Conoce más sobre Tampico aquí
Transcripción
Conoce más sobre Tampico aquí
Colaboración fotográfica: Manolo Barroso, Charlie López, Miguel Ángel Camero, Colección de Alfonso Lobato, Jesús López, Rosa Elena Gutiérrez, Alberto González Flores, Marco Antonio González Garza, Guillermo Castellanos, Leticia Elías, Pedro Granados, Ángel García, Claudia Fernández Pecero, Julio Nevero, Tábata Samayoa, Ángel Pacheco, Lourdes Medina, Bertha Ruiz Ramírez. Agradecimientos: Cronista Vitalicio de Tampico Marco Antonio Flores Cronista Vitalicia de Ciudad Madero Carolina Infante Pacheco API Tampico Capitanía de Puerto de Tampico ÍNDICE Index TAMPICO MIRAMAR Tampico Miramar 2 HISTORIA History 3 CONECTIVIDAD AÉREA Y TERRESTRE Airline Transportation 9 API Altamira Refinería Francisco I. Madero, Petróleos Mexicanos Diócesis de Tampico Asociación Mexicana de Hoteles del Sur de Tamaulipas ATRACTIVOS TURÍSTICOS Tourist Attractions 10 ARQUEOLOGÍA Y MUSEOS Archaeology and Museums 21 TRADICIONES Y CULTURA Culture and Tradition 22 ENCUENTRO CON LA NATURALEZA EN PLAYA, RÍO Y LAGUNAS Encounter with nature in the beach, river and lagoons 24 ACTIVIDADES Y EVENTOS DEPORTIVOS Y CAMPOS DE GOLF Activities and Sports Tournaments / Competitions 27 LA GASTRONOMÍA DEL NORESTE Y LA HUASTECA Northeast and la Huasteca Cuisine 29 INFRAESTRUCTURA DE CONGRESOS Y EVENTOS Infraestructure 30 TURISMO RELIGIOSO Religious Tourism 32 DIRECTORIO DE SERVICIOS Directory of Services 34 Hotel Camino Real Tampico Hotel Imperial de Tampico Hotel Arenas del Mar Club Maeva Miramar Museo de la Cultura Huasteca del Instituto Nacional de Arqueología e Historia (INAH) Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas (CONANP) Museo La Victoria de Tampico Espacio Cultural Metropolitano Centro de Convenciones Expo Tampico Restaurante El Lindero Tortas Jerry Blanca Pulido Ramírez Jaime Salinas Carús´ Tampico-Miramar Se terminó de imprimir en diciembre de 2015 en Publicarte 14 y 16 Rafael Tejeda # 251 Col. Magisterial Cd. Victoria, Tamaulipas Tel. (834) 305. 90. 21 TAMPICO MIRAMAR Tampico Miramar Puente Tampico que conecta los estados de Tamaulipas y Veracruz UBICACIÓN GEOGRÁFICA GEOGRAPHIC LOCATION Playa Miramar de Ciudad Madero Ubicado en el sur del territorio tamaulipeco Tampico – Miramar es la principal región turística del Noreste de México, conformada por las ciudades de Tampico, Ciudad Madero y Altamira, Tamaulipas. CLIMA El clima predominante es de tipo subtropical húmedo. La temperatura promedio es de 24º C con máxima de 37º C . Tampico Miramar is the main touristic destination in northeastern Mexico. Overlooking the Gulf, in the southern tip of the State of Tamaulipas, TampicoMiramar includes the cities of Tampico, Ciudad Madero and Altamira. CLIMATE The prevailing climate is humid subtropical. The average temperature is 75°F with a maximum of 98°F. 2 HISTORIA History CULTURA HUASTECA Tampico-Miramar se ubica en la región huasteca tamaulipeca, zona de abundante y bella naturaleza, en donde se conservan las tradiciones, principalmente en la música y en la gastronomía, de la cultura téenek o huasteca. La ciudad principal de la huasteca fue Tampico, conocida como un centro económico justo y como su capital económica. Los huastecos dejaron diversos vestigios de su cultura, viviendo de la caza, pesca, agricultura y de las grandes salinas de tipo marino. Tampico es la única ciudad de Tamaulipas cuyo nombre procede de la lengua téenek y significa lugar de perros de agua por la enorme cantidad de nutrias que anteriormente habitaban en las cercanías de los ríos Pánuco y Tamesí. HUASTECA CULTURE Tampico-Miramar is part of the Huasteca cultural region, a site with abundant and beautiful nature, where the traditions of the Téenek or Huasteca culture, mainly in music and gastronomy can be savoured. Piezas exhibidas en el Museo de la Cultura Huasteca de Tampico Tampico is the only city in Tamaulipas whose name comes from the Téenek language and it means place of otters, which lived by the Pánuco and Tamesí rivers. * El género musical de la huasteca es el huapango que significa sobre la tarima. Musically, the Huasteca region is known for huapango, which translates as “on the wooden flooring”. En el Espacio Cultural Metropolitano (conocido como “Metro”) en Tampico se encuentra el Museo de la Cultura Huasteca del INAH. Inside the City Theater, known as “Metro”, Espacio Cultural Metropolitano you can visit the Huasteca Culture Museum, and get to know more of this fascinating culture. * El Tampico indígena existe desde hace más de mil quinientos años. En 1532 arribó Fray Andrés de Olmos evangelizando a los indígenas huastecos en su propia lengua. The indigenous Tampico has existed for over 1500 years. On 1532, Priest Andrés de Olmos arrived and evangelized the indigenous huastecos in their own language. ALWA KIXK HULICH = BIENVENIDOS (EN TÉENEK) ALWA KIXK HULICH = WELCOME (IN TÉENEK) Escultura de Fray Andrés de Olmos, ubicada en el Boulevard Adolfo López Mateos en Tampico Blanca Pulido, máxima exponente del huapango portando el traje típico del estado: la cuera tamaulipeca. 3 ORÍGENES DE ALTAMIRA, TAMPICO Y CIUDAD MADERO ORIGINS OF ALTAMIRA, TAMPICO AND CIUDAD MADERO Altamira La Villa de Altamira fue fundada por José de Escandón el 2 de mayo de 1749. La abundante producción de sal de mar de Altamira impulsó el progreso económico en la zona favoreciendo el comercio marítimo. El Tampico Moderno En 1823, Antonio López de Santa Anna otorgó un permiso a los altamirenses para fundar una nueva población: la actual ciudad de Tampico, constituida con la intención de contar con un Puerto del lado norte del Río Pánuco para evitar los aranceles de la Aduana del Pueblo Viejo de Tampico, en Veracruz. Vista entre telones de Tampico del artista José Ruiz Diez Altamira The town of Altamira was founded by Jose de Escandón on May 2nd, 1749. The abundant production of sea salt from Altamira boosted the economy and the maritime trade. Ciudad Madero El 1º de mayo de 1924 se forma Villa Cecilia en los antiguos poblados colindantes al río Pánuco y al Golfo de México (que formaban parte de Altamira y de Tampico) y el 11 de septiembre de 1930 la Villa asciende a Ciudad nombrándose, en memoria al prócer de la Revolución, como Ciudad Madero. The Modern Tampico In 1823, Antonio López de Santa Anna granted a permit from Altamira to establish a new town: Tampico, with the purpose of having a port on the northern side of the Pánuco River in order to avoid the customs duties from Pueblo Viejo in Veracruz. Zona Conurbada del Sur de Tamaulipas Hoy en día las ciudades de Tampico, Madero y Altamira son la zona metropolitana costera más importante de México en conjunto con las poblaciones cercanas del norte de Veracruz. Ciudad Madero On May 1st, 1924 the Villa Cecilia was established in the old towns adjacent to the Pánuco River and the Gulf of Mexico, formerly part of Altamira and Tampico. On September 11th, 1930 the town was upgraded to City, naming it Ciudad Madero after the revolutionary hero. En esta próspera zona se reúnen dos puertos de altura (Tampico y Altamira), la Refinería Francisco I. Madero, la zona industrial de Altamira y en el plano turístico: la Playa Miramar de Ciudad Madero, el sin igual Centro Histórico de Tampico, ríos, lagunas y servicios de lo mejor para el visitante. Southern Tamaulipas Metropolitan Area Nowadays, the cities of Tampico, Madero and Altamira constitute the most important coastal metropolitan region in Mexico. In this thriving region, two deep sea ports come together: Tampico and Altamira; the Ciudad Madero Oil Refinery; the Industrial area of Altamira and in the tourist front: Ciudad Madero’s Miramar Beach, the Historic Center of Tampico, rivers, lagoons and a complete infrastructure for visitors. Kiosco de la Plaza principal e Iglesia de Santiago Apóstol. Altamira. * Imagen de cera de Doña Cecilia Villarreal, fundadora de Ciudad Madero y primera prestadores de servicios de alojamiento 4 Villa Cecilia se nombró en sus inicios a Ciudad Madero por doña Cecilia Villarreal, mujer que a principios del siglo XIX estableció un famoso mesón a orillas del Río Pánuco, en donde se albergó a tropas mexicanas que defendieron nuestra Patria en 1829. In its initial stages, Ciudad Madero was named Villa Cecilia after Ms. Cecilia Villarreal, a woman who established a famous inn by the Panuco River at the beginning of the XIX century that hosted Mexican troops which defended our country in 1829. PUERTO DE TAMPICO El Puerto de Tampico es el segundo más antiguo de México, después de Veracruz. Fue en 1824 cuando se le concede a Tampico el carácter de Puerto de Altura. En 1870 se inaugura el primer muelle del Puerto de Tampico. En sus inicios al Puerto arribaban buques mercantes que principalmente llevaban minerales como la plata hacia Nueva Orleáns e Inglaterra. Hoy en día el Puerto de Tampico abarca 44 km de frente de agua en ambas márgenes del río Pánuco, abarcando la ribera de los Municipios de Tampico y Ciudad Madero, Tamaulipas; así como de Pánuco y Pueblo Viejo, Veracruz. En los últimos años, el sector plataformero ha posicionado al Puerto de Tampico como líder en el ramo a nivel nacional. El Puerto se ha especializado también en el manejo de acero, madera, carga general, granel mineral, estructuras sobredimensionadas y cargas diversas. La Administración Portuaria Integral de Tampico promueve intensamente el desarrollo del Puerto enfrentando los retos actuales por lo que se ha desarrollado el Proyecto de la Terminal de Usos Múltiples de Ciudad Madero que lo hará más competitivo y permitirá la reconversión de las Terminales Públicas en Tampico con propósitos turísticos, comerciales e inmobiliarios. PUERTO DE ALTAMIRA Con 30 años de existencia, el puerto de Altamira, concebido bajo el modelo de Puerto Industrial, es hoy por hoy el puerto mexicano con mayor inversión privada y uno de los que más inversiones públicas realiza, generando más de 6 mil empleos directos. El recinto portuario se conforma por 3,075 hectáreas, el complejo industrial abarca más de 9,500 hectáreas. La extensión del complejo permite además del manejo de carga general, el de fluidos petroquímicos, gas natural y minerales, así como la construcción de plataformas petroleras de aguas profundas. En este sentido, en fecha reciente se anunció la ejecución de un magno proyecto para construir en Altamira el primer astillero de plataformas de perforación auto elevables en altamar. Muelles del Puerto de Tampico ubicados frente a la Zona Centro de la Ciudad Más del 50% de la construcción de plataformas del país se desarrollan en el Puerto de Tampico THE PORT OF TAMPICO The Port of Tampico is the second oldest in Mexico, after the Port of Veracruz. It was in 1824 when Tampico was granted the role of deep sea port. In its initial stages, merchant vessels arrived at the Port which mainly carried minerals such as silver to New Orleans and England. Nowadays, the Port of Tampico covers 27 miles of waterfront in both sides of the Panuco River, embracing the riverside of the municipalities of Tampico, Madero City and Altamira, Tamaulipas; as well as Panuco and Pueblo Viejo, Veracruz. In recent years, the platform sector has position the Port of Tampico as the leader in the industry at a national level. The Port also specializes in steel, wood, over-sized structures and diverse loads. The Port Administration currently develops the Multipurpose Terminal Port in Ciudad Madero. This Project includes new terminals closer to the river mouth, ensuring a competitive touristic port envisioned for international cruises. PORT OF ALTAMIRA Founded 30 years ago, the Port of Altamira, is nowadays the Mexican port with the greatest private investments and is among the top public investors, generating more than 6,000 jobs. The complex carries mainly petrochemical fluids, natural gas and minerals, as well as the construction of deep sea oil platforms. They recently announced the execution of a new project to build the first self-rising drilling shipyard in the coast. En el Puerto de Altamira se cuenta con terminales privadas competitivas a nivel internacional 5 LA VICTORIA DE TAMPICO DE 1829 La independencia total de México se consumó en las Batallas de 1829 conocidas como el pasaje histórico “La Victoria de Tampico”, que tuvieron lugar en los Municipios de Tampico Alto y Pueblo Viejo, Veracruz y en Tampico, Altamira y Villa Cecilia (hoy Ciudad Madero), Tamaulipas. En dichas Batallas, las fuerzas mexicanas encabezadas por Antonio López de Santa Anna vencieron a las de Isidro Barradas, quien pretendía reconquistar México para los españoles. Los Dragones de Tampico, carga de caballería del Ejército Mexicano de 1829 THE VICTORY OF TAMPICO 1829 The Independence of Mexico concluded with the battles of 1829 known as the historic passage “The Victory of Tampico”, which took place in the cities of Tampico Alto and Pueblo Viejo, Veracruz and in Tampico, Altamira and Villa Cecilia, now Ciudad Madero, Tamaulipas. In these battles, the Mexican troops leaded by Antonio Lopez de Santa Anna defeated those of Isidro Barradas, who pretended to reconquer Mexico for the Spaniards. Tampico was named Heroic City. La Barra in Ciudad Madero is a Heroic Site, since the last battle in defending the sovereign leaders of our country took place here. * Mapa de operaciones de la invasión española de 1829 exhibido en el Museo de La Victoria de Tampico Tampico fue reconocido como una Ciudad Heroica por la Victoria de 1829. Tampico was recognized as a heroic City because of the battle in 1829. “Monumento al Soldado Mexicano de 1829” ubicado en la Plaza de la Libertad de Tampico. PORFIRIATO La Ciudad de Tampico fue un ícono del progreso que caracterizó al país siendo Presidente Porfirio Díaz Mori (periodo de 1876 a 1910). Los tendidos de las vías del Ferrocarril hacia Tampico, el desarrollo del Puerto de Tampico incluyendo el Canal de Navegación, el Faro de la Barra y las Escolleras de Playa Miramar; así como el majestuoso Edificio de la Aduana son herencia de esta época y son obras que siguen en uso. PORFIRIATO The city of Tampico was an icon of progress while Porfirio Díaz was President. (from 1876 to 1910). The development of the railroad system to Tampico, the Port, including the Navigation Channel, the Lighthouse of La Barra and the Sea Wall of Miramar Beach, as well as the Customs Building, are a heritage of President Diaz. Foto de finales del siglo XIX del edificio de La Campana, ubicado contra esquina de la Plaza de La Libertad * La Barra en Ciudad Madero es también un sitio Heroico, ya que en él se libró la última de las batallas en defensa de la soberanía de nuestro país ante España. La Barra in Ciudad Madero is also a heroic site, since the last battle in defending the sovereign leaders of our country took place here. 6 * El Edificio Histórico de la Aduana de Tampico (inaugurado en el año 1900) es uno de los 10 legados más bellos del Porfiriato en el país, al lado de íconos arquitectónicos como el Palacio de Bellas Artes de la Ciudad de México y el Teatro Juárez en Guanajuato. En el Edificio se encuentran guías turísticos que dirigen recorridos gratuitos todo el año. The Historic Customs Building of Tampico, inaugurated in 1900, is one of the 10 most beautiful legacies of the Porfiriato in the country, next to architectural icons like the Palace of Fine Arts in Mexico City and the Juarez Theater in Guanajuato. There are tourist guides in the building which offer free tours all year long. Foto antigua Edificio de la Aduana de Tampico * El Faro de la Barra, ubicado en lo que hoy es Ciudad Madero, fue inaugurado en 1883 y conserva su torre estructural (traída de Pittsburgh, Pennsylvania) y su maquinaria original (de París, Francia). The Lighthouse of La Barra, located where Ciudad Madero is today, was unveiled in 1883 and its structural tower (brought from Pittsburgh, Pennsylvania) remains intact with its original machinery (from Paris, France). Construcción de las Escolleras de Playa Miramar, Ciudad Madero * Con el fin de proteger la entrada de buques al río Pánuco, Díaz mandó construir la Escollera de Playa Miramar, para lo cual se tuvieron que trasladar gigantescas piedras de la huasteca potosina en ferrocarril. In order to protect the entrance of the ships to the Pánuco River, Diaz had built the Sea Wall of Miramar Beach, for which they had to bring giant stones from the Huasteca in San Luis Potosí state on railway. Faro de la Barra, Ciudad Madero * Frente a la Plaza de la Libertad en Tampico, se erige una escultura de Porfirio Diaz en el segundo piso del Edificio Mercedes, que fuera propiedad de don José Castelló, abuelo de doña Carmelita Romero Rubio Castelló, segunda esposa del Presidente. In front of the Liberty Square in Tampico there is a sculpture of Porfirio Díaz on the second floor of the Mercedes Building, which belonged to José Castelló –grandparent of Mrs. Carmelita Romero Rubio Castelló- the second wife of the President. Monumento al General Porfirio Diaz 7 INDUSTRIA FERROCARRILERA En 1878 el Gobierno federal autorizó la construcción de un ferrocarril que comunicara la capital potosina con el Puerto de Tampico. El servicio ferroviario de Tampico comenzó a operar en 1890 a San Luis Potosí y a Monterrey. Estación del Ferrocarril, la cual fue edificada en 1936 Las líneas ferroviarias continúan siendo operadas por Ferromex y Kansas City Southern dedicadas al transporte de carga, prestando un intenso servicio a los Puertos de Tampico y Altamira y a la Refinería Madero. Cuadrilla de perforación en 1902, en Ébano, San Luis Potosí, equipada con un vehículo de tracción a vapor RAILWAY INDUSTRY The Tampico Railway Service began to operate in 1890 to San Luis Potosí and Monterrey. The railway lines continue to be operated by Ferromex and Kansas City Southern dedicated to the transportation of cargo, intensively working with the Ports of Tampico, Altamira and the Madero Oil Refinery. AUGE PETROLERO En 1899 los ferrocarrileros vivieron la crisis del carbón y buscando nuevas alternativas se asociaron con norteamericanos para la búsqueda del petróleo, encontrándolo primeramente en Ébano, S.L.P., un punto cercano al Puerto de Tampico, iniciándose el auge petrolero. Época que definió a nuestra zona como una de las urbes más importantes del mundo en su momento. Fue entonces cuando se generó una gran riqueza en Tampico y con ello un aumento de la población de cinco mil a cien mil habitantes en menos de diez años, creándose en esa época las zonas residenciales de Tampico y lo que hoy es Ciudad Madero. A la zona arribó una población cosmopolita que cambió el rumbo de su historia en adelante, logrando una fusión única de costumbres, arquitectura, gastronomía y más. Las telas más finas, los perfumes y toda clase de artículos de lujo llegaban a Tampico, así como personajes de la nobleza, el medio artístico y político de todo el mundo. * La huasteca está plena de yacimientos petrolíferos que han sido llamados la Faja de Oro. OIL INDUSTRY BOOM In 1899, the railway workers suffered a crisis and seeking for new alternatives an association with American Companies to find oil was made. The city of Ébano, San Luis Potosí, near Tampico, is where the oil boom began. This age defined our zone as a reference worldwide. Cosmopolitan leaders, including nobels and artists arrived from Europe, who changed the course of our history, achieving a unique fusion of cultures, architecture and gastronomy. The Oil Refinery Francisco I. Madero dates from 1914, being originally the English company El Águila. The refinery continues operating in a complex of more than 550 hectares in Ciudad Madero; where there are also other production plants from Petróleos Mexicanos. Tampico and Ciudad Madero are history, tradition and urge for oil. La Refinería Francisco I. Madero data de 1914, siendo originalmente de la compañía inglesa El Águila, la Refinería continúa en operaciones en un complejo modernizado de más de 550 hectáreas en Ciudad Madero; en donde también se ubican otros centros productivos de Petróleos Mexicanos. Tampico y Ciudad Madero son historia, tradición y vocación petrolera. Foto antigua de la Refinería Francisco I. Madero, antes Refinería El Águila A un centenario de su fundación, la Refinería Francisco I. Madero se encuentra en activa producción con sus 22 plantas de proceso 8 CONECTIVIDAD AÉREA Y TERRESTRE Airline Transportation Aeropuerto Internacional de Tampico Gral. Francisco Javier Mina AÉREA En la década de los años veinte se realizó el primer vuelo de la Compañía Mexicana de Aviación desde la Ciudad de México con destino a Tampico, por lo que somos considerados como “La cuna de la aviación comercial”. Este aeropuerto es el segundo en importancia de todo el noreste del país solo detrás del Aeropuerto de Monterrey. En el Aeropuerto Internacional de Tampico Gral. Francisco Javier Mina, operan cuatro líneas nacionales y una internacional, así como algunas compañías de vuelos chárter. Los destinos más importantes son: Ciudad de México, Monterrey, Guadalajara, Veracruz, Cancún, Reynosa, Villa Hermosa y Houston, Tx. EEUU. TERRESTRE Placa alusiva al surgimiento de la Aviación Comercial en Tampico ubicada en el antiguo Aeropuerto de la Ciudad The first commercial airflight in our country from Mexico City to Tampico by the Company Mexicana de Aviación, gave us the name and recognition as “the craddle of comercial aviation”, in the 20¨s. Our International Airport is currently second in northwest Mexico, only after Monterrey’s Airport. Four domestic airlines, one international and several charter flight companies operate nowadays, connecting destinations as Mexico City, Monterrey, Guadalajara, Veracruz, Cancún, Reynosa, Villahermosa and Houston, Texas. El servicio carretero desde Tampico-Miramar es seguro y eficiente conectándonos con las principales arterias del país. Destaca la reciente apertura del Corredor Económico Interoceánico del Norte que ha beneficiado a nuestros dos Puertos al ser considerado un importante nodo logístico mundial para el traslado de mercancías entre Asia, Europa, Estados Unidos, Canadá y el sur de México; así como la próxima conexión desde Tampico hacia la Ciudad de México a través de la nueva autopista, en donde Tampico-Miramar estará a tan solo cinco horas de distancia de la capital del país. The modern and efficient highway system connect Tampico and Ciudad Madero with the main cities of the country. The recent opening of the North Intercoastal Economic Corridor has benefit our two Ports since it’s consider an important world logistic node for the transportation of merchandise among Asia, Europe, United States, Canada and Southern Mexico. Edificio original de la aviación de Tampico, hoy terminal privada y de vuelos charter Carreteras y distancias (Fuente: Secretaría de Comunicaciones y Transportes) Roads and distances (Source: Secretaría de Comunicaciones y Transportes) Origen-Destino / Origin-Destination México-Tampico Monterrey-Tampico San Luis Potosí-Tampico Matamoros-Tampico Reynosa-Tampico Cd. Victoria-Tampico Nuevo Laredo-Tampico Distancia / Distance 542 km 530 km 399 km 476 km 516 km 232 km 746 km Carretera / Road Carretera 130 y 85 Carretera 81 y Carretera 85 Carretera 70 Carretera 80 Carretera 80 Carretera 81 Carretera 2 9 ATRACTIVOS TURÍSTICOS Tourist Attractions PLAYA MIRAMAR DE CIUDAD MADERO Ciudad Madero cuenta más de ocho kilómetros de un litoral de ensueño: Playa Miramar, tercer lugar como destino carretero de playa y la primera certificada como playa limpia y sustentable en el Golfo de México. Playa Miramar otorga a esta zona la posición número uno como destino de sol y playa del Noreste de México. Playa Miramar es la preferida por turistas que principalmente viajan en familia por su fina arena clara y su suave pendiente, lo cual permite a los bañistas introducirse con tranquilidad al mar. Los estudios de afluencia y perfil del mercado turístico definen a Playa Miramar como un destino familiar, carretero y de costo accesible. Club de playa de hotel ubicado en Bulevar Costero de Playa Miramar de Ciudad Madero La infraestructura hotelera y de servicios en Playa Miramar es la más importante del estado de Tamaulipas, la cual ha crecido y se ha consolidado. Playa Miramar cuenta con cerca de 500 habitaciones en su zona hotelera y accesos. MIRAMAR BEACH IN CIUDAD MADERO Ciudad Madero has more than eight kilometers of dreamy coastline: Miramar Beach is the first certified as sustainable and clean beach in the Mexican Gulf. Miramar Beach is given the position as the number one destination for sun and beach in Northeast Mexico. A family oriented for its beautiful white sand and gently slope, allowing bathers to calmly enter the sea. The influx study and touristic market profile define Miramar Beach as a family, highway and affordable destination. The Hotel and service infrastructure in Miramar Beach, which has grown and consolidated, is the most important in Tamaulipas. Miramar Beach has around 500 bedrooms in the hotel zone and main entrances. Playa Miramar de Ciudad Madero. Viernes de Semana Santa 2015 10 11 CERTIFICACIÓN EN SUSTENTABILIDAD Y CALIDAD DE AGUA Desde el 2010, Miramar ostenta la certificación ambiental derivada de la Norma NMX-AA-120-SCFI-2006 Nivel III de SEMARNAT, en una extensión de 1,550 metros. Esta Norma mexicana incluye medidas para la protección al ambiente en las playas de México en materia de calidad del agua, manejo de residuos sólidos, infraestructura costera, educación ambiental, seguridad y servicios. SUSTAINABILITY AND QUALITY CERTIFICATION IN WATER Since 2010, the Environmental Certification derived from the standard MX-AA-120-SCFI-2006 Level III of SEMARNAT, an extension of 1,150 meters was awarded to Miramar Beach. This International Standard includes measures for environmental protection on Mexico’s beaches regarding water quality, solid waste management, coastal infrastructure, environmental education, security and services. Playa Miramar de Ciudad Madero ostenta el Nivel III de Certificación bajo la Norma 120 de SEMARNAT, que implica el cumplir con un mínimo del 90% en los criterios establecidos PLAYA INCLUYENTE Se cuenta con aparatos funcionales anfibios de uso gratuito enfocados a personas de la tercera edad y con discapacidad motriz, así como con una palapa especial enfrente de la Plaza Gobernadores con acceso adaptado desde el Bulevar Costero de Playa Miramar. INCLUSIVE BEACH It has functional amphibians appliances free of charge focused on seniors and the physically disabled, as well as a special Palapa across from Governors Square with adapted access from the Miramar Beach Coastal Boulevard. 12 Equipos anfibios para personas con discapacidad operados por el equipo del DIF de Ciudad Madero Paseo de las Escolleras, Playa Miramar de Ciudad Madero PASEO DE LAS ESCOLLERAS Las Escolleras o Malecón de Playa Miramar, a pesar de ser infraestructura creada con fines de protección del canal de navegación del Puerto, han sido desde su construcción un paseo obligado cuando se visita Ciudad Madero. Este paseo peatonal de 1400 metros, permite adentrarse entre el Golfo de México y el río Pánuco, admirando la entrada y salida de buques al Puerto y disfrutando del espectáculo natural de las toninas surcando las aguas. La Plazoleta de las Escolleras incluye un mirador hacia el río Pánuco, un mercado de artesanías, restaurantes y el Monumento a los Marinos Caídos. BREAKWATERS WALK The Breakwaters or Miramar Beach Boardwalk, despite being infrastructure created for protection of the navigation port canal, has been a must when visiting Ciudad Madero. This pedestrian 1,400 meter walkway, offers insights from the Mexican Gulf and the Pánuco River, admiring the entry and departure of ships to the Port and enjoying the natural spectacle of dolphins plying the waters. The Square of the Escolleras includes a viewpoint to the Pánuco River, a crafts market, restaurants and the Marine War Memorial. FARO DE LA BARRA El monumental Faro de La Barra recibe a los visitantes con recorridos guiados todo el año. El Faro mide 43 metros de altura y tiene 209 escalones en forma de caracol. Fue inaugurado el 5 de febrero de 1883 y desde entonces ha iluminado a las embarcaciones que se adentran en las aguas de Playa Miramar y del Río Pánuco. Monumento a los Marinos Caídos en el Paseo de las Escolleras * LA BARRA LIGHTHOUSE The monumental Lighthouse La Barra receives visitors with guided tours all over the year. The Lighthouse is 43 meters high and has 209 steps in snail shape. It was inaugurated on February 5th 1883 and it has lighted the boats that enter Miramar Beach and Pánuco River. Faro de La Barra de Ciudad Madero El Monumento a los Marinos Caídos rinde homenaje a los tripulantes de los buques petroleros mexicanos hundidos por submarinos alemanes en la Segunda Guerra Mundial. The Marine War Memorial honors the crew of Mexican oil tanker sunk by German submarines in World War II. 13 * El Centro Histórico de Tampico abarca 17 calles de Poniente a Oriente (de Sor Juana Inés de la Cruz a Ignacio Zaragoza) y 13 calles de Norte a Sur (desde Obregón hasta Héroe de Nacozari). The Historic Center of Tampico covers 17 streets from west to east (from Sor Juana Ines de la Cruz to Ignacio Zaragoza) and 13 streets from north to south (from Obregon to Héroe de Nacozari). Plaza de Armas de Tampico CENTRO HISTÓRICO Casi colindando con el río Pánuco el Centro Histórico de Tampico tiene una extensión de 60 manzanas, cuyas numerosas construcciones en conjunto, representan una verdadera lección de arquitectura. En muchos de sus edificios resulta obvia la influencia europea. En tiempos relativamente recientes, se han intervenido para su conservación algunas de las construcciones más emblemáticas. HISTORICAL DOWNTOWN Almost adjacent to the Pánuco River in Tampico the Historical Downtown with an area of 60 blocks, whose many buildings together represent a lesson in architecture. Admire its buildings with European influence. The Plaza de Armas, as well as The Plaza de la Libertad, are a must see in Tampico Miramar. En el Centro Histórico se encuentra la Plaza de Armas (entre calles Olmos y Colón), así como la Plaza de la Libertad (entre calles Madero y Aduana). PLAZA DE ARMAS La Plaza de Armas, rodeada de edificios distintivos además del Palacio Municipal y la Catedral, cuenta con una agradable zona peatonal. En una de sus esquinas se encuentra el café “La Victoria”, en donde se reúnen los intelectuales de la zona y, en la otra, la refresquería “El Globito” donde artistas y ex– Presidentes, han probado sus deliciosos licuados de frutas. Cerca de ahí, se encuentra una estatua a la memoria de un tampiqueño conocido como “Pepito El Terrestre”; el hombre más alto del mundo en su época, quien trabajó en el Puerto de Tampico a mediados del siglo pasado, siendo muy apreciado por todos. Y justo en el centro de la Plaza de Armas: su gran Kiosco de cantera rosa y cúpula de talavera, símbolo de la ciudad, con sus ocho brazos en forma de clave de Fa, en donde ofrece conciertos la Banda de Música Municipal. 14 Escultura de Pepito el Terrestre, Plaza de Armas de Tampico Plaza de Armas de Tampico PLAZA DE ARMAS It´s surrounded by distinctive buildings such as the Palacio Municipal and the Cathedral, and has a pleasant pedestrian area. Meet in one of its corners at the cafe “La Victoria”, where intellectuals gather or in the other corner at the snack bar “The Globito” where artists and ex-presidents have enjoyed their delicious fruit shakes. Nearby, is a statue to the memory of a Tampiqueño known as “Pepito El Terrestre”; the world’s tallest man at his time. Right in the center of the main square, a large pink quarry kiosk with a Talavera dome, is the town´s symbol, with its eight octopus- shaped arms, where the Municipal Band offers concerts. Plaza de la Libertad, Tampico PLAZA DE LA LIBERTAD Es un mágico lugar rodeado de edificaciones de gran valor histórico, entre ellas el Edificio La Luz (de forma semicircular) actualmente sede de la Secretaría de Hacienda, la Casa Fuerte de Castilla, el Edificio La Campana, el Monumento al Centenario de la Fundación de Tampico, entre otros. Frente a la Plaza de la Libertad, se filmaron escenas de la película El Tesoro de la Sierra Madre (basada en la novela de Bruno Traven que mencionaba a Tampico) con el actor internacional Humphrey Bogart, a quien se le dedicó un monumento que es un punto obligado para la toma de fotografías de los visitantes. La herrería de numerosos balcones de los edificios que rodean la Plaza de la Libertad, así como varios de sus monumentos poseen un estilo semejante al de Nueva Orleans. PLAZA DE LA LIBERTAD A magical place surrounded by buildings of great historical value, including The Light Building, with a semicircular shape, that currently houses the Ministry of Finance; the Casa Fuerte de Castilla, the Building La Campana, the Monument to the Centenary of Tampico´s Foundation, among others. Scenes from the movie The Treasure of the Sierra Madre (based on the novel by B. Traven that mentioned Tampico) were filmed staring international actor Humphrey Bogart, to whom a monument has been dedicated and that is currently a popular picture spot. The blacksmith of numerous balconies of the buildings surrounding Liberty Square, and several monuments have a similar style to New Orleans blacksmith. * La herrería de numerosos balcones de los edificios que rodean la Plaza de la Libertad, así como varios de sus monumentos poseen un estilo semejante al de Nueva Orleans. The blacksmith of numerous balconies of the buildings surrounding Liberty Square, and several monuments have a similar style to New Orleans blacksmith. Escultura de Humphrey Bogart 15 * En 1827 se tramitó en la Aduana del Puerto de Tampico la exportación por primera vez la flor mexicana Cuetlaxóchitl (en náhuatl: flor que se marchita) mejor conocida como Nochebuena y en los Estados Unidos como Poinsetia (nombre en honor al Embajador norteamericano en México, R. Poinsett), dándose a conocer en Norteamérica y en el mundo y convirtiéndose en uno de los símbolos asociados a la Navidad. In 1827 it was processed in the Customs Duty of the port of Tampico exports for the first time the Mexican flower Cuetlaxóchitl (in Náhuatl, the wilting flower) better known as Christmas Eve and in the United States as Poinsettia (named after the US ambassador in Mexico, R. Poinsett), becoming known in America and the world and becoming one of the symbols associated with Christmas. Edificio Histórico de la Aduana * Inundación de 1955 con el Edificio de la Aduana al fondo In 1955, the entire ground floor of the Customs Building disappeared in the waters of the overflowed Pánuco River to a height of six meters in one of the greatest catastrophes of Tampico caused by Hurricane Hilda. EDIFICIO HISTÓRICO DE LA ADUANA DE TAMPICO Esta imponente construcción de la época del Porfiriato se yergue junto al río Pánuco a escasos metros del Centro Histórico de Tampico. En estilo neoclásico, la antigua Aduana es una verdadera joya que dio la bienvenida a miles de visitantes e inmigrantes en la gran época del auge petrolero. Este centenario y majestuoso edificio histórico, ubicado en el kilómetro 12 del río Pánuco, inició su construcción en 1896, concluyéndose en 1900. Durante un siglo albergó las oficinas de la Aduana Marítima y actualmente es sede del museo de la Victoria de Tampico de 1829 y recinto destinado para eventos culturales. En 1955, toda la planta baja de la Aduana desapareció en las aguas del río Pánuco que se desbordó a una altura de seis metros en una de las catástrofes más grandes de Tampico ocasionadas por el ciclón Hilda. HISTORIC CUSTOMS BUILDING OF TAMPICO This impressive building on the time of Porfiriato stands along the Pánuco River a few meters from the historic center of Tampico. In a neoclassical style, the old Customs duty building is a real gem that welcomed thousands of visitors and immigrants in the heyday of the oil boom. For a century it housed the offices of the Maritime Customs and currently houses the Museum of Tampico´s Victory of 1829 and is destined for cultural events. CASA DE MAURICIO GARCÉS Un punto de interés en el Centro Histórico de Tampico es apreciar la casa en donde nació y vivió sus primeros años el famoso actor del cine nacional de género cómico Mauricio Garcés, cuyo nombre de pila fue Mauricio Féres Yazbeck, hijo de un matrimonio libanés quienes a principios del siglo XX se establecieron en un hermoso edificio de dos pisos estilo Art Decó, decorado con medallones y esculturas femeninas con hojas de palma, frente al histórico barranco conocido como La Bajada de los Alemanes, ya que esa zona en el siglo XIX fue el sitio en donde se concentraron inmigrantes alemanes prusianos. Casa de Mauricio Garcés 16 * HOUSE OF MAURICIO GARCÉS A landmark in the Historic Center of Tampico is the house where Mauricio Garcés was born and spent his early years, the famous actor of the national of comic genre cinema, whose real name was Mauricio Féres Yazbeck, son of a Lebanese marriage who in the early twentieth century settled in a beautiful two-story Art Deco house, decorated with medallions and female palm leaves sculptures, in front of the historic canyon known as The Descent of the German, because that area in the nineteenth century was the site where GermanPrussian immigrants concentrated. Mauricio Garcés representaba en las películas a un galán otoñal, siendo las más famosas: Don Juan 67, El matrimonio es como el demonio, El criado mal criado y Modisto de Señoritas. La Casa de Mauricio Garcés se ubica en la esquina de las calles Rivera y Colón, Z.C. Tampico Mauricio Garcés represented in movies to an autumnal gallant, the most famous: Don Juan 67, El Matrimonio es como el Demonio (Marriage is like the devil), El Criado mal criado (The spoiled servant) and Modisto de Señoritas (Ladies couturier). Mauricio Garcés House is located at the corner of Rivera and Colon streets, downtown area Tampico Paseo La Cortadura, Tampico PASEO LA CORTADURA El Canal de la Cortadura es un cuerpo de agua que comunica al Río Pánuco con la Laguna del Carpintero, situado en pleno corazón de Tampico, con una extensión es de 1,600 metros. En los años recientes ha sido sometido a un proyecto de modernización con fines turísticos, comerciales y ecológicos. Este proyecto se conoce como el Paseo La Cortadura, el cual es una parte navegable en donde se ofrecen recorridos turísticos en dos modernas embarcaciones, también llamadas Pontones, consta también de un parque lineal, área de juegos, fuentes y próximamente será ampliado hasta incorporarse a la Laguna del Carpintero. En 2015 El Paseo La Cortadura fue reconocido por la revista Obras con el premio “Mejor Proyecto en equipamiento urbano y urbanismo”, pues se trata de un complejo urbano ancla que habrá de unir la parte antigua de la zona industrial del Puerto con la Laguna del Carpintero y que contribuirá al desarrollo del Centro Histórico con la renovación de los Mercados Municipales y la latente reconversión de las Terminales Públicas del Puerto de Tampico hacia usos turísticos. PASEO LA CORTADURA The Canal de la Cortadura is a body of water that connects the Pánuco River to the Laguna del Carpintero, located in the heart of Tampico, with an extension is 1,600 meters. In recent years it has undergone a modernization project for tourism, commercial and ecological purposes. This project is known as the Paseo La Cortadura, which is an navigable channel where tours are offered in two modern vessels, called Pontones, it consists of a linear park, playground, fountains and will soon be extended to connect with the Laguna del Carpintero. In 2015 El Paseo La Cortadura was recognized by the magazine “Obras” with the award “Best Project in urban infrastructure and development”. Pintura de cocodrilo en tercera dimensión. Paseo La Cortadura, Tampico 17 * Existe una creencia de que la Laguna del Carpintero lleva ese nombre por un joven -de oficio carpintero- que murió luego de rescatar a su novia, mientras su casa se incendiaba en las orillas de ese vaso lacustre. There is a belief that the Laguna del Carpintero named for a young carpenter that died after rescuing his girlfriend while his house caught fire on the banks of the lake. Parque de la Laguna del Carpintero, Tampico PARQUE DE LA LAGUNA DEL CARPINTERO La Laguna del Carpintero localizada a unos minutos del Centro Histórico de Tampico, constituye un territorio que, no obstante de estar sometido a una constante presión urbana, posee una gran variedad de especies animales que generan intensas emociones entre sus visitantes. El Parque desarrollado a orilla de la Laguna, es el paseo familiar más visitado de Tampico y cuenta con extensas áreas verdes, andadores, puentes, fuente de sodas, miradores, espacios de sombra, juegos infantiles, paseo en lancha, tirolesa y un sin fin de actividades en un espacio de aproximadamente 150 hectáreas, que incluyen el medio acuático estuarino y terrestre. A orillas de la Laguna del Carpintero están la Unidad Deportiva, la Escuela Náutica Mercante de Tampico, el Espacio Cultural Metropolitano y el Centro de Convenciones Expo Tampico. El Parque de la Laguna del Carpintero representa el más bello marco para ver el Puente Tampico, el lazo que nos une al vecino estado de Veracruz. MIRADORES DE COCODRILOS Y DE IGUANAS En la Laguna del Carpintero se cuenta con miradores de fauna silvestre, siendo el más atractivo el de los cocodrilos de la especie moreleti (cocodrilo de pantano), animales territoriales que pueden llegar a medir hasta 4 metros y pesar más de 150 Kg. Esta especie es ictiófaga (se alimenta de pescado) y la laguna cuenta con un gran suministro de peces y crustáceos por lo que no es posible que agreda al hombre si no es atacado directamente. LAGUNA DEL CARPINTERO PARK The Laguna del Carpintero located just minutes from the Historic Center of Tampico, has a wide variety of animal species. Its Park developed at the shore of the lagoon, is the most visited family outing and has extensive green areas, walkways, bridges, a soda fountain, gazebos, shade areas, playgrounds, boat rides, a zip line and lots of activities to an area of approximately 150 hectares, including estuarine and inland waterways. On the shores of the Laguna del Carpintero are the Sports Center, The Merchant Marine Academy of Tampico, the Metropolitan Cultural Space and Expo Tampico Convention Center. The Laguna del Carpintero Park is the most beautiful frame for the Tampico Bridge, the tie that binds us to the neighboring state of Veracruz. VIEWPOINTS OF CROCODILES AND IGUANAS The Laguna del Carpintero has a viewpoint of wildlife, the most attractive is the moreleti crocodiles (swamp crocodile), territorial animals that can measure up to four meters and weigh more than 150 kg. Cocodrilo moreletti Iguana verde 18 Tranvía turístico Tirolesa de la Laguna del Carpintero de Tampico El australiano Steve Irwing en su visita de investigación a Tampico, en donde grabó un programa para la televisión internacional Los cocodrilos hoy día representan un símbolo de Tampico, un atractivo en libertad que la población respeta en su ambiente natural. El nombre de Juancho le fue dado al primer cocodrilo identificado en la Laguna y en adelante se han popularizado con ese mote. Crocodiles today represent a symbol of Tampico, an attraction free in its natural environment that the population respects. The name Juancho was given to the first crocodile found in the lagoon and it has become a popular nickname for crocodiles in the area. El fallecido Steve Irwin, conocido como el Cazador de Cocodrilos visitó la Laguna del Carpintero en 2002 y dijo textualmente “esta laguna es un modelo para el resto del mundo de cómo los seres humanos podemos convivir en estrecha armonía con grandes animales salvajes“. The late Steve Irwin, the Crocodile Hunter visited the Laguna del Carpintero in 2002 and literally said “this lake is a model for the world of how humans can live in close harmony with large wild animals.” Según un estudio del 2003, se contabilizaron 58 cocodrilos y al momento la cifra supera los 100 individuos. According to a 2003 study, 58 crocodiles were counted and at the moment the number exceeds 100 individuals. Otro de los miradores está dedicado a las iguanas siendo interesante observar su variedad de colores como las verdes, cafés y las rayadas. Another viewpoint is dedicated being to observe iguanas and their variety of colors such as green, brown and one can also see some striped iguanas. TIROLESA ZIP-LINE La tirolesa de la Laguna del carpintero es un cable de acero de 200 metros que corre a más de 12 metros de altura. Con suerte se puede observar desde ahí a algunos cocodrilos conformando ello una experiencia única. The zip-line in Carpenter Lagoon has a steel cable that runs 200 meters at a height over 12 meters. Hopefully we can see some crocodiles from there making it a unique experience. TRANVÍA Para conocer los puntos clave de nuestra zona, nada como subirse a la réplica del Tranvía de principios de siglo que recorre las calles de Tampico en una ruta llena de vistas interesantes y sitios por fotografiar. THE TROLLEY Ride the Trolley replica of the turn of the century through the streets of Tampico on a route full of interesting sights and places worth to take photos. 19 Parque Bicentenario de Ciudad Madero Ciclopista del Parque Bicentenario de Ciudad Madero Parque Splash del Parque Bicentenario de Ciudad Madero PARQUE BICENTENARIO DE CIUDAD MADERO / AVIARIO En el camino hacia Playa Miramar se ubica este Parque de acceso gratuito que cuenta con aviario, parque splash, renta de lancha de pedales para pasear en su lago central, ciclopista, pista de trote, área de palapas y asadores; en este Parque se realizan eventos principalmente para el público infantil en época vacacional. Avenida Rodolfo Torre Cantú s/n Horario: 6:30 a 20:30 hrs. Teléfono: 833 3 75 50 58 Entrada libre CASA DE LA TIERRA and grill areas. Events are held mainly for young audiences in the holiday seasons. Rodolfo Torre Cantú Avenue Hours: 6:30 to 20:30 hrs. Telephone: 833-375 50 58 Free entrance CASA DE LA TIERRA It is a new multimedia educational space oriented to the environmental awareness. Located inside of the Ciudad Madero’s Bicentennial Park. Telephone: 833- 375 50 58 Se trata de un nuevo espacio educativo multimedia orientado a la conciencia del respeto al medio ambiente. Ubicado en los terrenos del Parque Bicentenario de Ciudad Madero. Teléfono: 833 3 75 50 58 CIUDAD MADERO’S BICENTENNIAL PARK / AVIARY Minutes away from Miramar Beach, this Park and Aviary with free access, offers a splash park, rent pedal boats to ride on its central lake, bicycle and jogging tracks, palapas Casa de la Tierra, ubicada en los terrenos del Parque Bicentenario de Ciudad Madero 20 ARQUEOLOGÍA Y MUSEOS Archaeology and Museums La Cruz de Tampico exhibida en el Museo La Victoria de Tampico Pirámide o Cué de las Flores PIRÁMIDE DE LAS FLORES La Pirámide o Cué de Las Flores construida entre el año 1000 y 1250 DC. por los huastecos en una zona que bordea la Laguna del Chairel, es un montículo de aproximadamente 6 metros de altura con 36 metros de base. Se puede llegar por la Avenida Hidalgo, subiendo por la calle Azahar hasta la Avenida Chairel. Dirección: Av. Chairel, Col. Las Flores Tampico, Tamps. Horario de 10:00 a 17:00 h Entrada gratuita MUSEO DE LA CULTURA HUASTECA En el Espacio Cultural Metropolitano se encuentra el Museo de la Cultura Huasteca, recinto del INAH, donde se resguardan 700 piezas de esta etnia, algunas, datadas en el siglo VI A.C. Direccion: Blvd. Adolfo Lopez Mateos s/n Col. Obrera Tampico, Tamps. Horario de 10:00 a 17:45 h de martes a domingo Costo: $55.00 adulto MUSEO LA VICTORIA DE TAMPICO El Edificio Histórico de la Aduana de Tampico alberga en su planta baja el Museo de la Victoria de Tampico de 1829, resguardando uno de los cañones utilizados en las batallas que consolidaron nuestra Independencia de España, así como objetos tales como la Cruz de Tampico (condecoración otorgada a los héroes de esta gesta histórica), cuadros, documentos originales, banderas conmemorativas y más. Dirección: Edificio Histórico de la Aduana Tampico, Tamps. Horario de 10:00 a 17:00 h martes a domingo Costo: $10.00 general LAS FLORES PYRAMID The Pyramid of the Flowers built between 1000 and 1250 AD. By the Huastecos in an area that borders the Laguna del Chairel, is a mound of 6 meters high with 36 meter base. Access from the Hidalgo Avenue, up the Azahar street and Avenida Chairel. Schedule: Address: Av. Chairel, Col. Las Flores Tampico, Tamps. HUASTECA CULTURE MUSEUM The Huasteca Culture Museum is located inside the Metropolitan Cultural Space Complex, where 700 parts of this ethnic group are sheltered, some dating from the sixth century BC. Schedule: Address: Blvd. Adolfo Lopez Mateos s/n Col. Obrera Tampico, Tamps. TAMPICO’S VICTORY MUSEUM The Historic Customs building of Tampico, houses on the ground floor the Museum of Tampico’s Victory in 1829, protecting one of the original canons used in the battles that consolidated our independence from Spain, as well as objects such as the Cruz of Tampico (award given to the heroes of this historic battle), paintings, original documents, and commemorative flags. Schedule: Address: Edificio Histórico de la Aduana Tampico, Tamps. Horario de 10:00 a 17:00 h martes a domingo RAILWAY STATION Built in 1936 the railway station opened its doors to visitors with an exhibition of the rail industry. In this room the anecdote of the 1955 Hurricane when Tampico suffered its most serious flooding, water covered the station at a height of 5 meters, 10 centimeters 55 millimeters stands out. Visitors can enter the platform that received the train of Monterrey, San Luis and the Joint Magozal. Schedule: Address: Aduana esq. con Héroes de Nacozari Zona centro Tampico Tamps. Horario de 10:00 a 17:00 h de lunes a domingo ESTACIÓN DE FERROCARRILES Edificada en 1936 la Estación de Ferrocarril abre sus puertas a los visitantes con una exposición de piezas de la industria ferroviaria. Destaca en este recinto la anécdota del ciclón de 1955 cuando Tampico sufrió su más grave inundación y el agua cubrió la estación a una altura de 5 metros, 10 centímetros 55 milímetros. El visitante puede adentrarse a los andenes que recibían el tren de Monterrey, el de San Luis y el Mixto de Magozal. Dirección: Aduana esq. con Héroes de Nacozari Zona centro Tampico Tamps. Horario de 10:00 a 17:00 h de lunes a domingo Entrada gratuita Estación del Ferrocarril, fotografía de 1955 durante la inundación 21 TRADICIONES Y CULTURA Culture and Tradition Carnaval de Tampico CARNAVAL DE TAMPICO En Tampico se celebran las fiestas de Carnaval desde 1835, siendo en sus inicios reservado para las clases sociales altas. La influencia del Caribe permeó en las fiestas de Carnaval en el Puerto de Tampico y en 1925 se transformó en una fiesta abierta al público general que continúa dando vida a nuestras calles en las fechas marcadas por el calendario cristiano. Un vistoso desfile con carros alegóricos, comparsas y disfraces ilumina en las noches el Bulevar Fidel Velázquez (Perimetral) que bordea la Laguna del Carpintero. El colorido y la alegría recorren Tampico aportando un atractivo más para nuestros visitantes. FESTIVAL INTERNACIONAL TAMAULIPAS TAMPICO’S CARNIVAL In Tampico the Carnival is celebrated since 1835, in the first years it was reserved for the upper classes only. The Caribbean influence permeated in this Carnival and in 1925 became a party open to the general public that continues to give life to our streets on the dates marked by the Christian calendar. TAMAULIPAS INTERNATIONAL FESTIVAL This great celebration of art and culture in all municipalities of Tamaulipas could not be missed in Tampico, Ciudad Madero and Altamira, each October a series of events take place in public squares and cultural venues, including activities and live music , theater, dance, visual arts and more. La gran celebración del arte y la cultura en todos los municipios de Tamaulipas no podía faltar en Tampico, Ciudad Madero y Altamira, que en el mes de octubre de cada año presentan una serie de eventos en sus plazas públicas y recintos culturales, incluyendo actividades y espectáculos de música, teatro, danza, artes plásticas y más. 22 Festival Internacional Tamaulipas FESTIVAL DE CARPINTERO HUAPANGO CAIMAN DEL Desde su fundación, Tampico, considerado la capital de la huasteca; ha sido el muelle por el cual entraron parte de las artes a nuestro país, celebrando esta herencia, en el mes de junio se realiza el Festival “Caimán del Carpintero” que está centrado en la participación de Tríos Huastecos de los seis estados que conforman la huasteca (Tamaulipas, Veracruz, San Luis Potosí, Puebla, Hidalgo y Querétaro) para la realización de las tradicionales noches de huapango. Festival El Caimán del Carpintero, Tampico XANTOLO-DÍA DE MUERTOS Dentro de la región de la Huasteca se celebra el Día de Muertos como en pocos lugares de nuestro país. El Xantolo (palabra introducida al náhuatl por la deformación de la frase latina festiumominum sanctorum, que quiere decir Fiesta de Todos los Santos) es un peculiar culto a los muertos, en el que se les recuerda de manera especial. En Tampico-Miramar se viven estas tradiciones por nuestro legado Huasteco, a través de un sinfín de actividades. Altares en sus plazas y hasta en sus cuerpos de agua del tipo “flotante”, desfiles de Catrinas, Cuentacuentos y más se disfrutan en la Plaza de Armas y el Paseo La Cortadura de Tampico; así como en la Plaza Isauro Alfaro, Panteón de Árbol Grande y Parque Bicentenario de Ciudad Madero. FIESTA DEL TAMAL Durante la Semana Santa en Ciudad Madero se vive la Fiesta del Tamal en la Plaza Jalisco, en donde convergen las diferentes versiones de este baluarte de nuestra gastronomía al tiempo que se disfruta de un buen huapango, de Mariachi y de música tradicional, con lecturas y narraciones muy mexicanas. Celebraciones del Día de Muertos o Xantolo EL CAIMÁN DEL CARPINTERO HUAPANGO FESTIVAL Since its foundation, Tampico is consider the capital of the Huasteca; celebrating this heritage, in June the “El Caimán del Carpintero” Festival is focused on the participation of Trios Huastecos of the six states that comprise the Huasteca (Tamaulipas, Veracruz, San Luis Potosí, Puebla, Hidalgo and Querétaro) to perform traditional huapango nights. XANTOLO-DAY OF THE DEAD Within the region of the Huasteca the Day of the Dead is celebrated, like in other few places in our country. The Xantolo (word introduced to náhuatl by deformation of the Latin phrase festiumominum sanctorum, which means Feast of All Saints) is a peculiar cult to the dead, which are remembered in a special way. In Tampico-Miramar these traditions live with Altars in the streets and even in water bodies “floating” Catrinas parades, storytelling and more events are enjoyed in the Plaza de Armas and the Paseo La Cortadura of Tampico; as well as the Plaza Isauro Alfaro, Big Tree Pantheon and Bicentennial Park Ciudad Madero. TAMAL FESTIVAL During Holy Week in Ciudad Madero enjoy the Tamal Festival at Plaza Jalisco, a Gastronomic event where the different versions of this bulwark of our cuisine converge while enjoying a good huapango, Mariachi and traditional music, readings and very Mexican narratives. Fiesta del Tamal, Ciudad Madero 23 ENCUENTRO CON LA NATURALEZA EN PLAYA, RÍO Y LAGUNAS Encounter with nature in the beach, river and lagoons * Las toninas son avistadas principalmente en el extremo de la Escollera, aunque también con frecuencia se les observa en el río Pánuco y frente a la zona hotelera. The bottlenose dolphins are sighted mainly in the end of the breakwater, although often they are observed in the Panuco River and in front of the hotel zone. Lepidochelis Kempii ó tortuga lora PLAYA MIRAMAR TONINA O DELFÍN MULAR BIODIVERSIDAD DE PLAYA MIRAMAR Miramar goza de un ecosistema sano lo que se confirma con la presencia de una abundante biodiversidad de aves, peces que permiten la práctica de la pesca deportiva, quelonios e inclusive cetáceos, entre los que más llaman la atención están la tortuga lora (Lepidochelis Kempii) y el delfín mular o nariz de botella (Tursiops truncatus). TORTUGA LORA Una experiencia inolvidable para los visitantes de Miramar es presenciar el arribo de la tortuga lora, especie endémica tamaulipeca que desova en nuestra costa a plena luz del día. La temporada es de marzo a julio. Playa Miramar cuenta con un campamento para la protección de la tortuga lora. * Gracias a los esfuerzos en la protección y conservación de las autoridades y la cultura ciudadana, la población ha reflejado un aumento. Thanks to the efforts in the protection and preservation of the authorities and civic culture, the population has increased. Cría de tortuga lora 24 Tursiops Truncatus ó delfín mular, conocidos también como toninas Es el único mamífero marino residente en Playa Miramar. El avistamiento de este cetáceo en su medio natural resulta de lo más atractivo para chicos y grandes, siendo todo un espectáculo de la fauna silvestre. MIRAMAR BEACH MIRAMAR BEACH BIODIVERSITY Miramar has a healthy ecosystem confirmed by the presence of abundant biodiversity of birds, fish that allow the practice of the sport, turtles and even whales, including the Kemp’s ridley sea turtle (Lepidochelis kempii) and the bottlenose dolphin (Tursiops truncatus). KEMP’S RIDLEY SEA TURTLE An unforgettable experience for Miramar visitors is witnessing the arrival of the Kemp’s Ridley sea turtle, endemic species that spawn in Tamaulipas coast in broad daylight. The season is from March to July. Playa Miramar hosts a camp to protect the specie. Thanks to the efforts in the protection and preservation of the authorities and civic culture, the population has increased. BOTTLENOSE DOLPHIN (TONINA) It is the only marine mammal resident in Miramar Beach. The sighting of this cetacean in its natural environment is most attractive for young and old, with a spectacle of wildlife. PESCA DEPORTIVA La pesca deportiva en Tampico-Miramar es de talla internacional. En las orillas de Playa Miramar se pueden encontrar sargos, jureles y azules y mar adentro, huachinangos, pargos, chernas y dorados. Otras especies de la zona son: sábalo, marlín, wahoo, atún, peto, barrilete, esmedregal, negrilla, cubera, besugo, cherna y pámpano. Pesca deportiva en la Laguna del Chairel LAGUNA DEL CARPINTERO BIODIVERSIDAD DE LA LAGUNA DEL CARPINTERO Resulta inusual encontrarse una laguna en mitad de una ciudad, pero más inusual el descubrir que en ella habitan aves, cangrejos, jaibas, tortugas, iguanas y cocodrilos en un entorno urbano. Los animales que se pueden encontrar son generalmente aves como el halcón pescador cabeza blanca, ibis blanco, espátula, garza nocturna, azules, ventriblancas, ganadera, dedos dorados, garzón, jacana, el pato migratorio canadiense, el pelicano y gaviotas marinas, también existe una fauna acuática especialmente de sábalo, robalo, trucha dorada, camarón, langostino, jaibas y cangrejos, teniendo tortugas de río de las llamadas hicoteras y cocodrilos de la especie moreleti. Por lo que respecta a su vegetación encontramos principalmente los manglares y sauces, cocoteras y casuarinas. LAGUNA DEL CHAIREL Y PARQUE FRAY ANDRÉS DE OLMOS Un divertido paseo para las familias es apreciar el sistema lagunario en todo su esplendor desde el Parque Fray Andrés de Olmos. El Parque está dotado de palapas, asadores, baños públicos, fuente de sodas y ofrece servicio de renta de lanchas de pedales y paseos por la laguna. Destaca la rampa pública para embarcaciones deportivas y su amplio estacionamiento. SPORT FISHING In Tampico-Miramar, Sport Fishing is of an International level: sheepshead, mackerel, blue and offshore redsnapper, snapper, flounder and golden fish can be found in the seashore of Miramar Beach. Other species include: tarpon, marlin, wahoo, tuna, King fish, bonito, amberjack, grouper, cubera snapper, red bream, flounder and pompano. LAGUNA DEL CARPINTERO LAGUNA DEL CARPINTERO’S BIODIVERSITY It’s unusual to find a lagoon in the middle of a city, but it’s even more unusual to find out that birds, crab, crayfish, turtles, iguanas and crocodiles live in an urban environment. The animals that can be found are generally birds like white head fishing falcon, white ibis, eurasian spoonbill, night heron, little blue heron, white-bellied cinclodes, cattle egret, snowy egret, jaribu, jacana, canadian duck, pelican, sea gull, there’s also fauna, specially snook, golden trout, shrimp, prawn, crabs and crayfish, having river turtles and moreleti crocodiles. As far as vegetation we can mainly find mangrove, willow tree, coconut palms and casuarinas. LAGUNA DEL CHAIREL AND FRAY ANDRÉS DE OLMOS PARK A fun stroll for the families is to go sightseeing the lagoon system from the Fray Andrés de Olmos Park. The Park is provided with palapas, grills, public restrooms, soda fountain and it offers pedal boat rental service and rides by the lagoon. Ardea herodias o garzón azul, la garza más grande Norteamérica sobrevolando el sistema lagunario del Tamesí Parque Fray Andrés de Olmos ubicado a orillas de la Laguna del Chairel en Tampico 25 Parque de la Laguna del Champayán de Altamira LAGUNA DE CHAMPAYÁN Localizada en la ciudad de Altamira a 25 Km. del Río Tamesí, esta laguna tiene siete metros de profundidad y 100 de ancho, en ella es posible disfrutar de la naturaleza en su parque lineal, el cual cuenta con muelle y rampa acuática; en ella se practica la pesca y deportes acuáticos. Cuenta con amplios andadores, palapas y un aviario. INDUSTRIA PESQUERA Durante mucho tiempo, esta localidad costeña fundamentó gran parte de su desarrollo económico en la actividad pesquera, aprovechando su ubicación estratégica, cercana a grandes lagunas, a los ríos y por supuesto a las aguas del Golfo de México. Se desarrollaron así, durante la primera mitad del siglo XX, importantes complejos de empaque y refrigeradoras de pescado, mariscos y otras carnes. La industria camaronera resulta de especial importancia hoy en día. El Mercado de Mariscos “La Puntilla” es un crisol de la abundancia de estas aguas, en donde el visitante encontrará una cálida atención; además de un paisaje único en donde se ha hecho tradicional la fotografía en la laguna rodeado de pelicanos, garzas y patos. LAGUNA DEL CHAMPAYÁN It’s located in Altamira 25 km away from the Tamesí River, this lagoon is seven meter depth and 100 width, it’s possible to enjoy nature in its linear park, which has a dock and an aquatic ramp; fishing and aquatic sports are practiced there. It has broad walking frames, palapas and a small aviary. FISHING INDUSTRY For a long time, this coastal town based a great part of its economic development in fishing activity, taking advantage of its strategic location, close to big lagoons, rivers and of course to the waters of the Gulf of Mexico. The shrimp industry is very important nowadays. The fish market “La Puntilla” is melting pot of abundance in these waters, where the visitor will find quality service, besides of a unique landscape where the photo in the lagoon surrounded by pelicans, herons and ducks has become traditional. DIRECCION DE LA PUNTILLA: Bordo de protección 606, con calle Tampico. Col. Cascajal. Tampico, Tamaulipas. Diversidad de aves se reúnen a orillas del Mercado de mariscos La Puntilla de Tampico Flota camaronera 26 ACTIVIDADES Y EVENTOS DEPORTIVOS Y CAMPOS DE GOLF Activities and Sports Tournaments /Competitions Ganador del LXIV Torneo Internacional de Pesca del Sábalo y del actual Récord Mundial con un ejemplar de 102.700 kg de pez plata CALENDARIO DE EVENTOS DEPORTIVOS TAMPICO - MIRAMAR 2016 TAMPICO - MIRAMAR 2016 SPORTS EVENTS CALENDAR CARRERA TAMPICO-MIRAMAR En el mes de noviembre se realiza tradicionalmente esta carrera en las modalidades de 5 y 10 kilómetros en una ruta que parte de la Laguna del Carpintero de Tampico hasta la Playa Miramar de Ciudad Madero, este evento ostenta el récord estatal de participación en una carrera atlética, con más de 2,500 corredores, de los cuales el 25% son foráneos. TRIATLÓN SPRINT En el mes de julio se realiza el Triatlón Sprint, con salida y meta desde la Plaza Gobernadores en Playa Miramar, en categoría individual y de relevos con atractivos premios. Resalta la experiencia para los deportistas de nadar en las aguas del Golfo de México a un lado de las Escolleras de Playa Miramar, la carrera ciclista se realiza en el Bulevar Costero y la carrera atlética sobre el Paseo de las Escolleras. Carrera Tampico-Miramar 5 y 10 K TAMPICO-MIRAMAR RACE This race is traditionally held in November, it includes a 5 and 10 kilometer racing a touristic route that starts from the Laguna del Carpintero in Tampico finishing at Miramar Beach in Ciudad Madero. It is the most important athletic race in the State of Tamaulipas, with more than 2,500 runners, from which 25% are from other states. TRIATHLON SPRINT The Triathlon Sprint is held on July, with start and finish line near the Breakwaters Square in Miramar Beach. Swimming in the waters of the Gulf of Mexico, enhances the experience of the athletes, the cycling race is held in Boulevard Costero and the athletic race on the Paseo de las Escolleras. Triatlón Sprint en Playa Miramar de Ciudad Madero 27 Abierto de Tenis Tampico Campo de golf Refinería Madero ABIERTO DE TENIS DE TAMPICO Este evento de clase mundial cuenta con la participación de 32 jugadoras profesionales de más de 15 países. El Abierto de Tenis de Tampico destaca como el torneo más importante en México durante el segundo semestre del año y se realiza en instalaciones de primer nivel, siendo el Torneo Profesional Femenil más grande de México de la rama ITF ProCircuit. Campo de golf Lagunas de Miralta, Altamira Campo de golf del Club Campestre de Tampico CLUB CAMPESTRE TAMPICO Este Club que originalmente se llamó The Tampico Country Club, fue fundado en 1915 por diversas compañías petroleras principalmente inglesas y norteamericanas. Originalmente se construyó en terrenos en donde actualmente se ubica el Cementerio de la Av. Hidalgo y el Sanatorio Alijadores y en 1922 se adquirió el terreno que actualmente ocupa, donde se construyeron los primeros 9 hoyos y la Casa Club. En el año de 2004 se amplió el campo a 18 hoyos, construyendo 4 hoyos en islas sobre la Laguna del Chairel y otros 5 en tierra firme. El Club Campestre Tampico realiza cada año el Torneo Anual de Golf, el torneo más antiguo en el país, que en el 2015 celebró sus primeros 100 años. TAMPICO OPEN TENNIS In this world class event 32 professional female players from more than 15 countries participate. The Tampico Open Tennis features as the most important in Mexico during the second semester of the year and it is performed in top level facilities, being the biggest Women’s Professional Tournament in Mexico from the ITF ProCircuit branch. CLUB CAMPESTRE TAMPICO This Club, which was originally called The Tampico Country Club, was founded in 1915 by several oil companies, mainly English and American. The Club Campestre Tampico yearly performs the Golf Annual Tournament, the oldest tournament in the country, in 2015 it celebrated its first 100 years. CLUB DE GOLF REFINERÍA MADERO Este Club ubicado en Ciudad Madero, muy cerca de Playa Miramar, data de 1914, siendo el más antiguo de la zona, fue construido a petición de los trabajadores ingleses de la compañía petrolera El Águila. CLUB DE GOLF REFINERIA MADERO This Club located in Ciudad Madero, very close to Miramar Beach, dates from 1914, being the oldest in the area, it was built at the request of English workers of El Aguila Oil Company. Recientemente se reinauguró su nueva Casa Club y se realizó la ampliación de su campo a 18 hoyos. Its clubhouse was recently reopened and they expanded the course to 18 holes. CLUB DE GOLF LAGUNAS DE MIRALTA Está ubicado en la Calzada Laguna de Champayán, en Altamira. Está rodeado por hermosas lagunas y lagos interiores. Ostenta un espectacular campo par 72 de 18 hoyos. 28 LAGUNAS DE MIRALTA GOLF CLUB It’s located in Altamira, surrounded by beautiful lagoons and interior lakes. It has a spectacular golf course Par 72 and 18 holes. LA GASTRONOMÍA DEL NORESTE Y LA HUASTECA Fuente de mariscos en Restaurante de Playa Miramar de Ciudad Madero Northeast and la Huasteca Cuisine Carne asada a la tampiqueña Bocoles surtidos Torta de la barda PESCADOS Y MARISCOS Jaiba en sus diferentes estilos, camarones, filete de negrilla, ostiones, calamares, cocteles y un sin fin de platillos del mar se disfrutan en nuestro destino. En la playa y en las ciudades se encuentran excelentes restaurantes de esta especialidad; uno de los más famosos es El Porvenir con más de 92 años de existencia y una manera única de presentar pescados y mariscos cuyas bases mediterráneas, mezcladas con técnicas y productos huastecos, resultan en una experiencia inolvidable al paladar. CARNES Somos el origen y el hogar de la famosa “Carne asada a la Tampiqueña”, un platillo internacionalmente conocido a la altura del Filete Mignon o de la Langosta Thermidor. La tampiqueña fue creada por José Inés Loredo en 1947, siendo una reinterpretación de un plato huasteco en el que un trozo de cecina se sirve con queso, frijoles, guacamole y enchiladas. COMIDA DE TRADICIÓN HUASTECA Al ser parte de la huasteca, en Tampico-Miramar se disfrutan también platos como Cecina acompañada de enchiladas o de tortillas preparadas con diversas salsas, entre ellas: de pipián (salsa hecha con la pepita de la calabaza), tomate, crema, cacahuate o frijoles; así como de antojitos tradicionales como los “bocoles”. COMIDA INTERNACIONAL En Tampico-Miramar disfrutarás de variadas opciones de cocina internacional ya sea italiana, española, argentina, brasileña, china, japonesa, india, libanesa y más. TORTA DE LA BARDA Tradicionales jaibas rellenas de la Ciudad. Sus primeros clientes fueron trabajadores del ferrocarril y personal de los muelles. Sus ingredientes fueron variando llegando hasta la receta actual que contiene 12 diferentes productos. FISH AND SEAFOOD Crab in its different styles, shrimps, grouper fillet, scallops, calamari, cocktails and a great variety of sea dishes are enjoyed in our destination. Excellent Seafood restaurants can be found around the beach and in the cities. One of the most famous is El Porvenir which has more than 92 years and a unique way of presenting fish and seafood which mediterranean basis, mixed with Huasteco techniques and products, result in an unforgettable experience to the palate. MEAT We are the home of the world famous “Carne asada a la Tampiqueña”, an internationally known creation by José Inés Loredo in 1947, being a reinterpretation of a Huasteco dish in which a piece of cecina is served with cheese, beans, guacamole and enchiladas. HUASTECA TRADITIONAL FOOD By being part of the Huasteca, in Tampico-Miramar, dishes such as Cecina with enchiladas or tortillas prepared with diverse sauces, such as: pipián (a sauce made with pumpkin seed), tomato, cream, peanut or beans, so as to traditional Mexican food, such as “bocoles”. INTERNATIONAL CUISINE In Tampico-Miramar you will enjoy international cuisine, such as Italian, Spanish, Argentinean, Brazilian, Chinese, Japanese, Indian, Lebanese and more. TORTA DE LA BARDA Its name comes from the place were they started selling them: the wall that separated the railway and the City Customs office. Its first clients were the railway workers and the dock personnel. Its ingredients varied until it evolved to its current recipe, it’s made with 12 different ingredients. Su nombre proviene del lugar donde se empezaron a vender: la barda que separaba al ferrocarril y la Aduana 29 INFRAESTRUCTURA Infraestructure Centro de Convenciones Expo Tampico CENTRO DE CONVENCIONES EXPO TAMPICO EXPO TAMPICO es parte integral del complejo arquitectónico más moderno e innovador del Estado de Tamaulipas. Cuenta con una organización profesional, con tecnología de primer nivel y con una infraestructura con los más altos estándares de calidad. Características • 9,000 m2 de área de exposición y conciertos sin columnas, divididos en 3 salones • 2,582 m2, para convenciones divididos en 13 salones • 2,876 m2 en pasillos de lobby • Terraza con vista a la laguna • 3 elevadores para acceso de visitantes • 1 elevador de carga • Escaleras eléctricas • Estacionamiento techado para 530 automóviles • Estacionamiento en área libre para 2,000 automóviles • 18 andenes de carga • 3 rampas de acceso de carga • Servicio especializado de Alimentos y Bebidas Este recinto ha sido sede de innumerables eventos, entre los que destacan el Congreso Mundial de Ganadería tropical, Expo Transporte, Congreso del Instituto Nacional de Cancerología, Congreso Internacional de Atención de Emergencias, Convención Nacional Herbalife, Expo Ciencias Nacional, Expo Seguridad Industrial y el Meeting Place International 2016, así como innumerables espectáculos de grandes artistas internacionales como Placido Domingo, The Cranberries y Ricky Martin. 30 Montaje tipo auditorio en uno de los Salones del Centro de Convenciones Expo Tampico EXPO TAMPICO CONVENTION CENTER EXPO TAMPICO is one of the most modern and innovative convention complex in Mexico. It has a professional staff, with world-class technology and infrastructure with high quality standards. Characteristics • 9,000 m2 of exposition area and concerts without columns, divided in 3 event rooms • 2,582 m2, for conventions, divided in 13 event rooms • 2,876 m2 in lobby halls • Terrace overlooking the lagoon • 3 elevators for visitors’ access • 1 freight elevator • Electric stairs • Roofed parking for 530 cars • Outdoor parking for 2,000 cars • 18 loading platforms • 3 access loading ramps • Specialized food and drinks service Internationally known artists like Placido Domingo, The Cranberries and Ricky Martin have perform in this venue. Espacio Cultural Metropolitano, Tampico CENTRO DE CONVENCIONES DE CIUDAD MADERO Next to be reopened, with a capacity of more than 10,000 people and a new state of the art sound system, which makes it the ideal place to receive internationally known artists and events. ESPACIO CULTURAL METROPOLITANO Centro de Convenciones de ciudad Madero CENTRO DE CONVENCIONES DE CIUDAD MADERO This cultural space known as “METRO” is located by the Northern side of the Carpenter Lagoon. It is a modern and beautiful building with two theaters, a temporary exposition gallery, the Huasteca Culture Museum, Library and a restaurant. Este recinto, próximo a reinaugurarse, cuenta con una capacidad total de más de 10,000 personas. Cuenta con escenario y equipo de sonido de última generación, lo que lo hace el lugar ideal para recibir artistas y eventos de talla internacional. ESPACIO CULTURAL METROPOLITANO Este espacio cultural conocido como “METRO” está localizado a la orilla Norte de la Laguna del Carpintero muy cerca de Centro Histórico de Tampico. Es un moderno y bello edificio con dos teatros, una galería de exposiciones temporales, el Museo de la Cultura Huasteca, Biblioteca, así como un restaurante. RECINTOS PARA EVENTOS EN HOTELES, CLUBES, SALONES Eventos sociales en Playa Miramar de Ciudad Madero VENUES FOR EVENTS IN HOTELS, CLUBS, HALLS La infraestructura hotelera cuenta con más de 7,500 m2 distribuidos en 40 salones de diferentes capacidades, para la realización de eventos de todo tipo: Corporativos (congresos, convenciones, foros y juntas), Exposiciones y Sociales. The hotel infrastructure has more than 7,500 square meters distributed in 40 event rooms with different capacities, to perform all kinds of events: Corporative (congresses, conventions, forums, meetings), Expositions and Social events. Adicionalmente explanadas en jardines y en Playa Miramar son opciones disponibles. Aditionally, esplanades in gardens and in Miramar Beach are available options. Para más información acerca de la capacidad y disponibilidad de los salones de lo hoteles para realizar sus eventos; revisar directamente con el departamento de eventos de cada uno de los mismos. For more information about the capacity and availability of the hotel salons to make your events; contact directly their event department. 31 TURISMO RELIGIOSO Religious Tourism Catedral de la Inmaculada Concepción, Tampico Mural frontispicial de la Catedral de Tampico CATEDRAL DE TAMPICO La Catedral de Tampico, dedicada a la Inmaculada Concepción, es el principal templo católico de la zona; data su inicio al año de 1841, proyectado por el Arquitecto Lorenzo de la Hidalga. Posee un estilo neoclásico y post-colonial, concluyendo su construcción en 1872. Está ubicada frente a la Plaza de Armas, en el Centro Histórico. En su fachada destaca un impresionante mural frontispicial del pintor español avecindado en Tampico José Ruiz Diez representando al Cristo Todopoderoso y escenas de la evangelización de nuestra zona. It posseses a neo-classical and post-colonial style and it´s located in front of the Plaza de Armas in the Historical downtown. An impressive frontispiece mural stands out in its facade from the Spanish painter who settled in Tampico, José Ruiz Diez, representing the Christ Almighty and scenes of the evangelization of our town. SAN JUAN BOSCO DE CIUDAD MADERO PARISH This parish located in the Árbol Grande neighborhood, one of the most emblematic in Ciudad Madero. It’s a baroque style temple, with gold inlay altarpieces, beautiful paintings, stained glass and carved wood. PARROQUIA DE SAN JUAN BOSCO DE CIUDAD MADERO Esta parroquia se ubica en la colonia Árbol Grande, una de las más emblemáticas de Ciudad Madero. Es un templo de estilo barroco, con retablos de lámina de oro, hermosas pinturas, vitrales y madera labrada. TAMPICO’S CATHEDRAL Tampico’s Cathedral, dedicated to the Immaculate Conception, is the main catholic temple in the zone; constructed between1841 and 1872 and designed by the Architect Lorenzo de la Hidalga. 32 Parroquia de San Juan Bosco,Ciudad Madero Iglesia de Santiago Apóstol, Altamira Procesión Náutica por el Río Pánuco de la Festividad de la Virgen del Carmen Imagen de “Nuestra Señora de las Caldas” de la Iglesia de Santiago Apóstol de Altamira Monumento a la Virgen del Carmen, Ciudad Madero IGLESIA DE SANTIAGO APÓSTOL DE ALTAMIRA En el Municipio de Altamira frente a la Plaza principal del Centro de la Ciudad se encuentra esta construcción que fue iniciada en 1747 y terminada 50 años después. La creencia popular es que la mezcla de arena y cemento se revolvió con leche de vaca ya que Altamira era un emporio ganadero en esas fechas. El primer nombre de la Iglesia fue Nuestra Señora de las Caldas y la bella imagen alusiva a dicha advocación mariana se encuentra en su altar principal en donde la Virgen María amamanta al Niño Jesús. FESTIVIDAD DE LA VIRGEN DEL CARMEN Tampico y Ciudad Madero se ubican a orillas del Río Pánuco, en donde a escasos metros de que este desemboque en el Golfo de México se erige el monumento a la Virgen del Carmen, patrona de los pescadores y la gente del mar. Cada 16 de julio, se le rinde honor con una Procesión Náutica y una Solemne Misa en el Monumento, en donde los fieles, acompañados de un nutrido grupo de danzantes autóctonos festejan a la Virgen. ALTAMIRA’S SANTIAGO APÓSTOL CHURCH In the Municipality of Altamira in front of the main square downtown, it is found this construction which started in 1747 and ended 50 years later. The popular belief is that the mixture of sand and cement was mixed with cow milk since Altamira was a farmer emporioum back then. The first name of the church was Nuestra Señora de las Caldas and the beautiful image allusive to Virgin Mary is found in its main altar where Virgin Mary breast feeds Baby Jesus. VIRGEN DEL CARMEN FESTIVITY Tampico and Ciudad Madero are located by the Pánuco River. In Ciudad Madero, a few meters away from the river’s mouth in the Gulf of Mexico stands the Monument to the Carmen Virgin, patron saint of the fishermen. Every 16th of July residents and visitors pay honors with a nautical procession and a Mass at the monument, where the faithful, accompanied by a large group of native dancers celebrate the Virgin. 33 DIRECTORIO DE SERVICIOS Directory of Services DÓNDE COMER WHERE TO EAT BAHÍA ARRECIFE EL PORVENIR Av. Rodolfo Torre Cantú 300 Col. Ampliación Unidad Nacional Ciudad Madero Tamps. Tel. (833) 1266868 LOS CURRICANES Nayarit 402 Col. Unidad Nacional Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2214595 •MARISCOS/SEAFOOD Av. Hidalgo 1403, Col. Trueba Tampico, Tamps. Tel. (833) 2130568 (RSVP) México 411, Col. Guadalupe Tampico, Tamps. Tel. (833) 2170217 (RSVP) LOS CURRICANES RONDINELLA. Av. Universidad 900 esq. Morones Prieto Col. Lindavista. Tampico, Tamps. Tel. (833) 2131053 (RSVP) CATALINO’S Ramos Arizpe 1110 esq. Honduras Col. Vicente Guerrero Ciudad Madero Tamps. Tel. (833) 2155225 RESTAURANT ARENAS DEL MAR Blvd. Costero 504 Pte. Playa Miramar Ciudad Madero Tamps. Tel. (833) 3575750 EL RINCÓN MARINO EL MADERENSE Felipe Carrillo Puerto 100 Local 17 Col. Ampliación Unidad Nacional. Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 1266546 LA TORTUGA CUCUFATA Blvd. Costero s/n Playa Miramar Ciudad Madero Tamps. Tel. (833) 2690624 •COCINA INTERNACIONAL/ INTERNATIONAL CUISINE VELAS 10 EL CAMARÓN VAQUERO Calle 10 #308 Tercera Avenida Col. Unidad Nacional Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2160500 (RSVP) NUEVA PRIMAVERA Av. Hidalgo 1915, Col. Smith Tampico, Tamps. Tel. (833) 2136710 y 2139383 EL GÜERO ISAAC Morones Prieto 202, Col. Lindavista Tampico, Tamps. Tel. (833) 2170889 Blvd. Costero s/n Playa Miramar Ciudad Madero Tamps. Tel. (833) 2690659 Esperanza 305, Z.C. Tampico, Tamps. Tel. (833) 2129651 Av. Universidad 102, Col. Petrolera Tampico, Tamps. Tel. (833) 2174591 LA RESACA Av. Hidalgo esq. Azahar 102, Col. Flores Tampico, Tamps. Tel. (833) 2173329 EL CHACHALACO Av. Rodolfo Torre Cantú 3006, Playa Miramar Ciudad Madero Tamps. Tel. (833) 2566942 LA GAVIOTA COJA Av. Francisco I. Madero #900 Col. Obrera Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2108542 EL POLLO MARINO •Heriberto Jara 1000, Col. Morelos Tampico, Tamps. Tel. (833) 2123388 •Blvd. Costero Playa Miramar Ciudad Madero Tamps. Tel. (833) 2690909 TAMPICO HERMOSO Av. Hidalgo 4002 esq. calle Azahar. Col. Flores, Tampico, Tamps. Tel. (833) 2748668 JARDÍN CORONA LOS FUNDADORES DE LOREDO TANGO UNO Av. Hidalgo 4410 Col. Sierra Morena Tampico, Tamps. Tel. (833) 2130169 (RSVP) RESTAURANT FLAMBOYÁN (Hotel Camino Real) Av. Hidalgo 2000 Col. Smith Tampico, Tamps. Tel. (833) 2293535 RESTAURANT GAVIOTA AZUL (Hotel Maeva) Blvd. Costero s/n, Playa Miramar Ciudad Madero Tamps. Tel (833) 2300202 RESTAURANT LAGUNA DEL CHAIREL (Hotel Posada de Tampico) 34 •CARNES/STEAK & GRILL PUERTA 27 (Plaza Herradura) Av. Hidalgo 5820, Col. Lomas del Chairel Tampico, Tamps. Tel. (833) 1324520 (RSVP) TORTAS DE LA BARDA EL ASADOR Calle Tampico #1106 Col. La Florida Tampico, Tamps. Tel. (833) 2134228 • Calle 5a #106, Col. Los Pinos Tampico, Tamps. Tel. (833) 2103125 • Aeropuerto Prol. Av. Hidalgo Tampico, Tamps. Tel. (833) 2103125 SIERRA Y MAR Av. Hidalgo entre Jalisco y México Col. Guadalupe, Tampico, Tamps. Tel. (833) 3013677 LA QUINTA Av. Jalisco 204-D Col. Unidad Nacional Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2212941 BOA NOITE BRAZILIAN GRILL & BAR Puebla 404 Col. Unidad Nacional Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 3627413 MARINA & TERRA (Hotel Tres Soles) Av. Francisco I. Madero 171 Col. Emilio Carranza,Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2690806 LOS COMPADRES Av. Rodolfo Torre Cantú 305 Col. Unidad Nacional Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 1265338 BOA NOITE BRAZILIAN GRILL & BAR Jalisco 217 Col. Las Américas Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2107000 •COCINA MEXICANA/MEXICAN FOOD Av. Hidalgo 4713, Col. Lomas de Rosales, Tampico, Tamps. Tel. (833) 2280606 EL CALLEJÓN DE LOS MILAGROS T.G.I. FRIDAY’S •ANTOJITOS MEXICANOS/ TACOS AND MEXICAN SNACKS EL GRANERO Tampico y Cancún Col. La Florida Tampico, Tamps. Tel. (833) 2130796 JUANA CATA (Hotel Maeva) 360 GRILL & BAR OK CORRAL López Mateos 301, Col. Unidad Nacional Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 3061515 Héroe de Nacozari y calle Aduana Z.C. (Barda del ferrocarril) Tampico, Tamps. Av. Hidalgo 5300, Col. Lomas del Chairel, Tampico, Tamps. Tel (833) 2301010 Av. Hidalgo 4909, Col. Lomas de Rosales, Tampico, Tamps. 5a Avenida Nte. 1005 Col. Jardín 20 de Tel. (833) 2270050 (RSVP) noviembre Ciudad Madero, Tamps. APPLEBEE’S Tel. (833) 3750363 (Plaza Herradura) Av. Hidalgo 5820, EL FARO (Hotel Lorencillo) Col. Lomas del Chairel Blvd. Costero s/n Playa Miramar Tampico, Tamps. Ciudad Madero Tamps. Tel. (833) 1325353 Tel. (833) 2690090 WING’S ARMY PLAYA PARAÍSO Av. Hidalgo 6934 Col. Laguna de la Blvd. Costero s/n Playa Miramar Herradura, Tampico, Tamps. Ciudad Madero Tamps. Tel. (833) 1325566 Tel. (833) 2116589 MENDOCINO’S • Blvd. Adolfo López Mateos 203 Col. Unidad Nacional Ciudad Madero Tamps. HACHI Tel. (833) 2568766 • Plaza Crystal, Av. Hidalgo 4721 Col. El Naranjal Tampico, Tamps. Tel. (833) 3995334 Blvd. Costero s/n Playa Miramar Ciudad Madero Tamps. Tel. (833) 2300202 (RSVP) Álamo 102, Col. Águila Tampico, Tamps. Tel. (833) 2130301 EL LINDERO • Av. Hidalgo 3606, Col. Flores, Tampico, Tamps. Tel. (833)2174466 • Calle Nayarit No. 400 Col. Unidad Nacional Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2155902 EL GRAN PIPIÁN Emilio Carranza 313 esquina con Dr. Matienzo Tampico, Tamps. Tel. (833) 2145381 EL NEGRO DE OZULUAMA Calle 10 sur 308 Col. Jardín 20 de noviembre Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2679936 EL GRANERO TACOS GRILL TACOLANDIA 1o de mayo 802 Pte. Col. 1o de mayo Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2742121 TAQUERÍA HIDALGO •Av. Hidalgo 3107 Tampico, Tamps. •Blvd. Adolfo López Mateos esq. 1o de mayo Col. Loma del Gallo. Ciudad Madero, Tamps. TACOS DOÑA CELIA (BANCOMER) Calle Mérida 707, Col. Guadalupe Tampico, Tamps. Tel. (833) 1554432 TORTAS JERRY Calle Durango esq. con Zacamixtle Col. Petrolera, Tampico, Tamps. Tel. (833) 2178711 PIOLO’S Blvd. Adolfo López Mateos 302 esq. Sinaloa, Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2105812 TORTAS DE LA BARDA CHENCHOS Av. Rodolfo Torre Cantú 704 Col. Unidad Nacional Ciudad Madero, Tamps. TÍO CONO Av. 1° Mayo 1825 Col. Los Mangos Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2102574 FAUSTO’S • Av. Madero 701-B Col. Unidad Nacional Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2102155 • Av. Hidalgo 3612 Col. Las Flores Tampico, Tamps. Tel. (833) 2131717 •6a Avenida No. 102 Nte., Col. Monteverde, Ciudad Madero, Tamps. DOÑA TOTA •Plaza Real HEB. Tampico, Tamps. •C.C. Soriana Ejército. Tampico Tamps. • C.C. Soriana Aeropuerto. Tampico, Tamps. •C.C. Multiplaza Wal-Mart Madero. Ciudad Madero, Tamps. •C.C. Soriana Ampliación, Ciudad Madero, Tamps. •COCINA ITALIANA/ITALIAN CUISINE DOLCE VITA • Av. Hidalgo 6602 Col. Arenal Tampico, Tamps. Tel. (833) 1325300 •Ayuntamiento 25, esq. Nayarit. Col. Guadalupe Tampico, Tamps. Tel. (833) 2133490 BASÍLICO (Plaza Herradura) Av. Hidalgo 5820, Col. Lomas del Chairel Tampico, Tamps. Tel. (833)2283702 (RSVP) DIRECTORIO DE SERVICIOS Directory of Services MOLTO (Plaza del Parque) Calle 10 #308 Col. Unidad Nacional Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 3721196 PANCRACIO PIZZERÍA DE BARRIO INTER CHINA Calle 10 No 100 Col. Jardín 20 de Nov. Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2159819 Faja de Oro 607, Col. Petrolera Tampico, Tamps. Tel. (833) 2134090 •COCINA VEGETARIANA, ENSALADAS/VEGETARIAN CUISINE, SALADS Dr. Guzmán Garduño 101, Col. Lindavista, Tampico, Tamps. Tel. (833) 2174062 CARROT’S ROVERETTO’S LA TARANTELLA •Ejército Mexicano 72 Col. Loma del Gallo, Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2154559 •Aduana 201, Z.C. Tampico, Tamps. Tel. (833) 2741111 CAPRICCIOSAS Plaza Dorada, Av. Hidalgo 4505 Col. Petrolera, Tampico, Tamps. Tel. (833) 2170707 CONNI PIZZAS •Av. Hidalgo 5115 Col. Flamboyanes. Tampico, Tamps. Tel. (833) 2282818 •Blvd. Adolfo López Mateos 304 esq. Morelos. Col. Unidad Nacional. Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2101296 LONTRA (PLAZA RONDINELLA) Ignacio Morones Prieto 201-C KID ZONE Tampico, Tamps. Tel. (833) 2130240 •COCINA ARABE LIBANESA/ ARABIAN CUISINE LOS CEDROS Zacatecas 105, Col. Guadalupe Tampico, Tamps. Tel. (833) 2135097 LA PARRA Calle Tampico 202 Col. La Florida Tampico, Tamps. Tel. (833) 2050410 Faja de Oro 401, local 2, Col. Petrolera Tampico, Tamps. Tel. (833) 2742200 SUPER SALAD Plaza Dorada, Av. Hidalgo 4505 Tampico, Tamps. Tel. (833) 2130070 ENSALADETTI Lomas de Rosales #203 Col. Lomas de Rosales, Tampico, Tamps. Tel. (833) 2288378 RABO VERDE (Plaza del Parque) Calle 10 #308 Col. Unidad Nacional. Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 3722018 B-GREEN (Plaza Pirámide local 1) 20 de noviembre #100 Col. Ampliación de la Unidad Nacional. Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 1387669 •COCINA CASERA/HOME STYLE FOOD PIPOLOS COCINA •Guadalajara 302, Col. Guadalupe Tampico, Tamps. Tel. (833) 2139275 •Av. Francisco I. Madero 200 Col. Unidad Nacional Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2155786 •COMIDA RÁPIDA/FAST FOOD DOMINO’S PIZZA •Av. Hidalgo 5107, Tampico. Tamps. •COCINA INDIA/INDIAN CUISINE •Av. Francisco I. Madero 300 Z.C. Ciudad Madero, Tamps. PADMA INDIAN Tel. 01800.5522222 Sinaloa 401 B Col. Unidad Nacional PIZZA HUT Ciudad Madero, Tamps. •Av. Hidalgo esq. Av. Regiomontana Tel. (833) 3990023 Tampico, Tamps. Tel. (833) 5153737 • Emilio Carranza 200 sur Col. Loma del •COCINA ORIENTAL/ORIENTAL Gallo, Ciudad Madero, Tamps. Tel (833) 5153737 CUISINE LA GRAN MURALLA CHINA Av. Hidalgo y Jacarandas Col. Flamboyanes, Tampico, Tamps. Tel. (833) 2282828 KURAI SUSHI BAR •Agua Dulce 305, Tampico, Tamps. Tel. (833) 2241777 •(Plaza del Parque) Calle 10 #308 Col. Unidad Nacional. Ciudad Madero, Tamps. PETER PIPER PIZZA Av. Valles 106, Col. Flamboyanes Tampico, Tamps. Tel. (833) 2244092 BURGER KING • Av. Hidalgo 7102, Tampico, Tamps. •Av. Universidad 1702, Tampico, Tamps. • Aduana 309, Zona Centro, Tampico, Tamps. CARL’S JR •Prol. Av. Hidalgo 6004. Tampico, Tamps. (Plaza Herradura) Av. Hidalgo 5820, Col. Lomas del Chairel, Tampico, Tamps. Tel. (833) 2247378 •Av. Universidad 906. Tampico, Tamps. Tel. (833) 1325643 Tel. (833) 217 6109 SAI •Salvador Díaz Mirón 301-C. Z.C. Calle Aguadulce 503 Col. La Florida Tampico, Tamps. Tampico, Tamps. Tel. (833) 2139084 TERA MC DONALD’S •Av. Hidalgo y Av. Valles, Tampico Tamps. •Av. Ejército Mexicano, Tampico, Tamps. SUBWAY •Plaza Real HEB Tampico, Tamps. Tel.(833) 2173767 •Díaz Mirón frente a Plaza de Armas. Z.C. Tampico, Tamps. •(Plaza Herradura) Av. Hidalgo 5820, Col. Lomas del Chairel •(Plaza del Parque) Calle 10 #308 Col. Unidad Nacional. Ciudad Madero, Tamps. KENTUCKY FRIED CHICKEN •Carranza 601, Z.C. Tampico, Tamps. Tel. (833) 2147777 •Av. Hidalgo 3408 Tampico, Tamps. Tel. (833) 2172020 EL POLLO LOCO •Av. 1o de Mayo esq. 13 de enero Z.C. Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 2133020 •Av. Hidalgo 3601 esq. José Ma. Morelos Col. Guadalupe Tampico, Tamps. (833) 2133050 CHURCH’S CHICKEN y PAPA JOHN’S •Prol. Av. Hidalgo 4903 Col. Lomas de Rosales Tampico, Tamps. Tel. (833) 3575700 •Calle Francisco I. Madero 212 Col. 1o de mayo Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 3575700 •Av. Monterrey Col. Ampliación de la Unidad Nacional Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833) 3575700 CHEFF CHICKEN •Cesar López de Lara 200, Z.C. Tampico, Tamps. Tel. (833) 2140060 •Obregón 100 Z.C. Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833)2100313 LITTLE CAESAR’S PIZZA •Av. Fco. I Madero 403 Sur Col. Árbol Grande Ciudad Madero, Tamps. Tel (833) 2159808 •Plaza Covadonga Prol. Ejército Mexicano Tampico, Tamps. Tel. (833) 2139060 •Av. Tamaulipas y Monterrey No. 312 Col. Ampliación de la Unidad Nacional Tel. (833)1266526 HAMBURGUESAS 7 LEGUAS Av. Hidalgo 6772 Col. Lomas del Chairel Tampico, Tamps. Tel. (833)1410985 •CAFETERÍAS/COFFEE SHOPS EL ELITE Díaz Miron 211, Z.C. Tampico, Tamps. Tel. (833)2125922 DEGAS CAFE • Plaza Real HEB Tampico, Tamps. • Díaz Mirón y Colón Z.C. Tampico, Tamps. • Centro Comercial Tres Arcos. Tampico, Tamps. •Plaza Dorada, Av. Hidalgo 4505. Tampico, Tamps. • Espacio Cultural Metropolitano. • Plaza del Parque. Ciudad Madero Tamps. STARBUCKS Loma Norteña y Av.Hidalgo s/n, Col. Lomas de la Aurora. Tampico, Tamps. Tel (833) 2283702 (PLAZA RONDINELLA) Ignacio Morones Prieto 201-C KID ZONE Tampico, Tamps. SANBORN’S (a un lado de Cinépolis) Av. Hidalgo 5107, Col. Flamboyanes Tampico, Tamps. Tel (833) 2245559 EL ITACATE • Calle 10 #409 Col. Jardin 20 de noviembre, Ciudad Madero, Tamps. Tel. (833)2162030 • Paseo Lomas de Rosales #110 Col. Lomas de Rosales Tampico, Tamps. Tel. (833)2280801 SUPER CREAM • Altamira y Olmos, Z.C. Tampico, Tamps. Tel. (833)2125084 • Obregón 115, Z.C. Ciudad Madero Tamps. Tel. (833)2155045 PEPIS Plaza Palmas s/n local 9 Col. Petrolera Tampico, Tamps. Tel. (833) 2133001 BLUE BERRY Centro Comercial Tres Arcos. Av. Regiomontana s/n local F1 Tampico, Tamps. Tel. (833)2171605 IHOP Av.Hidalgo 5512, Col. Laguna de la Herradura, Tampico, Tamps. Tel. (833)2270700 LA VICTORIA Plaza de Armas, Z.C. Tampico, Tamps. •NEVERÍAS ICE- CREAM PARLOR NEVERÍA LA MINERVA Aduana 6 Sur, Z.C. Tampico, Tamps. Tel. (833)2146043 EL GLOBITO Plaza de Armas, Z.C. Tampico, Tamps. Tel. (833)2128627 DAIRY QUEEN •Av. Hidalgo 5804, Fracc. Lomas del Chairel, Tampico, Tamps. Tel (833) 1324179 •Av. Universidad y Calle 8 Col. Los Pinos Tampico, Tamps. Tel (833) 2740114 GAELIC IRISH PUB Plaza Dorada Av. Hidalgo 4505, Loc. 12, Tampico, Tamps. Tel. (833) 2136294 LA CHOPERÍA TAMPICO (Plaza Herradura) Prol. Av. Hidalgo 5820, Col. Laguna de la Herradura,Tampico, Tamps. Tel. (833)2282940 L-VAR Av. Valles 303 Col. Flamboyanes Tampico, Tamps. Tel. (833)2676987 LA MALQUERIDA Av. Valles 116 Col. Flamboyanes Tampico, Tamps. Tel. (833)1326737 35 DIRECTORIO DE SERVICIOS Directory of Services WINE BAR (Plaza Herradura) Av. Hidalgo 5820, Col. Lomas del Chairel Tampico, Tamps. CHETOS CANTINA HISTÓRICA (LAS GLORIAS DE BACO) Baja California 200 Col. Tinaco. Ciudad Madero, Tamps. Teléfono (833) 2150314 •VIDA NOCTURNA/NIGHT LIFE BYBLOS Calle Primera s/n Col Petrolera Tampico, Tamps. Tel. (833) 2173050 FRIDA Agua Dulce s/n Col. Petrolera Tampico, Tamps. Tel. (833) 1198301 ARRE Av. Valles 116 Col. Flamboyanes Tampico, Tamps. Tel. (833) 2244030 DE COMPRAS SHOPPING PLAZA COVADONGA Ejercito Mexicano S/N Tampico Tam. PLAZA TRES ARCOS Ave. Hidalgo esq. Regiomontana, Fracc. El Naranjal, Tampico, Tam. PLAZA CRISTAL Ave. Hidalgo, Fracc. El Naranjal Tampico Tamps. PLAZA DORADA Ave. Hidalgo 4505, Fracc. Lomas del Naranjal Tampico Tam. PLAZA HERRADURA Ave. Hidalgo 5820, Fracc. Lomas del Chairel, Zona Dorada, Tampico, Tam. PLAZA CAMPESTRE Ave. Hidalgo 3602, Col. Flores Tampico, Tam. CENTRO COMERCIAL SORIANA EJERCITO AVE. Ejercito Mexicano y Estadio 1101, Col. Tampico, Tampico Tam. PLAZA DEL PARQUE Calle 10 Poniente 308, Col. Unidad Nacional Cd. Madero Tam. CENTRO COMERCIAL SORIANA AEROPUERTO Carretera Tampico-Mante 6905, Col. Fco. Javier Mina, Tampico, Tam. PLAZA REAL HEB Ejercito Mexicano 717, Col. Tampico, Tam. PLAZA PIRAMIDE Calle Carrillo Puerto esq. 20 de Noviembre Col. Ampliación de la Unidad Nacional, Cd. Madero Tam. PLAZA RONDINELLA Ave. Universidad #900 Esq con Ignacio Morones Prieto Col. Lindavista, Tampico, Tam. METROPLAZA MADERO Ejercito Mexicano esq. Boulevard Lopez Mateos Col. Ricardo Flores Magon Cd. Madero, Tam. 36 DIVERSIÓN Y ENTRETENIMIENTO ENTERTAINMENT •CINES CINEPOLIS (15 SALAS) Prol. Ave. Hidalgo 5107. MM CINEMAS (10 SALAS) Ave. Ejercito Mexicano. CINEMAS HENRY Prol. Ave. Hidalgo Soriana Aeropuerto INFANTILES ADVENTURERLAND Ave. Hidalgo esq. Marques de Guadalupe,Tampico, Tam. HOLLYWOOD PARK Marques de Guadalupe s/n Tel. (833) 2282639. Tampico Tam. PETER PIPER PIZZA Ave. Valles 106, Tampico Tam. Tel. (833) 1165997 CHUCK E CHEESES Ave. Hidalgo s/n Fracc. Flamboyanes Tampico, Tam. Tel. (833) 8003030 •CLUBES DE PESCA CLUB DE REGATAS CORONA TEL. (833) 2137410- 2130788 CLUB DE YATES DE TAMPICO Tel. (833)2133382 •CLUBES DE GOLF CLUB DE GOLF •ATRACCIONES PARQUE BICENTENARIO Avenida Rodolfo Torre Cantú s/n Ciudad Madero, Tamaulipas Aviario, Splash, Muelle, Ciclopista, Pista de trote, Velarias, Palapas y Asadores. Horario: 6:30 a 20:30 hrs. Teléfono: 833 3 75 50 58 Entrada libre COMPLEJO DEPORTIVO SOCCER BEACH Bulevar Costero de Playa Miramar. Ciudad Madero, Tamaulipas Campo de futbol y voleibol, Renta de palapas Horario: 12:00 a 12:00 hrs. De martes a domingo Teléfono: 833 269 08 53 BALNEARIO PLAYA PARAÍSO Toboganes, Chapoteadero, Albercas, Salón para eventos infantiles, Restaurante, Baños y Regaderas Horario: 10:00 a 21:00 hrs. Teléfono: 833 2 11 65 89 www.aquakidsplayaparaiso.com.mx INFORMACIÓN TURÍSTICA TOURIST INFORMATION •TURISMO SUBSECRETARÍA DE TURISMO DEL ESTADO DE TAMAULIPAS Lada s/c 01 800 911 8874 CLUB LAGUNAS DE MIRALTA (Green Fee) Tels. (834) 107 8846 Tel. (833)2240677 www. turismotamaulipas.com CLUB CAMPESTRE DE TAMPICO DIRECCIÓN DE DESARROLLO (CLUB PRIVADO) TEL. (833) 2172390 ECONÓMICO Y TURISMO DE CLUB DE GOLF REFINERIA MADERO TAMPICO (GREEN FEE) TEL. (833)2169682 Tel. (833) 3052686 al 88 SECRETARÍA DE DESARROLLO •CLUB DE PLAYA ECONÓMICO Y TURISMO DE CIUDAD MADERO CLUB DE PLAYA MAEVA MIRAMAR Tels. (833) 2690510 Y (833) 2101500 Bulevar Costero de Playa Miramar. TELÉFONOS DE EMERGENCIA Ciudad Madero, Tamaulipas Albercas y Solárium. Bebidas y Snacks EMERGENCY PHONE NUMBERS Horario: 9:00 a 19:00 hrs. CENTRAL DE EMERGENCIAS Palapa Disco horario 23:00 a 2:00 hrs. (Cruz Roja, Protección Civil, Bomberos, Teléfono: 833 230 02 02 Seguridad, Tránsito y Vialidad) www.maevamiramar.com.mx 066 y 089 CLUB DE PLAYA ARENAS DEL MAR LÍNEAS AÉREAS Bulevar Costero de Playa Miramar. AIRLINES Ciudad Madero, Tamaulipas Alberca, Gimnasio, Salón de Eventos AEROMEXICO CONNECT Horario: 9:00 a 22:00 hrs. Tels. (833) 228 0857 Teléfono: 833 357 57 50 www.aeromexico.com www.arenasdelmar.com.mx VIVA AEROBUS CLUB DE PLAYA LORENCILLO Tels. (81) 821 50150 Bulevar Costero de Playa Miramar. www. Vivaaerobus.com Ciudad Madero, Tamaulipas UNITED Alberca, Palapa Bar, Camastros y Tels. (833) 227 2602 Alimentos a la carta INTERJET Horario: 10:00 a 20:00 hrs. Tels. 01 800 011 2345 Teléfono: 833 269 00 20 www.interjet.com.mx www.bwlorencillomiramar.com TAR CLUB DE PLAYA DOÑA JUANA Tels. 01 800 388 3568 CECILIA www.tarmexico.com Bulevar Costero de Playa Miramar. LÍNEAS DE AUTOBUSES Ciudad Madero, Tamaulipas BUS LINES Alberca, Camastros y Salón para Eventos TRANSPAIS Teléfono: 833 229 14 10 al 24 Tels. (833) 357 3010 / 226 0632 www.hoteljuanacecilia.com.mx 01 800 713 1000 www.transpais.com.mx ADO Tels. (833) 213 5512/ 226 3535/ 01 800 702 8000/ 01 800 822 2369 www.odm.com.mx ETN Tels. (833) 217 88 51/ 217 1506 01 800 800 0386 www.etn.com.mx GRUPO SENDA Tels. (833) 217 0451/ 210 4159 01 800 890 9090 www.gruposenda.com OMNIBUS DE MEXICO Tels. (833) 213 4339/ 213 7320/ 132 0829 AUTOBUSES DEL NORESTE 01 800 280 1010 www.noreste.com.mx AUTOBUSES ESTRELLA BLANCA 01 800 507 5500 www.estrellablanca.com.mx TICKET BUS 01 800 702 8000 CLÍNICAS Y HOSPITALES CLINICS AND HOSPITALS BENEFICENCIA ESPAÑOLA DE TAMPICO Tel. (833) 241 2363 (241 BENE) HOSPITAL ÁNGELES Tel. (833) 132 6804/ 132 6805 SPORTS CLINIC Tel. (833) 306 1616 SANATORIO ALIJADORES Tel. (833) 212 2030 CLÍNICA HOSPITAL CEMAIN Tels. (833) 213 0201/ 217 0083 MÉDICA SALVE Tels. (833) 227 1212 MÉDICA UNIVERSIDAD Tels. (833) 241 3600 SEGURIDAD SOCIAL SOCIAL SECURITY HOSPITAL GENERAL DE TAMPICO Tels. (833) 213 2035 HOSPITAL CIVIL DE MADERO Tels. (833) 215 0318 CLÍNICA DEL IMSS TAMPICO/ MADERO Tels. (833) 215 2220 CLÍNICA DEL IMSS ALTAMIRA Tels. (833) 264 0044/ 264 3927 HOSPITAL REGIONAL DE PEMEX Tels. (833) 230 1111 HOSPITAL DEL ISSSTE Tels. (833) 213 7676 RENTA DE AUTOS CAR RENTAL ALAMO Tels. (833) 228 7559 / 217 1920 HERTZ 01 800 709 5000 SIXT 01 800 709 5000 USA & CANADÁ 1 866 511 9510 TAXIS TAXIS ECO TAXIS PARAISO Tels. (833) 224 6444 ECO TAXIS COBRA Tels. (833) 215 5560/ 210 5721 MIRALTA ECOTAXIS Tels. (833) 2645358 DIRECTORIO DE SERVICIOS Hoteles/Hotels 37 DIRECTORIO DE SERVICIOS Hoteles/Hotels 38 DIRECTORIO DE SERVICIOS Hoteles/Hotels 39 MAPA 40
Documentos relacionados
Laguna del Carpintero
El interés principal de este trabajo es analizar el desarrollo del Proyecto de la Laguna del Carpintero en el municipio de Tampico con base en los conceptos de sustentabilidad, ciudad costera y man...
Más detalles