Objetivo común: Rendimiento académico de alumnos por

Transcripción

Objetivo común: Rendimiento académico de alumnos por
CONTRATO PROGRAMA
Objetivo común: Rendimiento académico de alumnos por
titulaciones y global
La Facultad de Traducción e Interpretación ha emprendido una serie de medidas
encaminadas definir y medir el rendimiento académico y por supuesto, y más importante,
encaminadas a mejorarlo, si es posible; esas medidas son:
Establecer los mecanismos a través de los cuales se recoja y analice la información
relativa a los resultados académicos.
Definir el modo en que se utilizará la información recogida para el seguimiento, la
revisión y mejora del desarrollo del Plan de Estudios.
Aprobar las medidas de mejora de la titulación, siguiendo el informe elaborado por
la Comisión de Garantía Interna de la Calidad en el caso de los estudios de Grado.
Con respecto al control y seguimiento de las ratios de rendimiento:
Exposición y debate de los datos en los distintos órganos de gobierno de la
Facultad (Equipo de Gobierno, Comisión de Ordenación Académica,
Comisión de Garantía Interna de la Calidad, Comisión de Gobierno y Junta de
Centro).
Con respecto a la mejora del rendimiento académico:
Mejora de los recursos docentes, es decir, dedicadas a mejorar los medios
técnicos disponibles, así como de todos los servicios del Centro. Durante este
curso se ha puesto en marcha el nuevo laboratorio de interpretación simultánea
cofinanciado entre el Vicerrectorado de Infraestructuras y Campus y la
Facultad. Para la consecución de la mejora de las infraestructuras prácticas, la
Facultad participa en todas las convocatorias de dotación de ayudas para la
docencia práctica y las iniciativas para la mejora de los recursos tecnológicos
que ofrece la UGR, asimismo la Facultad también dedica parte de su
presupuesto a ello. Asimismo se ha desarrollado un sistema de gestión de
espacios on-line y así disponer de la información sobre nuestros recursos de
forma anticipada y planificar las distintas actividades.
Mejora de la coordinación de las enseñanzas. Esto se consigue gracias a la
Comisión de Grado y a la Comisión de módulo, bajo la supervisión de la
Comisión de Garantía Interna de la Calidad para el Grado y mediante la
Comisión de Ordenación Académica en el caso de la licenciatura.
Acciones encaminadas a la mejora de las metodologías docentes:
o Desarrollo de proyectos de innovación docente, cuyos objetivos son la
C/ Puentezuelas 55
18002 Granada
958 242876
Fax. 958 243400
Facultad de Traducción e Interpretación
Decanato
mejora de las metodologías docentes, sistemas de evaluación y evaluación
de la calidad en traducción e interpretación, creación de materiales
didácticos, aplicación de las nuevas tecnologías a la enseñanza, etc.
o Participación de nuestro profesorado principiante y becarios de
investigación en los distintos programas de mentorización y en Jornadas de
Acogida de profesores noveles organizados por el Vicerrectorado para la
Garantía de la Calidad, Secretariado de Formación y Apoyo a la Calidad.
o Realización por parte de la Biblioteca de actuaciones dirigidas al alumnado
para dar a conocer el funcionamiento de la misma, así como mostrar los
recursos bibliográficos de los que dispone el Centro (fondo bibliográfico,
hemeroteca, labores de búsqueda de información, etc.) y la Universidad.
Difusión de la información.
o Puesta en marcha del Plan de Acción Tutorial para todos los alumnos de
Grado (la asignación de tutores de Grado está publicada en la web de la
titulación).
o Jornadas de Acogida al alumnado de nuevo ingreso 2010-2011 en las que
se presentan varias sesiones dedicadas a: presentar el Plan de Estudios, el
Plan de Internacionalización del Centro, el plan de Acción Tutorial, etc.
o Charlas informativas en los distintos grupos para explicar la estructura de
las enseñanzas, todo lo relacionado con el Espacio Europeo de Educación
Superior (crédito ECTS, el Suplemento al título, etc.) a cargo del personal
de apoyo, así como incidir en la importancia del Plan de Acción Tutorial.
Para una definición de la política educativa y mantener la calidad en la docencia y la
gestión de los títulos de la Facultad de Traducción e Interpretación es fundamental
disponer de los datos de distintos indicadores universitarios que nos permitan evaluar la
titulación de forma objetiva y así realizar un diagnóstico lo más preciso posible que
posibilite, si es el caso, diseñar un plan de mejora.
Los indicadores, proporcionados por el Vicerrectorado de Grado y Posgrado y el de
Garantía de la Calidad, que se han tenido en cuenta este curso por razones obvias son los
siguientes:
1. Tasa de éxito.
Definición: Relación porcentual entre el número total de créditos del plan de estudios a los
que debieron haberse matriculado a lo largo de sus estudios el conjunto de graduados de
un determinado año académico y el número total de créditos en los que realmente han
tenido que matricularse.
2. Tasa de rendimiento.
Definición: Relación porcentual entre el número total de créditos superados (excluidos
adaptados, convalidados y reconocidos) por el alumnado en un estudio y el número total
de créditos matriculados.
Las estimaciones que se propusieron en el Plan de Garantía de la Calidad de los Estudios
de Grado fueron la siguientes:
C/ Puentezuelas 55
18002 Granada
958 242876
Fax. 958 243400
Facultad de Traducción e Interpretación
Decanato
INDICADORES
Valor
estimado
Tasa de éxito
Tasa de rendimiento
Cursos académicos*
n-3
n-2
88,16
73
88,16
72,17
88,18
71,91
n-1
88,73
71,62
* Datos ofrecidos por el Vicerrectorado de Garantía de calidad
Las tasas obtenidas en los estudios de Grado son los siguientes:
INDICADORES
Valor
alcanzado
Tasa de éxito
Tasa de rendimiento
93,45 %
86,26 %
Por otro lado, creemos que la nota de ingreso también debe ser un indicador que se tenga
en cuenta como punto de partida y por supuesto como muestra de la demanda social de la
titulación. Los Estudios de Traducción e Interpretación mantienen cuatro cupos distintos
según la primera opción lingüística elegida por el estudiante (lenguas B), esa nota de corte
varía según la lengua B.
En el curso 2011/12 los datos son los siguientes:
Lengua
B
Inglés
Demanda* Oferta UGR
120
Nota de ingreso
1ª fase**
12,201
Nota de ingreso 2ª
fase***
-----
857
Francés
341
80
11.124
-----
Alemán
176
37
10,484
-----
Árabe
74
35
6,640
-----
*En el curso 2011-12 la demanda, con respecto al curso anterior, se ha multiplicado por dos.
** La nota corresponde al último alumno seleccionado.
*** Las plazas se cubrieron en la primera fase por lo que no tuvo lugar la 2ª fase para ninguna lengua B.
Por último quisiéramos apuntar que la calidad y la excelencia de las titulaciones que se
imparten en la Facultad han sido reconocidas por la CIUTI (International Permanent
Conference of University Institutes of Translators and Interpreters) al admitir como miembro de
pleno derecho a la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada,
convirtiéndose así en la única Facultad de una universidad pública española que pertenece
a ella.
OBJETIVO CUMPLIDO
C/ Puentezuelas 55
18002 Granada
958 242876
Fax. 958 243400
Facultad de Traducción e Interpretación
Decanato

Documentos relacionados