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 6 Περιγραφή και λειτουργία 6.1 92 Περιγραφή του προϊόντος Ο κυκλοφορητής (σχ. 1/1) αποτελείται από ένα υδραυλικό σύστημα, έναν υγρολίπαντο κινητήρα με ρότορα μόνιμου μαγνήτη και από μία ηλεκτρονική μονάδα ελέγχου με ενσωματωμένο μετατροπέα συχνότητας. Η μονάδα ελέγχου περιλαμ- WILO SE 08/2011 Ελληνικά βάνει ένα κόκκινο κουμπί χειρισμού καθώς και μια οθόνη λυχνιών LED (σχ. 1/2) για τη ρύθμιση όλων των παραμέτρων και για προβολή της τρέχουσας κατανάλωσης ισχύος σε W. 6.2 W m Λειτουργίες Όλες οι λειτουργίες μπορούν να ρυθμίζονται, να ενεργοποιούνται και να απενεργοποιούνται με το κόκκινο κουμπί χειρισμού. Στην κατάσταση λειτουργίας εμφανίζεται η τρέχουσα κατανά λωση ισχύος σε W. Στρέφοντας το κόκκινο κουμπί στην οθόνη LED προβάλλετε το μανομετρικό ύψος σε m. Τρόπος ελέγχου: Διαφορική πίεση μεταβλητή (Δp-v): H ονομαστική διαφορική πίεση H αυξάνει γραμμικά στην επιτρεπτή περιοχή παροχής μεταξύ ½H και H (σχ. 2a). Η διαφορική πίεση που παράγεται από τον κυκλοφορητή ρυθμίζεται στην εκάστοτε επιθυμητή τιμή. Αυτός ο τρόπος ελέγχου ενδείκνυται ιδιαίτερα σε εγκαταστάσεις θερμότητας με καλοριφέρ, επειδή μειώνονται οι θόρυβοι ροής στις θερμοστατικές βαλβίδες. Διαφορική πίεση σταθερή (Δp-c): Η ονομαστική διαφορική πίεση H κρατείται σταθερή στην επιτρεπόμενη περιοχή παροχής και μάλιστα στην ρυθμισμένη ονομαστική τιμή μέχρι τη μέγιστη χαρακτηριστική καμπύλη (σχ. 2b). Η Wilo συνιστά αυτόν τον τρόπο ελέγχου για ενδοδαπέδια κυκλώματα θέρμανσης ή για παλαιότερα συστήματα θέρμανσης με σωληνώσεις μεγάλων διαστάσεων, καθώς και για όλες τις χρήσεις που δεν έχουν κυμαινόμενη χαρακτηριστική καμπύλη δικτύου σωληνώσεων, όπως π.χ. κυκλοφορητές φόρτωσης θερμοσίφωνα. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Yonos PICO 93 Ελληνικά Λειτουργία εξαέρωσης: Η διάρκεια της εξαέρωσης ανέρχεται σε 10 λεπτά από τη στιγμή της ενεργοποίησης. Μετά το πέρας των 10 λεπτών ο κυκλοφορητής σταματά και τίθεται σε λειτουργία αναμονής, που επισημαίνεται με αναβόσβημα της μεσαίας στήλης της οθόνης LED. Μετά τη διαδικασία εξαέρωσης πρέπει να επιλέξετε και να ρυθμίσετε τον επιθυμητό τρόπο ελέγχου και το μανομετρικό ύψος, ώστε να θέσετε τον κυκλοφορητή σε λειτουργία. 7 Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Θανάσιμος κίνδυνος! Μια λανθασμένη εγκατάσταση ή ηλεκτρική σύνδεση μπορεί να οδηγήσει σε θανάσιμο τραυματισμό. • Η εγκατάσταση και η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να διεξάγο νται μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς! • Τηρείτε τους κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων 7.1 94 Εγκατάσταση • Τοποθέτηση του κυκλοφορητή μόνο μετά την ολοκλήρωση όλων των εργασιών ηλεκτροσυγκόλλησης και μετά από το απαραίτητο πλύσιμο του συστήματος σωληνώσεων. • Τοποθετήστε τον κυκλοφορητή σε ένα εύκολα προσβάσιμο μέρος για εύκολο έλεγχο και αποσυναρμολόγηση. • Κατά την τοποθέτηση στην προσαγωγή ανοικτών εγκαταστά σεων πρέπει η προσαγωγή ασφαλείας να διακλαδώνει πριν από τον κυκλοφορητή (DIN EN 12828). • Πριν και μετά τον κυκλοφορητή συνδέστε τις βάνες απομόνω σης ώστε να γίνεται εύκολα μια πιθανή αντικατάστασή του. • Εκτελέστε την συναρμολόγηση έτσι ώστε σε περίπτωση διαρ ροής να μην πέφτουν σταγόνες πάνω στη μονάδα ελέγχου. WILO SE 08/2011 Ελληνικά • • • • • Για το σκοπό αυτό ευθυγραμμίστε την πάνω βάνα απομόνω σης στο πλάι. Κατά τις εργασίες θερμομόνωσης προσέχετε ώστε να μην μονώ νονται το μοτέρ αντλίας ούτε και η μονάδα ελέγχου. Τα ανοίγματα απορροής συμπυκνωμάτων πρέπει να είναι ελεύθερα. Εκτελείτε τη συναρμολόγηση χωρίς μηχανικές τάσεις με τον άξονα του κυκλοφορητή να είναι σε οριζόντια θέση. Οι θέσεις τοποθέτησης του κυκλοφορητή φαίνονται στο σχ. 3. Τα βέλη επάνω στο κέλυφος του κυκλοφορητή και στο μονω τικό κέλυφος δείχνουν την κατεύθυνση ροής. Αν πρέπει να αλλάξει η θέση τοποθέτησης της μονάδας ελέγ χου, το περίβλημα του μοτέρ θα πρέπει να γυρίσει ως εξής: • Aν χρειάζεται, ανασηκώστε με ένα κατσαβίδι το θερμομονωτικό κέλυφος και βγάλτε το. • Λύστε τις εξαγωνικές βίδες Άλλεν. • Στρέψτε το περίβλημα μοτέρ μαζί με την μονάδα ελέγχου. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Γενικά να στρέφετε την κεφαλή του μοτέρ προτού γεμίσετε το συγκρότημα. Κατά τη στρέψη της κεφαλής του μοτέρ σε ένα ήδη γεμάτο συγκρότημα μην τραβάτε την κεφαλή από το κέλυφος του κυκλοφορητή. Πιέζοντας ελαφρά τον κινητήρα στρέψτε την κεφαλή του έτσι ώστε να μην μπορεί να εξέλθει καθόλου νερό από τον κυκλοφορητή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος για υλικές ζημιές! Κατά τη στρέψη του περιβλήματος του μοτέρ μπορεί να υπο στεί ζημιά το παρέμβυσμα. Πρέπει να αντικαθιστάτε αμέσως τα χαλασμένα παρεμβύσματα. • Βιδώστε και σφίξτε πάλι τις εξαγωνικές βίδες Άλλεν. • Αν χρειάζεται στερεώστε το θερμομονωτικό κέλυφος. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Yonos PICO 95 Ελληνικά 7.2 Ηλεκτρική σύνδεση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Θανάσιμος κίνδυνος! Σε περίπτωση λανθασμένης ηλεκτρικής σύνδεσης υπάρχει θανάσιμος κίνδυνος από ηλεκτροπληξία. • Αναθέστε την ηλεκτρική σύνδεση μόνο σε ηλεκτρολόγο εγκεκριμένο από την τοπική επιχείρηση ηλεκτρισμού και σύμφωνα με τους κατά τόπους ισχύοντες κανονισμούς. • Πριν από κάθε εργασία αποσυνδέετε την ηλεκτρική τροφο δοσία. • Το είδος ρεύματος και η τάση πρέπει να αντιστοιχούν στα στοιχεία της πινακίδας τύπου. • Κάντε τη σύνδεση του βύσματος Wilo (σχ. 4a έως 4e). • Ηλεκτρική σύνδεση: L, N, PE. • Μέγιστη πρώτη ασφάλεια: 10 A, αδρανής • Γειώστε τον κυκλοφορητή σύμφωνα με τους κανονισμούς. Αποσυναρμολογήστε το βύσμα Wilo σύμφωνα με το σχ. 5. Εδώ χρειάζεστε ένα κατσαβίδι. • Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνεται, σύμφωνα με τις οδηγίες VDE 0700/μέρος 1, με σταθερό καλώδιο που είναι εξοπλισμένο με μία διάταξη βυσματικής σύνδεσης ή με ένα ολοπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Για προστασία από σταγόνες νερού και για εκτόνωση της έλξης καλωδίου στο στυπιοθλίπη PG, χρειάζεται ένα καλώδιο με επαρκή εξωτερική διάμετρο (π.χ. H05W-F3G1,5 ή AVMH-3x1,5). • Για τη χρήση των αντλιών/κυκλοφορητών σε εγκαταστάσεις με θερμοκρασίες νερού πάνω από 90 °C, πρέπει να τοποθετηθεί ένα καλώδιο αντίστοιχα ανθεκτικό στη θερμότητα. • Το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να τοποθετείται έτσι ώστε σε καμία περίπτωση να μην έρχεται σε επαφή με τη σωλήνωση ή/ και το περίβλημα της αντλίας και του κινητήρα. • Σε μεμονωμένες περιπτώσεις θα πρέπει να ελέγξετε την ενερ γοποίηση του κυκλοφορητή μέσω Triacs/ρελέ. 96 WILO SE 08/2011 Ελληνικά 8 Έναρξη χρήσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμών και υλικών ζημιών! Μια εσφαλμένη έναρξη χρήσης μπορεί να προκαλέσει τραυ ματισμούς και υλικές ζημιές. • Οι εργασίες έναρξης χρήσης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό! • Ανάλογα με την κατάσταση λειτουργίας του κυκλοφορητή ή της εγκατάστασης (θερμοκρασία του υγρού άντλησης), μπορεί ολόκληρος ο κυκλοφορητής να καίει πολύ. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος εάν αγγίξετε τον κυκλοφορητή! 8.1 Χειρισμός Ο χειρισμός του κυκλοφορητή γίνεται από το κόκκινο κουμπί. Στρέψη Επιλογή των λειτουργιών και ρύθμιση του ύψους άντλησης. 8.2 Πλήρωση και εξαέρωση Γεμίστε και εξαερώστε σωστά την εγκατάσταση. Ο εξαέρωση του χώρου κινητήρα του κυκλοφορητή γίνεται κατά κανόνα αυτόματα ήδη μετά από ένα σύντομο διάστημα λειτουργίας. Εάν ωστόσο απαιτείται απευθείας εξαέρωση του χώρου ρότορα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη διαδικασία εξαέρωσης. Στρέφοντας το κόκκινο κουμπί στη μεσαία θέση, στο σύμβολο εξαέρωσης, ενεργοποιείται η εξαέρωση για 5 δευτερόλεπτα. Η διάρκεια της εξαέρωσης είναι 10 λεπτά και προβάλλεται μέσω της οριζόντιας στήλης στην οθόνη LED που κινείται από κάτω προς τα πάνω. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εξαέρωσης μπορεί να προκληθεί θόρυβος. Αν θέλετε, μπορείτε να διακόψετε την διαδικασία στρέφοντας το κόκκινο κουμπί. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Yonos PICO 97 Ελληνικά Μετά το πέρας των 10 λεπτών ο κυκλοφορητής σταματά και τίθεται σε λειτουργία αναμονής, που επισημαίνεται με αναβόσβημα της μεσαίας στήλης της οθόνης LED. Κατόπιν ο κυκλοφορητής πρέπει να τεθεί σε λειτουργία μέσω της ρύθμισης του τρόπου ελέγχου και του μανομετρι κού ύψους. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Με τη λειτουργία εξαέρωσης αφαιρείτε τον συγκεντρωμένο αέρα από το χώρο του ρότορα του κυκλοφορητή. Το σύστημα θέρμανσης δεν εξαερώνεται μέσω της λειτουργίας εξαέρωσης. 8.3 Ρύθμιση του τρόπου ελέγχου (σχ. 2a,2b) και του μανομετρικού ύψους Στρέφοντας το κόκκινο κουμπί επιλέγετε το σύμβολο του τρό που ελέγχου και ρυθμίζετε το επιθυμητό μανομετρικό ύψος. Ρύθμιση του τρόπου ελέγχου Διαφορική πίεση μεταβλητή (Δp-v): Σχ. 2a Αριστερά από τη μεσαία θέση ο κυκλοφορητής ρυθμίζεται στον τρόπο ελέγχου Δp-v. Διαφορική πίεση σταθερή (Δp-c): Σχ. 2b Δεξιά από τη μεσαία θέση ο κυκλοφορητής ρυθμίζεται στον τρόπο ελέγχου Δp-c. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Αν ένας κυκλοφορητής τύπου Wilo-Star RS αντικατασταθεί από έναν Wilo-Yonos PICO, για τη ρύθμιση ονομαστικών τιμών του μπορεί το κόκκινο κουμπί να τεθεί στην πρώτη, δεύτερη ή στην τρίτη διακοπή στην κλίμακα για Δp-c. Αυτή η ρύθμιση, ανάλογα με τη βαθμίδα ενεργοποίησης, αντιστοιχεί στο συγκρίσιμο μανομετρικό ύψος ενός κυκλοφορητή WiloStar RS, με ίδιο μηδενικό μανομετρικό για παροχή 1m³/h. 98 WILO SE 08/2011 Ελληνικά m Ρύθμιση του μανομετρικού ύψους Στρέφοντας το κόκκινο κουμπί αλλάζετε την οθόνη LED στη ρυθμισμένη ονομαστική τιμή του κυκλοφορητή. Φωτίζεται το σύμβολο «m». Αν στρέψετε το κόκκινο κουμπί από τη μεσαία θέση προς τα αριστερά ή τα δεξιά, αυξάνει η ρυθμισμένη ονομαστική τιμή για τον αντίστοιχο τρόπο ελέγχου. Η ρυθμισμένη ονομαστική τιμή μειώνεται όταν το κουμπί στρέφεται πάλι στη μεσαία θέση. Η ρύθμιση γίνεται σε βήματα του 0,1 m. Αν για 2 δευτερόλεπτα δεν στρέψετε πλέον το κόκκινο κουμπί, η ένδειξη αλλάζει πάλι στην τρέχουσα κατανάλωση ισχύος αφού αναβοσβήσει 5 φορές. Το σύμβολο «m» δε φωτίζεται πλέον. Εργοστασιακή ρύθμιση: Yonos PICO ... 1-4: Δp-v, 2,0 m Yonos PICO ... 1-6: Δp-v, 3,0 m ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Σε περίπτωση διακοπής της ηλεκτρικής τροφοδο σίας όλες οι ρυθμίσεις και οι ενδείξεις διατηρούνται. 9 Συντήρηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Θανάσιμος κίνδυνος! Κατά τις εργασίες σε ηλεκτρικές συσκευές υπάρχει κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία. • Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευών πρέπει ο κυκλοφορητής να αποσυνδέεται από την ηλεκτρική τάση και να ασφαλίζεται έναντι μη εξουσιοδοτημένης επανενεργο ποίησης. • Τυχόν βλάβες στο καλώδιο σύνδεσης πρέπει να επιδιορθώ νονται αποκλειστικά και μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρο λόγο εγκαταστάσεων. Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών συντήρησης και επι σκευής πρέπει να γίνεται η εγκατάσταση ή αντίστοιχα η σύν δεση του κυκλοφορητή σύμφωνα με τις περιγραφές το κεφά- Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Yonos PICO 99 Ελληνικά λαιο «Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση». Η ενεργοποίηση της εγκατάστασης γίνεται σύμφωνα με το κεφάλαιο «Έναρξη χρήσης». 10 Βλάβες, αίτια και αντιμετώπιση Βλάβες Αίτια Αντιμετώπιση Ο κυκλοφορητής δεν λειτουργεί με ενεργοποιημένη τροφοδοσία ρεύματος. Η αντλία κάνει θόρυβο. Χαλασμένη ηλε κτρική ασφάλεια. Ο κυκλοφορητής δεν έχει τάση. Ελέγξτε τις ασφάλειες. Σπηλαίωση λόγω ανεπαρκούς πίεσης προσαγωγής Το κτίριο δεν ζεσταίνεται. Πολύ μικρή από δοση των θερμαντι κών επιφανειών Αυξήστε την αρχική πίεση συστήματος εντός της επι τρεπόμενης περιοχής τιμών. Ελέγξτε την ρύθμιση μανο μετρικού ύψους και αν χρει άζεται ρυθμίστε χαμηλότερο ύψος. Αυξήστε την ονομαστική τιμή (σελ. 8.3) Απενεργοποιήστε την νυχτερινή λειτουργία μείωσης (σελ. 8.6). Ρυθμίστε τον τρόπο ελέγχου σε Δp-c 100 Επιδιορθώστε τη διακοπή τάσης. WILO SE 08/2011 Ελληνικά 10.1 Μηνύματα βλάβης Κωδικός Βλάβες Αίτια Αντιμετώπιση E04 Υπόταση E05 Υπέρταση E07 Λειτουργία γεννήτριας Ελέγξτε την τάση ηλε κτρικού δικτύου Ελέγξτε την τάση ηλε κτρικού δικτύου Ελέγξτε την τάση ηλε κτρικού δικτύου E10 Μπλοκάρισμα Υπερβολικά χαμηλή τάση τροφοδοσίας Υπερβολικά υψηλή τάση τροφοδοσίας Το υδραυλικό τμήμα διαρρέεται από υγρό, ο κυκλοφορητής όμως δεν έχει ηλεκτρική τάση Εμπλοκή ρότορα E11 E21 E23 E25 E30 E36 Απευθυνθείτε στο Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Ξηρή Παρουσία αέρα στον Ελέγξτε την ποσό λειτουργία κυκλοφορητή τητα/την πίεση νερού. Υπερφόρτωση Δυσκίνητος κινητή Απευθυνθείτε στο ρας Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Βραχυκύ Πολύ υψηλό ρεύμα Απευθυνθείτε στο κλωμα μοτέρ Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Επαφή/ Χαλασμένη περιέλιξη Απευθυνθείτε στο Περιέλιξη Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Υπερβολική Πολύ ζεστός εσωτε Ελέγξτε τις συνθήκες θερμοκρασία ρικός χώρος μονάδας χρήσης στο κεφάλαιο μονάδας 5.2. ελέγχου Ελαττωματική Ηλεκτρονικά εξαρτή Απευθυνθείτε στο μονάδα ματα Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Εάν η βλάβη δεν μπορεί να επιδιορθωθεί, απευθυνθείτε σε ειδικό συνεργείο ή στο τμήμα σέρβις της WILO. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Yonos PICO 101 Ελληνικά 11 Ανταλλακτικά Η παραγγελία ανταλλακτικών γίνεται μέσω των τοπικών ειδι κών καταστημάτων και/ή μέσω του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών της Wilo. Για να αποφεύγονται οι διευκρινίσεις και τα λάθη κατά την παραγγελία, πρέπει σε κάθε παραγγελία να αναφέρονται όλα τα στοιχεία της πινακίδας τύπου. 12 Απόρριψη Με την απόρριψη του προϊόντος αυτού σύμφωνα με τους κανονισμούς και με την κατάλληλη ανακύκλωσή του αποφεύ γονται ζημιές στο φυσικό περιβάλλον και κίνδυνοι για την υγεία. 1. Για την ανακύκλωση του προϊόντος ή κάποιων εξαρτημάτων του απευθυνθείτε στους δημόσιους ή τους ιδιωτικούς φορείς ανακύκλωσης απορριμμάτων. 2. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σωστή ανακύκλωση θα βρείτε στις δημοτικές αρχές, στις αρμόδιες κρατικές υπηρεσίες, ή εκεί όπου αγοράσατε το προϊόν. Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών! 102 WILO SE 08/2011 Türkçe Genel hususlarkılavuzu Montaj1 ve kullanma Döküman hakkında Orijinal montaj ve kullanma kılavuzunun dili Almancadır. Bu kılavuzdaki tüm diğer diller, orijinal montaj ve kullanım kılavuzunun bir çevirisidir. Montaj ve kullanım kılavuzu cihazın bir parçasıdır. İşbu kılavuz daima cihazın yanında bulundurulmalıdır. İşbu kılavuzda yer verilen talimatlara uyulması cihazın amacına uygun ve doğru kullanımı için ön koşuldur. Montaj ve kullanma kılavuzu, ürünün modeline ve bu kılavuzun basıldığı tarihte geçerli olan güvenlik tekniği yönetmeliklerine ve normlarına uygundur. AT Uygunluk Belgesi: AT Uygunluk belgesinin bir fotokopisi bu montaj ve kullanma kılavuzunun bir parçasıdır. Bize danışılmadan bu belgede belirtilen yapı türlerinde yapılan teknik bir değişiklikte veya montaj ve kullanım kılavuzunda ürünün/personelin emniyetine ilişkin açıklamaların dikkate alınmaması durumunda bu belge geçerliliğini kaybeder. 2 Emniyet Bu montaj ve kullanma kılavuzu, montaj, işletme ve bakım sırasında uyulması gereken temel notlar içerir. Bu nedenle, montaj ve ilk işletime alma işlemlerinden önce işbu montaj ve kullanma kılavuzu, montör ve yetkili uzman personel/işletici tarafından mutlaka okunmalıdır. Sadece bu emniyet ana maddesi altında sunulan genel emniyet tedbirleri değil, aynı zamanda müteakip ana maddeler altındaki tehlike sembolleri ile sunulan özel emniyet tedbirleri de dikkate alınmalıdır. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Yonos PICO 103 Türkçe 2.1 Çalıştırma talimatında kullanılan ikaz ve emniyet sembolleri Semboller: Genel tehlike sembolü Elektrik çarpmalarına karşı uyarı sembolü Not: Uyarı kelimeleri: TEHLIKE! Acil tehlike durumu. Önlemi alınmazsa ölüm veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. UYARI! Ciddi yaralanma riski. 'Uyarı' notu, bu nota uyulmaması durumunda şahısların ağır yaralanma ihtimalinin yüksek olduğuna işaret eder. DIKKAT! Ürüne/tesise zarar verme tehlikesi mevcut. 'Dikkat' uyarısı, bu uyarının dikkate alınmaması durumunda üründe oluşabilecek muhtemel hasarlara işaret eder. NOT: Ürünün işletiminde faydalı bilgiler. Kullanıcıyı olası problemler konusunda uyarır. • • • • 104 Doğrudan ürün üzerinde yer alan notlara, örn. Dönüş yönü oku, Bağlantılar için işaretler, İsim plakası, Uyarı etiketi, mutlaka uyulması gerekir ve bu notlar daima okunaklı durumda olmalıdır. WILO SE 08/2011 Türkçe 2.2 Personel eğitimi Montaj, kumanda ve bakım için öngörülen personel, bu çalışmalar için ilgili uzmanlığa sahip olmalıdır. Personelin sorumluluk alanı, yetkisi ve denetimi, işletici tarafından sağlanmalıdır. Personel gerekli bilgilere sahip değilse, eğitilmeli ve bilgilendirilmelidir. Gerekli olduğu takdirde bu, işleticinin talimatıyla, ürünün üreticisi tarafından verilebilir. 2.3 Emniyet tedbirlerinin alınmadağı durumlarda karşılaşılacak tehlike Emniyet tedbirlerinin dikkate alınmaması, kişiler, çevre ve ürün/ tesis için tehlikeli durumlara yol açabilir. Güvenlik notlarının ihlali durumunda tüm garanti hakları ortadan kalkar. Bunlara uyulmaması durumunda, örneğin aşağıdaki tehlikeler meydana gelebilir: Elektriksel, mekanik ve bakteriyel nedenlerden kaynaklanan personel yaralanmaları Tehlikeli maddelerin sızması nedeniyle çevre için tehlikeli bir durum oluşabilir Sistem özelliklerinde hasar Ürünün/tesisin kritik işlevlerinin devre dışı kalması Özel bakım ve onarım metotlarının uygulanamaması. • • • • • 2.4 Güvenlik açısından bilinçli çalışma Bu kullanma kılavuzunda yer alan güvenlik notlarına, kazaların önlenmesine ilişkin ulusal yönetmeliklere ve de işleticinin şirket içi çalışma, işletme ve güvenlik talimatlarına uyulmalıdır. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Yonos PICO 105 Türkçe 2.5 • • • • 106 İşletimciler için emniyet tedbirleri Bu cihaz, fiziksel, algılama veya ruhsal engeli olan ya da tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından kullanılamaz, ancak emniyetlerinden sorumlu bir kişinin denetiminde veya bu kişiden cihazın nasıl kullanılacağına dair talimatlar aldıklarında kullanılabilir. Çocuklar gözetim altında tutulmalı ve cihazla oynamamaları sağlanmalıdır. Soğuk veya sıcak bileşenler üründe/tesiste tehlike oluşturduğunda, bunlarla temasın müşteri tarafından önlenmesi gerekir. Hareketli bileşenlerin temas koruması (örn. kaplin), işletimde bulunan üründen çıkarılmamalıdır. Tehlikeli akışkanların (örn. patlayıcı, zehirli, sıcak) sızıntısı (örn. mil salmastrası), kişiler ve çevre için tehlike oluşturmayacak şekilde tahliye edilmelidir. Ulusal yasal talimatalara uyulmalıdır. Elektrik enerjisinden kaynaklanabilecek tehlikeler engellenmelidir. Yerel ve uluslararası kabul görmüş yönetmelikler ve yöresel elektrik dağıtım kuruluşlarının direktiflerine uyulmalıdır. WILO SE 08/2011 Türkçe 2.6 Montaj ve bakım çalışmaları için emniyet tedbirleri İşletici, tüm montaj ve bakım çalışmalarının, bu kılavuzu dikkatle okuyup anlamış, yeterli bilgiye sahip, yetkili ve kalifiye uzman personel tarafından gerçekleştirilmesini sağlamalıdır. Ürün/tesis üzerinde yapılacak çalışmalar yalnızca makine durdurulmuş durumdayken gerçekleştirilmelidir. Ürünü/tesisi durdurmak için montaj ve kullanma kılavuzunda belirtilen yönteme mutlaka uyulmalıdır. Çalışmalar tamamlandıktan hemen sonra tüm emniyet ve koruma teribatları tekrar takılmalı ya da işler duruma getirilmelidir. 2.7 Onaylanmamış ürün değişikliği ve yedek parça üretimi Onaylanmamış ürün değişikliği ve yedek parça üretimi, ürünün/ personelin güvenliği için tehlike oluşturur ve böylece üretici tarafından verilen emniyetle ilgili belgeler geçerliliğini kaybeder. Ürün üzerindeki değişikliklere sadece üretici ile görüşüldükten sonra izin verilir. Orijinal yedek parçalar ve kullanımı üretici tarafından onaylanmış aksesuarlar gerekli güvenlik şartlarını sağlamaktadır. Başka parçaların kullanılması, bunların sonuçlarından doğacak herhangi bir yükümlülüğü ortadan kaldırır. 2.8 Hatalı kullanım Teslimatı yapılan ürünün işletim güvenilirliği, sadece montaj ve kullanma kılavuzunun 4. bölümündeki talimatlara uygun olarak kullanıldığında garanti edilir. Katalogta/bilgi sayfasında belirtilen sınır değerleri kesinlikle aşılmamalıdır veya bu değerlerin altına düşülmemelidir. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Yonos PICO 107 Türkçe 3 Nakliye ve ara depolama Ürünü teslim aldıktan hemen sonra: • Üründe nakliye hasarı olup olmadığı kontrol edilmeli, • Herhangi bir nakliye hasarı tespit edildiğinde, belirlenen süre dahilinde nakliye firmasına gerekli girişimlerde bulunulmalıdır. DIKKAT! Sistem özelliklerinde maddi hasar tehlikesi! Hatalı nakliye ve hatalı ara depolama, ürünün sistem özelliklerinde hasarlara neden olabilir. • Pompa, nakliye ve ara depolama sırasında neme, donmaya ve çarpma/darbe sonucu mekanik hasarlara karşı korunmalıdır. • Pompa, –10°C ilâ +50°C aralığı dışındaki ısılara maruz bırakılmamalıdır. 4 Kullanım amacı Wilo-Yonos PICO ürün serisinin sirkülasyon pompaları, sıcak sulu ısıtma sistemleri ve sürekli değişen debilerdeki benzeri sistemler için tasarlanmıştır. İzin verilen akışkanlar, VDI 2035'e uygun su/glikol karışım oranı maks. 1:1 olan ısıtıcı sularıdır. Pompanın pompalama verileri, glikol karıştırılırken, oransal karışım miktarına bağlı olarak yüksek vizkoziteye uygun olarak düzeltilmelidir. Pompanın amacına uygun olarak kullanımı da bu kılavuzdaki talimatlara dahildir. Bunun dışındaki her türlü kullanım, amacına uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir. 108 WILO SE 08/2011 Türkçe 5 Ürün hakkında bilgiler 5.1 Tip kodlaması Örnek: Wilo-Yonos PICO 25/1-6 Yonos PICO 25 1-6 Yüksek verimli pompa Rakor bağlantısı DN 25 (Rp 1) 1 = minimum basma yüksekliği, m olarak (0,5 m'ye kadar ayarlanabilir) 6 = maksimum basma yüksekliği, Q = 0 m³/h'de m olarak 5.2 Teknik veriler Bağlantı voltajı Koruma sınıfı IP Maks. +40 °C ortam ısısında su sıcaklığı Maks. ortam ısısı Maks. işletme basıncı Minimum giriş basıncı 5.3 1 ~ 230 V ± %10, 50/60 Hz Bkz. Tip levhası –10 °C ila +95 °C –10 °C ila +40 °C 6 bar 0,3 bar/1,0 bar Teslimat kapsamı • Komple sirkülasyon pompası • Wilo-Connector birlikte teslim edilmekte • Montaj ve kullanma kılavuzu 6 Tanım ve işlev 6.1 Ürünün tanımı Pompa (Fig. 1/1), bir hidrolik, ıslak rotorlu bir motor ve entegre edilmiş frekans konvertörü ile elektronik bir regülasyon modülünden oluşur. Regülasyon modülünde, kırmızı bir kumanda düğmesi ve tüm parametre ayarlarını ve güncel elektrik tüketimini W olarak görüntülemek için bir LED göstergesi (Fig. 1/2) bulunur. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Yonos PICO 109 Türkçe 6.2 W m Fonksiyonlar Tüm işlevler, kırmızı kumanda düğmesi ile ayarlanabilir, etkinleştirilebilir veya devre dışı bırakılabilir. İşletim modunda güncel güç tüketimi W olarak gösterilir. Kırmızı düğme döndürüldüğünde LED göstergesi, basma yüksekliğini m olarak gösterir. Regülasyon şekli: Fark basıncı değişken (Δp-v): Fark basıncı hedef değeri H, izin verilen debi aralığı üzerinden ½H ile H arasında lineer olarak artırılır (Fig. 2a). Pompanın oluşturduğu fark basıncı ilgili fark basınç hedef değerine regüle edilir. Termostat valflerindeki akış gürültüleri azaldığı için bu regülasyon şekli, özellikle ısıtıcı olan ısıtma tesisatları için uygundur. Fark basıncı sabit (Δp-c): Fark basıncı hedef değeri H, izin verilen debi aralığında, ayarlı olan fark basıncı hedef değerinde maksimum karakteristik eğriye kadar sabit tutulur (Fig. 2b). Wilo tarafından bu regülasyon şeklinin, zeminden ısıtma devrelerinde veya büyük boyutlu boru hatları olan eski ısıtma sistemlerinde, ve de değişmeyen boru şebekesi karakteristik eğrisi olan tüm uygulamalarda örn. Boiler yükleme pompası, kullanılması önerilir. Hava tahliye işlevi: Hava tahliye işlevi, etkinleştirildikten sonra 10 dakika sürer. 10 dakika dolduktan sonra pompa durur ve LED göstergesindeki orta çubuğun yanıp sönmesi ile gösterilen bir bekleme moduna geçer. Hava tahliye işleminden sonra pompayı işletime almak için, istenen regülasyon şekli ve basma yüksekliği pompada seçilmeli ve ayarlanmalıdır. 110 WILO SE 08/2011 Türkçe 7 Montaj ve elektrik bağlantısı TEHLİKE! Hayati tehlike! Hatalı yapılan montaj ve elektrik bağlantısı hayati tehlikelere neden olabilir. • Montaj ve elektrik bağlantısı sadece uzman personel tarafından ve geçerli yönetmeliklere uygun şekilde yapılmalıdır! • Kazaların önlenmesine ilişkin yönetmeliklere uyulmalıdır 7.1 Montaj • Pompayı ancak, tüm kaynak ve lehim işlemlerini bitirdikten ve gerektiğinde boru sistemini yıkadıktan sonra monte ediniz. • Kolay kontrol veya sökme işlemi için pompayı, erişimi rahat olan bir yere monte ediniz. • Açık olan tesislerin girişine monte edildiğinde güvenlik girişi, pompadan önce dallara ayrılmalıdır (DIN 12828). • Muhtemel bir pompa değişimini kolaylaştırmak için pompanın önünde ve arkasında kapatma armatürleri monte ediniz. • Montajı, muhtemelen sızabilecek olan suyun, regülasyon modülüne damlamayacağı şekilde yapınız. • Bunun için üst kesme sürgüsünü yana çekiniz. • Isı yalıtım işlemlerinde, pompa motorunun ve modülün yalıtılmamasına dikkat ediniz. Kondens suyu delikleri açık olmalıdır. • Montaj, yatay pompa motoru ile gerilimsiz olarak yapılmalıdır. Pompanın montaj konumları için bkz. Fig. 3. • Pompa gövdesindeki ve yalıtım gövdesindeki yön okları, akış yönünü gösterir. • Modülün montaj konumu değiştirilmesi gerektiğinde motor gövdesi şu şekilde döndürülmelidir: • Gerektiğinde ısı yalıtım ceketini tornavida aracılığıyla açın ve alın, • Alyen başlı cıvataları gevşetin, • Motor gövdesini regülasyon modülü ile birlikte çevirin. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Yonos PICO 111 Türkçe NOT: Genel olarak tesisi doldurmadan önce motor kafasını döndürün. Dolu olan bir tesiste, motor kafasını döndürürken kafayı pompa gövdesinden çıkarmayın. Pompadan suyun dışarı çıkmaması için motor ünitesine hafifçe bastırarak motor kafasını döndürün. DIKKAT! Sistem özelliklerinde maddi hasar tehlikesi! Motor gövdesini döndürüken conta hasar görebilir. Hatalı olan contaları hemen değiştirin. • Alyen başlı cıvataları tekrar takın ve iyice sıkın, • Gerektiğinde ısı yalıtım ceketini takın. 7.2 Elektrik bağlantısı TEHLİKE! Hayati tehlike! Hatalı yapılan elektrik bağlantısında, elektrik çarpmasından kaynaklanan hayati tehlike söz konusudur. • Elektrik bağlantısı, yalnızca enerji sağlayan yerel kuruluşlar tarafından onaylanmış elektrik tesisatçısı tarafından, ilgili yerel yönetmeliklere uygun olarak yapılmalıdır. • Yapılacak her türlü çalışmadan önce elektrik beslemesi kesilmelidir. • Elektrik türü ve gerilim, isim plakasındaki bilgilere uygun olmalıdır. • Wilo-Connector'ün (Fig. 4a - 4e) bağlantısını yapınız. • Elektrik şebekesi bağlantısı: L, N, PE. • Maksimum ön sigorta: 10 A, ağır • Pompayı yönetmeliklere uygun şekilde topraklayın. Wilo-Connector'ün sökme işlemini Fig. 5'e göre yapın. Bunun için bir tornavida gereklidir. • Elektrik bağlantısı, VDE 0700/Bölüm 1'e göre bir konnektör tertibatı veya minimum 3 mm kontak açıklığı olan tüm kutuplu bir şaltere sahip, sabit bir bağlantı hattı üzerinden kurulmalıdır. 112 WILO SE 08/2011 Türkçe • Su damlama emniyeti ve çekme koruması için PG rakor bağlantısında, yeterli dış çapa sahip bir kablo bağlantısı gereklidir (örn. H05W-F3G1,5 veya AVMH-3x1,5). • Pompaların, su sıcaklığı 90 °C'nin üzerinde olan tesislerde kullanılması durumunda, ısıya dayanıklı olan uygun bir bağlantı hattı döşenmelidir. • Bağlantı hattı, kesinlikle boru hattına ve/veya pompa ve motor gövdesine temas etmeyecek şekilde döşenmelidir. • Özel durumlarda Triacs/yarı iletken röle üzerinden pompanın açılıp kapanması kontrol edilmelidir. 8 İlk çalıştırma UYARI! İnsanların zarar görme tehlikesi ve sistem özelliklerinde hasar tehlikesi! İlk çalıştırma işleminin hatalı yapılması, kişilerin zarar görmesine ve sistem özelliklerinde hasarlara neden olabilir. • İlk çalıştırma işlemi yalnızca eğitimli uzman personel tarafından yapılmalı! • Pompanın ve/veya tüm tesisin işletim durumuna (basılan akışkanın sıcaklığına) bağlı olarak tüm pompa çok ısınabilir. Pompaya temas edilmesi durumunda yanma tehlikesi vardır! 8.1 Kumanda Pompa, kırmızı kumanda düğmesi üzerinden kumanda edilir. Döndür İşlevlerin seçilmesi ve basma yüksekliğinin ayarlanması. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Yonos PICO 113 Türkçe 8.2 Doldurma ve havasını alma Tesisi kurallara uygun şekilde doldurun ve havasını alın. Pompanın rotor bölümünde hava tahliye işlemi, kısa süreli bir işletimden sonra normalde kendiliğinden gerçekleşir. Ancak rotor bölümünde doğrudan bir hava tahliyesi gerektiğinde, hava tahliye işlevi başlatılabilir. Kırmızı düğme, orta konumdaki hava tahliyesi sembolünün üzerine getirildiğinde, 5 saniye sonra hava tahliye işlevi etkinleştirilir. Hava tahliye işlevi 10 dakika sürer ve LED göstergesinde, aşağıdan yukarıya giden yatay çubuk ile gösterilir. Hava tahliye işlevi sırasında gürültü oluşabilir. İstendiği takdirde işlem, kırmızı düğme döndürülerek iptal edilebilir. 10 dakika dolduktan sonra pompa durur ve LED göstergesinde orta çubuğun yanıp sönmesi ile gösterilen bir bekleme moduna geçer. Sonra pompa, regülasyon şeklinin ve basma yüksekliğinin ayarı üzerinden işletime alınmalıdır. NOT: Hava tahliye işlevi ile, pompanın rotor bölmesinde birikmiş olan hava uzaklaştırılır. Hava tahliye işlevi ile, ısıtma sistemindeki hava tahliye edilmez. 8.3 Regülasyon şeklini (Fig. 2a,2b) ve basma yüksekliğini ayarlama Kırmızı düğme döndürülerek regülasyon şeklinin sembolü seçilir ve istenen basma yüksekliği ayarlanır. Regülasyon şeklini ayarlama Fark basıncı değişken (Δp-v): Fig. 2a Orta konumun solunda, regülasyon modu Δp-v için ayarlanır. Fark basıncı sabit (Δp-c): Fig. 2b Orta konumun sağında, regülasyon modu Δp-c için ayarlanır. 114 WILO SE 08/2011 Türkçe NOT: Wilo-Star RS tipi bir pompa, bir Wilo-Yonos PICO pompası ile değiştirildiğinde, pompanın hedef değer ayarı için kırmızı düğme referans noktası olarak, Δp-c için skalada birinci, ikinci veya üçüncü kesintiye ayarlanır. Bu ayar, bir Wilo-Star RS pompasının her bir kumanda kademesi için, 1m³/h debide aynı sıfır basma yüksekliği ile aynı basma yüksekliğine karşılık gelir. m Basma yüksekliğinin ayarı Kırmızı düğme çevrildiğinde LED göstergesi, pompada ayarlı olan hedef değere geçer. "m" sembolü yanar. Kırmızı düğme, orta konumdan sola veya sağa çevrildiğinde, ilgili regülasyon şekli için ayarlı olan hedef değer artar. Kırmızı düğme tekrar orta konuma getirildiğinde, ayarlı olan hedef değer azalır. Ayar, 0,1 m'lik adımlarla gerçekleşir. Kırmızı düğme, 2 saniye boyunca çevrilmediği takdirde gösterge, 5 kez yanıp söndükten sonra tekrar güncel güç tüketimine geçer. "m" sembolü artık yanmaz. Fabrika ayarı: Yonos PICO ... 1-4: Δp-v, 2,0 m Yonos PICO ... 1-6: Δp-v, 3,0 m NOT: Herhangi bir şebeke kesintisinde tüm ayarlar ve göstergeler ayn şekilde kalır. 9 Bakım TEHLİKE! Hayati tehlike! Elektrikli cihazlardaki çalışmalarda, elektrik çarpmasından kaynaklanan hayati tehlike söz konusudur. • Tüm bakım ve tamirat işlemlerinde, pompa gerilimsiz duruma getirilmeli ve yetkisi olmayan kişiler tarafından tekrar çalıştırılamayacak şekilde emniyete alınmalıdır. • Bağlantı kablosunda meydana gelebilecek hasarlar ancak uzman bir elektrik tesisatçısı tarafından giderilmelidir. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Yonos PICO 115 Türkçe Bakım ve onarım çalışmaları yapıldıktan sonra pompayı "Montaj ve elektrik bağlantısı" bölümüne göre monte edin ya da bağlayın. Pompanın çalıştırılması, "İlk çalıştırma" bölümüne göre gerçekleştirilir. 10 Arızalar, nedenleri ve giderilmeleri Arızalar Nedenleri Pompa elektrik bağlantısı açık olmasına rağmen çalışmıyor. Elektrik sigortası arı- Sigortaları kontrol edin. zalı. Pompada voltaj yok. Voltaj kesintisini ortadan kaldırın Yetersiz giriş basıncı Sistem basıncını izin verilen nedeniyle kavitasaralıkta artırın yon mevcut Basma yüksekliği ayarını kontrol edin, gerektiğinde daha düşük yükseklik ayarlayın Isıtıcı yüzeylerinin ısı Hedef değeri yükseltin gücü çok az (bkz. 8.3) Düşürme işletimini kapatın (bkz. 8.6) Regülasyon modunu Δp-c olarak ayarlayın Pompa gürültülü ses çıkarıyor. Bina ısınmıyor 116 Giderilmesi WILO SE 08/2011 Türkçe 10.1 Arıza sinyalleri Kod no. Arızalar Nedenleri Giderilmesi E04 Düşük voltaj Şebeke gerilimini kontrol edin E05 Aşırı voltaj E07 Jeneratör işletimi E10 E11 Blokaj Kuru çalışma Şebeke tarafında elektrik beslemesi çok düşük Şebeke tarafında elektrik beslemesi çok yüksek Pompa hidroliği akmakta, ancak pompada şebeke gerilimi yok Rotor bloke olmuş Pompada hava var E21 E23 Aşırı yük Kısa devre E25 E30 Kontak/sargı Modül aşırı sıcak Motor zorlanıyor Çok yüksek motor akımı Sargı arızalı Modülün iç bölümü çok sıcak E36 Modül arızalı Elektronik bileşenler Şebeke gerilimini kontrol edin Şebeke gerilimini kontrol edin Yetkili servisi arayın Su miktarını/basıncını kontrol edin Yetkili servisi arayın Yetkili servisi arayın Yetkili servisi arayın Bölüm 5.2'deki uygulama koşullarını kontrol edin Yetkili servisi arayın Arızaların giderilemediği durumlarda lütfen, uzman servislere veya Wilo yetkili servisine başvurunuz. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Yonos PICO 117 Türkçe 11 Yedek parçalar Yedek parça temini, yerel uzman servisler ve/veya Wilo yetkili servisi üzerinden gerçekleştirilir. Diğer soruları ve hatalı siparişleri önlemek için, verilen her siparişte isim plakasında yer alan tüm bilgiler belirtilmelidir. 12 Tahliye Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesi ve doğru şekilde geri dönüşümü ile, çevreye verilen zararlar ve kişilerin sağlığı ile ilgili tehlikeler önlenir. 1. Ürünün ve de parçalarının tahliyesi için kamusal veya özel tahliye şirketlerinden faydalanın. 2. Doğru biçimde tahliye ile ilgili diğer bilgiler belediyeden, tahliye kurumundan veya ürünün alındığı yerden temin edilir. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! 118 WILO SE 08/2011 D GB F EG - Konformitätserklärung EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CE (gemäß 2004/108/EG Anhang IV,2 und 2006/95/EG Anhang III,B, according 2004/108/EC annex IV,2 and 2006/95/EC annex III,B, conforme 2004/108/CE appendice IV,2 et 2006/95/CE appendice III B) Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat : YONOS PICO in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève: Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive 2004/108/EG Niederspannungsrichtlinie Low voltage directive Directive basse-tension 2006/95/EG und entsprechender nationaler Gesetzgebung. and with the relevant national legislation. et aux législations nationales les transposant. Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: Applied harmonized standards, in particular: Normes harmonisées, notamment: EN 60335-2-51 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 55014-1 EN 55014-2 Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Dortmund, 09.06.2011 Erwin Prieß Quality Manager Document: 2117780.1 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina I Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Direttiva bassa tensione 2006/95/EG norme armonizzate applicate, in particolare: vedi pagina precedente E Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG normas armonizadas adoptadas, especialmente: véase página anterior P Declaração de Conformidade CE Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG normas harmonizadas aplicadas, especialmente: ver página anterior S CE- försäkran Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG EG–Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG tillämpade harmoniserade normer, normer i synnerhet: se föregående sida N EU-Overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG anvendte harmoniserte standarder standarder, særlig: se forrige side FIN CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: katso edellinen sivu. DK EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Lavvolts-direktiv 2006/95/EG anvendte harmoniserede standarder, særligt: se forrige side H EK-megfelelségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek: Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK Kisfeszültségü berendezések irányelv: 2006/95/EK alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: lásd az elz oldalt CZ Prohlášení o shod ES Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení odpovídá následujícím píslušným ustanovením: Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES Smrnice pro nízké naptí 2006/95/ES použité harmonizaní normy, zejména: viz pedchozí strana PL Deklaracja Zgodnoci WE Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialnoci, e dostarczony wyrób jest zgodny z nast pujcymi dokumentami: dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 2004/108/WE dyrektyw niskonapiciow 2006/95/WE stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególnoci: patrz poprzednia strona RUS , ! "# $ % ! : 2004/108/EG !" 2006/95/EG &$' ! !, : . $!% !( GR #$%&'( ')**+,7&'(; <(; == )*+/5;<=> ?@F @; JK;R?5 T<@? U’ T<@X @*5 YT@ZU@TU* JTKZ[;U*\ FYT5;J;F>] @F\ TY?+;<^>\ [FT@Z_>F\ : >%?@<,A*JQX(<[@$ ')*\J<+<(<J E]-2004/108/E] ^_(Q`J {J*(%$; <|'(; E]–2006/95/E] }5TK=;5FU=~5T K*UF=;J;F;=>5T JK?@<JT, F[FT]@>KT: +~J> JK;*;=>5* U>+][T TR CE Uygunluk Teyid Belgesi Bu cihaz`n teslim edildi{i |ekliyle a|a{`daki standartlara uygun oldu{unu teyid ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Alçak gerilim yönetmeli~i 2006/95/EG k`smen kullan`lan standartlar için: bkz. bir önceki sayfa RO EC-Declaraie de conformitate Prin prezenta declarm c acest produs a|a cum este livrat, corespunde cu urmtoarele prevederi aplicabile: Compatibilitatea electromagnetic – directiva 2004/108/EG Directiva privind tensiunea joas 2006/95/EG standarde armonizate aplicate, îndeosebi: vezi pagina precedent EST EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele: Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: vt eelmist lk LV EC - atbilstbas deklarcija Ar šo m s apliecinm, ka šis izstrdjums atbilst sekojošiem noteikumiem: LT EB atitikties deklaracija Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas: Elektromagntisks savietojambas direktva 2004/108/EK Zemsprieguma direktva 2006/95/EK piem roti i ti h harmoniz ti i ti standarti, t d ti tai t i skait: k it skatt iepriekš jo lappusi Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB Žemos tampos direktyv 2006/95/EB pritaikytus it ik t vieningus i i standartus, t d t o btent: bt t žr. ankstesniame puslapyje SK ES vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruknej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným ustanoveniam: Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Nízkonapäové zariadenia - smernica 2006/95/ES používané harmonizované normy, najmä: pozri predchádzajúcu stranu SLO ES – izjava o skladnosti Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo sledeim zadevnim doloilom: Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES Direktiva o nizki napetosti 2006/95/ES uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: glejte prejšnjo stran BG E- !!, $!# ! : M Dikjarazzjoni ta’ konformità KE B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispoizzjonijiet relevanti li ejjin: Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Vulta baxx - Direttiva 2006/95/KE kif ukoll standards armonizzati b'mod partikolari: ara l-pana ta' qabel E – 2004/108/E ! 2006/95/E !! !: . $! !( WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 231 4102-0 F +49 231 4102-7363 [email protected] www.wilo.com Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929 [email protected] Austria WILO Pumpen Österreich GmbH 2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 [email protected] Azerbaijan WILO Caspian LLC 1014 Baku T +994 12 5962372 [email protected] Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2535363 [email protected] Belgium WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333 [email protected] Bulgaria WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970 [email protected] Canada WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456 [email protected] China WILO China Ltd. 101300 Beijing T +86 10 58041888 [email protected] Croatia WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914 [email protected] Czech Republic WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098711 [email protected] Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 [email protected] Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6 509780 [email protected] Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 [email protected] France WILO S.A.S. 78390 Bois d'Arcy T +33 1 30050930 [email protected] Great Britain WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ BurtonUpon-Trent T +44 1283 523000 [email protected] Greece WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 [email protected] Hungary WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500 [email protected] India WILO India Mather and Platt Pumps Ltd. Pune 411019 T +91 20 27442100 service@ pun.matherplatt.co.in Indonesia WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676 [email protected] Ireland WILO Engineering Ltd. Limerick T +353 61 227566 [email protected] Italy WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351 [email protected] Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961 [email protected] Korea WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnam T +82 55 3405890 [email protected] Latvia WILO Baltic SIA 1019 Riga T +371 7 145229 [email protected] Lebanon WILO SALMSON Lebanon 12022030 El Metn T +961 4 722280 [email protected] Lithuania WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495 [email protected] The Netherlands WILO Nederland b.v. 1551 NA Westzaan T +31 88 9456 000 [email protected] Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570 [email protected] Poland WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161 [email protected] Portugal Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350 [email protected] Sweden WILO Sverige AB 35246 Växjö T +46 470 727600 [email protected] Romania WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164 [email protected] Switzerland EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 [email protected] Russia WILO Rus ooo 123592 Moscow T +7 495 7810690 [email protected] Taiwan WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh T +886 227 391655 nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw Saudi Arabia WILO ME - Riyadh Riyadh 11465 T +966 1 4624430 [email protected] Serbia and Montenegro WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278 [email protected] Slovakia WILO Slovakia s.r.o. 83106 Bratislava T +421 2 33014511 [email protected] Slovenia WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 [email protected] Turkey WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.Ş. 34888 Istanbul T +90 216 6610211 [email protected] Ukraina WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870 [email protected] United Arab Emirates WILO Middle East FZE Jebel Ali Free Zone - South Dubai T +971 4 880 91 77 [email protected] - South Africa Salmson South Africa 1610 Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za USA WILO USA LLC 1290 N 25th Ave Melrose Park, Illinois 60160 T +1 866 945 6872 [email protected] Spain WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid) T +34 91 8797100 [email protected] Vietnam WILO Vietnam Co Ltd. Ho Chi Minh City, Vietnam T +84 8 38109975 [email protected] Wilo – International (Representation offices) Algeria Bad Ezzouar, Dar El Beida T +213 21 247979 Georgia 0179 Tbilisi T +995 32 306375 Moldova 2012 Chisinau T +373 22 223501 Turkmenistan 744000 Ashgabad T +993 12 345838 Armenia 0001 Yerevan T +374 10 544336 Macedonia 1000 Skopje T +389 2 3122058 Rep. Mongolia Ulaanbaatar T +976 11 314843 Uzbekistan 100015 Tashkent T +998 71 1206774 Bosnia and Herzegovina 71000 Sarajevo T +387 33 714510 Mexico 07300 Mexico T +52 55 55863209 Tajikistan 734025 Dushanbe T +992 37 2312354 March 2011 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 [email protected] www.wilo.de Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland Nord WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949 [email protected] Ost WILO SE Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570 [email protected] Süd-West WILO SE Vertriebsbüro Stuttgart Hertichstraße 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141 [email protected] Nord-Ost WILO SE Vertriebsbüro Berlin Juliusstraße 52–53 12051 Berlin-Neukölln T 030 6289370 F 030 62893770 [email protected] Süd-Ost WILO SE Vertriebsbüro München Adams-Lehmann-Straße 44 80797 München T 089 4200090 F 089 42000944 [email protected] Mitte WILO SE Vertriebsbüro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665 [email protected] Kompetenz-Team Gebäudetechnik WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7516 T 01805 R•U•F•W•I•L•O* 7•8•3•9•4•5•6 F 0231 4102-7666 Kompetenz-Team Kommune Bau + Bergbau WILO SE, Werk Hof Heimgartenstraße 1-3 95030 Hof T 09281 974-550 F 09281 974-551 Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr. – Antworten auf – Produkt- und Anwendungsfragen – Liefertermine und Lieferzeiten – Informationen über Ansprechpartner vor Ort – Versand von Informationsunterlagen * 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Werkskundendienst Gebäudetechnik Kommune Bau + Bergbau Industrie West WILO SE Vertriebsbüro Düsseldorf Westring 19 40721 Hilden T 02103 90920 F 02103 909215 [email protected] Wilo-International Österreich Zentrale Wiener Neudorf: WILO Pumpen Österreich GmbH Max Weishaupt Straße 1 A-2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 F +43 507 507-15 Standorte weiterer Tochtergesellschaften Argentinien, Aserbaidschan, Belarus, Belgien, Bulgarien, China, WILO SE Dänemark, Estland, Nortkirchenstraße 100 Finnland, Frankreich, 44263 Dortmund Griechenland, T 0231 4102-7900 Großbritannien, Indien, T 01805 W•I•L•O•K•D* Indonesien, Irland, Italien, 9•4•5•6•5•3 Kanada, Kasachstan, Korea, F 0231 4102-7126 Vertriebsbüro Salzburg: Kroatien, Lettland, Libanon, [email protected] Gnigler Straße 56 Litauen, Niederlande, 5020 Salzburg Norwegen, Polen, Portugal, Täglich 7-18 Uhr T +43 507 507-13 Rumänien, Russland, erreichbar F +43 507 507-15 Saudi-Arabien, Schweden, 24 Stunden Technische Serbien und Montenegro, Notfallunterstützung Vertriebsbüro Slowakei, Slowenien, Oberösterreich: Spanien, Südafrika, Taiwan, – KundendienstTschechien, Türkei, Trattnachtalstraße 7 Anforderung Ukraine, Ungarn, USA, 4710 Grieskirchen – Werksreparaturen Vereinigte Arabische T +43 507 507-26 – Ersatzteilfragen Emirate, Vietnam F +43 507 507-15 – Inbetriebnahme – Inspektion Die Adressen finden Sie Schweiz – Technische unter www.wilo.com. EMB Pumpen AG Service-Beratung Gerstenweg 7 – Qualitätsanalyse 4310 Rheinfelden Stand August 2010 T +41 61 83680-20 F +41 61 83680-21