May 10 - St. Joseph Catholic Church
Transcripción
May 10 - St. Joseph Catholic Church
Parish Center ~ Centro Parroquial 11901 Acacia Avenue, Hawthorne, CA 90250 Tel: (310) 679-1139 Office Hours ~ Horario de Oficina Mon-Fri ~ Lun-Vier: 9am - 7:15pm Saturday ~ Sábado: 9am - 2:45pm Sunday ~ Domingo: 9am - 2:45pm Web: www.stjoseph-haw.org St. Joseph School: For more information please visit www.saintjosephsschool.org or call at (310) 679-1014 HOLY MASS SANTA MISA Daily Mass 8am: Bilingual 5pm: Spanish Misa Diaria 8am: Bilingüe 5pm: Español Sunday Mass 5pm (Saturday Vigil) 6am | 7:15am (Bilingual) | 10:45am | 12:30pm (Youth Mass) Misa Dominical 7pm (Vigilia Celebrado el Sábado) 7:15am (Bilingüe) | 9am | 2:15pm 4pm | 6pm | 8pm Holy Days 8am: Bilingual 5pm: Spanish 7pm: Bilingual Días Santos 8am: Bilingüe 5pm: Español 7pm: Bilingüe Reconciliation (Confessions) | Reconciliación (Confesiones) Monday—Lunes 5:45pm-6:30pm Tuesday — Martes 5:45pm-6:30pm Friday — Viernes 5:45pm-6:30pm Saturday — Sábado 2:00pm-4:45pm Eucharist Adoration (With Exposition of the Blessed Sacrament) | Adoración Eucarística (Con Exposición del Santísimo) Monday| Lunes Tuesday | Martes 9am-9pm 9am – 9pm Wednesday | Miércoles 9am-5pm Anointing of the Sick ~Unción de los Enfermos Mass: Second Monday of the Month at 3:30pm Misa: Segundo Lunes de Cada Mes a las 3:30pm Thursday | Jueves Friday | Viernes 5pm- 9pm 9am-9pm Unción de los Enfermos Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación. Este Sacramento es más efectivo cuando la persona está consciente y alerta. 2 5.10.15 www.stjoseph-haw.org Calendar | Calendario 5.16 7am Crop Walk~Caminata Para Terminar Con el Hambre 5.18 7pm Youth Confirmation~Confirmaicones de Adolecentes Readings Lecturas May / Mayo 10 May / Mayo 17 1st Reading | 1.ª Lectura: Acts 10:25-26, 34-35, 44-48 1st Reading 1.ª Lectura: | Acts 1:1-11 Psalm | Salmo: 98 Psalm | Salmo: 47 2nd Reading | 2.ª Lectura: 1 John 4:7-10 or 1 John 4:11-16 2nd Reaing | 2.ª Lectura: (Ephesians 1:17-23) or Ephesians 4:1-13 [1-7, 11-13]. Gospel | Evangelio: John 15:9-17 or John 17:11b-19 Gospel | Evangelio: Mark 16:15-20 The English translation of the Psalm Responses from the Lectionary for Mass © 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation. All rights reserved. Readings for the Week Monday/ Lunes Acts 16:11-15; Ps 149:1b-6a, 9b; Jn 15:26 — 16:4a Tuesday/ Martes Acts 16:22-34; Ps 138:1-3, 7c-8; Jn 16:5-11 Wednesday/ Acts 17:15, 22 — 18:1; Ps 148:1-2, 11-14; Miércoles Jn 16:12-15 Weddings Congratulations! Thank you for choosing St. Joseph Church as the place to celebrate your marriage. Preparation takes approximately 6 months. To begin the process it is necessary that the couple attend an information night. This meeting takes place in Room 5 of the school once a month and is always the second Monday of each month at 7:00 in FOR INFORMATION ABOUT BAPTISMS, QUINCEAÑERA, AND ANNULMENTS CONTACT: PARISH CENTER, 310-679-1139 Lecturas de la Semana Thursday/ Jueves Acts 1:1-11; Ps 47:2-3, 6-9; Eph 1:17-23 or Eph 4:1-13 [1-7, 11-13]; Mk 16:15-20 (for Ascension); otherwise Acts 1:15-27, 20-26; Ps 113:1-8; Jn 15:9-17 Friday/ Viernes Acts 18:9-18; Ps 47:2-7; Jn 16:20-23 Saturday/ Sábado Acts 18:23-28; Ps 47:2-3, 8-10; Jn 16:23b-28 Bodas Felicidades! Gracias por elegir a la Iglesia de San José como el lugar para su celebración de Boda. La preparación se toma aproximadamente 6 meses. Para comenzar es necesario que la pareja atienda una noche de información. La noche de información se lleva a cabo el segundo lunes de cada mes a las 7:00PM en el salón 5 de la escuela. PARA INFORMACION SOBRE LOS BAUTIZOS, QUINCEAÑERAS, Y ANULACIONES CONTACTE: CENTRO PARROQUIAL, 310-679-1139 5.10.15 Pastor’s Notes | Notas DEL PASTOR 3 “…THAT YOUR JOY MIGHT BE COMPLETE.” JN. 15:9-17 "... QUE VUESTRO GOZO SEA COMPLETO” JN 15:9-17 Joy is the state of being in communion with the beloved, ultimately in communion with the Lord. As we are loved we grow to be the good person that God created, and learn to love others; through the process of conversion we slowly learn to love as Jesus loves us. Through conversion we learn to daily lay down our lives for others, dying to self in order to love and serve the other. Parents are a prime example of the mystery of God’s love, and process of conversion. Through the love of parents and others a baby is loved into life as the good person God made. La alegría es el estar en comunión con la persona amada, finalmente en comunión con el Señor. Al ser amados crecemos siendo la persona buena que Dios creó, y aprendemos a amar a los demás; a través del proceso de conversión que poco a poco aprendemos a amar como Jesús nos ama. A través de la conversión a olvidarnos de nuestras vidas por los demás, morir a sí mismo para poder amar y servir a los demás. Los padres son un buen ejemplo del misterio del amor de Dios, y el proceso de conversión. A través del amor de los padres y otras personas, el bebé es amado en la vida como la buena persona que Dios hizo. On Mothers’ Day it is fitting that we see God’s mysterious and infinite love as reflected in a mother’s love for her child. A baby –and children—are self-centered, demanding, and incapable of loving, they do nothing to warrant love, and react in many ways that make love difficult, yet a mother accepts her child, continually works for the child, suffers because of the love for that child, spends enormous amounts of money for her child, all because of the mysterious reality of love. Parents reflect the infinite love of God. En el Día de las Madres es apropiado que veamos el amor misterioso e infinito de Dios tal como se refleja en el amor de una madre por su hijo. Un bebé—y niños— son egocéntricos, exigentes, e incapaz de amar, no hacen nada para merecer el amor, y reaccionan de muchas maneras que hacen el amor difícil, sin embargo, una madre acepta su hijo, trabaja continuamente para el niño, sufre por el amor de ese niño, gasta enormes cantidades de dinero para su hijo, todo a causa de la misteriosa realidad del amor. Los padres reflejan el amor infinito de Dios. Today take time to give the Lord thanks for the gift of your mother, think of the wondrous ways you have been loved into life, then in prayer directly give her thanks. Sometimes a mother was not able to be the mother that a child needed, then in the love of the Lord, it is essential to ask and give forgiveness. Even in the pains of life, there is communion with the other and the Lord will make your joy complete. GK Hoy tome tiempo para darle gracias al Señor por el don de su mamá, piense en las maneras maravillosas que ha sido amado en la vida, luego en oración dele directamente las gracias a ella. A veces una madre no es capaz de ser la madre que el niño necesita, luego en el amor del Señor , es esencial de pedir perdón y perdonar. Aun en los dolores de la vida, ay comunión con los demás y el Señor hará tu alegría completa. GK RECEIVE THE GIFT OF THE HOLY SPIRIT RECEIVE EL REGALO DEL ESPIRITU SANTO Congratulation to the 48 young adults who received the gift of the Holy Spirit through Confirmation on May 4th, please continue to pray for them and for the 148 teenagers who will celebrate Confirmation on Monday May 18th. GK Felicitaciones a los 48 adultos quienes recibieron el Regalo del Espíritu Santo a través de la Confirmación el 4 de Mayo, por favor siga pidiendo por ellos y por los 148 adolescentes que celebraran la Confirmación el lunes, 18 de mayo. GK THE BODY OF CHRIST EL CUERPO DE CRISTO Congratulation to the 41 students from our Parish School who received the Lord for the first time in Communion last Saturday May 2nd and the 69 who received their First Communion on Saturday May 9th. Please continue to pray for the remaining 351 parish children who will be receiving their First Communion in next four weeks. GK Felicitaciones a los 41 estudiantes de nuestra Escuela Parroquial que recibieron por ves primera la Comunión el sábado, 2 de mayo y los 69 quienes recibieron su Primera Comunión el sábado, 9 de mayo. Por favor siga pidiendo por los 351 niños de la Parroquia quienes recibirán su Primera Comunión durante las próximas cuatro semanas. GK 4 5.10.15 First Holy Communions First Holy Communions As in every May, we will have our First Holy Communions. The following are dates and times so that you may plan your Mass attendance, as we all know it is hard to find parking. May 16 May 17 May 23 May 24 May 30 June 6 June 7 08:00AM 02:15PM 08:00AM 02:15PM 08:00AM 08:00AM 12:30PM www.stjoseph-haw.org Primeras Comuniones Fechas de Primeras Comuniones Como en cada Mayo, tendremos Primeras Comuniones. Estas son las fechas y horarios para que puedan planear su asistencia a Misa, que como todos sabemos es difícil el encontrar estacionamiento. Mayo Mayo Mayo Mayo Mayo Junio Junio 16 17 23 24 30 6 7 08:00AM 02:15PM 08:00AM 02:15PM 08:00AM 08:00AM 12:30PM Blessed Sacrament Santísimo Sacramento 60 hours of the Exposition of the Blessed Sacrament 60 horas de Exposición del Santísimo Sacramento We are blessed with the exposition of the Blessed Sacrament, Monday through Friday from after the 8:00 AM Mass until 9:00 PM. At present we have all night exposition on the second Saturday of each month. If you or your group are interested in sponsoring other Saturdays, please call the parish office. The goal is to have Perpetual Adoration here at St Joseph. Estamos bendecidos con la exposición del Santísimo Sacramento de lunes a Viernes después de la Misa de 8am hasta las 9pm. Ahorita tenemos Adoración Nocturna cada segundo sábado del mes. Si usted o su grupo esta interesado en patrocinar otros sábados, por favor llame a la Oficina de Centro Parroquial. La meta es tener Adoración Perpetua aquí en San José. School News Noticias de la Escuela We are beginning the process to restore our Parish School to double class. Beginning this Fall we will restore two class for Kindergarten and will be adding a classroom each year thereafter. Now is the time to enroll your child in the expanded Kindergarten. Call the school office at: (310) 679-1014, the Office hours are 7:00AM-6:00PM. Estamos comenzando el proceso de restaurar nuestra Escuela Parroquial a doble clases. A partir de este Otoño vamos a restaurar dos aulas de Kinder y estaremos agregando un aula cada año sucesivamente. Ahora es el momento de inscribir a su hijo/a al Kinder. Llame a la oficina de la escuela al: (310) 679-1014, el horario hábil de oficina son de las 7:00am-6:00pm. The SHEA FAMILY FOUNDATION has given our school a wonderful gift for a major renovation of the school, inside and outside. The Asphalt will be replaced, rooms renovated, restrooms upgraded, technology resources improved. The work will necessitate changes in the use of the school building as well as the use of the school yards for church parking. More information will follow as we receive the construction dates. La FUNDACION FAMILIA SHEA le ha dado a nuestra escuela un regalo maravilloso para una renovación importante de la escuela, dentro y fuera. El asfalto será reemplazado, aulas renovadas, mejorar los baños, recursos tecnológicos mejorados. El trabajo requerirá cambios en el uso del edificio de la escuela, así como el uso de los patios de las escuelas para el estacionamiento de la iglesia. Habrá más información a medida que recibamos las fechas de construcción. 6 5.10.15 www.stjoseph-haw.org Registraciones para Primera Comunión Los sábados 13, 20 y 27 de Junio 2015 de las 9:00AM -2:00PM, tendremos registraciones para los niños y jóvenes de años escolares del 1 al 8; que quieran prepararse para recibir su Primera Comunión. El horario de las clases serán los días Jueves Miércoles Sábados 7:00PM –08:30 PM 7:00PM –08:30 PM 7:45AM-10:30 AM Grados 1-8 Grados 1-8 Grados 1-8 Español e Inglés Español e Inglés Español e Inglés Requisitos para Registrar Traer Certificado de Bautizo Los Padres deberán tomar una clase de Orientación el día de la Registración. Cuota $85.00 (Por año) Niños mayores de 6 años aún no Bautizados son bienvenidos a comenzar el proceso para ser Bautizados. Se requiere que traiga el Acta de Nacimiento y la Cuota es de $85.00 Registrations for First Holy Communion Classes Registrations for First Holy Communion Classes for children and teens that are in 1st - 8th grade that want to receive their First Holy Communion Formation, will be held on Saturday June 13th, 20th, and 27nd 2015 from 9:00 AM-2:00 PM. The following is the Class Schedules: Thursdays Wednesdays Saturdays 7:00PM-08:30PM 7:00PM-08:30PM 7:45PM-10:30AM Grades 1st thru 8th Grades 1st thru 8th Grades 1st thru 8th English & Spanish English & Spanish English & Spanish Requirements for Registration: Bring the child’s Baptismal Certificate. The Parents are required to take an Orientation Class the day of the Registration. Fee is $ 85.00 (per year) Children 6 years and older and who are not Baptized yet are welcome to start the process to be Baptized. Please bring the child’s Birth Certificate, the fee is $85.00 5 5.10.15 www.stjoseph-haw.org St. Margaret’s Center Centro de Santa Margarita Walk to End Hunger! Caminata Para Terminar el Hambre! The LAX Hunger Walk will take place on Saturday, May 16th, at 7:30 am. It will begin and end at St. Joseph Church in Hawthorne. Proceeds from the 10kilometer walk (2-kilometer route available too) benefit international hunger relief efforts as well as local programs, including St. Joseph’s Godparents and St. Margaret's Center Food Pantry. Please consider walking as an individual, family or group. It’s a good way for students to earn service hours too! You may email [email protected] for more information or to obtain pledge forms. Thank you for your support! La Caminata Anual "Contra el Hambre" de 10-kilómetros (también hay una ruta de 2-kilómetros) a través del área “LAX” tomará lugar el Sábado, 16 de Mayo a las 7:30 a.m. Empieza y termina en la Parroquia de San José en Hawthorne. Los fondos colectados beneficiarán los proyectos internacionales contra el hambre, y los proveedores locales de comida, como el de Los Padrinos de San José y el Centro de Sta. Margarita. Por favor considere en caminar como individuo, familia o grupo. También es una buena manera para que los estudiantes hagan sus horas de servicio! Se puede comunicar por correo electrónico al [email protected] para más información y para obtener los formularios de compromiso. Gracias por su apoyo! Mothers Day Día de Las Madres You will find on the Communion Rail a basket with Mothers Day envelopes. You may take one and fill it out and return it in next week’s collection. Encontraran en el barandal de la Comunión una canasta con sobres para el Día de Las Madres. Tome uno y regréselo en la colecta el próximo fin de semana . The envelopes will be put up at the Altar for the whole month of May and a Novena for all Mothers, living and deceased will be offered. Los sobres se pondrán en del Altar durante todo el mes de Mayo y una Novena en honor a todas las Madres, vivas y difuntas será ofrecida. LA County Mental and Health Departamento de Salud Mental The Los Angeles County Mental and Health Department will be hosting the following Instructional Seminars: El Departamento de Salud Mental estará patrocinando los siguientes Seminarios informativos; Saturday May 23 at 2:00pm Gang Awareness Sábado Mayo 23 2 :00pm Concienciación de Pandillas Saturday June 20 at 2:00pm Conflict Resolution Sábado Junio 20 2:00pm Solución de Conflictos Please take advantage of this seminars that will enrich you as a parent and community leader. The seminars will be conducted in English and will be free. Por favor tome ventaja de estos seminarios que le brindaras ideas practicas para su familia y su comunidad. Las clases se conducirán en Inglés solamente y serán gratuitas. 7 5.10.15 www.stjoseph-haw.org Two, yes two ordinations for St. Joseph this year: Juan Cano Ordination to Priesthood Dos, sí dos Ordenaciones para San José este año: Juan Cano Ordenación al Sacerdocio Primera Misa y Misa de Acción de Gracia para Juan First Mass and Mass of Thanks- Cano se llevara acabo el 31 de Mayo 2015 en la Misa giving for Juan Cano will take de las 12:30 p.m. seguida por una recepción en el Saplace at the 12:30 p.m. Mass on lón Redahan. Todos están invitados. Sunday, May 31, 2015 followed Juan Navarro Diaconado Permaby Reception in Redahan Hall. All are invited. nente Juan Navarro to Permanent Deaconate Misa de Acción de Gracias para Juan Mass of Thanksgiving, for Juan Navarro, who will Navarro, quien estará predicando en la be preaching at the Mass, on Sunday, June 7, 2015 Misa de las 9:00am el 7 de Junio 2015, at 9:00 a.m. followed by Reception on the Madon- seguida por una recepción en la Plaza Madonna. Todos están invitados. na Plaza. All are invited. First annual School Golf Tournament Friday May 29 11 AM @ The Lakes Golf Course El Segundo. Registrations still open. Contact school (310) 679- 1014. St Joseph School Summer Sports and Team Camps registration now open. Contact School for more information at (310) 679 1014. When: June 15, 2015—July 10, 2015 *All Sports Camp/ Coach Barone Learn the fundamentals of conditioning and sports This camp will be offered Monday-Friday at 3 different times. Students may do all 3 sessions per day with a reduced price. *Session 1 10:00am-11:30am *Session 2 11:45am-01:15pm *Session 3 01:30pm-02:45pm Price: $100.00 for 1 Session $175.00 for 2 Sessions $350.00 for 3 Sessions Make checks payable to: St. Joseph School (Payments can be arranged-see Coach Barone) Primer Torneo de Golf patrocinado por la escuela Parroquial de San José, el Viernes 29 de mayo a las 11am en el Lakes Golf Course en El Segundo. Registraciones aun están abiertas. Para más información, por favor llame a la escuela al (310) 679- 1014. Registraciones para el Campamento de Verano de Deportes de la Escuela de San José están ya abiertas. Contacte a la escuela para más información al (310) 679 1014. Cuando: 15 de junio, 2015—10 de julio, 2015 *Entrenador para el Campamento/Coach Barone Aprenda los fundamentos del acondicionamiento y deportes Este campamento será ofrecido lunes-viernes en tres diferentes horarios. Los estudiantes pueden hacer las tres sesiones por día con un precio rebajado. *Sesión 1 10:00am-11:30am *Sesión 2 11:45am-01:15pm *Sesión 3 01:30pm-02:45pm Precio: $100.00 por 1 Sesión $175.00 por 2 Sesiones $350.00 por 3 Sesiones Haga el cheque a nombre de : St. Joseph School (Se puede llegar a un acuerdo con los pagos-por favor contacte al Coach Barone) 8 5.10.15 www.stjoseph-haw.org Did You Know? ¿Sabia Usted? Child molesters look like everyone else Los abusadores sexuales parecen gente normal They do not look like scary people that anyone should know to avoid. They do live with their families and in our neighborhoods. An important way to assure the safety of children is to know the warning signs of adults who present a risk of harm to children. Some of these signs include: 1. Wanting to be alone with children. 2. Allowing children to do things their parents would not permit. 3. Being more excited to be with children than with adults. 4. Discouraging others from participating in activities involving kids. For information about the VIRTUS® Child Sexual Abuse Prevention programs contact: [email protected] or go to www.virtus.org. Ellos no tienen una apariencia asustadora que llevaría a cualquiera a querer evitarlos. Por el contrario, viven con sus familias y en nuestros vecindarios. Uno de los medios más importantes para garantizar que nuestros niños estén seguros es conocer las señales de alarma de aquellos adultos que son un riesgo y pueden lastimar a los niños. Algunas de esas señales pueden ser: 1. Siempre quiere estar a solas con los niños. 2. Permite a los niños hacer cosas que sus papás no aprobarían. 3. Se siente más a gusto con niños que con adultos. 4. Impide a otros que participen en actividades con niños. Para más información sobre los programas para la prevención de abuso sexual infantil VIRTUS®, escriba a [email protected] o visite www.virtus.org. St. Vincent de Paul Society Center Rincón Vicentino I love you just as the Father loves me; remain in my love. If you obey my commands, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father’s Commands and remain in his love. Love is the daily nourishment for our souls. Without love everything is chaos and confusion, lack of understanding, tolerance y charity towards others. We are eager to receive love; but how much are we willing to give a sacrifice for the good of those who are near to us? Jesus is the great teacher that with his example teaches us how he forgot about himself to the point of giving his life for us. Let us “Remain in his Love”. Como el Padre me amó, así también los he amado yo: permanezcan en mi amor. Este es mi mandamiento: que se amen unos a otros como yo los he amado. Jn 15:9-12. May Fingerprints Schedule Horario de Huellas Digitales ~Mayo El amor es el alimento diario para nuestras almas. Sin amor todo es caos y confusión, falta la comprensión, la tolerancia y la caridad para con los demás. Todos estamos ansiosos de recibir amor; pero cuanto amor estamos dispuestos a dar y a sacrificar para el bien de los que nos rodean? Jesús es el gran maestro que con su ejemplo nos enseña como se olvidó de si mismo hasta entregar su vida solo por amor a nosotros. "Permanezcamos" en su amor. St. Bartholomew 252 Granada Ave. Long Beach, CA 90803 Friday, May 15th 12pm-3:40pm & 5pm-7:20pm For appointment call (562) 438-3826 St. Bartholomew 252 Granada Ave. Long Beach, CA 90803 Viernes, Mayo 15 12pm-3:40pm & 5pm-7:20pm Para una cita, por favor llame al (562) 438-3826 Beatitudes of Our Lord School 13021 S. Santa Gertrudes Ave. La Mirada, CA 90638 Saturday, May 30th 10am-1:40pm & 3pm-5:20pm For appointment call (562) 943-3218 Beatitudes of Our Lord School 13021 S. Santa Gertrudes Ave. La Mirada, CA 90638 Sábado Mayo 30 10am-1:40pm & 3pm-5:20pm Para una cita, por favor llame al (562) 943-3218 9 5.10.15 Lord, for those suffering illness... Adriana Sandoval Albert Montoya Sr. Alvin Vigil Carla Carbajal Celina Sandoval Cesar Guillenta Craven Polk David Brager Don Salazar Jr. Engracia y Maria Gómez Eustolia García Heidy Palomo Familia Gómez Familia Orozco Félix Salvador Gonzalez Fernando Torres www.stjoseph-haw.org Señor, por aquéllos que sufren enfermedad… Frank Suazo Gloria López Jennifer Calito Jesús Cárdenas Jeyden King-Polk John Weishetenger Johnny French Johnny Gómez Jone Weisheitinger José Enrique Cortez José Roque Joseph R. Lane Kima Tan Leticia García Luis Leonel López Marcelo Martínez Weekly Offering Maria Carillo Margarita Martínez Martin Jr. Palomo Mary Pacheco Nora Tollby Reyna King-Polk Roberto Jr. Rodriguez Rueida Segovia Ruth Ortega Sebastián Carillo Stephanie Carillo Sofía Meza Herrera Yunue Ramirez Vanessa López Vicente Reynoso Vicente y Carmen García Ofrenda Semanal 5.3.15 $16,029.00 2nd Collection 2da. Colecta $ 3,032.76 Thank you for your generosity! † Samuel Gonzalez Rentería Christopher Vargas Wedding Banns Amonestaciones Jesus Vega y Yazmin Zamudio 5/2 Baldemar Navarrete y Vivian Herrera 5/9 Jonathan Cisneros y Rahima Siddig 5/15 George Medel y Alejandra Hernandez Frankie Medrano y Amalia Escamilla Armando Molina y Alondra Miranda 5/16 5/16 5/22 Mario Richard Murcia y Ada Michelle Sorto 5/22 Joseph A. Policicclio y Evelyn Bautista 7/17 (En México) Happy Anniversary st 1 Collection 1era. Colecta For those who have Por los que nos han preceded us, life precedido, la vida ha has changed, not cambiado, no termiended nado. Feliz Aniversario Lorenzo y Carmen Galvan 25th May 9 Alberto y Socorro Villaruel 50th May 23 ¡Gracias por su generosidad! Mass Intention Intenciones de Misa The Mass intention is generally said during the Introduction, Prayer of the Faithful, and during the Eucharistic Prayer. La intención de la Misa se dice generalmente durante la introducción, la Oración de Los Fieles y durante la Oración Eucarística (solo si a fallecido). Sunday 5.10.15 Domingo 6:00am St. Joseph Parishioners Raymond Armenta 7:15am Manuela Chávez Antonio Ibañez 9:00am Mariana de Jesús Vasquez Fam. López, Diaz, Esparza, Loera 10:45am Maria, Esperanza, Carmen Rea 12:30pm † † † † † † Felicitas Méndez † María de Jesús Cortez Alicia Christina † † 2:15pm Placida Soria Carmen Ríos 4:00pm Maria Angelica Estrada Ramona y Francisco Casillas 6:00pm Evangelina Gutiérrez José y Socorro Magallanes 8:00pm Aurelia Muñoz Perez María de Los Ángeles Gil † † † † Salud † † † Monday 5.11.15 8:00am Victor Jacobo Lunes † Francisco Lara † 5:00pm Patricia Duren † Fidel Guadiana Tuesday 8:00am 5:00pm 5.12.15 Amparo Juárez Estrada † Martes B/D Familia Molina Conversion Regina Mercado Salud 5.13.15 8:00am Amado y José Ruiz Gerónimo Hernandez 5:00pm Andrés Alonzo Regina Mercado Miércoles † † † Salud 5.14.15 Jueves 8:00am Anita Kaw † Anniversary Suyen & Larinance 5:00pm Roberto Martínez † Oralia Rodriguez † 5.15.15 Friday 8:00am † Arnulfo Carillo Wednesday Thursday 5:00pm Viernes Manuel Lisardi † Antonia y Silverio Flores † Marlon Nájera † Regina Mercado Saturday 5.16.15 8:00am Felipe López Elizabeth Lulinco 5:00pm Johnny Highland Manuel S Arandas Sr. Salud Sábado † † † † 7:00pm Jesús Abran Magaña † María Mena † St. Joseph Directory Directorio Parroquial de San José Parish Center ~ Centro Parroquial Office | Oficina (310) 679-1139 ╬ Fax: (310) 679-3034 CLERGY | CLERO Rev. Greg King…………….…………………………Ext. 107 Pastor Rev. Edgardo Espinoza………………………………Ext. 108 Associate Pastor Rev. Ed Benioff In Residence OFFICE PERSONNEL | PERSONAL DOCENTE Octavio Sanchez……………………………..……… Ext. 106 Business Manager Minerva Chávez… ………………………...………… Ext. 107 Parish Secretary Irma Rosales Bookkeeping Assistant………………………………. Ext . 115 Jorge López, Music Director……………………………..………….Ext. 110 Sandy Urenda, Census Coordinator………………………...………… Ext. 101 RELIGIOUS EDUCATION ~ EDUCACIÓN RELIGIOSA LUZ MARÍA SALGADO…………………………………Ext.114 Elementary Coordinator 1-8th & Baptism Coordinator RICCO RAMIREZ………………………………………EXT. 113 Confirmation and Youth Ministries Coordinator ADRIANA REYNOSO…………………………………..Ext. 120 Family Catechesis & Semilla del Reino FRANCES JONTE……………………………………….Ext. 124 RCIA ALONDRA MIRANDA..…………………………………Ext. 126 Junior High & High School Youth Minister OCTAVIO SANCHEZ …………………...………………Ext. 106 Virtus Chairperson [email protected] Receptionist: Sandy Urenda, Catalina Rivera, Cindy Hernandez, St Joseph School To contact St. Joseph School please call the school office. Para contactarse con la escuela por favor llame a: School Office| Oficina de la Escuela…………310-679-1014 Dr. Roy Quinto, Principal/Director Mary Lee Rutherford, Secretary/Secretaria Book Shop ~ Hombre Nuevo ~ Librería (562) 639-7737 St. Margaret’s Center + Centro de Santa Margarita (310) 672-2208 San Martin de Porres Counseling Service Servicios de Consejería (310) 644-3300 Groups that meet Regularly | Grupos que se reúnen Regularmente SPANISH | ESPAÑOL Mujeres de Fe: Mon|Lun: 7-9PM Legión de María: Mon|Lun: 9:00AM-10:30AM Comedores Compulsivos Mon/Lun: 6:30PM-8PM Encuentro Matrimonial: Tue|Mar: 7-9PM Ministerio La Divina Misericordia: Tue|Mar: 6PM-7:30PM Semilla del Reino: Thu|Jue: 7-9PM Ministerio de Duelo y Recuperación - Cada 2do y 4to Jueves 7PM Ministerio de Matrimonios: Fri|Vie: 7-9PM Pueblo de Alabanza: Fri|Vie: 7-9PM Al– Anon: Sat|Sab: 1-2:30PM Grupo de Jóvenes: Sun|Dom: 7-9PM ENGLISH | INGLES Novena to Our Lady of Perpetual Help: Wed|Mie: 6-7:30PM Knights of Columbus 2nd & 4th Monday: 7-9PM BILINGUAL | BILINGÜE Al-AnonMon/Lun, Wed/Mie: 10-1PM Marriage Information Night 2nd Monday: 6:45PM Noche de Información Matrimonial 2do Lunes: 6:45PM Archdiocesan Victims Assistance Hotline (800) 355-2545, Los Angeles County Child Abuse Hotline (800) 540-4000 Línea de Asistencia Arquidiócesis a las Víctimas (800) 355-2545, Línea de Abuso a los Niños en Los Ángeles (800) 540-4000