English 3 Deutsch 6 Français 9 Italiano 12 Nederlands 15

Transcripción

English 3 Deutsch 6 Français 9 Italiano 12 Nederlands 15
www.blackanddecker.com
7
8
6
9
10
1
2
3
4
5
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
∂ÏÏËÓÈη
3
6
9
12
15
18
21
24
27
30
32
36
1
14
12
11
13
A
B
16
15
8 9
2
17
3
1
C
2
D
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker radio/charger has been designed for
charging Black & Decker NiCd batteries and for playing radio
transmissions. This tool is intended for consumer use only.
Do not incinerate the battery.
Safety instructions
Do not attempt to charge damaged batteries.
◆
◆
◆
Warning! When using chargers, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries,
personal injury and material damage.
Read all of this manual carefully before operating the tool.
Retain this manual for future reference.
Chargers
◆ Use your Black & Decker charger only to charge batteries
of the type and voltage as specified in the technical data.
Other batteries could burst, causing personal injury and
damage.
◆ Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
◆ Have defective cords replaced immediately.
◆ Do not expose to water.
◆ Do not open the charger.
◆ Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Batteries
◆ Never attempt to open for any reason.
◆ Do not expose the battery to water.
◆ Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
◆ Charge only at ambient temperatures between 4 °C and
40 °C.
◆ When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
◆ Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the battery, proceed as
follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
- In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning!! The battery fluid, a 25-30% solution of potassium
hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, immediately
rinse with water. Neutralise with a mild acid such as lemon
juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with
clean water for at least 10 minutes. Consult a physician.
Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of a
detached battery (e.g. when storing the battery in a
toolbox).
ELECTRICAL SAFETY
Your charger has been designed for a specific mains voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
Your charger is double insulated in accordance with
EN 60335; therefore no earth wire is required.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
Overview
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Volume control
Mode selector
Station selector
Frequency scale
Adapter plug terminal
Tool rest
Aerial
Charging indicator
Battery receptacle
Storage
Fig. A
11. Mains adaptor
12. Adaptor plug
Assembly
Fitting the appliance to the wall (fig. B)
The appliance can be fitted to the wall to provide a convenient
charging point for batteries.
◆ Find a suitable indoor location near a mains outlet.
◆ Transfer the distance between the mounting slots (13) on
the back of the appliance to the wall.
◆ Mark the location of the mounting holes (14) on the wall.
◆ Drill a hole (ø 6 mm, approx. 35 mm deep) at each of the
marked locations.
◆ Insert corresponding wall plugs into the holes.
◆ Insert suitable screws (6 x 50 mm) into the plugs.
◆ Hang the appliance on the screws.
Connecting the appliance to the mains (fig. A)
Warning! To ensure correct functioning, always make sure
the adapter plug is correctly oriented with the terminal.
3
ENGLISH
◆
◆
◆
Align the adaptor plug (12) with the terminal (5).
Gently push the plug into place.
Connect the mains adaptor (11) to the mains.
Use
Charging the battery (fig. C)
The battery needs to be charged before first use and whenever
it fails to produce sufficient power on jobs that were easily
done before. When charging the battery for the first time, or
after prolonged storage, it will only accept an 80% charge.
After several charge and discharge cycles, the battery will
attain full capacity. The battery may become warm while
charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 4 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
To charge the battery (15), slide it into the receptacle (9).
Check if the red charging indicator (8) lights up.
The battery will become warm while charging. After approx.
3 hours of charging, the battery will be sufficiently charged for
use in regular applications. After approx. 6 hours of charging,
the battery will be fully charged.
◆ Remove the battery from the receptacle.
◆
◆
Fitting and removing the battery
◆ To fit the battery (15), line it up with the receptacle (9).
Slide the battery into the receptacle and push until the
battery snaps into place.
◆ To remove the battery, push the release button (16) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Operating the radio (fig. D)
◆ Turn the volume control (1) clockwise to switch the radio
on.
◆ Turn the volume control (1) counterclockwise to switch
the radio off.
Volume control
◆ Turn the volume control (1) to the desired level.
Mode selection
◆ Turn the mode selector (2) to the desired mode: AM or FM.
Frequency setting
◆ Turn the station selector (3) to the desired frequency
setting, which is indicated by the pointer (17).
If the radio is in FM mode, the reception can be improved by
extending the aerial (7) and rotating it to the direction that
provides the best reception.
4
Battery operation
The radio may be operated on battery power. The running time
depends on the battery type and voltage.
Maintenance
Your Black & Decker charger does not require any
maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Unplug the charger before cleaning it.
◆
Regularly clean the housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Tools
Black & Decker provides a facility for recycling
Black & Decker products and rechargeable batteries
once they have reached the end of their working life.
This service is provided free of charge. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
Batteries
Black & Decker batteries can be recharged many
times. At the end of their useful life, discard
batteries with due care for our environment:
◆ Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
◆ NiCd and NiMH batteries are recyclable. Take them to
any authorised repair agent or a local recycling station.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com.
ENGLISH
Technical data
R123F2
Radio
Input voltage
Current
Frequency range
FM
AM
Speaker power
Charger
Input voltage
Output voltage
Charge current
Battery type
Approx. charging time
Weight
VAC 11.2
mA 340
MHz 87.5-108.5
kHz 525-1620
W 3
VAC 230
VDC 12
mA 780
A12
h 3
kg 1.68
R143F2
11.5
340
87.5-108.5
525-1620
3
230
14.4
780
A14
3
1.68
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Please register at our website www.blackanddecker.com
to be kept up to date on new products and special offers.
Further information on the Black & Decker brand and our
range of products is available at
www.blackanddecker.com.
EC declaration of conformity
Black & Decker declares that these products conform to:
73/23/EEC, 89/336/EEC, EN 55014, EN60335, EN 61000
Colin Wills, Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
5
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Radio/Ladegerät wurde für das Aufladen
von Black & Decker NiCd-Akkus und für das Abspielen von
Radiosendungen konstruiert.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
◆
◆
◆
Achtung! Bei der Verwendung von Ladegeräten sind zum
Schutz gegen Feuergefahr, gegen Austreten der
Akkuflüssigkeit sowie gegen Personenverletzungen und
Sachschäden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
einschließlich der folgenden Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Ladegeräte
◆ Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät
ausschließlich für das Aufladen von Akkus des Typs und
der Spannung laut Angaben in den technischen Daten.
Andere Akkus könnten platzen und Sach- und
Personenschäden verursachen.
◆ Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Batterien zu laden.
◆ Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort austauschen.
◆ Keiner Nässe aussetzen.
◆ Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
◆ Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgendwelchen
Gegenständen in das Ladegerät.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in
geschlossenen Räumen vorgesehen.
Warnung! Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke
Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die Lösung
mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit
reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die Lösung mit einer
milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit
den Augen in Berührung kommt, spülen Sie mindestens
10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser. Wenden Sie
sich an einen Arzt.
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile die
Anschlüsse eines nicht am Gerät befindlichen Akkus
kurzschließen (z.B. Schlüssel, die zusammen mit dem
Akku in einer Tasche getragen werden).
Verbrennen Sie den Akku nicht!
Versuchen Sie nie, einen beschädigten Akku zu
laden!
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Ihr Ladegerät ist gemäß EN 60335 doppelt isoliert;
eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich.
Warnung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen
einen Netzstecker aus.
Übersicht
Akkus
◆ Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu öffnen.
◆ Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
◆ Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur 40 °C
überschreiten kann.
◆ Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 4 °C und 40 °C
aufladen.
◆ Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.
◆ Unter extremen Einsatzbedingungen kann Akkuflüssigkeit
aus dem Akku austreten. Wenn sich Flüssigkeit auf dem
Akku befindet, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines Tuches
vorsichtig vom Akku. Vermeiden Sie eine Berührung mit
der Haut.
- Falls die Flüssigkeit dennoch mit der Haut oder den
Augen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die
folgenden Anweisungen.
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Lautstärkeregler
Betriebsart-Wähler
Stationswähler
Frequenzskala
Adapterstecker-Anschluß
Geräteablage
Antenne
Ladeanzeige
Akkufach
Lagerung
Abb. A
11. Netzadapter
12. Adapterstecker
Montage
Anbringen des Gerätes an der Wand (Abb. B)
Das Gerät kann an der Wand angebracht werden, um für eine
bequem zugängliche Ladestelle für Akkus zu sorgen.
DEUTSCH
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Wählen Sie einen geeigneten Platz innerhalb eines
geschlossenen Raumes in der Nähe einer Steckdose.
Übertragen Sie den Abstand zwischen den
Befestigungsschlitzen (13) an der Rückseite des Gerätes
auf die Wand.
Markieren Sie Lage der Montagebohrungen (14) auf der
Wand.
Bohren Sie ein Loch (ø 6 mm, zirka 35 mm tief) in jede der
markierten Stellen.
Stecken Sie die entsprechenden Dübel in die Löcher.
Setzen Sie geeignete Schrauben (6 x 50 mm) in die Dübel.
Hängen Sie das Gerät an den Schrauben auf.
Anschließen des Gerätes an das Netz (Abb. A)
Achtung! Um ein einwandfreies Funktionieren zu
gewäährleisten, stellen Sie immer sicher, daß Sie den
Adapterstecker in der richtigen Lage in den Anschlußß stecken.
◆ Richten Sie den Adapterstecker (12) mit dem Anschluß (5)
aus.
◆ Drücken Sie den Stecker sanft in seine Lage.
◆ Verbinden Sie den Netzadapter (11) mit dem Netz.
Gebrauch
Laden des Akkus (Abb. C)
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten
Mal benutzen sowie wenn die Leistung des Akku-Geräts
spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach
längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der
Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und
Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen.
Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen.
Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht bei einer
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C.
Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
Um den Akku (15) zu laden, schieben Sie ihn in das Fach (9).
Überprüfen Sie, ob die rote Ladeanzeige (8) aufleuchtet.
Der Akku wird beim Aufladen warm. Nach ca. 3 Stunden
Ladezeit ist der Akku für den normalen Gebrauch ausreichend
aufgeladen. Nach ca. 6 Stunden Ladezeit ist der Akku
vollständig aufgeladen.
◆ Entfernen Sie den Akku aus dem Fach.
◆
◆
Ein- und Ausbau des Akkus
◆ Um den Akku (15) anzubringen, richten Sie ihn mit dem
Fach (9) aus. Schieben Sie den Akku in das Fach hinein
und drücken Sie, bis er einrastet.
◆
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den Löseknopf
(16) und ziehen Sie gleichzeitig den Akku aus dem Fach
heraus.
Betrieb des Radios (Abb. D)
◆ Drehen Sie den Lautstärkeregler (1) im Uhrzeigersinn,
um das Radio einzuschalten.
◆ Drehen Sie den Lautstärkeregler (1) gegen den
Uhrzeigersinn, um das Radio auszuschalten.
Lautstärkeregler
◆ Drehen Sie den Lautstärkeregler (1) auf den gewünschten
Wert.
Wahl der Betriebsart
◆ Drehen Sie den Betriebsart-Wähler (2) auf die
gewünschte Betriebsart: AM oder FM.
Frequenzeinstellung
◆ Drehen Sie den Stationswähler (3) auf die gewünschte
Frequenz. Diese wird durch den Zeiger (17) angezeigt.
Befindet sich das Radio in der FM-Betriebsart, so kann der
Empfang durch Herausziehen der Antenne (7) und Drehen in
die Richtung mit dem besten Empfang verbessert werden.
Batteriebetrieb
Das Radio kann mit Batteriespannung betrieben werden.
Die Spieldauer hängt vom Batterietyp und der Spannung ab.
Wartung
Ihr Black & Decker Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer
einer regelmäßigen Reinigung.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes aus
der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
◆
Reinigen Sie regelmäßig das Gehäuse mit Hilfe eines
feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Geräte
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte und Akkus gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung.
Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos.
7
DEUTSCH
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen,
geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten
Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung
übernimmt.
Colin Wills, Leiter der Ingenieurabteilung
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Akkus
◆
◆
Black & Decker Akkus lassen sich viele Male
wiederaufladen. Am Ende des technischen Lebens
ist der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt und
fachgerecht zu entsorgen:
Entladen Sie den Akku vollständig und entfernen Sie ihn
vom Gerät.
NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar.
Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Entsorgung sind sie bei Ihrem Händler oder einer
kommunalen Sammelstelle abzugeben.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
R123F2
Radio
Netzspannung
Stromaufnahme
Frequenzbereich
FM
AM
Lautsprecherleistung
Ladegerät
Netzspannung
Ausgangsspannung
Ladestrom
Batterietyp
Ladezeit (zirka)
Gewicht
VAC 11,2
mA 340
R143F2
11,5
340
MHz 87,5-108,5
kHz 525-1620
W 3
87,5-108,5
525-1620
3
VAC 230
VDC 12
mA 780
A12
Std. 3
kg 1,68
230
14,4
780
A14
3
1,68
EG-Konformitätserklärung
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
73/23/EWG, 89/336/EWG, EN 55014, EN60335, EN 61000
8
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der
Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Bitte melden Sie sich auf unserer Webseite
www.blackanddecker.com an, damit wir Sie über neue
Produkte und Sonderangebote informieren können.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie auf folgender Adresse:
www.blackanddecker.com.
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre radio/chargeur Black & Decker a été conçu pour charger
les batteries NiCd de Black & Decker et pour diffuser des
stations de radio.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Neutraliser avec un acide doux tel que du citron ou du
vinaigre. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment
à l’eau au moins pendant 10 minutes. Consulter un médecin.
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité de courtcircuit au niveau des contacts d’une batterie
(exemple: porter des clés dans la même poche
qu’une batterie).
Instructions de sécurité
◆
◆
◆
Attention ! Lors de l’utilisation de chargeurs, observez
toujours les consignes de sécurité élémentaires,
y compris celles qui suivent afin de réduire les risques
d’incendie, de fuite de batterie, de blessures et de
dommage matériel.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’outil.
Conservez ces instructions à titre de référence.
Ne pas incinérer la batterie.
Ne pas charger une batterie endommagée.
SECURITE ELECTRIQUE
Chargeurs
◆ N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour
recharger les batteries dont le type et la tension
correspondent aux indications du tableau de
caractéristiques techniques. D’autres batteries pourraient
exploser et causer des dommages ou blessures.
◆ Ne tentez jamais de charger des batteries non-rechargeables.
◆ Remplacez immédiatement les fils électriques défectueux.
◆ Ne le mettez pas en contact avec de l’eau.
◆ N’ouvrez pas le chargeur.
◆ Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement
à l’intérieur.
Batteries
◆ Ne tentez jamais de l’ouvrir pour quelque raison que ce
soit.
◆ Ne mettez pas la batterie en contact avec de l’eau.
◆ Ne la stockez pas à un endroit où la température peut être
supérieure à 40 °C.
◆ Chargez uniquement à température ambiante entre 4 °C
et 40 °C.
◆ Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions
données à la section “Protection de l’environnement”.
◆ Dans des conditions extrêmes, la batterie peut fuire. Si vous
remarquez que la batterie a coulé, procédez comme suit:
- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon.
Evitez le contact avec la peau.
- En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention! Le liquide de la batterie, une solution d’hydroxyde
de potassium à 25-30%, est toxique. En cas de contact avec la
peau, rincer abondamment à l’eau.
Vérifiez si la tension du chargeur correspond à la tension
secteur.
Ce chargeur à double isolation est conforme à la
norme EN 60335; un branchement à la terre n’est
donc pas nécessaire.
Attention! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une
prise au secteur normale.
Généralités
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Réglage du volume
Sélecteur de mode de fonctionnement
Sélecteur de fréquences radio
Échelle de fréquences
Prise de l’adaptateur
Support de l’outil
Antenne
Voyant de charge
Boîtier de batterie
Stockage
Fig. A
11. Adaptateur électrique
12. Fiche de l’adaptateur
Montage
Mise en place de l’outil sur le mur (fig. B)
L’outil peut être monté au mur pour fournir ainsi un point de
chargement fixe pour les batteries.
◆ Trouvez un endroit convenable près d’une prise de
courant.
◆ Copiez la distance entre les orifices de montage (13) à
l’arrière de l’outil sur le mur.
9
FRANÇAIS
◆
◆
◆
◆
◆
Repérez l’emplacement des trous de montage (14) sur le mur.
Percez un trou (ø 6 mm, env. 35 mm de profondeur) au
niveau de chaque marque.
Insérez les chevilles fournies dans les trous.
Insérez les vis adéquates (6 x 50mm) dans les chevilles.
Accrochez l’outil sur les vis.
Branchement de l’outil au secteur (fig. A)
Attention ! Pour assurer un bon fonctionnement, assurez-vous
toujours que la prise de l’adaptateur est bien correctement
orientée avec la fiche.
◆ Alignez la prise de l’adaptateur (12) avec la fiche (5).
◆ Enfoncez doucement la prise.
◆ Branchez l’adaptateur électrique (11) sur le courant.
Utilisation
Chargement de la batterie (fig. C)
La batterie a besoin d’être chargée avant la première
utilisation et à chaque fois qu’elle ne produit pas une
puissance suffisante pour des travaux facilement effectués
auparavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première
fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne
se fera qu’à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de
déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale.
La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est
normal et n’indique pas de problème particulier.
Attention! Ne chargez pas la batterie à une température
ambiante inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C. Température
de chargement recommandée : environ 24 °C.
Pour charger la batterie (15), faites-la glisser dans le
boîtier (9).
◆ Vérifiez si le voyant rouge de charge (8) s’allume.
La batterie se réchauffe lors du chargement. La batterie sera
suffisamment chargée après un délai d’environ 3 heures pour
une utilisation normale. La batterie est complètement chargée
après un délai d’environ 6 heures.
◆ Retirez la batterie du compartiment.
◆
Installation et retrait de la batterie
◆ Pour mettre la batterie en place (15), alignez-la avec le boîtier
(9). Faites glisser la batterie dans le boîtier et poussez jusqu’à
ce qu’elle se mette en place avec un bruit sec.
◆ Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (16) tout en retirant la batterie du boîtier.
Fonctionnement de la radio (fig. D)
◆ Faites tourner le bouton de réglage du volume (1) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour allumer la radio.
10
◆
Faites tourner le bouton de réglage du volume (1) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour éteindre
la radio.
Réglage du volume
◆ Faites tourner le bouton de réglage du volume (1) pour
obtenir le niveau sonore souhaité.
Sélection du mode de fonctionnement.
◆ Réglez le bouton de sélection du mode de fonctionnement
(2) à la position désirée. AM ou FM.
Réglage de la fréquence
◆ Faites tourner le bouton de sélection de fréquence (3) sur
la fréquence souhaitée, indiquée par l’aiguille (17)
Si la radio est en mode FM, vous pouvez améliorer la
réception en dépliant l’antenne (7) et en la faisant tourner
dans la direction qui vous fournira la meilleure réception.
Fonctionnement de la batterie
Vous pouvez faire fonctionner la radio sur batterie. La durée
de fonctionnement dépendra du type et de la tension de la
batterie.
Maintenance
Votre chargeur Black & Decker ne nécessite aucun entretien
autre qu’un nettoyage régulier.
Attention ! Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
◆
Nettoyez régulièrement le carter du moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
Protection de l’environnement
Outils
Black & Decker fournit un dispositif permettant de
recycler les produits Black & Decker et des batteries
rechargeables lorsqu’ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Ce service est gratuit. Pour pouvoir
profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de
le collecter pour nous.
Batteries
Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées de nombreuses fois. A la fin de leur
durée de vie technique, jetez les piles en respectant
l’environnement :
FRANÇAIS
◆
◆
Videz complètement la batterie, puis retirez-la de l’outil.
Les batteries NiCd et NiMH sont recyclables. Apportez-les
à votre réparateur agréé ou à un centre de recyclage local.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
R123F2
Radio
Tension secteur
VAC 11,2
Courant
mA 340
Gamme de fréquence
FM
MHz 87,5-108,5
AM
kHz 525-1620
Puissance du haut-parleur
W 3
Chargeur
Tension secteur
VAC 230
Tension de sortie
VDC 12
Courant de charge
mA 780
Type de batterie
A12
Temps de chargement approx.
h 3
Poids
kg 1,68
R143F2
11,5
340
87,5-108,5
525-1620
3
230
14,4
780
A14
3
1,68
Déclaration de conformité CE
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
73/23/CEE, 89/336/CEE, EN 55014, EN60335, EN 61000
Colin Wills, Directeur Ingénierie
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez
vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Veuillez vous inscrire sur notre site Web
www.blackanddecker.com pour être informé des
nouveaux produits et de nos offres spéciales. Pour plus
d’informations concernant la marque Black & Decker et notre
gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.com.
11
ITALIANO
Uso previsto
Il radio/caricabatteria Black & Decker è stato progettato per
caricare le batterie NiCd Black & Decker e per consentire
l’ascolto delle trasmissioni in radiodiffusione.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
In caso di contatto con la pelle, lavare immediatamente con
abbondante acqua, quindi neutralizzarne l’azione con una
soluzione leggermente acida come succo di limone o aceto. In
caso di contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente
con acqua pulita per 10 minuti almeno. Rivolgersi a un medico.
Precauzioni di sicurezza
◆
◆
◆
Pericolo d’incendio! Evitare di mettere in
cortocircuito i contatti della batteria rimossa con
oggetti metallici (ad es. con un mazzo di chiavi
tenute nello stesso scomparto insieme alla batteria).
Attenzione! Quando si adoperano dei caricabatteria, per
ridurre il rischio di incendi, fuoriuscita di liquido dalle
batterie, infortuni personali e danni materiali, è necessario
osservare alcune precauzioni di sicurezza fondamentali,
comprese le seguenti.
Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le
istruzioni di cui al presente manuale.
Conservare questo manuale di istruzioni per successive
consultazioni.
Non incenerire la batteria.
Non caricate batterie danneggiate.
Caricabatterie
◆ Il caricabatteria Black & Decker va usato esclusivamente
per caricare le batterie di tipo e tensione indicati nella
scheda dei dati tecnici. Batterie di altro tipo possono
esplodere, provocando danni a persone e cose.
◆ Non tentare mai di ricaricare una batteria non ricaricabile.
◆ Sostituire immediatamente i cavi difettosi.
◆ Non esporre all’acqua.
◆ Non aprire il caricabatteria.
◆ Non testare il caricabatteria.
Il caricabatteria é destinato ad essere usato
esclusivamente in ambienti chiusi.
Batterie
◆ Non tentare mai di aprirle, per nessuna ragione.
◆ Non esporre la batteria all’acqua.
◆ Non conservarle in luoghi dove la temperatura può
superare i 40 °C.
◆ Caricarle solo a una temperatura ambiente compresa
tra 4 °C e 40 °C.
◆ Prima di smaltire le batterie, consultare le istruzioni
riportate nella sezione “Protezione dell’ambiente”.
◆ In condizioni estreme, la batteria può perdere liquido.
Se si rileva la presenza di liquido sulla batteria,
procedere come segue:
- Asciugare con cura il liquido usando un panno. Evitare il
contatto con l’epidermide.
- In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi,
osservare le seguenti istruzioni.
Attenzione! Il liquido delle batterie, una soluzione al 25-30%
di idrossido di potassio, può essere pericoloso.
12
SICUREZZA ELETTRICA
Assicurarsi che la tensione del caricatore corrisponda a quella
erogata dalla rete.
Il caricabatteria è fornito di doppio isolamento, in
ottemperanza alla norma EN 60335, per la quale non
è richiesta la messa a terra.
Attenzione! Non cercate di rimpiazzare il carica batteria
inserendo l’utensile in una presa di corrente.
Informazioni generali
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Regolazione del volume
Selettore di modalità
Selettore della stazione
Indicatore di frequenza
Terminale per lo spinotto dell’adattatore
Dispositivo a riposo
Antenna
Indicatore di carica
Vano portabatteria
Scomparti
Fig. A
11. Adattatore di rete
12. Spinotto dell’adattatore
Montaggio
Fissaggio del dispositivo alla parete (fig. B)
Per essere utilizzato come caricabatteria, l’utensile può essere
fissato comodamente alla parete.
◆ Trovare un luogo adatto, al chiuso, vicino a una presa
di corrente.
ITALIANO
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Calcolare la distanza tra le fessure di montaggio (13) sul
lato posteriore dell’utensile per individuare i punti da
forare sulla parete.
Contrassegnare sulla parete la posizione dei fori di
montaggio (14).
Praticare un foro (ø 6 mm, e circa 35 mm di profondità) su
ogni punto segnato.
Inserire i tasselli nei fori della parete.
Inserire nei tasselli le viti adatte (6 x 50 mm).
Appendere il dispositivo alle viti.
Connessione dell’utensile all’alimentazione principale
(fig. A)
Attenzione! Per garantire un funzionamento corretto,
verificare sempre che l’orientamento tra l’utensile e il
terminale sia quello giusto.
◆ Allineare lo spinotto dell’adattatore (12) al terminale (5).
◆ Spingere in posizione lo spinotto con delicatezza.
◆ Collegare l’adattatore di rete (11) all’alimentazione di
rete.
Uso
Caricamento della batteria (fig. C)
E’ necessario caricare la batteria prima del primo utilizzo e
ogniqualvolta che non eroghi la sufficiente energia per
eseguire un lavoro che prima veniva eseguito con facilità.
Quando si carica la batteria per la prima volta, o dopo un
lungo periodo d’inattività, accetterà soltanto l’80% della sua
capacità. Dopo diversi cicli di carica e scarica la batteria
raggiunge la sua piena capacità. La batteria si può riscaldare
durante il processo di carica; è normale e non è indicativo di
nessun problema.
Messa in funzione della radio (fig. D)
◆ Per accendere la radio, girare in senso orario la manopola
di regolazione del volume (1).
◆ Per spegnere la radio, girare in senso antiorario la
manopola di regolazione del volume (1).
Regolazione del volume
◆ Ruotare la manopola di regolazione del volume (1) sul
livello desiderato.
Selezione del modo
◆ Girare il selettore del modo (2) sulla posizione desiderata.
AM o FM.
Regolazione della frequenza
◆ Ruotare il selettore della stazione radiofonica (3) sulla
frequenza desiderata, che viene indicata dal puntatore (17).
Se la radio è in modalità FM, l’ascolto può essere migliorato
allungando l’antenna (7) e ruotandola nella direzione più
conveniente.
Funzionamento della batteria
La radio può essere utilizzata con l’alimentazione a batteria.
Il tempo di autonomia dipende dal tipo e dalla tensione della
batteria.
Manutenzione
Il caricabatteria Black & Decker non richiede alcun tipo di
manutenzione oltre a una regolare pulizia.
Attenzione! Scollegare il caricatore dalla presa elettrica
prima di pulirlo.
◆
Attenzione! Non caricare la batteria ad una temperatura
ambiente inferiore ai 4 °C o superiore ai 40 °C. La temperatura
di carica consigliata è di circa 24 °C.
L’alloggiamento va pulito regolarmente con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi.
Protezione dell’ambiente
Per caricare la batteria (15), inserirla nell’apposito vano (9).
◆ Verificare se la spia rossa di carica (8) si accende.
La batteria si riscalda durante la carica. Dopo circa tre ore la
batteria sarà sufficientemente carica da consentire l’uso per
applicazioni regolari. La batteria sarà completamente carica
dopo circa sei ore.
◆ Togliere la batteria dalla base.
◆
Inserimento ed estrazione della batteria
◆ Per inserire la batteria (15), allinearla con la base (9).
Fare scivolare la batteria nella base fino a che non si
inserisce con uno scatto.
◆ Per estrarre la batteria, premere il pulsante di sblocco (16)
e, contemporaneamente, estrarla dalla base.
Utensili
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di
riciclare i prodotti Black & Decker e le batterie
ricaricabili che hanno esaurito la loro vita di servizio.
Il servizio viene offerto gratuitamente. Per utilizzarlo,
è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto
dell’azienda.
13
ITALIANO
Garanzia
Batterie
◆
◆
Le batterie della Black & Decker si possono
ricaricare più volte: al termine della loro vita di
servizio, vanno messe negli appositi contenitori, per
garantirne lo smaltimento nel rispetto dell’ambiente.
Quando è completamente esaurita, la batteria va estratta
dall’utensile.
Le batterie NiCd e NiMH sono riciclabili e vanno
consegnate a qualsiasi tecnico autorizzato o portate
presso un impianto di riciclaggio.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
R123F2
Radio
Tensione di rete
VAC 11,2
Corrente
mA 340
Gamma di frequenza
FM
MHz 87,5-108,5
AM
kHz 525-1620
Potenza dell’altoparlante
W 3
Caricabatteria
Tensione di rete
VAC 230
Tensione di uscita
VDC 12
Corrente di carica
mA 780
Tipo di batteria
A12
Tempo approssimato di carica
h 3
Peso
kg 1,68
R143F2
11,5
340
87,5-108,5
525-1620
3
230
14,4
780
A14
3
1,68
Dichiarazione europea di conformità
del macchinario
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
a:
73/23/CEE, 89/336/CEE, EN 55014, EN60335, EN 61000
Colin Wills, Direttore tecnico
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
14
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Chi desidera essere aggiornato sui nuovi prodotti e le offerte
speciali può registrarsi presso il sito Web
www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul marchio
Black & Decker e la nostra gamma di prodotti sono disponibili
all’indirizzo www.blackanddecker.it.
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker radio/oplader is bedoeld voor het opladen
van Black & Decker NiCd-accu’s en voor het afspelen van
radio-uitzendingen.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Neutraliseer de vloeistof met een zwak zuur zoals citroensap
of azijn. Indien de accuvloeistof in de ogen is gekomen, spoel
de ogen dan gedurende minimaal 10 minuten met schoon
stromend water. Raadpleeg vervolgens een arts.
Voorkom kortsluiting tussen de contactpunten van
een losse accu (bijv. door het bewaren van sleutels
in dezelfde zak als de accu).
Veiligheidsvoorschriften
◆
◆
◆
Waarschuwing! Bij het gebruik van opladers dienen ter
bescherming tegen brandgevaar, het vrijkomen van
accuvloeistof, persoonlijk letsel en materiële schade altijd
basisveiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u
met het apparaat gaat werken.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Opladers
◆ Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend voor het
opladen van accu’s van het in de technische gegevens
gespecificeerde type en voltage. Andere accu’s kunnen
barsten, waardoor letsel en materiële schade kunnen
ontstaan.
◆ Probeer nooit om niet oplaadbare accu’s op te laden.
◆ Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen.
◆ Niet aan water blootstellen.
◆ Open de oplader niet.
◆ Steek geen voorwerpen in het inwendige van de oplader.
De oplader is uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
Accu’s
◆ Probeer nooit een accu te openen.
◆ Stel de accu niet aan water bloot.
◆ Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de temperatuur 40 °C
kan overschrijden.
◆ Laad accu’s uitsluitend op bij een omgevingstemperatuur
tussen 4 °C en 40 °C.
◆ Volg bij het afdanken van accu’s de instructies in de
paragraaf “Milieu” op.
◆ Onder extreme gebruikscondities kan er vloeistof uit de
accu vrijkomen. Als u vloeistof op de accu opmerkt, gaat u
als volgt te werk:
- Verwijder met behulp van een doekje voorzichtig de
vloeistof van de accu. Vermijd huidcontact.
- Als de vloeistof toch in aanraking komt met de huid of
de ogen, volgt u de onderstaande instructies op.
Waarschuwing! De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 %
oplossing van kaliumhydroxide en kan gevaarlijk zijn.
Indien accuvloeistof met de huid in aanraking is gekomen,
spoel dan de huid onmiddellijk met water af.
Verbrand de accu nooit.
Probeer nooit een beschadigde accu op te laden.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de ingangsspanning van de oplader overeenkomt
met de netspanning.
Uw oplader is dubbel geïsoleerd overeenkomstig
EN 60335. Een aarddraad is daarom niet vereist.
Waarschuwing! Vervang de oplader nooit door een
netstekker.
Overzicht
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Volume regelen
Modusselectieknop
Stationkeuzeknop
Frequentieschaal
Aansluitpunt adapterplug
Apparaathouder
Antenne
Oplaadindicator
Accuhouder
Berging
Fig. A
11. Elektriciteitsnetadapter
12. Adapterstekker
Montage
Het apparaat aan de muur bevestigen (fig. B)
Het apparaat kan aan de muur worden bevestigd om zo een
geschikt oplaadpunt voor accu’s te verschaffen.
◆ Zoek een geschikte plaats binnenshuis in de buurt van
een stopcontact.
◆ Breng de afstand tussen de montagesleuven (13) aan de
achterzijde van het apparaat over op de muur.
◆ Markeer de plaats van de montagegaten (14) op de muur.
15
NEDERLANDS
◆
◆
◆
◆
Boor een gat (ø 6 mm, ca. 35 mm diep) bij iedere markering.
Steek passende muurpluggen in de gaten.
Plaats geschikte schroeven (6 x 50 mm) in de pluggen.
Hang het apparaat aan de schroeven.
Het apparaat op het elektriciteitsnet aansluiten (fig. A)
Waarschuwing! Controleer voor een juiste werking altijd of
de adapterstekker goed ten opzichte van het aansluitpunt is
geplaatst.
◆ Breng de adapterstekker (12) op één lijn met het
aansluitpunt (5).
◆ Duw de stekker voorzichtig op de plaats.
◆ Sluit de elektriciteitsnetadapter (11) op het
elektriciteitsnet aan.
Gebruik
Opladen van de accu (fig. C)
De accu moet worden opgeladen voor het eerste gebruik
alsmede zodra hij niet meer genoeg energie levert voor
werkzaamheden die eerder moeiteloos konden worden
verricht. Als u de accu voor de eerste keer of na langdurige
opslag oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% worden
opgeladen. Na een aantal laad- en ontlaad-cycli wordt de accu
echter compleet opgeladen. Tijdens het opladen kan de accu
warm aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 4 °C of boven 40 °C.
Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.
Schuif de accu (15) om deze op te laden in de houder (9).
Controleer of de rode oplaadindicator (8) brandt.
Tijdens het opladen wordt de accu warm. Na ongeveer 3 uur
laden is de accu voldoende opgeladen voor normaal gebruik.
Na ongeveer 6 uur laden is de accu volledig opgeladen.
◆ Verwijder de accu uit de houder.
Modus selecteren
◆ Zet de modusselectieknop (2) op de gewenste modus:
AM of FM.
Frequentie instellen
◆ Zet de stationkeuzeknop (3) op de gewenste frequentieinstelling, die door het pijltje wordt aangegeven (17).
Als de radio in de FM-modus staat, kan de ontvangst worden
verbeterd door de antenne (7) uit te schuiven en deze in de
richting die de beste ontvangst geeft te draaien.
Werking op een accu
De radio kan door een accu worden gevoed. De speeltijd is
afhankelijk van het type accu en het voltage.
Onderhoud
Uw Black & Decker oplader behoeft geen ander onderhoud
dan regelmatig reinigen.
Waarschuwing! Koppel voor het reinigen van de oplader de
netstekker los van het lichtnet.
◆
Reinig regelmatig de behuizing met een vochtige doek.
Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Milieu
Machines
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recyclen
van afgedankte Black & Decker producten en accu’s.
Deze service is kosteloos. Om gebruik van deze
service te maken, dient u het product aan een van
onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
◆
◆
De accu plaatsen en verwijderen
◆ Breng om de accu (15) te plaatsen deze op één lijn met de
houder (9). Schuif de accu in de houder en duw deze aan
totdat hij vastklikt.
◆ Druk om de accu te verwijderen de ontgrendelingsknop
(16) in en trek tegelijkertijd de accu uit de houder.
De radio bedienen (fig. D)
◆ Draai de volumeknop (1) rechtsom om de radio aan te
zetten.
◆ Draai de volumeknop (1) linksom om de radio uit te zetten.
Volume regelen
◆ Zet de volumeknop (1) op het gewenste volume.
16
Accu’s
◆
◆
Black & Decker accu’s kunnen vele malen opnieuw
worden opgeladen. Versleten accu’s dienen op
milieubewuste wijze te worden verwijderd:
Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder
hem dan van de machine.
NiCd- en NiMH-accu’s zijn te recyclen. Breng ze naar een
servicecentrum of naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
NEDERLANDS
Technische gegevens
R123F2
Radio
Netspanning
Stroom
Frequentiebereik
FM
AM
Speakervermogen
Oplader
Netspanning
Netspanning
Oplaadstroom
Accutype
Gemiddelde oplaadtijd
Gewicht
VAC 11,2
mA 340
MHz 87,5-108,5
kHz 525-1620
W 3
VAC 230
VDC 12
mA 780
A12
h 3
kg 1,68
R143F2
11,5
340
87,5-108,5
525-1620
3
230
14,4
780
A14
3
1,68
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.com
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.com.
EG verklaring van overeenstemming
Black & Decker verklaart dat deze machines in
overeenstemming zijn met:
73/23/EEG, 89/336/EEG, EN 55014, EN60335, EN 61000
Colin Wills, Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de
Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
17
ESPAÑOL
Uso previsto
Su radio/cargador Black & Decker está diseñado para cargar
baterías Black & Decker de níquel-cadmio y para la
transmisión radiofónica.
Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
En caso de que entre en contacto con los ojos, láveselos con
agua limpia abundante durante al menos 10 minutos.
Consulte a un médico.
¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan
cortocircuitos metálicos en los contactos de una
batería suelta (por ejemplo, no lleve llaves en el
mismo bolsillo que una batería).
Instrucciones de seguridad
◆
◆
◆
¡Atención! Cuando use cargadores, debe adoptar siempre
las precauciones de seguridad básicas, incluidas las
siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendio,
pérdida del líquido de las baterías, lesiones personales y
daños materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar la
herramienta.
Conserve este manual a mano para consultas posteriores.
Cargadores
◆ Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar
baterías del tipo y voltaje especificados en los datos
técnicos. Otras baterías podrían estallar, causando daños
y lesiones personales.
◆ No intente nunca cargar baterías no recargables.
◆ Sustituya inmediatamente los cables defectuosos.
◆ No debe exponerse al agua.
◆ No abra el cargador.
◆ No manipule el cargador.
El cargador está pensado únicamente para su uso en
interiores.
Baterías
◆ Nunca, por ningún motivo, trate de abrirla.
◆ No exponga la batería al agua.
◆ No debe almacenarse en lugares donde la temperatura
pueda exceder los 40 °C.
◆ Cargue la batería únicamente a temperaturas entre 4 °C y
40 °C.
◆ Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones
indicadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
◆ Bajo condiciones extremas, la batería podría perder
líquido. Si observa que la batería ha perdido líquido,
proceda del modo siguiente:
- Limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el
contacto con la piel.
- En caso de producirse contacto con la piel o los ojos,
siga estas instrucciones.
¡Atención! El líquido una solución de un 25-30% de hidróxido
de potasio, puede resultar nocivo. En caso de que entre en
contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua.
Neutralícelo con un ácido suave como zumo de limón o vinagre.
18
No arroje la batería al fuego.
No cargar baterías en mal estado.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El cargador ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe
siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado
en la placa de características.
Su cargador tiene doble aislamiento, conforme a la
norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere
conexión a tierra.
¡Atención! No intente nunca sustituir el cargador por un
enchufe normal a la red.
Vista general
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Control de volumen
Selector de modo
Selector de emisoras
Escala de frecuencias
Terminal de la clavija adaptadora
Soporte del aparato
Antena
Indicador de carga
Alojamiento de la batería
Almacenaje
Fig. A
11. Adaptador de red
12. Clavija adaptadora
Montaje
Montaje del aparato en la pared (fig. B)
El aparato se puede montar en la pared, facilitando así un sitio
cómodo para cargar las baterías.
◆ Elija una zona interior cercana a una toma de corriente.
◆ Traslade la distancia entre las ranuras de montaje (13) de
la parte trasera del aparato a la pared.
ESPAÑOL
◆
◆
◆
◆
◆
Marque la ubicación de los agujeros de montaje (14) en
la pared.
Taladre un agujero (ø 6 mm, aprox. 35 mm de profundidad)
en cada uno de los puntos señalados.
Introduzca los tacos correspondientes en los agujeros.
Introduzca unos tornillos adecuados (6 x 50 mm) en los tacos.
Cuelgue el aparato de los tornillos.
Conexión del aparato a la red eléctrica (fig. A)
¡Atención! Para garantizar un funcionamiento correcto,
compruebe siempre que la clavija adaptadora está
correctamente orientada con el terminal.
◆ Alinee la clavija adaptadora (12) con el terminal (5).
◆ Empuje suavemente la clavija en su sitio.
◆ Conecte el adaptador de red (11) a la red.
◆
Para apagar la radio, gire el control de volumen (1) en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Control de volumen
◆ Gire el control de volumen (1) hasta el nivel deseado.
Selección de modo
◆ Gire el selector de modo (2) a la posición deseada. AM
o FM.
Selección de frecuencias
◆ Gire el selector de emisoras (3) a la frecuencia deseada
que quedará indicada por la aguja (17).
Si la radio está en modo FM, se puede mejorar la recepción
extendiendo la antena (7) y girándola en la dirección que
ofrezca la mejor recepción.
Uso
Carga de la batería (fig. C)
La batería debe cargarse antes de usarla por primera vez y
siempre que no obtenga la suficiente potencia en trabajos que
antes efectuaba con facilidad. Cuando cargue la batería por
primera vez, o después de un prolongado almacenaje, sólo
obtendrá una carga del 80%. Después de varios ciclos de
carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad máxima.
Durante la carga, la batería podría calentarse; esto es normal
y no indica ningún problema.
Funcionamiento con batería
La radio puede funcionar con batería. El tiempo de
funcionamiento dependerá del tipo y el voltaje de la batería.
Mantenimiento
Su cargador Black & Decker no requiere ningún
mantenimiento aparte de una limpieza periódica.
¡Atención! Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
◆
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Temperatura recomendada
de carga: aprox. 24 °C.
Limpie periódicamente la carcasa con un paño húmedo.
No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que
contenga disolventes.
Protección del medio ambiente
Para cargar la batería (15), deslícela en el alojamiento (9).
◆ Compruebe que el indicador rojo de carga (8) está encendido.
La batería se calienta mientras se está cargando. Al cabo de
unas 3 horas de carga, la batería estará lo suficientemente
cargada para su uso en aplicaciones normales. Después de
aproximadamente 6 horas de carga, la batería estará
totalmente cargada.
◆ Extraiga la batería del alojamiento.
◆
Colocación y extracción de la batería
◆ Para colocar la batería (15), alinéela con el alojamiento
(9). Deslice la batería en el alojamiento y empújela hasta
que encaje en su sitio.
◆ Para extraer la batería, presione el botón de liberación
(16) al tiempo que retira la batería de su alojamiento.
Funcionamiento de la radio (fig. D)
◆ Para encender la radio, gire el control de volumen (1) en el
sentido de las agujas del reloj.
Herramientas
Black & Decker proporciona facilidades para el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Este servicio se
proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar,
le rogamos entregue el producto en cualquier
servicio técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
Baterías
◆
Las baterías Black & Decker pueden recargarse
muchas veces. Al final de su vida útil, deseche las
baterías con el debido cuidado con el entorno:
Descargue totalmente la batería, luego retírela de
la herramienta.
19
ESPAÑOL
◆
Las baterías NiCd y las baterías NiMH son reciclables.
Entregue las baterías al servicio postventa Black & Decker
o deposítelas en un punto local de reciclado.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e
información completa de nuestros servicios de postventa y
contactos: www.2helpU.com.
Características técnicas
R123F2
Radio
Tensión de la red
Corriente
Gama de frecuencias
FM
AM
Potencia del altavoz
Cargador
Tensión de la red
Voltaje de salida
Corriente de carga
Tipo de batería
Tiempo aproximado de carga
Peso
VAC 11,2
mA 340
MHz 87,5-108,5
kHz 525-1620
W 3
VAC 230
VDC 12
mA 780
A12
h 3
kg 1,68
R143F2
11,5
340
87,5-108,5
525-1620
3
230
14,4
780
A14
3
1,68
Declaración de conformidad CE
Black & Decker declara que estos productos están en
conformidad con:
73/23/CEE, 89/336/CEE, EN 55014, EN60335, EN 61000
Colin Wills, Director de Ingeniería
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso
un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
20
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
Regístrese en nuestro sitio Web www.blackanddecker.com
para mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas
especiales. Encontrará información adicional sobre la marca
Black & Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com.
PORTUGUÊS
Utilização
Perigo de incêndio! Evite curto-circuito metálico nos
contactos de uma bateria (p.e. chaves de porcas na
mesma caixa que a bateria).
O seu rádio/carregador Black & Decker foi concebido para
carregar baterias de NiCd da Black & Decker e para transmitir
emissões de rádio.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
◆
◆
◆
Advertência! Ao utilizar carregadores, é necessário
seguir sempre as precauções básicas de segurança,
incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos
de incêndio, vazamento das baterias, ferimentos pessoais
e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar a ferramenta.
Guarde este manual para futura consulta.
Carregadores
◆ Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para
carregar baterias do tipo e voltagem como especificado
nos dados técnicos. Outras baterias poderiam explodir
causando danos pessoais e estragos.
◆ Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
◆ Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
◆ Não exponha à água.
◆ Não abra o carregador.
◆ Não submeta o carregador a testes.
O carregador destina-se apenas ao uso doméstico.
Baterias
◆ Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão.
◆ Não deixe que a bateria entre em contacto com a água.
◆ Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
◆ Carregue somente à temperatura ambiente entre 4 °C e
40 °C.
◆ Quando se desfizer das baterias, siga as instruções
fornecidas na secção “Protecção do meio ambiente”.
◆ Sob condições extremas, é possível que a bateria
apresente corrusão. Quando notar que há líquido na
bateria, proceda da seguinte maneira:
- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando um pano.
Evite o contacto com a pele.
- Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga
as instruções abaixo.
Aviso! O líquido da bateria, uma 25-30% solução de hidróxido
de potássio, pode ser nocivo. Em caso de contacto com a pele,
lave imediatamente com água. Neutralize com um ácido
suave, como sumo de limão ou vinagre. Em caso de contacto
com os olhos, enxague abundantemente com água limpa
durante 10 minutos. Consulte um médico.
Não queime a bateria.
Não carregue baterias danificadas.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Assegure-se de que a voltagem do seu carregador
corresponde com a rede de energia.
O seu carregador tem duplo isolamento em
conformidade com o estipulado na norma EN 60335,
não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
Advertência! Nunca tente substituir o carregador por uma
tomada de energia normal.
Visão geral
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Controlo de volume
Selector de modo
Selector da estação
Escala de frequências
Terminal da ficha do adaptador
Suporte da ferramenta
Antena
Indicador de carga
Compartimento da bateria
Armazenamento
Fig. A
11. Adaptador de corrente
12. Ficha do adaptador
Montagem
Instalação do aparelho na parede (fig. B)
O aparelho pode ser instalado na parede para fornecer um
ponto de carregamento conveniente para a bateria.
◆ Encontre um local adequado dentro de casa, próximo a
uma tomada.
◆ Mantenha a mesma distância entre os orifícios de
montagem (13) na parte de trás do aparelho e a parede.
◆ Marque o local dos orifícios de montagem (14) na parede.
◆ Efectue uma perfuração (ø 6 mm, aprox. 35 mm de
profundidade) em cada local marcado.
◆ Insira as buchas fornecidas nos orifícios.
21
PORTUGUÊS
◆
◆
Insira os parafusos (6 x 50 mm) nas buchas.
Pendure o aparelho pelos parafusos.
Ligação do aparelho à energia eléctrica (fig. A)
Advertência! Para assegurar um funcionamento correcto,
certifique-se de que a ficha do adaptador está correctamente
virada para o terminal.
◆ Alinhe a ficha do adaptador (12) com o terminal (5).
◆ Empurre a ficha.
◆ Ligue o adaptador de corrente (11) à energia eléctrica.
Utilização
Carregar a bateria (fig. C)
A bateria precisa ser carregada antes da primeira utilização
e sempre que falhe em produzir potência suficiente para
realizar trabalhos que antes eram facilmente realizados.
Quando estiver a carregar a bateria pela primeira vez, ou após
armazenamento prolongado, ela aceitará somente 80% da
carga. Após vários ciclos de carga e descarga, a bateria
atingirá sua capacidade total. A bateria pode ficar quente
enquanto estiver a carregar; isto é normal e não indica um
problema.
Advertência! Não carregue a bateria a temperaturas
ambientes inferiores a 4 ºC ou superiores a 40 ºC. A temperatura
recomendada para carregar é de aproximadamente 24 ºC.
Para carregar a bateria (15), coloque-a no compartimento
(9).
◆ Verifique se o indicador vermelho de carregamento (8) se
acende.
A bateria se aquece durante o processo de carga. Após 3 horas
de carregamento, a baetria deverá estar recarregada e pronta
a utilizar nas suas aplicações regulares. Após aproximadamente
6 horas de carga, a bateria estará completa.
◆ Remova a bateria do compartimento.
Controlo de volume
◆ Ajuste o controlo de volume (1) conforme o nível desejado.
Selecção do modo
◆ Ajuste o selector de modo (2) conforme o modo desejado:
AM ou FM.
Ajuste da frequência
◆ Rode o selector da estação (3) até à frequência desejada
que é indicada pelo ponteiro (17).
Se o rádio estiver no modo FM, a recepção pode ser
melhorada aumentado a antena (7) e rodando-a na direcção
que forneça melhor recepção.
Funcionamento da bateria
O rádio pode funcionar através da bateria. O tempo de
funcionamento depende do tipo e voltagem da bateria.
Manutenção
O seu carregador Black & Decker não requer qualquer
manutenção além de sua limpeza regular.
Advertência! Desligue o carregador de bateria antes de
limpar o aparelho.
◆
Limpe regularmente o compartimento utilizando um pano
húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo ou de base
solvente.
◆
Colocação e remoção da bateria
◆ Para colocar a bateria (15), alinhe-a com o compartimento
(9). Deslize a bateria no receptáculo e empurre-a até que
ela encaixe no lugar.
◆ Para removê-la, prima os dois botões de fixação (16) e
puxe a bateria para fora do receptáculo.
Protecção do meio ambiente
Ferramentas
A Black & Decker oferece facilidades para a reciclagem
de produtos Black & Decker e baterias recarregáveis
uma vez que os mesmos tenham alcançado o final
de suas vidas úteis. Este serviço é fornecido sem
encargos. Para utilizá-lo, devolva seu produto a
qualquer agente de reparo autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso
nome.
Baterias
Funcionamento do rádio (fig. D)
◆ Rode o controlo de volume (1) no sentido dos ponteiros do
relógio para ligar o rádio.
◆ Rode o controlo de volume (1) no sentido contrário dos
ponteiros do relógio para desligar o rádio.
◆
22
As baterias Black & Decker podem ser recarregadas
muitas vezes. No final de sua vida técnicas baterias
Black & Decker podem ser recarregadas muitas
vezes. No final de sua vida útil, deite fora a bateria
sempre tendo em mente o cuidado com o meio
ambiente:
Deixe que a bateria se descarregue completamente e
depois remova-a da ferramenta.
PORTUGUÊS
◆
As baterias NiCd e NiMH são recicláveis. Leve-as ao seu
agente de reparação autorizado ou a uma estação local
de reciclagem.
Para verificar a localização do agente de reparo mais próximo
de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com.
Dados técnicos
Rádio
Voltagem
VAC
Corrente
mA
Intervalo de frequência
FM
MHz
AM
kHz
Potência do altifalante
W
Carregador
Voltagem
VAC
Voltagem de saída
VDC
Corrente de carga
mA
Tipo de bateria
Tempo aproximado de carregamento h
Peso
kg
R123F2
R143F2
11,2
340
11,5
340
87,5-108,5
525-1620
3
87,5-108,5
525-1620
3
230
12
780
A12
3
1,68
230
14,4
780
A14
3
1,68
Declaração de conformidade CE
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a:
73/23/CEE, 89/336/CEE, EN 55014, EN60335, EN 61000
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com.
Registe-se na nossa página da Internet em
www.blackanddecker.com para se manter actualizado
sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis
mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa
gama de produtos em www.blackanddecker.com.
Colin Wills, Director de engenharia
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
23
SVENSKA
Användningsområde
Brandfara! Undvik att kontakterna på ett frånkopplat
batteri kortsluts av metall (t ex vid förvaring av
batteriet i en verktygslåda).
Din Black & Decker radio/laddare är avsedd till att ladda
Black & Dekker NiCd-batterier och för att spela upp
radioutsändningar.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsanvisningar
◆
◆
◆
Varning! När man använder laddare är det viktig att man
bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för att
minska risken för brand, batteriläckage, personskador och
materialskador.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder
verktyget.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Laddare
◆ Använd endast Black & Dekker-laddaren till att ladda
batterier av typen och spänningen som specificerats
i tekniska data. Andra typer av batterier kan explodera
och förorsaka person- och materialskador.
◆ Försök aldrig ladda icke-uppladdningsbara batterier.
◆ Byt genast ut skadade sladdar.
◆ Utsätt inte laddaren för vatten.
◆ Öppna inte laddaren.
◆ Gör ingen åverkan på laddaren.
Laddaren är endast avsedd för inomhusanvändning.
Batterier
◆ Försök aldrig öppna batteriet.
◆ Utsätt inte batteriet för vatten.
◆ Förvara inte batteriet i utrymmen där temperaturen kan
överstiga 40 °C.
◆ Ladda endast inom temperaturområdet 4 °C till 40 °C.
◆ När batterierna kasseras ska instruktionerna i kapitlet
“Miljö” följas.
◆ Under extrema förhållanden kan batteriläckage uppstå.
Om du upptäcker vätska från batteriet skall följande
iakttagas:
- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa. Undvik
kontakt med huden.
- Vid kontakt med huden eller ögonen skall
instruktionerna nedan följas.
Varning! Batterivätskan, en 25-30% lösning av kaliumhydroxid,
kan vara skadlig. Vid kontakt med huden, spola omedelbart
med vatten. Neutralisera med en svag syra, t ex citronjuice
eller ättika. Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten
i minst 10 minuter. Kontakta läkare.
24
Batteriet får ej eldas upp.
Använd aldrig ett skadat batteri.
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera att laddarens spänning överensstämmer med
nätspänningen.
Laddaren är dubbelisolerad motsvarande EN 60335;
jordledare är således överflödigt.
Varning! Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en
vanlig nätkontakt.
Översikt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Volymkontroll
Lägesväljare
Stationsväljare
Frekvensskala
Adapteruttag
Verktygsstöd
Antenn
Laddningsindikator - laddning pågår
Batterihållare
Förvaring
Fig. A
11. Nätadapter
12. Adapterkontakt
Montering
Montera apparaten på väggen (fig. B)
Apparaten kan monteras på väggen som praktisk
laddningsplats för batterier.
◆ Välj ett lämpligt ställe inomhus, nära ett vägguttag.
◆ Överför avståndet mellan monteringsspåren (13) på
apparatens baksida till väggen.
◆ Markera monteringsspåren (14) på väggen.
◆ Borra ett hål (6 mm. dia. och ca. 35 mm djupt) vid varje
markerad plats.
◆ Sätt i motsvarande pluggar i hålen.
◆ Sätt i lämpliga skruvar (6 x 50 mm) i pluggarna.
◆ Häng apparaten på skruvarna.
SVENSKA
Anslutning av apparaten till nätuttaget (fig. A)
Varning! Kontrollera alltid att adapterkontakten sitter
ordentligt i uttaget för att apparaten ska fungera korrekt.
◆ Sätt i adapterkontakter (12) i uttaget (5).
◆ Tryck försiktigt fast kontakten.
◆ Anslut nätadaptern (11) till elnätet.
Batterianvändning
Radion kan drivas med batterier. Körtiden beror på batterityp
och –spänning.
Skötsel
Black & Dekker-laddaren behöver inget underhåll förutom
regelbunden rengöring.
Användning
Varning! Tag ur laddarkontakten före rengöring.
Laddning av batteriet (fig. C)
Batteriet måste laddas innan det används första gången och
alltid när verktyget inte längre fungerar effektivt. När batteriet
laddas första gången eller efter en längre tids förvaring är
laddningskapaciteten endast 80%. Efter flera uppladdningsoch urladdningscyklar uppnår batteriet full kapacitet.
Batteriet kan bli varmt under laddningen; detta är en normal
företeelse och indikerar inte något fel.
◆
Miljö
Verktyg
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom
att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall.
Lämna det till de uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt verktyget.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än
4 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad temperatur vid
laddning är cirka 24 °C.
Sätt i batteriet (15) i hållaren (9) när det ska laddas.
Kontrollera att den röda laddningsindikatorn (8) tänds.
Batteriet blir varmt när det laddas. Batteriet är laddat för
normal användning efter ungefär 3 timmar. Batteriet är
fulladdat efter ungefär 6 timmars laddning.
◆ Ta ut batteriet ur hållaren.
◆
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
Batterier
◆
◆
◆
Montering och borttagning av batteri
◆ Vid montering riktas batteriet (15) in mot hållaren (9).
Skjut sedan in batteriet i hållaren tills det snäpper fast.
◆ Vid borttagning av batteriet trycker du på knappen (16)
och drar ut det ur hållaren.
Black & Decker batterierna kan laddas många
gånger. Skydda miljön genom att lämna kasserade
batterier till därför avsedd uppsamlingsplats.
Ladda ur batteriet helt och tag sedan bort det från verktyget.
NiCd och NiMH batterier är återvinningsbara. Lämna dem
till inköpsstället eller den lokala återvinningsstationen.
Återlämnade batterier återvinns eller sänds till särskilda
behandlingsanläggningar.
Tekniska data
R123F2
Användning av radion (fig. D)
◆ Vrid volymkontrollen (1) medsols för att sätta på radion.
◆ Vrid volymkontrollen (1) motsols för att stänga av radion.
Volymkontroll
◆ Vrid volymkontrollen (1) till önskat läge.
Lägesval
◆ Vrid lägesväljaren (2) till önskat läge: AM eller FM.
Frekvensinställning
◆ Vrid stationsväljaren (3) till önskad frekvensinställning,
som anges av pilen (17).
Om FM-läget är inställt kan mottagningen förbättras om
antennen (7) förlängs och roteras i riktningen som ger den
bästa mottagningen.
Radio
Spänning
Ström
Frekvensområde
FM
AM
Högtalareffekt
Laddare
Spänning
Utspänning
Laddningsström
Batterityp
Laddningstid cirka
Vikt
VAC 11,2
mA 340
MHz 87,5-108,5
kHz 525-1620
W 3
VAC 230
VDC 12
mA 780
A12
tim 3
kg 1,68
R143F2
11,5
340
87,5-108,5
525-1620
3
230
14,4
780
A14
3
1,68
25
SVENSKA
EC-förklaring om överensstämmelse
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
73/23/EEG, 89/336/EEG, EN 55014, EN60335, EN 61000
Colin Wills, Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackdecker.se samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från
köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com.
26
Var god registrera dig på vår webbsajt
www.blackanddecker.com för att erhålla information om
nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om
märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan
återfinnas på www.blackanddecker.com.
NORSK
Bruksområde
Brannfare! Unngå at metall kortslutter kontaktene
på et batteri som er tatt ut (f.eks. ved oppbevaring
av batteriet i en verktøykasse).
Din Black & Decker-radio/lader er konstruert for å lade NiCdbatterier fra Black & Decker og for å motta radiooverføringer.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
◆
◆
◆
Advarsel! Når du bruker ladere, må du følge en del
grunnleggende sikkerhetsregler, se nedenfor, for å
redusere faren for brann, batterilekkasje, personskade og
materiell skade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom denne håndboken før
du begynner å bruke verktøyet.
Oppbevar denne håndboken på et lett tilgjengelig sted.
Ladere
◆ Bruk din Black & Decker-lader kun til å lade opp batterier
av den typen og med den spenningen som er oppført i de
tekniske spesifikasjonene. Andre typer batterier kan
eksplodere og forårsake person- og materialskader.
◆ Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
◆ Bytt straks ut defekte ledninger.
◆ Må ikke komme i kontakt med vann.
◆ Laderen må ikke åpnes.
◆ Ikke skad eller feilbehandle laderen.
Laderen er kun beregnet på innendørs bruk.
Batterier
◆ Må aldri åpnes.
◆ Batteriet må ikke komme i kontakt med vann.
◆ Må ikke oppbevares på steder hvor temperaturen kan
overstige 40 °C.
◆ Må bare lades ved lufttemperaturer mellom 4 °C og 40 °C.
◆ Når du kasserer batteriet, følger du instruksene som er
gitt i avsnittet “Miljø”.
◆ Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme.
Hvis du merker væske på batteriet, må du gjøre som
følger:
- Tørk forsiktig væsken av med en klut. Unngå kontakt
med huden.
- I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud eller øyne,
skal instruksjonene nedenfor følges.
Advarsel! Batterivæsken, en 25-30 % løsning av
kaliumhydroksid, kan være skadelig. Hvis det oppstår berøring
med hud, må du straks skylle med vann. Nøytraliser med en
svak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik. Hvis du får væsken
i øynene, må du rense dem med rikelig rent vann i minst
10 minutter. Kontakt lege.
Ikke brenn batteriet.
Bruk aldri et skadet batteri.
ELEKTRISK SIKKERHET
Kontroller at spenningen til laderen tilsvarer nettspenningen.
Laderen er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335.
Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
Advarsel! Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et
vanlig støpsel.
Oversikt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Volumkontroll
Modusvelger
Stasjonsvelger
Frekvensskala
Kontakt for adapterplugg
Verktøyanlegg
Antenne
Ladeindikator - lading pågår
Batteriholder
Oppbevaring
Fig. A
11. Adapter for nettspenning
12. Adapterplugg
Montering
Feste apparatet på veggen (fig. B)
Apparatet kan festes på veggen, slik at den blir en praktisk
ladestasjon for batterier.
◆ Finn et egnet sted innendørs i nærheten av en stikkontakt.
◆ Overfør avstanden mellom monteringssporene (13) på
baksiden av apparatet, til veggen.
◆ Marker plasseringen av monteringshullene (14) på
veggen.
◆ Bor et hull (6 mm diam., omtrent 35 mm dypt) ved hver av
markeringene.
◆ Sett de tilsvarende pluggene inn i hullene.
◆ Stikk passende skruer (6 x 50 mm) inn i pluggene.
◆ Heng apparatet på skruene.
27
NORSK
Kople verktøyet til strømtilførsel (fig. A)
Advarsel! For å forvisse deg om at apparatet fungerer som
det skal, må du alltid passe på at adapterpluggen er riktig
plasser i kontakten.
◆ Hold adapterpluggen (12) på linje med kontakten (5).
◆ Skyv pluggen forsiktig på plass.
◆ Kople nettspenningsadapteren (11) til et vegguttak.
Hvis radioen står på FM-båndet, kan du gjøre mottaket bedre
ved å trekke ut antennen (7) og dreie den i den retningen som
gir de beste mottaksforholdene.
Bruk
Vedlikehold
Lading av batteriet (fig. C)
Batteriet må lades før første gangs bruk og alltid når verktøyet
ikke lenger fungere effektivt. Når batteriet lades for første gang,
eller etter at det ikke har vært brukt i en periode,
er ladekapasiteten kun 80%. Etter flere ladings- og
utladingsperioder, vil batteriet oppnå full kapasitet.
Batteriet kan bli varmt mens det lades; dette er normalt og
indikerer ikke at noe er feil.
Batteridrift
Radioen kan brukes med batterier. Driftstiden avhenger av
batteritypen og spenningen.
Black & Decker-laderen din behøver ikke annet vedlikehold
enn at den rengjøres med jevne mellomrom.
Advarsel! Trekk ut kontakten når laderen skal gjøres ren.
◆
Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Miljø
Verktøy
Advarsel! Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen er under 4 °C
eller over 40 °C. Anbefalt ladingstemperatur: ca. 24 °C.
Når du skal lade batteriet (15), må du skyve det inn i
holderen (9).
◆ Sjekk om den røde ladeindikatoren (8) lyser.
Batteriet blir varmt under lading. Etter omtrent 3 timers lading
er batteriet tilstrekkelig ladet for alminnelig bruk. Etter om lag
6 timers lading vil batteriet være helt oppladet.
◆ Fjern batteriet fra holderen.
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen ved ikke
å kaste det sammen med vanlig avfall. Lever det til
en oppsamlingsplass som finnes i din kommune eller
der hvor du kjøpte verktøyet.
◆
Montere og fjerne batteriet
◆ Når du skal sette inn batteriet (15), må du holde det på
høyde med holderen (9). Skyv batteriet inn i holderen, og
trykk til det sitter på plass.
◆ Når du skal fjerne batteriet, trykker du på de to
utløserknappene (16) samtidig, mens du drar batteriet ut
av holderen.
Batterier
◆
◆
Black & Decker batteriene kan lades mange ganger.
Beskytt miljøet ved å levere kasserte batterier til en
oppsamlingsplass beregnet for dette.
Lad ut batteriene helt og ta de så ut av verktøyet.
NiCd og NiMH batterier er gjennvinningsbare. Lever de til
innkjøpsstedet eller din lokale gjennvinningsstasjon.
Innleverte batterier gjennvinnes eller sendes til et egnet
behandlingsanlegg.
Tekniske data
R123F2
Bruke radioen (fig. D)
◆ Skru volumkontrollen (1) med urviserne for å slå radioen på.
◆ Skru volumkontrollen (1) mot urviserne for å slå radioen av.
Volumkontroll
◆ Sett volumkontrollen (1) på ønsket nivå.
Velge modus
◆ Sett modusvelgeren (2) på ønsket modus. AM eller FM.
Frekvensinnstilling
◆ Skru stasjonsvelgeren (3) til den ønskede frekvensen,
som vist av viseren (17).
28
Radio
Spenning
Strøm
Frekvensområde
FM
AM
Høyttalereffekt
Lader
Spenning
Utgangsspenning
Ladestrøm
Batteritype
Ladetid, ca
Vekt
VAC 11,2
mA 340
R143F2
11,5
340
MHz 87,5-108,5
kHz 525-1620
W 3
87,5-108,5
525-1620
3
VAC 230
VDC 12
mA 780
A12
timer 3
kg 1,68
230
14,4
780
A14
3
1,68
NORSK
Samsvarserklæring for EU
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
73/23/EØF, 89/336/EØF, EN 55014, EN60335, EN 61000
Colin Wills, Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com.
Vennligst registrer deg på nettsiden vår:
www.blackanddecker.com for å holde deg oppdatert om
nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om
Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.com.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
29
DANSK
Anvendelsesområde
Brandfare! Undgå at kortslutte kontakterne på et
frakoblet batteri med metalgenstande (ved f.eks. at
have nøgler i samme lomme som batteriet).
Black & Decker radioen/opladeren er designet til opladning af
Black & Decker NiCd-batterier og til afspilning af
radioudsendelser.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
◆
◆
◆
Advarsel! Ved brug af opladere skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, herunder de nedenstående,
altid følges, således at risikoen for brand, lækkende
batterier og person- og materialeskader begrænses.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden
værktøjet tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen til fremtidig brug.
Opladere
◆ Black & Decker opladeren må kun benyttes til at oplade
batterier af den type og spænding, der er specificeret
i oversigten over de tekniske data. Andre batterier kan
eksplodere og derved forårsage personskader og skader
på ting.
◆ Man må aldrig forsøge at genoplade ikke-opladelige
batterier.
◆ Defekte ledninger skal straks udskiftes.
◆ Udsæt ikke opladeren for vand.
◆ Opladeren må ikke åbnes.
◆ Opladeren må ikke manipuleres.
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
Batterier
◆ Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.
◆ Udsæt ikke batteriet for vand.
◆ Opbevar ikke batteriet i lokaler, hvor temperaturen kan
blive højere end 40 °C.
◆ Batteriet må kun oplades ved omgivelsestemperaturer
mellem 4 °C og 40 °C.
◆ Ved bortskaffelse af batterier skal man følge vejledningen
i afsnittet “Beskyttelse af miljøet”.
◆ Under ekstreme forhold kan der forekomme
batteriutætheder. Hvis man opdager væske på batteriet,
skal man gå frem på følgende måde:
- Tør forsigtigt væsken af med en klud. Undgå kontakt
med huden.
- I tilfælde af, at væsken kommer i kontakt med huden
eller øjnene, skal man følge nedenstående vejledning.
Advarsel! Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
kaliumhydroksid, kan være skadelig. Ved hudkontakt skal der
omgående skylles med vand. Neutraliser med en mild syre
såsom citronsaft eller eddike. Ved øjenkontakt skylles med
rigeligt vand i mindst 10 minutter. Opsøg læge.
30
Brænd ikke batteriet.
Oplad ikke et beskadiget batteri.
ELEKTRISK SIKKERHED
Kontroller, om laderens spænding svarer til lysnettets spænding.
corresponds to the voltage on the rating plate.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335;
jordledning er derfor ikke påkrævet.
Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte laderenheden med et
almindeligt netstik.
Oversigt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Volumenkontrol
Funktionsvælger
Stationsvælger
Frekvensskala
Adapterstikpol
Værktøjsholder
Antenne
Opladningsindikator - “ladning i gang”
Batteristik
Opbevaring
Fig. A
11. Netadapter
12. Adapterstik
Samling
Montering af apparatet på væggen (fig. B)
Apparatet kan monteres på væggen og er derved et praktisk
opbevarings- og opladningssted for batterierne.
◆ Find et passende sted indendørs i nærheden af en
stikkontakt.
◆ Overfør afstanden mellem monteringshullerne (13) på
bagsiden af apparatet til væggen.
◆ Markér placeringen af monteringshullerne (14) på væggen.
◆ Bor et hul (ø 6 mm, ca. 35 mm dybt) på hver markering.
◆ Indsæt de tilsvarende rawlplugs i hullerne.
◆ Indsæt passende skruer (6 x 50 mm) i stikkene.
◆ Hæng apparatet op på skruerne.
DANSK
Tilslutning af værktøjet til elnettet (fig. A)
Advarsel! Vend altid adapterstikket korrekt i forhold til
polerne for at sikre, at apparatet virker som det skal.
◆ Justér adapterstikket (12) efter polen (5).
◆ Tryk forsigtigt stikket på plads.
◆ Slut netadapteren (11) til nettet.
Frekvensindstilling
◆ Drej stationsvælgeren (3) til den ønskede
frekvensindstilling, der angives med programviseren (17).
Hvis radioen står på FM, kan modtagelsen blive bedre ved at
man forlænger antennen (7) og drejer den i den retning,
der giver den bedste modtagelse.
Brug
Batteridrift
Radioen kan køre på batterier. Batteriets levetid afhænger af
type og spænding.
Opladning af batteriet (fig. C)
Batteriet skal oplades, før det tages i brug for første gang,
og derefter skal der genoplades når maskinen virker træg og
ikke længere arbejder med vanlig præstation. Når batteriet
oplades for første gang eller efter en længere periode uden at
være brugt, kan det kun oplades 80%. Efter adskillige
opladnings- og afladningsperioder opnår batteriet fuld
kapacitet. Batteriet kan blive opvarmet under opladning; dette
er normalt og er ikke ensbetydende med, at der er problemer.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet opladningstemperatur:
ca. 24 °C.
Vedligeholdelse
Black & Decker opladeren kræver ingen anden vedligeholdelse
end regelmæssig rengøring.
Advarsel! Tag opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
◆
Man skal regelmæssigt rengøre motorhuset med en fugtig
klud. Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler.
Miljø
Værktøj
Oplad batteriet (15) ved at skubbe det ind i
batteriholderen (9).
◆ Check, at den røde opladningsindikator (8) lyser.
Batteriet bliver varmt under opladningen. Efter ca. 3 timers
opladning er batteriet tilstrækkelig opladet til brug til
generelle anvendelser. Efter ca. 6 timers opladning er batteriet
fuldt opladet.
◆ Fjern batteriet fra holderen.
◆
Montering og demontering af batteriet
◆ Montér batteriet (15) ved at placere det på linje med
batteriholderen (9). Dernæst placeres batteriet i holderen
og skubbes på plads.
◆ Tag batteriet ud ved at trykke på udløserknappen (16)
samtidig med, at batteriet tages ud af batteriholderen.
Betjening af radioen (fig. D)
◆ Tænd for radioen ved at dreje volumenkontrollen (1) med
uret.
◆ Sluk for den ved at dreje volumenkontrollen (1) mod uret.
Volumenkontrol
◆ Drej volumenkontrollen (1) hen på det ønskede niveau.
Funktionsvalg
◆ Drej funktionsvælgeren (2) til den ønskede indstilling.
AM eller FM.
Når dit værktøj er udtjent, beskyt da naturen ved
ikke at smide det ud sammen med det almindelige
affald. Aflevér det til de opsamlingssteder, der
findes i din kommune eller der hvor du købte
værktøjet.
Batterier
◆
◆
Black & Decker batterierne kan genoplades mange
gange. Beskyt miljøet ved at aflevere de kasserede
batterier på dertil beregnede opsamlingssteder.
Aflad batteriet fuldstændigt og fjern det fra værktøjet.
NiCd og NiMH batterier kan genbruges. Aflever dem til
købsstedet eller til den lokale genbrugsstation.
Genanvendelige batterier genbruges eller sendes til
specielle behandlingsanlæg.
Tekniske data
R123F2
Radio
Spænding
Strøm
Frekvensområde
FM
AM
Speakerstyrke
VAC 11,2
mA 340
MHz 87,5-108,5
kHz 525-1620
W 3
R143F2
11,5
340
87,5-108,5
525-1620
3
31
DANSK
Lader
Spænding
Udgangsspænding
Opladningsstrøm
Batteritype
Opladningstid (ca.)
Vægt
VAC 230
VDC 12
mA 780
A12
t 3
kg 1,68
230
14,4
780
A14
3
1,68
EC overensstemmelseserklæring
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
73/23/EØF, 89/336/EØF, EN 55014, EN60335, EN 61000
Colin Wills, Teknisk direktør
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Reservedele / reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackdecker.dk samt www.2helpU.com.
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i
forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
32
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com.
Indskriv dig venligst på vores websted på adressen
www.blackanddecker.com for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.com.
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin radio/laturi on suunniteltu tämän työkalun
mukana toimitetun Black & Deckerin NiCD-akun lataamiseen
ja radion kuunteluun.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Älä polta akkuja.
Älä koskaan käytä viallisia akkuja.
Turvallisuusohjeet
◆
◆
◆
Varoitus! Latureita käytettäessä on aina noudatettava
mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen,
akkuvuotojen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden
riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Tarkista, että laturin jännite vastaa verkon jännitettä.
Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti;
siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.
Varoitus! Lataa akku ainoastaan mukana toimitetulla laturilla.
Laturit
◆ Käytä Black & Decker -laturia ainoastaan sellaisten
akkujen lataamiseen, joiden tyyppi ja jännite vastaavat
teknisiä tietoja. Muunlaiset akut saattavat räjähtää
aiheuttaen henkilö- ja esinevahinkoja.
◆ Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja.
◆ Vaihda vialliset johdot välittömästi.
◆ Älä altista johtoa vedelle.
◆ Älä avaa laturia.
◆ Älä vahingoita laturia.
Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Akut
◆ Älä koskaan yritä avata akkua.
◆ Älä altista akkua vedelle.
◆ Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila saattaa ylittää
+40 °C.
◆ Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa 4 °C - +40 °C.
◆ Kun poistat akun käytöstä, noudata kappaleessa
“Ympäristö” annettuja ohjeita.
◆ Ääriolosuhteissa akku saattaa vuotaa. Kun havaitset
akusta tulevan nestettä, toimi seuraavasti:
- Kuivaa neste varovasti pois siivousliinalla.
Vältä nesteen joutumista iholle.
- Mikäli nestettä joutuu iholle tai silmiin, noudata alla
olevia ohjeita:
Varoitus! Akkuneste (25-30 % kaliumhydroksidiliuosta)
saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle,
huuhdo se välittömästi vedellä. Neutralisoi akkuneste esim.
etikalla tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä joutuu silmiin,
huuhdo silmiä runsaalla vedellä vähintään 10 minuuttia, ja ota
heti yhteys lääkäriin.
Palovaara! Vältä, ettei irrotetun akun kontaktit mene
oikosulkuun metallin kanssa (esim. säilytettäessä
akkua työkalupakissa).
Yleiskatsaus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Äänenvoimakkuudensäädin
Toimintovalitsin
Asemanvalitsin
Taajuusasteikko
Sovitinliitäntä
Työkalutuki
Antenni
Latausvalo - lataus käynnissä
Akkuliitäntä
Säilytys
Kuva A
11. Verkkomuuntaja
12. Muuntajan pistotulppa
Kokoaminen
Laitteen kiinnittäminen seinään (kuva B)
Laite voidaan kiinnittää seinään, jolloin se toimii
latauspaikkana akuille.
◆ Valitse sopiva paikka sisätiloissa virtalähteen läheltä.
◆ Säädä ja seinän asennusaukkojen (13) välistä etäisyyttä.
◆ Piirrä seinään kiinnitysreikien (14) kohdat.
◆ Poraa reikä (ø6 mm, noin 35 mm syvä) kumpaankin
merkittyyn kohtaan.
◆ Laita mukana tulevat propputulpat reikiin.
◆ Asenna propputulppiin sopivat ruuvit (6 x 50 mm).
◆ Ripusta laite ruuveihin.
Laitteen liittäminen verkkovirtaan (kuva A)
Varoitus! Varmista oikea toiminta varmistamalla aina,
että sovitintulppa on suunnattu oikein liitännän kanssa.
◆ Kohdista muuntajan pistotulppa (12) liitännän (5) kanssa.
◆ Työnnä tulppa varovasti paikalleen.
◆ Kytke verkkomuuntaja (11) pistorasiaan.
33
SUOMI
Käyttö
Akun lataaminen (kuva C)
Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina
silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin,
jotka aikaisemmin hoituivat helposti. Ladatessasi akkua
ensimmäistä kertaa tai pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen,
latautuu se vain 80 %:sesti. Usean lataamis- ja
tyhjentymiskerran jälkeen akku saavuttaa täyden
kapasiteettinsa. Akku voi lämmetä ladattaessa; tämä on
normaalia eikä ole merkkinä minkäänlaisesta ongelmasta.
Varoitus! Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C asteen
lämpötiloissa. Suositeltu lämpötila lataamiseen on noin +24 °C.
Aseta akku (15) paikalleen telineeseen (9) lataamista
varten.
◆ Tarkista, että punainen latausvalo (8) palaa.
Akku lämpenee latauksen aikana. Akku on latautunut riittävän
täyteen normaalia käyttöä varten noin 3 tunnin lataamisen
jälkeen. Akku on latautunut täyteen noin 6 tunnin latauksen
jälkeen.
◆ Poista akku telineestä.
Huolto
Black & Decker -aturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen
lisäksi minkään muunlaista huoltoa.
Varoitus! Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista.
◆
Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla rievulla.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Kone
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
◆
Akun kiinnittäminen ja poistaminen
◆ Aseta akku (15) telineeseen (9) oikein. Liu’uta akkua
liitäntään, kunnes se lukittuu paikalleen.
◆ Poista akku painamalla vapautusnappia (16)
samanaikaisesti, kun vedät akkua irti.
Radion käyttäminen (kuva D)
◆ Kytke radio päälle kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä (1) myötäpäivään.
◆ Kytke radio pois päältä kääntämällä äänenvoimakkuuden
säädintä (1) vastapäivään.
Äänenvoimakkuudensäädin
◆ Käännä äänenvoimakkuuden säädin (1) haluttuun tasoon.
Tilan valinta
◆ Aseta tilanvalitsin (2) haluamaasi asentoon: AM tai FM.
Taajuusasetus
◆ Kierrä asemavalitsin (3) haluamaasi taajuuteen, jonka
osoitin (17) ilmoittaa.
Jos radio on FM-tilassa, vastaanottoa voidaan parantaa
vetämällä antenni (7) ulos ja kiertämällä sitä siihen suuntaan,
joka takaa parhaan vastaanoton.
Käyttö akulla
Radiota voidaan käyttää akkuvirralla. Käyttöaika määräytyy
akun tyypin ja jännitteen mukaan.
34
Akut
◆
◆
Black & Deckerin akut voidaan ladata useita kertoja.
Suojele luontoa viemällä loppuunkäytetyt akut niille
tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan.
Käytä akku täysin loppuun ja poista se sitten työkalusta.
NiCD ja NiMH -akut ovat kierrätettäviä. Voit viedä ne
niille tarkoitettuun keräysastiaan tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaan
kierrätykseen ja käsitellään asianmukaisesti.
Tekniset tiedot
R123F2
Radio
Jännite
Virta
Taajuusalue
FM
AM
Kaiutinteho
Laturi
Jännite
Lähtöjännite
Latausvirta
Akun tyyppi
Latausaika (noin)
Paino
VAC 11,2
mA 340
MHz 87,5-108,5
kHz 525-1620
W 3
VAC 230
VDC 12
mA 780
A12
h 3
kg 1,68
R143F2
11,5
340
87,5-108,5
525-1620
3
230
14,4
780
A14
3
1,68
SUOMI
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia:
73/23/EEC, 89/336/EEC, EN 55014, EN60335, EN 61000
Ole hyvä ja rekisteröidy verkkosivullamme
www.blackanddecker.com saadaksesi tietoja uusista
tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja
Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme
osoitteesta www.blackanddecker.com.
Colin Wills, Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackdecker.fi.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
35
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›
ÁÈ· Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Ù˘ Black & Decker Î·È ÁÈ· Ó·
·Ó·ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ Ú·‰ÈÔʈÓÈΤ˜ ÂÎÔÌ¤˜.
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%
˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜ Â·Ê‹˜, ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi.
EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙ Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi
ÓÂÚfi ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
◆
◆
◆
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ÊÔÚÙÈÛÙÒÓ, ı· Ú¤ÂÈ
¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ, ÁÈ· ÙÔÓ
ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ ·fi
Ì·Ù·Ú›Â˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο
ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ Û ·˘Ùfi ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙ ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ ÌÂ
̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (.¯. ÎÏÂȉȿ
Ô˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ›‰È· ÙÛ¤Ë Ì ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·).
ªË η›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ºÔÚÙÈÛÙ¤˜
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Black & Decker ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙË
ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ Î·È Ù˘ Ù¿Û˘ Ô˘
ÚԉȷÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙ· Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·. ™Â ¿ÏϘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÛËÌÂȈı› ‰È¿ÚÚËÍË,
ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Î·È ˙ËÌÈ¿.
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÌË
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
◆ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ηÏ҉ȷ.
◆ ªËÓ ÙÔÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.
◆ ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ‰ÈÂÚ¢ӋÛÂÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
ª·Ù·Ú›Â˜
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.
◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Û ÓÂÚfi.
◆ ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40 ÆC.
◆ ¡· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ ÌfiÓÔ ÛÂ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ÌÂٷ͇ 4 ÆC Î·È 40 ÆC.
◆ √ÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜”.
◆ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜, Ë Ì·Ù·Ú›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
˘ÁÚ¿ ÛÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
- ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ˘ÁÚ¿ Ì ¤Ó· ·Ó›. ∞ÔʇÁÂÙÂ
ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· Ì¿ÙÈ·,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
36
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ
Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿
EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ
Á›ˆÛ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ˘ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ÎÔÈÓ‹ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
°ÂÓÈ΋ EÈÛÎfiËÛË
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘
EÈÏÔÁ¤·˜ ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
EÈÏÔÁ¤·˜ ÛÙ·ıÌÒÓ
∫ϛ̷η Û˘¯ÓÔًوÓ
∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹
µ¿ÛË ÂÚÁ·Ï›Ԣ
∫ÂÚ·›·
EÓ‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘
£‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜
∞Ôı‹Î¢ÛË
EÈÎ. ∞
11. ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜
12. µ‡ÛÌ· ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô (ÂÈÎ. µ)
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ÙÔ›¯Ô fiÔ˘ ı· ÌÔÚÔ‡Ó
ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ¿ÓÂÙ·.
◆ µÚ›Ù ̛· ηٿÏÏËÏË ÛÙÂÁ·Ṳ̂ÓË ı¤ÛË ÎÔÓÙ¿ Û Ú›˙·
Ú‡̷ÙÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
◆
◆
◆
◆
™ËÌÂÈÒÛÙ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Û¯ÈÛÌÒÓ
ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (13) ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™ËÌÂÈÒÛÙ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ ÔÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (14).
∞ÓÔ›ÍÙ ̛· Ô‹ (‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 6mm Î·È ‚¿ıÔ˘˜ ÂÚ›Ô˘
35mm) Û ηı¤Ó· ·fi Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ÛËÌ·‰¤„·ÙÂ.
EÈÛ¿ÁÂÙ ̤۷ ÛÙȘ Ô¤˜ Ù· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· Ô‡·.
EÈÛ¿ÁÂÙ ηٿÏÏËϘ ‚›‰Â˜ (6 x 50mm) ̤۷ ÛÙ· Ô‡·.
∫ÚÂÌ¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ ÛÙȘ ‚›‰Â˜.
™‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙËÓ Ú›˙· (ÂÈÎ. A)
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! °È· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ó·
ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÒÛÙÂ Ô ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ó· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈṲ̂ÓÔ˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË.
◆ E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ (12) Ì ÙÔÓ
·ÎÚÔ‰¤ÎÙË (5).
◆ ™ÚÒÍÙ ··Ï¿ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ (11) ÛÙËÓ Ú›˙·.
ÃÚ‹ÛË
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. C)
∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
Î·È fiÔÙ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘
·Ï·ÈfiÙÂÚ· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·Ó Ì ¢ÎÔÏ›·. √Ù·Ó Ë Ì·Ù·Ú›·
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ÌÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË
·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ Î·Ù¿ ÙÔ 80%. ªÂÙ¿ ·fi
ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ·ÔÊfiÚÙÈÛ˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ı·
·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·. ∏ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó·
˙ÂÛÙ·ı› ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹ Ù˘. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ
Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi οÔÈÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو ÙˆÓ 4 ÆC ‹ ¿Óˆ ÙˆÓ 40 ÆC. ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÚ›Ô˘ 24 ÆC.
°È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· (15), ÂÈÛ¿ÁÂÙ¤ ÙË Ì¤Û· ÛÙË
ı‹ÎË (9).
◆ EϤÁÍÙ ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (8).
∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, Ë Ì·Ù·Ú›· ı· ˙ÂÛÙ·ı›. ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 3
ÒÚ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ı· Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈο ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ηÓÔÓÈΤ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜. ªÂÙ¿ ·fi ÊfiÚÙÈÛË
ÂÚ›Ô˘ 6 ˆÚÒÓ, Ë Ì·Ù·Ú›· ı· Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË.
◆ µÁ¿ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙË ı‹ÎË.
◆
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
◆ °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· (15), ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ
Ì ÙË ı‹ÎË (9). √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙË ı‹ÎË Î·È
ÛÚÒÍÙ ÙË Ì¤¯ÚÈ Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
◆ °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (16) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙË
Ì·Ù·Ú›· ¤Íˆ ·fi ÙË ı‹ÎË.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ (ÂÈÎ. D)
◆ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ (1)
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
◆ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ (1)
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘
◆ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ (1) ̤¯ÚÈ Ó·
Êı¿ÛÂÙ ÛÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
EÈÏÔÁ‹ ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
◆ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (2) ÛÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. AM ‹ FM.
ƒ‡ıÌÈÛË Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜
◆ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙ·ıÌÒÓ (3) ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË
Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ∏ Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ô˘ ·›˙ÂÈ Î¿ıÂ
ÊÔÚ¿ ÛÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·fi ÙÔ ‰Â›ÎÙË (17).
∞Ó ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙ· FM, Ë Ï‹„Ë ÌÔÚ› Ó·
‚ÂÏÙȈı› Ì ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Ù˘ ÎÂÚ·›·˜ (7) Î·È ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘
ÚÔ˜ ÙË ı¤ÛË Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚË Ï‹„Ë.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Ì·Ù·Ú›·
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì Ì·Ù·Ú›Â˜.
√ ¯ÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙËÓ Ù¿ÛË
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Black & Decker ‰ÂÓ ··ÈÙ› η̛· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔÓ
ηı·Ú›ÛÂÙÂ.
◆
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó·
˘ÁÚfi ‡Ê·ÛÌ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο
‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‰È·Ï‡Ù˜.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
EÚÁ·Ï›·
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Î·È ÙˆÓ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∏ ˘ËÚÂÛ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‰ˆÚ¿Ó. ∞Ó
ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·,
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ
·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
37
∂§§∏¡π∫∞
EÁÁ‡ËÛË
ª·Ù·Ú›Â˜
◆
◆
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
Â·Ó·ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜. √Ù·Ó ϤÔÓ ‰ÂÓ
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó, ·ÔÚÚ›„٠٘
Ì ÙÚfiÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ:
EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÌÂÙ¿ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ
·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Î·È NiMH Â›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈ̘.
™Ù›Ï٠٘ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker ηÈ
ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
ƒ·‰ÈfiʈÓÔ
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘
VAC
EÓÙ·ÛË Ú‡̷ÙÔ˜
mA
¶ÂÚÈÔ¯‹ Û˘¯ÓÔًوÓ
FM
MHz
AM
kHz
EÓÙ·ÛË Ë¯Â›ˆÓ
W
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘
VAC
∆¿ÛË ÂÍfi‰Ô˘
VDC
EÓÙ·ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ mA
∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘
ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË
h
µ¿ÚÔ˜
kg
R123F2
R143F2
11,2
340
11,5
340
87,5-108,5
525-1620
3
87,5-108,5
525-1620
3
230
12
780
A12
230
14,4
780
A14
3
1,68
3
1,68
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋
∫ÔÈÓfiÙËÙ·
∏ Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ·˘Ù¿
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÌÂ:
73/23/E√∫, 89/336/E√∫, EN 55014, EN60335, EN 61000
Colin Wills, ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ªË¯·ÓÈÎÔ‡ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
38
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û·
ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ
˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Black & Decker
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë Black & Decker
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ,
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜
ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›·
Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com.
¶·Ú·Î·ÏÒ ÂÁÁڷʛ٠ÛÙÔ website Ì·˜,
www.blackanddecker.com, ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙ ۯÂÙÈο ÌÂ
Ù· Ó¤· Ì·˜ ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜ Ì·˜.
¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη
Black & Decker Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË www.blackanddecker.com.
39
40
41
Australia
Belgique/België
Danmark
Deutschland
EÏÏ¿˜
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
New Zealand
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Türkiye
United Kingdom
42
5103602-30
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Internet: www.blackdecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
166 74 °Ï˘Ê¿‰·, ∞ı‹Ó·
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Internet: www.blackdecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651, Estoril
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 63 30
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 22 22
∆ËÏ. (210) 898 1616
∆ËÏ. (210) 898 3570
º·Í ™¤Ú‚Ș (210) 898 3285
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 8254 5444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 8254 5444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
06/03
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
○
○
○
◆ Sí
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆
Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is
deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆
Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt
første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-
◆ √¯È
◆ Non
..........................................................................
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Nej
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
○
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ No ◆ Nein
..........................................................................
○
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave?
◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ No ◆ Não
○
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
..........................................................................
..........................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ √¯È
◆ Non
◆ Nej
◆ No ◆ Nein
◆ Ei
◆ Sí
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ No ◆ Não
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
43
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Black & Decker i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della
Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van Black &
Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
06/03
44
5103602-30
○
○
○
○
○
○

Documentos relacionados