MaquetaciŠn 1
Transcripción
MaquetaciŠn 1
homenaje a / homage to Nigel Glendinning 23 de mayo de 2005 / May 23, 2005 Coordinación: Fundación Amigos del Museo del Prado Fundación Amigos del Museo del Prado c/ Ruiz de Alarcón 21 bajo 28014 Madrid. Tel. 91 420 20 46 www.amigosmuseoprado.org © de los textos: sus autores © Traducciones al inglés: Laura Suffield, excepto Presentation a cargo de Everett Rice Texto de Nigel Glendinning en sus versiones española e inglesa © Fotografía: Hugo Glendinning © Diseño gráfico: Pablo Rubio / Erretres © de la edición: Fundación Amigos del Museo del Prado Depósito legal: M-44239-2005 fundación amigos del museo del prado La Fundación Amigos del Museo del Prado ha concedido el Premio Fundación Amigos del Museo del Prado al hispanista Nigel Glendinning El acto de entrega ha tenido lugar el día 23 de mayo de 2005 a las 19:30 horas en la sala 75 del Museo Nacional del Prado This year the Fundación Amigos del Museo del Prado have awarded the Premio Fundación Amigos del Museo del Prado to the Hispanist Nigel Glendinning The award ceremony took place on the 23rd of May 2005 at 7:30 pm in Room 75 of the Prado Museum fundación amigos del museo del prado Nigel Glendinning Londres / London, 2005 p r e s e n t a c i ó n La Fundación Amigos del Museo del Prado desde hace 25 años trabaja en estrecha colaboración con el Museo, con el propósito de realizar todas aquellas actividades e iniciativas encaminadas a fomentar un mayor conocimiento de su legado artístico, apelando a un llamamiento a la sociedad para que participe en la vida diaria de un museo dinámico y en constante evolución. Entre las diversas líneas de actuación de la Fundación podemos destacar, la donación de obras de arte, la organización de cursos y ciclos de conferencias, la edición de publicaciones y guías explicativas, la coordinación en colaboración con el propio Museo de visitas escolares desde su Gabinete Didáctico o el patrocinio Haskell, la hispanista Enriqueta Harris, el catedrático de Historia del Arte Julián Gállego; el ex director del Museo del Prado Alfonso E. Pérez Sánchez y el director del Metropolitan Museum of Art, Philippe de Montebello. Asimismo en el año 2003, la Fundación instituye el Premio Fundación Amigos del Museo del Prado, galardón que quiere dejar constancia de quienes han desarrollado una importante y vital labor investigadora y divulgativa centrada fundamentalmente en el arte español, además de reconocer públicamente esta tarea diaria en la preservación de nuestro patrimonio cultural. La realización del correspondiente objeto conmemorativo se directo de determinados eventos. Actividades todas ellas que han crecido sin pausa durante este cuarto de siglo, proyectándose en diversas direcciones y con mayor amplitud cada día. Estimando como uno de los pilares fundamentales en el engra- encargó a la artista Blanca Muñoz, una de las más firmes promesas del arte joven español, Premio Nacional de Grabado (1999), Primer Premio de Escultura Bancaixa (2000), y Premio de Grabado Lucio Muñoz. Premios Villa de Madrid (2002). Su obra está presente en la colección del Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, en el Banco de España y en la Calcografía Nacional, entre otros museos y colecciones públicas. Sea, Alrededores del sol, el homenaje a todos los que nos desve- naje cultural del museo a todos aquellos especialistas que con lo mejor de sí mismos, han contribuido a favorecer el acercamiento de nuestro patrimonio cultural y artístico al público, en el año 2000 se decidió instituir un acto de homenaje en el que, Fundación, Museo y toda la sociedad se implicaran en el reconocimiento a los que nos hacen visible el arte y nos ayudan a comprenderlo y apre- lan las incógnitas del arte. ciarlo en toda su dimensión. Historiadores del Arte, estudiosos, profesores, directores de museo, son los que cada día con su trabajo y dedicación se convierten en los embajadores del arte. Desde su instauración la Fundación ha rendido homenaje a las siguientes figuras: el profesor Francis 8 9 p r e s e n t a t i o n For twenty-five years the Fundación Amigos del Museo del Prado has worked in close collaboration with the Museum, with the idea of carrying out activities and initiatives which are aimed at developing a greater knowledge of the Museum’s artistic legacy and which call upon society to participate in the daily life of a museum which is both dynamic and in constant evolution. Among the many courses of action which the Fundation has taken we might highlight the donation of works of art, the organization of courses and lecture series, the publication of scholarly studies and explanatory guides, the coordination with the Museum itself of visits by school children through its own Educational Foundation has rendered homage to the following persons: Professor Francis Haskell, the Hispanist Enriqueta Harris, Professor Julián Gállego, the former director of the Prado Museum, Alfonso E. Pérez Sánchez and the director of the Metropolitan Museum of Art, Philippe de Montebello. Also in the year 2003 the Fundación instituted the Premio Fundación Museo del Prado, an award which is intended to recognize those who have carried out important and vital work as scholars and writers and whose labour is centred primarily on Spanish art, as well as to recognize publicly that their daily work has aided the preservation of our cultural patrimony. Resources Department or the direct patronage of certain other events. All of these activities have augmented without pause over a quarter of a century and have been projected in different directions and in increasingly wider scope. Deeming one of the fundamental pillars of the cultural activity of a museum to be the specialists who have contributed with the best of themselves to favoring a rapprochement between our cul- The creation of the corresponding commemorative object was commissioned from the artist Blanca Muñoz, one of the most promising young Spanish artists, Premio Nacional de Grabado (1990), Primer Premio de Escultura Bancaixa (2002), and Premio de Gra- tural and artistic patrimony and the public, in the year 2000 it was decided to establish an act of homage in which the Foundation, the Museum, and society in general might become involved in recognizing those who make art visible and who help us to understand and appreciate it in its greater dimensions. Art historians, scholars, professors, and museum directors are those who, each day, in their indispensable labor and dedication become the ambassadors of Art. Since its establishment the 10 bado Lucio Muñoz in the Premios Villa de Madrid (2002). Her work appears in the collections of the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, the Banco de España and in the Calcografía Nacional, among other museums and public collections. May Blanca Muñoz’s Alrededores del Sol render due homage to all those who reveal to us the hidden meanings of Art. 11 c o n t e n i d o s Carlos Zurita, Duque de Soria Presidente de la Fundación Amigos del Museo del Prado 15 Rodrigo Uría Presidente del Real Patronato del Museo Nacional del Prado 17 Valeriano Bozal Catedrático de Historia del Arte, Universidad Complutense de Madrid 19 Nigel Glendinning Hispanista 38 Carlos Zurita, Duque de Soria Presidente de la Fundación Amigos del Museo del Prado s para mi un gran honor presentar el homenaje que la Fundación Amigos del Museo del Prado rinde en esta ocasión a un querido colaborador y amigo, el profesor Nigel Glendinning, uno de los más sobresalientes estudiosos de la cultura española del siglo XVIII, y especialista en la figura y obra de Francisco de Goya. Una amplia trayectoria académica, marcada por diversos puestos docentes en las prestigiosas universidades de Oxford, Cambridge, Southampton, Dublín, y Londres, en paralelo al desarrollo de una rigurosa línea investigadora dedicada a la cultura hispánica, campo al que se consagra tras completar estudios de lengua y literatura francesa y española, hacen del profesor británico una personalidad indispensable para la comprensión de la época y mentalidad dieciochesca, en las que de forma tan comprometida ha sabido profundi- E zar, enfrentándose a la obra de Goya. Su manifiesto entusiasmo y admiración por el arte de nuestro país han sido decisivos para considerar a Nigel Glendinning objeto de nuestro reconocimiento, y así el Patronato de la Fundación se enorgullece en distinguirle con este merecido homenaje, muestra del más sincero agradecimiento. El especial vínculo que nuestra Fundación mantiene con Nigel Glendinning se remonta a 1987, año en el que el profesor colaboró en la publicación Goya, nuevas visiones. Homenaje a Enrique Lafuente Ferrari. Asimismo con ocasión de nuestro 20 Aniversario participó en la cita conmemorativa, Goya. La imagen de la mujer, exposición temporal organizada en el Museo del Prado de cuyo 15 Comité Científico formó parte. Poco tiempo después y como preludio al emotivo reconocimiento que hoy celebramos, el profesor Glendinning se sumó al homenaje que la Fundación rindió en el año 2002 a la emblemática hispanista Enriqueta Harris. Al esbozar su biografía, Glendinning dejó entrañable constancia del impulso, cercana referencia y ejemplo profesional que para él y muchos de sus colegas supusieron las importantes contribuciones de esta estudiosa de Historia del Arte. Por último, tampoco hay que olvidar otras aportaciones en ensayos, o conferencias en proyectos divulgativos como los cursos dedicados a Goya (2001) y a las Historias Mortales (2003) en los que ha participado. Por esta enérgica trayectoria y plena dedicación a la difusión de nuestro arte y cultura, la Fundación ha querido concederle el Premio Fundación Amigos del Museo del Prado, para dejar constancia de la insaldable deuda con su enorme saber y erudición, y en agradecimiento a la entusiasta transmisión de sus conocimientos, que nos ha regalado nuevas miradas no sólo de Goya, o la literatura contemporánea, sino del arte en general y la condición humana, en definitiva. Carlos Zurita, Duque de Soria 16 Rodrigo Uría Presidente del Real Patronato del Museo Nacional del Prado l Museo del Prado se congratula por la oportuna iniciativa de nuestra Fundación de Amigos de dedicar un justo homenaje a Nigel Glendinning, historiador y destacado hispanista de ejemplar trayectoria académica y científica. Su esfuerzo y pasión investigadora han supuesto una muy especial deuda del Museo del Prado con el homenajeado, por lo que su rigurosa aportación ha representado al conocimiento y valoración internacional de la figura de Francisco de Goya y la cultura artística española en época ilustrada. Glendinning ha contribuido sensiblemente a esclarecer la signi- E ficación del legado artístico de Goya, y más concretamente su capítulo más oscuro, las Pinturas negras. Integrando en el análisis de su obra distintas disciplinas, tales como la literatura, las tradiciones populares, o la música, ha procurado una nueva interpretación de las vertientes carnavalescas y satíricas de la producción del pintor. La conquista de tales logros, fruto no sólo de una gran erudición, sino también de una personalidad creativa e imaginativa, recaen de forma directa sobre nuestra pinacoteca, institución que custodia la colección más rica y variada del genial artista, reuniendo más de seiscientas obras, entre pinturas, estampas y dibujos. El inagotable estudio del profesor Glendinning sobre el arte y la cultura española así como su transmisión y docencia universitaria han contribuido a una mayor comprensión, accesibilidad y disfrute de la pintura del siglo XVIII en las colecciones del Museo. 17 En los últimos años el Museo del Prado ha contado con su indispensable colaboración con ocasión de importantes exhibiciones temporales dedicadas al pintor, Goya en las colecciones madrileñas (1983) Goya y el espíritu de la ilustración (1988) Goya. La imagen de la mujer (2001), o recientemente y en relación con el género del retrato, modalidad a la que también ha dedicado abundantes estudios, El retrato español del Greco a Picasso (2004). Todas ellas, citas de gran resonancia, en las que, bien a través de artículos o ensayos, bien como asesor científico, Glendinning ha participado con el gran rigor y eficacia que le distinguen. Sin su aportación la figura de Goya no podría ser entendida y conocida del mismo modo. Por todo ello, quisiera agradecer muy sinceramente a Carlos Zurita, Duque de Soria y a la Fundación que preside, este gesto de reconocimiento público a la andadura profesional de Nigel Glendinning, fiel contribución a la promoción del arte y la cultura española dentro y fuera de nuestras fronteras. Rodrigo Uría Valeriano Bozal Catedrático de Historia del Arte, Universidad Complutense de Madrid ertenezco a aquella generación de españoles que “aprendió” en el colegio, primero, y en la universidad, después, que nuestro siglo XVIII fue un siglo de crisis, me enseñaron su decadencia y su carácter extranjerizante, cuando no herético. Mi sorpresa fue grande al comprobar años después que las cartas, memorias y discursos de Jovellanos, los sainetes de Ramón de la Cruz, las comedias de Moratín, los viajes de Ponz ofrecían una imagen cierta de nuestro país y en nada podían considerarse extranjerizantes. Los “gritos” de Juan de la Cruz permitían conocer contrastes e indumentarias de los españoles mejor que la retórica visual del Barroco, y el cosmopolitismo de Cadalso ponía de manifiesto que nuestra relación con la cultura europea no era ni una ilusión ni una pretensión vana. Existía una tradición histórica y cultural que se despreciaba o se manipulaba, cuando no, brutalmente, se ignoraba. Mi sorpresa no fue tan grande como quizá acabo de sugerir, pues iba precedida de algunas lecturas. La primera de todas, la de Sarrailh, cuya España ilustrada continúa siendo hoy, cincuenta P años después de su publicación, una obra monumental e indispensable. Incidentalmente contaré, es una anécdota reveladora, que cuando, todavía muy joven, adquirí ese libro, hube de facilitar mi nombre al librero: tenía orden de comunicarlo a los correspondientes servicios del gobierno civil. Esta atmósfera represiva y sofocante, esa mistificación de nuestra historia empezó a cambiar con el trabajo de un conjunto de 18 19 hispanistas cuyos nombres deben ser mencionados. Son J. Sarrailh, M. Defourneaux, G. Demerson, R. Carr, R. Herr, P. Vilar, P. Guinard, R.P. Sebold, E.F. Helman, R. Dérozier, etc. Nigel Glendinning es uno de esos hispanistas, si bien, como diré de inmediato, no es sólo un hispanista. Creo que él era muy consciente de la situación a la que acabo de referirme, pues al comienzo de su Vida y obra de Cadalso, traducción de su tesis doctoral que se publicó en la editorial Gredos en 1962 gracias al apoyo de Dámaso Alonso, señala que dos son las dificultades con las que nos encontramos para estudiar al literato: la fijación de los textos y los prejuicios que la época suscita. No sólo porque en aquellos años, los del Siglo de las Luces, ejerciera la censura su actividad con diligencia y empeño, también porque el debate sobre español y extranjero, ortodoxia y heterodoxia, popular y culto, hace de ese siglo campo de batalla, una situación que perdura muchos años después. Glendinning lo dice mucho mejor que yo: “La España del XVIII se convirtió en campo de batalla para las más violentas opiniones, tanto nacionalistas como estéticas, y ese estado de cosas ha venido prolongándose hasta hace relativamente poco tiempo”. Nigel Glendinning nació en East Sheen, Condado de Surrey, en 1929, en el seno de una familia que gustaba del arte y lo practicaba. Aprendió a tocar el violín en su infancia, fue niño de coro en la catedral londinense de San Pablo y pronto empezó a escribir poemas. No abandonó la práctica musical y poética ni con la adolescencia ni con la juventud. En Cambridge, donde estudió la carrera universitaria, nos dice que sus amigos tocaban sus composiciones y cantaban en las reuniones del Club de Compositores algunas canciones que él había compuesto, y a la vez también en los conciertos 20 dados en su colegio y en otras instituciones. En la que denomina “Biografía corta. Vida no académica”, añade, pienso que con orgullo: “Hasta se incluyó una canción suya [de Glendinning] en un programa de la BBC acerca de la vida musical de aquella universidad”. No caeré en el tópico de decir que estas aficiones se notan en su sensibilidad para con la literatura y la pintura que luego ha estudiado, pero es verdad. Estudió, como se ha indicado, en la Universidad de Cambridge, tanto la licenciatura como el doctorado. Posteriormente ejerció la docencia en esta Universidad, en las de Oxford y Southampton, en el Trinity College de la Universidad de Dublín, y entre 1974 y 1991 fue Catedrático de Español en la Universidad de Londres. Diversos honores han jalonado su trayectoria profesional, deseo mencionar algunos: Professorial Fellow del Trinity College (Universidad de Dublín, 1971), Corresponding Member de la Hispanic Society of America (1977) y Honorary Fellow de la misma institución (1994), Doctor Honoris Causa de la Universidad de Southampton (1989), Fellow del Queen Mary and Westfield College, Universidad de Londres (1991). No olvidaré los honores españoles: Académico correspondiente en Inglaterra de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando (1975), Comendador de la Orden Isabel la Católica (1986) y, recientemente, Doctor Honoris Causa por la Universidad Complutense de Madrid, a instancia del Departamento de Arte Contemporáneo de esta Universidad, cuya investidura se realizará próximamente. Conocí la obra de Nigel Glendinning en la lectura de su Historia de la Literatura española. El siglo XVIII, publicada originalmente en Londres en 1972 y traducida de inmediato al castellano al año siguiente, 1973, en la colección Letras e Ideas, de la Editorial Ariel, 21 que dirigía Francisco Rico, una edición cuidada por José Carlos Mainer, con la traducción de Luis Alonso López y una cubierta diseñada por Alberto Corazón en la que se servía de diversos fragmentos de un grabado de Hogarth: Espectadores riendo (1733), un aguafuerte en el que el artista representa al público que asiste a un espectáculo teatral popular, en el que todos ríen salvo un crítico y dos petimetres; en la escena, dos parejas, bastante más joven ella que él, y diferentes motivos simbólicos que aluden a la pasión amorosa: una vela encendida, una cesta de fruta, una manzana. Aunque inglés, su público se parecería al que en nuestra Península asistió a espectáculos semejantes, escuchó romances y aleluyas, o se aplicó con más o menos empeño a la lectura de los libros publicados. La historia de Glendinning era notable, así me lo pareció entonces y me lo sigue pareciendo, no sólo por los datos que sobre suscriptores, ediciones, precios, materias de los libros publicados, etc. aparecían en sus apéndices, sino ante todo porque estos datos no eran materia muerta: eran evidencia de la concepción que el autor tiene de la literatura. Los libros se leen —no todos los eru- Glendinning puede pasar de una consideración general a la lectura de un fragmento, de un verso o de una estrofa, de una escena, de un documento, puede llamar la atención sobre un discurso o una carta a fin de que aquella consideración general no quede en el aire. Puede analizar con perspicacia y minuciosidad una metáfora, las relaciones entre personajes diversos, su caracterización, y ello precisamente en atención a las consideraciones generales y para que la narración histórica sea coherente y esté fundada. Ésta no es una capacidad que tenga cualquiera, yo se la envidio. Para ejercerla se precisa la erudición que conozca los detalles, pero también la agudeza del que sabe moverse con agilidad y rigor entre lo general y lo particular, y además lo hace con “naturalidad”. Y lo hace desde el presente: cuando decimos de alguien que es erudito es muy posible que otro lo interprete como un desdoro, como calificativo que corresponde a lo que ya no está vivo y que con tal falta de vida es asimilado; cuando leemos lo que Glendinning escribe sobre Cadalso y Cienfuegos, sobre Meléndez Valdés, Moratín, sobre Torres y Jovellanos, leemos lo que escribe alguien desde nues- ditos parecen estar de acuerdo con eso— y la lectura no es acto neutral ni subsidiario, la lectura forma parte de la literatura. Glendinning lo explicaba muy bien desde el comienzo de su obra. Más aún: él era uno de esos lectores y lo era en el momento de escribir y en el curso de la escritura. No sólo estudiaba cuál fuese la condición del lector y establecía las pertinentes relaciones entre tro tiempo y a propósito de autores que, en esa lectura, están vivos. El breve espacio que en su historia dedica a Meléndez Valdés es ejemplar, no sólo nos dice que el poeta da por totalmente válida la teoría copernicana —que Luzán, Moratín y Cadalso habían aceptado como hipótesis— y lo hace leyendo sus versos, también alude directamente a la relación entre el noble y el plebeyo, entre el aris- las obras y aquellos a los que estaban destinadas, también él era lector, y como tal se comportaba a la hora de escribir, y escribía con la sencillez que Jovellanos aconseja a Ponz: “Escriba como habla, componga como escribe, y todo está hecho”. tócrata ocioso y el trabajador, a la respectiva dignidad de cada uno. No me atrevo a seguir adelante sin copiar un fragmento del poema que Glendinning transcribe, puede estar ya muy lejos de nuestra sensibilidad actual, pero dice mucho del poeta ilustrado y de los valores de la Ilustración, a los que también Goya rendirá tributo: 22 23 Y sus carrozas doradas La virtud los aborrece, Y la razón los infama. Sólo es noble ante sus ojos El que es útil y trabaja; Y en el sudor de su frente Su honroso sustento gana. Ella busca, y se complace Del artesano en la hollada Familia; y sus crudas penas Con gemidos acompaña. Allí el triste se conduele Del triste; y con mano blanda Le da el alivio, que el rico En faz cruda le negara. Glendinning es un lector actual preocupado por el máximo rigor en la fijación de los textos, en su recepción original, los efectos que produjeron, la tradición en la que pueden situarse, los avatares a los que estuvieron sometidos. Escribir desde el presente no es ignorar ni pervertir el pasado, bien al contrario, exige estudiarlo con el mayor escrúpulo, devolverle, cuando sea preciso, su fisonomía original. Glendinning es autor de diferentes ediciones de textos clásicos, muchas son bien conocidas y habitualmente utilizadas en la universidad, deseo mencionar una no tan conocida pero que, en lo escueto de su presentación, me parece ejemplar: Calendario manual y guía de forasteros en Chipre, sátira atribuida a José Cadalso que publicó el CSIC en 1982. La literatura satírica es uno de los temas que más han ocupado a Glendinning, no 24 el único, siempre en el marco de una visión global y detallada de la cultura y la creación literaria dieciochescas. La diversidad que configura una tradición no es la de rasgos más o menos genéricos con los que satisfacer la ideología de los colegas, la ideología de la academia, o la del lector, se perfila en cuestiones concretas, en cuyo análisis Glendinning es un verdadero maestro. Entre los literatos del Siglo de Oro y los del Siglo de las Luces hay evidentes puntos de contacto, también, como no podía suceder de otra manera, notables diferencias, por ejemplo, las afinidades y diferencias que existen entre Quevedo y Torres Villarroel, que Glendinning analiza con tanta brillantez como rigor y precisión. No sólo atiende a la distinta naturaleza de los ejes que articulan sus respectivas narraciones, a la coherencia lógica de Quevedo, a la coherencia externa —empírica, me atrevo a decir— de Torres, su variedad frente a la estructura unitaria de aquél, se ocupa también del ritmo de su prosa, de la estructura de su frase, de la condición de sus descripciones. Y no lo hace con la intención de brillar en el ámbito del formalismo, sino con la pretensión de marcar la distancia y la afinidad entre dos autores, la distancia que puede haber entre dos siglos tanto como la persistencia de rasgos comunes. Quizá sea el cosmopolita Cadalso el autor que plantea con mayor intensidad el problema de la tradición histórica y, como se decía en el siglo XVIII, del carácter español, del carácter nacional. Conocedor de la literatura inglesa y francesa, el poeta, dramaturgo y ensayista gaditano no olvida la tradición literaria española. Glendinning ha escrito a este respecto páginas de gran rigor y agudeza cuando se ha aproximado al estoicismo cadalsiano y a sus matices, al llamarnos la atención sobre la explícita presencia en sus 25 obras de Garcilaso, Mena, Lope, Quevedo, Fray Luis de Granada, etc., pero también de autores a los que Cadalso no cita: Gracián y Saavedra Fajardo, a través de su Criticón, el primero, de su Idea de un príncipe cristiano, el segundo. La tradición pretendida por el Siglo de las Luces no es un borrón y cuenta nueva con todo lo que hasta entonces se había hecho, pero sí es una lectura original de lo que se ha escrito, con la intención de sacar a nuestro país del atraso y la decadencia que proclama fastos allí donde sólo hay vacío. Bien vienen a este respecto unas palabras de Saavedra Fajardo que Glendinning oportunamente cita: “Tenemos por virtud los vicios, queriendo que la ambición sea grandeza de ánimo, la crueldad justicia, la prodigalidad liberalidad, la temeridad valor, sin que la prudencia llegue a discernir lo honrado de lo malo y lo útil de lo dañoso”. Palabras que podrían ponerse en boca de Cadalso, en los dibujos de Goya. En los años en los que Glendinning estudió el doctorado y cuando preparaba su tesis sobre Cadalso, estaba muy en auge la sociología de la literatura y del arte. Glendinning nunca ha sido un “sociologista”, pero eso no le ha hecho olvidar que la literatura es para ser leída y que las pinturas se contemplan: se leen los libros, los poemas, las novelas, los cuentos, se contemplan las pinturas, los dibujos, las estampas, las estatuas. Esa es la clave de su “sociología”. Preguntarse para quién trabajaba Goya o quién leía a Cadalso en el siglo XVIII no es formular una pregunta externa a la obra, mucho menos cuando el autor, Cadalso en este caso, no tenía control sobre su texto, que podía ser alterado seriamente por el censor. Ese sistema llevó a un estado que nosotros, años después, hemos conocido bastante bien: nos referimos a él cuando hablamos de autocensura. Durante muchos años nos 26 hemos sometido a esa autocensura que impide, más que ninguna otra, la expresión libre. Cadalso no es en esto una excepción en la historia de nuestra literatura, tampoco un autor alejado en el tiempo. Podemos reconocernos en el deseo de su cosmopolitismo, en la burla de sus sátiras y la sensibilidad de sus narraciones tanto como en las dificultades que encontró para poder expresarse y las barreras que hubo de superar para lograrlo (algunas se las había impuesto él mismo). En la LXVI de sus Cartas marruecas define cinco categorías de escritores europeos: “Unos escriben cuanto les viene a la pluma; otros, lo que les mandan escribir; otros, todo lo contrario de lo que sienten; otros, lo que agrada al público, con lisonja; otros, lo que les choca, con reprehensiones”. De los primeros, afirma Cadalso que están expuestos a “más gloria y más desastres”, y de los últimos que “merecen aprecio por el valor, pues no es poco el que se necesita para reprehender a quien se halla bien con sus vicios, o bien cree que el vicio de ellos es una preeminencia muy apreciable”. Y apostilla Glendinning: “Pocos escritores de la primera y la última de las mentadas categorías debieron de darse en España, y tan sólo los que pertenecieron al segundo y cuarto grupos pudieron haber sacado algún partido de sus obras”. ¿Es tanta la distancia que de ellos nos separa como para olvidarlo? Algún escritor encontró Glendinning que escribía cuanto le venía a la pluma, también otros que escribieron lo que les chocaba, con reprehensiones, y sobre todo halló un pintor que reunía notas de ambos. Glendinning llegó a Goya desde la ironía de Cadalso: ya nunca lo abandonó, pero tampoco abandonó la literatura, ni a los lectores, ni a las relaciones entre la literatura y la pintura, y se preocupó por los coleccionistas y sus gustos, por las 27 tiradas de las estampas, sus ventas y difusión, todo ello en el marco de una más precisa comprensión del significado del arte del maestro aragonés. En los primeros años sesenta publicó artículos que iban a convertirse en textos clásicos. El hallazgo de poemas relacionados con el capricho 58 le indujo a escribir el primero de ellos: “The Monk Matheron, como es sabido, uno de los principales responsables de la fortuna crítica de Goya, también de su leyenda. No será el único momento en el que se ocupe del entorno del pintor de Fuendetodos. Los textos que escribe Glendinning nunca “cierran” sus obras. Glendinning nunca pretende imponer su interpretación ni forzar las pinturas, los dibujos o las estampas, nunca sustituye las obras por sus textos, y estos tienen la virtud de incitarnos a mirarlas. Sucede así incluso en aquellos escritos que mejor se prestan a hacer tabla rasa de diferencias y dificultades, los de divulgación. En su and the soldier in Plate 58 of Goya’s Caprichos” (1961). Le siguieron “A New View of Goya’s Tauromaquia” (1961), “El asno cargado de reliquias en los Desastres de la guerra de Goya” (1962), “Goya and Arriaza’s Profecía del Pirineo” (1963), “Nuevos datos sobre las fuentes del Capricho nº 58 de Goya” (1963) y “¿La nevada, de Goya, en un poema de su época?” (1963). Todos estos artículos continúan siendo fundamentales para el conocimiento de las obras de las que tratan, además de abrir nuevas vías de interpretación para el conjunto de la obra del artista, especialmente sus grabados, y mostrar las posibilidades de una metodología por la que hasta entonces no se había aventurado nuestra historiografía. Después, Goya se convierte en una figura central para Glendinning, y éste en una figura fundamental para los estudios sobre Goya. En 1977 publica una obra que es pronto punto de referencia obligado para todos esos estudios: Goya and His Critics, Francisco de Goya, publicado en 1996 en el seno de una colección de gran difusión, las páginas sobre los cuadros que el aragonés realizó para los duques de Osuna, al igual que las dedicadas a los Caprichos y a los dibujos realizados en esa época, las dedicadas a los Disparates y a las Pinturas negras, todas ellas se resisten a cerrar y establecer definitivamente interpretaciones canónicas. Al contrario, nos incitan a nosotros, espectadores y lectores, a mirar más y a leer más, a adentrarnos en su sátira y en su comicidad, en su sentido trágico, también en la belleza feliz que se percibe como contrapunto de la barbarie o del ridículo, en la esperanza de que las veamos mejor y las hagamos, así, más nuestras. El Goya que Glendinning perfila en sus libros y artículos, en los traducida mucho después, 1983, al castellano. Es un estudio de, por decirlo así, las “lecturas” del artista aragonés, de su fortuna crítica. Y es en la lectura de esas “lecturas” que Glendinning fija su interpretación propia, a la vez que mantiene el diálogo con ellas (y al dialogar con ellas pasan a formar parte de su propia interpretación). De esta manera la obra de Goya se mueve en diversas direcciones y “alimenta” diferentes visiones del mundo. Años más tarde, en 1996, Glendinning dedicará un amplio estudio a Laurent textos que escribe para catálogos, en los debates y puntualizaciones de carácter polémico, que no rehuye, es un artista excepcional por la calidad, intensidad y agudeza de sus imágenes, la capacidad visual de su lenguaje, la ambición extrema de su programa vital y artístico, pero no es una figura extraña, tampoco puede reducírsele a lo “goyesco”, que tanto se llevó hasta tiempo reciente (y aún se lleva). Glendinning ha mostrado que Goya pertenece a un mundo complejo, rico en el debate de ideas y gustos, en el que participan 28 29 otros artistas y bastantes literatos, damas y caballeros ilustrados, políticos, economistas, ministros, profesionales. Goya es la figura mas importante, la más elevada, de una tradición que ya posee fisonomía propia, su arte no es un capricho y, aunque sea excepcional en su calidad y alcance, no es una excepción. Estudió a los retratados por el maestro aragonés en un texto que se encuentra entre los mejores suyos —Goya. La década de los Caprichos. Retratos, 1792-1804 (1992)—, estudió a sus clientes, sus gustos y sus aficiones, su ambición como coleccionistas, profesionales y ciudadanos. A través de estos aristócratas y burgueses, amigos, familiares, conocidos o simples clientes, arquitectos, ingenieros, fabricantes, actores y actrices, comerciantes, etc., se delinea una sociedad española de múltiples perfiles, un mundo que en nada se corresponde con el mostrenco que la mistificación ideológica de la historia, a la que me referí en un principio, ha intentado imponernos. Cuando Glendinning escribe sobre Cadalso y el siglo XVIII pone de relieve algunos aspectos que, considerados en su conjunto, componen el horizonte en el que la obra de Goya destaca por su significado. La dudosa posibilidad de que se produzcan cambios en la sociedad y la no menos dudosa posibilidad de influir en ellos, es uno de esos aspectos, ligado al pesimismo y al desengaño propio de muchos ilustrados —¿cómo olvidar a Jovellanos?— , también del pintor aragonés. Lo cerrado de un mundo que sólo con la sátira, cuando no con el sarcasmo, puede enfrentarse, es otro rasgo de ese horizonte, un mundo que encuentra en lo grotesco punto adecuado de referencia, propio de las sátiras literarias tanto como de los Caprichos, los Disparates y los dibujos de los álbumes. Es nota que caracteriza al Siglo de las Luces español la 30 incertidumbre y la duda, el “desorden moral” que alienta en esos dibujos, el pesimismo de muchos de ellos, también la esperanza, no por leve despreciable, que evidencian las preguntas sobre la libertad, la justicia y la razón formuladas en dibujos y estampas: “Murió la Verdad”, “Si resucitará?”, escribe el artista en las dos últimas estampas de los Desastres de la guerra. Algunos de estos “temas” forman parte de la tradición de la cultura española del Siglo de Oro y están fuertemente arraigados en sus tendencias más nítidamente estoicas y en sus manifestaciones críticas, fuentes de las que beben algunos ilustrados, pero no terminan aquí su ciclo. La crítica de la “erudición a la violeta”, la superstición y el analfabetismo que Goya satiriza en numerosos dibujos y estampas, el sarcasmo para con los “señoritos”, que dio origen a una de las historias más agudas de las Cartas marruecas —contenida en la carta VII— y que protagoniza muchos de los dibujos que Goya hizo en Cádiz y Madrid, y bastantes estampas de los Caprichos, todos éstos son “temas”que llegan hasta nuestros días, hasta los autores de la Generación del 98 y posteriores. ¿Acaso no hay en la crítica cadalsiana de lo plebeyo, en la que Glendinning repara, una perspectiva que desarrollará Goya y recogerá y puntualizará Antonio Machado? He aquí lo que cuenta Nuño de un tal señor Gregorio, uno de los “héroes” del cuento gaditano de la séptima carta marrueca: “Allí tuve la dicha de conocer al señor tío Gregorio. A su voz ronca y hueca, patilla larga, vientre redondo, modales ásperas, frecuentes juramentos y trato familiar, se distinguía entre todos. Su oficio era hacer cigarros, dándolos ya encendidos de su boca a los caballeritos, atizar los velones, decir el nombre y méritos de cada gitana, llevar el compás con las palmas de las manos cuando 31 bailaba alguno de sus más apasionados protectores y brindar a sus saludes con medios cántaros de vino”. La crítica de la “canalla” y el encanallamiento de los señoritos no es el único asunto dieciochesco que llega hasta nuestros días. La disyuntiva entre acción e inactividad, entre hombre de acción y hombre pasivo, el debate interior que muchas veces atenaza al intelectual está en Cadalso y en mucho otros ilustrados, pero también es uno de los temas que analizan Pío Baroja y Ramón María del Valle-Inclán, con él se enfrenta Manuel Azaña cuando se ocupa de la Generación del 98. Entre aquél y éstos, entre Cadalso, los ilustrados y los autores del 98, la figura y la obra de Goya cobra toda su entereza a la vez que reúne todas las dudas: la crítica de los Caprichos, cuyas planchas pone a salvo retirándolas; el sarcasmo de los dibujos de los álbumes que comenta con los amigos; las pinturas en las que deja libertad al capricho y la invención; el pintor por gusto y el pintor por encargo; el artista que plasma en los muros de su quinta las alegorías más crueles; el artista solitario y el artista público; el intelectual y el funcionario que no parece dispuesto a renunciar a su sueldo ni en las peores circunstancias; el entusiasta y el desengañado; el más riguroso crítico de políticos y clérigos en los “caprichos enfáticos” y el agudo observador de la realidad urbana, callejera, de Burdeos. Ni Caldalso, ni Jovellanos, ni Goya, tampoco Valle-Inclán, Baroja o Machado, fueron hombres de una pieza, no lo fue su época, no lo fue su obra. Dudaron, tuvieron la sensación de equivocarse tanto como la de acertar, fueron hombres públicos pero reservaron su intimidad y desarrollaron una intensa vida privada, nunca renunciaron a sus convicciones, pero no hicieron exhibición de ellas, no pretendieron ser héroes enfrentados al poder, pero no dudaron 32 en demostrar su repugnancia cuando éste avasallaba, mantener sus principios y hacerlo en sus obras. En cada caso de una manera distinta, propia, y en un tiempo histórico diferente. Glendinning ha destacado esos matices y en sus últimos estudios se ha centrado en una cuestión que afecta al núcleo del problema: el eventual carácter subversivo de algunas de las obras de Goya. Subversivo al modo en que podía serlo en aquella época, no en la nuestra, mas no por eso menos peligroso. En los años noventa estudia Glendinning el arte satírico de los Caprichos y el sentido carnavalesco de los Disparates. “La problemática histórica de los Disparates y su interpretación carnavalesca” (1992), “El arte satírico de los Caprichos; con una nueva síntesis de la historia de su estampación y divulgación” (1996) y “Motivos carnavalescos en la obra de Goya, desde los cartones para tapices hasta los Disparates” (1996) son tres publicaciones relevantes a este respecto, interpretaciones a las que acompañan estudios rigurosos sobre “La estampación y venta de los grabados de Goya en la Calcografía Nacional en el siglo XIX” (1994), una cuestión que afecta directamente al conocimiento y recepción de la obra del artista aragonés. Quisiera referirme ahora, aunque sea brevemente, a uno de esos textos, “El arte satírico de los Caprichos”, creo que resume con nitidez la metodología y concepciones de Glendinning. Fue publicado en un volumen titulado Caprichos de Francisco de Goya. Una aproximación y tres estudios, editado con motivo del 250 aniversario del nacimiento del artista, en el marco de las actividades de la Calcografía Nacional cuando Juan Carrete era su conservador, y contó con el apoyo de la Fundació Caixa de Catalunya y la Fundación El Monte. Glendinning sitúa las estampas en el horizonte de la sátira dieciochesca, de la que estudia algunas de sus manifestaciones más 33 felices, y pone de relieve la afinidad de Goya con autores como Cañuelo y Pereira, los editores de El Censor y, sobre todo, León de parodias que podemos leer en La Proserpina de Pedro Silvestre o en La Perromaquia de Juan Pisón y Vargas configuran ese mundo Arroyal, autor de una colección de sátiras poéticas que nunca llegaron a editarse pero circularon manuscritas en salones y tertulias. Entiéndase bien: no se trata de convertir a estas sátiras en “fuentes” de los Caprichos, sino de mostrar la afinidad de unas y otros. “¿Cuáles eran los temas tratados por Arroyal? —se pregunta Glendinning—. Asestaba sus golpes a la vanidad de los aristócratas, al orgullo y a la codicia del clero (su gula y su lujuria también). Excoriaba el excesivo poder manejado por personas ignorantes, y lamentaba el hecho de que las gentes aceptaran ir en cadenas como esclavos, sin protestar. Fustigaba lo mismo a determinadas profesiones como a los vicios en general: los abogados más dedicados a sus ganancias que a la justicia; los soldados adictos a las conquistas sexuales y a la vida viciosa con preferencia a las campañas; los oficiales acicalados, entregados a la vida social, los bailes y los paseos, y no a la defensa del país. Dirigió algunos de sus ataques contra la falsa piedad, la superstición, la avaricia y la hipocresía”. A nadie se le oculta que estos eran también los temas de Goya, y, como en el caso de Arroyal, la censura inquisitorial mostró sus reservas ante las estampas. Enlazaban éstas con la sátira popular que a los Caprichos pertenece pero que en los Caprichos se excede. Pues si algo nos enseña el estudio de Glendinning es que las estampas desbordan los límites de sátiras y parodias al uso. Goya destaca poderosamente del horizonte creado por sátiras y parodias, españolas pero también francesas e inglesas, crea un mundo propio, un mundo de luces y sombras, de sueños, de verdades, y muestra simultáneamente su sentido de la parodia y su amor por lo parodiado. El cariño hacia la madre gorda y la hermosa bruja joven que vuela en el silencio de la noche, la compasión hacia el gañán que soporta el vejamen del poderoso, la burlesca curiosidad por la bruja que realiza sus complicados conjuros, la piedad por las prostitutas que hilan en San Fernando, la ironía para con los señoritos y con los motivos más o menos convencionales que la crítica dieciochesca había hecho suyos, pero lo hacían con una intensidad desconocida y creando una atmósfera nueva. Escribanos que son gatos, asnos parlantes, burros que andan a dos pies, ministros y ladrones que son lobos, he aquí algunos de los protagonistas de las sátiras de Arroyal que, como indica Glendinning, también lo cunstanciales críticas, que tanto interesaron a los autores de los manuscritos explicativos y al público en general, y que posiblemente produjeron muchos sinsabores al artista, y quizá bastantes risas, palidecen ante la poderosa sugestión de ese mundo: desde él podemos ver el nuestro. Se pregunta Glendinning por las razones que condujeron a son de los aguafuertes. No son las únicas referencias a las que Glendinning presta atención, los sainetes de Ramón de la Cruz, las Goya a la sátira, y su respuesta, con la que deseo terminar mi discurso, nos ofrece a un Goya abierto y nos proporciona, a su vez, 34 que van desplumados, el desenfado ante la brutal lujuria de los frailes, ante su glotonería no menos brutal, el tormento propio de los que nunca podrán separarse porque el matrimonio es para toda la vida, lo pintoresco del negocio que en salones y descampados apañan algunas celestinas a sus pupilas… Glendinning nos llama la atención sobre la estructura y el sistema visual que permite poner todo esto en el papel y crear con ello un mundo. Las cir- 35 razones para seguir leyendo a Glendinning y continuar contemplando la obras del artista de Fuendetodos: Un coetáneo de Goya dijo que, en el corazón del satírico, se hallan “un germen de misantropía y de malignidad, disfrazadas con el velo de virtud; el placer de desgarrar a un semejante y el deseo de vengarse” [Francisco Sánchez, Principios de retórica y poética, Madrid, 1813, p. 219]. Y algo de esto cabe, sin duda, en la psicología del pintor. Pero los Caprichos también cobran su fuerza gracias a los valores, el carácter y las experiencias de la sociedad española. Se reconoce ahora la importancia para la sátira de la propensión a sentir vergüenza ante el ridículo en la sociedad. Y lo cierto es que el honor y la vergüenza tenían mucha tradición en el mundo hispano, que quizás explique la potencia satírica de autores como Quevedo, Goya, Larra y Valle-Inclán. Cuanto más aprovecharse de todo esto y sorprendernos, despertando nuestros propios recuerdos y experiencias, haciéndonos adaptar o reformar nuestras emociones, nuestras perspectivas sobre la vida y la conducta humanas, nuestros valores. Vemos y sentimos el poder del ridículo. Sufrimos y nos reímos. Valeriano Bozal poderosa sea la tendencia a temer el ridículo, tanto más agresivos serán los dardos de los satíricos. Mas ni la psicología del artista, ni el carácter nacional, explican de manera adecuada la propensión a la sátira de Goya. Al fin y al cabo, el arte es un producto complejo, en el que el alma y el corazón, transformados por la vida, algo ponen, por cierto; pero la memoria influye mucho, y el mundo exterior, estudiado y aprendido por el individuo, querido, temido, deseado y odiado, muchísimo. Goya, como todos los artistas, recuerda sus lecturas y sus modelos (consciente o inconscientemente), y procura igualarlos o pasarlos. Estos modelos o antecedentes son cultos y populares. Entra en los Caprichos algo del gusto por la oscuridad y la penumbra enaltecido por los pintores de lo sublime, imbuido con tanta emoción en los grabados de Rembrandt, prestados a Goya por su amigo Ceán Bermúdez cuando el autor de los Caprichos estaba elaborando sus propios cobres. El genio sabe 36 37 Nigel Glendinning Hispanista precio muchísimo el inesperado honor que la Fundación Amigos del Museo del Prado me hace con este acto, y agradezco de todo corazón no sólo a la Fundación misma que ha querido proponerme para este premio, conjuntamente con el Museo, sino también al Duque de Soria, su presidente, y al Sr. Uría, presidente del Real Patronato del Museo del Prado por las generosas palabras que han pronunciado. He de dar las gracias ante todo, sin embargo, a Valeriano Bozal por haberme retratado con tanta finura y tan generosos colores. Su familiaridad con mis ya olvidados libros sobre Cadalso me ha abrumado —en el buen sentido de la pala- A bra— y su valoración excesivamente benévola de mis contribuciones al estudio de la cultura española del siglo XVIII, me son, desde luego, muy gratas, tanto más por venir de un estudioso de Goya excepcional, con cuya amistad, buenos consejos y cariñosas advertencias he podido contar desde que nos conocimos en Cádiz hace veinte años. En las universidades estamos acostumbrados la mayor parte del tiempo a tipos de análisis y críticas de nuestros escritos que destacan nuestra ignorancia, descubren nuestra capacidad para equivocarnos y divulgan los fallos de nuestra sensibilidad, más que nuestros pequeños logros. Por eso no nos viene mal de vez en cuando alguna que otra “palmadita en la espalda”, que decimos los ingleses —ese “pat on the back” moderado con el que nos felicitamos en mi tierra. Necesitamos que se nos aliente de algún modo para seguir investigando, escribiendo y comunicando nuestras ideas. Y gracias a la Fundación y al Museo se me está alentando hoy de una manera espléndida. 38 Dice un refrán inglés que la virtud trae consigo su propio premio y se dice lo mismo a veces de los estudios; o sea, que el mero hecho de estudiar conlleva satisfacciones. Y yo así lo creo muchas veces. Pero al hispanista británico le entran luego una serie de dudas por lo que dicen los proverbios españoles, mucho más ambiguos e irónicos que los de su casa. “Quien más estudia, menos sabe”, por ejemplo; o ese otro que parece mofarse de los que esperan sacar alguna utilidad de sus lecturas, estudiando día y noche, y ayunando mucho. Reza así: “Mucha mecha y poco pico, te harán sabio y quizás rico.” Creo que hay que decirlo con sorna. Peor paradas quedan las mujeres estudiosas en España claro está. “Mujer con letras, dos veces necia”. Acabo diciendo algo muy obvio. Yo hubiera hecho mucho menos a no tener buenos maestros y amigos que me animaran y ayudaran en España. Xavier de Salas y Antonio Rodríguez-Moñino han sido fundamentales para mi desarrollo; este último me dio numerosas pistas para mis investigaciones, me acogía en su tertulia, me corrigió errores en mi concepto de las ediciones críticas, y me estimulaba muchísimo con sus cartas; aquél me mantuvo siempre al tanto de las novedades goyescas, y supo adivinar en qué hotel estaba durante mis estancias en Madrid —a través de las fichas de extranjeros del Ministerio de Turismo, se supone— para llevarme a comer y conversar con él, cuando yo huía de los contactos por timidez, no queriendo molestarle. ¿Qué hubiera sido de mí sin la ayuda y los consejos de bibliotecarios, archiveros, conservadores y restauradores españoles? ¿Qué sería yo sin el apoyo y los reparos de colegas y amigos, acompañados con buenos vinos, maravillosa comida, y de cuando en cuando algún poderoso orujo? A todos ellos y a todos Vds infinitas gracias. Nigel Glendinning 39 c o n t e n t s Carlos Zurita, Duke of Soria President, Fundación Amigos del Museo del Prado 43 Rodrigo Uría President of the Royal Board of Trustees of the Museo del Prado 45 Valeriano Bozal Senior Professor of Art History, Universidad Complutense, Madrid 47 Nigel Glendinning Hispanist 66 Carlos Zurita, Duke of Soria President, Fundación Amigos del Museo del Prado t is a great honour to present the homage which the Fundación Amigos del Museo del Prado is devoting on this occasion to a dear friend and colleague, Professor Nigel Glendinning, one of the most outstanding names in the study of 18th-century Spanish culture and a specialist in the life and work of Francisco de Goya. Professor Glendinning’s academic career is a lengthy one and includes a number of teaching posts at the prestigious universities of Oxford, Cambridge, Southampton, Dublin and London. Alongside these activities he has undertaken a rigorous programme of research into Hispanic culture, a field to which he devoted himself following his studies in French and Spanish language and literature. As a result, Professor Glendinning has become a key figure in our understanding of the Spanish 18th-century and its mentality, a field in which he has worked with such notable commitment, particularly with regard to the art of Goya. This manifest enthusiasm and interest in Spanish art was a decisive factor in our choice of Professor Glendinning as the subject of the present homage, and the Board of I Trustees of the Fundación is proud to single him out with this welldeserved tribute: a mark of our most sincere appreciation. The special link between the Fundación and Professor Glendinning dates back to 1987 when he collaborated on the publication Goya, nuevas visiones. Homenaje a Enrique Lafuente Ferrari. In addition, on the occasion of the Fundación’s 20th anniversary, Nigel Glendinning was involved in the commemorative exhibition Goya. La imagen de la mujer, held at the Museo del Prado, for which he was on the 43 Scholarly Committee. Shortly after this, and as a prelude to today’s heartfelt tribute, Professor Glendinning took part in the homage paid by the Fundación in 2002 to the celebrated Hispanist Enriqueta Harris. In outlining her biography, Professor Glendinning made us touchingly aware of the inspiration and professional example which her important contribution represented both for him and for numerous other scholars in this field. Finally, we should not fail to mention other contributions that he has made in the form of essays and lectures given as part of the Fundación’s courses on Goya (2001) and Historias Mortales (2003). It is precisely for his prolific scholarly output and his total dedication to the dissemination of Spanish art and culture that the Fundación has decided to award Professor Glendinning the Premio Fundación Amigos del Museo del Prado. It is intended as an acknowledgement of our enormous debt to his wisdom and learning and as thanks for his generous approach to sharing his knowledge. Professor Glendinning has offered us new ways of looking, not just at Goya and the literature of his day but also at art in general and above all at the human condition. Carlos Zurita, Duke of Soria Rodrigo Uría President of the Royal Board of Trustees, Museo del Prado he Museo del Prado is delighted by the timely decision on the part of its Fundación de Amigos to dedicate a well-merited homage to the art historian and leading hispanist Nigel Glendinning, whose academic and scholarly career is an exemplary one. Professor Glendinning’s extensive researches have been particularly beneficial to the Museo del Prado with regard to his rigorous contribution to Goya scholarship and to the international standing of that artist and of 18th-century Spanish culture in general. He has also made a notable contribution to clarifying the significance of Goya’s artistic legacy, specifically with regard to its most obscure chapter: that of the Black Paintings. By looking to other disciplines such as literature, popular culture and music in his studies of Goya’s work, Nigel Glendinning has been able to offer a new interpretation of the carnavalesque and satirical facets of the artist’s oeuvre. The results of such academic endeavour, the product not just T of his great erudition, but also his creative and imaginative personality, have reflected directly on the Museo del Prado, the institution which houses the richest and most varied collection of Goya’s work, comprising more than 600 paintings, prints and drawings. Professor Glendinning’s tireless investigations into Spanish art and culture, as well as his writing and teaching activities have made the Museum’s eighteenth-century paintings collection much more widely known and appreciated. 44 45 Over the last few years, the Museo del Prado has counted on Nigel Glendinning’s crucial collaboration for various important temporary exhibitions on Goya. These include Goya en las colecciones madrileñas (1983), Goya y el espíritu de la ilustración (1988), and Goya. La imagen de la mujer (2001). More recently, and in relation to portraiture, a genre which he has studied in considerable depth, he was involved in the exhibition El retrato español del Greco a Picasso (2004). Either through writing articles and texts or by acting as a scholarly adviser, Professor Glendinning has made a typically rigorous and effective contribution to all these major events. Without his endeavours, the figure of Goya would not be known and understood the way it is today. For all these reasons, I would like to extend my most sincere thanks to Carlos Zurita, Duke of Soria, and to the Fundación of which he is President for this gesture of public recognition extended to Nigel Glendinning’s professional career. A career that represents a tireless contribution to the promotion of Spanish art and culture both within Spain and abroad. Rodrigo Uría Valeriano Bozal Senior Professor of Art History, Universidad Complutense, Madrid belong to that generation of Spaniards who were taught first at school then at university that the 18th century in this country was a century of crisis, decadent and tainted by foreign influence, if not positively heretical. Great was my surprise, then, to discover years later that Jovellanos’ letters, Ramón de la Cruz’s one-act comedies, Moratín’s plays and Ponz’s travels offered a true and authentic image of Spain which could in no way be considered adulterated by the foreign. Juan de la Cruz’s “Street Cries” reveal the different types and costumes of the Spanish better than any Baroque visual rhetoric could do, while Cadalso’s I cosmopolitan approach proves that our relationship with European culture was neither an illusion nor a vain aspiration. A historical and cultural tradition had been dismissed or manipulated, when not simply ignored in the most brutal fashion. My surprise, however, was not quite as great as I might have suggested above, as I had done a certain amount of prior reading on the subject. Above all I read Sarrailh, whose España ilustrada [Enlightenment Spain] remains a monumental and key work fifty years after its publication. I could mention here the fact that when I bought this book as a very young man, I had to give the bookseller my name, which he was obliged to pass on to the relevant government office. This repressive and suffocating atmosphere, and the corresponding mystification of Spanish history began to change through the work of a group of hispanists whose names should be mentioned here: J. Sarrailh, M. Defourneaux, G. Demerson, R. Carr, 46 47 R. Herr, P. Vilar, P. Guinard, R.P. Sebold, E.F. Helman, R. Dérozier and others. Nigel Glendinning is one of that number, although not just a hispanist alone, as I will proceed to demonstrate. I believe that Nigel Glendinning was highly aware of the situation which I have just referred to. At the start of his Vida y obra de Cadalso – a translation of his doctoral thesis published by Gredos in 1962 thanks to the support of Dámaso Alonso – he points out that two problems arise in any study of this writer: the correct interpretation of the texts and the prejudices that arise in relation to this era of Spanish history. This was not just because during the Enlightenment censorship was highly active, but also because the debate over Spanish culture and foreign influence, orthodoxy and heterodoxy, high and low culture, make the 18th century a minefield. Furthermore, this situation was to continue for many years to come. Glendinning puts it much better than I can: “18th-century Spain became a battlefield for the most vehement opinions, both nationalistic and aesthetic and this state of affairs has continued until a very short time ago”. Nigel Glendinning was born in East Sheen in Surrey in 1929 to a cultured family that appreciated and practised art. He learned the violin as a child, was a choir boy of Saint Paul’s Cathedral and started to write poetry at an early age, continuing his music and writing into adulthood. While at Cambridge University, his friends played and sung his compositions at the Composers’ Club as well as at the concerts held at his college and elsewhere. In what he has termed his “Short Biography. Non-academic Life”, he adds, perhaps with a note of pride: “One of his [Glendinning’s] songs was even included in a BBC programme on the musical life of the university”. I will resist the cliché of suggesting that these interests 48 can be detected in his sensitivity to literature and painting which he went on to study, but this is in fact the case. As I noted, Nigel Glendinning took his first degree and his doctorate at Cambridge. He later taught at that university, as well as at Oxford, Southampton, and Trinity College Dublin. Between 1974 and 1991 he held the Chair of Spanish at London University. Among his numerous academic honours are those of Professorial Fellow of Trinity College (University of Dublin, 1971); Corresponding Member of the Hispanic Society of America (1977); Honorary Fellow of that institution (1994); Doctor Honoris Causa of Southampton University (1989); and Fellow of Queen Mary and Westfield College, London University (1991). Nor should I fail to mention Spanish honours, which include: Corresponding Member in England of the Real Academia de Bellas Artes de San Fernando (1975); Comendador de la Orden Isabel la Católica (1986); and recently Doctor Honoris Causa of the Universidad Complutense, Madrid, proposed by the Department of Contemporary Art of that university. The investiture will take place in the near future. I first became acquainted with Nigel Glendinning’s writings through his Historia de la Literatura española. El siglo XVIII, originally published in London in 1972 and translated into Spanish the following year as part of the Letras e Ideas series published by Editorial Ariel under the direction of Francisco Rico. The Spanish edition was rigorously edited by José Carlos Mainer, translated by Luis Alonso López and had a cover designed by Alberto Corazón which incorporated elements from one of Hogarth’s prints, Laughing Spectators of 1733. Hogarth depicts the audience at a popular play, all of whom are laughing apart from a critic and two dandies. On the stage we see two couples, the women considerably 49 younger than the men, as well as various items which symbolically refer to carnal passion: a lighted candle, a basket of fruit and an apple. Although an English image, the crowd depicted are comparable to the Spanish audiences who would have attended such events, listened to popular stories and verses on the street or attempted with more or less success to get through newly published books. At the time I thought Glendinning’s subject an important one, as I still do now: not just for the information he included in his appendices on subscribers, publications, prices, and subject-matter, but above all because he brought this information to life, using it to reveal his concept of literature. While some scholars might not agree with me, books are to be read and the act of reading is neither a neutral nor a secondary one: it forms part of literature itself. Glendinning conveyed this notably well from the outset of his text. In addition, Nigel Glendinning was himself one of those readers, as he was from the moment he started to write and during the course of writing. Not only did he study the condition of the reader and establish the relevant links between the works and their intended readership, but he also acted as the reader himself. This is reflected in his approach to writing his text, which has that simplicity that Jovellanos recommended to Ponz: “Write as you speak, compose as you write, and there you have it”. In his writing Glendinning knows how to move from an overall analysis to the interpretation of a particular passage, verse, line, scene or document. He is capable of calling our attention to a text or a letter in order to pin down his overall argument. He analyses a metaphor with precision and insight or the relationship between various characters and their characterisation precisely in order to give coherence and a sound basis to his overall historical argument. 50 Not all scholars have this ability and I for one am envious of it. It requires erudition in the knowledge of details but also the intellectual power to be able to move in a rigorous but agile manner between the general and the specific, and he does so with great naturalness. Furthermore he does so from the perspective of the present: when we say that someone is erudite it might sound disparaging, as if referring to something dead and thus already known. However, when we read what Glendinning has to say on Cadalso and Cienfuegos, on Meléndez Valdés, Moratín, Torres and Jovellanos, we are reading what someone is writing from the viewpoint of our own times and about authors who come alive through his interpretation. The brief amount of space that he devotes to Meléndez Valdés is a fine example of this. Not only does Glendinning tell us through his reading of the poet’s verses that Meléndez Valdés totally accepted Copernicus’ theory (which Luzán, Moratín and Cadalso had only viewed as a hypothesis), but he also refers directly to the relationship between aristocrat and commoner, between the lazy noble and the worker and the respective dignity of each. I cannot go further without reproducing here a passage from the poem which Glendinning transcribes. While perhaps far from our modern sensibility, it says a great deal about Meléndez Valdés as a poet of the Enlightenment and the values of that period, to which Goya would also pay tribute: Y sus carrozas doradas La virtud los aborrece, Y la razón los infama. Sólo es noble ante sus ojos El que es útil y trabaja; 51 Y en el sudor de su frente Su honroso sustento gana. Ella busca, y se complace Del artesano en la hollada Familia; y sus crudas penas Con gemidos acompaña. Allí el triste se conduele Del triste; y con mano blanda Le da el alivio, que el rico En faz cruda le negara. [And their gilded carriages which Virtue abhors and reason decries. Only he who lives a useful life of work is noble in their eyes; and gains his honest living with the sweat of his brow. She seeks out and delights in the downtrodden family; and accompanies its cruel suffering with laments. There the sad condoles the sad; and with a light hand offers them relief, which the rich man pitilessly denies.] We could then call Nigel Glendinning a modern reader, concerned to the highest degree with the correct interpretation of the texts in question, their original reception, the emotions which they produced, the tradition into which they can be set, and their critical fortunes. To write from the viewpoint of the present is not 52 to ignore or distort the past: quite the contrary, it demands studying it with the greatest care, returning it to its original aspect where appropriate. Glendinning is the author of a number of editions of classic texts, many well known and regularly used in universities. I would like to mention one slightly less well known one here, but one whose conciseness and precision make it exemplary. I refer to the Calendario manual y guía de forasteros en Chipre, a satire attributed to José Cadalso published by the CSIC in 1982. Satire has been one of the various subject most studied by Glendinning, all within the broad but precise framework of his vision of culture and literary creation in 18th-century Spain. The diversity inherent within a tradition is to be defined by specific questions rather than by more or less generic features aimed at conforming to the ideology of one’s fellow scholars, academe or the reader. Here Glendinning is a true master. There are obvious points of contact between Spanish Golden Age and Enlightenment authors as well, of course, as notable differences: for example the affinities and differences between Quevedo and Torres Villarroel. Glendinning analyses these precisely and brilliantly. He pays attention not just to the differing nature of the axes which articulate their respective narratives, to Quevedo’s logical coherence, to Torres’ external – even empirical – coherence, and his variety compared to Quevedo’s unified structure. He also looks at the rhythm of their prose, the sentence structure and the style of the descriptions. The intention is not to shine as a formalist, but rather to define the differences and similarities between these authors, the distance between two centuries as well as the survival of shared features. The cosmopolitan Cadalso is perhaps the author who most vividly poses the issue of historical tradition, the meaning of the 53 Spanish and national character, as would have been said in the 18th century. Aware of French and English literature, this poet, playwright and essayist did not abandon Spanish literary tradition. Glendinning’s thoughts on Cadalso’s stoicism and his nuances are enormously concise and rigorous, calling attention as they do to the obvious presence in his writings of Garcilaso, Mena, Lope, Quevedo, Fray Luis de Granada and others, as well as to writers not quoted by Cadalso: Gracián and Saavedra Fajardo through the Criticón and the Idea de un príncipe cristiano, respectively. The Spanish Enlightenment did not see itself as a wiping clean of the slate with regard to everything that had gone before, but it certainly represents a new reading of what had already been written, with the intention of rescuing the backward and decadent nation from its imagined glories. Particularly apposite are Saavedra’s aside from the work itself, particularly when the author – in this case Cadalso – had no control over his text, which could be significantly altered by the censor. This system led to a state of affairs that became all too familiar to us years later and we refer to it when we speak of self-censorship. For years we have subjected ourselves to a self-censorship which above all prevents free expression. Cadalso is no exception in this respect within the context of Spanish literature, nor is he an author distant in time. We can easily recognise ourselves in his desire to be cosmopolitan, in the bite of his satires and the particular sensibility of his narratives, as well as in the difficulties he experienced in being allowed to express himself and the barriers which he had to overcome to do so (some selfimposed). In number LXVI of his Cartas marruecas he defines five categories of European writers: “Some write whatever flows from words, so aptly quoted by Glendinning: “We take our vices for virtues, desiring ambition to be greatness of spirit, cruelty justice, prodigality generosity, cowardice bravery, while prudence fails to distinguish the honourable from the bad and the useful from the the pen, others, what they have been told to write, others, the opposite of what they feel; others, to please the public, with flattery; others, what shocks them, in order to reprimand”. According to harmful”. Words which could have come from Cadalso or be found in Goya’s drawings. The sociology of literature and art was very much a growing asters”, while the last “are worth our esteem for their bravery, as no little is required to reprimand someone happy with his vices, or who thinks that their vice is a valued privilege”. Glendinning notes: “There would have been few writers to be found in the first and last categories in Spain, and only those in the second and fourth groups could have gained any benefit from their works”. Is this all discipline at the time when Nigel Glendinning was completing his doctorate and writing his thesis on Cadalso. He has never been a sociologist, but this has not prevented him from bearing in mind that literature is to be read and that paintings are to be looked at: we read books, poems, novels and tales and we look at paintings, drawings, prints and sculptures and this is the key to his “sociology”. Asking who commissioned a work from Goya or who read Cadalso in the 18th century is a question that cannot be viewed as 54 Cadalso the first group will experience “most glory and most dis- so far away that we can safely forget it? Glendinning did find a few writers who set down what came directly to their pens, as well as some others who wrote about what scandalised them with the intention of reprimanding. Above all, he found a painter whose work had touches of both. Glendinning 55 arrived at Goya via Cadalso’s irony. Since then he has never left him, but nor has he abandoned literature or readers, or the relationship between literature and painting. He has concerned himself with collectors and collecting tastes and with the publication, sale and dissemination of prints, all within the framework of the most rigorous understanding of the meaning of Goya’s art. In the early 1960s Nigel Glendinning published a number of articles which would become classics. The discovery of poems relating to the Capricho number 58 prompted him to write the first of these: “The Monk and the Soldier in Plate 58 of Goya’s Caprichos” (1961). This was followed by “A New View of Goya’s Tauromaquia” (1961), “El asno cargado de reliquias en los Desastres de la guerra de Goya” (1962), “Goya and Arriaza’s Profecía del Pirineo” (1963), “Nuevos datos sobre las fuentes del Capricho no. 58 de Goya” (1963) and “¿La nevada, de Goya, en un poema de su época?” (1963). All these articles continue to be fundamental for our knowledge of the works in question, in addition to opening up new interpretative viewpoints for Goya’s work as a whole, particularly with regard to his prints. In addition, they pointed out the possibilities of a methodology at that point little deployed by Spanish art historians. Goya subsequently became a key figure for Glendinning, while he in turn evolved into one of the leading names of Goya studies. In 1977 he published a work which soon became a reference point for all Goya scholars: Goya and his Critics, not translated into Spanish until 1983. We might describe it as a study of “readings” of Goya; in other words, a critical history. Out of his reading of these “readings” Glendinning formulates the essence of own interpretation of the artist, while he also maintains his own dialogue with them (and in so doing, they became part of his own interpretation). Goya’s 56 oeuvre thus spreads out in different directions and “feeds” different visions of the world. Years later, in 1996, Glendinning devoted a sizeable study to Laurent Matheron, one of the key figures in the formulation of Goya’s critical fortunes and also in the legend of the artist. This was not the only occasion on which Glendinning looked at the personalities in Goya’s circle. Glendinning’s texts never definitively “close” Goya’s works, nor does he ever aim to impose his interpretation on them or force the paintings, drawings and prints. He does not replace the works with his texts but rather his writings encourage us to look at them. This is even the case with Glendinning’s more popular studies which tend to smooth out differences and difficulties. In his Francisco de Goya, published in 1996 as part of a series intended for the general reader, the pages on the works that Goya produced for the Dukes of Osuna, the Caprichos and the drawings of that period, the Disparates and the Pinturas negras all resist offering definitive, canonical interpretations and thus “closing” the works for us. On the contrary, they encourage us, reader and spectator, to read and look further, to enter more fully into Goya’s satirical and comic vision, his tragic sense as well as the joyful beauty which he experienced as the counterpoint to the cruel and ridiculous, in the hope that we see these works better and make them more our own. The Goya that Glendinning offers us in his books, articles and catalogue texts, as well as in scholarly debates and more polemical interventions (which he does not attempt to avoid) is an outstanding artist for the quality, intensity and precision of his images, the visual power of his artistic idiom, the overwhelming ambition of his life and art. He is not, however, a remote figure, nor can he be reduced to the stereotypically “goyesque” mode in which he was 57 so often presented until recently (and still is at times). Glendinning has demonstrated that Goya forms part of a complex universe, rich in debate on ideas and taste and one which involved other artists and quite a few writers, enlightened men and women, politicians, economists, ministers and other professionals. Goya is the leading and most significant figure in a tradition that now possesses its own physiognomy: his art is not a caprice, and while exceptional in its quality and significance, it is not an exception. Glendinning studied Goya’s portraits in a text which can be considered among his finest: Goya. La década de los Caprichos. Retratos, 1792-1804 (1992). In this he studied Goya’s patrons, their tastes and interests, and their ambitions as collectors, professionals and citizens. Through these aristocrats and members of the middle classes, friends, relatives, acquaintances or clients, architects, engineers, manufacturers, actors, merchants, etc he delineates a multi-faceted Spanish society, a world in which nothing corresponds to the oafish vision which the ideological distortion of history that I referred to above aimed to impose on us. When Glendinning writes on Cadalso and the 18th century he highlights certain aspects which, considered as a coherent whole, create the panorama against which the work of Goya stands out for its importance. The doubtful possibility that changes could be brought about in society and the no less doubtful possibility of being able to influence them is one of these aspects, linked to the pessimism and disappointment experienced by many figures of the Spanish Enlightenment (Jovellanos, for example) including Goya himself. The closed nature of a world that could only be confronted with satire if not sarcasm is another feature of this panorama. This was a universe which found its appropriate point of reference 58 in the grotesque of the type that characterised literary satires as well as the Caprichos, the Disparates and the album drawings. The Spanish Enlightenment is characterised by uncertainty and doubt, that “moral disorder” which fuels the pessimism in many of these drawings, as well as the faint but nonetheless significant note of hope to be detected in the interrogatives on liberty, justice and reason to be found on Goya’s prints and drawings: “Murió la Verdad” [Truth Died], “Si resucitará?” [Will it revive?] Goya writes on the last two prints of the Desastres de la guerra. Some of these “themes” are part of the tradition of Spanish Golden Age culture and are strongly rooted in its most strictly stoical tendencies and its critical expressions. They provided sources for some of the creative figures of the Enlightenment, but their life cycle does not end here. The dilettante learning, superstition and illiteracy that Goya satirises in numerous drawings and prints, his sarcasm directed at young gentlemen of leisure (which gave rise to one of the most biting stories of the Cartas marruecas, contained in letter VII) and which is the subject of many of the drawings created by Goya in Cadiz and Madrid, and a good number of the prints in the Caprichos series, are all “themes” which survived down to our own times as far as the Generation of 98 and later. In Cadalso’s critique of the common man, which Glendinning investigates, I think we can find a viewpoint developed by Goya and revived and refined by Antonio Machado. Here we have Nuño on a certain Señor Gregorio, one of the “heroes” of the tale of Cadiz in the VII Carta marrueca: “There I had the good fortune to meet good old Mr Gregorio. He stood out from the crowd for his harsh booming voice, his long sideburns, bulging belly, coarse manners, frequent oaths and familiar 59 manner. His job was to roll cigars, passing them already lit from his own mouth to the young gents, trim the candles, enumerate the names and merits of all the gypsy girls, keep time by clapping when one of his most devoted protectors was dancing and toast their health with half pitchers of wine”. Critique of the riff-raff and of the contemporary aristocratic fashion for adopting low life habits is not the only 18th-century theme to have survived to our own day. The disjunction between action and inactivity, between the passive and active man and the interior debate which so often beset the intellectual characterises Cadalso and many other Enlightenment figures. It is also, however, one of the themes dealt with by Pío Baroja and Ramón María del Valle-Inclán, and which Manuel Azaña looked at when he studied the Generation of 98. Seen between these two generations – Cadalso and the men of the Enlightenment, and the authors of 98 – the figure and work of Goya takes on its full authenticity and integrity while also embodying all their doubts. The critical stance of the Caprichos, whose plates Goya saves by withdrawing them; the sarcasm of the album draw- live in such times, nor could their work be described as such. They had doubts, they felt themselves to be mistaken as often as they were right: they were public men but guarded their private lives, which they lived to the full, never renouncing their convictions but neither making great display of them. They did not aim to be heroes locked in combat with the forces of power, but nor did they hesitate to demonstrate their repugnance at its abuses, to uphold their principles and express them through their work. Each one in his own unique way and at different historical moments. Glendinning has highlighted these nuances and in his latest studies has focused on an issue that has a bearing on the heart of the matter: the ultimately subversive character of some of Goya’s works. Subversive in the way they could be in their own time, not in our own, but not for being any the less dangerous. In the 1990s Glendinning looked at the satirical art of the Caprichos and the car- ings which he discussed between friends; the paintings in which the artist gave full reign to caprice and ingenuity. Goya was the artist for art’s sake and the artist on commission; the painter who covered the navalesque mode of the Disparates. The three relevant publications here are “La problemática histórica de los Disparates y su interpretación carnavalesca” (1992), “El arte satírico de los Caprichos; con una nueva síntesis de la historia de su estampación y divulgación” (1996) and “Motivos carnavalescos en la obra de Goya, desde los cartones para tapices hasta los Disparates” (1996). The walls of his country house with the cruellest allegories; the solitary artist and the public one; the intellectual and the court servant, seemingly unwilling to renounce his monthly salary even in the worst of studies can be linked to the rigorous investigations published in “La estampación y venta de los grabados de Goya en la Calcografía Nacional en el siglo XIX” (1994), a subject which directly relates times; the enthusiast and the disillusioned; the harshest critic of politicians and clergy in the “caprichos enfáticos” and the acute observer of the realities of urban street life in Bordeaux. We cannot call Cadalso, Jovellanos or Goya, nor Valle-Inclán, Baroja or Machado coherent and uniform individuals: they did not to contemporary knowledge and the reception of Goya’s work. I would like to refer albeit briefly here to one of those texts: “El arte satírico de los Caprichos”, as I believe that it stands as an apt and concise summary of Glendinning’s methodology and ideas. It was published as part of a volume entitled Caprichos de 60 61 Francisco de Goya. Una aproximación y tres estudios, published to coincide with the 250 th anniversary of the artist’s birth as celebrated by the Calcografía Nacional during Juan Carrete’s curatorship. The publication was sponsored by the Fundació Caixa de Catalunya and the Fundación El Monte. Glendinning locates the prints within the context of 18th-century satire, focusing his attention on some of the best examples. He points out the affinity between the work of Goya and writers such as Cañuelo and Pereira, the publishers of El Censor, and above all, León de Arroyal, author of a collection of poetic satires which were never published but which circulated in manuscript form in salons and literary discussion groups. Perhaps I should emphasise that the intention was certainly not to propose these satires as “sources” for the Caprichos, but to reveal the affinities between one and the other. Glendinning looks at the themes dealt with by Arroyal, namely his critiques of the vanity of the aristocracy and the pride and greed of the clergy (not to mention their gluttony and lust). Arroyal laments the excessive accumulation of power in the hands a previously unknown intensity and create an entirely new atmosphere. Scribes as cats, speaking asses, donkeys dancing on their hind legs, ministers and thieves as wolves are all to be found in Arroyal’s satires as they are in the etchings, as Glendinning points out. He also draws our attention to other references: Ramón de la Cruz’s one act plays, the parodies to be found in Pedro Silvestre’s La Proserpina and in Juan Pisón y Vargas’ La Perromaquia. These all co-existed with the Caprichos but the Caprichos went beyond them all. We might conclude that if Glendinning’s study proves one thing to us, it is that Goya’s prints go beyond conventional satire and parody of their day. The artist stands out among the general panorama of these genres, not just in Spain, but also in France and England. He creates his own universe of lights and shades, of dreams and truths, while simultaneously revealing his sense of par- of ignorant people and the fact that people allow themselves to live enchained like slaves without the least protest. He also berates certain profession as well as vices in general: lawyers more interested ody and love of the subject in hand. Affection for the fat mother and the pretty young witch who fly silently through the night; pity for the labourer who endures the humiliation of the powerful; satirical curiosity for the witch engaged in her complex spells; pity for the prostitutes of San Fernando at their spinning; irony at the young gentleman being fleeced; and nonchalance at coarsely lustful monks and their no less grotesque gluttony. Then there are the in profit than justice; soldiers bent on sexual conquest and a life of vice rather than combat; dandified officers more interested in social life, dancing and taking the air than the defence of the country. Nor sufferings of those who could never get divorced, as marriage was for life, and the picturesque negotiations of the procuresses and their pupils in drawings rooms and on waste-grounds. Glendinning does Arroyal spare false piety, superstition, avarice and hypocrisy. Quite clearly, these are also Goya’s themes and the Inquisition voiced its doubts about his prints as they did with Arroyal’s writings. Goya’s prints can be linked to popular satire and with themes that had become traditional in 18th-century social critique, but they have draws our attention to the structure and visual system which allowed the artist to set down on paper all these different facets and through them to create an entire universe. His critiques of par- 62 ticular figures or events – of such interest to the writers of explanatory texts and to the public in general – and which may have 63 caused Goya no few problems as well as amusement, are insignificant in comparison to the powerful overall effect of his created universe. In it we recognise our own. What drew Goya to satire is another of Glendinning’s questions, and his reply, with which I would like to conclude my text, offers us a Goya whom we might describe as open, and who in turn offers us reasons to continue to read Glendinning and to continue looking at Goya’s works. One of the artist’s contemporaries said that in the heart of satire one finds “a seed of misanthropy and malignity covered over with the veil of virtue; the pleasure of tearing one’s fellow man apart and the desire for vengeance” (Francisco Sánchez, for darkness and shadow revered by the painters of the sublime, and so powerfully expressed in Rembrandt’s prints, impressions of which Ceán Bermúdez had lent his friend Goya when the latter was working on the Caprichos. The great genius of Goya was capable of assimilating all of this and of then surprising us, awakening our own memories and experiences, obliging us to adapt or reconsider our emotions, our perspectives on life and human behaviour, and our values. We see and experience the power of the absurd. We suffer and laugh at ourselves. Valeriano Bozal Principios de retórica y poética, Madrid, 1813, p. 219). Something of this is undoubtedly to be found in the painter’s psychology, but the Caprichos also take on their full meaning through the values, nature and experiences of Spanish society. We now know that satire needs a predisposition to feel shame at society’s absurdity, and honour and shame were deeply rooted in the Hispanic world, perhaps explaining the satirical power of creative figures such as Quevedo, Goya, Larra and Valle-Inclán. The greater the tendency to fear ridicule, the more aggressive the satirists’ barbs. But neither the artist’s psychology nor the Spanish national character adequately explain Goya’s propensity for satire. Art is ultimately a complex product, in which the heart and soul – transformed by life – play a part. Memory also has much to do with it, as well as the exterior world, which the artist has studied and learned, has greatly loved, feared, desired and hated. Like all artists, Goya consciously or unconsciously bears in mind what he has read and his models, aiming to equal or surpass them. These models or precedents came from both high and low culture. The Caprichos have some of that taste 64 65 Nigel Glendinning Hispanist am deeply grateful to the Fundación Amigos del Museo del Prado, as well as to the authorities of the Museum itself, for organising this unexpected ceremony in my honour; grateful also to the Duke of Soria, the President of the Foundation, and Señor Uría, the President of the Board of Trustees of the Prado, for their kind words. I should also more particularly like to thank my friend Valeriano Bozal for his perceptive and generous survey of my work and its character. The detailed knowledge he has displayed of my now rather dated books on Cadalso has moved me greatly, as has his all too positive appraisal of my con- I a magnificent gesture of support from the Foundation and the Museum and a great comfort to me personally. A British proverb claims that Virtue has its own reward, and we often say that study is like virtue in this regard, since there is undoubtedly a great satisfaction to be derived from the pursuit of knowledge. I certainly believe this much of the time. But British Hispanists may well feel more dubious about the value of their work when they think of Spanish proverbs, which are much more ambiguous and ironic than those that circulate in the United Kingdom. “Quien más estudia, menos sabe”, for instance (“The more you study the less you know”). Or the rather caustic adage that seems to mock those who think that by working day and night and hardly eating at all, they can become learned and successful: “Mucha mecha y poco pico, te harán sabio y quizás rico.” (“Burn the midnight oil and hard- tribution to the study of eighteenth-century Spanish culture. His favourable perspective on my work naturally gives me great pleasure, all the more so since the comments in question come from a leading scholar in the field of Goya studies, whose friendship, wise council and gentle probing of some of my interpretations, have been very important to me over the last twenty years, since we first met in Cadiz in 1986. Those of us who have worked in universities are all too used to critical analyses of our writings that underline the limitations of our knowledge, emphasise our errors, and highlight the dubious nature ly eat, if you want to be learned and maybe rich”). It is even worse if you are a woman, of course, in the male-centred world of the Spanish proverb: “Mujer con letras, dos veces necia” (“A literate woman is doubly foolish”). I end with a statement of the obvious. I would not have achieved very much if I had not had the guidance and friendship of major scholars in Spain. Xavier de Salas and Antonio Rodríguez-Moñino, in particular, had a considerable impact on my development. The of our conclusions, tending to overlook any more positive qualities they may have. Inevitably we welcome the occasional pat on the back when it comes, for we need encouragement to continue with our research and publications, to recover the motivation to put forward new ideas and theories in the future. The present ceremony is access to the returns of foreign tourists sent in by hotels to the Ministry of Tourism – so as to invite me out to dinner and a chat, when my timidity made me keep to myself. The latter gave me numerous suggestions in relation to my research; invited me to his tertulia; corrected some misconceptions I had about critical editions, 66 former kept me in touch with the latest work on Goya and often found out where I was staying in Madrid – presumably by getting 67 and gave me constant encouragement in his hand-written letters. Then too, where would I have been without the leads and assistance given me by librarians and archivists, museum conservators and picture-restorers in Spain? How would I have survived without the support and the helpful comments of friends and colleagues, or the discussions we had over delicious food and drink? Warm thanks to them all and to everyone here! Nigel Glendinning 68