Díptico Inglés (Sólo lectura) - Colegio Santísima Trinidad de

Transcripción

Díptico Inglés (Sólo lectura) - Colegio Santísima Trinidad de
JUEVES, 1 DE JUNIO DE 2006 A LAS 20 h.
Colegio Santísima Trinidad
Paseo Carmelitas, 46-52
“Ladies and Gentlemen......................WELCOME TO THE SHOW!!”
MOE
MOE
(entrada por Fray Luis de Granada)
The Importance of Being Earnest
(“La importancia de llamarse Ernesto
o La importancia de ser un hombre honesto”)
Las dos traducciones son un fiel reflejo de la realidad que vivimos en esta obra ya
que las mujeres dan mucha importancia al hombre que se llama Ernesto o al hombre que es
honesto (earnest). La diferencia es de tan sólo
una letra y es prácticamente imposible apreciar una diferencia en la pronunciación.
Con este juego de palabras, Oscar
Wilde creo ésta su obra maestra en 1895. En
ella satiriza y ridiculiza a la clase social alta,
como vemos en todos sus personajes.
La trama principal se basa en la historia de dos hombres que no son nada serios ni
honestos (no son earnest). Pasan la vida comiendo, bebiendo, asistiendo a fiestas de sociedad, hablando de la vida y de las mujeres. Su
gran mentira es decir que su nombre es Ernest, ya que las mujeres a las que aman sólo se
podrán enamorar de un hombre que sea Ernest (Ernesto / honesto).
Hemos sido nada menos que 97 personas trabajando en el desarrollo de esta obra
en todas sus tareas y pasamos a nombrar a todos, uno por uno:
ACTORES
Juan Antonio (1º B)
Michy (1º A)
Álvaro Vaquero (4º B)
Sandra (1º B)
Verónica (1º A)
Beatriz (4º A)
Sara Alonso (4º A)
Tomás (4º B)
Adrián (4º A)
Eduardo (4º A)
Clara (1º B)
Mariavi (4º B)
OSCAR WILDE
JACK
ALGERNON
GWENDOLEN
CECILY
LADY AUGUSTA BRACKNELL
MISS PRISM
DR. CHASUBLE
MERRIMAN
LANE
CECILY´S FRIEND (AUDREY)
GWENDOLEN`S FRIEND (DOROTHY)
Vestuario
- Marta Blanco (4º B)
- Rosa (1º A)
- Marta Carabias (4º A)
- Patricia de la Hoz (1º A)
- M.Isabel Sánchez (4º A)
- Vicky (4º B)
- Marta Fco. (1º B)
- Arama (4º A)
- Laura Pastor (4º B)
- Natalia F. (4º A)
- Sara Matilla (4º B)
- Rocío Martín (1º A)
- Amanda (4º A)
- Marta Varillas (1º B)
- Cristina Romo (4º A)
- Rocío C. Julián (4º A)
- Marisol (1º B)
- Eva (4º A)
- Andrea (4º B)
- Alba (4º A)
Grabación de la obra en vídeo:
- Lucía (1º A)
- Nerea (1º B)
- Ruth (4º A)
Apuntadores:
- Ana García (1º A)
- Pilar Blanco (1º A)
- Leticia Vicente (1º A)
Luces
- Rafa (1º A)
- Alberto (1º A)
- Luis Hdez. (1º A)
- Guillermo (4º B)
Traducción de la obra
- Silvia (4º A)
- Sara Martín (1º A)
- Cristina Martín (1º A)
- Azucena (1º A)
- Marta Madrid (4º B)
- Laura Sánchez (4º B)
- Cristina Andrés (4º A)
-
Escenarios y decorados
- Cristina Medina (4º B)
- Cynthia (4º B)
- Jessica (1º B)
- Cristina García (1º B)
- Aida (1º A)
- Cristina Hernández (1º A)
Subtítulos con el programa Power Point:
- Víctor Jiménez (4º A) - Ana García (4º A)
- Marina (4º B)
- Luis Riesco (4º B)
- Mario (4º B)
- Jonatan (4º B)
- Manu (4º B)
- Pablo (1º B)
- Nacho (1º B)
- Sergio García (1º B)
- Víctor Hernández (1º B) - Víctor Pelazas (1º B)
Diseño del programa /
díptico
- Óscar Sánchez (1º B)
- Gabino (1º B)
- Álvaro Sánchez (1º B)
Telón y Música
- Diego (4º A)
- Jose Manuel (4º A)
- Álvaro Nieto (4º B)
- Sergio Redondo (1º B)
- Sergio Martín (1º B)
Luisa (4º A)
María Domínguez (1º A)
Miriam (1º A)
Yurena (1º A)
Patricia López (4º B)
Isabel Hdez (4º A)
- Arantxa (4º B)
- Natalia Santos (4º B)
- Laura Galiana (1º B)
- Laura Gómez (1º B)
- Adelaida (1º A)
- Rosana (1º A)
Búsqueda en internet de la introducción de Óscar Wilde
- Pilar Sánchez (1º A)
- Ana Toribio (1º A)
Guión de la escena añadida
- Leticia Sánchez (4º B)
- Marta Martín (4º B)
- Teresa (4º A)
Ayudante de dirección
-María Casal (4º A)
Maquillaje y Peluquería
- Nuria (1º B)
- MariLo (1º B)
- Deborah (1º B)
- Sandra (4º A)
Dirección
-Amaya Fernández.

Documentos relacionados