Starters Vegetarian RECIPE Fishes Meats

Transcripción

Starters Vegetarian RECIPE Fishes Meats
Starters
P
oached egg, green asparagus and chicken broth with Parmesan 22E
Huevo escaldado, con espárragos verdes y caldo de ave al parmesano
O
ur own home smoked Scottish salmon, potato, green apple and red onion salad, Isigny cream 29E
Salmón de Escocia ahumado en casa, con ensalada de patata, manzana verde, cebolla roja y nata de Isigny
C
aponata-style pressed Mediterranean vegetables with pistou, fresh goat’s cheese, raisins and almonds 23E
Prensado de verduras de verano al estilo caponata al pistou, con queso fresco de cabra, uvas y almendras
Scallop carpaccio, jellied citrus fruits with condiments
Speciality
/ especialidad
Train Bleu
31E
Carpaccio de vieiras y gelatina de cítricos con condimentos
H
ome-cooked duck foie gras, crystallised pear and cep mushrooms in vinegar 30E
Foie de pato hecho en casa, pera confitada y hongos al vinagre
L
angoustines in orange and vegetable marinade escabèche, crunchy fennel in Sicilian olive oil
29E
Cigalas en escabeche de naranja y verduras marinadas, hinojo crujiente con aceite de oliva de Sicilia
Meats
Speciality
/ especialidad
Train Bleu
V
eal cutlet Foyot, mushroom lasagne and green asparagus 46E
Chuleta de ternera Foyot, con lasañas de verduras y espárragos verdes
S
alers beef steak tartare prepared to your taste, mild or strong, 34E
Pont Neuf potatoes, mixed salad
Tartar de buey de Salers preparado al gusto, suave o fuerte, con patatas Pont-Neuf y ensalada mezclum
R
oast leg of lamb from our regions, served in slices, gratin dauphinois 37E
Speciality
/ especialidad
Train Bleu
Pierna de cordero de la región asada, servida en láminas, con gratén delfinés
C
huck steak “forgotten in the oven”, seasonal vegetables35E
Paletilla de buey asada a fuego lento, con verduras de temporada
H
eart of fillet of beef à la plancha, preserved shallots, Pont-Neuf potatoes, Béarnaise sauce
42E
Centro de solomillo de buey a la plancha, con chalotas confitadas, patatas Pont-Neuf
y salsa bearnesa
P
igeon breast with duck foie gras and green cabbage, the leg confit,44E
mashed potatoes with truffles
Suprema de pichón con foie de pato y col, con la pata confitada y puré de patatas trufado
Fishes
T
urbot poached in shellfish broth, Paimpol bean purée, Romanesco broccoli 48E
Rodaballo escalfado en caldo de marisco, con puré de judías planas y romanescu
B
asque-style monkfish, calamari and chorizo fricassée, sautéed Grenaille potatoes 42E
Rape a la vasca, con picado de chipirón y chorizo, y patatas grenailles salteadas
S
teamed cod, creamy risotto and pan-fried artichokes with Leccino olives 36E
Bacalao al vapor, con risotto cremoso y alcachofas salteadas con aceitunas de Leccino Whole grilled fish (depending on deliveries), steamed potatoes, whipped lemon butter
Pescado entero a la plancha (según las entradas de pesca del día), con patatas al vapor y mantequilla batida al limón
For two persons (price – see the chef’s market / Para dos personas (precio según mercado)
Vegetarian
RECIPE
M
arket vegetable shortbread cookie with Sicilian olive oil, rocket pesto27E
Tarta de verduras de temporada con aceite de oliva de Sicilia y pesto de rúcula
Salad
&
Cheeses
S
easonal salad, olives and preserved tomatoes, seasoning to your taste (olive or walnut oil) Ensalada de temporada, con aceitunas, tomates confitados y aliño al gusto (aceite de oliva o de nuez)
13E
P
latter of matured cheeses 17E
Bandeja de quesos curados
Desserts
Speciality
/ especialidad
Train Bleu
G
iant profiterole, Bourbon vanilla ice cream, vintage chocolate sauce
Profiterol gigante, con helado de vainilla de Bourbon y salsa de chocolate grand cru
18E
Golden Saint-James rum baba, whipped cream Baba al ron oscuro Saint-James, con chantilly
18E
Today’s éclair
Relámpago del tiempo, selección del chef repostero
16E
Iced meringue with citrus fruit, grapefruit mint sorbet
Merengue helado de cítricos, con sorbete de pomelo y menta
16E
Salty butter caramel layer-cake
Milhojas de caramelo con mantequilla salada
17E
Egg white meringue, mango heart Bourbon vanilla ice cream, caramel crunch
Huevos a la nieve, con el corazón de mango y helado de vainilla de Bourbon, con caramelo crujiente
16E
The chocolate cruncher’s shortcake
Galleta del devorador de chocolate
18E
Gourmet coffee or tea
Café o té gourmand
15E
All our ices and sorbets are provided by “Sorbets de Saint-Mandé” craft ices
Todos nuestros helados y sorbetes proceden de «Sorbets de Saint-Mandé» heladero artesano
Coffees
&
Teas
Le Train Bleu chose Nespresso for the quality of its coffee and wide choice of intense enchanting aromas,
elaborated in the tradition of the most experienced baristas.
Train Bleu ha seleccionado a Nespresso por la calidad de sus cafés, de envolventes aromas y sabores intensos,
elaborados según la tradición de los más expertos baristas.
Ristretto India (intensity / intensidad 10) o r / o Ristretto (intensity / intensidad 9)
6,10E
Espresso Forte (intensity / intensidad 7) o r / o Espresso Leggero (intensity / intensidad 6)
6,10E
Lungo Forte (intensity / intensidad 4)
6,10E
Espresso Decaffeinato (intensity / intensidad 7)
6,10E
Tea / Té Ceylan, Darjeeling o r / o Earl Grey
9,50E
Net prices – including service of 15 % of the price before taxes– February 2015.
Select Service Partner SAS – RCS Paris 309 892 230 – Capital: €20 000 000.
Headquarters: Im. Tour de Lyon, 185 rue de Bercy – 75012 Paris
Precios netos – servicio incluido del 15 % sobre el precio sin IVA – Febrero de 2015.
Select Service Partner SAS – RCS Paris 309 892 230 – Capital: 20 000 000 €.
Domicilio social: Im. Tour de Lyon, 185 rue de Bercy – 75012 París
Train Bleu
MENU
105E
With Pommery Brut Royal champagne (37,5cl per person)
Con champagne Pommery Brut Royal (37,5 cl por persona)
Appetizer: Smoked salmon, Granny Smith apple and Isigny cream
Para abrir boca: Salmón ahumado, con manzana Granny y nata de Isigny
Home-cooked duck foie gras, crystallised pear and cep mushrooms in vinegar
Foie de pato hecho en casa, con pera confitada y hongos al vinagre
Turbot poached in shellfish broth, Paimpol bean puree, Romanesco broccoli
Rodaballo escalfado en caldo de marisco, con puré de judías planas y romanescu
Champagne sorbet, fresh raspberries / Sorbete de champagne, con frambuesas frescas
Heart of fillet of beef, Perigord sauce, mashed potatoes with truffles
Centro de solomillo de buey, salsa Perigord y puré trufado
Iced meringue with citrus fruit, grapefruit mint sorbet
Merengue helado de cítricos, con sorbete de pomelo y menta
Small rum baba, whipped cream / Pequeño baba al ron con chantilly
Served for the whole table – at lunchtime until 2 pm and at dinnertime until 10 pm
Servido para todos los comensales de una mesa, en el almuerzo hasta las 14:00 h y en la cena hasta las 22:00 h
Arts’ MENU
62E
Poached egg, green asparagus
and chicken broth with Parmesan
Huevo escaldado, con espárragos verdes
y caldo de ave al parmesano
or / o
Caponata-style pressed Mediterranean vegetables
with pistou, fresh goat’s cheese, raisins and almonds
Prensado de verduras de verano al estilo caponata al pistou,
con queso fresco de cabra, uvas y almendras
Steamed cod, creamy risotto and pan-fried
artichokes with Leccino olives
Traveller’s MENU
48E
Roast leg of lamb from our regions,
served in slices, gratin dauphinois
Pierna de cordero de la región asada,
servida en láminas, con gratén delfinés
or / o
Strawberry layer-cake «Train Bleu»
Milhojas de fresa «Train Bleu»
Served in 45 minutes only at lunchtime
Servido en 45 minutos, únicamente en el almuerzo
Menu on offer for a maximum of 12 persons
Menú propuesto para 12 personas como máximo
Bacalao al vapor, con risotto cremoso y alcachofas
salteadas con aceitunas de Leccino
or / o
Chuck steak “forgotten in the oven”, seasonal vegetables
Paletilla de buey asada a fuego lento,
con verduras de temporada
Selection of cheeses / Selección de quesos
or / o
Golden Saint-James rum baba,
whipped cream
Baba al ron oscuro Saint-James,
con chantilly
or / o
The pastry chef’s suggestion / La sugerencia del chef repostero
Wine (37,5cl): Gaillac AOC Château Adelaïde white
or Côtes de Bourg AOC Laroche Joubert
Vino (37,5 cl) – Gaillac AOC blanco Château Adelaïde
o Côtes de Bourg AOC Laroche Joubert
or / o
Mineral water (50cl) / Agua mineral 50 cl
Children’s
MENU
21E
A half portion dish from the menu
(except veal cutlet and whole grilled fish)
Media ración de un plato a la selección de nuestra carta
(exceptuando la chuleta de ternera y el pescado del día)
Today’s éclair ,
or ice cream – 2 scoops
Un relámpago del tiempo
o Una copa de helado con 2 bolas
Your choice of beverage (Pepsi or Pepsi Max 33cl or
Vittel 25cl or fruit juice 20cl from concentrate)
Una bebida (pepsi o pepsi max 33 cl o vittel 25 cl o zumo de
fruta 20 cl a base de concentrado)
Under 12 years old / Menores de 12 años

Documentos relacionados

TB-Pages interieur-MENU-EN-ES-260x340.indd

TB-Pages interieur-MENU-EN-ES-260x340.indd Wine (37,5cl): Gaillac AOC Château Adelaïde white or Côtes de Bourg AOC Laroche Joubert Vino 37,5 cl por persona – Gaillac AOC blanco Château Adelaïde o Côtes de Bourg AOC Laroche Joubert

Más detalles

Starters Vegetarian OPTION Fishes Meats

Starters Vegetarian OPTION Fishes Meats Precios netos – servicio incluido del 15 % sobre el precio sin IVA – Junio de 2015. Select Service Partner SAS – RCS Paris 309 892 230 – Capital: 20 000 000 €. Domicilio social: Im. Tour de Lyon, 1...

Más detalles

Starters Vegetarian recipe OPTION Seafood Meats

Starters Vegetarian recipe OPTION Seafood Meats Served for the whole table – at lunch until 2pm and dinner until 10pm Servido para todos los comensales de una mesa –en el almuerzo hasta las 14 h y en la cena hasta las 22 h

Más detalles

Starters Vegetarian OPTION Fishes Meats

Starters Vegetarian OPTION Fishes Meats Fish of the day (depending on deliveries) - Pescado (según las entradas de pesca del día) G  rilled, whole, steamed potatoes, whipped butter with lemon

Más detalles