RMT1201 RLM1956MEB

Transcripción

RMT1201 RLM1956MEB
RLM1956MEB
RMT1201
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
FR
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
DE
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
NL
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
DA
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
SV
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
FI
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
NO
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
RU
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
PL
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
CS
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
HU
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
RO
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
LV
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
LT
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ET
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
HR
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
SK
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
BG
VL
ȼɚɠɧɨ
Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ
ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNH QGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGOR QRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
EN
English
FR
DE
ES
GENERAL SAFETY RULES
slip and fall accident.
Ŷ
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual.
IT
Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, public pavements, bystanders and the
like. Also, avoid discharging material against a wall or
obstruction, which may cause the material to ricochet
back toward the operator.
Do not attempt to operate this mower until you have read
thoroughly and understood completely all instructions,
safety rules, etc., contained in this manual. Failure to
comply may result in accidents involving electric shock,
¿UHDQGRUVHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
Ŷ
This lawn mower is capable of amputating hands and
feet, and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Never allow children or people with reduced physical,
sensory, mental capabilities or unfamiliar with the
instructions to use the mower. Local regulations may
restrict the age of the operator. Children should be
adequately supervised to ensure they don’t play with
the mower.
Ŷ
Ensure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the tool if the “off”
switch does not stop the engine.
Ŷ
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A lapse in concentration while
operating the machine may result in serious personal
injury.
Ŷ
Wear heavy, long trousers, long sleeves, slip-resistant
foot protection, and gloves. Do not wear loose fitting
clothing, short trousers, sandals, or go barefoot.
Ŷ
Wear ear protection and safety glasses at all times while
operating the machine. Use face mask if operation is
dusty.
Ŷ
Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the working area.
Ŷ
Operating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to
enter your working area.
Ŷ
Always be sure of your footing, especially on slopes.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Ŷ
Walk, never run.
Ŷ
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Ŷ
Do not mow near drop-offs, ditches, excessively steep
slopes, or embankments. Poor footing could cause a
DA
SV
NO
Ŷ
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away from work area. If anyone enters this area, stop
the machine.
Ŷ
Do not operate in poor lighting. The operator requires a
clear view of the work area to identify potential hazards.
CS
Ŷ
Do not operate the machine in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. The tool create sparks which may ignite the dust
or fumes.
RO
PERSONAL SAFETY
Ŷ
PT
FI
WORK AREA SAFETY
WARNING
NL
Ŷ
Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. Thoroughly inspect the area
where the machine is to be used and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign objects.
Ŷ
Do not operate the machine in wet grass or in the rain.
Ŷ
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
Ŷ
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted
to the machine and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw them.
Ŷ
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Ŷ
Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may block your view.
Ŷ
Keep work area clean. Cluttered or dark areas invite
accidents.
LAWN MOWER SAFETY WARNINGS
Ŷ
Before using, always visually inspect to ensure blades,
blade bolts, and cutter assembly are not worn or
damaged. Check the product before each use and
frequently.
Ŷ
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
Ŷ
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
Ŷ
Check the grass catcher frequently for wear , holes
or deterioration. This can cause objects to be thrown
towards the operator.
Ŷ
Replace worn or damaged parts before operating the
product.
Ŷ
Never operate the mower if the presence control lever,
when released, does not stop the engine.
Ŷ
The lawn mower shall not be operated without either
1
RU
PL
HU
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
English
entire grass catcher or self-closing discharge opening
guard in place.
Ŷ
Ɣ before clearing the grass catcher
If the product starts to vibrate abnormally (check
immediately)
Ɣ inspect for damage
Ɣ replace or repair any damaged parts
Ɣ check for and tighten any loose parts
If the machine strikes a foreign object, follow these
steps:
Ɣ Stop the mower and disconnect the spark plug wire.
Ɣ Thoroughly inspect the mower and grass catcher
for any damage.
Ɣ Repair any damage before restarting and continuing
to operate the mower.
Allow engine to cool before storing in any enclosure.
Ŷ
Do not use the lawn mower when there is a risk of
lightning.
Ŷ
Do not force the product. It will do the job better and
safer at the speed for which it was designed.
Ŷ
Do not overload your mower. Mowing long thick grass
may cause the motor speed to drop, or the power to cut
out. When mowing in long thick grass a first cut with the
cutting height set higher will help reduce the load. See
adjusting the blade height.
Ŷ
Stop the blade when crossing gravel surfaces.
Ŷ
Do not pull the mower backward unless absolutely
necessary. If you must back the machine away from a
wall or obstruction, first look down and behind to avoid
tripping or pulling the machine over your feet.
Ŷ
Ŷ
Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass,
and when transporting the machine to and from the
area to be mowed.
To reduce the risk of fire, keep the engine, silencer, and
petrol storage area free of grass, leaves, and excessive
grease.
Ŷ
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
Ŷ
Disconnect the spark plug before making any
adjustment, transporting, or storing the lawn mower.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the product accidentally.
Ŷ
This machine is extremely noisy and permanent hearing
loss or damage may result if precautions to limit your
exposure, reduce noise and wear hearing protection
are not strictly adhered to.
Ŷ
Ŷ
Never operate the machine with defective guards
or shields, or without safety devices, for example
GHIOHFWRUVDQGRUJUDVVFROOHFWRULQSODFH
Ŷ
Start the engine carefully according to instructions and
keep hands and feet away from cutting area. Keep clear
of the discharge opening at all times.
Ŷ
Never pick up or carry a lawn mower while the engine
is running.
Ŷ
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or
other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip
and fall accident.
Ŷ
When not in use, mower should be stored in a wellventilated, dry, locked up place-out of the reach of
children.
Ŷ
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
Ŷ
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Ŷ
Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
Ŷ
Do not tilt the lawn mower when starting the engine or
whilst the engine is running. This exposes the blade
and increases the probability of objects being thrown.
Ŷ
Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
Ŷ
Stop the engine, disconnect the spark plug wire, and
wait until the blade comes to a complete stop and allow
it cool before for the below case:
Ɣ whenever you leave the product unattended
Ɣ before cleaning a blockage or unclogging chute
Ɣ before checking, cleaning or working on the product
Ɣ after striking a foreign object; inspect the appliance
for damage and make repairs as necessary before
restarting and operating the machine.
2
Ŷ
SERVICE
Ŷ
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in a
risk of injury to the user, or damage to the machine.
Ŷ
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts. Use of unauthorised parts may
create a risk of serious injury to the user, or damage
to the product.
NOTE: Only perform the tasks listed in this manual. For
RWKHU VHUYLFH RU UHSDLU LW VKRXOG EH GRQH E\ D TXDOL¿HG
person.
Save this manual for future reference. Refer to them
frequently and use them to instruct others who may use
this product. If you lend someone this unit, lend them these
instructions also.
SYMBOL
Some of the following symbols may be used on this
product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the product better and safer.
Precautions that involve your safety.
EN
English
FR
DE
ES
To reduce the risk of injury, user must
read and understand operator’s manual
before using this product.
Hold the power lever down against the
handle.
Wear eye and ear protection.
Pull the starter cord until the engine
runs.
Keep all body parts and clothing clear
of any belts or other moving parts.
DA
SV
FI
Remove objects that could be thrown
by the rotating blade.
STOP
NO
Keep bystanders a safe distance away
from the machine.
Danger! Keep hands and feet away.
LV
Conforms to all regulatory standards in
the country in the EU where the product
is purchased.
Hold the power lever down against the
handle to keep engine running. Release
the power lever to stop the product.
Do not smoke and stay away from open
ÀDPHVDQGVSDUNVZKHQ¿OOLQJIXHOWDQN
or when handling fuel.
Guaranteed sound power level is 98 dB.
Loosen fuel cap slowly to release
pressure and to keep petrol from
escaping around the cap.
Stop the product.
INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing. The
cutting blade should rotate approximately parallel to the
ground over which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is a pedestrian
controlled walk behind mower.
NOTE: The mower should never be operated with the
wheels off the ground, it should not be pulled or ridden on.
It should not be used to cut anything other than domestic
grass lawns.
Carefully pour petrol into the tank.
DESCRIPTION
Push the primer bulb 3 times.
CS
Fuel and its vapors are extremely
ÀDPPDEOHDQGH[SORVLYH)LUHFDQ
cause severe burns or death.
Use unleaded petrol intended for motor
vehicle use with an octane rating of 87
>50@RUKLJKHU
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
Before using the product, remove the
spark plug socket.
PL
HU
EurAsian Conformity Mark
Do not touch the hot metal surface.
RU
Fuel and its vapours are explosive and
can cause severe burns or death.
Use SAE 30 or 10W-30 API-SJ weight
oil.
Danger of Ricochet. Keep all
bystanders at least 15 m away.
Do not operate on inclines greater than
Û0RZDFURVVWKHIDFHRIVORSHV
never up and down.
NL
PT
To avoid injury, stay away from moving
parts at all times.
Beware of sharp cutting means -Before any repair work, remove the
spark plug cable.
IT
6HH¿JXUH
1. Primer bulb
Spark plug boot
3. 2LOFDSGLSVWLFN
4. Fuel cap
3
RO
LT
ET
HR
SL
SK
BG
English
5. Height adjustment lever
6. Handle knob
7. Starter grip
8. Power lever
9. Rope guide knob
10. $LU¿OWHU
11. Panel
6LGHGLVFKDUJHGHÀHFWRU
13. Pins
14. Side discharge door
15. +RRNVRIVLGHGLVFKDUJHGHÀHFWRU
16. Side discharge door opening
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Ŷ
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Ŷ
If any parts are damaged or missing, please call your
Ryobi service centre for assistance.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Using a product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create
accessories not recommended for use with the product.
$Q\VXFKDOWHUDWLRQRUPRGL¿FDWLRQLVPLVXVHDQGFRXOG
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
The lawnmower safety systems or features shall not be
tampered with or disabled.
WARNING
Never attach or adjust any accessory while the mower
is running. Failure to stop the engine may cause
serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark
plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Operation of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
INSTALLATION OF THE PANEL
6HH¿JXUHD
1. Use a wrench and socket set (not provided) with the
bolts and nuts to secure the panel on the handle.
INSTALLATION
6HH¿JXUH
1. Place handles in correct operating position and tighten
handle knobs to secure.
NOTE: Do not pinch the cable.
Place starter rope in guide on handle.
3. Install grass catcher or mulching plug.
SETTING BLADE HEIGHT
6HH¿JXUH
When shipped, the wheels on the mower are set to a lowFXWWLQJSRVLWLRQ%HIRUHXVLQJWKHPRZHUIRUWKH¿UVWWLPH
adjust the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 38 mm to 50
mm during cool months and between 50 mm and 76 mm
during hot months.
To set the blade height:
Ŷ
To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
Ŷ
To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
INSTALLING SIDE DISCHARGE DEFLECTOR (FOR
SIDE DISCHARGE OPERATION)
6HH¿JXUH
NOTE: :KHQ XVLQJ WKH VLGH GLVFKDUJH GHÀHFWRU GR QRW
install the grass catcher. The mulching plug should remain
installed.
1. Lift the side discharge door.
$OLJQWKHKRRNVRQWKHGHÀHFWRUZLWKWKHKLQJHURGRQ
the underside of the door.
3. /RZHUWKHGHÀHFWRUXQWLOWKHKRRNVDUHVHFXUHGRQWKH
mulch door hinge rod.
4. 5HOHDVHWKHGHÀHFWRUDQGVLGHGLVFKDUJHGRRU
OPERATION
FUEL AND REFUELLING
WARNING
$OZD\VKDQGOHSHWUROZLWKFDUHLWLVKLJKO\ÀDPPDEOH
4
EN
English
FR
DE
ES
Ŷ
Use fresh fuel.
Ŷ
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Ŷ
Always refuel outdoors where there are no sparks and
flames. Do not inhale fuel vapour. Do not smoke and
VWD\DZD\IURPRSHQÀDPHVDQGVSDUNVZKHQ¿OOLQJIXHO
tank or when handling fuel.
Ŷ
Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
Ŷ
Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil
comes in contact with the eyes, wash them immediately
with clean water. If irritation is still present, see a doctor
immediately.
Ŷ
Clean up spilled petrol immediately.
FILLING THE TANK
6HH¿JXUH
To add engine oil:
1. %HVXUHPRZHULVOHYHODQGDUHDDURXQGRLOFDSGLSVWLFN
is clean.
Remove the cap and seal from oil bottle.
3. 8QVFUHZWKHRLOFDSGLSVWLFNDQGUHPRYH
4. Slowly add oil. Fill to the “Full” line on dipstick. Do not
RYHU¿OO
NOTE: When checking the oil level, seat the dipstick in the
RLO¿OOKROHEXWGRQRWVFUHZLQ
5. 5HLQVWDOOWKHRLOFDSGLSVWLFNDQGVHFXUH
WARNING
'RQRWRYHU¿OO)LOOWKHIXHOWDQNWRPPEHORZWKHWRS
of the fuel neck. After fueling, never tilt the mower more
WKDQGHJUHHVIRUWKLVFRXOGUHVXOWLQIXHOOHDNDJHDQG
ULVNRI¿UHHWF
1. Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap. Rest the cap on a
clean surface.
3. Carefully pour petrol into the tank. Avoid spillage.
4. Clean and inspect the gasket, then replace all fuel and
container caps securely.
5. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refuelling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
HQJLQHGXULQJDQGDIWHU¿UVWXVH
ADDING/CHECKING ENGINE OIL
6HH¿JXUH
(QJLQH RLO KDV D PDMRU LQÀXHQFH RQ HQJLQH SHUIRUPDQFH
and service life. For general, all-temperature use, SAE
10W-30 is recommended. Always use a 4-cycle motor oil
that meets or exceeds the requirements for API service
FODVVL¿FDWLRQ6-
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
To check engine oil:
CS
Ŷ
%HVXUHPRZHULVOHYHODQGDUHDDURXQGRLOFDSGLSVWLFN
is clean.
HU
Ŷ
5HPRYHWKHRLOFDSGLSVWLFN:LSHFOHDQDQGUHVHDWLQ
RLO¿OOKROHEXWGRQRWVFUHZLQ
LV
Ŷ
5HPRYHWKHRLOFDSGLSVWLFNDJDLQDQGFKHFNRLOOHYHO
Add oil as needed.
ET
WARNING
Always shut off engine and allow it to cool for 5 minutes
before refuelling. Never remove the cap of the fuel tank
or add petrol to a machine with a running or hot engine.
Move at least 9 m (30 ft) from refuelling site before
starting the engine. Do not smoke. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
IT
RO
LT
HR
SL
STARTING OR STOPPING THE MOWER
6HH¿JXUH
SK
BG
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
NOTE: Reduce the throttle setting during engine shut
down. If the engine is provided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of mowing.
Starting the engine
1. Press the primer bulb 3 times.
NOTE: This step is not usually necessary when starting
an engine that has already run for a few minutes.
Hold the power lever bar down against the handle.
3. Pull the starter grip until the engine starts. Release the
starter cord slowly so the rope does not snap back.
NOTE: It may be necessary to repeat priming steps in
cooler weather. In warmer weather, overpriming may
cause flooding and engine will not start. If you do flood
the engine, wait a few minutes before attempting to
start and do not repeat priming steps.
Stopping the engine
Release the power lever and allow the engine to come
to a complete stop.
MOWING TIPS
Ŷ
Make sure the lawn mower mowing area is clear of
stones, sticks, wires, and other objects that could
damage the lawn mower blades or engine. Such
objects could be accidentally thrown by the mower in
any direction and cause serious personal injury to the
operator and others.
Ŷ
For best performance, always cut off one-third or less of
the total height of the grass.
NOTE: 1RQGHWHUJHQW RU F\FOH HQJLQH RLOV ZLOO GDPDJH
the engine and should not be used.
English
When cutting long grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings.
Ŷ
Ŷ
Do not cut wet grass, it will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass
clippings.
Ŷ
New or thick grass may require a higher cutting height
and a narrower cutting path.
Ŷ
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris. Refer to “Cleaning the underside
of the mower deck” section.
SLOPE OPERATION TIPS
6HH¿JXUH
Slopes are a major factor related to slip and fall
accidents that can result in severe injury. Operation on
slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a
slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to
mow slopes greater than 15 degrees. The manufacturer
recommends not to use the drive wheels when mowing
on slopes.
Ŷ
Ŷ
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Ŷ
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Ŷ
Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your
balance, release the power lever immediately.
Ŷ
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
WARNING
Use extreme caution when lifting or tilting the machine
for maintenance, cleaning, storage or transportation, the
blade is sharp, even though the engine is shut off, the
blades can still be moved. keep all body parts away form
the blade whilst it is exposed.
MAINTENANCE
WARNING
After releasing the power lever, regularly check if the
blade stops in 3 seconds.
WARNING
If the machine is not maintained correctly then life span
of the tool may be reduced, and inbuilt safety features
may not function correctly, thus increasing the potential
for serious injury. Keep the product in good working
condition.
WARNING
Before performing any maintenance, stop the mower,
allow the blade to come to a complete stop, and
disconnect the spark plug wire from the spark plug.
Failure to heed this warning could result in serious
personal injury.
WARNING
When servicing, use only authorised replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
You may make adjustments and repairs described here.
For other repairs, contact the authorised service agent.
Ŷ
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
Ŷ
Periodically check all nuts and bolts for proper tightness
to ensure safe operation of the mower.
Ŷ
Remove any buildup of grass and leaves on or around
the engine and engine cover. Wipe the mower clean
with a dry cloth occasionally. Do not use water.
Ŷ
Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
WARNING
'RQRWDWDQ\WLPHOHWEUDNHÀXLGVJDVROLQHSHWUROHXP
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with
D VXI¿FLHQW DPRXQW RI KLJK JUDGH OXEULFDQW IRU WKH OLIH RI
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further bearing lubrication is required.
6
EN
English
FR
DE
ES
WARNING
$OZD\V SURWHFW KDQGV E\ ZHDULQJ KHDY\ JORYHV DQGRU
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance.
Contact with the blade could result in serious personal
injury.
REPLACING THE CUTTING BLADE
6HH¿JXUH
Be careful during adjustment of machine to prevent
HQWUDSPHQW RI ¿QJHUV EHWZHHQ PRYLQJ EODGHV DQG ¿[HG
parts of machine.
For best results, the mower blade must be kept sharp.
Replace a bent or damaged blade immediately.
WARNING
Only use replacement blades approved by the
manufacturer of your mower. Using a blade not approved
by the manufacturer of your mower is hazardous and
could result in serious injury, damage your mower, and
void your warranty.
WARNING
'UDLQWKHIXHO¿UVWEHIRUHWLOWLQJWKHPRZHUWRUHSODFHWKH
blade.
1. Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Allow blade to come to a complete stop.
Turn the mower on its side (carburetor facing up).
3. Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Ɣ Installing: See figure 7a.
Ɣ Removing: See figure 7b.
4. 8VLQJDLQZUHQFKRUVRFNHWQRWSURYLGHGORRVHQ
the blade bolt by turning the bolt in a counterclockwise
direction as viewed from the bottom of the mower.
5. 5HPRYH WKH EODGH EROW ORFN ZDVKHU ÀDW ZDVKHU DQG
blade.
6. Place the new blade on the shaft. Make sure it is
installed with the curved ends pointing up toward the
mower deck and not down toward the ground.
7. 5HSODFH WKH ÀDW ZDVKHU ORFN ZDVKHU DQG EODGH EROW
on the shaft. Finger tighten the bolt by turning in a
clockwise direction as viewed from the bottom of the
mower.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
8. Torque the blade bolt down using a torque wrench (not
provided) to ensure the bolt is properly tightened.
9. The recommended torque for the blade bolt is 48–55
Nm (35–40 ft.lb.).
NOTE: Do not sharpen the blades, replace with new
item. Blades need to be properly balanced to avoid
damage and personal injury.
IT
NL
CLEANING THE AIR FILTER
6HH¿JXUH
PT
)RU SURSHU SHUIRUPDQFH DQG ORQJ OLIH NHHS WKH DLU ¿OWHU
clean.
1. 5HPRYHWKHDLU¿OWHUFRYHUE\SXVKLQJGRZQWKHODWFK
while gently pulling out the cover.
5HPRYHWKHDLU¿OWHUDQGFOHDQLWLQZDUPVRDS\ZDWHU
Rinse and let dry completely.
3. $SSO\ D OLJKW FRDW RI HQJLQH RLO WR WKH DLU ¿OWHU WKHQ
squeeze it out using an absorbent cloth or paper towel.
4. 5HLQVWDOOWKHDLU¿OWHULQWRWKHDLU¿OWHUEDVH
5. 5HSODFHDQGVHFXUHWKHDLU¿OWHUFRYHU
NOTE: The filter should be replaced annually for best
performance.
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
FUEL CAP
HR
SL
WARNING
$OHDNLQJIXHOFDSLVD¿UHKD]DUGDQGPXVWEHUHSODFHG
immediately.
7KH IXHO FDS FRQWDLQV D QRQVHUYLFHDEOH ¿OWHU DQG D
check valve. A clogged fuel cap will cause poor engine
performance. If performance improves when the fuel cap
is loosened, check valve may be faulty or clogged. Replace
fuel cap if required.
CHANGING THE ENGINE OIL
6HH¿JXUH
Ensure the fuel tank is completely empty before tipping the
unit over otherwise fuel will leak out.
(QJLQHRLOVKRXOGEHFKDQJHGDIWHUHYHU\KRXUVRIXVH
Change the oil while the engine oil is still warm, but not hot.
This allows the oil to drain quickly and completely.
1. 5HPRYHWKHRLO¿OOFDSGLSVWLFN
Tip mower onto its side and allow oil to drain from the oil
¿OOKROHLQWRDQDSSURYHGFRQWDLQHU
3. 3ODFH PRZHU XSULJKW DQG UH¿OO ZLWK RLO IROORZLQJ WKH
LQVWUXFWLRQVLQWKH$GGLQJ&KHFNLQJ2LOVHFWLRQ
NOTE: Used oil should be disposed of at an approved
disposal site. See your local oil retailer for more
information.
MAINTAINING THE SPARK PLUG
6HH¿JXUH
The spark plug must be properly gapped and free of
deposits in order to ensure proper engine operation. To
check:
1. Remove spark plug boot.
Clean any dirt from around base of spark plug.
3. 5HPRYHVSDUNSOXJXVLQJDLQVSDUNSOXJVRFNHW
(not provided).
4. Inspect spark plug for damage, and clean with a wire
brush before reinstalling. If insulator is cracked or
7
SK
BG
English
5.
6.
7.
8.
chipped, spark plug should be replaced.
NOTE: If replacing, use the following recommended
plugs are Torch E7RTC and NGK BPR6HS.
Measure plug gap. The correct gap is 0.71 mm 0.79 mm. To widen gap, if necessary, carefully bend
the ground (top) electrode. To lessen gap, gently tap
ground electrode on a hard surface.
Seat spark plug in position; thread in by hand to prevent
cross-threading.
Tighten with wrench to compress washer. If spark plug
LV QHZ XVH WXUQ WR FRPSUHVV ZDVKHU DSSURSULDWH
DPRXQW,IUHXVLQJROGVSDUNSOXJXVHWRWXUQIRU
proper washer compression.
NOTE: An improperly tightened spark plug will become
very hot and could damage the engine.
Reinstall spark plug boot.
REPLACING THE WHEELS
6HH¿JXUH
WARNING
Only use replacement wheels approved by the
manufacturer of your mower. Using wheels not approved
by the manufacturer of your mower is hazardous and
could result in serious personal injury.
1. Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Allow blade to come to a complete stop.
Remove the hub cap.
3. Remove the nut from the wheel axle, then remove the
wheel.
4. Replace with new wheel and reinstall nut to secure.
STORING THE PRODUCT
When storing the mower for 30 days or more:
If using fuel stabilizer, follow stabilizer manufacturer’s
directions to add stabilizer to petrol in fuel tank. Run
engine at least 10 minutes after adding stabilizer to
allow the stabilizer to reach the carburetor.
Ŷ
WARNING
Do not store the lawn mower with petrol in the tank
LQVLGHDEXLOGLQJZKHUHIXPHVPD\UHDFKDQRSHQÀDPH
or spark.
Ŷ
If not using fuel stabilizer, allow the engine to run until
the mower is completely out of petrol.
Ŷ
Once the engine has stopped, allow the blade to come
to a complete stop and disconnect the spark plug wire.
Ŷ
Turn the fuel valve to the closed position.
Ŷ
Turn mower on its side (with carburetor facing up) and
clean grass clippings that have accumulated on the
underside of the mower deck.
Ŷ
Clean the underside of the mower deck.
Ŷ
Wipe the mower clean with a dry cloth.
Ŷ
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Ŷ
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Ŷ
Store the mower in a well-ventilated area that is clean,
dry, and out of the reach of children.
Ŷ
Do not store near corrosive materials such as fertilizer
or rock salt.
To lower the handle before storing:
6HH¿JXUH
Ŷ
Loosen the starter rope guide knob. Remove starter
rope from guide and allow to retract into engine.
Ŷ
Fully loosen the handle knobs on the sides of the
handle and fold the upper handle down.
Ŷ
Push inward on each side of the lower handle, and
lift the sides of the lower handle past the edges of the
handle mounting brackets.
Ŷ
Fold the lower handle forward, making sure not to bend
or kink the control cables.
TRANSPORTATION
Ŷ
Stop the machine, disconnect the spark plug wire and
wait until the blade comes to a complete stop, and allow
it to cool.
Ŷ
Empty the fuel tank by running the engine till it stops.
Empty oil by following instruction for changing oil.
Ŷ
Secure the machine against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the machine.
EN
English
FR
DE
ES
MAINTENANCE SCHEDULE
IT
Before
each use
Check engine oil
Every 12
months or after
300 hours
of operation
NL
PT
DA
SV
„
Change engine oil
&KHFNDLU¿OWHU
After 1st month Every 3 months Every 6 months
or 100 hours
or 20 hours of
or 50 hours of
operation
operation
of operation
„
FI
„
NO
„
&OHDQDLU¿OWHU
RU
„
&KDQJHDLU¿OWHU
CS
5HSODFHWKHIXHO¿OWHU
Check/adjust spark plug
„
HU
RO
Replace spark plug
„
Check/adjust idle speed
„
Check/adjust valve
clearance*
„
&OHDQIXHOWDQNDQG¿OWHU
Check fuel tube
* These items should only be carried out by an authorised service center.
PL
„
„
LV
LT
ET
HR
„
SL
„
SK
BG
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when the product is used in dusty areas.
When the engine has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled
according to the intervals of time or hours stated herein.
Français
particulier dans les pentes. Gardez un bon appui et
un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension. Ne
travaillez pas en extension, vous pourriez perdre
l’équilibre.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
Ŷ
Marchez, ne courrez jamais.
Ŷ
Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais
en la remontant ou en la descendant. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de direction sur une
pente.
Ŷ
Ne tondez pas à proximité des à-pics, des fossés, des
fortes pente, ou des talus. Un mauvais appui sur le sol
peut entraîner une glissade et une chute et causer un
accident.
Ŷ
Planifiez le cheminement de la tonte afin d’éviter que
les résidus de coupe ne soient déversés à proximité
des routes, trottoirs publics, passants et autres.
Evitez également l’éjection de matières vers les murs
et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet
renvoyant des objets vers l’opérateur.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir bien
lu et compris toutes les instructions, règles de sécurité,
etc., contenues dans ce mode d’emploi. Le non respect
de cet avertissement pourrait entraîner des accidents
WHOV TXH GpFKDUJH pOHFWULTXH LQFHQGLH HWRX JUDYHV
blessures.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ŷ
Ŷ
Cette tondeuse à gazon est capable d’amputer les
mains et les pieds, ainsi que de projeter des objets.
Le non respect de toutes les règles de sécurité est
susceptible d’entraîner de graves blessures ou la mort.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ni les personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir le produit.
Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à
l’opérateur. Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ŷ
Avant chaque utilisation assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N’utilisez pas l’outil si la
mise de son interrupteur sur «off» (arrêt) n’arrête pas
le moteur.
Ŷ
Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette
tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de la machine suffit à provoquer de graves
blessures.
Ŷ
Portez des pantalons longs et épais, des manches
longues, des chaussures antidérapantes et des gants.
Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons
courts ou de sandales, et ne travaillez pas pieds nus.
Ŷ
Portez une protection auditive et des lunettes de
sécurité en permanence lorsque vous utilisez la
machine. Portez un masque anti poussières si
l’opération est poussiéreuse.
Ŷ
L’utilisation d’une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L’utilisateur doit redoubler d’attention par rapport aux
événements survenant dans la zone de travail.
Ŷ
L’utilisation d’outils similaires alentour augmente le
risque d’atteinte à l’audition ainsi que le risque que
d’autres personnes entrent dans la zone de travail.
Ŷ
Gardez toujours un bon appui sur vos pieds, en
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Ŷ
Gardez tous les passants (en particulier les enfants et
les animaux) éloignés d’au moins 15m de distance de la
zone de travail. Arrêtez la machine lorsque quiconque
pénètre dans la zone. Vérifiez le produit fréquemment
et avant chaque utilisation.
Ŷ
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L’opérateur doit avoir une bonne vue d’ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
Ŷ
N’utilisez pas la machine en atmosphère explosive,
comme en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. L’outil produit des étincelles
susceptibles d’enflammer poussières et vapeurs.
Ŷ
Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent
causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone
où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les
cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets
et autres objets étrangers.
Ŷ
N’utilisez pas la machine dans l’herbe mouillée ou sous
la pluie.
Ŷ
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes
dans sa propriété.
Ŷ
De tragiques accidents peuvent se produire si
l’opérateur n’est pas conscient de la présence d’enfants.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et par le
déroulement de la tonte. Ne considérez jamais comme
acquis qu’un enfant restera là où vous l’avez vu pour
la dernière fois.
Ŷ
Eloignez les enfants de la zone de tonte et faites en
sorte qu’ils soient surveillés par une autre personne
que l’opérateur.
Ŷ
Soyez particulièrement vigilant à l’approche des angles
morts, buissons, arbres, ou autres objets susceptibles
de masquer la présence d’un enfant.
Ŷ
Gardez la zone de travail propre. Les espaces de travail
sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
Français
EN
FR
DE
ES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
TONDEUSE À GAZON
Ŷ
Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les
lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne
sont ni usés ni endommagés.
Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer une
glissade et une chute entrainant un accident.
Ŷ
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse en
un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée
des enfants.
Ŷ
Suivez les recommandations du fabricant concernant
l’utilisation et l’installation correcte des accessoires.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le
fabricant.
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Remplacez toujours les lames usées ou endommagées
ainsi que les boulons dans leur ensemble pour
conserver l’équilibrage.
lorsque son moteur tourne.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et
boulons pour que l’appareil soit toujours en bon état de
fonctionnement.
IT
Ne faites pas fonctionner le moteur dans un lieu confiné
où les dangereuses émanations de monoxyde de
carbone pourraient s’accumuler.
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage
n’est ni usé ni endommagé. Ceci pourrait provoquer la
projection d’objets en direction de l’opérateur.
Ŷ
Ŷ
Remplacez les éléments usés ou endommagés avant
d’utiliser le produit.
Ŷ
LV
Ŷ
N’utilisez jamais la tondeuse si le levier de contrôle de
présence n’arrête pas le moteur lorsqu’il est relâché.
Ne changez pas les réglages du régulateur de
puissance et ne faites pas tourner le moteur en
surrégime.
Ŷ
Ne basculez pas la tondeuse à gazon lorsque vous
en démarrez le moteur ou lorsque le moteur tourne.
Ceci mettrait la lame à découvert et augmenterait la
probabilité que des objets soient projetés.
HR
Ŷ
La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée sans
que ne soit mis en place soit l’ensemble du bac de
ramassage d’herbe ou le volet à fermeture automatique
du conduit d’éjection.
Ŷ
Ŷ
N’utilisez pas la tondeuse à gazon en cas de risque
d’éclair.
Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
Ŷ
Ŷ
Ne faites pas forcer le produit. Elle effectuera un
meilleur travail dans de meilleures conditions de
sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle elle
a été conçue.
Ŷ
Ne faites pas forcer votre tondeuse. La tonte d’herbe
épaisse et grasse peut entraîner une chute du régime
moteur, ou une coupure d’alimentation. Lorsque vous
tondez de l’herbe haute et épaisse, une première passe
à la plus grande hauteur de coupe permettra de réduire
la charge de la tondeuse. Reportez-vous à Ajustement
de la hauteur de lame.
Ŷ
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces
recouvertes de graviers.
Ŷ
Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que
lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous devez
reculer la machine pour l’éloigner d’un mur ou d’un
obstacle, regardez d’abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer la machine
sur vos pieds.
Ŷ
Ŷ
Arrêtez la(les) lame(s) si la machine doit être soulevée
pour son transport lors du passage sur des surfaces
non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou
depuis la surface à tondre.
Ŷ
Ŷ
N’utilisez jamais la machine si un de ses carters ou
une des ses protections sont endommagés, ou dont les
pOpPHQWV GH VpFXULWp WHOV TXH GpIOHFWHXU HWRX SDQLHU
de ramassage ne sont pas en place.
Ŷ
Mettez le moteur en marche avec prudence en
respectant les instructions et gardez vos mains et
vos pieds à distance de la zone de coupe. Restez en
permanence à l’écart de la trappe d’éjection.
Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite, attendez
l’arrêt complet de la lame et laissez refroidir le moteur
dans les cas suivants :
Ɣ chaque fois que vous laissez le produit sans
surveillance
Ɣ avant de dégager un blocage ou de débloquer
l’évacuation
Ɣ avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou
de le nettoyer
Ɣ après avoir heurté un objet étranger ; vérifiez
l’absence de dommages sur l’appareil et effectuez
les éventuelles réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine et de l’utiliser.
Ɣ avant de dégager le bac de ramassage d’herbe
Si le produit se met à vibrer de façon anormale (vérifiez
immédiatement)
Ɣ vérifiez les dommages éventuels
Ɣ remplacez ou réparez toute pièce endommagée
Ɣ vérifiez l’absence d’éléments desserrés et
resserrez-les au besoin
Si la machine heurte un objet étranger, suivez ces
étapes:
Ɣ Arrêtez la tondeuse et débranchez l’antiparasite.
Ɣ Vérifiez soigneusement que la tondeuse ou le bac
de ramassage n’ont subi aucun dommage.
Ɣ Réparez tout dommage avant de redémarrer la
tondeuse et de reprendre la tonte.
Laissez le moteur refroidir avant stockage dans tout lieu
fermé.
Ŷ
Ŷ
Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse
Ŷ
Ŷ
Pour réduire les risques d’incendie, gardez le moteur, le
silencieux, et le lieu de stockage de l’essence exempts
d’herbe, de feuilles et des excès de graisse.
11
HU
RO
LT
ET
SL
SK
BG
Français
Ŷ
Si vous devez vidanger le réservoir d’essence, faites-le
à l’extérieur.
Ŷ
Débranchez l’antiparasite avant de procéder à tout
réglage, changement d’accessoire, transport ou
stockage. Cette précaution de sécurité réduit le risque
de démarrage accidentel.
Ŷ
Cette machine est extrêmement bruyante et pourrait
provoquer une perte d’audition permanente si des
mesures consistant à réduire l’exposition, à réduire le
bruit et à porter une protection auditive ne sont pas
suivies de façon stricte.
Danger! Éloignez vos pieds et vos
mains.
Prenez garde aux éléments de coupe affûtés.
Avant toute réparation, retirez la bougie.
ENTRETIEN
Ŷ
Les réparations ne doivent effectuées que par du
personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations sont
effectués par des personnes non qualifiées, il pourrait
en résulter des blessures ou des dommages matériels.
Ŷ
N’utilisez que des pièces détachées d’origine
constructeur pour les opérations d’entretien.
L’utilisation de pièces non agrées peut entraîner de
graves blessures et des dommages matériels.
Risque de Ricochet. Éloignez les
visiteurs d'au moins 15 m.
Pour réduire les risques de blessures
ou de dommages, évitez tout contact
avec les surfaces chaudes.
Ne fumez pas et tenez-vous à l’écart de
WRXWHÀDPPHQXHHWGHWRXWHVRXUFH
d’étincelles lorsque vous remplissez le
réservoir ou lorsque vous manipulez de
l’essence.
REMARQUE: N'effectuez que les tâches énumérées
dans ce manuel. Toute autre opération de réparation ou
G
HQWUHWLHQGRLWrWUHHIIHFWXpHSDUXQHSHUVRQQHTXDOL¿pH
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le futur.
Reportez-vous y fréquemment et servez-vous en pour
apprendre aux autres utilisateurs éventuels comment
utiliser la tondeuse. Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un,
prêtez-lui également ces instructions.s.
Ne travaillez-pas sur des pentes supérieures
jÛ7RQGH]WUDQVYHUVDOHPHQWSDUUDSSRUW
à la pente, jamais en la remontant ou en la
descendant.
Ne touchez pas aux surfaces
métalliques chaudes.
SYMBOLE
Avant d'utiliser le produit, retirez
l'antiparasite.
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de
¿JXUHU VXU FHW DSSDUHLO (WXGLH]OHV HW DSSUHQH] OHXU
VLJQL¿FDWLRQ8QHLQWHUSUpWDWLRQFRUUHFWHGHFHVV\PEROHV
vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures
conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
Dévissez lentement le bouchon du
UpVHUYRLUD¿QGHUHOkFKHUODSUHVVLRQ
et pour éviter que du carburant ne se
répande autour du bouchon.
Précautions impliquant votre sécurité.
Versez avec précaution le mélange de
carburant dans le réservoir.
$¿QGHUpGXLUHOHVULVTXHVGHEOHVVXUHV
il est indispensable de bien lire et de
bien comprendre le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Pressez la poire d'amorçage à 3
reprises.
Portez une protection oculaire et auditive.
Pour démarrer la tondeuse, tirez le
levier.
Eloignez tout vêtement et toute partie
du corps des courroies et autres parties
mobiles.
$¿QG¶pYLWHUOHVEOHVVXUHVWHQH]YRXV
en permanence à l’écart de toute partie
mobile.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que le moteur démarre.
STOP
Retirez tous les objets tels que pierres,
branches, etc. qui pourraient vous faire
trébucher ou être projetés par la lame.
Maintenez les visiteurs à bonne
distance de l'outil.
12
Français
EN
FR
DE
ES
L’essence, ainsi que ses vapeurs, est
explosive et peut causer de graves
brûlures ou la mort.
L’essence, ainsi que ses vapeurs, est
H[WUrPHPHQWLQÀDPPDEOHHWH[SORVLYH
Le feu peut causer de graves blessures
ou la mort.
Utilisez de l’essence sans plomb
destinée aux automobiles avec un
LQGLFHG¶RFWDQHGH>50@RXSOXV
Utilisez de l’huile moteur API-SJ de
viscosité SAE 30 ou 10W-30.
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Maintenez le levier d’alimentation
vers le bas contre le guidon pour
démarrer le produit. Relâchez le levier
d'alimentation pour arrêter le produit.
Le niveau de puissance sonore garanti
est 98 dB.
Arrêtez le produit.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les
particuliers. La lame de coupe doit tourner en position à
peu près parallèle au sol sur lequel la tondeuse se déplace.
L'ensemble des quatre roues doit toucher le sol au cours
de la tonte. Cette tondeuse se contrôle en marchant
derrière elle.
REMARQUE: La tondeuse ne doit jamais être utilisée avec
ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être tractée, et
on ne doit pas monter dessus. Elle ne doit être utilisée que
pour la tonte des pelouses de particuliers.
DESCRIPTION
9RLU¿JXUH
1. Pompe d’amorçage
Antiparasite
3. %RXFKRQG¶+XLOH-DXJH
4. Bouchon d’essence
5. Levier de réglage de hauteur de coupe
6. Bouton de Guidon
7. Poignée du lanceur
8. /HYLHUGHPDUFKHDUUrW
9. Guide de la poignée de lanceur
10. Filtre à Air
11. Panneau
'pÀHFWHXUG¶pYDFXDWLRQODWpUDOH
13. Goupilles
14. Trappe d’évacuation latérale
15. Crochets de la sortie d’évacuation latérale
16. Ouverture de la trappe d’évacuation latérale
IT
NL
PT
DA
SV
FI
MONTAGE
NO
DÉBALLAGE
RU
Cet appareil doit être assemblé.
PL
Ŷ
Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ŷ
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir
de l'aide.
CS
HU
RO
LV
LT
ET
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant
d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant
des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
1HWHQWH]SDVGHPRGL¿HUFHWDSSDUHLORXGHIDEULTXHU
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
DYHF FH SURGXLW 7RXWH DOWpUDWLRQ RX PRGL¿FDWLRQ GH
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Les dispositifs et systèmes de sécurité de la tondeuse à
JD]RQGHGRLYHQWSDVrWUHPRGL¿pVRXGpVDFWLYpV
AVERTISSEMENT
Ne jamais monter ou régler des accessoires lorsque
la tondeuse est en fonctionnement. Si vous n’arrêtez
pas le moteur avant de telles opérations, il pourrait en
résulter de graves blessures.
AVERTISSEMENT
$¿QG¶pYLWHUWRXWHPLVHHQURXWHDFFLGHQWHOOHFHTXL
pourrait provoquer de graves blessures, débranchez
toujours l’antiparasite de la bougie lors de l’assemblage
de pièces sur la tondeuse.
13
HR
SL
SK
BG
Français
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses
dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels.
N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de
sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse
dont des pièces sont manquantes ou endommagées
peut entraîner de graves blessures.
INSTALLATION (PANNEAU)
9RLU¿JXUHD
Ŷ
Utilisez une clé à douilles (non fournie) avec les boulons
et les écrous pour fixer le cadre sur la poignée.
INSTALLATION (POIGNÉE)
9RLU¿JXUH
1. Placez le guidon en position d’utilisation correcte et
verrouillez sa position en vissant leurs boutons de
blocage.
REMARQUE: Ne pincez pas le câble.
Desserrez le bouton de guidage de la cordelette du
lanceur, mettez la cordelette sur la poignée, puis
resserrez le bouton pour le verrouiller.
3. Installer le bac de ramassage.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
9RLU¿JXUH
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur
de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la
première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe
de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur moyenne
du gazon doit être de 3 à 6 cm, selon la saison.
Ŷ
Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la tondeuse.
Ŷ
Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE
(POUR TONTE AVEC ÉJECTION LATÉRALE)
9RLU¿JXUH
REMARQUE: /RUVTXH YRXV XWLOLVH] OH GpÀHFWHXU
d'évacuation latérale, n'installez pas le panier. L'accessoire
de paillage doit rester en place.
1. 6RXOHYH]ODWUDSSHGXGpÀHFWHXUODWpUDO
$OLJQH] OHV FURFKHWV GX GpÀHFWHXU DYHF O
D[H GH OD
charnière à l'intérieur de la trappe.
3. $EDLVVH] OH GpÀHFWHXU MXVTX
j FH TXH OHV FURFKHWV
soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe
de paillage.
4. 5HOkFKH]OHGpÀHFWHXUHWODWUDSSHG
pYDFXDWLRQDUULqUH
14
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Manipulez toujours l’essence avec précaution car elle
HVWWUqVLQÀDPPDEOH
Ŷ
Utilisez l’essence récente.
Ŷ
Mélangez et stockez le carburant dans des bidons
spécifiquement prévus pour cet usage
Ŷ
Procédez toujours au remplissage à l’extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant. Ne fumez pas
HWWHQH]YRXVjO¶pFDUWGHWRXWHÀDPPHQXHHWGHWRXWH
source d’étincelles lorsque vous remplissez le réservoir
ou lorsque vous manipulez de l’essence.
Ŷ
Ne laissez ni essence ni lubrifiant entrer en contact
avec votre peau.
Ŷ
Gardez l’essence et l’huile à l’écart de vos yeux. Si de
l’essence ou de l’huile venait à entrer en contact avec
vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau claire. S’ils
restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
Ŷ
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
9RLU¿JXUH
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant
5 minutes avant de refaire le plein d’essence. N’ajoutez
jamais d’essence dans une tondeuse dont le moteur
tourne ou est encore chaud. Éloignez-vous de 9 m
au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne remplissez pas trop. Remplissez le réservoir
G¶HVVHQFHjPPGXKDXWGXJRXORWG¶HVVHQFH$SUqV
DYRLUIDLWOHSOHLQQ
LQFOLQH]SDVODWRQGHXVHjSOXVGH
degrés car vous risqueriez de renverser de l'essence et
de provoquer un incendie, etc.
1. 1HWWR\H] OH UpVHUYRLU DXWRXU GX ERXFKRQ D¿Q G¶pYLWHU
toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir. Posez le
bouchon sur une surface propre.
3. Versez l’essence dans le réservoir avec précaution. En
évitant d’en répandre.
4. 1HWWR\H]HWYpUL¿H]OHMRLQWSXLVUHVVHUUH]IHUPHPHQWOH
bouchon du réservoir d’essence et le bouchon du bidon
d’essence.
5. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9 m
Français
EN
FR
DE
ES
REMARQUE: Il peut être nécessaire de répéter
l’amorçage par temps très froid. Par temps chaud,
un amorçage exagéré peut noyer le moteur qui ne
démarrera pas. Si vous noyez le moteur, attendez
quelques minutes avant de tenter à nouveau de le
démarrer et ne répétez-pas l’opération d’amorçage.
de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
VÉRIFICATION/COMPLÉMENT DU NIVEAU D’HUILE
9RLU¿JXUH
/¶KXLOH PRWHXU D XQH WUqV JUDQGH LQÀXHQFH VXU OHV
performances du moteur ainsi que sur sa durée de vie.
Pour une utilisation générale sous toutes les températures
ambiantes, il est recommandé d’utiliser de l’huile SAE
10W30. Utilisez toujours de l’huile pour moteurs 4-Temps
atteignant ou dépassant les normes API de classe SJ.
Arrêt du moteur
Relâchez le levier d’alimentation et laissez le moteur
s’arrêter complètement.
REMARQUE: 8QH KXLOH SRXU PRWHXUV 7HPSV RX XQH
huile nondétergente est susceptible d’endommager le
moteur et ne doit pas être utilisée.
Ŷ
Ajout d’huile moteur.
1. Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale et
TXHOHSRXUWRXUGXERXFKRQMDXJHG¶KXLOHHVWSURSUH
Retirer le bouchon et l’opercule de la bouteille d’huile.
3. 'pYLVVH]OHERXFKRQMDXJHG¶KXLOHHWUHWLUH]OH
4. Ajoutez doucement de l’huile. Jusqu’au niveau de la
ligne «Full» de la jauge. Ne dépassez pas le niveau
maxi.
REMARQUE: Pour vérifier le niveau d’huile, posez le
ERXFKRQMDXJHVXUVRQVLqJHVDQVOHYLVVHU
Ŷ
Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale et
TXHOHSRXUWRXUGXERXFKRQMDXJHG¶KXLOHHVWSURSUH
Ŷ
5HWLUH]OHERXFKRQMDXJHG¶KXLOH1HWWR\H]O¶KXLOHGHOD
jauge et posez le bouchon sur son siège sans le visser.
Ŷ
retirez à nouveau la jauge et lisez le niveau d’huile.
Ajoutez de l’huile si nécessaire.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
9RLU¿JXUH
DA
SV
FI
NO
RU
CS
HU
Ŷ
Pour de meilleures performances, coupez toujours un
tiers ou moins de la hauteur totale de l’herbe.
HR
Ŷ
Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre
vitesse de progression pour permettre une meilleure
coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
Ŷ
Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait à
l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas
correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le
bac de ramassage.
Ŷ
L’herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent
nécessiter une largeur de coupe moins importante ou
une hauteur de coupe plus importante.
Ŷ
Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque
utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles,
la terre et tout débris agglutiné. Reportez-vous à la
section «Nettoyage du dessous du carter de coupe» de
ce manuel.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE
9RLU¿JXUH
Ŷ
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves
blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des
précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez
pas en confiance sur un terrain en pente, ne le tondez
pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un
terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.
Le fabricant recommande de ne pas utiliser la traction
lorsque vous tondez dans une pente.
Ŷ
Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais
en la remontant ou en la descendant. Redoublez de
vigilance lorsque vous changez de direction sur une
pente.
Ŷ
Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets cachés,
ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou trébucher.
Les herbes hautes peuvent masquer les obstacles.
Retirez tous les objets tels que pierres, branches, etc.
qui pourraient vous faire trébucher ou être projetés par
la lame.
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
Démarrage du moteur
1. Pressez la poire d’amorçage à 3 reprises.
REMARQUE: Cette étape est facultative si le moteur a
déjà tourné pendant quelques minutes.
Maintenez le levier de puissance vers le bas en contact
avec le guidon.
3. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le
moteur démarre. Relâchez doucement le lanceur pour
qu’il ne cogne pas.
PT
Assurez-vous que la surface à tondre est exempte de
pierres, bâtons, câbles, et autres objets susceptibles
d’endommager les lames ou le moteur de la tondeuse.
De tels objets pourraient être accidentellement projetés
dans n’importe quelle direction et causer de graves
blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes.
AVERTISSEMENT
REMARQUE: Réduisez lez gaz pendant l’arrêt du moteur.
Si le moteur est muni d’un robinet d’essence, fermez-le une
fois le moteur arrêté.
NL
PL
CONSEILS DE TONTE
5. 5HPHWWH]OHERXFKRQMDXJHHQSODFHHWYLVVH]OH
9pUL¿FDWLRQGXQLYHDXG¶KXLOH
IT
RO
LV
LT
ET
SL
SK
BG
Français
Ŷ
Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Une
glissade suivie d’une chute peut être la cause de graves
blessures. Si vous sentez que vous perdez l'équilibre,
relâchez immédiatement le levier d'alimentation.
Ŷ
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux
ou de digues. Vous pourriez perdre votre appui et votre
équilibre.
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par un grand nombre de solvants
du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer
la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
Ŷ
Vérifiez régulièrement le bon serrage des boulons
et écrous pour assurer la sécurité d’utilisation de la
tondeuse.
Ŷ
Retirez toute accumulation d’herbe et de feuilles sur ou
aux alentours du moteur et de son carter. Nettoyez de
temps en temps la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec.
N’utilisez pas d’eau.
Ŷ
Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage
n’est ni usé ni endommagé.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque vous inclinez
ou soulevez la machine pour l’entretenir, la nettoyer, la
ranger ou la transporter. La lame est coupante et peut
entrer en mouvement même si le moteur est coupé.
Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame
lorsque celle-ci est à découvert.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
9pUL¿H] UpJXOLqUHPHQW TXH OD ODPH V¶DUUrWH ELHQ secondes après avoir relâché la manette des gaz
AVERTISSEMENT
Si la machine n’est pas entretenue correctement,
la durée de vie de l’outil peut s’en voir réduite, et
les dispositifs de sécurité intégrés peuvent ne pas
fonctionner correctement, augmentant le risque de
survenue de blessures graves. Laissez le produit en
place et en bon état de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d’entretien, arrêtez la tondeuse,
attendez que la lame s’arrête complètement, puis
débranchez l’antiparasite de la bougie. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce
peut être dangereuse et entrainer des dommages
matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits
dans ce manuel. Pour les autres réparations, contactez un
service après-vente agréé.
Ŷ
16
Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
LUBRIFICATION
7RXVOHVURXOHPHQWVGHFHWWHWRQGHXVHVRQWGpMjOXEUL¿pV
jO¶DLGHG¶XQHTXDQWLWpGHJUDLVVHVXI¿VDQWHSRXUWRXWHVD
durée de vie dans des conditions normales d’utilisation.
$XFXQH DXWUH OXEUL¿FDWLRQ GHV URXOHPHQWV Q¶HVW GRQF
nécessaire.
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants épais
HWRXHQHQURXODQWOHVERUGVFRXSDQWVGHODODPHGDQV
des chiffons ou autres matériaux de protection lorsque
vous entretenez la lame. Le contact avec la lame peut
entraîner de graves blessures.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE
9RLU¿JXUH
Lors du réglage de la machine, prenez garde de ne pas
FRLQFHU YRV GRLJWV HQWUH OHV ODPHV HW OHV SDUWLHV ¿[HV GH
la machine.
Pour de meilleurs résultats, la lame doit être toujours
affutée. Remplacez immédiatement toute lame tordue ou
endommagée.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que les lames de rechange recommandées
par le fabricant de votre tondeuse. L’utilisation de toute
autre lame est dangereuse et peut causer de graves
blessures, endommager votre tondeuse, et entraîner
l’annulation de votre garantie.
Français
EN
FR
DE
ES
AVERTISSEMENT
Vidangez l'essence avant de basculer la tondeuse pour
en remplacer la lame.
1. Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite. Laissez
la lame s'arrêter complètement.
Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le
haut).
3. Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter pour
l’empêcher de tourner.
Ɣ Installation : Voir figure 7a.
Ɣ Retrait : Voir figure 7b.
4. A l’aide d’une clé de 16 (non fournie), desserrez le
boulon de la lame en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le
dessous du carter).
5. Retirez le boulon de la lame, la rondelle élastique, la
rondelle plate, puis la lame.
6. Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement.
Assurez-vous qu’elle est orientée de façon que ses
extrémités recourbées pointent vers le carter et non
vers le sol.
7. Remettez en place la rondelle plate, la rondelle
élastique, et le boulon sur l’arbre d’entraînement.
Serrez le boulon à la main en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre (quand vous regardez par le
dessous du carter).
REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces ont
bien été remontées dans l’ordre inverse du démontage.
8. Serrez le boulon à l’aide d’une clé dynamométrique
(non fournie) pour vous assurer de son bon serrage.
9. Le couple de serrage recommandé pour le boulon de la
lame est de 48 – 55 Nm (35 - 40 ft.lb).
REMARQUE: N’affûtez pas les lames, remplacez-les.
Les lames doivent être correctement équilibrées pour
éviter tout dommage et toute blessure.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
9RLU¿JXUH
Pour de meilleures performances et une longue durée de
YLHJDUGH]OH¿OWUHjDLUSURSUH
1. 5HWLUH] OH FRXYHUFOH GX ¿OWUH j DLU HQ DSSX\DQW
doucement sur son loquet tout en tirant doucement sur
le couvercle.
5HWLUH]OH¿OWUHjDLUHWQHWWR\H]OHDYHFGHO¶HDXWLqGH
savonneuse. Rincez et laissez sécher complètement.
3. $SSOLTXH]XQH¿QHFRXFKHG¶KXLOHPRWHXUVXUOH¿OWUHj
air, essorez-le à l’aide d’un chiffon absorbant ou d’une
feuille d’essuie-tout.
4. 5HPHWWH]OH¿OWUHjDLUHQSODFHVXUVRQVXSSRUW
5. 5HPHWWH]HQSODFHOHFRXYHUFOHGH¿OWUHjDLU
REMARQUE: Pour de meilleures performances, le
filtre à air doit être changé tous les ans.
BOUCHON D’ESSENCE
IT
NL
AVERTISSEMENT
PT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
DA
SV
FI
/HERXFKRQG¶HVVHQFHFRPSRUWHXQ¿OWUHQRQUHPSODoDEOH
et un clapet anti-retour. Un bouchon d’essence bouché
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si les
performances s’améliorent lorsque le bouchon de réservoir
est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être défectueux
ou bouché. Remplacez le bouchon d’essence au besoin.
NO
RU
PL
CS
HU
RO
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR
9RLU¿JXUH
LV
Assurez-vous que le réservoir d’essence est complètement
vide avant de basculer l’appareil, sinon de l’essence
pourrait fuir.
/¶KXLOH PRWHXU GRLW rWUH FKDQJpH WRXWHV OHV KHXUHV
d’utilisation. Changez l’huile quand le moteur est encore
tiède, mais pas chaud. L’huile se vidangera ainsi
complètement et plus rapidement.
1. 5HWLUH]OHERXFKRQMDXJHG¶KXLOH
Basculez la tondeuse sur le côté et laissez l’huile
s’écouler dans un récipient approprié.
3. Mettez la tondeuse à plat et refaites le plein d’huile
en suivant les instructions du chapitre concernant la
9pUL¿FDWLRQO¶DSSRLQWHQKXLOH
REMARQUE: L’huile de vidange doit être apportée à
un centre de recyclage agrée. Contactez le magasin
qui vous a vendu l’huile pour plus de renseignements.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
9RLU¿JXUH
La bougie doit être exempte de dépôts et l’écartement
de ses électrodes doit être correct pour que le moteur
IRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW3RXUYpUL¿HUODERXJLH
1. Débranchez l’antiparasite.
Nettoyez le pourtour de la bougie.
3. Démontez la bougie à l’aide d’une clé à bougie de
PPQRQIRXUQLH
4. 9pUL¿H] TXH OD ERXJLH Q¶HVW SDV HQGRPPDJpH HW
nettoyez-là à l’aide d’une brosse métallique avant
de la remonter. Si son isolant est fendu ou ébréché,
remplacez-là.
REMARQUE: En cas de remplacement, utilisez une
bougie d’un des types suivants ou équivalent :
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
5. Mesure de l’écartement des électrodes de la bougie.
/¶pFDUWHPHQWFRUUHFWHVWGHPPíPP
Pour augmenter l’écartement, au besoin, tordez
l’électrode de masse (supérieure) précautionneusement.
Pour diminuer l’écartement, tapotez doucement
l’électrode de masse sur une surface dure.
6. Remettez la bougie en place; serrez-la à la main pour
17
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Français
éviter de la visser de travers.
7. Serrez-la à l’aide de la clé à bougie pour comprimer
son joint. Si la bougie est neuve, serrez-la d’un demitour pour compresser correctement son joint. Si vous
UpXWLOLVH]XQHDQFLHQQHERXJLHVHUUH]ODG¶jGH
tour pour que son joint soit correctement comprimé.
REMARQUE: Une bougie mal serrée deviendra très
chaude et pourra endommager le moteur.
8. Rebranchez l’antiparasite.
REMPLACEMENT DES ROUES
9RLU¿JXUH
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des roues de rechange agréées par le
fabricant de votre tondeuse. L’utilisation de roues non
agréées est risqué et pourrait entraîner de graves
blessures.
1. Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite. Laissez
la lame s’arrêter complètement.
Retirez l’enjoliveur de roue.
3. Retirez l’écrou de l’axe de la roue, puis retirez la roue.
4. Mettez en place la nouvelle roue, puis remettez l’écrou
en place et serrez-le.
STOCKAGE DE L'APPAREIL
cassée, ou usée. Faites réparer tous les éléments
endommagés ou manquants.
Ŷ
Remisez la tondeuse dans un endroit propre et bien
ventilé, hors de portée des enfants.
Ŷ
Ne la rangez-pas à proximité de produits corrosives
tels que des engrais ou du sel de déneigement.
Pliage du guidon avant remisage:
9RLU¿JXUH
Ŷ
Desserrez le bouton du guide de la corde du lanceur.
Retirez la corde du lanceur du guide et laissez-la
s’enrouler dans le moteur.
Ŷ
Desserrez complètement les boutons de chaque côté
du guidon et pliez la partie haute du guidon vers le bas.
Ŷ
Poussez chaque côté de la partie inférieure du guidon
vers l’intérieur et soulevez-les au-delà des bords des
supports de montage du guidon.
Ŷ
Repliez le guidon inférieur vers l’avant, en prenant
garde de ne pas tordre ou vriller les câbles des
commandes.
TRANSPORT
Ŷ
Arrêtez la machine, débranchez l’antiparasite, attendez
l’arrêt complet de la lame et laissez refroidir le moteur.
Ŷ
Vidangez le réservoir d’essence en faisant tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. Vidangez l’huile en
suivant les instructions concernant le changement
d’huile.
Ŷ
Attachez la machine pour l’empêcher de bouger ou de
WRPEHU D¿Q G¶pYLWHU WRXWH EOHVVXUH HW WRXW GRPPDJH
matériel.
Si vous rangez la tondeuse pour 30 jours ou plus:
Ŷ
Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, suivez
les indications de son fabricant pour le rajouter dans le
réservoir d’essence. Faites tourner le moteur pendant
au moins 10 mn après l’avoir ajouté pour lui permettre
d’atteindre le carburateur.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas d’essence dans la tondeuse si vous
devez l’entreposer en un lieu ou les vapeurs d’essence
SRXUUDLHQW HQWUHU HQ FRQWDFW DYHF XQH ÀDPPH QXH RX
une source d’étincelles.
Ŷ
Si vous n’utilisez pas de stabilisateur de carburant,
laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus du
tout d’essence.
Ŷ
Une fois que le moteur s’arrête, laissez la lame s’arrêter
complètement puis débranchez l’antiparasite.
Ŷ
Mettez le robinet d’essence en position fermée.
Ŷ
Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le
haut) et retirez l’herbe agglutinée sous le carter de la
lame.
Ŷ
Nettoyez le dessous du carter de coupe.
Ŷ
Nettoyez la tondeuse à l’aide d’un chiffon doux.
Ŷ
Vérifiez le bon serrage de tous les écrous, tous les
boulons, toutes les fixations, etc.
Ŷ
Vérifiez qu’aucune partie mobile n’a été endommagée,
Français
EN
FR
DE
ES
Périodicité d’entretien
IT
Avant
chaque
utilisation
9pUL¿H]KXLOHPRWHXU
1HWWR\H]OH¿OWUHjDLU
Tous les 3 mois Tous les 6 mois Tous les 12 mois
ou toutes les
ou toutes les 100 ou toutes les 300
50 heures de
heures de foncheures de foncfonctionnement
tionnement
tionnement
NL
PT
DA
SV
„
Vidange de l'huile moteur
9pUL¿H]¿OWUHjDLU
Après 1 mois
ou 20 heures
de fonctionnement
„
FI
„
NO
„
RU
„
&KDQJHU¿OWUHjDLU
CS
„
9pUL¿H]UpJOH]ODERXJLH
„
HU
RO
LV
Remplacement de la
bougie
„
9pUL¿H]UpJOH]OHUpJLPH
de ralenti
„
9pUL¿H]UpJOH]OHMHXDX[
soupapes*
„
Nettoyez le réservoir
G
HVVHQFHHWVRQ¿OWUH
PL
„
5HPHWWH]OH¿OWUHjHVsence en place
LT
ET
HR
SL
SK
BG
„
9pUL¿H]ODGXULWH
d'essence
* Ces opérations ne doivent être effectuées que par un service après-vente agréé
„
REMARQUE:
L’entretien doit être effectué plus fréquemment lorsque le produit est utilisé en environnement poussiéreux.
Lorsque le moteur a dépassé les valeurs maximales indiquées dans le tableau, vous devez continuer l’entretien en
reportant la périodicité précédente en nombre d’heures présente dans le tableau.
Deutsch
Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren
Arbeitsbereich betreten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts
das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die
Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
Ŷ
Achten Sie immer auf einen festen Stand, besonders
bei der Arbeit an Hängen. Halten Sie immer das
Gleichgewicht. Nehmen Sie keine abnormale
Körperhaltung ein. Das könnte zu Gleichgewichtsverlust
führen.
Ŷ
Gehen sie immer, laufen sie nie.
Ŷ
Mähen Sie immer quer zum Hang und niemals von
oben nach unten. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Ŷ
Mähen Sie nicht in der Nähe von Abgründen, Gräben,
sehr steilen Hängen oder Böschungen. Passen Sie
bitte auf, Sie könnten ausrutschen und hinfallen.
Ŷ
Planen Sie Ihr Mähmuster, um den Auswurf von
Material in die Richtung von Straßen, öffentliche
Gehwege, Zuschauer und ähnlichem zu vermeiden.
Vermeiden Sie ebenso das Material gegen eine Wand
oder ein Hindernis auszuwerfen, es könnte abprallen
und gegen den Benutzer geschleudert werden.
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts
das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und
die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
Nichtbeachtung kann zu Unfällen durch Stromschläge,
)HXHUXQGRGHUVFKZHUH9HUOHW]XQJHQIKUHQ
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Dieser Rasenmäher ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten
Sie diese Hinweise nicht einhalten, so kann dies
schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum
Tod.
Lassen Sie niemals Kinder oder Personen mit
verminderten physischen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind das Produkt bedienen,
reinigen oder warten. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie sicher, dass alle Bedienelemente und
Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß funktionieren.
Benutzen sie das Werkzeug nicht, wenn der „Aus“
Schalter den Motor nicht stoppt.
Seien Sie wachsam, passen Sie auf, was Sie tun
und handeln Sie immer gemäß Ihrer Logik wenn Sie
den Rasenmäher benutzen. Benutzen Sie das Gerät
nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein
unkonzentrierter Moment während der Bedienung der
Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie eine lange, feste Hose, lange Ärmel,
rutschfeste Sicherheitsschuhe und Handschuhe.
Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung, kurze
Hosen, Sandalen und gehen Sie nicht barfuß.
ARBEITSUMGEBUNG
Ŷ
Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder
und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Stoppen Sie die Maschine, wenn jemand diesen
Bereich betritt.
Ŷ
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der
Benutzer braucht einen unbehinderten Blick auf den
Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
Ŷ
Betreiben Sie die Maschine nicht in einer explosiven
Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Werkzeug
erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
Ŷ
Objekte die von den Schneidelementen getroffen
und weggeschleudert werden können schwere
Personenschäden verursachen. Untersuchen Sie
den Bereich, in dem die Maschine verwendet werden
soll, genau und entfernen Sie alle Steine, Stöcke,
Metall, Draht, Knochen, Spielzeug oder andere fremde
Objekte.
Ŷ
Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras oder
im Regen.
Ŷ
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder
oder an anderen Personen entstehen könnte.
Ŷ
Es können schwere Unfälle entstehen, wenn der
Benutzer die Anwesenheit der Kinder nicht beachtet.
Kinder fühlen sich oft angezogen von der Maschine
und der Aktivität. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder
sich dort aufhalten werden, wo Sie sie zuletzt gesehen
haben.
Ŷ
Tragen Sie beim Betrieb dieser Maschine immer
Gehörschutz und Sicherheitsbrille. Benutzen Sie bei
Staub eine Gesichtsmaske.
Ŷ
Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich
geht ganz besondere Beachtung schenken.
Ŷ
Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung
erhöht das Risiko von Gehörschäden und die
Halten Sie die Kinder entfernt von der Mähumgebung
und unter Aufsicht eines Erwachsenen, der nicht der
Benutzer ist.
Ŷ
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken,
Sträuchern, Bäumen oder anderen Objekten nähern,
Ŷ
Deutsch
EN
FR
DE
ES
die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
Ŷ
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordentliche
oder dunkle Bereiche fordern Unfälle heraus.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR RASENMÄHER.
Ŷ
Ŷ
Bitte prüfen Sie den Mäher visuell vor jeder Benutzung,
um sicherzustellen, dass die Messer, Messerbolzen
und Messereinheit nicht abgenutzt oder beschädigt
sind. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig und vor
jeder Benutzung.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und
Bolzen als Satz, um Unwucht zu vermeiden.
Ŷ
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder, ob alles fest angezogen ist, damit alles in einem
sicheren Betriebszustand ist.
Ŷ
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit den Grasfangsack
auf Verschleiß, Beschädigungen oder Löcher.
Dadurch können Gegenstände in Richtung Benutzer
geschleudert werden.
Ŷ
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor
Sie das Produkt in Betrieb nehmen.
Schneidbereich fern. Halten Sie sich immer von den
Auswurföffnungen entfernt.
IT
Ŷ
Tragen Sie oder heben Sie den Rasenmäher nie hoch,
wenn er eingeschaltet ist.
PT
Ŷ
Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder
sonstige versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt
Rutschgefahren und kann Unfälle verursachen.
Ŷ
Wenn der Rasenmäher nicht benutzt wird, wird
empfohlen, dieses Gerät in einem gut durchlüfteten,
trockenen und abgeschlossenen Raum, für Kinder nicht
zugänglich, zu lagern.
Ŷ
Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers zur
Installation und zum sicheren Betrieb des Rasenmähers.
Benutzen Sie nur geeignete und erlaubte Ersatzteile.
NL
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
Ŷ
Verwenden Sie den Motor nicht in geschlossenen
Räumen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxidgase
sammeln könnten.
LV
Ŷ
Verändern Sie nicht die Einstellungen des
Motordrehzahlreglers und lassen Sie den Motor nicht
überdrehen.
HR
Ŷ
Kippen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor
starten oder der Motor läuft. Das exponiert die Messer
und erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass Gegenstände
geschleudert werden.
Ŷ
Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor dem
Grasabwurfschacht stehen sollten.
Ŷ
In den folgenden Fällen, stoppen Sie den Motor,
ziehen Sie das Zündkerzenkabel und warten Sie, bis
das Messer vollständig angehalten hat und, bis er
abgekühlt ist:
Ɣ Wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt lassen
Ɣ Bevor Sie eine Blockade entfernen oder die
Auswurföffnung reinigen
Ɣ Bevor Sie die Maschine prüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
Ɣ Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben;
überprüfen Sie das Gerät auf Schäden und führen
Sie alle notwendigen Reparaturen durch, bevor Sie
die Maschine wieder starten.
Ɣ Bevor Sie den Grasfangkorb reinigen
Wenn die Maschine anfängt ungewöhnlich zu vibrieren
(sofort überprüfen).
Ɣ auf Schäden überprüfen
Ɣ ersetzen oder reparieren von beschädigten Teilen
Ɣ überprüfen Sie ob Teile locker sind und ziehen sie
fest, wenn erforderlich
Befolgen Sie folgende Schritte, wenn die Maschine auf
einen Fremdkörper trifft:
Ɣ Stoppen Sie den Rasenmäher und ziehen Sie den
Zündkabel.
Ɣ Untersuchen Sie den Rasenmäher und den
Grasfangsack auf möglichen Schäden.
Ɣ Reparieren Sie den entstandenen Schaden bevor
Sie den Rasenmäher wieder starten.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn in lagern.
Ŷ
Benutzen sie den Rasenmäher niemals, wenn der
Sicherheitshebel den Motor nicht stoppt, wenn er
losgelassen wird.
Ŷ
Der Rasenmäher darf nicht ohne montiertem
kompletten Grasfangkorb oder der selbstschließenden
Klappe der Auswurföffnung benutzt werden.
Ŷ
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn die Gefahr
von Blitzschlag besteht.
Ŷ
Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt. Es wird die
Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt
wurde, besser und sicherer erledigen.
Ŷ
Überlasten Sie Ihren Mäher nicht. Das Mähen von
langen, schweren Gras kann zu niedriger Motordrehzahl
führen oder das sich der Motor ausschaltet. Stellen Sie
die Schnitthöhe für einen ersten Schnitt in langem,
schweren Gras höher, um die Last zu verringern. Siehe
Einstellen der Messerhöhe.
Ŷ
Stoppen Sie das Messer, wenn Sie Kiesflächen
überqueren.
Ŷ
Ziehen Sie den Rasenmäher nie rückwärts, wenn nicht
unbedingt notwendig. Wenn Sie die Maschine von einer
Wand oder einem Hindernis fortziehen müssen, sehen
Sie zuerst nach unten und hinten, um zu vermeiden,
dass Sie stolpern oder mit der Maschine über Ihre Füße
fahren.
Ŷ
Ŷ
Stoppen Sie das(die) Messer, wenn die Maschine
zum Transport gekippt werden muss, um anderen
Untergrund als Gras zu überqueren und die Maschine
zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren.
Ŷ
Ŷ
Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne
6LFKHUKHLWVYRUULFKWXQJHQZLH]%$EZHLVHUQXQGRGHU
Grasfängern.
Ŷ
Starten sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und halten Sie Hände und Füße von dem
Ŷ
21
LT
ET
SL
SK
BG
Deutsch
Ŷ
Halten Sie zur Vermeidung einer Feuergefahr den
Motor, Schalldämpfer und Benzinlagerbereich frei von
Gras, Laub oder überschüssigem Schmiermittel.
Ŷ
Wenn der Kraftstofftank entleert werden soll, sollte dies
im Freien durchgeführt werden.
Ŷ
Ziehen Sie das Zündkabel, bevor Sie jegliche Arbeiten
durchführen, den Rasenmäher transportieren, oder den
Rasenmäher lagern. Solche Sicherheitsmaßnahmen
verringern das Risiko, den Mäher unbeabsichtigt zu
starten.
Ŷ
Um Verletzungen und Schäden zu
vermeiden sollten sie sich nicht in der
Nähe der Schneideelemente aufhalten.
Gefahr! Halten Sie Hände und Füße
fern.
Diese Maschine ist extrem laut und dauerhafter
+|UVFKDGHQYHUOXVW NDQQ HQWVWHKHQ ZHQQ GLH
Vorsichtsmaßnahmen zur Lärmreduzierung und
Tragen des Gehörschutz nicht streng befolgt werden.
Achten Sie auf scharfe Schneidevorrichtungen.
Entfernen Sie das Zündkerzenkabel, bevor Sie
irgendwelche Reparaturen durchführen.
SERVICE – REPARATUR
Ŷ
Ŷ
Gefahr von Querschlägern. Halten Sie
alle Außenstehenden mindestens 15
Meter fern.
Service und Wartung des Gerätes darf nur durch
qualifiziertes
Personal
durchgeführt
werden.
Service- und Wartungsarbeiten, die von nicht
qualifizierten Personal durchgeführt werden, können
zu Verletzungsrisiko
führen oder das Produkt
beschädigen.
Vermeiden Sie zur Verringerung des
Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos
.RQWDNWPLWKHL‰HQ2EHUÀlFKHQ
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich OriginalErsatzteile des Herstellers. Ersatzteile sollten durch
einen autorisierten Servicetechniker ausgewechselt
werden.
Rauchen sie nicht in der Nähe des
Gerätes und halten sie es entfernt von
offener Flamme, wenn sie es befüllen.
1LFKWDXI6FKUlJHQJU|‰HUDOVÛEHQXW]HQ
Mähen Sie immer quer und niemals von oben
nach unten.
HINWEIS: Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung
aufgelisteten Arbeiten durch. Andere Wartungsarbeiten
RGHU 5HSDUDWXUHQ VROOWHQ YRQ HLQHU TXDOL¿]LHUWHQ 3HUVRQ
durchgeführt werden.
Berühren Sie nicht die heißen
0HWDOOÀlFKHQ
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf. Lesen Sie sie regelmäßig nach und verwenden Sie
sie zur Einweisung anderer Anwender. Sollten Sie dieses
Gerät jemandem leihen, geben Sie dieser Person auch
diese Anleitung.
Entfernen Sie vor der Benutzung des
Produktes den Zündkerzenstecker.
Den Kraftstofftank-Deckel langsam
lösen, um den Druck abzubauen
und damit kein Kraftstoff entlang des
Deckelrands entweichen kann.
SYMBOL
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt
verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese an und
machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein gutes
Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt
besser und sicherer einzusetzen.
Das Benzingemisch vorsichtig in den
Tank leeren.
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf
ihre Sicherheit auswirken.
Drücken Sie die Einspritzpumpe 3 Mal.
Um das Risiko von Verletzungen
zu minimieren, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung lesen und
verstehen bevor er dieses Produkt
benutzt.
Ziehen Sie den Gashebel in Richtung
des Griffbügels.
Den Startergriff ziehen bis der Motor
anspringt.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
STOP
Halten sie alle Körperteile und
Kleidungsstücke entfernt von allen
Schneideelemente und beweglichen
Elementen.
22
Entfernen Sie alle Objekte, wie zum
Beispiel Steine und Äste, welche von
den Schneideelementen in die Luft
geworfen werden können.
Deutsch
EN
FR
DE
ES
Halten Sie andere Personen in sicherer
Entfernung von der Maschine.
Treibstoff und dessen Dämpfe
sind explosiv und können schwere
Verbrennungen und Tod verursachen.
Treibstoff und dessen Dämpfe sind
hoch entzündlich und explosiv. Feuer
kann schwere Verbrennungen und Tod
verursachen.
Verwenden Sie bleifreies Benzin für
Autos mit einem Oktanindex von 87
>50@RGHUK|KHU
Benutzen Sie SAE 30 oder 10W-30 APISJ Schmieröl.
CE-Konformität
EurAsian Konformitätszeichen.
Drücken Sie den Gashebel gegen
den Griff, um das Produkt zu starten.
Lassen Sie den Gashebel los, um das
Produkt anzuhalten.
Der garantierte Schallleistungspegel
beträgt 98 dB.
Stoppen des Produktes.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im häuslichen
Bereich vorgesehen. Das Messer rotiert ungefähr parallel
zum Boden über den es bewegt wird. Alle vier Räder sollten
beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein handgeführter
Rasenmäher, bei dem der Nutzer hinter her geht.
HINWEIS: Der Mäher sollte niemals betrieben werde,
wenn die Räder den Boden nicht berühren er sollte nicht
gezogen oder darauf geritten werden. Er sollte nur zum
Schneiden von Hausrasen benutzt werden.
BESCHREIBUNG
6LHKH$EELOGXQJ
1. Einspritzknopf
Zündkerzenkappe
3. Öleinfülldeckel
4. Tankdeckel
5. Höheneinstellungshebel
6. Sterngriff
7. Startergriff
8. Gashebel
9. Seilführungs-Griff
10. /XIW¿OWHU
11. Schalttafel
Seitlicher Auswurfabweiser
13. Stifte
14. Seitliche Auswurfklappe
15. Haken an der Seite des seitlichen Auswurfabweisers
16. Öffnung der seitlichen Auswurfklappe
IT
NL
PT
DA
SV
FI
MONTAGE
NO
AUSPACKEN
RU
Dieses Produkt muss vor
zusammengebaut werden.
Ŷ
Ŷ
der
ersten
Benutzung
PL
CS
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie
sich bitte an den Ryobi-Kundendienst.
HU
RO
LV
LT
ET
HR
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, sollte das
Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor die
Teile korrekt ersetzt wurden. Die Verwendung eines
Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder
Zubehör zu verwenden, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Solche Veränderungen sind Missbrauch
und führen zu gefährlichen Situationen und könnten zu
schwere Personen- und Sachschäden mit sich bringen.
WARNUNG
Die Sicherheitssysteme oder -eigenschaften des
Rasenmähers dürfen nicht verändert oder deaktiviert
werden.
WARNUNG
Versuchen Sie niemals Zubehörteile zu montieren
oder zu entfernen, wenn die Rasenmäher noch läuft.
Sollten Sie die Rasenmäher nicht anhalten könnte dies
schwere Personenschäden mit sich bringen.
WARNUNG
Um unbeabsichtigtes Starten des Mähers zu
vermeiden, sollten Sie in jedem Fall die Zündkerzen
herausdrehen, bevor Sie irgendwelche Zubehörteile
montieren.
23
SL
SK
BG
Deutsch
WARNUNG
Betreiben Sie den Mäher niemals ohne montierte und
funktionierende Schutzvorrichtungen Betreiben Sie die
Rasenmäher nicht, wenn Teile defekt sind oder fehlen.
Sollten sie diese Warnung nicht berücksichtigen, kann
dies schwere Personenschaden hervorrufen.
MONTAGE (SCHALTTAFEL)
6LHKH$EELOGXQJD
Ŷ
Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel und
Steckschlüssel-Satz (nicht mitgeliefert) mit den
Schrauben und Muttern, um das Bedienfeld auf dem
Griff zu sichern.
MONTAGE (GRIFF)
6LHKH$EELOGXQJ
1. Platzieren Sie die Griffe in die richtige Position und
ziehen Sie diese fest an.
HINWEIS: Klemmen Sie das Kabel nicht ein.
Positionieren Sie das Starterseil am Griff.
3. Installieren Sie den Grasfangsack.
EINSTELLEN DER MESSERHÖHE
6LHKH$EELOGXQJ
Bei der Verschiffung des Rasenmähers sind die Räder
auf eine kleine Messerhöhe eingestellt. Bevor Sie den
Rassenmäher zum ersten Mal benutzen, stellen Sie bitten
die Messerhöhe ein, die am besten zu Ihnen passt. Der
durchschnittliche Rasen sollte zwischen 3 und 6 cm lang
sein, abhängig von der Jahreszeit.
Ŷ
Um die Messerhöhe zu erhöhen, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum hinteren Teil des
Rasenmähers.
Ŷ
Um die Messerhöhe zu reduzieren, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum vorderen Teil des
Rasenmähers.
MONTAGE DES SEITLICHEN AUSWURFABWEISERS
(ZUM BETRIEB MIT SEITENAUSWURF)
6LHKH$EELOGXQJ
HINWEIS: Montieren Sie nicht den Grasfangkorb, wenn
Sie den seitlichen Auswurfabweiser benutzen. Der
Mulchadapter sollte montiert bleiben.
1. Heben Sie die seitliche Auswurfklappe an.
Richten Sie die Haken an dem Abweiser mit der
Scharnierstange an der Unterseite der Tür aus.
3. Lassen Sie den Abweiser herunter bis die Haken an der
Scharnierstange der Mulcherklappe einrasten.
4. Lösen Sie den Abweiser und die seitliche
Auswurfklappe.
24
VERWENDUNG
KRAFTSTOFF UND AUFTANKEN
WARNUNG
Seien Sie immer besonders vorsichtig beim Befüllen; der
.UDIWVWRIILVWEHVRQGHUVHQWÀDPPEDU
Ŷ
Verwenden Frisches Benzin.
Ŷ
Mischen und lagern Sie Kraftstoff in speziell für diesen
Zweck vorgesehenen Behältern.
Ŷ
Immer im Freien auftanken. Keine Kraftstoffdämpfe
einatmen. Rauchen Sie nicht in der Nähe des Gerätes
und halten Sie es entfernt von offener Flamme wenn
Sie es befüllen.
Ŷ
Lassen Sie Benzin oder Öl nicht in Kontakt mit Ihrer
Haut geraten.
Ŷ
Lassen Sie Benzin und Öl niemals in die Augen
geraten. Falls die Augen in Kontakt mit Benzin oder Öl
geraten sollten, waschen Sie sie sofort mit sauberem
Wasser aus! Wenn die Reizung anhält, sofort einen
Arzt aufsuchen.
Ŷ
Wischen Sie verschüttetes Benzin sofort auf.
AUFTANKEN
6LHKH$EELOGXQJ
WARNUNG
Schalten Sie immer den Motor aus und lassen ihn für
5 Minuten abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Öffnen Sie niemals den Tankdeckel oder Füllen Sie
niemals Kraftstoff in ein Gerät mit laufendem oder
heißem Motor. Zum Anlassen des Motors entfernen
Sie sich bitte mindestens 9m vom Ort des Betankens.
Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren
Personenschäden führen.
WARNUNG
1LFKW EHUIOOHQ )OOHQ 6LH GHQ7DQN ELV PP XQWHU
der Oberkante des Einfüllstutzens. Kippen Sie den
0lKHU QDFK GHP 7DQNHQ QLHPDOV PHKU DOV *UDG
denn dadurch kann Krafstoff austreten und Feuergefahr
entstehen.
1. Die Flächen um den Kraftstofftank-Deckel reinigen, um
Kontamination zu vermeiden.
Den Deckel langsam lösen , um Druck entweichen zu
lassen. Legen Sie den Tankdeckel auf eine saubere
2EHUÀlFKH
3. Füllen Sie den Kraftstoff vorsichtig ein. Verschütten
vermeiden.
4. Säubern Sie den Tankverschluss, befüllen Sie den Tank
und setzen Sie den Tankverschluss auf und ziehen ihn
fest.
Deutsch
EN
FR
DE
ES
5. Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen. Entfernen
Sie sich 9 m von dem Ort des Betankens, bevor Sie
den Motor starten.
HINWEIS: Nach und während dem ersten Gebrauch des
Motors tritt immer etwas Rauch aus; das ist normal.
HINZUFÜGEN/PRÜFEN DES MOTORÖLS
6LHKH$EELOGXQJ
'DV 0RWRU|O KDW HLQHQ EHVRQGHUHQ (LQÀXVV DXI GLH
Lebensdauer und die Arbeitsleistung des Motors. Wir
empfehlen generell alle SAE 10W-30 Motorölarten.
Benutzen Sie immer Motoröl für Viertaktmotor, welches
GHQ %HVWLPPXQJHQ GHU $3, 6HUYLFH .ODVVL¿NDWLRQ 6-
entspricht.
HINWEIS: Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch
Zweitaktöl für Außenborder.
Um Motoröl hinzuzufügen:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Rasenmäher eben
steht und der Bereich um Öleinfülldeckel sauber ist.
(QWIHUQHQ6LH9HUVFKOXVVXQG6LHJHOYRQGHUgOÀDVFKH
3. Schrauben Sie den Öleinfülldeckel ab und entfernen
Sie ihn.
4. Fügen Sie langsam Motoröl ein. Befüllen Sie bis zur
Markierung “Voll” am Ölmeßstab ein. Füllen Sie nie
mehr ein.
HINWEIS: Wenn Sie nun den Motorölstand überprüfen
wollen, setzen Sie den Ölmeßstab in das Öleinfüllloch ein
aber ziehen Sie ihn nicht fest.
5. Ziehen Sie den Öleinfülldeckel fest und sichern Sie ihn
ab.
Um das Motoröl zu prüfen:
Ŷ
Vergewissern Sie sich, der Rasenmäher eben steht
und der Bereich um Öleinfülldeckel sauber ist.
Ŷ
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel. Säubern Sie ihn
setzen Sie den Öleinfülldeckel in das Öleinfüllloch ein
aber ziehen Sie ihn nicht fest.
Ŷ
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel nochmals und
überprüfen Sie den Motorölstand. Fügen Sie bei Bedarf
Motoröl hinzu.
MOTOR ANLASSEN
1. Drücken Sie die Einspritzpumpe 3 Mal.
HINWEIS: Dieser Schritt ist nicht immer notwendig, vor
allem, wenn der Motor schon ein paar Minuten gelaufen
ist.
Drücken Sie den Gashebel gegen den Griff.
3. Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt. Lassen
Sie das Anlasserseil langsam los, so dass es nicht nach
hinten schnappt.
HINWEIS: Bei kaltem Wetter kann es vorkommen,
dass diese Schritte wiederholt werden müssen. Bei
warmem Wetter, kann die wiederholte Betätigung des
Anlassers eine Überhitzung hervorrufen und der Motor
wird nicht starten. Wenn Sie den Motor überfluten,
warten Sie bitte eine Weile, bis Sie den Start noch mal
versuchen, Versuchen Sie NICHT die Schritte sofort zu
wiederholen.
WARNUNG
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
MOTOR ABSTELLEN
Lassen Sie den Gashebel los und den Motor vollständig
anhalten.
TIPPS ZUM RASENMÄHEN
Stellen Sie sicher, dass der Mähbereich frei von
Steinen, Stöcken, Draht und anderen Gegenständen
ist, die die Messer des Rasenmähers oder den Motor
beschädigen könnten. Diese Objekte könnten vom
Rasenmäher zum Benutzen gewirbelt werden und
schwere Personenschäden entstehen lassen.
Ŷ
Um die beste Leistung zu gewährleisten sollten Sie
höchstens ein Drittel der Grasshöhe mähen.
Ŷ
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre
Geschwindigkeit, um das beste Arbeitsergebnis zu
erhalten.
Ŷ
Schneiden Sie kein nasses Grass, es könnte an der
Unterseite des Rasenmähers kleben bleiben und
verhindern, dass sich der Fangsack richtig füllt und
gemulcht wird.
Ŷ
Frisches oder dichtes Gras kann eine größere
Schnitthöhe und schmaleren Schnittweg erfordern.
Ŷ
Säubern Sie die untere Seite des Rasenmähers nach
jedem Gebrauch, um Grassreste, Blätter, Sch Bitte
lesen Sie das Kapitel „Reinigen der Unterseite des
Gehäuses“ mutz und anderen Abfall aus dem Gerät zu
entfernen.
BETRIEB BEI GEFÄLLE
6LHKH$EELOGXQJ
Ŷ
Bei Gefällen besteht hohe Rutschgefahr, was schweren
Personenschden verursachen kann. Wenn Sie bei
Gefällen Rasen mähen ist Vorsicht geboten. Wenn Sie
sich bei Gefälle unsicher füllen, sollten Sie in keinem
Fall Rasen mähen. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie bei
Gefällen mit einem Winkel größer als 15° nicht Rasen
mähen. Der Hersteller empfiehlt, den Antrieb beim
Mähen an Hängen nicht zu benutzen.
Ŷ
Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
HINWEIS: Stellen Sie den Gashebel auf niedrig, während
Sie den Motor ausschalten. Drehen Sie die Kraftstoffzufuhr
nach Ende des Mähens ab, wenn der Motor mit einem
Absperrventil ausgestattet ist.
HR
SL
SK
BG
Ŷ
START/STOPP DES RASENMÄHERS
6LHKH$EELOGXQJ
Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder
schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals
darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann tödlich
sein.
IT
Deutsch
unten. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie bei
Gefälle die Richtung ändern.
Ŷ
Achten Sie auf Löchern, Kurven, Steine und versteckten
Objekte oder Hügel, sie bergen Rutschgefahr. Hohes
Gras kann Hindernisse bergen. Entfernen Sie alle
Objekte, wie zum Beispiel Steine und Äste, welche von
den Schneideelementen in die Luft geworfen werden
können.
Ŷ
Achten Sie immer auf sicheren Stand. Ein Ausrutscher
oder Sturz kann schweren Personenschaden entstehen
lassen. Lassen Sie den Gashebel sofort los, wenn Sie
merken, dass Sie das Gleichgewicht verlieren.
Ŷ
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr
Gleichgewicht verlieren.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur autorisierte
Ersatzteile. Die Benutzung ungeeigneter Ersatzteile
könnte schweren Sachschaden entstehen lassen.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Sie dürfen die die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen
Einstellungen
und
Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
Ŷ
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile
können durch den Gebrauch der handelsüblichen
Lösungsmittel beschädigt werden, was sich auch
auf ihre Leistung auswirken kann. Verwenden Sie
saubere Tücher, um Verunreinigungen wie Staub, Öl,
Schmierstoffe usw. zu entfernen.
Ŷ
Überprüfen Sie immer wieder alle Schrauben
und Bolzen auf ihre Festigkeit, um eine sicherer
Handhabung des Rasenmähers zu gewährleisten.
Ŷ
Entfernen Sie Ansammlungen von Gras oder Blättern
um den Motor und die Motorabdeckung. Wischen
Sie den Rasenmäher mit einem feuchten Tuch ab.
Benutzen Sie kein Wasser.
Ŷ
Überprüfen Sie den Grasfangsack auf Schäden von
Zeit zu Zeit.
WARNUNG
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die Maschine zur
Wartung, Reinigung oder den Transport anheben oder
kippen. Das Messer ist scharf; die Messer können sich
auch bewegen, wenn der Motor ausgeschaltet ist. Halten
Sie alle Körperteile von dem Messer fern, während das
Messer frei liegt.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Überprüfen sie regelmäßig, ob das Messer in 3
Sekunden vollständig zum Stillstand kommt, nachdem
der Gashebel losgelassen wurde.
WARNUNG
Wenn die Maschine nicht ordnungsgemäß gewartet
wird, kann die Lebensdauer des Werkzeugs verringert
werden und eingebaute Sicherheitsmerkmale nicht
richtig funktionieren, und somit die Gefahr schwerer
Verletzungen erhöhen. Halten Sie das Produkt Stelle
in gutem Zustand.
WARNUNG
/DVVHQ 6LH QLHPDOV %UHPVÀVVLJNHLWHQ %HQ]LQH
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit
hochwertigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse
ausgestattet. Daher brauchen Sie kein weiteres Schmieröl.
WARNUNG
WARNUNG
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, stoppen
Sie den Rasenmäher und warten Sie bis die
Schneideelemente
zu
vollständigem
Stillstand
gekommen sind, entfernen Sie das Zündkabel von der
Zündkerze. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann
zu schweren Personenschäden führen.
Schützen Sie Ihre Hände immer mit dicken Handschuhen
wenn Sie die Schneideelemente auswechseln
müssen. Kontakt mit dem Messer könnte zu schweren
Verletzungen führen.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDEELEMENTE
6LHKH$EELOGXQJ
Seien Sie während Einstellarbeiten an der Maschine
vorsichtig, um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen die
beweglichen Messer und feststehende Teile der Maschine
gelangen.
26
Deutsch
EN
FR
DE
ES
Um beste Arbeitsergebnisse zu erhalten, müssen die
Schneideelemente immer scharf sein. Tauschen Sie
stumpfe oder beschädigte Schneideelemente sofort aus.
WARNUNG
Benutzen Sie nur Schneidemesser, die vom Hersteller
des Rasenmähers empfohlen wurden. Sollten Sie
Schneidemesser benutzen, welche nicht empfohlen
sind, ist dies gefährlich und kann schwere Personenund Sachschäden entstehen lassen und Ihre Garantie
ist ungültig.
WARNUNG
Entleeren Sie den Krafstoff, bevor Sie den Mäher kippen
und das Messer ersetzen.
1. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab. Lassen Sie das Messer
vollständig anhalten.
Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite
(Vergaser nach oben).
3. Stecken Sie ein Stück Holz zwischen das Schneideblatt
und dem Gehäuse um die Schneideelemente zu
¿[LHUHQ
Ɣ Montage: Siehe Abbildung 7a.
Ɣ Entfernen: Siehe Abbildung 7b.
4. %HQXW]HQ 6LH HLQHQ LQ 0XWWHUQVFKOVVHO QLFKW
beinhaltet) um die Schneidebolzen zu lösen, indem Sie
den Bolzen gegen den Uhrzeigersinn drehen von der
Unterseite des Rasenmähers aus gesehen.
5. Entfernen Sie den Schneidebolzen, den Federring, die
Unterlegscheibe und das Schneidemesser.
6. Platzieren Sie das neue Schneidemesser auf die
Achse. Vergewissern Sie sich, dass es richtig installiert
ist mit den runden Enden zum Mähergehäuse hin und
nicht zum Untergrund hin.
7. Setzen Sie den Federring, die Unterlegscheibe und das
Schneidemesser wieder auf. Ziehen Sie den Bolzen
fest indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen von der
Unterseite des Rasenmähers aus gesehen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich dass alle Teile in der
Reihenfolge ausgetauscht wurden in der sie entfernt
wurden.
8. Ziehen Sie den Schneidebolzen mit einem
Drehmomentschlüssel fest (nicht beinhaltet) um sicher
zu stellen, dass er festsitzt.
9. Das richtige Drehmoment für den Schneidebolzen ist
48–55 Nm (35–40 ft.lb.).
HINWEIS: Schärfen Sie die Messer nicht, ersetzen
Sie sie mit einem neuen Teil. Messer müssen gut
ausgewuchtet sein, um Schäden und Verletzungen zu
vermeiden.
LUFTFILTER REINIGEN
6LHKH$EELOGXQJ
Halten Sie für optimale Leistung und lange Lebensdauer
GHQ/XIW¿OWHUVDXEHU
1. (QWIHUQHQ 6LH GLH /XIW¿OWHUDEGHFNXQJ LQGHP 6LH
die Lasche nach unten drücken, während Sie die
Abdeckung vorsichtig herausziehen.
(QWIHUQHQ 6LH GHQ /XIW¿OWHU XQG UHLQLJHQ 6LH LKQ PLW
warmem Seifenwasser. Lassen Sie ihn trocknen.
3. 6FKPLHUHQ6LHHLQZHQLJ0RWRU|ODXIGDV/XIW¿OWHUXQG
drücken es dann aus und trocknen es mit einem Tuch.
4. ,QVWDOOLHUHQ6LHGHQ/XIW¿OWHULQGHQ/XIW¿OWHUUDKPHQ
5. :HFKVHOQ6LHGHQ/XIW¿OWHUGHFNHODXV
HINWEIS: Das Filter sollte jährlich ausgetauscht
werden.
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
TANKDECKEL
RO
LV
WARNUNG
LT
Ein undichter Tankdeckel stellt eine Feuergefahr dar und
muss unverzüglich ersetzt werden!
ET
HR
SL
Der Tankdeckel enthält einen wartungsfreien Filter und ein
Rückschlagventil. Ein verstopfter Tankdeckel führt zu einer
verschlechterten Motorleistung. Falls die Leistung sich
verbessert, wenn der Tankdeckel gelöst wird, kann das
Rückschlagventil defekt oder verstopft sein. Ersetzen Sie
falls erforderlich den Tankdeckel.
WECHSELN DES MOTORÖLS
6LHKH$EELOGXQJ
Stellen Sie sicher, dass der Treibstofftank vollständig leer
ist, bevor Sie das Gerät umkippen, sonst wird Treibstoff
austreten.
'DV 0RWRU|O VROOWH DOOH $UEHLWVVWXQGHQ JHZHFKVHOW
werden. Wechseln Sie das Öl solange der Motor warm aber
nicht heiß ist. Das Öl kann einfach und komplett auslaufen.
1. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel.
Legen Sie den Rasenmäher auf eine Seite und lassen
all das Öl in einen geeigneten Container auslaufen.
3. Stellen Sie Ihren Rasenmäher aufrecht und füllen
gO ZLH LQ GHP .DSLWHO (LQIOOHQhEHUSUIHQ YRQ gO
beschrieben, ein.
HINWEIS: Gebrauchtes Öl sollte geeignet entsorgt
werden. Wenden Sie sich an den Vertreiber des
Motoröls für weitere Informationen.
WARTUNG DER ZÜNDKERZE
6LHKH$EELOGXQJ
Die Zündkerze muss richtig angepasst sein und keine
Schmutzteile erhalten um eine optimale Arbeitsleistung zu
erhalten. Zur Überprüfung:
1. Entfernen Sie den Zündkerzenkappe.
Säubern Sie jeglichen Schmutzt rund um die Zündkerze.
3. Entfernen Sie die Zündkerze indem Sie einen
=QGNHU]HQVFKOVVHO LQ EHQXW]HQ QLFKW
beinhaltet).
4. Inspizieren Sie die Zündkerze auf möglichen Schäden
und säubern Sie mit einer Bürste bevor Sie diese
wieder einsetzen. Wenn der Isolator beschädigt sein
27
SK
BG
Deutsch
sollte. sollte die Zündkerze ausgetauscht werden.
HINWEIS: Benutzen Sie als Ersatz folgende
empfohlene oder gleichwertige Zündkerzen:
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
Messen des Elektrodenabstands Der richtige
(OHNWURGHQDEVWDQGLVWPPíPP
Wenn es erforderlich den Abstand zu vergrößern,
biegen Sie vorsichtig die Erdelektrode (oben). Zum
Verkleinern des Abstands, klopfen Sie die Erdelektrode
vorsichtig auf eine harte Fläche.
5. Setzen Sie die Zündkerze in die richtige Position ein;
Setzen Sie diese vorsichtig per Hand ein.
6. Ziehen Sie mit einem Mutternschlüssel fest um die
Beilagscheibe fest zu machen. Sollte die Zündkerze
QHX VHLQ EHQXW]HQ 6LH ELWWH HLQH 8PGUHKXQJ XP
die Beilagscheibe richtig anzuziehen. Wenn Sie eine
gebrauchte Zündkerze verwenden, benutzen Sie bitte
HLQH RGHU 8PGUHKXQJ XP GLH %HLODJVFKHLEH
richtig anzuziehen.
HINWEIS: Eine nicht richtig angezogene Zündkerze
könnte heiß laufen und einen Motorschaden entstehen
lassen.
7. Montieren Sie den Zündkabelkappe wieder.
ERSETZEN DER RÄDER
6LHKH$EELOGXQJ
WARNUNG
Benutzen Sie nur vom Hersteller Ihres Rasenmähers
zugelassene Ersatzräder. Die Verwendung von Rädern
die nicht vom Hersteller Ihres Rasenmähers zugelassen
sind, ist gefährlich und kann zu schweren Verletzungen
führen.
1. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab. Lassen Sie das Messer
vollständig anhalten.
Entfernen Sie die Radkappe.
3. Entfernen Sie die Mutter von der Radachse und
anschließend entfernen Sie die Räder.
4. Tauschen Sie die Räder mit neuen aus und installieren
Sie die Muttern für Ihre Sicherheit.
WARNUNG
Lagern Sie den Rasenmäher mit Kraftstoff im Tank nicht
in einem geschlossenen Gebäude, wo Kraftstoffdämpfe
eine offene Flamme oder einen Funken erreichen
könnten.
Ŷ
Sollten Sie keinen Kraftstoffstabilisator benutzen, so
lassen Sie den Motor laufen bis der gesamte Kraftstoff
verbraucht ist.
Ŷ
Sobald der Motor angehalten hat, warten Sie bis die
Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind und
entfernen Sie das Zündkabel.
Ŷ
Drehen Sie das Treibstoffventil auf die geschlossene
Position.
Ŷ
Legen Sie den Rasenmäher auf die Seite (Vergaser
nach oben) und entfernen Sie Grasreste, welche sich
im unteren Mähergehäuse angesammelt haben.
Ŷ
Reinigen Sie die Unterseite des Gehäuses.
Ŷ
Wischen Sie den Rasenmäher mit einem trockenen
Tuch ab.
Ŷ
Überprüfen Sie alle Muttern, Bolzen, Griffe, Schrauben
ob sie festsitzen.
Ŷ
Überprüfen
Sie
die
Schneideelemente
auf
Beschädigungen, Brüche und Verschleiß. Lassen Sie
jeden Schaden sofort beheben.
Ŷ
Lagern Sie den Rasenmäher in einem gut belüfteten,
trockenen, sauberen Raum, weit entfernt von Kindern.
Ŷ
Lagern Sie ihn nicht in der Nähe von ätzenden
Materialien, wie zum Beispiel Dünger oder Streusalz.
Um den Handgriff vor der Lagerung abzusenken:
6LHKH$EELOGXQJ
Ŷ
Lockern Sie den Seilführungsgriff. Entfernen Sie das
Starterseil aus der Führung und lassen es in den Motor
einziehen.
Ŷ
Lösen Sie vollständig die Sternmuttern seitlich und
klappen Sie den oberen Handgriff nach unten.
Ŷ
Drücken Sie auf jeder Seite nach unten um den
Handgriff zu reduzieren und heben Sie die beiden
Seiten am niedrigen Endteil des Griffs an.
Ŷ
Knicken Sie den unteren Griff nach vorne und stellen
sicher, dass die Steuerkabel nicht verbogen oder
geknickt werden.
LAGERUNG DES PRODUKTS
Wenn Sie den Rasenmäher für mehr als 30 Tage
einlagern:
Ŷ
Sollten Sie einen Kraftstoffstabilisator benutzen,
folgen Sie den Anweisungen des Herstellers für das
Hinzufügen in den Kraftstofftank. Lassen Sie den Motor
mindestens zehn Minuten laufen, füllen Sie dann den
Stabilisator hinzu, sodass er zum Vergaser gelangen
kann.
TRANSPORT
Ŷ
Stoppen Sie die Maschine, ziehen Sie das Zündkerzenkabel
und warten bis das Messer vollständig angehalten ist und bis
sie abgekühlt ist.
Ŷ
Leeren Sie den Treibstofftank, indem Sie den Motor laufen
lassen, bis er stoppt. Leeren Sie das Öl, indem Sie die
Anweisungen für den Ölwechsel befolgen.
Ŷ
Sichern Sie die Maschine gegen Bewegung oder Umfallen, um
Verletzungen und Beschädigung der Maschine zu verhindern.
Deutsch
EN
FR
DE
ES
Wartungsplan
IT
Vor jeder
Verwendung
Motoröl prüfen
'HQ/XIW¿OWHUUHLQLJHQ
Alle 3 Monate
oder 50 Betriebsstunden
Alle 6 Monate
oder 100 Betriebsstunden
Alle 12 Monate
oder 300 Betriebsstunden
NL
PT
DA
„
Wechseln des Motoröls
/XIW¿OWHUSUIHQ
Nach 1 Monat
oder 20 Betriebsstunden
SV
„
„
FI
„
NO
„
RU
:HFKVHO/XIW¿OWHU
„
Ersetzen Sie den KraftsWRII¿OWHU
„
Zündkerze überprüfen/
einstellen
„
CS
HU
RO
Zündkerze e rsetzen
„
Leerlauf überprüfen/
einstellen
„
Ventilspiel überprüfen/
einstellen*
„
7UHLEVWRIIWDQNXQG¿OWHU
reinigen*
PL
LV
LT
ET
HR
SL
SK
„
Treibstoffschlauch
überprüfen
* Diese Aufgaben sollten nur von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
BG
„
HINWEIS:
Wartungsarbeiten sollten öfter durchgeführt werden, wenn das Produkt in staubiger Umgebung benutzt wird.
Wenn der Motor die maximale Betriebsstundenzahl in der Tabelle übersteigt, sollte die Wartung trotzdem gemäß den
genannten Intervallen getaktet werden.
Español
situarse en pendientes. Mantenga su pisada firme y su
equilibrio. No se extienda demasiado. Si lo hace, podrá
perder el equilibrio.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y entender el manual del operario antes de usar este
producto.
Ŷ
Camine, nunca corra.
Ŷ
Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho
cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
Ŷ
No corte cerca de zonas en declive, zanjas, en
pendientes pronunciadas, o en terraplenes. Una mala
pisada podrá causar resbalones y accidentes de
caídas.
Ŷ
Planifique el patrón de corte para evitar la descarga de
material hacia caminos, aceras públicas, espectadores,
etc. También, evite descargar materiales contra una
pared u obstrucciones que pueden causar que los
materiales reboten hacia el operario.
ADVERTENCIA
No trate de utilizar este cortacésped hasta haber
leído a fondo y entendido completamente todas las
instrucciones, reglas de seguridad y otros contenidos
en este manual. Si no las cumple correctamente puede
provocar accidentes relacionados con descargas
HOpFWULFDVLQFHQGLRV\ROHVLRQHVSHUVRQDOHVJUDYHV
ZONA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
Ŷ
Ŷ
Este cortacésped puede amputar las manos y los
pies, y lanzar objetos. El no cumplir con todas las
instrucciones de seguridad podrá causar lesiones
serias o la muerte.
Nunca permita que los niños o las personas con
discapacidad física, sensorial o mental, o que no
estén familiarizadas con estas instrucciones, operen,
limpien ni realicen el mantenimiento del aparato. Las
regulaciones locales pueden restringir la edad del
operario. Los niños deben ser supervisados para evitar
que jueguen con el aparato.
Ŷ
Antes de cada uso, asegúrese de que todos los
controles y dispositivos de seguridad funcionan
correctamente. No utilice la herramienta si el motor no
se detiene mediante el interruptor de “apagado”.
Ŷ
Manténgase alerta y observe lo que está haciendo y
use su sentido común al utilizar el cortacésped. No
utilice el cortacésped cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
lapso en la concentración mientras utiliza la unidad
puede resultar en lesiones personales graves.
Ŷ
Utilice pantalones largos y resistentes, manga larga,
calzado protector antideslizante y guantes. No use
ropa holgadas, pantalones cortos, sandalias o vaya sin
calzado al utilizar la herramienta.
Ŷ
Use protección auditiva y gafas de seguridad en todo
momento durante el uso de la máquina. Utilice una
máscara para la cara si el ambiente de trabajo es
polvoriento.
Ŷ
El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá
su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o
alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo
que está sucediendo en el área de trabajo.
Ŷ
Ŷ
Utilizar herramientas similares a poca distancia
aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el
riesgo potencial de que otras personas accedan a su
área de trabajo.
Asegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no
Ŷ
Mantenga a los espectadores (especialmente niños y
animales), por lo menos a 15m de distancia del área de
trabajo. Detenga la máquina si alguien entra en el área.
Ŷ
No trabaje con esta herramienta en una zona mal
iluminada. El operador debe tener una visión clara de
la zona de trabajo para identificar peligros potenciales.
Ŷ
No utilice la máquina en entornos inflamables, como
puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. La herramienta puede crear chispas que
pueden encender polvo o gases.
Ŷ
Los objetos golpeados por la cuchilla del cortacésped
pueden causar lesiones severas a las personas.
Inspeccione cuidadosamente el área donde va a
utilizarse la herramienta y retire todas las rocas, palos,
metales, alambres, huesos, juguetes u otros objetos
extraños.
Ŷ
No utilice la máquina en hierba mojada o bajo la lluvia.
Ŷ
Tenga presente que el operario o usuario es
responsable de los accidentes o riesgos que le puedan
ocurrir a otras personas o a su propiedad.
Ŷ
Los accidentes trágicos pueden ocurrir si el operario
no está alerta de la presencia de niños. A menudo,
los niños sienten cierta atracción hacia la máquina
y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
Ŷ
Mantenga a los niños lejos del área de corte y bajo
la observación de un adulto responsable aparte del
operario.
Ŷ
Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
bloquear su vista hacia un niño.
Ŷ
Mantenga el área de trabajo limpia. Las zonas oscuras
o poco despejadas pueden provocar accidentes.
AVISOS DE SEGURIDAD DEL CORTACÉSPED
Ŷ
Antes de utilizarla, realice siempre una inspección
visual para asegurarse de que las hojas, los pernos
de las hojas y el conjunto de los elementos de corte
Español
EN
FR
DE
ES
no estén gastados o dañados. Compruebe el producto
antes de cada uso y habitualmente.
su utilización adecuada y la instalación de accesorios.
Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante.
IT
NL
Ŷ
Reemplace las hojas y tornillos desgastados o dañados
en grupos para preservar el equilibrio.
Ŷ
Ŷ
Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el equipo esté en buenas
condiciones de trabajo.
No haga funcionar el motor en un área no ventilada o
donde no haya una buena extracción de emanaciones
de monóxido de carbono.
Ŷ
No cambie la configuración del mando del motor o la
sobrevelocidad del motor
SV
Ŷ
No incline el cortacésped al arrancar el motor ni
mientras el motor se encuentra en funcionamiento. Esto
deja la cuchilla expuesta y aumenta la probabilidad de
proyectar objetos.
NO
Ŷ
Revise frecuentemente si el recolector de césped
tiene desgaste o deterioro. Esto puede provocar el
lanzamiento de objetos hacia el operario.
Ŷ
Sustituya las partes gastadas o dañadas antes de
poner el aparato en funcionamiento.
Ŷ
No arranque el motor al estar parado delante del
conducto de descarga.
Ŷ
Nunca utilice el cortacésped si, al soltar la palanca de
control, no se detiene el motor.
Ŷ
Ŷ
El cortacésped no debe utilizarse sin el recogedor de
césped o la protección de apertura de descarga con
cierre automático instalados.
Ŷ
No utilice el cortacésped si existe riesgo de tormenta
eléctrica.
Ŷ
No fuerce el producto. Realizará un trabajo mejor y más
seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada.
Ŷ
No sobrecargue su cortacésped. El corte de hierba
larga y gruesa puede hacer que la velocidad del motor
baje, o que la herramienta tenga menos potencia. Al
cortar hierba gruesa y larga, un primer corte a una
altura mayor ayudará a reducir la carga. Véase el
ajuste de la altura de la hoja.
Pare el motor, desconecte la bujía, espere a que la
cuchilla se detenga por completo y deje que el aparato
se enfríe en los siguientes casos:
Ɣ siempre que deje el aparato sin vigilancia
Ɣ antes de limpiar un bloqueo o desobstruir el canal
Ɣ antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el
producto
Ɣ después de alcanzar un objeto extraño, inspeccione
el aparato para comprobar si se han producido
daños y realizar reparaciones, en caso necesario,
antes de reiniciar y utilizar la máquina.
Ɣ antes de limpiar el recogedor de césped
Si el producto empieza a vibrar de forma anormal
(comprobar inmediatamente)
Ɣ inspeccionar los daños
Ɣ cambie o repare las piezas dañadas
Ɣ revise y apriete las piezas sueltas
Si la máquina golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Ɣ Detenga el cortacésped y desconecte el cable de
la bujía.
Ɣ Inspeccione a fondo el cortacésped y recolector de
césped por si hay algún daño.
Ɣ Repare cualquier daño antes de reiniciar y continuar
utilizando el cortacésped.
Deje enfriar el motor antes de guardarlo en algún lugar
cerrado.
Ŷ
Detenga la hoja cuando pase por superficies con grava.
Ŷ
No hale hacia atrás el cortacésped a menos que sea
completamente necesario. Si se ve obligado a alejar la
herramienta de una pared u obstáculo, en primer lugar
mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o
que la herramienta pase sobre sus pies.
Ŷ
Detenga la(s) hoja(s) si tiene que inclinar la herramienta
para transportarla al pasar por superficies que no sean
de césped, y cuando transporte la herramienta hacia y
desde el área que va a cortar.
Ŷ
No utilice la máquina con protecciones defectuosas,
o sin haber situado correctamente los dispositivos de
VHJXULGDGSRUHMHPSORGHIOHFWRUHV\RUHFRJHGRUHVGH
hierba.
Ŷ
Arranque el motor con cuidado de acuerdo con
las instrucciones y mantenga las manos y los pies
apartados de la zona de corte. Manténgase alejado de
la apertura de descarga en todo momento.
Ŷ
Nunca levante o transporte un cortacésped cuando el
motor esté funcionando.
Ŷ
Evite los agujeros, surcos, resaltos, rocas u otros
objetos ocultos. El terreno desigual puede causar
resbalones y accidentes de caídas.
Ŷ
Cuando no se use el cortacésped, deberá guardarse
en un área bien ventilada, seca, bloqueado y fuera del
alcance de niños.
Ŷ
Siga las instrucciones del fabricante del equipo para
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el área
del motor, silenciador, y el área de almacenamiento de
la gasolina libre de hierba, hojas o grasa excesiva.
Ŷ
Si se drena el tanque de combustible, debe hacerse
al aire libre.
Ŷ
Desconecte el cable de la bujía antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios, transportar o guardar el
cortacésped. Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente el
producto
Ŷ
La máquina es extremadamente ruidosa y puede
producir daños o pérdida permanente de la audición
si no respeta estrictamente las precauciones sobre
limitación de su exposición, reducción del ruido y uso
de protección auditiva.
31
PT
DA
FI
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Español
MANTENIMIENTO
Ŷ
La reparación del producto sólo debe realizarse por
personal de reparación calificado. La reparación o
mantenimiento realizado por personal no calificado
podrá producir lesiones al usuario o dañar el producto.
Ŷ
Utilice solo recambios originales del fabricante para las
operaciones de mantenimiento. El uso de piezas no
autorizadas puede crear un riesgo de lesiones serias al
usuario o dañar el producto.
Para reducir el riesgo de lesiones o
daños, evite el contacto con cualquier
VXSHU¿FLHFDOLHQWH
No fume y apártese de las llamas
expuestas y chispas al llenar el
tanque de combustible o al manejar
combustible.
No utilice la unidad en pendientes superiores
a 15º. Siempre corte a través de las
VXSHU¿FLHVGHODVFXHVWDVQXQFDGHDUULED
hacia abajo.
OBSERVACIÓN: Sólo realice las tareas enumeradas
en este manual. Para realizar otras tareas de servicio
R UHSDUDFLyQ XQD SHUVRQD FXDOL¿FDGD GHEHUtD VHU OD
encargada de realizarlas.
1RWRTXHODVXSHU¿FLHGHPHWDOFDOLHQWH
Guarde este manual para futuras referencias. Consúltelas
frecuentemente y úselas para instruir a los demás que
pueden utilizar este producto. Si presta la unidad a alguien,
préstele también las instrucciones.
Antes de utilizar el producto retire la
llave de la bujía.
SÍMBOLO
$ÀRMHOHQWDPHQWHHOWDSyQGH
combustible para dejar salir la presión y
evitar pérdidas de combustible.
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser usados
HQ HVWH SURGXFWR 2EVpUYHORV \ DSUHQGD VX VLJQL¿FDGR
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá
utilizar el producto mejor y de una forma más segura.
Vierta la mezcla de combustible con
cuidado en el depósito.
Precauciones para su seguridad.
Pulse el cebador 3 veces.
Para reducir el riesgo de heridas, lea
atentamente y comprenda el presente
manual de utilización antes de utilizar la
herramienta.
Tire de la palanca de arranque hacia la
empuñadura.
Tire de la palanca de arranque hasta
que el motor arranque.
Utilice protección ocular y auditiva.
Mantenga todas las partes del cuerpo
y las ropas sin correas u otras piezas
móviles.
Para evitar lesiones, aléjese de las
piezas móviles en todo momento.
STOP
Retire todos los objetos tales como
piedras, ramas de árboles y otros que
podrían salir disparados o arrojados por
la cuchilla.
Mantenga a los espectadores a una
distancia segura de la herramienta.
El combustible y sus vapores son
explosivos y pueden provocar
quemaduras graves o incluso la muerte.
Peligro! Mantenga las manos y los pies
alejados.
7HQJDFXLGDGRFRQHOD¿ODGRVLVWHPDGHFRUWH
Antes de realizar cualquier reparación quite el
cable de la bujía.
Riesgo de rebote. Mantenga a todos
los presentes al menos a 15 metros de
distancia.
32
El combustible y sus vapores son
VXPDPHQWHLQÀDPDEOHV\H[SORVLYRV
El fuego puede causar quemaduras
graves o incluso la muerte.
Utilice gasolina sin plomo para
automóviles con un índice de octano de
>50@RVXSHULRU
Use un aceite con peso SAE 30 o 10W30 API-SJ.
Conformidad con CE
Español
EN
FR
DE
ES
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Sujete la barra de palanca el manillar
para arrancar el aparato. Suelte la
palanca de arranque para detener el
producto.
ADVERTENCIA
USO PREVISTO
Este producto está diseñado para el corte doméstico de
césped. La hoja debe girar aproximadamente paralela al
suelo sobre el que está girando. Las cuatro ruedas deben
tocar el suelo durante el corte de césped. Se trata de un
cortacésped para uso peatonal y controlado desde la parte
trasera.
OBSERVACIÓN: El cortacésped no debe ponerse en
funcionamiento con las ruedas separadas del suelo, ni
debe tirar de él ni subirse en él. No debe usarse para cortar
otra cosa que no sea césped o hierba doméstica.
DESCRIPCIÓN
9HU¿JXUD
1. Cebador
Bota de la bujía
3. Tapa y varilla de aceite
4. Tapa del depósito de combustible
5. Palanca de ajuste de altura
6. Perilla del mango
7. Tirador del arrancador
8. Palanca de arranque
9. Mango
10. Filtro de aire
11. Panel
'HÀHFWRUGHGHVFDUJDODWHUDO
13. Clavijas
14. Puerta de descarga lateral
15. *DQFKRVGHOGHÀHFWRUGHGHVFDUJDODWHUDO
16. Apertura de la puerta de descarga lateral
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
Ŷ
Ŷ
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
Si cualquier pieza está dañada llame al centro de
servicio autorizado Ryobi de su localidad.
NL
PT
DA
SV
FI
NO
El nivel de potencia sonoro garantizado
es de 98 dB.
Detenga el aparato.
IT
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice
este producto hasta que se hayan reemplazado las
piezas. El uso de un producto al que le faltan piezas o
cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
RU
1R LQWHQWH PRGL¿FDU HVWH SURGXFWR R FUHDU DFFHVRULRV
que no fueron recomendados para usar con este
SURGXFWR &XDOTXLHU DOWHUDFLyQ R PRGL¿FDFLyQ VH
considerará como mal uso y podrá resultar en una
condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones
personales serias.
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
ADVERTENCIA
HR
SL
Los sistemas o características de seguridad del
cortacésped no deben manipularse ni deshabilitarse.
SK
BG
ADVERTENCIA
Nunca conecte o ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cortacésped. El no detener el motor
podrá causar lesiones personales serias.
ADVERTENCIA
Para evitar el arranque accidental que puede causar
lesiones personales serias, siempre desconecte el
cable de la bujía del motor de la misma al ensamblar
las piezas.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el cortacésped sin los dispositivos
de seguridad adecuados en su lugar y en perfectas
condiciones. Nunca use el cortacésped con dispositivos
de seguridad dañados. La utilización de este producto
con piezas dañadas o faltantes podrá causar lesiones
personales serias.
INSTALACIÓN (PANEL)
9HU¿JXUDD
Ŷ
Use una llave de tuercas y llaves de vaso (no incluido)
con los tornillos y las tuercas para fijar el panel en el
mango..
INSTALACIÓN (MANGO)
9HU¿JXUD
1. Coloque los mangos en la posición correcta de
funcionamiento y apriete las perillas del mango para
asegurarlo.
33
Español
OBSERVACIÓN: No pince el cable.
Suelte la perilla de guía de la cuerda, coloque la cuerda
del arrancador en la guía del mango, luego vuelva a
apretar la perilla para asegurarlo.
3. Instale el recolector de césped.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
9HU¿JXUD
Al enviarse el aparato, las ruedas en el cortacésped
se ajustan a una posición de corte bajo. Antes de usar
el cortacésped por primera vez, ajuste la posición del
corte a la altura más adecuada para su cortacésped. La
longitud promedio de césped debe estar entre 3 y 6 cm,
dependiendo de la temporada.
Ŷ
Para subir la altura de la cuchilla, agarre la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia atrás del cortacésped.
Ŷ
Para bajar la altura de la cuchilla, agarre la palanca
de ajuste de altura y muévala hacia delante del
cortacésped.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL (PARA LA OPERACIÓN DE DESCARGA LATERAL)
9HU¿JXUD
OBSERVACIÓN:&XDQGRXWLOLFHHOGHÀHFWRUGHGHVFDUJD
lateral, no instale la caja de hierba. El adaptador para
triturado debe permanecer instalado.
1. Levante la puerta de descarga lateral.
$OLQHHORVJDQFKRVGHOGHÀHFWRUFRQODEDUUDDUWLFXODGD
situada en la parte inferior de la puerta.
3. %DMHHOGHÀHFWRUKDVWDTXHORVJDQFKRVVH¿MHQHQOD
barra articulada de la puerta de triturado.
4. 6XHOWHHOGHÀHFWRU\ODSXHUWDGHGHVFDUJDODWHUDO
UTILIZACIÓN
COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE
ADVERTENCIA
Siempre maneje la gasolina con cuidado; es muy
LQÀDPDEOH
Ŷ
Utilice combustible nuevo.
Ŷ
Mezcle y almacene el combustible en contenedores
específicamente diseñados para este propósito.
Ŷ
Reposte siempre al aire libre. No inhale los vapores
del combustible. No fume y apártese de las llamas
expuestas y chispas al llenar el tanque de combustible
o al manejar combustible.
Ŷ
No permita que la gasolina o el aceite entren en
contacto con la piel.
Ŷ
Mantenga la gasolina y el petróleo alejados de los
ojos. Si la gasolina o el petróleo entran en contacto
con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia.
Si persiste la irritación, acuda inmediatamente a un
34
médico.
Ŷ
Limpie los derrames de gasolina de inmediato.
LLENADO DEL DEPÓSITO
9HU¿JXUD
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor y deje que se enfríe durante
5 minutos antes de volver a llenarlo de combustible.
No retirar la tapa del depósito de combustible ni añadir
combustible a una máquina con el motor caliente o
en marcha. Aléjese al menos 9 m (30 pies) del lugar
de repostaje antes de arrancar el motor. No fume. No
prestar atención a esta advertencia podría resultar en
lesiones personales.
ADVERTENCIA
No lo llene en exceso. Llene el depósito de combustible
KDVWDPPSRUGHEDMRGHODSDUWHVXSHULRUGHOFXHOOR
Tras llenar de combustible, no inclinar el cortacésped
PiV GH JUDGRV \D TXH HVWR SRGUtD UHVXOWDU HQ
pérdidas de combustible, riesgo de incendio, etc.
1. /LPSLHODVXSHU¿FLHTXHURGHDHOWDSyQGHFRPEXVWLEOH
para evitar la contaminación.
$ÀRMH OHQWDPHQWH HO WDSyQ 'HMH OD WDSD VREUH XQD
VXSHU¿FLHOLPSLD
3. Vierta cuidadosamente el combustible en el depósito.
Evite derramar la mezcla.
4. Limpie e inspeccione la junta, luego sustituya todas
las tapas del contenedor y del combustible de forma
segura.
5. Limpie con un trapo el combustible que se haya
derramado. Aléjese 9 m (30 pies) del lugar de repostaje
antes de arrancar el motor.
OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita humos
durante y después del primer uso.
ADICIÓN Y VERIFICACIÓN DEL ACEITE DE MOTOR
9HU¿JXUD
(O DFHLWH GH PRWRU WLHQH XQD LQÀXHQFLD PD\RU HQ HO
desempeño del motor y su vida útil. En general, se
recomienda usar un SAE 10W-30 para toda temperatura.
Siempre use aceite de motor de 4 ciclos que cumpla o
H[FHGD ORV UHTXLVLWRV GH FODVL¿FDFLyQ GHO VHUYLFLR GH $3,
SJ.
OBSERVACIÓN: /RVDFHLWHVGHPRWRUHVGHFLFORVRQR
detergentes dañarán el motor y no deben usarse.
Para agregar aceite de motor:
1. Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado y que
el área alrededor de la tapa o varilla de aceite estén
limpios.
Retire la tapa y el sello de la botella de aceite.
3. Destornille la tapa o varilla de aceite y retírelos.
4. Agregue aceite despacio. Llene hasta la marca de
Español
EN
FR
DE
ES
“Full” en la varilla de aceite. No sobrellene.
OBSERVACIÓN: $O YHUL¿FDU HO QLYHO GH DFHLWH LQVHUWH OD
varilla en el agujero de llenado de aceite pero no la atornille.
menos de la altura total del césped.
Al cortar césped alto, reduzca la velocidad de caminata
para permitir un corte más efectivo y descargar
apropiadamente los recortes.
Ŷ
No corte césped mojado, se pegará a la parte inferior
de la plataforma y evitará el embolsado apropiado o
descarga de los recortes de césped.
Ŷ
La hierba nueva o gruesa puede requerir una mayor
altura de corte y un trayecto de corte más estrecho.
NO
Ŷ
Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped
después de cada uso para retirar los recortes de
césped, hojas, suciedad y cualquier otro desecho
acumulado. Consulte la sección “Limpiar la parte
inferior de la plataforma del cortacésped” del manual.
PL
5. Reinstale la tapa o varilla de aceite y asegúrela.
Para revisar el aceite de motor:
Ŷ
Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado y que
el área alrededor de la tapa o varilla de aceite estén
limpios.
Ŷ
Retire la tapa o varilla de aceite. Limpie e inserte la
varilla en el agujero de llenado de aceite pero no la
atornille.
Ŷ
Retire de nuevo la tapa o varilla de aceite y revise el
nivel de aceite. Agregue aceite como sea necesario.
ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL CORTACÉSPED
9HU¿JXUD
ADVERTENCIA
Arranque del motor
1. Pulse el cebador 3 veces.
OBSERVACIÓN: Este paso generalmente no es
necesario al arrancar un motor que ya haya funcionado
durante unos minutos.
Sostenga la barra de la palanca de potencia
presionando hacia abajo contra el mango.
3. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor
arranque. Suelte el cable del arrancador lentamente
para que la cuerda no latiguee hacia atrás.
OBSERVACIÓN: Puede ser necesario repetir los
pasos de llenado en climas más fríos. En climas más
calientes, el sobrellenado puede causar inundaciones y
que no arranque el motor. Si se inunda el motor, espere
unos minutos antes de tratar de arrancarlo y no repita
los pasos de llenado.
Parada del motor
Suelte la barra de palanca de arranquey deje que el
motor se detenga por completo.
CONSEJOS PARA EL CORTACÉSPED
Ŷ
Asegúrese de que el cortacésped esté sin piedras,
ramitas, cables y otros objetos que puedan dañar las
hojas del cortacésped o motor. Tales objetos podrán
arrojarse accidentalmente por el cortacésped en
cualquier dirección y causar lesiones personales serias
al operario y a los demás.
Ŷ
Para un mejor desempeño, siempre corte un tercio o
NL
PT
DA
SV
FI
RU
CS
HU
RO
LV
MANEJO DE LAS CUESTAS
9HU¿JXUD
Ŷ
Nunca encienda o ponga el motor en funcionamiento en
un área cerrada o poco ventilada; la inhalación de los
gases de escape puede matar.
OBSERVACIÓN: Reduzca el ajuste del acelerador durante
el apagado del motor. Si el motor tiene una válvula de
apagado, desconecte el combustible al acabar de cortar
el césped.
IT
Ŷ
LT
ET
Asegúrese de que el área de corte del cortacésped
está libre de piedras, palos, alambres u otros objetos
que puedan dañar las hojas o el motor del cortacésped.
El manejo de equipo en cuestas requiere tener mucho
cuidado. Si se siente inseguro en una cuesta, no use
el cortacésped. Por su seguridad, no trate de cortar
en cuestas mayores de 15 grados. El fabricante
recomienda no utilizar las ruedas motrices al cortar el
césped en pendientes.
Ŷ
Siempre corte a través de las superficies de las
cuestas, nunca de arriba hacia abajo. Tenga mucho
cuidado cuando cambie de dirección en las cuestas.
Ŷ
Observe si hay agujeros, surcos, piedras, objetos
ocultos o resaltos que puedan hacerle resbalar o
tropezar. El césped alto puede ocultar obstáculos.
Retire todos los objetos tales como piedras, ramas de
árboles y otros que podrían salir disparados o arrojados
por la cuchilla.
Ŷ
Asegúrese siempre de que está en equilibrio, en una
superficie estable. Un resbalón o caída puede causar
lesiones personales serias. Si cree que va a perder el
equilibrio, suelte la palanca de encendido de inmediato.
Ŷ
No corte cerca de bajadas escarpadas, cunetas o
terraplenes; podrá perder su pisada o equilibrio.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al levantar o inclinar la máquina
cuando realice operaciones de mantenimiento, limpieza,
DOPDFHQDPLHQWR R WUDQVSRUWH /D FXFKLOOD HVWi D¿ODGD
Incluso con el motor apagado, las cuchillas todavía
pueden moverse. Mantenga todas las partes del cuerpo
apartadas de la cuchilla cuando esta quede expuesta.
HR
SL
SK
BG
Español
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Compruebe periódicamente si las cuchillas se detienen a
los tres segundos de soltar la palanca de accionamiento.
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento de la máquina
correctamente, la duración de la herramienta puede
verse reducida y las características de seguridad
integradas podrían no funcionar correctamente,
aumentando así el riesgo de lesiones graves. Mantenga
el producto en su lugar y en buenas condiciones.
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier mantenimiento, detenga
el cortacésped, permita que la cuchilla se detenga
completamente y desconecte el cable de la bujía de la
misma. No prestar atención a esta advertencia podría
resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas de recambio autorizadas en la
herramienta. El uso de cualquier otra pieza puede crear
un riesgo o causar daño al producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Usted puede realizar los ajustes y reparaciones descritos
en este manual del usuario. Para otro tipo de reparaciones
póngase en contacto con un agente de servicios autorizado.
Ŷ
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a daños de varios tipos de solventes comerciales y
pueden dañarse por su uso. Use un paño limpio para
limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la
herramienta.
Ŷ
Periódicamente verifique si todas las tuercas y
pernos tienen el ajuste apropiado para garantizar el
funcionamiento seguro del cortacésped.
Ŷ
Retire cualquier acumulación de hierba y hojas en o
alrededor del motor y de su tapa. Limpie el cortacésped
de vez en cuando con un paño seco. No use agua.
Ŷ
Revise frecuentemente si el recolector de césped tiene
desgaste o deterioro.
36
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes en este producto se lubrican con
XQD FDQWLGDG VX¿FLHQWH GH OXEULFDQWH GH DOWD FDOLGDG
para la vida útil de la unidad bajo condiciones operativas
normales. Por consiguiente, no se requiere más lubricación
de los cojinetes.
ADVERTENCIA
Siempre proteja sus manos al usar guantes resistentes
\R DO HQYROYHU ORV ERUGHV FRUWDQWHV GH OD FXFKLOOD FRQ
trapos y otros materiales al realizar el mantenimiento de
la cuchilla. Si entra en contacto con la hoja se pueden
producir lesiones personales graves.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA CORTANTE
9HU¿JXUD
Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para
evitar que sus dedos queden atrapados entre las cuchillas
PyYLOHV\ODVSDUWHV¿MDVGHODPiTXLQD
Para obtener mejores resultados, la cuchilla del cortacésped
GHEHPDQWHQHUVHD¿ODGD5HHPSODFHLQPHGLDWDPHQWHXQD
cuchilla que esté doblada o dañada.
ADVERTENCIA
Sólo utilice cuchillas de reemplazo aprobadas por
el fabricante de su cortacésped. Usar una cuchilla
no aprobada por el fabricante de su cortacésped es
peligroso y podrá producir lesiones serias, daños a su
equipo y anular su garantía.
ADVERTENCIA
Drene el combustible antes de inclinar el cortacésped
para sustituir la cuchilla.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.
Deje que la hoja se detenga por completo.
Vire al cortacésped sobre su lado (carburador orientado
hacia arriba).
3. Acuñe un bloque de madera entre la cuchilla y la
plataforma del cortacésped para evitar que la cuchilla
se devuelva.
Ɣ Instalación: Ver figura 7a.
Ɣ Retirada: Ver figura 7b.
4. 0HGLDQWHXQDFXxDRUHFHSWiFXORGHGHSXOJDGD
Español
EN
FR
DE
ES
5.
6.
7.
8.
9.
QRSURSRUFLRQDGRVDÀRMHODFXFKLOODDOJLUDUHOSHUQR
en sentido antihorario como se ve desde la parte
inferior del cortacésped.
Retire el perno de la cuchilla, la arandela de cierre, la
arandela plana y la cuchilla.
Coloque la nueva cuchilla en el eje. Asegúrese de que
se instale en los extremos con curvas que apunten
hacia la plataforma del cortacésped y no hacia abajo
y a la tierra.
Reemplace a la arandela plana, arandela de cierre y
perno de la cuchilla en el eje. Apriete con los dedos
el perno al girarlo en sentido antihorario como se ve
desde la parte inferior del cortacésped.
OBSERVACIÓN: Asegúrese de que todas las piezas
se reemplacen en un orden exacto así como se hayan
retirado.
Ajuste el perno de la cuchilla mediante una llave con
par de torsión (no proporcionada) para asegurarse de
que el perno esté apretado apropiadamente.
El par de torsión recomendado para el perno de la
FXFKLOODHV1PSLHVOLEUDV
OBSERVACIÓN: No afile las cuchillas, cámbielas
por unas nuevas. Las cuchillas deben encontrarse
correctamente equilibradas para evitar daños y
lesiones personales.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
9HU¿JXUD
Para un mantenimiento adecuado y una larga duración,
PDQWHQJDOLPSLDODSDQWDOODGHO¿OWURGHDLUH
1. 5HWLUH OD FXELHUWD GHO ¿OWUR GH DLUH HPSXMDQGR KDFLD
abajo el pestillo mientras tira con cuidado de la cubierta.
5HWLUH HO ¿OWUR GH DLUH \ OtPSLHOR FRQ DJXD MDERQRVD
calurosa. Enjuáguelo y permita que se seque
completamente.
3. $SOLTXHXQSHOtFXODGHOJDGDGHDFHLWHGHPRWRUDO¿OWUR
de aire y luego estrújalo con un paño absorbente o un
papel toalla.
4. 5HLQVWDOHHO¿OWURGHDLUHHQODEDVHGHO¿OWURGHDLUH
5. 5HHPSODFH\DVHJXUHODWDSDGHO¿OWURGHDLUH
OBSERVACIÓN: El filtro debe reemplazarse
anualmente para su mejor desempeño.
TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Una tapa de combustible que presente fugas constituye
un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de
inmediato.
/D WDSD GHO FRPEXVWLEOH FRQWLHQH XQ ¿OWUR GHVHFKDEOH
y una válvula de retención. Un tapón del depósito de
combustible atascado causará un rendimiento pobre
GHO PRWRU 6L HO UHQGLPLHQWR PHMRUD FXDQGR VH DÀRMD HO
WDSyQ GHO FRPEXVWLEOH SXHGH VLJQL¿FDU TXH OD YiOYXOD GH
retención está defectuosa o atascada. Reemplace la tapa
del combustible si es necesario.
CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
9HU¿JXUD
IT
NL
Asegúrese de que el depósito de combustible se encuentra
completamente vacío antes de inclinar la unidad. En caso
contrario el combustible se derramará.
(O DFHLWH GH PRWRU GHEH FDPELDUVH GHVSXpV GH FDGD horas de uso. Cambie el aceite de motor cuando todavía
esté tibio pero no caliente. Esto permitirá que el aceite se
drene rápida y completamente.
1. Retire la tapa o varilla de llenado de aceite.
Incline el cortacésped hacia un lado y permita que el
aceite se drene del agujero de llenado de aceite en un
recipiente adecuado.
3. Coloque el cortacésped en posición vertical y vuelva
a llenar con aceite siguiendo las instrucciones en la
VHFFLyQ$JUHJDU&RPSUREDU$FHLWH
OBSERVACIÓN: El aceite usado debe desecharse
en un sitio de desperdicios aprobado. Consulte al
revendedor para obtener más información.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
9HU¿JXUD
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
La bujía debe estar debidamente abierta y sin depósitos
para garantizar un funcionamiento apropiado del motor.
Para revisar:
1. Retire la bota de la bujía.
Limpie cualquier suciedad que esté alrededor de la
base de la bujía.
3. Retire la bujía mediante un receptáculo para bujías de
GHSXOJDGDQRSURSRUFLRQDGR
4. Inspeccione si la bujía tiene daños y límpiela con un
cepillo de alambres antes de reinstalarla. Si el aislador
está rajado o astillado, se deberá reemplazar la bujía.
OBSERVACIÓN: En caso de sustitución, utilice las
siguientes bujías recomendadas o equivalentes:
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
Ŷ Mida el hueco de la bujía. La separación correcta es de
0,71 - 0,79 mm.
Para ampliar el hueco, si es necesario, doble
cuidadosamente el electrodo de tierra (superior). Para
reducir el hueco, golpee suavemente el electrodo de
tierra sobre una superficie dura.
5. Asiente la bujía en posición; enrosque manualmente
para evitar trasroscarla.
6. Apriétela con una llave para comprimir la arandela.
6L OD EXMtD HV QXHYD Gp YXHOWD SDUD FRPSULPLU OD
arandela apropiadamente. Si se vuelve a utilizar la
EXMtD YLHMD Gp XQ JLUR GH D SDUD FRPSULPLU
apropiadamente la arandela.
OBSERVACIÓN: Una bujía apretada inadecuadamente
se calentará mucho y podrá dañar al motor.
7. Reinstale la bota de la bujía.
37
Español
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS
9HU¿JXUD
ADVERTENCIA
tales como fertilizantes o rocas de sal.
Para bajar el mango antes de almacenar el aparato:
9HU¿JXUD
Ŷ
Afloje la perilla de guía de la cuerda de arranque. Retire
la cuerda de arranque de la guía y deje que se retraiga
hacia el motor.
Ŷ
Suelte totalmente las perillas a los lados del mango y
pliegue el mango superior hacia abajo.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.
Deje que la hoja se detenga por completo.
Quite la tapa del cubo.
3. Retire la tuerca del eje de la rueda, luego retire la
rueda.
4. Sustituya la rueda con una nueva y reinstale la tuerca
para asegurarla.
Ŷ
Presione hacia adentro en cada lado del mango inferior
y levante los lados del mango inferior que pasa por los
bordes de las abrazaderas de montaje del mango.
Ŷ
Doble el asa inferior hacia adelante, asegurándose de
no doblar ni torcer los cables de control.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Ŷ
Pare la máquina, desconecte el cable de la bujía,
espere a que la cuchilla se detenga por completo y
déjela enfriar.
Ŷ
Vacíe el depósito de combustible dejando el motor en
funcionamiento hasta que se detenga. Vacíe el aceite
siguiendo las instrucciones para el cambio de aceite.
Ŷ
Asegure la máquina para que no se mueva ni se caiga
y evitar así lesionar a alguien o dañar la máquina.
Utilice solo las ruedas de repuesto aprobadas por
el fabricante de su cortacésped. Utilizar ruedas no
aprobadas por el fabricante de su cortacésped resulta
peligroso y puede provocar heridas personales graves.
TRANSPORTE
Al almacenar el cortacésped durante 30 días o más:
Ŷ
Si se usa un estabilizador de combustible, siga las
direcciones del fabricante del estabilizador para
agregar el mismo a la gasolina en el tanque de
combustible. Ponga a funcionar el motor al menos 10
minutos después de agregar el estabilizador a fin de
que el estabilizador llegue al carburador.
ADVERTENCIA
No guarde el cortacésped con su tanque lleno de
JDVROLQD GHQWUR GH XQ HGL¿FLR GRQGH ODV IXPDURODV
pueden encenderse por llamas expuestas o chispas.
Ŷ
Si no se usa el estabilizador de combustible, permita
que el motor funcione hasta que el cortacésped se
haya quedado completamente sin gasolina.
Ŷ
Cuando el motor se haya detenido, permita que la
cuchilla se detenga completamente y desconecte el
cable de la bujía.
Ŷ
Coloque la válvula de combustible en la posición de
cierre
Ŷ
Vire el cortacésped hacia un lado (con el carburador
orientado hacia arriba) y limpie los recortes de césped
que se hayan acumulado en la parte inferior de la
plataforma del cortacésped.
Ŷ
Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped.
Ŷ
Limpie el cortacésped con un paño limpio con un paño
seco.
Ŷ
Verifique que todas las tuercas, pernos, perillas,
tornillos, sujetadores y otros estén apretados.
Ŷ
Inspeccione si las piezas móviles están dañadas,
rotas y desgastadas. Haga que se reparen las piezas
dañadas o faltantes.
Ŷ
Guarde el cortacésped en un área bien ventilada que
esté limpia, seca y fuera del alcance de los niños.
Ŷ
No almacene el aparato cerca de materiales corrosivos
Español
EN
FR
DE
ES
Programa de Mantenimiento
IT
Antes de
cada uso
Compruebe Aceite de
motor
/LPSLHHO¿OWURGHDLUH
Cada 3 meses
o 50 horas de
funcionamiento
Cada 6 meses
o 100 horas de
funcionamiento
Cada 12 meses
o 300 horas de
funcionamiento
NL
PT
DA
SV
„
FI
NO
Cambiar el aceite del
motor
&RPSUXHEH¿OWURGHDLUH
Después de 1
mes o de 20
horas de funcionamiento
„
„
RU
PL
„
CS
„
&DPELDU¿OWURGHDLUH
RO
5HHPSODFHHO¿OWURGH
combustible
„
Comprobar/ajustar la
bujía
„
LV
LT
ET
Sustitución de la bujía
„
Comprobar/ajustar la
velocidad de ralentí
„
Comprobar/ajustar el
juego de válvulas*
„
Limpiar el tanque y el
¿OWURGHOFRPEXVWLEOH
Comprobar el tubo de
combustible
* Estos elementos solo deben ser comprobados por un centro de servicio autorizado.
HU
„
HR
SL
SK
BG
„
„
OBSERVACIÓN: El mantenimiento debe realizarse con mayor frecuencia cuando el producto se utiliza en zonas
polvorientas.
Cuando el motor ha sobrepasado las cifras especificadas en la tabla, el mantenimiento debe seguir siendo cíclico –
según los intervalos de tiempo u horas especificadas aquí.
Italiano
Non protendersi. Protendersi potrà causare una perdita
di equilibrio.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incidenti, leggere attentamente
e comprendere le istruzioni contenute nel presente
manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZA
Leggere attentamente e comprendere tutte le istruzioni,
le norme di sicurezza ecc. contenute nel presente
manuale prima di mettere in funzione il tosaerba. La
mancata osservanza delle seguenti regole potrà causare
VFRVVHHOHWWULFKHLQFHQGLHRJUDYLOHVLRQLSHUVRQDOL
Ŷ
Camminare, non correre mai.
Ŷ
Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
Ŷ
Non utilizzare l’utensile in zone scoscese, su fossi,
pendii eccessivamente ripidi o argini. Una mancanza di
equilibrio potrà provocare cadute o far scivolare.
Ŷ
Programmare il percorso di taglio dell’erba per evitare
di scaricare materiali su strade, marciapiedi pubblici,
eventuali osservatori e simili. Evitare che materiali di
scarico finiscano contro muri od ostacoli che potranno
causare al materiale di rimbalzare verso l’operatore.
AMBIENTE DI LAVORO
SICUREZZA PERSONALE
Ŷ
Ŷ
Questo tosaerba è in grado di amputare mani e piedi
e di scagliare oggetti verso l’operatore. La mancata
osservanza delle norme di sicurezza potrà causare
gravi lesioni personali o morte.
Non permettere mai a bambini o persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o a persone che
non conoscono queste istruzioni di mettere in funzione,
o svolgere le operazioni di pulizia e manutenzione
sul prodotto. Leggi locali possono limitare l’età
dell’operatore. Supervisionare i bambini per assicurarsi
che non giochino con il dispositivo.
Ŷ
Assicurarsi prima di ciascun utilizzo che tutti i comandi
e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente.
Non utilizzare l’utensile se l’interruttore “off” (spento)
non arresta il motore.
Ŷ
Fare attenzione, osservare sempre la massima
accortezza nelle operazioni che si stanno svolgendo e
buon senso mentre si utilizza il tosaerba. Un momento
di disattenzione potrà causare gravi lesioni personali.
Una perdita di concentrazione mentre si utilizza la
macchina potrà causare gravi lesioni alla persona.
Ŷ
Tenere eventuali osservatori (soprattutto bambini e
animali) ad una distanza di almeno 15 m dall’area di
lavoro. Arrestare l’utensile se eventuali osservatori si
avvicinano all’area di lavoro.
Ŷ
Norme di sicurezza generali non utilizzare questo
apparecchio in una zona scarsamente illuminata.
L’area di lavoro deve essere pulita per essere in grado
di individuare potenziali rischi.
Ŷ
Non mettere in funzione l’utensile in atmosfere
esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas
o polvere. L’utensile crea scintille che potranno causare
incendi a contatto con polvere o vapori.
Ŷ
Gli oggetti rimasti incastrati nel tosaerba potranno
causare gravi lesioni a persone. Ispezionare la zona
dove si utilizza la macchina e rimuovere rocce, rami,
pezzi di metallo, cavi, ossa, giocattoli o altri corpi
estranei.
Ŷ
Non mettere in funzione su erba bagnata o sotto la
pioggia.
Ŷ
Ricordare che l’operatore sarà responsabile di eventuali
lesioni o danni a persone o cose.
Ŷ
Si potranno verificare spiacevoli incidenti se si
lasceranno avvicinare bambini alla zona di taglio.
I bambini sono spesso attratti da questo utensile e
dall’attività che esso può svolgere. Non presumere mai
che i bambini rimangano nella posizione dove li si è
lasciati.
Ŷ
Tenere i bambini fuori del raggio d’azione e fare in
modo che siano sotto la supervisione di un adulto
responsabile.
Ŷ
Indossare pantaloloni lunghi da lavoro, maniche
lunghe, scarpe anti-scivolo e guanti. Non indossare
vestiti con parti svolazzanti, pantaloni corti, sandali, né
camminare scalzi.
Ŷ
Indossare sempre cuffie di protezione e occhiali
di sicurezza mentre si mette in funzione l’utensile.
Utilizzare una mascherina per il volto in caso di polvere
nell’ambiente in cui si opera.
Ŷ
L’utilizzo di dispositivi di protezione ridurrà la capacità
di ascoltare eventuali segnali d’allarme (grida o
avvertimenti). L’operatore dovrà prestare attenzione a
ciò che accade nella zona di lavoro.
Ŷ
Fare attenzione quando si opera dietro un angolo
con visuale ristretta e quando ci si avvicina ad alberi
o cespugli che limitino la visuale e non permettano di
vedere dove si trovano i bambini.
Ŷ
Mettere in funzione utensili simili troppo vicino al
proprio corpo aumenterà il rischio di lesioni all’udito e
i rischi potenziali per le persone che entrano nell’area
di lavoro.
Ŷ
Tenere pulita l’area di lavoro. Aree di lavoro disordinate
o non illuminate adeguatamente potranno causare
incidenti.
Ŷ
Mantenere sempre l’equilibrio, soprattutto sui pendii.
Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio.
Italiano
EN
FR
DE
ES
AVVERTENZE DI SICUREZZA DECESPUGLIATORE
Ŷ
Prima di utilizzare, controllare sempre assicurandosi
che le lame, i bulloni delle lame e la taglierina non siano
usurati né danneggiati. Controllare il prodotto prima di
ogni utilizzo e frequentemente.
Ŷ
Sostituire le lame usurate o danneggiate e i bulloni tutti
assieme per mantenere l’equilibrio.
Ŷ
Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti,
verificando che siano stati assicurati correttamente
per fare in modo che l’utensile garantisca condizioni di
lavoro ottimali.
Ŷ
Controllare spesso il cestello raccoglierba per
evidenziare segni di usura e deterioramento. Ciò potrà
far scagliare degli oggetti verso l’operatore.
Ŷ
Sostituire le parti consumate o danneggiate prima di
mettere in funzione il prodotto.
Ŷ
Non mettere mai in funzione il decespugliatore se
la leva di controllo, quando rilasciata, non arresta
l’utensile.
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Non utilizzare il decespugliatore in caso di rischi di
fulmini.
Ŷ
Non forzare il prodotto. L’utensile svolgerà un lavoro
migliore e più sicuro se utilizzato alla velocità per la
quale è stato progettato.
Ŷ
Non sovraccaricare l’utensile. Tagliare fili d’erba lunghi
potrà far rallentare la velocità del motore, oppure
causerà interruzioni all’alimentazione. Quando si
svolgono operazioni di taglio nell’erba lunga e spessa
si consiglia prima di fare un taglio ad altezza superiore
per ridurre il carico. Vedere il capitolo sulla regolazione
dell’altezza lama.
Seguire le istruzioni della ditta produttrice per un
corretto funzionamento e per l’installazione degli
accessori. Utilizzare solo accessori approvati dalla
stessa ditta.
Non mettere in funzione il motore in uno spazio
confinato dove si potranno raccogliere pericolosi fumi
da monossido di carbonio.
Ŷ
Non cambiare le impostazioni di fabbrica del motore nè
sovraccaricarlo.
Ŷ
Non inclinare il decespugliatore quando si avvia il
motore o quando il motore è in funzione. Ciò esporrà la
lama e aumenterà la probabilità che gli oggetti vengano
scagliati lontano.
Ŷ
Non avviare il motore posizionandosi davanti al tubo di
scarico.
Ŷ
Arrestare il motore, scollegare il cavo della candela,
e attendere fino a che la lama non si arresti
completamente e lasciare che si raffreddi nei seguenti
casi:
Ɣ quando si lascia il prodotto non supervisionato
Ɣ prima di rimuovere un blocco o sbloccare il tubo di
scarico
Ɣ prima di svolgere le operazioni di controllo o pulizia
sul prodotto o prima di utilizzarlo
Ɣ dopo aver colpito un oggetto estraneo; controllare
il dispositivo per individuare eventuali danni e
svolgere le dovute riparazioni come necessario
prima di riavviare e mettere in funzione l’utensile.
Ɣ prima di pulire il dispositivo raccoglierba
Se il prodotto inizia a vibrare in maniera anormale
(controllare immediatamente)
Ɣ controllare eventuali danni
Ɣ sostituire o riparare le parti danneggiate
Ɣ controllare e serrare le parti eventualmente allentate
Nel caso in cui la macchina colpisca un corpo estraneo,
seguire queste fasi:
Ɣ Bloccare il motore e scollegare il filo della candela.
Ɣ Controllare che il tosaerba e il cestello raccoglierba
non siano danneggiati.
Ɣ Riparare eventuali danni prima di riavviare l’utensile
e continuarlo ad adoperare.
Lasciare che il motore si raffreddi prima di riporre
l’utensile in un luogo chiuso.
Il decespugliatore non verrà messo in funzione senza
il dispositivo raccoglierba o l’apertura di scarico autochiudente inserite al loro posto.
Ŷ
Quando non si utilizza il tosaerba, riporlo in una zona
ben ventilata, asciutta e lontano dalla portata dei
bambini.
Ŷ
Ŷ
Arrestare la lama quando si attraversano superfici
acciottolate.
Ŷ
Non tirare il tosaerba indietro a meno che non sia
assolutamente necessario. Prima di fare marcia
indietro per evitare un muro o ostruzione d’altro genere,
controllare bene il terreno per evitare di inciampare o di
passarsi la macchina sui piedi.
Ŷ
Arrestare la lama se la macchina deve essere inclinata
per essere trasportata su superfici diverse da erba e
quando si trasporta la macchina fino a e dall’area di
lavoro.
Ŷ
Non mettere mai in funzione l’utensile con schermi o
paralame difettosi o senza dispositivi di sicurezza,
FRPHSHUHVHPSLRGHIOHWWRULHRUDFFRJOLHUED
Ŷ
Avviare il motore attentamente seguendo le istruzioni
e tenere mani e piedi lontani dall’area di taglio. Tenersi
sempre lontani dalle aperture di scarico.
Per ridurre il rischio d’incendio rimuovere dal motore,
dal silenziatore e dalla zona di ricarica carburante erba,
foglie e grasso.
Ŷ
Svolgere operazioni di rimozione carburante all’aperto.
Ŷ
Scollegare il cavo della candela prima di apportare le
eventuali regolazioni, cambiare gli accessori, spostare
la macchina o riporre il tosaerba. Tali misure preventive
di sicurezza ridurranno il rischio di mettere in funzione
l’utensile accidentalmente.
Ŷ
Ŷ
Non alzare nè trasportare mai il tosaerba con il motore
acceso.
Ŷ
Evitare buchi, solchi, rocce o altri oggetti nascosti.
Terreni irregolari possono provocare scivolate e cadute.
Ŷ
Ŷ
41
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Italiano
Ŷ
L’utensile è estremamente rumoroso e potrà causare
perdita o danni all’udito se norme come limitazione
all’esposizione e riduzione del rumore indossando
cuffie di protezione non verranno rispettate.
Pericolo di rimbalzo. Tenere eventuali
osservatori a 15 m di distanza.
MANUTENZIONE
Ŷ
Far svolgere la dovuta manutenzione sul prodotto solo
da personale autorizzato. Eventuale manutenzione
svolta da personale non autorizzato potrà causare
lesioni all’operatore o danneggiare il prodotto.
Ŷ
Quando si svolgono le operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta
produttrice. L’utilizzo di parti non autorizzate potrà
causare lesioni all’operatore o danneggiare il prodotto.
Per ridurre il rischio di lesioni o
GDQQLHYLWDUHLOFRQWDWWRFRQVXSHU¿FL
surriscaldatesi.
Non fumare e tenersi lontani da tutte
OH¿DPPHYLYHHVFLQWLOOHPHQWUHVL
riempie il serbatoio di carburante o
quando si manipola del carburante.
1RQPHWWHUHLQIXQ]LRQHVXVXSHU¿FLFKH
presentino una inclinazione superiore a 15°.
Operare un taglio obliquo sui pendii, non
tagliare mai passando il tosaerba in su e in
giù.
NOTA: Utilizzare l'utensile solo per i lavori indicati nel
SUHVHQWH PDQXDOH 5LYROJHUVL D XQ WHFQLFR TXDOL¿FDWR SHU
altre operazioni di manutenzione o riparazione.
Conservare il presente manuale per eventuali riferimenti
futuri. Fare riferimento ad esse frequentemente e utilizzarle
per istruire altre persone. Nel caso in cui l'unità venga
prestata, prestare anche queste istruzioni.
1RQWRFFDUHODVXSHU¿FLHLQPHWDOOR
calda.
Prima di utilizzare il prodotto, rimuovere
la spina della candela.
SIMBOLO
Si potranno individuare alcuni dei seguenti simboli sul
SURGRWWR/HJJHUHLVLPEROLHFRPSUHQGHUHLORURVLJQL¿FDWL
Una corretta interpretazione di questi simboli vi permetterà
di mettere in funzione questo prodotto in modo migliore e
più sicuro.
Aprire lentamente il tappo del serbatoio
SHUV¿DWDUHODSUHVVLRQHHLPSHGLUH
che il carburante possa fuoriuscire dal
perimetro del tappo.
Versare la miscela nel serbatoio
prestando la massima attenzione.
Precauzioni sulla sicurezza.
Per ridurre i rischi di lesioni, è
indispensabile leggere attentamente e
comprendere il presente manuale d'uso
prima di utilizzare l'apparecchio.
Premere la pompetta 3 volte.
Spingere la leva verso il manico.
Indossare protezione occhi e orecchie.
7LUDUHODOHYDGLDYYLR¿QRDFKHQRQVL
avvia il motore.
Tenere tutte le parti del corpo e i
vestiti lontani da cinture e altre parti in
movimento.
STOP
Per evitare lesioni, tenersi sempre
lontani da tutte le parti in movimento.
Rimuovere tutti gli oggetti come rocce,
rami, ecc. che potrebbero incastrarsi
tra le lame ed essere scagliati verso
l’operatore.
Tenere gli osservatori a una distanza di
sicurezza dalla macchina.
Pericolo! Tenere mani e piedi lontani.
Fare attenzione alle parti taglienti. Prima
di svolgere le operazioni di riparazione,
rimuovere il cavo della candela.
42
Il carburante e le sue esalazioni sono
esplosivi e possono causare gravi
lesioni o morte.
Il carburante e le sue esalazioni sono
HVWUHPDPHQWHLQ¿DPPDELOLHGHVSORVLYL
Il fuoco può causare gravi lesioni o
morte.
Italiano
EN
FR
DE
ES
Utilizzare benzina senza piombo per
autovetture con numero di ottano
DOPHQRSDULD>50@
Utilizzare olio SAE 30 o 10W-30 APISJ.
NL
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
PT
Questo prodotto deve essere montato.
DA
Ŷ
Conformità CE
Ŷ
Marchio di conformità EurAsian
IT
MONTAGGIO
Controllare attentamente il prodotto assicurandosi che
nessuna parte si sia rotta o danneggiata durante il
trasporto.
Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o
mancanti, chiamare il centro servizi Ryobi per ricevere
assistenza.
SV
FI
NO
RU
PL
CS
Tenere premuta la leva alimentazione
contro l'impugnatura per avviare
il prodotto. Rilasciare la leva di
alimentazione per arrestare il prodotto.
Il livello garantito di potenza sonora è
di 98 dB.
HU
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia danneggiato,
non tentare di utilizzare l’apparecchio prima di averlo
sostituito. L'utilizzo di un prodotto con parti danneggiate
o mancanti potrà causare gravi lesioni personali.
RO
LV
LT
ET
HR
Arrestare il prodotto.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Questo prodotto è indicato per tagliare l'erba di prati
domestici. La lama di taglio dovrà ruotare parallelamente
al terreno sulla quale viene attivata. Le quattro ruote
dovranno tutte toccare il terreno durante le operazioni.
Dietro il tosaerba vi sia una strada pedonale.
NOTA: Il tosaerba non deve essere messo in funzione
con le ruote sollevate da terra, non deve essere tirato né
cavalcato. Non utilizzare per tagliare materiali diversi da
erba.
SL
AVVERTENZA
SK
1RQ WHQWDUH GL PRGL¿FDUH TXHVWR XWHQVLOH R GL FUHDUH
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
SURGRWWR 7DOL PRGL¿FKH HTXLYDOJRQR D XQ XWLOL]]R QRQ
consentito e possono causare situazioni pericolose in
JUDGRGLSURYRFDUHJUDYLOHVLRQL¿VLFKH
AVVERTENZA
I sistemi o le caratteristiche di sicurezza del tosaerba
non dovranno essere alterati nè disattivati.
AVVERTENZA
DESCRIZIONE
9HGHUHOD¿JXUD
1. Bulbo di innesco
Cappuccio candela
3. 7DSSRROLR$VWDLQGLFDWULFHOLYHOORROLR
4. Tappo carburante
5. Leva regolazione altezza
6. Manopola manico
7. Manopola di avviamento
8. Leva alimentazione
9. Manico
10. Filtro dell’aria
11. Pannello
'HÀHWWRUHODWHUDOHGLVFDULFR
13. Perni
14. Sportello laterale di scarico
15. *DQFLGHOGHÀHWWRUHGLVFDULFRODWHUDOH
16. Apertura sportello laterale di scarico
Non collegare nè regolare alcun accessorio quando il
tosaerba è in funzione. Se non si riuscirà a fermare il
motore si potranno riportare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Per prevenire l’eventuale avviamento accidentale che
potrà causare serie lesioni personali, scollegare sempre
il cavo della candela di accensione dalla candela
quando si montano le parti.
AVVERTENZA
Non mettere in funzione il tosaerba senza i dispositivi
di sicurezza correttamente inseriti e funzionanti. Non
mettere mai in funzione il tosaerba con dispositivi di
sicurezza danneggiati. La mancata osservanza di
TXHVWDDYYHUWHQ]DSXzSURYRFDUHJUDYLOHVLRQL¿VLFKH
43
BG
Italiano
MONTAGGIO (PANNELLO)
9HGHUHOD¿JXUDD
Ŷ
Riempire sempre il serbatoio all’aperto. Non inalare
le esalazioni. Non fumare e tenersi lontani da tutte le
¿DPPHYLYHHVFLQWLOOHPHQWUHVLULHPSLHLOVHUEDWRLRGL
carburante o quando si manipola del carburante.
Ŷ
Fare in modo che benzina o olio non entrino in contatto
con la pelle.
Ŷ
Tenere benzina e olio lontani dagli occhi. Lavarsi
immediatamente nel caso in cui benzina o olio entrino
in contatto con gli occhi. Se l’irritazione persiste,
rivolgersi immediatamente a un medico.
Ŷ
Rimuovere
l’eventuale
immediatamente.
Utilizzare una chiave e presa insieme (non fornito) con i
bulloni e dadi per fissare il pannello sul manico.
MONTAGGIO (MANICO)
9HGHUHOD¿JXUD
1. Posizionare i manici nella corretta posizione di
funzionamento e assicurarne le manopole.
NOTA: Non schiacciare il cavo.
$OOHQWDUHODPDQRSRODGLJXLGD¿ORSRVL]LRQDUHLOFDYR
di avviamento nella guida situata sul manico, quindi
assicurare di nuovo la manopola.
3. Montare il cestello raccoglierba.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
9HGHUHOD¿JXUD
Quando si rimuove dall’imballo, le ruote dell’utensile sono
¿VVDWH D XQ¶DOWH]]D GL WDJOLR EDVVD 3ULPD GL XWLOL]]DUH LO
tosaerba per la prima volta regolare la posizione di taglio
all’altezza che meglio si adatta alla zona di lavoro. L’altezza
PHGLDGHL¿OLG¶HUEDGLXQSUDWRGRYUjHVVHUHFRPSUHVDWUD
i 3 e i 6 cm, a seconda della stagione.
Ŷ
Per alzare l’altezza della lama, spostare la leva di
regolazione altezza verso la parte posteriore del
tosaerba.
Ŷ
Per abbassare l’altezza della lama, spostare la leva
di regolazione altezza verso la parte anteriore del
tosaerba.
INSTALLARE IL DEFLETTORE DI SCARICO LATERALE
(PER OPERAZIONI DI SCARICO LATERALI)
9HGHUHOD¿JXUD
NOTA: 4XDQGR VL XWLOL]]D LO GHÀHWWRUH GL VFDULFD QRQ
installare la scatola di raccolta erba. Il dispositivo di
triturazione deve rimanere installato.
1. Alzare lo sportello di scarico laterale.
$OOLQHDUH WXWWL L JDQFL VXO GHÀHWWRUH FRQ O
DVWD GHOOD
cerniera sulla parte interna del vano batterie.
3. $EEDVVDUH LO GHÀHWWRUH ¿QR D FKH L JDQFL QRQ VLDQR
assicurati sull'asta del cardine dello sportello di
triturazione.
4. 5LODVFLDUHLOGHÀHWWRUHHORVSRUWHOORGHOYDQRGLVFDULFR
laterale.
UTILIZZO
CARBURANTE E RIFORNIMENTO
AVVERTENZA
Manipolare sempre il carburante con cautela; si tratta di
XQSURGRWWRDOWDPHQWHLQ¿DPPDELOH
Ŷ
Utilizzare carburante fresco.
Ŷ
Mescolare e riporre il carburante in contenitori appositi.
44
Ŷ
carburante
versato
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
9HGHUHOD¿JXUD
AVVERTENZA
Spegnere sempre il motore e lasciarlo raffreddare per 5
minuti prima di ricaricarlo di carburante. Non rimuovere
mai il coperchio del serbatoio carburante nè aggiungere
carburante a una macchina con un motore in funzione
o con un motore caldo. Allontanarsi di almeno 9 m
(30 ft) dalla stazione di rifornimento prima di avviare il
motore. Non fumare. La mancata osservanza di queste
avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Non sovraccaricare. Riempire il serbatoio mantenendo
XQDGLVWDQ]DGLPPDOGLVRWWRGHOOLYHOORPDVVLPRGL
riempimento. Una volta ricaricato l'utensile di carburante,
QRQLQFOLQDUHLOWDJOLDHUEDGLROWUHJUDGLGDOPRPHQWR
che ciò potrebbe causare perdite di carburante con
conseguenti rischi di incendio, ecc.
1. 3XOLUHODVXSHU¿FLHFLUFRVWDQWHLOWDSSRGHOVHUEDWRLRSHU
impedire contaminazioni.
Aprire lentamente il tappo del serbatoio. Poggiare il
WDSSRVXXQDVXSHU¿FLHSXOLWD
3. Versare con cautela la miscela di carburante. Evitare
versamenti.
4. Prima di riavvitare il tappo, pulire la guarnizione e
assicurarsi che sia in buono stato.
5. Ripulire qualsiasi versamento. Spostarsi a 9 m (30
piedi) dalla zona di ricarica carburante prima di avviare
il motore.
NOTA: durante e dopo il primo uso l’emissione di fumo da
un motore nuovo è un fenomeno normale.
AGGIUNTA/CONTROLLO OLIO
9HGHUHOD¿JXUD
L’olio ha un ruolo importante nelle prestazioni del motore
e nella durata dell’utensile. Per un utilizzo generale in ogni
tipo di temperatura, utilizzare olio SAE 10W-30. Utilizzare
sempre un olio per motori a 4 tempi equivalente o superiore
DTXHOORUDFFRPDQGDWRGDOOHFODVVL¿FD]LRQL$3,6-
Italiano
EN
FR
DE
ES
NOTA: 2OL QRQ GHWHUJHQWL R SHU PRWRUL D WHPSL
danneggeranno il motore e non dovranno essere utilizzati.
Per aggiungere olio:
1. Assicurarsi che il tosaerba sia posizionato su una
VXSHU¿FLH UHJRODUH H FKH O¶DUHD DWWRUQR DO WDSSR ROLR
all’asta indicatrice del livello dell’olio sia pulita.
Rimuovere il tappo e la guarnizione della bottiglia
dell’olio.
3. 6YLWDUH LO WDSSR GHOO¶ROLRO¶DVWD LQGLFDWULFH GHO OLYHOOR
dell’olio e rimuoverli.
4. $JJLXQJHUH OHQWDPHQWH O¶ROLR 5LHPSLUH ¿QR DOOD OLQHD
“Full” (Pieno) sull’asta. Non riempire oltre.
NOTA: Quando si controlla il livello dell’olio, inserire l’asta
nel serbatio dell’olio, ma non avvitarla.
Arresto del motore
Rilasciare la leva alimentazione e lasciare che il motore
si arresti completamente.
CONSIGLI DI TAGLIO
Ŷ
Per prestazioni ottimali, tagliare sempre a un’altezza
pari a un terzo o a meno dell’altezza totale dell’erba.
CS
Ŷ
Quando si taglia erba alta, ridurre la propria velocità per
permettere un taglio più efficace e una raccolta migliore
degli scarti.
RO
Ŷ
Ŷ
5LPXRYHUH LO WDSSR GHOO¶ROLRO¶DVWD LQGLFDWULFH 3XOLUOL H
reinserirli nel foro dell’olio senza avvitarli.
Ŷ
5LPXRYHUH GL QXRYR LO WDSSR GHOO¶ROLRO¶DVWD LQGLFDWULFH
e controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se
necessario.
Ŷ
AVVERTENZA
Non tagliare l’erba bagnata, l’erba bagnata potrà
ingolfare la parte inferiore della macchina rimanendo ad
essa incollata invece di finire correttamente nel cestello
o nello scarico.
Erba nuova o spessa potrà richiedere una altezza di
taglio maggiore e un sentiero di taglio più stretto.
Pulire la parte interna della macchina dopo ogni utilizzo
per rimuovere scarti d’erba, foglie, sporco ed altri
materiali accumulatisi. Consultare la sezione “Pulizia
della parte inferiore dell’elemento del tagliaerba” più
avanti in questo manuale.
FUNZIONAMENTO SU PENDII
9HGHUHOD¿JXUD
Ŷ
Lavorare sui pendii è una delle principali cause di
incidenti che possono risultare in gravi lesioni personali.
Lavorare su pendii richiede un’attenzione maggiore.
Se non ci si sente a proprio agio nello svolgere tali
operazioni, evitarle. Per la propria incolumità non
tentare di lavorare su zone con una pendenza di oltre
15°. La ditta produttrice raccomanda di non utilizzare
le ruote di trazione quando si svolgono operazioni di
tosatura su pendii.
Ŷ
Operare un taglio obliquo sui pendii, non tagliare mai
passando il tosaerba in su e in giù. Fare estrema
attenzione quando si cambia direzione sui pendii.
Ŷ
Evitare buchi, solchi, rocce, oggetti nascosti o
irregolarità nel terreno che possono causare scivolate
o cadute. L’erba alta può nascondere ostacoli.
Rimuovere tutti gli oggetti come rocce, rami, ecc. che
potrebbero incastrarsi tra le lame ed essere scagliati
verso l’operatore.
Ŷ
Mantenere sempre l'equilibrio. Si potranno riportare
gravi lesioni personali scivolando e cadendo. Nel caso
in cui si stia per perdere l'equilibrio, rilasciare la leva
dell'alimentazione immediatamente.
Ŷ
Non utilizzare il tosaerba nei pressi di pendii, solchi o
rive; in caso contrario sarà facile perdere l’equilibrio.
NOTA: Ridurre le impostazioni dell’indicatore quando si
spegne il motore. Se il motore è dotato di una valvola di
VSHJQLPHQWRDUUHVWDUHO¶XWHQVLOHDOOD¿QHGHOOHRSHUD]LRQL
di tosatura.
Avviamento del motore
1. Premere la pompetta 3 volte.
NOTA: Questa fase non è di solito necessaria per
avviare un motore che è già stato messo in funzione
da alcuni minuti.
Tirare la barra dell’alimentazione in giù verso il manico.
3. 7LUDUHODOHYDGLDYYLR¿QRDFKHQRQVLDYYLDLOPRWRUH
Rilasciare la corda di avviamento lentamente in modo
che la corda non scatti per ritornare al suo posto.
NOTA: In temperature basse potrà essere necessario
ripetere le fasi di innesco. In temperature alte, ripetere
le fasi di innesco potrà causare un ingolfamento con
successivo blocco del motore. Se il motore si ingolfa
attendere alcuni minuti prima di tentare di avviarlo, in
questo caso non ripetere le fasi di innesco.
DA
Ŷ
Ŷ
Non avviare il motore all'interno o in una zona poco
ventilata; respirare fumi di scarico può uccidere.
PT
SV
Assicurarsi che il tosaerba sia posizionato su una
VXSHUILFLH UHJRODUH H FKH O¶DUHD DWWRUQR DO WDSSR ROLR
all’asta indicatrice del livello dell’olio sia pulita.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
9HGHUHOD¿JXUD
NL
Assicurarsi che l’area sulla quale passerà il tosaerba
non presenta pietre, rami, cavi, e altri oggetti che
potranno danneggiare le lame o il motore del tosaerba.
Tali oggetti potranno, entrando in contatto con le lame,
rimbalzare colpendo l’operatore, causando gravi lesioni
personali all’operatore e ad altri eventuali osservatori.
Ŷ
5. 5LSRVL]LRQDUHLOWDSSRGHOO¶ROLRO¶DVWDHDVVLFXUDUHLOWXWWR
Per controllare il livello dell’olio nel motore:
IT
4.
FI
NO
RU
PL
HU
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Italiano
occasionalmente con un panno asciutto. Non utilizzare
acqua.
AVVERTENZA
Fare estrema attenzione quando si alza o inclina la
macchina per svolgere operazioni di manutenzione,
SXOL]LDULSRQLPHQWRRWUDVSRUWR/DODPDqDI¿ODWDDQFKH
se il motore si è arrestato, le lame si possono ancora
muovere. Tenere tutte le parti lontane dalla lama mentre
la lama è scoperta.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Controllare regolarmente se la lama si arresta 3 secondi
dopo aver rilasciato la leva della potenza.
AVVERTENZA
Se non vengono svolte le dovute operazioni di
manutenzione sull’utensile, la durata dello stesso
potrà essere ridotta e I dispositivi integrati di sicurezza
potranno non funzionare corrattamente, aumentando la
possibilità di riportare gravi lesioni alla persona. Tenere
sul prodotto e in ottime condizioni di lavoro.
Ŷ
Controllare spesso il cestello raccoglierba
evidenziare segni di usura e deterioramento.
per
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino
in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche
potranno danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
LUBRIFICAZIONE
7XWWLLFXVFLQHWWLGLTXHVWRXWHQVLOHVRQRVWDWLOXEUL¿FDWLFRQ
XQD TXDQWLWj VXI¿FLHQWH GL ROLR FKH JDUDQWLVFH XQD OXQJD
durata all’apparecchio nelle normali condizioni d’uso. Non
VLQHFHVVLWDTXLQGLGLDOFXQDXOWHULRUHOXEUL¿FD]LRQH
AVVERTENZA
Prottegere sempre le mani indossando guanti da lavoro
VSHVVLHRDYYROJHQGROHSXQWHGHOOHODPHLQXQSDQQR
o in un materiale di protezione quando si svolgono le
operazioni di manutenzione sull’utensile. Il contatto con
la lama potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Prima di svolgere le eventuali operazioni di
manutenzione, arrestare il motore, attendere che la lama
si fermi e scollegare il cavo della candela. La mancata
osservanza di queste avvertenze potrà causare gravi
lesioni personali.
AVVERTENZA
Durante le operazopni di manutemzione, utilizzare solo
parti di ricambio autorizzate. Utilizzare parti di ricambio
diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto.
MANUTENZIONE GENERALE
L’operatore potrà fare le regolazioni e riparazioni descritte
nel presente manuale. Per ulteriori riparazioni, contattare il
centro servizi autorizzato.
Ŷ
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali
e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di
sporco, polvere, olio, grasso ecc.
Ŷ
Controllare periodicamente tutte le viti e i bulloni per
assicurarsi il corretto funzionamento dell’utensile.
Ŷ
Rimuovere eventuali detriti d’erba o foglie sul o
attorno al motore e al coperchio del motore. Pulire
46
SOSTITUZIONE DELLA LAMA DI TAGLIO
9HGHUHOD¿JXUD
Fare attenzione durante le regolazioni dell’utensile per
evitare di rimanere intrappolati con le dita tra le lame in
PRYLPHQWRHOHSDUWL¿VVHGHOO¶XWHQVLOH
Per ottenere i migliori risultati, la lama del tosaerba deve
HVVHUHDI¿ODWD6RVWLWXLUHXQDODPDSLHJDWDRGDQQHJJLDWD
immediatamente.
AVVERTENZA
Utilizzare solo le lame approvate dalla ditta produttrice.
Utilizzare una lama non approvata è pericoloso e
potrà causare gravi lesioni, danneggiare il tosaerba e
invalidare la garanzia.
AVVERTENZA
Rimuovere tutto il carburante prima di inclinare il
tagliaerba per sostituire la lama.
1. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.
Attendere che le lame si arrestino completamente.
3RVL]LRQDUH LO WRVDHUED VX XQ ¿DQFR FDUEXUDWRUH LQ
alto).
3. ,Q¿ODUH TXLQGL FXQHL GL OHJQR WUD OD ODPD H LO SLDWWR GL
taglio per evitare che la lama giri.
Ɣ Installazione: Vedere la figura 7a.
Ɣ Rimozione: Vedere la figura 7b.
Italiano
EN
FR
DE
ES
4. &RQXQDFKLDYHREUXJRODGDFPLQQRQ
fornita), allentare il bullone della lama girandolo in senso
antiorario rispetto alla parte inferiore del tosaerba.
5. Rimuovere il bullone della lama, la rondella di blocco, la
rondella piatta e la lama.
6. Montare la nuova lama sull’albero. Assicurarsi che sia
installata con le estremità ricurve verso il piatto di taglio
e non verso il suolo.
7. Sostituire la rondella piatta, la rondella di blocco e il
bullone della lama sull’asta. Stringere a mano il bullone
girandolo in senso orario rispetto allla parte inferiore del
tosaerba.
NOTA: Assicurarsi di sostituire tutte le parti nell’ordine
esatto in cui sono state rimosse.
8. Girare il bullone della lama utilizzando una chiave
assicurato correttamente.
9. La torsione raccomandata per il bullone della lama è di
48-55 Nm (35-40 ft.lb.).
NOTA: Si raccomanda di non affilare la lama, ma se
la si affila, assicurarsi che sia ben bilanciata prima di
installarla di nuovo.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
9HGHUHOD¿JXUD
Per prestazioni corrette e per una durata più lunga,
PDQWHQHUHLO¿OWURGHOO
DULDSXOLWR
1. 5LPXRYHUHLO¿OWURGHOO
DULDSUHPHQGRODOLQJXHWWDPHQWUH
si estrae gentilmente il coperchio.
5LPXRYHUHLO¿OWURGHOO¶DULDHSXOLUORFRQDFTXDHVDSRQH
Risciacquare e lasciare asciugare completamente.
3. 3DVVDUH XQ OHJJHUR VWUDWR GL ROLR SHU PRWRUL VXO ¿OWUR
dell’aria e quindi asciugare con un panno assorbente
o con della carta.
4. 5LSRVL]LRQDUHLO¿OWURGHOO¶DULDQHOODEDVHSHULO¿OWUR
5. 5LSRVL]LRQDUH H DVVLFXUDUH LO FRSHUFKLR GHO ¿OWUR
dell’aria.
NOTA: Per prestazioni ottimali sostituire annualmente
il filtro dell’aria.
TAPPO CARBURANTE
AVVERTENZA
Un tappo del carburante che perde può rappresentare
un rischio d'incendio e deve essere sostituito
immediatamente.
,OWDSSRGHOFDUEXUDQWHFRQWLHQHXQ¿OWURQRQVRVWLWXLELOHH
una valvola di controllo. Un tappo del carburante bloccato
causerà basse prestazioni del motore. Se la prestazione
migliora quando il tappo del carburante viene allentato,
controllare se la valvola è difettosa o intasata. Sostituire il
tappo del carburante se necessario.
che il carburante fuoriesca.
IT
/¶ROLR GRYUHEEH HVVHUH FDPELDWR GRSR RUH GL
funzionamento. Cambiare l’olio mentre è ancora caldo,
ma non bollente. Ciò permetterà all’olio di asciugarsi
velocemente e completamente.
1. 5LPXRYHUH LO WDSSR GHO VHUEDWRLRO¶DVWD LQGLFDWULFH GHO
livello dell’olio.
3RVL]LRQDUHLOWRVDHUEDVXXQ¿DQFRHODVFLDUHFKHO¶ROLR
scoli dal foro del serbatoio in un recipeinte adatto a
contenerlo.
3. Posizionare il decespugliatore dritto e ricaricare con olio
GRSRDYHUVHJXLWROHLVWUX]LRQLGHOODVH]LRQH$JJLXQWD
Controllo dell’olio.
NOTA: Smaltire l’olio utilizzato presso un sito
autorizzato a tali scopi. Informarsi presso il proprio
rivenditore autorizzato per ulteriori informazioni.
NL
MANUTENZIONE DELLA CANDELA
9HGHUHOD¿JXUD
ET
La candela deve essere correttamente distanziata e pulita
per garantire un corretto funzionamento. Per controllare:
1. Rimuovere il cappuccio della candela.
Rimuovere eventuali accumuli di sporco dalla base
della candela.
3. Rimuovere la candela utilizzando una chiave a brugola
SHUFDQGHODGDFPLQQRQIRUPLWD
4. Controllare la candela per individuare eventuali danni
e pulire con una spazzola con punte di metallo prima
di reinstallarla. Se l’isolatore presenta dei danni, la
candela dovrà essere sostituita.
NOTA: In caso di sostituzioni, utilizzare le candele
raccomandate o equivalenti:
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
Misurare la distanza degli elettrodi della candela. La
GLVWDQ]DFRUUHWWDqWUDPPíPP
5. Per aumentare lo spazio, se necessario, piegare
l’elettrodo di terra (superiore). Per diminuire la distanza,
GDUHXQFROSHWWRDOO¶HOHWWURGRGLWHUUDVXXQDVXSHU¿FLH
dura.
6. 3RVL]LRQDUHODFDQGHODQHOODFRUUHWWDSRVL]LRQH¿OHWWDUH
DPDQRSHUHYLWDUHFKHOD¿OHWWDWXUDYHQJDLQFURFLDWD
7. Assicurare con una chiave per compromere la rondella.
Se la candela è nuova, fare mezzo giro per comprimere
la rondella. Se si sta riutilizzando una candela vecchia,
IDUH ó R GL JLUR SHU FRPSULPHUH FRUUHWWDPHQWH OD
candela.
NOTA: Una candela assicurata in modo non corretto
potrà surriscaldarsi e danneggiare il motore.
8. Reinstallare il cappuccio della candela.
SL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
HR
CAMBIO DELL'OLIO NEL MOTORE
9HGHUHOD¿JXUD
Assicurarsi che il serbatoio del carburante sia
completamente vuoto prima di inclinare l’unità per evitare
47
SK
BG
Italiano
SOSTITUZIONE DELLE RUOTE
9HGHUHOD¿JXUD
AVVERTENZA
Utilizzare solo ruote di ricambio approvate dalla ditta
produttrice del decespugliatore. Utilizzare ruote non
approvate dalla ditta produttrice del decespugliatore è
pericoloso e potrà causare gravi lesioni alla persona.
1. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.
Attendere che le lame si arrestino completamente.
Rimuovere il tappo del mozzo.
3. Rimuovere il dado dall’asse della ruota e quindi
rimuovere la ruota.
4. Sostituire la vecchia ruota con una nuova e reinstallare
il dado assicurandolo.
Per abbassare il manico prima di riporre l’utensile:
9HGHUHOD¿JXUD
Ŷ
Allentare la manopola guida del cavo di avvio.
Rimuovere il cavo di avvio dalla guida e lasciare che
si ritiri nel motore.
Ŷ
Allentare le manopole sui lati e ripiegare il manico
superiore.
Ŷ
Premere verso l’interno i lati del manico inferiore e
alzare i lati del manico inferiore oltre le estremità delle
staffe di supporto manico.
Ŷ
Piegare l’impugnatura inferiore in avanti, assicurandosi
di non piegare o danneggiare i cavi di controllo.
TRASPORTO
Ŷ
Arrestare la macchina, scollegare il cavo delle candela
HDWWHQGHUH¿QRDFKHODODPDQRQVLVLDFRPSOHWDPHQWH
arrestata e raffreddata.
Ŷ
Rimuovere il carburante dal serbatoio facendo
IXQ]LRQDUHLOPRWRUH¿QRDFKHQRQVLDUUHVWL6YXRWDUH
l’olio seguendo le istruzioni per cambiare l’olio.
Ŷ
Assicurare la macchina contro eventuali movimenti
o cadute per prevenire lesioni a persone o danni alla
macchina.
COME RIPORRE IL PRODOTTO
Per riporre l’utensile per oltre 30 giorni:
Ŷ
Se si utilizza uno stabilizzatore per il carburante, seguire
le direzioni della ditta produttrice dello stabilizzatore
per aggiungerlo al serbatoio del carburante. Far girare
il motore per almeno 10 minuti dopo l’aggiunta dello
stabilizzatore per permettere allo stesso di raggiungere
il carburatore.
AVVERTENZA
Non riporre il tosaerba con il carburante nel serbatoio
LQXQHGL¿FLRQHOTXDOHHVDOD]LRQLSRWUDQQRUDJJLXQJHUH
¿DPPHDSHUWHRVFLQWLOOH
Ŷ
Se non si utilizza uno stabilizzatore per il carburante,
lasciare che il motore giri fino a che il carburante non
finisca.
Ŷ
Quando il motore si ferma completamente, attendere
che la lama smetta di girare e scollegare il cavo della
candela.
Ŷ
Spostare la valvola del carburante sulla posizione
chiuso.
Ŷ
Poggiare il tosaerba su un fianco (carburatore rivolto
in alto) e rimuovere l’erba tagliata accumulatasi sulla
parte inferiore del piatto di taglio.
Ŷ
Pulire la parte inferiore dell'elemento del tagliaerba.
Ŷ
Pulire con un panno asciutto.
Ŷ
Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le manopole, le viti
e i dispositivi di fissaggio siano stati assicurati.
Ŷ
Controllare che le parti in movimento non abbiano
riportato danni o segni di usura. Fare svolgere le dovute
riparazioni sulle parti danneggiate o mancanti.
Ŷ
Riporre l’utensile in una zona ben ventilata, pulita e
asciutta, lontano dalla portata dei bambini.
Ŷ
Non riporre accanto a materiali corrosivi come
fertilizzanti e sali.
Italiano
EN
FR
DE
ES
Programma di manutenzione
IT
Prima di ogni
utilizzo
Controllare olio motore
3XOLUHLO¿OWURGHOO¶DULD
Ogni 3 mesi o
50 ore di funzionamento
Ogni 6 mesi o
100 ore di funzionamento
Ogni 12 mesi o
300 ore di funzionamento
„
Cambio dell'olio nel
motore
Controllare Filtro
dell’aria
Dopo 1 mese o
20 ore di funzionamento
NL
PT
DA
SV
„
FI
„
NO
RU
„
PL
„
CS
&DPELR¿OWURGHOO¶DULD
„
6RVWLWXLUHLO¿OWURFDUEXrante
„
Controllare/regolare la
candela
„
RO
LV
LT
ET
Sostituzione della candela
„
Controlalre/regolare la
YHORFLWjDOPLQLPR
„
Controllare/regolare la
pulizia della valvola*
„
Pulire il serbatoio del
FDUEXUDQWHHLO¿OWUR
Controllare il tubo del
carburante
HU
HR
SL
SK
BG
„
„
* Queste operazioni dovranno essere svolte solo da un centro servizi autorizzato.
NOTA:
Le operazioni di manutenzione dovranno essere svolte più frequentemente quando il prodotto viene utilizzato in zone
polverose.
Quando il motore raggiunge la potenza massima indicata nella tabella, le operazioni di manutenzione dovranno essere
svolte secondo gli intervalli di tempo ed ore indicati nella stessa.
Nederlands
houvast en goed evenwicht. Overrek u niet. Rek u niet
uit, waardoor u uw evenwicht kunt verliezen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
De gebruiker moet deze gebruiksaanwijzing lezen en
begrijpen om het risico op verwondingen te beperken.
Ŷ
Stap altijd, loop nooit.
Ŷ
Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting
verandert.
Ŷ
Maai niet langs ravijnen, dijken, steile hellingen of
oevers. Een slechte houvast kan ertoe leiden dat u
uitglijdt en valt.
Ŷ
Plan uw maaipatroon om te voorkomen dat materiaal
in de richting van de weg, openbare voetpaden,
omstanders; etc. wordt gegooid. Vermijd ook dat afval
tegen een muur of hindernis terechtkomt, wat ervoor
kan zorgen dat het materiaal naar de bediener wordt
teruggeslingerd.
WAARSCHUWING
Probeer dit toestel niet te bedienen vooraleer u alle
instructies, veiligheidsvoorschriften, enz., in deze
gebruiksaanwijzing grondig heeft doorgelezen en
volledig begrijpt. Wanneer u dit niet naleeft kan dit
OHLGHQ WRW RQJHYDOOHQ PHW HOHNWULVFKH VFKRN EUDQG HQ
of ernstige letsels.
WERKOMGEVING
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Ŷ
Deze grasmaaier kan handen en voeten amputeren
en voorwerpen wegslingeren. Wanneer u deze
voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen of de dood.
Ŷ
Laat kinderen of mensen met verminderde fysieke,
zintuigelijke of mentale vermogens of mensen die niet
met deze instructies vertrouwd zijn, het product niet
bedienen, reinigen of onderhouden. De plaatselijke
wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m. de leeftijd
van de bediener. Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
Ŷ
Controleer voor elk gebruik of alle bedieningsknoppen
en veiligheidsinrichtingen goed functioneren. Gebruik
het gereedschap niet als de “uit”-schakelaar de motor
niet uitschakelt.
Ŷ
Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u de grasmaaier bedient. Bedien
de grasmaaier niet wanneer u moe bent of onder de
invloed bent van drugs, alcohol of medicatie. Een klein
moment van onoplettendheid terwijl u de machine
gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
Ŷ
Draag een lange, zware broek, lange mouwen,
slipbestendig schoeisel en handschoenen. Draag geen
loszittende kledij, korte broeken, sandalen of stap niet
blootsvoets.
Ŷ
Draag een zware, lange broek, lange mouwen,
slipbestendige voetbescherming en handschoenen.
Gebruik een stofmasker indien de bediening van het
toestel veel stof veroorzaakt.
Ŷ
Het gebruik van gehoorbescherming vermindert de
mogelijkheid om waarschuwingen (verbaal of alarmen)
te horen. De gebruiker moet extra aandacht hebben
voor wat er op de werkplaats gebeurt.
Ŷ
Het gebruik van gelijksoortige apparaten in de nabijheid
verhoogt het risico van letsel en de mogelijkheid dat er
andere mensen in uw werkgebied komen.
Ŷ
Zorg altijd dat u stevig op de grond staat, in het
bijzonder op hellingen. Bewaar steeds een stevige
Ŷ
Houd alle omstanders (in het bijzonder kinderen
en huisdieren) op tenminste 15m afstand van
het werkgebied. Stop de machine als iemand het
werkgebied betreedt.
Ŷ
Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed
kunt zien. De gebruiker heeft een duidelijk overzicht
nodig van het werkgebied om mogelijke gevaren te
identificeren.
Ŷ
Gebruik de machine niet in explosieve atmosferen,
zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Het werktuig kan vonken veroorzaken
die stof of gassen kunnen ontsteken.
Ŷ
Voorwerpen die door het snijblad van de grasmaaier
worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen
veroorzaken. Inspecteer de plaats waar de machine
zal worden gebruikt grondig en verwijder alle stenen,
stokken, metaal, draad, beenderen, speelgoed en
andere vreemde voorwerpen.
Ŷ
Gebruik de machine niet in vochtig gras of in de regen.
Ŷ
Hou er rekening mee dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren t.o.v.
anderen of hun eigendom.
Ŷ
Tragische ongevallen kunnen gebeuren indien de
bediener niet alert is op de aanwezigheid van kinderen.
Kinderen worden door het toestel en de maaiactiviteiten
vaak aangetrokken. Neem nooit aan dat kinderen
zullen blijven waar u ze laatst zag.
Ŷ
Hou kinderen uit het maaibereik en onder toezicht van
een verantwoordelijke volwassene die niet de bediener
is.
Ŷ
Wees extra voorzichtig wanneer u een blinde hoek,
struikgewas, bomen of andere voorwerpen die uw zicht
op een kind kunnen belemmeren, nadert.
Ŷ
Houd de werkplek schoon. Vervuilde of donkere
plekken nodigen uit tot ongevallen.
Nederlands
EN
FR
DE
ES
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
CHINE
Ŷ
GRASMAAIMA-
Voor u de machine gebruikt, moet u deze altijd
visueel inspecteren om zeker te zijn dat maaibladen,
maaibladbouten en het maaimechanisme niet zijn
versleten of beschadigd. Controleer het product
regelmatig en voor elk gebruik.
Ŷ
Vervang versleten of beschadigde maaibladen en
moeren in paren om het evenwicht te bewaren.
Ŷ
Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen
goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het toestel
veilig kan worden gebruikt.
Ŷ
Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage en
sleet. Dit kan ertoe leiden dat voorwerpen in de richting
van de bediener worden geworpen.
Ŷ
Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor u
het product gebruikt.
Ŷ
Gebruik de maaier nooit als de snelheidshendel
de motor niet doet stilvallen wanneer deze wordt
losgelaten.
Ŷ
De grasmaaimachine mag niet worden gebruikt als
de grasvanger niet volledig is gemonteerd of de
zelfsluitende uitlaatopeningsbeschermer niet werd
geplaatst.
Ŷ
Gebruik de grasmaaimachine niet als er gevaar is voor
bliksem.
Ŷ
Forceer het product niet. Deze zal beter en veiliger
werken aan de snelheid waarvoor ze werd ontworpen.
Ŷ
Overlaad uw grasmaaier niet. Het maaien van lang,
dik gras kan ertoe leiden dat de motorsnelheid daalt
of de stroom wordt uitgeschakeld. Wanneer u in lang,
dik gras maait zal een eerste maaibeurt met een hoger
ingestelde maaihoogte helpen om de lading verder te
verminderen. Zie maaibladhoogte afstellen.
Ŷ
Stop het maaiblad wanneer u een grintoppervlak
oversteekt.
Ŷ
Trek de grasmaaier nooit achteruit tenzij echt
noodzakelijk. Als u de machine achteruit moet
wegsturen van een muur of obstructie, kijk dan eerst
naar beneden en achter u om te voorkomen dat u
struikelt en de machine over uw voeten trekt.
Ŷ
6WRSKHWPDDLEODGGHPDDLEODGHQDOVGHPDFKLQHYRRU
transportdoeleinden moet worden gekanteld om een
oppervlak over te steken dat geen gras is en wanneer u
de machine verplaatst van en naar de plaats die moet
worden gemaaid.
Ŷ
Gebruik de machine nooit wanneer beschermers
of schilden defect zijn of zonder dat de
YHLOLJKHLGVYRRU]LHQLQJHQ ELMYRRUEHHOG GHIOHFWRUHQ HQ
of grasverzamelzakken, zijn geïnstalleerd.
Ŷ
Start de motor voorzichtig aan de hand van de
instructies en hou uw handen en voeten uit de buurt
van het maaigebied. Hou de uitlaatopening altijd vrij.
Ŷ
Til de grasmaaier nooit op of draag hem nooit terwijl de
motor draait.
Ŷ
Vermijd gaten, sporen, oneffenheden, stenen of andere
verborgen voorwerpen. Een oneven terrein kan ervoor
zorgen dat u wegglijdt en valt.
Ŷ
Wanneer de grasmaaier niet wordt gebruikt, wordt
hij best in een goed geventileerde, droge, afgesloten
ruimte bewaard – buiten het bereik van kinderen.
Ŷ
Volg de instructies van de fabrikant inzake goed
gebruik en installatie van toebehoren. Gebruik alleen
toebehoren die door de fabrikant werden goedgekeurd.
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
Ŷ
Gebruik de motor niet in een kleine ruimte waar zich
gevaarlijke koolmonoxidedampen kunnen verzamelen.
PL
Ŷ
Wijzig de motorinstellingen niet en overbelast de motor
niet.
HU
Ŷ
Kantel de grasmaaimachine niet wanneer u de motor
start of terwijl de motor draait. Do not tilt the machine
when switching on the machine.Dit legt het maaiblad
bloot en verhoogt de kans dat voorwerpen worden
weggeworpen.
Ŷ
Start de motor niet wanneer u voor de uitlaat staat.
Ŷ
Leg de motor stil, ontkoppel de bougiekabel en wacht
tot het maaiblad volledig is stilgevallen en laat het
afkoelen in de volgende gevallen:
Ɣ wanneer u het product onbeheerd achterlaat
Ɣ voor u een blokkering reinigt of de uitlaat vrijmaakt
Ɣ voor u het product controleert, reinigt of aan het
product werkt.
Ɣ nadat een vreed voorwerp de machine heeft
geraakt; inspecteer de machine op schade en
herstel de machine indien nodig voor u de ze
heropstart en opnieuw gebruikt.
Ɣ voor u de grasvanger vrijmaakt
Als het product abnormaal begint te trillen (onmiddellijk
controleren)
Ɣ controleer op schade
Ɣ vervang of repareer alle beschadigde onderdelen
Ɣ controleer op losse onderdelen en maak vast
Als de machine een vreemd voorwerp raakt, volgt u
deze stappen:
Ɣ Leg de grasmaaier stil en ontkoppel de bougiekabel.
Ɣ Controleer de grasmaaier en grasvanger grondig
op schade.
Ɣ Herstel alle schade vooraleer u herstart en de
grasmaaier verder gebruikt.
Laat de motor afkoelen voor u de machine opbergt.
Ŷ
Ŷ
Ŷ
CS
RO
LV
LT
ET
HR
SL
Ŷ
Om het brandgevaar te verminderen, houdt u de motor,
knaldemper en brandstofopslag vrij van gras, bladeren
of overdreven vet.
Ŷ
Als de brandstoftank wordt gedraineerd, moet dit
buitenshuis gebeuren.
Ŷ
Ontkoppel de bougiekabel vooraleer u het toestel
afstelt, toebehoren wijzigt, vervoert of opbergt. Zulke
preventieve maatregelen verkleinen het risico dat het
toestel per ongeluk start.
Ŷ
De machine is heel luidruchtig en er kan permanent
gehoorverlies of permanente gehoorschade optreden
SK
BG
Nederlands
als u de voorzorgsmaatregelen in verband met het
beperken van de blootstelling, verminderen van de
geluidsoverlast en het dragen van gehoorbescherming
niet strikt opvolgt.
Wees voorzichtig voor scherpe
maaivoorwerpen. Voor u reparatiewerken
uitvoert, verwijdert u de bougiekabel.
ONDERHOUD
Ŷ
Het onderhoud van het toestel mag enkel door erkend
onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Service
of onderhoud dat door niet-erkend personeel wordt
uitgevoerd kan leiden tot verwondingen bij de bediener
of schade aan het product.
Ŷ
Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen
wanneer u onderhoudswerken aan de machine uitvoert.
Het gebruik van niet-erkende onderdelen kan het risico
op ernstige verwondingen bij de gebruiker of schade
aan het product veroorzaken.
Gevaar voor terugslag. Houd alle
omstanders op een afstand van
tenminste 15 m.
Om het risico op verwondingen of
schade te beperken, vermijdt u contact
met een warm oppervlak.
Verboden te roken en hou afstand van
open vlammen en vonken wanneer
u de brandstoftank vult of brandstof
manipuleert.
OPMERKING: Voer uitsluitend de taken uit die in
deze gebruiksaanwijzing worden opgelijst. Andere
onderhoudswerken of reparaties moeten door een
JHNZDOL¿FHHUGSHUVRRQZRUGHQXLWJHYRHUG
*HEUXLNQLHWELMKHOOLQJHQVWHLOHUGDQÛ0DDL
dwars langs hellingen, nooit op en neer.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige
UHIHUHQWLH 5DDGSOHHJ ]H UHJHOPDWLJ HQ JHEUXLN ]H RP
anderen die dit product mogelijks gebruiken, te instrueren.
Als u deze machine aan iemand uitleent, leen hem dan ook
deze instructies mee uit.
Raak het hete, metalen oppervlak niet
aan.
Voor u het product gebruikt, verwijdert u
de bougiedoos.
SYMBOOL
Enkele van de ovlgende symbolen kunnen bij dit product
worden gebruikt. Bestudeer deze en leer hun betekenis.
Een juiste interpretatie van deze symbolen zal u toelaten
het product op een betere en veiligere manier te gebruiken.
Draai de brandstofdop voorzichtig open
om de druk te verminderen en om te
voorkomen dat er brandstof langs de
dop ontsnapt.
Voorzorgsmaatregelen die betrekking
hebben met onze veiligheid.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig
in de tank.
Om gevaar voor lichamelijk letsel
te verminderen dient u deze
gebruikshandleiding absoluut goed door
te lezen en te begrijpen voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
Druk 3 keer op de brandstofbalg.
7UHNGHDDQXLWKHQGHOLQGHULFKWLQJYDQ
de handgreep.
Draag gezichts- en oorbescherming.
Trek aan de startkoord tot de motor
start.
Hou alle lichaamsdelen en
kledingsstukken weg van de riem of
andere bewegende delen.
STOP
Hou altijd afstand van de bewegende
delen om verwondingen te voorkomen.
Gevaar! Houd handen en voeten weg.
Verwijder alle voorwerpen, zoals
stenen, takken, enz. waarover u kunt
vallen of die door het snijblad kunnen
worden weggeslingerd.
Hou omstanders op een veilige afstand
van het toestel.
Benzine en benzinedamp zijn explosief
en kunnen ernstige brandwonden of de
dood tot gevolg hebben.
Nederlands
EN
FR
DE
ES
Benzine en benzinedamp zijn uiterst
brandbaar en explosief. Brand kan
ernstige brandwonden of de dood tot
gevolg hebben.
Gebruik loodvrije autobenzine met
HHQRFWDDQJHKDOWHYDQ>50@RI
hoger.
Gebruik SAE 30 of 10W-30 API-SJ olie.
EU-conformiteit
EurAsian-symbool van
overeenstemming.
'UXNGH$DQXLWKHQGHOWHJHQKHW
handvat om het product te starten. Laat
GHDDQXLWKHQGHOORVRPKHWSURGXFWWH
stoppen.
Het gegarandeerd geluidsniveau
bedraagt 98 dB.
Product stoppen
IT
MONTAGE
NL
UITPAKKEN
PT
Dit product vereist montage.
DA
Ŷ
Ŷ
Inspecteer het product nauwkeurig om zeker te zijn dat
er geen defect is opgetreden of het geen schade heeft
opgelopen tijdens het verzenden.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met uw Ryobi onderhoudscentrum voor
hulp.
OPMERKING: De grasmaaier mag nooit worden bediend
met de wielen van de grond; er mag niet aan worden
getrokken of erop gereden. Deze mag niet worden gebruikt
om iets anders dan huishoudelijke gazons te maaien.
NO
RU
PL
HU
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
RO
LV
LT
ET
HR
SL
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
De veiligheidssystemen of -eigenschappen van de
grasmaaimachine mogen niet worden gedeactiveerd.
WAARSCHUWING
Monteer of stel nooit een toebehoren af terwijl de
grasmaaier draait. Indien u de motor niet stillegt, kan dit
ernstige letsels veroorzaken.
VERKLARING
=LHDIEHHOGLQJ
1. Brandstofbalg
Bougiekap
3. 2OLHGRS2OLHSHLOPHWHU
4. Brandstofdop
5. Hoogteafstellingshendel
6. Hendelknop
7. Starthandgreep
8. $DQXLWKHQGHO
9. Handvat
10. /XFKW¿OWHU
11. Paneel
=LMGHOLQJVHXLWODDWGHÀHFWRU
13. Pins
14. Zijdelingse uitlaatdeur
15. +DNHQDDQGH]LMNDQWYDQGHXLWODDWGHÀHFWRU
16. Opening zijdelingse uitlaatdeur
FI
CS
WAARSCHUWING
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Dit product is geschikt voor huishoudelijk grasmaaien. Het
maaiblad moet ongeveer parallel draaien met de grond
waarover het wordt gereden. Alle vier de wielen moeten
bij het maaien contact maken met de grond. Achter de
grasmaaier houdt u een wandeltempo aan.
SV
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat het toestel ongewild start en
zo ernstige letsels veroorzaakt, dient u steeds de
bougiekabel van de motor te ontkoppelen wanneer u
onderdelen monteert.
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier nooit wanneer de aangepaste
veiligheidsvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd en niet
werken. Bedien de grasmaaier nooit met beschadigde
veiligheidsvoorzieningen. Wanneer u het toestel met
beschadigde of ontbrekende onderdelen gebruikt, kan
dit mogelijks ernstige letsels veroorzaken.
SK
BG
Nederlands
INSTALLATIE (PANEEL)
=LHDIEHHOGLQJD
Ŷ
Gebruik een sleutel en doppenset (niet meegeleverd)
met de bouten en moeren aan het paneel vast op het
handvat.
INSTALLATIE (HANDVAT)
=LHDIEHHOGLQJ
1. Plaats de handvaten in de juiste bedieningspositie en
maak de knoppen aan de handvaten vast.
OPMERKING: Knel de kabel niet.
Maak de trekstartgeleidingsknop los, plaats de
trekstartkabel in de geleider op het handvat en maak
de knop opnieuw vast.
3. Installeer de grasvanger.
SNIJBLADHOOGTE INSTELLEN
=LHDIEHHOGLQJ
Wanneer de grasmaaier wordt verscheept, zijn de wielen
op een lage maaipositie ingesteld. Vooraleer u de maaier
voor het eerst gebruikt, stelt u de maaipositie af volgens
de hoogte die voor uw gazon het best geschikt is. O
comprimento médio da relva deve estar entre 3 e 6 cm,
segundo a estação.
Ŷ
Om de snijbladhoogte te verhogen, neemt u de
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de
achterkant van de grasmaaier.
Om de snijbladhoogte te verminderen, neemt u de hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de voorkant van
de grasmaaier.ZIJDELINGSE UITLAATDEFLECTOR INSTALLEREN (VOOR ZIJDELINGSE UITLAATFUNCTIE)
=LHDIEHHOGLQJ
OPMERKING: :DQQHHU X GH ]LMGHOLQJVH XLWODDWGHÀHFWRU
gebruikt mag u de grasopvangbak niet installeren. De
mulching plug moet geïnstalleerd blijven.
1. Hef de zijdelingse uitlaatdeur op.
/LMQGHKDNHQRSGHGHÀHFWRUDIPHWGHVFKDUQLHUVWDQJ
aan de onderkant van de deur.
3. /DDW GH GHÀHFWRU QDDU EHQHGHQ WRW GH KDNHQ DDQ GH
scharnierstaaf van de mulchdeur zijn vastgemaakt.
4. 2QWJUHQGHOGHGHÀHFWRUHQGH]LMGHOLQJVHXLWODDWGHXU
BEDIENING
BRANDSTOF EN BIJTANKEN
WAARSCHUWING
Ga altijd voorzichtig met brandstof om; het is uiterst
ontvlambaar.
Ŷ
Gebruik verse brandstof.
Ŷ
Meng en bewaar de brandstof in containers die
specifiek hiervoor zijn ontworpen.
Ŷ
Altijd bijtanken in de openlucht. Gebruik geen
brandstofdampen inademen. Verboden te roken en hou
afstand van open vlammen en vonken wanneer u de
brandstoftank vult of brandstof manipuleert.
Ŷ
Vermijd dat olie of brandstof in contact komen met uw
huid.
Ŷ
Houd benzine en olie weg van de ogen. Als benzine
of olie met de ogen in contact komt, wast u deze
onmiddellijk met schoon water uit. Als de irritatie
aanhoudt, onmiddellijk een dokter raadplegen.
Ŷ
Maak gemorste brandstof onmiddellijk schoon.
DE TANK VULLEN
=LHDIEHHOGLQJ
WAARSCHUWING
Schakel de motor altijd uit en laat altijd 5 minuten
afkoelen voor u opnieuw met brandstof vult. Voeg nooit
brandstof toe of verwijder nooit de brandstofdop terwijl
de motor draait of warm heeft. Zorg voor een afstand
YDQ PLQLPDDO PHWHU IW WRW GH EUDQGVWRÀRFDWLH
voordat u de motor start. Niet roken. Wanneer u deze
waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot
ernstige letsels.
WAARSCHUWING
9XOQLHWRYHUYRO9XOGHEUDQGVWRIWDQNWRWPPRQGHU
de top van de brandstofnek. Depois de abastecer com
FRPEXVWtYHOQXQFDLQFOLQHRFRUWDGRUPDLVGHJUDXV
visto que tal pode causar fuga de combustível e risco de
incêndio, etc.
1. Maak het gebied rond de brandstofdop schoon om
vervuiling te voorkomen.
Draai de brandstofdop voorzichtig los. Leg de dop op
een proper oppervlak.
3. Vul het reservoir voorzichtig met het brandstofmengsel.
Voorkom dat u morst.
4. Controleer en reinig de zegelring en plaats dan alle
brandstof- en containerdoppen terug.
5. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Ga op 9 m
(30 voet) afstand van de brandstofvulplaats staan voor
u de motor start.
OPMERKING: Tijdens en na het eerste gebruik van een
nieuwe motor kan er rook worden uitgeblazen. Dit is
normaal.
OLIE TOEVOEGEN/CONTROLEREN
=LHDIEHHOGLQJ
Motorolie heeft een grote invloed op de motorprestaties
en het dienstleven van het toestel. Voor algemeen gebruik
bij alle temperaturen, raden wij SAE 10W-30 aan. Gebruik
altijd motorolie voor viertaktmotoren die aan de vereisten
YRRU$3,VHUYLFHFODVVL¿FDWLH6-YROGRHWRIRYHUVWLMJW
OPMERKING: Olie zonder detergent of tweetaktolie zal de
motor beschadigen en mag niet worden gebruikt.
Nederlands
EN
FR
DE
ES
Motorolie toevoegen:
1. Zorg ervoor dat de grasmaaier vlak staat en het gebied
URQGGHROLHGRSROLHSHLOPHWHUSURSHULV
9HUZLMGHUGHGRSHQ]HJHOYDQGHROLHÀHV
3. 'UDDLGHROLHGRSROLHSHLOPHWHUORVHQYHUZLMGHUGH]H
4. Voeg traag olie toe. Vul tot de ‘vol’-lijn op de
oliepeilmeter. Voeg niet teveel olie toe.
OPMERKING: Wanneer u het oliepeil controleert, stopt u
de oliepeilmeter in de olietank, maar schroeft u die niet vast.
opgeworpen en ernstige verwondingen bij de bediener
en anderen veroorzaken.
IT
Ŷ
Maai altijd een derde of minder van de hoogte van het
gras af voor beste prestaties.
PT
Ŷ
Wanneer u lang gras maait, stapt u best trager om
efficiënter maaien toe te laten en ervoor te zorgen dat
het afval goed wegraakt.
Ŷ
Maai geen nat gras, het zal aan de onderkant van de
behuizing blijven vasthangen en voorkomen dat het
grasafval goed in de graszak terechtkomt of wordt
uitgelaten.
5. +HUEHYHVWLJGHROLHGRSROLHSHLOPHWHUHQGUDDLYDVW
Motorolie controleren:
Ŷ
Zorg ervoor dat de grasmaaier vlak staat en het gebied
URQGGHROLHGRSROLHSHLOPHWHUSURSHULV
Ŷ
9HUZLMGHUGHROLHGRSROLHSHLOPHWHU:ULMIVFKRRQHQVWRS
de oliepeilmeter terug in de olietank, maar schroef niet
vast.
Ŷ
Ŷ
Ŷ
9HUZLMGHU GH ROLHGRSROLHSHLOPHWHU RSQLHXZ HQ
controleer het olieniveau. Voeg, indien nodig, olie toe.
BRANDSTOFTANK VULLEN
=LHDIEHHOGLQJ
De motor stoppen
/DDW GH $DQXLWKHQGHO HQ ODDW GH PRWRU YROOHGLJ
stilvallen.
MAAITIPS
Ŷ
Zorg ervoor dat het grasmaaibereik vrij is van
stenen, stokken, draad en andere voorwerpen die de
maaibladen of motor van de grasmaaimachine kunnen
beschadigen. Zulke voorwerpen kunnen per ongeluk
door de grasmaaier in gelijk welke richting worden
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
Ŷ
Hellingen zijn een belangrijke factor verbonden met
wegglijden en vallen, wat kan leiden tot ernstige
letsels. Werken op hellingen veronderstelt bijzondere
voorzichtigheid. Indien u zich op een helling
ongemakkelijk voelt, maai deze dan niet. Probeer voor
uw eigen veiligheid geen hellingen te maaien van meer
dan 15 graden. De fabrikant raadt aan om de wielen
niet te gebruiken wanneer u op een helling maait.
Ŷ
Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting
verandert.
Ŷ
Kijk uit voor gaten, sporen, stenen, verborgen
voorwerpen of obstakels die ervoor kunnen zorgen
dat u struikelt of wegglijdt. Lang gras kan hindernissen
verbergen. Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen,
takken, enz. waarover u kunt vallen of die door het
snijblad kunnen worden weggeslingerd.
Ŷ
Wees altijd zeker de manier waarop u staat. Wegglijden
of vallen kan ernstige letsels veroorzaken. Als u voelt
GDW X KHW HYHQZLFKW YHUOLHVW ODDW X GH DDQXLWKDQGHO
onmiddellijk los.
Ŷ
Maai niet in de buurt van afgronden, grachten of oevers;
u kunt uw evenwicht of vaste ondergrond verliezen.
WAARSCHUWING
De motor starten
1. Druk 3 keer op de brandstofbalg.
OPMERKING: Deze stap is normaal gezien niet nodig
wanneer u een motor start die al enkele minuten heeft
gedraaid.
+RXGGHDDQXLWKHQGHOWHJHQKHWKDQGYDW
3. Trek aan de startkoord tot de motor start. Laat het
startkoord traag los zodat deze niet terugveert.
OPMERKING: Het kan nodig zijn om het pompen te
herhalen bij kouder weer. Bij warmer weer kan teveel
pompen ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start.
Als u de motor verzuipt, wacht dan een paar minuten
voor u probeert te starten en herhaal het pompen niet.
Reinig de onderkant van de behuizing na elk gebruik
om grasafval, bladeren, vuil en andere opgehoopt puin
te verwijderen. Raadpleeg “Onderkant van het maaidek
reinigen” later in deze handleiding.
BEDIENING OP HELLINGEN
=LHDIEHHOGLQJ
Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten
of slecht geventileerde ruimte; het inademen van
uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
OPMERKING: Verminder de snelheidsinstelling terwijl de
motor wordt uitgeschakeld. Als de motor met een afsluitklep
wordt geleverd, schakelt u de brandstof uit wanner u klaar
bent met maaien.
Vers of dik gras kan ertoe leiden dat er een hogere
hoogte-instelling en een smaller maaibereik moet
worden ingesteld.
NL
WAARSCHUWING
Wees uiterst voorzichtig wanneer u de machine
optilt of opheft voor onderhoud, reiniging, opslag of
transport. Het maaiblad is scherm; zelf als de motor
is uitgeschakeld, kunnen de maaibladen nog steeds
draaien. Houd alle lichaamsdelen weg van het maaiblad
terwijl het is blootgesteld.
BG
Nederlands
WAARSCHUWING
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Controleer regelmatig of het maaiblad binnen de 3
seconden nadat u de starthendel hebt losgelaten, stilvalt.
WAARSCHUWING
Als de machine niet correct wordt onderhouden, dan
kan de levensduur van het werktuig worden verkort
en de ingebouwde veiligheidseigenschappen werken
mogelijks niet correct, waardoor de kans op ernstige
verwondingen verhoogt. Houd het product en in goede
staat.
Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine,
producten op petroleumbasis, penetrerende oliën, etc. in
contact komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën
kunnen kunststof beschadigen, verzwakken of
vernietigen, wat kan leiden tot ernstige letsels.
SMERING
Alle lagers in dit toestel werden met voldoende smeermiddel
van hoge kwaliteit gesmeerd, wat zou moeten volstaan
voor de volledige levensduur van het toestel onder normale
gebruiksomstandigheden. Aanvullende smering is dus niet
nodig.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Stop de motor, laat het snijblad volledig stilvallen en
ontkoppel de bougiekabel van de bougie vooraleer
u onderhoudswerken wil uitvoeren. Wanneer u deze
waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot
ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Wanneer u onderhoud uitvoert mag u uitsluitend
geautoriseerde vervangonderdelen gebruiken. Het
gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk zijn
of schade aan het toestel veroorzaken.
ALGEMEEN ONDERHOUD
U kunt de afstellingen en reparaties die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld, uitvoeren. Voor
andere herstellingen, neemt u contact op met uw
geautoriseerd onderhoudsagent.
Ŷ
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen wanneer
u kunststof onderdelen schoonmaakt. De meeste
soorten plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt
door verschillende soorten commerciële oplosmiddelen
en kunnen door hun gebruik worden beschadigd.
Gebruik schone doeken om vuil, stof, olie, vet, etc. te
verwijderen.
Bescherm altijd uw handen door veiligheidshandschoenen
WH GUDJHQ HQRI GH VQLMUDQGHQ YDQ KHW VQLMEODG PHW
doeken en ander materiaal in te pakken wanneer u
onderhoudswerken aan het snijblad uitvoert. Contact
met het maaiblad kan leiden tot ernstige letsels.
SNIJBLAD VERVANGEN
=LHDIEHHOGLQJ
Wees voorzichtig wanneer u de machine afstelt om te
voorkomen dat uw vingers tussen de bewegende en vaste
delen van de machine geklemd raken.
Het snijblad van de grasmaaier moet scherp worden
gehouden voor de beste resultaten. Vervang een gebogen
of beschadigd snijblad onmiddellijk.
WAARSCHUWING
Gebruik alleen vervangingssnijbladen die door de
fabrikant van uw grasmaaier werden goedgekeurd.
Wanneer u een snijblad gebruikt dat door de fabrikant
van uw grasmaaier niet werd goedgekeurd, is dit
gevaarlijk en kan dit leiden tot ernstige verwondingen,
schade aan uw grasmaaier en het vervallen van de
garantie.
WAARSCHUWING
Ŷ
Controleer regelmatig of alle moeren en bouten nog
goed vast zitten om het veilig gebruik van de grasmaaier
te verzekeren.
Draineer de brandstof eerst uit de grasmaaimachine
voor u de ze kantelt om het maaiblad te vervangen.
Ŷ
Verwijder alle verzamelde gras en bladeren op of rond
de motor en het motordeksel. Wrijf de grasmaaier
regelmatig met een droog doek schoon. Gebruik geen
water.
Ŷ
Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage en
sleet.
1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. Laat het
maaiblad volledig tot stilstand komen.
Kantel de grasmaaier op zijn kant (met de carburator
naar boven).
3. Stop een blok hout tussen het snijblad en de behuizing
van de grasmaaier om te voorkomen dat het snijblad
draait.
Ɣ Installeren: Zie afbeelding 7a.
Ɣ Verwijderen: Zie afbeelding 7b.
Nederlands
EN
FR
DE
ES
4. 0DDNGHVQLMEODGERXWORVPHWHHQLQVOHXWHOQLHW
meegeleverd) door de bout in tegenwijzerzin te draaien,
gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier.
5. Verwijder de snijbladbout, sluitring, platte sluitring en
het snijblad.
6. Plaats een nieuw snijblad op de as. Zorg ervoor dat het
met de gebogen uiteinden naar de bovenkant van de
maaierbehuizing wordt bevestigd en niet naar de grond
toe.
7. Herbevestig de platte sluitring, sluitring en snijbladbout
op de as. Draai de snijbladbout met de vinger vast in
wijzerzin, gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier.
OPMERKING: Slijp de maaibladen niet; vervang
door een nieuw exemplaar. Maaibladen moeten goed
gebalanceerd zijn om schade en verwondingen te
voorkomen.
8. Koppel de snijbladbout naar beneden met een
koppelsleutel (niet meegeleverd) om ervoor te zorgen
dat de bout goed is vastgemaakt.
9. Het aangewezen koppel voor de snijbladbout is 48 – 55
Nm (35 – 40 ft.lb.).
OPMERKING: We randen u niet aan om het snijblad
te slijpen, maar indien u dit toch doet, zorg er dan voor
dat het snijblad in evenwicht is voor u het herbevestigt.
HET LUCHTFILTER REINIGEN
=LHDIEHHOGLQJ
+RXG GH OXFKW¿OWHU VFKRRQ YRRU HHQ JRHG YHUPRJHQ HQ
lange levensduur
1. 9HUZLMGHUKHWOXFKW¿OWHUGHNVHOGRRUGHNQLSVOXLWLQJLQWH
drukken terwijl u het deksel voorzichtig uittrekt.
9HUZLMGHU GH OXFKW¿OWHU HQ UHLQLJ LQ ZDUP ]HHSZDWHU
Spel en laat volledig drogen.
3. :ULMI GH OXFKW¿OWHU LQ PHW HHQ GXQ ODDJMH PRWRUROLH
en wring dan uit met een absorberende doek of
huishoudpapier.
4. +HUEHYHVWLJGHOXFKW¿OWHULQGHOXFKW¿OWHUEDVLV
5. 3ODDWVKHWGHNVHOYDQGHOXFKW¿OWHUWHUXJHQPDDNYDVW
OPMERKING: Voor de beste prestaties, moet de filter
jaarlijks worden vervangen.
BRANDSTOFDOP
WAARSCHUWING
Een lekkende brandstofdop betekent een brandgevaar
en moet onmiddellijk worden vervangen.
'H EUDQGVWRIGRS EHYDW HHQ RQGHUKRXGVYULMH ¿OWHU HQ
controleklep. Een verstopte brandstopdop veroorzaakt
slechte motorprestaties. Als de presaties verbeteren
wanneer de brandstofdop los wordt gemaakt, controleert
u of de klep misschien defect of verstopt is. Plaats indien
nodig de brandstofdop terug.
eenheid kantelt. Anders lekt de brandstof.
IT
'HPRWRUROLHPRHWHONHJHEUXLNVXUHQZRUGHQYHUYDQJHQ
Vervang de olie terwijl de motorolie warm is, maar niet
heet. Dit maakt het mogelijk dat de olie snel en volledig kan
worden afgetapt.
1. 9HUZLMGHUGHROLHGRSROLHSHLOPHWHU
Kantel de grasmaaier op de zijkant en laat de olie uit
het olietank weglopen in een goedgekeurde container.
3. Zet de maaier recht en vul opnieuw met olie en volg
GDDUELM GH YRRUVFKULIWHQ LQ KHW GHHO 2OLH WRHYRHJHQ
controleren.
OPMERKING: Gebruikte olie moet op een geschikte
stortplaats worden weggegooid. Raadpleeg uw
plaatselijke olieverkoper voor meer informatie.
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
BOUGIE ONDERHOUDEN
=LHDIEHHOGLQJ
LT
De bougie moet voldoende opening hebben en vrij zijn van
vuil om ervoor te zorgen dat de motor goed werkt. Om dit
te controleren:
1. Verwijder de bougiekap.
Reinig al het vuil rond de basis van de bougie.
3. 9HUZLMGHU GH ERXJLH PHW HHQ LQ ERXJLHVOHXWHO
(niet meegeleverd).
4. Controleer de bougie op schade en reinig deze met een
staalborstel voor u deze herbevestigt. Indien die isolatie
is gebarsten of beschadigd, moet de bougie worden
vervangen.
OPMERKING: Indien u de bougie vervangt, is het
aangewezen de volgende bougies of hun equivalent te
gebruiken:
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
Bougieopening meten. De correcte opening ligt tussen
de 0,71 mm - 0,79 mm.
5. Om de opening te verbreden, buigt u indien nodig
voorzichtig de (bovenste) aardelektrode. Om de
opening te verkleinen, tikt u de aardelektrode op een
hard oppervlak.
6. Plaats de bougie in de voorziene opening; draad de
bougie met de hand om te voorkomen dat hij scheef
wordt ingedraaid.
7. Maak vast met een sleutel om de sluitring dicht te
drukken. Indien de bougie nieuw is, maak dan een
halve draai om de sluitring voldoende vast te maken.
Indien u een oude bougie opnieuw gebruikt, maak
GDQ HHQ WRW GUDDL YRRU YROGRHQGH GUXN RS GH
sluitring.
OPMERKING: Een bougie die onvoldoende is
vastgemaakt zal heel warm worden en kan de motor
beschadigen.
8. Herbevestig de bougiekap.
MOTOROLIE VERVANGEN
=LHDIEHHOGLQJ
Zorg ervoor dat de brandstoftank volledig leeg is voor u de
ET
HR
SL
SK
BG
Nederlands
WIELEN VERVANGEN
=LHDIEHHOGLQJ
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend vervangwielen die door de fabrikant
van uw grasmaaimachine zijn goedgekeurd. Het
gebruik van wielen die niet door de fabrikant van uw
grasmaaimachine zijn goedgekeurd, zijn gevaarlijk en
kunnen tot ernstige verwondingen leiden.
1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. Laat het
maaiblad volledig tot stilstand komen.
Verwijder de velg.
3. Verwijder de moer van de wielas en verwijder dan het
wiel.
4. Vervang het wiel en herbevestig de moer om vast te
maken.
Om het handvat te verlagen voor het opbergen:
=LHDIEHHOGLQJ
Ŷ
Maak de trekstartgeleidingsknop los. Verwijder de
trekstarter van de geleider en laat deze in de motor
oprollen.
Ŷ
Maak de handvatknoppen volledig los aan de zijkanten
van het handvat en plooi het bovenste handvat.
Ŷ
Druk elk uiteinde van het handvat naar binnen en hef
de zijkanten van het handvat voorbij de rand van de
handvatbevestigingshaken.
Ŷ
Vouw het onderste handvat naar voor en zorg ervoor
dat de bedieningskabels niet worden gebogen of
geknikt.
TRANSPORT
Ŷ
Leg de machine stil, ontkoppel de bougiekabel en
wacht tot het maaiblad volledig is stilgevallen en laat
afkoelen.
Ŷ
Maak de brandstoftank leeg door de motor te laten
draaien tot hij stilvalt. Maak de olie leeg door de
voorschriften te volgen m.b.t. het vervangen van de
olie.
Ŷ
Beveilig de machine tegen beweging of vallen om
verwondingen aan personen of schade aan de machine
te voorkomen.
PRODUCT OPBERGEN
Wanneer u de grasmaaier 30 dagen of langer opbergt:
Ŷ
Indien u een brandstofstabilisator gebruikt, volgt u
de richtlijnen van de fabrikant van de stabilisator om
stabilisator aan de brandstof in de tank toe te voegen.
Laat de motor tenminste 10 minuten draaien nadat u
stabilisator heeft toegevoegd om ervoor te zorgen dat
de stabilisator de carburator bereikt.
WAARSCHUWING
Berg de grasmaaier niet op met benzine in de tank in
een gebouw waar de gassen een open vlam of vonk
kunnen bereiken.
Ŷ
Indien u geen brandstofstabilisator gebruikt, laat de
motor dan draaien tot de grasmaaier volledig zonder
benzine valt.
Ŷ
Eens de motor is gestopt, laat dan de snijbladen volledig
tot stilstand komen en ontkoppel de bougiekabel.
Ŷ
Zet de brandstofklep in de gesloten positie.
Ŷ
Kantel de grasmaaier op de zijkant (met carburator naar
boven) en reinig grasafval dat zich aan de onderkant
van de grasmaaierbehuizing heeft opgehoopt.
Ŷ
Reinig de onderkant van het maaidek.
Ŷ
Reinig de grasmaaier met een droge doek.
Ŷ
Controleer of alle moeren, bouten, schroeven, binders,
enz. stevig zijn vastgemaakt.
Ŷ
Controleer de bewegende delen op schade, breuk
en slijtage. Laat beschadigde of ontbrekende delen
herstellen.
Ŷ
Berg de grasmaaier op in een goed geventileerde
ruimte die proper en droog is en buiten het bereid van
kinderen.
Ŷ
Bewaar de grasmaaier niet nabij corrosieve producten,
zoals meststof of mijnzout.
Nederlands
EN
FR
DE
ES
ONDERHOUDSSCHEMA
IT
Avant chaque
utilisation
Controleer motorolie
0DDNKHWOXFKW¿OWHU
schoon.
Elke 3 maanden Elke 6 maanden
of 50 bedrijfof 100 bedrijfsuren
suren
Elke 12 maanden of 300
bedrijfsuren
„
Motorolie vervangen
&RQWUROHHUOXFKW¿OWHU
Na 1 maand of
20 bedrijfsuren
NL
PT
DA
SV
„
„
FI
„
NO
RU
„
PL
/XFKW¿OWHUYHUYDQJHQ
„
%UDQGVWRI¿OWHUYHUYDQgen
„
Controllare/regolare la
candela
„
HU
RO
LV
De bougie vervangen
„
Controlalre/regolare la
YHORFLWjDOPLQLPR
„
Controllare/regolare la
pulizia della valvola*
„
Pulire il serbatoio del
FDUEXUDQWHHLO¿OWUR
CS
LT
ET
HR
SL
SK
BG
„
Controllare il tubo del
carburante
* Queste operazioni dovranno essere svolte solo da un centro servizi autorizzato
„
OPMERKING:
Het onderhoud moet vaker worden uitgevoerd wanneer het product in stofferige omgevingen wordt gebruikt.
Wanneer de motor de maximumwaarden in de tabel heeft overstegen, moet het onderhoud nog steeds regelmatig worden
XLWJHYRHUGLQRYHUHHQVWHPPLQJPHWGHWLMGVLQWHUYDOOHQGLHKLHULQZRUGHQJHVSHFL¿FHHUG
Português
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de ferimento, o utilizador deve ler e
compreender o manual do utilizador.
perda de equilíbrio.
Ŷ
Ande e nunca corra.
Ŷ
Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca
para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao
mudar de direcção nas inclinações.
Ŷ
Não corte perto de depressões, fossos, declives
excessivamente acentuados ou represas. Um fraco
equilíbrio pode causar um acidente em que escorrega
e cai.
Ŷ
Planeie os seus movimentos de forma a evitar a
descarga de material na direcção de estradas, via
pública, pessoas presentes e similares. Evite também
descarregar o material contras uma parede ou uma
obstrução, que possam fazer com que o material
ricochete para trás para o operador.
ADVERTÊNCIA
Não tente operar este corta-relva até ter lido atentamente
e compreendido totalmente todas as instruções, normas
de segurança, etc., que constam neste manual. Se não
as cumprir correctamente, pode provocar acidentes
HQYROYHQGRGHVFDUJDVHOpFWULFDVLQFrQGLRVHRXGDQRV
corporais graves.
AMBIENTE DE TRABALHO
SEGURANÇA PESSOAL
Ŷ
Mantenha todos os espectadores (especialmente
crianças e animais) a uma distância de pelo menos
15m da área de trabalho. Pare a máquina se alguém
entrar na área.
Ŷ
Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca luz.
O operador necessita de uma visão clara da área de
trabalho para identificar potenciais perigos.
Ŷ
Não opere a máquina em atmosferas explosivas, tais
como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou
poeira. A ferramenta pode criar fagulhas que podem
incendiar o pó ou os gases.
Ŷ
Os objectos atirados pela lâmina do corta relva
podem causar graves lesões às pessoas. Inspeccione
cuidadosamente a área onde o cortador vai ser
utilizado e retire todas as rochas, paus, metais, fios,
ossos, brinquedos ou outros objectos estranhos.
Ŷ
Não trabalhe com o cortador em relva molhada ou sob
chuva.
Ŷ
Mantenha em mente que o operador ou o utilizador é
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a
outras pessoas ou à sua propriedade.
Ŷ
Podem ocorrer acidentes trágicos caso o operador
não esteja alerta em relação à presença de crianças.
As crianças sentem-se frequentemente atraídas pela
máquina e pela actividade de cortar relva. Nunca
assuma que as crianças vão permanecer onde as viu
por último.
Ŷ
O uso da protecção auditiva reduz a sua capacidade
de ouvir avisos (gritos ou alarmes). O operador deve
prestar atenção extra àquilo que está a acontecer na
área de trabalho.
Mantenha as crianças afastadas da área de corte e
sobre a vigilância atenta de um adulto responsável
para além do operador.
Ŷ
Ŷ
Operar ferramentas similares nas proximidades
aumenta tanto o risco de lesão auditiva e o potencial
para outras pessoas entrarem na sua área de trabalho.
Tenha cuidado extra ao aproximar-se de cantos cegos,
arbustos, árvores, ou outros objectos que possam
obstruir a sua visão de uma criança.
Ŷ
Ŷ
Tenha sempre certeza onde põe os pés,
especificamente em sítios inclinados. Mantenha-se
bem apoiado e equilibrado. Não se aproxime em
demasia. Tentar esticar-se demais pode provocar a
Mantenha a área de trabalho limpa. As áreas
desordenadas ou escuras são um convite para
acidentes.
Ŷ
Este cortador de relva pode amputar as mãos e os pés
e lançar objectos. Na eventualidade de não cumprir
com todas as instruções de segurança, tal poderá
causar graves lesões ou morte.
Ŷ
Nunca permita que crianças ou pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou pessoas não familiarizadas com estas instruções,
operem, limpem ou realizem qualquer manutenção no
aparelho. A legislação local pode restringir a idade do
operador. As crianças devem ser supervisionadas de
modo a evitar que brinquem com o aparelho.
Ŷ
Certifique-se antes de cada uso que todos os controlos
e dispositivos de segurança funcionam corretamente.
Não utilize a ferramenta se o botão “off” não parar o
motor.
Ŷ
Ao operar o corta-relva, permaneça alerta, tenha
em atenção ao que está a fazer e use o bom senso.
Não utilize o corta-relva quando se sentir cansado
ou se encontrar sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Uma falta de concentração durante
o funcionamento do cortador pode resultar em lesão
corporal grave.
Ŷ
Use calças compridas e resistentes, mangas
compridas, calçado antiderrapante e luvas. Não use
roupas largas, calções, sandálias ou ande descalço.
Ŷ
Utilize calças compridas e resistentes, manga
comprida, calçado protetor anti deslizante e luvas. Use
uma máscara de rosto caso a operação seja poeirenta.
Ŷ
Português
EN
FR
DE
ES
AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTADOR DE RELVA
Ŷ
Antes de a utilizar, realize sempre uma inspecção
visual para assegurar-se de que as lâminas, os pernos
da lâmina e o conjunto cortador não estão gastos ou
danificados. Verifique o produto antes de cada uso e
de forma habitualmente.
Ŷ
Substitua lâminas e parafusos desgastados em
conjunto de modo a preservar o equilíbrio.
Ŷ
Verifique todas as porcas, pregos e parafusos
com intervalos frequentes para confirmar a tensão
apropriada e se certificar que o equipamento está em
condições seguras de funcionamento.
Ŷ
Verifique o colector de erva frequentemente para ver
se existe desgaste ou deterioração. Isto pode fazer
com que os objetos sejam projetados na direção do
operador.
armazenado num local seco bem ventilado e fechado
fora do alcance das crianças.
IT
NL
Ŷ
Evite furos, raízes, solavancos, pedras ou outros
objectos escondidos. Um terreno desnivelado pode
fazer com que escorregue e caia.
Ŷ
Siga as instruções do fabricante para uma operação e
instalação adequadas dos acessórios. Use apenas os
acessórios aprovados pelo fabricante.
SV
Não opere o motor num espaço confinado onde se
possam acumular as perigosas emissões de monóxido
de carbono.
RU
Ŷ
Ŷ
Não altere as definições do regulador do motor nem
ultrapasse a velocidade do motor.
Ŷ
Não incline o corta-relva ao ligar o motor ou com
o motor em funcionamento. Isso expõe a lâmina e
aumenta a probabilidade de objetos serem projetados.
PT
DA
FI
NO
PL
CS
HU
RO
LV
LT
Ŷ
Substitua as peças desgastadas ou danificadas antes
de operar o aparelho.
Ŷ
Não ligue o motor quando se encontra em frente da
rampa de descarga.
ET
Ŷ
Nunca opere o cortador caso a alavanca de controlo de
presença, quando libertada, não parar o motor.
Ŷ
SL
Ŷ
O corta-relva não deve ser operado sem o coletor de
relva ou a proteção de abertura de descarga com fecho
automático instalados.
Ŷ
Não utilize o corta-relva quando existe risco de
relâmpagos.
Ŷ
Não force o produto. Realizará um trabalho melhor e
mais seguro à velocidade para a qual foi concebida.
Ŷ
Não sobrecarregue o cortador de relva. O corte de
relva comprida e densa pode provocar a queda da
velocidade do motor ou o corte de potência. Ao cortar
erva espessa e comprida, um primeiro corte à altura
de corte máxima ajudará a reduzir a carga. Veja-se a
definição da altura da folha.
Pare o motor, desligue o cabo da vela de ignição e
aguarde até que a lâmina pare completamente e deixe
que o aparelho arrefeça nos seguintes casos:
Ɣ sempre que deixa o aparelho sem vigilância
Ɣ antes de limpar um bloqueio ou desobstruir a calha
Ɣ antes de verificar, limpar ou funcionar com o
produto
Ɣ após atingir um objeto estranho; inspecione
o aparelho para verificar se fez danos e fazer
reparações, se necessário, antes de reiniciar e
operar a máquina.
Ɣ antes de limpar o coletor de relva
Se o produto começar a vibrar de forma anormal
(verifique imediatamente)
Ɣ inspeccionar os danos
Ɣ substitua ou repare qualquer peça danificada
Ɣ verifique e aperte as peças soltas
Se o cortador bater num objecto estranho, siga estes
passos:
Ɣ Pare o corta-relva e desconecte o cabo da vela.
Ɣ Inspeccione exaustivamente o corta relva e o
colector de erva para verificar se existe algum dano.
Ɣ Repare qualquer dano antes de retomar e continuar
a operação do corta relva.
Deixe que o motor arrefeça antes de o guardar em
qualquer espaço.
Ŷ
Pare a lâmina quando passar por superfícies com
gravilha.
Ŷ
Não puxe o corta relva para trás a menos que
absolutamente necessário. Se tiver de afastar o
cortador de um muro ou obstrução, olhe primeiro
para baixo e atrás para evitar de tropeçar ou puxar o
cortador para os seus pés.
Ŷ
Pare a(s) lâmina(s) se tiver de inclinar a máquina para
transportá-la ao passar por superfícies que não sejam
de relva e quando transportar a máquina para e da área
a cortar.
Ŷ
Não utilize a máquina com protecções defeituosas,
ou sem ter colocado correctamente os dispositivos de
VHJXUDQoDSRUH[HPSORGHIOHFWRUHVHRXDSDQKDGRUHV
de relva.
Ŷ
Ligue o motor com cuidado de acordo com as
instruções e mantenha as mãos e os pés afastados
da área de corte. Mantenha sempre a abertura de
descarga desobstruída.
Ŷ
Nunca pegue ou levante o cortador de relva enquanto
o motor se encontra em funcionamento.
Ŷ
Quando não está a ser utilizado, o corta-relva deve ser
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha o motor,
o silenciador, e a área de armazenamento da gasolina
livre de ervas, folhas ou gordura excessiva.
Ŷ
Se se drenar o tanque de combustível, deve fazer-se
ao ar livre.
Ŷ
Desligue a ficha antes de realizar quaisquer ajustes,
mudar acessórios, transporte ou guardar o corta relva.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o
risco de arranque acidental do produto.
Ŷ
A máquina é extremamente ruidosa e pode produzir
danos ou perda permanente da audição se não
61
HR
SK
BG
Português
respeitar estritamente as precauções sobre limitação
da sua exposição, redução do ruido e uso de proteção
auditiva.
Risco de ressalto. Mantenha todos os
espectadores a pelo menos 15 m de
distância.
MANUTENÇÃO
Ŷ
A assistência neste aparelho deve ser realizada apenas
por pessoal de reparação qualificado. A assistência ou
manutenção realizadas por pessoal não qualificado
poderão provocar lesões para o utilizador ou danos
para o aparelho.
Ŷ
Durante as operações de manutenção, utilize peças
de substituição originais do fabricante. O uso de peças
não autorizadas pode criar um risco de lesão grave
para o utilizador ou danos para o aparelho.
Para reduzir o risco de ferimentos ou
danos, evite o contacto com qualquer
superfície quente.
Não fume e mantenha-se afastado de
chamas abertas e faíscas ao encher
o depósito de combustível ou ao
manusear o combustível.
Não trabalhe com o cortador em
inclinações superiores a 15º. Corte a relva
transversalmente nas inclinações, nunca para
cima e para baixo.
NOTA: Realize apenas as tarefas indicadas neste manual.
Qualquer outro tipo de assistência ou reparação, deverá
VHUIHLWRSRUXPDSHVVRDTXDOL¿FDGD
Não toque na superfície de metal
quente.
Guarde este manual para consultas futuras. Consulteas frequentemente e utilize-as para informar outros que
possam usar este aparelho. Caso empreste esta unidade a
alguém, empresta também estas instruções.
Antes de utilizar o produto retire a
chave da vela.
SÍMBOLO
Desaperte o tampão do depósito de
combustível devagar para permitir
o alívio da pressão e impedir que
o combustível saia pelo rebordo do
tampão.
Alguns dos seguintes símbolos podem ser usados neste
SURGXWR 2EVHUYHRV H DSUHQGD R VHX VLJQL¿FDGR 8PD
correcta interpretação destes símbolos permitir-lhe-á
utilizar melhor o produto e de uma forma mais segura.
Precauções para a sua segurança.
Deite a mistura de combustível no
depósito, de forma cuidadosa.
Para reduzir os riscos de ferimentos, é
indispensável que leia e compreenda
bem este manual de utilização antes de
utilizar esta ferramenta.
Pressione o cartucho principal 3 vezes.
Utilize protecção ocular e auditiva.
Puxe a alavanca de arranque para a
braçadeira.
Mantenha todas as partes do corpo
e roupas sem cintos ou outras peças
móveis.
Puxe a pega de arranque até que o
motor arranque.
STOP
Para evitar lesões, afaste-se sempre
das peças móveis.
Remova todos os objectos tais como
pedras, ramos de árvore, etc. nos quais
poderia tropeçar ou serem atirados pela
lâmina.
Mantenha os espectadores a uma
distância segura da máquina.
Perigo! Mantenhas as mãos e pés
afastados.
Tenha em conta os instrumentos de corte
D¿DGRV$QWHVGHUHDOL]DUTXDOTXHUUHSDUDomR
retire o cabo da vela.
62
O combustível e os seus vapores
são explosivos e podem causar
queimaduras ou morte.
O combustível e os seus vapores são
H[WUHPDPHQWHLQÀDPiYHLVHH[SORVLYRV
O fogo pode causar queimaduras
graves ou morte.
Utilize gasolina sem chumbo destinada
aos veículos com um índice de octanas
GH>50@RXVXSHULRU
Português
EN
FR
DE
ES
Use óleo de peso SAE 30 ou 10W-30
API-SJ.
Conformidade CE
transporte.
Ŷ
IT
Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja
danificada, por favor contacte o seu centro de serviço
Ryobi para ter assistência.
Segure a alavanca de arranque contra
a pega para iniciar o aparelho. Solte
a alavanca de arranque para deter o
produto.
O nível de potência sonoro garantido é
de 98 dB.
Pare o aparelho.
USO PREVISTO
Este produto foi concebido para o corte doméstico de
relva. A lâmina deve girar aproximadamente paralela ao
solo sobre o qual está a girar. As quatro rodas devem tocar
o chão, enquanto estiver a cortar. É um cortador de relva
com comando pedestre traseiro.
NOTA: O cortador de relva não deve ser colocado em
funcionamento com as rodas separadas do solo, não deve
ser puxado nem se deve colocar em cima dele. Só deve
ser usada para cortar relvado de jardins.
DESCRIÇÃO
9HU¿JXUD
1. Balão de detonação
Manga da Vela de Ignição
3. 7DPSD9DUHWDGRÏOHR
4. Tampa do Combustível
5. Alavanca reguladora da altura
6. Manípulo da Pega
7. Manípulo do dispositivo de arranque
8. Alavanca de arranque
9. Manípulo
10. Filtro de ar
11. Painel
Pinos
13. 'HÀHFWRUGHGHVFDUJDODWHUDO
14. Porta de descarga lateral
15. *DQFKRVGRGHÀHFWRUGHGHVFDUJDODWHUDO
16. Abertura da porta de descarga lateral
DA
FI
6H TXDOTXHU SHoD HVWLYHU GDQL¿FDGD RX HP IDOWD QmR
utilize este produto até as peças serem repostas. O
uso de um produto com peças em falta ou cujas peças
HVWHMDP GDQL¿FDGDV SRGH SURGX]LU OHV}HV SHVVRDLV
graves.
NO
RU
PL
CS
HU
RO
ADVERTÊNCIA
LV
1mRWHQWHPRGL¿FDUHVWHSURGXWRRXFULDUDFHVVyULRVQmR
recomendados para o uso com este produto. Quaisquer
GHVWDV DOWHUDo}HV RX PRGL¿FDo}HV UHSUHVHQWDP XP
uso indevido e pode resultar em condições perigosas
ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais.
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ADVERTÊNCIA
Os sistemas ou características de segurança do cortador
de relva não devem ser manuseados nem desabilitados.
ADVERTÊNCIA
Nunca coloque ou ajuste qualquer acessório enquanto
o corta-relva estiver em funcionamento. O facto de não
parar o motor pode causar graves lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA
Para impedir um arranque acidental que poderia causar
graves lesões pessoais, desligue sempre o cabo da
YHODGHLJQLomRGRPRWRUGD¿FKDDRPRQWDUDVSHoDV
ADVERTÊNCIA
Nunca utilize a máquina de cortar relva sem os
adequados dispositivos de segurança colocados e em
perfeitas condições. Nunca opere o corta relva com
GLVSRVLWLYRV GH VHJXUDQoD GDQL¿FDGRV $ RSHUDomR
GHVWH DSDUHOKR FRP SHoDV GDQL¿FDGDV RX HP IDOWD
poderia conduzir a graves lesões pessoais.
MONTAGEM
DESEMBALAGEM
Este produto requer montagem.
Ŷ
PT
SV
ADVERTÊNCIA
Marca de conformidade EurAsian.
NL
Inspeccione o produto cuidadosamente para se
certificar que não houve quebra ou danos durante o
63
Português
INSTALAÇÃO (PAINEL)
9HU¿JXUDD
Ŷ
Reabasteça sempre ao ar livre. Não inale os vapores
do combustível. Não fume e mantenha-se afastado
de chamas abertas e faíscas ao encher o depósito de
combustível ou ao manusear o combustível.
Ŷ
Não deixe a gasolina ou o óleo entrarem em contacto
com a pele.
Ŷ
Mantenha a gasolina e o óleo afastados dos olhos.
Se a gasolina ou o óleo entrar em contacto com os
olhos, lave-os de imediato com água limpa. Se os
olhos continuarem irritados, consulte um médico
imediatamente.
Ŷ
Limpe o combustível derramado de imediato.
Use uma chave e tomada conjunto (não fornecido) com
os parafusos e porcas para fixar o painel no punho.
INSTALAÇÃO (MANÍPULO)
9HU¿JXUD
1. Coloque as pegas na posição de operação correcta e
DSHUWHRVPDQtSXORVGDSHJDSDUD¿[DU
NOTA: Não aperte o cabo.
Desaperte o manípulo de condução da corda, coloque
a corda de arranque na pega e em seguida aperte o
PDQtSXORSDUD¿[DU
3. Instale o colector de erva.
DEFINIR A ALTURA DA LÂMINA
9HU¿JXUD
Quando enviadas, as rodas no corta relva estão ajustadas
para uma posição de corte baixo. Antes de usar o corta
relva pela primeira vez, ajuste a posição de corte à altura
que melhor se adequa ao seu relvado. Het gemiddelde
gazon moet tussen de 3 en 6 cm hoog zijn, afhankelijk van
het seizoen.
Ŷ
Para subir a altura da lâmina, agarre a alavanca de
ajuste da altura e desloque-a para a parte traseira do
corta relva.
Ŷ
Para baixar a altura da lâmina, agarre a alavanca de
ajuste da altura e desloque-a para a parte dianteira do
corta relva.
INSTALAÇÃO DO DEFLECTOR DE DESCARGA LATERAL (PARA FUNCIONAMENTO DE DESCARGA LATERAL)
9HU¿JXUD
NOTA: 4XDQGR XWLOL]DU R GHÀHFWRU GH GHVFDUJD ODWHUDO
não instale o depósito. O adaptador para trituração deve
permanecer instalado.
1. Levante a porta de descarga lateral.
$OLQKH RV JDQFKRV GR GHÀHFWRU FRP R WLUDQWH GH
articulação na parte de baixo da porta.
3. %DL[HRGHÀHFWRUDQWHVTXHRVJDQFKRVHVWHMDP¿[RV
no tirante de articulação de mistura.
4. 6ROWHRGHÀHFWRUHDSRUWDGHGHVFDUJDODWHUDO
UTILIZAÇÃO
ABASTECIMENTO E REABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL
ADVERTÊNCIA
Manuseie sempre o combustível com cuidado; é
DOWDPHQWHLQÀDPiYHO
Ŷ
Utilize novo combustível.
Ŷ
Misture e armazene o combustível em contentores
64
especificamente concebidos para essa finalidade.
Ŷ
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO
9HU¿JXUD
ADVERTÊNCIA
Desligue sempre o motor e deixe que arrefecer durante
5 minutos antes de voltar a encher de combustível.
Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou
adicione gasolina a uma máquina com um motor em
funcionamento ou quente. Afaste-se no mínimo 9 m (30
ft.) do local de reabastecimento antes colocar o motor
em funcionamento. Não fume. A inobservância deste
aviso pode resultar em graves ferimentos pessoais.
ADVERTÊNCIA
Não encha em demasia. Encha o depósito de
FRPEXVWtYHO DWp PP DEDL[R GD SDUWH VXSHULRU GR
limite de combustível. Na het vullen met brandstof
PDJXGHJUDVPDDLPDFKLQHQRRLWPHHUGDQJUDGHQ
NDQWHOHQ DDQJH]LHQ GLW NDQ OHLGHQ WRW EUDQGVWRÀHNNHQ
brandgevaar, etc.
1. Limpe a superfície à volta do tampão do depósito de
combustível para evitar a contaminação.
Desaperte o tampão do depósito de combustível
lentamente. Pouse o tampão numa superfície limpa.
3. Verta cuidadosamente o combustível para o depósito.
Evite derramar combustível.
4. Limpe e inspeccione a junta e a seguir volte a colocar
WRGDVDVWDPSDVGRGHSyVLWRHGRFRQWHQWRU¿UPHPHQWH
5. Limpe eventuais derrames de combustível. Afaste-se
9 m (30 pés) do local de abastecimento antes de ligar
o motor.
NOTA: A emissão de fumo por um novo motor durante e
após a primeira utilização é normal.
ACRESCENTAR/VERIFICAR O ÓLEO DO MOTOR
9HU¿JXUD
2yOHRGRPRWRUWHPXPDJUDQGHLQÀXrQFLDQRGHVHPSHQKR
do motor e na vida útil do equipamento. De modo geral,
para um uso em todas as temperaturas, recomenda-se o
SAE 10W-30. Use sempre um óleo de motor de 4 ciclos
Português
EN
FR
DE
ES
TXHFXPSUDRXH[FHGDRVUHTXLVLWRVSDUDDFODVVL¿FDomR
SJ do serviço API.
NOTA: ÏOHRVGHPRWRUQmRGHWHUJHQWHVRXGHFLFORVLUmR
GDQL¿FDURPRWRUHQmRGHYHPVHUXWLOL]DGRV
Para adicionar o óleo de motor:
1. &HUWL¿TXHVH TXH R FRUWD UHOYD HVWi QLYHODGR H TXH D
iUHDjYROWDGDWDPSDYDUHWDGRyOHRHVWiOLPSD
Retire a tampa e o selo da embalagem de óleo.
3. 'HVDSHUWHRWDPSmRYDUHWDGRyOHRHUHWLUHRV
4. Adicione lentamente o óleo. Encha até à linha “Full”
(cheio) na vareta. Não encha em demasia.
NOTA: $RYHUL¿FDURQtYHOGHyOHRHQ¿HDYDUHWDQRIXURGH
enchimento do óleo mas não o aparafuse.
DICAS PARA CORTAR A RELVA
Ŷ
Ŷ
Para um melhor desempenho, corte sempre um terço
ou menos da altura total da relva.
Ŷ
Ao cortar relva longa, reduza a velocidade de passo
para permitir um corte mais eficaz e uma descarga
apropriada das aparas.
Ŷ
Certifique-se que o corta relva está nivelado e que a
iUHDjYROWDGDWDPSDYDUHWDGRyOHRHVWiOLPSD
Ŷ
5HWLUHRWDPSmRYDUHWDGRyOHR/LPSHHYROWHDLQVWDODU
no furo de enchimento do óleo mas não o aparafuse.
Ŷ
5HWLUHRWDPSmRYDUHWDGRyOHRQRYDPHQWHHYHULILTXHR
nível de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
ABASTECER O DEPÓSITO
9HU¿JXUD
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
Ŷ
A erva nova ou grossa pode requerer uma maior altura
de corte e um trajeto de corte mais estreito.
LT
Ŷ
Limpe o lado inferior da plataforma do corta relva
depois de cada utilização para remover aparas, folhas,
sujidade e quaisquer outros detritos acumulados.
Consulte a secção “Limpar a parte inferior da plataforma
do cortador” mais adiante no presente manual.
HR
OPERAÇÃO EM DECLIVES
9HU¿JXUD
Ŷ
As inclinações são um dos principais factores que
podem causar acidentes que se escorrega e cai e
que podem resultar em lesões graves. A operação em
inclinações requer um cuidado extra. Se não se sentir
equilibrado numa inclinação, não a corte. Para sua
segurança, não tente cortar relva em inclinações com
mais de 15 graus. O fabricante recomenda não utilizar
as rodas motrizes ao cortar a relva em declives.
Ŷ
Corte a relva transversalmente nas inclinações, nunca
para cima e para baixo. Tenha extrema cautela ao
mudar de direcção nas inclinações.
Ŷ
Tenha cuidado com os buracos, raízes, objectos
escondidos ou solavancos que podem fazer com que
escorregue ou tropece. A relva alta pode esconder
obstáculos. Remova todos os objectos tais como
pedras, ramos de árvore, etc. nos quais poderia
tropeçar ou serem atirados pela lâmina.
Ŷ
Assegure-se sempre do seu equilíbrio. Escorregar e
cair pode causar graves lesões pessoais. Se sentir
está a perder o seu equilíbrio, solte a alavanca de
alimentação imediatamente.
Ŷ
Não corte perto de declives, valas ou aterros; poderia
perder o seu apoio ou equilíbrio.
ADVERTÊNCIA
Arranque do motor
1. Pressione o cartucho principal 3 vezes.
NOTA: Esta etapa não é geralmente necessária ao
iniciar um motor que já tenha funcionado durante
alguns minutos.
Mantenha a barra da alavanca de potência para baixo
contra o punho.
3. Liberte a alavanca de arranque e deixe que o motor
pare completamente.
NOTA: Pode ser necessário repetir etapas de escorva
num tempo mais fresco. Num tempo mais morno, o
excesso de escorva pode causar o afogamento e o
motor não arrancará. Se afogar o motor, espere alguns
minutos antes de tentar o arranque e não repita os
passos de escorva.
PT
Não corte relva molhada, irá colar-se ao lado inferior
da plataforma e impedirá o ensaque ou descarga
apropriada das aparas de relva.
Nunca ligue ou coloque o motor a trabalhar numa área
fechada ou pouco ventilada; a inalação dos gases de
escape pode matar.
NOTA: Reduza o ajuste do acelerador enquanto o motor
está desligado. Se o motor tiver uma válvula para desligar,
desconecte o combustível ao acabar de cortar a relva.
NL
Ŷ
5. 9ROWHDFRORFDURWDPSmRYDUHWDGRyOHRH¿[H
3DUDYHUL¿FDURyOHRGHPRWRU
IT
Assegure-se de que a área de corte do cortador de
relva está livre de pedras, paus, fios ou outros objetos
que possam danificar as lâminas ou o motor do cortador
de relva. Esses objectos poderiam ser acidentalmente
atirados pelo corta relva em qualquer direcção e causar
graves lesões pessoais ao operador e a outros.
Paragem do motor
Solte a alavanca de potência e deixe que o motor pare.
RO
LV
ET
SL
SK
BG
Português
relva com um pano seco ocasionalmente. Não utilize
água.
ADVERTÊNCIA
Tenha muito cuidado ao levantar ou inclinar a
máquina para operações de manutenção, limpeza,
DUPD]HQDPHQWR RX WUDQVSRUWH $ OkPLQD p D¿DGD
mesmo que o motor esteja desligado, as lâminas ainda
podem estar em movimento. Mantenha todas as partes
do corpo afastadas da lâmina enquanto a lâmina se
encontrar exposta.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
9HUL¿TXH SHULRGLFDPHQWH VH DV OkPLQDV SDUDP WUrV
segundos depois de libertar a alavanca de ligação.
ADVERTÊNCIA
Se não se realizar a manutenção da máquina
corretamente, a duração da ferramenta pode ver-se
reduzida e as características de segurança integradas
poderiam não funcionar corretamente, aumentando
assim o risco de lesões graves. Mantenha no produto
no seu lugar e em boas condições.
Ŷ
Verifique o colector de erva frequentemente para ver se
existe desgaste ou deterioração.
ADVERTÊNCIA
1XQFD HP TXDOTXHU PRPHQWR GHL[H TXH ÀXLGRV GH
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças
GH SOiVWLFR 2V SURGXWRV TXtPLFRV SRGHP GDQL¿FDU
enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar
em ferimentos graves.
LUBRIFICAÇÃO
7RGRVRVURODPHQWRVGHVWHSURGXWRHVWmROXEUL¿FDGRVFRP
XPPRQWDQWHVX¿FLHQWHGHOXEUL¿FDQWHGHHOHYDGRQtYHOGH
acordo com a duração de vida da unidade em condições
normais de funcionamento. Logo, não é necessária mais
OXEUL¿FDomRSDUDDVHQJUHQDJHQV
ADVERTÊNCIA
3URWHMD VHPSUH DV PmRV XVDQGR OXYDV SHVDGDV HRX
envolvendo as extremidades cortantes da lâmina com
panos e outro material ao realizar a manutenção das
lâminas. O contacto com a lâmina pode resultar em
graves danos corporais.
ADVERTÊNCIA
Antes de realizar qualquer manutenção, pare o corta
relva, deixe que a lâmina pare completamente e desligue
DYHODGHLJQLomRGD¿FKD$LQREVHUYkQFLDGHVWHDYLVR
pode resultar em graves ferimentos pessoais.
ADVERTÊNCIA
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição autorizadas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
MANUTENÇÃO GERAL
Pode realizar os ajustes e reparações descritos neste
manual do utilizador. Para outro tipo de reparações entre
em contacto com um agente de serviço autorizado.
Ŷ
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos
de vários tipos de solventes comerciais e podem ser
danificados pelo seu uso. Use panos limpos para
remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
Ŷ
Verifique periodicamente todas as porcas e parafusos
para assegurar a tensão adequada e garantir um
funcionamento seguro do corta relva.
Ŷ
Remova qualquer acumulação de erva ou folhas sobre
ou à volta do motor e da respetiva tampa. Limpe o corta
66
SUBSTITUIR A LÂMINA DE CORTE
9HU¿JXUD
Tenha cuidado quando estiver a ajustar a máquina de
IRUPDDHYLWDUTXHRVVHXVGHGRV¿TXHPSUHVRVHQWUHDV
OkPLQDVHPPRYLPHQWRHDVSHoDV¿[DVGDPiTXLQD
Para melhores resultados, a lâmina do corta relva deve
VHU PDQWLGD D¿DGD 6XEVWLWXD XPD OkPLQD FXUYDGD RX
GDQL¿FDGDGHLPHGLDWR
ADVERTÊNCIA
Use apenas as lâminas de substituição aprovadas pelo
fabricante do seu corta relva. Usar uma lâmina não
aprovada pelo fabricante do seu corta relva é perigoso
HSRGHULDFRQGX]LUDIHULPHQWRVJUDYHVGDQL¿FDURVHX
corta relva e invalidar a sua garantia.
ADVERTÊNCIA
Drene primeiro o combustível antes de inclinar o
cortador para substituir a lâmina.
1. Pare o motor e desligue o cabo da vela. Deixe a lâmina
parar completamente.
Rode o corta relva pelo seu lado (com o carburador
para cima).
3. Fixe um bloco de madeira entre a lâmina e a plataforma
Português
EN
FR
DE
ES
4.
5.
6.
7.
8.
9.
do corta relva para impedir que a lâmina gire.
Ɣ Instalação: Ver figura 7a.
Ɣ Remoção: Ver figura 7b.
8VDQGRXPDFKDYHRXWRPDGDGHSROHJDGDVQmR
fornecida), desaperte o parafuso da lâmina girando
o parafuso no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio conforme visto da parte inferior do corta relva.
Remova o parafuso da lâmina, a arruela de bloqueio, a
arruela lisa e a lâmina.
&RORTXHDOkPLQDQRYDQRHL[R&HUWL¿TXHVHTXHHVWi
instalada com as extremidades curvadas a apontarem
para cima para a plataforma do corta relva e não para
baixo para o solo.
Volte a colocar a arruela lisa, a arruela de bloqueio e
o parafuso da lâmina no eixo. Aperte o parafuso com
o dedo virando-o na direcção dos ponteiros do relógio
conforme visto da parte inferior do corta relva.
NOTA: Certifique-se de que todas as peças são
recolocadas na ordem exacta pela qual são removidas.
Torça o parafuso da lâmina para baixo usando uma
chave dinamométrica (não fornecida) para garantir que
o parafuso é apertado correctamente.
A torção recomendada para o parafuso da lâmina é de
48-55 Nm.
NOTA: Não afie as lâminas; substitua-as por itens
novos. As lâminas devem estar corretamente
equilibradas para evitar danos e ferimentos pessoais.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
9HU¿JXUD
Para um adequado desempenho e longa duração,
PDQWHQKDR¿OWURGHDUOLPSR
1. 5HWLUHDFREHUWXUDGR¿OWURGHDUHPSXUUDQGRSDUDEDL[R
a lingueta com o polegar enquanto puxa com cuidado
pela cobertura.
5HPRYD R ¿OWUR GH DU H OLPSHR HP iJXD PRUQD FRP
sabão. Enxagúe e deixe secar completamente.
3. $SOLTXHXPD¿QDFDPDGDGHyOHRGRPRWRUQR¿OWURGH
ar e a seguir esprema-o usando um pano absorvente
ou uma toalha de papel.
4. 5HLQVWDOHR¿OWURGRDUSDUDGHQWURGRVXSRUWHSUySULR
5. 9ROWHDFRORFDUH¿[HDWDPSDGR¿OWURGHDU
NOTA: O filtro deve ser substituído anualmente para
um melhor desempenho.
TAMPA DO COMBUSTÍVEL
ADVERTÊNCIA
Um tampão do combustível com fuga é um perigo de
fogo e deve ser substituído imediatamente.
2WDPSmRGRFRPEXVWtYHOFRQWpPXP¿OWURQmRUHSDUiYHO
HXPDYiOYXODGHYHUL¿FDomR8PDWDPSDGHFRPEXVWtYHO
obstruída causará um fraco desempenho do motor. Se o
desempenho melhora quando o tampão do combustível
HVWi GHVDSHUWDGR D YiOYXOD GH YHUL¿FDomR SRGHUi WHU
algum defeito ou estar obstruída. Substitua o tampão do
combustível, se necessário.
IT
NL
MUDAR O ÓLEO DO MOTOR
9HU¿JXUD
PT
&HUWL¿TXHVHGHTXHRGHSyVLWRGHFRPEXVWtYHOVHHQFRQWUD
completamente vazio antes de inclinar a unidade, caso
contrário, o combustível será derramado.
2yOHRGRPRWRUGHYHVHUPXGDGRDSyVFDGDKRUDVGH
uso. Mude o óleo quando o óleo de motor ainda estiver
morno, mas não quente. Isto permite que o óleo drene
rápida e completamente.
1. 5HPRYDRWDPSmRYDUHWDGHHQFKLPHQWRGRyOHR
Vire o corta relva para o seu lado e deixe que o óleo
seja drenado do buraco de enchimento de óleo para
um recipiente aprovado.
3. Coloque o corta relva na vertical e volte a enchê-lo com
yOHR VHJXLQGR DV LQVWUXo}HV QD VHFomR $FUHVFHQWDU
9HUL¿FDURÏOHR
NOTA: O óleo usado deve ser eliminado num local de
eliminação aprovado. Consulte o seu revendedor de
óleo local para mais informações.
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
MANUTENÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO
9HU¿JXUD
A vela de ignição deve estar adequadamente entalhada e
livre de depósitos de modo a garantir um funcionamento
DGHTXDGRGRPRWRU3DUDYHUL¿FDU
1. Remova o carregador da vela de ignição.
Limpe qualquer sujidade que exista à volta da vela de
ignição.
3. Remova a vela de ignição usando uma entrada da vela
GHLJQLomRGHSROQmRIRUQHFLGD
4. Inspeccione a vela de ignição para danos e limpe
com uma escova de arame antes de a reinstalar. Se o
isolador estiver rachado ou lascado, a vela de ignição
deve ser substituída.
NOTA: Se substituir, use as seguintes velas de ignição
recomendadas ou equivalente:
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
Meça a abertura da vela. O espaço correto é de 0,71
mm - 0,79 mm.
5. Para alargar a abertura, se necessário, dobre com
cuidado o elétrodo (superior) de terra. Para diminuir a
abertura, bata delicadamente o elétrodo de terra numa
superfície dura.
6. Assente a vela de ignição na posição; enrosque para
dentro à mão para impedir cruzamentos.
7. Aperte com a chave para comprimir a arruela. Se a
YHOD GH LJQLomR p QRYD XVH YROWD SDUD FRPSULPLU
a arruela na quantidade apropriada. Se reutilizar uma
YHODGHLJQLomRDQWLJDXVHDGHYROWDSDUDXPD
compressão apropriada da arruela.
NOTA: Uma vela de ignição apertada de forma
desadequada irá aquecer muito, o que poderá danificar
o motor.
8. Reinstale o carregador da vela de ignição.
67
Português
SUBSTITUIR AS RODAS
9HU¿JXUD
3DUDEDL[DUDSHJDDQWHVGHJXDUGDU
9HU¿JXUD
Ŷ
Desaperte o manípulo de guia da corda de arranque.
Retire a corda de arranque da guia e deixe que se
recolha para o motor.
Ŷ
Desaperte totalmente os manípulos da pega nos lados
do manípulo e dobre a pega superior para baixo.
Ŷ
Empurre para dentro em cada lado da pega inferior,
e levante os lados da pega inferior depois das
extremidades dos encaixes de montagem da pega.
Ŷ
Dobre a pega inferior para a frente, certificando-se para
não dobrar ou torcer os cabos de controlo.
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas as rodas de substituição aprovadas
pelo fabricante do seu cortador. O uso de rodas não
aprovadas pelo fabricante do seu cortador é perigoso e
pode resultar em ferimentos graves.
1. Pare o motor e desligue o cabo da vela. Deixe a lâmina
parar completamente.
Remover o tampão de roda.
3. Remova a porca do eixo da roda e a seguir remova
a roda.
4. Substitua com a roda nova e reinstale a porca para a
¿[DU
TRANSPORTE
Ŷ
Pare a máquina, desconecte o cabo da vela de ignição
e aguarde até que a lâmina pare completamente e
deixe-a esfriar.
Ŷ
Esvazie o depósito de combustível deixando o motor
funcionar até parar. Esvazie o óleo seguindo as
instruções para mudar o óleo.
Ŷ
Segure a máquina para não se mover nem cair e evitar
DVVLPOHVLRQDUDOJXpPRXGDQL¿FDUDPiTXLQD
ARMAZENAR O APARELHO
Ao guardar o corta relva durante 30 dias ou mais:
Ŷ
Se utilizar o estabilizador de combustível, siga as
instruções do fabricante do estabilizador para adicionar
o estabilizador à gasolina no depósito de combustível.
Deixe o motor a funcionar durante pelo menos 10
minutos após ter adicionado o estabilizador para
permitir que o estabilizador alcance o carburador.
ADVERTÊNCIA
Não guarde o corta relva de relva com gasolina no
depósito dentro de um edifício onde as emissões
possam alcançar uma chama ou acender.
Ŷ
Se não utilizar o estabilizador de combustível, deixe
que o motor funcione até que o corta relva fique
completamente sem gasolina.
Ŷ
Assim que o motor tiver parado, deixe que a lâmina
pare totalmente e desligue a ficha da vela de ignição.
Ŷ
Coloque a válvula de combustível na posição de fecho
Ŷ
Vire o corta relva pelo seu lado (com o carburador
para cima) e limpe as aparas de relva que se tenham
acumulado na parte inferior da plataforma do corta
relva.
Ŷ
Limpar a parte inferior da plataforma do cortador.
Ŷ
Limpe o corta relva com um pano seco.
Ŷ
Verifique todas as porcas, parafusos, manípulos,
pregos, fixadores, etc., para confirmar se estão
apertados.
Ŷ
Inspeccione as peças móveis para verificar se existem
danos, quebras e desgaste. Leve para reparação
quaisquer peças danificadas ou em falta.
Ŷ
Guarde o corta relva numa área bem ventilada que seja
limpa, seca e fora do alcance das crianças.
Ŷ
Não guarde o aparelho perto de materiais corrosivos
tais como fertilizante ou sal.
Português
EN
FR
DE
ES
Calendário de Manutenção
IT
Antes de cada
uso
9HUL¿TXHyOHRGRPRWRU
/LPSHR¿OWURGHDU
Cada 3 meses
ou 50 horas de
funcionamento
Cada 6 meses
ou 100 horas
de funcionamento
Cada 12 meses
ou 300 horas
de funcionamento
NL
PT
DA
SV
„
Mudar o óleo do motor
9HUL¿TXH¿OWURGHDU
Depois de 1
mês ou de 20
horas de funcionamento
„
FI
„
NO
„
RU
„
PL
0XGDU¿OWURGHDU
„
6XEVWLWXDR¿OWURGH
combustível
„
9HUL¿FDUDMXVWDUDYHOD
„
HU
RO
LV
Substituição da vela de
ignição
„
9HUL¿FDUDMXVWDUDYHORcidade de ralenti
„
9HUL¿FDUDMXVWDURMRJR
de válvulas*
„
/LPSDURWDQTXHHR¿OWUR
de combustível*
CS
LT
ET
HR
SL
SK
BG
„
9HUL¿FDURWXERGHFRPbustível
* Estes elementos apenas devem ser verificados por um centro de assistência autorizado.
„
NOTA:
A manutenção deve ser realizada com maior frequência quando o produto é utilizado em zonas de muito pó.
4XDQGRRPRWRUXOWUDSDVVRXRVYDORUHVHVSHFL¿FDGRVQDWDEHODDPDQXWHQomRGHFRQWLQXDUDVHUFtFOLFD±VHJXQGRRV
LQWHUYDORVGHWHPSRRXKRUDVHVSHFL¿FDGDVDTXL
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSREGLER
på bakker.
Ŷ
Brug ikke plæneklipperen nær skrænter, grøfter, meget
stejle skåninger eller diger. Dårligt fodfæste kan føre til
tab af balance og faldulykker.
Ŷ
Planlæg dit klippemønster for at undgå udkastning af
materiale på veje, offentlige fortove, tilskuere og lign.
Undgå også at skyde slåede materialer på mod mure
og andre genstande som kan rikochere tilbage mod
brugeren.
ADVARSEL
For at mindske risikoen for uheld, så bør brugeren læse
og forstå denne brugermanual.
ADVARSEL
Forsøg ikke at anvende denne græsslåmaskine før
du ordentligt har læst og forstået alle instruktionerne,
sikkerhedsregler, osv., i denne manual. Manglende
overholdelse af denne instruks kan medføre elektrisk
VW¡GEUDQGRJHOOHUDOYRUOLJHSHUVRQVNDGHU
ARBEJDSOMGIVELSER
Ŷ
Sørg for, at tilskuere (især børn og dyr) er mindst 15m fra
arbejdsområdet. Stop maskinen, hvis uvedkommende
kommer ind i området.
Ŷ
Må ikke anvendes under dårlige lysforhold. Operatøren
VNDOKDYHW\GHOLJWRYHUEOLNRYHUDUEHMGVRPUnGHWVnKDQ
hun kan identificere evt. faremomenter.
PERSONLIG SIKKERHED
Ŷ
Denne plæneklipper er i stand til at amputere hænder
og fødder samt udslynge genstande. Følges alle
sikkerhedsinstruktioner ikke, så kan det have alvorlige
skader, eller i værste fald døden, til følge.
Ŷ
Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser som
fx i nærheden af brandbar væske, gas eller støv.
Værktøjet udløser gnister, som kan antænde støvet
eller dampene.
Ŷ
Lad aldrig børn eller personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer,
som ikke er bekendt med denne brugsanvisning,
benytte, rengøre eller vedligeholde produktet. Lokale
love kan have indflydelse på den tilladte brugeralder.
Børn bør holdes under opsyn, så man er sikker på, at
de ikke leger med produktet.
Ŷ
Genstande som sætter sig fast i græsslåmaskinens
skæreblade kan føre til alvorlige skader. Inspicér
omhyggeligt det område, hvor maskinen skal anvendes,
og fjern alle sten, pinde, metaldele, ledninger, ben,
legetøj eller andre fremmedlegemer.
Ŷ
Brug ikke maskinen på fugtige, våde steder eller i
regnvejr.
Inden hver brug skal man kontrollere, at alle
betjeningselementer og alt sikkerhedsudstyr fungerer
upåklageligt. Undlad at bruge værktøjet, hvis motoren
ikke kan standses med ”SLUK” kontakten.
Ŷ
Husk det er brugeren selv der er ansvarlig for ulykker
eller farer andre folk bliver udsat for.
Ŷ
Anvend sund fornuft når du anvender græsslåmaskinen.
Anvend ikke græsslåmaskinen hvis du er træt eller
under indflydelse fra stoffer, alkohol eller medicin. Et
kort koncentrationssvigt, mens man betjener maskinen,
kan medføre alvorlige personskader.
Tragiske yheld kan forekomme hvis brugeren ikke er
klar over tilstedeværelsen af børn. Børn tiltrækkes ofte
af græsslåmaskinen og dens udførte arbejde. Tag det
aldrig for givet, at børn bliver stående det sted du sidst
så dem.
Ŷ
Ŷ
Bær kraftige, lange bukser, lange ærmer, skridsikkert
fodtøj og handsker. Undlad at bære løstsiddende tøj,
korte bukser, sandaler eller gå barfodet.
Hold børn væk fra arbejdsområdet og hold dem under
nært opsyn af en voksen; en voksen der ikke selv er
bruger af græsslåmaskinen.
Ŷ
Ŷ
Bær kraftige, lange bukser, lange ærmer, skridsikker
fodbeskyttelse og handsker. Anvend ansigtsmaske hvis
det udførte arbejde støver meget.
Udvis ekstra forsigtighed når de nærmer dig blinde
hjørner, buske, træer eller andre ting der kan blokere
udsynet.
Ŷ
Hold arbejdsområdet rent og ryddeligt. Rodede eller
mørke områder inviterer til ulykker.
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Vær opmærksom på, at høreværn begrænser evnen
til at høre advarsler (alarmer eller råb). Operatøren
skal være ekstra opmærksom på, hvad der sker i
arbejdsområdet.
Ŷ
Brug af lignende værktøjer i nærheden øger både
risikoen for høreskader og for, at uvedkommende
personer kommer ind i dit arbejdsområde.
Ŷ
Sørg altid for at have godt fodfæste, især på skråninger.
Hold et godt fodfæste og balance. Overstræk ikke.
Overstrækninng kan føre til tab af balancen.
Ŷ
Gå, løb aldrig.
Ŷ
Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned.
Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. PLÆNEKLIPPERE
Ŷ
Inden ibrugtagning skal man altid visuelt kontrollere,
at knive, knivbolte og klippemodul ikke er slidte eller
beskadigede. Produktet skal kontrolleres inden hver
brug og med jævne mellemrum.
Ŷ
Udskift altid slidte eller beskadigede knive og skruer
sætvis, så balancen opretholdes.
Ŷ
Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om de sidder
godt fast og sørg for at græsslåmaskinen fungerer
ordentligt.
Ŷ
Tjek ofte græsbeholderen for slitage. Dette kan bevirke,
at genstande slynges mod operatøren.
Dansk
EN
FR
DE
ES
Ŷ
Udskift slidte eller beskadigede dele, inden produktet
tages i brug.
Ŷ
Man må aldrig benytte plæneklipperen, hvis motoren
ikke stopper, når man slipper dødemands-kontrolarmen.
Ŷ
Plæneklipperen må ikke benyttes, uden at hele
græsopsamleren eller den selvlukkende udkaståbningsskærm er monteret.
Ŷ
Plæneklipperen må ikke benyttes, hvis der er fare for
tordenvejr.
Ŷ
Undlad at tvinge produktet. Produktet klarer opgaven
bedre og sikrere med den hastighed, det er beregnet til.
Ŷ
Overbelast ikke plæneklipperen. Klipning af langt tykt
græs kan reducere motorhastigheden eller frakoble
strømforsyningen. Når der klippes i langt, tyk græs,
er det en god ide først at klippe med en højere
klippehøjde for at reducere belastningen. Se Justering
af knivhøjden.
inden afhjælpning af blokeringer eller fjernelse af
tilstopninger fra åbningen,
Ɣ inden kontrol, rengøring eller arbejde på produktet
Ɣ efter at man har ramt et fremmedlegeme; inspicér
udstyret for skader, og foretag de nødvendige
reparationer inden genstart og benyttelse af
maskinen.
Ɣ inden tømning af græsopsamleren
Hvis produktet begynder at vibrere unormalt
(kontrolleres omgående)
Ɣ inspicér for skader
Ɣ udskift eller reparér alle beskadigede dele
Ɣ kontrollér og efterspænd evt. løse dele
Hvis maskinen rammer et fremmedlegeme, gør man
som følger:
Ɣ Stop græsslåmaskinen og sluk motoren.
Ɣ Inspicer græsslåmaskinen og græsbeholderen
grundigt for skader.
Ɣ Reparer skader før græsslåmaskinen genstartes og
anvendes igen.
Lad maskinen køle af, inden den opbevares i et rum.
Ɣ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Stop kniven under passage af grusarealer.
Ŷ
Hiv ikke græsslåmaskinen baglæns med mindre det
er strengt nødvendigt. Hvis maskinen skal bakkes bort
fra en væg eller forhindring, skal man først se ned og
bagud, så man ikke risikerer at snuble eller trække
maskinen hen over fødderne.
Ŷ
Ŷ
Stop kniven, hvis maskinen skal vippes i forbindelse
med transport hen over arealer forskellig fra græs, og
når maskinen transporteres til og fra det område, de
skal klippes.
For at begrænse brandfaren skal opbevaringsområdet
for motor, lydpotte og benzin holdes fri for græs, løv og
større mængder fedt.
Ŷ
Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette ske
udendørs.
Ŷ
Frakobl tændrørsledningen før der foretages nogen
indstillinger,
skiftes
tilbehør,
græsslåmaskinen
transporteres eller opbevares. Sådanne præventive
forholdsregler mindsker risikoen for utilsigtet at starte
græsslåmaskinen.
Ŷ
Denne maskine er ekstremt støjende, og der er fare
for permanent høretab eller skader, hvis der ikke
træffes de foreskrevne foranstaltninger til at begrænse
eksponering, reducere støjen og benytte høreværn.
Ŷ
Ŷ
Maskinen må aldrig anvendes med defekte skærme
eller skjolde, eller uden påmonteret sikkerhedsudstyr,
I[SUHOSODGHURJHOOHUJU VVDPOHU
Ŷ
Start motoren forsigtigt som foreskrevet, og hold
hænder og fødder på afstand af klippeområdet. Hold
også altid væk fra udtømningsområdet.
Ŷ
Løft aldrig græsslåmaskinen mens motoren er tændt.
Ŷ
Undgå huller, riller, buler, sten eller lignende. Ujævnt
terræn kan føre til tab af balance og faldulykker.
Ŷ
Når græsslåmaskinen ikke anvendes, så bør den
opbevares et velventileret, tørt og aflåst sted – uden
adgang for børn.
Ŷ
Følg producentens instruktioner omkring korrekt
anvendelse og installation af tilbehør. Anvend kun
tilbehør godkendt af producenten.
Ŷ
Motoren må ikke startes i indelukkede områder, hvor
der kan ophobes farlig kulilterøg.
Ŷ
Man må ikke ændre motorens hovedindstillinger eller
køre den hurtigere end anbefalet.
Ŷ
Undgå at vippe plæneklipperen, mens motoren startes,
eller mens motoren kører. Herved blottes klingen, og
risikoen for, at der udslynges genstande, øges.
Ŷ
Start ikke motoren mens du står foran udstødningen.
Ŷ
Stop motoren, frakobl tændrørsledningen, og vent, til
kniven er fuldstændigt stoppet, og lad den køle af i
følgende tilfælde:
Ɣ når produktet efterlades uden opsyn
VEDLIGEHOLDELSE
Ŷ
Service på græsslåmaskinen bør udelukkende udføres
af en kvalificeret person. Service og vedligeholdelse
udført af ukvalificerede personer kan føre til skader på
brugeren eller på selv græsslåmaskinen.
Ŷ
Brug kun originale reservedele fra maskinproducenten
i forbindelse med servicearbejde. Anvendelse af
uautoriserede reservedele kan føre til risiko for alvorlige
skader på brugeren eller på selv græsslåmaskinen.
BEMÆRK: Udfør kun de arbejdsopgaver, de er
oplistet i denne brugsanvisning. Alt andet service- eller
UHSDUDWLRQVDUEHMGHVNDOXGI¡UHVDIHQNYDOL¿FHUHWWHNQLNHU
Gem denne brugsanvisning for fremtidig brug. Referer ofte
til instruktionerne så du let kan instruere andre i brugen af
græsslåmaskinen. Hvis man låner dette produkt ud, skal
denne brugsanvisning følge med.
71
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Dansk
Udlign evt. overtryk i tanken ved
at løsne tankdækslet langsomt, så
benzinen ikke trænger ud omkring
dækslet.
SYMBOL
Nogle af nedenstående symboler kan være brugt i
forbindelse med dette produkt. Læs dem grundigt, og lær
deres betydning. Korrekt fortolkning af disse symboler
bidrager til bedre og mere sikker betjening af produktet.
Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken.
Forholdsregler af hensyn til din
sikkerhed.
Pres spædebolden ind 3 gange.
For at mindske risikoen for uheld, så
skal brugeren læse og forstå denne
brugsanvisning, inden produktet tages
i brug.
Pres gashåndtaget ind mod håndtaget.
Træk i starthåndtaget, til motoren
starter.
Bær øjen- og høreværn.
Hold alle krops- og tøjdele væk fra
bæltet og andre bevægende dele.
For at undgå skader, så hold altid
kropsdele væk fra de bevægende dele.
STOP
Fjern alle ting såsom sten, træstykker
osv., som enten kan faldes over eller
blive skudt væk fra græsslåmaskinen.
Hold tilskuere i sikker afstand fra
enheden.
Brændstof og dettes dampe er
eksplosive og kan give alvorlige
forbrændinger og medføre død.
Fare! Hold hænder og fødder på
afstand.
Pas på det skarpe klippeudstyr. Inden
påbegyndelse af reparationsarbejde skal man
fjerne tændrørskablet.
Brændstof og brændstofdampe
er overordentlig brandfarlige og
eksplosive. Brand kan give alvorlige
forbrændinger og medføre død.
Brug blyfri benzin til personvogne
PHGHWRNWDQWDOSn>50@HOOHU
derover.
Anvend SAE 30 eller 10W-30 API-SJ
vægtolie.
Fare for rikochettering. Alle tilskuere
skal være mindst 15 m værk.
For at begrænse risikoen for (person)
skader skal man undgå kontakt med
HQKYHUYDUPRYHUÀDGH
5\JLNNHRJKROGJRGDIVWDQGWLOnEQHÀ
ammer og gnister når brændstoftanken
fyldes.
For at undgå skader, så hold altid kropsdele
væk fra de bevægende dele.
Undgå at røre ved den varme
PHWDORYHUÀDGH
Inden dette produkt tages i brug, skal
man fjerne tændrørshætten.
CE Overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke.
Hold gashåndtag ind mod håndtaget for
at starte produktet. Slip gashåndtaget
for at stoppe produktet.
Det garanterede lydeffektniveau er 98
dB(A).
Stop produktet.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Dette produkt er beregnet til klipning af private plæner.
Klippekniven bør rotere omtrent parallelt med den
MRUGRYHUÀDGH GHQ N¡UHV KHQ RYHU $OOH ¿UH KMXO VNDO U¡UH
ved plænen under klipningen. Plæneklipperen styres af en
bagved-gående person.
BEMÆRK: Plæneklipperen må aldrig anvendes, uden at
72
Dansk
EN
FR
DE
ES
hjulene rører jorden; det er forbudt at trække den eller ride
på den. Den bør ikke bruges til at klippe andet en private
græsplæner.
BESKRIVELSE
ADVARSEL
IT
NL
Hverken installer eller foretag ændringer på tilbehør
mens græsslåmaskinen kører. Stoppes motoren ikke
kan det føre til alvorlige personlige skader.
PT
DA
SV
6H¿JXU
1. Startgreb
Tændrør
3. 2OLHOnJ3HMOHVWRN
4. Brændstofdæksel
5. Højdeindstillingsstang
6. Håndtag
7. Lyddæmper
8. Gashåndtag
9. Håndtag
10. /XIW¿OWHU
11. Panelet
Sideudkast-spredeplade
13. Pinde
14. Sideudkastdør
15. Kroge på sideudkast-spredepladen
16. Åbning af sideudkastdør
MONTERING
I tilfælde af beskadigede eller manglende dele
kontaktes Ryobi-servicecenter for assistance.
ADVARSEL
Hvis dele enten er beskadiget eller mangler, så anvend
ikke produktet før disse dele er udskiftet. Brug af et
produkt med beskadigede eller manglende dele kan
medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
)RUV¡JLNNHDWPRGL¿FHUHGHQQHHQKHGHOOHUDWDQYHQGH
tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed. Sådanne
QGULQJHU HOOHU PRGL¿FHULQJHU EHWHJQHV VRP Y UHQGH
misbrug og kan føre til farlige situationer og potetielt
alvorlige personlige skader.
ADVARSEL
Plæneklipperens sikkerhedssystemer eller -funktioner
må ikke manipuleres eller sættes ud af kraft.
PL
CS
RO
ADVARSEL
LV
Brug kun plæneklipperen, når alt sikkerhedsudstyr
er monteret og funktionsdygtigt. Anvend aldrig
græsslåmaskinen med beskadigede sikkerhedsdele.
Anvendelse af denne enhed med beskadigede eller
manglende dele kan føre til alvorlige personlige skader.
LT
ET
HR
SL
SK
BG
INSTALLATION (PANELET)
6H¿JXUD
Dette produkt skal samles.
Ŷ
RU
HU
Ŷ
Inspicér produktet omhyggeligt for evt. brud eller skader
opstået under transporten.
NO
For at undgå utilsigtet start af enheden, som kan
føre til alvorlige personlige skader, så frakobl altid
tændrørledningen fra tændrøret mens produktet
samles.
UDPAKNING
Ŷ
FI
ADVARSEL
Brug en skruenøgle og topnøglesæt (medfølger ikke)
med bolte og møtrikker til at fastgøre panelet på
håndtaget.
INSTALLATION (HÅNDTAG)
6H¿JXU
1. Placer håndtag i korrekt anvendelsesposition og stram
håndtagene for at fastgøre.
BEMÆRK: Kablet må ikke klemmes.
Løsn rebet med håndtaget og placer startrebet i
holderen på håndtaget og stram herefter for at fastgøre.
3. Installer græsbeholderen.
INDSTIL HØJDEN PÅ SKÆREBLADET
6H¿JXU
Når græsslåmaskinen forsendes, så er hjulene indstillet
til en lav skæreposition. Før græsslåmaskinen anvendes
for første gang, så indstil skærepositionen til den højde
der passer bedst til din græsplæne. Den genomsnittliga
gräslängden ska vara mellan 3 cm och 6 cm beroende på
årstid.
Ŷ
For at hæve skærebladet, så tag fat i
højdeindstillingsstangen og før det mod bagenden af
græsslåmaskinen.
Ŷ
For at sænke skærebladet, så tag fat i
højdeindstillingsstangen og før det mod forenden af
græsslåmaskinen.
ISÆTNING AF SIDEUDKAST-SPREDEPLADEN (TIL
KLIPNING MED SIDEUDKAST)
6H¿JXU
BEMÆRK: Når man bruger sideudkast-spredepladen, må
man ikke montere græsboksen. Bioklip-proppen bør altid
73
Dansk
være monteret.
1. Løft sideudkastdøren.
Tilpas krogene på spredepladen i forhold til
hængselsstangen på undersiden af døren.
3. Sænk spredepladen, til krogene griber ind i
bioklipdørens hængselsstang.
4. Løsn spredepladen og sideudkastdøren.
benzin.
4. Rengør og inspicer tætningen og påfyld herefter
brændstof og sæt låget på ordentligt igen.
5. Alt evt. benzinspild skal optørres. Flyt enheden 9 m bort
fra tankningsstedet, inden motoren startes.
BEMÆRK: Det er normalt, at en motor ryger under og efter
første gangs brug.
PÅFYLD/TJEK MOTOROLIE
6H¿JXU
VEKSELSTRØM
BRÆNDSTOF OG OPTANKNING
ADVARSEL
Vær altid forsigtig når brændstof behandles; det er
yderst brandfarligt.
Ŷ
Brug frisk benzin.
Ŷ
Brændstof skal blandes og opbevares i beholdere, der
specifikt er beregnet til dette formål.
Ŷ
Tank altid motorsaven op udendørs. Undgå at indånde
benzindampe. Ryg ikke og hold god afstand til åbne
ÀDPPHURJJQLVWHUQnUEU QGVWRIWDQNHQI\OGHV
Ŷ
Undgå, at benzin eller olie kommer i berøring med
huden.
Ŷ
Undgå at få benzin og olie i øjnene. Hvis benzin eller
olie kommer i kontakt med øjnene, skal man omgående
skylle med rent vand. Hvis der stadig er irritation, søg
da læge omgående.
Ŷ
Spildt benzin skal opsamles med det samme.
OPTANKNING
6H¿JXU
ADVARSEL
Sluk altid motoren, og lad den køle af i 5 minutter
inden tankning. Forsøg aldrig at fjerne låget på
brændstoftanken eller påfylde brændstof på en maskine
med kørende eller varm motor. Start ikke motorsaven på
mindre end 9 meters (30 ft.) afstand af stedet, hvor den
blev tanket op. Ingen rygning. Manglende overholdelse
af denne advarsel kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
0RWRUROLH KDU VWRU LQGÀ\GHOVH Sn \GHHYQHQ DI PRWRUHQ
og produktets levetid. Til generel anvendelse, under alle
temperaturer, så anbefales SAE 10W-30. Anvend altid
4-taks motorolie der møder, eller overskrider, kravene for
$3,VHUYLFHNODVVL¿FHULQJ6-
BEMÆRK: 1RQGHWHUJHQWHOOHUWDNVPRWRUROLHEHVNDGLJHU
motoren og bør ikke anvendes.
For at påfylde olie:
1. Sørg for at græsslåmaskinen står på en vandret
RYHUÀDGHDWRPUnGHWRPNULQJROLHOnJHWSHMOHVWRNNHQHU
rent.
Aftag låget og forseglingen fra oliebeholderen.
3. 6NUX ROLHOnJHWSHMOHVWRNNHQ DI EU QGVWRIWDQNHQ RJ
fjern.
4. Påfyld langsomt olie. Fyld op til ”Full” mærket på
pejlestokken. Overfyld aldrig.
BEMÆRK: Når olieniveauet tjekkes, så sæt pejlestokken
ned i hullet uden at skrue denne fast.
5. 6NUXHROLHOnJHWSHMOHVWRNNHQIDVWLJHQ
For at tjekke motorolie:
Ŷ
Sørg for at græsslåmaskinen står på en vandret
RYHUIODGHDWRPUnGHWRPNULQJROLHOnJHWSHMOHVWRNNHQHU
rent.
Ŷ
)MHUQ ROLHOnJHWSHMOHVWRNNHQ 7¡U UHQ RJ V W WLOEDJH L
hullet, dog uden at skrue fast.
Ŷ
)MHUQ ROLHOnJHWSHMOHVWRNNHQ LJHQ IRU DW WMHNNH
olieniveauet. Påfyld olie som det er nødvendigt.
START/STOP GRÆSSLÅMASKINEN
6H¿JXU
ADVARSEL
Motoren må aldrig startes eller køres i lukkede eller
dårligt ventilerede områder; indånding af udstødningsrøg
kan være dødelig.
Undgå at påfylde for meget olie. Fyld brændstoftanken
RS WLO PP XQGHU WRSSHQ DI SnI\OGQLQJVU¡UHW (IWHU
påfyllning av bränsle får inte gräsklipparen lutas mer än
JUDGHUHIWHUVRPDQQDUVNDQEUlQVOHOlFNDXWRFKGHW
¿QQVULVNI|UHOGVYnGDHWF
BEMÆRK: Reducer indstillingen af gashåndtaget, når
motoren slukkes. Hvis motoren har en lukkeventil, skal der
lukkes for brændstoffet, når man er færdig med arbejdet.
1. Gør rent omkring dækslet, så der ikke kommer
urenheder i tanken.
Løsn dækslet langsomt. Placer låget på en ren
RYHUÀDGH
3. Hæld forsigtigt brændstof i tanken. Undgå at spilde
Start af motoren
1. Pres spædebolden ind 3 gange.
BEMÆRK: Dette punkt er normalt ikke nødvendigt
når en motor der allerede har kørt nogen gange skal
startes.
74
Dansk
EN
FR
DE
ES
Hold gashåndtaget ind mod håndtaget.
3. Træk i starthåndtaget, til motoren starter. Før langsomt
startrebet tilbage så det ikke svirper hurtigt ned.
BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at trykke på
tændsatsen gentagne gange i koldt vejr. Under lunere
vejrforhold kan dette føre til at motoren ”druknes” og
dermed ikke kan starte. Hvis du ”drukner” motoren, så
vent et par minutter før det forsøges at starte den igen
og gentag ikke tryk på tændsatsen.
Standsning af motoren
Slip gashåndtag, og lad maskinen stoppe fuldstændigt.
straks slippe gashåndtaget.
Ŷ
IT
Slå ikke græs nær volde, afgrunde eller lignende; du
kan let tabe balancen.
Ŷ
Kontrollér, at plænklipperens arbejdsområde er fri for
sten, pinde, ledninger og andre genstande, som kan
skade plæneklipperens knive eller motor. Sådanne
genstande kan blive skudt væk fra græsslåmaskinen
i en vilkårlig retning og forårsage alvorlige personlige
skader på brugeren og andre personer.
SV
Vær meget forsigtig, når du løfter eller vipper maskinen i
forbindelse med vedligeholdelse, rengøring, opbevaring
eller transport. Kniven er skarp; selv om motoren er
slukket, kan knivene stadigt være i bevægelse. Hold alle
kropsdele på afstand af klingen, når denne er blottet.
Når langt græs klippes, så gå langsommere frem
med græsslåmaskinen, så græsset kan klippes mere
effektivt.
Ŷ
Forsøg ikke at klippe vådt græs, vådt græs sætter sig
fast på undersiden af græsslåmaskinen og forhindrer
således græsset at komme ned i græsbeholderen.
Ŷ
Nyt eller tykt græs kan nødvendiggøre en højere
klippehøjde og en smallere klippebane.
Ŷ
Rengør undersiden af græsslåmaskinen efter hver
anvendelse og fjern græsstykker, blade og andet
opsamlet skidt. Se nærmere i afsnittet “Rengøring af
undersiden af plæneklipperskjoldet”.
ANVENDELSE PÅ BAKKER
6H¿JXU
Ŷ
Bakker er en væsentlig faktor relateret til snubleog
faldulykker som kan føre til alvorlige ulykker.
Anvendelse på bakker kræver ekstra forsigtighed. Hvis
du føler dig usikker i at slå græs på bakker, så bør du
ikke anvende græsslåmaskinen dertil. For din egen
sikkerheds skyld, så anvend ikke græsslåmaskinen på
bakker stejlere end 15 grader. Producenten anbefaler,
at man ikke bruger drivhjulene når der slås græs på
skråninger.
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
VEDLIGEHOLDELSE
LV
LT
ADVARSEL
Kontrollér med jævne mellemrum, at kniven stopper
senest 3 sekunder efter, at gashåndtaget er sluppet.
For den bedste ydeevne, så skær kun en tredjedel eller
mindre af den totale højde på græsset.
Ŷ
PT
DA
ADVARSEL
TIPS TIL GRÆSSLÅNING
Ŷ
NL
ET
HR
SL
SK
ADVARSEL
BG
Hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, risikerer
man, at levetiden reduceres, og at de indbyggede
sikkerhedsfunktioner muligvis ikke fungerer korrekt,
hvilke øger risikoen for alvorlige kvæstelser. Sørg for,
på produktet er påmonteret og i god arbejdstilstand.
ADVARSEL
Før nogen form for vedligeholdelse foretages, så stop
græsslåmaskinen og lad dens skæreblade komme til et
fuldstændig stop. Frakob herefter tændrørsledningen fra
tændrøret. Manglende overholdelse af denne advarsel
kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
godkendte reservedele. Anvendelse af andre dele kan
føre til fare eller beskadigelse af produktet.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Ŷ
Slå græsset på tværs af bakker, aldrig op og ned.
Udvis stor forsigtighed når græsslåmaskinen vendes
på bakker.
Du kan lave justeringer og reparationer beskrevet i denne
brugervejledning. Til andre reparationsopgaver skal man
kontakte den autoriserede servicemontør.
Ŷ
Hold øje med huller, riller, sten, buler, eller andre
ting, som kan få dig til at snuble eller falde. Højt græs
kan genne genstande. Fjern alle ting såsom sten,
træstykker osv., som enten kan faldes over eller blive
skudt væk fra græsslåmaskinen.
Ŷ
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste typer plastic kan tage skade ved
brug af forskellige opløsemidler. Snavs, støv, olie, fedt,
mv., fjernes med rene klude.
Sørg altid for at have godt fodfæste. Faldes eller
snubles der kan det føre til alvorlige personlige skader.
Hvis man føler, man kommer ud af balance, skal man
Ŷ
Ŷ
Tjek regelmæssigt om møtrikker og bolte sidder fast for
at sikre korrekt anvendelse af græsslåmaskinen.
Ŷ
Fjern evt. ophobet græs og løv på eller omkring motoren
og motorskærmen. Tør ind i mellem græsslåmaskinen
Dansk
ren med en blød klud. Anvend aldrig vand hertil.
Ŷ
Tjek ofte græsbeholderen for slitage.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødgøre
eller ødelægge plast, hvilket kan medføre alvorlig
personskade.
SMØRELSE
Alle lejer på dette produkt er smurt med tilstrækkeligt
højkvalitets olie, der under normale forhold holder i hele
produktets levetid. Således behøver produktet ikke smøres
yderligere.
ADVARSEL
%HVN\WDOWLGK QGHUQHYHGDWE UHNUDIWLJHKDQGVNHURJ
eller føre beskyttende materialer rundt om skærebladene
når de vedligeholdes. Kontakt med kniven kan medføre
alvorlige personskader.
UDSKIFT SKÆREBLADET
6H¿JXU
For at opnå de bedste resultater, så skal græsslåmaskinens
skæreblade holdes skarpe. Udskift øjeblikkeligt bøjede
eller beskadigede skæreblade.
ADVARSEL
Anvend kun skæreblade til græsslåmaskinen der er
godkendt af producenten. Anvendes et skæreblad
der ikke er godkendt af producenten er farligt og kan
føre til alvorlige personlige skader, beskadigelse af
græsslåmaskinen og annullering af garantien.
ADVARSEL
Aftap først brændstoffet, inden plæneklipperen vippes i
forbindelse med udskiftning af kniven.
1. Stop motoren, og afbryd tændrørskablet. Vent, til
kniven er helt stoppet.
Vend græsslåmaskinen om på siden (med karburatoren
pegende opad).
3. Placer et stykke træ mellem skærebladet og
græsslåmaskinen for at forhindre skærebladet i at
rotere.
Ɣ Montering: Se figur 7a.
Ɣ Fjernelse: Se figur 7b.
4. $QYHQGHQWRPPHUVNUXHQ¡JOHLNNHLQNOXGHUHWWLO
at løsne boltene på skærebladet imod urets retning set
fra undersiden af græsslåmaskinen.
5. )MHUQ EROWHQH IUD VN UHEODGHW OnVHVS QGHVNLYH ÀDG
76
spændeskive og skæreblad.
6. Placer et nyt skæreblad på skaftet. Sørg for at det er
installeret med den bøjede ende pegende op mod
græsslåmaskinen og ikke ned mod jorden.
7. 6 W ÀDG VS QGHVNLYH OnVHVS QGHVNLYH RJ EROW
WLOEDJH Sn VNDIWHW 6WUDP EROWHQ PHG ¿QJUHQH L XUHWV
retning, set fra undersiden af græsslåmaskinen.
BEMÆRK: Sørg for at alle dele sættes tilbage i nøjagtig
samme rækkefølge som de blev taget af.
8. Drej bolten på skærebladet ned med en skruenøgle
(ikke inkluderet) for at sikre, at bolten sidder ordentligt
fast.
9. Vi anbefaler en drejningskraft på bolten på 48-55 Nm
(35-40 ft.lb).
BEMÆRK: Vi anbefaler ikke at slibe skærebladet, men
hvis dette udføres, så sørg for at skærebladet er slebet
ens over det hele før det sættes i græsslåmaskinen
igen.
RENSNING AF LUFTFILTER
6H¿JXU
)RUNRUUHNW\GHOVHRJODQJOHYHWLGVNDOOXIW¿OWUHWKROGHVUHQW
1. )MHUQOXIW¿OWHUVN UPHQYHGDWSUHVVHOnVHPHNDQLVPHQ
ned og samtidigt trække ud i skærmen.
)MHUQ OXIW¿OWHUHW RJ UHQJ¡U GHW PHG YDUPW V EHYDQG
Skyl af og lad det tørre fuldstændigt.
3. 7LOI¡M HQ VPXOH PRWRUROLH Sn OXIW¿OWHUHW RJ UHQV GHW
herefter af med en klud eller en papirserviet.
4. 6 WOXIW¿OWHUHWWLOEDJHSnSODGVLOXIW¿OWHUKROGHUHQ
5. 6 WOXIW¿OWHUFRYHUHWWLOEDJHSnSODGVRJIDVWJ¡U
BEMÆRK: Filteret bør udskiftes årligt for at opnå de
bedste resultater.
BRÆNDSTOFDÆKSEL
ADVARSEL
Et utæt brændstofdæksel udgør en brandrisiko og skal
omgående udskiftes.
, EU QGVWRIG NVOHW ¿QGHV HW LNNHVHUYLFHUEDUW ¿OWHU
RJ HQ NRQWUROYHQWLO (W WLOVWRSSHW EU QGVWRI¿OWHU JLYHU
en dårlig motorydelse. Hvis ydelsen bliver bedre, når
brændstofdækslet løsnes, skal man kontrollere, om
ventilen er defekt eller tilstoppet. Udskift brændstofdækslet
efter behov.
SKIFT AF MOTOROLIE
6H¿JXU
Kontrollér, at brændstoftanken er helt tom, inden enheden
vippes, da der ellers vil løbe brændstof ud.
0RWRUROLHQE¡UVNLIWHVKYHUWLPHVEUXJ6NLIWROLHQPHQV
motorolien er stadig lun, men ikke varm. Dette gør at olien
hurtigt og ordentligt kommer ind i enheden.
1. )MHUQROLH¿OWHUOnJSHMOHVWRN
9HQGJU VVOnPDVNLQHQSnVLGHQRJODGROLHQÀ\GHXGDI
oliehullet og ned i en godkendt beholder.
Dansk
EN
FR
DE
ES
3. Anbring plæneklipperen opretstående, og påfyld frisk
ROLHVRPEHVNUHYHWLDIVQLWWHW3nI\OGQLQJNRQWURODIROLH
BEMÆRK: Brugt olie skal bortskaffes ved en godkendt
genbrugsstation. Spørg din lokale olieforhandler til råds
om yderligere informationer.
OPBEVARING AF PRODUKTET
NL
Hvis en brændstofstabilisator anvendes, så følg
producentens instruktioner og tilføj stabilsator til
brændstoffet i tanken. Lad motoren køre i mindst 10
minutter før stabilisator tilføjes så det kan komme ned
i karburatoren.
DA
Ŷ
VEDLIGEHOLDELSE AF TÆNDRØRET
6H¿JXU
Der skal være god plads rundt om tændingsrøret for at
sikre, at motoren fungerer ordentligt. For at tjekke:
1. Fjern tændingsrør.
Rengør skidt væk rundt omkring tændingsrøret.
3. )MHUQW QGLQJVU¡UPHGHQLQW QGLQJVU¡UIDWQLQJ
(ikke inkluderet)
4. Inspicer tændingsrør efter eventuelle skader og rengør
med en børste før den installeres igen. Hvis den på
nogen vis er beskadiget, så skal den udskiftes.
BEMÆRK: Ved udskiftning skal der benyttes følgende
anbefalede tændrør eller lignende:
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
5. Mål tændrørets elektrodeafstand. Den korrekte afstand
HUPPíPP
Efter behov kan man udvide afstanden ved forsigtigt at
bøje stel-elektroden (den øverste). Man kan formindske
afstanden ved forsigtigt at banke stel-elektroden mod
en hård overflade.
6. Placer tændindsrøret på plads; sæt fast med hånden
og sørg for at undgå at ledningerne krydser hinanden.
7. Stram med skruenøgle for at trykke spændeskive.
+YLV W QGLQGVU¡UHW HU Q\W Vn DQYHQG RPGUHMQLQJ
for at trykke spændeskiven tilstrækkeligt. Anvendes et
JDPPHOWW QGLQGVU¡UVnDQYHQGWRRPGUHMQLQJ
til at trykke spændeskive tilstrækkeligt.
BEMÆRK: Et forkert spændt tændingsrør bliver meget
varmt og kan beskadige motoren.
8. Installer tændingsrøret igen.
UDSKIFTNING AF HJUL
6H¿JXU
ADVARSEL
Brug kun reservehjul, som er godkendt af
plæneklipperens producent. Det er farligt at bruge hjul,
som ikke er godkendt af plæneklipperens producent og
kan medføre alvorlige personskader.
1. Stop motoren, og afbryd tændrørskablet. Vent, til
kniven er helt stoppet.
Fjern navkapslen.
3. Fjern møtrikken fra hjulakslen og fjern herefter hjulet.
4. Sæt et nyt hjul på og sæt møtrikken tilbage på plads.
IT
Når græsslåmaskinen opbevares i 30 dage eller
længere:
PT
SV
FI
NO
RU
PL
ADVARSEL
Opbevar ikke græsslåmaskinen med brændstof i tanken
indeni en bygning hvor dampe kan komme i kontakt med
nEQHÀDPPHUHOOHUJQLVWHU
CS
HU
RO
LV
Ŷ
Hvis brændstofstabilisatoren anvendes, så lad motoren
køre indtil den løber fuldstændig tør for brændstof.
LT
Ŷ
Når motoren er stoppet, så lad skærebladet komme til
et fuldstændigt stop og tændingsrøret frakobles.
HR
Ŷ
Stil brændstofventilen i lukket position.
SK
Ŷ
Vend græsslåmaskinen om på siden (med karburatoren
pegende op) og rengør græsstykker der måtte have
opsamlet sig på undersiden af græsslåmaskinen.
BG
Ŷ
Rengør undersiden af plæneklipperskjoldet.
Ŷ
Tør græsslåmaskinen af med en tør klud.
Ŷ
Tjek alle møtrikker, bolte, skruer, skruesikring, osv. om
de sidder ordentligt fast.
Ŷ
Inspicer de bevægende dele efter skader, slid og slitage.
Beskadigede eller manglende dele skal udskiftes.
Ŷ
Opbevar græsslåmaskinen i velventilerede, rene og
tørre omgivelser, uden adgang for børn.
Ŷ
Opbevar ikke græsslåmaskinen nær
materialer såsom gødning eller vejsalt.
ætsende
For at sænke håndtage før opbevaring:
6H¿JXU
Ŷ
Løsn startsnorens føringsknap. Fjern startsnoren fra
føringen, så den trækker sig ind i motoren.
Ŷ
Løsn holderne på begge sider af håndtaget og fold hele
det øvre håndtag ned.
Ŷ
Skub indad på begge sider af det nedre håndtag og
løft op i siderne på det nedre håndtag på siderne af
monteringsknægtene.
Ŷ
Klap det nederste håndtag frem, og pas på ikke at
bukke eller bøje styrekablerne.
TRANSPORT
Ŷ
Stop maskinen, frakobl tændrørskablet, og vent, til
kniven er fuldstændigt stoppet, og lad den køle af.
Ŷ
Tøm brændstoftanken ved at lade motoren køre, til
den stopper. Aftøm olien ved at følge vejledningen for
olieskift.
77
ET
SL
Dansk
Ŷ
Man skal sikre maskinen, så den ikke kan bevæge sig
eller vælte; dette for at forebygge personskader eller
skader på maskinen.
Dansk
EN
FR
DE
ES
Vedligeholdelsesoversigt
IT
Før hvert brug
Kontrollér motorolie
Efter 3 måneder Efter 6 måneder Efter 12 månedeller 50 timers eller 100 timers
er eller 300
drift
drift
timers drift
„
„
„
Skift af motorolie
.RQWUROOpUOXIW¿OWHU
Efter 1 måned
eller 20 timers
drift
NL
PT
DA
SV
FI
„
5HQVOXIW¿OWHUHW
NO
„
RU
6NLIW/XIW¿OWHU
„
8GVNLIWEU QGVWRI¿OWUHW
„
Kontrollér/justér tændrør
„
CS
HU
Udskiftning af tændrør
„
Kontrollér/justér tomgangshastighed
„
Kontrollér/justér ventilspillerum*
„
Rens brændstoftank og
¿OWHU
Kontrollér brændstofslange
* Disse punkter må kun udføres på et autoriseret servicecenter.
PL
RO
LV
LT
ET
HR
SL
„
SK
„
BG
BEMÆRK:
Vedligeholdelsesarbejde skal udføres oftere, når produktet anvendes i støvede omgivelser.
Når motoren har overskredet de maksimale tal, der fremgår af tabellen, skal der stadig udføres vedligeholdelsesarbejde
ifølge de foreskrevne driftstime-intervaller.
Svenska
GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Ŷ
VARNING
För att minska risken för skador måste användaren läsa,
och förstå användningsmanualen.
ARBETSMILJÖ
Ŷ
Håll alla åskådare (speciellt barn och djur) minst 15 m
bort från arbetsområdet. Stäng av apparaten om någon
kommer in i området.
Ŷ
Använd endast i god belysning. Operatören måste
ha god överblick över arbetsområdet för att upptäcka
potentiella faror.
Ŷ
Använd inte maskinen i explosiva atmosfärer, till
exempel i närheten av brännbara vätskor, brännbara
gaser eller damm. Verktyget skapar gnistor som kan
antända damm och ångor.
Ŷ
Föremål som träffas av gräsklipparbladet kan orsaka
allvarlig skada. Inspektera noggrant arbetsområdet där
maskinen ska användas och ta bort alla stenar, pinnar,
metallföremål, strängar, ben, leksaker eller andra
främmande föremål.
Ŷ
Använd inte maskinen om gräset är blött eller om det
regnar.
Ŷ
Kom ihåg att användaren är ansvarig för olyckor och
faror som uppstår för andra människor och deras
egendom.
Ŷ
Tragiska olyckor kan ske om användaren inte är
uppmärksam på om barn är i närheten. Barn är ofta
nyfikna på maskinen och gräsklippningen. Anta aldrig
att barn kommer att vara kvar där du senast såg dem.
Ŷ
Håll barn borta från klippningsområdet och be en
ansvarsfull vuxen att se efter dem.
Ŷ
Var extra försiktig när du närmar dig hörn, buskar, träd
eller andra föremål som kan göra att du inte ser ett barn.
Ŷ
Håll arbetsområdet rent. Oordnade och mörka områden
inbjuder till olyckor.
VARNING
Försök inte att använda denna gräsklippare innan du
noggrant har läst igenom, och förstått, alla instruktioner,
säkerhetsregler, etc., som står i denna manual. Om du
inte följer alla instruktion kan det leda till elektriska stötar,
EUDQGRFKHOOHUDOOYDUOLJDSHUVRQVNDGRU
PERSONLIG SÄKERHET
Ŷ
Denna gräsklippare kan klippa av händer och
fötter samt slunga iväg objekt. Att inte följa alla
säkerhetsinstruktioner kan resultera i allvarlig skada
eller dödsfall.
Ŷ
Se till att barn eller personer med nedsatt fysisk eller
psykisk förmåga, eller personer som inte är bekanta
med dessa instruktioner, aldrig använder, rengör
eller utför underhåll på produkten. Lokala regler kan
åldersbegränsa användningen av gräsklipparen. Barn
ska övervakas så att de inte leker med enheten.
Ŷ
Kontrollera före användning så att reglage och
säkerhetsanordningar fungerar som de ska. Använd
inte verktyget om ”off” läget inte stoppar motorn.
Ŷ
Var vaksam, tänk på vad du gör och använd sunt
förnuft när du använder gräsklipparen. Använd inte
gräsklipparen om du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
vid användningen av maskinen kan leda till allvarliga
personskador.
Ŷ
Använd grova långa byxor, långärmat, halssäkra skor
och arbetshandskar. Ha inte på dig löst åtsittande
kläder, korta byxor, sandaler och gå inte barfota.
Ŷ
Använd grova långa byxor, långärmat, halksäkra
skyddsskor
och
arbetshandskar.
Använd
en
ansiktsmask om användningen är dammig.
Ŷ
När du använder hörselskydd minskar din förmåga att
uppfatta varningar (skrik och alarm). Du måste vara
extra uppmärksam på vad som sker i arbetsområdet.
Ŷ
Användning av liknande maskiner i närheten ökar
risken för både hörselskador och för andra personer i
närheten av arbetsområdet.
Se till att du har ordentligt fotfäste, speciellt i lutningar.
Bibehåll ett bra fotfäste och bra balans. Sträck dig inte.
Att sträcka sig kan resultera i balansförlust.
Ŷ
Planera ditt klippmönster så att du undviker att material
kastas ut mot gator, trottoarer, personer som befinner
sig i närheten och så vidare. Undvik också att kasta ut
material mot väggar eller hinder som kan få materialet
att studsa tillbaka mot användare.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR GRÄSKLIPPARE
Ŷ
Undersök alltid maskinen visuellt innan du använder
den för att försäkra dig om att knivar, knivbultarna
och klippanordningen inte är utslitna eller skadade.
Kontrollera produkten regelbundet och inför varje
användning.
Ŷ
Byt ut utslitna eller skadade knivar och bultar i par för att
bibehålla balansen.
Ŷ
För att vara säker på att maskinen är säker att använda,
kontrollera alla muttrar, bultar och skruvar regelbundet
för att säkerställa att de är åtdragna ordentligt.
Ŷ
Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet för slitage
och nedbrytning. Det kan göra så att föremål slungas
mot användaren.
Ŷ
Gå. Spring aldrig.
Ŷ
Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt.
Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning.
Ŷ
Ersätt slitna och skadade delar innan produkten
används.
Ŷ
Klipp inte nära sluttningar, diken, branter eller vallar.
Dåligt fotfäste kan resultera i halkningsolyckor.
Ŷ
Använd aldrig gräsklipparen om inte motorn stoppas
när kontrollreglaget släpps.
Svenska
EN
FR
DE
ES
Ŷ
Gräsklipparen får inte användas utan hela
gräsuppsamlaren eller självstängande öppningsskyddet
på plats.
Ŷ
Använd inte gräsklipparen om det finns risk för
åskväder.
Ŷ
Tvinga inte produkten. Verktyget fungerar bäst och
mest effektivt om du jobbar i den takt som det är avsett
för.
Ŷ
Överbelasta inte gräsklipparen. Om du klipper långt och
tjockt gräs kan motorhastigheten sjunka eller så kan
motorn stanna helt. Om du ska klippa väldigt högt gräs
så underlättar det om du först klipper med en högre
klipphöjd, det minskar belastningen på enheten. Se
instruktionerna under ”Justera knivhöjden”.
Ŷ
Stoppa kniven när du kör över en grusgång eller
liknande.
Ŷ
Dra inte gräsklipparen baklänges om det inte är absolut
nödvändigt. Om du måste backa med maskinen bort
från en vägg eller något annat hinder, titta först ner och
bakom dig för att förhindra att du snubblar eller kör över
dina egna fötter med maskinen.
före kontroll av, rengöring av eller arbete med
produkten
Ɣ efter att slagit till främmande föremål; kontrollera
produkten så den inte skadats, reparera vid behov
före omstart och före användning av produkten.
Ɣ före rengöring av gräsuppsamlare
När maskinen börjar vibrera onormalt (kontrollera
omedelbart)
Ɣ inspektera för ev. skador
Ɣ byt ut eller reparera alla skadade delar
Ɣ kontrollera och sätt fast ev. lösa delar
Låt motorns svalna före förvaring i slutet utrymme.
Ɣ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Håll motorn, ljuddämparen och området där du förvarar
bensin rena från gräs, löv och för mycket fett.
Ŷ
Om bränsletanken svämmar över bör detta göras
utomhus.
Ŷ
Koppla bort tändkabeln innan du utför några
justeringar, byter tillbehör, transporterar eller förvarar
gräsklipparen. Sådana förebyggande åtgärder minskar
risken att produkten startar oavsiktligt.
Maskinen är extremt ljudlig och kan ge permanenta
hörselskador om inte säkerhetsföreskrifter för att
begränsa exponering, minska buller och använda
skyddsutrustning följs.
Ŷ
6WRSSD NQLYHQNQLYDUQD RP PDVNLQHQ PnVWH OXWDV I|U
transport när du går över ytor som inte är gräsbeklädda
och när du transporterar maskinen till och från den plats
som ska klippas.
Ŷ
Ŷ
Använd aldrig maskinen med defekta skydd eller
XWDQ VlNHUKHWVDQRUGQLQJDU VRP XWNDVWDUH RFKHOOHU
gräsuppsamlare, på plats.
UNDERHÅLL
Ŷ
Var noga med att följa instruktionerna när motorn startas
och håll händer och fötter borta från klippområdet. Håll
alltid undan från utkastsöppningen.
Ŷ
Lyft aldrig upp, eller bär, gräsklipparen när motorn är
igång.
Ŷ
Undvik hål, hjulspår, gupp, stenar och andra dolda
föremål. Ojämn terräng kan orsaka halkolyckor.
Ŷ
Gräsklipparen ska, när den inte används, förvaras i ett
välventilerat, torrt och låst område utom räckhåll för
barn.
Ŷ
Följ tillverkarens instruktioner för korrekt användning
och montering av tillbehör. Använd endast tillbehör som
är godkända av tillverkaren.
Ŷ
Kör inte motorn i slutna utrymmen eftersom farliga
koloxidångor kan ansamlas.
Ŷ
Ändra inte motorns inställningar och kör inte maskinen
på för hög hastighet.
Ŷ
Luta inte gräsklipparen när motorn startas eller när
motorn är igång. Det exponerar kniven och ökar risken
för att föremål ska kastas iväg.
Ŷ
Starta inte motorn när du står framför utkastsluckan.
Ŷ
Stoppa motorn, koppla från tändstiftskabeln och vänta
tills bladet stannat helt, låt den svalna ordentligt innan
du gör något av följande:
Ɣ när du lämnar produkten utan tillsyn
Ɣ före rengöring av igensättningar eller upplösning av
skräp
Ŷ
Service på produkten får endast utföras av kvalificerad
reparationspersonal. Service eller underhåll som utförs
av okvalificerade personer kan resultera i skada på
användaren eller produkten.
Ŷ
Under servicearbete ska enbart tillverkarens
originaltillbehör användas. Användning av icke
godkända delar kan orsaka risk för allvarlig skada på
användaren eller produkten.
ANMÄRKNING: Använd endast enheten i de syften som
listas i den här användarhandboken. Andra typer av service
HOOHUUHSDUDWLRQHUPnVWHXWI|UDVDYHQNYDOL¿FHUDGWHNQLNHU
Spara den här manualen för framtida referens. Läsa
igenom dem regelbundet och använd dem för att instruera
andra om hur man använder den här produkten. Om du
lånar ut den här enheten, låna även ut instruktionerna.
SYMBOL
Några av dessa symboler kan användas till denna produkt.
Studera dem noggrant och lär dig dess betydelse. Korrekt
tolkning av dessa symboler gör användning av produkten
säkrare och bättre.
Förebyggande åtgärder som berör din
säkerhet.
För att minska risken för skador
måste användaren läsa, och förstå
användningsmanualen innan han eller
hon använder produkten.
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Svenska
Bär skydd för ögon och öron
Håll alla kroppsdelar och alla kläder
borta från bälten och andra rörliga delar.
För att undvika skada, håll dig alltid
borta från rörliga delar.
Dra i startsnöret tills motorn startar.
STOP
Ta bort alla föremål, såsom stenar,
trädgrenar, etc. som du kan snubbla på
eller som kan kastas iväg av bladet.
Håll åskådare på säkert avstånd från
maskinen.
Bränsle och dess ångor är explosiva
och kan orsaka allvarliga brännskador
eller dödsfall.
Fara! Håll undan händer och fötter.
Se upp med vassa skärdelar. Ta bort
tändkabeln före reparationsarbete.
Risk för rikoschett. Håll alla närvarande
på minst 15 meters avstånd.
Bränsle och dess ångor är extremt
brännbara och explosiva. Brand kan
orsaka allvarlig brännskador eller död.
Använd blyfri bensin avsedd för bilar
PHGHWWRNWDQYlUGHSn>50@
eller mer.
Använd SAE 30- eller 10W-30 APISJolja.
CE-konformitet
EurAsian överensstämmelsesymbol.
För att minska risken för skador ska
kontakt med varma ytor undvikas.
Rök inte och håll dig borta från
öppna lågor och gnistor när du fyller
bränsletanken eller när du hanterar
bränsle.
Använd inte i sluttningar som är brantare än
Û.OLSSOlQJVWPHGVOXWWQLQJDUDOGULJXSSnW
eller nedåt.
Håll strömspak mot handtaget vid start
av produkten. Släpp strömspaken för att
stanna produkten.
Garanterad ljudnivå är 98 dB.
Stoppa produkten.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Undvik att röra vid heta metallytor.
Ta bort tändstiftsskyddet före
användning.
Denna produkt är avsedd för klippning av villaträdgårdar.
Klippkniven bör rotera mer eller mindre parallellt mot den
yta som ska klippas. Alla fyra hjul måste vara i marken när
du klipper. Det är en traditionell gräsklippare som styrs av
en användare som skjuter den framför sig.
Lossa locket till bränsletanken långsamt
för att släppa ut trycket och så att
bränslet inte tränger ut runt locket.
ANMÄRKNING: Klipparen får aldrig köras om alla hjul inte
är i marken och man får inte leka med eller åka på den.
Den får endast användas för att klippa villagräsmattor, inte
i något annat syfte.
Häll försiktigt bränsleblandningen i
bränsletanken.
Tryck på primerknappen 3 gånger.
Tryck upp strömspaken mot handtaget.
BESKRIVNING
6HELOG
1. Startgrepp
Tändstiftskydd
3. 2OMHORFNPlWVWLFND
4. Tanklock
5. Höjdjusteringsspak
6. Handtagsvred
Svenska
EN
FR
DE
ES
7. Ljuddämpare
8. Strömspak
9. Handtag
10. /XIW¿OWHU
11. Panelen
6LGRXWNDVWGHÀHNWRU
13. Stift
14. Sidoutkastets lucka
15. +DNDUSnVLGRXWNDVWGHÀHNWRUQ
16. Öppning för sidoutkastets lucka
VARNING
IT
Använd
aldrig
gräsklipparen
förrän
lämpliga
säkerhetsanordningar har installerats och är i
fungerande skick. Använd aldrig gräsklipparen med
skadade säkerhetsanordningar. Användning av denna
produkt med skadade eller saknade delar kan resultera i
allvarlig personskada.
Ŷ
UPPACKNING
Den här produkten kräver montering.
Ŷ
Undersök produkten noggrant och se till att inga skador
har uppstått under frakten.
Ŷ
Ring Ryobis servicecenter för hjälp om några delar är
skadade eller saknas.
VARNING
Om några delar är skadade eller saknas, använd inte
denna produkt innan delarna har bytts ut. Användning av
en produkt med skadade eller saknade delar kan leda till
allvarliga personskador.
VARNING
)|UV|N LQWH DWW PRGL¿HUD GHQQD SURGXNW HOOHU VNDSD
tillbehör till den som inte är rekommenderade för
GHQQD SURGXNW 6nGDQD PRGL¿NDWLRQHU DQVHV VRP
felanvändning och det kan resultera i en farlig situation
som kan leda till allvarlig personskada.
VARNING
Gräsklipparens säkerhetssystem eller funktioner får inte
PRGL¿HUDVHOOHULQDNWLYHUDV
VARNING
Montera, eller justera, aldrig ett tillbehör när
gräsklipparen är igång. Att inte stanna motorn kan
orsaka allvarlig personskada.
PT
DA
SV
FI
NO
RU
INSTALLATION (PANELEN)
6HELOGD
MONTERING
NL
PL
CS
Använd en skiftnyckel och uttag set (medföljer ej) med
skruvar och muttrar för att fästa panelen på handtaget.
INSTALLATION (HANDTAG)
6HELOG
1. Placera handtagen i korrekt användningsposition och
dra åt handtagsvreden.
ANMÄRKNING: Se till att kabeln inte kläms.
Lossa snörhållarens vred, placera startsnöret i hållaren
på handtaget och dra åt vredet.
3. Montera gräsuppsamlaren.
STÄLL IN BLADHÖJD
6HELOG
Vid leverans är hjulen på gräsklipparen inställda i en låg
klippningsposition. Justera klippningspositionen till en som
bäst passar din gräsmatta innan första användningen. Den
gennemsnitlige plænegræshøjde bør være mellem 3 og 6
cm, afhængig af årstiden.
Ŷ
Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot bakre
delen av gräsklipparen för att höja bladhöjden.
Ŷ
Greppa höjdjusteringsspaken och flytta den mot den
främre delen av gräsklipparen för att sänka bladhöjden.
INSTALLERA SIDOUTKASTDEFLEKTORN (VID ANVÄNDNING AV SIDOUTKASTET)
6HELOG
ANMÄRKNING: Installera inte gräslådan när du använder
VLGRXWNDVWGHÀHNWRUQ.RPSRVWHULQJVSOXJJHQVNDVLWWDNYDU
på sin plats.
1. Lyft upp sidoutkastets lucka.
3DVVDLKRSKDNDUQDSnGHÀHNWRUQPHGJnQJMlUQVVWDJHW
på undersidan av luckan.
3. 6lQNGHÀHNWRUQWLOOVKDNDUQDIDVWQDUSnJnQJMlUQVVWDJHW
på komposteringsluckan.
4. /RVVDGHÀHNWRUQRFKVLGRXWNDVWHWVOXFND
VARNING
För att undvika oavsiktlig start som kan leda till
allvarliga personskador, ta alltid bort tändkabeln vid
montering av delar.
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Svenska
FYLLA PÅ/KONTROLLERA MOTOROLJA
6HELOG
ANVÄNDNING
BRÄNSLE OCH TANKNING
VARNING
Hantera alltid bensin med försiktighet. Det är väldigt
brännbart.
Ŷ
Använd nytt bränsle.
Ŷ
Blanda och förvara bränsle i behållare som är speciellt
avsedda för detta ändamål.
Ŷ
Tanka alltid utomhus. Undvik att andas in bränsleångor.
Rök inte och håll dig borta från öppna lågor och gnistor
när du fyller bränsletanken eller när du hanterar bränsle.
Ŷ
Låt inte bensin eller olja komma i kontakt med din hud.
Ŷ
Håll bensin och olja borta från ögonen. Tvätta
omedelbart ögonen med rent vatten om bensin eller olja
kommer i kontakt med dem. Sök omedelbart läkare, om
irritation kvarstår.
Ŷ
Städa bort spillt bränsle omedelbart.
ANMÄRKNING: Icke-rengörande olja, eller motorolja
DYVHGG I|U WDNWVPRWRUHU NRPPHU DWW VNDGD PRWRUQ RFK
ska inte användas.
Fylla på motorolja:
1. Kontrollera att gräsklipparen är plan och att området
UXQWROMHORFNHWPlWVWLFNDQlUUHQW
7DERUWORFNHWRFKI|UVHJOLQJHQSnROMHÀDVNDQ
3. 6NUXYDERUWROMHORFNHWPlWVWLFNDQRFKWDERUW
4. Fyll långsamt på olja. Fyll till ”Full”-sträcket på
mätstickan. Överfyll inte.
ANMÄRKNING: Vid kontroll av oljenivå, placera mätstickan
i oljehålet, men skruva inte fast den.
5. 6lWW WLOOEDND ROMHORFNHWPlWVWLFNDQ LJHQ RFK NRQWUROOHUD
oljenivån.
Kontrollera motoroljan:
TANKNING
6HELOG
VARNING
Stäng alltid av motorn och låt den svalna i 5 minuter
före bränslepåfyllning. Ta aldrig bort bränslelocket, eller
tanka, en maskin som har motorn igång, eller som har
HQYDUPPRWRU)|UÀ\WWDGLJPLQVWPHWHUIRWERUW
från tankningsstället innan motorn startas. Rökning
förbjuden. Att inte följa denna säkerhetsvarning kan leda
till allvarlig kroppsskada.
VARNING
gYHUI\OO LQWH )\OO EUlQVOHWDQNHQ WLOO PP XQGHU
bränslerörets öppning. Efter tankning må plæneklipperen
DOGULJYLSSHVPHUHHQGJUDGHUGDGHUHOOHUVHUIDUHIRU
udsivning af brændstof og evt. brandfare mv.
1. Rengör ytan runt bränslelocket för att förhindra
förorening.
Lossa bränslelocket långsamt. Lägg locket på en ren
yta.
3. Häll försiktigt i bensin i tanken. Undvik spill.
4. Rengör och inspektera packningen. Sätt sedan tillbaka
alla bränsle- och behållarlock ordentligt.
5. 7RUNDXSSHYHQWXHOOWEUlQVOHVSLOO)|UÀ\WWDGLJPIW
bort från påfyllningsstället innan motorn startas.
ANMÄRKNING: Det är normalt att motorn ryker under och
efter första användningen.
Motorolja har en stor inverkan på motorprestandan och
livstiden. För generell användning, vid alla temperaturer,
rekommenderas SAE 10W-30. Använd alltid en motorolja
för 4-taktsmotorer som uppfyller, eller överträffar, kraven
I|U$3,VHUYLFHNODVVL¿NDWLRQHQ6-
Ŷ
Kontrollera att gräsklipparen är plan och att området
UXQWROMHORFNHWPlWVWLFNDQlUUHQW
Ŷ
7D ERUW ROMHORFNHWPlWVWLFNDQ 7RUND UHQW RFK VlWW
tillbaka i oljehålet, men skruva inte i den.
Ŷ
7D ERUW ROMHORFNHWPlWVWLFNDQ LJHQ RFK NRQWUROOHUD
oljenivån. Fyll på olja om det behövs.
STARTA/STANNA GRÄSKLIPPAREN
6HELOG
VARNING
Starta och kör aldrig motorn i ett tillstängt eller dåligt
ventilerat utrymme; inandning av ångor kan döda.
ANMÄRKNING: Minska gasreglaget när motorn stängs av.
Om motorn har en avstängningsventil ska bränsletillförselns
stängas när klippningen är klar.
Starta motorn
1. Tryck på primerknappen 3 gånger.
ANMÄRKNING: Detta steg är oftast inte nödvändigt vid
start av en motor som redan har körts i några minuter.
Håll ner säkerhetsspaken mot handtaget.
3. Dra i startsnöret tills motorn startar. Släpp tillbaka
snöret långsamt så att repet inte rycks tillbaka.
ANMÄRKNING: Det kan vara nödvändigt att repetera
primerstegen i kallt väder. I varmare väder kan
överanvändning av primer-knappen orsaka flödning av
motorn och den kommer inte att starta. Om du flödar
motorn, vänta i några minuter innan du försöker att
starta den igen och upprepa inte primer-stegen.
Svenska
EN
FR
DE
ES
Stanna motorn
Släpp strömspak och låt motorn stoppa helt.
NL
Se till att gräsmattan är jämn och ren från sten,
pinnar, vajerbitar och andra föremål som kan skada
gräsklipparens blad eller motor. Sådana föremål
kan oavsiktligt kastas iväg av gräsklipparen i vilken
riktning som helst och orsaka allvarlig personskada på
användaren eller andra.
Ŷ
)|U ElVWD SUHVWDQGD NOLSS DOOWLG DY PD[LPDOW DY
gräsets totala höjd.
Ŷ
Minska gånghastigheten vid klippning av långt gräs för
att öka klippningsprestandan och för att få ordentligt
utkast av gräset.
Ŷ
Klipp inte blött gräs, det kommer att fastna på
undersidan av gräsklipparen och förhindra ordentlig
uppsamling eller utkastning av gräset.
Ŷ
Nytt och tjockt gräs kan kräva högre klipphöjd och
smalare klippbredd.
Ŷ
Rengör undersidan av gräsklipparen efter varje
användning för att ta bort gräsrester, löv, smuts och
annat ansamlat skräp. Läs i ” Rengöra undersidan av
gräsklipparen” längre fram i denna handledning.
SLUTTNINGSANVÄNDNING
6HELOG
Ŷ
Sluttningar är en stor bidragande orsak vid halkolyckor
och kan resultera i allvarlig skada. Användning i
sluttningar kräver extra försiktighet. Klipp inte en
sluttning om du känner dig osäker. För din säkerhets
skull, försök inte att klippa sluttningar med en vinkel
överstigande 15 grader. Tillverkaren rekommenderar
att inte använda hjuldrift vid klippning i lutningar.
Ŷ
Klipp längst med sluttningar, aldrig uppåt eller nedåt.
Var extremt försiktig när du byter riktning i en sluttning.
Ŷ
Var uppmärksam på hål, hjulspår, dolda föremål och
ojämnheter som kan få dig att halka eller ramla. Högt
gräs kan dölja hinder. Ta bort alla föremål, såsom
stenar, trädgrenar, etc. som du kan snubbla på eller
som kan kastas iväg av bladet.
Ŷ
Ŷ
PT
VARNING
GRÄSKLIPPNINGSTIPS
Ŷ
IT
UNDERHÅLL
Kontrollera regelbundet att bladet stannar inom 3
sekunder efter att reglaget släppts.
NO
VARNING
RU
Om maskinen inte underhålls korrekt kan livslängden för
maskinen bli kortare och inbyggda säkerhetsfunktioner
kanske inte fungerar som de ska. Därmed ökar risken
för allvarlig personskada. Håll produkten på plats och i
god, fungerade kondition.
PL
CS
HU
RO
LV
LT
VARNING
ET
Stanna gräsklipparen, låt bladen stanna helt och koppla
bort tändkabeln innan du utför något underhåll. Att
inte följa denna säkerhetsvarning kan leda till allvarlig
kroppsskada.
VARNING
Vid service ska endast auktoriserade reservdelar
användas. Användning av andra delar kan skapa en fara
eller orsaka produktskada.
GENERELLT UNDERHÅLL
Du kan göra de justeringar och reparationer som beskrivs i
den här manualen. För alla andra reparationer ska godkänt
servicecenter kontaktas.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De flesta plasterna är mottagliga för skador
från olika varianter av kommersiella lösningsmedel och
kan skadas om sådana används. Använd en ren och
torr trasa för att avlägsna smuts, damm, olja, fett, osv.
Ŷ
Var försiktig med balansen när du klipper. En halkolycka
kan orsaka allvarlig skada. Om du känner att du
håller på att förlora balansen släpper du strömspaken
omedelbart.
Kontrollera regelbundet alla muttrar och bultar så
att de är ordentligt åtdragna för att säkerställa säker
användning av gräsklipparen.
Ŷ
Klipp inte i närheten av stup, diken eller vallar. Du kan
tappa fotfästet eller balansen.
Ta bort alla ansamlingar av gräs och löv på eller runt
motorn och motorkåpan. Torka rent gräsklipparen med
en torr trasa då och då. Använd inte vatten.
Ŷ
Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet för slitage
och nedbrytning.
VARNING
SV
FI
Ŷ
Om maskinen inte underhålls korrekt kan livslängden för
maskinen bli kortare och inbyggda säkerhetsfunktioner
kanske inte fungerar som de ska. Därmed ökar risken
för allvarlig personskada. Håll produkten på plats och i
god, fungerade kondition.
DA
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade
produkter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt
med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga
eller förstöra plastdelarna och det kan leda till allvarliga
personskador.
HR
SL
SK
BG
Svenska
SMÖRJNING
Alla lager i denna produkt är smörjda med en tillräcklig
mängd högkvalitativt smörjmedel för att räcka hela dess
livstid under normala användningsförhållanden. Därför
krävs ingen extra lagersmörjning.
VARNING
Skydda alltid händerna genom att använda kraftiga
KDQGVNDU RFKHOOHU JHQRP DWW OLQGD LQ GH YDVVD
delarna av bladet med en trasa och andra material vid
bladunderhåll. Om du kommer i kontakt med kniven när
den är i rörelse kan du bli allvarligt skadad.
BYTA UT KLIPPNINGSBLADET
6HELOG
Var noga vid inställning av maskinen med att förhindra
DWW ¿QJUDUQD IDVWQDU PHOODQ U|UOLJD RFK IDVWD GHODU Sn
maskinen.
För bästa resultat måste gräsklipparbladet hållas vasst. Byt
ut ett böjt eller skadad blad omedelbart.
VARNING
Använd endast utbytesblad som har blivit godkända av
tillverkaren av din gräsklippare. Användning av ett icke
godkänt blad innebär en fara och kan resultera i allvarlig
skada på dig och din gräsklippare och det ogiltigförklarar
din garanti.
VARNING
Töm ut bränslet innan gräsklipparen lutas vid utbyte av
bladet.
1. Stanna motorn och koppla ur tändkabeln. Låt kniven
stanna helt.
Lägg gräsklipparen på dess sida (förgasaren riktad
uppåt).
3. Tryck in en träbit mellan bladet och gräsklippardäcket
för att förhindra att bladen rör sig.
Ɣ Installera: Se bild 7a.
Ɣ Ta bort: Se bild 7b.
4. $QYlQG HQ WXPV VNLIWQ\FNHO HOOHU K\OVD LQWH
inkluderad) för att lossa bladbulten genom att vrida
bulten motsols (sett från undersidan av gräsklipparen).
5. Ta bort bladbulten, låsbrickan, den platta brickan och
bladet.
6. Placera det nya bladet på axeln. Kontrollera att det är
monterat med de svängda delarna riktade uppåt mot
gräsklippardäcket och inte nedåt mot marken.
7. Sätt tillbaka den platta brickan, låsbricka och bladbulten
SnD[HOQ'UDnWEXOWHQPHGVROVPHG¿QJUDUQDVHWWIUnQ
undersidan av gräsklipparen).
ANMÄRKNING: Kontrollera att alla delar sätts tillbaka
på exakt samma sätt som dem togs bort på.
8. Dra åt bladbulten genom att använda en momentdragare
(inte inkluderad) för att försäkra dig om att bulten är
ordentligt åtdragen.
9. Det rekommenderade åtdragningsmomentet för
bladbulten är 48-55 Nm.
ANMÄRKNING: Vässa inte bladen; byt ut dem mot
nya. Bladen måste vara rätt balanserade för att undvika
skada och personskador.
RENGÖRING AV LUFTFILTRET
6HELOG
)|UEUDDUEHWHRFKOnQJOLYVOlQJGVNDOOOXIW¿OWUHWKnOODVUHQW
1. 7DERUWOXIW¿OWUHWJHQRPDWWWU\FNDQHGUHJHOQPHGDQGX
samtidigt drar ut skyddet.
7DERUWOXIW¿OWUHWRFKUHQJ|UGHWLYDUPWVnSYDWWHQ6N|OM
ur och låt det torka ordentligt.
3. /lJJ Sn HWW WXQW ODJHU PRWRUROMD Sn OXIW¿OWUHW RFK
tryck sedan ut det med ett uppsugande tyg eller en
pappersduk.
4. 6lWWWLOOEDNDOXIW¿OWUHWLOXIW¿OWHUEDVHQ
5. 6lWWWLOOEDNDRFKGUDnWOXIW¿OWHUNnSDQ
ANMÄRKNING: Filter ska bytas ut årligen för bästa
prestanda.
TANKLOCK
VARNING
Ett läckande bränslelock utgör en brandfara och måste
bytas ut omedelbart.
7DQNORFNHW LQQHKnOOHU HWW ¿[HUDW ¿OWHU RFK HQ
säkerhetsventil. Ett igensatt bränslelock gör att motorn
fungerar sämre. Prestandan förbättras om bränslelocket
lossas, kontrollventilen kan vara trasig eller igensatt. Byt ut
tanklocket om det behövs.
BYTA MOTOROLJAN
6HELOG
Se till att bränsletanken är helt tom innan produkten lutas
så inget bränsle läcker ut.
0RWRUROMDQ VND E\WDV XW YDU H DQYlQGQLQJVWLPPH %\W
olja medan motorn fortfarande är varm, men inte het. Detta
gör att oljan kan tömmas ut fortare och mer fullständigt.
1. 7DERUWROMHORFNHWPlWVWLFNDQ
Lägg gräsklipparen på dess sida och låt oljan rinna ut
från påfyllningshålet in i en godkänd behållare.
3. Placera klipparen upprätt och fyll på ny olja enligt
LQVWUXNWLRQHUQDLDYVQLWWHWRPI\OODSnNRQWUROOHUDROMD
ANMÄRKNING: Använd olja ska kastas på en lämplig
återvinningsstation. Besök din lokala återförsäljare för
mer information.
UNDERHÅLL AV TÄNDSTIFT
6HELOG
Tändstiftet måste ha korrekt gnistgap och vara rent för att
säkerställa korrekt motorfunktion. För att kontrollera:
Svenska
EN
FR
DE
ES
1. Ta bort tändstiftsskyddet.
Ta bort smuts runt basen på tändstiftet.
3. 7D ERUW WlQGVWLIWHW JHQRP DWW DQYlQGD HQ WXPV
tändstiftshylsa (inte inkluderad).
4. Kontrollera så att tändstiftet inte har några skador och
rengör det med en stålborste innan du sätter tillbaka
det. Om isolatorn är spräckt eller kantstött så ska
tändstiftet bytas ut.
ANMÄRKNING: Vid byte ska följande tändstift eller
motsvarande användas:
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
Mät avståndet mellan polerna på tändstiftet. Rätt
DYVWnQGlUíPP
5. För att öka avståndet kan jordningselektroden (övre)
böjas. För att minska avståndet är det bara att försiktigt
knacka elektroden mot hårt underlag.
6. Gänga i det för hand för att förhindra korsdragning.
7. Dra åt med skiftnyckel för att trycka ihop brickan. Om
tändstiftet är nytt, använd ett halvt varv för att trycka
ihop brickan lämpligt mycket. Om du återanvänder
HWWJDPPDOWWlQGVWLIWDQYlQGWLOOGHOVYDUYI|U
korrekt brickkompression.
ANMÄRKNING: Ett felaktigt åtdraget tändstift blir
väldigt varmt och kan skada motorn.
8. Sätt tillbaka tändstiftsskyddet.
BYTA UT HJULEN
6HELOG
VARNING
Använd enbart ersättningshjul som godkänts av
tillverkaren. Användning av hjul som inte godkänts
av tillverkaren är riskfyllt och kan leda till allvarlig
personskada.
1. Stanna motorn och koppla ur tändkabeln. Låt kniven
stanna helt.
Ta bort locket.
3. Ta bort muttern från hjulaxeln och ta sedan bort hjulet.
4. Byt ut det mot ett nytt hjul och sätt tillbaka muttern för
att fästa det.
köra tills gräsklipparen är helt tom på bensin.
IT
Ŷ
När motorn har stannat, låt bladen stanna helt och
koppla bort tändkabeln.
Ŷ
Vrid bränsleventilen till stängt läge.
Ŷ
Lägg gräsklipparen på dess sida (med förgasaren
riktad uppåt) och rengör gräsrester som har ansamlats
på undersidan av gräsklippardäcket.
SV
FI
NO
Ŷ
Rengöra undersidan av gräsklipparen.
Ŷ
Torka rent gräsklipparen med en torr trasa.
Ŷ
Kontrollera alla muttrar, bultar, vred, skruvar,
fästanordningar, etc. så att de är åtdragna ordentligt.
Ŷ
Kontrollera rörliga delar så att de inte har några
skador eller förslitningar. Låt eventuella skadade delar
repareras och byt ut saknade delar.
Ŷ
Förvara gräsklipparen i ett välventilerat område som är
rent, torrt och utom räckhåll för barn.
LT
Ŷ
Förvara inte i närheten av frätande material, såsom
gödningsmedel eller saltsten.
HR
RU
PL
CS
HU
RO
LV
ET
SL
SK
Sänka handtaget innan förvaring:
6HELOG
BG
Ŷ
Lossa vredet till startsnöreguiden. Ta bort startsnöret
från guiden och låt det dras in i motorn.
Ŷ
Lossa helt handtagsvreden på sidorna på handtaget
och vik ned det övre handtaget.
Ŷ
Tryck inåt på båda sidorna om det nedre handtaget och
lyft sidorna på det nedre handtaget förbi kanterna på
handtagets fäste.
Ŷ
Fäll det nedre handtaget framåt, var noga med att inte
böja eller trassla till kontrollkablarna.
TRANSPORT
Ŷ
Stoppa motorn, koppla från tändstiftskabeln och vänta
tills bladet stannat helt och låt svalna ordentligt.
Ŷ
Töm bränsletanken genom att låta motorn gå
tills bränslet tar slut. Töm ut oljan genom att följa
instruktionerna för oljebyte.
Ŷ
Säkra produkten mot rörelser eller fallande för att
förhindra personskador eller att produkten skadas.
Vid förvaring i 30 dagar eller längre:
Om du använder en bränslestabilisator, följ tillverkarens
instruktioner för att tillsätta bränslestabilisatorn till
bränsletanken. Kör motorn minst 10 minuter efter tillsats
av bränslestabilisatorn för att låta den nå förgasaren.
VARNING
Förvara inte gräsklipparen med bensin i tanken inuti en
byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller en gnista.
Ŷ
PT
DA
FÖRVARA PRODUKTEN
Ŷ
NL
Om du inte använder en bränslestabilisator, låt motorn
Svenska
Underhållsschema
Innan varje
användning
Kontrollera motorolja
Efter 1 månad
eller 20 timmars användning
Var 6:e månad
Var 12:e månad
eller 100 timmars eller 300 timmars
användning
användning
„
Byta motoroljan
.RQWUROOHUDOXIW¿OWHU
Var 3:e månad
eller 50 timmars användning
„
„
„
5HQJ|UOXIW¿OWUHW
„
%\WDOXIW¿OWHU
„
%\WEUlQVOH¿OWHU
„
Kolla/justera tändstift
„
Sätt tillbaka tändstiftet
„
Kolla/justera tomgång
„
Kolla/justera ventilspel*
Rengör bränsletank och
¿OWHU
Kolla bensinslang
* Detta ska utföras av auktoriserat servicecenter.
„
„
„
ANMÄRKNING:
Underhåll ska utföras oftare om produkten används i dammig miljö.
När motorn har överskridit det maxantal som anges i tabellen måste underhåll fortsätta att utföras regelbundet följ de
WLGVLQWHUYDOOHUVRP¿QQVDQJLYDKlUL
Suomi
EN
FR
DE
ES
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteessä.
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS
Välttääksesi loukkaantumiset, lue ja pyri ymmärtämään
tämän käyttäjän käsikirjan sisältö.
Ŷ
Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien, hyvin jyrkkien
rinteiden tai töyräiden lähellä. Jos saatta huonon
jalansijan, voit liukastua, kaatua ja loukkaantua.
Ŷ
Suunnittele leikkuujärjestys siten, että materiaalia ei
purkaudu tielle, päällysteelle, sivullisten päälle jne.
Vältä myös poistoainesta sinkoutumasta seinää tai
muita esteitä vasten, sillä se saattaa singota takaisin
päällesi.
VAROITUS
Älä käytä ruohonleikkuria ennenkuin olet lukenut
ja sisäistänyt kaikki tässä käyttäjän käsikirjassa
olevat ohjeet, turvallisuutta koskevat säännöt jne.
Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa onnettomuuksiin,
NXWHQ VlKN|LVNXXQ WXOLSDORRQ MDWDL YDNDYDDQ
loukkaantumiseen.
TYÖYMPÄRISTÖ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Älä käytä tätä työkalua huonosti valaistussa paikassa.
Käyttäjällä on oltava esteetön näkyvyys työalueelle,
jotta hän näkee mahdolliset vaaratekijät.
Ruohonleikkuri on riittävän voimakas pystyäkseen
amputoimaan käden tai jalan ja sinkoamaan kappaleita.
Turvaohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja tai kuoleman.
Ŷ
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa paikoissa, kuten
helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen tai pölyn
läheisyydessä. Työkalu kipinöi, mikä saattaa sytyttää
pölyn tai höyryt.
Älä koskaan salli lasten tai ihmisten, joiden fyysiset
tai henkiset kyvyt tai aistit ovat heikentyneet, tai näitä
ohjeita tuntemattomien käyttää, puhdistaa tai huoltaa
tuotetta. Paikalliset säädökset saattavat asettaa
rajoituksia käyttäjän iälle. Lapsia on pidettävä silmällä,
jotta he eivät pääse leikkimään lisälaitteilla.
Ŷ
Osat, kuten ruohonleikkkurin terä, voivat aiheuttaa
vakavia vammoja. Tarkista huolella alue, jolla laitetta
käytetään, ja poista kaikki kivet, tikut, metallikappaleet,
johdot, luut, lelut ja muut vierasesineet.
Ŷ
Älä käytä laitetta märässä ruohossa tai sateessa.
Ŷ
Muista, että ruohonleikkurin käy t t äjä on vastuunalainen
vahingoista ja vaaroista, jotka hän aiheuttaa muille
ihmisille ja heidän omaisuuksilleen.
Ŷ
Traagisia onnettomuuksia voi sattua, jos käyttäjä
ei huomioi lasten paikallaoloa. Lapset ovat
usein kiinnosuneita ruohonleikkurista ja ruohon
leikkaamisesta. Älä koskaan oleta, että lapset ovat
edelleen siellä, missä näit heidät viimeksi.
Ŷ
Pidä lapset leikkuualueen ulkopuolella toisen aikuisen
vahdittavina.
Ŷ
Ole erityisen varovainen lähestyessäsI nurkkauksia,
pensaita, puita ja muita esteitä, joiden takana saattaa
olla lapsi.
Ŷ
Pidä työalue siistinä. Epäjärjestyksessä olevat ja
pimeät alueet myötävaikuttavat onnettomuuksiin.
Ŷ
Varmista aina ennen käyttöä, että kaikki hallinta- ja
turvallisuuslaitteet toimivat asianmukaisesti. Älä käytä
laitetta, jos “off”-kytkin ei sammuta moottoria.
Ŷ
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä ruohoa leikatessasi. Älä leikkaa ruohoa, jos
olet väsynyt tai alkoholin, huumausaineiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alainen. Tarkkaamattomuus
laitetta käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Ŷ
Käytä paksuja pitkiä housuja, pitkähihaista paitaa,
liukastumissuojattuja jalkineita ja hansikkaita. Älä
käytä löysiä vaatteita, shortseja tai sandaaleja tai kulje
paljasjaloin.
Ŷ
Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja aika laitetta
käyttäessäsi. Käytä suojanaamaria, jos työntekosi on
pölyistä.
Ŷ
Kuulosuojaimet vaikeuttavat varoitusten kuulemista
(hälytyksiä ja huutoja). Käyttäjän on kiinnitettävä
enemmän huomiota siihen, mitä työalueella tapahtuu.
Ŷ
Samankaltaisten laitteiden käyttö lähettyvillä kasvattaa
kuulovaurion riskiä sekä vaaraa, että joku muu tulee
työalueellesi.
Ŷ
Seiso aina tukevasti, erityisesti rinteissä. Pidä
vakaa tasapaino. Älä kurkota liian pitkälle. Liian
pitkälle kurkotta minen saattaa johtaa tasapainon
menettämiseen.
Ŷ
Kävele, älä koskaan juokse.
Ŷ
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
Pidä kaikki sivulliset (erityisesti lapset ja lemmikit)
vähintään 15 metrin päässä työalueesta. Sammuta
laite, jos alueelle tulee ketään.
Ŷ
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
IT
RUOHONLEIKKURIN TURVALLISUUSVAROITUKSET
Ŷ
Tarkista laite aina ennen käyttöä silmämääräisesti
terien, terän pulttien ja leikkuuosan kulumisen ja
vaurioiden varalta. Tarkista tuote ennen jokaista
käyttökertaa ja säännöllisesti.
Ŷ
Vaihda kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit sarjoina
säilyttääksesi tasapainon.
Ŷ
Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni,
jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
Ŷ
Tarkasta usaein ruohon keräyssäkin tila ja mahdollinen
kuluminen ja vaurioituminen. Tämä voi saada
kappaleita sinkoutumaan käyttäjää kohti.
Ŷ
Vaihda kuluneet ja vioittuneet osat ennen tuotteen
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Suomi
käyttöä.
Ŷ
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos hallintavivun
vapauttaminen ei pysäytä moottoria.
Ŷ
Ruohonleikkuria ei saa käyttää ilman ruohonkeräintä tai
itsesulkeutuvaa poistoaukon suojusta.
Ŷ
Älä käytä ruohonleikkuria
salamanvaara.
Ŷ
Älä pakota tuotetta. Se hoitaa työt paremmin ja
turvallisemmin sillä vauhdilla, jota varten se on
suunniteltu.
Ŷ
Älä ylikuormita ruohonleikkuria. Pitkän, paksun ruohon
leikkaaminen voi hidastaa moottorin nopeutta tai
saada sen sammumaan. Kun leikkaat pitkää, paksua
ruohoa, voit vähentää kuormitusta leikkaamalla
ensin korkeammalla leikkuukorkeudella. Viittaa terän
korkeuden säätöön.
Ŷ
Pysäytä terä, kun ylität sorapintoja.
Ŷ
Vedä ruohonleikkuria taaksepäin ainoastaan, jos se on
aivan välttämätöntä. Jos laitetta on peruutettava seinän
tai esteen luota, katso ensin alas ja taaksesi, jotta et
kompastu tai vedä laitetta jaloillesi.
Ŷ
paikoissa,
joissa
on
Pysäytä terä(t), jos laitetta on kallistettava ylitettäessä
muita kuin ruohopintoja tai ennen kuin kuljetat laitetta
leikkausalueelle tai sieltä takaisin.
Ŷ
Älä koskaan käytä laitetta, jos suojat tai suojukset ovat
epäkunnossa tai ilman suojalaitteita, kuten ohjauslevyjä
MDWDLUXRKRQNHUllMll
Ŷ
Käynnistä moottori varoen ohjeiden mukaisesti
ja pidä kädet ja jalat poissa leikkuualueelta. Pidä
ruohonkeruuaukko aina vapaana.
ennen tukkeiden poistoa ja poistokuilun avaamista
ennen tuotteen tarkastusta, puhdistusta ja huoltoa
törmättyäsi vieraaseen esineeseen; tarkista laite
vaurioiden varalta ja suorita tarpeelliset korjaukset
ennen laitteen käynnistämistä ja käyttöä
Ɣ ennen ruohonkeräimen tyhjentämistä.
Jos tuote alkaa täristä epänormaalisti (tarkista
välittömästi)
Ɣ tarkista vaurioiden varalta
Ɣ vaihda tai korjaa kaikki vioittuneet osat
Ɣ tarkista, onko jokin osa löysällä, ja kiristä tarvittaessa
Jos laite osuu vierasesineeseen, noudata seuraavia
vaiheita:
Ɣ Sammuta ruohonleikkuri ja irrota sytytintulpan johto.
Ɣ Tutki tarkasti, ovatko ruohonleikkuri ja ruohon
keräyssäkki vaurioituneet.
Ɣ Huolla mahdolliset vauriot ennen uudelleen käyttöä.
Anna moottorin jäähtyä ennen kuin varastoit sen
suljettuun tilaan.
Ɣ
Ɣ
Ɣ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Jotta tulipalon vaara pienenisi, pidä moottori,
äänenvaimennin ja bensiinin säilytysalue puhtaana
ruohosta, lehdistä ja rasvasta.
Ŷ
Jos polttoainesäiliö tyhjennetään, tee se ulkona.
Ŷ
Irrota sytytystulpan johto ennen kuin teet muutoksia,
vaihdat lisäosia tai kuljetat tai varastoit leikkurin.
Kyseiset
ennaltaehkäisevat
turvatoimenpiteet
vähentävät
vaaraa
leikkurin
käynnistymisestä
vahingossa.
Ŷ
Laite on erittäin äänekäs ja saattaa vahingoittaa kuuloa
pysyvästi, jos ei noudateta varotoimia altistumisen
rajoittamiseksi ja melutason alentamiseksi ja jos ei
käytetä kuulosuojaimia.
Ŷ
Älä koskaan kanna ruohonleikkuria silloin, kun se on
käynnissä.
Ŷ
Vältä koloja, uria, möykkyjä, kiviä ja muita piilossa
olevia esteitä. Epätasaisessa maastossa voit liukastua,
kaatua ja loukkaantua.
Ŷ
Kun leikkuri ei ole käytössä, se tulee säilyttää hyvin
ilmastoidussa, kuivassa ja lukitussa paikassa poissa
lasten ulottuvilta.
Ŷ
Noudata valmistajan käyttöohjeita ja lisäosien
asentamista koskevia ohjeita. Käytä ainoastaan
valmistajan hyväksymiä lisäosia.
Ŷ
Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, mihin voi
kerääntyä vaarallisia häkähöyryjä.
Ŷ
Älä muuta moottorin säätimen asetuksia tai käytä
moottoria ylikierroksilla.
Ŷ
Älä kallista ruohonleikkuria käynnistäessäsi moottoria
tai moottorin käydessä. Tämä paljastaa terät ja lisää
kappaleiden sinkoutumisvaaraa.
Ŷ
Älä käynnistä moottoria
ruohonkeruuaukon edessä.
seisot
Säilytä tämä käsikirja tulevaa käyttöä varten. Pidä ne
aina saatavilla ja neuvo muita ruohonleikkurin käyttäjiä
lukemaan ne. Jos lainaat laitteen, lainaa mukana myös
ohjeet.
Ŷ
Sammuta moottori, irrota sytytystulpan johto ja odota,
kunnes terä pysähtyy täysin, ja anna sen jäähtyä
seuraavissa tapauksissa:
Ɣ aina kun jätät tuotteen valvomatta
Tämä tuote on tarkoitettu kotinurmikon leikkuuseen.
Leikkuuterän on pyörittävä suunnilleen sen alla olevan
maanpinnan suuntaisesti. Jokaisen neljän pyörän tulee
silloin,
kun
HUOLTO
Ŷ
Ainoastaan pätevien huoltohenkilöiden tulee huoltaa
ruohonleikkuri. Epäpätevien henkilöiden huoltoja
korjaustoimet voivat johtaa leikkurin käyttäjään
kohdistuviin vakaviin vammoihin tai leikkurin
vioittumiseen.
Ŷ
Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan
tuottamia varaosia. Hyväksymättömien osien käyttö
voi johtaa leikkurin käyttäjään kohdistuviin vakaviin
vammoihin tai leikkurin vioittumiseen.
HUOMAUTUS: Suorita ainoastaan tässä käsikirjassa
luetellut toimet. Muut huollot ja korjaukset tulee jättää
pätevän asentajan suoritettavaksi.
KÄYTTÖTARKOITUS
Suomi
EN
FR
DE
ES
koskettaa maata ruohoa leikattaessa. Tämä on kävelevän
käyttäjän takaa ohjattava ruohonleikkuri.
IT
Irrota sytytystulpan kenkä ennen
tuotteen käyttöä.
HUOMAUTUS: Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää
pyörät irti maasta, sitä ei saa vetää eikä sen päällä saa
ajaa. Sitä ei tule käyttämään minkään muun kuin kodin
nurmikon leikkaamiseen.
DA
Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista.
Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Kun ymmärrät ne
oikein, osaat käyttää tuotetta paremmin ja turvallisemmin.
Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi
tämän käsikirjan sisältö on ehdottomasti
luettava ja ymmärrettävä ennen
työkalun käyttöä.
Käynnistä ruohonleikkuri vetämällä
tehovipua kädensijaan.
PL
HU
LV
LT
ET
Nykäise käynnistimen kahvasta siten,
että moottori käynnistyy.
STOP
Poista kaikki esteet kuten kivet, kepit, ja
muut esineet, joihin saatat kompastua
tai jotka voivat sinkoutua terästä.
Pidä tarkkailijat turvallisessa
etäisyydessä toimivasta koneesta.
Polttoaine ja sen höyryt ovat
räjähdysalttiita ja voivat aiheuttaa
vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaine ja sen huurut syttyvät ja
räjähtävät erittäin helposti. Tuli voi
aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Käytä lyijytöntä autoille tarkoitettua,
YlKLQWllQ>50@RNWDDQLQ
bensiiniä.
Kimmokevaara. Pidä kaikki sivulliset
vähintään 15 m:n päässä.
Käytä SAE 30 tai 10W-30 API-SJ öljyä.
CE-vastaavuus
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
Vähennä loukkaantumisen ja
rikkoutumisen riskiä olemalla
koskettamatta mitään kuumaa pintaa.
Pidä kaasuvipu kahvaa vasten
käynnistääksesi tuotteen. Sammuta
laite vapauttamalla kaasuvipu.
Älä tupakoi tai täytä polttoainetankkia
tai käsittele polttoainetta lähellä avotulta
tai kipinöitä.
Taattu äänenteho on 98 dB.
Älä käytä ruohonleikkuria rinteessä, jonka
NDOWHYXXVRQ\OLÛ/HLNNDDUXRKRULQWHLVVl
poikittain eikä koskaan ylös alas.
NO
RO
Käytä näkö- ja kuulosuojausta.
Varo terävää leikkuulaitetta. Irrota sytytystulpan
kaapeli ennen huoltotöitä.
FI
CS
Käyttäjän turvallisuutta koskeva
varoitus.
Vaara! Pidä kädet ja jalat kaukana.
SV
RU
Kaada polttoaineseosta varovasti
säiliöön.
Paina pumppauspalloa 3 kertaa.
Loukkaantumisten välttämiseksi,
pysy aina turvallisen matkan päässä
liikkuvista osista.
PT
Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti
paineen vapauttamiseksi ja estääksesi
polttoaineen pääsyn ulos tulpan
ympäriltä.
SYMBOLI
Pidä kaikki ruumiinosat ja ja vaatteet
turvallisen matkan päässä ketjuista ja
muista liikkuvista osista.
NL
Pysäytä tuote.
Älä kosketa kuumaa metallipintaa.
HR
SL
SK
BG
Suomi
VAROITUS
KUVAUS
.DWVRNXYDD
1. Käynnistyskahva
Sytytystulpan kansi
3. gOM\VlLOL|QNRUNNL|OM\WLNNX
4. Polttoainesäiliön korkki
5. Korkeudensäätövipu
6. Kahvan ruuvi
7. Äänenvaimennin
8. Kaasuvipu
9. Kädensija
10. Ilmansuodatin
11. Paneeli
Sivulla oleva poisto-ohjain
13. Tapit
14. Sivulla oleva poistoluukku
15. Sivulla olevan poisto-ohjaimen koukut
16. Sivulla olevan poistoluukun avaaminen
Raivaussahan käynnistyminen vahingossa voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Vältä vahinkoja
irrottamalla moottorin sytytintulpan johto sytytintulpasta
leikkuria kootessasi.
VAROITUS
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria ilman, että
asianmukaiset suojalaitteet ovat paikoillaan ja toimivat.
Älä koskaan käytä leikkuria, jos turvalaitteet ovat viallisia.
Tämän tuotteen käyttö silloin, kun osat ovat viallisia tai
niitä puuttuu, voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
ASENNUS (PANEELI)
.DWVRNXYDDD
Ŷ
KOKOONPANO
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
Ŷ
Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
Ŷ
Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, soita Ryobin
asiakaspalveluun ja pyydä apua.
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin olet
hankkinut puuttuvan osan. Jos tuotetta käytetään osan
puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi loukkaantua
vakavasti.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen
lisävarusteita, joita ei suositella käytettäväksi tämän
tuotteen kanssa. Jokainen sellainen muutos tai korjaus
on väärinkäyttöä ja voi johtaa vaarallisiin, vakaviin
loukkaantumisiin johtaviin tilanteisiin.
VAROITUS
Ruohonleikkurin turvajärjestelmiä tai -ominaisuuksia ei
saa peukaloida tai poistaa käytöstä.
VAROITUS
Älä koskaan lisää tai poista lisäosia leikkuriin sen
ollessa käynnissä. Jos moottoria ei sammuteta,
seurauksena saattaa olla vakava loukkaantuminen.
Käytä avainta ja hylsysarja (ei mukana) kanssa pultit ja
mutterit turvata paneeli kahva.
ASENNUS (KÄDENSIJA)
.DWVRNXYDD
1. Aseta kahvat oikeaan työskentelyasentoon ja kiristä
kahvojen nupit.
HUOMAUTUS: Älä jätä kaapelia puristuksiin.
Löysää johto-ohjaimen ruuvi, aseta käynnistimen johto
kahvan ohjaimeen ja kiristä ruuvi.
3. Asenna ruohon keräyssäkki
TERÄN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
.DWVRNXYDD
Ruohonleikkurin leikkuukorkeus on asetettu matalaksi
kuljetuksen ajaksi. Säädä leikkuukorkeus nurmikolle
parhaiten sopivaksi ennen ensimmäistä käyttökertaa. Den
gjennomsnittlige plenen skal klippes til mellom 3 og 6 cm,
avhengig av årstid.
Ŷ
Nosta terää siirtämällä korkeudensäätövipua leikkurin
takaosaa kohti.
Laske terää siirtämällä korkeudensäätövipua leikkurin
etuosaa kohti.SIVULLA OLEVAN POISTO-OHJAIMEN
ASENTAMINEN (SIVUPOISTOA VARTEN)
.DWVRNXYDD
HUOMAUTUS: Kun käytät sivulla olevaa poisto-ohjainta,
älä asenna ruoholaatikkoa. Silppuripistokkeen tulee pysyä
asennettuna.
1. Nosta sivulla olevaa purkuluukkua.
Kohdista ruohonohjaimen koukut luukun alapuolella
olevan saranatapin kanssa.
3. Laske ohjainta, kunnes sen koukut lukittuvat silppurin
luukun saranatappiin.
4. Vapauta ruohonohjain ja sivulla oleva purkuluukku.
Suomi
EN
FR
DE
ES
MOOTTORIÖLJYN LISÄÄMINEN/TARKISTAMINEN
.DWVRNXYDD
KÄYTTÖ
POLTTOAINE JA POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN
VAROITUS
Käsittele bensiiniä aina suurta varovaisuutta noudattaen;
polttoaine on erittäin tulenarkaa.
Ŷ
Käytä tuoretta polttoainetta.
Ŷ
Sekoita ja säilytä polttoainetta astioissa, jotka on
erityisesti suunniteltu siihen.
Ŷ
Lisää polttoainetta aina ulkona. Älä hengitä polttoaineen
höyryjä. Älä tupakoi tai täytä polttoainetankkia tai
käsittele polttoainetta lähellä avotulta tai kipinöitä.
Ŷ
Älä päästä bensiiniä tai öljyä ihollesi.
Ŷ
Älä päästä bensiiniä tai öljyä silmiisi. Jos bensiiniä
tai öljyä joutuu silmiin, pese ne välittömästi puhtaalla
vedellä. Jos ärsytystä jatkuu, käänny välittömästi
lääkärin puoleen.
Ŷ
Siivoa valunut bensiini välittömästi.
SÄILIÖN TÄYTTÄMINEN
.DWVRNXYDD
VAROITUS
bOl \OLWl\Wl 7l\Wl SROWWRDLQHVlLOL| PP
polttoaineniskan huipun alle. Etter drivstoffylling, ikke
WLSSJUHVVNOLSSHUHQPHUHQQJUDGHULGHWGHWWHNDQI¡UH
WLOGULYVWRIÀHNNDVMHURJULVLNRIRUEUDQQHWF
1. Puhdista polttoainesäiliön tulpan ympärillä oleva pinta
saastumisen estämiseksi.
Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti. Aseta korkki
puhtaalle alustalle.
3. Kaada polttoaine varovasti säiliöön. Vältä läikyttämästä.
4. Puhdista tiiviste ja laita bensiini- ja säiliökorkit hyvin
kiinni.
5. Pyyhi pois läikkynyt polttoaine. Siirry 9 metrin (30 jalan)
päähän täyttöpaikasta ennen moottorin käynnistämistä.
HUOMAUTUS: On normaalia, että moottorista tulee savua
sen ensimmäisen käytön aikana ja sen jälkeen.
NL
Öljy vaikuttaa suuresti moottorin toimintaan ja
käyttöikään. Yleiseen, eri lämpötiloissa tapahtuvaan
käyttöön suositellaan SAE 10W-30 öljyä. Käytä aina
4-tahti moottoriöljyä, joka kattaa tai ylittää API SJ
huoltoluokitusvaatimukset.
HUOMAUTUS: 3XKGLVWDPDWWRPDWMDWDKWL±|OM\WYLRLWWDYDW
moottoria ja niitä ei tule käyttää.
Moottoriöljyn lisääminen:
1. Varmista, että ruohonleikkuri on tasaiselle alustalla ja
HWWlNRUNLQWLNXQ\PSlULOOlROHYDDOXHRQSXKGDV
Irrota öljypullon korkki ja tiiviste.
3. Avaa öljysäliön korkki ja poista öljytikku.
4. Lisää öljyä hitaasti. Täytä öljytikun ”täynnä”-viivaan
saakka. Älä lisää liikaa öljyä.
HUOMAUTUS: Tarkistaessasi öljyn määrää, laita öljytikku
säiliöön, mutta älä kierrä sitä kiinni.
5. /DLWD |OM\VlOL|Q NRUNNL |OM\WLNNX WDNDLVLQ SDLNRLOOHHQ MD
sulje hyvin.
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Moottoriöljyn lisääminen:
Ŷ
Varmista, että ruohonleikkuri on tasaiselle alustalla ja
HWWlNRUNLQWLNXQ\PSlULOOlROHYDDOXHRQSXKGDV
Ŷ
3RLVWD |OM\VlLOL|Q NRUNNL |OM\WLNNX 3\\KL SXKWDDNVL MD
laita öljytikku säiliöön, mutta älä kierrä sitä kiinni.
Ŷ
3RLVWD|OM\VlLOL|QNRUNNL|OM\WLNNXMDWDUNLVWD|OM\QWDVR
Lisää öljyä tarvittava määrä.
VAROITUS
Sammuta aina moottori ja anna sen jäähtyä 5 minuuttia
ennen tankin täyttöä. Älä koskaan poista polttoainesäiliön
korkkia ja täytä säiliötä silloin, kun moottori on käynnissä
tai kuuma. Siirry vähintään 9 metrin (30 jalkaa) päähän
polttoaineen lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät
moottorin. Älä tupakoi. Muutoin seurauksena voi olla
vakava loukkaantuminen.
IT
RUOHONLEIKKURIN KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTUS
.DWVRNXYDD
VAROITUS
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria suljetussa
tai huonosti tuuletetussa tilassa; pakokaasujen
hengittäminen voi tappaa.
HUOMAUTUS: Pienennä kaasutinasetusta moottoria
sammutettaessa. Jos moottorissa on sulkuventtiili, sulje
polttoaine leikkauksen päätteeksi.
Moottorin käynnistäminen
1. Paina pumppauspalloa 3 kertaa.
HUOMAUTUS: Näin ei yleensä tarvitse tehdä silloin,
kun käynnistetään moottoria, joka on jo ollut käynnissä
muutaman minuutin ajan.
Pitele kaasuvipu painettuna alas kädensijaa vasten.
3. Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että moottori
käynnistyy. Päästä hitaasti irti käynnistimestä, jotta
naru ei kelaudu äkisti.
HUOMAUTUS: Kylmällä ilmalla joutuu ehkä
ryypyttämään uudelleen. Lämpimällä ilmalla liiallinen
ryypytys saattaa tukehduttaa moottorin ja se ei lähde
käyntiin. Mikäli moottori tukehtuu, odota hetki ennenkuin
yrität käynnistää sen uudelleen ilman ryypyttämistä.
Suomi
Moottorin pysäyttäminen
Vapauta kaasuvipu läsnäolotanko ja anna moottorin
pysähtyä täysin.
LEIKKUUVINKKEJÄ
Ŷ
Varmista, että nurmikolla ei ole kiviä, tikkuja, lankoja
tai muita vierasesineitä, jotka voisivat vioittaa
ruohonleikkurin teriä tai moottoria. Tämän kaltaiset
esteet saattavat vahingossa sinkoutua leikkurista mihin
tahansa suuntaan ja aiheuttaa leikkurin käyttäjän ja
muiden henkilöiden vakaviin loukkaantumisiin.
Ŷ
Parhaan tuloksen saat leikkaamalla kolmasosan tai sitä
vähemmän ruohon kokonaiskorkeudesta.
Ŷ
Pitkää ruohoa leikatessasi, kulje hitaammin ja tehosta
näin leikkuuta ja ruohon poistumista leikkurista.
Ŷ
Älä leikkaa märkää ruohoa, se tarkkuu leikkurin
pohjaan ja estää ruohon saantia säkkiin ja poistumista
leikkurista.
Ŷ
Uusi tai paksu ruoho voi edellyttää kapeampaa
leikkuualuetta tai suurempaa leikkuukorkeutta.
Ŷ
Puhdista leikkurin pohjasta ruoho, lehdet, lika ja kaikki
muu sinne kertynyt jokaisen käyttökerran jälkeen.
VAROITUS
Ole erittäin varovainen nostaessasi ja kallistaessasi
laitetta huoltoa, puhdistusta, varastointia tai kuljetusta
varten. Terä on terävä; vaikka moottori olisi sammuksissa,
terät voivat silti liikkua. Pidä kaikki ruumiinosat poissa
terän tieltä terän ollessa paljaana.
HUOLTO
VAROITUS
Tarkista säännöllisesti, pysähtyykö terä 3 sekunnin
sisällä kaasuvivun vapauttamisesta.
VAROITUS
Jos laitetta ei huolleta asianmukaisesti, sen käyttöikä
saattaa lyhentyä eivätkä kiinteät turvallisuusominaisuudet
välttämättä toimi asianmukaisesti, mikä lisää vakavan
loukkaantumisen riskiä.
Pidä kaikki Tuotteessa
paikoillaan ja hyvässä kunnossa.
RINTEESSÄ TOIMIMINEN
.DWVRNXYDD
Ŷ
Rinteet ovat merkittävä syy tasapainon menettämiseen
ja kaatumiseen, joka saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen. Rinteessä toimiminen vaatii erityistä
varovaisuutta. Jos sinua huolestuttaa rinteessä, älä
leikkaa sitä. Oman turvallisuutesi vuoksi, älä yritä
leikata rinteitä, joiden kaltevuussuhde on yli 15 astetta.
Valmistaja suosittelee, että et käytä vetäviä pyöriä
liikkuessasi rinteessä.
Ŷ
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös
alas. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteessä.
Ŷ
Vältä koloja, uria, kiviä, piilossa olevia esteitä ja
möykkyjä, joihin saatat kompastua. Korkeassa
nurmikossa saattaa olla piilossa esteitä. Poista kaikki
esteet kuten kivet, kepit, ja muut esineet, joihin saatat
kompastua tai jotka voivat sinkoutua terästä.
Ŷ
Ŷ
Seiso aina tukevasti. Kompastuminen ja kaatuminen
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Jos
tunnet menettäväsi tasapainon, vapauta kaasuvipu
välittömästi.
Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien tai pengerten
vierestä, jossa saatat menettää jalansijan tai
tasapainosi. Katso kohtaa ”Ruohonleikkurin rungon
alapuolen
puhdistaminen”
tuonnempana
tässä
käsikirjassa.
VAROITUS
Ennen leikkuri huoltamista, sammuta leikkuri, odota
kunnes terä on täysin pysähtynyt ja irrota sytytystulpan
johto sytytystulpasta. Muutoin seurauksena voi olla
vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Tuotteen huollossa tulee käyttää ainoastaan valtuutettuja
varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua
vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
YLEISHUOLTO
Voit tehdä tässä käyttöoppaassa kuvattuja säätöjä ja
korjauksia. Jos laite vaatii muuta huoltoa, ota yhteys
valtuutettuun huoltopisteeseen.
Ŷ
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa
muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Poista lika, pöly,
öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
Ŷ
Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni,
jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
Ŷ
Poista ruoho- ja lehtikeräymät moottorista ja sen
kannesta sekä niiden ympäriltä. Pyyhi leikkuri silloin
tällöin puhtaaksi kuivalla rätillä. Älä käytä vettä.
Ŷ
Tarkasta usaein ruohon keräyssäkin tila ja mahdollinen
kuluminen ja vaurioituminen.
Suomi
EN
FR
DE
ES
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia,
mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
VOITELU
Kaikki tämän tuotteen laakerit on voideltu siten, että niitä ei
tarvitse voidella uudelleen koko tuotteen käyttöiän aikana,
mikäli tuotetta käytetään normaaliolosuhteissa. Täten
käyttäjän ei tarvitse huolehtia laakereiden voitelemisesta.
VAROITUS
.l\WlVXRMDNlVLQHLWlMDWDLNllULWHUlQ\PSlULOOHNDQJDVWD
huoltaessasi terää. Terän koskettaminen voi aiheuttaa
vakavan vamman.
LEIKKUUTERÄN VAIHTAMINEN
.DWVRNXYDD
Varo laitetta säätäessäsi, että sormet eivät jää liikkuvien
terien ja laitteen kiinteiden osien väliin.
Terä tulee pitää terävänä, jotta lopputulos on paras
mahdollinen. Vaihda vääntynyt tai vahingoittunut terä
viiveittä.
VAROITUS
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä vaihtoteriä
ruohonleikkurissasi. Sellaisten terien käyttö, joita
valmistaja ei ole hyväksynyt, on vaarallista ja saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen, vaurioittaa leikkuria
ja mitätöidä takuun.
VAROITUS
Tyhjennä polttoaine ennen ruohonleikkurin kallistamista
terän vaihtamiseksi.
1. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli. Anna
terän pysähtyä täysin.
Käännä leikkuri kyljelleen (kaasutin ylöspäin).
3. Työnnä puupala terän ja leikkurin väliin siten, että terä
ei pääse pyörimään.
Ɣ Asentaminen: Katso kuvaa 7a.
Ɣ Irrottaminen: Katso kuvaa 7b.
4. ,UURWD WHUlQ UXXYL ´ MDNRDYDLPHOOD WDL K\OV\OOl HL
leikkurin mukana) kääntämällä ruuvia vastapäivään
leikkurin pohjan suunnasta katsottaessa.
5. Irrota terän ruuvi, lukitusaluslevy, aluslevy ja terä.
6. Aseta uusi terä akseliin. Varmista, että olet asentanut
sen siten, että kaarevat päät ovat leikkuri eikä maata
kohti.
7. Aseta aluslevy, lukitusaluslevy ja terän ruuvi takaisin
akseliin. Kiinnitä ruuvi kääntämällä sitä käsivoimin
myötäpäivään leikkurin pohjan suunnasta katsottaessa.
HUOMAUTUS: Varmista, että kaikki osat ovat samassa
järjestyksessä kuin alunperin.
8. Kiristä ruuvi momenttiavaimella (ei sisälly tuotteeseen)
ja varmista, että se on tiukasti kiinni.
9. Terän ruuville suositellaan 48–55 Nm (35–40 ft.lb.)
momenttia.
HUOMAUTUS: Älä kiristä teriä; vaihda ne uusiin. Terät
on tasapainotettava kunnolla, jotta en eivät vioitu tai
aiheuta loukkaantumista.
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
.DWVRNXYDD
CS
Jotta laite toimisi asianmukaisesti ja mahdollisimman
kauan, pidä ilmansuodatin puhtaana.
1. Irrota ilmansuodattimen suoja painamalla salpaa
samalla, kun vedät suojan irti.
Poista ilmansuodatin ja pese se lämpimässä
saippuavedessä. Huuhtele ja anna täysin kuivua.
3. Laita ilmansuodattimen päälle ohut kerros moottoriöljyä
ja poista sitä sen jälkeen imukykyisellä kankaalla tai
paperilla.
4. Asenna ilmansuodatin takaisin paikalleen.
5. Asenna ja kiinnitä ilmansuodattimen kotelo takaisin
paikalleen.
HUOMAUTUS: Ilmansuodatin tulisi vaihtaa kerran
vuodessa toimiakseen mahdollisimman tehokkaasti.
RO
HU
POLTTOAINESÄILIÖN KORKKI
VAROITUS
Vuotava polttoainesäiliön korkki merkitsee tulipalon
vaaraa, ja se on vaihdettava välittömästi.
Polttoainesäiliön korkissa on huoltovapaa suodatin ja
sulkuventtiili. Tukkeutunut polttoainesäiliön korkki heikentää
moottorin suorituskykyä. Jos suorituskyky paranee
polttoainesäiliön korkin ollessa löysällä, sulkuventtiili voi
olla viallinen tai tukossa. Asenna polttoainesäiliön korkki
tarvittaessa.
MOOTTORIÖLJYN VAIHTAMINEN
.DWVRNXYDD
Tarkista, että polttoainesäiliö on täysin tyhjä, ennen kuin
käännät laitteen ympäri; muutoin polttoainetta vuotaa ulos.
0RRWWRUL|OM\ WXOLVL YDLKWDD MRNDLVHQ Nl\WW|WXQQLQ YlOHLQ
Vaihda öljy silloin, kun käytössä oleva öljy on vielä
lämmintä, muttei kuumaa. Näin kaikki öljy valuu nopeasti
pois.
1. 3RLVWD|OM\VlLOL|QNRUNNL|OM\WLNNX
Käännä leikkuri kyljelleen, niin että öljy valuu
täyttöaukosta määräykset täyttävään astiaan.
3. Käännä ruohonleikkuri pystyyn ja täytä öljyllä
QRXGDWWDHQ NDSSDOHHQ gOM\Q OLVllPLQHQWDUNLVWDPLQHQ
ohjeita.
HUOMAUTUS: Käytetty öljy tulee hävittää säädösten
mukaisesti. Lisätietoja saat lähimmästä öljyä myyvästä
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Suomi
liikkeestä.
vähintään 10 minuuttia aineen lisäämisen jälkeen, jotta
lisäaine pääsee kosketukseen kaasuttimen kanssa.
TYTYTYSTULPAN HUOLTO
.DWVRNXYDD
Sytytystulpan kipinäväli tulee säätää oikein ja
sytytystulppien tulee olla puhtaat, jotta moottori toimisi
hyvin. Tarkista:
1. Poista sytytystulpan kansi.
Puhdista sytytystulppa.
3. 3RLVWD V\W\W\VWXOSSD ´ K\OV\OOl HL VLVlOO\
tuotteeseen).
4. Tarkista sytytystulpan kunto ja puhdista teräsharjalla
ennen uudelleenasentamista. Jos eriste on repeytynyt
tai siitä puutu pala, sytytystulppa tulee vaihtaa uuteen.
HUOMAUTUS: Jos vaihdat sen, käytä seuraavia
suositeltuja tai niitä vastaavia sytytystulppia:
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
Ŷ 0LWWDD V\W\W\VWXOSDQ YlO\V 2LNHD YlO\V RQ PP í
0,79 mm.
Voit suurentaa välystä taivuttamalla maadoituselektrodia
(ylempää elektrodia) varoen. Voit pienentää välystä
naputtamalla maadoituselektrodia varoen kovaan
pintaan.
5. Aseta sytytystulppa paikoilleen. Pujota käsin
välttääksesi oikosulkua.
6. Kiristä jakoavaimelle, niin että levy puristuu. Jos
sytytystulppa on uusi, käännä puoliympyrän verran, niin
että levy puristuu tarvittavan määrän. Jos sytytystulppa
RQYDQKDNllQQl±\PS\UlQYHUUDQQLLQHWWl
levy puristuu tarvittavan määrän.
HUOMAUTUS: Huonosti kiristetty sytystystulppa
kuumenee ja saattaa vaurioittaa moottoria.
7. Asenna sytytystulpan kansi uudelleen.
RENKAIDEN ASENTAMINEN
.DWVRNXYDD
VAROITUS
Älä varastoi ruohonleikkuria, jonka säiliössä on
bensiiniä, rakennuksiin, jossa hyöryt saattavat joutua
kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa.
Ŷ
Jos et käytä polttoaineen lisäainetta, älä sammuta
moottoria ennen kuin bensiini on loppu leikkurista.
Ŷ
Moottorin sammuttua odota kunnes terä on täysin
pysähtynyt ja irrota sytytystulpan johto.
Ŷ
Käännä polttoaineventtiili kiinni.
Ŷ
Käännä leikkuri kyljelleen (kaasutin ylöspäin) ja
puhdista leikkurin pohja sinne kerääntyneestä ruohosta.
Ŷ
Puhdista ruohonleikkurin rungon alapuoli.
Ŷ
Pyyhi leikkuri puhtaaksi kuivalla rätillä.
Ŷ
Varmista, että ruuvit, mutterit, kiinnikkeet ym. Ovat
tiukasti kiinni.
Ŷ
Tarkista liikkuvien osien kunto. Huolla vioittuneet osat
ja korvaa puuttuvat osat uusilla.
Ŷ
Varastoi ruohonleikkuri hyvin ilmastoituun, puhtaaseen
ja kuivaan tilaan, pois lasten ulottuvilta.
Ŷ
Älä varastoi leikkuria syövyttävien aineiden, kuten
lannoiteiden ja vuorisuolan, lähelle.
Kahvan laskeminen ennen varastointia:
.DWVRNXYDD
Ŷ
Löysennä käynnistysnarun ohjausnuppia. Irrota
käynnistysnaru ohjaimesta ja anna sen vetäytyä
takaisin moottoriin.
Ŷ
Löysää kahvan ruuvit molemmilta puolilta ja käännä
ylempi kahva alas.
Ŷ
Työnnä alemman kahvan molempaa puolta sisäänpäin
ja nosta alemman kahvan sivut kahvan kiinnikkeiden
reunojen ohi.
Ŷ
Käännä alakahva alas varoen, että hallintakaapeli ei
taitu tai jää puristuksiin.
VAROITUS
Käytä vain ruohonleikkurin valmistajan hyväksymiä
vaihtopyöriä. Muiden kun ruohonleikkurin valmistajan
hyväksymien pyörien käyttö on vaarallista ja voi
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
1. Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli. Anna
terän pysähtyä täysin.
Irrota pölykapseli.
3. Irrota ruuvi pyörän akselistä ja irrota pyörä.
4. Laita uusi pyörä paikoilleen ja ja kiristä ruuvi paikoilleen.
TUOTTEEN VARASTOINTI
Kun varastoit ruohonleikkurin tasan tai yli 30 päivän
ajaksi:
Ŷ
Jos
käytät
polttoaineen
lisäainetta,
noudata
lisäainevalmistajan
ohjeita
lisätessäsi
ainetta
polttoainesäiliössä olevaan bensiiniin. Käytä moottoria
KULJETUS
Ŷ
Pysäytä laite, irrota sytytystulpan kaapeli ja odota,
kunnes terä pysähtyy täysin, ja anna sen jäähtyä.
Ŷ
Tyhjennä polttoainesäiliö käyttämällä moottoria, kunnes
se pysähtyy. Tyhjennä öljy noudattamalla öljynvaihtoohjeita.
Ŷ
Kiinnitä laite siten, että se ei pääse liikkumaan tai
kaatumaan, jotta vältytä loukkaantumisilta ja vaurioilta.
Suomi
EN
FR
DE
ES
Polttoainesekoituksen määrä
IT
Ennen
jokaista
käyttöä
Tarkista moottoriöljy
3 kuukauden tai 6 kuukauden tai 12 kuukauden tai
50 käyttötunnin 100 käyttötunnin 300 käyttötunnin
päästä
päästä
päästä
„
Moottoriöljyn vaihtaminen
Tarkista ilmansuodatin
1 kuukauden
tai 20 käyttötunnin päästä
NL
PT
DA
SV
„
„
FI
NO
„
Puhdista ilmansuodatin
RU
„
PL
Ilmansuodatin vaihtaminen
„
„
Tarkista/säädä sytytystulpat
„
RO
LV
LT
Sytytystulpan vaihtaminen
„
Tarkista/säädä tyhjäkäyntinopeus
„
Tarkista/säädä venttiilin
välys*
„
Tarkista polttoainesäiliö
ja suodatin*
Tarkista polttoaineletku
* Ainoastaan valtuutettu huolto saa suorittaa nämä toimenpiteet.
CS
HU
Vaihda polttoainesuodatin
ET
HR
SL
SK
BG
„
„
HUOMAUTUS:
Huolto tulee suorittaa säännöllisemmin kun tuotetta käytetään pölyisellä alueella.
Kun moottori on ylittänyt taulukon maksimiluvut, huolto tulee yhä suorittaa tässä mainituin aikavälein tai käyttötuntivälein.
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
Ŷ
ADVARSEL
For å minke faren for personskade, er det viktig at du
leser og forstår anvisningene i denne bruksanvisningen.
ARBEIDSOMGIVELSER
Ŷ
Hold alle tilskuere (spesielt barn og dyr) minst 15 m
vekke fra arbeidsområdet. Stopp maskinen dersom
noen går inn på området der maskinen brukes.
Ŷ
Ikke bruk i dårlig lys. Operatøren må ha klar sikt over
arbeidsfeltet for å identifisere potensielle farer.
Ŷ
Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive atmosfærer,
der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv
eller gasser.
Ŷ
Gjenstander som blir truffet av kuttebladene kan føre
til alvorlig personskade. Inspiser grundig området
der gressklipperen skal brukes og fjern ale steiner,
pinner, metallbiter, stråltråd, bein, leker og andre
fremmedlegemer.
Ŷ
Ikke bruk verktøyet i fuktige og våte omgivelser eller
når det regner.
Ŷ
Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for uhell
og farer som andre personer og deres eiendom får
påført.
Ŷ
Tragiske uhell kan oppstå dersom operatøren ikke er
oppmerksom på barn i nærheten. Barn tiltrekkes ofte av
slikt redskap og gressklipping. Du må aldri gå ut i fra at
barn forblir på det stedet der du så dem sist.
ADVARSEL
Du må ikke ta i bruk denne gressklipperen før du har
lest nøye gjennom og forstått alle sikkerhetsadvarsler og
anvisninger osv. i denne bruksanvisningen. Å ikke følge
GHWWH NDQ I¡UH WLO XO\NNHU VRP HOHNWULVN VW¡W EUDQQ RJ
eller alvorlig personskade.
PERSONLIG SIKKERHET
Ŷ
Gressklipperen er i stand til å amputere ben og
armer og kan kaste opp gjenstander. Dersom
sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan det ha alvorlige
personskader eller døden til følge.
Ŷ
Du må aldri la barn eller personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller personer som ikke
kjenner tid denne bruksanvisningen, å bruke, rengjøre
eller vedlikeholdet dette produktet. Lokale forskrifter
kan begrense en alder av operatøren. Barn må passes
på for å sikre at de ikke leker med utstyret.
Planlegg klipperuten din slik at du unngår at avklippet
gress kastes ut på veier, offentlige fortau, tilskuere og
lignende. Unngå å sprute kutt mot en vegg eller annet
for dette kan føre til at gjenstander spretter tilbake mot
operatøren.
Ŷ
Kontroller før hver bruk at alle styreenheter og
sikkerhetsanordninger fungerer som de skal. Ikke bruk
vertøyet hvis ”av” knappen ikke stanser motoren.
Ŷ
Vær oppmerksom, se hva du driver med og bruk sunn
fornuft når du bruker gressklipperen. Ikke bruk et slikt
verktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotika,
alkohol eller medisiner. Tap av konsentrasjon når
maskinen brukes kan føre til alvorlig personskade.
Ŷ
Hold barn unna området som klippes under tilsyn av en
annen voksen person som ikke betjener gressklipperen.
Ŷ
Vær spesielt oppmerksom på blindsoner, busker, trær
eller andre ting som kan blokkere sikten i forhold til
barn.
Ŷ
Bruk lange tykke bukser, langermet genser, sklisikre
sko og hansker. Ikke bruk løstsittende klær, kortbukser,
sandaler eller gå barfot når du bruker gressklipperen.
Ŷ
Hold arbeidsområdet rent. Uryddige og dårlig opplyste
områder fører lett til ulykker.
Ŷ
Benytt alltid hørselsvern og sikkehetsbriller ved bruk av
maskinen. Bruk ansiktsmaske ved støv.
GRESSKLIPPER SIKKERHETSADVARSLER
Ŷ
Bruk av hørselsvern reduserer muligheten for å høre
advarsler (rop eller alarmer). Brukeren må være
ekstra oppmerksom med hensyn til hva som skjer på
arbeidsområdet.
Ŷ
Bruk av lignende utstyr i nærheten øker faren for både
hørselskade og muligheten for at andre kommer inn i
din arbeidssone.
Pass på at du står trygt, spesielt i skråninger. Ha god
fotfeste og ballanse til enhver tid. Ikke len deg for langt.
Hvis du lener deg for langt, kan du miste balansen.
Ŷ
Ŷ
Før gressklipperen tas i bruk må det foretas en visuell
inspeksjon for å fastslå at kniv, knivbolt og klippesett
ikke er slitt eller skadet. Sjekk produktet før hver bruk
og ofte.
Ŷ
6NLIWVOLWWHRJHOOHUVNDGHGHNQLYHURJEROWHULVHWWIRUn
ivareta balansen.
Ŷ
Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne
mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at utstyret er
i driftssikker stand.
Ŷ
Kontroller gressoppsamleren ofte for slitasje eller
elde. Det kan ellers medføre at ting blir slengt ut mot
operatøren.
Ŷ
Gå, du må aldri løpe mens du arbeider med maskinen.
Ŷ
Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned.
Vær meget forsiktig når du skifter retning i en skråning.
Ŷ
Skift ut slitte eller ødelagte deler før du tar i bruk
produktet.
Ŷ
Ikke klipp gress i nærheten av fallmuligheter, grøfter,
kraftige helninger eller jordvoller. Dårlig fotfeste kan
føre til at du sklir og faller.
Ŷ
Bruk aldri gressklipperen hvis styrespaken ikke stanser
motoren når den slippes opp.
Ŷ
Gressklipperen
må
ikke
brukes
uten
enten
at
Norsk
EN
FR
DE
ES
hele gressoppsamleren eller at det selvlukkende
tømmevernet er på plass.
Ŷ
Ikke bruk gressklipperen når det er fare for lynnedslag.
Ŷ
Ikke press maskinen. Den vil gjøre jobben bedre og
tryggere med den hastigheten den er konstruert for.
Ŷ
Ikke overbelast gressklipperen. Klipping av langt og tykt
gress kan føre til at motorhastigheten synker eller at
strømtilførselen avbrytes. Når det klippes høyt og tykt
gress vil heving av klippehøyden for det første klippet
redusere belastningen på gressklipperen. Se justering
av knivhøyden.
Ŷ
Stopp kniven når du krysser et gruslagt område.
Ŷ
Ikke dra klipperen bakover utenom hvis det absolutt er
nødvendig. Hvis du må rygge klipperen ut fra en vegg
eller en hindring, se ned og bak deg for å unngå å
snuble og dernest trekke klipperen over føttene dine.
Ŷ
Stopp kniven dersom gressklipperen må vippes opp
ved kryssing av områder utenfor gressplenen, og når
gressklipperen skal transporteres til og fra et område
som skal klippes.
Ŷ
Ŷ
Ŷ
starter og bruker maskinen igjen.
Ɣ før du tømmer gressoppsamleren
hvis produktet starter å vibrere unormalt (sjekk
omgående)
Ɣ inspiser for skader
Ɣ erstatt eller reparer enhver skadet del
Ɣ undersøk og stram alle løse deler
Følg disse trinnene dersom klipperen treffer et
fremmedlegeme:
Ɣ Stans klipperen og dra ut tennpluggledningen.
Ɣ Kontroller klipperen og gressoppsamleren nøye for
skader.
Ɣ Reparer ev. skader før du starter gressklipperen og
fortsetter med arbeidet.
Tillatt motoren å kjøle ned før du lagrer den på et lukket
rom.
CS
HU
RO
LV
LT
BG
Ŷ
Denne maskinen er meget støyfull og kan føre til varige
hørselskader eller hørselstap dersom man ikke bruker
hørselvern for å begrense eksponeringen og følger
anvisningen om å bruke hørselvern.
Ŷ
Service skal utføres av et kvalifisert serviceverksted.
Service og vedlikehold som utføres av ukvalifiserte
personer kan føre til personskade eller feil på produktet.
Ŷ
Når gressklipperen ikke er i bruk, skal den lagres på
et godt ventilert, tørt og avlåst sted – utenfor barns
rekkevidde.
Ŷ
For service av maskinen, bruk kun produsentens
originale reservedeler. Bruk av deler som ikke er
originale kan føre til personskade eller feil på produktet.
Ŷ
Følg produsentens anvisninger for riktig bruk og
installasjon av tilbehør. Bruk kun tilbehør som har blitt
godkjent av produsenten.
MERK: Foreta bare de oppgavene som er nevnt i denne
manualen. Annet vedlikehold eller reparasjoner må
RYHUODWHVWLONYDOL¿VHUWHSHUVRQHU
Ŷ
Ikke bruk motoren i lukkede rom når det kan samles
opp farlige CO-gasser.
Ŷ
Det er ikke tillatt å endre grunninnstillingene på motoren
eller kjøre motoren for fort.
Ta vare på denne manualen for fremtidige referanser. Les
dem regelmessig og brukt for å instruere andre brukere.
Hvis du låner noen gressklipperen la dem også få låne
instruksjonene.
Ŷ
Ikke bikk gressklipperen når du starter motoren eller
mens motoren er i gang. Dette blotter bladet og øker
faren for at noe kan bli slengt opp av rotasjonen.
Stans motoren, koble fra tennpluggkabelen og vent
inntil bladene har stanset helt og motoren har kjølt ned
i følgende tilfeller:
Ɣ når du forlater gressklipperen uten tilsyn
Ɣ før rensing av en blokkering eller utkastingsrennen
Ɣ før kontroll, rensing og arbeider på produktet
Ɣ etter at du har kjørt på en gjenstand; sjekk enheten
for skader og utfør nødvendige reparasjoner før du
PL
SK
Unngå hull, hjulspor, humper, steiner og andre skjulte
gjenstander. Ujevnt underlang kan føre til at man sklir
og fallulykker.
Ŷ
RU
Plugg ut tennpluggledningen før du gjør justeringer,
skifter tilbehør, transporterer eller lagrer gressklipperen.
Slike forholdsregler reduserer risikoen for utilsiktet start.
Ŷ
foran
NO
Ŷ
Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens
motoren går.
står
FI
Hvis drivstofftanken skal tømmes, må det skje utendørs.
Ŷ
du
SV
Ŷ
Start motoren forsiktig i samsvar med instruksene og
hold hender og føtter unna kuttesonen. Hold deg alltid
unna utladingsåpningen.
dersom
DA
ET
Ŷ
n
PT
For å redusere faren for brann må støydemper,
motor og bensintank holdes ren for gress, blader og
overdrevne mengder fett.
Ikke bruk maskinen med defekte beskyttelser eller
skjold, eller uten at sikkerhetsinnretninger, for
HNVHPSHODYYLVHUHRJHOOHURSSVDPOLQJVSRVHIRUJUHVV
er på plass.
Ikke start motore
utladingsåpningen.
NL
Ŷ
Ŷ
Ŷ
IT
VEDLIKEHOLD
SYMBOL
Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til
dette produktet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr.
Korrekt tolkning av disse symbolene vil gjøre det mulig å
betjene produktet bedre og tryggere.
Forholdsregler som gjelder din
sikkerhet.
For å redusere faren for personskade
må brukeren ha lest og forstått
bruksanvisningen før produktet tas i
bruk.
HR
SL
Norsk
Dra starterhåndtaket inntil motoren
starter.
Bruke syns- og hørselsvern.
Hold hender og føtter osv. samt klær
unna belter og andre bevegelige deler.
For å unngå personskade, hold deg til
enhver tid unna bevegelige deler.
STOP
som du kan snuble i eller som bladene
kan slenge opp i luften.
Hold tilskuere på trygg avstand fra
maskinen.
Drivstoff og dens damp kan føre til
alvorlige forbrenninger eller død.
Fare! Hold hender og føtter på avstand.
Drivstoff og dens damp er ekstremt
brannfarlig og eksplosivt. Brann kan
føre til alvorlige forbrenninger og død.
Bruk blyfri bensin til biler med et
RNWDQWDOOSn>50@HOOHUPHU
Vær oppmerksom på ting eller forhold som kan
føre til skjæreskader. Fjern tennpluggkabelen
før det utføres noe reparasjonsarbeid.
Bruk SAE 30 eller 10W30 API-SJ olje.
CE samsvar
Fare for rikosjettering. Hold andre
mennesker på minst 15 meters avstand.
For å redusere faren for skade på
person, unngå kontakt med enhver
YDUPRYHUÀDWH
Det er forbudt å røyke og hold deg unna
nSQHÀDPPHURJJQLVWQnUGXI\OOHU
eller håndterer drivstoff.
EurAsian Konformitetstegn.
Hold driftsbøylen mot håndtaket for å
starte produktet. Frigjør driftsbøylen for
å stanse gressklipperen.
Garantert lydeffektnivå er 98 dB.
Stans produktet.
,NNHNM¡UNOLSSHUHQLKHOQLQJHUSnPHUHQQÛ
Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp
og ned.
TILTENKT BRUK
,NNHEHU¡UGHYDUPHPHWDOORYHUÀDWHQH
Fjern tennplugghylsen før produktet
brukes.
Løsne lokket på brennstofftanken
forsiktig for å slippe ut evt. overtrykk, og
at brennstoffet lekker ut ved lokket.
Tøm brennstoffblandingen forsiktig på
tanken.
Trykk på primerballongen 3 ganger.
Trekk drivspaken mot håndtaket.
Dette produktet er ment for klipping av plener i private
haver. Kniven skal rotere tilnærmelsesvis parallelt med
XQGHUODJHW GHQ NM¡UHV RYHU $OOH ¿UH KMXO VNDO KD NRQWDNW
med underlaget ved klipping. Det er en fotgjengers
marsjhastighet bak gressklipperen.
MERK: Gressklipperen må aldri brukes med hjulene hevet
over bakken, den må ikke trekkes eller bli ridd på. Den skal
ikke brukes til annet enn å klippe plener i private hager.
BESKRIVELSE
6H¿J
1. Starthåndtak
Tennplugg
3. 2OMHGHNVHOSHLOHVWDY
4. Lokk til drivstofftank
5. Høydeinnstiller
6. Håndtakknott
7. Lyddemper
8. Driftsbøylen
9. Håndtak
Norsk
EN
FR
DE
ES
10. /XIW¿OWHU
11. Panelet
Avviser for sideutkast
13. Nagler
14. Dør for sideutkast
15. Kroker på sideutkastavviser
16. Døråpning for sideutkast
ADVARSEL
IT
Bruk aldri gressklipperen uten korrekt sikkerhetsutstyr
i orden og på plass. Bruk aldri klipperen dersom
sikkerhetsenheter er defekte. Dersom produktet brukes
med defekte eller manglende deler kan det føre til
alvorlige personskader.
NL
PT
DA
SV
FI
NO
MONTERING
OPPAKKING
INSTALLASJON (PANELET)
6H¿JD
Dette produktet krever montering.
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Hvis noen del er skadet eller mangler, vennligst kontakt
Ryobi Kundeservice for hjelp.
ADVARSEL
Om noen deler er skadet eller mangler ikke bruk dette
produktet før det er reparert eller erstattet. Bruk av dette
produktet med skadede eller manglende deler kan føre
til alvorlig personskade.
ADVARSEL
,NNH IRUV¡N n PRGL¿VHUH GHWWH SURGXNWHW HOOHU$OOH VOLNH
IRUDQGULQJHU HOOHU PRGL¿NDVMRQHU HU IHLO +YLONHQ VRP
KHOVW IRUDQGULQJ HOOHU PRGL¿NDVMRQ HOOHU IHLODNWLJ EUXN
kan resultere i farlige forhold som leder til mulig alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Gressklipperens sikkerhetssystemer eller funksjoner må
ikke endres eller fjernes.
ADVARSEL
Tilbehør skal aldri settes på eller justeres mens
gressklipperen er på. Dersom motoren ikke stansen
kan det resultere i alvorlig personskade.
ADVARSEL
For å hindre utilsiktet start som kan føre til alvorlig
personskade, skal ledningen til tennpluggen alltid
kobles fra tennpluggen når deler monteres.
RU
PL
Bruk en skiftenøkkel og socket sett (medfølger ikke)
med bolter og muttere for å feste panelet på håndtaket.
INSTALLASJON (HÅNDTAK)
6H¿J
1. Sett håndtak i riktig driftsposisjon og fest knottene for
å sikre.
MERK: Ikke klem ledningen.
Løsne på knotten kabelholderen, sett starterkabelen
inn i holderen på håndtaket og stram knotten igjen.
3. Installer gressoppsamleren.
STILLE BLADHØYDEN
6H¿J
Ved forsendelse blir hjulene på gressklipperen stilt på
en lav klippehøyde. Før du tar i bruk gressklipperen for
første dag, bør du justere kuttehøyden slik at den passer
dine behov. Tavallisen nurmen tulee olla 3-6 cm pitkää,
vuodenajasta riippuen.
Ŷ
For å øke bladhøyden, ta justeringsspaken og flytt den
mot gressklipperens bakdel.
Ŷ
For å senke bladhøyden, ta justeringsspaken og flytt
den mot gressklipperens front.
INSTALLER SIDEUTKASTAVVISEREN (FOR BRUK AV
GRESSKLIPPEREN MED SIDEUTKAST)
6H¿J
MERK: Når du bruker sideutkastavviseren skal ikke
gressboksen monteres. Mull-pluggen må forbli installert.
1. Løft døren for sideutkastet.
Tilpass krokene på avviseren med hengselakslen på
undersiden av døren.
3. Senk avviseren inntil krokene er festet på
hengselstangen til mull-døren.
4. Løs ut avviseren og døren for sideutkast.
BETJENING
BRENNSTOFF OG FYLLING
ADVARSEL
Drivstoff skal alltid håndteres med forsiktighet. Det er
meget lett antennelig.
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Norsk
Ŷ
Bruk nylig blandet brennstoff.
Ŷ
Drivstoff blandes og oppbevares kun i beholdere som
er ment for slikt bruk.
Ŷ
Fylling av brennstoff må alltid foregå utendørs. Du
må ikke inhalere brennstoffdampene. Det er forbudt å
U¡\NHRJKROGGHJXQQDnSQHÀDPPHURJJQLVWQnUGX
fyller eller håndterer drivstoff.
Ŷ
Ikke la bensin eller olje få kontakt med huden din.
Ŷ
Hold bensin og olje vekke fra øynene. Hvis bensin
eller olje kommer i kontakt med øynene, vask dem
umiddelbart i rikelige mengder rennende vann. Hvis
øynene fremdeles er irritert, må du øyeblikkelig
oppsøke en lege.
Ŷ
Tørk opp sølt bensin umiddelbart.
FYLLE TANKEN
6H¿J
ADVARSEL
Skru alltid av motoren og la den kjøle ned i 5 minutter før
du fyller drivstoff. Du må aldri fjerne dekselet på tanken
eller fylle på drivstoff dersom motoren går eller fortsatt er
varm. Fjern deg minst 9 meter (30 fot) fra det stedet der
du fylte brennstoff før du starter motoren. Du må ikke
røyke. Å ikke følge denne advarselen kan føre til alvorlig
personskade.
ADVARSEL
,NNHRYHUI\OO)\OOGULYVWRIIWDQNHQWLOPPXQGHUWRSSHQ
på tankhalsen. Älä koskaan kallista ruohonleikkuria
WDQNNDXNVHQMlONHHQ\OLDVWHWWDVLOOlPXXWRLQVLLWlYRL
vuotaa polttoainetta, mikä aiheuttaa tulipalon vaaran jne.
1. 5HQJM¡URYHUÀDWHQUXQGWWDQNORNNHWIRUnXQQJnUXVNL
brennstoffet.
Løsne tanklokket forsiktig. Sett dekselet på et rent
underlag.
3. Hell forsiktig drivstoff i tanken. Unngå søl.
4. Rens og kontroller pakningen, sett deretter på alle
deksler igjen og skru fast.
5. Tørk opp alt brennstoffsøl. Flytt 9 m vekk fra
påfyllingsstedet for drivstoff før motoren startes.
MERK: Det er normalt at det kommer røyk fra motoren
under og etter første gangs bruk.
FYLLE PÅ OG KONTROLLERE MOTOROLJEN
6H¿J
Motoroljen har mye å si på motorens ytelse og serviceliv.
Generelt sett, anbefales bruk av SAE 10W-30 olje. Bruk
alltid en 4-syklus motorolje som er i samsvar med eller
EHGUHHQNUDYL$3,VHUYLFHNODVVL¿VHULQJ6-
For å fylle på motorolje:
1. Kontroller at klipperen står plant og at området rundt
ORNNHWSHLOHVWDYHQHUUHQW
)MHUQNDSVHOHQRJIRUVHJOLQJHQIUDROMHÀDVNHQ
3. 6NUXDYORNNHWSHLOHVWDYHQRJIMHUQ
4. Hell forsiktig i olje. Fyll til ”Full” markeringen på
peilestaven. Ikke overfyll.
MERK: Når du sjekker oljenivået, sett peilestaven i
oljefyllingshullet men ikke skru inn.
5. 6HWWSnSODVVLJMHQORNNHWSHLOHVWDYHQRJVNUXIDVW
For å sjekke motoroljen:
Ŷ
Kontroller at klipperen står plant og at området rundt
ORNNHWSHLOHVWDYHQHUUHQW
Ŷ
6NUXDYORNNHWSHLOHVWDYHQ7¡UNUHQRJVHWWLQQLJMHQ
men ikke skru fast.
Ŷ
7D XW ORNNHW SHLOHVWDYHQ LJMHQ RJ VMHNN ROMHQLYnHW
Tilsett olje ved behov.
STARTE/STANSE KLIPPEREN
6H¿J
ADVARSEL
Ikke start eller kjør motoren i rom uten god ventilasjon;
innånding av eksosgasser kan drepe.
MERK: Reduser gassen når maskinen skal skrus av.
Hvis maskinen er utstyrt med en stengeventil, skru av
drivstofftilførselen når du er ferdig med å klippe plenen.
Starte motoren
1. Trykk på primerballongen 3 ganger.
MERK: Dette trinnet er vanligvis ikke nødvendig
dersom motoren allerede har gått i noen minutter kort
tid forut.
Hold gasspakstangen ned mot håndtaket.
3. Dra starterhåndtaket inntil motoren starter. Slipp
startkabelen sakte tilbake slik at kabelen ikke slår som
en pisk.
MERK: Det kan hende at primer-trinnet må gjentas
noen ganger i kaldt vær. I varmere vær kan for mye
trykking på primerknappen føre til for mye drivstoff og
motoren vil ikke starte. Dersom dette skjer, vent i noen
minutter før du prøver å starte og du må ikke trykke
flere ganger på primerknappen.
Stoppe motoren
Slipp driftsbøylen og la motoren stanse helt.
GRESSKLIPPINGSRÅD
Ŷ
Påse at det ikke er steiner, pinner, ledninger og
andre gjenstander på gressplenen som kan skade
gressklipperens blader eller motoren. Slike gjenstander
kan bli slengt opp fra klipperen i enhver retning og
forårsake alvorlige personskader på både operatør og
tilskuere.
Ŷ
For å oppnå beste resultat, kutt alltid en tredjedel eller
MERK: ,NNH EUXN V\NOXV ROMHU HOOHU ROMH XWHQ
tilsetningsmidler, for disse kan skade motoren.
Norsk
EN
FR
DE
ES
mindre av den totale gresshøyden.
Ŷ
Når du kutter høyt gress, senk hastigheten på gange for
å få en mer effektiv klipping og riktig utslipp av klippet
gress.
Ŷ
Ikke klipp vått gress, det vil feste seg til undersiden av
lokket og hindre at gresset samles opp i bagen eller
sprutes ut riktig.
Ŷ
Nytt og tykt gress kan kreve at du setter opp
klippehøyden og lager en smalere klippestripe.
Ŷ
Undersiden på gressklipperen skal rengjøres etter hvert
bruk for å fjerne gresskutt, blader, smuss og annet
som har samlet seg. Se “Rengjøring av undersiden av
gressklipperdekslet” nedenfor i denne håndboken.
I skråninger er hovedproblemet at man lett kan
miste fotfeste der fallulykker kan føre til alvorlige
personskader. Ved bruk i skråninger må man være
spesielt oppmerksom. Dersom du føler deg utrygg i en
skråning, bør du ikke gjøre gressklippingen der. For din
egen sikkerhet, ikke prøv å klippe gress på skråninger
med en helling større enn 15 grader. Produsenten
anbefaler at man ikke bruker kjørehjulet når man klipper
i skråninger.
Ŷ
Klipp gresset på tvers av skråninger, aldri opp og ned.
Vær meget forsiktig når du skifter retning i en skråning.
Ŷ
Se opp for hull, hjulspor, humper, steiner og andre
skjulte gjenstander som kan føre til snubling og fall.
Fjern alle gjenstander som steiner, trær, grener osv.
som du kan snuble i eller som bladene kan slenge opp
i luften.
Ŷ
Ŷ
IT
Hvis maskinen ikke vedlikeholdes riktig, da kan levetiden
til den bli redusert og innebygde sikkerhetsfunksjoner vil
ev. ikke fungere som de skal. Det øker faren for alvorlig
personskade. Hold produktet på plass og i god stand.
Sørg alltid for godt fotfeste. Fallulykker kan føre til
alvorlige personskader. Slipp driftsbøylen umiddelbart
dersom du føler at du er i ferd med å tape balansen.
Du må ikke klippe gresset nær stup, grøfter eller
vannkanter, du kan miste balansen eller fotfeste.
Før alt vedlikeholdsarbeid skal gressklipperen stanses
og tennpluggens ledning dras ut fra tennpluggen. Å ikke
følge denne advarselen kan føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
DA
SV
RU
PL
CS
HU
RO
LV
Bruk kun originale reservedeler tilsvarende dem som
skiftes ved service- og vedlikeholdsarbeider. Bruk av
deler som ikke er originale kan føre til personskade eller
feil på produktet.
LT
ET
HR
SL
SK
BG
GENERELT VEDLIKEHOLD
Du kan foreta justeringer og reparasjoner som er beskrevet
i denne brukermanualen. For andre reparasjoner, ta
kontakt med et autorisert serviceverksted.
Ŷ
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. De
fleste plastikkstoffene vil bli skadet dersom forskjellige
tilgjengelige løsemiddel brukes på gressklipperen. Bruk
rene kluter til å fjerne skitt, støv, olje og fett, etc.
Ŷ
Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne
mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at klipperen
er i driftssikker stand.
Ŷ
Fjern alt oppsamlet gress og løv på og rundt motoren
og motordekselet. Tørk over klipperen av og til med en
tør klut. Ikke bruk vann.
Ŷ
Kontroller gressoppsamleren ofte for slitasje eller elde.
ADVARSEL
Ikke på noe tidspunkt må du la bremsevæske, bensin,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende oljer og
lignende komme i kontakt med plastdelene. Kjemikaliene
kan skade, svekke eller ødelegge plast, som i sin tur kan
føre til alvorlig personskade.
SMØRING
VEDLIKEHOLD
PT
NO
ADVARSEL
ADVARSEL
Vær meget forsiktig når du løfter eller velter maskinen på
siden for vedlikehold, rengjøring, lagring eller transport.
Bladet er skarpt. Til tross for at motoren er av, kan
bladene fortsatt beveges. Hold alle kroppsdeler unna
bladet når bladet ligger åpent.
NL
FI
ADVARSEL
BRUK PÅ SKRÅNING
6H¿J
Ŷ
ADVARSEL
Alle lager i dette produktet er smurt med tilstrekkelig
PHQJGH¿QHUHVP¡ULQJIRUnKROGHOLYVOHQJGHQYHGQRUPDOW
bruk. Derfor er det ikke behov for ytterligere smøring av
lager.
Sjekk regelmessig hvis bladet stanser i 3 sekunder etter
at gasspaken er sluppet.
Norsk
ADVARSEL
Beskytt alltid hendene ved å bruke arbeidshansker og
HOOHUUXOO¿OOHUUXQGNXWWHEODGHWVNDQWHUQnUYHGOLNHKROG
utføres. Kontakt med kniven kan føre til alvorlig
personskade.
REINGJØRE LUFTFILTERET
6H¿J
Vær forsiktig ved justering av maskinen slik at du unngår å
In¿QJUHQHLNOHPPHOORPEHYHJHOLJHNQLYHURJIDVWHGHOHU
av maskinen.
)RU WLOIUHGVVWLOOHQGH \WHOVHU RJ ODQJ OHYHWLG KROG OXIW¿OWHUHW
rent.
1. )MHUQ OXIW¿OWHUGHNVOHW YHG n VN\YH QHG VSHUUHKDNHQ
mens du forsiktig trekker ut dekslet.
)MHUQ OXIW¿OWHUHW RJ UHQJM¡U L YDUPW VnSHYDQQ 6N\OO RJ
la det tørke helt.
3. 3nI¡UOXIW¿OWHUHWHWW\QWODJPHGPRWRUROMHSUHVVGHWWH
deretter ut med en sugende klut eller tørkepapir.
4. 6HWWOXIW¿OWHUHWSnSODVVLKROGHUHQ
5. 6HWWSnRJOXNNJRGWGHNVHOHWRYHUOXIW¿OWHUHW
MERK: Filteret bør skiftes en gang i året for best ytelse.
For å oppnå de beste resultat, må kuttebladet holdes
skarpt. Skift bøyde eller defekte blader omgående.
LOKK TIL DRIVSTOFFTANK
SKIFTE KUTTEBLADET
6H¿J
ADVARSEL
Bruk kun reserveblader som har blitt godkjent av
produsenten for din gressklipper. Dersom blader som
ikke har blitt godkjent av produsenten brukes, er dette
farlig og kan føre til alvorlig personskade, skader på din
klipper og annullere garantien.
ADVARSEL
Tøm ut drivstoffet før du tipper opp gressklipperen for å
erstatte kniven.
1. Stopp motoren og trekk ut tennpluggkabelen. Sørg for
at kniven har stoppet helt.
Bikk gressklipperen over på siden (med karburatoren
oppover).
3. Klem et trestykke mellom bladet og gressklipperdekselet
for å hindre at bladet snurrer rundt.
Ɣ Montering: Se fig. 7a.
Ɣ Fjerning: Se fig. 7b.
4. %UXN HQ WRPPHU Q¡NNHO HOOHU SLSHQ¡NNHO LNNH
inkludert), løsne på bladets bolt ved å skru bolten mot
klokken når man ser fra bunnen av gressklipperen.
5. 7DDYEROWHQOnVHVNLYHQGHQÀDWHVNLYHQRJEODGHW
6. Sett et nytt blad på akselen. Kontroller at bladet er satt
på med de buede endene oppover mot gressklipperens
deksel og ikke ned mot bakken.
7. 6HWW GHQ ÀDWH VNLYHQ OnVHVNLYHQ RJ EODGHWV EROW Sn
DNVHOHQ6NUXIDVWEROWHQPHG¿QJUHQHYHGnVNUXPHG
klokken sett fra bunnen av gressklipperen.
MERK: Vi anbefaler ikke at du sliper bladene, men
dersom du gjør det, må bladet avbalanseres før du
setter det tilbake på plass.
8. Skru fast bolten ved hjelp av en momentnøkkel (ikke
inkludert) for å sikre at bolten sitter godt.
9. Anbefalt moment for denne bolten som holder
kuttebladet er 48-55 Nm.
MERK: Ikke kvess bladene, er de ikke skarpe, skiftes
de ut med nye. Blader må være i balanse for å unngå
skade og personskade.
ADVARSEL
Et tanklokk som lekker representerer brannfare og må
skiftes umiddelbart.
7DQNORNNHW LQQHKROGHU HW LNNH XWVNLIWEDUW ¿OWHU RJ HQ
NRQWUROOYHQWLO (W WHWW GULYVWRIÀRNN YLO I¡UH WLO GnUOLJ
motorytelse. Dersom ytelsen bedrer seg når man løsner
SnGULYVWRIÀRNNHWVMHNNYHQWLOHQGHQNDQY UHGHIHNWHOOHU
tett. Erstatt om nødvendig tanklokket.
SKIFTE AV MOTOROLJE
6H¿J
Sjekk at drivstofftanken er helt tom før du tipper
gressklipperen på siden, ellers kan drivstoff lekke ut.
0RWRUROMHQE¡UVNLIWHVHWWHUWLPHUGULIW6NLIWROMHQPHQV
motoroljen fortsatt er lunken men ikke varm. Slik er det
lettere å drenere oljen raskt og helt.
1. 7DDYROMHGHNVOHWSHLOHVWDYHQ
Tipp gressklipperen på siden og la oljen renne ut fra
ROMH¿OWHUHWRJLQQLHQJRGNMHQWEHKROGHU
3. Sett gressklipperen opp igjen og fyll på ny olje i henhold
WLODQYLVQLQJHQHLNDSLWWHOHWRP3nI\OOLQJVMHNNDYROMH
MERK: Brukt olje skal leveres på godkjent
oppsamlingssted. Ta kontakt med din lokale forhandler
for mer informasjon.
VEDLIKEHOLD AV TENNPLUGGEN
6H¿J
Tennpluggen må ha riktig avstand og være fri for smuss for
å sikre riktig motordrift. For inspeksjon:
1. Fjern tennpluggen beskyttelse.
Rens eventuelt smuss rundt tennpluggen.
3. 7D XW WHQQSOXJJHQ YHG KMHOS DY HQ WRPPHU
tennpluggholder (ikke inkludert).
4. Sjekk at tennpluggen ikke er skadet og rens med en
stålbørste før du setter den tilbake. Dersom isolasjonen
har sprekker eller er skadet, skal tennpluggen skiftes ut.
MERK: Hvis du skifter, bruk følgende anbefalte
tennplugger eller tilsvarende:
Ɣ Torch E7RTC
Norsk
EN
FR
DE
ES
5.
6.
7.
8.
Ɣ NGK BPR6HS
Mål tennpluggåpningen. Riktig åpning er 0.71 mm 0.79 mm.
For å øke åpningen, hvis nødvendig, bøy forsiktig jordet
(øvre) elektrode. For å minske åpningen, bank lett den
MRUGHGHHOHNWURGHQPRWHQKDUGRYHUÀDWH
Sett tilbake tennpluggen, skru inn for hånd for å unngå
feil i gjengene.
Skru fast med nøkkel for å presse sammen skiven.
Dersom tennpluggen er ny, bruk ½ omdreining for
å presse sammen skiven tilsvarende. Dersom du
JMHQEUXNHU GHQ JDPOH WHQQSOXJJHQ EUXN WLO ó
omdreining for riktig skivekompresjon.
MERK: En feil strammet tennplugg vil bli meget varm
og kan skade motoren.
Sett på plass beskyttelsen over tennpluggen.
SETT TILBAKE HJULENE
6H¿J
ADVARSEL
Bruk kun reservehjul godkjent av produsenten
til gressklipperen. Bruk av hjul ikke godkjent av
produsenten til gressklipperen er farlig og kan føre til
alvorlige personskader.
1. Stopp motoren og trekk ut tennpluggkabelen. Sørg for
at kniven har stoppet helt.
Fjern navkoppen.
3. Ta av mutteren på hjulakselen og ta av hjulet.
4. Sett på et nytt hjul og reinstaller mutteren for å sikre
hjulet.
LAGRING AV PRODUKTET
Når du lagrer gressklipperen lenger enn 30 dager:
Ŷ
Ŷ
Rengjør undersiden av gressklipperdekslet.
IT
Ŷ
Tørk gressklipperen med en tør klut.
NL
Ŷ
Sjekk alle mutter, bolter, skruer, fester osv. at de er godt
skrudd fast.
Ŷ
Sjekk bevegelige deler om de er skadet, brukket og slitt.
Gi klipperen til reparasjon ved skadde og manglende
deler.
Ŷ
Gressklipperen lagres på et godt ventilert sted som er
rent, tørt og utenfor barns rekkevidde.
Ŷ
Gressklipperen må ikke stå nær korrosive materialer
som gjødsel eller saltstein.
Når motoren har stanset, la bladene snurre til full stans
og koble fra tennpluggledningen.
Ŷ
Drei drivstoffventilen til stengt posisjon.
Ŷ
Snu gressklipperen på siden (med karburatoren opp)
og fjern gress som har samlet seg på undersiden av
gressklipperens deksel.
FI
NO
RU
PL
CS
LV
Ŷ
Løsne på starterwireknotten. Fjern starterwiren fra
skinnen og la den trekke inn i motoren.
LT
Ŷ
Løsne helt å håndtaksknottene på sidene av håndtaket
og legg øverste håndtak ned.
HR
Ŷ
Dytt inn på hver side på nedre håndtak og løft
sidene på nedre håndtak over kantene til håndtakets
festeklemmer.
Ŷ
Brett nedre håndtak fram, sjekk at du ikke klemmer eller
bøyer styringskablene.
TRANSPORT
Ŷ
Stans motoren, koble fra tennpluggkabelen og vent
inntil bladene har stanset helt og motoren har kjølt ned.
Ŷ
Tøm drivstofftanken ved å la motoren gå til den stanser.
Tøm oljen ved å følge instruksene for oljeskift.
Ŷ
9HGWUDQVSRUWPnGXVLNUHPDVNLQHQPRWDWGHQÀ\WWHU
seg eller kan falle ned for å hindre personskader eller
skader på maskinen.
ADVARSEL
Ŷ
SV
RO
Gressklipperen må ikke lagres med drivstoff i tanken
LQQHLHQE\JQLQJGHUVRPJDVVHUNDQQnHQnSHQÀDPPH
eller en gnist.
Dersom du ikke bruker drivstoffstabilisator, la motoren
gå inntil gressklipperen er helt tom for drivstoff.
DA
HU
For å senke håndtaket før lagring:
6H¿J
Hvis du bruker drivstoffstabilisator, følg anvisningene til
produsenten av stabilisatoren for å tilsette stabilisator til
drivstoffet i tanken. LA motoren kjøre i minst 10 minutter
etter at du har tilsatt stabilisatoren for at stabilisatoren
også når karburatoren.
Ŷ
PT
ET
SL
SK
BG
Norsk
Vedligeholdelsesoversigt
Før hvert
brug
Kontrollér motorolie
Efter 3 måneder
eller 50 timers
drift
Efter 6 måneder
eller 100 timers
drift
Efter 12 måneder
eller 300 timers
drift
„
Skift af motorolie
.RQWUROOpUOXIW¿OWHU
Efter 1 måned
eller 20 timers
drift
„
„
„
5HQVOXIW¿OWHUHW
„
6NLIW/XIW¿OWHU
„
6NLIWXWGULYVWRI¿OWHUHW
„
Kontrollér/justér tændrør
„
Udskiftning af tændrør
„
Kontrollér/justér tomgangshastighed
„
Kontrollér/justér ventilspillerum*
„
Rens brændstoftank og
¿OWHU
Kontrollér brændstofslange
* Disse punkter må kun udføres på et autoriseret servicecenter.
„
„
BEMÆRK:
Vedlikehold skal utføres oftere dersom produktet brukes i støvete områder.
Dersom motoren har gått over de maksimale frister oppgitt i tabellen, skal vedlikehold allikevel settes i intervallene som
oppgitt i tid eller timer.
Ɋɭɫɫɤɢɣ
EN
FR
DE
ES
ɈȻɓɂȿɉɊȺȼɂɅȺɌȿɏɇɂɄɂȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ɪɚɛɨɬɵ
Ŷ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɑɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɚɬɶɪɢɫɤɭɳɟɪɛɚɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɞɨɥɠɟɧ
ɱɢɬɚɬɶɢɩɨɧɢɦɚɬɶɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɨɩɟɪɚɬɨɪɚ
Ŷ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɷɬɭ ɤɨɫɢɥɤɭ ɩɨɤɚ
ȼɵ ɧɟ ɱɢɬɚɥɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɢ ɩɨɧɹɥɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɜɫɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɪɚɜɢɥɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɬɞ
ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɷɬɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɞɚɧɧɵɯ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɦ
ɫɥɭɱɚɹɦ ɜɤɥɸɱɚɹ ɩɨɪɚɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ
ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɟɢɬɹɠɤɢɟɬɟɥɟɫɧɵɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɅɂɑɇȺəȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
Ŷ
Ŷ
ɇɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɚɦɩɭɬɚɰɢɢɪɭɤɢɧɨɝɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚ
ɬɚɤɠɟ ɦɨɠɟɬ ɪɚɡɛɪɚɫɵɜɚɬɶ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ
ɩɨɩɚɞɚɸɳɢɟ ɩɨɞ ɧɟɟ Ɉɬɤɚɡ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɜɫɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɦɨɠɟɬ ɤɨɧɱɚɬɶɫɹ
ɫɟɪɶɟɡɧɵɦɭɳɟɪɛɨɦɢɥɢɫɦɟɪɬɶɸ
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɩɨɡɜɨɥɹɣɬɟ ɞɟɬɹɦ ɢɥɢ ɥɸɞɹɦ ɫ
ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ
ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ ɚ ɬɚɤɠɟ ɥɸɞɹɦ
ɧɟɡɧɚɤɨɦɵɦ ɫ ɷɬɢɦɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɪɚɛɨɬɚɬɶ
ɫ ɷɬɢɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɟɝɨ ɨɱɢɫɬɤɭ ɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ Ɇɟɫɬɧɵɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɦɨɝɭɬɨɝɪɚɧɢɱɢɬɶɜɨɡɪɚɫɬɨɩɟɪɚɬɨɪɚȾɟɬɢɞɨɥɠɧɵ
ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹɱɬɨɛɵɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶɱɬɨɨɧɢɧɟ
ɢɝɪɚɸɬɫɩɪɢɛɨɪɨɦ
Ŷ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɩɟɪɟɞ ɤɚɠɞɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɱɬɨ
ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɸɬ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɇɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɟɫɥɢ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ
©ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶªɞɜɢɝɚɬɟɥɶɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ
Ŷ
Ȼɭɞɶɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵɫɦɨɬɪɢɬɟɱɬɨȼɵɞɟɥɚɟɬɟɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ ɡɞɪɚɜɵɣ ɫɦɵɫɥ ɩɪɢ ɞɟɣɫɬɜɢɢ ɤɨɫɢɥɤɢ
ɥɭɠɚɣɤɢ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɨɫɢɥɤɭ ɜ ɬɨ ɜɪɟɦɹ ɤɚɤ
ɭɬɨɦɥɟɧɵɢɥɢɩɨɞɜɥɢɹɧɢɟɦɧɚɪɤɨɬɢɤɨɜɚɥɤɨɝɨɥɹ
ɢɥɢ ɥɟɱɟɧɢɹ ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚɹ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜɨ
ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ
ɩɨɥɭɱɟɧɢɸɫɟɪɶɟɡɧɨɣɬɪɚɜɦɵ
Ŷ
Ɋɚɛɨɬɚɣɬɟ ɜ ɬɨɥɫɬɵɯ ɞɥɢɧɧɵɯ ɛɪɸɤɚɯ ɨɞɟɠɞɟ ɫ
ɞɥɢɧɧɵɦ ɪɭɤɚɜɨɦ ɧɟɫɤɨɥɶɡɤɨɣ ɨɛɭɜɢ ɢ ɩɟɪɱɚɬɤɚɯ
ɇɟ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɫɜɨɛɨɞɧɭɸ ɨɞɟɠɞɭ ɤɨɪɨɬɤɢɟ ɛɪɸɤɢ
ɫɚɧɞɚɥɢɢɢɧɟɪɚɛɨɬɚɣɬɟɛɨɫɢɤɨɦ
Ŷ
ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɜɫɟɝɞɚ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪɝɚɧɨɜ ɫɥɭɯɚ ɢ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɨɱɤɢ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɦɚɫɤɭɥɢɰɚɟɫɥɢɞɟɣɫɬɜɢɟɩɵɥɶɧɨ
Ŷ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪɝɚɧɨɜ ɫɥɭɯɚ
ɫɧɢɠɚɟɬ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɭɫɥɵɲɚɬɶ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɤɪɢɤɢ ɢɥɢ ɫɢɝɧɚɥɵ Ɋɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɭɞɟɥɹɬɶ
ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɤ ɩɪɨɢɫɯɨɞɹɳɟɦɭ ɜ ɡɨɧɟ
IT
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɜɛɥɢɡɢ
ɪɚɛɨɱɟɣ ɡɨɧɵ ɩɨɜɵɲɚɟɬ ɪɢɫɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɥɭɯɚ
ɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɥɢɰ ɜ ɜɚɲɟɣ
ɪɚɛɨɱɟɣɡɨɧɟ
ȼɫɟɝɞɚ ɫɨɯɪɚɧɹɣɬɟ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɨɫɨɛɟɧɧɨɧɚɫɤɥɨɧɚɯȾɟɪɠɚɬɶɭɫɬɨɣɱɢɜɭɸɨɩɨɪɭɢ
ɛɚɥɚɧɫɇɟɩɟɪɟɧɚɩɪɹɝɚɬɶɉɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦɨɠɟɬ
ɤɨɧɱɚɬɶɫɹɩɨɬɟɪɟɣɛɚɥɚɧɫɚ
Ŷ
ɉɟɪɟɞɜɢɝɚɣɬɟɫɶɲɚɝɨɦɧɟɛɟɝɚɣɬɟ
Ŷ
ɇɟɤɨɫɢɬɶɩɨɩɟɪɟɤɧɚɤɥɨɧɨɜɧɢɤɨɝɞɚɜɜɟɪɯɢɜɧɢɡ
Ɉɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɟɩɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟɩɪɢ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɢɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹɧɚɧɚɤɥɨɧɚɯ
Ŷ
Ŷ
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
ɇɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɫɬɪɢɠɤɭ ɜɛɥɢɡɢ ɨɛɪɵɜɨɜ ɪɜɨɜ
ɧɟɨɛɵɱɚɣɧɨ ɤɪɭɬɵɯ ɨɬɤɨɫɨɜ ɢ ɧɚɫɵɩɟɣ Ȼɟɞɧɚɹ
ɨɩɨɪɚɦɨɠɟɬɩɪɢɱɢɧɹɬɶɧɟɫɱɚɫɬɧɵɣɫɥɭɱɚɣɩɪɨɦɚɯɚ
ɢɩɚɞɟɧɢɹ
ɋɨɫɬɚɜɶɬɟɫɯɟɦɭɫɬɪɢɠɤɢɱɬɨɛɵɢɡɛɟɠɚɬɶɜɵɛɪɨɫɚ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɧɚ ɞɨɪɨɝɢ ɬɪɨɬɭɚɪɵ ɧɚ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ
ɥɢɰ ɢ ɬ ɩ Ɍɚɤɠɟ ɢɡɛɟɝɢɬɟ ɨɫɜɨɛɨɠɞɚɬɶ ɦɚɬɟɪɢɚɥ
ɩɪɨɬɢɜ ɫɬɟɧɵ ɢɥɢ ɩɪɟɝɪɚɞɵ ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ
ɡɚɫɬɚɜɥɹɬɶ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɛɢɬɶ ɪɢɤɨɲɟɬɨɦ ɧɚɡɚɞ ɤ
ɨɩɟɪɚɬɨɪɭ
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖɇȺɊȺȻɈɑȿɆɆȿɋɌȿ
Ŷ
ɇɟ ɩɨɞɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɞɟɬɟɣ ɢ
ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɛɥɢɠɟ ɱɟɦ ɧɚ ɦɟɬɪɨɜ ɤ
ɦɟɫɬɭ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬ Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɟɫɥɢɤɬɨɥɢɛɨɩɨɹɜɢɬɫɹɜɪɚɛɨɱɟɣɡɨɧɟɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɩɟɪɟɞ ɤɚɠɞɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢ ɧɚ
ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɣɨɫɧɨɜɟ
Ŷ
ɇɟ ɪɚɛɨɬɚɣɬɟ ɩɪɢ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɦ ɨɫɜɟɳɟɧɢɢ
Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɱɟɬɤɨ ɜɢɞɟɬɶ ɪɚɛɨɱɭɸ ɡɨɧɭ ɜ
ɰɟɥɹɯɜɵɹɜɥɟɧɢɹɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɵɯɨɩɚɫɧɨɫɬɟɣ
Ŷ
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɦ
ɩɢɬɚɧɢɟɦ ɜɨ ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɨɣ ɫɪɟɞɟ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɩɪɢ
ɧɚɥɢɱɢɢɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɯɫɹɠɢɞɤɨɫɬɟɣɝɚɡɨɜ
ɢɥɢ ɩɵɥɢ ȼ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ ɦɨɝɭɬ ɨɛɪɚɡɨɜɵɜɚɬɶɫɹ
ɢɫɤɪɵɱɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɸɩɵɥɢ
ɢɥɢɝɚɡɚ
Ŷ
Ɉɛɴɟɤɬɵ ɩɨɪɚɠɟɧɧɵɟ ɥɟɡɜɢɟɦ ɤɨɫɢɥɤɢ ɥɭɠɚɣɤɢ
ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɱɢɧɹɬɶ ɫɟɪɶɟɡɧɵɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɥɸɞɹɦ
Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨɨɫɦɨɬɪɢɬɟɭɱɚɫɬɨɤɝɞɟɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɫɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭ ɢ ɭɛɟɪɢɬɟ ɜɫɟ ɤɚɦɧɢ
ɩɚɥɤɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɱɚɫɬɢ ɩɪɨɜɨɥɨɤɭ ɤɨɫɬɢ
ɢɝɪɭɲɤɢɢɞɪɭɝɢɟɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɟɩɪɟɞɦɟɬɵ
Ŷ
ɇɟɪɚɛɨɬɚɣɬɟɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɜɨɜɥɚɠɧɨɣɬɪɚɜɟɢɥɢ
ɩɨɞɞɨɠɞɟɦ
Ŷ
ɂɦɟɬɶ ɜ ɜɢɞɭ ɱɬɨ ɨɩɟɪɚɬɨɪ ɢɥɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵ ɡɚ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɟ ɫɥɭɱɚɢ ɢɥɢ
ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɜɫɬɪɟɱɚɸɳɢɟɫɹ ɞɪɭɝɢɦ ɥɸɞɹɦ ɢɥɢ ɢɯ
ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ
Ŷ
Ɍɪɚɝɢɱɟɫɤɢɟɧɟɫɱɚɫɬɧɵɟɫɥɭɱɚɢɦɨɝɭɬɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬɶ
ɟɫɥɢɨɩɟɪɚɬɨɪɧɟɜɧɢɦɚɬɟɥɟɧɤɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɸɞɟɬɟɣ
Ⱦɟɬɟɣ ɱɚɫɬɨ ɩɪɢɜɥɟɤɚɟɬ ɦɚɲɢɧɚ ɢ ɫɤɚɲɢɜɚɸɳɚɹ
ɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɬɶ ɱɬɨ ɞɟɬɢ
ɨɫɬɚɧɭɬɫɹɬɚɦɝɞɟɜɵɜɢɞɟɥɢɢɯ
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Ɋɭɫɫɤɢɣ
Ŷ
Ⱦɟɪɠɚɬɶɞɟɬɟɣɜɧɟɨɛɥɚɫɬɢɫɤɨɫɚɢɩɨɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɣ
ɡɚɛɨɬɨɣɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨɜɡɪɨɫɥɨɝɨɧɟɨɩɟɪɚɬɨɪɚ
Ŷ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɢ
ɩɪɢɛɥɢɠɟɧɢɢ ɤ ɧɟ ɩɪɨɫɦɚɬɪɢɜɚɟɦɵɦ ɩɨɜɨɪɨɬɚɦ
ɤɭɫɬɚɦ ɞɟɪɟɜɶɹɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɨɛɴɟɤɬɚɦ ɤɨɬɨɪɵɟ
ɦɨɝɭɬɫɤɪɵɬɶɪɟɛɟɧɤɚɨɬɜɚɲɟɝɨɜɡɝɥɹɞɚ
Ŷ
ɉɨɞɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɱɢɫɬɨɬɭ ɧɚ ɪɚɛɨɱɟɦ ɭɱɚɫɬɤɟ
Ɂɚɝɪɨɦɨɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ ɩɥɨɯɨɟ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟ ɪɚɛɨɱɟɣ
ɡɨɧɵɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɧɟɫɱɚɫɬɧɵɦɫɥɭɱɚɹɦ
ɩɪɢɩɟɪɟɫɟɱɟɧɢɢɭɱɚɫɬɤɨɜɛɟɡɬɪɚɜɹɧɨɝɨɩɨɤɪɵɬɢɹ
ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɧɚ ɦɟɫɬɨ
ɫɬɪɢɠɤɢɢɨɛɪɚɬɧɨ
Ŷ
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɣ ɢɥɢ
ɛɟɡ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɳɢɬɤɨɜ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɡɚɳɢɬɧɵɯ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɛɟɡ ɨɬɪɚɠɚɬɟɥɟɣ ɢɢɥɢ
ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɚɞɥɹɬɪɚɜɵ
Ŷ
Ɂɚɩɭɫɬɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɫɨɛɥɸɞɚɹ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɹ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɪɭɤ ɢ ɧɨɝ
ɜ ɡɨɧɭ ɪɟɡɚɧɢɹ Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɫɜɨɛɨɞɧɵɦ ɪɚɡɝɪɭɡɤɭ
ɨɬɤɪɵɜɚɸɳɟɣɫɹɜɫɟɝɞɚ
Ŷ
ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɩɨɞɧɢɦɚɬɶɢɥɢɧɨɫɢɬɶɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭɜ
ɬɨɜɪɟɦɹɤɚɤɞɜɢɝɚɬɟɥɶɛɟɠɢɬ
Ŷ
ɂɡɛɟɠɚɬɶ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɤɨɥɟɣ ɭɞɚɪɨɜ ɤɚɦɧɟɣ ɢɥɢ
ɞɪɭɝɢɯ ɫɤɪɵɬɵɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɇɟɪɨɜɧɵɣ ɥɚɧɞɲɚɮɬ
ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɱɢɧɹɬɶ ɧɟɫɱɚɫɬɧɵɣ ɫɥɭɱɚɣ ɩɪɨɦɚɯɚ ɢ
ɩɚɞɟɧɢɹ
Ŷ
Ʉɨɝɞɚ ɧɟ ɜ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɤɨɫɢɥɤɚ ɞɨɥɠɧɚ
ɛɵɬɶ ɫɨɯɪɚɧɟɧɚ ɜ ɯɨɪɨɲɨɩɪɨɜɟɬɪɟɧɧɨɦ ɫɭɯɨɦ
ɡɚɩɟɪɬɨɦɦɟɫɬɟɜɧɟɞɨɫɹɝɚɟɦɨɫɬɢɞɟɬɟɣ
Ŷ
ɋɥɟɞɨɜɚɬɶ
ɡɚ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ
ɞɥɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ
Ɍɨɥɶɤɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɨɞɨɛɪɟɧɧɵɟɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ
ɉɊȿȾɈɋɌȿɊȿɀȿɇɂə ɈɌɇɈɋɂɌȿɅɖɇɈ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈȽɈɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂəȽȺɁɈɇɈɄɈɋɂɅɄɂ
Ŷ
ɉɟɪɟɞ ɪɚɛɨɬɨɣ ɜɫɟɝɞɚ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɧɚ
ɧɚɥɢɱɢɟɢɡɧɨɫɚɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣɪɟɠɭɳɟɝɨɥɟɡɜɢɹ
ɛɨɥɬɨɜɞɥɹɟɝɨɤɪɟɩɥɟɧɢɹɩɨɥɨɬɧɚɢɪɟɠɭɳɟɝɨɭɡɥɚ
Ŷ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟɢɡɧɨɲɟɧɧɵɟɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟɪɟɠɭɳɢɟ
ɥɟɡɜɢɹ ɢ ɛɨɥɬɵ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɱɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ
ɛɚɥɚɧɫɢɪɨɜɤɭ
Ŷ
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɜɫɟ ɛɨɥɬɵ ɡɚɞɜɢɠɤɢ ɢ ɜɢɧɬɵ ɱɟɪɟɡ
ɤɨɪɨɬɤɢɟ ɢɧɬɟɪɜɚɥɵ ɧɚ ɧɚɞɥɟɠɚɳɭɸ ɩɥɨɬɧɨɫɬɶ
ɱɬɨɛɵ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ ɱɬɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦɪɚɛɨɱɟɦɫɨɫɬɨɹɧɢɢ
Ŷ
Ⱦɟɪɠɚɬɶ ɦɟɯɚɧɢɡɦ ɜ ɯɨɪɨɲɟɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ
ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɨɬɛɪɚɫɵɜɚɧɢɸ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɜ
ɫɬɨɪɨɧɭɨɩɟɪɚɬɨɪɚ
Ŷ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɢɡɧɨɲɟɧɧɵɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ
ɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Ŷ
ɇɟɡɚɩɭɫɤɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɜɡɚɦɤɧɭɬɨɦɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɟ
ɝɞɟɦɨɠɟɬɧɚɤɨɩɢɬɶɫɹɨɩɚɫɧɵɣɭɝɚɪɧɵɣɝɚɡ
Ŷ
ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭɟɫɥɢɩɨɫɥɟ
ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɨɬɩɭɳɟɧ ɪɵɱɚɝ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɧɟ
ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ
Ŷ
ɇɟ ɢɡɦɟɧɹɣɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɤ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɧɟ
ɩɪɟɜɵɲɚɣɬɟɞɨɩɭɫɬɢɦɭɸɫɤɨɪɨɫɬɶɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Ŷ
Ŷ
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɛɟɡ
ɬɪɚɜɨɫɛɨɪɧɢɤɚɢɥɢɫɚɦɨɡɚɤɪɵɜɚɸɳɟɝɨɫɹɡɚɳɢɬɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɵɯɨɞɧɨɟɨɬɜɟɪɫɬɢɹ
ɇɟ ɧɚɤɥɨɧɹɣɬɟ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɡɚɩɭɫɤɚ ɢ
ɪɚɛɨɬɵ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɥɟɡɜɢɟ
ɢ ɩɨɜɵɲɚɟɬɫɹ ɜɟɪɨɹɬɧɨɫɬɶ ɨɩɚɫɧɨɝɨ ɜɵɥɟɬɚɧɢɹ
ɨɛɴɟɤɬɨɜ
Ŷ
ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭɟɫɥɢɦɨɠɟɬɧɚɱɚɬɶɫɹ
ɝɪɨɡɚ
Ŷ
ɇɟ ɧɚɱɚɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ
ɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɵɦɠɟɥɨɛɨɦ
Ŷ
ɇɟ ɩɪɢɤɥɚɞɵɜɚɣɬɟ ɱɪɟɡɦɟɪɧɵɯ ɭɫɢɥɢɣ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ
ɫ ɞɚɧɧɵɦ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ Ʌɭɱɲɟ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɟɟ
ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɪɚɛɨɬɭ ɧɚ ɬɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɧɚ ɤɨɬɨɪɭɸ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɪɚɫɫɱɢɬɚɧɨ
Ŷ
Ŷ
ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɟɪɟɝɪɭɡɨɤɩɪɢɪɚɛɨɬɟɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ
ɉɪɢ ɫɬɪɢɠɤɟ ɞɥɢɧɧɨɣ ɝɭɫɬɨɣ ɬɪɚɜɵ ɱɚɫɬɨɬɚ
ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɦɨɠɟɬ ɭɩɚɫɬɶ ɢɥɢ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɟɤɪɚɬɢɬɶɫɹ ɩɨɞɚɱɚ ɷɧɟɪɝɢɢ ɉɪɢ ɩɟɪɜɨɣ ɫɬɪɢɠɤɟ
ɞɥɢɧɧɨɣ ɝɭɫɬɨɣ ɬɪɚɜɵ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɛɨɥɟɟ
ɜɵɫɨɤɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɜɵɫɨɬɵ ɫɬɪɢɠɤɢ ɱɬɨ ɩɨɦɨɠɟɬ
ɫɧɢɡɢɬɶ ɧɚɝɪɭɡɤɭ ɋɦ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɜɵɫɨɬɵ ɪɟɠɭɳɟɝɨ
ɥɟɡɜɢɹ
Ŷ
ɉɪɢ ɩɟɪɟɫɟɱɟɧɢɢ ɭɱɚɫɬɤɨɜ ɩɨɤɪɵɬɵɯ ɝɪɚɜɢɟɦ
ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɟɪɟɠɭɳɟɟɥɟɡɜɢɟ
Ŷ
ɇɟ ɬɹɧɭɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɧɚɡɚɞ ɟɫɥɢ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ȿɫɥɢ ɜɚɦ ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɨɬɨɞɜɢɧɭɬɶ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɨɬɫɬɟɧɵɢɥɢɢɧɨɝɨɨɝɪɚɠɞɟɧɢɹɫɧɚɱɚɥɚ
ɩɨɫɦɨɬɪɢɬɟ ɩɨɞ ɧɨɝɢ ɢ ɧɚɡɚɞ ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɫɟɛɟɧɨɝɢɩɪɢɟɝɨɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɢ
Ŷ
Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɟɠɭɳɟɟ ɥɟɡɜɢɟ ɟɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɧɚɤɥɨɧɢɬɶ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɟɝɨ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ
Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɫɜɟɱɢ
ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɞɨɠɞɢɬɟɫɶ ɩɨɥɧɨɣ ɨɫɬɚɧɨɜɤɢ ɥɟɡɜɢɹ ɢ
ɞɨɠɞɢɬɟɫɶɩɨɤɚɨɧɨɫɬɵɧɟɬɜɫɥɟɞɭɸɳɢɯɫɥɭɱɚɹɯ
Ɣ ɤɨɝɞɚɩɪɨɞɭɤɬɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹɛɟɡɩɪɢɫɦɨɬɪɚ
Ɣ ɩɟɪɟɞɭɞɚɥɟɧɢɟɦɡɚɫɨɪɚɢɥɢɱɢɫɬɤɨɣɠɟɥɨɛɚ
Ɣ ɩɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɪɤɨɣ ɱɢɫɬɤɨɣ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ
Ɣ ɩɨɫɥɟ ɭɞɚɪɚ ɨ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɦɟɬ
ɨɫɦɨɬɪɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ
ɢ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟ ɩɨ ɦɟɪɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ
ɩɟɪɟɞ ɩɨɜɬɨɪɧɵɦ ɡɚɩɭɫɤɨɦ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Ɣ ɩɟɪɟɞɱɢɫɬɤɨɣɬɪɚɜɨɫɛɨɪɧɢɤɚ
ɟɫɥɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɜɢɛɪɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
Ɣ ɨɫɦɨɬɪɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɚɩɪɟɞɦɟɬɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ
Ɣ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɢɥɢ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟ
ɞɟɬɚɥɢ
Ɣ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɬɹɧɢɬɟ
ɨɫɥɚɛɥɟɧɧɵɟɞɟɬɚɥɢ
ȿɫɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɬɨɥɤɧɭɥɨɫɶ ɫ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɦ
Ŷ
Ŷ
ɤɨɝɞɚ
ɫɬɨɢɬɟ
ɩɟɪɟɞ
Ɋɭɫɫɤɢɣ
EN
FR
DE
ES
Ŷ
ɩɪɟɞɦɟɬɨɦɜɵɩɨɥɧɢɬɟɫɥɟɞɭɸɳɢɟɞɟɣɫɬɜɢɹ
Ɣ Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɢ ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɨɜɨɞ
ɲɬɟɩɫɟɥɹɢɫɤɪɵ
Ɣ ɉɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɢ ɭɥɨɜɢɬɟɥɶ
ɬɪɚɜɵɞɥɹɥɸɛɨɝɨɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ɣ ȿɫɥɢɤɨɫɢɥɤɚɧɚɱɚɥɚɜɢɛɪɢɪɨɜɚɬɶɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɨɜɨɞ
ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
ɩɪɢɱɢɧɭ
Ⱦɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɸ ɨɫɬɵɬɶ ɩɟɪɟɞ ɩɨɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɧɚ
ɯɪɚɧɟɧɢɟɜɤɨɧɬɟɣɧɟɪɟ
Ŷ
Ⱦɥɹ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ
ɨɱɢɳɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɝɥɭɲɢɬɟɥɶ ɢ ɦɟɫɬɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ
ɝɨɪɸɱɟɝɨɨɬɬɪɚɜɵɥɢɫɬɶɟɜɢɢɡɥɢɲɧɟɣɫɦɚɡɤɢ
Ŷ
ȿɫɥɢɬɪɟɛɭɟɬɫɹɫɥɢɬɶɝɨɪɸɱɟɟɢɡɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚ
ɞɟɥɚɣɬɟɷɬɨɧɚɨɬɤɪɵɬɨɦɜɨɡɞɭɯɟ
Ŷ
Ŷ
Ɋɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɨɜɨɞ ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ ɩɟɪɟɞ
ɫɨɡɞɚɧɢɟɦ ɥɸɛɨɝɨ ɭɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ ɡɚɦɟɧɵ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ ɢɥɢ ɯɪɚɧɟɧɢɹ
ɤɨɫɢɥɤɢɥɭɠɚɣɤɢɌɚɤɢɟɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɱɟɫɤɢɟɦɟɪɵɩɨ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɸɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɭɦɟɧɶɲɚɸɬɪɢɫɤɫɬɚɪɬɚ
ɢɡɞɟɥɢɹɫɥɭɱɚɣɧɨ
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɢɥɶɧɨ ɲɭɦɢɬ ɚ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɲɭɦɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɬɟɪɟ ɢɥɢ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɫɥɭɯɚ ɟɫɥɢ ɧɟ ɩɪɢɧɢɦɚɬɶ ɦɟɪɵ
ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɩɨ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɸ ɜɪɟɦɟɧɢ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɲɭɦɚ ɫɧɢɠɟɧɢɸ ɭɪɨɜɧɹ ɲɭɦɚ ɢ
ɡɚɳɢɬɟɨɪɝɚɧɨɜɫɥɭɯɚ
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
Ŷ
Ŷ
Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ
ɪɟɦɨɧɬɚ
ɬɨɥɶɤɨ Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢɥɢ ɧɚɥɚɞɤɚ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɚɹ
ɞɢɫɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ
ɦɨɝɭɬ
ɤɨɧɱɚɬɶɫɹ ɭɳɟɪɛɨɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɚɬɶ
ɢɡɞɟɥɢɟ
ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ ɨɬ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɩɪɚɜɨɦɨɱɧɵɯ
ɱɚɫɬɟɣ ɦɨɠɟɬ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ ɪɢɫɤ ɫɟɪɶɟɡɧɨɝɨ ɭɳɟɪɛɚ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɚɬɶɢɡɞɟɥɢɟ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿȼɵɩɨɥɧɹɣɬɟɬɨɥɶɤɨɪɚɛɨɱɢɟɨɩɟɪɚɰɢɢ
ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɟɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟȾɥɹɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ
ɞɪɭɝɢɯ ɜɢɞɨɜ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢ ɪɟɦɨɧɬɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɩɪɢɜɥɟɤɚɬɶɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚ
ɋɨɯɪɚɧɢɬɟ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɞɥɹ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ Ɉɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɤ ɧɢɦ ɱɚɫɬɨ ɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɯ ɱɬɨɛɵ ɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɬɶ ɞɪɭɝɢɯ ɤɬɨ
ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɷɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ȿɫɥɢ ɜɵ ɜɪɟɦɟɧɧɨ
ɩɟɪɟɞɚɟɬɟ ɤɨɦɭɥɢɛɨ ɞɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ
ɜɦɟɫɬɟɫɧɢɦɢɞɚɧɧɵɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɞɚɧɧɵɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ
IT
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɟ
ɜɚɲɭɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
NL
ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɬɟɥɟɫɧɵɯɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɞɨɥɠɟɧɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ
ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹɢɡɚɩɨɦɧɢɬɶ
ɭɤɚɡɚɧɢɹɞɚɧɧɨɝɨɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɞɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
DA
ɇɚɞɟɜɚɣɬɟɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɳɢɬɵɨɪɝɚɧɨɜ
ɡɪɟɧɢɹɢɫɥɭɯɚ
PL
Ⱦɟɪɠɢɬɟɜɫɟɱɚɫɬɢɬɟɥɚɢɨɞɟɠɞɭ
ɫɜɨɛɨɞɧɵɦɢɨɬɥɸɛɵɯɩɨɹɫɨɜɢɥɢ
ɞɪɭɝɢɯɩɟɪɟɦɟɳɚɸɳɢɯɫɹɱɚɫɬɟɣ
HU
ɑɬɨɛɵɢɡɛɟɝɚɬɶɭɳɟɪɛɚɨɫɬɚɧɶɬɟɫɶ
ɞɚɥɟɤɨɨɬɩɟɪɟɦɟɳɚɸɳɢɯɫɹɱɚɫɬɟɣ
ɜɫɟɝɞɚ
LT
PT
SV
FI
NO
RU
CS
RO
LV
ET
HR
SL
SK
BG
ɈɩɚɫɧɨȾɟɪɠɢɬɟɪɭɤɢɢɧɨɝɢɧɚ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ
Ȼɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɨɛɪɚɳɟɧɢɢɫ
ɨɫɬɪɵɦɢɪɟɠɭɳɢɦɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢɉɟɪɟɞ
ɥɸɛɵɦɢɪɟɦɨɧɬɧɵɦɢɪɚɛɨɬɚɦɢɫɧɢɦɚɣɬɟ
ɩɪɨɜɨɞɫɜɟɱɢɡɚɠɢɝɚɧɢɹ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɪɢɤɨɲɟɬɚɇɟɩɨɞɩɭɫɤɚɣɬɟ
ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯɥɢɰɛɥɢɠɟɱɟɦɧɚ
ɦɟɬɪɨɜ
ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɬɟɥɟɫɧɨɝɨɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɧɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɤɚɫɚɧɢɹɫɧɚɝɪɟɬɨɣ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ
ɇɟɤɭɪɢɬɶɢɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹɞɚɥɟɤɨ
ɨɬɨɬɤɪɵɬɨɝɨɨɝɧɹɢɢɫɤɪɩɪɢ
ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚɢɥɢɩɪɢ
ɨɛɪɚɛɨɬɤɟɬɨɩɥɢɜɚ
ɇɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɪɚɛɨɬɵɧɚɫɤɥɨɧɚɯɫɭɝɥɨɦ
ɧɚɤɥɨɧɚɛɨɥɟɟÛɇɟɤɨɫɢɬɶɩɨɩɟɪɟɤ
ɧɚɤɥɨɧɨɜɧɢɤɨɝɞɚɜɜɟɪɯɢɜɧɢɡ
ɇɟɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɤɝɨɪɹɱɟɣ
ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
ɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɢɡɞɟɥɢɹ
ɫɧɢɦɢɬɟɫɜɟɱɧɨɣɤɥɸɱ
ɋɂɆȼɈɅ
ɇɚ ɞɚɧɧɨɦ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɨɜɚɬɶ
ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ ɂɡɭɱɢɬɟ ɢɯ ɢ
ɡɚɩɨɦɧɢɬɟ ɱɬɨ ɨɧɢ ɨɡɧɚɱɚɸɬ ɉɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɩɨɧɢɦɚɧɢɟ
ɞɚɧɧɵɯɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣɩɨɡɜɨɥɢɬɜɚɦɥɭɱɲɟɢɛɟɡɨɩɚɫɧɟɟ
Ɋɭɫɫɤɢɣ
Ɇɟɞɥɟɧɧɨɨɬɜɢɧɬɢɬɟɤɪɵɲɤɭ
ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚɱɬɨɛɵɜɵɩɭɫɬɢɬɶ
ɩɚɪɵɩɨɞɞɚɜɥɟɧɢɟɦɢɱɬɨɛɵɬɨɩɥɢɜɨ
ɧɟɜɵɥɢɥɨɫɶɧɚɪɭɠɭ
Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨɡɚɥɟɣɬɟɬɨɩɥɢɜɧɭɸɫɦɟɫɶ
ɜɛɚɤ
ɇɚɠɦɢɬɟɪɚɡɤɧɨɩɤɭɩɨɞɫɨɫɚ
ɉɪɢɠɦɢɬɟɪɵɱɚɝɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɫɬɚɪɬɟɪɨɦɤɪɭɤɨɹɬɤɟ
Ⱦɟɪɝɚɣɬɟɡɚɪɭɱɤɭɫɬɚɪɬɟɪɚɩɨɤɚ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɶɧɟɡɚɩɭɫɬɢɬɫɹ
STOP
ɍɞɚɥɢɬɶɜɫɟɨɛɴɟɤɬɵɬɢɩɚɤɚɦɧɟɣ
ɜɟɬɜɟɣɞɟɪɟɜɚɢɬɞɤɨɬɨɪɵɣɦɨɝɭɬ
ɛɵɬɶɡɚɯɜɚɱɟɧɵɡɚɤɨɧɱɟɧɵɢɥɢ
ɛɪɨɲɟɧɵɥɟɡɜɢɟɦ
Ⱦɟɪɠɢɬɟɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɟɣɧɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢɞɚɥɟɤɨɨɬ
ɦɚɲɢɧɵ
Ɍɨɩɥɢɜɨɢɟɝɨɩɚɪɵɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵ
ɨɧɢɦɨɝɭɬɫɬɚɬɶɩɪɢɱɢɧɨɣɫɟɪɶɟɡɧɵɯ
ɨɠɨɝɨɜɢɞɚɠɟɫɦɟɪɬɢ
Ɍɨɩɥɢɜɨɢɟɝɨɩɚɪɵɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ
ɨɝɧɟɢɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɈɝɨɧɶɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɟɪɶɟɡɧɵɦɨɠɨɝɚɦɢɥɢ
ɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɵɦ
ɧɟɷɬɢɥɢɪɨɜɚɧɧɵɦɛɟɧɡɢɧɨɦɫ
ɨɤɬɚɧɨɜɵɦɱɢɫɥɨɦ>50@ɢɥɢ
ɜɵɲɟ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ6$(ɢɥɢ:
$3,6-ɜɟɫɨɦɦɚɫɥɨ
ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɋȿ
ɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿ
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɫɬɪɢɠɤɢ
ɝɚɡɨɧɨɜɜɛɵɬɨɜɵɯɭɫɥɨɜɢɹɯɊɟɠɭɳɟɟɥɟɡɜɢɟɞɨɥɠɧɨ
ɜɪɚɳɚɬɶɫɹ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
ɩɨ ɤɨɬɨɪɨɣ ɩɟɪɟɦɟɳɚɟɬɫɹ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚ ȼɨ ɜɪɟɦɹ
ɫɬɪɢɠɤɢ ɜɫɟ ɱɟɬɵɪɟ ɤɨɥɟɫɚ ɞɨɥɠɧɵ ɤɚɫɚɬɶɫɹ ɡɟɦɥɢ
ɋɥɟɞɨɜɚɧɢɟ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɨɣ ɬɪɟɛɭɟɬ
ɨɫɨɛɨɝɨɜɧɢɦɚɧɢɹɨɬɨɩɟɪɚɬɨɪɚ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɨɬɪɵɜɚ ɤɨɥɟɫ
ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɨɬ ɡɟɦɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɟɟ ɬɚɤɠɟ
ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɞɟɪɝɚɬɶ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɥɹ ɤɚɬɚɧɢɹ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ
ɫɬɪɢɠɤɢɝɚɡɨɧɨɜɜɛɵɬɨɜɵɯɭɫɥɨɜɢɹɯ
ɈɉɂɋȺɇɂȿ
ɋɦɪɢɫ
1. Ɋɭɱɤɚɡɚɩɭɫɤɚ
ɂɫɤɪɨɜɨɣɒɬɟɩɫɟɥɶɧɵɣȻɨɬɢɧɨɤ
3. ɆɚɫɥɹɧɚɹɄɪɵɲɤɚɂɡɦɟɪɢɬɟɥɶɧɵɣɫɬɟɪɠɟɧɶ
4. Ʉɪɵɲɤɚɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚ
5. Ɋɵɱɚɝɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹɜɵɫɨɬɵ
6. ɄɧɨɩɤɚɊɭɱɤɢ
7. Ƚɥɭɲɢɬɟɥɶ
8. Ɋɵɱɚɝɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɬɚɪɬɟɪɨɦ
9. Ɋɭɤɨɹɬɤɚ
10. ȼɨɡɞɭɲɧɵɣɎɢɥɶɬɪ
11. ɉɚɧɟɥɶ
Ȼɨɤɨɜɨɣɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɵɣɨɬɪɚɠɚɬɟɥɶ?
13. ɒɬɵɪɢ
14. Ȼɨɤɨɜɚɹɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɚɹɞɜɟɪɰɚ
15. ɋɤɨɛɵɫɛɨɤɭɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɨɝɨɨɬɪɚɠɚɬɟɥɹ
16. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɟɛɨɤɨɜɨɣɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɨɣɞɜɟɪɰɵ
ɋȻɈɊɄȺ
ɊȺɋɉȺɄɈȼɕȼȺɇɂȿ
Ⱦɚɧɧɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɪɟɛɭɟɬɫɛɨɪɤɢ
Ŷ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɫɦɨɬɪɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ
ɞɟɮɟɤɬɨɜ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɜɨɡɧɢɤɲɢɯ ɩɪɢ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ
Ŷ
ȿɫɥɢ ɤɚɤɚɹɥɢɛɨ ɞɟɬɚɥɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɚ ɢɥɢ
ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɪɚɛɨɬɵ ɫ
ɤɥɢɟɧɬɚɦɢɤɨɦɩɚɧɢɢ5\RELɡɚɩɨɦɨɳɶɸ
Ɂɧɚɤȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
Ⱦɥɹɡɚɩɭɫɤɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɧɚɠɦɢɬɟ
ɪɵɱɚɝɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɬɚɪɬɟɪɨɦ
Ɉɬɩɭɫɬɢɬɟɪɵɱɚɝɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɫɬɚɪɬɟɪɨɦɱɬɨɛɵɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
Ƚɚɪɚɧɬɢɪɭɟɦɵɣɭɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɣ
ɦɨɳɧɨɫɬɢɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬɞȻ
Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ȿɫɥɢɥɸɛɵɟɱɚɫɬɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬɧɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɷɬɨɢɡɞɟɥɢɟɩɨɤɚɱɚɫɬɢɧɟɡɚɦɟɧɟɧɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɫ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɢ
ɞɟɬɚɥɹɦɢ ɢɥɢ ɛɟɡ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɥɭɱɟɧɢɸɬɹɠɟɥɵɯɬɪɚɜɦ
Ɋɭɫɫɤɢɣ
EN
FR
DE
ES
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɢɡɦɟɧɹɬɶ ɷɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɢɥɢ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ
ɧɟ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɟ
ɞɥɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫ ɷɬɢɦ ɢɡɞɟɥɢɟɦ Ʌɸɛɨɟ ɬɚɤɨɟ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɢɥɢ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɹ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ
ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɢ ɦɨɝɭɬ ɤɨɧɱɚɬɶɫɹ ɨɩɚɫɧɵɦ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɟɦ ɜɟɞɭɳɢɦ ɤ ɜɨɡɦɨɠɧɨɦɭ ɫɟɪɶɟɡɧɨɦɭ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɨɦɭɭɳɟɪɛɭ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɩɪɢɥɨɠɢɬɶɢɥɢɩɪɢɫɩɨɫɨɛɢɬɶɥɸɛɭɸ
ɧɚɫɚɞɤɭɜɬɨɜɪɟɦɹɤɚɤɤɨɫɢɥɤɚɛɟɠɢɬɈɬɤɚɡ
ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɞɜɢɝɚɬɟɥɶɦɨɠɟɬɩɪɢɱɢɧɢɬɶ
ɫɟɪɶɟɡɧɵɣɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɵɣɭɳɟɪɛ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɢɡɦɟɧɹɬɶɢɥɢɨɬɤɥɸɱɚɬɶɫɢɫɬɟɦɵɢɥɢ
ɮɭɧɤɰɢɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɑɬɨɛɵɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶɫɥɭɱɚɣɧɵɣɫɬɚɪɬɤɨɬɨɪɵɣ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɱɢɧɹɬɶɫɟɪɶɟɡɧɵɣɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɵɣɭɳɟɪɛ
ɜɫɟɝɞɚɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶɩɪɨɜɨɞɲɬɟɩɫɟɥɹɢɫɤɪɵ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɨɬɲɬɟɩɫɟɥɹɢɫɤɪɵɩɪɢɫɛɨɪɤɟɱɚɫɬɟɣ
ɍɊȿȽɍɅɂɊɈȼȺɇɂȿȼɕɋɈɌɕɅȿɁȼɂə
ɋɦɪɢɫ
IT
NL
Ʉɨɝɞɚ ɨɬɩɪɚɜɥɟɧɨ ɤɨɥɟɫɚ ɧɚ ɤɨɫɢɥɤɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɜ
ɧɢɡɤɨɫɨɤɪɚɳɚɸɳɟɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟɉɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɤɨɫɢɥɤɢ ɜɩɟɪɜɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɫɨɤɪɚɳɚɸɳɟɟ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɤ ɜɵɫɨɬɟ ɥɭɱɲɟ ɜɫɟɝɨ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɟɧɧɨɣ
ɞɥɹɜɚɲɟɣɥɭɠɚɣɤɢ3UĤPČUQêWUiYQtNPiPtWDåFPY
]iYLVORVWLQDURþQtPREGREt
PT
Ŷ
RU
Ŷ
ɑɬɨɛɵ ɩɨɞɧɢɦɚɬɶ ɜɵɫɨɬɭ ɥɟɡɜɢɹ ɫɯɜɚɬɢɬɶ ɪɵɱɚɝ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹɜɵɫɨɬɵɢɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɶɟɝɨɤɡɚɞɧɟɣ
ɱɚɫɬɢɤɨɫɢɥɤɢ
ɑɬɨɛɵ ɩɨɧɢɡɢɬɶ ɜɵɫɨɬɭ ɥɟɡɜɢɹ ɫɯɜɚɬɢɬɶ ɪɵɱɚɝ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹɜɵɫɨɬɵɢɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɶɟɝɨɤɮɪɨɧɬɭ
ɤɨɫɢɥɤɢ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ
ɉɪɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɛɨɤɨɜɨɝɨ
ɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɨɝɨ ɨɬɪɚɠɚɬɟɥɹ ɧɟ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟ
ɤɨɧɬɟɣɧɟɪ ɞɥɹ ɬɪɚɜɵ Ɂɚɝɥɭɲɤɚ ɞɥɹ ɦɭɥɶɱɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɞɨɥɠɧɚɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹɧɚɫɜɨɟɦɦɟɫɬɟ
1. ɉɨɞɧɢɦɢɬɟɛɨɤɨɜɭɸɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɭɸɞɜɟɪɰɭ
ɋɨɜɦɟɫɬɢɬɟɫɤɨɛɵɨɬɪɚɠɚɬɟɥɹɫɨɫɬɟɪɠɧɟɦɩɟɬɥɢɫ
ɨɛɪɚɬɧɨɣɫɬɨɪɨɧɵɞɜɟɪɰɵ
3. Ɉɩɭɫɬɢɬɟɨɬɪɚɠɚɬɟɥɶɱɬɨɛɵɫɤɨɛɵɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɥɢɫɶ
ɧɚɫɬɟɪɠɧɟɩɟɬɥɢɞɜɟɪɰɵɞɥɹɦɭɥɶɱɢɪɨɜɚɧɢɹ
4. Ɉɬɩɭɫɬɢɬɟ ɨɬɪɚɠɚɬɟɥɶ ɢ ɛɨɤɨɜɭɸ ɪɚɡɝɪɭɡɨɱɧɭɸ
ɞɜɟɪɰɭ
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə
ɌɈɉɅɂȼɈɂɁȺɉɊȺȼɄȺȻȺɄȺ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ȼɫɟɝɞɚɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹɫɛɟɧɡɢɧɨɦɫɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶɸɷɬɨ
ɜɵɫɨɤɨɨɝɧɟɨɩɚɫɧɨ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺɉȺɇȿɅɖ
ɋɦɪɢɫD
Ŷ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɜɟɠɟɟɬɨɩɥɢɜɨ
Ŷ
Ŷ
ɋɦɟɲɢɜɚɣɬɟ ɢ ɯɪɚɧɢɬɟ ɬɨɩɥɢɜɨ ɜ ɤɚɧɢɫɬɪɚɯ
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɯɞɥɹɷɬɨɣɰɟɥɢ
Ŷ
Ɂɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟ ɛɚɤ ɜɫɟɝɞɚ ɧɚ ɭɥɢɰɟ ɇɟ ɞɵɲɢɬɟ
ɢɫɩɚɪɟɧɢɹɦɢ ɬɨɩɥɢɜɚ ɇɟ ɤɭɪɢɬɶ ɢ ɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹ
ɞɚɥɟɤɨ ɨɬ ɨɬɤɪɵɬɨɝɨ ɨɝɧɹ ɢ ɢɫɤɪ ɩɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ
ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚɢɥɢɩɪɢɨɛɪɚɛɨɬɤɟɬɨɩɥɢɜɚ
Ŷ
ɂɡɛɟɝɚɣɬɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɛɟɧɡɢɧɚɢɥɢɦɚɫɥɚɧɚɤɨɠɭ
Ŷ
Ɉɛɟɪɟɝɚɣɬɟ ɝɥɚɡɚ ɨɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜ ɧɢɯ ɛɟɧɡɢɧɚ ɢ
ɦɚɫɥɚȿɫɥɢɛɟɧɡɢɧɢɥɢɦɚɫɥɨɩɨɩɚɥɢɜɝɥɚɡɚɫɪɚɡɭ
ɠɟ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɢɯ ɱɢɫɬɨɣ ɜɨɞɨɣ ȿɫɥɢ ɪɚɡɞɪɚɠɟɧɢɟ
ɩɨɫɥɟɷɬɨɝɨɧɟɩɪɨɲɥɨɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɨ
ɜɪɚɱɭ
Ŷ
ɋɪɚɡɭɠɟɜɵɬɢɪɚɣɬɟɩɪɨɥɢɬɵɣɛɟɧɡɢɧ
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɚɟɱɧɨɝɨ ɤɥɸɱɚ ɢ ɝɧɟɡɞɨ ɧɚɛɨɪ ɧɟ
ɩɪɢɥɚɝɚɟɬɫɹɫɛɨɥɬɚɦɢɢɝɚɣɤɚɦɢɱɬɨɛɵɡɚɤɪɟɩɢɬɶ
ɩɚɧɟɥɶɧɚɪɭɱɤɟ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺɊɍɄɈəɌɄȺ
ɋɦɪɢɫ
1. Ɋɚɫɩɨɥɨɠɢɬɶ ɪɭɱɤɢ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɨɩɟɪɚɰɢɨɧɧɨɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɢ ɫɠɚɬɶ ɧɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤɢ ɪɭɱɤɢ ɱɬɨɛɵ
ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿɇɟɩɟɪɟɠɢɦɚɣɬɟɤɚɛɟɥɶ
Ɉɫɥɚɛɢɬɶ ɪɭɤɨɜɨɞɹɳɢɣ ɧɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤ ɜɟɪɟɜɤɢ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɢɬɶɜɟɪɟɜɤɭɫɬɚɪɬɟɪɚɜɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɭɸɧɚ
ɪɭɱɤɟɡɚɬɟɦɩɨɜɬɨɪɧɨɫɨɠɦɢɬɟɧɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤɱɬɨɛɵ
ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ
3. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɶɭɥɨɜɢɬɟɥɶɬɪɚɜɵ
SV
FI
NO
PL
CS
HU
RO
LV
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺȻɈɄɈȼɈȽɈɊȺɁȽɊɍɁɈɑɇɈȽɈɈɌɊȺɀȺɌȿɅəɌɈɅɖɄɈȾɅəȼɕɉɈɅɇȿɇɂəȻɈɄɈȼɈɃɊȺɁȽɊɍɁɄɂ
ɋɦɪɢɫ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɣɬɟ ɫ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɨɣ ɛɟɡ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɡɚɳɢɬɵ
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɨɫɢɥɤɭ ɫ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɢ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢȾɟɣɫɬɜɢɟɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
ɫ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɢ ɢɥɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɱɚɫɬɹɦɢ
ɦɨɠɟɬɤɨɧɱɚɬɶɫɹɫɟɪɶɟɡɧɵɦɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɵɦɭɳɟɪɛɨɦ
DA
111
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Ɋɭɫɫɤɢɣ
ɁȺɉɊȺȼɄȺȻȺɄȺ
ɋɦɪɢɫ
ɧɟɜɜɨɪɚɱɢɜɚɸɬ
5. ɉɨɜɬɨɪɧɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɤɨɥɩɚɱɨɤɳɭɩɢɨɛɟɡɨɩɚɫɢɬɶ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɢ ɞɚɣɬɟ ɟɦɭ
ɨɫɬɵɬɶ ɦɢɧɭɬ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɡɚɩɪɚɜɤɭ
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɭɞɚɥɢɬɶ ɤɟɩɤɭ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɢɥɢ
ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɛɟɧɡɢɧ ɤ ɦɚɲɢɧɟ ɫ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ ɢɥɢ
ɝɨɪɹɱɢɦɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦɉɨɫɥɟ ɡɚɩɪɚɜɤɢɛɚɤɚɨɬɨɣɞɢɬɟ
ɧɟɦɟɧɟɟɱɟɦɧɚɦɟɬɪɨɜɨɬɦɟɫɬɚɡɚɩɪɚɜɤɢɩɪɟɠɞɟ
ɱɟɦ ɡɚɩɭɫɤɚɬɶ ɦɨɬɨɪ ɇɟ ɤɭɪɢɬɶ ɉɪɟɧɟɛɪɟɠɟɧɢɟ
ɞɚɧɧɵɦɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɦɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɤɨɦɭ
ɬɟɥɟɫɧɨɦɭɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶɦɚɲɢɧɧɨɟɦɚɫɥɨ
Ŷ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɭɪɨɜɟɧɶ ɤɨɫɢɥɤɢ ɢ ɨɛɥɚɫɬɶ ɜɨɤɪɭɝ
ɤɨɥɩɚɱɤɚɳɭɩɚɱɢɫɬɚ
Ŷ
ɍɞɚɥɢɬɶ ɤɨɥɩɚɱɨɤɳɭɩ ȼɵɬɢɪɚɬɶ ɧɚɱɢɫɬɨ ɢ
ɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɶɜɨɬɜɟɪɫɬɢɟɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹɦɚɫɥɨɦɧɨɧɟ
ɡɚɤɪɭɱɢɜɚɬɶ
Ŷ
ɍɞɚɥɢɬɶ ɤɨɥɩɚɱɨɤɳɭɩ ɦɚɫɥɚ ɫɧɨɜɚ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ
ɭɪɨɜɟɧɶɦɚɫɥɚȾɨɛɚɜɢɬɶɦɚɫɥɨɟɫɥɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɋɌȺɊɌɈɋɌȺɇɈȼɄȺɄɈɋɂɅɄɂ
ɋɦɪɢɫ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɇɟɩɟɪɟɥɢɜɚɣɬɟɁɚɩɨɥɧɢɬɟɬɨɩɥɢɜɧɵɣɛɚɤɧɚɦɦ
ɧɢɠɟɜɟɪɯɧɟɣɱɚɫɬɢɡɚɥɢɜɧɨɣɝɨɪɥɨɜɢɧɵ3RGRSOQČQt
SDOLYDQLNG\VHNDþNXQHQDNOiQČMWHRYtFHMDNVWXSĖĤ
SURWRåH E\ WR PRKOR PtW ]D QiVOHGHN ~QLN SDOLYD D
QHEH]SHþtSRåiUXDWG
1. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɡɚɫɨɪɟɧɢɹ ɬɨɩɥɢɜɚ ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɛɚɤ
ɜɨɤɪɭɝɤɪɵɲɤɢ
ɆɟɞɥɟɧɧɨɨɬɜɢɧɬɢɬɟɤɪɵɲɤɭɛɚɤɚɈɫɬɚɜɢɬɶɤɪɵɲɤɭ
ɧɚɱɢɫɬɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
3. Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɥɟɣɬɟ ɛɟɧɡɢɧ ɜ ɪɟɡɟɪɜɭɚɪ ɋɬɚɪɚɣɬɟɫɶ
ɧɟɩɪɨɥɢɜɚɬɶɟɟ
4. ɑɢɫɬɢɬɶ ɢ ɨɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ ɡɚɬɟɦ ɡɚɬɹɧɭɬɶ
ɜɫɟɬɨɩɥɢɜɧɵɟɢɤɨɧɬɟɣɧɟɪɧɵɟɤɪɵɲɤɢɧɚɞɟɠɧɨ
5. ȼɵɬɢɪɚɣɬɟ ɪɚɡɥɢɜɲɟɟɫɹ ɝɨɪɸɱɟɟ ɉɟɪɟɞ ɡɚɩɭɫɤɨɦ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɟɫɶ ɧɚ ɦɟɬɪɨɜ ɨɬ ɦɟɫɬɚ
ɡɚɩɪɚɜɤɢ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɢ ɩɨɫɥɟ ɩɟɪɜɨɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɦɨɬɨɪɦɨɠɟɬɞɵɦɢɬɶ
ȾɈȻȺȼɅȿɇɂȿɉɊɈȼȿɊɄȺɋɆȺɁɄɂȾȼɂȽȺɌȿɅə
ɋɦɪɢɫ
Ɇɚɲɢɧɧɨɟɦɚɫɥɨɢɦɟɟɬɝɥɚɜɧɨɟɜɥɢɹɧɢɟɧɚɦɚɲɢɧɧɨɟ
ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɢ ɠɢɡɧɶ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ Ⱦɥɹ ɝɥɚɜɧɨɝɨ
ɜɫɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ 6$( :
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ȼɫɟɝɞɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɨɬɨɪɧɨɟ ɦɚɫɥɨ
ɫ ɰɢɤɥɚɦɢ ɤɨɬɨɪɨɟ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬ ɢɥɢ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ$3,ɞɥɹɤɥɚɫɫɢɮɢɤɚɰɢɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ6-
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɇɟɦɨɸɳɟɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɢɥɢ ɦɚɲɢɧɧɵɟ
ɦɚɫɥɚ ɫ ɰɢɤɥɚɦɢ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ
Ⱦɨɛɚɜɤɚɦɚɲɢɧɧɨɝɨɦɚɫɥɨ
1. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɭɪɨɜɟɧɶ ɤɨɫɢɥɤɢ ɢ ɨɛɥɚɫɬɶ ɜɨɤɪɭɝ
ɤɨɥɩɚɱɤɚɳɭɩɚɱɢɫɬɚ
ɋɧɢɦɢɬɟɤɪɵɲɤɭɢɭɩɥɨɬɧɟɧɢɟɫɛɭɬɵɥɤɢɦɚɫɥɚ
3. Ɉɬɜɢɧɬɢɬɶɤɨɥɩɚɱɨɤɳɭɩɦɚɫɥɚɢɭɞɚɥɢɬɶ
4. ɆɟɞɥɟɧɧɨɞɨɛɚɜɢɬɶɦɚɫɥɨɁɚɩɨɥɧɢɬɶɧɚ©ɉɨɥɧɭɸª
ɥɢɧɢɸɧɚɳɭɩɟɇɟɩɟɪɟɩɨɥɧɢ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɉɪɢ ɩɪɨɜɟɪɤɟ ɧɟɮɬɹɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ
ɩɨɦɟɫɬɢɬɟɫɶɳɭɩɜɦɚɫɥɨɡɚɩɨɥɧɹɸɳɟɟɨɬɜɟɪɫɬɢɟɧɨ
112
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɡɚɩɭɫɤɚɣɬɟɢɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɢɥɢ ɩɥɨɯɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦ
ɦɟɫɬɟɜɞɵɯɚɧɢɟɜɵɯɥɨɩɧɵɯɝɚɡɨɜɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ
ɋɧɢɡɶɬɟ
ɨɛɨɪɨɬɵ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɩɟɪɟɞ ɟɝɨ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ȿɫɥɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɫɧɚɛɠɟɧ
ɩɟɪɟɤɪɵɜɚɸɳɢɦɜɟɧɬɢɥɟɦɩɟɪɟɤɪɨɣɬɟɩɨɞɚɱɭɬɨɩɥɢɜɚ
ɩɨɫɥɟɨɤɨɧɱɚɧɢɹɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ
Ɂɚɩɭɫɤɦɨɬɨɪɚ
1. ɇɚɠɦɢɬɟɪɚɡɤɧɨɩɤɭɩɨɞɫɨɫɚ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɗɬɨɬ ɲɚɝ ɧɟ ɜɫɟɝɞɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦ
ɩɪɢ ɫɬɚɪɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɤɨɬɨɪɵɣ ɭɠɟ ɡɚɩɭɫɤɚɥɫɹ ɧɚ
ɧɟɫɤɨɥɶɤɨɦɢɧɭɬ
ɍɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɪɵɱɚɝ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɬɚɪɬɟɪɨɦ
ɩɪɢɠɚɬɵɦɤɪɭɤɨɹɬɤɟ
3. Ⱦɟɪɝɚɣɬɟ ɡɚ ɪɭɱɤɭ ɫɬɚɪɬɟɪɚ ɩɨɤɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɧɟ
ɡɚɩɭɫɬɢɬɫɹȼɵɩɭɫɬɢɬɶɲɧɭɪɫɬɚɪɬɟɪɚɦɟɞɥɟɧɧɨɬɚɤ
ɱɬɨɜɟɪɟɜɤɚɧɟɯɜɚɬɚɟɬɧɚɡɚɞ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿɦɨɠɟɬɛɵɬɶɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɨɜɬɨɪɢɬɶ
ɲɚɝɢ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɩɨɝɨɞɟ ɉɪɢ
ɛɨɥɟɟ ɬɟɩɥɨɣ ɩɨɝɨɞɟ ɩɟɪɟɤɚɱɤɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɱɢɧɹɬɶ
ɧɚɜɨɞɧɟɧɢɟɢɞɜɢɝɚɬɟɥɶɧɟɛɭɞɟɬɧɚɱɢɧɚɬɶɫɹȿɫɥɢ
ɜɵ ɡɚɬɨɩɥɹɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɠɞɚɬɶ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɦɢɧɭɬ
ɩɟɪɟɞ ɩɨɩɵɬɤɨɣ ɧɚɱɢɧɚɬɶ ɢ ɧɟ ɩɨɜɬɨɪɹɬɶ ɲɚɝɢ
ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɹ
Ɉɫɬɚɧɨɜɤɚɦɨɬɨɪɚ
Ɉɬɩɭɫɬɢɬɟ ɪɵɱɚɝ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɬɚɪɬɟɪɨɦ ɢ ɞɚɣɬɟ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɸɩɨɥɧɨɫɬɶɸɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶɫɹ
ɋɄɈɋȼȿɊɏɍɒȿɄ
Ŷ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɹ ɧɚ ɤɨɬɨɪɨɣ ɛɭɞɟɬ
ɩɨɞɫɬɪɢɝɚɬɶɫɹ ɬɪɚɜɚ ɨɱɢɳɟɧɚ ɨɬ ɤɚɦɧɟɣ ɩɚɥɨɤ
ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɢ ɞɪɭɝɢɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ
ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɥɟɡɜɢɹ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɢɥɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ
Ɍɚɤɢɟ ɨɛɴɟɤɬɵ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɫɥɭɱɚɣɧɨ ɛɪɨɲɟɧɵ
ɤɨɫɢɥɤɨɣ ɜ ɥɸɛɨɦ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɢ ɩɪɢɱɢɧɢɬɶ
ɫɟɪɶɟɡɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɵɣ ɭɳɟɪɛ ɨɩɟɪɚɬɨɪɭ ɢ
ɞɪɭɝɢɦ
Ɋɭɫɫɤɢɣ
EN
FR
DE
ES
Ŷ
Ⱦɥɹ ɥɭɱɲɟɝɨ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɜɫɟɝɞɚ ɨɬɪɟɡɚɸɬ ɬɪɟɬɶ
ɢɥɢɦɟɧɶɲɟɟɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɩɨɥɧɨɣɜɵɫɨɬɵɬɪɚɜɵ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
Ŷ
ɉɪɢ ɫɨɤɪɚɳɟɧɢɢ ɞɥɢɧɧɨɣ ɬɪɚɜɵ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ
ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɱɬɨɛɵ ɭɱɟɫɬɶ ɛɨɥɟɟ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɟ
ɫɨɤɪɚɳɟɧɢɟɢɧɚɞɥɟɠɚɳɭɸɪɚɡɝɪɭɡɤɭɨɬɫɟɱɟɧɢɹ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
ɇɟ ɫɨɤɪɚɬɢɬɶ ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɪɚɜɭ ɨɧɚ ɛɭɞɟɬ
ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɬɶɫɹ ɧɢɠɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɵ ɩɚɥɭɛɵ ɢ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɜ ɦɟɲɤɢ
ɢɥɢɪɚɡɝɪɭɡɤɭɬɪɚɜɵɨɬɫɟɱɟɧɢɹ
ȿɫɥɢɬɪɚɜɚɫɜɟɠɚɹɢɥɢɝɭɫɬɚɹɦɨɠɟɬɩɨɬɪɟɛɨɜɚɬɶɫɹ
ɞɟɪɠɚɬɶ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭ ɜɵɲɟ ɢ ɫɞɟɥɚɬɶ ɩɨɥɨɫɭ
ɫɤɚɲɢɜɚɧɢɹɛɨɥɟɟɭɡɤɨɣ
ɑɢɫɬɢɬɶ ɧɢɠɧɸɸ ɫɬɨɪɨɧɭ ɩɚɥɭɛɵ ɤɨɫɢɥɤɢ
ɩɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɱɬɨɛɵ ɭɞɚɥɢɬɶ
ɬɪɚɜɭ ɨɬɫɟɱɟɧɢɹ ɥɢɫɬɶɹ ɝɪɹɡɶ ɢ ɥɸɛɵɟ ɞɪɭɝɢɟ
ɧɚɤɨɩɥɟɧɧɵɟ ɪɚɡɜɚɥɢɧɵ ɋɦ ɪɚɡɞɟɥ ©Ɉɱɢɫɬɤɚ
ɞɧɢɳɚɨɫɧɨɜɚɧɢɹɬɪɚɜɨɤɨɫɢɥɤɢª
NL
ɇɚɤɥɨɧɵ ɝɥɚɜɧɵɣ ɮɚɤɬɨɪ ɩɪɢɜɨɞɹɳɢɣ ɤ
ɩɪɨɦɚɯɚɦ ɢ ɩɚɞɟɧɢɸ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɤɨɧɱɚɬɶɫɹ
ɫɟɪɶɟɡɧɵɦɭɳɟɪɛɨɦȾɟɣɫɬɜɢɟɧɚɧɚɤɥɨɧɚɯɬɪɟɛɭɟɬ
ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɹ ȿɫɥɢ ȼɵ
ɱɭɜɫɬɜɭɟɬɟ ɫɟɛɹ ɧɟɥɨɜɤɨ ɧɚ ɧɚɤɥɨɧɟ ɧɟ ɤɨɫɢɬɟ Ⱦɥɹ ɜɚɲɟɣ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɧɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɤɨɫɢɬɶ
ɧɚɤɥɨɧɵɛɨɥɶɲɟɟɱɟɦɝɪɚɞɭɫɨɜɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɪɢɜɨɞɧɵɟ ɤɨɥɟɫɚ
ɩɪɢɫɤɚɲɢɜɚɧɢɢɧɚɫɤɥɨɧɚɯ
Ŷ
ɇɟɤɨɫɢɬɶɩɨɩɟɪɟɤɧɚɤɥɨɧɨɜɧɢɤɨɝɞɚɜɜɟɪɯɢɜɧɢɡ
Ɉɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨɟɩɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟɩɪɢ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɢɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹɧɚɧɚɤɥɨɧɚɯ
Ŷ
Ɉɫɦɨɬɪɟɬɶ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɤɨɥɟɣ ɤɚɦɧɟɣ
ɫɤɪɵɬɵɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɢɥɢ ɭɞɚɪɨɜ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ
ɡɚɫɬɚɜɥɹɬɶ ȼɚɫ ɫɤɨɥɶɡɢɬɶ ɢɥɢ ɫɩɨɬɵɤɚɬɶɫɹ
ȼɵɫɨɤɚɹ ɬɪɚɜɚ ɦɨɠɟɬ ɫɤɪɵɜɚɬɶ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɹ
ɍɞɚɥɢɬɶɜɫɟɨɛɴɟɤɬɵɬɢɩɚɤɚɦɧɟɣɜɟɬɜɟɣɞɟɪɟɜɚɢ
ɬɞɤɨɬɨɪɵɣɦɨɝɭɬɛɵɬɶɡɚɯɜɚɱɟɧɵɡɚɤɨɧɱɟɧɵɢɥɢ
ɛɪɨɲɟɧɵɥɟɡɜɢɟɦ
Ŷ
ɋɨɯɪɚɧɹɣɬɟ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɶ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
ɉɪɨɦɚɯ ɢ ɩɚɞɟɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɱɢɧɹɬɶ ɫɟɪɶɟɡɧɵɣ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɶɧɵɣ ɭɳɟɪɛ ȿɫɥɢ ɜɵ ɱɭɜɫɬɜɭɟɬɟ ɱɬɨ
ɬɟɪɹɟɬɟ ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ ɫɪɚɡɭ ɠɟ ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɪɵɱɚɝ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɫɬɚɪɬɟɪɨɦ
Ŷ
ɇɟ ɤɨɫɢɬɶ ɨɤɨɥɨ ɜɵɛɨɢɧ ɤɚɧɚɜ ɢɥɢ ɧɚɛɟɪɟɠɧɵɯ
ȼɵɦɨɠɟɬɟɬɟɪɹɬɶɜɚɲɭɨɩɨɪɭɢɥɢɛɚɥɚɧɫ
DA
SV
FI
NO
RU
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
PL
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɨɤɪɚɳɟɧɢɸɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ
ɤɧɟɜɟɪɧɨɣɪɚɛɨɬɟɜɫɬɪɨɟɧɧɵɯɫɪɟɞɫɬɜɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɱɬɨ ɩɨɜɵɲɚɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɢɹ ɬɹɠɤɢɯ
ɬɟɥɟɫɧɵɯ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵɧɚɦɟɫɬɟɢɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶɫɹɜɪɚɛɨɱɟɦ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɥɟɡɜɢɸ ɩɪɢɛɵɜɚɬɶ ɜ
ɩɨɥɧɭɸ ɨɫɬɚɧɨɜɤɭ ɢ ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɨɜɨɞ ɲɬɟɩɫɟɥɹ
ɢɫɤɪɵ ɨɬ ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ ɉɪɟɧɟɛɪɟɠɟɧɢɟ ɞɚɧɧɵɦ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɦ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɹɠɤɨɦɭ
ɬɟɥɟɫɧɨɦɭɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɉɪɢ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟ ɡɚɩɱɚɫɬɢ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɸɛɵɯ ɞɪɭɝɢɯ ɱɚɫɬɟɣ ɦɨɠɟɬ
ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɢɥɢ ɩɪɢɱɢɧɹɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ
ɢɡɞɟɥɢɹ
ɈȻɓȿȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ȼɵɦɨɠɟɬɟɬɚɤɠɟɜɵɩɨɥɧɢɬɶɞɪɭɝɢɟɜɢɞɵɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɢɪɟɦɨɧɬɧɵɟɪɚɛɨɬɵɨɩɢɫɚɧɧɵɟɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
ɉɨɜɨɩɪɨɫɭɪɟɦɨɧɬɚɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɜɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɣ
ɫɟɪɜɢɫɧɵɣɰɟɧɬɪ
Ŷ
ɉɪɢɨɱɢɫɬɤɟɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɯɞɟɬɚɥɟɣɧɟɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ
Ȼɨɥɶɲɢɧɫɬɜɨ
ɩɥɚɫɬɦɚɫɫ ɜɨɫɩɪɢɢɦɱɢɜɨ ɱɬɨɛɵ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶɫɹ ɨɬ
ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɬɢɩɨɜ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ
ɢ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɨ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
Ⱦɥɹ ɨɱɢɫɬɤɢ ɨɬ ɝɪɹɡɢ ɩɵɥɢ ɦɚɫɥɚ ɫɦɚɡɤɢ ɢ ɬɩ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɪɨɬɢɪɨɱɧɭɸɬɪɹɩɤɭ
Ŷ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶ ɜɫɟ ɛɨɥɬɵ ɢ ɡɚɞɜɢɠɤɢ
ɞɥɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɩɥɨɬɧɨɫɬɢ ɱɬɨɛɵ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɟɞɟɣɫɬɜɢɟɤɨɫɢɥɤɢ
Ŷ
ɍɞɚɥɢɬɟ ɬɪɚɜɭ ɢ ɥɢɫɬɶɹ ɧɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟ ɢ ɤɪɵɲɤɟ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢɥɢ ɪɹɞɨɦ ɫ ɧɢɦɢ ȼɵɬɢɪɚɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ
ɱɢɫɬɨɣ ɢ ɫɭɯɨɣ ɬɤɚɧɶɸ ɢɧɨɝɞɚ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɜɨɞɭ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
Ȼɭɞɶɬɟ ɩɪɟɞɟɥɶɧɨ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɩɨɞɴɟɦɟ ɢɥɢ
ɧɚɤɥɨɧɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɞɥɹɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɨɱɢɫɬɤɢ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ Ʌɟɡɜɢɟ
ɨɱɟɧɶ ɨɫɬɪɨɟ ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɜɵɤɥɸɱɟɧ
ɥɨɩɚɫɬɢ ɟɳɟ ɦɨɝɭɬ ɞɜɢɝɚɬɶɫɹ ȿɫɥɢ ɥɟɡɜɢɟ
ɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɨɬɤɪɵɬɵɦ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɝɨ ɩɨɞɚɥɶɲɟ ɨɬ
ɬɟɥɚ
PT
Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɥɢ ɥɟɡɜɢɟ
ɱɟɪɟɡ ɫɟɤɭɧɞɵ ɩɨɫɥɟ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɪɵɱɚɝ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦɨɬɩɭɳɟɧ
ɇȺɄɅɈɇɇɈȿȾȿɃɋɌȼɂȿ
ɋɦɪɢɫ
Ŷ
IT
113
SK
BG
Ɋɭɫɫɤɢɣ
Ŷ
Ⱦɟɪɠɚɬɶɦɟɯɚɧɢɡɦɜɯɨɪɨɲɟɦɪɚɛɨɱɟɦɫɨɫɬɨɹɧɢɢ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɇɟ
ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ
ɜɡɚɢɦɨɞɟɣɫɬɜɢɹ
ɬɨɪɦɨɡɧɵɯ
ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɛɟɧɡɢɧɚ ɧɟɮɬɟɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɩɪɨɩɢɬɨɱɧɵɯ
ɦɚɫɟɥɢɬɩɫɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɦɢɞɟɬɚɥɹɦɢɏɢɦɢɤɚɬɵ
ɦɨɝɭɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɨɫɥɚɛɢɬɶ ɢɥɢ ɪɚɡɪɭɲɢɬɶ
ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɭɱɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɤɢɦɬɟɥɟɫɧɵɦ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ
ɋɆȺɁɕȼȺɇɂȿ
ȼɫɟɨɬɧɨɲɟɧɢɹɜɷɬɨɦɢɡɞɟɥɢɢɫɦɚɡɚɧɵɫɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɦ ɫɦɚɡɤɢ ɜɵɫɲɟɝɨ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɞɥɹ ɠɢɡɧɢ
ɟɞɢɧɢɰɵ ɩɨɞ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɦɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɦɢ
ɪɟɠɢɦɚɦɢ ɉɨɷɬɨɦɭ ɧɢɤɚɤɚɹ ɞɚɥɶɧɟɣɲɚɹ ɫɦɚɡɤɚ
ɨɬɧɨɲɟɧɢɹɧɟɬɪɟɛɭɟɬɫɹ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ȼɫɟɝɞɚ ɡɚɳɢɬɢɬɶ ɪɭɤɢ ɧɚɞɟɜɚɹ ɬɹɠɟɥɵɟ ɩɟɪɱɚɬɤɢ
ɢɢɥɢ ɨɛɟɪɬɵɜɚɹ ɥɟɡɜɢɹ ɬɪɹɩɤɚɦɢ ɢ ɞɪɭɝɢɦ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɦɩɪɢɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɥɟɡɜɢɹ
ȼ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɫ ɪɟɠɭɳɢɦ ɥɟɡɜɢɟɦ ɦɨɠɧɨ
ɩɨɥɭɱɢɬɶɫɟɪɶɟɡɧɭɸɬɪɚɜɦɭ
ɁȺɆȿɇȺɋɈɄɊȺɓȺɘɓȿȽɈɅȿɁȼɂə
ɋɦɪɢɫ
ɉɪɢ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ
ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɩɚɥɶɰɟɜɦɟɠɞɭ
ɞɜɢɠɭɳɢɦɢɫɹ ɪɟɠɭɳɢɦ ɩɨɥɨɬɧɨɦ ɢ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɵɦɢ
ɞɟɬɚɥɹɦɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
Ⱦɥɹ ɥɭɱɲɢɯ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜ ɥɟɡɜɢɟ ɤɨɫɢɥɤɢ ɞɨɥɠɧɨ
ɫɨɯɪɚɧɹɬɶɫɹ ɨɫɬɪɵɦ Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɫɨɝɧɭɬɨɟ ɢɥɢ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɟɥɟɡɜɢɟɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
Ɍɨɥɶɤɨ ɥɟɡɜɢɹ ɡɚɦɟɧɵ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɨɞɨɛɪɟɧɧɵɟ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɜɚɲɟɣ ɤɨɫɢɥɤɢ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ
ɥɟɡɜɢɹ ɧɟ ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɜɚɲɟɣ
ɤɨɫɢɥɤɢ ɨɩɚɫɧɨ ɢ ɦɨɠɟɬ ɤɨɧɱɚɬɶɫɹ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ
ɭɳɟɪɛɨɦ ɩɨɜɪɟɠɞɚɬɶ ɜɚɲɭ ɤɨɫɢɥɤɭ ɢ ɨɩɭɫɬɨɲɢɬɶ
ɜɚɲɭɝɚɪɚɧɬɢɸ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɉɟɪɟɞ ɧɚɤɥɨɧɟɧɢɟɦ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ ɞɥɹ ɡɚɦɟɧɵ
ɪɟɠɭɳɟɝɨ ɩɨɥɨɬɧɚ ɫɥɟɣɬɟ ɬɨɩɥɢɜɨ ɢɡ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ
ɛɚɤɚ
1. Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɫɜɟɱɢ
ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ Ⱦɨɠɞɢɬɟɫɶ ɩɨɥɧɨɝɨ ɨɫɬɚɧɨɜɚ ɪɟɠɭɳɟɝɨ
ɥɟɡɜɢɹ
ɉɨɜɟɪɧɭɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɧɚ ɟɟ ɫɬɨɪɨɧɭ ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪɨɦ
ɜɜɟɪɯ
114
3. ȼɬɢɫɧɭɬɶ ɛɥɨɤ ɞɪɟɜɟɫɢɧɵ ɦɟɠɞɭ ɥɟɡɜɢɟɦ ɢ
ɩɚɥɭɛɨɣ ɤɨɫɢɥɤɢ ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɥɟɡɜɢɟ ɨɬ
ɩɪɟɜɪɚɳɟɧɢɹ
Ɣ ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɋɦɪɢɫD
Ɣ ɋɧɹɬɢɟɋɦɪɢɫE
4. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɸɣɦɨɜɵɟ ɤɥɸɱ ɢɥɢ ɝɧɟɡɞɨ
ɧɟ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɧɨɟ ɨɫɥɚɛɢɬɶ ɡɚɞɜɢɠɤɭ ɥɟɡɜɢɹ
ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɡɚɞɜɢɠɤɭ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɨɬ
ɨɫɧɨɜɚɧɢɹɤɨɫɢɥɤɢ
5. ɍɞɚɥɢɬɶ ɡɚɞɜɢɠɤɭ ɥɟɡɜɢɹ ɡɚɯɜɚɬɢɬɶ ɦɨɣɳɢɤ
ɩɥɨɫɤɢɣɦɨɣɳɢɤɢɥɟɡɜɢɟ
6. Ɋɚɡɦɟɫɬɢɬɶ ɧɨɜɨɟ ɥɟɡɜɢɟ ɜ ɜɚɥ ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ
ɱɬɨ ɨɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɫ ɢɡɨɝɧɭɬɵɦɢ ɤɨɧɰɚɦɢ
ɭɤɚɡɵɜɚɸɳɢɦɢ ɧɚ ɩɚɥɭɛɭ ɤɨɫɢɥɤɢ ɚ ɧɟ ɜɧɢɡ ɤ
ɨɫɧɨɜɚɧɢɸ
7. Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɩɥɨɫɤɢɣ ɦɨɣɳɢɤ ɡɚɯɜɚɬɢɬɶ ɦɨɣɳɢɤ ɢ
ɡɚɞɜɢɠɤɭɥɟɡɜɢɹɧɚɜɚɥɟɉɚɥɶɰɟɦɫɠɚɬɶɡɚɞɜɢɠɤɭ
ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɨɬ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ
ɤɨɫɢɥɤɢ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɉɨɫɬɚɜɢɬɶ ɜɫɟ ɱɚɫɬɢ ɤɨɬɨɪɵɟ
ɡɚɦɟɧɟɧɵ ɜ ɬɨɱɧɨɦ ɩɨɪɹɞɤɟ ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɨɧɢ ɛɵɥɢ
ɭɞɚɥɟɧɵ
8. ȼɪɚɳɚɬɶ ɡɚɞɜɢɠɤɭ ɥɟɡɜɢɹ ɜɧɢɡ ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ
ɜɪɚɳɚɸɳɢɣ ɤɥɸɱ ɧɟ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɧɵɣ ɱɬɨɛɵ
ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɱɬɨ ɡɚɞɜɢɠɤɚ ɞɨɥɠɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ
ɫɠɚɬɚ
9. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɣ ɜɪɚɳɚɸɳɢɣ ɤɥɸɱ ɞɥɹ ɡɚɞɜɢɠɤɢ
ɥɟɡɜɢɹɇɦɮɬɩɥ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɇɟ ɡɚɬɚɱɢɜɚɣɬɟ ɡɚɬɭɩɢɜɲɟɟɫɹ
ɥɟɡɜɢɟɡɚɦɟɧɹɣɬɟɟɝɨɧɨɜɵɦɅɟɡɜɢɹɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶ
ɞɨɥɠɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɫɛɚɥɚɧɫɢɪɨɜɚɧɵ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɢɬɪɚɜɦ
ɑɂɋɌɄȺȼɈɁȾɍɒɇɈȽɈɎɂɅɖɌɊȺ
ɋɦɪɢɫ
Ⱦɥɹ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɩɨɜɵɲɟɧɢɹ ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ
ɜɨɡɞɭɲɧɵɣɮɢɥɶɬɪɞɨɥɠɟɧɫɨɞɟɪɠɚɬɶɫɹɜɱɢɫɬɨɬɟ
1. ɋɧɢɦɢɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɜɨɡɞɭɲɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɧɚɠɚɜ ɧɚ
ɡɚɳɟɥɤɭɢɨɫɬɨɪɨɠɧɨɜɵɬɹɝɢɜɚɹɤɪɵɲɤɭ
ɍɞɚɥɢɬɶɜɨɡɞɭɲɧɵɣɮɢɥɶɬɪɢɱɢɫɬɢɬɶɟɝɨɜɬɟɩɥɨɣ
ɦɵɥɶɧɨɣ ɜɨɞɟ ɉɨɥɨɫɤɚɬɶ ɢ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɜɵɫɨɯɧɭɬɶ
ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
3. ɉɪɢɦɟɧɢɬɶ ɥɟɝɤɨɟ ɩɚɥɶɬɨ ɦɚɲɢɧɧɨɝɨ ɦɚɫɥɚ
ɧɚ ɜɨɡɞɭɲɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɡɚɬɟɦ ɫɠɚɬɶ ɟɝɨ ɢɡ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɬɤɚɧɢ ɚɛɫɨɪɛɟɧɬɚ ɢɥɢ ɛɭɦɚɠɧɨɝɨ
ɩɨɥɨɬɟɧɰɚ
4. ɉɨɜɬɨɪɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɜɨɡɞɭɲɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɜ
ɜɨɡɞɭɲɧɭɸɨɫɧɨɜɭɮɢɥɶɬɪɚ
5. Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɢ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɜɨɡɞɭɲɧɨɟ ɩɨɤɪɵɬɢɟ
ɮɢɥɶɬɪɚ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɮɢɥɶɬɪ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɦɟɧɟɧ
ɟɠɟɝɨɞɧɨɞɥɹɥɭɱɲɟɝɨɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ
Ɋɭɫɫɤɢɣ
EN
FR
DE
ES
ɄɊɕɒɄȺɌɈɉɅɂȼɇɈȽɈȻȺɄȺ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
5.
ɉɪɨɬɟɤɚɸɳɚɹɤɪɵɲɤɚɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚɩɨɠɚɪɨɨɩɚɫɧɚ
ɢɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶɡɚɦɟɧɟɧɚɢɫɩɪɚɜɧɨɣɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
6.
ȼɤɪɵɲɤɟɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚɢɦɟɟɬɫɹɧɟɫɦɟɧɹɟɦɵɣɮɢɥɶɬɪ
ɢ ɨɛɪɚɬɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ Ɂɚɫɨɪɟɧɢɟ ɤɪɵɲɤɢ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ
ɛɚɤɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɫɧɢɠɟɧɢɸɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ȿɫɥɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɭɥɭɱɲɚɟɬɫɹ
ɤɨɝɞɚ ɤɪɵɲɤɚ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɨɫɥɚɛɥɟɧɚ ɨɛɪɚɬɧɵɣ
ɤɥɚɩɚɧ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɟɧ ɢɥɢ ɡɚɫɨɪɟɧ ɉɪɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɡɚɦɟɧɢɬɟɤɪɵɲɤɭɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚ
7.
ɁȺɆȿɇȺɆȺɋɅȺȼȾȼɂȽȺɌȿɅȿ
ɋɦɪɢɫ
ɉɟɪɟɞ ɨɩɪɨɤɢɞɵɜɚɧɢɟɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ
ɬɨɩɥɢɜɧɵɣɛɚɤɫɨɜɟɪɲɟɧɧɨɩɭɫɬɢɧɚɱɟɬɨɩɥɢɜɨɛɭɞɟɬ
ɜɵɬɟɤɚɬɶ
Ɇɚɫɥɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɡɚɦɟɧɟɧɨɩɨɫɥɟɤɚɠɞɵɯ
ɱɚɫɨɜ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɦɚɫɥɨ ɜ ɬɨ ɜɪɟɦɹ
ɤɚɤ ɦɚɲɢɧɧɨɟ ɦɚɫɥɨ ɜɫɟ ɟɳɟ ɬɟɩɥɨɟ ɧɨ ɧɟ ɝɨɪɹɱɟɟ
ɗɬɨɩɨɡɜɨɥɢɬɦɚɫɥɭɢɫɫɭɲɚɬɶɛɵɫɬɪɨɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
1. ɍɞɚɥɢɬɶɡɚɩɨɥɧɹɸɳɭɸɦɚɫɥɨɦɤɪɵɲɤɭɳɭɩ
ɉɨɥɨɠɢɬɶɤɨɫɢɥɤɭɧɚɟɟɫɬɨɪɨɧɭɢɩɨɡɜɨɥɢɬɶɦɚɫɥɭ
ɜɵɬɟɱɶɢɡɨɬɜɟɪɫɬɢɹɜɨɞɨɛɪɟɧɧɵɣɤɨɧɬɟɣɧɟɪ
3. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɭ
ɜ
ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɢ ɡɚɥɟɣɬɟ ɦɚɫɥɨ ɫɥɟɞɭɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ
ɪɚɡɞɟɥɚɁɚɥɢɜɤɚɦɚɫɥɚɉɪɨɜɟɪɤɚɭɪɨɜɧɹɦɚɫɥɚ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ
ɦɚɫɥɨɦ
ɧɭɠɧɨ ɪɚɫɩɨɪɹɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɦ ɭɱɚɫɬɤɟ
ɪɚɫɩɨɪɹɠɟɧɢɹ
ɉɨɫɟɬɢɬɶ
ɜɚɲɟɝɨ
ɦɟɫɬɧɨɝɨ
ɪɨɡɧɢɱɧɨɝɨ ɩɪɨɞɚɜɰɚ ɦɚɫɥɚ ɞɥɹ ɛɨɥɶɲɟɝɨ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɋȼȿɑɂ ɁȺɀɂȽȺɇɂə
ɋɦɪɢɫ
ɒɬɟɩɫɟɥɶ ɢɫɤɪɵ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɞɨɥɠɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɢ ɫɜɨɛɨɞɟɧ ɨɬ ɞɟɩɨɡɢɬɨɜ ɱɬɨɛɵ
ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɦɚɲɢɧɧɨɟ ɞɟɣɫɬɜɢɟ
ɉɪɨɜɟɪɹɬɶ
1. ɍɞɚɥɢɬɶɛɨɬɢɧɨɤɲɬɟɩɫɟɥɹɢɫɤɪɵ
ɑɢɫɬɢɬɶ ɥɸɛɭɸ ɝɪɹɡɶ ɜɨɤɪɭɝ ɨɫɧɨɜɵ ɲɬɟɩɫɟɥɹ
ɢɫɤɪɵ
3. ɍɞɚɥɢɬɶɲɬɟɩɫɟɥɶɢɫɤɪɵɢɫɩɨɥɶɡɭɹɞɸɣɦɨɜɨɟ
ɝɧɟɡɞɨɡɚɠɢɝɚɧɢɹɲɬɟɩɫɟɥɹɧɟɨɛɟɫɩɟɱɟɧɨ
4. Ɉɫɦɨɬɪɟɬɶ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɢɫɤɪɵ ɞɥɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢ
ɱɢɫɬɢɬɶɫɩɪɨɜɨɞɧɨɣɳɟɬɤɨɣɩɟɪɟɞɦɨɧɬɚɠɨɦȿɫɥɢ
ɢɡɨɥɹɬɨɪ ɜɡɥɨɦɚɧ ɢɥɢ ɧɚɞɤɨɥɨɬ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɢɫɤɪɵ
ɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɡɚɦɟɧɟɧ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ
Ⱦɥɹ
ɡɚɦɟɧɵ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɟ ɫɜɟɱɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɢɥɢ
ɢɯɚɧɚɥɨɝɢ
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
8.
ɂɡɦɟɪɶɬɟ ɡɚɡɨɪ ɫɜɟɱɢ ɇɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɡɚɡɨɪ ɦɦ
ɦɦ
ɑɬɨɛɵ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɡɚɡɨɪ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ
ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɨɬɨɝɧɢɬɟ ɡɟɦɥɹɧɨɣ ɜɟɪɯɧɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
ɑɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɢɬɶɡɚɡɨɪɫɥɟɝɤɚɩɨɫɬɭɱɢɬɟɡɟɦɥɹɧɵɦ
ɷɥɟɤɬɪɨɞɨɦɩɨɬɜɟɪɞɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
ɉɨɦɟɫɬɢɬɶɫɜɟɱɭɡɚɠɢɝɚɧɢɹɧɚɦɟɫɬɨɜɫɬɚɜɢɬɶɧɢɬɶ
ɜɜɪɭɱɧɭɸɱɬɨɛɵɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶɩɟɪɟɫɟɱɟɧɢɟ
ɇɚɩɪɹɱɶ ɫ ɤɥɸɱɨɦ ɱɬɨɛɵ ɫɠɚɬɶ ɦɨɣɳɢɤ ȿɫɥɢ
ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɢɫɤɪɵ ɧɨɜɵɣ ɩɨɜɨɪɧɭɬɶ ɱɬɨɛɵ
ɫɠɚɬɶ ɦɨɣɳɢɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟ ɉɪɢ ɦɧɨɝɨɤɪɚɬɧɨɦ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɫɬɚɪɨɝɨ
ɲɬɟɩɫɟɥɹ
ɢɫɤɪɵ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɨɬɞɨɩɨɜɨɪɨɬɚɞɥɹɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ
ɫɠɚɬɢɹɦɨɣɳɢɤɚ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɫɠɚɬɵɣ
ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɢɫɤɪɵ ɫɬɚɧɟɬ ɨɱɟɧɶ ɝɨɪɹɱɢɦ ɢ ɦɨɠɟɬ
ɩɨɜɪɟɞɢɬɶɞɜɢɝɚɬɟɥɶ
ɉɨɜɬɨɪɧɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɛɨɬɢɧɨɤɲɬɟɩɫɟɥɹɢɫɤɪɵ
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
ɁȺɆȿɇȺɄɈɅȿɋ
ɋɦɪɢɫ
SL
SK
BG
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
Ⱦɥɹ
ɡɚɦɟɧɵ
ɤɨɥɟɫ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɬɨɥɶɤɨ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ
ɤɨɥɟɫɚ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɤɨɥɟɫ ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ
ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɩɚɫɧɵɦ ɢ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɫɟɪɶɟɡɧɵɦ
ɬɪɚɜɦɚɦ
1. Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɫɜɟɱɢ
ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ Ⱦɨɠɞɢɬɟɫɶ ɩɨɥɧɨɝɨ ɨɫɬɚɧɨɜɚ ɪɟɠɭɳɟɝɨ
ɥɟɡɜɢɹ
ɋɧɢɦɢɬɟɤɨɥɩɚɱɨɤɫɬɭɩɢɰɵ
3. ɍɞɚɥɢɬɶɛɨɥɬɨɬɨɫɢɤɨɥɟɫɚɡɚɬɟɦɭɞɚɥɢɬɶɤɨɥɟɫɨ
4. Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɧɨɜɵɦ ɤɨɥɟɫɨɦ ɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɛɨɥɬɡɚɬɹɧɭɬɶ
ɏɊȺɇȿɇɂȿɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ
ɉɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ ɤɨɫɢɥɤɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɧɟɣ ɢɥɢ
ɛɨɥɶɲɟ
Ŷ
ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ
ɫɥɟɞɭɣɬɟ
ɡɚ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɦɢ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ ɱɬɨɛɵ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪ ɤ
ɛɟɧɡɢɧɭ ɜ ɬɨɩɥɢɜɧɨɦ ɛɚɤɟ ɍɩɪɚɜɥɹɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦ
ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɦɢɧɭɬ ɩɨɫɥɟ ɞɨɛɚɜɥɟɧɢɹ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɭ
ɞɨɫɬɢɝɧɭɬɶɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪɚ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɇɟɯɪɚɧɢɬɶɤɨɫɢɥɤɭɥɭɠɚɣɤɢɫɛɟɧɡɢɧɨɦɜɪɟɡɟɪɜɭɚɪɟ
ɜɧɭɬɪɢ ɡɞɚɧɢɹ ɝɞɟ ɩɚɪɵ ɦɨɝɭɬ ɞɨɫɬɢɝɚɬɶ ɨɬɤɪɵɬɨɝɨ
ɩɥɚɦɟɧɢɢɥɢɢɫɤɪɵ
Ŷ
ɉɪɢ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ
ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɸ ɛɟɠɚɬɶ ɩɨɤɚ ɤɨɫɢɥɤɚ
Ɋɭɫɫɤɢɣ
ɩɨɥɧɨɫɬɶɸɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɛɟɧɡɢɧ
Ŷ
Ʉɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɨɫɬɚɧɨɜɢɥɫɹ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ
ɥɟɡɜɢɸɩɪɢɛɵɬɶɜɩɨɥɧɭɸɨɫɬɚɧɨɜɤɭɢɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶ
ɩɪɨɜɨɞɲɬɟɩɫɟɥɹɢɫɤɪɵ
Ŷ
ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
Ŷ
ɉɨɜɟɪɧɭɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɧɚ ɫɬɨɪɨɧɭ ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪɨɦ
ɜɜɟɪɯ ɢ ɱɢɫɬɢɬɶ ɨɬɫɟɱɟɧɢɹ ɬɪɚɜɵ ɤɨɬɨɪɵɟ
ɧɚɤɨɩɢɥɢɫɶɧɚɧɢɠɧɟɣɫɬɨɪɨɧɟɩɚɥɭɛɵɤɨɫɢɥɤɢ
Ŷ
Ɉɱɢɫɬɢɬɟɞɧɢɳɟɨɫɧɨɜɚɧɢɹɬɪɚɜɨɤɨɫɢɥɤɢ
Ŷ
ȼɵɬɟɪɟɬɶɤɨɫɢɥɤɭɱɢɫɬɨɣɫɭɯɨɣɬɤɚɧɶɸ
Ŷ
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɜɫɟ ɛɨɥɬɵ ɡɚɞɜɢɠɤɢ ɧɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤɢ
ɜɢɧɬɵɡɚɫɬɟɠɤɢɢɬɞɞɥɹɩɥɨɬɧɨɫɬɢ
Ŷ
Ɉɫɦɨɬɪɟɬɶ
ɩɟɪɟɦɟɳɚɸɳɢɟɫɹ
ɱɚɫɬɢ
ɧɚ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɨɥɨɦɤɢ ɢ ɢɡɧɨɫ Ɋɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ
ɥɸɛɵɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɢɹɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɟɱɚɫɬɢ
Ŷ
ɏɪɚɧɢɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɜ ɯɨɪɨɲɨ ɩɪɨɜɟɬɪɟɧɧɨɣ ɨɛɥɚɫɬɢ
ɤɨɬɨɪɚɹɹɜɥɹɟɬɫɹɱɢɫɬɨɣɫɭɯɨɣɢɜɧɟɞɨɫɹɝɚɟɦɨɫɬɢ
ɞɟɬɟɣ
Ŷ
ɇɟ ɯɪɚɧɢɬɶ ɨɤɨɥɨ ɤɨɪɪɨɡɢɣɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɬɢɩɚ
ɭɞɨɛɪɟɧɢɹɢɥɢɤɚɦɟɧɧɨɣɫɨɥɢ
ɬɨɩɥɢɜɧɵɣ
ɤɥɚɩɚɧ
ɜ
ɡɚɤɪɵɬɨɟ
ɉɨɧɢɡɢɬɶɪɭɱɤɭɩɟɪɟɞɯɪɚɧɟɧɢɟɦ
ɋɦɪɢɫ
Ŷ
Ɉɫɜɨɛɨɞɢɬɟ ɮɢɤɫɚɬɨɪ ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ ɲɧɭɪɚ
ɫɬɚɪɬɟɪɚɋɧɢɦɢɬɟɲɧɭɪɫɬɚɪɬɟɪɚɫɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
ɢɞɚɣɬɟɟɦɭɡɚɣɬɢɜɞɜɢɝɚɬɟɥɶ
Ŷ
ɉɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɫɥɚɛɢɬɶ ɧɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤɢ ɪɭɱɤɢ ɧɚ
ɫɬɨɪɨɧɚɯɪɭɱɤɢɢɫɜɟɪɧɢɬɟɜɟɪɯɧɸɸɪɭɱɤɭɜɧɢɡ
Ŷ
ȼɵɞɜɢɧɭɬɶɜɧɭɬɪɶɧɚɤɚɠɞɨɣɫɬɨɪɨɧɟɛɨɥɟɟɧɢɡɤɨɣ
ɪɭɱɤɢ ɢ ɫɧɹɬɶ ɫɬɨɪɨɧɵ ɛɨɥɟɟ ɧɢɡɤɨɣ ɪɭɱɤɢ ɦɢɦɨ
ɝɪɚɧɟɣɪɭɱɤɢɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɸɳɟɣɫɤɨɛɤɢ
Ŷ
ɇɚɤɥɨɧɢɬɟ ɧɢɠɧɸɸ ɪɭɱɤɭ ɜɩɟɪɟɞ ɫɬɚɪɚɹɫɶ ɧɟ
ɫɝɢɛɚɬɶɢɧɟɩɟɪɟɝɢɛɚɬɶɤɚɛɟɥɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɌɊȺɇɋɉɈɊɌɂɊɈȼɄȺ
Ŷ
Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟɩɪɨɜɨɞɫɜɟɱɢ
ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɞɨɠɞɢɬɟɫɶ ɩɨɥɧɨɣ ɨɫɬɚɧɨɜɤɢ ɥɟɡɜɢɹ ɢ
ɞɨɠɞɢɬɟɫɶɩɨɤɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɨɫɬɵɧɟɬ
Ŷ
Ɉɩɨɪɨɠɧɢɬɟ ɬɨɩɥɢɜɧɵɣ ɛɚɤ ɪɚɛɨɬɨɣ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɞɨ
ɟɝɨɨɫɬɚɧɨɜɤɢɋɥɟɣɬɟɦɚɫɥɨɫɥɟɞɭɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨ
ɡɚɦɟɧɟɦɚɫɥɚ
Ŷ
Ɂɚɤɪɟɩɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɬɚɤ ɱɬɨɛɵ ɨɧɨ ɧɟ ɦɨɝɥɨ
ɩɟɪɟɦɟɳɚɬɶɫɹ ɢɥɢ ɭɩɚɫɬɶ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɬɪɚɜɦɵ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɚɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
116
Ɋɭɫɫɤɢɣ
EN
FR
DE
ES
ɢɫɨɤɈɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
IT
ɋɩɭɫɬɹɦɟɫɹɰ
ɉɟɪɟɞɤɚɠɞɵɦ
ɢɥɢɱɚɫɨɜ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɆɨɬɨɪɧɨɟ
ɦɚɫɥɨ
ɋɩɭɫɬɹ
ɦɟɫɹɰɚɢɥɢ
ɱɚɫɨɜ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɋɩɭɫɬɹ
ɦɟɫɹɰɚɢɥɢ
ɱɚɫɨɜ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
NL
PT
DA
SV
„
FI
NO
Ɂɚɦɟɧɚɦɚɫɥɚɜ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
ȼɨɡɞɭɲɧɵɣɮɢɥɶɬɪ
ɋɩɭɫɬɹ
ɦɟɫɹɰɚɢɥɢ
ɱɚɫɨɜ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
„
„
RU
PL
„
ɉɪɨɱɢɫɬɢɬɟ
ɜɨɡɞɭɲɧɵɣɮɢɥɶɬɪ
CS
HU
„
RO
Ɂɚɦɟɧɚȼɨɡɞɭɲɧɵɣ
ɮɢɥɶɬɪ
LT
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ
ɬɨɩɥɢɜɧɵɣɮɢɥɶɬɪ
„
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟɫɜɟɱɭ
ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ
„
ET
HR
SL
SK
Ɂɚɦɟɧɚɫɜɟɱɢ
„
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ
ɯɨɥɨɫɬɨɣɯɨɞ
„
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ
ɤɥɚɩɚɧɧɵɣɡɚɡɨɪ
„
Ɉɱɢɫɬɢɬɟ
ɬɨɩɥɢɜɧɵɣɛɚɤ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɬɨɩɥɢɜɧɵɣɤɚɧɚɥ
ɗɬɢɩɭɧɤɬɵɞɨɥɠɧɵɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹɬɨɥɶɤɨɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɦ
LV
„
BG
„
„
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɞɨɥɠɧɨɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹɱɚɳɟɤɨɝɞɚɢɡɞɟɥɢɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹɜɩɵɥɶɧɵɯɦɟɫɬɚɯ
Ʉɨɝɞɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɩɪɟɜɵɫɢɥɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɩɨɩɪɟɠɧɟɦɭ ɞɨɥɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɬɟɪɜɚɥɚɦɢ ɜɪɟɦɟɧɢ ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
117
Polski
UyZQRZDJĊ 1LH VLĊJDü ]E\W GDOHNR 6LĊJDQLH ]E\W
GDOHNRJUR]LXWUDWąUyZQRZDJL
2*Ï/1(=$6$'<%(=3,(&=(ē67:$
2675=(ĩ(1,(
$E\ ]PQLHMV]\ü U\]\NR ]UDQLHQLD XĪ\WNRZQLN PXVL
SU]HF]\WDüL]UR]XPLHüSRGUĊF]QLNREVáXJL
Ŷ
3RGF]DVSUDF\QDOHĪ\FKRG]LüQLHZROQRELHJDü
Ŷ
3RFK\áH WHUHQ\ QDOHĪ\ NRVLü Z]GáXĪ ]ERF]D QLJG\ GR
JyU\LZGyá=DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞüSRGF]DV
]PLDQ\NLHUXQNXMD]G\QDSRFK\á\PWHUHQLH
Ŷ
1LH NRVLü Z SREOLĪX VSDGNyZ URZyZ ]E\W VWURP\FK
]ERF]\ OXE QDEU]HĪ\ %UDN SHZQHJR RSDUFLD GOD VWyS
JUR]LSRĞOL]JLHPLXSDGNLHP
Ŷ
=DSODQRZDüWUDVĊNRV]HQLDZWDNLVSRVyEDE\XQLNQąü
Z\U]XFDQLD PDWHULDáX QD GURJL L FKRGQLNL SXEOLF]QH
RVRE\SRVWURQQHLWG1DOHĪ\UyZQLHĪXQLNDüZ\U]XFDQLD
PDWHULDáX Z NLHUXQNX ĞFLDQ\ OXE SU]HV]NRG\ NWyUD
PRĪHVSRZRGRZDüMHJRRGELFLHU\NRV]HWHPZNLHUXQNX
operatora.
2675=(ĩ(1,(
1LH ZROQR UR]SRF]\QDü SUDF\ MHĪHOL QLH ]DSR]QDQR
VLĊ GRNáDGQLH L ] SHáQ\P ]UR]XPLHQLHP ]H ZV]\VWNLPL
LQVWUXNFMDPL L ]DVDGDPL EH]SLHF]HĔVWZD SRGDQ\PL Z
W\P SRGUĊF]QLNX : SU]HFLZQ\P UD]LH PRĪH GRMĞü GR
Z\SDGNXREHMPXMąFHJRSRUDĪHQLHSUąGHPSRĪDURUD]
OXESRZDĪQHREUDĪHQLDFLDáD
OTOCZENIE ROBOCZE
%(=3,(&=(ē67:2262%,67(
Ŷ
1LHZáDĞFLZH XĪ\FLH WHM NRVLDUNL JUR]L DPSXWDFMą UąN L
QyJ D SRQDGWR NRVLDUND PRĪH Z\U]XFDü VSRG VLHELH
UyĪQH SU]HGPLRW\ 1LHSU]HVWU]HJDQLH ZV]HONLFK ]DVDG
EH]SLHF]HĔVWZD JUR]L SRZDĪQ\P ]UDQLHQLHP OXE
ĞPLHUFLą
Ŷ
1LH ZROQR SR]ZDODü REVáXJLZDü F]\ĞFLü DQL
NRQVHUZRZDü WHJR XU]ąG]HQLD G]LHFLRP OXE
RVRERP R RJUDQLF]RQ\FK ]GROQRĞFLDFK IL]\F]Q\FK
VHQVRU\F]Q\FK OXE XP\VáRZ\FK DQL RVRERP NWyUH
QLH SU]HF]\WDá\ W\FK LQVWUXNFML 3U]HSLV\ ORNDOQH PRJą
RJUDQLF]DüGRSXV]F]DOQ\ZLHNRSHUDWRUD1LHSRZLQQR
VLĊSR]ZDODüG]LHFLRPQD]DEDZ\]W\PXU]ąG]HQLHP
Ŷ
3U]HG XĪ\FLHP QDOHĪ\ VSUDZG]Lü F]\ ZV]\VWNLH
SU]\U]ąG\ VWHURZDQLD RUD] ]DEH]SLHF]HQLD G]LDáDMą
SUDZLGáRZR 1LH QDOHĪ\ XĪ\ZDü QDU]ĊG]LD MHĞOL
Z\áąF]QLN³RII´QLHXPRĪOLZLDZ\áąF]HQLDVLOQLND
Ŷ
=DFKRZ\ZDü VNXSLHQLH XZDĪQLH REVHUZRZDü
Z\NRQ\ZDQH F]\QQRĞFL VWRVRZDü ]DVDG\ ]GURZHJR
UR]VąGNX SRGF]DV REVáXJL XU]ąG]HQLD 1LH ZROQR
XĪ\ZDü NRVLDUNL EĊGąF ]PĊF]RQ\P SRG ZSá\ZHP
OHNDUVWZ DONRKROX OXE ĞURGNyZ RGXU]DMąF\FK
8WUDWD NRQFHQWUDFML SRGF]DV SUDF\ XU]ąG]HQLD PRĪH
VSRZRGRZDüSRZDĪQHREUDĪHQLDFLDáD
Ŷ
=DáRĪ\üJUXEHGáXJLHVSRGQLHNRV]XOĊEOX]Ċ]GáXJLP
UĊNDZHPEXW\SU]HFLZSRĞOL]JRZHLUĊNDZLFH1LHQRVLü
OXĨQHJRXEUDQLDNUyWNLFKVSRGHQHNVDQGDáyZRUD]QLH
FKRG]LüERVR
Ŷ
&Dá\ F]DV SRGF]DV REVáXJL PDV]\Q\ ]DNáDGDü ĞURGNL
RFKURQ\ VáXFKX L RNXODU\ RFKURQQH : SU]\SDGNX
GXĪHJR]DS\OHQLD]DNáDGDüPDVNĊQDWZDU]
Ŷ
6WRVRZDQLH ĞURGNyZ RFKURQ\ VáXFKX ]PQLHMV]D
Vá\V]DOQRĞü RVWU]HĪHĔ DODUPyZ RNU]\NyZ 1DOHĪ\
]ZUDFDüZLĊNV]ąXZDJĊQDWRFRG]LHMHVLĊZPLHMVFX
pracy.
Ŷ
3UDFDSRGREQ\FKQDU]ĊG]LZSREOLĪX]ZLĊNV]DU\]\NR
XUD]XVáXFKXRUD]ZWDUJQLĊFLDLQQHMRVRE\QDPLHMVFH
pracy.
Ŷ
=DZV]HQDOHĪ\SHZQLHVWDüQD]LHPLV]F]HJyOQLHSU]\
SRUXV]DQLXVLĊQD]ERF]DFK6WDüVWDELOQLH]DFKRZXMąF
Ŷ
7U]\PDüZV]\VWNLHRVRE\SRVWURQQHV]F]HJyOQLHG]LHFL
L]ZLHU]ĊWDZRGOHJáRĞFLSU]\QDMPQLHMPRGPLHMVFD
SUDF\=DWU]\PDüXU]ąG]HQLHZSU]\SDGNXZWDUJQLĊFLD
GRZROQHMRVRE\ZREV]DUURERF]\6SUDZG]LüSURGXNW
SU]HGNDĪG\PXĪ\FLHPLF]ĊVWRSRGF]DVHNVSORDWDFML
Ŷ
1LH SUDFRZDü Z VáDE\P RĞZLHWOHQLX 2SHUDWRU PXVL
GREU]HZLG]LHüPLHMVFHSUDF\DE\PyF]LGHQW\ILNRZDü
SRWHQFMDOQH]DJURĪHQLD
Ŷ
1LH XĪ\ZDü XU]ąG]HQLD Z DWPRVIHU]H Z\EXFKRZHM
QS Z REHFQRĞFL áDWZRSDOQ\FK FLHF]\ JD]yZ L S\áyZ
1DU]ĊG]LH Z\WZDU]D LVNU\ FR PRĪH VSRZRGRZDü
]DSáRQS\áXOXERSDUyZ
Ŷ
2ELHNW\ XGHU]RQH SU]H] WDUF]Ċ WQąFą PRJą E\ü
SU]\F]\Qą SRZDĪQHJR ]UDQLHQLD RVyE 'RNáDGQLH
VSUDZG]Lü REV]DU QD NWyU\P EĊG]LH XĪ\ZDQH
XU]ąG]HQLH L XVXQąü ZV]\VWNLH NDPLHQLH JDáĊ]LH
SU]HZRG\ NRĞFL ]DEDZNL L LQQH SU]HGPLRW\ REFHJR
pochodzenia.
Ŷ
1LH XĪ\ZDü QDU]ĊG]LD QD PRNUHM WUDZLH OXE SRGF]DV
deszczu.
Ŷ
1DOHĪ\ SDPLĊWDü ĪH RSHUDWRU OXE XĪ\WNRZQLN MHVW
odpowiedzialny za spowodowanie wypadku lub
]DJURĪHQLDEH]SLHF]HĔVWZDRVyELPLHQLD
Ŷ
0RĪHGRMĞüGRWUDJLF]QHJRZ\SDGNXMHĞOLRSHUDWRUQLH
]DXZDĪDREHFQRĞFLG]LHFL.RVLDUNDLSURFHVNRV]HQLD
F]ĊVWR SU]\FLąJD XZDJĊ G]LHFL 1LH ZROQR QLJG\
]DNáDGDü ĪH G]LHFL SR]RVWDMą WDP JG]LH MH RVWDWQLR
widziano.
Ŷ
']LHFL QDOHĪ\ WU]\PDü ] GDOD RG REV]DUX URERF]HJR L
SRG QDG]RUHP RGSRZLHG]LDOQHM RVRE\ GRURVáHM LQQHM
QLĪRSHUDWRU
Ŷ
=DFKRZDü V]F]HJyOQą RVWURĪQRĞü ]EOLĪDMąF VLĊ GR
QDURĪQLNyZNU]HZyZGU]HZOXELQQ\FKRELHNWyZNWyUH
PRJąSU]HV]NRG]LüZ]DXZDĪHQLXG]LHFND
Ŷ
0LHMVFH SUDF\ XWU]\P\ZDü Z F]\VWRĞFL 2EV]DU\
]DĞPLHFRQHOXEQLHZ\VWDUF]DMąFRRĞZLHWORQHPRJąE\ü
SU]\F]\QąZ\SDGNX
Polski
EN
FR
DE
ES
2675=(ĩ(1,$ '27<&=Ą&(
=:,Ą=$1(*2=.26,$5.Ą
Ŷ
%(=3,(&=(ē67:$
3U]HG XĪ\FLHP ]DZV]H VSUDZG]Lü ZL]XDOQLH F]\
RVWU]DĞUXE\RVWU]DRUD]]HVSyáWQąF\QLHVą]XĪ\WHOXE
uszkodzone.
SRĞOL]JLHPLXSDGNLHP
'RVHUZLVRZDQLDQDOHĪ\VWRVRZDüZ\áąF]QLHRU\JLQDOQH
F]ĊĞFL]DPLHQQHSURGXFHQWD
Ŷ
3U]HVWU]HJDü LQVWUXNFML SURGXFHQWD GRW\F]ąF\FK
SUDZLGáRZHM REVáXJL L LQVWDODFML SU]\VWDZHN 1DOHĪ\
VWRVRZDü Z\áąF]QLH SU]\VWDZNL ]DWZLHUG]RQH SU]H]
producenta.
Ŷ
:\PLHQLü]XĪ\WHOXEXV]NRG]RQHFDáH]HVWDZ\RVWU]\L
ĞUXEDE\]DFKRZDüZ\ZDĪHQLH
Ŷ
6\VWHPDW\F]QLH VSUDZG]Dü F]\ ZV]\VWNLH QDNUĊWNL
ZNUĊW\LĞUXE\VąGREU]HGRNUĊFRQHDE\XSHZQLüVLĊ
ĪHNRVLDUNDMHVWZEH]SLHF]Q\PVWDQLH
Ŷ
6\VWHPDW\F]QLH NRQWURORZDü ]ELRUQLN QD WUDZĊ QD
R]QDNL]XĪ\FLDOXEXV]NRG]HQLD0RĪHWRVSRZRGRZDü
RGU]XFHQLHRELHNWyZZVWURQĊRSHUDWRUD
Ŷ
Ŷ
:\PLHQLü ]XĪ\WH OXE XV]NRG]RQH F]ĊĞFL SU]HG
UR]SRF]ĊFLHPSUDF\]SURGXNWHP
Ŷ
Ŷ
1LJG\ QLH QDOHĪ\ REVáXJLZDü NRVLDUNL MHĞOL GĨZLJQLD
NRQWUROL REHFQRĞFL SR ]ZROQLHQLX QLH SRZRGXMH
Z\áąF]HQLDVLOQLND
Ŷ
Ŷ
.RVLDUNL QLH ZROQR REVáXJLZDü EH] ]DáRĪRQHJR
FDáHJR NRV]D QD WUDZĊ OXE VDPR]DP\NDMąFHM RVáRQ\
]DEH]SLHF]DMąFHM
Ŷ
1LHXĪ\ZDüNRVLDUNLMHĞOLZ\VWĊSXMHU\]\NRZ\áDGRZDĔ
atmosferycznych.
Ŷ
1LH SU]HFLąĪDü XU]ąG]HQLD 8U]ąG]HQLH EĊG]LH
QDMZ\GDMQLHMV]H L QDMEH]SLHF]QLHMV]H Z REVáXG]H MHĞOL
EĊG]LHXĪ\ZDQH]JRGQLH]]DPLHU]RQ\PLSDUDPHWUDPL
pracy.
Ŷ
1LHSU]HFLąĪDüNRVLDUNL.RV]HQLHGáXJLHMLJUXEHMWUDZ\
PRĪHSRZRGRZDüVSDGHNREURWyZVLOQLNDOXERGFLĊFLH
]DVLODQLD.RV]ąFZ\VRNąJUXEąWUDZĊPRĪQDZ\NRQDü
SLHUZV]HNRV]HQLH]QLHFRZ\ĪHMXVWDZLRQąZ\VRNRĞFLą
NRV]HQLDDE\]PQLHMV]\üREFLąĪHQLHNRVLDUNL=REDF]
UHJXODFMĊZ\VRNRĞFLRVWU]D
Ŷ
3U]HGSU]HMHFKDQLHPSU]H]SRGáRĪHĪZLURZH]DWU]\PDü
ostrze.
Ŷ
1LH ZROQR FLąJQąü NRVLDUNL GR W\áX MHĪHOL QLH MHVW WR
DEVROXWQLHNRQLHF]QH-HĪHOLWU]HEDRGVXQąüXU]ąG]HQLH
GR W\áX RG ĞFLDQ\ OXE SU]HV]NRG\ QDOHĪ\ QDMSLHUZ
VSRMU]HüZGyáLGRW\áXDE\XQLNQąüSU]HZUyFHQLDOXE
QDMHFKDQLDXU]ąG]HQLHPQDVZRMHVWRS\
Ŷ
=DWU]\PDü RVWU]H OXE RVWU]D MHĪHOL XU]ąG]HQLD PXVL
E\üSU]HFK\ORQHGRWUDQVSRUWXSRGF]DVSU]HMHĪGĪDQLD
SU]H] SRGáRĪD QLHWUDZLDVWH RUD] SRGF]DV WUDQVSRUWX
kosiarki do i z obszaru koszenia.
Ŷ
1LHZROQRXĪ\ZDüXU]ąG]HQLD]XV]NRG]RQ\PLRVáRQDPL
OXE SRNU\ZDPL OXE EH] HOHPHQWyZ ]DEH]SLHF]DMąF\FK
lub bez pojemnika na odpadki.
Ŷ
2VWURĪQLH ZáąF]\ü VLOQLN ]JRGQLH ] LQVWUXNFMą RUD]
WU]\PDü UĊFH L QRJL ] GDOHND RG REV]DUX NRV]HQLD
1DOHĪ\ FDá\ F]DV WU]\PDü VLĊ ] GDOD RG RWZRUyZ
wyrzutowych.
Ŷ
1LH ZROQR SRGQRVLü DQL SU]HQRVLü NRVLDUNL SU]\
uruchomionym silniku.
Ŷ
8QLNDüG]LXUNRU]HQLVNDáZ\EU]XV]HĔWHUHQXLLQQ\FK
ukrytych w trawie obiektów. Nierówny teren grozi
IT
Ŷ
NL
PT
DA
SV
FI
1LH QDOHĪ\ XUXFKDPLDü VLOQLND Z RJUDQLF]RQ\FK
SU]HVWU]HQLDFK JG]LH PRJą JURPDG]Lü VLĊ
QLHEH]SLHF]QHRSDU\WOHQNXZĊJOD
NO
1LH QDOHĪ\ ]PLHQLDü XVWDZLHĔ UHJXODWRUD VLOQLND
DQL SR]ZDODü SUDFRZDü VLOQLNRZL QD ]E\W Z\VRNLFK
obrotach.
CS
1LH SU]HFK\ODü NRVLDUNL SU]\ XUXFKDPLDQLX VLOQLND OXE
JG\VLOQLNSUDFXMH6SRZRGXMHWRQDUDĪHQLHQDNRQWDNW
]RVWU]HPL]ZLĊNV]HQLHU\]\NDXGHU]HQLDRGU]XFRQ\P
obiektem.
RU
PL
HU
RO
LV
LT
ET
Ŷ
1LHZROQRPRG\ILNRZDüDQLZ\áąF]DüXNáDGyZLIXQNFML
]DEH]SLHF]DMąF\FKNRVLDUNL
HR
Ŷ
=DWU]\PDüVLOQLNRGáąF]\üSU]HZyGĞZLHF\]DSáRQRZHM
L SRF]HNDü DĪ RVWU]D ]DWU]\PDMą VLĊ FDáNRZLFLH RUD]
RGF]HNDü DĪ XU]ąG]HQLH RVW\JQLH Z QDVWĊSXMąF\FK
przypadkach:
Ɣ ]DZV]H JG\ XU]ąG]HQLH MHVW SR]RVWDZLDQH EH]
nadzoru,
Ɣ przed usuwaniem zatoru lub czyszczeniem wylotu,
Ɣ SU]HGVSUDZG]HQLHPF]\V]F]HQLHPLXĪ\WNRZDQLHP
produktu,
Ɣ SR XGHU]HQLX REFHJR RELHNWX QDOHĪ\ VSUDZG]Lü
XU]ąG]HQLH SRG NąWHP XV]NRG]HĔ L Z UD]LH
SRWU]HE\ GRNRQDü QLH]EĊGQ\FK QDSUDZ SU]HG
uruchomieniem i kontynuowaniem pracy,
Ɣ SU]HGF]\V]F]HQLHPNRV]DQDWUDZĊ
-HĞOL SURGXNW ]DF]QLH ZLEURZDü Z QLHW\SRZ\ VSRVyE
QDOHĪ\QDW\FKPLDVWSU]HSURZDG]LüNRQWUROĊ
Ɣ VSUDZG]LüQDR]QDNLXV]NRG]HĔ
Ɣ Z\PLHQLü OXE QDSUDZLü ZV]\VWNLH XV]NRG]RQH
elementy
Ɣ VSUDZG]LüF]\QLHPDREOX]RZDQ\FKHOHPHQWyZLZ
UD]LHSRWU]HE\GRNUĊFLüMH
-HĪHOL XU]ąG]HQLH XGHU]\ Z FLDáR REFH Z\NRQDü
QDVWĊSXMąFHF]\QQRĞFL
Ɣ =DWU]\PDüSUDFĊVLOQLNDLRGáąF]\üSU]HZyGĞZLHF\
]DSáRQRZHM
Ɣ 'RNáDGQLH VSUDZG]Lü NRVLDUNĊ L SRMHPQLN QD WUDZĊ
QDZ\VWĊSRZDQLHHZHQWXDOQ\FKXV]NRG]HĔ
Ɣ 1DSUDZLü ZV]HONLH XV]NRG]HQLD SU]HG SRQRZQ\P
XUXFKRPLHQLHPLUR]SRF]ĊFLHPNRV]HQLD
3U]HGVFKRZDQLHPSURGXNWXQDOHĪ\SRF]HNDüDĪVLOQLN
ostygnie.
SK
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
$E\ ]PQLHMV]\ü U\]\NR SR]ąUX QDOHĪ\ XWU]\P\ZDü
VLOQLNWáXPLNLPLHMVFHSU]HFKRZ\ZDQLDSDOLZDZVWDQLH
ZROQ\PRGWUDZ\OLĞFLLQDPLDUXVPDUX
Ŷ
-HĞOL ]DFKRG]L SRWU]HED VSXV]F]HQLD SDOLZD ]H
]ELRUQLNDQDOHĪ\WR]URELüQD]HZQąWU]SRPLHV]F]HĔ
SL
BG
Polski
Ŷ
Ŷ
2GáąF]\ü ĞZLHFĊ ]DSáRQRZą SU]HG SU]\VWąSLHQLHP
do regulacji, zmiany przystawek, transportu lub
przechowywania kosiarki. Zapobiegnie to ryzyku
SU]\SDGNRZHJRXUXFKRPLHQLDXU]ąG]HQLD
1LHEH]SLHF]HĔVWZR7U]\PDüGáRQLHL
stopy z daleka.
0DV]\QDMHVWEDUG]RJáRĞQDLPRĪHGRMĞüGRWUZDáHJR
XV]NRG]HQLDVáXFKXMHĞOLQLHEĊGąĞFLĞOHSU]HVWU]HJDQH
ĞURGNL RVWURĪQRĞFL PDMąFH QD FHOX RJUDQLF]HQLH
QDUDĪHQLD SU]H] ]UHGXNRZDQLH SR]LRPX KDáDVX OXE
VWRVRZDQLHĞURGNyZRFKURQ\VáXFKX
8ZDJDQDRVWUHNUDZĊG]LHRVWU]DWQąFHJR
3U]HGQDSUDZąRGáąF]NDEHORGĞZLHF\
KONSERWACJA
Ŷ
Ŷ
.RVLDUNĊ
SRZLQLHQ
QDSUDZLDü
Z\áąF]QLH
wykwalifikowany personel serwisowy. Dokonanie
QDSUDZ\
OXE
NRQVHUZDFML
SU]H]
RVREĊ
QLHZ\NZDOLILNRZDQą JUR]L ]UDQLHQLHP XĪ\WNRZQLND L
XV]NRG]HQLHPXU]ąG]HQLD
1LHEH]SLHF]HĔVWZRU\NRV]HWX
7U]\PDüRVRE\SRVWURQQHZRGOHJáRĞFL
przynajmniej 15 m od miejsca pracy.
'R VHUZLVRZDQLD QDOHĪ\ VWRVRZDü Z\áąF]QLH
RU\JLQDOQH F]ĊĞFL ]DPLHQQH SURGXFHQWD 6WRVRZDQLH
QLHRU\JLQDOQ\FK ]DPLHQQLNyZ VWZDU]D ]DJURĪHQLH
SRZDĪQ\P ]UDQLHQLHP XĪ\WNRZQLND L XV]NRG]HQLHP
XU]ąG]HQLD
$E\]PQLHMV]\üU\]\NR]UDQLHQLDOXE
XV]NRG]HQLDQDOHĪ\XQLNDüNRQWDNWX]
JRUąF\PLSRZLHU]FKQLDPL
1LHZROQRSDOLüW\WRQLXDQL]EOLĪDüVLĊGR
ĨUyGHáRWZDUWHJRRJQLDLLVNLHUSRGF]DV
tankowania lub przenoszenia paliwa.
2%-$ĝ1,(1,(:\NRQ\ZDüZ\áąF]QLH]DGDQLD]QDMGXMąFH
VLĊ Z QLQLHMV]HM LQVWUXNFML REVáXJL :V]\VWNLH QDSUDZ\ L
F]\QQRĞFL NRQVHUZDF\MQH PXV]ą E\ü Z\NRQ\ZDQH SU]H]
RVREĊZ\NZDOL¿NRZDQą
1LHXĪ\ZDüQDSRFK\áRĞFLDFKZLĊNV]\FK
QLĪÛ3RFK\áHWHUHQ\QDOHĪ\NRVLüZ]GáXĪ
]ERF]DQLJG\GRJyU\LZGyá
1DOHĪ\ ]DFKRZDü QLQLHMV]ą LQVWUXNFMĊ REVáXJL GR XĪ\WNX
Z SU]\V]áRĞFL 1DOHĪ\ GR QLHJR ZUDFDü V\VWHPDW\F]QLH
L XĪ\ZDü JR GR LQVWUXRZDQLD LQQ\FK RVyE NWyUH PRJą
REVáXJLZDüNRVLDUNĊ:SU]\SDGNXSRĪ\F]HQLDXU]ąG]HQLD
LQQHMRVRELHGRáąF]\üGRQLHJRWDNĪHQLQLHMV]ąLQVWUXNFMĊ
1LHGRW\NDMJRUąFHPHWDORZHM
powierzchni.
3U]HGXĪ\FLHPSURGXNWX]GHMPLM
NDSWXUHNĞZLHF\
SYMBOL
1D XU]ąG]HQLX PRJą ]QDMGRZDü VLĊ RPyZLRQH SRQLĪHM
V\PEROH 1DOHĪ\ VLĊ ] QLPL ]DSR]QDü L ]DSDPLĊWDü LFK
znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli
OHSLHMLEH]SLHF]QLHMREVáXJLZDüXU]ąG]HQLH
.RUHNZOHZXSDOLZDQDOHĪ\OX]RZDü
powoli w celu stopniowego wyrównania
FLĞQLHĔLQLHGRSXV]F]HQLDGRUR]ODQLD
SDOLZDZRNyáNRUND
=DVDG\GRW\F]ąFHEH]SLHF]HĔVWZD
operatora.
0LHV]DQNĊSDOLZRZąQDOHĪ\ZOHZDü
RVWURĪQLHGR]ELRUQLND
$E\]PQLHMV]\üU\]\NR]UDQLHQLD
XĪ\WNRZQLNPXVLSU]HF]\WDüL
]UR]XPLHüSRGUĊF]QLNREVáXJLSU]HG
SU]\VWąSLHQLHPGRXĪ\WNRZDQLDWHJR
XU]ąG]HQLD
1DFLĞQLMSRPSNĊUĊF]QąSDOLZDUD]\
3U]\FLąJQąüGĨZLJQLĊ]DVLODQLDZ
kierunku uchwytu.
=DNáDGDüĞURGNLRFKURQ\Z]URNXLVáXFKX
3RFLąJQLM]DXFKZ\WUR]UXV]QLNDWDN
DE\XUXFKRPLüVLOQLN
7U]\PDüZV]\VWNLHF]ĊĞFLFLDáDL
RG]LHĪ]GDODRGSDVyZQDSĊGRZ\FKL
UXFKRP\FKF]ĊĞFLPDV]\Q\
STOP
$E\XQLNQąü]UDQLHQLDQDOHĪ\WU]\PDü
VLĊ]GDODRGUXFKRP\FKHOHPHQWyZ
maszyny.
1DOHĪ\XVXQąü]WUDZQLNDZV]\VWNLH
SU]HGPLRW\WDNLHMDNVNDá\NDPLHQLH
JDáĊ]LHGU]HZLWSRNWyUHPRĪQDVLĊ
SU]HZUyFLüOXENWyUHPRĪHXGHU]\ü
WDUF]DWQąFD
2VRE\SRVWURQQHQDOHĪ\XWU]\P\ZDüZ
EH]SLHF]QHMRGOHJáRĞFLRGXU]ąG]HQLD
Polski
EN
FR
DE
ES
3DOLZRLMHJRRSDU\PRJąHNVSORGRZDü
SRZRGXMąFSRZDĪQHRSDU]HQLDDQDZHW
ĞPLHUü
3DOLZRLMHJRRSDU\VąZ\MąWNRZR
áDWZRSDOQHLZ\EXFKRZH3RĪDUJUR]L
SRZDĪQ\PLRSDU]HQLDPLDQDZHW
ĞPLHUFLą
6WRVRZDüEHQ]\QĊEH]RáRZLRZąGR
pojazdów samochodowych o liczbie
RNWDQRZHM>50@OXEZ\ĪV]HM
6WRVRZDüROHM6$(OXE:
API-SJ.
=JRGQRĞü&(
=QDN]JRGQRĞFL(XU$VLDQ
3U]\WU]\PDüGĨZLJQLD]DVLODQLD
GRFLĞQLĊW\GRXFKZ\WXZFHOX
XUXFKRPLHQLDSURGXNWX=ZROQLü
GĨZLJQLĊ]DVLODQLDDE\Z\áąF]\ü
XU]ąG]HQLH
0DNV\PDOQ\SR]LRPQDWĊĪHQLDKDáDVX
wynosi 98 dB.
=DWU]\PDüSURGXNW
PRZEZNACZENIE
8U]ąG]HQLH MHVW SU]H]QDF]RQH W\ONR L Z\áąF]QLH GR
NRV]HQLDWUDZ\QDSU]\GRPRZ\FKWUDZQLNDFK2VWU]HWQąFH
SRZLQQRREUDFDüVLĊPQLHMZLĊFHMUyZQROHJOHGRSRGáRĪD
QDGNWyU\PSU]HMHĪGĪD3RGF]DVNRV]HQLDWUDZ\ZV]\VWNLH
F]WHU\NRáDPXV]ąGRW\NDüSRGáRĪD-HVWWRNURNSLHV]HJR
]DNRVLDUNą
2%-$ĝ1,(1,(1LHZROQRXĪ\ZDüNRVLDUNLJG\NRáDQLHVą
QD]LHPLQLHZROQRWDNĪHFLąJQąüNRVLDUNLLMHĨG]LüQDQLHM
1DOHĪ\JRXĪ\ZDüW\ONRLZ\áąF]QLHGRNRV]HQLDWUDZ\QD
przydomowych trawnikach.
OPIS
=REDF]U\VXQHN
1. Uchwyt rozrusznika
2VáRQDĞZLHF\]DSáRQRZHM
3. .RUHNROHMXEDJQHW
4. Korek paliwa
5. 'ĨZLJQLDUHJXODFMLZ\VRNRĞFL
6. 3RNUĊWáRXFKZ\WX
7. 7áXPLN
8. 'ĨZLJQLD]DVLODQLD
9. 5ĊNRMHĞü
10. Filtr powietrza
11. Panelu
%RF]QDRVáRQDZ\ORWRZD
13. .RáNL
14. Boczne drzwi wylotowe
15. +DF]\NLERF]QHMRVáRQ\Z\ORWRZHM
16. Otwór bocznych drzwi wylotowych
IT
NL
PT
DA
SV
0217$ĩ
FI
ROZPAKOWYWANIE
NO
8U]ąG]HQLHZ\PDJD]áRĪHQLD
RU
Ŷ
6SUDZG]LüGRNáDGQLHF]\SURGXNWQLH]RVWDáXV]NRG]RQ\
podczas transportu.
PL
Ŷ
-HĪHOLF]ĊĞFLVąXV]NRG]RQHOXEEUDNXMHF]ĊĞFLQDOHĪ\
VNRQWDNWRZDü VLĊ ] FHQWUXP VHUZLVRZ\P 5\REL DE\
X]\VNDüSRPRF
HU
CS
RO
LV
LT
2675=(ĩ(1,(
ET
W przypadku uszkodzenia lub braku dowolnego
SRG]HVSRáX XU]ąG]HQLD QLH ZROQR JR XĪ\ZDü DĪ
GR Z\PLDQ\ SRG]HVSRáX 8Ī\ZDQLH XU]ąG]HQLD ]
XV]NRG]RQ\PL OXE EUDNXMąF\PL F]ĊĞFLDPL PRĪH E\ü
SU]\F]\QąSRZDĪQ\FKREUDĪHĔFLDáD
2675=(ĩ(1,(
1LH QDOHĪ\ PRG\¿NRZDü QDU]ĊG]LD OXE NRU]\VWDü
] DNFHVRULyZ NWyUH QLH Vą SU]H]QDF]RQH GOD WHJR
XU]ąG]HQLD 'RNRQDQLH ]PLDQ NRQVWUXNF\MQ\FK
OXE PRG\¿NDFML MHVW SRVWĊSRZDQLHP QLH]JRGQ\P ]
SU]H]QDF]HQLHP L PRĪH E\ü SU]\F]\Qą Z\VWąSLHQLD
QLHEH]SLHF]Q\FK ZDUXQNyZ JURĪąF\FK SRZDĪQ\PL
REUDĪHQLDPL
2675=(ĩ(1,(
1LH ZROQR PRG\¿NRZDü DQL Z\áąF]Dü XNáDGyZ L IXQNFML
]DEH]SLHF]DMąF\FKNRVLDUNL
2675=(ĩ(1,(
1LHZROQRUHJXORZDüDQLGRáąF]DüĪDGQ\FKSU]\VWDZHN
podczas pracy kosiarki. Niezatrzymanie silnika grozi
SRZDĪQ\P]UDQLHQLHP
2675=(ĩ(1,(
Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, które
PRJáRE\VSRZRGRZDüSRZDĪQH]UDQLHQLHQDOHĪ\
]DZV]HRGáąF]DüSU]HZyGĞZLHF\]DSáRQRZHMSRGF]DV
PRQWDĪXSRG]HVSRáyZ
121
HR
SL
SK
BG
Polski
2675=(ĩ(1,(
.RVLDUNDPRĪHE\üXĪ\ZDQDZ\áąF]QLH]]DPRQWRZDQ\PL
L VSUDZQ\PL ]DEH]SLHF]HQLDPL 1LH ZROQR XĪ\ZDü
NRVLDUNLMHĞOLMDNLHNROZLHNHOHPHQW\]DEH]SLHF]DMąFHVą
XV]NRG]RQH 2EVáXJD XU]ąG]HQLD ] XV]NRG]RQ\PL OXE
EUDNXMąF\PLHOHPHQWDPLJUR]LSRZDĪQ\P]UDQLHQLHP
0217$ĩ3$1(/8
=REDF]U\VXQHND
Ŷ
8Ī\ü NOXF]D L JQLD]GR ]HVWDZX EUDN Z ]HVWDZLH ]D
SRPRFąĞUXELQDNUĊWHNGR]DEH]SLHF]HQLDSDQHOXQD
UąF]FH
0217$ĩ5ĉ.2-(ĝû
=REDF]U\VXQHN
1. 8FKZ\W\XVWDZLüZSUDZLGáRZ\PSRáRĪHQLXURERF]\PL
GRNUĊFLüSRNUĊWáDXFKZ\WyZDE\MH]DEH]SLHF]\ü
2%-$ĝ1,(1,(1LHSU]\WU]DVNLZDüSU]HZRGX
3ROX]RZDü SRNUĊWáR SURZDGQLF\ OLQNL ]DáRĪ\ü OLQNĊ
UR]UXV]QLND QD SURZDGQLF\ QD XFKZ\FLH QDVWĊSQLH
GRNUĊFLüSRNUĊWáR]DEH]SLHF]DMąFOLQNĊ
3. =DáRĪ\üSRMHPQLNQDWUDZĊ
5(*8/$&-$:<62.2ĝ&,7$5&=<71Ą&(=REDF]U\VXQHN
)DEU\F]QLH NRáD NRVLDUNL Vą XVWDZLRQH QD QDMPQLHMV]ą
Z\VRNRĞü NRV]HQLD 3U]HG SLHUZV]\P XĪ\FLHP NRVLDUNL
QDOHĪ\ Z\UHJXORZDü Z\VRNRĞü NRV]HQLD GRSDVRZXMąF
Mą GR NRQNUHWQHJR WUDZQLND ÌQăOĠLPHD PHGLH D JD]RQXOXL
WUHEXLHVă¿HvQWUHúLFPvQIXQFĠLHGHVH]RQ
Ŷ
$E\ ]ZLĊNV]\ü Z\VRNRĞü WDUF]\ WQąFHM SRFKZ\FLü
GĨZLJQLĊ UHJXODFML Z\VRNRĞFL L SU]HVXQąü Mą GR W\áX
kosiarki.
Ŷ
$E\ REQLĪ\ü Z\VRNRĞü WDUF]\ WQąFHM SRFKZ\FLü
GĨZLJQLĊUHJXODFMLZ\VRNRĞFLLSU]HVXQąüMąGRSU]RGX
kosiarki.
,167$/$&-$ %2&=1(- 26à21< :</272:(- '2
PRACY Z WYLOTEM BOCZNYM)
=REDF]U\VXQHN
2%-$ĝ1,(1,( 8Ī\ZDMąF ERF]Qą RVáRQĊ Z\ORWRZą QLH
QDOHĪ\ LQVWDORZDü NRV]D QD WUDZĊ .RUHN ĞFLyáNRZDQLD
SRZLQLHQSR]RVWDü]DLQVWDORZDQ\
1. 3RGQLHĞüERF]QHGU]ZLZ\ORWRZH
:\UyZQDü KDF]\NL RVáRQ\ ]H VZRU]QLHP ]DZLDV\
GáXJLHMQDGROHGU]ZL
3. 2SXĞFLü RVáRQĊ Z WDNL VSRVyE DE\ KDF]\NL ]DF]HSLá\
VLĊRVZRU]HĔ]DZLDV\GáXJLHMGU]ZLĞFLyáNRZDQLD
4. 2SXĞFLüRVáRQĊLERF]QHGU]ZLZ\ORWRZH
122
6326Ï%8ĩ<&,$
PALIWO I TANKOWANIE
2675=(ĩ(1,(
=DFKRZDüRVWURĪQRĞüSRGF]DVF]\QQRĞFL]ZLą]DQ\FK]
SDOLZHP±MHVWRQRZ\VRFHáDWZRSDOQH
Ŷ
8Ī\ZDüĞZLHĪHJRSDOLZD
Ŷ
3DOLZRQDOHĪ\PLHV]DüLSU]HFKRZ\ZDüZSRMHPQLNDFK
specjalnie do tego celu przeznaczonych.
Ŷ
=DZV]H QDSHáQLDMFLH ]ELRUQLN QD ]HZQąWU] L QLH
ZFKáDQLDMFLH RSDUyZ SDOLZD 1LH ZG\FKDü RSDUyZ
paliwa. 1LH ZROQR SDOLü W\WRQLX DQL ]EOLĪDü VLĊ GR
ĨUyGHáRWZDUWHJRRJQLDLLVNLHUSRGF]DVWDQNRZDQLDOXE
przenoszenia paliwa.
Ŷ
1LHGRSXĞFLüGRNRQWDNWXEHQ]\Q\OXEROHMX]HVNyUą
Ŷ
7U]\PDü EHQ]\QĊ L ROHM ] GDOD RG RF]X : SU]\SDGNX
NRQWDNWX EHQ]\Q\ OXE ROHMX ] RF]DPL QDOHĪ\ MH
QLH]ZáRF]QLH SU]HSáXNDü GXĪą LORĞFLą F]\VWHM ZRG\
-HĪHOL SR SU]HP\FLX RF]\ Vą QDGDO SRGUDĪQLRQH
VNRQVXOWXMFLHVLĊQLH]ZáRF]QLH]OHNDU]HP
Ŷ
5R]ODQHSDOLZRQDOHĪ\QLH]ZáRF]QLHXVXZDü
TANKOWANIE
=REDF]U\VXQHN
2675=(ĩ(1,(
=DZV]HQDOHĪ\Z\áąF]DüVLOQLNLRGF]HNDüDĪRVW\JQLH
SU]HGWDQNRZDQLHP1LHZROQRRGNUĊFDüNRUND]ELRUQLND
SDOLZDDQLGROHZDüEHQ]\Q\JG\VLOQLNSUDFXMHOXEMHVW
JRUąF\ 3U]HG XUXFKRPLHQLHP VLOQLND QDOHĪ\ RGVXQąü
VLĊQDRGOHJáRĞüFRQDMPQLHMPRGPLHMVFDZNWyU\P
WDQNRZDOLĞFLH 3DOHQLH ]DEURQLRQH : SU]HFLZQ\P
Z\SDGNXPRĪHGRMĞüGRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔ
2675=(ĩ(1,(
1LHSU]HNUDF]DüWHJRSR]LRPX1DSHáQLü]ELRUQLNSDOLZD
GR SR]LRPX PP SRQLĪHM JyUQHM NUDZĊG]L ZOHZX
SDOLZD 'XSă DOLPHQWDUH QX vQFOLQDĠL QLFLRGDWă PDúLQD
GH WXQV PDL PXOW GH GH JUDGH DOWIHO SRW Vă DSDUă
VFXUJHULGHFRPEXVWLELOúLULVFGHLQFHQGLXHWF
1. $E\ QLHGRSXĞFLü GR ]DQLHF]\V]F]HQLD SDOLZD QDOHĪ\
RF]\ĞFLü SRZLHU]FKQLĊ ]ELRUQLND ZRNyá NRUND ZOHZX
paliwa.
3RZROLSROX]RZDüNRUHNZOHZXSDOLZD2GáRĪ\üNRUHN
QDF]\VWąSRZLHU]FKQLĊ
3. 2VWURĪQLH ZODü SDOLZR GR ]ELRUQLND 8QLNDMąF UR]ODQLD
jej.
4. 2F]\ĞFLü L VSUDZG]Lü VWDQ WHFKQLF]Q\ XV]F]HONL
QDVWĊSQLH]DáRĪ\üZEH]SLHF]Q\VSRVyENRUNL]ELRUQLND
i pojemnika na paliwo.
5. :\WU]Hü QDW\FKPLDVW UR]FKODSDQH SDOLZR 3U]HG
Polski
EN
FR
DE
ES
XUXFKRPLHQLHP VLOQLND QDOHĪ\ RGGDOLü VLĊ RG PLHMVFD
X]XSHáQLDQLDSDOLZDQDPVWyS
2%-$ĝ1,(1,( -HVW U]HF]ą QRUPDOQą ĪH VLOQLN Z\G]LHOD
G\PSRGF]DVLSRSLHUZV]\PXĪ\FLX
8=83(à1,$1,(.21752/$32=,2082/(-8
=REDF]U\VXQHN
2OHMVLOQLNRZ\PDSRGVWDZRZ\ZSá\ZQDZ\GDMQRĞüVLOQLND
L MHJR Ī\ZRWQRĞü 'R RJyOQHJR ]DVWRVRZDQLD Z V]HURNLP
]DNUHVLH WHPSHUDWXU ]DOHFD VLĊ VWRVRZDü ROHM NODV\ 6$(
: 1DOHĪ\ VWRVRZDü Z\áąF]QLH ROHMH GR VLOQLNyZ
F]WHURVXZRZ\FK VSHáQLDMąFH OXE SU]HNUDF]DMąFH Z\PRJL
API klasy SJ.
2%-$ĝ1,(1,( Oleje przeznaczone do silników
GZXVXZRZ\FKVSRZRGXMąXV]NRG]HQLHVLOQLNDLQLHZROQR
LFKXĪ\ZDü
$E\X]XSHáQLüSR]LRPROHMX
1. 8SHZQLüVLĊĪHNRVLDUNDVWRLQDUyZQHMSRZLHU]FKQLD
REV]DUZRNyáNRUNDEDJQHWXROHMXMHVWF]\VW\
=GMąüNRUHNLXV]F]HONĊ]EXWHONLQDROHM
3. 2GNUĊFLüNRUHNEDJQHWROHMXLRGáRĪ\ü
4. 3RZROL GRODü ROHMX 2OHM SRZLQLHQ VLĊJDü OLQLL Ä)XOO´ QD
EDJQHFLH1LHZOHZDü]E\WGXĪHMLORĞFLROHMX
2%-$ĝ1,(1,(6SUDZG]DMąFSR]LRPROHMXEDJQHWQDOHĪ\
XPLHĞFLü FDáNRZLFLH Z RWZRU]H ZOHZX MHGQDN QLH QDOHĪ\
JRZNUĊFDü
do uchwytu.
3. 3RFLąJQLM ]D XFKZ\W UR]UXV]QLND WDN DE\ XUXFKRPLü
VLOQLN =ZROQLü SRZROL OLQNĊ UR]UXV]QLND WDN DE\ QLH
XGHU]\áDZUDFDMąFQDVZRMHPLHMVFH
2%-$ĝ1,(1,( W niskich temperaturach kroki te
E\ü PRĪH WU]HED EĊG]LH SRZWyU]\ü : Z\ĪV]\FK
temperaturach, nadmierne napompowanie paliwa
JUR]L]DODQLHPVLOQLNDNWyUHJRQLHGDVLĊXUXFKRPLü:
SU]\SDGNX]DODQLDVLOQLNDQDOHĪ\RGF]HNDüNLONDPLQXW
SU]HG NROHMQą SUyEą XUXFKRPLHQLH L QLH SRZWDU]Dü
kroków pompowania paliwa.
Zatrzymanie silnika
=ZROQLü GĨZLJQLD ]DVLODQLD L RGF]HNDü DĪ VLOQLN
]DWU]\PDVLĊFDáNRZLFLH
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
ET
Ŷ
1DMOHSV]ą Z\GDMQRĞü X]\VNXMH VLĊ
PDNV\PDOQLHMHGQąWU]HFLąZ\VRNRĞFLWUDZ\
ĞFLQDMąF
Ŷ
3RGF]DV NRV]HQLD Z\VRNLHM WUDZ\ QDOHĪ\ ]PQLHMV]\ü
SUĊGNRĞüSU]HVXZXFRSR]ZROL]ZLĊNV]\üHIHNW\ZQRĞü
NRV]HQLD L ]DSHZQL SUDZLGáRZH Z\U]XFDQLH VNRV]RQHM
trawy.
Ŷ
1LH NRVLü PRNUHM WUDZ\ EĊG]LH VLĊ RQD SU]\NOHMDü RG
VSRGX NRVLDUNL L XQLHPRĪOLZL SUDZLGáRZH JURPDG]HQLH
ZSRMHPQLNXOXEZ\U]XFDQLHĞFLĊWHMWUDZ\
Ŷ
=GMąü NRUHNEDJQHW ROHMX :\WU]Hü EDJQHW GR F]\VWD L
XPLHĞFLüZRWZRU]HZOHZXROHMXQLHGRNUĊFDMąFJR
Ŷ
ĝZLHĪD OXE JUXED WUDZD PRĪH Z\PDJDü XVWDZLHQLD
Z\ĪV]HMZ\VRNRĞFLLZĊĪV]HMĞFLHĪNLNRV]HQLD
Ŷ
:\MąüNRUHNEDJQHWROHMXSRQRZQLHLVSUDZG]LüSR]LRP
ROHMX'RGDüROHMXZUD]LHSRWU]HE\
Ŷ
3R NDĪG\P XĪ\FLX QDOHĪ\ F]\ĞFLü VSyG SRGZR]LD
XVXZDMąF SR]RVWDáRĞFL WUDZ\ OLĞFL EUXG L LQQH
]DQLHF]\V]F]HQLD2GQLHĞüVLĊGRUR]G]LDáXQLQLHMV]HJR
SRGUĊF]QLND ]DW\WXáRZDQHJR Ä&]\V]F]HQLH VSRGX
podwozia kosiarki”.
URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE KOSIARKI
=REDF]U\VXQHN
PRACA NA ZBOCZU
=REDF]U\VXQHN
Ŷ
3UDFD QD ]ERF]X WR MHGQD ] JáyZQ\FK SU]\F]\Q
SRĞOL]JQLĊü L XSDGNyZ NWyUH PRJą ]DNRĔF]\ü VLĊ
SRZDĪQ\P ]UDQLHQLHP 3UDFD QD ]ERF]X Z\PDJD
]DFKRZDQLD V]F]HJyOQHM RVWURĪQRĞFL -HĞOL RSHUDWRU
F]XMH VLĊ QLHSHZQLH QLH SRZLQLHQ NRVLü ]ERF]D 'OD
ZáDVQHJR EH]SLHF]HĔVWZD QLH QDOHĪ\ NRVLü ]ERF]\ R
QDFK\OHQLXZLĊNV]\PQLĪVWRSQL3URGXFHQW]DOHFD
DE\ QLH XĪ\ZDü QDSĊGX SRGF]DV NRV]HQLD WUDZ\ QD
zboczach.
Ŷ
3RFK\áH WHUHQ\ QDOHĪ\ NRVLü Z]GáXĪ ]ERF]D QLJG\ GR
JyU\LZGyá=DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞüSRGF]DV
]PLDQ\NLHUXQNXMD]G\QDSRFK\á\PWHUHQLH
Ŷ
8ZDĪDü QD G]LXU\ VNDá\ XNU\WH SU]HGPLRW\ NWyUH
PRJą VSRZRGRZDü SRĞOL]JQLĊFLH VLĊ OXE Z\ZUyFHQLH
:\VRND WUDZD PRĪH XNU\ZDü SU]HV]NRG\ 1DOHĪ\
XVXQąü ] WUDZQLND ZV]\VWNLH SU]HGPLRW\ WDNLH MDN
2%-$ĝ1,(1,( =UHGXNRZDü XVWDZLHQLH SU]HSXVWQLF\
SRGF]DVXUXFKDPLDQLDVLOQLND-HĞOLVLOQLNMHVWZ\SRVDĪRQ\
Z ]DZyU RGFLQDMąF\ SR ]DNRĔF]HQLX NRV]HQLD QDOHĪ\
RGáąF]\üGRSá\ZSDOLZD
Uruchamianie silnika
1. 1DFLĞQLMSRPSNĊUĊF]QąSDOLZDUD]\
2%-$ĝ1,(1,( 7HQ NURN MHVW ]EĊGQ\ Z SU]\SDGNX
XUXFKDPLDQLD VLOQLND NWyU\ ZF]HĞQLHM SUDFRZDá MXĪ
przez kilka minut.
3U]\WU]\PDüGUąĪHNGĨZLJQL]DVLODQLDGRFLĞQLĊW\ZGyá
DA
LT
8SHZQLü VLĊ ĪH QD WUDZQLNX QLH PD NDPLHQL JDáĊ]L
SU]HZRGyZ L LQQ\FK SU]HGPLRWyZ NWyUH PRJá\E\
XV]NRG]Lü RVWU]D OXE VLOQLN NRVLDUNL 7DNLH SU]HGPLRW\
PRJą E\ü SU]\SDGNRZR Z\U]XFRQH SU]H] NRVLDUNĊ Z
GRZROQ\P NLHUXQNX L VSRZRGRZDü SRZDĪQH ]UDQLHQLH
operatora lub innych osób.
8SHZQLüVLĊĪHNRVLDUNDVWRLQDUyZQHMSRZLHU]FKQLD
REV]DUZRNyáNRUNDEDJQHWXROHMXMHVWF]\VW\
1LH ZROQR XUXFKDPLDü VLOQLND Z ]DPNQLĊW\FK DQL VáDER
wentylowanych pomieszczeniach; wdychanie spalin
]DJUDĪDĪ\FLX
PT
Ŷ
Ŷ
2675=(ĩ(1,(
NL
:6.$=Ï:.,'27<&=Ą&(.26=(1,$
5. =DáRĪ\üNRUHNEDJQHWROHMXLGRNUĊFLü
$E\VSUDZG]LüSR]LRPROHMX
IT
123
HR
SL
SK
BG
Polski
VNDá\NDPLHQLHJDáĊ]LHGU]HZLWSRNWyUHPRĪQDVLĊ
SU]HZUyFLüOXENWyUHPRĪHXGHU]\üWDUF]DWQąFD
Ŷ
=DZV]H ]ZUDFDü XZDJĊ QD ]DFKRZDQLH EH]SLHF]QHM
RGOHJáRĞFL VWyS RG XU]ąG]HQLD 3RĞOL]JQLĊFLH VLĊ L
XSDGHN JUR]L SRZDĪQ\PL REUDĪHQLDPL : SU]\SDGNX
]EOLĪDMąFHM VLĊ XWUDW\ UyZQRZDJL QDOHĪ\ QDW\FKPLDVW
SXĞFLüGĨZLJQLĊ]DVLODQLD
Ŷ
1LHZROQLNRVLüZSREOLĪXVNDUSXVNRNyZQDV\SyZLWS
*UR]LáRE\WRXWUDWąUyZQRZDJL
2*Ï/1(=$6$'<.216(5:$&-,85=Ą'=(1,$
0RĪHV] Z\NRQ\ZDü F]\QQRĞFL UHJXODF\MQH L QDSUDZF]H
RSLVDQH Z WHM LQVWUXNFML REVáXJL : SU]\SDGNX LQQ\FK
QDSUDZQDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊDXWRU\]RZDQ\PSXQNWHP
serwisowym.
Ŷ
8QLNDü VWRVRZDQLD UR]SXV]F]DOQLNyZ GR F]\V]F]HQLD
SODVWLNRZ\FKF]ĊĞFL:LĊNV]RĞüSODVWLNyZMHVWZUDĪOLZD
QDUR]PDLWHUR]SXV]F]DOQLNLGRVWĊSQHZKDQGOXLPRĪH
ulec uszkodzeniu przez ich stosowanie. Do usuwania
EUXGX NXU]X ROHMX VPDUX LWS QDOHĪ\ XĪ\ZDü F]\VWHM
szmatki.
Ŷ
1DOHĪ\ V\VWHPDW\F]QLH VSUDZG]Dü GRNUĊFHQLH
ZV]\VWNLFK QDNUĊWHN L ĞUXE DE\ ]DSHZQLü EH]SLHF]Qą
prace kosiarki.
Ŷ
8VXQąü QDJURPDG]RQą WUDZĊ L OLĞFLH Z SREOLĪX VLOQLND
RUD]SRNU\Z\VLOQLND2NUHVRZRSU]HFLHUDüNRVLDUNĊGR
F]\VWD]DSRPRFąVXFKHMV]PDWNL1LHXĪ\ZDüGRWHJR
celu wody.
Ŷ
6\VWHPDW\F]QLH NRQWURORZDü ]ELRUQLN QD WUDZĊ QD
R]QDNL]XĪ\FLDOXEXV]NRG]HQLD
2675=(ĩ(1,(
1DOHĪ\ ]DFKRZDü V]F]HJyOQą RVWURĪQRĞü Z SU]\SDGNX
podnoszenia lub przechylania maszyny na potrzeby
konserwacji,
czyszczenia,
przechowywania
lub
transportu. Ostrze jest ostre i nawet, gdy silnik jest
Z\áąF]RQ\RVWU]HQDGDOPRĪHVLĊSRUXV]Dü*G\RVWU]H
MHVWRGNU\WHQLHZROQR]EOLĪDüGRQLHJRĪDGQ\FKF]ĊĞFL
FLDáD
KONSERWACJA
2675=(ĩ(1,(
2675=(ĩ(1,(
1DOHĪ\UHJXODUQLHVSUDZG]DüF]\RVWU]H]DWU]\PXMHVLĊ
VHNXQG\SR]ZROQLHQLXGĨZLJQL]DVLODQLD
2675=(ĩ(1,(
-HĞOL PDV]\QD QLH EĊG]LH SUDZLGáRZR NRQVHUZRZDQD
ZWHG\MHMĪ\ZRWQRĞüPRĪHE\üRJUDQLF]RQDLZEXGRZDQH
]DEH]SLHF]HQLDPRJąG]LDáDüQLHSUDZLGáRZR=ZLĊNV]D
WRU\]\NRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔFLDáD3URGXNWXSRZLQQ\
]QDMGRZDüVLĊQDVZRLPPLHMVFXLE\üZGREU\PVWDQLH
technicznym.
2675=(ĩ(1,(
3U]HG
Z\NRQDQLHP
MDNLFKNROZLHN
F]\QQRĞFL
NRQVHUZDF\MQ\FKQDOHĪ\]DWU]\PDüNRVLDUNĊRGF]HNDü
DĪ WDUF]D WQąFD ]DWU]\PD VLĊ FDáNRZLFLH L RGáąF]\ü
SU]HZyGRGĞZLHF\]DSáRQRZHM:SU]HFLZQ\PZ\SDGNX
PRĪHGRMĞüGRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔ
2675=(ĩ(1,(
3RGF]DV NRQVHUZDFML L QDSUDZ\ XĪ\ZDü Z\áąF]QLH
DXWRU\]RZDQ\FK F]ĊĞFL ]DPLHQQ\FK 6WRVRZDQLH
]DPLHQQLNyZLQQ\FK¿UPPRĪHVWZDU]Dü]DJURĪHQLHGOD
]GURZLDXĪ\WNRZQLNDOXEXV]NRG]LüXU]ąG]HQLH
1LH ZROQR GRSXĞFLü GR NRQWDNWX SODVWLNRZ\FK
F]ĊĞFL ] Sá\QHP KDPXOFRZ\P EHQ]\Qą SURGXNWDPL
URSRSRFKRGQ\PLROHMDPLSHQHWUXMąF\PLLWS6XEVWDQFMH
FKHPLF]QH PRJą XV]NRG]Lü RVáDELü OXE ]QLV]F]\ü
WZRU]\ZR V]WXF]QH FR PRĪH VSRZRGRZDü SRZDĪQH
REUDĪHQLDFLDáD
SMAROWANIE
:V]\VWNLH áRĪ\VND XU]ąG]HQLD ]RVWDá\ QDVPDURZDQH
RGSRZLHGQLą LORĞFLą VPDUX R Z\VRNLHM MDNRĞFL NWyU\
SRZLQLHQ ]DSHZQLü RGSRZLHGQLH VPDURZDQLH W\FK F]ĊĞFL
SU]H] RNUHV Ī\ZRWQRĞFL XU]ąG]HQLD 'ODWHJR WHĪ QLH PD
potrzeby dodatkowego smarowania.
2675=(ĩ(1,(
: FHOX Z\NRQDQLD F]\QQRĞFL NRQVHUZDF\MQ\FK
]ZLą]DQ\FK]WDUF]ąWQąFąQDOHĪ\]DZV]HFKURQLüGáRQLH
]DNáDGDMąF JUXEH UĊNDZLFH RFKURQQH L RZLMDMąF WDUF]Ċ
WQąFą RGSRZLHGQLP PDWHULDáHP .RQWDNW ] RVWU]HP
PRĪHSRZRGRZDüSRZDĪQHREUDĪHQLDFLDáD
:<0,$1$7$5&=<71Ą&(=REDF]U\VXQHN
=DFKRZDü RVWURĪQRĞü SRGF]DV UHJXODFML XU]ąG]HQLD DE\
XQLNQąüSRFKZ\FHQLDSDOFyZPLĊG]\UXFKRP\PLRVWU]DPL
DHOHPHQWDPLVWDá\PLXU]ąG]HQLD
$E\ RVLąJQąü QDMOHSV]H HIHNW\ NRV]HQLD WDUF]D PXVL E\ü
RVWUD : SU]\SDGNX Z\JLĊFLD OXE XV]NRG]HQLD WDUF]\
QDOHĪ\MąQLH]ZáRF]QLHZ\PLHQLü
124
Polski
EN
FR
DE
ES
2675=(ĩ(1,(
1DOHĪ\ XĪ\ZDü Z\áąF]QLH RU\JLQDOQ\FK ]DPLHQQLNyZ
SRVLDGDMąF\FK DSUREDWĊ SURGXFHQWD NRVLDUNL 8Ī\FLH
WDUF]\ WQąFHM QLH SRVLDGDMąFHM DSUREDW\ SURGXFHQWD
MHVW QLHEH]SLHF]QH L JUR]L SRZDĪQ\P ]UDQLHQLHP
uszkodzeniem kosiarki i powoduje zerwanie umowy
gwarancyjnej.
2675=(ĩ(1,(
3U]HG Z\PLDQą HOHPHQWX WQąFHJR QDOHĪ\ VSXĞFLü
paliwo.
]HWU]Hü ROHM ]D SRPRFą ĞFLHUHF]NL OXE UĊF]QLND
papierowego.
4. =DáRĪ\ü]SRZURWHP¿OWUSRZLHWU]D
5. =DáRĪ\üL]DEH]SLHF]\üSRNU\ZĊ¿OWUDSRZLHWU]D
2%-$ĝ1,(1,( )LOWU QDOHĪ\ Z\PLHQLDü FR URNX DE\
]DSHZQLüQDMOHSV]ąZ\GDMQRĞüNRVLDUNL
IT
NL
PT
DA
SV
FI
KOREK PALIWA
NO
RU
2675=(ĩ(1,(
PL
1LHV]F]HOQ\ NRUHN ZOHZX SDOLZD VWDQRZL ]DJURĪHQLH
SRĪDUHPLPXVLE\üQLH]ZáRF]QLHZ\PLHQLRQ\
CS
HU
RO
1. =DWU]\PDü SUDFĊ VLOQLND L RGáąF]\ü SU]HZyG ĞZLHF\
]DSáRQRZHM 3RF]HNDü DĪ RVWU]H FDáNRZLFLH VLĊ
zatrzyma.
3RáRĪ\üNRVLDUNĊQDERNXJDĨQLNLHPGRJyU\
3. :VWDZLü NOLQ GUHZQLDQ\ PLĊG]\ WDUF]Ċ D SRGZR]LH
NRVLDUNLDE\]DSRELHFREUDFDQLXVLĊWDUF]\
Ɣ 0RQWDĪ=REDF]U\VXQHND
Ɣ 'HPRQWDĪ=REDF]U\VXQHNE
4. =D SRPRFą NOXF]D FDOD QLH GRVWDUF]DQ\
SROX]RZDü ĞUXEĊ WDUF]\ REUDFDMąF Mą Z OHZR SDWU]ąF
RGGRáXNRVLDUNL
5. :\Mąü ĞUXEĊ PRFXMąFą WDUF]Ċ SRGNáDGNĊ RSRURZą
SRGNáDGNĊSáDVNąLWDUF]Ċ
6. =DáRĪ\üQDZDáQRZąWDUF]Ċ8SHZQLüVLĊĪHWDUF]DMHVW
]DáRĪRQD]DNU]\ZLRQ\PLNRĔFDPLZNLHUXQNXSRGZR]LD
NRVLDUNLQLH]DĞZNLHUXQNX]LHPL
7. =DáRĪ\üQDZDáSRGNáDGNĊSáDVNąSRGNáDGNĊRSRURZą
L ĞUXEĊ PRFXMąFą WDUF]Ċ 5ĊF]QLH GRNUĊFLü ĞUXEĊ
REUDFDMąF Mą Z SUDZR SDWU]ąF Z NLHUXQNX SRGZR]LD
kosiarki.
2%-$ĝ1,(1,( :V]\VWNLH HOHPHQW\ PXV]ą E\ü
]DáRĪRQHGRNáDGQLHZSRGDQHMNROHMQRĞFLRGZURWQHMGR
NROHMQRĞFLLFKGHPRQWDĪX
8. 'RNUĊFLüĞUXEĊ]DSRPRFąNOXF]DG\QDPRPHWU\F]QHJR
QLH GRVWDUF]DQ\ XSHZQLDMąF VLĊ ĪH MHVW RQD
SUDZLGáRZRGRNUĊFRQD
9. =DOHFDQ\ PRPHQW GRNUĊFHQLD ĞUXE\ PRFXMąFHM WDUF]Ċ
to 48-55 Nm (35-10 ft.lb.).
2%-$ĝ1,(1,( 1LH QDOHĪ\ RVWU]\ü RVWU]D QDOHĪ\
Z\PLHQLüMHQDQRZH2VWU]DPXV]ąE\üRGSRZLHGQLR
Z\ZDĪRQH DE\ QLH GRSXĞFLü GR XV]NRG]HQLD RUD]
XUD]yZFLDáD
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
=REDF]U\VXQHN
$E\ ]DFKRZDü RGSRZLHGQLH SDUDPHWU\ XU]ąG]HQLD L
SU]HGáXĪ\ü MHJR Ī\ZRWQRĞü QDOHĪ\ XWU]\P\ZDü ¿OWU
SRZLHWU]DZF]\VWRĞFL
1. =GMąü SRNU\ZĊ ¿OWUD SRZLHWU]D QDFLVNDMąF ]DWU]DVN L
GHOLNDWQLHSRFLąJDMąF]DSRNU\ZĊ
:\Mąü ¿OWU SRZLHWU]D L SU]HP\ü JR FLHSáą ZRGą ]
P\GáHP:\SáXNDüLRGF]HNDüDĪFDáNRZLFLHZ\VFKQLH
3. 1DáRĪ\ü FLHQNą ZDUVWZĊ ROHMX VLOQLNRZHJR QDVWĊSQLH
.RUHN SDOLZD ]DZLHUD MHGQRUD]RZ\ ¿OWU L ]DZyU ]ZURWQ\
=DSFKDQ\ NRUHN SDOLZD PRĪH E\ü SU]\F]\Qą VáDEHM SUDF\
VLOQLND-HĞOLSUDFDVLOQLNDXOHJQLHSRSUDZLHSRSROX]RZDQLX
NRUND SDOLZD PRĪH WR R]QDF]Dü ĪH ]DZyU NRQWUROQ\ MHVW
QLHVSUDZQ\ OXE ]DSFKDQ\ : UD]LH SRWU]HE\ Z\PLHQLü
korek paliwa.
LV
LT
ET
HR
SL
SK
WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO
=REDF]U\VXQHN
BG
3U]HG SU]HFK\OHQLHP SURGXNWX QDOHĪ\ XSHZQLü VLĊ ĪH
]ELRUQLNSDOLZDMHVWFDáNRZLFLHSXVW\:SU]HFLZQ\PUD]LH
dojdzie do rozlania paliwa.
2OHM VLOQLNRZ\ QDOHĪ\ Z\PLHQLDü FR NDĪGH JRG]LQ
XĪ\WNRZDQLD 2OHM QDOHĪ\ Z\PLHQLDü JG\ MHVW MHV]F]H
FLHSá\ MHGQDN QLH JRUąF\ ']LĊNL WHPX ROHM Z\Sá\QLH
V]\EFLHMLFDáNRZLFLH
1. =GMąüNRUHNEDJQHWROHMX
3RáRĪ\ü NRVLDUNĊ QD ERNX L RGF]HNDü DĪ ROHM VSá\QLH
przez otwór wlewu do odpowiedniego pojemnika.
3. 3RVWDZLüNRVLDUNĊSURVWRLQDSHáQLüROHMHP]JRGQLH]
LQVWUXNFMDPLSRGDQ\PLZVHNFMLGRW\F]ąFHMGRGDZDQLD
sprawdzania oleju.
2%-$ĝ1,(1,( =XĪ\W\ ROHM QDOHĪ\ XVXZDü ]JRGQLH ]
RERZLą]XMąF\PL SU]HSLVDPL :LĊFHM LQIRUPDFML QD WHQ
temat udzieli lokalny dostawca oleju.
.216(5:$&-$ĝ:,(&<=$3à212:(=REDF]U\VXQHN
ĝZLHFD]DSáRQRZDPXVLPLHüRGSRZLHGQLRGVWĊSHOHNWURG\
LPXVLE\üZROQDRGQDJDUX]DSHZQLWRSUDZLGáRZąSUDFĊ
VLOQLND$E\VSUDZG]LüVWDQĞZLHF\
1. =GMąüRVáRQĊĞZLHF\]DSáRQRZHM
2F]\ĞFLü SRGVWDZĊ ĞZLHF\ ] QDJURPDG]RQ\FK
]DQLHF]\V]F]HĔ
3. :\NUĊFLüĞZLHFĊ]DSRPRFąNOXF]DGRĞZLHFFDOD
(nie dostarczany).
4. 6SUDZG]LüF]\ĞZLHFDQLHMHVWXV]NRG]RQDRF]\ĞFLüMą
V]F]RWNąGUXFLDQąSU]HG]DáRĪHQLHP-HĞOLL]RODWRUMHVW
SĊNQLĊW\OXESRV]F]HUELRQ\ĞZLHFĊQDOHĪ\Z\PLHQLü
2%-$ĝ1,(1,( : SU]\SDGNX Z\PLDQ\ QDOHĪ\ XĪ\ü
]DOHFDQ\FKĞZLHF]DSáRQRZ\FKOXERGSRZLHGQLND
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
Polski
5.
6.
7.
8.
=PLHU]\ü V]F]HOLQĊ ĞZLHF\ 3UDZLGáRZD V]F]HOLQD
wynosi od 0,71 mm do 0,79 mm.
$E\ Z UD]LH SRWU]HE\ ]ZLĊNV]\ü V]F]HOLQĊ QDOHĪ\
GHOLNDWQLH RGJLąü HOHNWURGĊ X]LHPLDMąFą JyUQą $E\
]PQLHMV]\ü V]F]HOLQĊ QDOHĪ\ GHOLNDWQLH SRVWXNDü
HOHNWURGĊX]LHPLDMąFąQDWZDUGHMSRZLHU]FKQL
:áRĪ\ü ĞZLHFĊ Z JQLD]GR ZNUĊFLü UĊF]QLH GEDMąF R
dobre wpasowanie w gwint.
'RNUĊFLü NOXF]HP WDN DE\ ĞFLVQąü SRGNáDGNĊ :
SU]\SDGNX QRZ\FK ĞZLHF SRWU]HEQH EĊG]LH RNRáR REURWX DE\ ĞFLVQąü SRGNáDGNĊ : SU]\SDGNX ĞZLHF\
XĪ\ZDQHMQDOHĪ\]DVWRVRZDüGRREURWX
2%-$ĝ1,(1,( 1LHZáDĞFLZLH GRNUĊFRQD ĞZLHFD
EĊG]LHVLĊEDUG]RQDJU]HZDüLPRĪHXV]NRG]LüVLOQLN
=DáRĪ\üRVáRQĊĞZLHF\]DSáRQRZHM
XVXQąüSR]RVWDáRĞFLWUDZ\NWyUHQDJURPDG]Lá\VLĊSRG
NRVLDUNą
Ŷ
Czyszczenie spodu podwozia kosiarki.
Ŷ
3U]HWU]Hü NRVLDUNĊ GR F]\VWD ]D SRPRFą VXFKHM
szmatki.
Ŷ
6SUDZG]LüZV]\VWNLHQDNUĊWNLĞUXE\SRNUĊWáDHOHPHQW\
PRFXMąFHF]\VąGREU]H]DPRFRZDQH
Ŷ
6SUDZG]LüF]\HOHPHQW\UXFKRPHQLHVąXV]NRG]RQH
SĊNQLĊWH OXE ]XĪ\WH (OHPHQW\ ]XĪ\WH OXE EUDNXMąFH
RGGDüGRQDSUDZ\]DáRĪ\ü
Ŷ
.RVLDUNĊ
QDOHĪ\
SU]HFKRZ\ZDü
Z
GREU]H
wentylowanym pomieszczeniu, suchym, czystym, poza
]DVLĊJLHPG]LHFL
Ŷ
1LH QDOHĪ\ SU]HFKRZ\ZDü Z SREOLĪX PDWHULDáyZ
korodotwórczych, takich jak nawozy sztuczne lub sól
do posypywania chodników.
:<0,$1$.Ïà
=REDF]U\VXQHN
2675=(ĩ(1,(
1DOHĪ\Z\áąF]QLHVWRVRZDüNRáD]DPLHQQHNWyUH]RVWDá\
zatwierdzone przez producenta kosiarki. Stosowanie
Nyá NWyUH QLH ]RVWDá\ ]DWZLHUG]RQH SU]H] SURGXFHQWD
NRVLDUNL MHVW QLHEH]SLHF]QH L PRĪH VSRZRGRZDü
SRZDĪQHREUDĪHQLDFLDáD
$E\RSXĞFLüGĨZLJQLĊSU]HGRGVWDZLHQLHPNRVLDUNLGR
przechowania
=REDF]U\VXQHN
Ŷ
3ROX]RZDü SRNUĊWáR SURZDGQLF\ OLQNL UR]UXFKRZHM
=GMąü OLQNĊ UR]UXFKRZą ] SURZDGQLF\ L SR]ZROLü DE\
FRIQĊáDVLĊGRVLOQLND
Ŷ
&DáNRZLFLH SROX]RZDü SRNUĊWáD SR RE\GZX VWURQDFK
XFKZ\WXL]áRĪ\üZGyáJyUQąF]ĊĞüXFKZ\WX
1. =DWU]\PDü SUDFĊ VLOQLND L RGáąF]\ü SU]HZyG ĞZLHF\
]DSáRQRZHM 3RF]HNDü DĪ RVWU]H FDáNRZLFLH VLĊ
zatrzyma.
=GMąü]DĞOHSNĊSLDVW\
3. 2GNUĊFLüQDNUĊWNĊ]RVLNRáD]GMąüNRáR
4. =DáRĪ\ü QRZH NRáR L QDNUĊFLü QDNUĊWNĊ GREU]H Mą
GRNUĊFDMąF
Ŷ
1DFLVQąü SR REX VWURQDFK GROQą F]ĊĞü XFKZ\WX L
SRGQLHĞüERNXGROQHMF]ĊĞFLXFKZ\WXWDNDE\SU]HV]á\
SR]DNUDZĊG]LHZVSRUQLNyZPRQWDĪRZ\FK
Ŷ
3U]HFK\OLüGROQ\XFKZ\WGRSU]RGX]ZUDFDMąFXZDJĊ
DE\QLH]JLąüDQLQLH]DáDPDüOLQHNVWHURZDQLD
35=(&+2:<:$1,(85=Ą'=(1,$
Ŷ
=DWU]\PDüVLOQLNRGáąF]\üSU]HZyGĞZLHF\]DSáRQRZHM
L SRF]HNDü DĪ RVWU]D ]DWU]\PDMą VLĊ FDáNRZLFLH RUD]
RGF]HNDüDĪXU]ąG]HQLHRVW\JQLH
Ŷ
2SUyĪQLü ]ELRUQLN SDOLZD SR]RVWDZLDMąF XUXFKRPLRQ\
VLOQLN DĪ GR ]DWU]\PDQLD 6SXĞFLü ROHM Z\NRQXMąF
LQVWUXNFMĊZ\PLDQ\ROHMX
Ŷ
8U]ąG]HQLD
QDOHĪ\
]DEH]SLHF]\ü
SU]HG
SU]HPLHV]F]DQLHPVLĊOXEXSDGNLHPDE\QLHGRSXĞFLü
GRREUDĪHĔFLDáDOXEXV]NRG]HQLDXU]ąG]HQLD
TRANSPORT
: UD]LH SU]HFKRZ\ZDQLD NRVLDUNL SU]H] OXE ZLĊFHM
dni:
Ŷ
-HĞOL ]DVWRVRZDQR VWDELOL]DWRU SDOLZD SU]HVWU]HJDü
LQVWUXNFML SURGXFHQWD VWDELOL]DWRUD RGQRĞQLH MHJR
GR]RZDQLDGRSDOLZDZ]ELRUQLNX8UXFKRPLüVLOQLNQD
przynajmniej 10 minut po dodaniu stabilizatora, aby
GRWDUáRQGRJDĨQLND
2675=(ĩ(1,(
1LHQDOHĪ\SU]HFKRZ\ZDüNRVLDUNL]SDOLZHPZ]ELRUQLNX
ZHZQąWU]EXG\QNXZNWyU\PRSDU\EHQ]\Q\PRJąZHMĞü
ZNRQWDNW]RWZDUW\PSáRPLHQLHPOXELVNUDPL
Ŷ
-HĞOL VWDELOL]DWRU SDOLZD QLH MHVW VWRVRZDQ\ QDOHĪ\
RGF]HNDüDĪVLOQLN]XĪ\MHFDáHSDOLZR
Ŷ
3R ]DWU]\PDQLX VLOQLND QDOHĪ\ RGF]HNDü DĪ WDUF]D
FDáNRZLFLH VLĊ ]DWU]\PD L RGáąF]\ü SU]HZyG ĞZLHF\
]DSáRQRZHM
Ŷ
8VWDZ]DZyUSDOLZDZSR]\FML]DPNQLĊFLD
Ŷ
3RáRĪ\ü NRVLDUNĊ QD ERNX JDĨQLNLHP GR JyU\ L
126
Polski
EN
FR
DE
ES
Harmonogram konserwacji
IT
3U]HGNDĪG\P
XĪ\FLHP
6SUDZGĨFLH2OHMVLOnikowy
:\F]\ĞFLü¿OWUSRZLHWU]D
Po 12
Po 6
Po 3
PLHVLąFDFKOXE PLHVLąFDFKOXE PLHVLąFDFKOXE
100 godzinach
300 godzinach
50 godzinach
pracy
pracy
pracy
NL
PT
DA
SV
„
FI
NO
Wymiana oleju silnikowego
6SUDZGĨFLH¿OWUSRZLetrza
3RPLHVLąFX
lub 20 godzinach pracy
„
„
RU
PL
„
CS
„
HU
:\PLDQD¿OWUSRZLHWU]D
„
:\PLHQLü¿OWUSDOLZD
„
6SUDZG]LüZ\UHJXORZDü
ĞZLHFĊ]DSáRQRZą
„
LV
LT
ET
:\PLDQDĞZLHF\
]DSáRQRZHM
„
6SUDZG]LüZ\UHJXORZDü
SUĊGNRĞüQDELHJX
MDáRZ\P
„
6SUDZG]LüZ\UHJXORZDü
luz zaworowy
„
:\F]\ĞFLü]ELRUQLN
SDOLZDL¿OWU
6SUDZG]LüSU]HZyG
paliwowy
&]\QQRĞFLWHSRZLQQ\E\üSU]HSURZDG]RQHZ\áąF]QLHSU]H]DXWRU\]RZDQ\SXQNWVHUZLVRZ\
RO
HR
SL
SK
BG
„
„
2%-$ĝ1,(1,(
.RQVHUZDFMDSRZLQQDE\üSU]HSURZDG]DQDF]ĊĞFLHMJG\SURGXNWMHVWXĪ\ZDQ\Z]DS\ORQ\PREV]DU]H
*G\ F]DV HNVSORDWDFML VLOQLND SU]HNURF]\ PDNV\PDOQH ZDUWRĞFL SRGDQH Z WDEHOL NRQVHUZDFMD SRZLQQD E\ü NRQW\QXRZDQD
F\NOLF]QLH]JRGQLH]SRGDQ\PLLQWHUZDáDPLF]DVXOXEJRG]LQSUDF\
127
ýHãWLQD
VPČUXQDKRUXDGROĤ-HWĜHEDRSDWUQRVWLNG\åPČQtWH
VPČUQDVYDKX
2%(&1È%(=3(ý12671Ë35$9,'/$
832=251ċ1Ë
3UR VQtåHQt QHEH]SHþt SRUDQČQt PXVt XåLYDWHO SĜHG
SRXåLWtP WRKRWR YêURENX SĜHþtVW D SRFKRSLW QiYRG N
SRXåLWt
Ŷ
1HVHþWH Y EOt]NRVWL VUi]Ĥ SUXGNêFK VYDKĤ SĜtNRSĤ
QHER KUi]t 1HGRVWDWHþQp SRVWDYHQt PĤåH ]SĤVRELW
uklouznutí a pád.
Ŷ
1DSOiQXMWHVLPRGHOVHþHQtSUR]DEUiQČQtY\V\SiYiQt
PDWHULiOX VPČUHP N VLOQLFL YHĜHMQêP FKRGQtNĤP
RNRORVWRMtFtPDWG7DNp]DEUDĖWHY\OpWiYiQtPDWHULiOX
SUR ]GHP QHER SĜHNiåNiP NWHUp PRKRX ]SĤVRELW åH
VHPDWHULiOPĤåHRGUD]LW]SČWQDREVOXKX
832=251ċ1Ë
1HSRNRXãHMWHVHVHNDþNXWUiY\REVOXKRYDWGĜtYHQHåVL
SĜHþWHWHDRVYRMtWHVLSRN\Q\EH]SHþQRVWQtXSR]RUQČQt
DWG XYHGHQi Y WRPWR QiYRGX 3RFK\EHQt WDN PĤåH
]SĤVRELW Y]QLN SRåiUX ~UD] HOHNWĜLQRX DQHER YiåQp
RVREQtSRUDQČQt
35$&291Ë35267ě('Ë
Ŷ
9ãHFKQ\SĜLKOtåHMtFt]YOiãWČGČWLD]YtĜDWDXGUåXMWHYH
Y]GiOHQRVWLDOHVSRĖPRGSUDFRYQtREODVWL=DVWDYWH
SĜtVWURMSRNXGQČNGRYVWRXStGRSUDFRYQtKRSURVWRUX
Ŷ
1HSURYR]XMWH SĜL VODEpP RVYČWOHQt 2EVOXKD PXVt
PtW þLVWê YêKOHG QD SUDFRYQt REODVW N LGHQWLILNDFL
SRWHQFLiOQtFKQHEH]SHþt
262%1Ë%(=3(ý1267
Ŷ
6HNDþND WUiY\ MH VFKRSQi DPSXWRYDW UXFH L QRK\ D
RGPUãĢRYDWSĜHGPČW\3RFK\EHQtSĜLGRGUåRYiQtYãHFK
EH]SHþQRVWQtFK SRN\QĤ WDN PĤåH ]SĤVRELW ~UD] QHER
usmrcení.
Ŷ
1HSUDFXMWH V WtPWR VWURMHP YH YêEXãQêFK SURVWĜHGt
QDSĜtNODG Y SĜtWRPQRVWL KRĜODYêFK NDSDOLQ SO\QĤ QHER
SUDFKX1iVWURMY\WYiĜtMLVNU\NWHUpPRKRX]DSiOLWSUDFK
QHERYêSDU\
Ŷ
3URGXNWQHQtXUþHQSURSRXåtYiQtRVREDPLYþHWQČGČWt
VH VQtåHQêPL WČOHVQêPL VP\VORYêPL QHER GXãHYQtPL
VFKRSQRVWPL QHER V QHGRVWDWNHP ]NXãHQRVWt D
]QDORVWt SRNXG QHSURãO\ ãNROHQtP RKOHGQČ SRXåtYiQt
þLãWČQt þL ~GUåE\ 0tVWQt SĜHGSLV\ PRKRX RPH]RYDW
GREXREVOXK\'ČWLMHWĜHEDNRQWURORYDWDE\VH]DMLVWLOR
åHVLQHEXGRXKUiWVSĜtVWURMHP
Ŷ
3ĜHGPČW\ Y\PUãWČQp QRåHP VHNDþN\ PRKRX ]SĤVRELW
YiåQi SRUDQČQt RVRE ěiGQČ SURKOpGQČWH REODVW NGH
VH Pi QiVWURM SRXåtYDW D RGVWUDĖWH YãHFKQ\ NDPHQ\
NĤO\NRY\GUiW\NRVWLKUDþN\DFL]tSĜHGPČW\
Ŷ
1HSRXåtYHMWHVWURMYGHãWLQHERYHYOKNpWUiYČ
Ŷ
8åLYDWHOQHERREVOXKDWRKRWR]DKUDGQLFNpKRQiVWURMHMH
]RGSRYČGQi]DQHKRG\QHERQHEH]SHþt]SĤVREHQiQD
MLQpRVREČQHERMHMLFKPDMHWNX
Ŷ
Mohou nastat tragické nehody, pokud není obsluha
XSR]RUQČQD QD SĜtWRPQRVW GČWt 'ČWL MVRX VWURMHP D
VHNiQtP þDVWR ]DXMDW\ 1LNG\ QHVSROpKHMWH QD WR åH
GČWL]ĤVWDQRXWDPNGHMVWHMHQDSRVOHG\YLGČOL
Ŷ
8GUåXMWH GČWL PLPR REODVW VHþHQt D SRG GRKOHGHP
]RGSRYČGQpKR GRVSČOpKR NWHUê ]iURYHĖ QHREVOXKXMH
VHNDþNX
Ŷ
%XćWHYHOPLSR]RUQtNG\åVHSĜLEOLåXMHWHGR]DURVWOêFK
URKĤ NHĜĤ VWURPĤ QHER MLQêFK REMHNWĤ NWHUp YiP
PRKRX]DEORNRYDWYêKOHGQDGtWČ
Ŷ
8GUåXMWH SUDFRYLãWČ þLVWp =DWDUDVHQp QHER WPDYp
oblasti vedou k nehodám.
Ŷ
Ŷ
3ĜHGNDåGêPSRXåLWtPVHXMLVWČWHåHYãHFKQ\RYODGDþH
D MLãWČQt ĜiGQČ IXQJXMt 1iVWURM QHSRXåtYHMWH SRNXG
SĜHStQDþÄQHY\StQi³ÄRII³PRWRU
%XćWHYHVWĜHKXKOtGHMWHFRGČOiWHDSRXåtYHMWH]GUDYê
UR]XPSĜLSURYR]XWRKRWRYêURENX1HSRXåtYHMWHSRNXG
MVWHXQDYHQLQHERSRGYOLYHPGURJDONRKROXQHEROpNĤ
&KYtOH QHSR]RUQRVWL SĜL SUiFL V WtPWR YêURENHP PĤåH
]DSĜtþLQLWYiåQiRVREQtSRUDQČQt
Ŷ
Noste silné kalhoty, dlouhé rukávy, neklouzavou
RFKUDQQRX REXY D UXNDYLFH 1HQRVWH YROQê RGČY
NUDĢDV\VDQGiO\QHERQHFKRćWHERVt
Ŷ
3R FHORX GREX SRXåtYiQt VWURMH QRVWH RFKUDQX VOXFKX
D EH]SHþQRVWQt EUêOH 3RXåtYHMWH UHVSLUiWRU SRNXG
pracujete v prachu.
Ŷ
8YČGRPWH VL åH SRXåLWt RFKUDQ\ VOXFKX VQLåXMH YDãL
VFKRSQRVW VO\ãHW YDURYiQt SRSODFK\ QHER YêNĜLN\
2EVOXKD VL PXVt EêW WRKRWR YČGRPD D SODWt VSHFLiOQt
XSR]RUQČQt DE\ VL YãtPDOD XGiORVWL Y MHKR SUDFRYQt
oblasti.
Ŷ
2EVOXKD SRGREQêFK QiVWURMĤ ]Y\ãXMH MDN QHEH]SHþt
SRUDQČQtVOXFKXWDNRVREYVWXSXMtFtFKGR]yQ\SUiFH
Ŷ
9åG\ QD VYD]tFK ]DEH]SHþWH VYp SHYQp SRVWDYHQt
8GUåXMWH EH]SHþQp SRVWDYHQt D URYQRYiKX
1HSĜHFHĖXMWH VH 3ĜHFHĖRYiQt PĤåH ]SĤVRELW ]WUiWX
rovnováhy.
Ŷ
&KRćWHQLNG\QHEČKHMWH
Ŷ
1D VWUPêFK VYD]tFK VHþWH SR YUVWHYQLFtFK QLNG\ YH
%(=3(ý12671Ë9$529È1Ë.6(.$ý&(75È9<
Ŷ
3ĜHG NDåGêP SRXåLWtP YL]XiOQČ ]NRQWUROXMWH QĤåN\
åH QRåH ãURXE\ QRåH D VWĜtKDFt VHVWDYD QHMVRX
RSRWĜHERYiQ\QHERSRãNR]HQ\3ĜHGNDåGêPSRXåLWtP
DSUDYLGHOQČYêUREHN]NRQWUROXMWH
Ŷ
9\PČĖXMWH RSRWĜHERYDQp QHER SRãNR]HQp QRåH D
ãURXE\DE\VWH]DFKRYDOLURYQRYiKX
Ŷ
=NRQWUROXMWH YãHFKQ\ ãURXE\ PDWLFH Y þDVWêFK
LQWHUYDOHFK QD ĜiGQp XWDåHQt DE\ VH ]DMLVWLOR åH
]DĜt]HQt EXGH SUDFRYDW Y EH]SHþQêFK SUDFRYQtFK
podmínkách.
Ŷ
/DSDþ WUiY\ þDVWR NRQWUROXMWH QD RSRWĜHEHQt QHER
SRãNR]HQt7RPĤåH]SĤVRELWRGKD]RYiQtSĜHGPČWĤQD
ýHãWLQD
EN
FR
DE
ES
obsluhu.
Ŷ
= GĤYRGX EH]SHþQRVWL PČĖWH RSRWĜHERYDQp QHER
SRãNR]HQpGtO\SĜHGSURYR]HP]DĜt]HQt
Ŷ
6HNDþNX QLNG\ QHSURYR]XMWH Y SĜtWRPQRVWL RYOiGDFt
SiN\NG\åVHXYROQtQHO]H]DVWDYLWPRWRU
Ŷ
6HNDþNX QHO]H SURYR]RYDW EXć EH] ĜiGQpKR
QDVD]HQt ODSDþH WUiY\ QHER VDPRþLQQpKR X]DYtUiQt
vyhazovacího otvoru.
Ŷ
1HSRXåtYHMWHVHNDþNXSĜHGERXĜNDPL
Ŷ
1HSRXåtYHMWHQDGPČUQRXVtOXQDQiVWURM1iVWURMEXGH
VYRX SUiFL SURYiGČW OpSH D EH]SHþQČML SĜL XUþHQpP
SĜtVXQXPDWHULiOXSURNWHUêE\OQDYUåHQ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
1HSĜHWČåXMWHVYRXVHNDþNX6HNiQtGORXKpVLOQpWUiY\
PĤåH ]SĤVRELW SRNOHV U\FKORVWL PRWRUX QHER YêNRQX
SUR VHNiQt .G\å VHþHWH Y\VRNRX VLOQRX WUiYX VHþWH
QHMSUYHSĜLY\ããtPQDVWDYHQtYêãN\VHþHQtFRåSRPiKi
VQtåLW]DWtåHQt9L]VHĜt]HQtYêãN\QRåH
=DVWDYWHQĤåNG\åSĜHMtåGtWHNDPHQLWpSORFK\
Ŷ
1LNG\QHWDKHMWH]DVHNDþNXVPČUHPGR]DGXSRNXGWR
QHQtQXWQp3RNXGPXVtWHFRXYDWVHVHNDþNRXYåG\VH
QHMSUYH SRGtYHMWH GROĤ D ]D VHEH ]DEUiQtWH XSDGQXWt
QHERQDMHWtVHNDþN\QDYDãHQRK\
Ŷ
=DVWDYWH QĤå QRåH DE\VWH VHNDþNX QDNORSLOL SUR
SĜHYR] SĜHV SORFK\ MLQp QHå SUR VHþHQt D NG\å ML
SĜHSUDYXMHWH]PtVWDQDGDOãtPtVWRVHþHQt
Ŷ
1LNG\ QHSURYR]XMWH SĜtVWURM V SRãNR]HQêPL FKUiQLþL
QHERãWtW\QHEREH]EH]SHþQRVWQtFK]DĜt]HQtQDSĜtNODG
FKUiQLþĤDQHERVEČUQêFKYDNĤWUiY\
Ŷ
2SDWUQČ]DSQČWHPRWRUYVRXODGXVSRN\Q\DXGUåXMWH
UXFHDQRK\PLPRREODVWVHþHQt9åG\XGUåXMWHYêVWXSQt
RWYRU\þLVWp
Ŷ
1LNG\QHSĜHYUDFHMWHDQLQHVHĜL]XMWHVHNDþNXSRNXGMH
motor v chodu.
Ŷ
9\KêEHMWH VH GtUiP Y\MHWêP NROHMtP Y\YêãHQLQiP
NDPHQĤP QHER MLQêP VNU\WêP SĜHGPČWĤP 1HURYQê
WHUpQPĤåH]SĤVRELWXNORX]QXWtDSiG
Ŷ
1iVWURM YåG\ SR SRXåLWt VNODGXMWH QD VXFKpP GREĜH
YČWUDQpPDX]DPþHQpPPtVWČPLPRGRVDKGČWt
Ŷ
'RGUåXMWH SRN\Q\ YêUREFH SUR ĜiGQRX REVOXKX D
LQVWDODFL SĜtVOXãHQVWYt 3RXåtYHMWH SRX]H SĜtVOXãHQVWYt
VFKYiOHQpYêUREFHP
Ŷ
1HVSRXãWČMWH PRWRU Y X]DYĜHQêFK SURVWRUHFK NGH VH
PĤåH]PRWRUXNXPXORYDWQHEH]SHþQêR[LGXKHOQDWê
Ŷ
1HPČĖWH QDVWDYHQt
QHSĜHWiþHMWHPRWRU
Ŷ
1HQDNOiQČMWHVHNDþNXNG\åML]DStQiWHQHERNG\åPRWRU
EČåt7DNVHH[SRQXMHQĤåD]Y\ãXMHSUDYGČSRGREQRVW
RGKR]HQtSĜHGPČWX
Ŷ
1HVWDUWXMWHPRWRUNG\åVWRMtWHSĜHGYêV\SQêPåODEHP
Ŷ
=DVWDYWH PRWRU RGSRMWH ]DSDORYDFt NDEHO D SRþNHMWH
Då VH QRåH ]FHOD ]DVWDYt D QHFKHMWH ]FKODGLW SUR
QiVOHGXMtFtSĜtSDG\
Ɣ NG\åQiVWURMSRQHFKiYiWHEH]GR]RUX
Ɣ SĜHG RGVWUDQČQtP XFSiYN\ QHER SĜHG XYROQČQtP
UHJXOiWRUX
PRWRUX
QHER
násypky,
Ɣ SĜHGNRQWURORXþLãWČQtPQHERSUDFtQDQiVWURML
Ɣ SR QiUD]X FL]tKR SĜHGPČWX SURKOpGQČWH SĜtVWURM
QD SRãNR]HQt D SURYHćWH RSUDY\ SĜHG UHVWDUWHP D
obsluhou stroje.
Ɣ SĜHGþLãWČQtPODSDþHWUiY\
3RNXG VWURM ]DþQH DEQRUPiOQČ YLEURYDW LKQHG
zkontrolujte)
Ɣ ]MLVWČWHãNRG\
Ɣ YêPČQDDRSUDYDYãHFKSRãNR]HQêFKGtOĤ
Ɣ ]NRQWUROXMWHDXWiKQČWHYãHFKQ\YROQpþiVWL
3RNXG VHNDþND QDUD]t QD QČMDNê SĜHGPČW GUåWH VH
následujícího:
Ɣ =DVWDYWHVHNDþNXDRGSRMWH]DSDORYDFtNDEHO
Ɣ 6HNDþNX D ODSDþ WUiY\ ĜiGQČ SURKOpGQČWH QD
MDNpNROLYSRãNR]HQt
Ɣ âNRG\RSUDYWHSĜHGUHVWDUWHPDSRNUDþXMWHYVHþHQt
3ĜHGXVNODGQČQtPYREDOXQHFKWHPRWRUY\FKODGQRXW
3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRåiUXXGUåXMWHPRWRUWOXPLþD
PtVWRXFKRYiYiQtSDOLYDEH]WUiY\OLVWtQHERQDGPČUQp
mastnoty.
Ŷ
3RNXG VH PXVt QiGUå SUR SDOLYR Y\SXVWLW SURYiGČMWH
pouze ve venkovních prostorech.
Ŷ
2GSRMWHNDEHO]DSDORYDQtGĜtYHQHåSURYHGHWHMDNiNROLY
QDVWDYHQt YêPČQX SĜtVOXãHQVWYt SĜHSUDYX QHER
QHå VHNDþNX XORåtWH 7DNp EH]SHþQRVWQt SUHYHQWLYQt
RSDWĜHQtVQLåXMtUL]LNRQiKRGQpKRVSXãWČQt
Ŷ
1iVWURM MH YHOPL KOXþQê D PĤåHWH QDVWiOR ]WUDWLW þL
SRãNRGLW VOXFK SĜL Y\VWDYHQt RPH]XMWH KOXN D QRVWH
RFKUDQXVOXFKXLNG\åWRQHQtGiQR
Ò'5ä%$
Ŷ
1iĜDGt PXVt EêW RSUDYRYiQR SRX]H RGERUQêP
RSUDYiĜHP V SĜtVOXãQRX WHFKQLFNRX NYDOLILNDFt
1HRGERUQi~GUåEDQHERRSUDY\SURYiGČQpVYpSRPRFt
PRKRXEêWSĜtþLQRX~UD]XQHERSRãNR]HQtQiĜDGt
Ŷ
3ĜL ~GUåEČ SRXåtYHMWH SRX]H SĤYRGQt QiKUDGQt GtO\
YêUREFH 3RXåLWt QHGRYROHQêFK GtOĤ PĤåH ]SĤVRELW
QHEH]SHþt ~UD]X QHER SRUDQČQt XåLYDWHOH QHER
SRãNR]HQtYêURENX
POZNÁMKA: 3URYiGČMWH SRX]H ~NRO\ XYHGHQp Y WRPWR
QiYRGX 2VWDWQt VHUYLV D RSUDY\ PXVt YåG\ SURYiGČW
NYDOL¿NRYDQiRVRED
8VFKRYHMWHVLW\WRSRN\Q\SUREXGRXFtQDKOpGQXWt3ĜHþWČWH
VLSRN\Q\XYHGHQpYþiVWLRSRXåtYiQtQiĜDGtYHNWHUpMVRX
XYHGHQ\LQIRUPDFHRSRXåtYiQtQiVWURMH3RNXGSĤMþXMHWH
WHQWRSĜtVWURMSĤMþXMWHWDNpWHQWRQiYRG
SYMBOL
1ČNWHUp ] QiVOHGXMtFtFK V\PEROĤ PRKRX EêW SRXåLW\ QD
WRPWRYêURENX3URVWXGXMWHVLMHSURVtPDQDXþWHVHMHMLFK
Yê]QDPěiGQêYêNODGWČFKWRV\PEROĤYiPXPRåQtVWtPWR
YêURENHPSUDFRYDWOpSHDEH]SHþQČML
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ýHãWLQD
2SDWĜHQtNWHUi]DMLãĢXMtYDãL
EH]SHþQRVW
3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRUDQČQtPXVt
XåLYDWHOSĜHGSRXåLWtPWRKRWRQiVWURMH
SĜHþtVWDSRFKRSLWQiYRGNSRXåLWt
7DKHMWH]DUXNRMHĢVSRXãWČþHDåVH
spustí.
STOP
2FKUDQDRþtDVOXFKX
2GVWUDĖWHYãHFKQ\SĜHGPČW\QDSĜtNODG
NDPHQ\YČWYHDWGNWHUpVHPRKRX
Y\PUãWLWRGVHNDFtKRQRåH
3ĜLKOtåHMtFtXGUåXMWHYEH]SHþQp
vzdálenosti.
8GUåXMWHYãHFKQ\þiVWLWČODDRGČY
PLPRSiV\DSRK\EOLYpVRXþiVWL
3DOLYRDMHKRYêSDU\MVRXYêEXãQpD
PRKRX]SĤVRELWYiåQiSRUDQČQtQHER
smrt.
3DOLYRDMHKRYêSDU\MVRXYHOPLKRĜODYp
DYêEXãQp2KHĖPĤåH]SĤVRELWYiåQp
popáleniny nebo smrt.
3UR]DEUiQČQtSRUDQČQtVWĤMWHYåG\
PLPRSRK\EOLYpVRXþiVWL
3RXåtYHMWHSRX]HEH]RORYQDWêEHQ]LQ
SURPRWRURYiYR]LGODVRNWDQRYêP
þtVOHP>50@QHERYtFH
1HEH]SHþt8GUåXMWHUXFHDQRK\PLPR
stroj.
3RXåtYHMWHROHM6$(QHER:
API-SJ.
Shoda CE
8YČGRPWHVLQHEH]SHþt]RVWUpKRQRåH3ĜHG
MDNRXNROLYRSUDYRXY\QGHMWHNOtþSUR]DSDORYDFt
VYtþNX
(XURDVLMVNi]QDþNDVKRG\
1HEH]SHþtSUXGNpKRRGUDåHQt
SĜHGPČWX2NRORVWRMtFtRVRE\XGUåXMWH
YHY]GiOHQRVWLDOHVSRĖP
'UåWHSiNDQDSiMHQtGROHSURWLUXNRMHWL
SURVSXãWČQtYêURENX8YROQČWHSiNX
napájení pro zastavení stroje.
=DUXþHQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQX
je 98 dB.
3URVQtåHQtQHEH]SHþtSRUDQČQt
QHERSRãNR]HQtVHY\KQČWHNRQWDNWX
s jakoukoliv horkou plochou.
1HNXĜWHDVWĤMWHPLPR]GURMRWHYĜHQpKR
RKQČDMLVNHUNG\åSOQtWHQiGUåSUR
SDOLYRQHERSĜLPDQLSXODFLVEHQ]tQHP
1HGRWêNHMWHVHKRUNêFKNRYRYêFKSORFK
3ĜHGSRXåLWtPSURGXNWXY\QGHMWHNOtþ
SUR]DSDORYDFtVYtþNX
3RPDOXRGãURXEXMWHX]iYČUSDOLYRYp
QiGUåHDE\GRãORNSRPDOpPX
vyrovnání tlaku a aby se palivo nerozlilo
NROHPX]iYČUX
3RPDOXDRSDWUQČQDOLMWHSDOLYRGR
QiGUåH
6WLVNQČWHNUiWKODYLþNXVWDUWpUX
6WODþWHSiNXQDSiMHQtNUXNRMHWL
=DVWDYWH]DĜt]HQt
=$0éâ/(1e328ä,7Ë
7HQWRYêUREHNMHXUþHQMHQSURGRPiFtVHþHQtWUiY\6HNDFt
QĤåVHPXVtRWiþHWYtFHPpQČURYQREČåQČVSORFKRX]HPČ
SR NWHUp VH MHGH 9ãHFKQD þW\ĜL NROD VH PXVt EČKHP
VHþHQtGRWêNDW]HPČ7RMHNRQWURORYDQiFKĤ]HFKRGFH]D
VHNDþNRX
POZNÁMKA: 6HNDþND VH QHVPt SRXåtYDW SRNXG QHMVRX
NROHþND QD ]HPL QHVPt VH QD QL WODþLW DQL QD Qt MH]GLW
1HVPt VH SRXåtYDW SUR MLQp ~þHO\ QHå VHþHQt WUiYQtNĤ
YGRPiFtPSURVWĜHGt
POPIS
9L]REUi]HN
1. 5XNRMHĢVWDUWRYDFtKRNDEHOXKQDFtþiVWVSRXãWČþH
6WDUWRYDFt]DSDORYDFtVYtþND
3. 9tNRQiGUåHROHMHPČUND
4. 9tNRQiGUåH
5. 3iNDVHĜt]HQtYêãN\
6. .QRÀtNUXNRMHWL
ýHãWLQD
EN
FR
DE
ES
7. 7OXPLþ
8. Páka napájení
9. 5XNRMHĢ
10. 9]GXFKRYê¿OWU
11. Panel
%RþQtY\KD]RYDFtYRGtFtOLãWD
13. Kolíky
14. 'YtĜNDERþQtKRY\KD]RYiQt
15. +iþN\ERþQtY\KD]RYDFtYRGtFtOLãW\
16. 2WHYĜHQtGYtĜHNERþQtKRY\KD]RYiQt
6HNDþNXQLNG\QHSRXåtYHMWHSRNXGQHMVRXXSHYQČQDD
IXQNþQtRFKUDQQi]DĜt]HQt6HNDþNXQLNG\QHSRXåtYHMWH
SRNXG MVRX SRãNR]HQD RFKUDQQi ]DĜt]HQt 2EVOXKD
WRKRWRYêURENXVSRãNR]HQêPLQHERFK\EČMtFtPLþiVWPL
PĤåH]SĤVRELWYiåQp]UDQČQt
VYBALENÍ
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
INSTALACE (PANEL)
9L]REUi]HND
Ŷ
0217Èä
IT
832=251ċ1Ë
PL
3RXåLMWH NOtþ D ]iVXYNX VHW QHQt VRXþiVWt GRGiYN\ V
ãURXEĤDPDWLFN]DMLãWČQtSDQHOQDUXNRMHWL
CS
HU
RO
7HQWRYêUREHNY\åDGXMHVORåHQt
Ŷ
3HþOLYČYêUREHNSURKOpGQČWH]GDQHQtGRSUDYRXUR]ELW
QHERSRãNR]HQ
Ŷ
3RNXG QČMDNp SĜHGPČW\ FK\Et QHER MVRX YLGLWHOQČ
SRãNR]HQ\ NRQWDNWXMWH LKQHG DXWRUL]RYDQRX VHUYLVQt
opravnu Ryobi.
832=251ċ1Ë
3RNXG QČMDNp SĜHGPČW\ FK\Et QHER MVRX YLGLWHOQČ
SRãNR]HQ\ QHSUDFXMWH V WtPWR YêURENHP GRNXG VH
VRXþiVWL QHY\PČQt 2EVOXKD YêURENX V SRãNR]HQêPL
QHERFK\EČMtFtPLþiVWPLPĤåH]SĤVRELWYiåQp]UDQČQt
832=251ċ1Ë
1HSRNRXãHMWHVHWHQWRYêUREHNXSUDYRYDWQHERY\UiEČW
SĜtVOXãHQVWYt NWHUp QHMVRX GRSRUXþHQ\ N WRPXWR
YêURENX-DNpNROLY~SUDY\QHERSĜHVWDYE\MHQHVSUiYQp
]DFKi]HQt PRKRX PtW ]D QiVOHGHN QHEH]SHþQp
SRGPtQN\YHGRXFtNYiåQêPRVREQtPSRUDQČQtP
832=251ċ1Ë
%H]SHþQRVWQtV\VWpP\QHERIXQNFHVHNDþN\QHVPtEêW
sabotovány nebo deaktivovány.
832=251ċ1Ë
1LNG\QHVHĜL]XMWHDQLQHSĜLSRMXMWHGRSOĖN\NG\å
VHNDþNDIXQJXMH3RFK\EHQtVQH]DVWDYHQêPPRWRUHP
WDNPĤåH]SĤVRELWYiåQê~UD]
,167$/$&(58.2-(ġ
9L]REUi]HN
1. 8PtVWČWH UXNRMHWL GR VSUiYQp SURYR]Qt SRORK\ D
XWiKQČWHNQRÀtNUXNRMHWLSUR]DMLãWČQt
POZNÁMKA: Nevyvíjejte tlak na kabel.
8YROQČWH ODQNR YRGtFtKR NQRÀtNX XPtVWČWH VWDUWRYDFt
ODQNR GR YRGtWND QD UXNRMHWL SDN NQRÀtN ]QRYX
GRWiKQČWHSUR]DMLãWČQt
3. 1DLQVWDOXMWHODSDþWUiY\
6(ěË=(1Ë9éâ.<12ä(
9L]REUi]HN
3ĜL ]DVtOiQt QDVWDYWH NROD VHNDþN\ QD QHMQLåãt VHNDFt
~URYHĖ 3ĜHG SUYQtP SRXåLWtP VHNDþN\ QDVWDYWH VHNDFt
SRORKX QD YêãNX QHMYKRGQČMãt SUR Yiã WUiYQtN ĝUHGQLD
Z\VRNRĞü WUDZQLND SRZLQQD Z\QRVLü RG GR FP Z
]DOHĪQRĞFLRGSRUXURNX
Ŷ
3UR]YHGQXWtYêãN\QRåHXFKRSWHSiNXVHĜt]HQtYêãN\D
SRVXĖWHMLVPČUHPN]DGQtþiVWLVHNDþN\
Ŷ
3URVQtåHQtYêãN\QRåHXFKRSWHSiNXVHĜt]HQtYêãN\D
SRVXĖWHMLVPČUHPNSĜHGQtþiVWLVHNDþN\
,167$/$&(%2ý1Ë9<+$=29$&Ë92'Ë&Ë/,â7<352
%2ý1Ë9<+$=29È1Ë
9L]REUi]HN
POZNÁMKA: .G\å SRXåtYiWH ERþQt Y\KD]RYDFt YRGtFt
OLãWX QHLQVWDOXMWH VEČUQê YDN 0XOþRYDFt PXVt ]ĤVWDW
nainstalována.
1. 1DG]YHGQČWHGYtĜNDERþQtKRY\KD]RYiQt
6URYQHMWHKiN\QDFKUiQLþLVH]iYČVQRXW\þtQDVSRGQt
VWUDQČGYtĜHN
3. 'iYHMWHGROĤYRGLFtOLãWXDåVHKiþN\]DMLVWtQD]iYČVQp
W\þLPXOþRYDFtFKGYtĜHN
4. 8YROQČWHYRGtFtOLãWXDGYtĜNDERþQtKRY\KD]RYiQt
832=251ċ1Ë
$E\VWH]DEUiQLOLQiKRGQpPX]DSQXWtNWHUpPĤåH
]SĤVRELWYiåQpSRUDQČQtRVREYåG\RGSRMXMWH
]DSDORYDFtNDEHOPRWRUXNG\åVRXþiVWLVNOiGiWH
328ä,7Ë
3$/,92$3/1ċ1Ë1È'5ä(
832=251ċ1Ë
9åG\]DFKi]HMWHVSDOLYHPVRSDWUQRVWtMHYHOPLKRĜODYp
131
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ýHãWLQD
Ŷ
3RXåLMWHþHUVWYČQDPtFKDQRXSDOLYRYRX
Ŷ
3DOLYR PtFKHMWH D VNODGXMWH Y QiGREiFK XUþHQêFK SUR
WHQWR~þHO
Ŷ
3DOLYRYRX QiGUå SOĖWH YåG\ YHQNX 1HYGHFKXMWH
EHQ]tQRYp YêSDU\ 1HNXĜWH D VWĤMWH PLPR ]GURM
RWHYĜHQpKR RKQČ D MLVNHU NG\å SOQtWH QiGUå SUR SDOLYR
QHERSĜLPDQLSXODFLVEHQ]tQHP
Ŷ
1HQHFKHMWH NĤåL SĜLMtW GR NRQWDNWX V EHQ]tQHP QHER
olejem.
Ŷ
8GUåXMWH SDOLYR D ROHM PLPR RþL 'RMGHOL NH NRQWDNWX
ROHMH þL EHQ]tQX V RþLPD Y\SOiFKQČWH LKQHG þLVWRX
YRGRX 3RNXG MH RþQt VOL]QLFH SRGUiåGČQi Y\KOHGHMWH
RNDPåLWČOpNDĜH
PRWRU\SRãNR]XMtPRWRUDQHVPtVHSRXåtYDW
3ĜLGiYiQtPRWRURYpKRROHMH
1. 8MLVWČWHVHåHMHVHNDþNDYURYLQČDREODVWRNRORYtND
PČUN\MHþLVWi
6XQGHMWHYtNRDWČVQČQt]ODKYHVROHMHP
3. 2GãURXEXMWHYtNRNQiGUåLROHMHDVXQGHMWH
4. 2SDWUQČ GROLMWH ROHM 1DSOĖWH N OLQFH Ä)XOO³ SOQR QD
PČUFH1HSĜHSOĖXMWH
POZNÁMKA: 3RNXG NRQWUROXMWH KODGLQX ROHMH QDVXĖWH
PČUNXGRSOQtFtKRRWYRUXSURROHMDOHQH]DãURXEXMWHML
5. 1DãURXEXMWHYtNRNQiGUåLROHMHD]DMLVWČWH
Kontrola motorového oleje.
5R]OLWpSDOLYRLKQHGRWĜHWH
Ŷ
8MLVWČWHVHåHMHVHNDþNDYURYLQČDREODVWRNRORYtND
PČUN\MHþLVWi
3/1ċ1Ë3$/,929e1È'5ä(
9L]REUi]HN
Ŷ
6HMPČWHYtNRNQiGUåLROHMHPČUNX8WĜHWHD]DVXĖWHGR
SOQtFtKRRWYRUXSURROHMDOHQH]DãURXEXMWHML
Ŷ
6HMPČWHYtNRNQiGUåLROHMHPČUNXD]NRQWUROXMWHKODGLQX
ROHMH2OHMGROLMWHGOHSRWĜHE
Ŷ
832=251ċ1Ë
9åG\SĜHGGRSOĖRYiQtPSDOLYDY\SQČWHPRWRUDQHFKWH
vychladnout 5 minut. Nikdy nesundávejte víko palivové
QiGUåHQHERSDOLYRQLNG\QHGRSOĖXMWHGREČåtFtKRVWURMH
QHERKRUNpKRPRWRUX1HåVSXVWtWHPRWRUSRVWDYWHVH
QHMPpQČPHWUĤRGPtVWDNGHMVWHQDOpYDOLEHQ]tQGR
QiGUåH 1HNXĜWH 3RFK\EHQt WDN PĤåH ]SĤVRELW YiåQp
RVREQtSRUDQČQt
67$5729È1Ë=$67$9(1Ë6(.$ý.<
9L]REUi]HN
832=251ċ1Ë
1LNG\PRWRUQHVSRXãWČMWHDQLQHSRXåtYHMWHYX]DYĜHQêFK
QHER PiOR YČWUDQêFK PtVWQRVWHFK YGHFKRYiQt ]SORGLQ
PĤåHXVPUWLW
832=251ċ1Ë
1iGUåQHSĜHSOĖXMWH'RSOĖWHQiGUåQDPPSRGKRUQt
þiVW SDOLYRYpKR KUGOD 3R ]DWDQNRZDQLX QLH ZROQR
SU]HFK\ODüNRVLDUNLRZLĊFHMQLĪVWRSQLZSU]HFLZQ\P
Z\SDGNX PRĪH GRMĞü GR Z\FLHNX SDOLZD SRĪDUX OXE
LQQHJR]DJURĪHQLD
1. 9\þLVWČWH QiGUå NROHP X]iYČUX DE\ QHGRãOR NH
kontaminaci paliva.
3RPDOX RGãURXEXMWH X]iYČU SDOLYRYp QiGUåH 9tNR
XPLVĢXMWHQDþLVWRXSORFKX
3. 2SDWUQČQDOLMWHSDOLYRGRQiGUåH'iYHMWHSR]RUDE\VWH
palivo nerozlili.
4. 9\þLVWČWHDSURKOpGQČWHWČVQČQtSDNEH]SHþQČQDVDćWH
YãHFKQDYtNDSURQiGUåHDQiGRE\SURSDOLYR
5. 3HþOLYČXWĜHWHY\OLWêEHQ]tQ3ĜHVXĖWHVHRPVWRS
RGPtVWDGRSOQČQtSĜHGVSXãWČQtPPRWRUX
POZNÁMKA: 3ĜL SUYQtP SRXåtYiQt D EH]SURVWĜHGQČ SR
SRXåLWtMH]FHODQRUPiOQtPMHYHPåHVH]PRWRUXNRXĜt
DOLITÍ/KONTROLA MOTOROVÉHO OLEJE
9L]REUi]HN
0RWRURYê ROHM Pi Yê]QDPQê YOLY QD YêNRQ PRWRUX D
åLYRWQRVW 9ãHREHFQČ SRXåLWt SĜL YãHFK WHSORWiFK MH
GRSRUXþHQ6$(:9åG\SRXåtYHMWHPRWRURYêROHMSUR
GREp PRWRU\ NWHUp GRVDKXMt QHER SĜHVDKXMt SRåDGDYN\
$3,WĜtG\6-
POZNÁMKA: 2OHMH EH] GHWHUJHQWĤ QHER SUR GREp
132
POZNÁMKA: 6QLåWH QDVWDYHQt YêãH SO\QX SĜL Y\StQiQt
motoru. Pokud je motor vybaven uzavíracím ventilem,
Y\SQČWHSDOLYRSRXNRQþHQtVHþHQt
6SXãWČQtPRWRUX
1. 6WLVNQČWHNUiWKODYLþNXVWDUWpUX
POZNÁMKA: 7HQWRQHQtREY\NOHQXWQêNG\åVWDUWXMHWH
PRWRUXNWHUêMLåQČNROLNPLQXWEČåHO
3RGUåWHW\þSiN\YêNRQXGROHXUXNRMHWL
3. 7DKHMWH ]D UXNRMHĢ VSRXãWČþH Då VH VSXVWt 2SDWUQČ
VWDUWRYDFtODQNRXYROQČWHWDNåHVHQHY\PUãWt
POZNÁMKA: 0ĤåH EêW QH]E\WQp RSDNRYDW VWDUWRYDFt
NURN\ Y FKODGQČMãtP SRþDVt 9 WHSOHMãtP SRþDVt PĤåH
QDGE\WHþQp VWDUWRYiQt ]SĤVRELW SĜHV\FHQt D PRWRU
QHQDVWDUWXMH 3RNXG PRWRU SĜHV\WtWH SRþNHMWH QČNROLN
PLQXWSĜHGGDOãtPVWDUWRYiQtPDQHRSDNXMWHVWDUWRYDFt
kroky.
Zastavení motoru
8YROQČWHSiNDQDSiMHQtDQHFKHMWHPRWRU]FHOD]DVWDYLW
7,3<.6(ý(1Ë
Ŷ
8MLVWČWHVHåHMHWUiYQtNSURVHþHQtEH]NDPHQĤGĜtYt
GUiWĤ D MLQêFK SĜHGPČWĤ NWHUp E\ PRKO\ SRãNRGLW QĤå
VHNDþN\ QHER PRWRU 7DNRYp SĜHGPČW\ PRKRX EêW
Y\KR]HQ\ VHNDþNRX Y MDNpPNROLY VPČUX D PRKRX
]SĤVRELWYiåQiSRUDQČQtREVOX]HQHERMLQêP
Ŷ
3UR QHMOHSãt YêNRQ YåG\ SRVHNHMWH WĜHWLQX QHER PpQČ
ýHãWLQD
EN
FR
DE
ES
YêãN\WUiY\
Ŷ
.G\å VHþHWH Y\VRNRX WUiYX VQLåWH U\FKORVW FKĤ]H SUR
]HIHNWLYQČQtVHþHQtDVSUiYQpY\V\SiYiQtRGĜH]NĤ
Ŷ
Nesekejte mokrou trávu, ta se lepí na spodní stranu dna
D EUiQt VSUiYQpPX VKURPDåćRYiQt QHER Y\V\SiYiQt
RGĜH]NĤWUiY\
Ŷ
0ODGiQHERVLOQiWUiYDY\åDGXMHY\ããtYêãNXVHþHQtD
XåãtGUiKXVHþHQt
Ŷ
ýLVWČWH VSRGQt VWUDQX GQD VHNDþN\ SR NDåGpP
SRXåLWt DE\VWH RGVWUDQLO\ ]E\WN\ WUiY\ OLVWt QHþLVWRW D
QDVEtUDQêFK]E\WNĤ
OBSLUHA NA SVAHU
9L]REUi]HN
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Svahy jsou hlavním faktorem souvisejícím s
XNORX]QXWtP D SiGHP NWHUê PĤåH PtW ]D QiVOHGHN
YiåQpSRUDQČQt2EVOXKDQDVYD]tFKY\åDGXMH]YOiãWQt
RSDWUQRVW3RNXGVHQDVYD]tFKFtWtWHQHMLVWtQHVHþWH
3URYDãLEH]SHþQRVWVHQHSRNRXãHMWHVpFWQDVYD]tFK
YČWãtFKQHåVWXSĖĤ9êUREFHQHGRSRUXþXMHSRXåtYDW
pojezd na svazích.
1D VWUPêFK VYD]tFK VHþWH SR YUVWHYQLFtFK QLNG\ YH
VPČUXQDKRUXDGROĤ-HWĜHEDRSDWUQRVWLNG\åPČQtWH
VPČUQDVYDKX
Vyhledávejte otvory, vyjeté koleje, kameny, skryté
SĜHGPČW\ QHER Y\YêãHQLQ\ NWHUp PRKRX ]SĤVRELW
]DNRSQXWtQHERXNORX]QXWt9\VRNiWUiYDPĤåHVNUêYDW
SĜHNiåN\ 2GVWUDĖWH YãHFKQ\ SĜHGPČW\ QDSĜtNODG
NDPHQ\ YČWYH DWG NWHUp VH PRKRX Y\PUãWLW RG
VHNDFtKRQRåH
9åG\ ]DEH]SHþWH VYp SHYQp SRVWDYHQt 8NORX]QXWt D
SiG PĤåH PtW ]D QiVOHGHN WČåNp XEOtåHQt QD ]GUDYt
3RNXG FtWtWH QHMLVWRWX Y URYQRYi]H RNDPåLWČ XYROQČWH
páku napájení.
1HVHþWH Y EOt]NRVWL SUXGNêFK VYDKĤ SĜtNRSĤ QHER
hrází; mohly byste ztratit pevné postavení a rovnováhu.
3ĜHþWČWHVLLQIRUPDFHXYHGHQpYþiVWLÄýLãWČQtVSRGQt
VWUDQ\VHNDþN\WUiY\³
IT
832=251ċ1Ë
9 SĜtSDGČ åH VWURM QHQt VSUiYQČ XGUåRYiQ PĤåH
åLYRWQRVW QiVWURMH VQtåLW D YHVWDYČQp EH]SHþQRVWQt
IXQNFH QHPXVt VSUiYQČ IXQJRYDW þtPå VH ]Y\ãXMH
PRåQRVW YiåQpKR SRUDQČQt 0ČMWH YêURENX QD VYpP
PtVWČDYGREUpPSURYR]QtPVWDYX
3ĜHG SURYiGČQtP ~GUåE\ ]DVWDYWH VHNDþNX QHFKHMWH
QĤå ]FHOD ]DVWDYLW D RGSRMWH ]DSDORYDFt NDEHO RG
]DSDORYDFtVYtþN\3RFK\EHQtWDNPĤåH]SĤVRELWYiåQp
RVREQtSRUDQČQt
SV
FI
PL
CS
HU
RO
LV
LT
832=251ċ1Ë
3RNXG RSUDYXMHWH SRXåtYHMWH SRX]H SĜHGHSVDQp
QiKUDGQt GtO\ 3RXåLWt MDNêFKNROLY MLQêFK VRXþiVWt PĤåH
Y\WYRĜLWQHEH]SHþtQHERSĜtþLQXSRãNR]HQtYêURENX
ET
HR
SL
SK
BG
2%(&1ÈÒ'5ä%$
0ĤåHWH SURYiGČW Y QiYRGX N REVOX]H XYHGHQp RSUDY\ D
VHĜt]HQt'DOãtRSUDY\VHVPtSURYiGČWSRX]HXSRYČĜHQêFK
VHUYLVQtFKSURGHMFĤ
Ŷ
9\KQČWH VH SRXåtYiQt UR]SRXãWČGHO NG\å þLVWtWH
SODVWRYp GtO\ 0QRKR SODVWĤ MH FLWOLYêFK QD SRãNR]HQt
UĤ]QêPL W\S\ NRPHUþQtFK UR]SRXãWČGHO D PRKRX EêW
MLPLSRãNR]HQ\3RXåtYHMWHþLVWpXWČUN\SURRGVWUDQČQt
QHþLVWRWSUDFKXROHMHPDVWQRW\DWG
Ŷ
ýDVWRNRQWUROXMWHYãHFKQ\PDWLFHDãURXE\QDVSUiYQp
XWDåHQt]DMLVWtVHWDNEH]SHþQêSURYR]VHNDþN\
Ŷ
2GVWUDĖXMWHYHãNHUpQiQRV\WUiY\DOLVWtQDQHERRNROR
PRWRUXDNU\WXPRWRUX6HNDþNXREþDVXWtUHMWHVXFKRX
XWČUNRX1HSRXåtYHMWHYRGX
Ŷ
/DSDþ WUiY\ þDVWR NRQWUROXMWH QD RSRWĜHEHQt QHER
SRãNR]HQt
832=251ċ1Ë
1LNG\QHQHFKWHSĜLMtWEU]GRYpNDSDOLQ\SHWUROHMYêUREN\
]DORåHQpQDSHWUROHMLSURQLNDYpROHMHDWGGRNRQWDNWX
V SODVWRYêPL VRXþiVWPL &KHPLNiOLH PRKRX SRãNRGLW
RVODELW QHER ]QLþLW SODVW FRå PĤåH PtW ]D QiVOHGHN
YiåQiSRUDQČQtRVRE
MAZÁNÍ
3UDYLGHOQČ NRQWUROXMWH ]GD VH NRWRXþ ]DVWDYt GR VHNXQGSRXYROQČQtRYOiGDFtSiN\
DA
RU
Ò'5ä%$
832=251ċ1Ë
PT
NO
832=251ċ1Ë
832=251ċ1Ë
%XćWH SĜL ]YHGiQt þL QDNOiSČQt SUR WUDQVSRUW ~GUåEX
þLãWČQt D VNODGRYiQt YHOPL RSDWUQt 1Ĥå MH RVWUê L NG\å
MHVHNDþNDY\SQXWDPĤåHVHQĤåVWiOHRWiþHW8GUåXMWH
YãHFKQ\þiVWLWČODPLPRY\VWDYHQêQĤå
NL
9HãNHUi ORåLVND QiĜDGt E\OD YêUREFHP QDPD]iQD
GRVWDWHþQêP PQRåVWYtP Y\VRFH ~þLQQpKR PD]LYD NWHUp
VWDþt QD FHORX GREX åLYRWQRVWL QiĜDGt SĜL QRUPiOQtFK
SRGPtQNiFK SRXåtYiQt äiGQp GDOãt PD]iQt ORåLVHN QHQt
nutné.
133
ýHãWLQD
832=251ċ1Ë
9åG\ RFKUDĖXMWH VYp UXFH QRãHQtP UXNDYLF DQHER
REDOXMWH RVWĜt QRåH KDGU\ D MLQêPL PDWHULiO\ NG\å
SURYiGtWH~GUåEXQRåH.RQWDNWVQRåHPPĤåH]SĤVRELW
YiåQpRVREQtSRUDQČQt
9é0ċ1$6(.$&Ë+212ä(
9L]REUi]HN
%XćWHRSDWUQtSĜLVHĜL]RYiQtVWURMHDE\VHYiPQH]DFK\WLO\
SUVW\PH]LSRK\EXMtFtQRåHDXSHYQČQpGtO\VWURMH
3UR QHMOHSãt YêVOHGN\ XGUåXMWH QĤå VHNDþN\ RVWUê
3RãNR]HQêQHERRSRWĜHERYDQêQĤåRNDPåLWČY\PČĖWH
832=251ċ1Ë
3RXåtYHMWH SRX]H QiKUDGQt QRåH VFKYiOHQp YêUREFHP
YDãtVHNDþN\3RXåtYiQtYêUREFHPQHVFKYiOHQpKRQRåH
MHQHEH]SHþQpDPĤåH]SĤVRELWYiåQpSRUDQČQtD]UXãLW
záruku.
832=251ċ1Ë
3ĜHG RWRþHQtP VHNDþN\ Y\OLMWH SDOLYR SDN WHSUYH
Y\PČĖWHQĤå
1. Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel. Nechejte
QĤå]FHOD]DVWDYLW
2WRþWHVHNDþNXQDMHMtERNNDUEXUiWRUHPQDKRUX
3. 'ĜHYČQê NOtQ YORåWH PH]L QĤå D GQR VHNDþN\ SUR
]DEUiQČQtRWiþHQtQRåH
Ɣ Instalace: Viz obrázek 7a.
Ɣ 'HPRQWiå9L]REUi]HNE
4. 3RPRFt NOtþH SDOFH FP QHER GXWLQN\
QHGRGDQiXYROQČWHãURXEQRåHRWiþHQtPãURXEXSURWL
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
5. 6XQGHMWH ãURXE QRåH SRMLVWQRX SRGORåNX SRGORåNX D
QĤå
6. 9ORåWHQDKĜtGHOQRYêQĤå8MLVWČWHVHåHMHQDLQVWDORYiQ
WYDURYDQêPLNRQFLXND]XMtFtPLQDKRUXVPČUHPNHGQX
VHNDþN\DQHGROĤN]HPL
7. 9UDĢWH ãURXE QRåH SRMLVWQRX SRGORåNX SRGORåNX
QD KĜtGHO âURXE XWiKQČWH SUVW\ RWiþHQtP YH VPČUX
KRGLQRYêFKUXþLþHN
POZNÁMKA: =DMLVWČWH åH EXGRX YãHFKQ\ VRXþiVWL
YUiFHQ\QDSĤYRGQtPtVWRYSĜHVQpPSRĜDGtYNWHUpP
se demontovaly.
8. 8WiKQČWH ãURXE QRåH SRPRFt PRPHQWRYpKR NOtþH
QHGRGiQ DE\ VH ]DMLVWLOR åH EXGH ãURXE VSUiYQČ
XWDåHQ
9. 'RSRUXþHQê PRPHQW SUR ãURXE MH 1P ft.lb.).
POZNÁMKA: 1HEUXVWH QRåH Y\PČĖWH MH ]D QRYp
1RåHMHQXWQpĜiGQČY\YiåLWDE\VH]DEUiQLORãNRGiP
DSRUDQČQtPRVRE
134
ý,â7ċ1Ë9='8&+29e+2),/758
9L]REUi]HN
3UR VSUiYQê YêNRQ D GORXKRX åLYRWQRVW XGUåXMWH ¿OWU
Y]GXFKXþLVWê
1. 6XQGHMWHNU\W¿OWUXY]GXFKX]DWODþHQtP]iSDGN\SĜLWRP
MHPQČWiKQČWH]DNU\W
VXQGHMWHY]GXFKRYê¿OWUDY\þLVWČWHMHMYWHSOpYRGČVH
VDSRQiWHP2SOiFKQČWHDĜiGQČY\VXãWH
3. $SOLNXMWH OHKNê ¿OP PRWRURYpKR ROHMH QD Y]GXFKRYê
¿OWU SDN MHM RGVWUDĖWH SRPRFt DEVRUSþQt XWČUN\ QHER
SDStURYpKRUXþQtNX
4. =QRYXYORåWHY]GXFKRYê¿OWUGR]iNODGQ\¿OWUXY]GXFKX
5. 9UDĢWHD]DMLVWČWHNU\W¿OWUX
POZNÁMKA: 3UR QHMOHSãt YêNRQ MH WĜHED ILOWU PČQLW
URþQČ
9Ë.21È'5ä(
832=251ċ1Ë
1HWČVQp YtNR QiGUåH MH PtVWR V QHEH]SHþtP SRåiUX D
PXVtVHLKQHGY\PČQLW
9tNR QiGUåH REVDKXMH EH]~GUåERYê ¿OWU D NRQWUROQt YHQWLO
=DQHVHQpYtNRSDOLYRYpQiGUåHPĤåH]SĤVRELWVODEêYêNRQ
PRWRUX 3RNXG VH YêNRQ ]Yêãt NG\å VH YtNR SDOLYRYp
QiGUåH XYROQt PĤåH VH NRQWUROQt YHQWLO SRãNRGLW QHER
]DQpVW'OHSRWĜHE\Y\PČĖWHYtNRQiGUåH
9é0ċ1$0272529e+22/(-(
9L]REUi]HN
3ĜHGSĜHYUiFHQtPVHNDþN\Y\SUi]GQČWH]FHODQiGUåMLQDN
PĤåHSDOLYRY\WpFL
0RWRURYê ROHM Y\PČĖXMWH SR NDåGêFK KRGLQiFK
SRXåtYiQt2OHMY\PČĖXMWHNG\åMHMHãWČWURFKXWHSOêDOHQH
KRUNê7RXPRåQtVQDGQpDNRPSOHWQtY\OLWtROHMH
1. 6HMPČWHYtNRNQiGUåLROHMHPČUNX
1DKQČWH VHNDþNX QD ERN D QHFKHMWH ROHM Y\WpFL GR
vhodné nádoby.
3. 6HNDþNX QDKQČWH ]SČW D QDSOĖWH ML GOH SRN\QĤ Y þiVWL
GROLWtNRQWURODPRWRURYpKRROHMH
POZNÁMKA: 3RXåLWê ROHM VH PXVt OLNYLGRYDW QD
XUþHQêFK OLNYLGDþQtFK PtVWHFK 3UR YtFH LQIRUPDFt YL]
YiãPtVWQtSURGHMFHROHMĤ
Ò'5ä%$=$3$/29$&Ë69Ëý.<
9L]REUi]HN
=DSDORYDFt VYtþND PXVt EêW X HOHNWURG QH]NUDWRYiQD D
EH]XVD]HQLQ]D~þHOHP]DMLãWČQtVSUiYQpIXQNFHPRWRUX
Kontrola:
1. 9\MPČWHNU\W]DSDORYDFtVYtþN\
9\þLVWČWHYHãNHUpQHþLVWRW\RNROR]iNODGQ\]DSDORYDFt
VYtþN\
3. =DSDORYDFt VYtþNX Y\QGHMWH SRPRFt QiVWUþQpKR NOtþH
SUR]DSDORYDFtVYtþN\SDOFHFPQHSĜLEDOHQ
4. =NRQWUROXMWH]DSDORYDFtVYtþNXQDSRãNR]HQtDY\þLVWČWH
SĜHG RSČWRYQRX LQVWDODFt RFHORYêP NDUWiþHP 3RNXG
ýHãWLQD
EN
FR
DE
ES
5.
6.
7.
8.
MH L]ROiWRU ]ORPHQ QHER SUDVNOê PXVt VH ]DSDORYDFt
VYtþNDY\PČQLW
POZNÁMKA: 3ĜL YêPČQČ SRXåtYHMWH GRSRUXþHQRX
]DSDORYDFtVYtþNXQHERSRGREQRX
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
=PČĜWH Y]GiOHQRVW HOHNWURG VYtþN\ 6SUiYQi PH]HUD
þLQtPPíPP
3UR UR]ãtĜHQt PH]HU\ MHOL WR QXWQp RSDWUQČ RKQČWH
]HPQtFt KRUQt HOHNWURGX 3UR ]PHQãHQt Y]GiOHQRVWL
RSDWUQČ SRNOHSHMWH QD ]HPQtFt KRUQt HOHNWURGX QD
WYUGpSORãH
8WČVQČWH ]DSDORYDFt VYtþNX YH VYp SROR]H UXþQČ
QDãURXEXMWHSĜHGHMGHWHVWUåHQt]iYLWĤ
3ĜLWiKQČWH SRPRFt NOtþH SUR VWODþHQt SRGORåN\ -HOL
VYtþNDQRYiSRXåLMWHRWiþN\SURVWODþHQtSRGORåN\
YKRGQRXVLORX-HOLSRXåLWD]QRYXVWDUiVYtþNDSRXåLMWH
DåRWiþN\SURVWODþHQtSRGORåN\YKRGQRXVLORX
POZNÁMKA: 1HVSUiYQČXWDåHQi]DSDORYDFtVYtþNDVH
EXGH]DKĜtYDWDPĤåHSRãNRGLWPRWRU
1DPRQWXMWHNU\W]DSDORYDFtVYtþN\
9<0ċĕ7(.2/$
9L]REUi]HN
832=251ċ1Ë
3RXåtYHMWH SRX]H QiKUDGQt NROD VFKYiOHQi YêUREFHP
YDãtVHNDþN\3RXåtYiQtYêUREFHPQHVFKYiOHQêFKNROMH
QHEH]SHþQpDPĤåHWR]SĤVRELWYiåQpSRUDQČQtD]UXãLW
záruku.
1. Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel. Nechejte
QĤå]FHOD]DVWDYLW
Sundejte kryt náboje kola.
3. Sundejte kolo z osy kola, pak sundejte kolo.
4. 1DVXĖWHQRYpNRORD]QRYX]DMLVWČWHPDWLFt
SKLADOVÁNÍ PRODUKTU
Ŷ
2WRþWH VHNDþNX QD MHMt ERN NDUEXUiWRUHP QDKRUX D
Y\þLVWČWHQiQRV\WUiY\QDOHSHQpQDVSRGQtVWUDQČGQD
VHNDþN\
6HNDþNXXWtUHMWHVXFKRXXWČUNRX
Ŷ
=NRQWUROXMWHYãHFKQ\PDWLFHãURXE\NQRIOtN\XStQDGOD
DWGQDXWDåHQt
Ŷ
=NRQWUROXMWHSRK\EOLYpVRXþiVWLQDSRãNR]HQtSRUXãHQt
D RSRWĜHEHQt 9 SĜtSDGČ SRãNR]HQt QHER FK\EČMtFtFK
þiVWt]DĜLćWHQiSUDYX
Ŷ
8NOiGHMWHQHþLQQRXVHNDþNXYNU\WêFKGREĜHYČWUDQêFK
SURVWRUiFKYVXFKXDQHVPtEêWSĜtVWXSQiGČWHP
CS
Ŷ
1HVNODGXMWHYEOt]NRVWLNRUR]tYQtFKPDWHULiOĤQDSĜtNODG
soli a hnojiv.
RO
DA
-DNPLOHVHPRWRU]DVWDYtQHFKHMWHQĤå]FHOD]DVWDYLWD
RGSRMWH]DSDORYDFtNDEHORG]DSDORYDFtVYtþN\
Ŷ
2WRþWHSDOLYRYêYHQWLOGRX]DYĜHQpSRORK\
FI
NO
RU
PL
HU
LV
ET
Ŷ
3RYROWH YRGtFt NQRIOtN VWDUWRYDFt ãĖĤU\ 6XQGHMWH
VWDUWRYDFtãĖĤUX]YRGtWNDDQHFKHMWH]DMHGGRPRWRUX
Ŷ
]FHOD XYROQČWH NQRIOtN\ UXNRMHWL SR ERFtFK UXNRMHWL D
RKQČWHKRUQtUXNRMHĢGROĤ
Ŷ
1D NDåGp VWUDQČ ]DWODþWH GRYQLWĜ VSRGQt UXNRMHWL
D QDG]YHGQČWH VWUDQ\ VSRGQt UXNRMHWL QDG RNUDMH
PRQWiåQtFKVYRUHNUXNRMHWL
Ŷ
2KQČWHVSRGQtUXNRMHĢVPČUHPYSĜHG]DMLVWČWHDE\VH
QHRKêEDODQHERQH]DPRWDODGRNDEHOiåH
3ě(35$9$
Ŷ
=DVWDYWHPRWRURGSRMWH]DSDORYDFtNDEHODSRþNHMWHDå
VHQRåH]FHOD]DVWDYtDQHFKHMWH]FKODGLW
Ŷ
9\SUi]GQČWH QiGUå FKRGHP PRWRUX GRNXG VH
QH]DVWDYt 9\SUi]GQČWH ROHM GOH SRN\QĤ SUR YêPČQX
oleje.
Ŷ
=DMLVWČWH SURWL SRK\EĤP QHER SiGX DE\VWH ]DEUiQLOL
SRUDQČQtRVREQHERSRãNR]HQtVWURMH
832=251ċ1Ë
Ŷ
SV
LT
6QtåHQtUXNRMHWLSĜHGXORåHQtP
9L]REUi]HN
1HXNOiGHMWHVHNDþNXVSDOLYHPYQiGUåL]DþQRXVH]GH
KURPDGLW YêSDU\ ] EHQ]tQX D SĜL VW\NX V RKQČP QHER
MLVNUDPLE\PRKORGRMtWNYêEXFKX
3RNXG QHSRXåtYiWH SDOLYRYê VWDELOL]iWRU QHFKHMWH
PRWRUEČåHWGRNXGVHQHVSRWĜHEXMHYHãNHUpSDOLYR
PT
9\þLVWČWHVSRGQtVWUDQXVHNDþN\WUiY\
Ŷ
3RNXGSRXåtYiWHSDOLYRYêVWDELOL]iWRUGUåWHVHSRN\QĤ
YêUREFH VWDELOL]iWRUX SUR MHKR SĜLGiYiQt GR QiGUåH V
SDOLYHP6SXVĢWHPRWRUQDDOHVSRĖPLQXWSRSĜLGiQt
stabilizátoru aby mohl dosáhnout karburátoru.
Ŷ
NL
Ŷ
8NOiGiQtVHNDþN\QDGQtDGpOH
Ŷ
IT
HR
SL
SK
BG
ýHãWLQD
3OiQ~GUåE\
3ĜHGNDåGêP
SRXåLWtP
=NRQWUROXMWH0RWRURYê
olej
.DåGpPČVtFH .DåGpPČVtFH
.DåGp
nebo po 50
nebo po 100
PČVtFHQHERSR
hodinách
hodinách
300 hodinách
provozu
provozu
provozu
„
„
„
9êPČQDPRWRURYpKR
oleje
=NRQWUROXMWH9]GXFKRYê
¿OWU
[PČVtþQČ
nebo po 20
hodinách
provozu
„
9\þLVWČWHY]GXFKRYê¿OWU
„
9êPČQD9]GXFKRYê¿OWU
„
9êPČQD¿OWUXSDOLYD
„
Zkontrolujte/upravte
]DSDORYDFtVYtþNX
„
9êPČQD]DSDORYDFt
VYtþN\
„
Zkontrolujte/upravte
YROQREČåQpRWiþN\
„
=NRQWUROXMWHXSUDYWHYĤOL
YHQWLOĤ
„
9\þLVWČWHQiGUåSDOLYD
D¿OWU
Zkontrolujte schéma
7\WRSRORåN\E\PČOSURYiGČWSRX]HSRYČĜHQpVHUYLVQtVWĜHGLVNR
„
„
POZNÁMKA:
ÒGUåE\E\VHPČODSURYiGČWþDVWČMLSRNXGVHYêUREHNSRXåtYiYSUDãQpPSURVWĜHGt
3RNXG PRWRU GRViKQH PD[LPiOQtFK þtVHO XYHGHQêFK Y WDEXOFH MH WĜHED ~GUåEX SURYiGČW MDNR QD SRþiWNX SRXåtYiQt GOH
YWDEXOFHXYHGHQêFKLQWHUYDOĤþDVXDKRGLQ
136
Magyar
EN
FR
DE
ES
6WDELODQ iOOMRQ pV YHJ\HQ IHO PHJIHOHOĘ HJ\HQV~O\W
Ne hajoljon ki túlságosan. A túlzott kihajlás
egyensúlyvesztést eredményezhet.
È/7$/È126%,=7216È*,(/ėË5È62.
FIGYELMEZTETÉS
A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a
felhasználónak el kell olvasnia és meg kell értenie a
NH]HOĘLNp]LN|Q\YWDUWDOPiW
1H SUyEiOMD KDV]QiOQL D IĦQ\tUyW DGGLJ DPtJ DODSRVDQ
HO QHP ROYDVWD pV PHJ QHP pUWHWWH WHOMHVHQ D NH]HOĘL
kézikönyvben található összes utasítást, biztonsági
HOĘtUiVW VWE (QQHN ¿J\HOPHQ NtYO KDJ\iVD RO\DQ
baleseteket eredményezhet, amelyek áramütést, tüzet
pVYDJ\V~O\RVV]HPpO\LVpUOpVWRNR]KDWQDN
Gyalogoljon, ne fusson.
Ŷ
$OHHMWĘN|QNHUHV]WEHQ\tUMRQVRKDQHIHOIHOppVOHIHOp
KDODGYD $ OHHMWĘQ YDOy LUiQ\YiOWiV N|]EHQ OHJ\HQ
különösen óvatos.
Ŷ
1HQ\tUMRQPpO\HGpVHNiUNRNW~O]RWWDQPHUHGHNOHMWĘN
vagy töltések közelében. A nem stabil tartás csúszási
vagy esési balesetet okozhat.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Ŷ
Ŷ
$ IĦQ\tUy OHYiJKDWMD D NH]pW pV D OiEiW YDODPLQW
tárgyakat vethet ki. Az összes biztonsági utasítás
figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halált
eredményezhet.
Ne hagyja, hogy gyerekek vagy csökkent fizikai,
pU]pNHOpVL YDJ\ pUWHOPL NpSHVVpJJHO UHQGHONH]Ę
V]HPpO\HN YDJ\ D] XWDVtWiVRNDW QHP LVPHUĘ
V]HPpO\HNPĦN|GWHVVpNWLV]WtWViNYDJ\NDUEDQWDUWViN
D WHUPpNHW $ KHO\L HOĘtUiVRN NRUOiWR]KDWMiN D NH]HOĘ
életkorát. A gyerekekre oda kell figyelni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
Ŷ
0LQGHQ KDV]QiODW HOĘWW HOOHQĘUL]]H KRJ\ D] |VV]HV
NH]HOĘV]HUY pV EL]WRQViJL HV]N|] PHJIHOHOĘHQ
PĦN|GLN 1H KDV]QiOMD D JpSHW KD D IĘNDSFVROy QHP
állítja le a motort.
Ŷ
$ IĦQ\tUy KDV]QiODWDNRU OHJ\HQ PLQGLJ pEHU ILJ\HOMHQ
arra, amit csinál és használja a józan eszét. Ne
PĦN|GWHVVHDIĦQ\tUyWKDIiUDGWKDDONRKROJ\yJ\V]HU
vagy tudatmódosító szerek hatása alatt áll. Ha a gép
használata közben nem figyel oda arra, amit csinál, az
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
Ŷ
Viseljen vastag anyagból készült hosszú nadrágot,
hosszú ujjú ruhadarabokat, csúszásmentes lábbelit
pV NHV]W\ĦW FV~V]iVPHQWHV OiEEHOLW pV NHV]W\ĦW 1H
vegyen fel laza ruhát, rövidnadrágot, szandált, illetve
ne legyen mezítláb.
Ŷ
$ JpS KDV]QiODWD N|]EHQ PLQGLJ YLVHOMHQ IOYpGĘW
pV YpGĘV]HPYHJHW 3RURV PĦYHOHWHN YpJ]pVHNRU
viseljen arcmaszkot.
Ŷ
)OYpGĘ YLVHOHWHNRU FVDN NRUOiWR]RWWDQ KDOOMD D
figyelmeztetéseket (riasztást vagy kiáltást). A
NH]HOĘQHNMREEDQRGDNHOOILJ\HOQLHDUUDKRJ\PLIRO\LN
a munkaterületen.
Ŷ
+DVRQOy JpSHN HJ\PiV N|]HOpEHQ W|UWpQĘ KDV]QiODWD
növeli a halláskárosodás veszélyét, valamint annak
veszélyét, hogy más személyek lépnek be az Ön
munkaterületére.
Ŷ
0LQGLJ EL]WRVDQ WiPDV]NRGMRQ PHJ IĘOHJ D OHMWĘN|Q
Ŷ
Tervezze meg a nyírás útvonalát, hogy elkerülje a
OHYiJRWW DQ\DJ WiUJ\DN XWDN MiUGiN Qp]HOĘGĘN pV
KDVRQOyNIHOpW|UWpQĘNLUtWpVpW6]LQWpQNHUOMHHOKRJ\
a kiürített anyag falakra vagy akadályokra kerüljön,
DKRQQDQYLVV]DSDWWDQKDWDNH]HOĘIHOp
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
MUNKATERÜLET
ET
Ŷ
$]Qp]HOĘGĘNNO|Q|VHQDJ\HUHNHNpVDKi]LiOODWRN
legyenek legalább 15m -es távolságra a használati
WHUOHWWĘOÈOOtWVDOHDPRWRUWKDEiUNLEHOpSDWHUOHWUH
Ŷ
Ne használja a gépet gyenge megvilágítás esetén.
$ NH]HOĘQHN WLV]WD UiOiWiVVDO NHOO UHQGHONH]QLH D
munkaterületre, hogy azonosíthassa a potenciális
veszélyeket.
Ŷ
$ JpSHW QH PĦN|GWHVVH UREEDQiVYHV]pO\HV
környezetben, például robbanásveszélyes folyadékok,
gázok vagy porok jelenlétében. A gépben szikrák
NHOHWNH]QHNDPLNEHJ\~MWKDWMiNDSRUWYDJ\DJĘ]|NHW
Ŷ
$ IĦQ\tUy NpVH iOWDO HOWDOiOW WiUJ\DN V~O\RV V]HPpO\L
sérüléseket okozhatnak. Alaposan vizsgálja át a
területet, ahol a gépet használni szeretné, és távolítson
el minden követ, fadarabot, fémdarabot, drótot, csontot,
játékot vagy más idegen tárgyat.
Ŷ
1HKDV]QiOMDDJpSHWYL]HVIĦEHQYDJ\HVĘEHQ
Ŷ
-HJ\H]]H PHJ KRJ\ D NH]HOĘ YDJ\ D IHOKDV]QiOy
IHOHOĘVDPiVHPEHUHNQHNYDJ\WXODMGRQXNQDNRNR]RWW
veszélyekért vagy balesetekért.
Ŷ
7UDJLNXVEDOHVHWHNIRUGXOKDWQDNHOĘKDDNH]HOĘQHP
veszi észre a gyerekek jelenlétét. A gyerekeknek
ILJ\HOPpW IHONHOWL D JpS pV D IĦQ\tUiV 1H IHOWpWHOH]]H
azt, hogy a gyerekek ugyanott maradnak, ahol utoljára
OiWWDĘNHW
Ŷ
7DUWVDWiYRODJ\HUHNHNHWDIĦQ\tUiVLWHUOHWWĘOD]pUWN
IHOHOĘV IHOQĘWW YDJ\ PiVLN V]HPpO\ OiWKDWy IHOJ\HOHWH
alatt.
Ŷ
Különösen figyeljen akkor, amikor nem belátható
sarkok, bozótok, fák vagy más tárgyak közelébe ér,
mert ezek miatt nem láthatja a gyereket.
Ŷ
Tartsa tisztán a munkaterületet. A rendetlen vagy sötét
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
)ĥ1<Ë5Ï%,=7216È*,),*<(/0(=7(7e6(.
Ŷ
NL
PT
Ŷ
FIGYELMEZTETÉS
IT
+DV]QiODW HOĘWW PLQGLJ YL]VJiOMD iW YL]XiOLVDQ D
V]HUV]iPRW pV HOOHQĘUL]]H KRJ\ D NpVHN D NpVHN
csavarjai valamint a vágószerelvény nincsenek
elhasználódva és nem sérültek meg. Minden használat
137
HR
SL
SK
BG
Magyar
HOĘWW pV UHQGV]HUHV LGĘN|]|QNpQW LV HOOHQĘUL]]H D
terméket.
Ŷ
Ne változtassa meg a motor fordulatszám-beállításait
és ne hajtsa túl a motort.
Ŷ
Az egyensúly megtartása érdekében az elhasználódott
vagy sérült késeket és csavarokat teljes készletben
cserélje ki.
Ŷ
1H G|QWVH PHJ D IĦQ\tUyW D PRWRU LQGtWiVDNRU YDJ\ D
PRWRUPĦN|GpVHN|]EHQ(]]HOV]DEDGGiYiOLNDNpV
pVPHJQĘDWiUJ\DNNLYHWpVpQHNYDOyV]tQĦVpJH
Ŷ
*\DNRUL LGĘN|]|QNpQW HOOHQĘUL]]H D FVDYDUDQ\iN
FVDYDURN pV IHMHVFVDYDURN PHJIHOHOĘ PHJK~]iViW
hogy a gép biztonságos üzemi állapotban legyen.
Ŷ
1HLQGtWVDEHDPRWRUWDPLNRUD]UtWĘFV~V]GDHOĘWWiOO
Ŷ
$ N|YHWNH]Ę HVHWHNEHQ iOOtWVD OH D PRWRUW YHJ\H OH D
gyújtásvezetéket, és várja meg, amíg a kés teljesen
PHJiOOpVKDJ\MDOHKĦOQLDIĦQ\tUyW
Ɣ amikor felügyelet nélkül hagyja a gépet;
Ɣ HOW|PĘGpV PHJV]QWHWpVH YDJ\ D] UtWĘFV~V]GD
NLWLV]WtWiVDHOĘWW
Ɣ HOOHQĘU]pV NDUEDQWDUWiV YDJ\ D JpSHQ YpJ]HWW
EiUPLO\HQPĦYHOHWPHJNH]GpVHHOĘWW
Ɣ idegen tárgyak eltalálása után; a gép újraindítása
pV PĦN|GWHWpVH HOĘWW YL]VJiOMD PHJ D JpSHW
sérülések tekintetében, és szükség esetén végezze
el a javításokat;
Ɣ DIĦJ\ĦMWĘWLV]WtWiVDHOĘWW
KDDJpSV]RNDWODQXONH]GUH]HJQLHOOHQĘUL]]HD]RQQDO
Ɣ vizsgálja át a gépet sérülések tekintetében
Ɣ cserélje ki vagy javítsa meg a sérült alkatrészeket
Ɣ HOOHQĘUL]]HpVK~]]DPHJDPHJOD]XOWDONDWUpV]HNHW
+DDJpSLGHJHQWiUJJ\DOWN|]LNN|YHVVHDN|YHWNH]Ę
lépéseket:
Ɣ ÈOOtWVDOHDIĦQ\tUyWpVYHJ\HOHDJ\~MWiVNiEHOW
Ɣ 6pUOpVWNHUHVYHDODSRVDQYL]VJiOMDiWDIĦQ\tUyWpV
DIĦJ\ĦMWĘW
Ɣ $IĦQ\tUy~MUDLQGtWiVDpVDKDV]QiODWiQDNIRO\WDWiVD
HOĘWWMDYtWVDPHJD]HVHWOHJHVVpUOpVHNHW
+DJ\MD OHKĦOQL D PRWRUW PLHOĘWW ]iUW KHO\LVpJEHQ
tárolná.
Ŷ
5HQGV]HUHVHQ HOOHQĘUL]]H D IĦJ\ĦMWĘ NRSiViW YDJ\
NiURVRGiViW (] WiUJ\DN D JpS iOWDO D NH]HOĘ IHOp
vetését okozhatja.
Ŷ
$WHUPpNKDV]QiODWDHOĘWWFVHUpOMHNLD]HOKDV]QiOyGRWW
vagy sérült alkatrészeket.
Ŷ
1H PĦN|GWHVVH D IĦQ\tUyW KD D MHOHQOpW YH]pUOĘNDU
felengedésékor a motor nem áll meg.
Ŷ
1H KDV]QiOMD D IĦQ\tUyW KD QLQFV D KHO\pQ D WHOMHV
IĦJ\ĦMWĘYDJ\D]|Q]iUyUtWĘQ\tOiVYpGĘEXUNRODWD
Ŷ
1HKDV]QiOMDDIĦQ\tUyWKDYLOOiPOiVYHV]pO\HiOOIHQQ
Ŷ
1H HUĘOWHVVH D WHUPpNHW $ JpS MREEDQ WHOMHVtW
és biztonságosabban dolgozik olyan sebesség
használatakor, amilyenre azt tervezték.
Ŷ
1H WHUKHOMH W~O D IĦQ\tUyW +RVV]~ VĦUĦ IĦ YiJiVD
a motor fordulatszámának csökkenését vagy az
áramellátás megszakítását okozhatja. Hosszú, vastag
IĦQ\tUiVDNRUHJ\QDJ\REEPDJDVViJEDQYpJ]HWWHOVĘ
vágás segít csökkenteni gép terhelését. Lásd a kés
magasságának beállításával foglalkozó részt.
Ŷ
Kavicsos felületeken való áthaladáskor állítsa le a
IĦQ\tUyW
Ŷ
1HK~]]DYLVV]DDIĦQ\tUyWKDFVDNQHPHONHUOKHWHWOHQ
Ha vissza kell húznia a gépet egy faltól vagy akadálytól,
HOĘV]|UQp]]HQOHpVPDJDP|JpQHKRJ\HOHVVHQYDJ\
a lábaira húzza a gépet.
Ŷ
ÈOOtWVD OH D NpVHNHW KD D JpSHW D V]iOOtWiVKR] PHJ
kell dönteni a nem füves területeken, valamint amikor
a nyírni kívánt területre szállítja vagy onnan elviszi a
gépet.
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
$ WĦ]YHV]pO\ FV|NNHQWpVH pUGHNpEHQ D PRWRUW D
hangtompítót és a benzintartály körüli területen ne
OHJ\HQIĦOHYpOYDJ\NHQĘ]VtU
Ŷ
Az üzemanyagtartály kiürítését a szabadban kell
elvégezni.
Ŷ
6RKDQHPĦN|GWHVVHDJpSHWKLEiVYpGĘEXUNRODWRNNDO
YDJ\YpGĘOHPH]HNNHOLOOHWYHEL]WRQViJLEHUHQGH]pVHN
SpOGiXO IHOKHO\H]HWW WHUHOĘOHPH] pVYDJ\ IĦJ\ĦMWĘ
nélkül.
Ŷ
$IĦQ\tUyEiUPLO\HQEHiOOtWiVDWDUWR]pNFVHUHV]iOOtWiV
YDJ\ WiUROiV HOĘWW YHJ\H OH D J\~MWiVNiEHOW $] LO\HQ
PHJHOĘ]Ę EL]WRQViJL yYLQWp]NHGpVHN FV|NNHQWLN D
termék véletlen bekapcsolódásának kockázatát.
Ŷ
$] XWDVtWiVRNQDN PHJIHOHOĘHQ yYDWRVDQ LQGtWVD EH D
PRWRUWDNH]pWpVDOiEiWWDUWVDWiYRODYiJiVLWHUOHWWĘO
$NLUtWĘQ\tOiVOHJ\HQPLQGLJDNDGiO\PHQWHV
Ŷ
Ŷ
1HHPHOMHIHOpVQHV]iOOtWVDDIĦQ\tUyWPĦN|GĘPRWRUUDO
Ŷ
Kerülje a lyukakat, keréknyomokat, köveket és más
rejtett tárgyakat. Az egyenetlen talaj csúszási vagy
esési balesetet okozhat.
Ez a gép nagyon hangos, és maradandó
halláskárosodást vagy hallásvesztést eredményezhet,
ha a kitettség korlátozására, a zaj csökkentésére és a
IOYpGĘ KDV]QiODWiUD YRQDWNR]y HOĘtUiVRN QLQFVHQHN
szigorúan betartva.
Ŷ
+DV]QiODWRQNtYODIĦQ\tUyWMyOV]HOOĘ]ĘV]iUD]KHO\HQ
NHOOWiUROQLJ\HUHNHNWĘOHO]iUYD
Ŷ
$ WDUWR]pNRN PHJIHOHOĘ |VV]HV]HUHOpVpKH] pV
használatához kövesse a gyártó utasításait. Csak a
gyártó által engedélyezett tartozékokat használja.
Ŷ
1H PĦN|GWHVVH D PRWRUW RO\DQ ]iUW WHUOHWHQ DKRO
YHV]pO\HVV]pQPRQR[LGJi]RNJ\ĦOKHWQHN|VV]H
KARBANTARTÁS
Ŷ
A
termék
szervizelését
csak
szakképzett
szervizszakemberrel szabad elvégeztetni. A nem
szakképzett szakember által végzett szervizelés vagy
NDUEDQWDUWiV D NH]HOĘ V~O\RV VpUOpVpW YDJ\ D WHUPpN
károsodását eredményezheti.
Ŷ
6]HUYL]HOpVNRU FVDN HUHGHWL J\iUWy iOWDO HOĘiOOtWRWW
cserealkatrészeket használjon. Nem engedélyezett
alkatrészek használata a felhasználó személyi
Magyar
EN
FR
DE
ES
sérülését vagy a termék károsodását okozhatja.
MEGJEGYZÉS: Csak a kézikönyvben felsorolt feladatokat
végezze vele. Az egyéb javítás vagy szervizelést képzett
szakemberrel kell elvégeztetni.
Ne dohányozzon és álljon távol
a nyílt lángoktól és szikráktól az
üzemanyagtartály feltöltésekor vagy az
üzemanyag kezelésekor.
ėUL]]HPHJDNp]LN|Q\YHWKiWKDDM|YĘEHQV]NVpJHOHKHW
Ui,GĘQNpQWROYDVVDHOpVKDV]QiOMDRO\DQRNEHWDQtWiViUD
akik használhatják a terméket. Ha kölcsönadja valakinek a
gépet, adja hozzá a használati utasítást is.
1H KDV]QiOMD ÛQiO PHUHGHNHEE
OHMWĘQ $ OHHMWĘN|Q NHUHV]WEH Q\tUMRQ
soha ne felfelé és lefelé haladva.
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
Ne érjen a forró fém felülethez.
RU
SZIMBÓLUM
PL
CS
$ N|YHWNH]Ę V]LPEyOXPRN QpPHO\LNH V]HUHSHOKHW D
terméken. Tanulmányozza ezeket és tanulja meg a
MHOHQWpVNHW (]HQ V]LPEyOXPRN PHJIHOHOĘ pUWHOPH]pVH
OHKHWĘYp WHV]L D WHUPpN MREE pV EL]WRQViJRVDEE
használatát.
$WHUPpNKDV]QiODWDHOĘWWWiYROtWVDHOD
gyertyakulcsot.
Lassan csavarja le az üzemanyag
tartály sapkáját, hogy a
Q\RPiVNO|QEVpJNLHJ\HQOtWĘGM|QpV
ne folyjon benzin a sapka köré.
ÏYLQWp]NHGpVHNDEL]WRQViJD
érdekében.
A sérülések kockázatának csökkentése
érdekében a felhasználónak a termék
KDV]QiODWDHOĘWWHONHOOROYDVQLDpV
PHJNHOOpUWHQLHDNH]HOĘLNp]LN|Q\Y
tartalmát.
A sérülés elkerülése érdekében mindig
iOOMRQWiYRODPR]JyDONDWUpV]HNWĘO
Húzza az indítófogantyút addig, amíg a
motor be nem indul.
Távolítsa el az összes tárgyat, úgymint
a köveket, fákat, ágakat, stb., amelyeket
a kés átfordíthat vagy kivethet.
$Qp]HOĘGĘNHWDJpSWĘOEL]WRQViJRV
távolságban tartsa.
Veszély! Tartsa távol a kezét és a lábát.
ÏYDNRGMRQ D] pOHV YiJyHV]N|]|NWĘO
%iUPLO\HQ MDYtWiV HOĘWW WiYROtWVD HO D
gyertyakábelt.
9LVV]DSDWWDQiVYHV]pO\H$Qp]HOĘGĘ
személyek legyenek legalább 15
méteres távolságban.
A sérülés vagy károsodás kockázatának
elkerülése érdekében kerülje a forró
felületekkel való érintkezést.
LT
ET
HR
BG
Húzza a teljesítményszabályozó kart a
fogantyú felé.
STOP
LV
SK
Nyomja meg az adagolószivattyú
gombját 3-szer.
A testrészein és a ruházatán ne
legyenek szíjak, vagy bármilyen mozgó
darab.
RO
SL
ÏYDWRVDQ|QWVHDNHYHUpN
üzemanyagot a tartályba.
9LVHOMHQV]HPpVIOYpGĘW
HU
$]]HPDQ\DJpVDJĘ]|N
robbanásveszélyesek, és komoly
égéseket vagy halált okozhatnak.
$]]HPDQ\DJpVDJĘ]HLQDJ\RQ
J\~OpNRQ\DNpVUREEDQpNRQ\DN$WĦ]
komoly sérüléseket vagy halált okozhat.
+DV]QiOMRQHV>50@YDJ\
ennél magasabb oktánszámú
ólommentes motorbenzint.
SAE 30 vagy 10W-30 API-SJ súlyú
olajat használjon.
&(PHJIHOHOĘVpJ
(XUi]VLDLPHJIHOHOĘVpJLMHO]pV
Magyar
A gép beindításához el a
teljesítményszabályozó kar nyomja
le a fogantyú felé. Engedje fel a
teljesítményszabályozó kart a termék
leállításához.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja ezt a terméket, ha kicsomagoláskor
D UDNMHJ\]pNEHQ V]HUHSOĘ YDODPHO\LN DONDWUpV] PiU
IHO YDQ V]HUHOYH D WHUPpNUH $ MHJ\]pNEHQ V]HUHSOĘ
alkatrészeket a gyártó nem szerelte a termékre, azok
a vásárló általi összeszerelést igényelnek. A nem
PHJIHOHOĘHQ |VV]HV]HUHOW WHUPpN KDV]QiODWD NRPRO\
személyi sérüléshez vezethet.
Garantált hangteljesítményszint: 98 dB.
ÈOOtWVDOHDJpSHW
FIGYELMEZTETÉS
5(1'(/7(7e66=(5ĥ+$6=1È/$7
$ WHUPpN NL]iUyODJ RWWKRQL IĦQ\tUiVUD DONDOPDV $
vágókésnek nagyjából párhuzamosan kell forognia a
WDODMIHOV]tQQHO DPHO\HQ WROMD D IĦQ\tUyW )ĦQ\tUiV N|]EHQ
PLQGDQpJ\NHUpNQHNpULQWNH]QLHNHOODWDODMMDO$IĦQ\tUy
mögött gyalogló tempóban kell haladni.
MEGJEGYZÉS: $ IĦQ\tUyW WLORV KDV]QiOQL KD D NHUHNHN
nincsenek a talajon, és tilos húzni vagy ráülni. Az otthoni pázsiton
kívül semmi más nyírására vagy vágására nem használható.
Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig
QHPĦN|GWHVVHDWHUPpNHWDPtJQHPSyWROWDD]RNDW$
termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
$ IĦQ\tUy EL]WRQViJL UHQGV]HUHLW pV IXQNFLyLW WLORV
manipulálni vagy kiiktatni.
FIGYELMEZTETÉS
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
/iVGiEUi
1. Berántó-zsinór fogantyúja
*\~MWyJ\HUW\DYpGĘKYHO\H
3. 2ODMVDSNDPpUĘSiOFD
4. Üzemanyagtartály fedele
5. Magasságállító kar
6. Fogantyú gomb
7. Kipufogódob
8. Teljesítményszabályozó kar
9. Fogantyú
10. /pJV]ĦUĘ
11. Panel
2OGDOVyNLUtWĘWHUHOĘMH
13. Csapok
14. 2OGDOVyNLUtWĘDMWDMD
15. .DPSyND]ROGDOVyNLUtWĘWHUHOĘMpQ
16. 2OGDOVyNLUtWĘDMWyQ\tOiV
ÖSSZESZERELÉS
Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan
NLHJpV]tWĘNHW HOĘiOOtWDQL DPHO\HNQHN D WHUPpNNHO YDOy
használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy
PHJYiOWR]WDWiV KHO\WHOHQ KDV]QiODWQDN PLQĘVO pV
veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek
komoly személyi sérüléshez vezethetnek.
FIGYELMEZTETÉS
1HV]HUHOMHQIHOpVQHiOOtWVRQEHWDUWR]pNRNDWPĦN|GĘ
IĦQ\tUyPHOOHWW$PRWRUOHiOOtWiVDV~O\RVV]HPpO\L
sérüléshez vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
$]HVHWOHJV~O\RVVpUOpVHNHWLVHUHGPpQ\H]ĘYpOHWOHQ
beindítás elkerülése érdekében az alkatrészek
összeszerelésekor mindig csatlakoztassa le a kábelt a
gyújtógyertyáról.
KICSOMAGOLÁS
FIGYELMEZTETÉS
A termék összeszerelést igényel.
Ŷ
Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon
meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem
sérült meg semmi.
Ŷ
Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy hiányzik,
segítségért hívja a Ryobi szervizközpontot.
7LORV D IĦQ\tUyW ~J\ PĦN|GWHWQL KD D EL]WRQViJL
berendezések nincsenek felszerelve vagy nem
PĦN|GQHN 1H KDV]QiOMD D IĦQ\tUyW VpUOW EL]WRQViJL
eszközökkel. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel
való használata komoly személyi sérüléshez vezethet.
FELSZERELÉS (PANEL)
/iVGDiEUi
Ŷ
Használja a csavarkulcs és socket set (nem biztosított)
Magyar
EN
FR
DE
ES
a csavarokat és anyákat, hogy biztosítsa a testület a
fogantyút.
A KÉS MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
/iVGiEUi
Ŷ
A késmagasság növeléséhez fogja meg
PDJDVViJiOOtWyNDUWpVWROMDDIĦQ\tUyKiWXOMDIHOp
a
Ŷ
A késmagasság csökkentéséhez fogja meg
PDJDVViJiOOtWyNDUWpVWROMDDIĦQ\tUyHOHMHIHOp
a
$=2/'$/6Ï.,h5Ë7ė7(5(/ė-e1(.)(/6=(5(/eSE (AZ OLDALSÓ KIÜRÍTÉSES HASZNÁLATHOZ)
/iVGiEUi
MEGJEGYZÉS: $] ROGDOVy NLUtWĘ WHUHOĘOHPH]
KDV]QiODWDNRU QH V]HUHOMH IHO D IĦJ\ĦMWĘW $ PXOFVR]y
csatlakozót felszerelve kell hagyni.
1. (PHOMHIHOD]ROGDOVyNLUtWĘDMWDMiW
$WHUHOĘQOpYĘNDPSyNDWLJD]tWVDD]DMWyDOMiQWDOiOKDWy
csuklórúdhoz.
3. (QJHGMH D OH WHUHOĘOHPH]W DPtJ D NDPSyN QHP
rögzülnek a mulcsozó ajtajának csuklórúdján.
4. 2OGMDNLDIĦWHUHOĘWpVD]ROGDOVyNLUtWĘDMWDMiW
HASZNÁLAT
ÜZEMANYAG ÉS A TARTÁLY FELTÖLTÉSE
FIGYELMEZTETÉS
0LQGLJ N|UOWHNLQWĘHQ NH]HOMH D EHQ]LQW QDJ\RQ
gyúlékony.
Ŷ
Használjon frissen kevert üzemanyagot.
Ŷ
Keverje össze és erre a célra szolgáló tartályokban
tárolja az üzemanyagot.
Ŷ
Mindig a szabadban végezze az üzemanyag töltését.
6RKDQHOpOHJH]]HEHDEHQ]LQJĘ]WNe dohányozzon
és álljon távol a nyílt lángoktól és szikráktól az
üzemanyagtartály feltöltésekor vagy az üzemanyag
kezelésekor.
Ŷ
$EHQ]LQpVD]RODMQHpULQWNH]]HQDEĘUpYHO
Ŷ
A benzin és az olaj ne kerüljön a szemébe. Ha a benzin
vagy az olaj szembe kerül, azonnal mossa ki tiszta
vízzel. Ha az irritáció továbbra is fennáll, forduljon
azonnal orvoshoz.
A kifolyt benzint azonnal takarítsa fel.
IT
NL
PT
FIGYELMEZTETÉS
6]iOOtWiVNRU D IĦQ\tUy NHUHNHL D OHJDODFVRQ\DEE YiJiVL
SR]tFLyED YDQ iOOtWYD $ IĦQ\tUy HOVĘ KDV]QiODWD HOĘWW D
J\HSQHNPHJIHOHOĘHQiOOtWVDEHDYiJiVLSR]tFLyWɋɪɟɞɧɹɹ
ɜɵɫɨɬɚ ɝɚɡɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɬ ɞɨ ɫɦ ɜ
ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɜɪɟɦɟɧɢɝɨɞɚ
Ŷ
A TARTÁLY FELTÖLTÉSE
/iVGiEUi
DA
h]HPDQ\DJ EHW|OWpV HOĘWW PLQGLJ iOOtWVD OH D PRWRUW pV
KDJ\MDSHUFLJOHKĦOQL1HYHJ\HOHD]]HPDQ\DJWDUWiO\
IHGHOpWpVQHW|OWV|QEHQ]LQWDJpSEHKDPĦN|GLNYDJ\
forró a motor. Távolodjon el legalább 9 m-re attól a
KHO\WĘODKRODJpSHWD]]HPDQ\DJJDOIHOW|OW|WWHDPRWRU
EHLQGtWiVDHOĘWW7LORVDGRKiQ\]iV(]HQ¿J\HOPH]WHWpV
¿J\HOPHQ NtYO KDJ\iVD V~O\RV V]HPpO\L VpUOpVW
eredményezhet.
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
FIGYELMEZTETÉS
LV
Ne tekerjen fel túl sok szálat. Töltse fel a tartályt úgy, hogy
D] ]HPDQ\DJV]LQW PPUHO OHJ\HQ D] ]HPDQ\DJ
EHW|OWĘ Q\tOiV Q\DND DODWW $] ]HPDQ\DJ EHW|OWpVH
XWiQWLORVDQ\tUyWIRNQiOMREEDQPHJG|QWHQLPHUWD]
]HPDQ\DJV]LYiUJiVKR]YH]HWKHWpVWĦ]YHV]pO\HVVWE
lehet.
LT
ET
HR
SL
SK
BG
1. Törölje le a tartályt a benzinsapka körül, ily módon az
]HPDQ\DJQHPV]HQQ\H]ĘGLNEH
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját.
Tiszta felületre tegye az üzemanyagtartály fedelét.
3. ÏYDWRVDQ W|OWVH EH D EHQ]LQW D WDUWiO\ED +RJ\ QH
folyjon mellé.
4. 7LV]WtWVD PHJ pV YL]VJiOMD iW D W|PtWĘJ\ĦUĦW PDMG
tegye vissza az üzemanyagtartály és a benzineskanna
fedelét.
5. Törölje le a kifolyt benzint. Menjen 9 m (30 láb)
WiYROViJUD D] ~MUDW|OWpV KHO\pWĘO D PRWRU EHLQGtWiVD
HOĘWW
MEGJEGYZÉS: +D D] HOVĘ KDV]QiODW VRUiQ HVHWOHJ D
NpVĘEELHNEHQ LV IVW WiYR]LN D PRWRUEyO H] QRUPiOLV
jelenség.
$027252/$-%(7g/7e6((//(1ė5=e6(
/iVGiEUi
$PRWRURODMQDNMHOHQWĘVKDWiVDYDQDPRWRUWHOMHVtWPpQ\pUH
pV pOHWWDUWDPiUD ÈOWDOiEDQ PLQGHQ KĘPpUVpNOHWHQ
használatos SAE 10W-30 olaj használata javasolt. Mindig
WHPĦ PRWRURNED YDOy RODMDW KDV]QiOMRQ DPL PHJIHOHO
YDJ\W~OOpSLD]$3,6-EHVRUROiVHOĘtUiVDLQDN
MEGJEGYZÉS: $ QHP GHWHUJHQV KDWiV~ YDJ\ WHPĦ
motorokba való olaj károsítja a motort, ezért nem szabad
használni.
A motorolaj hozzáadása:
1. hJ\HOMHQUiKRJ\DIĦQ\tUyYt]V]LQWHVHQOHJ\HQpVD]
RODMVDSNDPpUĘSiOFDN|UOLWHUOHWWLV]WD
9HJ\HOHD]RODMÀDNRQNXSDNMiWpVD]iUyJ\ĦUĦMpW
3. &VDYDUMDOHD]RODMVDSNiWPpUĘSiOFiWpVYHJ\HNL
4. /DVVDQ|QWVHEHD]RODMDW$PpUĘSiOFiQOiWKDWyÄ)XOO´
(„Tele”) jelzésig öntsön be olajat. Ne töltse túl.
MEGJEGYZÉS: $] RODMV]LQW HOOHQĘU]pVHNRU D PpUĘSiOFiW
141
Magyar
KHO\H]]HD]RODMEHW|OWĘQ\tOiVEDGHQHFVDYDUMDEH
Ŷ
0DJDVIĦYiJiVDNRUFV|NNHQWVHDKDODGiVLVHEHVVpJHW
hogy sokkal hatékonyabban tudjon vágni és a levágott
IĦNLUtWVHPHJIHOHOĘOHJ\HQ
Ŷ
Ne vágjon nedves füvet, rátapad a burkolat aljára, és
DNDGiO\R]]D D OHYiJRWW IĦ ]ViNED WRYiEEtWiViW YDJ\
kiürítését.
5. &VDYDUMD YLVV]D D] RODMVDSNiWPpUĘSiOFiW pV K~]]D
meg.
$PRWRURODMHOOHQĘU]pVH
Ŷ
hJ\HOMHQUiKRJ\DIĦQ\tUyYt]V]LQWHVHQOHJ\HQpVD]
RODMVDSNDPpUĘSiOFDN|UOLWHUOHWWLV]WD
Ŷ
Ŷ
7iYROtWVD HO D] RODMVDSNiWPpUĘSiOFiW 7|U|OMH WLV]WiUD
pVWHJ\HYLVV]DD]RODMEHW|OWĘQ\tOiVEDGHQHFVDYDUMD
be.
)ULVVYDJ\PDJDVIĦHVHWpEHQQDJ\REEYiJiVPDJDVViJ
és keskenyebb vágásszélesség beállítására lehet
szükség.
Ŷ
Ŷ
+~]]D NL ~MUD D] RODMVDSNiWPpUĘSiOFiW pV HOOHQĘUL]]H
az olajszintet. Szükség esetén töltsön be olajat.
0LQGHQ KDV]QiODW XWiQ WLV]WtWVD PHJ D IĦQ\tUy
EXUNRODWiQDN DOMiW KRJ\ HOWiYROtWVD D IĦQ\HVHGpNHW
OHYHOHNHW NRV]W pV PiV |VV]HJ\ĦOW OHUDNyGiVW
/iVG D MHOHQ Np]LN|Q\Y Ä$ IĦQ\tUy EXUNRODWD DOMiQDN
megtisztítása” c. részét.
$)ĥ1<Ë5Ï%(,1'Ë7È6$/(È//Ë7È6$
/iVGiEUi
FIGYELMEZTETÉS
=iUWYDJ\URVV]XOV]HOOĘ]ĘKHO\LVpJEHQVRKDQHLQGtWVD
be vagy járassa a motort; a kipufogógázok belégzése
életveszélyes lehet.
+$6=1È/$7/(-7ė1
/iVGiEUi
Ŷ
$ OHMWĘN NRPRO\ V]HPpO\L VpUOpVVHO MiUy FV~V]iVVDO
pV HVpVVHO NDSFVRODWRV EDOHVHWHN IĘ RNR]yL $
OHMWĘN|Q YDOy KDV]QiODW NO|QOHJHV ILJ\HOPHW LJpQ\HO
+D QHP pU]L PDJDEL]WRVQDN PDJiW D OHMWĘQ QH
nyírja azt. A biztonsága érdekében ne próbáljon 15
IRNQiO PHUHGHNHEE OHMWĘN|Q IYHW Q\tUQL $ J\iUWy D]W
MDYDVROMDKRJ\QHKDV]QiOMDDKDMWyNHUHNHNHWOHMWĘN|Q
YDOyIĦQ\tUiVHVHWpQ
Ŷ
$OHHMWĘN|QNHUHV]WEHQ\tUMRQVRKDQHIHOIHOppVOHIHOp
KDODGYD $ OHHMWĘQ YDOy LUiQ\YiOWiV N|]EHQ OHJ\HQ
különösen óvatos.
Ŷ
Figyeljen oda a lyukakra, keréknyomokra, kövekre,
UHMWHWW WiUJ\DNUD YDJ\ KLUWHOHQ HPHONHGĘNUH DPHO\HN
D]HOFV~V]iViWYDJ\HOHVpVpWRNR]KDWMiN$PDJDVIĦ
elrejtheti az akadályokat. Távolítsa el az összes tárgyat,
úgymint a köveket, fákat, ágakat, stb., amelyeket a kés
átfordíthat vagy kivethet.
Ŷ
Mindig biztosan álljon. A csúszás és esés súlyos
személyi sérüléseket okozhat. Ha úgy érzi, hogy
elveszíti az egyensúlyát, azonnal engedje el a
teljesítményszabályozó kart.
Ŷ
Ne nyírjon mélyedések, árkok vagy töltések közelében;
elvesztheti az egyensúlyát vagy stabil testtartását.
MEGJEGYZÉS: Vegye kisebbre a gázkar beállítását
a motor leállítása során. Ha a motor el van látva
HO]iUyV]HOHSSHODIĦQ\tUiVYpJpQ]iUMDHOD]]HPDQ\DJRW
A motor beindítása
1. Nyomja meg az adagolószivattyú gombját 3-szer.
MEGJEGYZÉS: Erre a lépésre általában nincs
V]NVpJKDRO\DQNRULQGtWMDEHDPRWRUWDPLNRUHOĘWWH
már néhány percig járt.
Nyomja le és tartsa a fogantyúhoz nyomva a
teljesítményszabályozó kart.
3. Húzza az indítófogantyút addig, amíg a motor be nem
indul. Lassan engedje el az indítókötelet, hogy a kötél
ne ugorjon vissza.
MEGJEGYZÉS: +LGHJHEE LGĘEHQ HVHWOHJ PHJ NHOO
LVPpWHOQL D EHIHFVNHQGH]pVL PĦYHOHWHW 0HOHJHEE
LGĘEHQ D W~O]RWW IHFVNHQGH]pV OHIXOODGiVW RNR]KDW pV
a motor nem indul be. Ha lefullasztotta a motort, várjon
néhány másodpercet az újbóli beindítási próbálkozás
HOĘWWpVQHLVPpWHOMHPHJDEHIHFVNHQGH]pVLPĦYHOHWHW
A motor leállítása
Engedje el a teljesítményszabályozó kar, és hagyja
teljesen leállni a motort.
)ĥ1<Ë5È6,7,33(.
Ŷ
Ŷ
hJ\HOMHQ Ui KRJ\ D IĦQ\tUy ~WYRQDOD PHQWHV OHJ\HQ
N|YHNWĘOIDGDUDERNWyOYH]HWpNHNWĘOpVPiVWiUJ\DNWyO
DPLN NiURVtWKDWMiN D IĦQ\tUy NpVHLW YDJ\ D PRWRUW $]
LO\HQ WiUJ\DNDW D IĦQ\tUy YiUDWODQXO EiUPHO\LN LUiQ\ED
kivetheti, és ezzel súlyos személyi sérülést okozhat a
NH]HOĘQHNYDJ\PiVV]HPpO\HNQHN
$ OHJMREE WHOMHVtWPpQ\ pUGHNpEHQ PLQGLJ D IĦ WHOMHV
magasságának csak az egyharmadát vagy kevesebbet
vágjon.
142
FIGYELMEZTETÉS
.O|Q|VHQ ¿J\HOMHQ RGD DPLNRU NDUEDQWDUWiVKR]
tisztításhoz, tároláshoz vagy szállításhoz felemeli vagy
megdönti a gépet. A kés éles; még ha a motor le is van
állítva, a kések még foroghatnak. Minden testrészét
WDUWVDWiYRODNpVWĘODPLNRUDNpVV]DEDGRQYDQ
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
5HQGV]HUHVHQ HOOHQĘUL]]H KRJ\ D
teljesítményszabályozó kar elengedése
másodpercen belül megáll.
NpV
után
D
3
Magyar
EN
FR
DE
ES
FIGYELMEZTETÉS
+D D JpS QHP PHJIHOHOĘHQ YDQ NDUEDQWDUWYD DNNRU
az élettartama csökkenhet és a beépített biztonsági
IXQNFLyNHVHWOHJQHPPĦN|GQHNPHJIHOHOĘHQDPLQ|YHOL
a súlyos sérülés veszélyét. Terméken tartsa a helyén és
MyPĦN|GpVLiOODSRWEDQ
FIGYELMEZTETÉS
%iUPLO\HQNDUEDQWDUWiVLPĦYHOHWYpJ]pVHHOĘWWiOOtWVDOH
D IĦQ\tUyW KDJ\MD WHOMHVHQ OHiOOQL D NpVW pV YHJ\H OH D
J\~MWiVNiEHOW D J\~MWyJ\HUW\iUyO (]HQ ¿J\HOPH]WHWpV
¿J\HOPHQ NtYO KDJ\iVD V~O\RV V]HPpO\L VpUOpVW
eredményezhet.
FIGYELMEZTETÉS
Szervizeléskor csak engedélyezett cserealkatrészeket
használjon. Bármilyen más alkatrész használata
veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
A használati útmutatóban leírt beállításokat és javításokat
Ön is elvégezheti. Az egyéb javításokhoz vegye fel a
kapcsolatot a hivatalos szervizzel.
Ŷ
$ PĦDQ\DJ UpV]HN WLV]WtWiVDNRU WDUWy]NRGMRQ D
WLV]WtWyV]HUHN KDV]QiODWiWyO $ OHJW|EE PĦDQ\DJ
pU]pNHQ\ D NO|QE|]Ę WtSXV~ NHUHVNHGHOPL
oldószerekre és azok használata esetén károsodhat.
(J\WLV]WDUXKiWKDV]QiOMRQDNRV]SRURODMNHQĘ]VtU
stb. eltávolítására.
Ŷ
$ IĦQ\tUy EL]WRQViJRV KDV]QiODWD pUGHNpEHQ
rendszeresen vizsgálja át az összes csavar és
FVDYDUDQ\DPHJIHOHOĘPHJK~]iViW
Ŷ
A motorról és a motor burkolatról, valamint azok
N|UQ\H]HWpEĘOWiYROtWVDHODOHUDNyGRWWIYHWpVOHYHOHW
(VHWHQNpQW V]iUD] UXKiYDO W|U|OMH OH D IĦQ\tUyW 1H
használjon vizet.
Ŷ
5HQGV]HUHVHQ HOOHQĘUL]]H D IĦJ\ĦMWĘ NRSiViW YDJ\
károsodását.
FIGYELMEZTETÉS
$ PĦDQ\DJ UpV]HN VHPPLO\HQ N|UOPpQ\HN
között nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel,
petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal
stb. A vegyszerek károsíthatják, gyengíthetik vagy
W|QNUHWHKHWLNDPĦDQ\DJRWDPLV~O\RVV]HPpO\LVpUOpVW
eredményezhet.
KENÉS
$ WHUPpNEHQ OpYĘ |VV]HV FVDSiJ\ D JpS WHOMHV
pOHWWDUWDPiUDHOHJHQGĘNHQĘDQ\DJJDOYDQIHOW|OWYHQRUPiO
körülmények közötti használat esetén. Ezért nem igényel
további csapágykenést.
IT
NL
FIGYELMEZTETÉS
PT
A kés karbantartásakor mindig védje a kezét nehéz
LJpQ\EHYpWHOKH] WHUYH]HWW NHV]W\ĦYHO pV YDJ\ D
kés vágóéleinek ronggyal és más anyaggal való
körbetekerésével. A késsel való érintkezés súlyos
személyi sérülést eredményezhet.
DA
SV
FI
NO
RU
PL
A VÁGÓKÉS CSERÉJE
/iVGiEUi
CS
HU
A gép beállítása során legyen óvatos, nehogy ujjai
beszoruljanak a forgó kések és a gép rögzített részei közé.
RO
$OHJMREEHUHGPpQ\pUGHNpEHQDIĦQ\tUyNpVpWpOHVHQNHOO
tartani. A görbe vagy sérült kést azonnal cserélje ki.
LT
LV
ET
HR
FIGYELMEZTETÉS
SL
&VDNDIĦQ\tUyJ\iUWyMDiOWDOHQJHGpO\H]HWWFVHUHNpVHNHW
KDV]QiOMRQ (J\ D IĦQ\tUy J\iUWyMD iOWDO QHP
engedélyezett kés használata veszélyes, és súlyos
VpUOpVWDIĦQ\tUyNiURVRGiViWpVDMyWiOOiVHOYHV]WpVpW
eredményezheti.
FIGYELMEZTETÉS
Ha a nyírót a kés cseréjéhez meg szeretné dönteni,
HOĘEEHQJHGMHOHD]]HPDQ\DJRW
1. ÈOOtWVDOHDPRWRUWpVYHJ\HOHDJ\~MWiVNiEHOW+DJ\MD
teljesen megállni a kést.
$IĦQ\tUyWIRUGtWVDD]ROGDOiUDDNDUEXUiWRUUDOIHOIHOp
3. eNHOMHQ HJ\ IDGDUDERW D NpV pV D IĦQ\tUy EXUNRODWD
N|]pKRJ\PHJHOĘ]]HDNpVHOIRUGXOiViW
Ɣ Telepítés: Lásd 7a. ábrá.
Ɣ Eltávolítás: Lásd 7b. ábrá.
4. (J\ LQ NXOFV YDJ\ GXJyNXOFV QHP WDUWR]pN
segítségével lazítsa meg a kés csavarját a csavarnak
az óramutató járásával ellentétes irányba való
HOIRUJDWiViYDODKRJ\DIĦQ\tUyDOMiQLVOiWKDWy
5. 7iYROtWVD HO D NpV FVDYDUMiW D EL]WRVtWyJ\ĦUĦW D]
alátétet és a kést.
6. +HO\H]]HQHJ\~MNpVWDWHQJHO\UH(OOHQĘUL]]HKRJ\D
IHOKHO\H]HWWNpVJ|UEtWHWWYpJHLDIĦQ\tUyEXUNRODWDIHOp
néznek, és nem a talaj felé.
7. +HO\H]]HYLVV]DD]DOiWpWHWDEL]WRVtWyJ\ĦUĦWpVDNpV
csavarját a tengelyre. Kézzel húzza be a csavart az
yUDPXWDWyMiUiViQDNLUiQ\iEDDKRJ\DIĦQ\tUyDOMiQLV
látható.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen rá, hogy az összes alkatrészt
D] HOWiYROtWiViQDN PHJIHOHOĘ VRUUHQGEHQ KHO\H]]H
vissza.
8. Egy nyomatékkulccsal (nem tartozék) húzza meg
D NpV FVDYDUMiW KRJ\ EL]WRVtWVD D FVDYDU PHJIHOHOĘ
meghúzását.
143
SK
BG
Magyar
9. A kés csavarjának ajánlott meghúzási nyomatéka 48–
55 Nm (35–40 ft.lb.).
MEGJEGYZÉS: Ne élezze a késeket; cserélje ki
~MUD $ NpVHNQHN PHJIHOHOĘHQ NLHJ\HQV~O\R]RWWQDN
kell lenniük, hogy elkerülje károsodást és a személyi
sérülést.
$/e*6=ĥ5ė7,6=7Ë7È6$
/iVGiEUi
$PHJIHOHOĘWHOMHVtWPpQ\pVDKRVV]~pOHWWDUWDPpUGHNpEHQ
WDUWVDWLV]WiQDOpJV]ĦUĘW
1. 7iYROtWVD HO D OpJV]ĦUĘ IHGHOpW ~J\ KRJ\ OHQ\RPMD D
U|J]tWĘWpVyYDWRVDQNLK~]]DDIHGHOHW
9HJ\H NL D OpJV]ĦUĘW pV PHOHJ V]DSSDQRV Yt]EHQ
tisztítsa ki. Öblítse le és hagyja teljesen megszáradni.
3. 9RQMD EH YpNRQ\ UpWHJ PRURODMMDO D OpJV]ĦUĘW PDMG
HJ\ My QHGYV]tYy URQJ\ YDJ\ SDStUW|UOĘ VHJtWVpJpYHO
nyomkodja ki a felesleges olajat.
4. +HO\H]]HYLVV]DDOpJV]ĦUĘWDOpJV]ĦUĘDODS]DWiED
5. +HO\H]]HYLVV]DpVU|J]tWVHDOpJV]ĦUĘIHGHOpW
MEGJEGYZÉS: A legjobb teljesítmény érdekében
pYHQWHFVHUpOMHNLDOpJV]ĦUĘW
ÜZEMANYAGTARTÁLY FEDELE
FIGYELMEZTETÉS
$ V]LYiUJy ]HPDQ\DJWDUWiO\IHGpO WĦ]YHV]pO\HV pV
azonnal ki kell cserélni.
$] ]HPDQ\DJWDUWiO\ IHGHOH HJ\ QHP MDYtWKDWy V]ĦUĘW
pV HJ\ YLVV]DFVDSy V]HOHSHW WDUWDOPD] $] HOW|PĘG|WW
üzemanyagtartály fedél gyenge motorteljesítményt
eredményez. Ha az üzemanyagtartály fedelének
meglazításakor
a
teljesítmény
javul,
akkor
a
YLVV]DFVDSyV]HOHS KLEiV OHKHW YDJ\ HOW|PĘG|WW 6]NVpJ
esetén cserélje ki az üzemanyagtartály fedelét.
A GYÚJTÓGYERTYA KARBANTARTÁSA
/iVGiEUi
$ PHJIHOHOĘ PRWRUPĦN|GpVKH] D J\~MWyJ\HUW\iQDN
PHJIHOHOĘHQ
Kp]DJJDO
NHOO
UHQGHONH]QLH
pV
OHUDNyGiVPHQWHVQHNNHOOOHQQLH(OOHQĘU]pV
1. 7iYROtWVDHODJ\~MWyJ\HUW\DYpGĘKYHO\pW
7iYROtWVD HO D] HVHWOHJHV V]HQQ\H]ĘGpVHNHW D
gyújtógyertya alapja körül.
3. 7iYROtWVDHODJ\~MWyJ\HUW\iWHJ\LQJ\HUW\DNXOFV
(nem tartozék) segítségével.
4. Sérülést keresve vizsgálja át a gyújtógyertyát, és
YLVV]DKHO\H]pV HOĘWW HJ\ GUyWNHIpYHO WLV]WtWVD PHJ
Ha a szigetelés megrepedt vagy szilánkosodott, a
gyújtógyertyát ki kell cserélni.
MEGJEGYZÉS: &VHUHNRU D N|YHWNH]Ę DMiQORWW YDJ\
azzal azonos típusú gyújtógyertyát használjon:
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
0pUMH PHJ D] HOHNWUyGWiYROViJRW $ PHJIHOHOĘ Kp]DJ
PPíPPN|]|WWLNHOOOHJ\HQ
5. A hézag megnöveléséhez óvatosan hajlítsa meg a
I|OGHOĘIHOVĘHOHNWUyGiW$NLVHEEKp]DJKR]yYDWRVDQ
VVHDI|OGHOĘHOHNWUyGiWHJ\NHPpQ\IHOOHWKH]
6. Helyezze vissza a gyújtógyertyát; a félrecsavarás
HONHUOpVpKH]HOĘEENp]]HOWHNHUMHEH
7. Az alátét összenyomásához húzza be a kulccsal.
+D ~M D J\~MWyJ\HUW\D IRUGXODW Q\RPMD |VV]H
PHJIHOHOĘUH D] DOiWpWHW +D UpJL J\~MWyJ\HUW\iW KHO\H]
YLVV]DIRUGXODWRWYpJH]]HQD]DOiWpWPHJIHOHOĘ
összenyomáshoz.
MEGJEGYZÉS: (J\ QHP PHJIHOHOĘHQ PHJK~]RWW
gyújtógyertya nagyon forróvá válhat és károsíthatja a
motort.
8. +HO\H]]HYLVV]DDJ\~MWyJ\HUW\DYpGĘKYHO\pW
A KEREKEK CSERÉJE
/iVGiEUi
A MOTOROLAJ CSERÉJE
/iVGiEUi
$ JpS IHOIRUGtWiVD HOĘWW HOOHQĘUL]]H KRJ\
üzemanyagtartály üres legyen, máskülönben
üzemanyag kifolyik.
FIGYELMEZTETÉS
D]
az
$ PRWRURODMDW PLQGHQ ]HPyUD XWiQ OH NHOO FVHUpOQL $
motorolajat meleg, de nem forró állapotban cserélje le. Ez
OHKHWĘYpWHV]LD]RODMWHOMHVpVJ\RUVNLIRO\iViW
1. 7iYROtWVDHOD]RODMEH|QWĘVDSNiWPpUĘSiOFiW
$ IĦQ\tUyW IRUGtWVD D] ROGDOiUD pV HJ\ PHJIHOHOĘ
HGpQ\EH KDJ\MD NLIRO\QL D] RODMDW D] RODMEH|QWĘ
nyílásból.
3. ÈOOtWVDYLVV]DDIĦQ\tUyWpVW|OWVHIHORODMMDO$PRWRURODM
HOOHQĘU]pVHEHW|OWpVHUpV]EHQOHtUWDNV]HULQW
MEGJEGYZÉS: Az elhasznált olajat egy arra szolgáló
KXOODGpNPHJVHPPLVtWĘ KHO\UH NHOO YLQQL 7RYiEEL
információért kérdezze a helyi olajforgalmazót.
&VDN D IĦQ\tUy J\iUWyMD iOWDO HQJHGpO\H]HWW
FVHUHNHUHNHNHWKDV]QiOMRQ$IĦQ\tUyJ\iUWyMDiOWDOQHP
jóváhagyott kerekek használata veszélyes és súlyos
sérüléseket okozhat.
1. ÈOOtWVDOHDPRWRUWpVYHJ\HOHDJ\~MWiVNiEHOW+DJ\MD
teljesen megállni a kést.
Távolítsa el a kerékagy fedelét.
3. &VDYDUMD OH D FVDYDUDQ\iW D NHUpN WHQJHO\pUĘO PDMG
vegye le a kereket.
4. Helyezze fel az új kereket, és a rögzítéshez csavarja
vissza a csavaranyát.
A TERMÉK TÁROLÁSA
$IĦQ\tUyWiUROiVDQDSLJYDJ\KRVV]DEELGHLJ
Ŷ
144
Üzemanyag stabilizáló használata esetén kövesse a
VWDELOL]iOy ]HPDQ\DJWDUWiO\EDQ OpYĘ ]HPDQ\DJKR]
Magyar
EN
FR
DE
ES
való hozzáadásakor kövesse a stabilizátor gyártójának
utasításait. A stabilizáló hozzáadása után legalább
10 percig járassa a motort, hogy a stabilizáló elérje a
karburátort.
IT
NL
PT
DA
FIGYELMEZTETÉS
SV
FI
1H WiUROMD D IĦQ\tUyW ]HPDQ\DJJDO D WDUWiO\EDQ RO\DQ
pSOHWEHQ DKRO D JĘ]|N Q\tOW OiQJJDO YDJ\ V]LNUiYDO
érintkezhetnek.
NO
RU
PL
Ŷ
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, addig hagyja
PĦN|GQLDPRWRUWDPtJHOQHPIRJ\D]]HPDQ\DJ
CS
Ŷ
Ha a motor megáll, hagyja teljesen megállni a kést és
vegye le a gyújtáskábelt.
RO
Ŷ
Az üzemanyagcsapot fordítsa zárt állásba.
Ŷ
$IĦQ\tUyWIRUGtWVDD]ROGDOiUDNDUEXUiWRUUDOIHOIHOppV
WLV]WtWVD PHJ D IĦQ\tUy EXUNRODWiQDN DOMiQ |VV]HJ\ĦOW
IĦQ\HVHGpNWĘO
Ŷ
7LV]WtWVDPHJDIĦQ\tUyEXUNRODWiQDNDOMiW
Ŷ
(J\V]iUD]UXKiYDOW|U|OMHOHDIĦQ\tUyW
Ŷ
(OOHQĘUL]]HD]|VV]HVFVDYDUFVDYDUDQ\DIHMHVFVDYDU
U|J]tWĘVWEPHJK~]iViW
Ŷ
A mozgó alkatrészeket vizsgálja át sérülést, törést
és elhasználódást keresve. A sérült vagy hiányzó
alkatrészeket cseréltesse ki.
Ŷ
$ IĦQ\tUyW MyO V]HOOĘ]Ę WLV]WD V]iUD] pV J\HUHNHNWĘO
elzárt helyen tárolja.
Ŷ
Ne tárolja korrodáló anyagok közelében, mint például
PĦWUiJ\iNYDJ\NĘVy
HU
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
$IRJDQW\~OHHQJHGpVHWiUROiVHOĘWW
/iVGiEUi
Ŷ
/D]tWVDPHJD]LQGtWyN|WpOYH]HWĘJRPERW7iYROtWVDHO
D]LQGtWyN|WHOHWDYH]HWĘEĘOpVKDJ\MDYLVV]DK~]yGQLD
motorba.
Ŷ
Teljesen engedje meg a fogantyú gombokat a fogantyú
PLQGNpWROGDOiQpVKDMWVDOHDIHOVĘIRJDQW\~W
Ŷ
Az alsó fogantyú mindkét oldalát nyomja be, és az alsó
IRJDQW\~ROGDODLWHPHOMHiWDIRJDQW\~V]HUHOĘNHUHWpQHN
széle fölé.
Ŷ
+DMWVDHOĘUHD]DOVyIRJDQW\~W~J\KRJ\QHFVtSMHEHpV
QHKDMOtWVDPHJDYH]pUOĘNiEHOHNHW
SZÁLLÍTÁS
Ŷ
ÈOOtWVDOHDJpSHWYHJ\HOHDJ\~MWiVYH]HWpNHWpVYiUMD
PHJ DPtJ D NpV WHOMHVHQ PHJiOO pV KDJ\MD OHKĦOQL D
IĦQ\tUyW
Ŷ
Ürítse ki az üzemanyagtartályt, amihez leállásig
járassa a motort. Engedje le az olajat az olajcserénél
leírt utasítások szerint.
Ŷ
Rögzítse a gépet, hogy ne mozogjon illetve, hogy ne
essen le, hogy megakadályozza a személyi sérülést
vagy a gép károsodását.
Magyar
Karbantartási ütemterv
Minden
KDV]QiODWHOĘWW
(OOHQĘUL]]H0RWRURODM
3 havonta vagy
minden 50 óra
használat után
6 havonta vagy
minden 100 óra
használat után
12 havonta
vagy minden 300 óra
használat után
„
A motorolaj cseréje
(OOHQĘUL]]H/pJV]ĦUĘ
1 hónap
vagy 20 óra
használat után
„
„
„
7LV]WtWVDPHJDOpJV]ĦUĘW
„
/pJV]ĦUĘFVHUpMH
„
Cserélje ki az
]HPDQ\DJV]ĦUĘW
„
Gyújtógyertya
HOOHQĘU]pVHEHiOOtWiVD
„
Gyertyacsere
„
$ODSMiUDWHOOHQĘU]pVH
beállítása
„
6]HOHSKp]DJHOOHQĘU]pVH
beállítása*
„
Üzemanyagtartály és
V]ĦUĘWLV]WtWiVD
h]HPDQ\DJFVĘ
HOOHQĘU]pVH
(]HNHWDPĦYHOHWHNHWFVDNKLYDWDORVV]HUYL]N|]SRQWYpJH]KHWL
„
„
MEGJEGYZÉS:
A karbantartást gyakrabban kell elvégezni, ha a terméket poros környezetben használják.
+DDPRWRUW~OOpSWHDWiEOi]DWEDQPHJDGRWWPD[LPiOLVpUWpNHNHWDNDUEDQWDUWiVWWRYiEEUDLVD]LWWPHJDGRWWLGĘN|]|QNpQW
YDJ\]HPLGĘQNpQWNHOOHOYpJH]QL
146
5RPkQă
EN
FR
DE
ES
,16758&ğ,81,*(1(5$/('(6,*85$1ğĂ
AVERTISMENT
3HQWUX D UHGXFH ULVFXO YăWăPăULL XWLOL]DWRUXO WUHEXLH Vă
FLWHDVFăúLVăvQĠHOHDJăPDQXDOXOGHXWLOL]DUH
Ŷ
0HUJHĠL1XDOHUJDĠLQLFLRGDWă
Ŷ
7XQGHĠLGHDODWXOSDQWHLQLFLRGDWăVXVúLvQMRV$FRUGDĠL
DWHQĠLHPD[LPăDWXQFLFkQGVFKLPEDĠLGLUHFĠLDSHSDQWă
Ŷ
1X FRVLĠL OkQJă GHQLYHOăUL úDQĠXUL SDQWH H[FHVLY GH
abrupte sau diguri. Echilibrul fragil pe picioare poate
FDX]DDOXQHFDUHDVDXFăGHUHD
Ŷ
3ODQLILFDĠLYă PRGHOXO GH WXQGHUH SHQWUX D HYLWD
HYDFXDUHD GH PDWHULDO SH úRVHOH WURWXDUH SXEOLFH
WUHFăWRUL HWF 'H DVHPHQHD HYLWDĠL GHVFăUFDUHD
materialului împotriva zidului sau a unui obstacol
vQWUXFkW DU SXWHD FDX]D PDWHULDOXO Vă ULFRúH]H vQDSRL
spre operator.
AVERTISMENT
1X vQFHUFDĠL Vă RSHUDĠL PDúLQD GH WXQV JD]RQ SkQă
FkQG QX DĠL FLWLW SH GHSOLQ úL DĠL vQĠHOHV FRPSOHW WRDWH
LQVWUXFĠLXQLOH UHJXOLOH GH VLJXUDQĠă HWF FRQĠLQXWH vQ
acest manual. Nerespectarea poate cauza accidente
FDUHLPSOLFăHOHFWURFXWDUHDLQFHQGLXOúLVDXYăWăPăUL
corporale grave.
6,*85$1ğĂ3(5621$/Ă
Ŷ
Ŷ
Ŷ
$FHDVWă PDúLQă GH WXQV LDUED SRDWH DPSXWD PkLQLOH
úL SLFLRDUHOH úL SRDWH SURLHFWD RELHFWH 1HREVHUYDUHD
WXWXURU LQVWUXFĠLXQLORU GH VLJXUDQĠă SRDWH FDX]D
YăWăPDUHJUDYăVDXGHFHV
1X SHUPLWHĠL QLFLRGDWă FRSLLLORU VDX SHUVRDQHORU FX
FDSDFLWăĠL IL]LFH VHQ]RULDOH VDX PLQWDOH UHGXVH VDX
FHOH QHIDPLOLDUH FX DFHVWH LQVWUXFĠLXQL Vă RSHUH]H
FXUHĠH VDX Vă HIHFWXH]H vQWUHĠLQHUHD SURGXVXOXL
5HJOHPHQWăULOH ORFDOH SRW UHVWULFĠLRQD YkUVWD
RSHUDWRUXOXL &RSLLL WUHEXLH VXSUDYHJKHDĠL SHQWUX D QX
DYHDSRVLELOLWDWHDVăVHMRDFHFXDFHVWGLVSR]LWLY
$VLJXUDĠLYăFăvQDLQWHGHILHFDUHIRORVLUHWRDWHIXQFĠLLOH
GH FRQWURO úL GLVSR]LWLYHOH GH VLJXUDQĠă IXQFĠLRQHD]ă
FRUHFW1XIRORVLĠLDSDUDWXOGDFăvQWUHUXSăWRUXOÄRSULW´QX
RSUHúWHPRWRUXO
Ŷ
)LĠL DOHUW REVHUYDĠL FHHD FH IDFHĠL úL IRORVLĠL VLPĠ
SUDFWLFDWXQFLFkQGRSHUDĠLPDúLQDGHWXQVJD]RQ1X
RSHUDĠL PDúLQD GDFă VXQWHĠL RERVLW VDX VXE LQIOXHQĠD
medicamentelor, a alcoolului sau a drogurilor. Un
PRPHQW GH QHDWHQĠLH vQ WLPSXO RSHUăULL PDúLQLL SRDWH
FDX]DYăWăPDUHDSHUVRQDOăJUDYă
Ŷ
3XUWDĠL SDQWDORQL OXQJL UH]LVWHQĠL EOX]ă FX PkQHFă
OXQJă vQFăOĠăPLQWH GH SURWHFĠLH DQWLGHUDSDQWă úL
PăQXúL1XSXUWDĠLKDLQHODUJLSDQWDORQLVFXUĠLVDQGDOH
VDXQXPHUJHĠLGHVFXOĠ
Ŷ
3XUWDĠL SURWHFĠLL SHQWUX XUHFKL úL RFKHODUL GH SURWHFĠLH
SHUPDQHQW FkQG XWLOL]DĠL PDúLQD )RORVLĠL R PDVFă GH
IDĠăGDFăRSHUDĠLXQHDLPSOLFăúLSUDI
Ŷ
Utilizarea antifoanelor reduce capacitatea de auzi
DYHUWLVPHQWH DODUPH VDX VWULJăWH 2SHUDWRUXO WUHEXLH
Vă ILH IRDUWH DWHQW OD FHHD FH VH vQWkPSOă vQ ]RQD GH
lucru.
Ŷ
2SHUDUHDGHDSDUDWHVLPLODUHvQYHFLQăWDWHFUHúWHDWkW
ULVFXO XQHL GHWHULRUăUL D DX]XOXL FkW úL SRVLELOLWDWHD FD
DOWHSHUVRDQHVăLQWUHvQ]RQDGYVGHOXFUX
Ŷ
)LĠL DWHQW vQWRWGHDXQD XQGH SăúLĠL PDL DOHV SH SDQWH
vQFOLQDWH0HQĠLQHĠLVSULMLQIHUPSHSLFLRDUHúLHFKLOLEUX
1X Yă DSOHFDĠL H[FHVLY $SOHFDUHD H[FHVLYă SRDWH
cauza pierderea echilibrului.
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
MEDIUL DE LUCRU
RO
Ŷ
LV
ğLQHĠLWRDWHSHUVRDQHOHvQVSHFLDOFRSLLLúLDQLPDOHOHGH
FRPSDQLHODFHOSXĠLQPGLVWDQĠăGH]RQDGHOXFUX
2SULĠLPDúLQDGDFăFLQHYDLQWUăvQ]RQă
Ŷ
1XXWLOL]DĠLvQFRQGLĠLLGHLOXPLQDUHQHFRUHVSXQ]ăWRDUH
2SHUDWRUXOQHFHVLWăRSDQRUDPăFODUăD]RQHLGHOXFUX
SHQWUXLGHQWLILFDUHDSRWHQĠLDOHORUSHULFROH
Ŷ
1X RSHUDĠL PDúLQD vQ DWPRVIHUH H[SOR]LYH SUHFXP vQ
SUH]HQĠD OLFKLGHORU JD]HORU VDX D SUDIXOXL LQIODPDELO
8QHDOWD FUHHD]ă VFkQWHL FDUH SRW DSULQGH SUDIXO VDX
vaporii.
Ŷ
2ELHFWHOH SULQVH GH ODPD PDúLQLL GH WXQV JD]RQ SRW
FDX]D YăWăPăUL JUDYH SHUVRDQHORU ,QVSHFWDĠL IRDUWH
ELQH ]RQD vQ FDUH YD IL XWLOL]DWă PDúLQD úL vQGHSăUWDĠL
WRDWHSLHWUHOHFUHQJLOHPHWDOXOVkUPDRDVHOHMXFăULLOH
VDXDOWHRELHFWHVWUăLQH
Ŷ
1XRSHUDĠLPDúLQDvQLDUEDXGăVDXvQSORDLH
Ŷ
5HĠLQHĠLFăRSHUDWRUXOVDXXWLOL]DWRUXOHVWHUHVSRQVDELO
pentru accidentele sau pericolele ce pot avea loc
DVXSUDDOWRUSHUVRDQHVDXSURSULHWăĠLLORU
Ŷ
6H SRW vQWkPSOD DFFLGHQWH WUDJLFH GDFă RSHUDWRUXO QX
HVWH DWHQW OD SUH]HQĠD FRSLLLORU &RSLLL GH RELFHL VXQW
DWUDúLGHDSDUDWúLGHDFWLYLWDWHDGHWXQGHUHDDFHVWHLD
1X SUHVXSXQHĠL QLFLRGDWă Fă FRSLLL YRU UăPkQH DFROR
XQGHLDĠLYă]XWXOWLPDRDUă
Ŷ
ğLQHĠLFRSLLLvQDIDUD]RQHLGHWXQGHUHúLVXEDWHQĠLDXQXL
adult responsabil, altul decât operatorul.
Ŷ
)RORVLĠLDWHQĠLHVXSOLPHQWDUăDWXQFLFkQGYăDSURSLDĠLGH
FROĠXUL DVFXQVH WXILúXUL FRSDFL VDX DOWH RELHFWH FH DU
putea împiedica observarea dvs a unui copil.
Ŷ
3ăVWUDĠL ]RQD GH OXFUX FXUDWă =RQHOH GH]RUGRQDWH úL
vQWXQHFDWHSUH]LQWăSHULFROGHDFFLGHQWH
$9(57,=Ă5,'(6,*85$1ğĂ$0$ù,1,,'(7816,$5BA.
Ŷ
ÌQDLQWHGHXWLOL]DUHLQVSHFWDĠLYL]XDOSHQWUXDYăDVLJXUD
Fă ODPHOH úXUXEXULOH ODPHL úL DQVDPEOXO FXĠLWXOXL QX
VXQWX]DWHVDXGHWHULRUDWH9HULILFDĠLSURGXVXOIUHFYHQW
úLvQDLQWHDILHFăUHLIRORVLUL
Ŷ
ÌQORFXLĠL ODPHOH úL úXUXEXULOH X]DWH VDX GHWHULRUDWH vQ
VHWXULSHQWUXDPHQĠLQHHFKLOLEUXO
Ŷ
9HULILFDĠLWRDWHSLXOLĠHOHVXUXEXULOHODLQWHUYDOHIUHFYHQWH
GH WLPS FD Vă ILH FRUHVSXQ]ăWRU VWUkQVH SHQWUX D
147
LT
ET
HR
SL
SK
BG
5RPkQă
Yă DVLJXUD Fă HFKLSDPHQWXO HVWH vQ VWDUH GH OXFUX vQ
VLJXUDQĠă
Ŷ
1X VFKLPEDĠL VHWăULOH GLVSR]LWLYXOXL GH FRPDQGă
DXWRPDWăDPRWRUXOXLVDXVăVXSUDVROLFLWDĠLPRWRUXO
Ŷ
9HULILFDĠL IUHFYHQW GLVSR]LWLYXO GH FROHFWDUH D LHUELL
GH X]XUă VDX GHWHULRUDUH 3RDWH FDX]D DUXQFDUHD
obiectelor înspre operator.
Ŷ
1X vQFOLQDĠL PRWRFRVLWRDUHD FkQG SRUQLĠL PRWRUXO VDX
FkQG PRWRUXO IXQFĠLRQHD]ă $FHDVWD H[SXQH ODPD úL
FUHúWHSUREDELOLWDWHDRELHFWHORUVăILHDUXQFDWH
Ŷ
ÌQORFXLĠL SăUĠLOH X]DWH VDX GHWHULRUDWH vQDLQWH GH
operarea produsului.
Ŷ
1XSRUQLĠLPRWRUXOFkQGVWDĠLvQIDĠDMJKHDEXOXLGHJROLUH
Ŷ
2SULĠLPRWRUXOGHFRQHFWDĠLEXMLDúLDúWHSWDĠLSkQăFkQG
GLVFXO VH RSUHúWH FRPSOHW úL OăVDĠL Vă VH UăFHDVFă
SHQWUXXUPăWRDUHOHVLWXDĠLL
Ɣ RULFkQGOăVDĠLSURGXVXOQHVXSUDYHJKHDW
Ɣ vQDLQWH GH D FXUăĠD XQ EORFDM VDX GH D GHVIXQGD
jgheabul
Ɣ vQDLQWH GH D YHULILFD FXUăĠD VDX OXFUD DVXSUD
produslui
Ɣ GXSăFHDĠLORYLWXQRELHFWVWUăLQLQVSHFWDĠLDSDUDWXO
GDFăHGHWHULRUDWúLIDFHĠLUHSDUDĠLLQHFHVDUHvQDLQWH
GHDUHSRUQLúLRSHUDPDúLQD
Ɣ vQDLQWHGHDFXUăĠDFDSWDWRUXOGHLDUEă
GDFă SURGXVXO vQFHSH Vă YLEUH]H DQRUPDO YHULILFDĠL
imediat)
Ɣ LQVSHFWDĠLGDFăH[LVWăGDXQH
Ɣ vQORFXLĠLVDXUHSDUDĠLWRDWHSLHVHOHGHWHULRUDWH
Ɣ YHULILFDĠL GDFă H[LVWă úL VWUkQJHĠL RULFH SLHVH
desprinse
'DFă PDúLQD ORYHúWH XQ RELHFW VWUăLQ XUPDĠL DFHúWL
SDúL
Ɣ 2SULĠLPDúLQDGHWXQVúLGHFRQHFWDĠLILúDEXMLHL
Ɣ ,QVSHFWDĠL FRPSOHW PDúLQD úL GLVSR]LWLYXO GH
FROHFWDUHDLHUELLGHRULFHGHIHFĠLXQH
Ɣ 5HSDUDĠL RULFH VWULFăFLXQH vQDLQWH GH UHSRUQLUHD úL
FRQWLQXDUHDRSHUăULLFXPDúLQDGHWXQV
/ăVDĠL PRWRUXO Vă VH UăFHDVFă vQDLQWH GH DO GHSR]LWD
vQWUXQVSDĠLXvQFKLV
Ŷ
1XRSHUDĠLQLFLRGDWăPRWRFRVLWRDUHDGDFăvQSUH]HQĠD
PDQHWHL GH FRQWURO GDFă H HOLEHUDWă QX RSUHúWH
motorul.
Ŷ
0RWRFRVLWRDUHD QX WUHEXLH RSHUDWă IăUă D DYHD
ILH FDSWDWRUXO vQWUHJ GH LDUEă VDX DSăUăWRDUHD
GHVFKL]ăWRDUHGHGHVFăUFDUHDXWRvQFKL]ăWRDUHODORFXO
lor.
Ŷ
1X IRORVLĠL PRWRFRVLWRDUHD DWXQFL FkQG H[LVWă ULVF GH
fulgere.
Ŷ
1X IRUĠDĠL SURGXVXO $FHDVWD YD IXQFĠLRQD PDL ELQH úL
PDLVLJXUODYLWH]DSHQWUXFDUHDIRVWSURLHFWDWă
Ŷ
1X VXSUDVROLFLWDĠL PDúLQD GH WXQV 7XQGHUHD LHUELL
GHVHúLOXQJLSRDWHFDX]DVFăGHUHDWXUDĠLHLPRWRUVDX
UHGXFHUHD SXWHULL GH WăLHUH $WXQFL FkQG WXQGHĠL LDUEă
GHDVăúLOXQJăRSULPăWăLHUHFXvQăOĠLPHDVHWDWăPDL
PDUHYDDMXWDODUHGXFHUHDVDUFLQLL&RQVXOWDĠLDMXVWDUHD
vQăOĠLPLLODPHL
Ŷ
Ŷ
2SULĠLODPDODWUHFHUHDSHVXSUDIHĠHFXSLHWULú
Ŷ
Ŷ
1XWUDJHĠLvQDSRLPDúLQDGHWXQVJD]RQGHFkWGDFăH
DEVROXW QHFHVDU 'DFă WUHEXLH Vă Yă GHSODVDĠL vQDSRL
FX PDúLQD SHQWUX D HYLWD XQ SHUHWH VDX XQ REVWDFRO
vQSULPXOUkQGXLWDĠLYăvQMRVúLvQVSDWHSHQWUXDHYLWD
vPSLHGLFDUHD VDX WUHFHUHD FX PDúLQD SHVWH SLFLRDUHOH
dvs.
Ŷ
2SULĠLODPDHOH vQFD]XOvQFDUHPDúLQD WUHEXLH VăILH
vQFOLQDWăSHQWUXWUDQVSRUWODWUDYHUVDUHDDOWRUVXSUDIHĠH
GHFkW LDUED úL FkQG WUDQVSRUWDĠL PDúLQD vQ úL GLQ ]RQD
FDUHXUPHD]ăVăILHWXQVă
Ŷ
1X IRORVLĠL QLFLRGDWă PDúLQD FX DSăUăWRUL VDX SURWHFĠLL
GHIHFWHVDXIăUăGLVSR]LWLYHGHVLJXUDQĠăGHH[HPSOX
GHIOHFWRDUHúLVDXFROHFWRDUHGHLDUEăPRQWDWH
Ŷ
3RUQLĠL PRWRUXO FX DWHQĠLH vQ FRQIRUPLWDWH FX
LQVWUXFĠLXQLOHúLĠLQHĠLPkLQLOHúLSLFLRDUHOHIHULWHGH]RQD
GH WăLHUH 0HQĠLQHĠL OLEHUH GHVFKL]ăWXULOH GH JRORUH WRW
timpul.
Ŷ
1XULGLFDĠLúLQXSXUWDĠLQLFLRGDWăPDúLQDGHWXQVJD]RQ
vQWLPSFHPRWRUXOIXQFĠLRQHD]ă
Ŷ
(YLWDĠă JăXULOH IăJDúHOH SLHWUHOH VDX DOWH RELHFWH
ascunse. Nerenul nenivelat poate cauza alunecare sau
FăGHUH
Ŷ
$WXQFL FkQG QX VH IRORVHúWH PDúLQD GH WXQV WUHEXLH
SăVWUDWăvQWUXQORFELQHYHQWLODWXVFDWúLvQFXLDWIHULWă
de accesul copiiilor la ea.
Ŷ
8UPDĠLLQVWUXFĠLXQLOHSURGXFăWRUXOXLSHQWUXRIXQFĠLRQDUH
FRUHVSXQ]ăWRDUH úL SHQWUX LQVWDODUHD DFFHVRULLORU
)RORVLĠLGRDUDFFHVRULLDSUREDWHGHSURGXFăWRU
Ŷ
1XRSHUDĠLPRWRUXOvQWUXQVSDĠLXUHVWUkQVXQGHYDSRUL
SHULFXORúLGHPRQR[LGGHFDUERQVHSRWFRQFHQWUD
Ŷ
Ŷ
3HQWUXDUHGXFHSHULFROXOGHLQFHQGLLSăVWUDĠLPRWRUXO
DPRUWL]RUXOúL]RQDGHGHSR]LWDUHDEHQ]LQHLIăUăLDUEă
IUXQ]HVDXXUPHH[FHVLYHGHJUăVLPH
Ŷ
'DFă UH]HUYRUXO GH FRPEXVWLELO HVWH JROLW DFHVW OXFUX
WUHEXLHIăFXWODH[WHULRU
Ŷ
'HFRQHFWDĠL ILúD EXMLHL vQDLQWH GH D IDFH RULFH UHJOăUL
înainte de schimbarea accesoriilor, transportare sau
GHSR]LWDUH $VHPHQHD PăVXUL SUHYHQWLYH UHGXF ULVFXO
pornirii accidentale a produsului.
Ŷ
0DúLQD HVWH H[WUHP GH ]JRPRWRDVă úL SRDWH FDX]D
SLHUGHUHD SHUPDQHQWă VDX GHWHULRUDUHD DX]XOXL GDFă
SUHFDXĠLLOH OD OLPLWDUHD H[SXQHULL GYV GH UHGXFHUH D
]JRPRWXOXLúLSXUWDUHDGHSURWHFĠLHSHQWUXDX]QXVXQW
strict urmate.
Ì175(ğ,1(5(
Ŷ
6HUYLFHXOSURGXVXOXLWUHEXLHVăILHIăFXWGRDUGHFăWUH
SHUVRQDO FDOLILFDW 6HUYLFHXO VDX vQWUHĠLQHUHD HIHFWXDW
GH SHUVRQDO QHFDOLILFDW SRDWH GXFH OD YăWăPDUHD
utilizatorului sau deteriorarea produsului.
Ŷ
/DHIHFWXDUHDVHUYLFHOXLIRORVLĠLGRDUSLHVHGHVFKLPE
RULJLQDOH DOH SURGXFăWRUXOXL )RORVLUHD GH SLHVH
QHDXWRUL]DWH SRDWH FUHD ULVFXO GH YăWăPDUH JUDYă D
5RPkQă
EN
FR
DE
ES
utilizatorului sau poate deteriora produsul.
IT
2%6(59$ğ,((IHFWXDĠLGRDUVDUFLQLOHSUH]HQWDWHvQDFHVW
PDQXDO$OWHOXFUăULGHVHUYLFHVDXUHSDUDĠLLWUHEXLHVă¿H
HIHFWXDWHGHFăWUHRSHUVRDQăFDOL¿FDWă
1XIRORVLĠLSHSDQWHPDLPDULGHÛ7XQGHĠL
GHDODWXOSDQWHLQLFLRGDWăVXVúLvQMRV
3ăVWUDĠLDFHVWPDQXDOSHQWUXUHIHULQĠHXOWHULRDUH5HIHULĠLYă
OD HOH IUHFYHQW úL IRORVLĠLOH SHQWUX D LQVWUXL DOWH SHUVRDQH
FDUH DU SXWHD IRORVL DFHVW SURGXV 'DFă vPSUXPXWDĠL
DFHDVWă XQLWDWH vPSUXPXWDĠL GH DVHPHQHD DFHVWH
LQVWUXFĠLXQL
1XDWLQJHĠLVXSUDIDĠD¿HUELQWHGHPHWDO
NL
PT
DA
SV
FI
ÌQDLQWHGHIRORVLUHDSURGXVXOXLVFRDWHĠL
¿úDEXMLHL
NO
RU
PL
SIMBOL
'HúXUXEDĠLvQFHWEXúRQXOUH]HUYRUXOXL
SHQWUXDHOLEHUDSUHVLXQHDúLSHQWUXD
HYLWDVFXUJHUHDFDUEXUDQWXOXLSHOkQJă
EXúRQ
8QHOHGLQWUHXUPăWRDUHOHVLPEROXULSRW¿IRORVLWHSHDFHVW
SURGXV 9ă UXJăP Vă OH VWXGLDĠL úL Vă OH UHĠLQHĠL VHQVXO
,QWHUSUHWDUHDFRUHFWăDDFHVWRUVLPEROXULYăYDSHUPLWHVă
RSHUDĠLSURGXVXOPDLELQHúLPDLvQVLJXUDQĠă
7XUQDĠLFXDWHQĠLHDPHVWHFXOGH
carburant în rezervor.
3UHFDXĠLLUHIHULWRDUHODVLJXUDQĠD
GXPQHDYRDVWUă
ğLQHĠLWRDWHSăUĠLOHFRUSXOXLúLKDLQHOH
ferite de orice curele sau alte piese în
PLúFDUH
7UDJHĠLPkQHUXOVWDUWHUXOXLSkQăFkQG
PRWRUXOSRUQHúWH
3HQWUXHYLWDUHDYăWăPăULLVWDĠLGHRSDUWH
PHUHXGHSLHVHOHvQPLúFDUH
STOP
ÌQGHSăUWDĠLWRDWHRELHFWHOHSUHFXP
SLHWUHOHEXúWHQLLGHFRSDFHWFFHDU
SXWHDVăDOXQHFHvQVSUHGYVVDXVă¿H
DUXQFDWHGHODPă
3ăVWUDĠLGLVWDQĠDIDĠDGHSHUVRDQHOHGLQ
apropiere.
&RPEXVWLELOXOúLYDSRULLOXLVXQWH[SOR]LYL
úLSRWFDX]DDUVXULJUDYHVDXGHFHVXO
3HULFROğLQHĠLPkLQLOHúLSLFLRDUHOHOD
GLVWDQ‫܊‬ă
)LĠLDWHQWODODPHOHDVFXĠLWHÌQDLQWHGHRULFH
UHSDUDĠLHVFRDWHĠLFDEOXOEXMLHL
3HULFROGHULFRúHXğLQHĠLWUHFăWRULLODR
GLVWDQĠăGHFHOSXĠLQP
3HQWUXDUHGXFHULVFXOGHYăWăPDUH
VDXGHGDXQHHYLWDĠLFRQWDFWXOFXRULFH
VXSUDIDĠă¿HUELQWH
1XIXPDĠLúLVWDĠLGHRSDUWHGHÀăFăUL
GHVFKLVHúLVFkQWHLDWXQFLFkQGXPSOHĠL
rezervorul de combustibil sau când
PDQLSXODĠLFRPEXVWLELOXO
RO
LV
ET
7UDJHĠLPDQHWDGHDOLPHQWDUHHOHFWULFă
spre mâner.
3XUWDĠLSURWHFĠLHSHQWUXRFKLúLXUHFKL
HU
LT
$SăVDĠLSRPSDGHDPRUVDUHGHRUL
3HQWUXDUHGXFHULVFXOYăWăPăULL
XWLOL]DWRUXOWUHEXLHVăFLWHDVFăúLVă
vQĠHOHDJăPDQXDOXOGHXWLOL]DUHvQDLQWH
VăXWLOL]H]HDFHVWSURGXV
CS
&RPEXVWLELOXOúLYDSRULLJHQHUDĠL
GHDFHVWDSUH]LQWăRLQÀDPDELOLWDWH
FUHVFXWăúLSRWH[SORGD,QFHQGLXOSRDWH
provoca arsuri grave sau decesul.
8WLOL]DĠLEHQ]LQăIăUăSOXPEGHVWLQDWă
DXWRPRELOHORUFXRFLIUăRFWDQLFăGH
>50@VDXPDLPDUH
)RORVLĠLXOHLGHPRWRU6$(VDX:
30 API-SJ.
Conform CE
Marcaj de conformitate EurAsian.
ğLQHĠLQLYHOSXWHUHvQMRVIDĠăGHPkQHU
SHQWUXDSRUQLSURGXVXO(OLEHUDĠL
PDQHWDGHDOLPHQWDUHHOHFWULFăSHQWUXD
opri produsul.
HR
SL
SK
BG
5RPkQă
1LYHOXOGHSXWHUHVRQRUăJDUDQWDWHVWH
de 98 dB.
2SULĠLSURGXVXO
AVERTISMENT
1X vQFHUFDĠL Vă PRGL¿FDĠL DFHVW SURGXV VDX Vă FUHDĠL
accesorii nerecomandate pentru folosirea cu acest
SURGXV 2ULFH WUDQVIRUPDUH VDX PRGL¿FDUH vQVHDPQă
vQWUHEXLQĠDUH DEX]LYă úL SRDWH UH]XOWD vQ FRQGLĠLL
SHULFLORDVHFHSRWGXFHODYăWăPDUHSHUVRQDOăJUDYă
87,/,=$5(35(9Ă=87Ă
Acest produs este destinat exclusiv tunderii gazonului.
/DPDGHWăLHUHWUHEXLHVăVHURWHDVFăDSUR[LPDWLYSDUDOHO
FXVROXOSHVWHFDUHVHURWHúWH7RDWHFHOHSDWUXURĠLWUHEXLH
Vă DWLQJă VROXO vQ WLPSXO WXQGHULL LHUELL $FHDVWD HVWH R
PDúLQăGHWXQVLDUEDPDQXDOă
2%6(59$ğ,(0DúLQDGHWXQVQXWUHEXLHVă¿HXWLOL]DWăFX
URĠLOHULGLFDWHGHSHVRODFHDVWDQXWUHEXLHVă¿HWUDVăúLQX
WUHEXLHVăYăXUFDĠLSHHD$FHDVWDQXWUHEXLHVă¿HIRORVLWă
pentru a tunde nimic altceva decât peluzele cu gazon.
AVERTISMENT
A nu se umbla sau dezactiva sistemele sau
FDUDFWHULVWLFLOHGHVLJXUDQĠăDPDúLQLLGHWXQVJD]RQXO
AVERTISMENT
1XDWDúDĠLVDXDMXVWDĠLQLFLRGDWăQLFLXQDFFHVRULXFkW
WLPSPDúLQDGHWXQVJD]RQIXQFĠLRQHD]ă1HRSULUHD
PRWRUXOXLSRDWHFDX]DYăWăPDUHSHUVRQDOăJUDYă
DESCRIERE
$VHYHGHD¿JXUD
1. Mânerul demarorului
)LúăEXMLH
3. &DSDF8OHL-RMă
4. Capacul de alimentare cu carburant
5. 0DQHWăGHUHJODUHDvQăOĠLPLL
6. Mâner buton rotativ
7. (úDSDPHQW
8. Nivel putere
9. Mâner
10. Filtru de aer
11. Panoul
'HÀHFWRUHYDFXDUHODWHUDOă
13. ùWLIWXUL
14. 8úăHYDFXDUHODWHUDOă
15. &kUOLJHOHGHÀHFWRUXOXLGHHYDFXDUHODWHUDOă
16. 'HVFKLGHUHXúăHYDFXDUHODWHUDOă
AVERTISMENT
3HQWUXDSUHYHQLSRUQLUHDDFFLGHQWDOăFHDUSXWHDFDX]D
YăWăPDUHSHUVRQDOăJUDYăvQWRWGHDXQDGHFRQHFWDĠL¿úD
EXMLHLGHEXMLHDWXQFLFkQGDVDPEODĠLSLHVHOH
AVERTISMENT
1X XWLOLDĠL PDúLQD GH WXQV LDUED IăUă GLVSR]LWLYHOH GH
VLJXUDQĠă DGHFYDWH PRQWDWH úL vQ VWDUH GH IXQFĠLRQDUH
1XRSHUDĠLQLFLRGDWăPDúLQDFXGLVSR]LWLYHOHGHVLJXUDQĠă
GHWHULRUDWH 1HXUPDUHD DFHVWHL DYHUWL]ăUL SRDWH UH]XOWD
vQYăWăPDUHSHUVRQDOăJUDYă
INSTALARE (PANOUL)
$VHYHGHD¿JXUDD
Ŷ
MONTARE
DEZAMBALAREA
$FHVWSURGXVQHFHVLWăDVDPEODUH
Ŷ
,QVSHFWDĠL SURGXVXO FX DWHQĠLH SHQWUX D Yă DVLJXUD Fă
QLFLRVSDUJHUHVDXGHIHFĠLXQHQXDVXUYHQLWvQWLPSXO
transportului.
Ŷ
ÌQ FD]XO vQ FDUH RULFH SLHVHOH VXQW GHWHULRUDWH VDX
OLSVHVFYăUXJăPVăVXQDĠLODFHQWUXOGHVHUYLFH5\REL
SHQWUXDVLVWHQĠă
AVERTISMENT
'DFă RULFH SLHVă HVWH GHWHULRUDWă VDX OLSVă QX RSHUDĠL
DFHVW SURGXV SkQă FkQG SLHVHOH QX VXQW vQORFXLWH
8WLOL]DUHDXQXLSURGXVFXSLHVHGHWHULRUDWHVDXOLSVăDU
SXWHDGXFHODYăWăPăULFRUSRUDOHJUDYH
8WLOL]D‫܊‬L R FKHLH ‫܈‬L VRFOX VHW QX HVWH IXUQL]DW FX
‫܈‬XUXEXULOH ‫܈‬L SLXOL‫܊‬HOH SHQWUX D DVLJXUD SDQRXO GH SH
mâner.
INSTALARE (MÂNER)
$VHYHGHD¿JXUD
1. $úH]DĠL PkQHUHOH vQ SR]LĠLD GH RSHUDUH FRUHFWă úL
VWUkQJHĠLEXWRDQHOHURWDWLYHDOHPkQHUHORU
2%6(59$ğ,(1XVWUDQJXODĠLFDEOXOHOHFWULF
6OăELĠLEXWRQXOURWDWLYGHJKLGDUHDFRU]LLDúH]DĠLFRDUGD
GH SRUQLUH SH JKLGDMXO GH SH PkQHU DSRL UHVWUkQJHĠL
butonul rotativ.
3. ,QVWDODĠLGLVSR]LWLYXOGHFROHFWDUHDLHUELL
INSTALAREA DUZEI PENTRU MULCIRE (PENTRU
23(5$ğ,$'($&23(5,5(&8675$73527(&725
$VHYHGHD¿JXUD
2%6(59$ğ,(&kQGXWLOL]DĠLGX]DGHPXOFLUHQXLQVWDODĠL
GHÀHFWRUXOGHHYDFXDUHODWHUDOăVDXFROHFWRUXOGHLDUEă
1. 5LGLFDĠLúLĠLQHĠLVXVXúDGHHYDFXDUHSRVWHULRDUă
5RPkQă
EN
FR
DE
ES
$SXFDĠLGX]DSHQWUXPXOFLUHGHPkQHUúLLQWURGXFHĠLROD
XQXQJKLPLFGXSăFXPHVWHLQGLFDW
3. ÌPSLQJHĠLGX]DGHPXOFLUH¿[vQSR]LĠLH
4. &RERUkĠLXúDGHHYDFXDUHSRVWHULRDUă
$6$0%/$5($&2/(&7258/8,'(,$5%Ă
1. &OHPHOH GH ¿[DUH GLQ SODVWLF ODWHUDOH SHVWH FDGUXO
metalic.
)L[DĠLUHVWXOSLHVHORUFROHFWRUXOXLGHLDUEăvQSR]LĠLH
5(*/$5($Ì1Ă/ğ,0,,/$0(,
$VHYHGHD¿JXUD
$WXQFLFkQGHOLYUDWăURĠLOHPDúLQLLGHWXQVVXQWUHJODWHOD
SR]LĠLDGHWXQGHUHMRDVăÌQDLQWHGHIRORVLUHDPDúLQLLSHQWUX
SULPDRDUăUHJODĠLSR]LĠLDGHWXQGHUHODvQăOĠLPHDRSWLPă
$] iWODJRV Si]VLW pYV]DNWyO IJJĘHQ FP PDJDV NHOO
legyen.
Ŷ
Ŷ
3HQWUX D ULGLFD vQăOĠLPHD ODPHL DSXFDĠL PDQHWD GH
DMXVWDUH D vQăOĠLPLL úL PXWDĠLR vQDLQWH VSUH VSDWHOH
PDúLQLLGHWXQV
3HQWUX D PLFúRUD vQăOĠLPHD ODPHL DSXFDĠL PDQHWD GH
DMXVWDUHDvQăOĠLPLLúLPXWDĠLRvQDLQWHvQVSUHSDUWHDGLQ
IDĠăDPDúLQLLGHWXQV
,167$/$5($ '()/(&7258/8, '( '(6&Ă5&$5(
/$7(5$/Ă 3(1758 23(5$ğ,$ '( (9$&8$5( /$7(5$/Ă
$VHYHGHD¿JXUD
2%6(59$ğ,( &kQG XWLOL]DĠL GHÀHFWRU GH HYDFXDUH
ODWHUDOă QX LQVWDODĠL FROHFWRUXO GH LDUEă 'X]D GH PXOFLUH
WUHEXLHVăUăPkQăLQVWDODWă
1. 5LGLFDĠLXúDGHHYDFXDUHODWHUDOă
$OLQLDĠLFkUOLJHOHGHSHGHÀHFWRUFXWLMDEDODPDOHLGHSH
SDUWHDLQIHULRDUăDXúLL
3. &RERUkĠL GHÀHFWRUXO SkQă FkQG FkUOLJHOH ¿[DWH SH WLMD
EDODPDOHLXúLLGHPXOFLUH
4. (OLEHUDĠLGHÀHFWRUúLXúDODWHUDOăGHHYDFXDUHODWHUDOă
UTILIZARE
&$5%85$178/ù,803/(5($5(=(59258/8,
AVERTISMENT
ÌQWRWGHDXQD PDQLSXODĠL FRPEXVWLELOXO FX DWHQĠLH HVWH
IRDUWHLQÀDPDELO
Ŷ
8WLOL]DĠLXQFDUEXUDQWDPHVWHFDWUHFHQW
Ŷ
$PHVWHFDĠL úL SăVWUDĠL FRPEXVWLELOXO vQ UHFLSLHQWH
concepute special pentru acest scop.
Ŷ
(IHFWXDĠLvQWRWGHDXQDXPSOHUHDvQDHUOLEHU1XLQKDODĠL
vaporii de carburant. 1X IXPDĠL úL VWDĠL GHRSDUWH GH
ÀăFăULGHVFKLVHúLVFkQWHLDWXQFLFkQGXPSOHĠLUH]HUYRUXO
GHFRPEXVWLELOVDXFkQGPDQLSXODĠLFRPEXVWLELOXO
Ŷ
1XOăVDĠLFRPEXVWLELOXOVDXXOHLXOVăLQWUHvQFRQWDFWFX
pielea.
Ŷ
Ŷ
1X DSURSLDĠL EHQ]LQD úL XOHLXO GH RFKL 'DFă EHQ]LQD
VDX XOHLXO LQWUă vQ FRQWDFW FX RFKLL VSăODĠL LPHGLDW FX
DSă SURDVSăWă 'DFă RFKLL UăPkQ LULWDĠL FRQVXOWDĠL
imediat un medic.
IT
NL
PT
DA
&XUăĠDĠLLPHGLDWWRWFRPEXVWLELOXOYăUVDW
SV
UMPLEREA REZERVORULUI
$VHYHGHD¿JXUD
FI
NO
RU
AVERTISMENT
PL
2SULĠL vQWRWGHDXQD PRWRUXO úL OăVDĠLO Vă VH UăFHDVFă
WLPSGHPLQXWHvQDLQWHGHUHDOLPHQWDUH1XvQGHSăUWDĠL
QLFLRGDWăFDSDFXOGHODUH]HUYRUúLQXDGăXJDĠLEHQ]LQă
vQ PDúLQă vQ WLPS FH IXQFĠLRQHD]ă VDX DUH PRWRUXO
¿HUELQWHÌQGHSăUWDĠLYăODFHOSXĠLQPGHORFXOvQFDUH
DĠL XPSOXW UH]HUYRUXO vQDLQWH GH D SRUQL PRWRUXO 1X
IXPDĠL 1HUHVSHFWDUHD DFHVWHL DYHUWL]ăUL SRDWH SURYRFD
YăWăPăULFRUSRUDOHJUDYH
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
AVERTISMENT
SK
1XXPSOHĠLH[FHVLY8PSOHĠLUH]HUYRUXOGHFRPEXVWLELOFX
PPVXESDUWHDVXSHULRDUăDJkWXOXLUH]HUYRUXOXL$]
]HPDQ\DJEHW|OWpVHXWiQWLORVDQ\tUyWIRNQiOMREEDQ
megdönteni, mert az üzemanyag-szivárgáshoz vezethet
pVWĦ]YHV]pO\HVVWEOHKHW
1. &XUăĠDĠL UH]HUYRUXO vQ MXUXO EXúRQXOXL SHQWUX D HYLWD
orice contaminare a carburantului.
'HúXUXEDĠLvQFHWEXúRQXOUH]HUYRUXOXL$úH]DĠLFDSDFXO
SHRVXSUDIDĠăFXUDWă
3. &XDWHQĠLHWXUQDĠLEHQ]LQDvQUH]HUYRU(YLWkQGYăUVDUHD
acestuia.
4. &XUăĠDĠL úL LQVSHFWDĠL JDUQLWXUD DSRL UHSXQHĠL WRW
FRPEXVWLELOXOúLFDSDFXOUHFLSLHQWXOXLODORFvQVLJXUDQĠă
5. ùWHUJHĠLFDUEXUDQWXOYăUVDWÌQGHSăUWDĠLYăPIWGH
zona de alimentare înainte de a porni motorul.
2%6(59$ğ,( (VWH QRUPDO FD PRWRUXO Vă HPLWă IXP vQ
WLPSXOúLGXSăSULPDXWLOL]DUH
$'Ă8*$5($9(5,),&$5($8/(,8/8,'(02725
$VHYHGHD¿JXUD
8OHLXOGHPRWRUDUHRLQÀXHQĠăPDMRUăDVXSUDSHUIRUPDQĠHL
PRWRUXOXLúLDGXUDWHLGHXWLOL]DUH3HQWUXXWLOL]DUHJHQHUDOă
pentru toate temperaturile este recomandat uleiul
6$(: )RORVLĠL vQWRWGHDXQD XQ XOHL SHQWUX PRWRU vQ
WLPSL FDUH vQGHSOLQHúWH VDX GHSăúHúWH FHULQĠHOH SHQWUX
IXQFĠLRQDUHD$3,vQFDGUXOFODVL¿FăULL6-
2%6(59$ğ,( Uleiurile non-detergent sau cele pentru
PRWRDUH vQ WLPSL YRU GHWHULRUD PRWRUXO úL QX WUHEXLHVF
folosite.
3HQWUXDDGăXJDXOHLGHPRWRU
1. $VLJXUDĠLYăFăPDúLQDGHWXQVJD]RQHVWHSHXQSODQ
GUHSW úL Fă ]RQD GLQ MXUXO FDSDFXOXL GH XOHLMRMHL HVWH
FXUDWă
ÌQGHSăUDĠL FDSDFXO úL HWDQúDĠL vPSRWULYD SăWUXQGHULL
BG
5RPkQă
XOHLXOXLGLQVWLFOă
3. 'HúXUXEDĠLFDSDFXOGHXOHLMRMDúLvQGHSăUWDĠLOH
4. 8úRUDGăXJDĠLXOHL 8PSOHĠLSkQăODOLQLD Ä3OLQ´DMRMHL
1XXPSOHĠLSHVWHOLQLH
2%6(59$ğ,($WXQFLFkQGYHUL¿FDĠLQLYHOXOXOHLXOXLDúH]DĠL
MRMDvQJDXUăGHXPSOHUHDXOHLXOXLGDUQXvQúXUXEDĠL
5. 5HLQVWDODĠLFDSDFXOGHXOHLMRMDúLVWUkQJHĠL
3HQWUXDYHUL¿FDQLYHOXOGHXOHL
Ŷ
$VLJXUDĠLYăFăPDúLQDGHWXQVJD]RQHVWHSHXQSODQ
GUHSW úL Fă ]RQD GLQ MXUXO FDSDFXOXL GH XOHLMRMHL HVWH
FXUDWă
Ŷ
ÌQGHSăUWDĠLFDSDFXOGHXOHLMRMDùWHUJHĠLúLUHDúH]DĠLvQ
JDXUDGHXPSOHUHFXXOHLGDUQXvQúXUXEDĠL
Ŷ
ÌQGHSăUWDĠL GLQ QRX FDSDFXO GH XOHLMRMD úL YHULILFDĠL
QLYHOXOGHXOHL$GăXJDĠLXOHLFkWHQHFHVDU
3251,5($235,5($0$ù,1,,'(7816*$=21
$VHYHGHD¿JXUD
Ŷ
3HQWUX FHOH PDL EXQH UH]XOWDWH WXQGHĠL vQWRWGHDXQD R
WUHLPHVDXPDLSXĠLQGLQvQăOĠLPHDWRWDOăDLHUELL
Ŷ
$WXQFL FkQG WăLDĠL LDUEă vQDOWă UHGXFHĠL YLWH]D GH
vQDLQWDUHSHQWUXDSHUPLWHRWăLHUHPDLEXQăúLRJROLUH
FRUHVSXQ]ăWRDUHDLHUELLWăLDWH
Ŷ
1XWăLDĠLLDUEăXGăVHYDOLSLGHSDUWHDGHMRVDPDúLQLL
úLYDvPSLHGLFDvQFăUFDUHDVDXJROLUHDFRUHVSXQ]ăWRDUH
DLHUELLWăLDWH
Ŷ
,DUEDPDLSURDVSăWăVDXPDLJURDVăQHFHVLWăRvQăOĠLPH
GHWăLHUHPDLULGLFDWăVDXXQFXORDUGHWăLHUHPDLvQJXVW
Ŷ
&XUăĠDĠL SDUWHD GH GHGHVXEW D SXQĠLL PDúLQLL GH WXQV
GXSă ILHFDUH IRORVLUH SHQWUX D vQGHSăUWD LDUED WăLDWă
IUXQ]HOHPL]HULDVDXRULFHUHVWXULDFXPXODWH&RQVXOWDĠL
VHFĠLXQHDÄ&XUăĠDUHDSăUĠLLGHVXEPDVDGHWăLHUH´GLQ
acest manual.
23(5$5($3(3$17Ă
$VHYHGHD¿JXUD
Ŷ
3DQWHOHVXQWXQIDFWRUPDMRUOHJDWGHDOXQHFDUHúLDOWH
DFFLGHQWHSULQFăGHUHúLSRWFDX]DYăWăPDUHVHULRDVă
2SHUDUHD SH SDQWH QHFHVLWă DWHQĠLH VXSOLPHQWDUă
'DFăVLPĠLĠLFăQXHXúRUVăRSHUDĠLSHSDQWăQXRSHUDĠL
3HQWUXVLJXUDQĠDGYVQXvQFHUFDĠLVăWXQGHĠLSHSDQWH
PDLPDULGHJUDGH3URGXFăWRUXOUHFRPDQGăVăQX
IRORVLĠLURĠLOHGHDFĠLRQDUHDWXQFLFkQGWXQGHĠLSHSDQWH
Ŷ
7XQGHĠLGHDODWXOSDQWHLQLFLRGDWăVXVúLvQMRV$FRUGDĠL
DWHQĠLHPD[LPăDWXQFLFkQGVFKLPEDĠLGLUHFĠLDSHSDQWă
Ŷ
)LĠL DWHQW OD JăXUL EUD]GH SLHWUH RELHFWH DVFXQVH
VDX GkOPH FH Yă SRW FDX]D DOXQHFDUHD VDX GHUDSDĠL
,DUED vQDOWă SRDWH DVFXQGH REVWDFROH ÌQGHSăUWDĠL WRDWH
RELHFWHOH SUHFXP SLHWUHOH EXúWHQLL GH FRSDF HWF FH DU
SXWHDVăDOXQHFHvQVSUHGYVVDXVăILHDUXQFDWHGHODPă
Ŷ
7UHEXLH Vă VWDĠL vQWRWGHDXQD vQWUR SR]LĠLH VWDELOă 2
DOXQHFDUH úL FăGHUH SRW SURYRFD DFFLGHQWH JUDYH FX
FDUDFWHUSHUVRQDO'DFăVLPĠLĠLFăYăSLHUGHĠLHFKLOLEUXO
HOLEHUDĠLPDQHWDGHDOLPHQWDUHHOHFWULFăLPHGLDW
Ŷ
1XWXQGHĠLOkQJăSDQWHúDQĠXULVDXGLJXULSXWHĠLSLHUGH
sprijinul pe picioare sau echilibrul.
AVERTISMENT
1XSRUQLĠLVDXOăVDĠLPRWRUXOVăIXQFĠLRQH]HvQLQWHULRUXO
uni zone închise sau slab ventilate; respirarea gazelor
GHHúDSDPHQWSRDWHFDX]DPRDUWHD
2%6(59$ğ,( 5HGXFHĠL VHWDUHD GH SXWHUH FkW WLPS
PRWRUXOHVWHRSULW'DFăPRWRUXOHVWHIXUQL]DWFXRVXSDSă
GH RSULUH vQFKLGHĠL VXSDSD GH FRPEXVWLELO OD VIkUúLWXO
RSHUDĠLXQLLGHWXQGHUHDJD]RQXOXL
Pornirea motorului
1. $SăVDĠLSRPSDGHDPRUVDUHGHRUL
2%6(59$ğ,( Acest pas nu este în mod normal
QHFHVDU DWXQFL FkQG VH SRUQHúWH XQ PRWRU FH D
IXQFĠLRQDWvQSUHDODELOFkWHYDPLQXWH
$SăVDĠLPDQHWDGHDOLPHQWDUHvQMRVSHPkQHU
3. 7UDJHĠLPkQHUXOVWDUWHUXOXLSkQăFkQGPRWRUXOSRUQHúWH
(OLEHUDĠLFRDUGDGHSRUQLUHXúRUSHQWUXFDFRDUGDVăQX
SOHVQHDVFă
2%6(59$ğ,( $U SXWHD ILQHFHVDU Vă UHSHWDĠL SDúLL
GHSRUQLUHSHYUHPHUHFH3HYUHPHFDOGăUHSRUQLUHD
H[FHVLYă DU SXWHD FDX]D LQXQGDUHD PRWRUXOXL úL
QHSRUQLUHDOXL'DFăLQXQGDĠLPRWRUXODúWHSWDĠLFkWHYD
PLQXWHvQDLQWHGHDvQFHUFDGLQQRXSRUQLUHDQXUHSHWDĠL
SDúLLGHSRUQLUH
Oprirea motorului
(OLEHUDĠL QLYHO SXWHUH úL OăVDĠL PRWRUXO Vă VH RSUHDVFă
complet.
AVERTISMENT
)RORVLĠLPD[LPăDWHQĠLHFkQGULGLFDĠLVDXvQFOLQDĠLPDúLQD
SHQWUX HIHFWXDUHD vQWUHĠLQHULL FXUăĠDUH GHSR]LWDUH VDX
WUDQVSRUWDUH /DPD HVWH DVFXĠLWă FKLDU GDFă PRWRUXO
HVWH RSULW ODPHOH WRWXúL SRW ¿ PLúFDWH 0HQĠLQHĠL WRDWH
SăUĠLOHFRUSXOXLIHULWHGHODPăFkWWLPSODPDHVWHH[SXVă
Ì175(ğ,1(5($
SFATURI DE TUNDERE
Ŷ
$VLJXUDĠLYăFă]RQDGHWXQGHUHSHQWUXPDúLQDGHWXQV
JD]RQXO HVWH IăUă SLHWUH EHĠH FDEOXUL úL DOWH RELHFWH
FH SRW GHWHULRUD ODPHOH VDX PRWRUXO PDúLQLL GH WXQV
gazonul. Astfel de obiecte pot fi accidental aruncate de
PDúLQDGHWXQVvQRULFHGLUHFĠLHúLSRWFDX]DYăWăPDUH
SHUVRQDOăJUDYăRSHUDWRUXOXLVDXDOWRUSHUVRDQH
AVERTISMENT
9HUL¿FDĠL UHJXODW GDFă GLVFXO VH RSUHúWH vQ VHFXQGH
GXSăHOLEHUDUHDPDQHWHLGHSXWHUH
5RPkQă
EN
FR
DE
ES
AVERTISMENT
'DFă PDúLQD QX HVWH vQWUHĠLQXWă FRUHFW DWXQFL GXUDWD
GH IXQFĠLRQDUH D DSDUDWXOXL DU SXWHD Vă VH UHGXFă LDU
FDUDFWHULVWLFLOHGHVLJXUDQĠăvQFRUSRUDWHDUSXWHDVăQX
IXQFĠLRQH]HFRUHFWGHFLFUHúWHSRWHQĠLDOXOXQHLYăWăPăUL
JUDYH 3ăVWUDĠL SH SURGXV PRQWDWH úL vQ VWDUH EXQă GH
IXQFĠLRQDUH
AVERTISMENT
ÌQDLQWH GH HIHFWXDUHD RULFăUHL vQWUHĠLQHUL RSULĠL PDúLQD
OăVDĠL ODPD Vă VH RSUHDVFă FRPSOHW úL GHFRQHFWDĠL ¿úD
EXMLHLGHODEXMLH1HUHVSHFWDUHDDFHVWHLDYHUWL]ăULSRDWH
SURYRFDYăWăPăULFRUSRUDOHJUDYH
AVERTISMENT
ÌQ WLPSXO OXFUăULORU GH VHUYLFH XWLOL]DĠL GRDU SLHVH GH
VFKLPE DXWRUL]DWH )RORVLUHD RULFăURU DOWRU SLHVH SRDWH
crea pericol sau cauza deteriorarea produsului.
AVERTISMENT
IT
3URWHMDĠLYăPHUHXPkLQLOHSXUWkQGPăQXúLúLVDXvQYHOLĠL
PDUJLQLOHGHWăLHUHDODPHLFXUHVWXULGHKkUWLHVDXDOWH
PDWHULDOH DWXQFL FkQG HIHFWXDĠL vQWUHĠLQHUHD ODPHL
&RQWDFWXO FX ODPD SRDWH FDX]D YăWăPăUL FRUSRUDOH
grave.
Ŷ
(YLWDĠLVăIRORVLĠLVROYHQĠLSHQWUXFXUăĠDUHDSLHVHORUGLQ
plastic. Majoritatea pieselor din plastic sunt susceptibile
Vă VH GHWHULRUH]H GH OD WLSXULOH GLIHULWH GH VROYHQĠL
FRPHUFLDOL úL SRW IL GHWHULRUDWH 8WLOL]DĠL FkUSH FXUDWH
SHQWUXDvQGHSăUWDSUDIXOXOHLXOYDVHOLQDHWF
Ŷ
9HULILFDĠLSHULRGLFWRDWHúXUXEXULOHúLSLXOLĠHOHGDFăVXQW
VWUkQVH FRUHVSXQ]ăWRU SHQWUX D DVLJXUD R RSHUDUH vQ
VLJXUDQĠăDPDúLQLLGHWXQV
Ŷ
vQGHSăUWDĠL RULFH DFXPXODUH GH LDUEă VDX IUXQ]H GH
SH PRWRU VDX GLQ MXUXO OXL úL GH SH FDSDFXO PRWRUXOXL
ùWHUJHĠL PDúLQD XQHRUL FX R FkUSă XVFDWă 1X IRORVLĠL
DSă
Ŷ
9HULILFDĠL IUHFYHQW GLVSR]LWLYXO GH FROHFWDUH D LHUELL GH
X]XUăVDXGHWHULRUDUH
AVERTISMENT
1X OăVDĠL GHORF OLFKLGXO GH IUkQă EHQ]LQD SURGXVHOH
SH ED]ă GH SHWURO XOHLXULOH SHQHWUDQWH HWF Vă LQWUH vQ
contact cu piesele din plastic. Produsele chimice pot
GHWHULRUD VOăEL VDX GLVWUXJH SODVWLFXO FHHD FH SRDWH
FDX]DYăWăPăULJUDYH
LUBRIFIEREA
7RĠLUXOPHQĠLLGLQDFHVWSURGXVVXQWOXEUL¿DĠLFXRFDQWLWDWH
VX¿FLHQWă GH OXEUL¿DQW GH FDOLWDWH vQDOWă SHQWUX GXUDWD GH
IXQFĠLRQDUHDSURGXVXOXLvQFRQGLĠLLGHIRORVLUHQRUPDOH'H
DFHHDQXHQHFHVDUăOXEUL¿HUHVXSOLPHQWDUă
PT
DA
SV
FI
NO
RU
Ì1/2&8,5($/$0(,'(7Ă,(5(
$VHYHGHD¿JXUD
PL
$YHĠLJULMăvQWLPSXODMXVWăULLPDúLQLLVăSUHYHQLĠLSULQGHUHD
GHJHWHORUvQWUHODPHOHvQPLúFDUHúLSăUĠLOH¿[HDOHPDúLQLL
3HQWUX FHOH PDL EXQH UH]XOWDWH ODPD PDúLQLL GH WXQV
WUHEXLH PHQĠLQXWă DVFXĠLWă ÌQORFXLĠL ODPD vQGRLWă VDX
GHWHULRUDWăLPHGLDW
CS
HU
RO
LV
LT
ET
AVERTISMENT
HR
)RORVLĠL GRDU ODPH GH VFKLPE DSUREDWH GH SURGXFăWRU
SHQWUXPDúLQDGYVGHWXQVJD]RQ)RORVLUHDXQHLODPH
QHDSUREDWH GH FăWUH SURGXFăWRU HVWH SHULFXORDVă úL
SRDWH FDX]D YăWăPDUH JUDYă GHWHULRUDUH D PDúLQLL GH
WXQVúLDQXOHD]ăJDUDQĠLD
Ì175(ğ,1(5(*(1(5$/Ă
3XWHĠLIDFHUHJODMHúLUHSDUDĠLLGHVFULVHvQDFHVWPDQXDOGH
LQVWUXFĠLXQL3HQWUXDOWHUHSDUDĠLLFRQWDFWDĠLDJHQWXOVHUYLFH
autorizat.
NL
AVERTISMENT
ÌQDLQWHGHDvQFOLQDPDúLQDGHWXQVSHQWUXDvQORFXLODPD
JROLĠLPDLvQWkLFRPEXVWLELOXO
1. 2SULĠLPRWRUXOúLGHFRQHFWDĠL¿úDEXMLHL/ăVDĠLODPDVă
VHRSUHDVFăFRPSOHW
ÌQWRDUFHĠLPDúLQDSHRSDUWHDFXFDUEXUDWRUXOvQVSUHGYV
3. )L[DĠL R SDQă GH OHPQ vQWUH ODPă úL SXQWHD PDúLQLL
pentru a preveni învârtirea lamei.
Ɣ Instalarea: A se vedea figura 7a.
Ɣ Demontarea: A se vedea figura 7b.
4. )RORVLQGRFKHLHGHLQFLVDXFKHLHWXEXODUăQHIXUQL]DWă
VOăELĠLúXUXEXOODPHLvQYkUWLQGúXUXEXOvQVHQVLQYHUVDFHORU
GHFHDVRUQLFDúDFXPVHYHGHODODED]DPDúLQLL
5. ÌQGHSăUWDĠLúXUXEXOODPHLúDLEDGHEORFDUHúDLEDSODWă
úLODPD
6. $úH]DĠLQRXDODPăSHD[$VLJXUDĠLYăFăHVWHLQVWDODWă
FXPDUJLQLOHFXUEDWHvQGUHSWDWHVSUHSXQWHDPDúLQLLúL
nu înspre sol.
7. 5HSXQHĠL OD ORF SH D[ úDLED SODWă úDLED GH EORFDUH
úL úXUXEXO ODPHL 6WUkQJHĠL FX PkQD úXUXEXO URWLQG vQ
GLUHFĠLDDFHORUGHFHDVRUQLFDúDFXPVHYHGHGLQVSUH
ED]DPDúLQLL
2%6(59$ğ,($VLJXUDĠLYăFăWRDWHSLHVHOHVXQWSXVH
ODORFH[DFWvQRUGLQHDFXPDXIRVWvQGHSăUWDWH
8. 6WUkQJHĠL úXUXEXO ODPHL IRORVLQG R FKHLH QHIXUQL]DWă
SHQWUX D Yă DVLJXUD Fă úXUXEXO HVWH VWUkQV
FRUHVSXQ]ăWRU
9. )RUĠD GH VWUkQJHUH D úXUXEXOXL ODPHL HVWH GH ± Nm (35-40 ft.lb.).
2%6(59$ğ,(1XDVFXĠLĠLODPHOHvQORFXLĠLOHFXDOWHOH
SL
SK
BG
5RPkQă
QRL /DPHOH WUHEXLH Vă ILH FRUHVSXQ]ăWRU HFKLOLEUDWH
SHQWUXDSUHYHQLGHWHULRUDUHDúLYăWăPDUHDSHUVRQDOă
&85Ăğ$5($),/758/8,'($(5
$VHYHGHD¿JXUD
3HQWUXIXQFĠLRQDUHDFRUHVSXQ]ăWRDUHúLRYLDĠăPDLOXQJă
SăVWUDĠLFXUăĠHQLD¿OWUXOXLGHDHU
1. ÌQGHSăUWDĠL FDSDFXO ¿OWUXOXL GH DHU DSăVkQG vQ MRV
HOHPHQWXOGHEORFDUHvQWLPSFHWUDJHĠLXúRUFDSDFXO
6FRDWHĠL¿OWUXOGHDHUúLFXUăĠDĠLOvQDSăFXVăSXQ&OăWLĠL
VăOăVDĠLVăVHXVXFHFRPSOHW
3. $SOLFDĠLXQVWUDWXúRUGHXOHLGHPRWRUSH¿OWUXOGHDHU
DSRLVWRDUFHĠLIRORVLQGRFkUSăDEVRUEDQWăVDXúHUYHĠHO
de hârtie.
4. 5HLQVWDODĠL¿OWUXOGHDHUvQVXSRUWXO¿OWUXOXLGHDHU
5. 5HDúH]DĠLúLVWUkQJHĠLFDSDFXO¿OWUXOXLGHDHU
2%6(59$ğ,( Filtrul trebuie înlocuit anual pentru a
REĠLQHFHOHPDLEXQHUH]XOWDWH
CAPACUL DE ALIMENTARE CU CARBURANT
AVERTISMENT
&DSDFXO GH DOLPHQWDUH FX FRPEXVWLELO FDUH SUH]LQWă
VFXUJHUL HVWH XQ SHULFRO GH LQFHQGLX úL WUHEXLH vQORFXLW
imediat.
&DSDFXOGHDOLPHQWDUHFXFDUEXUDQWFRQĠLQHXQ¿OWUXFDUH
QX QHFHVLWă VHUYLFH úL R VXSDSă GH UHĠLQHUH 8Q FDSDF
GH FRPEXVWLELO vQIXQGDW YD FDX]D R IXQFĠLRQDUH VODEă D
PRWRUXOXL'DFăIXQFĠLRQDUHDVHvPEXQăWăĠHúWHFkQGHVWH
VOăELWFDSDFXOGHFRPEXVWLELOYHUL¿FDĠLVXSDSDDUSXWHD¿
GHIHFWă VDX vQIXQGDWă ÌQORFXLĠL FDSDFXO GH DOLPHQWDUH FX
carburant.
SCHIMBAREA ULEIULUI DE MOTOR
$VHYHGHD¿JXUD
$VLJXUDĠLYăFăUH]HUYRUXOGHFRPEXVWLELOHVWHFRPSOHWJRO
înainte de a înclina unitatea, altminteri combustibilul se va
scurge.
8OHLXO GH PRWRU WUHEXLH VFKLPEDW OD ¿HFDUH GH RUH GH
IRORVLUH 6FKLPEDĠL XOHLXO FkWă YUHPH PRWRUXO H FDOG vQFă
QX¿HUELQWH$FHVWOXFUXSHUPLWHXOHLXOXLVăVHVFXUJăUDSLG
úLFRPSOHW
1. ÌQGHSăUWDĠLFDSDFXOGHXPSOHUHFXXOHLMRMD
$SOHFDĠLPDúLQDGHWXQVSHRSDUWHúLOăVDĠLXOHLXOVăVH
VFXUJăGLQJDXUDGHXPSOHUHDXOHLXOXLvQWUXQUHFLSLHQW
aprobat.
3. $úH]DĠL PRWRFRVLWRDUHD YHUWLFDO úL UHXPSOHĠL FX XOHL
XUPăULQG LQVWUXFĠLXQLOH GLQ VHFĠLXQHD $GăXJDUH
9HUL¿FDUH8OHL
2%6(59$ğ,( Uleiul folosit trebuie eliminat într-un
ORFDSUREDWSHQWUXHOLPLQDUH&RQVXOWDĠLYkQ]ăWRUXOGYV
SHQWUXPDLPXOWHLQIRUPDĠLL
Ì175(ğ,1(5($%8-,(,
$VHYHGHD¿JXUD
%XMLDWUHEXLHVăDLEDGLVWDQĠDvQWUHHOHFWURGFRUHVSXQ]ăWRDUH
úL WUHEXLH Vă ¿H OLEHUă GH GHSXQHUL SHQWUX D DVLJXUD R
IXQFĠLRQDUHFRUHFWăDPRWRUXOXL3HQWUXDYHUL¿FD
1. ÌQGHSăUWDĠL¿úDEXMLHL
&XUăĠDĠLRULFHPL]HULHGLQMXUXOED]HLEXMLHL
3. ÌQGHSăUWDĠLEXMLDIRORVLQGRFKHLHGHEXMLHGHLQFL
QHIXUQL]DWă
4. ,QVSHFWDĠL GH GHIHFWH EXMLD úL FXUăĠDĠLR FX R SHULH
GH VkUPă vQDLQWH GH D R UHLQVWDOD 'DFă L]RODĠLD HVWH
FUăSDWăVDXFLRELWăEXMLDWUHEXLHvQORFXLWă
2%6(59$ğ,( 'DFă UHvQORFXLĠL IRORVLĠL XUPăWRDUHOH
bujii recomandate sau echivalentul:
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
5. 0ăVXUDĠLVSDĠLXOJROGLQWUHHOHFWUR]L6SDĠLXOJROFRUHFW
dintre electrozi este 0.71 mm - 0.79 mm.
3HQWUXDOăUJLVSDĠLXOFXDWHQĠLHvQGRLĠLSDUWHDGHVXVD
EXMLHLGHvPSăPkQWDUH3HQWUXDPLFúRUDVSDĠLXOXúRU
ORYLĠLHOHFWURGXOGHvPSăPkQWDUHGHRVXSUDIDĠăGXUă
6. $úH]DĠL EXMLD vQ SR]LĠLH vQúXUXEDĠL FX PkQD SHQWUX D
SUHYHQLvQ¿OHWDUHDvQFUXFLúDWă
7. 6WUkQJHĠLFXRFKHLHSHQWUXDVWUkQJHúDLED'DFăEXMLD
HVWH QRXă IRORVLĠL MXPăWDWH GH URWLUH SHQWUX D VWUkQJH
úDLED FRUHVSXQ]ăWRU 'DFă UHIRORVLĠL R EXMLH URWLĠL VDXSHQWUXRVWUkQJHUHFRUHVSXQ]ăWRDUH
2%6(59$ğ,( 2 EXMLH QHFRUHVSXQ]ăWRU VWUkQVă YD
GHYHQLIRDUWHILHUELQWHúLDUSXWHDGăXQDPRWRUXOXL
8. 5HLQVWDODĠL¿úDEXMLHL
Ì1/2&8,5($52ğ,/25
$VHYHGHD¿JXUD
AVERTISMENT
)RORVLĠL GRDU URĠL GH VFKLPE SHQWUX PRWRFRVLWRDUHD GYV
DSUREDWHGHSURGXFăWRU)RORVLUHDGHURĠLQHDSUREDWHGH
FăWUHSURGXFăWRUODPRWRFRVLWRDUHDGYVHVWHSHULFXORDVă
úRSRDWHUH]XOWDvQYăWăPDUHSHUVRQDOăJUDYă
1. 2SULĠLPRWRUXOúLGHFRQHFWDĠL¿úDEXMLHL/ăVDĠLODPDVă
VHRSUHDVFăFRPSOHW
6FRDWHĠLFDSDFXOEXWXFXOXL
3. 'HúXUXEDĠLSLXOLĠDGHODD[XOURĠLLDSRLvQGHSăUWDĠLURDWD
4. ÌQORFXLĠL FX URDWD QRXă úL UHvQúXUXEDĠL SLXOLĠD SHQWUX D
¿[DURDWD
DEPOZITAREA PRODUSULUI
$WXQFL FkQG GHSR]LWDĠL PDúLQD SHQWUX GH ]LOH VDX
mai mult:
Ŷ
'DFă IRORVLĠL XQ VWDELOL]DWRU GH FRPEXVWLELO XUPDĠL
LQVWUXFĠLXQLOH SURGXFăWRUXOXL VWDELOL]DWRUXOXL SHQWUX D
DGăXJD VWDELOL]DWRUXO OD EHQ]LQD GLQ UH]HUYRU /ăVDĠL
PRWRUXO Vă IXQFĠLRQH]H FHO SXĠLQ PLQXWH GXSă
DGăXJDUHDVWDELOL]DWRUXOXLSHQWUXDvLSHUPLWHDFHVWXLD
VăDMXQJăODFDUEXUDWRU
5RPkQă
EN
FR
DE
ES
AVERTISMENT
IT
NL
1X GHSR]LWDĠL PDúLQD GH WXQV JD]RQ FX EHQ]LQD vQ
UH]HUYRU vQăXQWUXO XQHL FOăGLUL XQGH YDSRULL DU SXWHD
DMXQHODRÀDFăUăGHVFKLVăVDXVFkQWHL
PT
DA
SV
Ŷ
FI
'DFă QX IRORVLĠL XQ VWDELOL]DWRU OăVDĠL PRWRUXO Vă
IXQFĠLRQH]HSkQăFkQGPDúLQDGHWXQVJD]RQXOUăPkQH
FRPSOHWIăUăEHQ]LQă
Ŷ
2GDWăFHPRWRUXOVDRSULWOăVDĠLODPDVăVHRSUHDVFă
FRPSOHWúLGHFRQHFWDĠLILúDEXMLHL
Ŷ
$GXFHĠLURELQHWXOGHFRPEXVWLELOvQSR]LĠLDvQFKLV
Ŷ
ÌQWRDUFHĠL PDúLQD SH R SDUWH FX FDUEXUDWRUXO vQVSUH
GYV QX VSUH VRO úL FXUăĠDĠL LDUED WăLDWă FH VD VWUkQV
VXESXQWHDPDúLQLL
Ŷ
&XUăĠDĠLSDUWHDGHVXEPDVDGHWăLHUH
Ŷ
ùWHUJHĠLPDúLQDFXRFkUSăXVFDWă
Ŷ
9HULILFDĠL FD WRDWH SLXOLĠHOH úXUXEXULOH EXWRDQHOH
URWDWLYHvQFXLHWRULOHVăILHVWUkQVHVDXIL[H
Ŷ
,QVSHFWDĠL SăUĠLOH vQ PLúFDUH GDFă VXQW GHWHULRUDWH
GHIHFWHVDXX]DWH5HSDUDĠLVDXVFKLPEDĠLRULFHSLHVă
GHWHULRUDWă
Ŷ
'HSR]LWDĠL PDúLQD GH WXQV JD]RQXO vQWUR ]RQă ELQH
YHQWLODWăFXUDWăXVFDWăúLvQDIDUDUD]HLFRSLLLORU
Ŷ
1XGHSR]LWDĠLOkQJăPDWHULDOHFRUR]LYHFDIHULWLOL]DWRDUH
VDXVDUHEUXWă
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Pentru a coborî mânerul înainte de depozitare:
$VHYHGHD¿JXUD
Ŷ
6OăELĠLEXWRQXOURWDWLYGHJKLGDUHDFDEOXOXLGHSRUQLUH
ÌQGHSăUWDĠLFDEOXOGHSRUQLUHGHSHJKLGDMúLOăVDĠLOVă
VHUHWUDJăvQPRWRU
Ŷ
6OăELĠL FRPSOHW EXWRQXO URWDWLY DO PkQHUXOXL SH SăUĠLOH
ODWHUDOHDOHPkQHUXOXLúLSOLDĠLPkQHUXOVXSHULRU
Ŷ
$SăVDĠL vQDLQWH SH ILHFDUH SDUWH D PkQHUXOXL LQIHULRU
úL ULGLFDĠL PDUJLQLOH PkQHUXOXL LQIHULRU SHVWH PDUJLQLOH
EUDĠXULORUGHPRQWDUHDPkQHUXOXL
Ŷ
3OLDĠLvQVSUHvQDLQWHPkQHUXOSRVWHULRUDVLJXUkQGXYăFă
QXvQGRLĠLVDXvQQRGDĠLFDEOXULOHGHFRQWURO
TRANSPORTAREA
Ŷ
2SULĠL PDúLQD GHFRQHFWDĠL ¿úD EXMLHL úL DúWHSWDĠL FD
ODPD Vă VH RSUHDVFă FRPSOHW úL OăVDĠL PRWRUXO Vă VH
UăFHDVFă
Ŷ
*ROLĠL UH]HUYRUXO GH FRPEXVWLELO OăVkQG PRWRUXO Vă
IXQFĠLRQH]H SkQă VH RSUHúWH *ROLĠL XOHLXO XUPkQG
LQVWUXFĠLXQLOHSHQWUXVFKLPEDUHDXOHLXOXL
Ŷ
)L[DĠL PDúLQD Vă QX VH PLúWH VDX Vă FDGă SHQWUX D
SUHYHQL YăWăPDUHD SHUVRDQHORU VDX GHWHULRUDUHD
PDúLQLL
5RPkQă
6FKHPDGHvQWUHĠLQHUH
ÌQDLQWHGH¿HFare folosire
9HUL¿FDĠLXOHLXOXLGH
motor
/D¿HFDUHOXQL /D¿HFDUHOXQL
sau 100 de ore
sau 50 de ore
GHIXQFĠLRQDUH GHIXQFĠLRQDUH
/D¿HFDUH
luni sau 300
de ore de
IXQFĠLRQDUH
„
Schimbarea uleiului de
motor
9HUL¿FDĠL¿OWUXOGHDHU
'XSăOXQă
sau 20 de ore
GHIXQFĠLRQDUH
„
„
„
&XUăĠDĠL¿OWUXOGHDHU
„
6FKLPEDUHD¿OWUXOGHDHU
„
ÌQORFXLĠL¿OWUXOGHFRPbustibil.
„
9HUL¿FDĠLUHJODĠLEXMLD
„
Înlocuirea bujiei
„
9HUL¿FDĠLUHJODĠLUHODQWLXO
„
9HUL¿FDĠLUHJODĠLVSDĠLXO
supapei
„
&XUăĠDĠLUH]HUYRUXOGH
FRPEXVWLELOúL¿OWUXO
9HUL¿FDĠLFRQGXFWDGH
combustibil
* Aceste articole trebuie îndeplinite doar de un centru service autorizat.
„
„
2%6(59$ğ,(
ÌQWUHĠLQHUHDWUHEXLHHIHFWXDWăPDLGHVDWXQFLFkQGSURGXVXOHVWHIRORVLWvQ]RQHSUăIXLWH
$WXQFLFkQGPRWRUXODGHSăúLWFLIUHOHPD[LPHVSHFLILFDWHvQWDEHOvQWUHĠLQHUHDWUHEXLHWRWXúLUHSHWDWăSHULRGLFvQFRQIRUPLWDWH
FXLQWHUYDOHOHGHWLPSVDXRUHPHQĠLRQDWHDLFL
Latviski
EN
FR
DE
ES
9,63Ɩ5Ɯ-,('52âƮ%$6127(,.80,
%5Ʈ',1Ɩ-806
3ULHã SUDGơGDPL QDXGRWL ãƳ SURGXNWą DWLGåLDL
SHUVNDLW\NLWHãLąYDUWRWRMRLQVWUXNFLMąLUJULHåWDLODLN\NLWơV
VDXJXPRUHLNDODYLPǐ
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HEDQG\NLWH QDXGRWLV ãLD åROLDSMRYH WRO NRO SLOQDL LU
DWLGåLDLQHSHUVNDLWơWHLUQHƳVLWLNLQRWHNDGVXSUDWRWHãLRVH
LQVWUXNFLMRVHLãGơVW\WDVVDXJRVWDLV\NOHVLUNW1RWHLNXPX
QHLHYƝURãDQD YDU L]UDLVƯW QHODLPHV JDGƯMXPXV VDLVWƯEƗ
DU HOHNWULVNR WULHFLHQX XJXQVJUƝNX XQYDL VPDJLHP
ievainojumiem.
3(5621,6.Ɩ'52âƮ%$
Ŷ
Ŷ
âLV]ƗOƗMD]ƗOHVSƺƗYƝMVVSƝMQRFLUVWURNDVXQNƗMDVXQ
L]VYLHVW SULHNãPHWXV 1HVLODLNDQW YLVǐ VDXJRV WDLV\NOLǐ
JDOLPDULPWDLVXVLåHLVWLDUQHWånjWL
1HNDG QHSLHƺDXMLHW ODL ãƯ L]VWUƗGƗMXPD HNVSOXDWƗFLMX
WƯUƯãDQX YDL DSNRSL YHLNWX EƝUQL SHUVRQDV DU
VDPD]LQƗWƗP IL]LVNDMƗP PDƼX YDL JDUƯJDMƗP VSƝMƗP
YDL DUƯ SHUVRQDV NXUDV QDY LHSD]LQXãƗV DU ãLHP
QRUƗGƯMXPLHP 9LHWRV ƳVWDW\PDL JDOL DSULERWL ƳUHQJLPR
RSHUDWRULDXV DPåLǐ -ƗX]UDXJD EƝUQL ODL QRGURãLQƗWX
NDYLƼLQHVSƝOƝMDVDULHUƯFL
Ŷ
3LUPV NDWUDV OLHWRãDQDV UHL]HV SƗUOLHFLQLHWLHV ND
YLVDVNRQWUROHVXQGURãƯEDVVLVWƝPDVLUGDUEDNƗUWƯEƗ
1HOLHWRMLHWLHUƯFLMDWƗV³RII´VOƝG]LVQHDSWXUG]LQƝMX
Ŷ
%njNLWH EXGUnjV LU VWHEơNLWH Ną GDURWH EHL VąPRQLQJDL
QDXGRNLWH åROLDSMRYĊ 1HQDXGRNLWH ƳUDQNLR MHL HVDWH
SDYDUJĊ SDYHLNWL NYDLãDOǐ DONRKROLR DU YDLVWǐ
1HX]PDQƯED GDUEƗ DU LHUƯFL YDU L]UDLVƯW VPDJXV
ievainojumus.
Ŷ
1ƝVƗMLHW L]WXUƯJDV JDUƗV ELNVHV NUHNOX DU JDUƗP
SLHGXUNQƝPSUHWVOƯGƝãDQXQRGURãLQƗWXVDL]VDUJDSDYXV
XQ FLPGXV 1HYDONƗMLHW YDƺƯJX DSƧƝUEX ƯVDV ELNVHV
VDQGDOHVXQQHVWDLJƗMLHWEDVƗPNƗMƗP
Ŷ
/LHWRMRW LHUƯFL YLVX ODLNX YDONƗMLHW G]LUGHV
DL]VDUJDSUƯNRMXPX XQ DL]VDUJEULOOHV 'ơYơNLWH YHLGR
NDXNĊMHLWHNWǐGLUEWLWHQNXULãVLVNLULDGXONơV
Ŷ
']LUGHV DL]VDUJX OLHWRãDQD PD]LQƗV MnjVX VSƝMX
G]LUGƝW EUƯGLQƗMXPXV EƺƗYLHQXV YDL VNDƼDV VLJQƗOXV
2SHUDWRUDP MƗSLHYƝUã VHYLãƷD X]PDQƯED WDP NDV
QRWLHNGDUED]RQƗ
Ŷ
/ƯG]ƯJDV LHUƯFHV L]PDQWRãDQD WXYXPƗ SDOLHOLQD JDQ
ULVNX VDERMƗW G]LUGL JDQ LHVSƝMX ND RWUV FLOYƝNV LHLHV
MnjVXGDUED]RQƗ
Ŷ
9LHQPƝU QRGURãLQLHW NƗMƗP VWLQJUX DWEDOVWX LW
ƯSDãL VOƯSXPƗ 9LVDGD WYLUWDL VWRYơNLWH LU LãODLN\NLWH
SXVLDXVY\Uą 1HSHUVLWHPSNLWH 3HUVLWHPSĊ JDOLWH
SUDUDVWLSXVLDXVY\Uą
Ŷ
(MLHWQHNƗGƗJDGƯMXPƗQHVNULHQLHW
Ŷ
3MDXNLWH VNHUVDL ãODLWǐ QLHNDGD QHSMDXNLWH DXNãW\Q LU
åHP\Q%njNLWHLWLQDWVDUJnjVDQWãODLWǐNHLVGDPLNU\SWƳ
IT
Ŷ
1HSƺDXMLHWNUDXMXWUDQãHMXSƗUPƝUƯJLVWƗYXQRJƗåXYDL
GDPEMXWXYXPƗ*DOLWHSDVO\VWLLUSDUJULnjWL
PT
Ŷ
3OƗQRMLHW SƺDXãDQDV ]ƯPƝMXPX ODL L]YDLUƯWRV QR
PDWHULƗOX L]NUDXãDQDV SUHW FHƺX VDELHGULVNDMƗP
LHWYƝPEODNXVVWƗYƝWƗMLHPXWPO7DLSSDWVWHQNLWơVNDG
PHGåLDJRV QHDWVLWUHQNWǐ Ƴ VLHQą DU NOLnjWƳ QHV MRV JDOL
DWãRNWLLUDWVLWUHQNWLƳRSHUDWRULǐ
DA
SV
FI
NO
RU
PL
DARBA VIETA
Ŷ
1HƺDXMLHWQHSLHGHURãƗPSHUVRQƗPLWƯSDãLEƝUQLHPXQ
PƗMG]ƯYQLHNLHP WXYRWLHV GDUED ]RQDL WXYƗN SDU P
$SWXULHWPHKƗQLVPXMDNƗGVLHQƗNGDUED]RQƗ
Ŷ
1HOLHWRMLHW VOLNWƗ DSJDLVPRMXPƗ /LHWRWƗMDP MƗEnjW
SLOQDL UHG]DPƯEDL SƗU GDUED ]RQX ODL VSƝWX LGHQWLILFƝW
LHVSƝMDPXVGUDXGXV
Ŷ
NL
1HGDUELQLHW LHUƯFL VSUƗG]LHQEƯVWDPƗ YLGƝ SLHPƝUDP
GHJRãX ãƷLGUXPX JƗ]X YDL SXWHNƺX NOƗWEnjWQƝ ,HUƯFH
UDGD G]LUNVWHOHV NDV YDU DL]GHG]LQƗW SXWHNƺXV YDL
JƗ]HV
Ŷ
1XRåROLDSMRYơVJHOHåþLǐDWVLWUHQNĊREMHNWDLJDOLVXQNLDL
VXåDORWL åPRQHV 5njSƯJL SƗUEDXGLHW YLHWX NXU OLHWRVLHW
LHUƯFL XQ DL]YƗFLHW YLVXV DNPHƼXV åDJDUXV PHWƗOX
YDGXVNDXOXVURWDƺOLHWDVYDLFLWXVVYHãƷHUPHƼXV
Ŷ
1HGDUELQLHWLHUƯFLPLWUƗ]ƗOƝYDLOLHWXVODLNƗ
Ŷ
7XUơNLWH RPHQ\MH NDG RSHUDWRULXV DUED YDUWRWRMDV \UD
DWVDNLQJDV Xå QHODLPLQJXV DWVLWLNLPXV DUED NLWLHPV
DVPHQLPVDUMǐWXUWXLVXNHOWąSDYRMǐ
Ŷ
2SHUDWRULXL QHåLQDQW NDG ãDOLD \UD YDLNDL JDOL ƳY\NWL
QHODLPLQJL DWVLWLNLPDL 9DLNDPV YLVDGD ãLV ƳUHQJLPDV
EHL SDWV SMRYLPR SURFHVDV \UD ƳGRPXV 1LHNDGD
QHPDQ\NLWH NDG YDLNDL LãOLNV WRMH SDþLRMH YLHWRMH NXU
MXRVSLUPLDXPDWơWH
Ŷ
Laikykite vaikus kuo toliau nuo pjovimo zonos bei
XåWLNULQNLWHNDGXRVSULåLnjULNLWDVVXDXJĊVåPRJXV
Ŷ
3ULDUWơMĊ SULH DNOLQǐ NDPSǐ NUnjPǐ PHGåLǐ DUED NLWǐ
REMHNWǐXåNXULǐJDOLEnjWLYDLNǐEnjNLWHLWLQDWVDUJnjV
Ŷ
'DUED YLHWDL MƗEnjW WƯUDL 3ƗUEOƯYƝWDV XQ WXPãDV YLHWDV
L]UDLVDQHJDGƯMXPXV
=Ɩ/(63ƹƖ9Ɯ-$'52âƮ%$6%5Ʈ',1Ɩ-80,
Ŷ
3LUPV OLHWRãDQDV YLHQPƝU DSVNDWLHW YDL DVPHƼL
DVPHƼX VNUnjYHV XQ JULH]ƝMD PH]JOV QDY L]GLOLV YDL
ERMƗWV 3ƗUEDXGLHW L]VWUƗGƗMXPX ELHåL XQ SLUPV NDWUDV
OLHWRãDQDVUHL]HV
Ŷ
1RPDLQLHWL]GLOXãRVYDLERMƗWRVDVPHƼXVXQVNUnjYHVODL
VDJODEƗWXVLPHWULMX
Ŷ
'DåQDL WLNULQNLWH YLVDV YHUåOHV YDUåWXV LU VUDLJWXV DU
MLH WYLUWDL ODLNRVL LU DU ƳUDQJD \UD VDXJLRV GDUER EnjNOơV
stovyje.
Ŷ
3DVWRYLDL WLNULQNLWH DU åROơV JDXG\WXYDV QơUD
VXVLGơYơMĊV DU VXJHGĊV 7DV YDU L]UDLVƯW SULHNãPHWX
L]VYDLGƯãDQXRSHUDWRUDYLU]LHQƗ
Ŷ
3LUPVL]VWUƗGƗMXPDOLHWRãDQDVDL]YLHWRMLHWQROLHWRMXãƗV
YDLERMƗWDVGHWDƺDV
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Latviski
Ŷ
1HNDG QHGDUELQLHW SƺƗYƝMX MD G]LQƝMV QHDSVWƗMDV NDG
WLHNDWODLVWDYDGƯEDVVYLUD
Ŷ
=ƗOHV SƺƗYƝMX QHYDMDG]ƝWX GDUELQƗW MD WDP QDY
SLHYLHQRWV ]ƗOHV X]WYƝUƝMV YDL SDãDL]YHURãDLV L]YDGD
aizsargs.
Ŷ
1HL]PDQWRMLHW]ƗOHVSƺƗYƝMXMDSDVWƗYQHJDLVDULVNV
Ŷ
1HSLHOLHWRMLHW VSƝNX L]PDQWRMRW UDåRMXPX 7DV GDUEX
GDUƯV ODEƗN XQ GURãƗN DU ƗWUXPX NƗGDP WDV WLFLV
L]VWUƗGƗWV
Ŷ
1HSƗUVORJRMLHW ]ƗOHV SƺDXMPDãƯQX *DUDV XQ
ELH]DV ]ƗOHV SƺDXãDQD YDU L]UDLVƯW PRWRUD ƗWUXPD
VDPD]LQƗãDQRV YDL EDURãDQDV DWVOƝJãDQRV 3ƺDXMRW
JDUX XQ ELH]X ]ƗOL SLUPR YƗOX SƺDXãDQDV LHVWDWƯãDQD
DXJVWƗNSDOƯG]ƝVVDPD]LQƗWVORG]L6NDWLHWLHVDVPHQV
DXJVWXPDUHJXOƝãDQX
Ŷ
$SWXULHWDVPHQLNDGãƷƝUVRMDWJUDQWƝWDVYLUVPDV
Ŷ
%H UHLNDOR QHWUDXNLWH åROLDSMRYơV DWJDO -D LHUƯFH
LU MƗYLU]D DWSDNDƺ QR VLHQDV YDL ãƷƝUãƺD YLVSLUPV
paskatieties uz leju un aiz sevis, lai nepakluptu vai
QHX]YLONWXLHUƯFLX]NƗMƗP
Ŷ
Ŷ
/DLPD]LQƗWXDL]GHJãDQƗVULVNXPRWRUDNOXVLQƗWƗMDXQ
EHQ]ƯQDJODEƗãDQDVYLHWƗVQHGUƯNVWEnjV]ƗOHVXQODSX
YDLX]NUƗMLHVSƗUƗNGDXG]VPƝUYLHODV
$SWXULHWDVPHQLƼXVMDLHUƯFHMƗQROLHFSƗUYLHWRãDQDL
SƗUFLWXPDWHULƗOXYLUVPƗPL]ƼHPRW]ƗOLXQSƗUYLHWRMRW
LHUƯFLX]SƺDXãDQDV]RQXXQDWSDNDƺ
Ŷ
-DYƝODWLHVL]WXNãRWGHJYLHODVWYHUWQLWDVMƗGDUDƗUƗ
Ŷ
3LUPVYHLNWUHJXOƝãDQXPDLQƯWSLHGHUXPXVWUDQVSRUWƝW
YDLX]JODEƗW]ƗOHVSƺƗYƝMXDWYLHQRMLHWDL]GHG]HVVYHFL
9HLFRW ãƗGXV SURILODNWLVNXV GURãƯEDV SDVƗNXPXV
VDPD]LQƗVSURGXNWDQHMDXãDVLHVOƝJãDQƗVULVNV
Ŷ
$SDUƗWV LU ƗUNƗUWƯJL WURNãƼDLQV XQ YDU L]UDLVƯW LOJVWRãXV
G]LUGHV WUDXFƝMXPXV YDL ]XGXPX MD QHWLHN LHYƝURWL
DL]VDUJSDVƗNXPL WURNãƼD PD]LQƗãDQDL WURNãƼD
LHWHNPHV LHUREHåRãDQDL XQ G]LUGHV DL]VDUJDSUƯNRMXPD
QƝVƗãDQDL
Ŷ
Ŷ
1HNDGQHOLHWRMLHWLHNƗUWXMDLUERMƗWLDL]VDUJLYDLSƗUVHJL
YDLGURãƯEDVLHUƯFHVSLHPƝUDPGHIOHNWRULXQYDL]ƗOHV
VDYƗFƝMVQHDWURGDVYLHWƗ
Ŷ
8]PDQƯJL LHGDUELQLHW G]LQƝMX VDVNDƼƗ DU LQVWUXNFLMƗP
XQ WXULHW URNDV GURãƗ DWWƗOXPƗ QR DVPHƼLHP 9LVDGD
ODLN\NLWơVVDXJDXVDWVWXPRQXRLãPHWLPRDQJRV
Ŷ
1HNHONLWHLUQHQHãNLWHåROLDSMRYơVYHLNLDQWYDULNOLXL
Ŷ
9HQNLWH VN\OLǐ SURYơåǐ LãNLOLPǐ DNPHQǐ DU NLWǐ
SDVOơSWǐ REMHNWǐ 1HO\JLRMH WHULWRULMRMH JDOLPD SDVO\VWL
LULãJULnjWL
Ŷ
1HQDXGRMDPDV ƳUDQNLV WXUL EnjWL VDXJRPDV JHUDL
YơGLQDPRMH VDXVRMH XåUDNLQWRMH LU YDLNDPV
nepasiekiamoje vietoje.
Ŷ
/DLN\NLWơV JDPLQWRMR UHNRPHQGDFLMǐ GơO åROLDSMRYơV
SULHGǐWLQNDPRQDXGRMLPRLUPRQWDYLPR1DXGRNLWHWLN
gamintojo patvirtintus priedus.
Ŷ
1HGDUELQLHW G]LQƝMX VOƝJWƗ WHOSƗ NXU YDU X]NUƗWLHV
EƯVWDPLRJOHNƺDPRQRNVƯGDL]JDURMXPL
Ŷ
1HPDLQLHWG]LQƝMDDSJULH]LHQXUHJXOƝWƗMDX]VWƗGƯMXPXV
XQ QHSƗUVQLHG]LHW PRWRUDP PDNVLPƗOL SLHƺDXWRV
apgriezienus.
Ŷ
,HGDUELQRWG]LQƝMXYDLG]LQƝMDGDUEƯEDVODLNƗQHVDJƗ]LHW
]ƗOHVSƺƗYƝMX7ƗGƝMƗGLWLHNDWNOƗWVDVPHQVXQSLHDXJ
SULHNãPHWXPHãDQDVLHVSƝMDPƯED
Ŷ
1HMXQNLWHYDULNOLRVWRYơGDPLSULHãLãPHWLPRODWDNą
Ŷ
$SWXULHW G]LQƝMX DWYLHQRMLHW DL]GHG]HV VYHFHV YDGX
SDJDLGLHW OƯG] DVPHQV SLOQƯEƗ DSVWƗMDV XQ ƺDXMLHW WDP
DWG]LVWWXUSPƗNDMRVJDGƯMXPRV
Ɣ LNUHL]NDGDWVWƗMLHWLHNƗUWXEH]X]UDXG]ƯEDV
Ɣ SLUPVQRVSURVWRMXPXXQL]YDGDWƯUƯãDQDV
Ɣ SLUPVLHNƗUWDVSƗUEDXGHVWƯUƯãDQDVYDLODERãDQDV
Ɣ
Ŷ
Ŷ
SƝFVDGXUVPHVDUNƗGXSULHNãPHWXSƗUEDXGLHWYDL
LHNƗUWDQDYERMƗWDXQYHLFLHWSLUPVLHGDUELQƗãDQDV
XQOLHWRãDQDVYHLFLHWQHSLHFLHãDPRVUHPRQWGDUEXV
Ɣ SLUPV]ƗOHVX]WYƝUƝMDL]WXNãRãDQDV
-DLHNƗUWDVƗNQHSDUDVWLYLEUƝWSƗUEDXGLHWQHNDYƝMRWLHV
Ɣ SƗUEDXGLHWYDLQDYERMƗMXPX
Ɣ QRPDLQLHWYDLVDODERMLHWERMƗWƗVGDƺDV
Ɣ SƗUEDXGLHWXQSLHYHOFLHWYDƺƯJƗVGHWDƺDV
-D LHUƯFH DWVLWDV SUHW VYHãƷHUPHQL MƗYHLF ãƗGDV
GDUEƯEDV
Ɣ $SWXULHW SƺƗYƝMX XQ DWYLHQRMLHW DL]GHG]HV VYHFHV
vadu.
Ɣ 8]PDQƯJL SƗUEDXGLHW YDL SƺƗYƝMDP XQ ]ƗOHV
VDYƗFƝMDPQDYERMƗMXPX
Ɣ 3ULHã YơO ƳMXQJLDQW åROLDSMRYĊ LU SUDGơGDQW GDUEą
SDãDOLQNLWHSDåHLGLPXV
3LUPVLHYLHWRãDQDVQRYLHWQƝƺDXMLHWG]LQƝMDPDWG]LVW
APKOPE
Ŷ
âLąåROLDSMRYĊUHPRQWXRWLWXULWLNNYDOLILNXRWDVUHPRQWR
darbus atliekantis personalas. Jei tokius darbus atlieka
QHNYDOLILNXRWLGDUEXRWRMDLWDLJDOLEDLJWLVVXåDORMLPDLVLU
DUEDVXJDGLQWLSULHWDLVą
Ŷ
9HLFRWDSNRSLOLHWRMLHWWLNDLRULƧLQƗOƗVUDåRWƗMDUH]HUYHV
GDƺDV1HWLQNDPǐ DWVDUJLQLǐ GDOLǐ QDXGRMLPDV JDOL
VXNHOWLSDYRMDXVUL]LNąDUEDVXJDGLQWLSURGXNWą
3,(=Ʈ0(9HLFLHWWLNDLURNDVJUƗPDWƗPLQƝWRVX]GHYXPXV
&LWDYHLGDDSNRSHYDLUHPRQWVMƗYHLFNYDOL¿FƝWDLSHUVRQDL
6DJODEƗMLHW ãR URNDVJUƗPDWX WXUSPƗNDL X]]LƼDL 'ơO
VDXJDXVGDUERLãVDXJRNLWHãLDVLQVWUXNFLMDVLUSDVWRYLDLMDV
SHUåLnjUơNLWH EHL DSPRN\NLWH NLWXV -D DL]GRGDW NƗGDP ãR
LHUƯFLWDGDL]GRGLHWDUƯLQVWUXNFLMX
SIMBOLS
'DåL QR WXUSPƗN PLQƝWDMLHP VLPEROLHP YDU WLNW OLHWRWL
X] ãƯ L]VWUƗGƗMXPD /njG]X L]SƝWLHW WRV XQ DSJnjVWLHW WR
QR]ƯPL 3DUHL]D ãR VLPEROX LQWHUSUHWƗFLMD ƺDXV MXPV OLHWRW
L]VWUƗGƗMXPXGURãƗNXQODEƗN
3LHVDUG]ƯEDVSDVƗNXPLNDVDWWLHFDVX]
MnjVXGURãƯEX
Latviski
EN
FR
DE
ES
IT
/DLVDPD]LQƗWXLHYDLQRMXPXULVNX
OLHWRWƗMDPLUMƗL]ODVDXQMƗL]SURW
RSHUDWRUDURNDVJUƗPDWDSLUPVãƯ
L]VWUƗGƗMXPDOLHWRãDQDV
Velciet jaudas sviru pret rokturi.
PT
3DYHOFLHWSDODLãDQDVURNWXULOƯG]G]LQƝMV
VƗNGDUERWLHV
Lietojiet acu un ausu aizsargus.
6LNVQƗPXQFLWƗPNXVWƯJDMƗPGDƺƗP
QHWXYLQLHWQHƷHUPHƼDGDƺDVQH
DSƧƝUEX
/DLL]YDLUƯWRVQRWUDXPƗPQHNDG
QHWXYRMLHWLHVNXVWƯJDMƗPGDƺƗP
%ƯVWDPL7XULHWURNDVXQNƗMDVWƗOƗN
8]PDQLHWLHVQRDVLHPJULH]ƝMLQVWUXPHQWLHP
3LUPVUHPRQWGDUEXYHLNãDQDVL]ƼHPLHW
aizdedzes sveces kabeli.
$WVLWLHQDEƯVWDPƯED1HƺDXMLHW
VNDWƯWƗMLHPDWUDVWLHVWXYƗNSDUP
NL
STOP
8]SLOGRWGHJYLHODVWYHUWQLYDLUƯNRMRWLHV
DUGHJYLHOXQHVPƝƷƝMLHWXQQHWXYLQLHW
DWNOƗWXOLHVPXXQG]LUNVWHOHV
1HGDUELQLHWVOƯSXPƗNDVLUOLHOƗNVSDUÛ
*DUQRJƗåXYLUVPXSƺDXMLHWãƷƝUVƗPQHNDG
QHSƺDXMLHWDXJãXSXQOHMXS
1HSLHVNDULHWLHVNDUVWDLPHWƗODYLUVPDL
3LUPVLHUƯFHVOLHWRãDQDVQRƼHPLHW
aizdedzes sveces ligzdu.
0LHUƯJLDWVNUnjYƝMLHWWYHUWQHVYƗFLƼX
ODLSDPD]ƗPPD]LQƗWRVVSLHGLHQVXQ
GHJYLHODQHL]ãƺDNVWƯWRVDSNDNOLƼX
8]PDQƯJLLHOHMLHWGHJYLHODVPDLVƯMXPX
WYHUWQƝUDXJRWLHV
SV
$L]YƗFLHWYLVXVREMHNWXVSLHPƝUDP
DNPHƼXVNRNX]DUXVXWWDL]NXULHP
DVPHQVYDUƝWXDL]ƷHUWLHVYDLNXUXV
DVPHQVYDUƝWXPHVW
FI
$WWXULHWVNDWƯWƗMXVGURãƗDWWƗOXPƗQR
PDãƯQDV
CS
'HJYLHODXQWƗVWYDLNLLUHNVSOR]ƯYLXQ
YDUL]UDLVƯWQRSLHWQXVDSGHJXPXVYDL
QƗYL
RO
'HJYLHODXQWƗVWYDLNLLUYLHJOL
X]OLHVPRMRãLXQHNVSOR]ƯYL8JXQVYDU
UDGƯWQRSLHWQXVDSGHJXPXVXQL]UDLVƯW
QƗYL
,]PDQWRMLHWDXWRPDãƯQƗPSDUHG]ƝWX
EH]VYLQDEHQ]ƯQXDU>50@YDL
OLHOƗNXRNWƗQVNDLWOL
Izmantojiet SAE 30 vai 10W-30 API-SJ
VYDUDHƺƺX
&(DWELOVWƯED
(XU$VLDQDWELOVWƯEDVPDUƷƝMXPV
/DLVDPD]LQƗWXLHYDLQRMXPD
YDLERMƗMXPDULVNXQHSLHƺDXMLHW
SLHVNDUãDQRVMHENXUDLNDUVWDLYLUVPDL
DA
/DLLHGDUELQƗWXLHNƗUWXWXULHWMDXGDV
svira nospiestu pret rokturi. Atlaidiet
MDXGDVVYLUXODLDSWXUƝWXLHUƯFL
*DUDQWƝWDLVVNDƼDVMDXGDVOƯPHQLVLU
98 dB.
$SWXULHWLHNƗUWX
3$5('=Ɯ7$,6/,(72-806
âLV L]VWUƗGƗMXPV LU SDUHG]ƝWV PƗMDV ]ƗOƗMD SƺDXãDQDL
*ULH]ƝMDVPHQLP MƗJULHåDV DSPƝUDP SDUDOƝOL ]HPHL YLUV
NXUDV WDV WLHN SƗUYLHWRWV 3ƺDXãDQDV ODLNƗ YLVLHP þHWULHP
ULWHƼLHP MƗSLHVNDUDV ]HPHL 7Ɨ LU NƗMƗPJƗMƝMD JDLWD DL]
]ƗOHVSƺƗYƝMD
3,(=Ʈ0( =ƗOHV SƺƗYƝMX QHGUƯNVW GDUELQƗW MD ULWHƼL
QHDWURGDVX]]HPHVWRQHYDMDG]ƝWXYLONWYDLYL]LQƗWLHVX]
WƗ 7R QHYDMDG]ƝWX OLHWRW FLWX PDWHULƗOX JULHãDQDL NƗ WLNDL
PƗMDV]ƗOLHQDP
1RVSLHGLHWGHJYLHODVSXPSƯWLUHL]HV
NO
RU
PL
HU
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Latviski
APRAKSTS
%5Ʈ',1Ɩ-806
6NDWLHWDWWƝOX
1. Palaides rokturis
$L]GHG]HVVYHFHVQRGDOƯMXPV
3. (ƺƺDVWYHUWQHVYƗFLƼãPƝUVWLHQLV
4. 'HJYLHODVWYHUWQHVYƗFLƼã
5. $XNãþLRO\JLRUHJXOLDWRULXV
6. Roktura poga
7. .OXVLQƗWƗMV
8. Jaudas svira
9. Rokturis
10. *DLVD¿OWUV
11. Panelis
6ƗQXL]WXNãRãDQDVQROLHFƝMV
13. Tapas
14. 6ƗQXL]WXNãRãDQDVGXUWLƼDV
15. 6ƗQXL]WXNãRãDQDVQROLHFƝMDƗƷL
16. 6ƗQXL]WXNãRãDQDVGXUWLƼXDWYHUH
/DLL]YDLUƯWRVQRQHMDXãDVLHGDUELQƗãDQDVNDVYDU
L]UDLVƯWQRSLHWQDVWUDXPDVYHLFRWGDƺXPRQWƗåX
YLHQPƝUDWYLHQRMLHWPRWRUDDL]GHG]HVVYHþXYDGXQR
aizdedzes sveces.
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HNDGQHGDUELQLHWSƺDXMPDãƯQXEH]X]VWƗGƯWƗPXQGDUED
NƗUWƯEƗHVRãƗPDWELOVWRãDMƗPGURãƯEDVLHUƯFƝP1LHNDGD
QHGLUENLWH åROLDSMRYH VX VXJDGLQWRPLV DSVDXJRV
SULHPRQơPLV 1DXGRGDPLHVL SULHWDLVX HVDQW QH YLVRPV
DUDSJDGLQWRPVGHWDOơPVJDOLWHULPWDLVXVLåHLVWL
8=67Ɩ'Ʈâ$1$3$1(/,6
6NDWLHWDDWWƝOX
Ŷ
0217Ɩä$
,=6$,ƻ2â$1$
âLVL]VWUƗGƗMXPVLUMƗVDPRQWƝ
Ŷ
8]PDQƯJLSƗUEDXGLHWYDLL]VWUƗGƗMXPDPQDYSLHJƗGHV
ODLNƗUDGXãRVERMƗMXPXYDLGHIHNWX
Ŷ
-D NƗGD GHWDƺD LU ERMƗWD YDL WUnjNVW OnjG]LHW SDOƯG]ƯEX
zvanot Ryobi apkopes centram.
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HQDXGRNLWH SULHWDLVR MHL WUnjNVWD GHWDOLǐ DU MRV \UD
DSJDGLQWRV WRO NRO MRV QHEXV SDNHLVWRV ,]VWUƗGƗMXPD
DUERMƗWƗPYDLWUnjNVWRãƗPGHWDƺƗPOLHWRãDQDYDUL]UDLVƯW
smagus ievainojumus.
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HPƝƧLQLHW SƗUYHLGRW ãR L]VWUƗGƗMXPX YDL L]YHLGRW
SLHGHUXPXV NDV QDY LHWHLNWL OLHWRãDQDL DU ãR
L]VWUƗGƗMXPX%DQG\PDVMDVNHLVWLDUPRGL¿NXRWLODLNRPD
QHWLQNDPXQDXGRMLPXJDOLQþLXVXNHOWLSDYRMLQJąVLWXDFLMą
LUMXVULPWDLVXåHLVWL
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HGUƯNVW L]PDLQƯW YDL DWVSƝMRW ]ƗOHV SƺDXMPDãƯQDV
GURãƯEDVVLVWƝPDVXQLHNƗUWDV
%5Ʈ',1Ɩ-806
Nekad nevienu piederumu nepievienojiet un
QHUHJXOƝMLHWSƺƗYƝMDGDUEƯEDVODLNƗ-DG]LQƝMVQHWLHN
DSWXUƝWVYDUJnjWQRSLHWQDVWUDXPDV
,]PDQWRMLHW DWVOƝJX XQ *DOYLƼX NRPSOHNWV QDY DU
VNUnjYƝP XQ X]JULHåƼLHP ODL QRGURãLQƗWX SDQHOL X]
roktura.
8=67Ɩ'Ʈâ$1$52.785,6
6NDWLHWDWWƝOX
1. 5RNWXUXV QRYLHWRMLHW SDUHL]Ɨ GDUED SR]ƯFLMƗ XQ VWLQJUL
pievelciet roktura pogas.
3,(=Ʈ0(1HGUƯNVWSƗUPƝUƯJLVDOLHNWNDEHOL
Atlaidiet auklas vadotnes pogu, startera auklu ielieciet
YDGRWQƝX]URNWXUDSƝFWDPSRJXDWNDOSLHYHOFLHW
3. 8]VWƗGLHW]ƗOHVX]WYƝUƝMXYDLPXOþƝãDQDVDL]JULH]QL
*(/(ä7Ơ6$8.âý,21867$7<0$6
6NDWLHWDWWƝOX
3ƗUYHãDQDV ODLNƗ SƺƗYƝMD ULWHƼL LU LHVWDWƯWL ]HPƗ JULHãDQDV
SR]ƯFLMƗ 3ULHã SLUPą NDUWą QDXGRMDQW åROLDSMRYĊ
VXUHJXOLXRNLWH SMRYLPR SDGơWƳ SDJDO MXPV WLQNDPLDXVLą
SLHYRVDXNãWƳ3RYSUHþQDYLãLQDWUDYHQDMERPHGLQFP
odvisno od sezone.
Ŷ
1RUơGDPL JHOHåWHV SDNHOWL VXVSDXVNLWH DXNãþLR
UHJXOLDWRULǐLUSDWUDXNLWHMƳƳåROLDSMRYơVJDOą
Ŷ
1RUơGDPL QXOHLVWL JHOHåWHV VXVSDXVNLWH DXNãþLR
UHJXOLDWRULǐLUSDWUDXNLWHMƳƳåROLDSMRYơVSULHNƳ
6Ɩ18 ,=78.â2â$1$6 12/,(&Ɯ-$ 8=67Ɩ'Ʈâ$1$
6Ɩ18,=78.â2â$1$6'$5%Ʈ%$,
6NDWLHWDWWƝOX
3,(=Ʈ0( ,]PDQWRMRW VƗQX L]WXNãRãDQDV QROLHFƝMX
QHX]VWƗGLHW ]ƗOHV VDYƗFƝMX 6PDOFLQƗWƗMDP MƗSDOLHN
X]VWƗGƯWDP
1. 3DFHOLHWVƗQXL]WXNãRãDQDVGXUWLƼDV
6DYLHWRMLHW ƗƷXV X] QROLHFƝMD DU HƼƧX VWLHQL GXUYMX
DSDNãSXVƝ
3. /DLGLHW X] OHMX QROLHFƝMX OƯG] ƗƷL LU QRVWLSULQƗWL X]
VPDOFLQƗWƗMDGXUYMXHƼƧXVWLHƼD
4. $WEUƯYRMLHWQROLHFƝMXXQVƗQXL]WXNãRãDQDVGXUWLƼDV
Latviski
EN
FR
DE
ES
GnjPX
(.63/8$7Ɩ&,-$
'(*9,(/$817Ɩ6,(3,/'Ʈâ$1$79(571Ɯ
%5Ʈ',1Ɩ-806
$U EHQ]ƯQX YLHQPƝU UƯNRMLHWLHV X]PDQƯJL MR WDV LU ƺRWL
XJXQVQHGURãV
Ŷ
Izmantojiet svaigi degvielu.
Ŷ
'HJYLHOX VDMDXFLHW XQ WXULHW WYHUWQƝV NDV ƯSDãL
SDUHG]ƝWDVãLPPƝUƷLP
Ŷ
8]SLOGƯãDQX QRWHLNWL YHLFLHW ]HP NODMDV GHEHVV
1HYDMDG]ƝWX
FHQWLHWLHV
QHLHHOSRW
GHJYLHODV
izgarojumus. 8]SLOGRWGHJYLHODVWYHUWQLYDLUƯNRMRWLHVDU
GHJYLHOX QHVPƝƷƝMLHW XQ QHWXYLQLHW DWNOƗWX OLHVPX XQ
dzirksteles.
Ŷ
1HƺDXMLHWEHQ]ƯQDPYDLHƺƺDLQRQƗNWVDVNDUƝDUƗGX
Ŷ
6DUJLHW DFLV QR EHQ]ƯQD XQ HƺƺDV -D EHQ]ƯQV YDL HƺƺD
QRNƺnjVW DFƯV QHNDYƝMRWLHV L]VNDORMLHW WƗV DU WƯUX njGHQL
-D MRSURMƗP MnjWDW NDLULQƗMXPX WDMƗV QHNDYƝMRWLHV
JULH]LHWLHVSLHƗUVWD
Ŷ
1HNDYƝMRWLHVVDYƗFLHWL]ãƺDNVWƯMXãRVEHQ]ƯQX
79(571(68=3,/'Ʈâ$1$
6NDWLHWDWWƝOX
%5Ʈ',1Ɩ-806
3LUPV GHJYLHODV X]SLOGHV G]LQƝMX YLHQPƝU MƗL]VOƝG]
XQ PLQnjWHV MƗƺDXM WDP DWG]LVW 1HNDG QHQRƼHPLHW
GHJYLHODV WYHUWQHV YƗFLƼX XQ QHOHMLHW EHQ]ƯQX PDãƯQƗ
NXUDGDUERMDVYDLNXUDLLUNDUVWVG]LQƝMV3LUPVLHGDUELQƗW
G]LQƝMX SƗUYLHWRMLHWLHV YLVPD] PHWUXV SURP QR
YLHWDV NXU X]SLOGƯMƗW GHJYLHODV WYHUWQL 1HVPƝƷƝMLHW âƯ
EUƯGLQƗMXPDQHLHYƝURãDQDVUH]XOWƗWƗYDUUDVWLHVQRSLHWQL
savainojumi.
IT
NL
'=,1Ɯ-$(ƹƹ$63$3,/',1Ɩâ$1$3Ɩ5%$8'(
6NDWLHWDWWƝOX
PT
']LQƝMD HƺƺD LHYƝURMDPL LHWHNPƝ G]LQƝMD YHLNWVSƝMX XQ
NDOSRãDQDV ODLNX 9LVSƗUƝMDL L]PDQWRãDQDL GDåƗGƗV
WHPSHUDWnjUƗV LHWHLFDPV L]PDQWRW 6$( : 9LHQPƝU
L]PDQWRMLHW þHWUWDNWX PRWRUHƺƺX NDV DWELOVW $3, DSNRSHV
NODVL¿NƗFLMDV6-SUDVƯEƗPYDLWƗVSƗUVQLHG]
3,(=Ʈ0( 0RWRUHƺƺDV NDV QDY GHWHUJHQWDV YDL GLYWDNWX
PRWRUHƺƺDVVDERMƗVG]LQƝMXWƗSƝFWƗVQHGUƯNVWL]PDQWRW
/DLSLHOLHWXG]LQƝMDHƺƺX
1. 3ƗUOLHFLQLHWLHV YDL SƺƗYƝMV LU OƯPHQƯ XQ ]RQD DS HƺƺDV
YƗFLƼXPƝUVWLHQLLUWƯUD
1RƼHPLHWHƺƺDVSXGHOHVYƗFLƼXXQEOƯYL
3. $WVNUnjYƝMLHWXQQRƼHPLHWHƺƺDVYƗFLƼXPƝUVWLHQL
4. /ƝQƗP SLHOHMLHW HƺƺX 8]SLOGLHW OƯG] PƝUVWLHƼD OƯQLMDL
³3LOQV´1HX]SLOGLHWSƗUƗNGDXG]
3,(=Ʈ0(3ƗUEDXGRWHƺƺDVOƯPHQLPƝUVWLHQLLHYLHWRMLHWHƺƺDV
X]SLOGHVDWYHUƝEHWQHLHVNUnjYƝMLHW
5. 8]OLHFLHWHƺƺDVYƗFLƼXPƝUVWLHQLXQQRVWLSULQLHW
1. 1RVODXNLHWWYHUWQHVGDƺXDSYƗFLƼXODLQRYƝUVWXWRND
GHJYLHOƗLHNƺnjVWVƗUƼL
0LHUƯJLQRVNUnjYƝMLHWWYHUWQHVYƗFLƼX1ROLHFLHWYƗFLƼXX]
WƯUDVYLUVPDV
3. 8]PDQƯJLLHOHMLHWEHQ]ƯQXWYHUWQƝ/DLQHQROƯVWJDUƗP
4. 1RWƯULHW XQ SƗUEDXGLHW SDSOƗNVQL SƝF WDP VWLQJUL
X]OLHFLHWYLVXVGHJYLHODVXQWYHUWQHVYƗFLƼXV
5. ,]OLMXVLYDLL]ãƺDNVWƯMXVLHVGHJYLHODLUX]UHL]MƗQRVODXND
3LUPVG]LQƝMDSDODLãDQDVDWNƗSLHWLHVPSƝGDVQR
uzpildes vietas.
3,(=Ʈ0( 1DY MƗX]VNDWD SDU QRYLU]L WDV ND SLUPDMƗ
OLHWRãDQDVUHL]ƝDUƯSƝFWDPQRG]LQƝMDL]GDOƗVQHGDXG]
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
/DLSƗUEDXGƯWXG]LQƝMDHƺƺX
Ŷ
3ƗUOLHFLQLHWLHV YDL SƺƗYƝMV LU OƯPHQƯ XQ ]RQD DS HƺƺDV
YƗFLƼXPƝUVWLHQLLUWƯUD
Ŷ
1RƼHPLHW HƺƺDV YƗFLƼXPƝUVWLHQL 1RVODXNLHW XQ DWNDO
LHYLHWRMLHWHƺƺDVX]SLOGHVDWYHUƝEHWQHLHVNUnjYƝMLHW
Ŷ
$WNDO QRƼHPLHW HƺƺDV YƗFLƼXPƝUVWLHQL XQ SƗUEDXGLHW
HƺƺDVOƯPHQL3LHOHMLHWHƺƺXSƝFQHSLHFLHãDPƯEDV
ä2/,$3-29Ơ6Ʋ-81*,0$6,â-81*,0$6
6NDWLHWDWWƝOX
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HNDG QHGDUELQLHW G]LQƝMX VOƝJWƗV YDL QHSLHWLHNDPL
YƝGLQƗWƗV YLHWƗV L]SOnjGHV JƗ]X LHHOSRãDQD YDU L]UDLVƯW
QƗYL
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HSƗUSLOGLHW3LHSLOGLHWGHJYLHODVWYHUWQLOƯG]PP]HP
WYHUWQHV DWYHUHV DXJãƝMƗV PDODV 3R GROLYDQMX JRULYD
NRVLOQLFHQLNROLQHQDJQLWH]DYHþNRWVWRSLQMVDMODKNR
WRSRY]URþLXKDMDQMHJRULYDLQWYHJDQMHSRåDUDLWG
DA
3,(=Ʈ0(,]VOƝG]RWG]LQƝMXVDPD]LQLHWMDXGDVLHVWDWƯMXPX
-D G]LQƝMV LU DSUƯNRWV DU QRVOƝJYƗUVWX EHLG]RW SƺDXãDQX
QRVOƝG]LHWGHJYLHODVSDGHYL
']LQƝMDLHGDUELQƗãDQD
1. 1RVSLHGLHWGHJYLHODVSXPSƯWLUHL]HV
3,(=Ʈ0( âƯ GDUEƯED SDUDVWL QDY QHSLHFLHãDPD
LHGDUELQRWG]LQƝMXNDVMDXLUGDUERMLHVGDåDVPLQnjWHV
Turiet jaudas sviras stieni uz leju pret rokturi.
3. 3DYHOFLHWSDODLãDQDVURNWXULOƯG]G]LQƝMVVƗNGDUERWLHV
/ƝQƗP DWODLGLHW VWDUWHUD DXNOX ODL DXNOD QHDWOƝNWX
DWSDNDƺ
3,(=Ʈ0($XNVWƗNƗODLNƗLHVSƝMDPVMƗDWNƗUWRX]SLOGHV
GDUEƯEDV 6LOWƗNƗ ODLNƗ SƗUPƝUƯJD X]SLOGƯãDQD YDU
L]UDLVƯW SƗUSOnjGL OƯG] DU WR G]LQƝMV QHLHGDUERVLHV
']LQƝMD DSSOnjGLQƗãDQDV JDGƯMXPƗ SDJDLGLHW GDåDV
PLQnjWHV XQ WLNDL SƝF WDP PƝƧLQLHW LHGDUELQƗW NƗ DUƯ
QHDWNƗUWRMLHWX]SLOGƯãDQDVGDUEƯEDV
161
Latviski
']LQƝMDDSWXUƝãDQD
$WODLGLHW MDXGDV VYLUD XQ ƺDXMLHW G]LQƝMDP SLOQƯEƗ
DSVWƗWLHV
PJOVIMO PATARIMAI
Ŷ
3ƗUOLHFLQLHWLHVNDSƺDXMDPDMƗYLHWƗQDYDNPHƼX]DUX
YDGXYDLFLWXSULHNãPHWXNDVYDUƝWXERMƗWSƺDXMPDãƯQDV
DVPHƼXV YDL G]LQƝMX 7RNLXV REMHNWXV åROLDSMRYơ JDOL
DWVLWLNWLQDLXåNDELQWLLUPHVWLƳEHWNXULąSXVĊEHLVXNHOWL
ULPWXVVXåDORMLPXVRSHUDWRULXLLUNLWLHPVDVPHQLPV
Ŷ
/DL QRGURãLQƗWX SƝF LHVSƝMDV ODEƗNXV UH]XOWƗWXV
YLHQPƝUQRJULH]LHWWUHãGDƺXYDLPD]ƗNQR]ƗOHVNRSƝMƗ
augstuma.
Ŷ
3MDXGDPL DXNãWą åROĊ VXPDåLQNLWH ơMLPR JUHLWƳ 7DLS
SMRYLPDVEXVHIHNW\YHVQLVLUJHULDXLãVLYDO\VQXRSMRYRV
Ŷ
1HSMDXNLWH ãODSLRV åROơV ML ƳVWULJV DSDWLQơMH GXJQR
GDO\MHLUQHOHLVWLQNDPDLVXULQNWLåROơVDUEDLãVLYDO\WLQXR
QXRSMRYǐ
Ŷ
3ƺDXMRWMDXQX]ƗOƗMXYDLELH]X]ƗOLYDUEnjWQHSLHFLHãDPV
OLHOƗNV SƺDXãDQDV DXJVWXPV XQ ãDXUƗNV SƺDXãDQDV
FHOLƼã
Ŷ
3R NLHNYLHQR QDXGRMLPR LãYDO\NLWH åROLDSMRYơV GXJQR
DSDþLąQXRåROơVOLNXþLǐODSǐSXUYRLUNLWǐVXVLNDXSXVLǐ
OLHNDQǐ
DARBAS ANT ŠLAITO
6NDWLHWDWWƝOX
Ŷ
Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti
LU QXNULVWL LU NXULV JDOL EDLJWLV VXQNLDLV VXåDORMLPDLV
'LUEDQWDQWãODLWǐUHLNLDEnjWLLWLQDWVDUJLHPV-HLEnjGDPL
DQWãODLWRMnjVMDXþLDWơVVXYDUå\WLWHQåROơVQHSMDXNLWH
-njVǐ SDþLǐ VDXJXPXL QHEDQG\NLWH SMDXWL DQW GLGHVQLR
QHL ODLSVQLǐ ãODLWR ,]JDWDYRWƗMV LHVDND QHL]PDQWRW
SLHG]LƼDVULWHƼXVSƺDXMRWQRJƗ]HV
Ŷ
3MDXNLWH VNHUVDL ãODLWǐ QLHNDGD QHSMDXNLWH DXNãW\Q LU
åHP\Q%njNLWHLWLQDWVDUJnjVDQWãODLWǐNHLVGDPLNU\SWƳ
Ŷ
6DXJRNLWơVGXRELǐSURYơåǐDNPHQǐSDVOơSWǐREMHNWǐ
DUQHO\JXPǐNXUJDOLWHSDVO\VWLDUSDUJULnjWL$XNãWDåROơ
JDOLNOLnjWLVSDVOơSWL3DãDOLQNLWHYLVXVREMHNWXVDNPHQLV
PHGåLǐ ãDNDV LU W W Xå NXULǐ JDOơWXPơWH VXNOXSWL DU
NXULXRVJHOHåWơVXåNDELQWǐLULãPHVWǐ
Ŷ
9LHQPƝU VDJODEƗMLHW VWDELOX VWƗYRNOL 3DVO\GXV LU
QXNULWXV JDOLPD ULPWDL VXVLåDORWL -D MnjV VƗNDW ]DXGƝW
OƯG]VYDUXWDGQHNDYƝMLHWLHVDWODLGLHWMDXGDVVYLUX
Ŷ
1HSMDXNLWH åROơV SULH VWDLJLǐ QXRO\GåLǐ JULRYLǐ DU
NUDQWLQLǐ *DOLWH SDVO\VWL DU SUDUDVWL SXVLDXVY\Uą
6NDWLHWLHV ãƯV URNDVJUƗPDWDV QRGDƺX ³3ƺDXMPDãƯQDV
SDPDWQHVDSDNãDVQRWƯUƯãDQD´
%5Ʈ',1Ɩ-806
3DFHƺRW YDL VDVYHURW LHNƗUWX DSNRSHV WƯUƯãDQDV
X]JODEƗãDQDV YDL WUDQVSRUWƝãDQDV QROnjNRV UƯNRMLHWLHV
ƯSDãL X]PDQƯJL$VPHQV LU DVV DVPHƼXV YDU L]NXVWLQƗW
SDW WDG MD G]LQƝMV LU L]VOƝJWV .DPƝU DVPHQV LU DWNOƗWV
QHWXYLQLHWWDPQHYLHQXƷHUPHƼDGDƺX
162
APKOPE
%5Ʈ',1Ɩ-806
5HJXOƗUL SƗUEDXGLHW YDL DVPHQV DSVWƗMDV VHNXQåX
ODLNƗSƝFVWUƗYDVVYLUDVSDODLãDQDV
%5Ʈ',1Ɩ-806
-D SƺDXMPDãƯQDL QHWLHN YHLNWD SDUHL]D DSNRSH LHNƗUWDV
PnjåD LOJXPV YDU WLNW VDƯVLQƗWV XQ LHEnjYƝWƗV GURãƯEDV
LHNƗUWDVYDUQHGDUERWLHVNƗSDUHG]ƝWVWƗGƝMƗGLSDOLHOLQRW
ULVNX JnjW QRSLHWQXV LHYDLQRMXPXV 8] SUHFHV LU MƗEnjW
YLHWƗXQODEƗGDUEDNƗUWƯEƗ
%5Ʈ',1Ɩ-806
3LUPV YHLNW DSNRSL DSWXULHW SƺƗYƝMX ƺDXMLHW DVPHQLP
SLOQƯJL DSVWƗWLHV XQ DL]GHG]HV VYHFHV YDGX DWYLHQRMLHW
QR DL]GHG]HV VYHFHV âƯ EUƯGLQƗMXPD QHLHYƝURãDQDV
UH]XOWƗWƗYDUUDVWLHVQRSLHWQLVDYDLQRMXPL
%5Ʈ',1Ɩ-806
9HLFRW DSNRSL L]PDQWRMLHW WLNDL OLFHQFƝWDV UH]HUYHV
GDƺDV .LWǐ GHWDOLǐ QDXGRMLPDV JDOL VXNHOWL SDYRMǐ DU
VXJDGLQWLSULHWDLVą
%(1'5$35,(ä,Nj5$
'DXG]XV ãDMƗ OLHWRWƗMD URNDVJUƗPDWƗ DSUDNVWƯWRV
UHJXOƝãDQDV XQ UHPRQWGDUEXV YDUDW YHLNW SDWV /DL YHLNWX
citus remontdarbus, sazinieties ar pilnvarotu servisa
darbinieku.
Ŷ
7ƯURW SODVWPDVDV GHWDƺDV QHOLHWRMLHW ãƷƯGLQƗWƗMXV
.RPHUFLQLDL WLUSLNOLDL OHQJYDL SDåHLGåLD GDXJHOƳ
SODVWLNLQLǐ GDOLǐ SDYLUãLǐ LU JDOL MDV DSJDGLQWL /LHWRMLHW
WƯUXDXGXPXODLQRWƯUƯWXQHWƯUXPXVSXWHNƺXVVPƝUYLHODV
u.c.
Ŷ
8åWLNULQDQWVDXJǐåROLDSMRYơVGDUEąSDVWRYLDLWLNULQNLWH
YLVDVYHUåOHVLUYDUåWXVDUMLHWLQNDPDLVXYHUåWL
Ŷ
1RWƯULHW]ƗOLXQODSDVNDVX]NUƗMXãƗVX]YDLDSG]LQƝMX
YDL G]LQƝMD SƗUVHJX 5HWNDUþLDLV ãYDULDL QXYDO\NLWH
sausu skuduru. Nenaudokite vandens.
Ŷ
3DVWRYLDL WLNULQNLWH DU åROơV JDXG\WXYDV QơUD
VXVLGơYơMĊVDUVXJHGĊV
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HƺDXMLHW EUHPåX ãƷLGUXPDP EHQ]ƯQDP QDIWDV
SURGXNWLHP VPƝUYLHOƗP XF VDVNDUWLHV DU SODVWPDVDV
GHWDƺƗP ƶƯPLVNƗV YLHODV YDU VDERMƗW SDYƗMLQƗW
YDL L]QƯFLQƗW SODVWPDVX L]UDLVRW VPDJX SHUVRQDV
ievainojumu.
Latviski
EN
FR
DE
ES
TEPIMAS
.DG ƳUDQNLV LOJDL YHLNWǐ QRUPDOLRPV GDUER VąO\JRPV YLVL
ãLRƳUDQNLRJXROLDLWHSDPLXåSLODQWSDNDQNDPąNLHNƳDXNãWRV
NRN\EơVWHSDOR7RGơOGDXJLDXMRWHSWLQHEHUHLNơV
%5Ʈ',1Ɩ-806
9LVDGD VDXJRNLWH UDQNDV 7DLV\GDPL JHOHåWHV GơYơNLWH
VWRUDV SLUãWLQHV LUDU DSY\QLRNLWH SMRYLPR JHOHåWơV
NUDãWXV VNXGXUDLV LU NLWD PHGåLDJD 6DVNDUãDQƗV DU
DVPHQLYDUL]UDLVƯWVPDJXVLHYDLQRMXPXV
3-29,02*(/(ä7Ơ63$.(,7,0$6
6NDWLHWDWWƝOX
5HJXOƝMRW LHNƗUWX UƯNRMLHWLHV X]PDQƯJL ODL QHLHVSLHVWX
SLUNVWXVVWDUSLHNƗUWDVNXVWƯJDMLHPDVPHƼLHPXQ¿NVƝWDMƗP
GDƺƗP
/DL LHJnjWX YLVODEƗNRV UH]XOWƗWXV SƺƗYƝMD DVPHQLP LU
SDVWƗYƯJL MƗEnjW DVDP 1HNDYƝMRWLHV QRPDLQLHW DVPHQL MD
WDVLUVDOLHNWVYDLERMƗWV
%5Ʈ',1Ɩ-806
,]PDQWRMLHW WLNDL SƺƗYƝMD UDåRWƗMD DSVWLSULQƗWXV UH]HUYHV
DVPHƼXV 3ƺƗYƝMD UDåRWƗMD QHDSVWLSULQƗWD DVPHQV
L]PDQWRãDQDLUEƯVWDPDXQYDUL]UDLVƯWQRSLHWQXWUDXPX
SƺƗYƝMDERMƗMXPXVXQJDUDQWLMDVDQXOƝãDQX
VNUnjYHLUSDUHL]LSLHYLONWD
9. $VPHQV VNUnjYHV LHWHLFDPDLV JULH]HV PRPHQWV LU ±
55 Nm (35–40 ft.lb.).
3,(=Ʈ0(1HDVLQLHWDVPHƼXVQRPDLQLHWWRVDUMDXQLHP
/DLL]YDLUƯWRVQRERMƗMXPLHPXQVDYDLQRMXPLHPDVPHƼL
LUSDUHL]LMƗQREDODQVƝ
1. ,]VOƝG]LHW G]LQƝMX XQ DWYLHQRMLHW DL]GHG]HV VYHFHV
YDGXƹDXMLHWDVPHQLPSLOQƯJLDSVWƗWLHV
3DJULH]LHWSƺƗYƝMXX]VƗQDDUNDUEXUDWRUXX]DXJãX
3. ƲVSUDXVNLWH PHGåLR JDEDOą WDUS JHOHåWơV LU åROLDSMRYơV
GXJQRNDGJHOHåWơQHXåVLYHVWǐ
Ɣ 8]VWƗGƯãDQD6NDWLHWDDWWƝOX
Ɣ 1RƼHPãDQD6NDWLHWEDWWƝOX
4. $UFROOXX]JULHåƼXDWVOƝJXYDLX]PDYXQDYLHNƺDXWD
NRPSOHNWƗ DWVNUnjYƝMLHW OƗSVWLƼDV VNUnjYL SDJULHåRW WR
SXONVWHƼUƗGƯWƗMXNXVWƯEDVYLU]LHQƗVNDWRWLHVQRSƺƗYƝMD
DSDNãDV
5. 1RƼHPLHW DVPHQV VNUnjYL EORƷƝãDQDV SDSOƗNVQHL
SODNDQRSDSOƗNVQLXQDVPHQL
6. $QW YHOHQR XåGơNLWH QDXMą JHOHåWĊ ƲVLWLNLQNLWH NDG ML
ƳVWDW\WD LãOHQNWDLV NUDãWDLV Ƴ åROLDSMRYơV GXJQR YLUãǐ R
QHƳMRDSDþLą
7. 8]OLHFLHW SODNDQR SDSOƗNVQL EORƷƝãDQDV SDSOƗNVQL XQ
DVPHQV VNUnjYL X] DVV $U SLUNVWLHP SLHYHOFLHW VNUnjYL
JULHåRWSXONVWHƼUƗGƯWƗMXNXVWƯEDVYLU]LHQƗVNDWRWLHVQR
SƺƗYƝMDDSDNãDV
3,(=Ʈ0(ƳVLWLNLQNLWHNDGYLVRVGDO\VXåGơWRVWDVHND
kaip buvo nuimtos.
8. 3LHYHOFLHWDVPHQVVNUnjYLX]OHMXL]PDQWRMRWX]JULHåƼX
DWVOƝJX QDY LHNƺDXWD NRPSOHNWƗ ODL QRGURãLQƗWX ND
NL
PT
DA
SV
FI
*$,6$),/75$7Ʈ5Ʈâ$1$
6NDWLHWDWWƝOX
NO
/DLWULPPHULVVDJODEƗWXDWELOVWRãXYHLNWVSƝMXXQLOJLNDOSRWX
QHSLHƺDXMLHWJDLVD¿OWUDDL]VƝUƝMXPX
1. 1RƼHPLHWJDLVD¿OWUDSƗUVHJXVSLHåRW¿NVDWRUXX]OHMX
XQYLHQODLNXVL]YHONRWSƗUVHJX
1RƼHPLHW JDLVD ¿OWUX XQ QRWƯULHW WR VLOWƗ ]LHSMnjGHQƯ
1RVNDORMLHWXQƺDXMLHWSLOQƯJLQRånjW
3. 8]NOƗMLHW QHGDXG] PRWRUHƺƺDV X] JDLVD ¿OWUD SƝF WDP
WR L]VSLHGLHW L]PDQWRMRW DEVRUEƝMRãX GUƗQX YDL SDSƯUD
dvieli.
4. 8]VWƗGLHWJDLVD¿OWUXWƗSDPDWQƝ
5. 8]OLHFLHWXQQRVWLSULQLHWJDLVD¿OWUDSƗUVHJX
3,(=Ʈ0( /DL QRGURãLQƗWX ODEƗNRV UH]XOWƗWXV ILOWUV
MƗPDLQDNDWUXJDGX
'(*9,(/$679(571(69Ɩ&,ƻâ
%5Ʈ',1Ɩ-806
-DGHJYLHODVYƗFLƼƗURGDVQRSOnjGHSDVWƗYDL]GHJãDQƗV
ULVNVWƗSƝFWDVQHNDYƝMRWLHVMƗQRPDLQD
%5Ʈ',1Ɩ-806
3LUPV VDVYƝUW SƺƗYƝMX YDL QRPDLQƯW DVPHQL L]ODLGLHW
degvielu.
IT
'HJYLHODV WYHUWQHV YƗFLƼã VDWXU QHL]WXUƯJX ¿OWUX XQ
SUHWYƗUVWX 1RVSURVWRWV GHJYLHODV YƗFLƼã SDVOLNWLQƗV
G]LQƝMDYHLNWVSƝMX-DSƝFGHJYLHODVYƗFLƼDDWVNUnjYƝãDQDV
YHLNWVSƝMD X]ODERMDV SƗUEDXGLHW YDL YƗUVWV QDY ERMƗWV
YDL QRVSURVWRWV 1RPDLQLHW GHJYLHODV WYHUWQHV YƗFLƼX MD
QHSLHFLHãDPV
'=,1Ɯ-$(ƹƹ$6120$,ƻ$
6NDWLHWDWWƝOX
3LUPV LHNƗUWDV VDVYƝUãDQDV SƗUOLHFLQLHWLHV ND WYHUWQH LU
SLOQƯJLWXNãDMRSUHWƝMƗJDGƯMXPƗGHJYLHODL]OƯV
0RWRUHƺƺX YDMDG]ƝWX PDLQƯW LN SƝF OLHWRãDQDV VWXQGƗP
1RPDLQLHW PRWRUHƺƺX NDPƝU WƗ YƝO LU VLOWD EHW QH NDUVWD
7ƗGƝMƗGLHƺƺDYDUQRånjWƗWULXQSLOQƯJL
1. 1RƼHPLHWHƺƺDVX]SLOGHVYƗFLƼXPƝUVWLHQL
6DVYHULHW SƺƗYƝMX X] VƗQLHP XQ ƺDXMLHW HƺƺDL QR HƺƺDV
X]SLOGHVDWYHUHVLHSOnjVWDSVWLSULQƗWƗWYHUWQƝ
3. 1RYLHWRMLHW SƺƗYƝMX VWƗYXV XQ LHSLOGLHW HƺƺX LHYƝURMRW
QRUƗGƯMXPXVVDGDƺƗ³(ƺƺDVSLHYLHQRãDQDSƗUEDXGH´
3,(=Ʈ0(,]OLHWRWƗHƺƺDLUMƗOLNYLGƝDSVWLSULQƗWƗOLNYLGƗFLMDV
YLHWƗ/DLLHJnjWXSDSLOGLQIRUPƗFLMXVD]LQLHWLHVDUYLHWƝMR
HƺƺDVPD]XPWLUJRWƗMX
$,='('=(669(&(67(+1,6.Ɩ$3.23(
6NDWLHWDWWƝOX
$L]GHG]HVVYHFHLLUQHSLHFLHãDPDSDUHL]DDWVWDUSHXQX]
WƗVQHGUƯNVWEnjWQRJXOVQHVODLQRGURãLQƗWXSDUHL]XG]LQƝMD
163
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Latviski
GDUEƯEX3ƗUEDXGH
1. 1RƼHPLHWDL]GHG]HVVYHFHVSƗUVHJX
1RWƯULHWYLVXVQHWƯUXPXVDSDL]GHG]HVVYHFHVSDPDWQL
3. 1RƼHPLHW DL]GHG]HV VYHFL L]PDQWRMRW FROOX
DL]GHG]HVVYHFHVX]PDYXQDYLHNƺDXWDNRPSOHNWƗ
4. 3ƗUEDXGLHW YDL DL]GHG]HV VYHFHL QDY ERMƗMXPX XQ
SLUPV X]VWƗGƯãDQDV QRWƯULHW WR DU VWLHSƺX VXNX -D
L]RODWRUV LU LHSODLVƗMLV YDL VDãƷƝOLHV DL]GHG]HV VYHFH
MƗQRPDLQD
3,(=Ʈ0( -D WƗ LU MƗQRPDLQD OLHWRMLHW WLNDL LHWHLFDPƗV
DL]GHG]HVVYHFHVYDLOƯG]YƝUWƯJDV
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
5. ,]PƝULHWDWVWDWXPXVWDUSDL]GHG]HVVYHFƝP3DUHL]DLV
DWVWDWXPVLUPPíPP
/DL QHSLHFLHãDPƯEDV JDGƯMXPD SDOLHOLQƗWX DWVWDWXPX
X]PDQƯJL VDOLHFLHW ]HPHV DXJãƝMR HOHNWURGX /DL
VDPD]LQƗWX DWVWDWXPX YLHJOL SDVLWLHW ]HPHV HOHNWURGX
pret cietu virsmu.
6. $L]GHG]HV VYHFL LHOLHFLHW YLHWƗ LHVNUnjYƝMLHW WR DU URNX
ODLQHSLHƺDXWXãƷƝUVXVNUnjYƝãDQX
7. 3LHYHOFLHW DU X]JULHåƼX DWVOƝJX ODL VDVSLHVWX
SDSOƗNVQL -D DL]GHG]HV VYHFH LU MDXQD SDJULH]LHW
SDU DSJULH]LHQX ODL SLHQƗFƯJL VDVSLHVWX SDSOƗNVQL
$WNƗUWRWL L]PDQWRMRW YHFX DL]GHG]HV VYHFL SDJULH]LHW
SDU±DSJULH]LHQXODLSDUHL]LVDVSLHVWXSDSOƗNVQL
3,(=Ʈ0( 1HSDUHL]L SLHYLONWD DL]GHG]HV VYHFH ƺRWL
VDNDUVWXQYDUVDERMƗWG]LQƝMX
8. 8]OLHFLHWDL]GHG]HVVYHFHVSƗUVHJX
5,7(ƻ8120$,ƻ$
6NDWLHWDWWƝOX
%5Ʈ',1Ɩ-806
,]PDQWRMLHWWLNDLWƗGXVUH]HUYHVULWHƼXVNRDSVWLSULQƗMLV
SƺƗYƝMD UDåRWƗMV /LHWRW ULWHƼXV NR QDY DSVWLSULQƗMLV
SƺƗYƝMD UDåRWƗMV LU EƯVWDPL XQ WDV YDU UDGƯW QRSLHWQXV
personas ievainojumus.
1. ,]VOƝG]LHW G]LQƝMX XQ DWYLHQRMLHW DL]GHG]HV VYHFHV
YDGXƹDXMLHWDVPHQLPSLOQƯJLDSVWƗWLHV
1RƼHPLHWFHQWUPH]JODYƗFLƼX
3. 1RƼHPLHW X]JULH]QL QR ULWHƼD DVV SƝF WDP QRƼHPLHW
riteni.
4. 8]OLHFLHWWƗYLHWƗMDXQXULWHQLXQX]OLHFLHWX]JULH]QLODL
to pievilktu.
,=675Ɩ'Ɩ-80$8=*/$%Ɩâ$1$
%5Ʈ',1Ɩ-806
1HX]JODEƗMLHW ]ƗOHV SƺƗYƝMX NXUD WYHUWQƝ LU EHQ]ƯQV
WHOSDVLHNãSXVƝNXUJDUDLƼXYDUVDVQLHJWDWNOƗWXOLHVPX
vai dzirksteli.
Ŷ
-DQHL]PDQWRMDWGHJYLHODVVWDELOL]ƝWƗMXƺDXMLHWG]LQƝMDP
GDUERWLHVOƯG]SƺƗYƝMƗYDLUVQDYGHJYLHODV
Ŷ
3ƝF G]LQƝMD DSWXUƝãDQDV ƺDXMLHW DVPHQLP SLOQƯJL
DSVWƗWLHVXQDWYLHQRMLHWDL]GHG]HVVYHFHVYDGX
Ŷ
3DJULH]LHWGHJYLHODVYƗUVWXDL]YƝUWƗSR]ƯFLMƗ
Ŷ
3DJULH]LHWSƺƗYƝMXX]VƗQLHPDUNDUEXUDWRUXX]DXJãX
XQ QRWƯULHW ]ƗOHV DWJULH]XPXV NDV X]NUƗMXãLHV SƺƗYƝMD
SODWIRUPDVDSDNãSXVƝ
Ŷ
1RWƯULHWSƺDXMPDãƯQDVSDPDWQHVDSDNãX
Ŷ
1RVODXNLHWSƺƗYƝMXDUVDXVXGUƗQX
Ŷ
3DWLNULQNLWHDUYLVRVYHUåOơVYDUåWDLUDQNHQRVVUDLJWDL
VNOąVþLDLLUWW\UDXåYHUåWL
Ŷ
3DWLNULQNLWH DU MXGDQþLRV GDO\V QHVXJDGLQWRV
QHVXJHGXVLRVLUQHVXVLGơYơMXVLRV$UDWOLNWDVUHPRQWDV
EHWVXJDGLQWDVDUWUnjNVWDPǐGDOLǐ
Ŷ
3ƺƗYƝMX X]JODEƗMLHW ODEL YƝGLQƗPƗ WƯUƗ VDXVƗ XQ
EƝUQLHPQHSLHHMDPƗYLHWƗ
Ŷ
1HODLN\NLWHåROLDSMRYơVSULHơGDQþLǐPHGåLDJǐWUąãǐDU
akmens druskos).
3ULHãVDQGơOLDYLPąQXOHLVWLUDQNHQDV
6NDWLHWDWWƝOX
Ŷ
$WEUƯYRMLHW VWDUWHUD DXNODV YDGRWQHV VOƝG]L ,]ƼHPLHW
VWDUWHUD DXNOX QR YDGRWQHV XQ ƺDXMLHW WDL LHYLONWLHV
G]LQƝMƗ
Ŷ
3LOQDL DWODLVYLQNLWH UDQNHQǐ NRWXV DELHMRVH SXVơVH LU
QXOHQNLWHYLUãXWLQĊUDQNHQą
Ŷ
3DVWXPNLWH Ƴ YLGǐ NLHNYLHQRV åHPHVQơV UDQNHQRV
SXVơMH LU SDNHONLWH åHPHVQơV UDQNHQRV SXVHV SUR
UDQNHQRVPRQWDYLPRODLN\WXYǐNUDãWXV
Ŷ
6DORFLHW DSDNãƝMR URNWXUL X] SULHNãX QHVDOLHFRW XQ
QHVDPH]JORMRWYDGƯEDVNDEHƺXV
75$163257Ɯâ$1$
Ŷ
$SWXULHWLHNƗUWXDWYLHQRMLHWDL]GHG]HVVYHFHVYDGXXQ
SDJDLGLHW OƯG] DVPHQV SLOQƯEƗ DSVWƗMDV WDG ƺDXMLHW WDL
atdzist.
Ŷ
,]WXNãRMLHW GHJYLHODV WYHUWQL GDUELQRW G]LQƝMX OƯG] WDV
DSVWƗMDV ,]WXNãRMLHW HƺƺX L]SLOGRW QRUƗGƯMXPXV HƺƺDV
QRPDLƼDL
Ŷ
1RVWLSULQLHW LHNƗUWX WƗ ODL WƗ QHYDUƝWX NXVWƝWLHV YDL
DSNULVW ODL L]YDLUƯWRV QR SHUVRQX LHYDLQRãDQDV YDL
LHNƗUWDVERMƗãDQDV
-DSƺƗYƝMVWLHNX]JODEƗWVYLVPD]GLHQDV
Ŷ
-D L]PDQWRMDW GHJYLHODV VWDELOL]ƝWƗMX LHYƝURMLHW
VWDELOL]ƝWƗMD UDåRWƗMD QRUƗGƯMXPXV SDU VWDELOL]ƝWƗMD
SLHYLHQRãDQX EHQ]ƯQDP GHJYLHODV WYHUWQƝ 3ƝF
VWDELOL]ƝWƗMD SLHYLHQRãDQDV GDUELQLHW G]LQƝMX YLVPD]
PLQnjWHVODLVWDELOL]ƝWƗMVVDVQLHJWXNDUEXUDWRUX
164
Latviski
EN
FR
DE
ES
Apkopes grafiks
IT
Pirms
katras
lietošanas
3ƗUEDXGLHW']LQƝMDHƺƺD
,NSƝF
PƝQHãLHP
vai 50 darba
VWXQGƗP
,NSƝF
PƝQHãLHP
vai 100 darba
VWXQGƗP
,NSƝF
PƝQHãLHP
vai 300 darba
VWXQGƗP
NL
PT
DA
SV
„
']LQƝMDHƺƺDVQRPDLƼD
3ƗUEDXGLHW*DLVD¿OWUV
3ƝFPƝQHãD
vai 20 darba
VWXQGƗP
„
FI
„
NO
„
,]WƯULHWJDLVD¿OWUX
RU
„
*DLVD¿OWUVQRPDLƼD
CS
„
3ƗUEDXGLHWSLHOƗJRMLHW
aizdedzes sveci
„
HU
RO
LV
6YHFHVQRPDLƼD
„
3ƗUEDXGLHWSLHOƗJRMLHW
WXNãJDLWDVƗWUXPX
„
3ƗUEDXGLHWSLHOƗJRMLHW
YƗUVWDVSUDXJX
„
7ƯULHWGHJYLHODVWYHUWQL
XQ¿OWUX
3ƗUEDXGLHWGHJYLHODV
cauruli
âRVSULHNãPHWXVGUƯNVWL]VQLHJWWLNDLSLOQYDURWVVHUYLVDFHQWUV
PL
„
Nomainiet degvielas
¿OWUX
LT
ET
HR
SL
SK
BG
„
„
3,(=Ʈ0(
/LHWRMRWL]VWUƗGƗMXPXSXWHNƺDLQRVDSVWƗNƺRVWƗDSNRSLMƗYHLFELHåƗN
-DG]LQƝMVSƗUVQLHG]LVWDEXOƗQRUƗGƯWƗVPDNVLPƗOƗVYƝUWƯEDVDSNRSLWLNXQWƗMƗWXUSLQDDWNƗUWRWVDVNDƼƗDUãDMƗGRNXPHQWƗ
QRWHLNWDMLHPODLNDLQWHUYƗOLHPYDLVWXQGƗP
/LHWXYLãNDL
%(1'5266$8*267$,6<./Ơ6
Ʋ63Ơ-,0$6
3ULHã SUDGơGDPL QDXGRWL ãƳ SURGXNWą DWLGåLDL
SHUVNDLW\NLWHãLąYDUWRWRMRLQVWUXNFLMąLUJULHåWDLODLN\NLWơV
VDXJXPRUHLNDODYLPǐ
Ŷ
3MDXNLWH VNHUVDL ãODLWǐ QLHNDGD QHSMDXNLWH DXNãW\Q LU
åHP\Q%njNLWHLWLQDWVDUJnjVDQWãODLWǐNHLVGDPLNU\SWƳ
Ŷ
1HSMDXNLWH ãDOLD LWLQ QXRåXOQLǐ YLHWǐ JULRYLǐ ODEDL
VWDþLRVH SDãODLWơVH DUED SULH S\OLPǐ *DOLWH SDVO\VWL LU
SDUJULnjWL
Ŷ
3ODQXRNLWHSMRYLPRHLJąWDLSNDGQXSMDXWDåROơQHEnjWǐ
VYLHGåLDPD DQW NHOLǐ YLHãǐMǐ WDNǐ ãDOLD HVDQþLǐ
DVPHQǐ LU SDQ 7DLS SDW VWHQNLWơV NDG PHGåLDJRV
QHDWVLWUHQNWǐ Ƴ VLHQą DU NOLnjWƳ QHV MRV JDOL DWãRNWL LU
DWVLWUHQNWLƳRSHUDWRULǐ
Ʋ63Ơ-,0$6
1HEDQG\NLWH QDXGRWLV ãLD åROLDSMRYH WRO NRO SLOQDL LU
DWLGåLDLQHSHUVNDLWơWHLUQHƳVLWLNLQRWHNDGVXSUDWRWHãLRVH
LQVWUXNFLMRVHLãGơVW\WDVVDXJRVWDLV\NOHVLUNW1HVLODLNDQW
WDLV\NOLǐ JDOL ƳY\NWL QHODLPLQJDV DWVLWLNLPDV VXVLMĊV VX
HOHNWURVVPnjJLXJDLVUXLUDUVXQNLDLVVXåHLGLPDLV
DARBO APLINKA
Ŷ
ƲVLWLNLQNLWH NDG PHWUǐ DWVWXPX QXR GDUER ]RQRV
QơUDSDãDOLQLǐDVPHQǐ\SDþYDLNǐLUJ\YnjQǐ,ãMXQNLWH
PDãLQąMHLƳGDUER]RQąNDVQRUVƳHLWǐ
Ŷ
'LUENLWH JHUDL DSãYLHVWRMH DSOLQNRMH .DG SDVWHEơWǐ
JDOLPXVSDYRMXVSULHWDLVXGLUEDQþLDPDVPHQLXLWXULEnjWL
VXGDU\WRVJHURPDWRPXPRVąO\JRV
$60(1,1Ơ6$8*$
Ŷ
äROLDSMRYơ JDOL QXSMDXWL UDQNDV NRMDV EHL VYLHVWL
REMHNWXV1HVLODLNDQWYLVǐVDXJRVWDLV\NOLǐJDOLPDULPWDL
VXVLåHLVWLDUQHWånjWL
Ŷ
1HQDXGRNLWH SULHWDLVR MHL ãDOLD \UD GHJLRV LU VSURJWL
JDOLQþLRV PHGåLDJRV VN\VþLDL GXMRV DU GXONơV
3ULHWDLVDVNLELUNãþLXRMDLUJDOLXåGHJWLGXONHVDUEDJDUXV
Ŷ
-RNLXEnjGXQHOHLVNLWHQDXGRWLYDO\WLDUSULåLnjUơWLSULHWDLVą
YDLNDPV åPRQơPV VX URERWDLV IL]LQLDLV MXWLNOLQLDLV
DU SURWLQLDLV JHEơMLPDLV DUED QHVXVLSDåLQXVLHPV VX
ãLRPLV LQVWUXNFLMRPLV DVPHQLPLV 9LHWRV ƳVWDW\PDL JDOL
DSULERWL ƳUHQJLPR RSHUDWRULDXV DPåLǐ 3DVLUnjSLQNLWH
NDGYDLNDLQHåDLVWǐVXãLXRSULHWDLVX
Ŷ
1XR åROLDSMRYơV JHOHåþLǐ DWVLWUHQNĊ REMHNWDL JDOL
VXQNLDL VXåDORWL åPRQHV *HUDL SDWLNULQNLWH Wą YLHWą
NXULąSMDXVLWHåROLDSMRYHEHLSDãDOLQNLWHYLVXVDNPHQLV
SDJDOLXVPHWDORJDEDOXVODLGXVNDXOXVåDLVOXVLUNLWXV
SDãDOLQLXVREMHNWXV
Ŷ
1HQDXGRNLWHƳUDQNLRDQWãODSLRVåROơVEHLOLHWXMH
Ŷ
3ULHã NLHNYLHQą QDXGRMLPą SDWLNULQNLWH DU WLQNDPDL
YHLNLD YLVL YDOGLNOLDL LU VDXJRV ƳWDLVDL 1HQDXGRNLWH
SULHWDLVR MHLJX LãMXQJLPR MXQJLNOLX ÄRII³ QHƳPDQRPD
sustabdyti variklio.
Ŷ
7XUơNLWH RPHQ\MH NDG RSHUDWRULXV DUED YDUWRWRMDV \UD
DWVDNLQJDV Xå QHODLPLQJXV DWVLWLNLPXV DUED NLWLHPV
DVPHQLPVDUMǐWXUWXLVXNHOWąSDYRMǐ
Ŷ
%njNLWH EXGUnjV LU VWHEơNLWH Ną GDURWH EHL VąPRQLQJDL
QDXGRNLWH åROLDSMRYĊ 1HQDXGRNLWH ƳUDQNLR MHL HVDWH
SDYDUJĊ SDYHLNWL NYDLãDOǐ DONRKROLR DU YDLVWǐ
1HDWLGåLDL HOJGDPLHVL VX ãLXR SULHWDLVX JDOLWH VXQNLDL
VXVLåHLVWL
Ŷ
2SHUDWRULXL QHåLQDQW NDG ãDOLD \UD YDLNDL JDOL ƳY\NWL
QHODLPLQJL DWVLWLNLPDL 9DLNDPV YLVDGD ãLV ƳUHQJLPDV
EHL SDWV SMRYLPR SURFHVDV \UD ƳGRPXV 1LHNDGD
QHPDQ\NLWH NDG YDLNDL LãOLNV WRMH SDþLRMH YLHWRMH NXU
MXRVSLUPLDXPDWơWH
Ŷ
9LONơNLWH VWRUDV LOJDV NHOQHV GUDEXåƳ LOJRPLV
UDQNRYơPLVPnjYơNLWHDSVDXJLQĊDYDO\QĊQHVO\VWDQþLDLV
SDGDLV LU SLUãWLQHV 1HGơYơNLWH ODLVYǐ QHSULJOXGXVLǐ
GUDEXåLǐWUXPSǐNHOQLǐQHDYơNLWHVDQGDOǐDUEDVRPLV
kojomis.
Ŷ
Laikykite vaikus kuo toliau nuo pjovimo zonos bei
XåWLNULQNLWHNDGXRVSULåLnjULNLWDVVXDXJĊVåPRJXV
Ŷ
3ULDUWơMĊ SULH DNOLQǐ NDPSǐ NUnjPǐ PHGåLǐ DUED NLWǐ
REMHNWǐXåNXULǐJDOLEnjWLYDLNǐEnjNLWHLWLQDWVDUJnjV
Ŷ
'DUERYLHWDWXULEnjWLãYDUL1HODLPLQJLDWVLWLNLPDLƳY\NVWD
netvarkingose ar tamsiose vietose.
Ŷ
'LUEGDPL VX SULHWDLVX YLVDGD GơYơNLWH DXVǐ DSVDXJRV
SULHPRQHV LU DSVDXJLQLXV DNLQLXV 'ơYơNLWH YHLGR
NDXNĊMHLWHNWǐGLUEWLWHQNXULãVLVNLULDGXONơV
Ŷ
.ODXVRV DSVDXJRV SULHPRQLǐ QDXGRMLPDV VXPDåLQD
ƳVSơMDPǐMǐ JDUVǐ U\NVPǐ DUED SDYRMDXV VLJQDOǐ
JLUGơMLPR JDOLP\EĊ 2SHUDWRULXV WXUL DWNUHLSWL \SDWLQJą
GơPHVƳNDVY\NVWDGDUERYLHWRMH
Ŷ
1HWROLHVH QDXGRMDQW SDQDãLXV SULHWDLVXV SDGLGơMD
SDYRMXVSDNHQNWLNODXVąLUJDOLP\EơNLWLHPVDVPHQLPV
SDWHNWLƳGDUER]RQą
Ŷ
Ŷ
%njWLQDL DSVLåLnjUơNLWH NDG SR NRMRPLV EnjWǐ WYLUWDV
SDJULQGDV \SDþ GLUEGDPL DWãODLWơVH 9LVDGD WYLUWDL
VWRYơNLWH LU LãODLN\NLWH SXVLDXVY\Uą 1HSHUVLWHPSNLWH
3HUVLWHPSĊJDOLWHSUDUDVWLSXVLDXVY\Uą
9LVDGDHLNLWHQLHNDGDQHEơNLWH
166
9(-$3-29Ơ66$8*263(563Ơ-,0$,
Ŷ
3ULHã SUDGơGDPL QDXGRWL ƳUDQNƳ YLVDGD YL]XDOLDL
SDWLNULQNLWH JHOHåWHV Mǐ YDUåWXV LU SMRYLNOLR NRUSXVą
GơO QXVLGơYơMLPR *DPLQƳ WLNULQNLWH SULHã NLHNYLHQą
QDXGRMLPąLUGDåQDL
Ŷ
6LHNLDQWLãODLN\WLƳUDQNLRSXVLDXVY\UąQXVLGơYơMXVLDVDU
SDåHLVWDVJHOHåWHVLUYDUåWXVSDNHLVNLWH
Ŷ
'DåQDL WLNULQNLWH YLVDV YHUåOHV YDUåWXV LU VUDLJWXV DU
MLH WYLUWDL ODLNRVL LU DU ƳUDQJD \UD VDXJLRV GDUER EnjNOơV
stovyje.
Ŷ
3DVWRYLDL WLNULQNLWH DU åROơV JDXG\WXYDV QơUD
VXVLGơYơMĊVDUVXJHGĊV,ãDSJDGLQWRVåROơVJDXG\NOơV
ƳåROLDSMRYơVRSHUDWRULǐJDOLWLNãWLREMHNWDL
Ŷ
3ULHãQDXGRGDPLSULHWDLVąSDNHLVNLWHVXVLGơYơMXVLDVDU
/LHWXYLãNDL
EN
FR
DE
ES
pakenktas dalis.
Ŷ
-RNLX EnjGX QHQDXGRNLWH åROLDSMRYơV MHLJX YDOG\PR
svertas, atleidus, nesustabdo variklio.
Ŷ
äROLDSMRYơV QHJDOLPD QDXGRWL MHLJX QơUD WLQNDPDL
VXPRQWXRWD åROơV JDXG\NOơV VLVWHPD DU DXWRPDWLãNDL
XåVLGDUDQþLRV åROơV QXRSMRYǐ LãEơULPR DQJRV
DSVDXJLQLVƳWDLVDV
Ŷ
1HQDXGRNLWHåROLDSMRYơVNDLJDOLåDLEXRWL
Ŷ
1HQDXGRNLWH SHU GLGHOơV MơJRV 3ULHWDLVą QDXGRGDPL
SDJDO SDJDPLQWą WLQNDPą JUHLWƳ GDUEą DWOLNVLWH JHULDX
ir saugiau.
Ŷ
äROLDSMRYơV QHSHUNUDXNLWH 3MDXQDQW LOJą WDQNLą åROĊ
YDULNOLR JUHLWLV JDOL VXOơWơWL DUED HOHNWURV HQHUJLMRV
WLHNLPDV JDOL QXWUnjNWL 3MDXQDQW LOJą LU WDQNLą åROĊ
SLUPDMDP SMRYLPXL SMRYLPR DXNãWƳ QXVWDW\NLWH GLGHVQƳ
WRNLXEnjGXVXPDåLQVLWHDSNURYąäUÄJHOHåWơVDXNãþLR
QXVWDW\PR³VN\UHOƳ
Ŷ
6WXPGDPL åROLDSMRYĊ SHU åY\Uą DU DVIDOWą SULHWDLVą
LãMXQNLWHNDGJHOHåWơVVXVWRWǐ
Ŷ
%H UHLNDOR QHWUDXNLWH åROLDSMRYơV DWJDO -HL EnjWLQD
SULHWDLVą VWDW\WL QH SULH VLHQRV DU LãYHQJLDQW NOLnjþLǐ
SLUPLDXVLD SDWLNULQNLWH SR SULHWDLVX LU Xå MR NDG Xå MR
QHXåNOLnjWXPơWHLUMRQHXåVLYHUVWXPơWHDQWNRMǐ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
,ãMXQNLWH åROLDSMRYĊ LU VXVWDEG\NLWH JHOHåWHV NDL
SULHWDLVąUHLNLDSDNHOWLMƳSHUNHOLDQWƳNLWąYLHWąLUVWXPLDQW
SHUNLWXVSDYLUãLXVRQHåROĊEHLSHUNHOLDQWSULHWDLVąƳ
SMDXQDPąSORWąDUQXRMR
1LHNDGD QHQDXGRNLWH ãLR ƳUDQNLR MHL SDåHLVWL MR
apsauginiai gaubtai ar skydeliai, nenaudokite be
DSVDXJLQLǐ ƳWDLVǐ SY] EH NUHLSWXYǐ LU DU åROơV
VXULQNLPRGơåơV
9DULNOƳ
SDOHLVNLWH
DWVDUJLDL
YDGRYDXGDPLHVL
murodymais, ir laikykite rankas bei kojas atokiai nuo
SMRYLPR SORWR 9LVDGD ODLN\NLWơV VDXJDXV DWVWXPR QXR
LãPHWLPRDQJRV
Ŷ
1HNHONLWHLUQHQHãNLWHåROLDSMRYơVYHLNLDQWYDULNOLXL
Ŷ
1HQDXGRMDPDV ƳUDQNLV WXUL EnjWL VDXJRPDV JHUDL
YơGLQDPRMH VDXVRMH XåUDNLQWRMH LU YDLNDPV
nepasiekiamoje vietoje.
Ŷ
9HQNLWH VN\OLǐ SURYơåǐ LãNLOLPǐ DNPHQǐ DU NLWǐ
SDVOơSWǐ REMHNWǐ 1HO\JLRMH WHULWRULMRMH JDOLPD SDVO\VWL
LULãJULnjWL
Ŷ
/DLN\NLWơV JDPLQWRMR UHNRPHQGDFLMǐ GơO åROLDSMRYơV
SULHGǐWLQNDPRQDXGRMLPRLUPRQWDYLPR1DXGRNLWHWLN
gamintojo patvirtintus priedus.
Ŷ
9DULNOLR QHJDOLPD ODLN\WL ƳMXQJWR XåGDURMH HUGYơMH NXU
gali kauptis pavojingi anglies monoksido garai.
Ŷ
1HNHLVNLWH YDULNOLR YDOGLNOLR QXVWDW\Pǐ LU QHOHLVNLWH
YDULNOLRSHUGLGHOLXJUHLþLX
Ŷ
1HSDNUHLSNLWH åROLDSMRYơV SDOHLVGDPL YDULNOƳ DU MDP
YHLNLDQW 3DNUHLSXV DWLGHQJLDPD JHOHåWơ LU SDGLGơMD
JDOLP\EơVYDLG\WLREMHNWXV
Ŷ
1HMXQNLWHYDULNOLRVWRYơGDPLSULHãLãPHWLPRODWDNą
Ŷ
7ROLDX QXURG\WDLV DWYHMDLV EnjWLQDL VXVWDEG\NLWH YDULNOƳ
DWMXQNLWHXåGHJLPRåYDNơVODLGąLUSDODXNLWHNROJHOHåWơ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
YLVLãNDLOLDXVLVVXNWLVLUYDULNOLVDWYơV
Ɣ SDOLNGDPLSULHWDLVąEHSULHåLnjURV
Ɣ SULHãYDO\GDPLXåVLNLPãXVƳåROơVLãNUDW\PRORYHOƳ
Ɣ SULHã WLNULQGDPL DU YDO\GDPL SULHWDLVą DUED SULHã
SUDGơGDPLMXRSMDXWLåROĊ
Ɣ SULHWDLVXLDWVLWUHQNXVƳSDãDOLQƳREMHNWąDSåLnjUơNLWH
ar prietaisas neapgadintas ir, jei reikia,,
SDVLUnjSLQNLWHNDGSULHãMƳYơOSDOHLGåLDQWLUQDXGRMDQW
EnjWǐSDWDLV\WDV
Ɣ SULHãYDO\GDPLåROơVJDXG\NOĊ
3ULHWDLVXL SUDGơMXV QHƳSUDVWDL YLEUXRWL NXR VNXELDX
patikrinkite).
Ɣ patikrinkite, ar jis neapgadintas
Ɣ SDNHLVNLWHDUVXUHPRQWXRNLWHYLVDVSDåHLVWDVGDOLV
Ɣ SDWLNULQNLWH DU QơUD DWVLODLVYLQXVLǐ GHWDOLǐ LU MDV
SULYHUåNLWH
-HLåROLDSMRYơDWVLWUHQNLDƳSDãDOLQƳREMHNWąDWOLNLWHãLXRV
veiksmus:
Ɣ ,ãMXQNLWH åROLDSMRYĊ LU DWMXQNLWH XåGHJLPR åYDNơV
ODLGą
Ɣ $WLGåLDLSDWLNULQNLWHDUåROLDSMRYơLUåROơVJDXG\WXYDV
QơUDSDåHLVWL
Ɣ 3ULHã YơO ƳMXQJLDQW åROLDSMRYĊ LU SUDGơGDQW GDUEą
SDãDOLQNLWHSDåHLGLPXV
3ULHãGơGDPLYDULNOƳƳƳGơNOąSDODXNLWHNROMLVDWYơV
Ŷ
*DLVUR JUơVPHL VXPDåLQWL YDULNO\MH VORSLQWXYH LU
EHQ]LQRVDQGơOLDYLPRYLHWRVHQHWXULEnjWLåROơVODSǐDU
per daug tepalo.
Ŷ
-HLQRULWHLãWXãWLQWLEDNąGHJDOXVSLONLWHODXNH
Ŷ
1RUơGDPL åROLDSMRYĊ VXUHJXOLXRWL SDNHLVWL GHWDOHV
WUDQVSRUWXRWL DU VDQGơOLXRWL SLUPLDXVLD DWMXQNLWH
HOHNWURV ODLGą 7RNLRV VDXJXPR SULHPRQơV DSVDXJRV
QXRQHW\þLQLRXåVLYHGLPR
Ŷ
ƲUHQJLQ\V YHLNLD ODEDL WULXNãPLQJDL WRGơO JDOLPD
QHJUƳåWDPDL VXJDGLQWL NODXVą MHL JULHåWDL QHVLLPDPD
DWVDUJXPR SULHPRQLǐ SRYHLNLXL WULXNãPXL PDåLQWL LU
QHGơYLPDDXVǐDSVDXJRV
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Ŷ
âLąåROLDSMRYĊUHPRQWXRWLWXULWLNNYDOLILNXRWDVUHPRQWR
darbus atliekantis personalas. Jei tokius darbus atlieka
QHNYDOLILNXRWLGDUEXRWRMDLWDLJDOLEDLJWLVVXåDORMLPDLVLU
DUEDVXJDGLQWLSULHWDLVą
Ŷ
$WOLNGDPL SULHWDLVR WHFKQLQĊ SULHåLnjUą NHLWLPXL
naudokite tik originalias, prietaiso gamintojo atsargines
GDOLV1HWLQNDPǐDWVDUJLQLǐGDOLǐQDXGRMLPDVJDOLVXNHOWL
SDYRMDXVUL]LNąDUEDVXJDGLQWLSURGXNWą
PASTABA: $WOLNLWH WLN WXRV GDUEXV NXULH QXURG\WL ãLRMH
LQVWUXNFLMRMH 'ơO NLWRV SULHåLnjURV DU UHPRQWR NUHLSNLWơV Ƴ
NYDOL¿NXRWąPHLVWUą
,ãVDXJRNLWH ãLą YDUWRWRMR LQVWUXNFLMą YơOHVQLDP
SDVLQDXGRMLPXL 'ơO VDXJDXV GDUER LãVDXJRNLWH ãLDV
LQVWUXNFLMDV LU SDVWRYLDL MDV SHUåLnjUơNLWH EHL DSPRN\NLWH
NLWXV -HL VNROLQDWH ãƳ SULHWDLVą NLWDP DVPHQLXL NDUWX
SULGơNLWHLUãLDVLQVWUXNFLMDV
167
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
/LHWXYLãNDL
SIMBOLIAI
$WVDUJLDLSLONLWHGHJDOǐPLãLQƳƳEDNą
$QWãLRSULHWDLVRJDOLEnjWLPDWRPLãLHåHQNODL3UDãRPHMXRV
LãQDJULQơWL LU VXVLSDåLQWL VX Mǐ UHLNãPH 7LQNDPDL VXSUDWĊ
ãLXRV åHQNOXV JDOơVLWH JHULDX LU VDXJLDX QDXGRWLV ãLXR
prietaisu.
3DVSDXVNLWHXåYHGLPROHPSXWĊNDUWǐ
6XMnjVǐVDXJXPXVXVLMĊƳVSơMLPDL
8åYHGLPRUDQNHQơOĊSDWUDXNLWHOLQN
rankenos.
3ULHãSUDGơGDPLQDXGRWLãƳJDPLQƳ
SHUVNDLW\NLWHLUVXSUDVNLWHãLąYDUWRWRMR
LQVWUXNFLMąNDGVXPDåLQWXPơWH
VXåHLGLPǐSDYRMǐ
75$8.,7(UDQNLQƳVWDUWHUƳWRONRO
YDULNOLVXåVLYHGD
STOP
'ơYơNLWHDNLǐLUDXVǐDSVDXJą
/DLN\NLWơVWROLDXQXRGLUåHOLǐDUNLWǐ
MXGDQþLǐGDOLǐ
1RUơGDPLLãYHQJWLSDYRMDXVYLVDGD
VWRYơNLWHDWRNLDXQXRMXGDQþLǐGDOLǐ
3DãDOLQNLWHYLVXVREMHNWXVDNPHQLV
PHGåLǐãDNDVLUWWXåNXULǐ
JDOơWXPơWHVXNOXSWLDUNXULXRVJHOHåWơV
XåNDELQWǐLULãPHVWǐ
ƲVLWLNLQNLWHNDGDWVWXPDVWDUSSULHWDLVRLU
SDãDOLQLǐDVPHQǐ\UDVDXJXV
Kuras ir jo garai yra sprogstamoji
PHGåLDJDLUJDOEDLJWLVVXQNLDLV
nudegimais ar mirtimi.
.XUDVLUMRJDUDL\UD\SDþGHJnjVLU
sprogstantys. Ugnis gali sukelti sunkius
QXGHJLPXVDUPLUWƳ
Pavojus! Rankas ir kojas laikykite kuo
toliau nuo prietaiso.
6DXJRNLWơVDãWULǐSMRYLPRƳUDQNLǐ3ULHã
DWOLNGDPLEHWNRNLXVUHPRQWRGDUEXVLãWUDXNLWH
XåGHJLPRåYDNơVODLGą
1DXGRNLWHEHQ]LQąEHãYLQRVNLUWą
DXWRPRELOLDPVVXRNWDQLQLXVNDLþLXPL
>50@DUEDGLGHVQLX
Naudokite SAE 30 arba 10W-30 API-SJ
PDVơVDO\Yą
CE suderinimas
Atatrankos pavojus. Visi aplinkiniai
åPRQơVWXULEnjWLEHQWPDWVWXPX
6LHNLDQWLãYHQJWLVXåHLGLPǐDUEDWXUWR
VXJDGLQLPǐQHSULVLOLHVNLWHSULHNDUãWǐ
SDYLUãLǐ
3LOG\GDPLEDNąDUEDQDXGRGDPL
GHJDOXVODLN\NLWơVWROLDXQXRDWYLURV
OLHSVQRVLUNLELUNãþLǐ
äROLDSMRYơVQHQDXGRNLWHDQWãODLWǐNXULǐ
QXRåXOQXPRNDPSDV\UDGLGHVQLVQHLÛ
3MDXNLWHVNHUVDLãODLWǐQLHNDGDQHSMDXNLWH
DXNãW\QLUåHP\Q
1HOLHVNLWHƳNDLWXVLRPHWDOLQLRSDYLUãLDXV
3ULHãQDXGRGDPLJDPLQƳLãWUDXNLWH
XåGHJLPRåYDNơVOL]Gą
3DPDåXDWVXNLWHGHJDOǐEDNR
GDQJWHOƳNDGVXPDåLQWXPơWHVOơJƳLU
LãYHQJWXPơWHGHJDOǐLãVLOLHMLPRDSOLQN
GDQJWHOƳ
Ä(XU$VLDQ³DWLWLNWLHVåHQNODV
1RUơGDPLSULHWDLVąSDOHLVWLODLN\GDPL
XåUDQNHQRVQXVSDXVNLWHXåYHGLPR
UDQNHQơOơ$WOHLVNLWHXåYHGLPR
UDQNHQơOHMHLQRULWHSULHWDLVąLãMXQJWL
Garantuotas garso galios lygis yra
98 dB.
6XVWDEG\NLWHSULHWDLVą
NAUDOJIMO PASKIRTIS
âLVSURGXNWDV\UDVNLUWDVSMDXWLåROĊDSOLQNQDPXV3MRYLPR
JHOHåWơWXULVXNWLVDS\WLNVOLDLO\JLDJUHþLDLåHPHLYLUãNXULRV
MLVWXPLDPD3MDXQDQWåROĊYLVLNHWXULUDWXNDLWXULOLHVWLåHPĊ
8ååROLDSMRYơV\UDSơVþLǐMǐUHJXOLXRMDPDVHLVPDV
PASTABA: äROLDSMRYơV QLHNDGD QHJDOLPD QDXGRWL NDL
UDWXNDL \UD SDNHOWL QXR åHPơV MRV QHJDOLPD WUDXNWL DU DQW
MRVVơGơWLâƳSULHWDLVąJDOLPDQDXGRWLWLNSMDXWLåROĊDSOLQN
namus, o ne kitose vietose.
/LHWXYLãNDL
EN
FR
DE
ES
PAVAIZDAVIMAS
IT
Ʋ63Ơ-,0$6
äUSDY
1. Starterio rankena
8åGHJLPRåYDNơVJDXEWDV
3. $O\YRVGDQJWLVO\JLRPDWXRNOLV
4. Kuro dangtelis
5. $XNãþLRO\JLRUHJXOLDWRULXV
6. 5DQNHQơOơVP\JWXNDV
7. Duslintuvas
8. 8åYHGLPRUDQNHQơOơ
9. Rankena
10. 2UR¿OWUDV
11. Skydelis
âRQLQLVLãPHWLPRNUHLSWXYDV
13. .DLãWHOLDL
14. âRQLQơVLãPHWLPRGXUHOơV
15. âRQLQLRLãPHWLPRNUHLSWXYRNDEOLXNDL
16. âRQLQLǐLãPHWLPRGXUHOLǐDQJD
NL
Keisdami atsargines dalis, visada atjunkite variklio
XåGHJLPRåYDNơVODLGą7DLSLãYHQJVLWHDWVLWLNWLQLR
YDULNOLRƳVLMXQJLPREHLULPWǐDVPHQLQLǐVXåDORMLPǐ
PT
DA
SV
FI
Ʋ63Ơ-,0$6
NO
äROLDSMRYơV QLHNDGD QHQDXGRNLWH EH SULWYLUWLQWǐ
DWLWLQNDPǐ EHL YHLNLDQþLǐ VDXJRV ƳWDLVǐ 1LHNDGD
QHGLUENLWH åROLDSMRYH VX VXJDGLQWRPLV DSVDXJRV
SULHPRQơPLV 1DXGRGDPLHVL SULHWDLVX HVDQW QH YLVRPV
DUDSJDGLQWRPVGHWDOơPVJDOLWHULPWDLVXVLåHLVWL
RU
PL
CS
HU
RO
LV
MONTAVIMAS (SKYDELIS)
äUDSDY
Ŷ
SURINKIMAS
LT
ET
1DXGRNLWH YHUåOLDUDNWƳ LU 6RFNHW 6HW VX YDUåWDLV LU
YHUåOơPLV QơUD NDG EnjWǐ XåWLNULQWDV VN\GHOLV DQW
rankenos.
HR
SL
SK
IŠPAKAVIMAS
âƳSURGXNWąEnjWLQDVXPRQWXRWL
Ŷ
*HUDL SDWLNULQNLWH SULHWDLVą DU SHUYHåLPR PHWX
SULHWDLVDVQHEXYRDSJDGLQWDVDUVXODXå\WDV
Ŷ
-HLWUnjNVWDGHWDOLǐDUMRVSDåHLVWRVSDJDOERVNUHLSNLWơV
ƳDUWLPLDXVLąÄ5\REL³DSWDUQDYLPRFHQWUą
Ʋ63Ơ-,0$6
1HQDXGRNLWH SULHWDLVR MHL WUnjNVWD GHWDOLǐ DU MRV \UD
apgadintos tol, kol jos nebus pakeistos. Naudodamiesi
SULHWDLVX HVDQW QH YLVRPV DU DSJDGLQWRPV GHWDOơPV
JDOLWHVXQNLDLVXVLåHLVWL
Ʋ63Ơ-,0$6
1HEDQG\NLWH SULHWDLVR PRGL¿NXRWL DU NXUWL SULHGǐ
NXULH QơUD UHNRPHQGXRMDPL QDXGRWL VX ãLXR SURGXNWX
%DQG\PDV MDV NHLVWL DU PRGL¿NXRWL ODLNRPD QHWLQNDPX
QDXGRMLPX JDOLQþLX VXNHOWL SDYRMLQJą VLWXDFLMą LU MXV
ULPWDLVXåHLVWL
Ʋ63Ơ-,0$6
9HMDSMRYơV DSVDXJRV VLVWHPRV DUED IXQNFLMRV QHEXV
YDOGRPRVDUEDEXVLãMXQJWRV
Ʋ63Ơ-,0$6
.DLåROLDSMRYơƳMXQJWDQLHNDGDQHEDQG\NLWHSULMXQJWLDU
UHJXOLXRWLMRNLǐSULHGǐ9DULNOLRQHLãMXQJXVJDOLPDULPWDL
VXVLåHLVWL
MONTAVIMAS (RANKENA)
äUSDY
1. 8åGơNLWHUDQNHQơOHVƳWLQNDPąYDOG\PRSDGơWƳLUVDXJLDL
XåYHUåNLWHUDQNHQRVNRWXV
PASTABA: Nesuspauskite kabelio.
$WODLVYLQNLWH YLUYơV NUHLSLDPąMą UDQNHQơOĊ NUHLSWXYH
DQWUDQNHQRVXåGơNLWHSDOHLGLPRYLUYĊSDVNXLLãQDXMR
VXYHUåNLWHUDQNHQơOĊ
3. ƲVWDW\NLWHåROơVJDXG\WXYą
*(/(ä7Ơ6$8.âý,21867$7<0$6
äUSDY
7UDQVSRUWDYLPR PHWX åROLDSMRYơV UDWDL QXVWDW\WL Ƴ åHPR
SMRYLPR SDGơWƳ 3ULHã SLUPą NDUWą QDXGRMDQW åROLDSMRYĊ
VXUHJXOLXRNLWH SMRYLPR SDGơWƳ SDJDO MXPV WLQNDPLDXVLą
SLHYRVDXNãWƳ0XUXNHVNPLQHN}UJXVSHDEROHPDNXQL
cm, sõltuvalt hooajast.
Ŷ
1RUơGDPL JHOHåWHV SDNHOWL VXVSDXVNLWH DXNãþLR
UHJXOLDWRULǐLUSDWUDXNLWHMƳƳåROLDSMRYơVJDOą
Ŷ
1RUơGDPL QXOHLVWL JHOHåWHV VXVSDXVNLWH DXNãþLR
UHJXOLDWRULǐLUSDWUDXNLWHMƳƳåROLDSMRYơVSULHNƳ
ŠONINIO IŠMETIMO KREIPTUVO TVIRTINIMAS (IŠMETIMUI IŠ ŠONO)
äUSDY
PASTABA: -HL QDXGRMDWH ãRQLQƳ LãPHWLPR NUHLSWXYą
QHSULWYLUWLQNLWHåROơVVXULQNLPRGơåơV0XOþLDYLPRNLãWXNDV
WXULEnjWLSULWYLUWLQWDV
1. 3DNHONLWHãRQLQơVLãPHWLPRGXUHOHV
.UHLSWXYRNDEOLXNXVVXO\JLQNLWHVXƳWYDURVWU\SXHVDQþLX
GXUHOLǐDSDWLQLDPHãRQH
3. 1XOHLVNLWH NUHLSWXYą WRO NRO NDEOLXNDL EXV Xå¿NVXRWL
PXOþLDYLPRƳWDLVRGXUHOLǐƳWYDURVWU\SH
4. $WOHLVNLWHNUHLSWXYąLUãRQLQLRLãPHWLPRGXUHOHV
BG
/LHWXYLãNDL
0$â,1,1Ơ6$/<9263$3,/'<0$67,.5,1,0$6
äUSDY
EKSPLOATAVIMAS
DEGALAI IR BAKO PRIPILDYMAS
Ʋ63Ơ-,0$6
9LVDGD DWVDUJLDL HONLWơV VX GHJDODLV ± MLH JDOL OHQJYDL
XåVLGHJWL
Ŷ
1DXGRNLWHãYLHåLąNXUą
Ŷ
0DLã\NLWH LU ODLN\NLWH GHJDOXV LQGXRVH VSHFLDOLDL
SULWDLN\WXRVHGHJDOǐVDXJRMLPXL
Ŷ
9LVXRPHW LPNLWơV EDNR SULSLOG\PX ODXNH LU 9HQNLWH
QHƳNYơSNLWH GHJDOǐ JDUǐ 3LOG\GDPL EDNą DUED
QDXGRGDPL GHJDOXV ODLN\NLWơV WROLDX QXR DWYLURV
OLHSVQRVLUNLELUNãþLǐ
Ŷ
6DXJRNLWơVNDGEHQ]LQRDUWHSDOǐQHSDWHNWǐDQWRGRV
Ŷ
7DUSEHQ]LQRWHSDOǐLUMnjVǐDNLǐLãODLN\NLWHDWVWXPą-HL
EHQ]LQRDUWHSDOǐSDWHNRƳDNLVQHGHOVGDPLSUDSODXNLWH
MDV ãYDULX YDQGHQLX -HL MRVH OLHND GLUJLQLPDV WDL
nedelsdami pasitarkite su gydytoju.
Ŷ
,ãSLOWąEHQ]LQąQHGHOVGDPLLãYDO\NLWH
BAKO PRIPILDYMAS
äUSDY
Ʋ63Ơ-,0$6
3ULHã SDNDUWRWLQDL ƳSLOGDPL NXUR YLVDGD LãMXQNLWH YDULNOƳ
LU OHLVNLWH DWYơVWL PLQXWHV1LHNDGD QHQXLPNLWH GHJDOǐ
GDQJþLR LU QHSLONLWH GHJDOǐ Ƴ PDãLQą NDL YHLNLD YDULNOLV
DUNDLMLVGDUNDUãWDV3ULHãƳMXQJGDPLYDULNOƳSDVLWUDXNLWH
EHWPDWVWXPXQXRWRVYLHWRVNXUMnjVSULSLOGơWHEDNą
GHJDOǐ 1HUnjN\WL 1HSDLV\GDPL ãLǐ ƳVSơMLPǐ JDOLWH
VXQNLDLVXVLåHLVWL
$O\YDWXULSDJULQGLQĊƳWDNąYDULNOLRGDUEXLLUYHLNLPRODLNXL
%HQGUDL UHNRPHQGXRMDPDV YLVǐ WHPSHUDWnjUǐ 6$( :
QDXGRMLPDV 9LVDGD QDXGRNLWH FLNOǐ PDãLQLQĊ DO\Yą
NXUL DWLWLQND DU YLUã\MD $3, DSWDUQDYLPR 6- NODVL¿NDFLMRV
reikalavimus.
PASTABA: QHYDO\PRSULHPRQơDUFLNOǐPDãLQLQơDO\YD
VXJDGLQVYDULNOƳWRGơOMǐQHJDOLPDQDXGRWL
Papildyti mašinine alyva:
1. ƲVLWLNLQNLWH NDG PDãLQD VWRYL WLHVLDL R DSOLQN GDQJWƳ
O\JLRPDWXRNOƳHVDQWLVSORWDV\UDãYDUXV
1XRWHSDORWDOSRVQXLPNLWHGDQJWHOƳLUWDUSLNOƳ
3. $WVXNLWHDO\YRVGDQJWƳO\JLRPDWXRNOƳLUMƳQXLPNLWH
4. /ơWDLSULSLOG\NLWHDO\YD3LONLWHLNLO\JLRPDWXRNOLRå\PơV
„Pilnas”. Nepilkite per daug.
PASTABA: 7LNULQGDPLDO\YRVO\JƳƳVWDW\NLWHO\JLRPDWXRNOƳƳ
DO\YRVS\OLPRDQJąEHWQHƳVXNLWH
5. ,ãQDXMRXåGơNLWHGDQJWƳO\JLRPDWXRNOƳLUXåVSDXVNLWH
3DWLNULQWLPDãLQLQĊDO\Yą
Ŷ
ƲVLWLNLQNLWH NDG PDãLQD VWRYL WLHVLDL R DSOLQN GDQJWƳ
O\JLRPDWXRNOƳHVDQWLVSORWDV\UDãYDUXV
Ŷ
1XLPNLWHDO\YRVGDQJWƳO\JLRPDWXRNOƳâYDULDLQXYDO\NLWH
LUYơOƳVWDW\NLWHƳDO\YRVSLOG\PRDQJąEHWQHƳVXNLWH
Ŷ
9ơOQXLPNLWHDO\YRVGDQJWƳO\JLRPDWXRNOƳLUSDWLNULQNLWH
DO\YRVO\JƳ-HLEnjWLQDSDSLOG\NLWHDO\YD
ä2/,$3-29Ơ6Ʋ-81*,0$6,â-81*,0$6
äUSDY
Ʋ63Ơ-,0$6
1LHNDGD QHXåYHVNLWH YDULNOLR LU QHOHLVNLWH YDULNOLXL
GLUEWL XåGDURMH DU SUDVWDL YơGLQDPRMH SDWDOSRMH QHV
NYơSDYLPDVLãPHWLPRGnjPDLVJDOLEnjWLPLUWLQJDV
Ʋ63Ơ-,0$6
1HSHUSLOG\NLWH .XUR EDNą SLOG\NLWH WDLS NDG LNL NXUR
EDNR NDNOLXNR YLUãDXV OLNWǐ PP 1DNRQ SXQMHQMD
QLNDGD QH QDJLQMLWH NRVLOLFX YLãH RG VWXSQMHYD MHU WR
PRåHGRYHVWLGRLVWMHFDQMDJRULYDLRSDVQRVWLRGSRåDUD
i dr.
1. ,ãYDO\NLWH GHJDOǐ EDNą DSOLQN GDQJWHOƳ EHW NRNLDP
GHJDOǐXåWHUãLPXLLãYHQJWL
/ơWDL DWVXNLWH EDNR GDQJWHOƳ 8åGơNLWH GDQJWƳ DQW
ãYDUDXVSDYLUãLDXV
3. $WVDUJLDLSLONLWHEHQ]LQąƳEDNą9HQJGDPLMRLãVLOLHMLPR
4. ,ãYDO\NLWH LU SDWLNULQNLWH WDUSLNOƳ 3R WR YơO DWVDUJLDL
VXSLONLWHGHJDOXVLUXåGơNLWHNRQWHLQHULRGDQJWƳ
5. 1XãOXRVW\NLWH LãVLOLHMXVLXV GHJDOXV 3ULHã XåYHVGDPL
YDULNOƳ SDVLWUDXNLWH P QXR WRV YLHWRV NXU Ƴ ƳUDQJą
S\OơWHGHJDOXV
PASTABA: <UD QRUPDOX NDG YDULNOLV LãVNLULD ãLHN WLHN
GnjPǐSLUPRQDXGRMLPRPHWX
PASTABA: 9DULNOƳ LãMXQJGDPL VXPDåLQNLWH JUHLWƳ -HL
variklyje sumontuotas automatinio stabdymo mechanizmas,
EDLJGDPLSMDXWLYHMąLãMXQNLWHNXURSDGDYLPą
9DULNOLRƳMXQJLPDV
1. 3DVSDXVNLWHXåYHGLPROHPSXWĊNDUWǐ
PASTABA: -HL YDULNOLV MDX YHLNơ NHOLDV PLQXWHV ãLR
veiksmo atlikti nereikia.
8åYHGLPRUDQNHQơOĊQXVSDXVNLWHåHP\QSULHUDQNHQRV
3. 75$8.,7( UDQNLQƳ VWDUWHUƳ WRO NRO YDULNOLV XåVLYHGD
/ơWDL DWOHLVNLWH XåYHGLPR ODLGą WDLS NDG YLUYơ
QHSDVLWUDXNWǐDWJDO
PASTABA: *DOL WHNWL SUDGLQLXV åLQJVQLXV DWOLNWL
ãDOWHVQơMH DSOLQNRMH (VDQW ãLOWHVQLDP RUXL GơO SHU
GLGHOLRSRPSDYLPRYDULNOLVJDOLSUDWHNơWLLUQHXåVLYHVWL
-HL YDULNOLV SUDWHND SULHã EDQG\GDPL XåYHVWL NHOLDV
PLQXWHVSDODXNLWHLUSRPSDYLPRåLQJVQLǐQHNDUWRNLWH
/LHWXYLãNDL
EN
FR
DE
ES
Variklio išjungimas
$WOHLVNLWH XåYHGLPR UDQNHQơOơ LU SDODXNLWH NRO YDULNOLV
YLVLãNDLVXVWRV
PJOVIMO PATARIMAI
Ŷ
3DWLNULQNLWH DU YHMDSMRYH SMDXQDPRMH WHULWRULMRMH QơUD
DNPHQǐSDJDOLǐYLHOǐLUNLWǐREMHNWǐJDOLQþLǐVXJDGLQWL
YHMDSMRYơV SHLOLXV DUED YDULNOƳ 7RNLXV REMHNWXV
åROLDSMRYơ JDOL DWVLWLNWLQDL XåNDELQWL LU PHVWL Ƴ EHW NXULą
SXVĊEHLVXNHOWLULPWXVVXåDORMLPXVRSHUDWRULXLLUNLWLHPV
asmenims.
Ŷ
.DGJHULDXDWOLNWXPơWHSMRYLPRGDUEXVYLVDGDSMDXNLWH
åROơVWUHþGDOƳDUPDåLDXQHLSHUYLVąåROơVDXNãWƳ
Ŷ
3MDXGDPL DXNãWą åROĊ VXPDåLQNLWH ơMLPR JUHLWƳ 7DLS
SMRYLPDVEXVHIHNW\YHVQLVLUJHULDXLãVLYDO\VQXRSMRYRV
Ŷ
1HSMDXNLWH ãODSLRV åROơV ML ƳVWULJV DSDWLQơMH GXJQR
GDO\MHLUQHOHLVWLQNDPDLVXULQNWLåROơVDUEDLãVLYDO\WLQXR
QXRSMRYǐ
Ŷ
âYLHåLDL DUED VWRUDL åROHL SMDXWL JDOL UHLNơWL GLGHVQLR
SMRYLPRDXNãþLRLUVLDXUHVQơVSMRYLPRMXRVWRV
Ŷ
3R NLHNYLHQR QDXGRMLPR LãYDO\NLWH åROLDSMRYơV GXJQR
DSDþLąQXRåROơVOLNXþLǐODSǐSXUYRLUNLWǐVXVLNDXSXVLǐ
OLHNDQǐ
DARBAS ANT ŠLAITO
äUSDY
Ŷ
Šlaitai yra pagrindinis veisknys, kai galima paslysti
LU QXNULVWL LU NXULV JDOL EDLJWLV VXQNLDLV VXåDORMLPDLV
'LUEDQWDQWãODLWǐUHLNLDEnjWLLWLQDWVDUJLHPV-HLEnjGDPL
DQWãODLWRMnjVMDXþLDWơVVXYDUå\WLWHQåROơVQHSMDXNLWH
-njVǐ SDþLǐ VDXJXPXL QHEDQG\NLWH SMDXWL DQW GLGHVQLR
QHL ODLSVQLǐ ãODLWR *DPLQWRMDV UHNRPHQGXRMD
QHQDXGRWLYDUDQþLǐMǐUDWǐNDLSMDXQDPLãODLWDL
Ŷ
3MDXNLWH VNHUVDL ãODLWǐ QLHNDGD QHSMDXNLWH DXNãW\Q LU
åHP\Q%njNLWHLWLQDWVDUJnjVDQWãODLWǐNHLVGDPLNU\SWƳ
Ŷ
6DXJRNLWơVGXRELǐSURYơåǐDNPHQǐSDVOơSWǐREMHNWǐ
DUQHO\JXPǐNXUJDOLWHSDVO\VWLDUSDUJULnjWL$XNãWDåROơ
JDOLNOLnjWLVSDVOơSWL3DãDOLQNLWHYLVXVREMHNWXVDNPHQLV
PHGåLǐ ãDNDV LU W W Xå NXULǐ JDOơWXPơWH VXNOXSWL DU
NXULXRVJHOHåWơVXåNDELQWǐLULãPHVWǐ
Ŷ
9LVDGDDWNUHLSNLWHGơPHVƳƳVWDELOLąVWRYơVHQą3DVO\GXV
LU QXNULWXV JDOLPD ULPWDL VXVLåDORWL -HL MDXþLDWH NDG
SUDUDVLWH SXVLDXVY\Uą QHGHOVLDQW DWOHLVNLWH PDLWLQLPR
WLHNLPRUDQNHQơOĊ
Ŷ
1HSMDXNLWH åROơV SULH VWDLJLǐ QXRO\GåLǐ JULRYLǐ DU
NUDQWLQLǐ *DOLWH SDVO\VWL DU SUDUDVWL SXVLDXVY\Uą
5HPNLWơV ãLR YDGRYR VNLUVQLX ³ äROLDSMRYơV NRUSXVR
DSDþLRVYDO\PDVÄ
Ʋ63Ơ-,0$6
%njNLWH \SDWLQJDL DWVDUJnjV NHOGDPL DU SDNUHLSGDPL
SULHWDLVą DWOLNWL SULHåLnjURV YDO\PR GDUEXV SDGơWL Ƴ
VDQGơOƳ DU WUDQVSRUWXRWL *HOHåWơ DãWUL QHW NDL YDULNOLV
QHƳMXQJWDVJHOHåWơVJDOLãLHNWLHNVXNWLV9LVDVNRUSXVR
GDOLVODLN\NLWHDWRNLDLQXRDWLGHQJWRVJHOHåWơV
IT
35,(ä,Nj5$
NL
PT
Ʋ63Ơ-,0$6
5HJXOLDULDLWLNULQNLWHDUDWOHLGXVPDLWLQLPRVYLUWƳJHOHåWơ
sustoja per 3 sekundes.
DA
SV
FI
NO
Ʋ63Ơ-,0$6
RU
-HL PDãLQD SULåLnjULPD QHWLQNDPDL JDOL VXPDåơWL ƳUDQNLR
WDUQDYLPRODLNDVWDLSSDWƳPRQWXRWLDSVDXJLQLDLƳUHQJLQLDL
JDOLYHLNWLQHWLQNDPDLGơONRJDOLSDGLGơWLSDYRMXVULPWDL
VXVLåHLVWLƳUHQJLQLRWXULEnjWLVDYRYLHWRMHLUJHUDLYHLNWL
PL
CS
HU
RO
LV
Ʋ63Ơ-,0$6
LT
3ULHã SUDGơGDPL EHW NRNLXV SULHåLnjURV GDUEXV YLVDGD
LãMXQNLWH YDULNOƳ SDODXNLWH NRO DãPHQ\V YLVLãNDL QXVWRV
VXNWLV LU DWMXQNLWH XåGHJLPR åYDNơV NLãWXNą QXR
XåGHJLPR åYDNơV 1HSDLV\GDPL ãLǐ ƳVSơMLPǐ JDOLWH
VXQNLDLVXVLåHLVWL
Ʋ63Ơ-,0$6
6XJHGXVLDVGHWDOHVNHLVNLWHWLNƳJDOLRWRPLVDWVDUJLQơPLV
GHWDOơPLV.LWǐGHWDOLǐQDXGRMLPDVJDOLVXNHOWLSDYRMǐDU
VXJDGLQWLSULHWDLVą
%(1'5$35,(ä,Nj5$
3ULHWDLVąJDOLWHUHJXOLXRWLLUUHPRQWXRWLNDLSDSUDã\WDãLDPH
QDXGRWRMR YDGRYH 'ơO NLWǐ UHPRQWR GDUEǐ NUHLSNLWơV Ƴ
ƳJDOLRWąWHFKQLQLRDSWDUQDYLPRFHQWUą
Ŷ
9DO\GDPL SODVWLNLQHV GHWDOHV QHQDXGRNLWH WLUSLNOLǐ
.RPHUFLQLDL WLUSLNOLDL OHQJYDL SDåHLGåLD GDXJHOƳ
SODVWLNLQLǐGDOLǐSDYLUãLǐLUJDOLMDVDSJDGLQWL9DO\GDPL
SXUYąGXONHVWHSDOXVDO\YDVLUWWQDXGRNLWHãYDULDV
ãOXRVWHV
Ŷ
8åWLNULQDQWVDXJǐåROLDSMRYơVGDUEąSDVWRYLDLWLNULQNLWH
YLVDVYHUåOHVLUYDUåWXVDUMLHWLQNDPDLVXYHUåWL
Ŷ
1XR YDULNOLR DU MR GDQJþLR LU DSOLQN ãLXRV ƳWDLVXV
QXYDO\NLWHVXVLNDXSXVLDVåROơVQXRSMRYDV5HWNDUþLDLV
ãYDULDL QXYDO\NLWH VDXVX VNXGXUX 1HQDXGRNLWH
vandens.
Ŷ
3DVWRYLDL WLNULQNLWH DU åROơV JDXG\WXYDV QơUD
VXVLGơYơMĊVDUVXJHGĊV
Ʋ63Ơ-,0$6
1HOHLVNLWH VWDEGåLǐ VN\VþLDPV EHQ]LQXL QDIWRV
produktams, persisunkiantiems tepalams ir kt. susiliesti
VX SODVWLNLQơPLV GDOLPLV &KHPLNDODL JDOL MDV SDåHLVWL
VXVLOSQLQWL DUED VXQDLNLQWL WDLS VXNHOGDPL VXQNLǐ
VXåHLGLPǐSDYRMǐ
171
ET
HR
SL
SK
BG
/LHWXYLãNDL
TEPIMAS
.DG ƳUDQNLV LOJDL YHLNWǐ QRUPDOLRPV GDUER VąO\JRPV YLVL
ãLRƳUDQNLRJXROLDLWHSDPLXåSLODQWSDNDQNDPąNLHNƳDXNãWRV
NRN\EơVWHSDOR7RGơOGDXJLDXMRWHSWLQHEHUHLNơV
Ʋ63Ơ-,0$6
9LVDGD VDXJRNLWH UDQNDV 7DLV\GDPL JHOHåWHV GơYơNLWH
VWRUDVSLUãWLQHVLUDUDSY\QLRNLWHSMRYLPRJHOHåWơVNUDãWXV
VNXGXUDLVLUNLWDPHGåLDJD3ULVLOLHWĊSULHJHOHåWơVJDOLWH
VXQNLDLVXVLåHLVWL
3-29,02*(/(ä7Ơ63$.(,7,0$6
äUSDY
5HJXOLXRGDPL SULHWDLVą EnjNLWH DWVDUJnjV NDG SLUãWDL
QHSDWHNWǐWDUSMXGDQþLǐJHOHåþLǐLUVWDELOLǐGHWDOLǐ
1RUơGDPL SDVLHNWL JHUHVQĊ SMRYLPR NRN\EĊ YLVDGD
LãJDOąVNLWH JHOHåWĊ 6XODQNVW\Wą DU VXJDGLQWą JHOHåWĊ Lã
karto pakeiskite.
Ʋ63Ơ-,0$6
1DXGRNLWH WLN åROLDSMRYơV JDPLQWRMǐ SDWYLUWLQWDV
DWVDUJLQHVJHOHåWHV1DXGRWLMnjVǐåROLDSMRYơVJDPLQWRMR
QHUHNRPHQGXRMDPDV JHOHåWHV \UD SDYRMLQJD LU JDOL
EDLJWLVVXQNLDLVVXåDORMLPDLVVXJDGLQWLMnjVǐåROLDSMRYĊLU
SDQDLNLQWLJDUDQWLMą
WLQNDPDLXåYHUåWDV
9. 5HNRPHQGXRMDPD JHOHåWơV YDUåWR VąVnjND \UD Nm (35–40 ft.lb.).
PASTABA: *HOHåþLǐ QHJDOąVNLWH SDNHLVNLWH MDV
QDXMRPLV*HOHåWơVWXULEnjWLWLQNDPDLLãEDODQVXRWRVNDG
QHEnjWǐDSJDGLQWRVLUMRPLVQHVXVLåHLVWǐRSHUDWRULXV
ORO FILTRO VALYMAS
äUSDY
.DGRUR¿OWUDVWLQNDPDLYHLNWǐLUMƳJDOơWXPơWHLOJDLQDXGRWL
¿OWUDVWXULEnjWLãYDUXV
1. 2UR ¿OWUR GDQJWHOƳ QXLPNLWH VSDXVGDPL ¿NVDWRULǐ
DWVDUJLDL åHP\Q LU WXR SDþLX PHWX DWVDUJLDL GDQJWHOƳ
patraukdami.
1XLPNLWHRUR¿OWUąLULãSODXNLWHMƳãLOWXPXLOXRWXYDQGHQLX
3UDVNDODXNLWHLUOHLVNLWHSLOQDLLãGåLnjWL
3. $QWRUR¿OWURXåSLONLWHSORQąPDãLQLQơVDO\YRVVOXRNVQƳ
SDVNXLVXVSDXVNLWHMƳQDXGRGDPLVXJHULDQWƳDXGHNOąDU
SRSLHULQƳUDQNãOXRVWƳ
4. ,ãQDXMRƳVWDW\NLWHRUR¿OWUąƳSDJULQGą
5. 9ơOXåGơNLWHLUVXWYLUWLQNLWHRUR¿OWURGDQJWƳ
PASTABA: 1RULQW SDVLHNWL HIHNW\YLǐ UH]XOWDWǐ ILOWUą
reikia keisti kasmet.
KURO DANGTELIS
Ʋ63Ơ-,0$6
Jeigu kuro dangtelis pralaidus, gali kilti gaisro pavojus,
WRGơOGDQJWHOƳEnjWLQDQHGHOVLDQWSDNHLVWL
Ʋ63Ơ-,0$6
3LUPLDXVLD NXUą LãSLONLWH WLN SR WR NHONLWH åROLDSMRYĊ
JHOHåWHLSDNHLVWL
1. ,ãMXQNLWH YDULNOƳ LU DWMXQNLWH XåGHJLPR åYDNơV ODLGą
3DODXNLWHNROJHOHåWơYLVLãNDLQXVWRVVXNWLV
$SVXNLWHåROLDSMRYĊNDUELXUDWRULXVYLUãXMH
3. ƲVSUDXVNLWH PHGåLR JDEDOą WDUS JHOHåWơV LU åROLDSMRYơV
GXJQRNDGJHOHåWơQHXåVLYHVWǐ
Ɣ 0RQWDYLPDVäUDSDY
Ɣ 1XơPLPDVäUESDY
4. 1DXGRGDPL FROLǐ YHUåOLDUDNWƳ DU SDWURQą
QHWLHNLDPDV DWODLVYLQNLWH JHOHåWơV YDUåWą VXNGDPL MƳ
ODLNURGåLRURG\NOơVNU\SWLPLSDåLnjUơMXVQXRåROLDSMRYơV
DSDþLRV
5. 1XLPNLWH JHOHåWơV YDUåWą NDLãþLR WDUSLNOƳ SORNãþLą
WDUSLNOƳLUJHOHåWĊ
6. $QW YHOHQR XåGơNLWH QDXMą JHOHåWĊ ƲVLWLNLQNLWH NDG ML
ƳVWDW\WD LãOHQNWDLV NUDãWDLV Ƴ åROLDSMRYơV GXJQR YLUãǐ R
QHƳMRDSDþLą
7. 9ơODQWYHOHQRXåGơNLWHSORNãþLąWDUSLNOƳNDLãþLRWDUSLNOƳ
LU JHOHåWơV YDUåWą 3LUãWDL XåVXNLWH YDUåWą VXNGDPL MƳ
ODLNURGåLRNU\SWLPLQXRåROLDSMRYơVDSDþLRV
PASTABA:ƳVLWLNLQNLWHNDGYLVRVGDO\VXåGơWRVWDVHND
kaip buvo nuimtos.
8. 6XNLWH JHOHåWơV YDUåWą åHP\Q QDXGRGDPL VXNLPR
YHUåOLDUDNWƳ QHWLHNLDPD LU ƳVLWLNLQNLWH NDG YDUåWDV
172
.XURGDQJWHO\MH\UDƳPRQWXRWDVQHUHPRQWXRMDPDV¿OWUDVLU
YRåWXYDV 8åVLNLPãXV GHJDOǐ GDQJWHOLXL YDULNOLV SUDGHGD
EORJDL YHLNWL -HLJX DWODLVYLQXV GHJDOǐ GDQJWHOƳ YDULNOLV
SUDGHGD JHUDL YHLNWL JDOL EnjWL MRJ VXJHGĊV DU XåVLNLPãĊV
DWEXOLQLVYRåWXYDV-HLEnjWLQDNXUREDNRGDQJWHOƳSDNHLVNLWH
nauju.
VARIKLIO ALYVOS KEITIMAS
äUSDY
3ULHã DSYHUVGDPL SULHWDLVą SDWLNULQNLWH DU GHJDOǐ EDNDV
YLVLãNDLWXãþLDVSULHãLQJXDWYHMXGHJDODLLãWHNơV
0DãLQLQĊDO\YąUHLNLDNHLVWLNDVYDODQGDVSRQDXGRMLPR
.HLVNLWH DO\Yą NDL YDULNOLV GDU ãLOWDV EHW QH NDUãWDV 7DLS
DO\YDJUHLþLDXYLVLãNDLLãWHNơV
1. 1XLPNLWHDO\YRVGDQJWƳO\JLRPDWXRNOƳ
3DYHUVNLWHåROLDSMRYĊDQWãRQRLUOHLVNLWHDO\YDLLãWHNơWL
LãDO\YRVXåSLOG\PRDQJRVƳWLQNDPąWDUą
3. 3DVWDW\NLWH åROLDSMRYĊ VWDþLDL LU YDGRYDXGDPLHVL
instrukcijomis, pateiktomis skyrelyje Alyvos papildymas
WLNULQLPDV3ULSLONLWHƳEDNąQDXMRVDO\YRV
PASTABA: SDQDXGRWąDO\YąUHLNLDSDãDOLQWLSDWYLUWLQWRMH
DWOLHNǐ ãDOLQLPR WHULWRULMRMH 'ơO GDXJLDX LQIRUPDFLMRV
NUHLSNLWơVƳVDYRDO\YRVSDUGDYơMą
8ä'(*,02ä9$.Ơ635,(ä,Nj5$
äUSDY
/LHWXYLãNDL
EN
FR
DE
ES
8åWLNULQDQWGHUDPąYDULNOLRGDUEąXåGHJLPRåYDNơWXULEnjWL
WLQNDPDL ƳVWDW\WD LU QHDSVLQHãXVL QXRVơGRPLV 1RUơGDPL
patikrinti:
1. 1XLPNLWHXåGHJLPRåYDNơVJDXEWą
1XYDO\NLWH QXR XåGHJLPR åYDNơV SDJULQGR VXVLULQNXVƳ
SXUYą
3. ,ãLPNLWH XåGHJLPR åYDNĊ QDXGRGDPL FROLǐ
SDWURQąQHWLHNLDPDV
4. 3DWLNULQNLWHDUXåGHJLPRåYDNơQHVXJDGLQWDLUSULHãYơO
MąƳVWDWDQWQXYDO\NLWHMąYLHOLQLXãHSHþLX-HLL]ROLDFLQơ
PHGåLDJDVXWUnjNXVLDUDWSO\ãXVLXåGHJLPRåYDNĊUHLNLD
pakeisti.
PASTABA: .HLWLPXL QDXGRNLWH WROLDX LãYDUGLQWDV
UHNRPHQGXRMDPDVDUEDO\JLDYHUWHVXåGHJLPRåYDNHV
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
5. ,ãPDWXRNLWH XåGHJLPR åYDNơV WDUSą 7LQNDPDV WDUSDV
\UDPPíPP
1RUơGDPLSUDSOơVWLWDUSąMHLUHLNLDDWVDUJLDLSDOHQNLWH
ƳåHPLQLPR YLUãXWLQƳ HOHNWURGą 1RUơGDPL VXPDåLQWL
WDUSąãYHOQLDLSDGDXå\NLWHƳåHPLQLPRHOHNWURGąƳNLHWą
SDYLUãLǐ
6. ƲVWDW\NLWH XåGHJLPR åYDNĊ DWJDO ƳVXNLWH Mą UDQND WDLS
NDGQHVLNU\åLXRWǐ
7. 6XYHUåNLWH YHUåOLDUDNþLX NDG VXVLVSDXVWǐ WDUSLNOLV
-HL XåGHJLPR åYDNơ QDXMD NDG WDUSLNOLV WLQNDPDL
VXVLVSDXVWǐQDXGRNLWHSDVXNLPR-HLQDXGRMDWHWą
SDþLą DWOLNLWH QXR LNL SDVXNLPǐ NDG WDUSLNOLV
WLQNDPDLVXVLVSDXVWǐ
PASTABA: QHWLQNDPDLVXYHUåWDXåGHJLPRåYDNơƳNDLV
LUJDOLVXJDGLQWLYDULNOƳ
8. 9ơOXåGơNLWHXåGHJLPRåYDNơVJDXEWą
5$78.Ǐ.(,7,0$6
äUSDY
Ʋ63Ơ-,0$6
.HLWLPXLQDXGRNLWHWLNåROLDSMRYơVJDPLQWRMRSDWYLUWLQWXV
ratus. Sumontavus gamintojo neaprobuotus ratus,
åROLDSMRYơJDOLNHOWLSDYRMǐLUJDOLPDULPWDLVXVLåDORWL
IT
Ʋ63Ơ-,0$6
1HODLN\NLWHåROLDSMRYơVVXSLOQXEDNXSDVWDWRYLGXMHNXU
GnjPDLJDOLSDJDXWLDWYLUąOLHSVQąDUNLELUNãþLXRWL
DA
Jei stabilizatorius nenaudojamas, leiskite varikliui
SDGLUEWLWRONROåROLDSMRYơMHYLVLãNDLQHEHOLNVGHJDOǐ
SV
Ŷ
,ãMXQJXV YDULNOƳ JHOHåWơV WXUL SLOQDL VXVWRWL $WMXQNLWH
XåGHJLPRåYDNơVODLGą
NO
Ŷ
3DVXNLWHGHJDOǐYRåWXYąƳXåGDUąSDGơWƳ
PL
Ŷ
$SYHUVNLWHåROLDSMRYĊDQWãRQRNDUELXUDWRULXPLƳYLUãǐ
LULãYDO\NLWHDQWGXJQRVXVLNDXSXVLąåROĊ
CS
Ŷ
,ãYDO\NLWHåROLDSMRYơVNRUSXVRDSDþLą
RO
Ŷ
âYDULDLQXYDO\NLWHåROLDSMRYĊVDXVXVNXGXUX
LV
Ŷ
3DWLNULQNLWHDUYLVRVYHUåOơVYDUåWDLUDQNHQRVVUDLJWDL
VNOąVþLDLLUWW\UDXåYHUåWL
LT
Ŷ
3DWLNULQNLWH DU MXGDQþLRV GDO\V QHVXJDGLQWRV
QHVXJHGXVLRVLUQHVXVLGơYơMXVLRV$UDWOLNWDVUHPRQWDV
EHWVXJDGLQWDVDUWUnjNVWDPǐGDOLǐ
HR
Ŷ
1HQDXGRMDPDV ƳUDQNLV WXUL EnjWL VDXJRPDV JHUDL
YơGLQDPRMHVDXVRMHLUYDLNDPVQHSDVLHNLDPRMHYLHWRMH
Ŷ
1HODLN\NLWHåROLDSMRYơVSULHơGDQþLǐPHGåLDJǐWUąãǐDU
akmens druskos).
3ULHãVDQGơOLDYLPąQXOHLVWLUDQNHQDV
äUSDY
Ŷ
$WODLVYLQNLWHVWDUWHULRO\QRNUHLSLDPąMąJDOYHOĊ1XLPNLWH
VWDUWHUƳQXRNUHLSWXYRLUOHLVNLWHMDPƳVLWUDXNWLƳYDULNOƳ
Ŷ
3LOQDL DWODLVYLQNLWH UDQNHQǐ NRWXV DELHMRVH SXVơVH LU
QXOHQNLWHYLUãXWLQĊUDQNHQą
Ŷ
3DVWXPNLWH Ƴ YLGǐ NLHNYLHQRV åHPHVQơV UDQNHQRV
SXVơMH LU SDNHONLWH åHPHVQơV UDQNHQRV SXVHV SUR
UDQNHQRVPRQWDYLPRODLN\WXYǐNUDãWXV
Ŷ
3DOHQNLWHDSDWLQĊUDQNHQơOĊƳSULHNƳDWNUHLSNLWHGơPHVƳ
NDGQHXåVLOHQNWǐLUQHVXVLPD]J\WǐYDOG\PRNDEHOLDL
GABENIMAS
1. ,ãMXQNLWH YDULNOƳ LU DWMXQNLWH XåGHJLPR åYDNơV ODLGą
3DODXNLWHNROJHOHåWơYLVLãNDLQXVWRVVXNWLV
1XLPNLWHGDQJWHOƳ
3. 1XLPNLWHYHUåOĊQXRYDULNOLRDãLHVRSRWRLUSDWƳUDWą
4. 3DNHLVNLWHQDXMXUDWXLUYơOVDXJLDLXåGơNLWHYHUåOĊ
äROLDSMRYĊ VXVWDEG\NLWH DWMXQNLWH XåGHJLPR åYDNơV
ODLGą LU SDODXNLWH NRO JHOHåWơ YLVLãNDL OLDXVLV VXNWLV LU
SULHWDLVDVDWYơV
Ŷ
,ãWXãWLQNLWH GHJDOǐ EDNą OHLVGDPL YDULNOLXL YHLNWL NRO
MƳ LãGHJLQV LU VXVWRV ,ãOHLVNLWH DO\Yą YDGRYDXGDPLHVL
alyvos keitimo instrukcijomis.
PRIETAISO SAUGOJIMAS
Ŷ
3ULWYLUWLQNLWHåROLDSMRYĊNDGQHMXGơWǐLUQHQXNULVWǐQHV
SULHãLQJXDWYHMXMLJDOLVXåHLVWLåPRQHVDUEDVXJHVWL
äROLDSMRYơVODLN\PDVDUGDXJLDXGLHQǐ
PT
Ŷ
Ŷ
Ŷ
NL
Jei naudojamas kuro stabilizatorius, juo pildydami
GHJDOǐ EDNą ODLN\NLWơV VWDELOL]DWRULDXV JDPLQWRMR
UHNRPHQGDFLMǐ 3DSLOGĊ OHLVNLWH YDULNOLXL SDGLUEWL
PDåLDXVLDL PLQXþLǐ NDG VWDELOL]DWRULXV SDVLHNWǐ
NDUELXUDWRULǐ
173
FI
RU
HU
ET
SL
SK
BG
/LHWXYLãNDL
3ULHåLnjURVWYDUNDUDãWLV
.LHNYLHQą
NDUWąSULHã
naudojant
3DWLNULQNLWH9DULNOLǐDO\YD
„
Variklio alyvos keitimas
3DWLNULQNLWH2UR¿OWUDV
,ãYDO\NLWHRUR¿OWUą
3RPơQHVLR
.DVPơQHVLXV .DVPơQHVLXV .DVPơQHVLXV
arba 20
arba 50 valanarba 100 valan- arba 300 valandas
YDODQGǐYHLdas veikimo.
das veikimo.
veikimo.
kimo.
„
„
„
„
2UR¿OWUDVNHLWLPDV
„
.HLVWLNXUR¿OWUą
„
Patikrinkite / sureguliXRNLWHXåGHJLPRåYDNĊ
„
8åGHJLPRåYDNơVSDNeitimas
„
Patikrinkite / sureguliXRNLWHWXãþLRVLRVHLJRV
JUHLWƳ
„
Patikrinkite / suUHJXOLXRNLWHYRåWXYR
SURãYDLVą
„
,ãYDO\NLWHNXUREDNąLU
¿OWUą
Patikrinkite kuro padaYLPRYDP]GHOƳ
âLXRVGDUEXVWXULDWOLNWLƳJDOLRWDVLVWHFKQLQơVSULHåLnjURVEHLDSWDUQDYLPRFHQWUDV
„
„
PASTABA:
7HFKQLQĊSULHåLnjUąUHLNLDDWOLNWLGDåQLDXMHLJDPLQ\VQDXGRMDPDVGXONơWRVH]RQRVH
.DLEDLJLDVLOHQWHOơMHQXURG\WDVGLGåLDXVLDVYDULNOLRHNVSORDWDYLPRODLNDVWHFKQLQơSULHåLnjUDWROLDXWXULEnjWLDWOLHNDPDMRMH
QXURG\WDLVODLNRDUEDYDODQGǐLQWHUYDODLV
174
Eesti
EN
FR
DE
ES
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD
HOIATUS
Ŷ
Ŷ
Ärge püüdke niita järsakute ja kraavide serval või
suurel kaldel ja teetammidel. Halb jalgade asend võib
põhjustada libisemist ja kukkumist.
Ŷ
Tehke endale muruniitmise skeem, et vältida
materjalide
viskumist
teele,
üldkasutatavatele
kõnniteedele, kõrvalseisjatele ja mujale. Samuti vältige
lõigatud materjali lendamist vastu seina ja takistusi, mis
võib põhjustada materjali riko ettimist tagasi kasutaja
suunas.
Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja lugema ja
mõistma kasutusjuhendit.
HOIATUS
Ärge üritage töötada selle muruniidukiga enne, kui olete
põhjalikult lugenud ja täielikult mõistnud kõiki selles
kasutusjuhendis sisalduvaid juhendeid, ohutusreegleid
jne. Juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
WXOHNDKMXMDY}LUDVNHNHKDYLJDVWXVH
Ŷ
Ŷ
Muruniiduk on võimeline maha lõikama käe, jala ja
esemeid eemale paiskama. Kõikide ohutusjuhiste
mittetäitmine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või
surma.
Ärge lubage lapsi ega piiratud füüsiliste, sensoorsete
ja vaimsete võimetega inimesi ning nende juhistega
mittetutvunud inimesi seadet kasutada, puhastada
ja hooldada. Kohalikud regulatsioonid võivad seada
kasutaja vanusele piiranguid. Laste järele tuleb valvata,
et nad seadmega ei mängiks.
Ŷ
Enne seadme kasutamise alustamist veenduge, et
kõik juht- ja ohutusseadised töötavad nõuetekohaselt.
Kui mootor nupule OFF vajutamisel välja ei lülitu, ärge
hakake seadet kasutama.
Ŷ
Muruniidukit kasutades püsige valvel, jälgige, mida te
teete, ning kasutage kainet mõistust. Ärge kasutage
muruniidukit, kui olete väsinud või mõnuainete, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanu hajumine
muruniiduki kasutamise ajal võib põhjustada raske
kehavigastuse.
Ŷ
Kandke tugevast riidest pikki pükse, käistega särki,
libisemisvastaseid jalatseid ja kindaid. Ärge kandke
lõtvu riideid, lühikesi pükse või sandaale ega olge
töötamisel paljajalu.
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
LV
LT
Ŷ
Ärge kasutage seadet halva valgustatuse korral.
Töötajal peab tööpiirkonnale olema selge väljavaade,
et tuvastada võimalikud ohud.
ET
Ŷ
Ärge
kasutage
muruniidukit
plahvatusohtlikes
keskkondades, näiteks kergestisüttivate vedelike
ja gaaside läheduses ega tolmuses kohas.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu
või aurud süüdata.
SK
Ŷ
Muruniiduki tera poolt loodud objektid võivad põhjustada
isikutele mitmeid vigastusi. Kontrollige muruniiduki
kasutamise ala hoolikalt üle ja eemaldage kõik kivid,
vaiad, metallesemed, traat, kondid, mänguasjad ning
muud esemed.
Ŷ
Ärge kasutage muruniidukit niiskes või märjas kohas
ega vihmas.
Ŷ
Pidage meeles, et operaator või kasutaja on vastutav
õnnetuste või ohuolukordade eest, mis võivad
puudutada teisi inimesi või nende vara.
Ŷ
Traagilised õnnetused võivad juhtuda, kui kasutaja
ei märka laste kohalolekut. Lastele meeldib väga tihti
masin ja niitmine. Ärge eeldage kunagi, et lapsed
püsivad seal, kus te neid viimati nägite.
Ŷ
Hoidke lapsed niitmispiirkonnast eemal ning ning mõne
muu täiskasvanu, mitte kasutaja, valvsa pilgu all.
Kandke masina kasutamisel alati kuulmiskaitseid
ja kaitseprille. Kui töötamine on tolmune, kasutage
näomaski.
Ŷ
Olge eriti hoolas, kui lähenete pimedatele nurkadele,
põõsastele, puudele või muudele objektidele, mis
võivad varjata teid lapsi nägemast.
Ŷ
Kuulmiskaitsevahendid
takistavad
häälhoiatuste
(hüüded ja helisignaalid) kuulmist. Operaator peab
seda arvesse võtma ja pöörama täiendavat tähelepanu
sellele, mis toimub tema töökohal.
Ŷ
Hoidke töökoht puhas. Korrastamata ja pimedas kohas
töötamisel võivad juhtuda õnnetused.
Ŷ
Mitme sarnase seadme töötamisel samas piirkonnas
suurendab kuulmiskahjustuse riski töötajal ja inimestel,
kes tööpiirkonda sisenevad.
Ŷ
Ŷ
Töötamisel, eriti kallakul, tagage endale kindel
jalgealune. Hoidke kindlat jalgade asendit ja tasakaalu.
Ärge kummardage. Kummardamine võib põhjustada
tasakaalu kadumist.
Enne kasutamist kontrollige välise vaatluse teel, et
lõiketerad, lõiketerade poldid ega kinnitid pole kulunud
või vigastatud. Kontrollige seadet enne iga kasutust ja
korrapäraselt.
Ŷ
Ärakulunud ja vigastatud lõiketerad ning poldid tuleb
asendada komplektis, et säilitada tasakaalustatus.
Ŷ
Kontrollige kõiki mutreid, polte ja kruvisid sagedaste
intervallidega õige pinguloleku suhtes, et veenduda
Töötamisel kõndige, ärge kunagi jookske.
NL
RO
Hoidke kõik kõrvalseisjad (eriti lapsed ja lemmikloomad)
tööalalt vähemalt 15 meetri kaugusele. Kui keegi
tööpiirkonda siseneb, siis lõpetage töötamine.
Ŷ
Ŷ
IT
HU
TÖÖKOHT
ISIKUKAITSE
Ŷ
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi ülesalla
suunaliselt. Olge ülimalt ettevaatlik, kui muudate
kallakul olles suunda.
MURUNIIDUKI OHUTUSEESKIRJAD
HR
SL
BG
Eesti
seadme ohutus töökorras olemises.
Ŷ
Kontrollige murukogujat sageli kulumise ja halvenemise
suhtes. See põhjustab esemete väljapaiskumise
kasutaja suunas.
Ŷ
Asendage kulunud või vigastatud osad, enne kui
hakkate seadet kasutama.
Ŷ
Ärge kasutage muruniidukit, kui mootor ei seisku
juhthoova vabastamise järel.
Ŷ
Muruniidukit ei tohi kasutada, kui rohupüüdur või
isesulguv väljaheiteava suunaja pole oma kohale
paigutatud.
Ŷ
Ärge kasutage muruniidukit kui on äikese oht.
Ŷ
Ärge kasutage töötamisel liigset jõudu. Õigesti
valitud tööriist töötab paremini ja ohutumalt selles
võimsuspiirkonnas, milleks on see ette nähtud.
Ŷ
Ärge koormake muruniidukit üle. Pika tiheda rohu
niitmisel võib mootori kiirus langeda või lülitub välja.
Kõrge muru niitmisel tuleb koormuse alandamiseks
niitmiskõrgus seada kõrgemale. Vaadake lõiketera
kõrguse reguleerimise juhiseid.
Ŷ
Kruusastel pindadel liikumisel seisake lõiketera.
Ŷ
Ärge tõmmake muruniidukit tahapoole, kui selleks pole
vältimatut vajadust. Kui peate muruniiduki seinast või
takistusest eemale tagurdama, siis vaadake esmalt alla
ja taha, et vältida ümberminekut või tõmbamist üle jala.
Ŷ
Muudel pindadel kui murul liikumisel tuleb muruniidukit
kallutada ning muruniiduki teisaldamisel murule või
sealt eemaldamisel, seisake lõiketera.
Ŷ
Ärge kasutage seadet, mille kaitsed või katted on
vigastatud või kui see on ilma kaitseseadisteta, näiteks
LOPDVXXQDMDWHMDY}LURKXNRJXULWD
Ŷ
Lülitage mootor ettevaatlikult sisse vastavalt juhistele
ja hoidke käed ning jalad niitmiskohast eemal. Hoidke
alati puisteavast eemale.
Ŷ
Ärge iialgi tõstke üles ega kandke töötava mootoriga
muruniidukit.
Ŷ
Vältige auke, vagusid, konarusi, kive ja muid varjatud
objekte. Ebatasane pinnas võib põhjustada libisemist
ja kukkumist.
Ŷ
Kui
ei
kasutata,
tuleks
muruniidukit
hoida
hästiventileeritavas, kuivas, lukustatud kohas - lastele
kättesaamatult.
Ŷ
Lisaseadmete õigeks kasutamiseks ja paigaldamiseks
järgige tootja juhiseid. Kasutage ainult tootja poolt
lubatud lisaseadmeid.
Ŷ
Ärge käivitage mootorit suletud ruumis, kus ohtlikud
vingugaasid võivad koguneda.
Ŷ
Ärge muutke mootori kiiruseregulaatori sätteid ega
käitage mootorit ülemäärasel kiirusel.
Ŷ
Ärge muruniidukit käivitamise ja mootori töötamise ajal
kallutage. See paljastab lõiketera ja suurendab ohtu, et
esemed võivad välja paiskuda.
Ŷ
Kui
ei
kasutata,
tuleks
muruniidukit
hoida
hästiventileeritavas, kuivas, lukustatud kohas - lastele
176
kättesaamatult.
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Seisake mootor, ühendage lahti süüteküünla juhe ja
oodake, kuni lõiketera on täielikult seiskunud ning laske
mootoril maha jahtuda järgmistel juhtudel:
Ɣ kui jätate seadme järelevalveta,
Ɣ enne ummistumise kõrvaldamist või väljalaskeava
puhastamist,
Ɣ enne kontrollimist, puhastamist või teenindamist,
Ɣ pärast võõrkehade vastu sattumist, enne uuesti
käivitamist vaadake see vigastuste suhtes üle ja
tehke vajadusel remont,
Ɣ enne rohupüüduri puhastamist,
Kui muruniiduk hakkab ebanormaalselt vibreerima
(kontrollige viivitamatult).
Ɣ kontrollige üle vigastuste suhtes
Ɣ asendage või parandage kõik vigastatud osad
Ɣ kontrollige ja pingutage lõtvunud osad
Kui muruniiduk põrkub millegi vastu, siis tehke
järgmised toimingud:
Ɣ Peatage muruniiduk ja ühendage lahti süüteküünla
juhe.
Ɣ Uurige põhjalikult muruniidukit ja murukogujat
kahjustuste suhtes.
Ɣ Enne uuesti käivitamist või muruniiduki kasutamise
jätkamist parandage kõik kahjustused.
Enne suletud ruumi hoiule panekut laske mootoril maha
jahtuda.
Ŷ
Tuleohu vähendamiseks hoidke mootor, summuti ja
bensiini hoidekoht vaba rohust, lehtedest ja määrde
jääkidest.
Ŷ
Kui kütusepaaki on vaja tühjendada, siis tehke seda
väljaspool ruumi.
Ŷ
Enne muruniiduki ühegi reguleerimistöö tegemist,
lisaseadmete vahetamist, transporti või hoiustamist
ühendage lahti süüteküünla juhe. Sellised ennetavad
ettevaatusabinõud vähendavad toote soovimatu
käivitumise riski.
Ŷ
Seade on väga mürarikas ja kui ettenähtud piiranguid
müraga kokkupuute ja müravähenduse osas täpselt ei
järgita või ei kasutata kuulmiskaitsevahendeid, võib see
põhjustada püsiva kuulmiskao või -kahjustuse.
TEENINDAMINE
Ŷ
Toote hooldustöid peaks teostama ainult kvalifitseeritud
remondipersonal. Hooldus- ja korrahoidmise tööd,
mida on teostanud kvalifitseerimata personal, võivad
põhjustada vigastusi kasutajale või kahjustusi tootele.
Ŷ
Muruniiduki hooldamisel kasutage ainult tootja
originaalvaruosi.Heakskiiduta varuosade kasutamine
võib tekitada kasutajale tõsise vigastusohu või
kahjustada toodet.
MÄRKUS. Tehke ainult need toimingud, mida on kirjeldatud
käesolevas kasutusjuhendis. Muid hooldustöid või remonti
WRKLYDGWHKDYDLGNYDOL¿WVHHULWXGW||WDMDG
Hoidke seda juhendit edaspidiseks kasutamiseks alles.
Vaadake neid sageli ning kasutage neid teiste selle toote
Eesti
EN
FR
DE
ES
kasutajate juhendamiseks. Kui seadme välja laenutate, siis
andke käesolev juhend kaasa.
IT
Enne seadme kasutamist eemaldage
süüteküünla pistik.
SÜMBOL
NL
PT
DA
Keerake kork aeglaselt lahti, et
alandada rõhku ja vältida kütuse
mahavoolamist.
Sellel tootel võidakse kasutada mõnda järgmistest
sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende
tähendus endale selgeks. Nendest sümbolitest arusaamine
aitab seadet paremini ja ohutumalt kasutada.
SV
FI
NO
Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki.
Teie ohutust tagavad
ettevaatusabinõud.
RU
PL
CS
Vigastusohu vähendamiseks peab
kasutaja enne seadme kasutamist
kasutusjuhendi läbi lugema ja endale
selgeks tegema.
Suruge etteandekuplile 3 korda.
Kandke kaitseprille ja kõrvaklappe.
Tõmmake starteri käepidemest kuni
mootor käivitub.
ET
Eemaldage kõik esemed, nagu kivid,
puu oksad jne, mis võivad viskuda üles
või saada tera poolt lennutatud.
SL
HU
RO
Lükake lülitushoob vastu käepidet.
LV
LT
Hoidke kõik kehaosad ja riided eemal
rihmadest ja muudest liikuvatest
osadest.
Vigastuse vältimiseks püsige kogu aeg
eemal liikuvatest osadest.
STOP
HR
Hoidke kõrvalseisjad masinast ohutus
kauguses.
Kütus ja selle aurud on
plahvatusohtlikud ning võivad
põhjustada raskeid põletusi või surma.
ht.! Hoidke käed ja jalad töötamise ajal
eemal.
Olge teravate lõiketeradega ettevaatlik. Enne
mingit remonditööd eemaldage süüteküünla
pistik.
Väljapaiskumise oht. Hoidke kõik
kõrvalseisjad vähemalt 15 m kaugusel.
Kütus ja kütuseaurud on kergesti
süttivad ja plahvatusohtlikud. Tuli võib
põhjustada raskeid põletusi või surma.
Kasutage pliivaba mootorsõidukite
EHQVLLQLRNWDDQDUYXJD>50@Y}L
enam.
Kasutage SAE 30 või 10W-30 API-SJ
õli.
CE vastavus
Euraasia vastavusmärk.
Kehavigastuse ja põletuse ohu
vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma
pinnaga.
Ärge suitsetage ja hoidke eemale
lahtistest leekidest ning sädemetest, kui
tangite või käsitsete kütust.
Ärge töötage kallakul, mille kalle on üle 15°.
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi
ülesalla suunaliselt.
Ärge puudutage kuumi metallpindasid.
Muruniiduki käivitamise ajal hoidke
kasutaja lülitushoob. Muruniiduki
seiskamiseks vabastage lülitushoob.
Garanteeritud helivõimsuse tase on
98 dB.
Seisake muruniiduk.
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
Muruniiduk on ette nähtud muru niitmiseks vaid koduaias.
Lõiketera peab pöörlema niidetava muru pinnaga ligikaudu
paralleelselt. Liikumise ajal peavad kõik neli ratast olema
177
SK
BG
Eesti
maapinnal. See on tagantpoolt jalgsijuhitav muruniiduk.
MÄRKUS. Muruniidukit ei tohi kunagi nii kasutada, et
rattad on maapinna kohal, seda ei tohi lükata ega sellele
ei tohi peale astuda. Seda ei tohi kasutada muudeks
lõikamistöödeks kui muru niitmiseks.
HOIATUS
Ärge kunagi lisage ega reguleerige lisaseadet,
kui muruniiduk töötab. Mootori töölejätmine võib
põhjustada tõsiseid vigastusi.
HOIATUS
KIRJELDUS
9DDWDMRRQLVW
1. Starteri käepide
Süüteküünla otsik
3. ®OLNRUNP}}WHYDUUDV
4. Kütusepaagi kork
5. Kõrguse reguleerimishoob
6. Käepideme mutter
7. Summuti
8. Lülitushoob
9. Käepide
10. ®KX¿OWHU
11. Paneel
Külgmine väljaviske suunaja
13. Sõrmed
14. Külgmine väljaviskeluuk
15. Külgmise väljalaskeava suunaja
16. Külgmine väljaviskeluugi ava
KOKKUPANEK
LAHTIPAKKIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Ŷ
Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Ŷ
Kui mõni seadme osa on vigastatud või puudub, palun
helistada abi saamiseks Ryobi klienditoe telefonile.
HOIATUS
Kui mõni osa on kahjustunud või puudu, ärge kasutage
seda seadet enne, kui vastav osa on asendatud.
Vigastatud või puuduvate osadega muruniiduki
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua
lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos
kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on
väärkasutamine ja võib põhjustada ohtliku olukorra ja
viia võimaliku tõsise vigastuseni.
HOIATUS
Muruniiduki turvasüsteemi või selle funktsioone ei tohi
muuta ega deaktiveerida.
Soovimatu käivitumise, mis võib kaasa tuua tõsiseid
vigastusi, ennetamiseks eemaldage alati osade
kokkupanekul mootori süüteküünla juhe süüteküünlalt.
HOIATUS
Ärge kasutage muruniidukit ilma, et nõuetekohased
ohutusseadised on oma kohtadel ja korras. Ärge
kasutage muruniidukit kahjustunud ohutusseadmetega.
Selle toote kasutamine kahjustatud või kadunud osaga
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
PAIGALDAMINE (PANEEL)
9DDWDMRRQLVWD
Ŷ
Kasuta mutrivõti ja socket set (ei kuulu komplekti) millel
poldid ja mutrid tagada paneeli käepide.
PAIGALDAMINE (KÄEPIDE)
9DDWDMRRQLVW
1. Asetage käepidemed õigesse tööasendisse ja kinnitage
käepideme kruvid.
MÄRKUS. Ärge laske kaablit kokku pitsitada.
Vabastage nöörijuhiku mutter, asetage käivitusnöör
käepidemel olevasse juhikusse ja kinnitage mutter.
3. Paigaldage murukoguja.
TERA KÕRGUSE SEADISTAMINE
9DDWDMRRQLVW
Tarnimise ajal on niiduki rattad seadistatud madala
lõikuse asendisse. Enne niiduki esmakordset kasutamist,
reguleerige kõrguspaigutus teie murule paremini sobivaks.
Muru keskmine kõrgus peab olema 3 kuni 6 cm, sõltuvalt
hooajast.
Ŷ
Tera kõrguse tõstmiseks võtke kinni kõrguse
reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki tagaosa
suunas.
Ŷ
Tera kõrguse langetamiseks, võtke kinni kõrguse
reguleerimishoovast ja liigutage seda niiduki esiosa
suunas.
KÜLGMISTE VÄLJAVISKEAVADE SUUNAJA PAIGALDAMINE (KÜLGMISE VÄLJAVISKEGA TÖÖOPERATSIOON)
9DDWDMRRQLVW
MÄRKUS. Kui kasutate külgsuunajat, siis ärge paigaldage
URKXNDVWL0XOWãLPLVVXOJXUSHDEMllPDRPDNRKDOH
1. Tõstke külgmine väljalaskeluuk üles.
Ühitage suunaja konksud luugi allosas oleva vardaga.
Eesti
EN
FR
DE
ES
3. Langetage suunajat, kuni konksud on haakunud
PXOWãLPLVOXXJLKLQJHYDUGDOH
4. Vabastage suunaja ja külgmise väljalaske luuk.
KASUTAMINE
KÜTUS JA TANKIMINE
HOIATUS
Käsitsege bensiini alati ettevaatlikkusega; see on väga
tuleohtlik.
MÄRKUS. Uue mootori puhul on suitsu eraldumine
normaalne
IT
NL
MOOTORIÕLI LISAMINE/KONTROLLIMINE
9DDWDMRRQLVW
PT
Mootoriõlil on suur tähtsus mootori suutlikkuses ja elueas.
Üldiselt on soovitatav kõikidel temperatuuridel kasutada
SAE 10W-30 õli. Kasutage alati 4-tsüklilise mootori õli,
PLV YDVWDE $3, KRROGXVNODVVL¿NDWVLRRQLOH 6- Q}XHWHOH Y}L
ületan neid.
SV
DA
MÄRKUS. 0LWWH GHWHUJHQW}OLG Y}L WVNOLOLVH PRRWRUL }OLG
kahjustavad mootorit ja neid ei tohiks kasutada.
FI
NO
RU
PL
CS
HU
Ŷ
Kasutage värsket kütust.
Ŷ
Segage ja hoidke kütust ainult selleks spetsiaalselt
ettenähtud nõudes.
Ŷ
Täitke paaki välitingimustes, eemal sädemetest ja
lahtisest tulest. Ärge hingake sisse bensiiniauru. Ärge
suitsetage ja hoidke eemale lahtistest leekidest ning
sädemetest, kui tangite või käsitsete kütust.
Mootoriõli lisamiseks:
1. 9HHQGXJH HW PXUXQLLGXN ROHNV WDVDQH QLQJ }OLNRUJL
mõõtevarda ümbrus oleks puhas.
Eemaldage õlinõu kork ja tihend.
3. .HHUDNHODKWL}OLNRUNP}}WHYDUUDVMDHHPDOGDJHVHH
4. Lisage aeglaselt õli. Täitke kuni mõõtevarda tähistuseni
“Full” (Täis). Ära täida üle.
MÄRKUS. Kui kontrollid õlitaset, asetage mõõtevarras õli
täiteauku, aga ärge kerige seda sisse.
Ŷ
Ärge laske bensiini ja õli sattuda nahale.
Ŷ
Hoidke bensiini ja õli nii, et need ei satuks silma. Kui
bensiin või õli satub silma, peske silmi kohe puhta
veega. Kui silmade ärritus ei lakka, pöörduge kohe arsti
poole.
5. 3DLJDOGDJHWDJDVLODKWL}OLNRUNP}}WHYDUUDVMDNLQQLWDJH
see.
Ŷ
Pühkige kogu mahavalgunud bensiin kohe ära.
Ŷ
9HHQGXJH HW PXUXQLLGXN ROHNV WDVDQH QLQJ }OLNRUJL
mõõtevarda ümbrus oleks puhas.
Ŷ
(HPDOGDJH }OLNRUNP}}WHYDUUDV 3KNLJH SXKWDNV MD
asetage see õli täiteauku, aga ärge keerake peale.
Ŷ
(HPDOGDJH }OLNRUNP}}WHYDUUDV MD NRQWUROOLJH }OLWDVHW
Vajadusel lisage õli.
TANKIMINE
9DDWDMRRQLVW
HOIATUS
Enne tankimist lülitage mootor välja ja laske 5 minuti
jooksul maha jahtuda. Ärge eemaldage kunagi paagilt
korki ega lisage masinasse bensiini töötava või kuuma
mootori korral. Enne mootori käivitamist liikuge vähemalt
9 meetri kaugusele tankimiskohast. Ärge suitsetage.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada raskeid
vigastusi.
HOIATUS
Ärge valage mootorisse liiga palju õli. Täitke kütusepaak
WDVHPHQL PP DOOSRRO NWXVH WlLWHWRUX VHUYD 3lUDVW
WDQNLPLVWlUJHNDOOXWDJHPXUXQLLGXNLWOHNUDDGLVHH
võib tingida kütuse väljavoolamise ja tulekahju jne.
1. Saastumise vältimiseks puhastage paagi korgi ümbrus.
Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja
vältida kütuse mahavoolamist. Asetage kork puhtale
pinnale.
3. Valage ettevaatlikult bensiin kütusepaaki. Vältige
mahaloksumist.
4. Puhastage ja kontrollige tihendit, seejärel asetage
kindlalt tagasi kütusepaagi kui ka mahuti korgid.
5. Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori
käivitamist minge tankimiskohast 9 m (30 jala) kaugusele.
Mootoriõli kontrollimiseks:
MURUNIIDUKI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE
9DDWDMRRQLVW
HOIATUS
Ärge käivitage ega käitage mootorit suletud või halvasti
ventileeritud kohas, sest heitgaasid võivad olla surmavad.
MÄRKUS. Muutke seguklapi asendit mootori seismise ajal.
Kui mootoril on kütuse sulgekraan, keerake see pärast
niitmise lõpetamist kinni.
Mootori käivitamine
1. Suruge etteandekuplile 3 korda.
MÄRKUS. See samm ei ole tavaliselt vajalik, kui
käivitate mootorit, mis on juba mõned minutid töötanud.
Hoidke käiguhooba all, vastu muruniiduki käepidet.
3. Tõmmake starteri käepidemest kuni mootor käivitub.
Vabastage aeglaselt käivitusnöör nii, et nöör ei saa
tagasi hüpata.
MÄRKUS. Külma ilmaga võib olla vajalik esimeste
sammude kordamine. Sooja ilmaga võib liigne etteanne
põhjustada üleujutamise ja mootor ei lähe käima. Kui
te ujutasite mootori üle, oodake mõned sekundid enne,
kui üritate käivitada, ärge korrake pumpamist.
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Eesti
Mootori seiskamine
Vabastage lülitushoob ja laske mootoril täielikult
seiskuda.
NÕUANDED NIITMISEKS
Ŷ
Veenduge, et niidetava muru alal ei ole kivisid,
vaiasid, traati ja muid esemeid, mis võivad vigastada
muruniiduki lõiketerasid või mootorit. Need esemed
võivad paiskuda muruniiduki alt igas suunas välja
ja põhjustada kasutajale ning teistele tõsiseid
kehavigastusi.
Ŷ
Parima jõudluse saavutamiseks niitke muru alati
korraga ühe kolmandiku või väiksema kogukõrgusega.
Ŷ
Kui niidate pikka muru, vähendage jalutuskiirust,
et niide oleks efektiivsem ja peenmassi puistamine
ühtlasem.
Ŷ
Ärge niitke märga muru, see kleepub korpuse põhja
külge ja välistab muru peenmassi korraliku kogumise
või puistamise.
Ŷ
Uus või tihe rohi võib nõuda kõrgemat lõikekõrgust ja
kitsamat lõikelaiust.
Ŷ
Pärast igakordset kasutamist puhastage niiduki korpus,
eemaldage sellelt murujäätmed, lehed, mustus ja kõik
muu kogunenud prügi.
HOIATUS
Olge masina tõstmisel ja kallutamisel hooldamise,
puhastamise, hoiustamise või transportimise ajal ülimalt
ettevaatlik. Lõiketera on väga terav ja see võib liikuma
hakata ka siis, kui mootor on välja lülitatud. Kui lõiketera
on kaitsmata, siis hoidke kõik oma kehaosad sellest
eemale.
HOOLDUS
HOIATUS
Kontrollige regulaarselt, et lülitushoova vabastamisel
seiskub lõiketera 3 sekundi jooksul.
HOIATUS
Kui masinat ei ole nõuetekohaselt hooldatud, võib selle
tööiga lüheneda ja sisse ehitatud ohutusfunktsioonid
ei pruugi õigesti töötada, suurendades sellega raske
kehavigastuse ohtu. Hoidke masinal oma kohtadel ning
nõutavas korras.
KASUTAMINE KALLAKUL
9DDWDMRRQLVW
HOIATUS
Ŷ
Kallakud on peamine libisemist ja kukkumist põhjustav
faktor, mis võib põhjustada erinevaid vigastusi.
Töötamine kallakutel nõuab erilist tähelepanu. Kui
tunnete, et kallakul on raske, ärge niitke sealt. Teie
ohutuse huvides on mitte proovida niita kallakuid,
mille kalle on üle 15 kraadi. Tootja ei soovita kasutada
veorattaid kallakul niitmisel.
Enne mistahes hooldustööde tegemist, seisake
muruniiduk, laske teral täielikult seiskuda ja eemaldage
süüteküünlalt juhe. Selle hoiatuse eiramine võib
põhjustada raskeid vigastusi.
Ŷ
Niitke kallakutel olevat muru risti, mitte kunagi ülesalla
suunaliselt. Olge ülimalt ettevaatlik, kui muudate
kallakul olles suunda.
Ŷ
Jälgige auke, rööpaid, kive, peidetud esemeid või
mättaid, mis võivad põhjustada teie libisemist või
komistamist. Kõrge rohi võib peita takistusi. Eemaldage
kõik esemed, nagu kivid, puu oksad jne, mis võivad
viskuda üles või saada tera poolt lennutatud.
Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.
Muude osade kasutamine võib luua ohuolukorra või
põhjustada toote kahjustumist.
Ŷ
Ŷ
Tagage endale kindel jalgealune. Libisemine ja
kukkumine võib põhjustada erinevaid kehavigastusi.
Kui teile tundub, et kaotate tasakaalu, siis laske
lülitushoob kohe lahti.
Ärge niitke muru järsakute, kraavide või vallide
läheduses; teil võib kaduda jalgealune või tasakaal.
Lugege selle juhendi jaotist “Muruniiduki korpuse
puhastamine altpoolt”.
HOIATUS
ÜLDINE HOOLDUS
Lubatud on teha ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud
reguleerimis- ja parandustoiminguid. Muude remonditööde
tegemiseks võtke ühendust volitatud hooldajaga.
Ŷ
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plastikuid on erinevat tüüpi poes müüdavate
lahuste kahjustuste suhtes altid ja võivad saada neid
kasutades kahjustatud. Mustusest, tolmust, õlist,
määrdest jne puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
Ŷ
Kontrollige perioodiliselt, kas kõik mutrid ja poldid on
korralikult kinni, et tagada niiduki ohutu kasutamine.
Ŷ
Eemaldage mootori ümbrusest ja selle kattelt
kogunenud rohi ning lehed. Pühkige muruniidukit
aegajalt kuiva riidetükiga. Ärge kasutage vett.
Ŷ
Kontrollige murukogujat sageli kulumise ja halvenemise
suhtes.
Eesti
EN
FR
DE
ES
HOIATUS
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kokkupuutesse
auto
pidurivedeliku,
bensiini,
bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude
samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad plaste
rikkuda, nõrgendada või neile hävitavalt mõjuda, mis
võib põhjustada raske kehavigastuse.
MÄÄRIMINE
Kõiki selle seadme laagreid on määritud küllaldase koguse
kõrge vastupidavusega määrdega kogu seadme elueaks
normaalsetel töötingimustel. Seetõttu ei ole täiendav
laagrite määrimine vajalik.
HOIATUS
Tera hooldustöid teostades kaitske oma käsi, kandes
DODWL WXJHYDLG NLQGDLG MDY}L PlKNLJH WHUD O}LNHVHUYDG
kaltsu ja muu materjali sisse. Kokkupuutumisel
lõiketeraga võite saada raske kehavigastuse.
LÕIKETERA VAHETAMINE
9DDWDMRRQLVW
Olge seadme reguleerimisel ettevaatlik, et vältida sõrmede
jäämist liikuvate lõiketerade ja seadme liikumatute osade
vahele.
Parima tulemuse saamiseks tuleb lõiketera hoida teravana.
Asendage koheselt paindunud või kahjustunud tera.
HOIATUS
Kasutage ainult teie muruniiduki tootja poolt
heakskiidetud tagavaraterasid. Tootja poolt heaks
kiitmata terade kasutamine teie muruniidukil on ohtlik
ja võib põhjustada tõsiseid vigastusi, kahjustada teie
muruniidukit ja tühistab garantii.
HOIATUS
Enne lõiketera asendamist valage kütus esmalt välja.
1. Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti.
Laske lõiketeral täielikult seiskuda.
Pöörake muruniiduk küljele (karburaator ülevalpool).
3. Tera pöörlemise vältimiseks kiiluge tükk puitu tera ja
niiduki korpuse vahele.
Ɣ Paigaldamine. Vaata joonist 7a.
Ɣ Eemaldamine. Vaata joonist 7b.
4. WROOLVHY}WPHY}LRWVPXWULY}WPHHLROHNDDVDVDELO
vabastage polt, pöörates seda vastupäeva, nagu on
näidatud niiduki põhjal.
5. Eemaldage tera polt, lukustusseib, lameseib ja tera.
6. Asetage uus tera võllile. Veenduge, et paigaldasite
selle kumerad otsad niiduki korpuse suunas, mitte
allapoole maapinna suunas.
7. Pange võllile tagasi lameseib, lukustusseib ja tera polt.
Pingutage polti sõrmedega päripäeva pöörates, nagu
on näidatud niiduki põhjal.
MÄRKUS. Veenduge, et panite kõik osad tagasi täpselt
samas järjekorras, milles need eemaldasite.
8. Pingutage tera polti kasutades väändejõuvõtit (ei ole
kaasas), tagamaks, et polt on korralikult kinnitatud.
9. Soovitatav väändejõud tera poldile on 48–55 Nm.
MÄRKUS. Ärge püüdke lõiketerasid ise teritada,
asendage uutega. Lõiketerad peavad olema
nõuetekohaselt tasakaalustatud, et vältida kahjustusi ja
kehavigastusi.
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
ÕHUFILTRI PUHASTAMINE
9DDWDMRRQLVW
LV
Maksimaalse tootluse ja tööea saavutamiseks hoidke
}KX¿OWHUSXKDV
1. ®KX¿OWUL NDDQH HHPDOGDPLVHNV YDMXWDGHV DOOD
¿NVDDWRUNHHOMDW}PPDNHNDDQWNHUJHOW
(HPDOGDJH }KX¿OWHU MD SXKDVWDJH VHGD VRRMD
seebiveega. Loputage ja laske täielikult kuivada.
3. .DQJH}KX¿OWULOHQDWXNHQHPRRWRUL}OLVHHMlUHOSLJLVWDJH
see välja, kasutades imavat kaltsu või paberkäterätti.
4. 3DLJDOGDJH}KX¿OWHU¿OWULNRUSXVHVVH
5. 3DQJHWDJDVLMDNLQQLWDJH¿OWULNDDV
MÄRKUS. Parema toimimise tagamiseks, tuleb filtrit
kord aastas vahetada.
KÜTUSEPAAGI KORK
HOIATUS
Lekkiv kütusepaagi kork on tuleohtlik ja see tuleb kohe
asendada.
.WXVHSDDJL NRUJLV RQ PLWWHKRROGDWDY ¿OWHU MD NODSS
8PPLVWXQXGNWXVH¿OWHUY}LES}KMXVWDGDPRRWRULY}LPVXVH
langemise. Kui mootori võimsus kütusepaagi korgi
lõdvendamisel suureneb, siis võib selle klapp olla rikkis
või ummistunud. Pange kork oma kohale tagasi ja keerake
käega kinni.
MOOTORIÕLI VAHETAMINE
9DDWDMRRQLVW
Enne kallutamist veenduge, et kütusepaak on täielikult tühi,
muidu võib kütus välja voolata.
0RRWRUL}OLSHDNVYDKHWDPDLJDW||WXQQLMlUHO9DKHWDJH
õli, kui mootoriõli on endiselt soe, aga mitte kuum. See
võimaldab õli kiirelt ja täielikult eemaldada.
1. (HPDOGDJH}OLNRUNP}}WHYDUUDV
Kallutage muruniiduk küljele ja võimaldage õlil voolata
õli täiteaugust sobivasse anumasse.
3. Seadke muruniiduk püsti ja täitke uue õliga vastavalt
MXKLVWHOHRVDV³®OLOLVDPLQH}OLNRQWUROOLPLQH´
MÄRKUS. Kasutatud õli tuleb ümber töödelda selleks
sobivas kohas. Küsige lisainfot oma kohalikult õli
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Eesti
jaemüüjalt.
võimaldada stabilisaatori pääsemist karburaatorisse.
SÜÜTEKÜÜNLA HOOLDAMINE
9DDWDMRRQLVW
Mootori sobivaks töötamiseks peab süüteküünal peab
olema õige vahega ning tahmast puhas. Kontrollimiseks:
1. Eemaldage süüteküünla otsik.
Puhastage süüteküünla pesa ümbruses olev mustus.
3. (HPDOGDJH VWHNQDO NDVXWDGHV WROOLVW
süüteküünla võtit (pole kaasas).
4. Kontrollige süüteküünalt kahjustuste suhtes ja
puhastage terasharjaga enne tagasi paigaldamist.
Kui isolatsioon on mõranenud või täketega, tuleks
süüteküünal asendada.
MÄRKUS.
Asendamisel
kasutage
järgmisi
süüteküünlaid või nendega samaväärseid:
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
5. Küünla elektroodivahe mõõtmine. Nõuetekohane
elektroodivahe on 0,71 mm–0,79 mm.
Elektroodivahe
suurendamiseks
painutage
ettevaatlikult kereelektroodi (ülemine). Elektroodivahe
vähendamiseks koputage kereelektroodi kergelt vastu
kõva pinda.
6. Asetage
süüteküünal
oma
kohale,
keerake
ülekeeramise ennetamiseks käega.
7. Kinnitage võtmega, et tihendada seibi. Kui süüteküünal
on uus, kasutage seibi tihendamiseks piisaval hulgal
S||UHW .XL NDVXWDWH YDQD VWHNQDOW NDVXWDJH
VHLEL}LJHNVWLKHQGDPLVHNVNXQLS||UHW
MÄRKUS. Ebapiisavalt kinnitatud süüteküünal muutub
väga kuumaks ning võib kahjustada mootorit.
8. Paigaldage tagasi süüteküünla otsik.
ASENDAGE RATTAD
9DDWDMRRQLVW
HOIATUS
Kasutage vaid muruniiduki tootja poolt heakskiidetud
varurattaid. Tootja poolt mitte heaks kiidetud rataste
kasutamine on ohtlik ja võib põhjustada raske
kehavigastuse.
1. Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti.
Laske lõiketeral täielikult seiskuda.
Võtke rummukapsel maha.
3. Eemaldage ratta teljelt mutter ja seejärel võtke ära
ratas.
4. Asendage uue rattaga ja keerake mutter tagasi.
HOIATUS
Ärge hoidke muruniidukit täidetud kütusepaagiga
hoones, kus aurud võivad ulatuda lahtise leegi või
sädemeni.
Ŷ
Kui kütusestabilisaatorit ei kasutata, võimaldage
mootoril töötada kuni muruniidukil saab täielikult
bensiin otsa.
Ŷ
Keerake kütusekraan suletud asendisse.
Ŷ
Kui mootor on peatunud, lubage teral täielikult seiskuda
ning ühendage lahti süüteküünla juhe.
Ŷ
Keerake muruniiduk küljele (karburaator üleval)
ning puhastage lõigatud murust, mis on kogunenud
muruniiduki korpuse alla.
Ŷ
Puhastage muruniiduki korpus altpoolt.
Ŷ
Pühkige muruniiduk puhtaks kuiva riidega.
Ŷ
Kontrollige kõiki mutreid, polte, nuppe, kruvisid,
kinnitusi jne pinguloleku suhtes.
Ŷ
Kontrollige liikuvaid osi kahjustuste, purunemise ja
kulumise suhtes. Laske remontida kõik kahjustunud või
kadunud osad.
Ŷ
Hoidke muruniidukit hästiventileeritavad piirkonnas,
mis oleks puhas, kuiv ning lastele kättesaamatu.
Ŷ
Ärge hoidke korrodeerivate materjalide nagu väetiste
või kivisoola läheduses.
Käepideme langetamiseks enne ladustamist:
9DDWDMRRQLVW
Ŷ
Lõdvendage starterinööri juhiku nupp. Eemaldage
starterinöör juhikust ja laske see mootorisse.
Ŷ
Avage täielikult käepideme külgedel olevad käepideme
mutrid ja murdke ülemine käepide alla.
Ŷ
Lükake alumise käepideme mõlemalt poolelt sissepoole
ja tõstke alumise käepideme küljed üle käepideme
kinnituskronsteini servade.
Ŷ
Voltige alumine käepide ettepoole, vaadake sealjuures,
et juhtimistross ei painduks ega keerduks.
TRANSPORTIMINE
Ŷ
Seisake mootor, ühendage lahti süüteküünla juhe ja
oodake kuni lõiketera on täielikult seiskunud ning laske
mootoril maha jahtuda.
Ŷ
Tühjendage kütusepaak mootori käitamisega seni kui
see seiskub. Laske õli välja vastavalt õli vahetamise
juhistele.
Ŷ
Tõkestage masin liikuma hakkamise ja alla kukkumise
vastu, et vältida kehavigastusi ja masinaosade
kahjustamist.
SEADME HOIUSTAMINE
Kui ladustate muruniidukit 30 päeva või kauem:
Ŷ
Kütusestabilisaatori
kasutamise
korral
järgige
stabilisaatori tootja antud juhiseid stabilisaatori
lisamiseks paagis olevale bensiinile. Käidake mootorit
vähemalt 10 minutit peale stabilisaatori lisamist, et
Eesti
EN
FR
DE
ES
Hooldusplaan
IT
Enne igat
kasutuskorda
Kontrollige Mootoriõli
3XKDVWDJH}KX¿OWHU
Iga kolme
kuu või 50
kasutustunni
möödudes
Iga kuue kuu või
Iga 12 kuu või
100 kasutustunni 300 kasutustunni
möödudes
möödudes
NL
PT
DA
SV
„
Mootoriõli vahetamine
.RQWUROOLJH®KX¿OWHU
Ühe kuu või 20
kasutustunni
möödudes
„
FI
„
NO
„
RU
„
PL
®KX¿OWHUYDKHWDPLQH
„
$VHQGDJHNWXVH¿OWHU
„
Kontrollige/reguleerige
süüteküünalt
„
HU
RO
Süüteküünla asendamine
„
Kontrollige/reguleerige
pöörete arvu tühikäigul
„
Kontrollige/reguleerige
klappide seisukorda*
„
Puhastage kütuseanumat
QLQJ¿OWULW
Kontrollige kütusevoolikut
* Antud seadmete kontrolli tuleb teostada vaid ametlikus teeninduskeskuses.
CS
LV
LT
ET
HR
SL
SK
„
BG
„
MÄRKUS.
Kui masinat kasutatakse tolmustes kohtades, tuleb hooldamist teha sagedamini.
Kui mootori tööiga on ületanud tabelis mainitud töötundide arvu või hooldusvahemiku, tuleb hooldamist teha siin esitatud
töötundide tsükli või vahemikuga.
Hrvatski
23û$6,*851261$35$9,/$
UPOZORENJE
'DVHVPDQMLUL]LNRGSRYUHGDUXNRYDWHOMPRUDSURþLWDWL
i shvatiti ove upute.
Ŷ
Na padini kosite poprijeko, nikada gore-dolje. Posebnu
pozornost obratite kada mijenjate smjer na kosini.
Ŷ
1HPRMWHNRVLWLSRUHGNRVLQDMDUDNDSUHYLãHVWHSHQDVWLK
NRVLQDLOLQDVLSD/RãDREXüDPRåHL]D]YDWLNOL]DQMHLOL
pad.
Ŷ
3ODQLUDMWH VYRMH NUHWDQMH NRãHQMHP NDNR ELVWH
L]EMHJOL L]EDFLYDQMH PDWHULMDOD QD XOLFX MDYQL SORþQLN
SURPDWUDþH L VOLþQR 7DNRÿHU L]EMHJDYDMWH L]EDFLYDQMH
SRNRãHQHWUDYHQD]LGRYHL]DNORQHRGNRMLKVHPDWHULMDO
PRåHRGELWLLSRJRGLWLUXNRYDWHOMD
UPOZORENJE
1H SRNXãDMWH NRULVWLWL RYX NRVLOLFX GRN X FLMHORVWL QH
SURþLWDWH L QH VKYDWLWH VYH XSXWH SUDYLOD R VLJXUQRVWL
LWGNRMDVHQDOD]HRYGMH1HSULGUåDYDQMHPRåHGRYHVWL
GRQHVUHüDNRMHXNOMXþXMXVWUXMQLXGDUSRåDULLOLR]ELOMQH
osobne ozljede.
RADNA OKOLINA
Ŷ
'UåLWHVYHSURPDWUDþHQDURþLWRGMHFXLNXüQHOMXELPFH
QDXGDOMHQRVWLQHPDQMRMRGPRGUDGQRJSRGUXþMD
=DXVWDYLWHXUHÿDMDNRELORWNRXÿHXSRGUXþMHUDGD
Ŷ
Nemojte raditi u slabom osvjetljenju. Operateru treba
MDVDQ SRJOHG UDGQRJ SRGUXþMD NDNR EL LGHQWLILFLUDR
potencijalne opasnosti.
Ŷ
1HPRMWH UXNRYDWL XUHÿDMHP X HNVSOR]LYQLP
DWPRVIHUDPD X NRMLPD VX SULVXWQH ]DSDOMLYH WHNXüLQH
SOLQRYLLOLSUDãLQD8UHÿDMVWYDUDLVNUHNRMHPRJX]DSDOLWL
SUDãLQXLOLSDUH
Ŷ
Predmeti koje udari kosilica mogu osobama nanijeti
R]ELOMQH SRYUHGH 7HPHOMLWR SURYMHULWH SRGUXþMH JGMH
üH VH XUHÿDM NRULVWLWL L XNORQLWH VYR NDPHQMH ãWDSRYH
PHWDOåLFXNRVWLLJUDþNHLOLGUXJHVWUDQHSUHGPHWH
Ŷ
1HPRMWHUDGLWLVXUHÿDMHPXPRNURMWUDYLLOLQDNLãL
Ŷ
Imajte na umu da je rukovatelj ili korisnik odgovoran za
nezgode ili opasnosti koje nastanu drugim osobama ili
njihovoj imovini.
Ŷ
7UDJLþQHQH]JRGHVHPRJXGRJRGLWLXNROLNRUXNRYDWHOM
QLMHVYMHVWDQSULVXWQRVWLGMHFH'MHFXþHVWXSULYXþHVWURM
L SRVDR NRãHQMD 1LNDGD QH SUHWSRVWDYLWH GD üH GMHFD
ostati tamo gdje ste ih posljednji put vidjeli.
Ŷ
Neka djeca budu izvan prostora koji se kosi i neka
budu pod budnim okom odrasle osobe koja ne rukuje
kosilicom.
Ŷ
3RVYHWLWH SRVHEQX SR]RUQRVW NDGD VH SULEOLåDYDWH
PUWYRPNXWXJUPOMXGUYHüXLGUXJLPREMHNWLPDNRMLYDP
zaklanjaju vidik prema djecu.
Ŷ
2GUåDYDMWH UDGQR SRGUXþMH þLVWLP =DWUSDQL L
neosvijetljeni radni prostori izazivaju nezgode.
OSOBNA SIGURNOST
Ŷ
.RVLOLFD PRåH RGUH]DWL UXNH L VWRSDOD L RGEDFLWL
SUHGPHWH 3URSXVW GD VH SULGUåDYDWH VYLK XSXWD R
VLJXUQRVWL PRåH LPDWL ]D SRVOMHGLFX R]ELOMQH RVREQH
povrede ili smrt.
Ŷ
Nikada ne dopustite djeci ili osobama sa smanjenim
IL]LþNLP RVMHWLOQLP LOL PHQWDOQLP PRJXüQRVWLPD LOL
osobama koje nisu upoznate s ovim uputama da rade,
þLVWH LOL RUDåDYDMX RYDM SURL]YRG 0RJXüH MH GD ORNDOQL
propisi propisuju starosnu dob rukovatelja. Djecu je
potrebno nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju
VXUHÿDMHP
Ŷ
Ŷ
2VLJXUDMWH SULMH VYDNRJ NRULãWHQMD GD VYL XSUDYOMDþNL
HOHPHQWL L VLJXUQRVQL XUHÿDML SUDYLOQR IXQNFLRQLUDMX
1HNRULVWLWHDODWDNRVNORSND³LVNOMXþHQR³QH]DXVWDYOMD
motor.
%XGLWH QD RSUH]X SD]LWH ãWR UDGLWH L XNOMXþLWH RSüL
RVMHüDMNDGDUDGLWHNRVLOLFRP1HUXNXMWHNRVLOLFRPNDGD
ste pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Gubitak
NRQFHQWUDFLMH WLMHNRP UDGD XUHÿDMD PRåH GRYHVWL GR
ozbiljnih osobnih ozljeda.
Ŷ
1RVLWH KODþH V GXJLP QRJDYLFDPD NRãXOMH GXJLK
UXNDYDREXüXRWSRUQXQDNOL]DQMHLUXNDYLFH1HPRMWH
QRVLWL ãLURNX RGMHüX NUDWNH KODþH VDQGDOH LOL KRGDWL
bosonogi.
Ŷ
1RVLWH]DãWLWX]DVOXKL]DãWLWQHQDRþDOHFLMHORYULMHPH
GRN UDGLWH V XUHÿDMHP .RULVWLWH PDVNX XNROLNR UDGLWH
XSUDãLQL
Ŷ
.RULãWHQMH ]DãWLWH ]D VOXK VPDQMXMH YDãX PRJXüQRVW
GDþXMHWHXSR]RUHQMDYLNXLOLDODUPH5XNRYDWHOMPRUD
REUDWLWL SRVHEQX SR]RUQRVW QD WR ãWR VH GRJDÿD X
UDGQRPSRGUXþMX
Ŷ
5DG X EOL]LQL VOLþQLP DODWRP GRYRGL GR RSDVQRVWL
SRYUHGD VOXKD L PRJXüLP XODVNRP GUXJLK RVRED X
UDGQRSRGUXþMH
Ŷ
8YLMHN VH þYUVWR XSULWH SRVHELFH QD NRVLQDPD
=DX]PLWH þYUVW VWDY L UDYQRWHåX 1H VHåLWH SUHNR
RGUHÿHQH JUDQLFH 6H]DQMH SUHNR RGUHÿHQH JUDQLFH
PRåHLPDWL]DSRVOMHGLFXJXELWDNUDYQRWHåH
Ŷ
+RGDMWHQHPRMWHWUþDWL
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA KOSILICU
Ŷ
3ULMH NRULãWHQMD XYLMHN YL]XDOQR SURYMHULWH XUHÿDM NDNR
ELVWH RVLJXUDOL GD RãWULFH VYRUQMDFL RãWULFD L VNORS
UH]DþDQLVXLVWURãHQLLOLRãWHüHQL3ULMHVYDNRJNRULãWHQMD
LþHVWRSURYMHUDYDMWHSURL]YRG
Ŷ
.DNR ELVWH RGUåDOL UDYQRWHåX ]DPLMHQLWH LVWURãHQH LOL
RãWHüHQHRãWULFHLVYRUQMDNHXVNORSRYLPD
Ŷ
ýHVWRSURYMHUDYDMWHVYHPDWLFHL]DYUWQMHGDOLVXGREUR
pritegnuti kako biste bili sigurni da je kosilica u sigurnom
radnom stanju.
Ŷ
ýHVWR SURYMHUDYDMWH VNXSOMDþ WUDYH QD KDEDQMH L
RãWHüHQMD 2YR PRåH X]URNRYDWL GD SUHGPHWL EXGX
RGEDþHQLSUHPDRSHUDWHUX
Hrvatski
EN
FR
DE
ES
Ŷ
=DPLMHQLWH LVWURãHQH LOL RãWHüHQH GLMHORYH SULMH UDGD V
proizvodom.
Ŷ
1LNDGD QH UDGLWH NRVLOLFRP DNR SRVWRMHüD SROXJD ]D
kontrolu, kad se otpusti ne zaustavlja motor.
Ŷ
Kosilica ne smije raditi bez postavljene kutije za travu ili
VDPR]DWYDUDMXüHJãWLWQLNDRWYRUD]DSUDåQMHQMH
Ŷ
Nemojte koristiti kosilicu kada postoji opasnost od
munja.
Ŷ
1HPRMWH SURL]YRG NRULVWLWL L]QDG QMHJRYLK PRJXüQRVWL
8UHÿDM üH EROMH L VLJXUQLMH UDGLWL QD EU]LQL ]D NRMX MH
konstruiran.
Ŷ
Ŷ
Ŷ
1HPRMWHSUHRSWHUHüLYDWLNRVLOLFX.RãHQMHGXJHGHEHOH
WUDYHPRåHGRYHVWLGRSDGDEU]LQHPRWRUDLOLQHVWDQND
QDSDMDQMD 3ULOLNRP NRãHQMD GXJH GHEHOH WUDYH SUYL
UH]VYLãRPSRVWDYNRPYLVLQHUH]DQMDSRPDåHVPDQMLWL
RSWHUHüHQMH3RJOHGDMWHSRGHãDYDQMHYLVLQHRãWULFH
=DXVWDYLWH RãWULFX NDG SUHOD]LWH SUHNR ãOMXQþDQLK
SRYUãLQD
1HYXFLWHNRVLOLFXXQDWUDJXNROLNREDãQLMHQHRSKRGQR
$NR VH PRUDWH V XUHÿDMHP PDNQXWL XQD]DG RG ]LGD
ili prepreke, najprije pogledajte dolje i iza kako biste
L]EMHJOLVDSOLWDQMHLOLSRYODþHQMDXUHÿDMDSUHNRVWRSDOD
Ŷ
=DXVWDYLWHRãWULFXHDNRVHXUHÿDMPRUDQDJQXWLUDGL
WUDQVSRUWD NRG SUHODVND SRYUãLQD NRMH QLVX WUDYQDWH L
NDGWUDQVSRUWLUDWHXUHÿDMGRLRGSRGUXþMDNRãHQMD
Ŷ
1LNDGD QHPRMWH UDGLWL V XUHÿDMHP V RãWHüHQLP
SRNURYLPDLOLãWLWQLFLPDLOLEH]VLJXUQRVQLKXUHÿDMDQSU
SRVWDYOMHQRJGHIOHNWRUDLLOLNXWLMH]DWUDYX
Ŷ
3DåOMLYR XNOMXþLWH PRWRU SUHPD XSXWDPD L GUåLWH UXNH
L VWRSDOD GDOMH RG SRGUXþMD UH]DQMD 1HND MH RWYRU ]D
SUDåQMHQMHXYLMHNVORERGDQ
Ŷ
1LNDGDQHSRGLåLWHQLWLQRVLWHNRVLOLFXGRNPRWRUDGL
Ŷ
,]EMHJDYDMWH UXSH NRORWUDJH LVSXSþHQMD NDPHQMH
L GUXJH SULNULYHQH SUHGPHWD 1HUDYDQ WHUHQ PRåH
uzrokovati klizanje i pad.
Ŷ
.DGD VH QH NRULVWL NRVLOLFX WUHED þXYDWL QD GREUR
SUR]UDþQRPVXKRPPMHVWX]DNOMXþDQXLL]YDQGRKYDWD
djece.
Ŷ
3ULGUåDYDMWH VH SURL]YRÿDþNLK XSXWD ]D SUDYLODQ UDG L
montiranje pribora. Koristite samo pribor koji je odobrio
SURL]YRÿDþ
Ŷ
Ne radite strojem u zatvorenom prostoru gdje se mogu
QDNXSLWLRSDVQHSDUHXJOMLþQRJPRQRNVLGD
Ŷ
Nemojte mijenjati postavke brzine upravljanja ili krajnje
brzine motora.
Ŷ
Nemojte naginjati kosilicu prilikom pokretanja motora ili
GRNMHPRWRUSRNUHQXW2YRL]ODJDQMHRãWULFLLSRYHüDYD
PRJXüQRVWGDREMHNWLEXGXRGEDþHQL
Ŷ
1DSDOLWHPRWRUDNRVWRMLWHLVSUHGRWYRUD]DSUDåQMHQMH
Ŷ
=DXVWDYLWHPRWRURGVSRMLWHNDEHOVYLMHüLFHLSULþHNDMWH
GRNVHRãWULFDSRWSXQRQH]DXVWDYLWHRPRJXüLWHGDVH
RKODGLXVOMHGHüLPVOXþDMHYLPD
Ɣ NDGXUHÿDMRVWDYOMDWHEH]QDG]RUD
Ɣ SULMH þLãüHQMD EORNLUDQRVWL LOL RGþHSOMHQMD WUDNH ]D
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
SUDåQMHQMH
Ɣ SULMHSURYMHUHþLãüHQMDLOLUDGDQDXUHÿDMX
Ɣ nakon
odbacivanja
nepoznatog
predmeta;
SURYMHULWH XUHÿDM QD RãWHüHQMD L SR SRWUHEL L]YUãLWH
SRSUDYNHSULMHSRQRYQRJSRNUHWDQMDLUDGDXUHÿDMD
Ɣ SULMHþLãüHQMDNXWLMH]DWUDYX
$NR XUHÿDM SRþQH DEQRUPDOQR YLEULUDWL RGPDK
provjerite)
Ɣ SURYMHULWHLPDOLRãWHüHQMD
Ɣ ]DPMHQLWHLOLSRSUDYLWHVYHRãWHüHQHGLMHORYH
Ɣ provjerite ima li i pritegnite sve labave dijelove
$NRXUHÿDMXGDULXVWUDQLSUHGPHWVOLMHGLWHRYHNRUDNH
Ɣ =DXVWDYLWHPRWRULVNLQLWHNDEOVDVYMHüLFH
Ɣ 'HWDOMQR SUHJOHGDMWH NRVLOLFX L VDNXSOMDþ WUDYH GD
QLVXRãWHüHQL
Ɣ 2WNORQLWH RãWHüHQMH SULMH SRQRYQRJ SRNUHWDQMD L
nastavka rada kosilicom.
2PRJXüLWHPRWRUXGDVHRKODGLSULMHVNODGLãWHQMD
=D VPDQMHQMH RSDVQRVWL RG SRåDUD GUåLWH SURVWRU ]D
SRKUDQX PRWRUD SULJXãQLND L EHQ]LQD þLVWLP RG WUDYH
OLãüDLOLSUHNRPMHUQHPDVQRüH
Ŷ
Ako spremnik za gorivo treba prazniti, uradite to na
otvorenom.
Ŷ
6NLQLWHNDEOVDVYMHüLFHSULMHELORNDNYRJSRGHãDYDQMD
PLMHQMDQMD SULERUD SULMHYR]D LOL þXYDQMD NRVLOLFH
Ta preventivna sigurnosna mjera umanjuje rizik od
QHKRWLþQRJSRNUHWDQMDXUHÿDMD
Ŷ
8UHÿDM L]X]HWQR MH EXþDQ L PRåH GRYHVWL GR WUDMQRJ
JXELWNDLOLRãWHüHQMDVOXKDDNRVHQHSULGUåDYDWHPMHUD
RSUH]D]DL]ODJDQMHVPDQMHQMHEXNHLQRãHQMD]DãWLWH
za sluh.
ODRÆAVANJE
Ŷ
6HUYLV QD RYRP XUHÿDMX REDYOMD VDPR NYDOLILFLUDQR
RVREOMH 8NROLNR VHUYLV LOL RGUåDYDQMH REDYOMD
QHNYDOLILFLUDQD RVRED WR PRåH LPDWL ]D SRVOMHGLFX
SRYUHGXNRULVQLNDLLOLRãWHüHQMHXUHÿDMD
Ŷ
Prilikom servisiranje, koristite samo originalne
]DPMHQVNHGLMHORYHRGSURL]YRÿDþD.RULãWHQMHGLMHORYD
NRML QLVX RGREUHQL PRåH GRYHVWL GR R]ELOMQLK SRYUHGD
NRULVQLNDLOLRãWHüHQMDSURL]YRGD
NAPOMENA: Izvodite samo zadatke koji su navedeni u
RYRP SULUXþQLNX 'UXJH VHUYLVH LOL SRSUDYNH WUHED L]YUãLWL
NYDOL¿FLUDQDRVRED
6SUHPLWHRYDMSULUXþQLN]DEXGXüHSRWUHEHýHVWRLKþLWDMWHL
koristite za obuku drugih koji bi mogli koristiti ovaj proizvod.
$NRQHNRPHSRVXGLWHRYDMXUHÿDMSRVXGLWHPXLVWRWDNRL
ove upute.
SIMBOL
1HNL RG VOMHGHüLK VLPEROD PRJX VH NRULVWLWL QD RYRP
XUHÿDMX 0ROLPR YDV GD LK SURXþLWH L QDXþLWH QMLKRYR
]QDþHQMH 3UDYLOQR WXPDþHQMH RYLK VLPEROD RPRJXüLW üH
YDPGDVXUHÿDMHPUDGLWHEROMHLVLJXUQLMH
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Hrvatski
0MHUHRSUH]DNRMHXNOMXþXMXYDãX
sigurnost.
Pritisnite pumpicu za gorivo 3 puta.
Kako bi se smanjila opasnost od
R]OMHGDSULMHNRULãWHQMDRYRJSURL]YRGD
NRULVQLNPRUDSURþLWDWLLVKYDWLWLRYH
XSXWH]DNRULãWHQMH
Povucite polugu za pogon prema
naprijed kosilicu.
3RYXFLWHUXþNX]DSRNUHWDQMHGRNVH
motor ne pokrene.
1RVLWHVUHGVWYD]D]DãWLWXYLGDLVOXKD
ýXYDMWHGLMHORYHWLMHODLRGMHüXGDOMHRG
remenja ili drugih pokretnih dijelova.
STOP
8NORQLWHVYHSUHGPHWHNDRãWRMH
kamenje, grane drveta itd., na koje
VHPRåHWHVSRWDüLLOLNRMHQRåPRåH
odbaciti.
ýXYDMWHSURPDWUDþHQDVLJXUQRM
XGDOMHQRVWLRGXUHÿDMD
'DVHL]EMHJQXSRYUHGHXYLMHNVHGUåLWH
dalje od pokretnih dijelova.
Gorivo i njegove pare su eksplozivni i
PRJXX]URNRYDWLWHãNHRSHNOLQHLOLVPUW
Gorivo i njegove pare su izrazito
]DSDOMLYLLHNVSOR]LYQL3RåDUPRåH
GRYHVWLGRWHãNLKRSHNOLQDLOLVPUWL
2SDVQRVW'UåLWHUXNHLQRJHGDOMH
Rabite bezolovni benzin namijenjen
automobilima s oznakom oktana od 87
>50@LOLYHüRP
3D]LWHVHRãWLKSUHGPHWD3ULMHELORNDNYRJ
SRSUDYNDXNORQLWHNDEHOVYMHüLFH
Koristite ulje SAE 30 ili 10W-30 API-SJ.
Sukladno CE
2SDVQRVWRGRGELWND'UåLWHVYH
SURPDWUDþHQDXGDOMHQRVWLRGQDMPDQMH
15 m.
EurAsian znak konformnosti.
Za smanjenje opasnosti od ozljeda ili
RãWHüHQMDL]EMHJDYDMWHNRQWDNWVELOR
NRMRPYUXüRPSRYUãLQRP
'UåLWHSROXJD]DSRJRQSUHPDGROMH
QDVXSURWUXþNH]DSRNUHWDQMHXUHÿDMD
=D]DXVWDYOMDQMHXUHÿDMDRWSXVWLWH
polugu za pogon.
1HSXãLWHLEXGLWHGDOMHRGRWYRUHQRJ
plamena ili iskri kada punite spremnik
gorivom ili kada rukujete gorivom.
-DPþHQDUD]LQD]YXþQHVQDJHG%
1HPRMWHUDGLWLQDVWUPLQDPDYHüLPRGÛ1D
padini kosite poprijeko, nikada gore-dolje.
1HPRMWHGRWLFDWLYUXüXSRYUãLQXPHWDOD
3ULMHNRULãWHQMDSURL]YRGDXNORQLWHXWLNDþ
]DVYMHüLFX
/DJDQRRGYLMWHþHSVSUHPQLNDGDEL
se olabavio tlak i da se gorivo ne bi
UD]DVXORRNRþHSD
6LSDMWHPMHãDYLQXJRULYDXVSUHPQLNV
oprezom.
=DXVWDYLWHXUHÿDM
NAMJENA
2YDM XUHÿDM QDPLMHQMHQ MH ]D UH]DQMH WUDYQMDND X
GRPDüLQVWYX 2ãWULFD ]D UH]DQMH WUHED VH URWLUDWL SULEOLåQR
SDUDOHOQR QD WOR L]QDG NRMHJ VH YR]L 6YD þHWLUL NRWDþD
dodiruju zemlju prilikom pomicanja. To je kontrolirano
SMHãDþHQMHL]NRVLOLFH
NAPOMENA: .RVLOLFD QLNDG QH VPLMH UDGLWL V NRWDþLPD
SRGLJQXWLP RG WOD QD VPLMH VH SRYODþLWL LOL VMHGLWL QD QMRM
1HELVHVPMHORNRULVWLWL]DUH]DQMHQLþHJDRVLPWUDYQMDND
XGRPDüLQVWYX
Hrvatski
EN
FR
DE
ES
UPOZORENJE
OPIS
3RJOHGDMWHVOLNX
1. 'UãNDVWDUWHUD
2NORSVYMHüLFH
3. 3RNORSDFXOMDâLSND]DPMHUHQMHUD]LQHXOMD
4. ýHS]DJRULYR
5. 5XþLFD]DSRGHãDYDQMHYLVLQH
6. 'UãND
7. 3ULJXãLYDþ
8. Poluga za pogon
9. 5XþND
10. =UDþQL¿OWDU
11. 3ORþX
%RþQLGHÀHNWRU]DSUDåQMHQMH
13. Zatici
14. %RþQDYUDWD]DSUDåQMHQMH
15. .XNHQDERþQRPGHÀHNWRUX]DSUDåQMHQMH
16. 2WYDUDQMHERþQLKYUDWD]DSUDåQMHQMH
POSTAVLJANJE
RASPAKIRAVANJE
2YDMXUHÿDMSRWUHEQRMHVDVWDYLWL
Ŷ
3DåOMLYR SURYMHULWH XUHÿDM NDNR ELVWH ELOL VLJXUQL GD
WLMHNRPLVSRUXNHQLMHGRãORGRSXNQXüDLOLRãWHüHQMD
Ŷ
$NRVXQHNLRGGLMHORYDRãWHüHQLLOLQHGRVWDMXPROLPR
YDV GD VH ]D SRPRü REUDWLWH VHUYLVQRP FHQWUX WYUWNH
Ryobi.
UPOZORENJE
8NROLNRMHELORNRMLGLRRãWHüHQLOLQHGRVWDMHQHNRULVWLWH
ovaj proizvod sve dok se ti dijelovi ne nadomjeste.
.RULãWHQMH XUHÿDMD V GLMHORYLPD NRML VX RãWHüHQL LOL
QHGRVWDMXPRåHGRYHVWLGRR]ELOMQLKRVREQLKR]OMHGD
IT
'DELVHL]EMHJORQHKRWLþQRSRNUHWDQMHNRMHPRåH
izazvati opasne osobne povrede uvijek skinite kabl sa
VYMHüLFHNDGDVDVWDYOMDWHGLMHORYH
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Sigurnosni sustav ili funkcije kosilice ne smiju biti
PRGL¿FLUDQLLOLRQHPRJXüHQL
UPOZORENJE
1LNDGDQHSRVWDYOMDMWHQLWLSRGHãDYDMWHSULERUGRNMH
NRVLOLFDXUDGX8NROLNRQH]DXVWDYLWHPRWRUPRåHWH
izazvati ozbiljne osobne povrede.
PT
DA
SV
FI
UPOZORENJE
Nikada ne radite s kosilicom bez pravilno postavljenih
L IXQNFLRQDOQLK VLJXUQRVQLK XUHÿDMD 1LNDGD QH NRULVWLWH
NRVLOLFX V RãWHüHQLP VLJXUQRVQLP XUHÿDMLPD 5DG RYRJ
SURL]YRGD V RãWHüHQLP LOL QHGRVWDMXüLP GLMHORP PRåH
imati za posljedicu ozbiljne osobne povrede.
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
0217$ä$3/2ý8
3RJOHGDMWHVOLNXD
Ŷ
LT
ET
.RULVWLWH NOMXþ L VRFNHW VHW QLMH LVSRUXþHQ V YLMFLPD L
PDWLFDPDRVLJXUDWLSORþXQDUXþNX
0217$ä$58ý.$
3RJOHGDMWHVOLNX
1. 6WDYLWHGUãNHXSUDYLODQUDGQLSRORåDMLGREURSULWHJQLWH
gumbe.
NAPOMENA: 1HPRMWHSULNOMHãWLWLNDEHO
Opustite gumb vodilice konopa, stavite konop u vodilicu
GUãNHD]DWLPGREURSULWHJQLWHJXPE
3. 3RVWDYLWHVNXSOMDþWUDYH
32'(â$9$1-(9,6,1(12ä$
3RJOHGDMWHVOLNX
3ULOLNRPLVSRUXNHNRWDþLQDNRVLOLFLVXSRVWDYOMHQLXQL]DN
SRORåDM3ULMHXSRUDEHNRVLOLFHSRSUYLSXWSRGHVLWHYLVLQX
NRãHQMDQDQDMEROMXYLVLQXNRMDRGJRYDUDYDãHPWUDYQMDNX
9LGXWLQLR G\GåLR åROơ WXUL EnjWL QXR LNL FP DXNãþLR
SULNODXVRPDLSDJDOPHWǐODLNą
Ŷ
1HSRNXãDYDMWHPLMHQMDWLRYDMSURL]YRGQLWLL]DEUDWLSULERU
NRML VH QH SUHSRUXþD ]D XSRUDEX V RYLP SURL]YRGRP
6YDNDWDNYDL]PMHQDLOLSUHLQDNDMHSRJUHãQRNRULãWHQMHL
PRåHLPDWL]DSRVOMHGLFXR]ELOMQHRVREQHSRYUHGH
NL
'DVHSRGLJQHYLVLQDQRåDX]PLWHSROXJX]DUHJXOLUDQMH
YLVLQHLSRYXFLWHMHSUHPDVWUDåQMHPGLMHOXNRVLOLFH
4. 'DVHVSXVWLYLVLQDQRåDX]PLWHSROXJX]DUHJXOLUDQMH
visine i povucite je prema prednjem dijelu kosilice.vu
VLJXUQRQDVMHGDMXXXWRUHQDQRVDþLPDUXþNH
8*5$'1-$%2ý12*'()/(.725$=$35$ä1-(1-(
=$5$'29(6%2ý1,035$ä1-(1-(0
3RJOHGDMWHVOLNX
NAPOMENA: .DG NRULVWLWH ERþQL GHÀHNWRU ]D SUDåQMHQMH
QHPRMWH XJUDGLWL NXWLMX ]D WUDYX 8VLWQMLYDþ WUHED RVWDWL
XJUDÿHQ
1. 3RGLJQLWHERþQDYUDWD]DSUDåQMHQMH
3RUDYQDMWH NXNH QD GHÀHNWRUX VD ]JORERP ãLSNH QD
donjoj strani vrata.
3. 6SXVWLWH GHÀHNWRU VYH GRN NXNH QLVX XþYUãüHQH QD
ãLSNXãDUNHYUDWDãFDXVLWQMLYDþD
4. 2VORERGLWHGHÀHNWRULERþQDYUDWD]DSUDåQMHQMH
HR
SL
SK
BG
Hrvatski
DOSIPANJE/PROVJERA ULJA U MOTORU
3RJOHGDMWHVOLNX
UPORABA
GORIVO I DOPUNJAVANJE SPREMNIKA
UPOZORENJE
8YLMHNSDåOMLYRUXNXMWHVJRULYRPRQRMHMDNR]DSDOMLYR
Ŷ
.RULVWLWHVYMHåHJRULYR
Ŷ
,]PLMHãDMWHLVNODGLãWLWHJRULYRXVSUHPQLFLPDSRVHEQR
namijenjenima za tu svrhu.
Ŷ
,]EMHJDYDMWHVYDNLGRGLUEHQ]LQDLXOMDVRþLPD1HPRMWH
udisati isparavanja goriva. 1H SXãLWH L EXGLWH GDOMH
od otvorenog plamena ili iskri kada punite spremnik
gorivom ili kada rukujete gorivom.
Ŷ
1HPRMWH GRSXVWLWL GD EHQ]LQ LOL XOMH GRÿX X NRQWDNW V
YDãRPNRåRP
Ŷ
'UåLWH EHQ]LQ L XOMH GDOMH RG RþLMX $NR EHQ]LQ LOL XOMH
GRÿH X NRQWDNW V YDãLP RþLPD RGPDK LK LVSHULWH V
þLVWRPYRGRP$NRMHLULWDFLMDMRãXYLMHNSULVXWQDRGPDK
NRQ]XOWLUDMWHOLMHþQLND
0RWRUQR XOMH LPD VXãWLQVNL XWMHFDM QD UDGQH NDUDNWHULVWLNH
motora i vijek trajanja. Uglavnom, za sve vremenske
XYMHWH SUHSRUXþXMH VH 6$( : 8YLMHN NRULVWLWH XOMH
]D þHWYHURWDNWQH PRWRUH NRMH LVSXQMDYD LOL SUHYD]LOD]L
NODVL¿NDFLMXNYDOLWHWD$PHULþNRJLQVWLWXWD]DEHQ]LQ
NAPOMENA: 8OMD EH] GHWHUGåHQWD LOL XOMD ]D GYRWDNWQH
PRWRUHPRJXRãWHWLWLPRWRULQHWUHEDLKNRULVWLWL
Sipanje ulja u motor:
1. Kosilica treba da je na ravnom i da je prostor oko
SRNORSFDPMHUDþDXOMDþLVW
Uklonite poklopac i brtvu s boce sa uljem.
3. 2GYUQLWHSRNORSDFPMHUDþXOMDLVNORQLWHXVWUDQX
4. 8OMHVLSDMWHSRODNR1DSXQLWHGRÄ)XOO³3XQQDPMHUDþX
ulja. Nemojte prepuniti.
NAPOMENA: Kada provjeravate razinu ulja, postavite
PMHUDþXRWYRU]DXOMHDOLJDQHPRMWH]DYUQXWL
5. 9UDWLWHSRNORSDFPMHUDþXOMDLSULWHJQLWH
Provjera ulja u motoru:
2GPDKREULãLWHSUROLYHQRJRULYR
Ŷ
Kosilica treba da je na ravnom i da je prostor oko
SRNORSFDPMHUDþDXOMDþLVW
PUNJENJE SPREMNIKA ZA GORIVO
3RJOHGDMWHVOLNX
Ŷ
6NLQLWHSRNORSDFPMHUDþXOMD2EULãLWHPMHUDþLYUDWLWHJD
u otvor za ulje ali ga nemojte zavrnuti.
Ŷ
,]YDGLWH SRNORSDFPMHUDþ XOMD L SURYMHULWH UD]LQX XOMD
Dospite ulje ako je potrebno.
Ŷ
UPOZORENJE
8YLMHNLVNOMXþLWHPRWRULRPRJXüLWHGDVHRKODGLPLQXWD
prije ponovnog punjenja. Nikada ne skidajte poklopac
spremnika za gorivo niti dosipajte gorivo dok radi motor.
Udaljite se najmanje 9 m od mjesta gdje ste punili
VSUHPQLNJRULYRPSULMHQRãWRSRNUHQHWHPRWRU1HPRMWH
SXãLWL 1HSRãWLYDQMH RYRJ XSR]RUHQMD PRåH GRYHVWL GR
ozbiljnih osobnih ozljeda.
POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE KOSILICE
3RJOHGDMWHVOLNX
UPOZORENJE
1LNDGDQHSRNUHüLWHLOLSRJRQLWHPRWRUX]DWYRUHQRPLOL
VODER YHQWLOLUDQRP SRGUXþMX XGLVDQMH LVSXãQLK SOLQRYD
PRåHXVPUWLWL
UPOZORENJE
1HPRMWHSUHSXQLWL1DSXQLWHVSUHPQLNGRPPLVSRG
YUKDYUDWDVSUHPQLND3ULSLOGĊNXURåROLDSMRYHVQLHNDGD
QHNHONLWHGDXJLDXQHLODLSVQLǐNDPSXQHVNXUDVJDOL
LãWHNơWLEHLVXNHOWLJDLVUąDUSDQ
1. 2þLVWLWHVSUHPQLNRNRþHSDGDVHJRULYRQLQDNRMLQDþLQ
QHELRQHþLVWLOR
3RODNR RGYLMWH þHS VSUHPQLND ]D JRULYR 2VWDYLWH
SRNORSDFQDþLVWRPMHVWR
3. 3DåOMLYRVLSDMWHPMHãDYLQXJRULYDXVSUHPQLN'DVHQH
bi razlijevalo.
4. 2þLVWLWH L SUHJOHGDMWH EUWYX ]DWLP YUDWLWH SRNORSFH QD
spremnik goriva i kontejner.
5. 2EULãLWHUD]OLYHQRJRULYR3RPDNQLWHVHPVWRSD
dalje od mjesta punjenja prije pokretanja motora.
NAPOMENA: 1RUPDOQR MH GD VH L] PRWRUD LVSXãWD GLP
tijekom i nakon prve uporabe.
NAPOMENA: Smanjite postavku brzine dok je motor
LVNOMXþHQ $NR MH PRWRU RSUHPOMHQ VD ]DSRUQLP YHQWLORP
LVNOMXþLWHJRULYRSULMHSRPLFDQMD
Pokretanje motora
1. Pritisnite pumpicu za gorivo 3 puta.
NAPOMENA: 2YDMNRUDNRELþQRQLMHQHRSKRGDQNDGD
VHSRNUHüHPRWRUNRMLMHYHüUDGLRQHNROLNRPLQXWD
'UåLWHSROXJX]DSRJRQGROMHSUHPDUXþNL
3. 3RYXFLWHUXþNX]DSRNUHWDQMHGRNVHPRWRUQHSRNUHQH
3RODNRSRSXãWDMWHNRQRSVWDUWHUDGDVHNRQRSQHYUDüD
naglom kretnjom.
NAPOMENA: 0RåGD EXGH SRWUHEQR SRQRYLWL
ubrizgavanje goriva po hladnom vremenu. Kod toplog
YUHPHQDXEUL]JDYDQMHYLãHJRULYDPRåH]DJXãLWLLPRWRU
VH QHüH XSDOLWL 8NROLNR VH PRWRU ]DJXãL VDþHNDMWH
QHNROLNR PLQXWD SULMH QRYRJ SRNXãDMD SDOMHQMD L QH
ponavljajte ubrizgavanje.
Hrvatski
EN
FR
DE
ES
Zaustavljanje motora
2WSXVWLWH SROXJD ]D SRJRQ L RPRJXüLWH PRWRUX GD VH
potpuno zaustavi.
SAVJETI ZA KOŠENJE
Ŷ
2VLJXUDMWH GD MH SRGUXþMH NRMHP VH SRPLþH NRVLOLFD
EH]NDPHQMDãWDSRYDåLFDLGUXJLKREMHNDWDNRMLPRJX
RãWHWLWL RãWULFX NRVLOLFH LOL PRWRU 7H SUHGPHWH PRåH
odbaciti kosilica u bilo kom smjeru i nanijeti ozbiljne
osobne povrede rukovatelju i drugima.
Ŷ
Za najbolje radne karakteristike, uvijek kosite jednu
WUHüLQXLOLPDQMHRGXNXSQHYLVLQHWUDYH
Ŷ
Kada kosite visoku travu, smanjite brzinu kretanja
NDNR EL NRãHQMH ELOR XþLQNRYLWLMH L SUDYLOQR L]EDFLYDQMH
SRNRãHQHWUDYH
Ŷ
1H NRVLWH PRNUX WUDYX OLMHSLW üH VH QD GRQMRM VWUDQL
NRVLOLFHLRQHPRJXüLWüHSUDYLOQRVSUHPDQMHXYUHüXLOL
L]EDFLYDQMHSRNRãHQHWUDYH
Ŷ
1RYD LOL GHEHOD WUDYD PRJX ]DKWLMHYDWL YLãX YLVLQX
UH]DQMDLXåLWUDJUH]DQMD
Ŷ
2þLVWLWH GRQML GLR NRVLOLFH QDNRQ VYDNH XSRUDEH NDNR
ELVWHXNORQLOLGLMHORYHWUDYHOLãüHSUOMDYãWLQXLVYHGUXJH
nagomilane nanose.
RAD NA KOSINI
3RJOHGDMWHVOLNX
Ŷ
.RVLQH VX QDMYDåQLML þLPEHQLN X VYH]L V QH]JRGDPD
L]D]YDQLP NOL]DQMHP L SDGRP ãWR PRåH LPDWL ]D
posljedicu ozbiljne povrede. Rad na kosini iziskuje
SRVHEQX SR]RUQRVW 8NROLNR VH QHODJRGQR RVMHüDWH
QD NRVLQL QHPRMWH WDPR NRVLWL =D YDãX VLJXUQRVW QH
SRNXãDYDMWH NRVLWL QD NRVLQDPD L]QDG VWXSQMHYD
3URL]YRÿDþ SUHSRUXþXMH GD QH NRULVWLWH SRJRQVNH
NRWDþHSULOLNRPSRNUHWDQMDQDNRVLQDPD
Ŷ
Na padini kosite poprijeko, nikada gore-dolje. Posebnu
pozornost obratite kada mijenjate smjer na kosini.
Ŷ
9RGLWH UDþXQD R UXSDPD NRORWUD]LPD NDPHQMX
VNULYHQLP SUHGPHWLPD LOL LVSXSþHQMLPD NRMD PRJX
L]D]YDWL NOL]DQMH LOL VSRWLFDQMH 9LVRND WUDYD PRåH
VDNULWLWDNYH]DSUHNH8NORQLWHVYHSUHGPHWHNDRãWRMH
NDPHQMHJUDQHGUYHWDLWGQDNRMHVHPRåHWHVSRWDüLLOL
NRMHQRåPRåHRGEDFLWL
Ŷ
8YLMHN LPDMWH þYUVWR XSRULãWH .OL]DQMH L SDG PRJX
QDQLMHWL R]ELOMQH RVREQH SRYUHGH $NR RVMHüDWH GD
JXELWHUDYQRWHåXRGPDKRWSXVWLWHSROXJX]DSRJRQ
Ŷ
1H NRVLWH EOL]X XVMHND NDQDOD QLWL QDVLSD PRåHWH
L]JXELWL RVORQDF LOL UDYQRWHåX 3RJOHGDMWH RGMHOMDN
³ýLãüHQMHGRQMHVWUDQHNRVLOLFH´XRYRPSULUXþQLNX
UPOZORENJE
%XGLWH L]X]HWQR RSUH]QL NDGD SRGLåHWH LOL QDJLQMHWH
XUHÿDMUDGLRGUåDYDQMDþLãüHQMDVSUHPDQMDLOLSULMHYR]D
2ãWULFDMHRãWUDþDNLNDGDMHPRWRUXJDãHQRãWULFDVH
PRåH SRPLFDWL .DGD MH RãWLFD L]ORåHQD GUåLWH SRGDOMH
sve dijelova tijela.
IT
2'5ä$9$1-(
NL
PT
UPOZORENJE
5HGRYLWR SURYMHUDYDMWH DNR VH RãWULFH ]DXVWDYH VHNXQGHQDNRQRWSXãWDQMDSROXJD]DQDSDMDQMH
DA
SV
FI
NO
UPOZORENJE
RU
$NRVHXUHÿDMQLMHSUDYLOQRRGUåDYDRPRåHELWLVPDQMHQ
YLMHN WUDMDQMD DODWD D XJUDÿHQH VLJXUQRVQH IXQNFLMH
PRåGD QH EXGX SUDYLOQR IXQNFLRQLUDOH ãWR SRYHüDYD
PRJXüQRVWR]ELOMQLKR]OMHGD'UåLWHSURL]YRGXQDPMHVWX
i ispravne za rad.
PL
CS
HU
RO
LV
LT
UPOZORENJE
ET
3ULMHYUãHQMDELORNDNYRJRGUåDYDQMD]DXVWDYLWHNRVLOLFX
VDþHNDMWHGDVHQRå]DXVWDYLLVNLQLWHNDEOVDVYMHüLFH
1HSRãWLYDQMHRYRJXSR]RUHQMDPRåHGRYHVWLGRR]ELOMQLK
osobnih ozljeda.
UPOZORENJE
Prilikom servisiranja koristite samo odobrene zamjenske
GLMHORYH8SRUDEDELORNRMHJGUXJRJGLMHODPRåHL]D]YDWL
RSDVQRVWLOLRãWHüHQMHSURL]YRGD
23û(2'5ä$9$1-(
0RåHWH L]YUãLWL SRGHãDYDQMD L SRSUDYNH NRML VX RSLVDQL
X RYRP SULUXþQLNX =D GUXJH SRSUDYNH REUDWLWH VH
RYODãWHQRPVHUYLVQRPDJHQWX
Ŷ
3ULOLNRPþLãüHQMDSODVWLþQLKGLMHORYDL]EMHJDYDMWHNRULVWLWL
NHPLMVND VUHGVWYD 9HüLQD SODVWLþQLK GLMHORYD RVMHWOMLYD
MH QD RãWHüHQMH UD]OLþLWLP YUVWDPD NRPHUFLMDOQLK YUVWD
RWDSDOD L PRJX VH RGãWHWLWL QMLKRYRP XSRUDERP =D
XNODQMDQMH SUOMDYãWLQH SUDãLQH XOMD PDVQRüH LWG
NRULVWLWHþLVWXNUSX
Ŷ
Povremeno provjerite sve matice i zavrtnje da su
pritegnuti kako biste osigurali siguran rad kosilice.
Ŷ
8NORQLWH VYH QDVODJH WUDYH L OLãüD RNROR PRWRUD L
SRNORSFD PRWRUD 3RYUHPHQR REULãLWH NRVLOLFX þLVWRP
suhom krpom. Ne koristite vodu.
Ŷ
ýHVWR SURYMHUDYDMWH VNXSOMDþ WUDYH QD KDEDQMH L
RãWHüHQMD
UPOZORENJE
1LNDGD QH GRSXVWLWH NRQWDNW SODVWLþQLK GLMHORYD V
WHNXüLQRP ]D NRþQLFH EHQ]LQRP SURL]YRGLPD QD ED]L
SHWUROHMD VUHGVWYLPD ]D RGPDãüLYDQMH LGU .HPLNDOLMH
PRJXRãWHWLWLRVODELWLLOLXQLãWLWLSODVWLNXãWRPRåHGRYHVWL
do ozbiljnih osobnih ozljeda.
HR
SL
SK
BG
Hrvatski
PODMAZIVANJE
6YL OHåDML X RYRP SURL]YRGX VX SRGPD]DQL GRYROMQRP
NROLþLQRPYLVRNRNYDOLWHWQHPDVWL]DþLWDYUDGQLYLMHNXUHÿDMD
za rad pod normalnim radnim uvjetima. Stoga, nikakvo
dalje podmazivanje nije potrebno.
UPOZORENJE
=DãWLWLWH UXNH GHEHOLP UXNDYLFDPD LLOL XPRWDMWH VMHþLYD
QRåD NUSDPD LOL GUXJLP PDWHULMDORP NDGD YUãLWH
RGUåDYDQMH QRåD 'RGLU V RãWULFRP PRåH GRYHVWL GR
ozbiljnih osobnih ozljeda.
=$0-(1$12ä$
3RJOHGDMWHVOLNX
.DNR ELVWH VSULMHþLOL ]DKYDüHQMH SUVWLMX L]PHÿX SRNUHWQLK
RãWULFD L XWYUÿHQLK GLMHORYD XUHÿDMD SD]LWH SULOLNRP
SRGHãDYDQMDXUHÿDMD
=DSRVWL]DQMHQDMEROMLKUH]XOWDWDQRåPRUDELWLRãWDU2GPDK
]DPLMHQLWHLVNULYOMHQLOLRãWHüHQQRå
UPOZORENJE
.RULVWLWHVDPR]DPMHQVNLQRåNRMLMHRGREULRSURL]YRÿDþ
NRVLOLFH .RULãWHQMH QRåD NRML QLMH RGREULR SURL]YRÿDþ
YDãHNRVLOLFHMHRSDVQRLPRåHQDQLMHWR]ELOMQHSRYUHGH
RãWHüHQMHNRVLOLFHLOLJXELWDNJDUDQFLMH
UPOZORENJE
=D]DPMHQXRãWULFHSULMHQDJLQMDQMDNRVLOLFHSUYRLVSXVWLWH
gorivo.
1. =DXVWDYLWHPRWRULRGVSRMLWHNDEHOVYMHüLFH2PRJXüLWH
RãWULFLGDVHSRWSXQR]DXVWDYL
Okrenite kosilicu na stranu (karburator gore).
3. 6WDYLWH GUYHQL NOLQ L]PHÿX QRåD L RNORSD NRVLOLFH NDNR
ELVWHVSULMHþLOLRNUHWDQMHQRåD
Ɣ Ugradnja: Pogledajte sliku 7a.
Ɣ Uklanjanje: Pogledajte sliku 7b.
4. 3RPRüX NOMXþD LQþD LOL QDVDGQRJ NOMXþD NRML QLMH
LVSRUXþHQRGYUQLWHPDWLFXQDQRåXRNUHüXüLPDWLFXX
smjeru suprotno kazaljkama na satu gledano s donje
strane kosilice.
5. 6NLQLWH PDWLFX QRåD EORNLUDMXüX SRGORãNX UDYQX
SRGORãNXLQRå
6. 3RVWDYLWH QRYL QRå QD RVRYLQX 3URYMHULWH GD OL VWH
SRVWDYLOL QRå WDNR GD VX ]DNULYOMHQL NUDMHYL RNUHQXWL
nagore, prema kosilici, a ne nadolje prema tlu.
7. 9UDWLWHQDRVRYLQXUDYQXSRGORãNXEORNLUDMXüXSRGORãNX
LPDWLFX5XNRPSULWHJQLWHPDWLFXRNUHüXüLMHXVPMHUX
kazaljki na satu gledano s donje strane kosilice.
NAPOMENA: 3URYMHULWH GD VX VYL GLMHORYL VORåHQL
RGJRYDUDMXüLPUHGRVOLMHGRPNDNRVXLVNLGDQL
8. 0RPHQWNOMXþHPQLMHLVSRUXþHQGRWHJQLWHPDWLFXQRåD
kako biste bili sigurni da je matica ispravno pritegnuta.
9. 3UHSRUXþXMHVHREUWQLPRPHQDW]DPDWLFXQRåDRG
1PVWRSDIXQWD
NAPOMENA: 1HPRMWH RãWULWL RãWULFH ]DPLMHQLWH LK V
QRYLPD 2ãWULFH WUHED SUDYLOQR EDODQVLUDWL NDNR EL VH
L]EMHJODRãWHüHQMDLRVREQHR]OMHGH
ý,âý(1-(=5$ý12*$),/75$
3RJOHGDMWHVOLNX
=DSUDYLODQUDGLGXJRWUDMQRVWGUåLWHþLVWLP¿OWDU]D]UDN
1. 8NORQLWHSRNORSDF¿OWUD]UDNDWDNRGDSULWLVQHWHSUHPD
GROMHD]VXQGRNODJDQRSRYODþLWHSRORSDFSUHPDYDQ
6NLQLWH ]UDþQL ¿OWDU L RSHULWH JD X WRSORM VDSXQLFL
2FLMHGLWHLRVWDYLWHGDVHRVXãL
3. 1DQHVLWHWDQDNVORMPRWRUQRJXOMDQD]UDþQL¿OWDU]DWLP
JD LVFLMHGLWH NRULVWHüL NUSX NRMD GREUR XSLMD LOL SDSLUQL
ubrus.
4. 9UDWLWH]UDþQL¿OWDUQDQMHJRYRPMHVWR
5. 9UDWLWHLSULWHJQLWHSRNORSDF]UDþQRJ¿OWUD
NAPOMENA: )LOWDU EL WUHEDOR PLMHQMDWL JRGLãQMH ]D
najbolje performance.
ý(3=$*25,92
UPOZORENJE
ýHS ]D JRULYR QD NRML LVWMHþH JRULYR MH RSDVQRVW RG
SRåDUDLPRUDVHRGPDK]DPLMHQLWL
ýHS ]D JRULYR VDGUåL ¿OWDU NRML VH QH VHUYLVLUD L ]DSRUQL
YHQWLO =DþHSOMHQL þHS ]D JRULYR GRYRGL GR VODERJ UDGD
PRWRUD$NRVHSREROMãDUDGPRWRUDNDGDVHRODEDYLþHS]D
JRULYRPRåGDMH]DSRUQLYHQWLOXNYDUXLOLMH]DþHSOMHQ3R
SRWUHEL]DPLMHQLWHþHS]DJRULYR
PROMJENA MOTORNOG ULJA
3RJOHGDMWHVOLNX
Osigurajte da je spremnik za gorivo potpuno prazan prije
RNUHWDQMDMHGLQLFHMHUüHXVXSURWQRPLVWHüLJRULYR
8OMHXPRWRUXWUHED]DPLMHQLWLQDNRQVDWLUDGD=DPLMHQLWH
XOMHGRNMHPRWRUMRãWRSDRDOLQHYUXü1DRYDMQDþLQVHXOMH
ispusti brzo i u cijelosti.
1. 6NLQLWHSRNORSDFPMHUDþXOMD
Okrenite kosilicu na stranu i pustite da ulje iscuri kroz
RWYRU]DSXQMHQMHXRGJRYDUDMXüLNRQWHMQHU
3. 3RVWDYLWHNRVLOLFXXXVSUDYQLSRORåDMLSRQRYQRQDSXQLWH
XOMHPVOLMHGHüLXSXWHXRGMHOMNX'RGDYDQMHSURYMHUDXOMD
NAPOMENA: ,VWURãHQR XOMH WUHED RGORåLWL QD ]D WR
RGREUHQR PMHVWR 3URYMHULWH NRG YDãHJ PMHVQRJ
SURGDYDþDXOMD]DYLãHSRMHGLQRVWL
2'5ä$9$1-(69-(û,&(
3RJOHGDMWHVOLNX
6YMHüLFD PRUD LPDWL LVSUDYDQ UD]PDN L]PHÿX HOHNWURGD
i bez ikakvih naslaga kako bi se osigurao ispravan rad
motora. Za provjeru:
1. 6NLQLWHNDSLFXVDVYMHüLFH
2þLVWLWHDNRLPDSUOMDYãWLQHRNRRVQRYHVYMHüLFH
Hrvatski
EN
FR
DE
ES
3. 2GYUQLWH VYMHüLFX SRPRüX QDVDGQRJ NOMXþD RG LQþDQLMHLVSRUXþHQ
4. 3UHJOHGDMWH VYMHüLFX GD QLMH RãWHüHQD L RþLVWLWH MH
åLþDQRP þHWNRP SULMH SRQRYQRJ YUDüDQMD $NR MH
L]RODWRU QDSUVQXR LOL MH RNUQMHQ VYMHüLFD VH PRUD
zamijeniti.
NAPOMENA: $NR PLMHQMDWH NRULVWLWH VOMHGHüH
SUHSRUXþHQHVYMHüLFHLOLVOLþQH
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
5. ,]PMHULWH]D]RUVYMHüLFH7RþDQ]D]RUMHPPí
mm.
=DãLUHQMH]D]RUDSRSRWUHELSDåOMLYRVDYLMWHX]HPOMHQMH
(vrh) elektrode. Za smanjenje zazora, lagano lupnite
HOHNWURGXQDWYUGRMSRYUãLQL
6. 9UDWLWHVYMHüLFXQDQMHQRPMHVWRQDYLMWHMHUXNRPNDNR
biste izbjegli preskakanje navoja.
7. 3ULWHJQLWH NOMXþHP GD VH VWLVQH SRGORãND $NR MH
VYMHüLFD QRYD SRWUHEQR YDP MH RNUHWD GD VWLVQHWH
SRGORãNX$NRNRULVWLWHVWDUXVYMHüLFXWUHEDYDPGR
RNUHWDGDVWLVQHWHSRGORãNX
NAPOMENA: 1HSURSLVQR VWHJQXWD VYMHüLFD üH VH
SUHJULMDYDWLLPRåHRãWHWLWLPRWRU
8. 9UDWLWHNDSLFXQDVYMHüLFX
=$0-(1$.27$ý$
3RJOHGDMWHVOLNX
UPOZORENJE
.RULVWLWH VDPR ]DPMHQVNH NRWDþH RGREUHQH RG VWUDQH
SURL]YRÿDþDNRVLOLFH.RULãWHQMHNRWDþDNRMHQLMHRGREULR
SURL]YRÿDþ NRVLOLFH MH RSDVQR L PRåH UH]XOWLUDWL X
ozbiljnim osobnim ozljedama.
1. =DXVWDYLWHPRWRULRGVSRMLWHNDEHOVYMHüLFH2PRJXüLWH
RãWULFLGDVHSRWSXQR]DXVWDYL
8NORQLWHSRNORSDFJODYþLQH
3. 2GYUQLWH PDWLFX VD RVRYLQH NRWDþD D ]DWLP VNLQLWH
NRWDþ
4. 6WDYLWHQRYLNRWDþLYUDWLWHPDWLFXGDVHNRWDþRVLJXUD
SKLADIŠTENJE PROIZVODA
Ŷ
.DGDVHPRWRUVDPXJDVLSXVWLWHGDVHQRå]DXVWDYLL
RQGDVNLQLWHNDEOVDVYMHüLFH
Ŷ
2NUHQLWHYHQWLO]DJRULYRXSRORåDM]DWYRUHQR
Ŷ
Okrenite kosilicu na stranu (sa karburatorom nagore)
L RþLVWLWH NRPDGLüH WUDYH NRML VX VH QDNXSLOL QD GRQMRM
strani oklopa kosilice.
Ŷ
2þLVWLWHGRQMXVWUDQXNRVLOLFH
Ŷ
2EULãLWHNRVLOLFXþLVWRPVXKRPNUSRP
Ŷ
Provjerite sve matice, zavrtnje, gumbe, spone itd.
Ŷ
3UHJOHGDMWHSRNUHWQHGLMHORYHGDQLVXRãWHüHQLVORPOMHQL
LOLSRKDEDQL2EDYLWHRSUDYNXVYDNRJRãWHüHQRJGLMHODL
]DPMHQXQHGRVWDMXüLKGLMHORYD
Ŷ
.RVLOLFX þXYDMWH X GREUR SUR]UDþQRP SURVWRUX NRML MH
þLVWVXKLL]YDQGRKYDWDGMHFH
Ŷ
1HþXYDMWHNRVLOLFXXEOL]LQLNRUR]LYQLKWYDULNDRãWRVX
YMHãWDþNDÿXEULYDLOLNDPHQDVRO
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
Da se spusti drška prije skladištenja:
3RJOHGDMWHVOLNX
SL
Ŷ
Olabavite gumb vodilice konopa za pokretanje. Uklonite
NRQRS]DSRNUHWDQMHL]YRGLOLFHLSXVWLWHGDVHXYXþHX
motor.
Ŷ
6DVYLP RGYUQLWH JXPEH GUãNH VD VWUDQD GUãNH L
SUHNORSLWHJRUQMXGUãNXQDGROMH
Ŷ
*XUQLWH SUHPD XQXWUD GRQMX GUãNX SRGLJQLWH GRQMX
GUãNXGDSUHÿHLYLFHPRQWDåQLKSRGORJDGUãNH
Ŷ
3UHNORSLWH GRQMX UXþNX SUHPD QDSULMHG RVLJXUDYDMXüL
GDVHXYLMHLOLGDSULJQMHþLNDEHOD]DXSUDYOMDQMH
PRIJEVOZ
Ŷ
=DXVWDYLWHPRWRURGVSRMLWHNDEHOVYLMHüLFHLSULþHNDMWH
GRN VH RãWULFD SRWSXQR QH ]DXVWDYL WH RPRJXüLWH GD
se ohladi.
Ŷ
,VSUD]QLWHVSUHPQLN]DJRULYRWDNRGDSRNUHüHWHPRWRU
dok se na zaustavi. Ispraznite ulje tako da slijedite
upute za izmjenu ulja.
Ŷ
2VLJXUDMWH XUHÿDM SURWLY SRPLFDQMD LOL SDGD NDNR ELVWH
VSULMHþLOLSRYUHGHRVREDLOLRãWHüHQMDQDXUHÿDMX
Ako koristite stabilizator goriva, slijedite upute
SURL]YRÿDþD VWDELOL]DWRUD JRULYD SULOLNRP GRGDYDQMD
stabilizatora u benzin u spremniku. Pustite motor da
radi najmanje 10 minuta nakon dodavanja stabilizatora
NDNRELVWDELOL]DWRUXãDRXNDUEXUDWRU
UPOZORENJE
1HþXYDMWHNRVLOLFXVJRULYRPXVSUHPQLNXX]JUDGLJGMH
SDUHPRJXGRüLXGRGLUVRWYRUHQLPSODPHQRPLOLLVNURP
Ŷ
NL
PT
Kada se ne namjerava koristiti 30 ili više dana:
Ŷ
IT
Ako ne koristite stabilizator, neka motor radi dok ne
SRWURãLVDYEHQ]LQ
SK
BG
Hrvatski
3ODQ2GUåDYDQMD
Prije svake
uporabe
Provjerite Motorno ulje
Nakon 3 mjeseca ili 50 sati
rada
Nakon 6 mjeseca ili 100 sati
rada
Nakon 12
mjeseca ili 300
sati rada
„
Promjena motornog ulja
3URYMHULWH=UDþQL¿OWDU
Nakon 1 mjeseca ili 20 sati
rada
„
„
„
2þLVWLWH]UDþQL¿OWDU
„
3URPMHQD=UDþQL¿OWDU
„
=DPMHQLWH¿OWHU]DJRULYR
„
Provjerite/podesite
VYMHüLFX
„
=DPMHQDVYMHþLFH
„
Provjerite/podesite
prazan hod
„
Provjerite/podesite zazor
ventila*
„
2þLVWLWHVSUHPQLNJRULYD
L¿OWDU
Provjerite cijev za gorivo
2YHVWDYNHWUHEDMXL]YRGLWLVDPRRYODãWHQLVHUYLVQLFHQWUL
„
„
NAPOMENA:
2GUåDYDQMHWUHEDþHãüHL]YRGLWLNDGDVHXUHÿDMNRULVWLXSUDãQMDYLPSRGUXþMLPD
.DGD XUHÿDM SUHPDãL PDNVLPDODQ EURM R]QDþHQ X WDEOLFL RGUåDYDQMH L GDOMH WUHED ELWL X FLNOXVLPD SUHPD YUHPHQVNLP
intervalima ili satima koji su ovdje navedeni.
Slovensko
EN
FR
DE
ES
SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA
QHVUHþR
Ŷ
OPOZORILO
=D ]PDQMãDQMH QHYDUQRVWL SRãNRGE VL SUHEHULWH LQ
osvojite vsebino navodil.
IT
1DþUWXMWH SRW NRãQMH GD VH L]RJQHWH L]PHWX
PDWHULDOD SURWL FHVWDP MDYQLP SORþQLNRP SULVRWQLP
in podobnemu. Prav tako se izognite izpihovanju
materiala v stene ali ovire, saj se slednji lahko odbije
nazaj v upravitelja.
1HSRVNXãDWHXSUDYOMDWLWHNRVLOQLFHGRNOHUQLVWHYFHORWL
prebrali in razumeli vseh navodil, varnostnih napotkov,
LSGYWHPSULURþQLNX1HXSRãWHYDQMHWHJDODKNRSRY]URþL
HOHNWULþQLXGDUSRåDULQDOLKXGHWHOHVQHSRãNRGEH
OSEBNA VARNOST
Ŷ
Ŷ
.RVLOQLFD ODKNR Y ]UDN PHþH SUHGPHWH ] QMR SD VL
ODKNR RGUHåHWH WXGL URNH LQ VWRSDOD 1HXSRãWHYDQMH
YVHK YDUQRVWQLK QDYRGLO VH ODKNR NRQþD ] UHVQLPL
SRãNRGEDPLDOLVPUWMR
2WURNRP LQ RVHEDP ] ]PDQMãDQLPL IL]LþQLPL
VHQ]RULþQLPL DOL GXãHYQLPL ]PRåQRVWPL WHU RVHEDP
ki niso seznanjene s temi navodili, nikoli ne dovolite
XSRUDEOMDWL þLVWLWL DOL Y]GUåHYDWL L]GHOND /RNDOQL
SUHGSLVLVHPRUGDQDQDãDMRWXGLQDPLQLPDOQRVWDURVW
upravitelja. Otroke nenehno nadzorujte, da se ne bodo
igrali z napravo.
Ŷ
Pred vsako uporabo zagotovite, da vse kontrole
in varnostne naprave delujejo pravilno. Orodja ne
XSRUDEOMDMWHþHVWLNDOR]DL]NORSQHXVWDYLQDSUDYH
Ŷ
Bodite pozorni, glejte kaj delate, in uporabite zdrav
razum, ko uporabljate kosilnice. Ne uporabljajte je, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Padec koncentracije pri uporabi naprave lahko privede
GRKXGLKWHOHVQLKSRãNRGE
Ŷ
1RVLWH PRþQH GROJH KODþH GROJH URNDYH REXWHY NL
QHGUVLLQURNDYLFH1HQRVLWHRKODSQLKREODþLONUDWNLK
KODþQDWLNDþHYLQQHKRGLWHERVL
Ŷ
0HG GHORP ] QDSUDYR YHGQR QRVLWH ]DãþLWR ]D XãHVD
LQ ]DãþLWQD RþDOD ýH MH REPRþMH SUDãQR XSRUDEOMDMWH
GLKDOQR]DãþLWR
Ŷ
=DãþLWD ]D VOXK ]PDQMãD YDãR VSRVREQRVW GD VOLãLWH
RSR]RULOD DODUPH DOL NOLFH 8SUDYOMDYHF PRUD ãH EROM
paziti na dogajanje v okolici.
Ŷ
8SRUDEDSRGREQLKRURGLMYEOLåLQLSRYHþDQHYDUQRVW]D
SRãNRGEHVOXKDLQQHYDUQRVWGDGUXJHRVHEHYVWRSLMR
YYDãHGHORYQRREPRþMH
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
DA
SV
NO
3ULVRWQL ãH SRVHEHM RWURFL LQ åLYDOL QDM ERGR PHG
obratovanjem oddaljeni vsaj 15m od delovnega
REPRþMD ýH NGRUNROL YVWRSL Y GHORYQR REPRþMH
zaustavite napravo.
S cepilnikom ne upravljajte pri slabi osvetljavi.
Upravljavec mora imeti jasen pregled nad delovnim
REPRþMHPGDODKNRSUHSR]QDPRUHELWQHQHYDUQRVWL
Naprave ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, npr.
Y EOLåLQL YQHWOMLYLK WHNRþLQ SOLQRY DOL SUDKX 2URGMH
proizvaja iskre, zaradi katerih se lahko prah ali hlapi
vnamejo.
2EMHNWLNLMLK]DGDQHUH]LORNRVLOQLFHODKNRSRY]URþLMR
UHVQH SRãNRGEH 7HPHOMLWR SUHJOHMWH GHORYQR SRYUãLQR
LQ RGVWUDQLWH YVH NDPQH SDOLFH NRYLQR åLFH NRVWL
LJUDþNHDOLGUXJHSUHGPHWH
Ŷ
1DSUDYHQHXSRUDEOMDMWHQDPRNULWUDYLDOLQDGHåMX
Ŷ
Pomnite, da je upravitelj oz. uporabnik odgovoren za
QHVUHþHDOLQHYDUQRVWLNLVHSULSHWLMRRVWDOLPOMXGHPDOL
njihovi lastnini.
Ŷ
ýH XSUDYLWHOM QL SR]RUHQ QD SULVRWQRVW RWURN VH ODKNR
SULSHWLMR WUDJLþQH QHVUHþH 2WURNH VWURM LQ NRãQMD
pogosto zanimata. Nikoli ne domnevajte, da bo otrok
RVWDOWDPNMHUVWHJD]DGQMLþYLGHOL
Ŷ
2WURNH LPHMWH L]YHQ REPRþMD NRãQMH LQ SRG EXGQLP
RþHVRP RGJRYRUQH RGUDVOH RVHEH NL QH XSUDYOMD V
kosilnico.
Ŷ
.R VH SULEOLåXMHWH PUWYLP NRWRP JUPRYMX GUHYHVRP
DOLRVWDOLPSUHGPHWRPNLELODKNRRYLUDOLYDãSRJOHGQD
RWURNDERGLWHãHSRVHEHMSR]RUQL
Ŷ
'HORYQR REPRþMH QDM ER YHGQR þLVWR 9 QHXUHMHQLK LQ
WHPQLKREPRþMLKVHUDGH]JRGLMRQHVUHþH
VARNOSTNA OPOZORILA ZA KOSILNICO
Ŷ
3UHG YVDNR XSRUDER MR SUHJOHMWH LQ VH SUHSULþDMWH
da rezila, vijaki rezila in sestavni deli rezalnika niso
REUDEOMHQLDOLSRãNRGRYDQL,]GHOHNUHGQRLQSUHGYVDNR
uporabo pregledujte.
Ŷ
2EUDEOMHQDDOLSRãNRGRYDQDUH]LODLQYLMDNH]DPHQMDMWH
YNRPSOHWLKGDRKUDQLWHXUDYQRWHåHQRVWQDSUDYH
Ŷ
Pogosto preverjajte, ali so vse matice in vijaki dobro
priviti in tako zagotovite varno delovno stanje opreme.
Ŷ
Pogosto preverjajte lovilnik trave zaradi morebitne
REUDEH DOL SRVODEãDQMD VWDQMD =DUDGL WHJD ODKNR
predmeti odletijo v upravljavca.
Ŷ
Vedno stojte trdno, predvsem pri obratovanju na klancih.
3D]LWHQDUDYQRWHåMHLQQHSUHWLUDYDMWH1HVLDKDMWHSUtOLã
ćDOHNR3UHWLUDYDQMHODKNRSRY]URþLL]JXERUDYQRWHåMD
Ŷ
Vedno hodite, nikoli ne tecite.
Ŷ
9HGQR NRVLWH SUHþQR SR SRERþMLK QLNROL JRU LQ GRO
3UL PHQMDYDQMX VPHUL QD SRERþMLK ERGLWH ãH SRVHEHM
previdni.
Ŷ
=DPHQMDMWH REUDEOMHQH DOL SRãNRGRYDQH GHOH SUHGHQ
izdelek znova uporabite.
1HNRVLWHYEOLåLQLSHþLQMDUNRYL]UHGQRVWUPLKSRERþLM
DOL QDEUHåLM 6ODED REXWHY ODKNR SRY]URþL ]GUV LQ
Ŷ
.RVLOQLFHQLNROLQHXSRUDEOMDWHþHVHPRWRUQHXVWDYL
NRVSURVWLWHURþLFR]DQDG]RU
Ŷ
PT
FI
'(/29122%02ý-(
OPOZORILO
NL
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Slovensko
Ŷ
.RVLOQLFHQHVPHWHXSRUDEOMDWLþHQLPDQDPHãþHQHJD
celotnega zbiralnika ali varovala odprtine za praznjenje,
ki se zapira sam.
Ŷ
Kosilnice ne uporabljajte, kadar obstaja nevarnost
strele.
Ŷ
Izdelka ne preobremenjujte. Nalogo bo opravila bolje in
varneje pri hitrosti, za katero je bila zasnovana.
Ŷ
.RVLOQLFH QH SUHREUHPHQMXMWH .RãQMD GROJH JRVWH
WUDYHODKNR]PDQMãDKLWURVWPRWRUMDDOLSDODKNRXVWDYL
GHORYDQMH 3UL NRãQML GROJH JRVWH WUDYH SUYD NRãQMD ]
YLãMRQDVWDYOMHQRYLãLQRUH]DQMD]PDQMãDEUHPH*OHMWH
QDVWDYOMDQMHYLãLQHUH]LOD
Ŷ
3ULNRãQMLSUHNSHãþHQLKSRYUãLQUH]LORXVWDYLWH
Ŷ
1H YOHFLWH NRVLOQLFH Y]YUDWQR þH QL WR QHL]RJLEQR
SRWUHEQR ýH PRUDWH QDSUDYR RGPDNQLWL RG ]LGX DOL
ovire, se najprej ozrite navzdol in nazaj, da se ne
VSRWDNQHWHDOLVLQDSUDYHQHSRYOHþHWHþH]VWRSDOD
Ŷ
5H]LOR XVWDYLWH þH MH WUHED QDSUDYR SUL SUHþNDQMX
SRYUãLQ NL QLVR WUDYQDWH QDJQLWL ]D SUHYR] LQ þH
QDSUDYRSUHYDåDWHQDLQL]REPRþMDNMHUNRVLWH
Ŷ
1DSUDYH QLNROL QH XSRUDEOMDMWH þH VR SRãNRGRYDQD
YDURYDODDOL]DãþLWHDOLþHYDUQRVWQHQDSUDYHQDSULPHU
GHIOHNWRUMLLQDOL]ELUDOQLN]DWUDYRQLVRQDPHãþHQH
Ŷ
Motor vklopite previdno po navodilih, roke in noge pa
LPHMWHSURþRGSUHGHODUH]DQMD1HSULEOLåXMWHVHRGSUWLQL
za praznjenje.
Ŷ
1LNROL QH GYLJDMWH DOL SUHQDãDMWH NRVLOQLFH PHGWHP NR
motor deluje.
Ŷ
Izogibajte se luknjam, brazdam, izboklinam, kamnom
ali ostalim skritim predmetom. Zaradi neravnega terena
YDPODKNRVSRGUVQHLQODKNRVHSRãNRGXMHWH
Ŷ
Ŷ
Ŷ
QDSUDYRSRQRYQR]DåHQHWHLQXSRUDELWH
Ɣ SUHGþLãþHQMHP]ELUDOQLND
ýH L]GHOHN ]DþQH QHQRUPDOQR YLEULUDWL SUHYHULWH
nemudoma).
Ɣ SUHJOHMWH]DSULPHUSRãNRGE
Ɣ ]DPHQMDMWHDOLSRSUDYLWHYVHSRãNRGRYDQHGHOH
Ɣ preverite, ali so kateri koli deli zrahljani in jih privijte
Ne zaganjajte motorja, ko stojite pred odprtino za
praznjenje.
Ŷ
3UHGVKUDQMHYDQMHPYNDNUãQRNROLRKLãMHSRþDNDMWHGD
se motor ohladi.
Ŷ
'D EL ]PDQMãDOL QHYDUQRVW SRåDUD VNUELWH GD VH QD
PRWRUMXJOXãQLNXLQREPRþMX]DVKUDQMHYDQMHJRULYDQL
QDEUDOROLVWMHDOLSUHYHþPDãþRE
Ŷ
ýHPRUDWHL]SUD]QLWLUH]HUYRDUWRQDSUDYLWH]XQDM
Ŷ
3UHG RSUDYOMDQMHP NDNUãQLK NROL VSUHPHPE PHQMDYR
GRGDWQH RSUHPH SUHYDåDQMHP DOL VKUDQMHYDQMHP
NRVLOQLFH VQHPLWH NDSLFR YåLJDOQH VYHþNH 6HUYLVL DOL
Y]GUåHYDQMH NL MLK RSUDYOMD QHL]XUMHQD RVHED ODKNR
SRY]URþLMR SRãNRGEH XSRUDEQLND DOL SRãNRGRYDQRVW
izdelka.
Ŷ
7DQDSUDYDMHL]UHGQRKUXSQDLQODKNRSRY]URþLWUDMQH
SRãNRGEH VOXKD þH QH XSRãWHYDWH SUHYLGQRVWQLK
XNUHSRY JOHGH RPHMLWYH L]SRVWDYOMHQRVWL ]PDQMãDQMD
KUXSDLQQRãHQMD]DãþLWH]DVOXK
SERVISIRANJE
Ŷ
Servis izdelka mora opraviti usposobljena oseba.
1HSRREODãþHQRSRVHJDQMHVHODKNRRGUD]LYSRãNRGEDK
uporabnika ali izdelka.
Ŷ
Kadar kosilnica ni v uporabi, jo hranite v dobro
SUH]UDþHQHP VXKHP LQ ]DNOHQMHQHP SURVWRUX L]YHQ
doseg otrok.
Pri
servisiranju
uporabljajte
samo
originalne
nadomestne dele. Uporaba neustreznih delov
SRY]URþL WYHJDQMH ]D UHVQH SRãNRGEH XSRUDEQLND DOL
SRãNRGRYDQRVWL]GHOND
Ŷ
Za pravilno namestitev in delovanje dodatne opreme
glejte navodila proizvajalca. Uporabljajte samo dodatno
opremo, ki je odobrena s strani proizvajalca.
OPOMBA: ,]YDMDMWH VDPR RSUDYLOD QDãWHWD Y WHP
SULURþQLNX'UXJHVHUYLVQHVWRULWYHLQSRSUDYLODQDML]YHGH
SRREODãþHQDRVHED
Ŷ
Motorja ne uporabljajte v zaprtem prostoru, kjer se
lahko zbirajo nevarni hlapi ogljikovega monoksida.
Ŷ
Ne spreminjajte nastavitev regulatorja motorja in pazite,
da ne pride do previsoke hitrosti motorja.
7D SULURþQLN VKUDQLWH ]D QDGDOMQMR UHIHUHQFR 3RJRVWR MLK
SUHJOHGXMWH LQ MLK XSRUDEOMDMWH ]D XþHQMH RVWDOLK NL ERGR
XSRUDEOMDOLWDL]GHOHNýHNRPXWRHQRWRSRVRGLWHSULORåLWH
zraven tudi ta navodila.
Ŷ
Kosilnice ne nagibajte, ko zaganjate motor ali medtem
NRMHPRWRUYWHNX6WHPELUH]LORL]SRVWDYLOLLQSRYHþDOL
PRåQRVWGDELSUHGPHWLOHWHOLQDRNURJ
Ŷ
Ne zaganjajte motorja, ko stojite pred odprtino za
praznjenje.
Ŷ
V naslednjih primerih ustavite motor, odklopite kabel
YåLJDOQH VYHþNH LQ SRþDNDMWH GD VH UH]LOR SRYVHP
XVWDYLQDWRSDSRþDNDMWHGDVHRKODGL
Ɣ kadar izdelek pustite brez nadzora,
Ɣ SUHGþLãþHQMHPEORNDGHDOLRGPDãHYDQMHPFHYL
Ɣ SUHG SUHYHUMDQMHP LQ þLãþHQMHP L]GHOND DOL GHORP
na njem,
Ɣ þH ]DGHQHWH RE WXMHN SUHYHULWH DOL VH MH QDSUDYD
SRãNRGRYDOD LQ SRSUDYLWH SRWUHEQR SUHGHQ
SIMBOL
Na izdelku so lahko uporabljeni naslednji simboli. Prosimo,
SUHXþLWH MLK LQ VH QDXþLWH QMLKRYLK SRPHQRY 3UDYLOQR
UD]XPHYDQMHVSRURþLODWHKVLPERORYYDPRPRJRþDEROMãH
LQYDUQHMãHXSRUDEOMDQMHQDSUDYH
8NUHSL]DYHþMRYDUQRVW
=D]PDQMãDQMHQHYDUQRVWLSRãNRGEVL
preberite in osvojite vsebino navodil,
preden izdelek uporabite.
Slovensko
EN
FR
DE
ES
9HGQRQRVLWH]DãþLWQDRþDODVVWUDQVNR]DãþLWR
WHU]DãþLWR]DREUD]NRXSUDYOMDWHVWHP
proizvodom.
9VHGHOHWHOHVDLQREODþLODGUåLWHSURþ
RGNDNUãQLKNROLMHUPHQRYDOLRVWDOLK
gibljivih delov.
=DJRQVNLURþDMSRYOHFLWHWROLNRNUDWGD
VHPRWRU]DåHQH
STOP
Odstranite vse predmete, kot so kamni,
veje ipd., ob katere se lahko spotaknete
R]NDWHUHODKNRUH]LORQHYDUQRL]YUåH
Gledalci naj bodo na varni razdalji od
stroja.
9L]RJLESRãNRGEDPVHYHGQRL]RJLEDMWH
gibljivim delom.
Nevarnost! Ne vtikajte rok ali nog.
Beware of sharp cutting means -Before any repair work, remove the
spark plug cable.
1HGRWLNDMWHVHYURþHNRYLQVNHSRYUãLQH
Pred uporabo izdelka odstranite nosilec
VYHþNH
3RþDVL]UDKOMDMWHSRNURYþHN]DJRULYR
GDVSURVWLWHSULWLVNLQGDSUHSUHþLWH
XKDMDQMHJRULYDRNURJSRNURYþND
3UHYLGQRQDOLMWHPHãDQLFRJRULYDY
posodo.
NUDWSULWLVQLWHþUSDOQLPHKXUþHN
9]YRG]DYNORSL]NORSSRYOHFLWHSURWL
URþDMX
SV
FI
NO
RU
HU
8SRUDEOMDMWHQHRVYLQþHQEHQFLQ
namenjen za motorna vozila, z
RNWDQVNLPãWHYLORP>50@DOL
YLãMH
LT
CS
RO
LV
ET
HR
SL
ýHåHOLWH]DJQDWLL]GHOHNGUåLWHY]YRG
]DYNORSL]NORSLQ6SXVWLWHY]YRG]D
YNORSL]NORSGDVHL]GHOHN]DXVWDYL
=DMDPþHQDUDYHQ]YRþQHPRþLMHG%
1HXSRUDEOMDMWHMHQDSRERþMLK]
QDNORQRPYHþMLPRGÛ9HGQRNRVLWH
SUHþQRSRSRERþMLKQLNROLJRULQGRO
DA
Gorivo in njegovi hlapi so izredno gorljivi
LQHNVSOR]LYQL2JHQMODKNRSRY]URþL
resne opekline ali smrt.
EurAsian oznaka o skladnosti.
Do not smoke and stay away from open
ÀDPHVDQGVSDUNVZKHQ¿OOLQJIXHOWDQN
or when handling fuel.
PT
PL
Skladnost CE
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
NL
Gorivo in njegovi hlapi so eksplozivni in
ODKNRSRY]URþLMRKXGHRSHNOLQHDOLVPUW
Uporabljajte SAE 30 ali 10W-30 API-SJ
olje.
Danger of Ricochet. Keep all
bystanders at least 15 m away.
IT
Zaustavite izdelek.
NAMEN UPORABE
,]GHOHN MH QDPHQMHQ GRPDþL NRãQML WUDYH 5H]LOR QDM NURåL
QHNDNR Y]SRUHGQR V WOHPL QDG NDWHULPL VH REUDþD 0HG
NRãQMRVHPRUDMRYVDãWLULNROHVDGRWLNDWLWDO=DNRVLOQLFRMH
SRWSULPHUQD]DSHãFH
OPOMBA: Kosilnice nikoli ne uporabljajte z dvignjenimi
kolesi, je ne vlecite in se ne vozite na njej. Z njim kosite
VDPRGRPDþHWUDWH
OPIS
*OHMWHVOLNR
1. 5RþLFD]DJDQMDOQLND
.DSLFDYåLJDOQHVYHþNH
3. 3RNURYþHNPHULOQDSDOLþLFDROMD
4. Pokrov za bencin
5. 5RþLFD]DSULODJRGLWHYYLãLQH
6. *XPEURþDMD
7. *OXãQLN
8. 9]YRG]DYNORSL]NORS
SK
BG
Slovensko
9. 5RþDM
10. =UDþQL¿OWHU
11. 3ORãþH
6WUDQVNLGHÀHNWRU]DL]PHW
13. 1RåLFL
14. Stranska vrata za izmet
15. .OMXNLFHVWUDQVNHJDGHÀHNWRUMD]DL]PHW
16. Odprtina stranskih vrat za izmet
OPOZORILO
.RVLOQLFH QLNROL QH XSRUDEOMDMWH EUH] QDPHãþHQLK
XVWUH]QLK ]DãþLWQLK QDSUDY NL GHOXMHMR 1LNROL QH
XSRUDEOMDMWH NRVLOQLFH V SRãNRGRYDQLPL YDUQRVWQLPL
QDSUDYDPLýHWHJDRSR]RULODQHXSRãWHYDWHODKNRSULGH
GRKXGLKRVHEQLKSRãNRGE
1$0(67,7(93/2âý(
*OHMWHVOLNRD
0217$ä$
ODPAKIRANJE
Ŷ
Izdelek je treba sestaviti.
Ŷ
,]GHOHNWHPHOMLWRSUHJOHMWHLQVHSUHSULþDMWHGDVHPHG
SUHYR]RPQLSRãNRGRYDODOL]ORPLO
Ŷ
ýHVRNDWHULNROLGHOLSRãNRGRYDQLDOLPDQMNDMRSRNOLþLWH
servisni center Ryobi.
OPOZORILO
ýH VR GHOL SRãNRGRYDQL DOL PDQMNDMR L]GHOND QH
XSRUDEOMDMWH GRNOHU GHOL QLVR ]DPHQMDQL ýH WD L]GHOHN
XSRUDEOMDWH V SRãNRGRYDQLPL DOL PDQMNDMRþLPL GHOL VH
ODKNRUHVQRSRãNRGXMHWH
OPOZORILO
1H VNXãDMWH VSUHPLQMDWL L]GHOND DOL XVWYDUMDWL SULNOMXþNH
NDWHULKXSRUDEHQDWHPL]GHONXQHSULSRURþDPR9VDNR
tako spreminjajte je zloraba in lahko privede do tveganj,
WDSDGRKXGLKRVHEQLKSRãNRGE
OPOZORILO
Varnostnega sistema kosilnice ali njenih funkcije ne
VPHWHVSUHPLQMDWLDOLRQHPRJRþLWL
OPOZORILO
1LNROLQHQDPHãþDMWHRGVWUDQMXMWHDOLSULODJDMDMWH
SULNOMXþNDPHGWHPNRVHSRJRQVNDJODYDYUWLýHVH
PRWRUQH]DXVWDYLODKNRSULGHGRUHVQLKSRãNRGE
OPOZORILO
=DSUHSUHþLWHYQHåHOHQHJD]DJRQDNLODKNRSRY]URþL
UHVQHWHOHVQHSRãNRGEHSULVHVWDYOMDQMXGHORYYHGQR
QDMSUHMRGNORSLWHNDEHOYåLJDOQHVYHþNHLQRGVWUDQLWH
baterijo.
8SRUDED NOMXþD LQ QDVDGQLK QL QD YROMR ] YLMDNL LQ
PDWLFH]DSULWUGLWHYSORãþHQDURþDMX
1$0(67,7(952ý$-
*OHMWHVOLNR
1. 3RVWDYLWHURþDMHYSUDYLOHQSRORåDM]DXSRUDERLQSULYLMWH
JXPEHURþDMD
OPOMBA:.DEODQHSUHãþLSQLWH
=UDKOMDMWH JXPE YRGLOD YUYLFH SRORåLWH ]DJDQMDOQR
YUYLFHYYRGLORQDURþDMXLQSRQRYQRSULYLMWHJXPE
3. Namestite lovilnik trave.
NASTAVLJANJE VIŠINE REZILA
*OHMWHVOLNR
3ULY]HWRVRNROHVDQDNRVLOQLFLQDVWDYOMHQDQDQL]HNSRORåDM
3UHGSUYRXSRUDERNRVLOQLFHQDVWDYLWHSRORåDMUH]LODWDNR
GDNDUQDMEROMHXVWUH]DYDãLWUDYL9LGƝMDPPDXULƼDPMƗEnjW
VWDUSXQFPDXNVWDMRVPƝQHãRVXQVWDUSPPXQ
PPVLOWDMRVPƝQHãRV
Ŷ
=DGYLJYLãLQHUH]LODSULPLWHURþLFR]DSULODJDMDQMHYLãLQH
in jo premaknite proti zadnjemu delu kosilnice.
Ŷ
=D VSXVW YLãLQH UH]LOD SULPLWH URþLFR ]D SULODJDMDQMH
YLãLQHLQMRSUHPDNQLWHSURWLVSUHGQMHPXGHOXNRVLOQLFH
1$0(âý$1-( 675$16.(*$ '()/(.725-$ =$ ,=MET (ZA FUNKCIJO STRANSKEGA IZHODA)
*OHMWHVOLNR
OPOMBA: .R XSRUDEOMDWH VWUDQVNL GHÀHNWRU ]D L]PHW QH
namestite posodo za travo. Drobilni nastavek naj ostane
QDPHãþHQ
1. Dvignite stranska vrata za izmet.
.OMXNLFH QD GHÀHNWRUMX SRUDYQDMWH ] ]JLEQR SDOLFR QD
spodnji strani vrat.
3. 6SXVWLWH GHÀHNWRU GD VH NOMXNLFH ]DVNRþLMR QD ]JLEQL
palici vrat drobilnika.
4. 6SXVWLWHGHÀHNWRULQVWUDQVNDYUDWD]DL]PHW
DELOVANJE
GORIVO IN POLNJENJE
OPOZORILO
Z bencinom vedno ravnajte previdno; je zelo vnetljiva
WHNRþLQD
Slovensko
EN
FR
DE
ES
Ŷ
8SRUDELWHVYHåHJRULYR
Ŷ
*RULYRPHãDMWHLQKUDQLWHYSRVRGDKNLVR]DVQRYDQH
posebej za ta namen.
OPOMBA: Ne uporabljajte ne-detergentnih olj ali olj za
GYRWDNWQHPRWRUMHVDMERGRWDSRãNRGRYDODPRWRU
IT
NL
Ŷ
1HSXVWLWHGDELEHQFLQDOLROMHSULãODYVWLNVNRåR
Ŷ
3D]LWHGDEHQFLQQHSULGHYVWLN]RþPLýHEHQFLQSULGH
YVWLN]RþPLSUL]DGHWRPHVWRWHPHOMLWRL]SHULWHVþLVWR
YRGRýHãHYHGQRREþXWLWHGUDåHQMHRþLWDNRMSRLãþLWH
]GUDYQLãNRSRPRþ
Dolivanje olja:
1. 3UHSULþDMWH VH GD MH NRVLOQLFD QDUDYQRVW LQ GD MH
REPRþMHRNROLSRNURYþNDPHULOQHSDOLþLFH]DROMHþLVWR
2GVWUDQLWH SRNURYþHN LQ WHVQLOR V SULORåHQH VWHNOHQLFH
olja.
3. 2GYLMWHLQRGVWUDQLWHSRNURYþHNPHULOQRSDOLþLFR]DROMH
4. 3RþDVLGROLMWHROMH'ROLMWHGRNOHUROMHQHGRVHåHR]QDNH
³)XOO´QDPHULOQLSDOLþLFL1HQDOLMWHSUHYHþROMD
OPOMBA: .RSUHYHUMDWHQLYRROMDYVWDYLWHPHULOQRSDOLþLFR
vendar je ne privijte.
5D]OLWEHQFLQWDNRMSRþLVWLWH
5. 3RQRYQRQDPHVWLWHSRNURYþHNPHULOQRSDOLþLFR]DROMH
RO
Preverjanje nivoja motornega olja:
LV
Ŷ
3UHSULþDMWH VH GD MH NRVLOQLFD QDUDYQRVW LQ GD MH
REPRþMHRNROLSRNURYþNDPHULOQHSDOLþLFH]DROMHþLVWR
LT
Ŷ
2GVWUDQLWH SRNURYþHNPHULOQR SDOLþLFR -R REULãLWH LQ
ponovno vstavite, vendar je ne privijte.
HR
Ŷ
Ponovno jo odstranite in preverite nivo. Po potrebi
dolijte olje.
SK
Ŷ
Ŷ
Gorivo vedno dolivajte zunaj, tam kjer ni iskrenja ali
plamena. Ne vdihavajte hlapov goriva. 0HG WRþHQMHP
JRULYD DOL Y EOLåLQL JRULYD QH NDGLWH WHU VH L]RJLEDMWH
odprtim plamenom in iskram.
POLNJENJE POSODE ZA GORIVO
*OHMWHVOLNR
OPOZORILO
Motor vedno ugasnite in ga pustite 5 minut, da se
ohladi, preden dolijete gorivo. Nikoli ne odstranjujte
SRNURYþNDUH]HUYRDUMDDOLGROLYDMWHEHQFLQDPHGWHPNR
PRWRUREUDWXMHDOLMHãHYURþ3UHGHQ]DåHQHWHPRWRUVH
XPDNQLWHYVDMPSURþRGPHVWDSROQMHQMD1HNDGLWH
ýHWHJDRSR]RULODQHXSRãWHYDWHODKNRSULGHGRKXGLK
RVHEQLKSRãNRGE
OPOZORILO
1H QDOLMWH JD SUHYHþ 5H]HUYRDU ]D JRULYR QDSROQLWH
GR PP SRG URERP 3ƝF GHJYLHODV X]SLOGHV QHNƗGƗ
JDGƯMXPƗ QHVDJƗ]LHW SƺƗYƝMX YDLUƗN SDU JUƗGLHP
MR WDV YDU L]UDLVƯW SLHPƝUDP GHJYLHODV QRSOnjGL XQ
DL]GHJãDQƗVULVNX
ZAGON /ZAUSTAVITEV KOSILNICE
*OHMWHVOLNR
OPOZORILO
Naprave nikoli ne zaganjajte v zaprtih ali slabo
]UDþHQLK SURVWRULK YGLKDYDQMH L]SXãQLK SOLQRY MH ODKNR
smrtonosno.
OPOMBA:0HGXJDãDQMHPPRWRUMD]PDQMãDMWHSOLQ0RWRU
LPD L]NORSQL YHQWLO RE NRQFX NRãQMH L]NORSLWH GRYDMDQMH
goriva.
1. 2þLVWLWH SRYUãLQR RNURJ SRNURYþND ]D JRULYR GD
SUHSUHþLWHRQHVQDåHQMH
3RþDVL ]UDKOMDMWH SRNURYþHN ]D JRULYR GD VSURVWLWH
SULWLVNLQGDSUHSUHþLWHXKDMDQMHJRULYDRNURJSRNURYþND
3RNURYþHNSRVWDYLWHQDþLVWRSRYUãLQRNRJDVQDPHWH
3. Previdno nalijte bencin v rezervoar. Pazite, da ne
prelije.
4. 3UHJOHMWHLQRþLVWLWHWHVQLORQDWRSDSRQRYQRQDPHVWLWH
YVHSRNURYþNHNLVWHMLKVQHOL
5. 2EULãLWH PRUHELWQR UD]OLWR JRULYR 3UHGHQ PRWRU
]DåHQHWH VH RGPDNQLWH QDMPDQM P IW VWUDQ RG
REPRþMDWRþHQMDJRULYD
OPOMBA: 1RUPDOQR MH þH PHG SUYR XSRUDER LQ SR QMHM
uhaja dim iz novega motorja.
Zagon motorja
1. NUDWSULWLVQLWHþUSDOQLPHKXUþHN
OPOMBA: Ta korak navadno ni potreben, kadar
]DJDQMDWHPRWRUNLMHQHNDMPLQXWåHREUDWRYDO
9]YRG]DYNORSL]NORSGUåLWHGROSURWLURþDMX
3. =DJRQVNLURþDMSRYOHFLWHWROLNRNUDWGDVHPRWRU]DåHQH
9UYLFRVSXVWLWHSRþDVLVLFHUERXGDULODQD]DM
OPOMBA: 9KODGQHMãHPYUHPHQXERPRUGDSRWUHEQR
SRQRYLWLSRVWRSHN]DJRQD9WRSOHMãHPYUHPHQXODKNR
pretiravanje s tem postopkom (oz. s pritiskanjem na
NDSLFR ]DOLMH PRWRU LQ VOHGQML VH QH ER ]DJQDO ýH
VOXþDMQR ]DOLMHWH PRWRU SRþDNDMWH QHNDM PLQXW SUHG
ponovnim poskusom zagona in ne pritiskajte kapice za
gorivo.
DOLIVANJE/PREVERJANJE MOTORNEGA OLJA
*OHMWHVOLNR
Zaustavitev motorja
6SXVWLWHY]YRG]DYNORSL]NORSLQSRþDNDMWHGDVHPRWRU
popolnoma ustavi.
0RWRUQR ROMD LPD YHOLN YSOLY QD ]PRJOMLYRVW LQ åLYOMHQMVNR
GRERPRWRUMD=DVSORãQRXSRUDERYYHþLQLWHPSHUDWXUQLK
UD]PHU SULSRURþDPR ROMH : 9HGQR XSRUDEOMDMWH
motorna olja za 4-taktne motorje, ki dosegajo ali presegajo
]DKWHYH$3,VHUYLVQHNODVL¿NDFLMH6-
NAMIGI ZA KOŠNJO
Ŷ
1D REPRþMX NRãQMH QH VPH ELWL NDPQRY SDOLF åLF LQ
GUXJLK SUHGPHWRY NL EL ODKNR SRãNRGRYDOL UH]LOD DOL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
ET
SL
BG
Slovensko
PRWRU NRVLOQLFH 7DNH SUHGPHWH ODKNR NRVLOQLFD L]YUåH
v katero koli smer, s tem pa lahko upravitelju in ostalim
SRY]URþLUHVQHWHOHVQHSRãNRGEH
Ŷ
=D QDMEROMãH UH]XOWDWH RGUHåLWH HQR WUHWMLQR DOL PDQM
VNXSQHYLãLQHWUDYH
Ŷ
.DGDU NRVLWH GROJR WUDYR KRGLWH SRþDVQHMH LQ V
WHP GRYROLWH XþLQNRYLWHMãR NRãQMR LQ XVWUH]HQ L]PHW
odrezkov.
Ŷ
Ne kosite mokre trave, slednja se prime na spodnjo
VWUDQNRVLOQLFHLQSUHSUHþLSUDYLOQRL]VWRSDQMHRGUH]NRY
Ŷ
=D NRãHQMH QRYH DOL JRVWH WUDYH ERVWH PRUGD PRUDOL
]YLãDWLYLãLQRUH]DQMDLQ]RåLWLSRWNRãQMH
Ŷ
3R YVDNL XSRUDEL VSRGQMR VWUDQ NRVLOQLFH RþLVWLWH
RGUH]NRY OLVWRY XPD]DQLMH LQ RVWDOLK QDNRSLþHQLK
snovi.
8325$%$1$32%2ý-,+
*OHMWHVOLNR
Ŷ
3RERþMD VR SRPHPEQD SUHGYVHP ]DUDGL WHJD NHU
YDP QD QMLK ODKNR VSRGUVQH ]DUDGL þHVDU VH ODKNR
KXGR SRãNRGXMHWH 8SRUDED QD SRERþMLK ]DKWHYD ãH
SRVHEQR SUHYLGQRVW ýH VH QD SRERþMLK QH SRþXWLWH
GREURMLKQHNRVLWH=DUDGLYDãHYDUQRVWLQHSRVNXãDMWH
NRVLWL SRERþLM NL LPDMR QDNORQ YHþML RG VWRSLQM
3URL]YDMDOHF SULSRURþD GD PHG NRãQMR QD NODQFLK QH
uporabljate pogonskih koles.
Ŷ
9HGQR NRVLWH SUHþQR SR SRERþMLK QLNROL JRU LQ GRO
3UL PHQMDYDQMX VPHUL QD SRERþMLK ERGLWH ãH SRVHEHM
previdni.
Ŷ
Bodite pozorni na luknje, brazde, kamenje, skrite
predmete ali izbokline, zaradi katerih vam lahko
spodrsne oz. se lahko spotaknete. Visoka trava lahko
skrije predmete. Odstranite vse predmete, kot so
kamni, veje ipd., ob katere se lahko spotaknete oz.
NDWHUHODKNRUH]LORQHYDUQRL]YUåH
Ŷ
9HGQRVWRMLWHWUGQR=GUVLQSDGHFODKNRSRY]URþLKXGH
WHOHVQHSRãNRGEHýHYDP]PDQMNXMHUDYQRWHåMDWDNRM
VSXVWLWHY]YRG]DYNORSL]NORS
Ŷ
Ne pomikajte se poleg prepadov, jarkov ali strmih
SRERþLM ODKNR L]JXELWH UDYQRWHåMH *OHMWH ³ýLãþHQMH
spodnje strani pokrova kosilnice” v nadaljevanju tega
SULURþQLND
9='5ä(9$1-(
OPOZORILO
Redno preverjajte, ali se je rezilo ustavi 3 sekunde po
WHPNRVSXVWLWHURþLFR]DYNORS
OPOZORILO
ýHQDSUDYHQHY]GUåXMHWHSUDYLOQRVHåLYOMHQMVNDGRED
RURGMD ODKNR ]PDQMãD YJUDMHQH YDUQRVWQH IXQNFLMH SD
QHERGRSUDYLOQRGHORYDOHVWHPSDVHSRYHþDWYHJDQMH
]DPRUHELWQHSRãNRGEH,]GHONXQDMERGRQDPHVWXLQY
dobrem stanju.
OPOZORILO
3UHG L]YDMDQMHP Y]GUåHYDOQLK GHO YHGQR ]DXVWDYLWH
NRVLOQLFR SRþDNDMWH GD VH UH]LOR SRSROQRPD XVWDYL WHU
VQHPLWHNDSLFR]YåLJDOQHVYHþNHýHWHJDRSR]RULODQH
XSRãWHYDWHODKNRSULGHGRKXGLKRVHEQLKSRãNRGE
OPOZORILO
Pri servisiranju uporabljajte le odobrene nadomestne
GHOH8SRUDEDGUXJLKGHORYODKNRSRY]URþLQHYDUQRVWDOL
ãNRGRQDL]GHONX
63/2â129='5ä(9$1-(
Opravljati smete le nastavitve in popravila, ki so opisana v
teh navodilih za uporabo. Za ostala popravila se obrnite na
SRREODãþHQHJDVHUYLVHUMD
Ŷ
3UL þLãþHQMX SODVWLþQLK GHORY VH L]RJLEDMWH WRSLORP
9HþLQDSODVWLþQLKGHORYMH]HORGRY]HWQD]DSRãNRGEH
VVWUDQLUD]OLþQLKYUVWUD]WRSLO=DRGVWUDQMHYDQMHSUDKX
XPD]DQLMHROMDPDVWLLWGXSRUDELWHþLVWHNUSH
Ŷ
Redno preverjajte privitost matic in vijakov ter tako
zagotovite varno uporabo kosilnice.
Ŷ
Odstranite morebitne ostanke trave in listja na motorju
LQSRNURYXPRWRUMDDOLYQMXQLEOLåLQL2EþDVQRREULãLWH
kosilnice s suho krpo, Ne uporabljajte vode. Ne
uporabljajte vode.
Ŷ
Pogosto preverjajte lovilnik trave zaradi morebitne
REUDEHDOLSRVODEãDQMDVWDQMD
OPOZORILO
Pri dviganju ali nagibanju naprave za namene
Y]GUåHYDQMD þLãþHQMD VKUDQMHYDQMD DOL WUDQVSRUWLUDQMD
ERGLWH L]UHGQR SUHYLGQL 5H]LOR MH RVWUR þHSUDY MH
PRWRU L]NORSOMHQ VH UH]LOD ãH YHGQR ODKNR SUHPLNDMR
'HOH WHOHVD GUåLWH SURþ RG UH]LOD PHGWHP NR MH UH]LOR
izpostavljeno.
OPOZORILO
=DYRUQD WHNRþLQD JRULYR L]GHONL QD RVQRYL QDIWH
SURGLUDMRþH ROMH LSG QLNROL QH VPHMR SULWL Y VWLN V
SODVWLþQLPL GHOL .HPLNDOLMH ODKNR SODVWLNR SRãNRGXMHMR
RVODELMR DOL XQLþLMR NDU ODKNR SRY]URþL KXGH WHOHVQH
SRãNRGEH
4.
Slovensko
EN
FR
DE
ES
MAZANJE
9VLOHåDMLYWHPL]GHONXVRSRGPD]DQL]]DGRVWQRNROLþLQR
visokokakovostnega maziva, ki ob normalnih delovnih
SRJRMLK ]GUåL FHORWQR åLYOMHQMVNR REGREMH L]GHOND =DWR
dodatno mazanje ni potrebno.
OPOZORILO
.DGDU L]YDMDWH Y]GUåHYDOQD GHOD QD UH]LOX VL YHGQR
URNH ]DãþLWLWH ] PRþQLPL URNDYLFDPL ODKNR SD URERYH
UH]LO SUHNULMHWH V NUSR R] SRGREQLP PDWHULDORP ýH
VH GRWDNQHWH UH]LOD ODKNR WR SRY]URþL KXGH WHOHVQH
SRãNRGEH
MENJAVA REZILA
*OHMWHVOLNR
Med prilagajanjem naprave bodite previdni, da se s prsti ne
ujamete med vrtljiva rezila in pritrjenimi deli naprave.
=D QDMEROMãH UH]XOWDWH PRUDWH UH]LOR RKUDQMDWL QDEUXãHQR
Skrhano ali ukrivljeno rezilo nemudoma zamenjajte.
OPOZORILO
Uporabljajte samo nadomestna rezila, ki jih odobrava
proizvajalec kosilnice. Uporaba rezila, ki ni odobreno
s strani proizvajalce kosilnice, je nevarna in se lahko
NRQþD]UHVQLPLWHOHVQLPLSRãNRGEDPLSRãNRGRYDQRVWMR
NRVLOQLFHLQL]QLþHQMHPJDUDQFLMH
OPOZORILO
Preden kosilnico nagnete, da bi zamenjali rezilo,
izpraznite rezervoar z gorivom.
1. =DXVWDYLWH PRWRU LQ RGNORSLWH NDEHO YåLJDOQH VYHþNH
Naj se rezilo popolnoma ustavi.
2EUQLWHNRVLOQLFRQDVWUDQXSOLQMDþQDMJOHGDQDY]JRU
3. Postavite kos lesa med rezilo in pokrovom kosilnice ter
WDNRSUHSUHþLWHGDELVHUH]LORYUWHOR
Ɣ 1DPHãþDQMH*OHMWHVOLNRD
Ɣ Odstranjevanje: Glejte sliko 7b.
4. =XSRUDERNOMXþDYHOLNRVWLQLSULORåHQRYLMWHYLMDN
rezila tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urinega
ND]DOFDþHJOHGDWHRGVSRGDM
5. 2GVWUDQLWHYLMDNY]PHWQRSRGORåNRSORãþDWRSRGORåNR
in rezilo.
6. 1DPHVWLWHQRYRUH]LORQDGUåDOR3UHSULþDMWHVHGDVWH
ga namestili tako, da ukrivljena konca rezila gledata
navzgor proti pokrovu, in ne proti tlom.
7. 3RQRYQR QDPHVWLWH SORãþDWR SRGORåNR Y]PHWQR
SRGORåNR LQ YLMDN QD GUåDOR 6 SUVWL SULYLMWH YLMDN WDNR
GD JD REUDþDWH Y VPHUL XULQHJD ND]DOFD þH JOHGDWH
kosilnico od spodaj.
OPOMBA:3UHSULþDMWHVHGDVWHYVHGHOHQDPHVWLOLY
obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili.
8. 9LMDN UH]LOD ]DYUWLWH QDY]GRO ] QDYRUQLP NOMXþHP QL
SULORåHQLQSRVNUELWHGDMHYLMDNXVWUH]QRSULYLW
9. 3ULSRURþHQ QDYRU ]D YLMDN UH]LOD MH ± 1P ±
ft.lb.).
OPOMBA: Rezil ne brusite; zamenjajte jih z novimi.
5H]LODPRUDMRELWLXVWUH]QRXUDYQRWHåHQDGDSUHSUHþLWH
ãNRGRLQWHOHVQHSRãNRGEH
IT
NL
PT
DA
SV
FI
ý,âý(1-(=5$ý1(*$),/75$
*OHMWHVOLNR
NO
=D SUDYLOQR LQ GROJR GHORYDQMH QDM ER PUHåLFD ]UDþQHJD
¿OWUDYHGQRþLVWD
1. 2GVWUDQLWHSRNURY]UDþQHJD¿OWUDWDNRGDJDSULWLVQHWH
QDY]GROLQQHåQRL]YOHþHWH
2GVWUDQLWH]UDþQL¿OWHULQJDRþLVWLWHYWRSOLPLOQDWLYRGL
6SODNQLWHLQSRþDNDMWHGDVHSRSROQRPDSRVXãL
3. 1D¿OWHUQDQHVLWHWDQHNQDQRVPRWRUQHJDROMDQDWRSD
JDL]WLVQLWH]YSRMQRNUSRDOLSDSLUQDWREULVDþR
4. )LOWHUQDPHVWLWHQD]DMYRKLãMH
5. 3RQRYQRQDPHVWLWHLQSULþYUVWLWHSRNURY]UDþQHJD¿OWUD
OPOMBA: )LOWHU ]D QDMEROMãH UH]XOWDWH HQNUDW OHWQR
zamenjajte.
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
POKROV ZA BENCIN
OPOZORILO
3RNURYþHNJRULYDNLQHWHVQLSUHGVWDYOMDQHYDUQRVW]D
SRåDULQJDPRUDWHWDNRM]DPHQMDWL
3RNURYþHN]DJRULYRLPD¿OWHU]DHQNUDWQRXSRUDERLQYHQWLO
]D SUHYHUMDQMH ýH MH SRNURYþHN ]D JRULYR ]DPDãHQ ER
PRWRUVODERGHORYDOýHVHGHORYDQMHSRRGYLWMXSRNURYþND
L]EROMãD MH ODKNR YHQWLO ]D SUHYHUMDQMH SRãNRGRYDQ DOL SD
]DPDãHQ ýH MH WUHED SRNURYþHN ]D JRULYR QDPHVWLWH
nazaj.
MENJAVA MOTORNEGA OLJA
*OHMWHVOLNR
Preden enoto nagnete, preverite, ali je rezervoar za gorivo
povsem prazen, saj bo v nasprotnem primeru gorivo
iztekalo.
0RWRUQRROMHPHQMDMWHYVDNLKXUXSRUDEH2OMHPHQMDMWH
NRMHVOHGQMHãHWRSORYHQGDUQHYURþH7RRPRJRþDKLWHU
in popoln iztek olja.
1. 2GVWUDQLWHSRNURYþHNPHULOQRSDOLþLFR]DROMH
3UHNXFQLWHNRVLOQLFRQDVWUDQLQSRþDNDMWHGDROMHL]WHþH
v za to namenjeno posodo.
3. Kosilnico postavite pokonci in ponovno nalijte olje po
QDYRGLOLKYUD]GHONX'RGDMDQMHSUHYHUMDQMHROMD
OPOMBA: Uporabljeno olje zavrzite na odobrenem
RGODJDOQHP PHVWX =D YHþ LQIRUPDFLM YSUDãDMWH
lokalnega prodajalca olja.
9='5ä(9$1-(9ä,*$/1(69(ý.(
*OHMWHVOLNR
9åLJDOQHVYHþNHPRUDMRLPHWL]DSUDYLOQRGHORYDQMHPRWRUMD
ustrezen razmik in biti brez oblog. Preverjanje:
Slovensko
1. 6QHPLWHNDSLFRYåLJDOQHVYHþNH
2þLVWLWH PRUHELWQR XPD]DQLMR RNROL ED]H YåLJDOQH
VYHþNH
3. 2GVWUDQLWHYåLJDOQRVYHþNRVSRPRþMRNOMXþD]DVYHþNH
YHOLNRVWLQLSULORåHQ
4. 3UHYHULWHYåLJDOQRVYHþNR]DPRUHELWQHSRãNRGEHLQMR
RþLVWLWH]åLþQDWRãþHWNRSUHGHQMRSRQRYQRQDPHVWLWH
ýH MH L]RODFLMD SRþHQD DOL RGNUXãHQD MH SRWUHEQR
VYHþNR]DPHQMDWL
OPOMBA: Pri zamenjavi uporabite naslednje
SULSRURþHQHYåLJDOQHVYHþNHDOLSRGREQH
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
5. ,]PHULWHUD]PLNPHGHOHNWURGDPDQDVYHþNL8VWUH]HQ
razmik je 0.71 mm–0.79 mm.
ýH JD PRUDWH SRYHþDWL SUHYLGQR XSRJQLWH VSRGQMR
]JRUQMR HOHNWURGR ýH JD PRUDWH ]PDQMãDWL QHåQR
WDSQLWHVSRGQMRHOHNWURGRREWUGRSRYUãLQR
6. 3RQRYQR QDPHVWLWH YåLJDOQR VYHþNR 1DPHVWLWH MR ]
URNRLQERGLWHSUHYLGQLGDQHSRãNRGXMHWHQDYRMD
7. 3ULYLMWH V NOMXþHP GD VWLVQHWH SRGORåNR ýH MH VYHþND
QRYDSULYLMWHREUDWD]DXVWUH]HQVWLVNSRGORåNHýH
VYHþND QL QRYD SULYLMWH GR REUDWD ]D XVWUH]HQ
stisk.
OPOMBA: 1HSUDYLOQR SULYLWD VYHþND VH ER ]HOR
VHJUHYDODLQODKNRSRãNRGXMHPRWRU
8. 3RQRYQRQDPHVWLWHNDSLFRYåLJDOQHVYHþNH
MENJAVA KOLES
*OHMWHVOLNR
OPOZORILO
8SRUDEOMDMWH VDPR WDNãQD QDGRPHVWQD NROHVD NL MLK MH
odobril proizvajalec kosilnice. Uporaba koles, ki jih ni
odobril proizvajalec kosilnice, je nevarna in lahko pride
GRKXGLKWHOHVQLKSRãNRGE
WROLNRþDVDGDPX]PDQMNDJRULYD
Ŷ
.RVHPRWRU]DXVWDYLSRþDNDMWHGDVHUH]LORSRSROQRPD
XVWDYLQDWRSDVQHPLWHNDSLFRYåLJDOQHVYHþNH
Ŷ
Ventil za gorivo zaprite.
Ŷ
3UHNXFQLWH NRVLOQLFR QD VWUDQ XSOLQMDþ QDM JOHGD
navzgor) in odstranite odrezke trave, ki so se nabrali
na spodnji strani.
Ŷ
2þLVWLWHVSRGQMRVWUDQSRNURYDNRVLOQLFH
Ŷ
2EULãLWHNRVLOQLFRVVXKRNUSR
Ŷ
3UHYHULWHþYUVWRVWYVHKPDWLFYLMDNRYJXPERYVSRQN
ipd.
Ŷ
3UHJOHMWH JLEOMLYH GHOH ]D PRUHELWQH SRãNRGEH
UD]SRNHLQREUDEOMHQRVW.DNUãQHNROLSRãNRGRYDQHDOL
PDQMNDMRþHGHOHGDMWHQDSRSUDYLOR
Ŷ
.RVLOQLFR KUDQLWH Y GREUR SUH]UDþHQHP SURVWRUX NL MH
þLVWRVXKRLQL]YHQGRVHJDRWURN
Ŷ
1H VKUDQMXMWH Y EOLåLQL NRUR]LYQLK VQRYL NRW VR JQRMLOD
ali kamena sol.
6SXãþDQMHURþDMDSUHGVKUDQMHYDQMHP
*OHMWHVOLNR
Ŷ
Odvijte gumb vodila za zagonsko vrv. Odstranite
]DJRQVNR YUY L] YRGLOD LQ SRþDNDMWH GD VH SRWHJQH
nazaj v motor.
Ŷ
Popolnoma odvijte gumbe krmila na obeh straneh in
]ORåLWH]JRUQMLGHONUPLOD
Ŷ
Na obeh straneh spodnjega dela krmila pritisnite
navznoter in privzdignite strani spodnjega dela krmila
mimo robov nosilnih elementov krmila.
Ŷ
6SRGQML URþDM ]ORåLWH QDSUHM SUL þHPHU SD]LWH GD QH
XSRJQHWHDOLSULãþLSQHWHNRQWUROQLKNDEORY
TRANSPORT
Ŷ
1. =DXVWDYLWH PRWRU LQ RGNORSLWH NDEHO YåLJDOQH VYHþNH
Naj se rezilo popolnoma ustavi.
Odstranite kolesni pokrov.
3. Odstranite matico z osi in odstranite kolo.
4. Nadomestite kolo z novim in ponovno namestite matico.
8VWDYLWH QDSUDYR RGNORSLWH NDEHO YåLJDOQH VYHþNH
LQ SRþDNDMWH GD VH UH]LOR SRYVHP XVWDYL QDWR SD
SRþDNDMWHGDVHRKODGL
Ŷ
Izpraznite rezervoar za gorivo, tako da pustite motor v
teku, dokler se ne ustavi. Izpraznite olje po navodilih za
zamenjavo olja.
SHRANJEVANJE IZDELKA
Ŷ
Napravo zavarujte tako, da se ne bo premikala ali
SDGODLQWDNRSUHSUHþLWHSRãNRGEHRVHEDOLQDSUDYH
.DGDUNRVLOQLFRVKUDQMXMHWH]DGQLDOLYHþ
Ŷ
ýH XSRUDEOMDWH VWDELOL]DWRU JRULYD VOHGLWH QDYRGLORP
proizvajalca stabilizatorja in ga dodajte med bencin
v rezervoar. Motor naj vsaj 10 minut po dodajanju
VWDELOL]DWRUMDREUDWXMHGDVWDELOL]DWRUSULGHGRXSOLQMDþD
OPOZORILO
Ne shranjujte kosilnice z bencinom v rezervoarju v
stavbi, kjer bi hlapi lahko dosegli iskro ali odprt ogenj.
Ŷ
ýHQHXSRUDEOMDWHVWDELOL]DWRUMDJRULYDQDMPRWRUWHþH
Slovensko
EN
FR
DE
ES
8UQLNY]GUåHYDQMD
IT
Pred vsako
uporabo
Preverite Motorno olje
Vsake 3 mesece ali vsakih 50
ur delovanja
Vsake 6 mesece
ali vsakih 100 ur
delovanja
Vsake 12 mesece
ali vsakih 300 ur
delovanja
„
Menjava motornega olja
3UHYHULWH=UDþQL¿OWHU
Po 1 mesecu
ali 20 urah delovanja
NL
PT
DA
SV
„
„
FI
„
2þLVWLWH]UDþQL¿OWHU
NO
„
RU
0HQMDYD=UDþQL¿OWHU
„
=DPHQMDMWH¿OWHU]D
gorivo
„
Preverite/prilagodite
YåLJDOQRVYHþNR
„
CS
HU
RO
LV
=DPHQMDYDYåLJDOQH
VYHþNH
„
Preverite/prilagodite
prosti tek
„
Preverite/prilagodite
razmak ventilov
„
2þLVWLWHUH]HUYRDULQ¿OWHU
za gorivo
PL
LT
ET
HR
SL
SK
BG
„
Preverite cev za gorivo
7DGHODODKNRL]YDMDVDPRSRREODãþHQLVHUYLVQLFHQWHU
„
OPOMBA:
9]GUåHYDOQDGHODPRUDMRELWLSRJRVWHMãDNDGDUVHL]GHOHNXSRUDEOMDQDSUDãQLKREPRþMLK
.R PRWRU SUHVHåH PDNVLPDOQH ãWHYLONH QDYHGHQH Y WDEHOL MH WUHED Y]GUåHYDOQD GHOD ãH YHGQR RSUDYOMDWL Y VNODGX ]
QDYHGHQLPLþDVRYQLPLLQWHUYDOLDOLXUDPL
6ORYHQþLQD
9â(2%(&1e%(=3(ý12671e35$9,'/È
opatrní.
Ŷ
1HNRVWH Y EOt]NRVWL SUXGNêFK VYDKRY SULHNRS YHĐPL
VWUPêFKVYDKRYDOHERQiV\SRY1HGRVWDWRþQHVWDELOQê
SRVWRMP{åHE\ĢSUtþLQRXXNĎ]QXWLDDSiGX
Ŷ
Naplánujte si postup kosenia, aby ste nemuseli
Y\SUi]GĖRYDĢ PDWHULiO QD FHVW\ YHUHMQp FKRGQtN\
N RNRORVWRMDFLP RVREiP D SRG 7LHå ]DEUiĖWH
Y\YUKiYDQLX PDWHULiOX SURWL VWHQiP DOHER SUHNiåNDP
NWRUp P{åX VS{VRELĢ åH VD PDWHULiO P{åH RGUD]LĢ
QDVSlĢVPHURPNREVOXKH
VAROVANIE
3UH ]QtåHQLH QHEH]SHþHQVWYD SRUDQHQLD PXVt XåtYDWHĐ
SUHGSRXåLWtPWRKWRYêURENXSUHþtWDĢDSRFKRSLĢ QiYRG
na obsluhu.
VAROVANIE
1LNG\ VD QHVQDåWH REVOXKRYDĢ NRVDþNX VN{U DNR VL
SUHþtWDWHDRVYRMtWHSRN\Q\EH]SHþQRVWQpXSR]RUQHQLD
DWć XYHGHQp Y WRPWR QiYRGH 3UL LFK QHGRGUåDQt E\
PRKOR G{MVĢ N QHKRGiP DNR ~GHU HOHNWULFNêP SU~GRP
SRåLDUDOHER]iYDåQpRVREQpSRUDQHQLH
PRACOVNÝ PRIESTOR
Ŷ
9ãHWN\ RNRORVWRMDFH RVRE\ QDMP~ GHWL D GRPiFH
]YLHUDWiPXVLDVWiĢPLQLPiOQHPRGSUDFRYLVND$N
nejaká osoba vstúpi do pracovného priestoru, zastavte
stroj.
Ŷ
1HSUDFXMWH SUL QHGRVWDWRþQRP RVYHWOHQt 2EVOXKXM~FL
PXVtPDĢMDVQêYêKĐDGQDSUDFRYQêSULHVWRUDE\PRKRO
LGHQWLILNRYDĢSRWHQFLiOQHQHEH]SHþHQVWYR
Ŷ
1HSUDFXMWH VR ]DULDGHQtP YR YêEXãQêFK DWPRVIpUDFK
QDSUtNODG Y EOt]NRVWL ]iSDOQêFK WHNXWtQ SO\QRY DOHER
SUDFKX =DULDGHQLH Y\WYiUD LVNU\ NWRUp P{åX SRGSiOLĢ
WDNêWRSUDFKDOHERYêSDU\
Ŷ
3UHGPHW\ Y\PUãWHQp QRåRP NRVDþN\ P{åX VS{VRELĢ
YHĐPL YiåQH SRUDQHQLD RV{E '{NODGQH VNRQWUROXMWH
SULHVWRU NGH VD Pi ]DULDGHQLH SRXåtYDĢ D RGVWUiĖWH
YãHWN\NDPHQHSDOLþN\NRYGU{W\NRVWLKUDþN\DLQp
cudzie predmety.
Ŷ
Nepracujte so zariadením na mokrej tráve alebo v
GDåGL
Ŷ
8åtYDWHĐDOHERREVOXKDVWURMDV~]RGSRYHGQt]DQHKRG\
DOHERãNRG\QDPDMHWNXD]DQHEH]SHþHQVWYRY]QLNQXWp
pri prevádzke stroja.
Ŷ
7UDJLFNp QHKRG\ P{åX QDVWDĢ DN QLH MH REVOXKD
XSR]RUQHQi QD SUtWRPQRVĢ GHWt 'HWL V~ þDVWR ]DXMDWp
VWURMRPDNRVHQtP1LNG\VDQHVSROLHKDMWHQDWRåHGHWL
ostanú tam, kde ste ich naposledy videli.
Ŷ
'HWL XGUåXMWH Y EH]SHþQHM Y]GLDOHQRVWL RG REODVWL
NRVHQLD SRG GRKĐDGRP ]RGSRYHGQpKR GRVSHOpKR
NWRUêQHREVOXKXMHNRVDþNX
Ŷ
%XćWH YHĐPL RSDWUQt D SR]RUQt DN VD SULEOLåXMHWH GR
]DUDVWHQêFK URKRY NX NUtNRP VWURPRP DOHER N LQêP
REMHNWRPNWRUpYiPP{åX]DEORNRYDĢYêKĐDGQDGHWL
Ŷ
3UDFRYLVNRXGUåXMWHYþLVWRWH3UHSFKDQpDOHERWPDYp
PLHVWD]Y\ãXM~SUDYGHSRGREQRVĢQHK{G
262%1È%(=3(ý126ġ
Ŷ
7iWR NRVDþND WUiY\ GRNiåH DPSXWRYDĢ UXN\ D QRK\ D
Y\PUãĢRYDĢ SUHGPHW\ 3RFK\EHQLH SUL GRGUåLDYDQt
EH]SHþQRVWQêFK SRN\QRY WDN P{åH VS{VRELĢ YiåQ\
úraz alebo usmrtenie.
Ŷ
1LNG\ QHGRYRĐWH GHĢRP DOHER RVREiP VR ]QtåHQêPL
I\]LFNêPLGXãHYQêPLDOHER]P\VORYêPLVFKRSQRVĢDPL
DOHER RVREiP NWRUp QLH V~ RER]QiPHQp V WêPWR
QiYRGRP REVOXKRYDĢ þLVWLĢ DOHER Y\NRQiYDĢ ~GUåEX
WRKWR SURGXNWX 0LHVWQH SODWQp SUHGSLV\ P{åX
REPHG]RYDĢGREXSRXåLWLDNRVDþN\'HWLPXVLDE\ĢSRG
GR]RURPDE\VDQHPRKOLVR]DULDGHQtPKUDĢ
Ŷ
3UHGNDåGêPSRXåLWtPVNRQWUROXMWHþLYãHWN\RYOiGDFLH
SUYN\ D EH]SHþQRVWQp ]DULDGHQLD IXQJXM~ VSUiYQH
1iVWURMQHSRXåtYDMWHDNVStQDþÄQHY\StQD³QiVWURM
Ŷ
%XćWHRSDWUQtGiYDMWHSR]RUQDWRþRUREtWHDSULSUiFL
SRXåtYDMWH ]GUDYê UR]XP 6WURM QLNG\ QHSRXåtYDMWH DN
ste unavení, pod vplyvom liekov, alkoholu alebo drôg.
3RRGGHOHQtDNXPXOiWRUDRGNRVDþN\]DSRMWHNRQHNWRU
QDEtMDþN\GR]iVXYN\QDDNXPXOiWRUH
Ŷ
1RVWHKUXEpDGOKpQRKDYLFHGOKpUXNiY\SURWLãP\NRY~
RFKUDQQ~ REXY D UXNDYLFH 1HQRVWH YRĐQp SRKRGOQp
REOHþHQLH NUiWNH QRKDYLFH VDQGiOH DQL QHSUDFXMWH
bosí.
Ŷ
3ULSUiFLVRVWURMRPSRXåtYDMWHQHXVWiOHFKUiQLþHVOXFKX
DRFKUDQQpRNXOLDUH$NSUDFXMHWHYSUDãQRPSURVWUHGt
QRVWHQDVDGHQêUHVSLUiWRU
Ŷ
3RXåLWLH RFKUDQ\ VOXFKX ]QLåXMH VFKRSQRVĢ SRþXĢ
]YXNRYpYêVWUDK\YêNULN\DOHERDODUP\2SHUiWRUPXVt
GiYDĢ]YOiãĢSR]RUþRVDGHMHYSUDFRYQHMREODVWL
Ŷ
3UL SRXåtYDQt SRGREQêFK QiVWURMRY Y EOt]NRVWL VD
]Y\ãXMHUL]LNRSRUDQHQLDVOXFKXDSRWHQFLiOSUHRVWDWQp
osoby, ktoré vstúpia do pracovného priestoru.
Ŷ
9åG\ GEDMWH QD SHYQ~ RSRUX Q{K QDMPl QD VYDKRFK
8GUåXMWH EH]SHþQê SRVWRM D URYQRYiKX 1HSUHFHĖXMWH
VD3UHFHĖRYDQLHVDP{åHVS{VRELĢVWUDWXURYQRYiK\
Ŷ
&KRćWHNURNRPQLNG\QHEHåWH
Ŷ
1DVWUPêFKVYDKRFKNRVWHSRYUVWHYQLFLDFKQLNG\QLH
KRUH D GROX VYDKRP $N PHQtWH VPHU EXćWH YHĐPL
.26$ý.$75È91,.$±%(=3(ý12671e9é675$+<
Ŷ
3UHG SRXåLWtP YåG\ YL]XiOQH VNRQWUROXMWH þL RVWULD
maticové skrutky ostria a strihacia jednotka nie sú
RSRWUHERYDQpDOHERSRãNRGHQp3UHGNDåGêPSRXåLWtP
a pravidelne produkt kontrolujte.
Ŷ
2SRWUHERYDQp DOHER SRãNRGHQp RVWULD D PDWLFRYp
VNUXWN\ Y\PLHĖDMWH Y V~SUDYiFK DE\ VD ]DFKRYDOR
Y\YiåHQLH
Ŷ
6NRQWUROXMWH YãHWN\ VNUXWN\ PDWLFH Y þDVWêFK
LQWHUYDORFK þL V~ ULDGQH XWLDKQXWp DE\ VD ]DLVWLOD
6ORYHQþLQD
EN
FR
DE
ES
EH]SHþQiSUHYiG]NDVWURMD
Ŷ
1HãWDUWXMWHPRWRUDNVWRMtWHSUHGY\YUKiYDFtPRWYRURP
Ŷ
3UDYLGHOQH D þDVWR NRQWUROXMWH ]DFK\WiYDþ WUiY\ þL QLH
MH RSRWUHERYDQê DOHER SRãNRGHQê 7R P{åH VS{VRELĢ
Y\PUãWHQLHSUHGPHWRYVPHURPNREVOXKXM~FHPX
Ŷ
Ŷ
3UHG SRXåLWtP SURGXNWX Y\PHĖWH YãHWN\ RSRWUHEHQp
DOHERSRãNRGHQpGLHO\
Ŷ
1LNG\ QHSUDFXMHWH V NRVDþNRX DN SiþND RYOiGDQLD
SUtWRPQRVWLSULXYRĐQHQtQH]DVWDYtPRWRU
Ŷ
.RVDþND VD QHVPLH SRXåtYDĢ EXć EH] QDVDGHQpKR
NRPSOHWQpKR
]DFK\WiYDþD
WUiY\
DOHER
VDPR]DWYiUDFLHKRNU\WXY\SUi]GĖRYDFLHKRRWYRUX
Pri nasledujúcich prípadoch zastavte motor, odpojte
YRGLþ ]DSDĐRYDFHM VYLHþN\ D SRþNDMWH NêP VD RVWULH
úplne nezastaví a nevychladne:
Ɣ YåG\NHćVDQHFKiWH]DULDGHQLHEH]GR]RUX
Ɣ SUHGRGVWUiQHQtPXSFKDWLDDOHERXYRĐQHQtPåĐDEX
Ɣ SUHGNRQWURORXþLVWHQtPDOHERSUiFRXQD]DULDGHQt
Ɣ SR]iVDKXFXG]tPSUHGPHWRP±SUHGRSlWRYQêP
VSXVWHQtP D SRXåLWtP ]DULDGHQLD VNRQWUROXMWH þL
]DULDGHQLH QLH MH SRãNRGHQp D Y SUtSDGH SRWUHE\
vykonajte opravy.
Ɣ SUHGþLVWHQtP]EHUDþDWUiY\
$N ]DULDGHQLH ]DþQH QHãWDQGDUGQH YLEURYDĢ LKQHć
skontrolujte)
Ɣ VNRQWUROXMWHSRãNRGHQLD
Ɣ YãHWN\SRãNRGHQpGLHO\Y\PHĖWHDOHERRSUDYWH
Ɣ VNRQWUROXMWHDXWLDKQLWHSUtSDGQHXYRĐQHQpGLHO\
Ak zariadenie narazí na cudzí predmet, postupujte
nasledovne:
Ɣ 9\SQLWHPRWRUDY\WLDKQLWH91NiEHO]RVYLHþN\
Ɣ 5LDGQH SUHKOLDGQLWH FHO~ NRVDþNX D ]EHUQê N{ã þL
QLHV~SRãNRGHQp
Ɣ 9ãHWN\ SRãNRGHQLD QDMVN{U RGVWUiĖWHQHFKDMWH
RSUDYLĢ Y DXWRUL]RYDQRP VHUYLVH VN{U DNR ]QRYD
QDãWDUWXMHWHNRVDþNX
3UHGRGORåHQtPGRDNpKRNRĐYHNSX]GUDQHFKDMWHPRWRU
Y\FKODGQ~Ģ
Ŷ
1HSRXåtYDMWHNRVDþNXNHćKUR]tUL]LNREOHVNX
Ŷ
1D QiVWURM QHY\YtMDMWH VLOX 6YRMX ~ORKX VSOQt OHSãLH D
EH]SHþQHMãLHNHćVQtPEXGHWHSUDFRYDĢSULUêFKORVWL
SUHNWRU~MHXUþHQê
Ŷ
.RVDþNXQHSUHĢDåXMWH.RVHQLHGOKHMKXVWHMWUiY\P{åH
VS{VRELĢSRNOHVRWiþRNPRWRUDDSUHUXãHQLHQDSiMDQLD
3ULNRVHQtYGOKHMDKXVWHMWUiYHQDMVN{UNRVWHVY\ããLH
QDVWDYHQRX UH]QRX YêãNRX ]QtåLWH WDN ]DĢDåHQLH
NRVDþN\ 3R]ULWH þDVĢ SRSLVXM~FX QDVWDYHQLH YêãN\
ostria.
Ŷ
.HćSUHFKiG]DWHSRYUFK\VRãWUNRP]DVWDYWHRVWULH
Ŷ
1LNG\QHĢDKDMWHNRVDþNXVPHURPGR]DGXDNWRQLHMH
QHY\KQXWQp $N PXVtWH RGWLDKQXĢ ]DULDGHQLH RG VWHQ\
DOHERSUHNiåN\QDMVN{UVDSR]ULWHGROHD]DVHEDDE\
QHGRãORNSUHYUiWHQLXDOHERSRWLDKQXWLX]DULDGHQLHSR
YDãLFKQRKiFK
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
=DVWDYWH RVWULD DN MH SRWUHEQp ]DULDGHQLH QDNORQLĢ SUL
prechode cez iné ako trávnaté povrchy a pri prevoze
zariadenia na miesto kosenia a z neho.
Ŷ
$N FKFHWH ]QtåLĢ UL]LNR SRåLDUX XGUåLDYDMWH SULHVWRU
Y NWRURP VNODGXMHWH PRWRU WOPLþ D EHQ]tQ EH] WUiY\
OLVWRYDOHERQDGPHUQpKRPQRåVWYDROHMD
Ŷ
6 QiVWURMRP QLNG\ QHSUDFXMWH NHć Pi SRãNRGHQp
YRGLDFH OLãW\ DOHER NU\W\ DOHER QHPi QDVDGHQp
EH]SHþQRVWQp]DULDGHQLDQDSUtNODGRGFK\ĐRYDþHDOHER
]EHUDþWUiY\
Ŷ
$N SRWUHEXMHWH Y\SXVWLĢ SDOLYRY~ QiGUå Y\NRQDMWH WR
vonku.
Ŷ
6N{U DNR ]DþQHWH SUHYiG]DĢ DNpNRĐYHN QDVWDYRYDQLD
YêPHQX SUtVOXãHQVWYD SUHSUDYX DOHER XVNODGQHQLH
NRVDþN\ Y\SQLWH PRWRU D Y\WLDKQLWH 91 NiEHO ]R
VYLHþN\ 7LHWR SUHYHQWtYQH EH]SHþQRVWQp RSDWUHQLD
]QLåXM~UL]LNRQiKRGQpKRVSXVWHQLDNRVDþN\
Ŷ
7RWR ]DULDGHQLH MH YHĐPL KOXþQp D Y SUtSDGH åH
QHY\NRQiWHåLDGQHSUtVQHRSDWUHQLDNWRUpE\]DPHG]LOL
Y\VWDYHQLXKOXNX]QtåLOLKOXNDOHERQHEXGHWHSRXåtYDĢ
RFKUDQX VOXFKX P{åH G{MVĢ N WUYDOHM VWUDWH DOHER
SRãNRGHQLXVOXFKX
Ŷ
3RGĐD SRN\QRY VSXVWLWH PRWRU D QHGiYDMWH UXN\ DQL
QRK\ GR EOt]NRVWL UH]QpKR SULHVWRUX 9êVWXSQp RWYRU\
PXVLDE\ĢYåG\þLVWp
Ŷ
.RVDþNX QLNG\ QHSUHYUDFDMWH DQL QHQDVWDYXMWH DN MH
motor v prevádzke.
Ŷ
9\KêEDMWH VD GLHUiP Y\MD]GHQêP NRĐDMiP
Y\YêãHQLQiP NDPHĖRP DOHER LQêP VNU\WêP
SUHGPHWRP 1HURYQê WHUpQ P{åH E\Ģ SUtþLQRX
SRNĎ]QXWLDDSiGX
Ŷ
6WURMSRSRXåLWtXVNODGQLWHQDVXFKRPGREUHYHWUDQRP
a uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Ŷ
Ŷ
'RGUåXMWH SRN\Q\ YêUREFX SUH ULDGQX REVOXKX D
SUHYiG]NX D LQãWDOiFLX SUtVOXãHQVWYD 3RXåtYDMWH
YêKUDGQHSUtVOXãHQVYRVFKYiOHQpYêUREFRP
6WURMVPLHE\ĢRSUDYRYDQêLEDYDXWRUL]RYDQRPVHUYLVH
1HRGERUQi ~GUåED DOHER RSUDY\ P{åX E\Ģ SUtþLQRX
~UD]XDOHERYiåQHKRSRãNRGHQLDVWURMD
Ŷ
3UL VHUYLVH SRXåtYDMWH OHQ RULJLQiOQH QiKUDGQp GLHO\
YêUREFX 3RXåLWLH QHGRYROHQêFK GLHORY P{åH VS{VRELĢ
QHEH]SHþHQVWYR ~UD]X DOHER SRUDQHQLD XåtYDWHĐD
DOHERSRãNRGHQLHVWURMD
Ŷ
1HSUDFXMWH VR ]DULDGHQtP Y VWLHVQHQêFK SULHVWRURFK
NGHVDP{åXKURPDGLĢYêSDU\R[LGXXKRĐQDWpKR
Ŷ
1HPHĖWH QDVWDYHQLD UHJXOiWRUD
QHSUHNUDþXMWHRWiþN\PRWRUD
Ŷ
1HQDNOiĖDMWHNRVDþNXSULãWDUWRYDQtDOHERSRþDVEHKX
PRWRUD2GNU\MHVDWêPRVWULHD]YêãLSUDYGHSRGREQRVĢ
Y\PUãWHQLDSUHGPHWRY
PRWRUD
DQL
OPRAVY
POZNÁMKA: Vykonávajte len úlohy uvedené v tomto
QiYRGH,QêVHUYLVDOHERRSUDYXPXVtY\NRQDĢNYDOL¿NRYDQê
pracovník.
7HQWR QiYRG VL RGORåWH SUH EXG~FH SRXåLWLH '{NODGQH VL
SUHþtWDMWH SRN\Q\ XYHGHQp Y þDVWL LQIRUPiFLH R SRXåtYDQt
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
6ORYHQþLQD
VWURMD$NQLHNRPX]DULDGHQLHSRåLþLDWHSULORåWHNQHPXDM
tento návod.
3UHGSRXåLWtPSURGXNWXRGVWUiĖWH
]iVXYNX]DSDĐRYDFHMVYLHþN\
=1$ý.<
Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej
QiGUåHDE\GRãORNXYRĐQHQLXWODNXD
aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru.
1D WRPWR ]DULDGHQt P{åX E\W SRXåLWp QLHNWRUp ]
QDVOHGXM~FLFK V\PERORY 3UHãWXGXMWH VL LFK D QDXþWH VD
LFKYê]QDP1HVSUiYQDLQWHUSUHWiFLDWêFKWRV\PERORYYiP
XPRåQtSUDFRYDĢVR]DULDGHQtPOHSãLHDEH]SHþQHMãLH
Pomaly a opatrne nalejte palivo do
QiGUåH
3UHGEHåQpRSDWUHQLDWêNDM~FHVDYDãHM
EH]SHþQRVWL
1D]QtåHQLHQHEH]SHþHQVWYDSRUDQHQLD
VLPXVtXåtYDWHĐSUHGSRXåLWtPWRKWR
SURGXNWXSUHþtWDĢDSRFKRSLĢQiYRGQD
obsluhu.
6WODþWHSULPiUQXEDQNXNUiW
3RXåtYDMWHFKUiQLþH]UDNXDVOXFKX
3RĢDKXMWHUXNRYlĢãWDUWpUDNêPVD
motor nespustí.
8GUåXMWHYãHWN\þDVWLWHODDRGHYPLPR
SRK\EOLYêFKV~þDVWtVWURMD
3UH]DEUiQHQLHSRUDQHQLXVWRMWHYåG\
mimo pohyblivé diely.
3iþNXYêNRQXSRWLDKQLWHVPHURPN
rukoväti.
STOP
2GVWUiĖWHYãHWN\SUHGPHW\QDSUtNODG
NDPHQHNRQiUHDSRGNWRUpP{åXE\Ģ
Y\PUãWHQpVHNDFtPQRåRP
2NRORVWRMDFLFKXGUåLDYDMWHYEH]SHþQHM
vzdialenosti od zariadenia.
3DOLYRDMHKRYêSDU\V~YêEXãQpD
P{åXVS{VRELĢ]iYDåQpSRSiOHQLQ\
DOHERVPUĢ
1HEH]SHþHQVWYR1HGiYDMWHUXN\D
nohy do blízkosti.
Pozor na ostré rezacie zariadenia. Pred
Y\NRQDQtPDNêFKNRĐYHNRSUiYRGVWUiĖWHNiEHO
]DSDĐRYDFHMVYLHþN\
1HEH]SHþHQVWYRRGVNRþHQLD9ãHWFL
RNRORVWRMDFHRVRE\PXVLDE\ĢYR
vzdialenosti minimálne 15 m.
1D]QtåHQLHUL]LNDSRUDQHQLDDOHER
SRãNRGHQLDVDY\KêEDMWHNRQWDNWXV
horúcim povrchom.
1HIDMþLWHDVWRMWHPLPR]GURMD
RWYRUHQpKRRKĖDDLVNLHUDNSOQtWH
SDOLYRY~QiGUåDOHERSULPDQLSXOiFLLV
benzínom.
1HSUDFXMWHQDVYDKRFKVWUPãtFKDNRÛ1D
VWUPêFKVYDKRFKNRVWHSRYUVWHYQLFLDFKQLNG\
nie hore a dolu svahom.
1HGRWêNDMWHVDKRU~FHKRNRYRYpKR
povrchu.
3DOLYRDMHKRYêSDU\V~PLPRULDGQH
KRUĐDYpDYêEXãQp3RåLDUP{åH
VS{VRELĢ]iYDåQpSRSiOHQLQ\DOHER
VPUĢ
3RXåtYDMWHOHQEH]RORYQDWêEHQ]tQSUH
PRWRURYpYR]LGOiVRNWiQRYêPþtVORP
>50@DYLDF
3RXåtYDMWHROHM6$(DOHER:
API-SJ.
CE konformita
(XURi]LMVNi]QDþND]KRG\
=DULDGHQLHVSXVWtWHSRGUåDQtPSiþND
YêNRQXRSURWLUXNRYlWL8YRĐQLWHSiþNX
YêNRQXD]DULDGHQLHVD]DVWDYt
Garantovaná hladina akustického
YêNRQXMHG%
Zastavte zariadenie.
Òý(/328ä,7,$
7HQWR SURGXNW MH XUþHQê QD GRPiFH NRVHQLH WUiYQLNRY
5H]Qp RVWULH E\ VD PDOR RWiþDĢ SULEOLåQH URYQREHåQH VR
6ORYHQþLQD
EN
FR
DE
ES
]HPRXQDGNWRURXVDSRK\EXMH3ULNRVHQtVDPXVLDYãHWN\
ãW\ULNROHViGRWêNDĢ]HPH-HWRFKRGFRPULDGHQiFK{G]D
]DNRVDþNRX
POZNÁMKA: .RVDþND VD QLNG\ QHVPLH SRXåtYDĢ V
NROLHVNDPL PLPR ]HPH DOH VD PXVt ĢDKDĢ DOHER YLHVĢ
1HVPLH VD SRXåtYDĢ QD VWULKDQLH LQêFK DNR GRPiFLFK
trávnikov.
OPIS
3R]ULWHVLREUi]RN
1. 5XNRYlĢãWDUWpUD
âWDUWRYDFLD]DSDĐRYDFLDVYLHþND
3. 9LHþNRROHMRYHMQiGUåHPLHUND
4. 3DOLYRYpYLHþNR
5. 3iNDQDVWDYHQLDYêãN\
6. Gombík rukoväte
7. 7OPLþ
8. 3iþNDYêNRQX
9. 5~þND
10. 9]GXFKRYê¿OWHU
11. Panel
2GFK\ĐRYDþERþQpKRY\SUi]GĖRYDQLD
13. Kolíky
14. %RþQpY\SUi]GĖRYDFLHGYLHUND
15. +iþLN\RGFK\ĐRYDþDERþQpKRY\SUi]GĖRYDQLD
16. 2WYRUERþQêFKY\SUi]GĖRYDFtFKGYLHURN
0217Èä
VAROVANIE
'{NODGQH VNRQWUROXMWH ]DULDGHQLH þL SRþDV SUHSUDY\
QHGRãORNåLDGQHPXSRUXãHQLXDOHERSRãNRGHQLX
Ŷ
9 SUtSDGH åH V~ QLHNWRUp GLHO\ SRãNRGHQp DOHER
FKêEDM~ SRåLDGDMWH R SRPRF VHUYLV ]iND]QtNRP
VSRORþQRVWL5\REL
VAROVANIE
$N QHMDNp SUHGPHW\ FKêEDM~ DOHER V~ YLGLWHĐQH
SRãNRGHQpQHSUDFXMWHVWêPWRVWURMRPNêPVDV~þDVWL
QHY\PHQLD3ULSRXåtYDQtSURGXNWXVSRãNRGHQêPLDOHER
FKêEDM~FLPLGLHOPLE\PRKORG{MVĢNYiåQHPXRVREQpPX
poraneniu.
VAROVANIE
1HSRN~ãDMWH VD PRGL¿NRYDĢ SURGXNW DOHER Y\WYRULĢ
SUtVOXãHQVWYR NWRUp QLH MH RGSRUXþHQp SUH SRXåLWLH V
WêPWR SURGXNWRP $NpNRĐYHN ~SUDY\ DOHER SUHVWDYE\
P{åXPDĢ]DQiVOHGRNQHEH]SHþQpSRGPLHQN\YHG~FH
NYiåQ\PRVREQêPSRUDQHQLDP
PT
SV
VAROVANIE
FI
Nikdy nenastavujte ani nepripájajte doplnky ak je
NRVDþNDYSUHYiG]NH3RFK\EHQLHVQH]DVWDYHQêP
PRWRURPP{åH]DSUtþLQLĢYiåQ\~UD]
NO
RU
PL
CS
VAROVANIE
HU
RO
Aby ste zabránili náhodnému zapnutiu stroja, ktoré
P{åH]DSUtþLQLĢYiåQHSRUDQHQLDYåG\RGSRMWH91
NiEHO]RVYLHþN\DNSUDFXMHWHQDVWURML
LV
LT
ET
HR
VAROVANIE
1LNG\QHSUDFXMWHVNRVDþNRXSRNLDĐQHPiQDVDGHQpD
IXQNþQp SUtVOXãQp EH]SHþQRVWQp ]DULDGHQLD .RVDþNX
QLNG\QHSRXåtYDMWHDNV~RFKUDQQpSUYN\D]DULDGHQLD
SRãNRGHQp2EVOXKDVWURMDVFKêEDM~FLPLDOHERYDGQêPL
V~þLDVWNDPLP{åHVS{VRELĢYiåQHSRUDQHQLD
INŠTALÁCIA (PANEL)
3R]ULWHVLREUi]RND
Ŷ
Ŷ
NL
DA
52=%$ď29$1,(
7HQWRSURGXNWY\åDGXMHPRQWiå
IT
%H]SHþQRVWQp V\VWpP\ DOHER IXQNFLH NRVDþN\ WUiY\ VD
QHVP~XSUDYRYDĢDQLY\StQDĢ
3RXåLWHNĐ~þD]iVXYNXVHWQLHMHV~þDVĢRXGRGiYN\
VVNUXWLHNDPDWtFQD]DEH]SHþHQLHSDQHOQDUXNRYlWL
,1â7$/È&,$5Òý.$
3R]ULWHVLREUi]RN
1. Umiestnite rukoväte do správnej prevádzkovej polohy a
utiahnite gombík rukoväte pre zaistenie.
POZNÁMKA: Kábel neprivierajte.
8YRĐQLWH ODQNR YRGLDFHKR JRPEtNX XPLHVWQLWH
ãWDUWRYDLHODQNRGRYRGtWNDQDUXNRYlWLSRWRPJRPEtN
znova zatiahnite pre správne zaistenie.
3. 1DLQãWDOXMWH]iVREQtNQDWUiYX
1$67$9(1,(9éâ.<12ä$
3R]ULWHVLREUi]RN
3ULSUHSUDYHQDVWDYWHNROHViNRVDþN\QDQDMQLåãLXVHNDFLX
~URYHĖ 3UHG SUYêP SRXåLWtP NRVDþN\ QDVWDYWH VHNDFLX
SRORKX QD YêãNX NWRUi MH QDMYKRGQHMãLD SUH Yiã WUiYQLN
3ULHPHUQê WUiYQLN E\ PDO PDĢ Då FP SRGĐD URþQpKR
obdobia.
Ŷ
3UH ]GYLKQXWLH YêãN\ QRåD XFKRSWH SiNX QDVWDYHQLD
YêãN\DSRVXĖWHMXVPHURPN]DGQHMþDVWLNRVDþN\
Ŷ
3UH ]QtåHQLH YêãN\ QRåD XFKRSWH SiþNX QDVWDYHQLD
YêãN\DSRVXĖWHMXVPHURPNSUHGQHMþDVWLNRVDþN\
SL
SK
BG
6ORYHQþLQD
,1â7$/È&,$ 2'&+<ď29$ý$ 9<35È='ĕ29$1,$
35(%2ý1e9<35È='ĕ29$1,(
3R]ULWHVLREUi]RN
POZNÁMKA: 3UL SRXåLWt RGFK\ĐRYDþD ERþQpKR
Y\SUi]GĖRYDQLD QHLQãWDOXMWH ]EHUDþ WUiY\ 0XOþRYDFLD
SUtSRMNDE\PDODRVWDĢQDPRQWRYDQi
1. 1DGYLKQLWH ]DGQp GYLHUND ERþQp Y\SUi]GĖRYDFLH
dvierka.
=DURYQDMWH KiþLN\ QD RGFK\ĐRYDþL V W\þNRX SiQWX QD
rube dvierok.
3. 6S~ãĢDMWHRGFK\ĐRYDþNêPVDKiþLN\QH]DLVWLDQDW\þNH
SiQWXPXOþRYDFtFKGYLHURN
4. 8YRĐQLWHRGFK\ĐRYDþDERþQpY\SUi]GĖRYDFLHGYLHUND
PREVÁDZKA
3$/,92$3/1(1,(3$/,929(-1È'5ä(
VAROVANIE
9åG\]DREFKiG]DMWHVSDOLYRPRSDWUQHSUHWRåHMHYHĐPL
KRUĐDYp
Ŷ
3RXåLWHþHUVWY~SDOLYRY~
Ŷ
3DOLYR PLHãDMWH D VNODGXMWH Y QiGREiFK ãSHFLiOQH
XUþHQêFKQDWHQWR~þHO
Ŷ
3DOLYRGROLHYDMWHYåG\YRQNXYEH]SHþQHMY]GLDOHQRVWL
RG ]GURMRY LVNUHQLD D RWYRUHQpKR RKĖD 1HYG\FKXMWH
YêSDU\ SDOLYD 1HIDMþLWH D VWRMWH PLPR ]GURMD
RWYRUHQpKRRKĖDDLVNLHUDNSOQtWHSDOLYRY~QiGUåDOHER
pri manipulácii s benzínom.
Ŷ
'EDMWHQDWRDE\EHQ]tQDOHERROHMQHSULãLHOGRNRQWDNWX
VYDãRXSRNRåNRX
Ŷ
%HQ]tQDROHMQHGiYDMWHGREOt]NRVWLRþt$NVDEHQ]tQ
DOHER ROHM GRVWDQ~ GR NRQWDNWX V RþDPL LKQHć LFK
RP\WH þLVWRX YRGRX $N MH RþQi VOL]QLFD SRGUiåGHQi
LKQHćY\KĐDGDMWHOHNiUD
Ŷ
9\OLDW\EHQ]tQKQHćY\þLVWLWH
3/1(1,(3$/,929(-1È'5ä(
3R]ULWHVLREUi]RN
VAROVANIE
3UHGGRSOQHQtPSDOLYDYåG\Y\SQLWHPRWRUDQHFKDMWHKR
PLQ~WY\FKODGQ~Ģ1LNG\QHGHPRQWXMWHYLHþNRQiGUåH
DN MH PRWRU Y SUHYiG]NH DQL DN MH PRWRU HãWH KRU~FL
Pred spustením motora sa postavte do vzdialenosti
minimálne 9 m od miesta, kde ste nalievali palivo do
QiGUåH 1HIDMþLWH 3UL QHUHãSHNWRYDQt WHMWR YêVWUDK\ E\
PRKORG{MVĢNYiåQHPXSRUDQHQLXRV{E
VAROVANIE
1HSUHSĎĖDMWH3DOLYRY~QiGUåQDSOĖWHPPSRGKRUQê
RNUDM KUGOD 3R GRSOQHQt SDOLYD QLNG\ QHQDNOiĖDMWH
NRVDþNX YLDF DNR VWXSĖRY LQDN E\ PRKOR G{MVĢ N
~QLNXSDOLYDDUL]LNXY]QLNXSRåLDUXDSRG
1. 9\þLVWLWH SRYUFK RNROR X]iYHUX DE\ QHGRãOR NX
kontaminácii paliva.
3RPDO\ RGVNUXWNXMWH X]iYHU SDOLYRYHM QiGUåH DE\
GRãORNXYRĐQHQLXWODNXDDE\VDSDOLYRQHUR]OLDORRNROR
X]iYHUX9LHþNRXPLHVWQLWHQDþLVW~SORFKX
3. 2SDWUQH QDOHMWH SDOLYR GR QiGUåH 'iYDMWH SR]RU DE\
ste palivo nerozliali.
4. 9\þLVWLWH D SUHKOLDGQLWH WHVQHQLH SRWRP QDVSlĢ
QDPRQWXMWH YLHþNR QiGUåH D X]DWYRUWH QiGREX V
palivom.
5. $NêNRĐYHNUR]OLDW\EHQ]tQLKQHćXWULWH3UHGVSXVWHQtP
PRWRUD VD SUHVXĖWH P VW{S RG PLHVWD QD
GRSĎĖDQLHSDOLYD
POZNÁMKA:3ULSUYRPSRXåLWtQiUDGLDMH~SOQHQRUPiOQH
åHVD]QRYpKRPRWRUDG\Pt
DOLIATIE/KONTROLA MOTOROVÉHO OLEJA
3R]ULWHVLREUi]RN
0RWRURYê ROHM Pi Yê]QDPQê YSO\Y QD YêNRQ PRWRUD D
åLYQRVWRVĢ 9ãHREHFQH SODWt SUH SRXåLWLH SUL YãHWNêFK
WHSORWiFKW\SROHMD6$(:9åG\SRXåtYDMWHPRWRURYê
ROHM SUH WDNWQp PRWRU\ NWRUê GRVDKXMH DOHER Pi OHSãLH
parametre ako API trieda SJ..
POZNÁMKA: 2OHMH EH] GHWHUJHQWRY DOHER SUH WDNWQp
PRWRU\SRãNRG]XM~PRWRUDQHVP~VDSUHWRSRXåtYDĢ
Pridanie motorového oleja
1. 8LVWLWH VD åH MH NRVDþND QD URYLQH D REODVĢ RNROR
PLHUN\MHþLVWi
2GVWUiĖWHNU\WDWVQHQLH]ROHMRYHMIĐDãH
3. 2GVNUXWNXMWHYLHþNRNQiGUåLROHMDDVQtPWHKR
4. 2SDWUQHGROHMWHROHM1DSOĖWHDåNU\VNH)8//SOQpQD
PLHUNH1HSUHSĎĖDMWH
POZNÁMKA: $NNRQWUROXMHWHKODGLQXROHMDQDVXĖWHPLHUNX
do plniaceho otvoru pre olej, ale nezaskrutkujte ju.
5. 1DVNUXWNXMWHYLHþNRQiGUåHROHMDD]DLVWLWHKR
Kontrola motorového oleja
Ŷ
8LVWLWH VD åH MH NRVDþND QD URYLQH D REODVĢ RNROR
PLHUN\MHþLVWi
Ŷ
6QtPWH YLHþNR QiGUåHPLHUNX 8WULWH GRþLVWD D ]QRYD
QDVDćWHQDSOQLDFLRWYRUROHMDDOHQH]DVNUXWNXMWH
Ŷ
=QRYDQDVDćWHROHMRYpYLHþNRRGPHUNXDVNRQWUROXMWH
KODGLQXROHMD2OHMGROHMWHSRGĐDSRWULHE
6ORYHQþLQD
EN
FR
DE
ES
Ak sa na svahu cítite neisto, nekoste tam. Nikdy sa
QHVQDåWHNRVLĢQDVYDKRFKVRVNORQRPYlþãtPDNR
VWXSĖRY9êUREFDRGSRU~þDQHSRXåtYDĢKQDFLHNROHVi
pri kosení na svahoch.
â7$5729$1,($=$67$9(1,(.26$ý.<
3R]ULWHVLREUi]RN
VAROVANIE
1LNG\ QHãWDUWXMWH DQL QHVS~ãĢDMWH PRWRU Y X]DYUHWRP
DOHERQHGRVWDWRþQHMYHWUDQRPSULHVWRUH±SULQDGêFKDQt
YêIXNRYêFKSO\QRYKUR]tXVPUWHQLH
Ŷ
Ŷ
POZNÁMKA: Pri vypnutom zariadení zredukujte
QDVWDYHQLH ãNUWLDFHM NODSN\ $N MH PRWRU Y\EDYHQê
X]DYLHUDFtPYHQWLORPSRVNRQþHQtNRVHQLDY\SQLWHSUtYRG
paliva.
Štartovanie motora
1. 6WODþWHSULPiUQXEDQNXNUiW
POZNÁMKA: $N ãWDUWXMHWH PRWRU NWRUê Xå QLHNRĐNR
PLQ~WEHåDOWRWRQLHMHSRWUHEQp
3RGUåWHSiþNXYêNRQXGROHRSURWLUXNRYlWL
3. 3RĢDKXMWH UXNRYlĢ ãWDUWpUD NêP VD PRWRU QHVSXVWt
/DQNRRSDWUQHXYRĐQXMWHDE\VDQHY\PUãWLOR
POZNÁMKA: 9 FKODGQRP SRþDVt P{åH E\Ģ QXWQp
ãWDUWRYDFLH NURN\ RSDNRYDĢ 9 WHSOHMãRP SRþDVt P{åH
G{MVĢ N SUHKOWHQLX PRWRUD D PRWRU QHQDãWDUWXMH $N
G{MGH N SUHKOWHQLX PRWRUD SUHG ćDĐãtP ãWDUWRYDQtP
SRþNDMWHQLHNRĐNRPLQ~WDQHRSDNXMWHãWDUWRYDFLHNURN\
Zastavenie motora
8YRĐQLWHSiþNDYêNRQXDSRþNDMWHNêPVDPRWRU~SOQH
nezastaví.
TIPY NA KOSENIE
Ŷ
Ŷ
6NRQWUROXMWH þL VD Y RNROt NRVDþN\ QHQDFKiG]DM~
NDPHQHSDOLþN\GU{W\þLLQpSUHGPHW\NWRUpE\PRKOL
SRãNRGLĢ RVWULD DOHER PRWRU NRVDþN\ WUiY\ 7DNpWR
SUHGPHW\P{åXE\ĢY\PUãWHQpNRVDþNRXNWRUêPNRĐYHN
VPHURP D P{åX VS{VRELĢ YiåQH SRUDQHQLD REVOXKH
DOHER RNRORVWRMDFLP RVREiP DOHER P{åX VS{VRELĢ
PDWHULiOQHãNRG\
1DMOHSãtYêNRQGRVLDKQHWHDNNRVtWHPHQHMDNRWUHWLQX
YêãN\WUiY\
Ŷ
$N NRVtWH Y\VRN~ WUiYX ]QtåWH UêFKORVĢ FK{G]H SUH
zefektívnenie kosenia a správne vysypávanie odrezkov.
Ŷ
Nekoste mokrú trávu, tá sa lepí na spodnú stranu dna a
bráni správnemu zberaniu alebo vysypávaniu odrezkov
trávy.
Ŷ
1RYiDOHERKXVWiWUiYDP{åHY\åDGRYDĢY\ããLXUH]Q~
YêãNXDXåãLXUH]Q~GUiKX
Ŷ
3R NDåGRP SRXåLWt Y\þLVWLWH VSRGQ~ VWUDQX GQD
NRVDþN\DE\VWHRGVWUiQLOL]E\WN\WUiY\OtVWLDQHþLVW{WD
QD]ELHUDQêFK]Y\ãNRY
Ŷ
Ŷ
NL
PT
1DVWUPêFKVYDKRFKNRVWHSRYUVWHYQLFLDFKQLNG\QLH
KRUH D GROX VYDKRP $N PHQtWH VPHU EXćWH YHĐPL
opatrní.
DA
9\KĐDGiYDMWHRWYRU\Y\MD]GHQpNRĐDMHNDPHQHVNU\Wp
SUHGPHW\ DOHER Y\YêãHQLQ\ NWRUp P{åX VS{VRELĢ
]DNRSQXWLH DOHER SRNĎ]QXWLH D Y\KQLWH VD LP 9\VRNi
WUiYD P{åH VNUêYDĢ SUHNiåN\ 2GVWUiĖWH YãHWN\
SUHGPHW\QDSUtNODGNDPHQHNRQiUHDSRGNWRUpP{åX
E\ĢY\PUãWHQpVHNDFtPQRåRP
NO
9åG\ PDMWH SHYQ~ RSRUX Q{K 8NĎ]QXWLH D SiG P{åX
PDĢ ]D QiVOHGRN ĢDåNp XEOtåHQLH QD ]GUDYt $N FtWLWH
åHVWUiFDWHURYQRYiKXLKQHćXYRĐQLWHSiþNXYêNRQX
RO
1LNG\ QHNRVWH Y EOt]NRVWL SUXGNêFK VYDKRY SULHNRS
DOHER KUiG]t PRKOL E\ VWH VWUDWLĢ SHYQê SRVWRM D
URYQRYiKX 3R]ULWH VL þDVĢ ³ýLVWHQLH VSRGNX SDOXE\
NRVDþN\´
SV
FI
RU
PL
CS
HU
LV
LT
ET
HR
SL
SK
VAROVANIE
BG
3UL GYtKDQt DOHER QDNOiĖDQt ]DULDGHQLD ]D ~þHORP
~GUåE\ þLVWHQLD XVNODGQHQLD DOHER SUHSUDY\ EXćWH
YHĐPLRSDWUQt2VWULHMHRVWUp±DMNHćMHPRWRU]DVWDYHQê
RVWULD VD QDSULHN WRPX P{åX SRK\ERYDĢ .Hć MH RVWULH
RGNU\WpQHSULEOLåXMWHNQHPXåLDGQXþDVĢWHOD
Ò'5ä%$
VAROVANIE
3UDYLGHOQHNRQWUROXMWHþLVDRVWULH]DVWDYtGRVHN~QG
SRXYRĐQHQtSiþN\YêNRQX
VAROVANIE
3ULQHVSUiYQHM~GUåEH]DULDGHQLDP{åHG{MVĢNXVNUiWHQLX
åLYRWQRVWLNRVDþN\D]DEXGRYDQpEH]SHþQRVWQpIXQNFLH
QHPXVLDIXQJRYDĢVSUiYQHþtPVD]Y\ãXMHSRWHQFLiOQH
UL]LNR]iYDåQpKRSRUDQHQLD'EDMWHQDWRDE\SURGXNWH
boli na svojom mieste v dobrom prevádzkovom stave.
VAROVANIE
3UHG SUHYiG]DQtP ~GUåE\ ]DVWDYWH NRVDþNX QHFKDMWH
FHONRP]DVWDYLĢQ{åDRGSRMWH91NiEHO]RVYLHþN\3UL
QHUHãSHNWRYDQtWHMWRYêVWUDK\E\PRKORG{MVĢNYiåQHPX
poraneniu osôb.
OBSLUHA NA SVAHU
3R]ULWHVLREUi]RN
Ŷ
IT
6YDK\V~KODYQêPIDNWRURPSULSRNĎ]QXWLDFKDSiGRFK
NWRUp P{åX PDĢ ]D QiVOHGRN YHĐPL YiåQH SRUDQHQLD
2EVOXKD QD VYDKRFK VL Y\åDGXMH ]YêãHQ~ RSDWUQRVĢ
6ORYHQþLQD
VAROVANIE
3ULVHUYLVHSRXåtYDMWHOHQDXWRUL]RYDQpQiKUDGQpGLHO\
3RXåLWLH LQêFK DNR RULJLQiOQ\FK GLHORY P{åH VS{VRELĢ
SRãNRGHQLHYêURENXDOHERE\ĢSUtþLQRXQHEH]SHþHQVWYD
RNDPåLWHY\PHĖWH
VAROVANIE
3RXåtYDMWH LED QiKUDGQp QRåH VFKYiOHQp YêUREFRP
NRVDþN\ 3RXåtYDQLH QHVFKYiOHQpKR QRåD MH
QHEH]SHþQp D P{åH VS{VRELĢ YiåQH SRUDQHQLD D E\Ģ
G{YRGRPQD]UXãHQLH]iUXN\
9â(2%(&1ÈÒ'5ä%$
0{åHWHY\NRQiYDĢ~SUDY\DRSUDY\SRStVDQpYWHMWRSUtXþNH
3UL RVWDWQêFK RSUDYiFK VD REUiĢWH QD DXWRUL]RYDQpKR
servisného zástupcu.
Ŷ
3ULþLVWHQtSODVWRYêFKGLHORYQHSRXåtYDMWHUR]S~ãĢDGOi
9HĐD SODVWRY MH FLWOLYêFK QD SRãNRGHQLH U{]Q\PL W\SPL
NRPHUþQêFKUR]S~ãĢDGLHODP{åXE\ĢQLPLSRãNRGHQp
1D RGVWUiQHQLH ãSLQ\ SUDFKX ROHMD PD]LYD D SRG
SRXåLWHþLVWpWNDQLQ\
Ŷ
3UDYLGHOQHDþDVWRNRQWUROXMWHYãHWN\PDWLFHDVNUXWN\
QD LFK VSUiYQH XWLDKQXWLH ]DLVWt VD WDN EH]SHþQi
SUHYiG]NDNRVDþN\
Ŷ
2GVWUiĖWH DNpNRĐYHN QiQRV\ WUiY\ DOHER OtVWLD QD
PRWRUH DOHER NU\WH PRWRUD DOHER Y LFK RNROt 2EþDV
NRVDþNX Y\XWLHUDMWH VXFKRX XWLHUNRX 1HSRXåtYDMWH
vodu.
Ŷ
3UDYLGHOQHDþDVWRNRQWUROXMWH]DFK\WiYDþWUiY\þLQLHMH
RSRWUHERYDQêDOHERSRãNRGHQê
VAROVANIE
'EDMWHQDWRDE\GRNRQWDNWXVSODVWRYêPLGLHOPLQLNG\
QHSULãOL GR NRQWDNWX EU]GRYp NYDSDOLQ\ EHQ]tQ URSQp
SURGXNW\ SUHQLNDYp ROHMH D SRG &KHPLNiOLH P{åX
SRãNRGLĢ RVODELĢ þL ]QLþLĢ SODVW þR P{åH VS{VRELĢ
]iYDåQpRVREQpSRUDQHQLH
MAZANIE
9ãHWN\ ORåLVNi QiUDGLD EROL YêUREFRP QDPD]DQp
GRVWDWRþQêP PQRåVWYRP Y\VRNR~þLQQpKR PD]LYD NWRUp
Y\VWDþt QD FHO~ GREX åLYRWQRVWL NRVDþN\ SUL QRUPiOQ\FK
SRGPLHQNDFK SRXåtYDQLD äLDGQH ćDĐãLH PD]DQLH ORåLVLHN
nie je potrebné.
VAROVANIE
9åG\ FKUiĖWH VYRMH UXN\ QRVHQtP UXNDYtF DDOHER
REDĐXMWH RVWULH QRåD KDQGUDPL D LQêPL PDWHULiOPL DN
SUHYiG]DWH~GUåEXQRåD3ULNRQWDNWHVRVWUtPE\PRKOR
G{MVĢN]iYDåQpPXSRUDQHQLXRV{E
9é0(1$6(.$&,(+212ä$
3R]ULWHVLREUi]RN
3UL QDVWDYRYDQt QiVWURMD EXćWH RSDWUQt DE\ QHGRãOR N
zachyteniu prstov medzi pohybujúce sa ostria a pevné
diely nástroja.
$E\ VWH GRVLDKOL QDMOHSãLH YêVOHGN\ NRVHQLD PXVt E\Ģ
VHNDFtQ{åVWiOHRVWUê3RãNRGHQêDOHERRSRWUHERYDQêQ{å
VAROVANIE
3UHGWêP DNR QDNORQtWH NRVDþNX SUL Y\PLHĖDQt RVWULD
najskôr vypustite palivo.
1. =DVWDYWH QiVWURM D RGSRMWH YRGLþ ]DSDĐRYDFHM VYLHþN\
3RþNDMWHNêPVDRVWULH~SOQHQH]DVWDYt
2WRþWHNRVDþNXQDERNNDUEXUiWRURPVPHURPKRUH
3. 0HG]L Q{å D GQR NRVDþN\ YORåWH GUHYHQê NOLQ DE\ VWH
]DEUiQLOLRWiþDQLXQRåD
Ɣ ,QãWDOiFLD3R]ULWHVLREUi]RND
Ɣ 'HPRQWiå3R]ULWHVLREUi]RNE
4. 3RPRFRX NĐ~þD DOHER REMtPN\ QLH MH V~þDVĢRX
GRGiYN\XYRĐQLWHPDWLFRY~VNUXWNXRVWULDMHMRWiþDQtP
SURWL VPHUX SRK\EX KRGLQRYêFK UXþLþLHN SUL SRKĐDGH
]RVSRGXNRVDþN\
5. 6QtPWH VNUXWNX QRåD SRLVWQ~ SRGORåNX SRGORåNX D
Q{å
6. 1D KULDGHĐ QDVDćWH QRYê Q{å 8LVWLWH VD åH MH
QDLQãWDORYDQêWYDURYêPLNRQFDPLXND]XM~FLPLVPHURP
KRUHNGQXNRVDþN\DQLHGROXN]HPL
7. 1DPRQWXMWH QDVSlĢ VNUXWNX QRåD SRLVWQ~ SRGORåNX D
SRGORåNXQDKULDGHĐ6NUXWNXXWLDKQLWHSUVWDPLRWiþDQtP
YVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHN
POZNÁMKA:8LVWLWHVDåHVWHQDPRQWRYDOLVSlĢYãHWN\
V~þLDVWN\ Y WRP SRUDGt Y DNRP EROL QDPRQWRYDQp SUL
GHPRQWiåL
8. 8WLDKQLWH VNUXWNX QRåD SRPRFRX PRPHQWRYpKR NĐ~þD
QLH MH V~þDVĢRX GRGiYN\ DE\ VWH ]DLVWLOL VSUiYQH
utiahnutie.
9. 'RSRUXþHQêPRPHQWMH1P
POZNÁMKA: 2VWULDQHRVWULWH±Y\PLHĖDMWHLFK]DQRYp
2VWULD PXVLD E\Ģ VSUiYQH Y\YiåHQp DE\ QHGRãOR N
SRãNRGHQLDDSRUDQHQLXRV{E
ý,67(1,(9='8&+29e+2),/75$
3R]ULWHVLREUi]RN
$N FKFHWH GRVLDKQXĢ VSUiYQ\ YêNRQ D GOK~ åLYRWQRVĢ
]DULDGHQLDXGUåLDYDMWHY]GXFKRYê¿OWHUYþLVWRWH
1. 2GVWUiĖWH Y]GXFKRYê ¿OWHU ± WODþWH ]iSDGNX QDGRO D
V~þDVQHĢDKDMWHNU\WVPHURPYRQ
9\EHUWHY]GXFKRYê¿OWHUDY\þLVWLWHKRYWHSOHMYRGHVR
VDSRQiWRP2SOiFKQLWHDULDGQHY\VXãWH
3. 1D ¿OWHU DSOLNXMWH ĐDKNê ¿OP PRWRURYpKR ROHMD ]Y\ãQê
ROHM RGVWUiĖWH SRPRFRX DEVRUSþQHM XWLHUN\ DOHER
papierového uteráka.
4. =QRYDYORåWH¿OWHUGR]iNODGQH¿OWUDY]GXFKX
5. 9UiĢWHD]DLVWLWHNU\W¿OWUD
6ORYHQþLQD
EN
FR
DE
ES
POZNÁMKA:3UH]DEH]SHþHQLHVSUiYQHKRYêNRQXMH
SRWUHEQpILOWHUPHQLĢUD]URþQH
3$/,929e9,(ý.2
VAROVANIE
3UHVDNXM~FHSDOLYRYpYLHþNRSUHGVWDYXMHUL]LNRSRåLDUXD
PXVtVDRNDPåLWHY\PHQLĢ
3DOLYRYp YLHþNR REVDKXMH EH]~GUåERYê ¿OWHU D VSlWQ~
NODSNX 8SFKDWp SDOLYRYp YLHþNR VS{VREt QHGRVWDWRþQê
YêNRQPRWRUD$NG{MGHN]OHSãHQLXYêNRQXSULXYRĐQHQRP
SDOLYRYRPYLHþNXVNRQWUROXMWHYHQWLOP{åHE\ĢSRãNRGHQê
DOHERP{åHE\ĢXSFKDWê3RGĐDSRWUHE\Y\PHĖWHSDOLYRYp
YLHþNR
VÝMENA MOTOROVÉHO OLEJA
3R]ULWHVLREUi]RN
3UHGWêP DNR SUHYUiWLWH ]DULDGHQLH VNRQWUROXMWH þL MH
SDOLYRYiQiGUåSUi]GQDLQDNG{MGHN~QLNXSDOLYD
0RWRURYê ROHM Y\PLHĖDMWH SR NDåGêFK KRGLQiFK
SRXåtYDQLD 2OHM Y\PLHĖDMWH NHć MH HãWH WURFKD WHSOê DOH
QLHKRU~FL7RXPRåQtĐDKNpDNRPSOHWQpY\OLDWLHROHMD
1. 6QtPWHYLHþNRQiGUåHROHMDPLHUNX
1DKQLWHNRVDþNXQDERNDQHFKDMWHY\WLHFĢVWDUêROHMGR
vhodnej nádoby.
3. 3RVWDYWH NRVDþNX Y]SULDPHQH D ]QRYD QDSOĖWH ROHM
SRGĐDSRN\QRYYþDVWL3ULGiYDQLHNRQWURODROHMD
POZNÁMKA: 3RXåLWêPRWRURYêROHMVDPXVt]OLNYLGRYDĢ
QD XUþHQêFK ]EHUQêFK PLHVWDFK 9LDF LQIRUPiFLt YiP
SRVN\WQHYiãSUHGDMFDROHMD
Ò'5ä%$=$3$ď29$&(-69,(ý.<
3R]ULWHVLREUi]RN
=DSDĐRYDFLD VYLHþND QHVPLH PDĢ VNUDWRYDQp HOHNWUyG\ D
PXVt E\Ģ þLVWi EH] XVDGHQtQ DE\ EROD ]DUXþHQi VSUiYQD
funkcia motora. Kontrola:
1. 9\EHUWHNU\W]DSDĐRYDFHMVYLHþN\
2GVWUiĖWH YãHWN\ QHþLVWRW\ ] RNROLD ]DSDĐRYDFHãM
VYLHþN\
3. 3RPRFRXQiVWUþNRYpKRNĐ~þDGHPRQWXMWH]DSDĐRYDFLX
VYLHþNXFP±QLHMHV~þDVĢRXGRGiYN\
4. 6NRQWUROXMWH þL QLH MH VYLHþND SRãNRGHQi RþLVWLWH MX
GU{WHQRXNHIRX$NMHL]ROiWRU]ORPHQêDOHERSUDVNQXWê
PXVtVDVYLHþNDY\PHQLĢ
POZNÁMKA: 3UL YêPHQH SRXåtYDMWH QDVOHGXM~FH
RGSRU~þDQp]DSDĐRYDFLHVYLHþN\
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
5. 2GPHUDMWH Y]GLDOHQRVĢ HOHNWUyG ]DSDĐRYDFHM VYLHþN\
6SUiYQDY]GLDOHQRVĢMHPPíPP
$N FKFHWH W~WR Y]GLDOHQRVĢ Y SUtSDGH SRWUHE\ ]YlþãLĢ
opatrne ohnite zemniacu (vrchnú) elektródu. Ak chcete
Y]GLDOHQRVĢ ]PHQãLĢ MHPQH NOHSQLWH HOHNWUyGRX QD
WYUGêSRYUFK
6. 5XþQHQDPRQWXMWHVYLHþNXQDPLHVWRDE\VWHQHVWUKOL
závity.
7. 3RPRFRXNĐ~þDVYLHþNXXWLDKQLWH$NMHVYLHþNDQRYi
XWLDKQLWHRRWiþN\$.MHVYLHþNDVWDUiXWLDKQLWHR
RWiþN\YKRGQRXVLORX
POZNÁMKA: 1HVSUiYQH XWLDKQXWi VYLHþND VD EXGH
SUHKULHYDĢDP{åHSRãNRGLĢPRWRU
8. 1DPRQWXMWHNU\W]DSDĐRYDFHMVYLHþN\
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
VÝMENA KOLIES
3R]ULWHVLREUi]RN
RU
PL
VAROVANIE
CS
3RXåtYDMWH OHQ QiKUDGQp NROHVi VFKYiOHQp YêUREFRP
NRVDþN\ 3RXåtYDQLH NROLHV QHVFKYiOHQêFK YêUREFRP
NRVDþN\ MH QHEH]SHþQp D PRKOR E\ ]DSUtþLQLĢ ]iYDåQp
osobné poranenie.
HU
RO
LV
LT
ET
1. =DVWDYWH QiVWURM D RGSRMWH YRGLþ ]DSDĐRYDFHM VYLHþN\
3RþNDMWHNêPVDRVWULH~SOQHQH]DVWDYt
2GVWUiĖWHNU\WQiERMDNROHVD
3. Odmontujte poistnú maticu a dajte dolu koleso z osky.
4. 1DVXĖWHQRYpNROHVRD]QRYD]DLVWLWHPDWLFRX
SKLADOVANIE PRODUKTU
8ORåHQLHNRVDþN\QDGOKãLHDNRGQt
Ŷ
$N SRXåtYDWH SDOLYRYê VWDELOL]iWRU GUåWH VD SRN\QRY
YêUREFX VWDELOL]iWRUD SUH MHKR SULGiYDQLH GR QiGUåH V
SDOLYRP6SXVWLWHPRWRUDVSRĖQDPLQ~WSRSULGDQt
stabilizátora, aby sa dostal do karburátora.
VAROVANIE
1HXNODGDMWHNRVDþNXVSDOLYRPYQiGUåL]DþQ~VDWDP
KURPDGLĢ YêSDU\ EHQ]tQX D SUL VW\NX V RKĖRP DOHER
LVNUDPLE\PRKORG{MVĢNYêEXFKX
Ŷ
$N QHSRXåtYDWH SDOLYRYê VWDELOL]iWRU QHFKDMWH PRWRU
EHåDĢDåNêPQHVSRWUHEXMHWHYãHWNRSDOLYR
Ŷ
$NRQiKOH VD PRWRU ]DVWDYt QHFKDMWH Q{å FHONRP
]DVWDYLĢDRGSRMWH91NiEHO]RVYLHþN\
Ŷ
2WRþWHYHQWLOSDOLYDGR]DWYRUHQHMSRORK\
Ŷ
2WRþWH NRVDþNX QD MHM ERN NDUEXUiWRURP QDKRU D
Y\þLVWLWHQiQRV\WUiY\QDOHSHQpQDVSRGQHMVWUDQHGQD
NRVDþN\
Ŷ
9\þLVWLWHVSRGRNSDOXE\NRVDþN\
Ŷ
.RVDþNXXWLHUDMWHVXFKRXXWLHUNRX
Ŷ
6NRQWUROXMWHYãHWN\PDWLFHVNUXWN\JRPEtN\XStQDGOi
DWć1DLFKVSUiYQHXWLDKQXWLH
Ŷ
6NRQWUROXMWHYãHWN\SRK\EOLYpþDVWLþLQLHV~SRãNRGHQp
SRUXãHQp DOHER RSRWUHERYDQp 9 SUtSDGH SRãNRGHQLD
DOHERFKêEDM~FLFKþDVWt]DULDćWHQiSUDYX
Ŷ
.RVDþNXXVNODGQLWHQDVXFKRPGREUHYHWUDQRPPLHVWH
mimo dosahu detí.
Ŷ
.RVDþNXQHVNODGXMWHYEOt]NRVWLNRUR]tYQ\FKPDWHULiORY
HR
SL
SK
BG
6ORYHQþLQD
ako sú soli a hnojivá.
=QtåHQLHUXNRYlWHSUHGXORåHQtP
3R]ULWHVLREUi]RN
Ŷ
8YRĐQLWH WODþLGOR YRGLGOD ODQND ãWDUWpUD 2GVWUiĖWH
ODQNRãWDUWpUD]YRGLGODDSRþNDMWHNêPVD]DWLDKQHGR
motora.
Ŷ
&HONRPXYRĐQLWHJRPEtN\UXNRYlWtSRERNRFKUXNRYlWH
DRKQLWHKRUQ~þDVĢUXNRYlWHGROH
Ŷ
1D NDåGHM VWUDQH ]DWODþWH GRYQ~WUD VSRGQp þDVWL
UXNRYlWHDQDGYLKQLWHVSRGQpþDVWLUXNRYlWHQDGRNUDMH
PRQWiåQ\FKVYRULHNUXNRYlWH
Ŷ
=ORåWH VSRGQ~ UXNRYlĢ GRSUHGX SULþRP GEDMWH QD WR
aby ste neohli alebo neskrútili riadiace káble.
PREPRAVA
Ŷ
=DVWDYWH PRWRU RGSRMWH YRGLþ ]DSDĐRYDFHM VYLHþN\ D
SRþNDMWHNêPVDRVWULH~SOQHQH]DVWDYtDQHY\FKODGQH
Ŷ
9\SUi]GQLWH SDOLYRY~ QiGUå ± QHFKDMWH PRWRU EHåDĢ
NêP VD QH]DVWDYt 9\SUi]GQLWH ROHM SRGĐD SRN\QRY QD
YêPHQXROHMD
Ŷ
Zaistite zariadenie pred pohybom alebo pádom, aby
QHGRãORNSRUDQHQLXRV{EDOHERSRãNRGHQLX]DULDGHQLD
6ORYHQþLQD
EN
FR
DE
ES
8UQLNY]GUåHYDQMD
IT
Pred vsako
uporabo
6NRQWUROXMWH0RWRURYê
olej
.DåGpPHVLace alebo 50
hodín prevádzky
.DåGpPHVLDFH .DåGpPHVLalebo 100 hodín
ace alebo 300
prevádzky
hodín prevádzky
NL
PT
DA
SV
„
FI
NO
9êPHQDPRWRURYpKR
oleja
6NRQWUROXMWH9]GXFKRYê
¿OWHU
Po 1 mesiaci alebo
20 hodinách
prevádzky
„
„
RU
PL
„
9\þLVWLWHY]GXFKRYê¿OWHU
CS
HU
„
9êPHQD9]GXFKRYê¿OWHU
9êPHQDSDOLYRYpKR¿OWUD
„
Skontrolujte/nastavte
]DSDĐRYDFLXVYLHþNX
„
LV
LT
ET
9êPHQD]DSDĐRYDFHM
VYLHþN\
„
Skontrolujte/nastavte
RWiþN\SULYRĐQREHKX
„
Skontrolujte/nastavte
Y{ĐXYHQWLOX
„
9\þLVWLWHSDOLYRY~QiGUå
D¿OWHU
Skontrolujte palivové
potrubie
7LHWR~NRQ\P{åHY\NRQiYDĢOHQDXWRUL]RYDQpVHUYLVQpFHQWUXP
RO
„
HR
SL
SK
BG
„
„
POZNÁMKA:
ÒGUåEXMHSRWUHEQpY\NRQiYDĢþDVWHMãLHNHćVDSURGXNWSRXåtYDYSUDãQRPSURVWUHGt
.Hć PRWRU SUHNURþt PD[LPiOQH KRGQRW\ XYHGHQp Y WDEXĐNH ~GUåEX MH PRåQp F\NORYDĢ SRGĐD WX XYHGHQêFK þDVRYêFK
intervalov alebo hodín.
211
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
ɈɋɇɈȼɇɂɉɊȺȼɂɅȺɁȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌ
Ŷ
Ⱥɤɨ ɧɚɛɥɢɡɨ ɫɟ ɪɚɛɨɬɢ ɫ ɩɨɞɨɛɧɢ ɭɪɟɞɢ ɬɨɜɚ
ɭɜɟɥɢɱɚɜɚɤɚɤɬɨɪɢɫɤɚɨɬɭɜɪɟɠɞɚɧɟɧɚɫɥɭɯɚɬɚɤɚ
ɢɜɟɪɨɹɬɧɨɫɬɬɚɞɪɭɝɢɯɨɪɚɞɚɧɚɜɥɹɡɚɬɜɴɜɜɚɲɟɬɨ
ɪɚɛɨɬɧɨɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ
Ŷ
ȼɢɧɚɝɢɫɬɴɩɜɚɣɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɢɫɬɚɛɢɥɧɨɨɫɨɛɟɧɨ
ɧɚ ɫɬɪɴɦɧɢ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ Ɂɚɟɦɚɣɬɟ ɫɬɚɛɢɥɧɚ
ɩɨɡɢɰɢɹ ɢ ɩɚɡɟɬɟ ɛɚɥɚɧɫ ɇɟ ɫɟ ɩɪɨɬɹɝɚɣɬɟ ɡɚ ɞɚ
ɪɚɛɨɬɢɬɟɧɚɬɪɭɞɧɨɞɨɫɬɢɠɢɦɢɦɟɫɬɚɉɪɨɬɹɝɚɧɟɬɨ
ɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɡɚɝɭɛɚɧɚɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ
Ŷ
ȼɴɪɜɟɬɟɧɢɤɨɝɚɧɟɬɢɱɚɣɬɟɤɨɝɚɬɨɤɨɫɢɬɟ
Ŷ
Ʉɨɫɟɬɟ ɧɚɤɥɨɧɟɧɢɬɟ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ ɧɚɩɪɹɤɨ ɧɢɤɨɝɚ
ɧɚɝɨɪɟ ɢ ɧɚɞɨɥɭ Ȼɴɞɟɬɟ ɨɫɨɛɟɧɨ ɛɞɢɬɟɥɧɢ ɩɪɢ
ɫɦɹɧɚɧɚɩɨɫɨɤɚɬɚɧɚɧɚɤɥɨɧɚ
Ŷ
ɇɟ ɤɨɫɟɬɟ ɞɨ ɧɚɫɢɩɢ ɤɚɧɚɜɤɢ ɩɪɟɤɚɥɟɧɨ ɫɬɪɴɦɧɢ
ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢɢɥɢɞɢɝɢɇɟɫɬɚɛɢɥɧɨɫɬɬɚɩɨɜɪɟɦɟɧɚ
ɪɚɛɨɬɚɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɩɨɞɯɥɴɡɜɚɧɟɢɩɚɞɚɧɟ
Ŷ
ɉɥɚɧɢɪɚɣɬɟ ɩɴɬɹ ɧɚ ɤɨɫɟɧɟ ɡɚ ɞɚ ɢɡɛɟɝɧɟɬɟ
ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɧɚ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɫɪɟɳɭ ɩɴɬɢɳɚ
ɨɛɳɟɫɬɜɟɧɢ ɬɪɨɬɨɚɪɢ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɢ
ɞɪɭɝɢɩɨɞɨɛɧɢɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟɫɴɳɨɢɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɬɨɧɚ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɫɪɟɳɭɫɬɟɧɢɢɥɢɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɹɜɤɨɢɬɨɬɨɣ
ɦɨɠɟɞɚɪɢɤɨɲɢɪɚɤɴɦɜɚɫ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɂɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɦɚɥɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɨɬ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟ ɢ ɞɚ ɪɚɡɛɟɪɟ
ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɡɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɟ ɡɚɩɨɱɜɚɣɬɟ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɬɚɡɢ ɤɨɫɚɱɤɚ ɩɪɟɞɢ
ɞɚ ɫɬɟ ɩɪɨɱɟɥɢ ɫɬɚɪɚɬɟɥɧɨ ɢ ɞɚ ɫɟ ɪɚɡɛɪɚɥɢ
ɧɚɩɴɥɧɨɜɫɢɱɤɢɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɪɚɜɢɥɚɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
ɢ ɬɧ ɤɨɢɬɨ ɫɚ ɢɡɥɨɠɟɧɢ ɜ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨ ɫ ɬɨɜɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚ ɬɪɭɞɨɜɢ ɡɥɨɩɨɥɭɤɢ ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɬɨɤɨɜ
ɭɞɚɪɩɨɠɚɪɢɢɥɢɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɅɂɑɇȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌ
Ŷ
Ŷ
Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɡɚ ɬɪɟɜɚ ɟ ɫɩɨɫɨɛɧɚ ɞɚ ɚɦɩɭɬɢɪɚ
ɤɪɚɣɧɢɰɢ ɤɚɤɬɨ ɢ ɞɚ ɨɬɯɜɴɪɥɹ ɩɪɟɞɦɟɬɢ
ɋɴɛɥɸɞɚɜɚɣɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
ȼɩɪɨɬɢɜɟɧɫɥɭɱɚɣɦɨɠɟɞɚɫɟɫɬɢɝɧɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɢɥɢɫɦɴɪɬ
ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ ɧɚ ɞɟɰɚ ɧɚ ɯɨɪɚ ɫ
ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɫɟɬɢɜɧɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɢ
ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢɢɧɚɯɨɪɚɤɨɢɬɨɧɟɫɚɡɚɩɨɡɧɚɬɢɫɬɟɡɢ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɞɚ ɪɚɛɨɬɹɬ ɢ ɞɚ ɢɡɜɴɪɲɜɚɬ ɞɟɣɧɨɫɬɢ
ɩɨɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɢɩɨɞɞɪɴɠɤɚɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚɆɟɫɬɧɢɬɟ
ɧɚɪɟɞɛɢɦɨɝɚɬɞɚɧɚɥɚɝɚɬɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹɡɚɜɴɡɪɚɫɬɬɚ
ɧɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚȾɟɰɚɬɚɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɚɬɧɚɞɡɢɪɚɜɚɧɢ
ɡɚɞɚɫɟɝɚɪɚɧɬɢɪɚɱɟɧɟɫɢɢɝɪɚɹɬɫɭɪɟɞɚ
Ŷ
ɉɪɟɞɢ ɜɫɹɤɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɞɚɥɢ
ɜɫɢɱɤɢ ɤɨɧɬɪɨɥɢ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɬ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ
ɚɤɨ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɬ ɡɚ Äɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟɬɨ³ ɧɟ ɫɩɢɪɚ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Ŷ
Ȼɴɞɟɬɟ ɛɞɢɬɟɥɧɢ ɜɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɤɚɤɜɨ ɩɪɚɜɢɬɟ ɢ
ɩɪɨɹɜɹɜɚɣɬɟ ɛɥɚɝɨɪɚɡɭɦɢɟ ɤɨɝɚɬɨ ɛɨɪɚɜɢɬɟ ɫ
ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɚɡɢ ɦɚɲɢɧɚ ɚɤɨ ɫɬɟ
ɭɦɨɪɟɧɢɢɥɢɩɨɞɜɥɢɹɧɢɟɬɨɧɚɧɚɪɤɨɬɢɰɢɚɥɤɨɯɨɥ
ɢɥɢ ɥɟɤɚɪɫɬɜɚ Ɇɢɝ ɧɟɜɧɢɦɚɧɢɟ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɚ ɫ
ɦɚɲɢɧɚɬɚɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɨɮɢɡɢɱɟɫɤɨ
ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ
Ŷ
ɇɨɫɟɬɟ ɡɞɪɚɜɢ ɞɴɥɝɢ ɩɚɧɬɚɥɨɧɢ ɞɴɥɝɢ ɪɴɤɚɜɢ
ɧɟɯɥɴɡɝɚɳɢ ɫɟ ɡɚɳɢɬɧɢ ɨɛɭɜɤɢ ɢ ɪɴɤɚɜɢɰɢ ɇɟ
ɧɨɫɟɬɟɲɢɪɨɤɢɞɪɟɯɢɲɨɪɬɢɫɚɧɞɚɥɢ ɢɧɟɯɨɞɟɬɟ
ɛɨɫɢ
Ŷ
ɇɨɫɟɬɟɚɧɬɢɮɨɧɢɢɡɚɳɢɬɧɢɨɱɢɥɚɜɫɟɤɢɩɴɬɤɨɝɚɬɨ
ɛɨɪɚɜɢɬɟɫɦɚɲɢɧɚɬɚȺɤɨɩɪɢɤɨɫɟɧɟɬɨɫɟɨɬɞɟɥɹ
ɩɪɚɯɧɨɫɟɬɟɢɦɚɫɤɚɡɚɥɢɰɟ
Ŷ
ɉɪɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɚɧɬɢɮɨɧɢ ɳɟ ɫɟ ɧɚɦɚɥɢ
ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɬɚ
ɞɚ
ɱɭɜɚɬɟ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɩɨɞɜɢɤɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɚɥɚɪɦɢ Ɉɩɟɪɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɟ ɨɫɨɛɟɧɨ ɜɧɢɦɚɬɟɥɟɧ ɡɚ ɬɨɜɚ ɤɨɟɬɨ ɫɟ ɫɥɭɱɜɚ ɜ
ɪɚɛɨɬɧɚɬɚɡɨɧɚ
212
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɇȺɊȺȻɈɌɇȺɌȺɁɈɇȺ
Ŷ
Ⱦɪɴɠɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɫɬɪɚɧɢɱɧɢ ɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢ ɨɫɨɛɟɧɨ
ɞɟɰɚɢɞɨɦɚɲɧɢɥɸɛɢɦɰɢɧɚɩɨɧɟPɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟ
ɨɬɪɚɛɨɬɧɚɬɚɡɨɧɚȺɤɨɧɹɤɨɣɧɚɜɥɟɡɟɜɪɚɛɨɬɧɚɬɚ
ɡɨɧɚɫɩɪɟɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚ
Ŷ
ɇɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɩɪɢɫɥɚɛɨɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟ
Ɉɩɟɪɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɢɦɚ ɱɢɫɬɚ ɜɢɞɢɦɨɫɬ ɜɴɪɯɭ
ɪɚɛɨɬɧɨɬɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɡɚ ɞɚ ɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɚ
ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɢɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
Ŷ
ɇɟ ɪɚɛɨɬɟɬɟ ɫ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɜ ɫɪɟɞɚ ɫ ɩɨɜɢɲɟɧɚ
ɨɩɚɫɧɨɫɬɨɬɜɴɡɧɢɤɜɚɧɟɧɚɟɤɫɩɥɨɡɢɹɜɛɥɢɡɨɫɬɞɨ
ɥɟɫɧɨɡɚɩɚɥɢɦɢɬɟɱɧɨɫɬɢɝɚɡɨɜɟɢɥɢɩɪɚɯɨɨɛɪɚɡɧɢ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɢ ɉɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɴɬ
ɩɪɨɢɡɜɟɠɞɚ ɢɫɤɪɢ ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɜɴɡɩɥɚɦɟɧɹɬ
ɩɪɚɯɢɥɢɩɚɪɢ
Ŷ
ɉɪɟɞɦɟɬɢ ɢɡɯɜɴɪɥɟɧɢ ɨɬ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɦɨɝɚɬ ɞɚ
ɩɪɢɱɢɧɹɬ ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɡɨɧɚɬɚ ɤɴɞɟɬɨ ɳɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ
ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɢ ɨɬɫɬɪɚɧɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɤɚɦɴɧɢ ɩɪɴɱɤɢ
ɦɟɬɚɥɧɢɩɪɟɞɦɟɬɢɤɚɛɟɥɢɤɨɫɬɢɢɝɪɚɱɤɢɢɥɢɞɪɭɝɢ
ɱɭɠɞɢɩɪɟɞɦɟɬɢ
Ŷ
ɇɟ ɪɚɛɨɬɟɬɟ ɫ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɜɴɪɯɭ ɜɥɚɠɧɚ ɬɪɟɜɚ ɢɥɢ
ɩɪɢɞɴɠɞ
Ŷ
Ɍɪɹɛɜɚɞɚɡɧɚɟɬɟɱɟɨɩɟɪɚɬɨɪɴɬɢɥɢɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɬ
ɟ ɨɬɝɨɜɨɪɟɧ ɡɚ ɩɪɢɱɢɧɹɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɡɥɨɩɨɥɭɤɢ ɢɥɢ
ɳɟɬɢɧɚɞɪɭɝɢɥɢɰɚɢɥɢɢɦɭɳɟɫɬɜɨ
Ŷ
Ɉɩɟɪɚɬɨɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɜɢɧɚɝɢ ɧɚɳɪɟɤ ɜ
ɩɪɢɫɴɫɬɜɢɟɬɨ ɧɚ ɞɟɰɚ ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɛɟɝɧɚɬ ɬɪɚɝɢɱɧɢ
ɢɧɰɢɞɟɧɬɢ Ⱦɟɰɚɬɚ ɨɛɢɤɧɨɜɟɧɨ ɫɚ ɥɸɛɨɩɢɬɧɢ ɤɴɦ
ɦɚɲɢɧɢɬɟ ɢ ɤɴɦ ɩɪɨɰɟɫɚ ɧɚ ɤɨɫɟɧɟ ɇɟ ɦɢɫɥɟɬɟ
ɱɟɞɟɰɚɬɚɳɟɫɬɨɹɬɞɴɥɝɨɧɚɦɹɫɬɨɬɨɤɴɞɟɬɨɫɬɟɝɢ
ɜɢɞɟɥɢɡɚɩɨɫɥɟɞɧɨ
Ŷ
Ɉɩɟɪɚɬɨɪɴɬ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɝɪɢɠɢ ɡɚ ɞɟɰɚ ɞɨɤɚɬɨ
ɛɨɪɚɜɢɫɦɚɲɢɧɚɬɚɌɟɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɚɬɩɨɞɨɩɟɤɚɬɚ
EN
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
FR
DE
ES
ɧɚɞɪɭɝɜɴɡɪɚɫɬɟɧɤɨɣɬɨɞɚɟɨɬɝɨɜɨɪɟɧɡɚɬɹɯɢɞɚ
ɜɧɢɦɚɜɚɞɚɧɟɧɚɜɥɢɡɚɬɜɡɨɧɚɬɚɧɚɤɨɫɟɧɟ
Ŷ
Ŷ
Ȼɴɞɟɬɟɨɫɨɛɟɧɨɛɞɢɬɟɥɧɢɤɨɝɚɬɨɤɨɫɢɬɟɜɛɥɢɡɨɫɬ
ɞɨɴɝɥɢɯɪɚɫɬɢɞɴɪɜɟɬɚɢɥɢɞɪɭɝɢɩɪɟɞɦɟɬɢɤɨɢɬɨ
ɦɨɝɚɬɞɚɜɢɩɨɩɪɟɱɚɬɞɚɡɚɛɟɥɟɠɢɬɟɩɪɢɛɥɢɠɚɜɚɳɨ
ɞɟɬɟ
ɉɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟɪɚɛɨɬɧɚɬɚɡɨɧɚɱɢɫɬɚȻɟɡɩɨɪɹɞɴɤɴɬ
ɢɥɢ ɬɴɦɧɢɧɚɬɚ ɜ ɪɚɛɨɬɧɨɬɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɫɚ
ɩɪɟɞɩɨɫɬɚɜɤɚɡɚɡɥɨɩɨɥɭɤɢ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂəɁȺȻȿɁɈɉȺɋɇȺɊȺȻɈɌȺɋɄɈɋȺɑɄȺɌȺɁȺɌɊȿȼȺ
Ŷ
Ɉɝɥɟɠɞɚɣɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɜɫɟɤɢɩɴɬɩɪɟɞɢɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɭɜɟɪɢɬɟ ɱɟ ɨɫɬɪɢɟɬɚɬɚ ɛɨɥɬɨɜɟɬɟ ɢɦ ɢ
ɪɟɠɟɳɢɹɦɟɯɚɧɢɡɴɦɧɟɫɚɢɡɧɨɫɟɧɢɢɥɢɩɨɜɪɟɞɟɧɢ
ɂɡɜɴɪɲɜɚɣɬɟ ɪɟɞɨɜɧɢ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɩɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɚ
ɫɴɳɨɢɩɪɟɞɢɜɫɹɤɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
Ŷ
Ŷ
ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɡɚɳɢɬɢ
ɢɥɢɫɬɪɚɧɢɱɧɢɟɤɪɚɧɢɢɥɢɛɟɡɡɚɳɢɬɧɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɛɟɡ ɦɨɧɬɢɪɚɧɢ ɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɢ ɢɥɢ
ɤɨɥɟɤɬɨɪɢɡɚɬɪɟɜɚ
ɋɥɟɞɜɚɣɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɡɚɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɫɬɚɪɬɢɪɚɧɟ
ɧɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɩɚɡɟɬɟɪɴɰɟɬɟɢɤɪɚɤɚɬɚɫɢɞɚɥɟɱɨɬ
ɡɨɧɚɬɚ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ ȼɢɧɚɝɢ ɫɬɨɣɬɟ ɞɚɥɟɱ ɨɬ ɭɥɟɹ ɡɚ
ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ
NL
PT
DA
SV
FI
NO
Ŷ
ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɜɞɢɝɚɣɬɟ ɢ ɧɟ ɧɨɫɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɞɨɤɚɬɨ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɣɟɜɯɨɞ
Ŷ
ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɞɭɩɤɢ ɛɪɚɡɞɢ ɢɡɞɭɬɢɧɢ ɤɚɦɴɧɢ ɢɥɢ
ɞɪɭɝɢ ɫɤɪɢɬɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɇɟɪɚɜɧɢɹɬ ɬɟɪɟɧ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɞɨɜɟɞɟɞɨɩɨɞɯɥɴɡɜɚɧɟɢɩɚɞɚɧɟ
Ŷ
Ʉɨɝɚɬɨ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ
ɫɴɯɪɚɧɹɜɚ ɧɚ ɫɭɯɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɨ ɦɹɫɬɨ ɢ ɞɚ ɟ
ɡɚɤɥɸɱɟɧɚɡɚɞɚɧɟɦɨɝɚɬɞɚɹɞɨɫɬɢɝɚɬɞɟɰɚ
RO
ɋɥɟɞɜɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɡɚ ɩɪɚɜɢɥɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢ ɦɨɧɬɚɠ ɧɚ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɨɞɨɛɪɟɧɢ ɨɬ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɚɤɫɟɫɨɚɪɢ
ET
Ŷ
Ŷ
Ɂɚɦɟɧɟɬɟ ɢɡɧɨɫɟɧɢɬɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɚ ɢ
ɛɨɥɬɨɜɟɡɚɟɞɧɨɡɚɞɚɡɚɩɚɡɢɬɟɛɚɥɚɧɫɚ
Ŷ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɞɚɥɢ ɜɫɢɱɤɢ ɝɚɣɤɢ
ɛɨɥɬɨɜɟɢɜɢɧɬɨɜɟɫɚɩɪɚɜɢɥɧɨɡɚɬɟɝɧɚɬɢɡɚɞɚɫɬɟ
ɫɢɝɭɪɧɢɱɟɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨɟɜɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ
Ŷ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɤɨɥɟɤɬɨɪɚ ɧɚ ɬɪɟɜɚ ɡɚ
ɢɡɧɨɫɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɢ Ɍɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɞɨɜɟɞɚɬ ɞɨ
ɨɬɯɜɴɪɱɚɧɟɧɚɩɪɟɞɦɟɬɢɤɴɦɨɩɟɪɚɬɨɪɚ
ɇɟɫɬɚɪɬɢɪɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɜɡɚɬɜɨɪɟɧɢɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
ɤɴɞɟɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɧɚɬɪɭɩɚ ɨɩɚɫɟɧ ɜɴɝɥɟɪɨɞɟɧ
ɨɤɫɢɞ
Ŷ
ɇɟ ɩɪɨɦɟɧɹɣɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɚɧɢɬɟ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɧɟɝɨɩɪɟɬɨɜɚɪɜɚɣɬɟ
Ŷ
ɉɨɞɦɟɧɹɣɬɟ ɢɡɧɨɫɟɧɢɬɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ
ɩɪɟɞɢɞɚɪɚɛɨɬɢɬɟɫɭɪɟɞɚ
Ŷ
Ŷ
ɇɢɤɨɝɚɧɟɪɚɛɨɬɟɬɟɫɤɨɫɚɱɤɚɬɚɚɤɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɧɟ
ɫɩɢɪɚɩɪɢɨɬɩɭɫɤɚɧɟɧɚɤɨɧɬɪɨɥɧɢɹɥɨɫɬ
ɇɟ ɧɚɤɥɚɧɹɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɤɨɝɚɬɨ ɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢɥɢ ɞɨɤɚɬɨ ɬɨɣ ɪɚɛɨɬɢ Ɍɨɜɚ ɨɬɤɪɢɜɚ
ɨɫɬɪɢɟɬɚɬɚ ɢ ɭɜɟɥɢɱɚɜɚ ɪɢɫɤɚ ɨɬ ɨɬɯɜɴɪɱɚɧɟ ɧɚ
ɩɪɟɞɦɟɬɢ
Ŷ
ɇɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɪɚɛɨɬɢɫɤɨɫɚɱɤɚɬɚɚɤɨɤɨɥɟɤɬɨɪɴɬ
ɡɚ ɬɪɟɜɚ ɢ ɫɚɦɨɡɚɬɜɚɪɹɳɢɹɬ ɫɟ ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ
ɦɟɯɚɧɢɡɴɦɧɟɫɚɧɚɦɟɫɬɚɬɚɢɦ
Ŷ
ɇɟɫɬɚɪɬɢɪɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɞɨɤɚɬɨɫɬɟɩɪɟɞɭɥɟɹɡɚ
ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɧɚɬɪɟɜɚ
Ŷ
Ŷ
ɇɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɤɨɫɚɱɤɚɬɚɚɤɨɢɦɚɪɢɫɤɨɬɦɴɥɧɢɢ
Ŷ
ɇɟ ɧɚɫɢɥɜɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ Ɍɨɣ ɳɟ ɫɜɴɪɲɢ
ɪɚɛɨɬɚɬɚ ɩɨɞɨɛɪɟ ɢ ɩɨɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɜ ɡɚɞɚɞɟɧɢɹ ɨɬ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɞɢɚɩɚɡɨɧɧɚɧɚɬɨɜɚɪɜɚɧɟ
Ŷ
ɇɟ ɩɪɟɬɨɜɚɪɜɚɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ Ʉɨɫɟɧɟɬɨ ɧɚ ɞɴɥɝɢ ɢ
ɞɟɛɟɥɢ ɫɬɪɴɤɨɜɟ ɬɪɟɜɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɪɢɱɢɧɢ ɫɩɚɞɚɧɟ
ɧɚ ɫɤɨɪɨɫɬɬɚ ɧɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢɥɢ ɞɨ ɨɬɩɚɞɚɧɟ ɧɚ
ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨɉɪɢɤɨɫɟɧɟɧɚɞɴɥɝɚɢɞɟɛɟɥɚɬɪɟɜɚ
ɳɟ ɫɟ ɧɚɦɚɥɢ ɧɚɬɨɜɚɪɜɚɧɟɬɨ ɚɤɨ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɢ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɧɨ ɩɨɞɪɹɡɜɚɧɟ ɫ ɩɨɜɢɫɨɤɚ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ
ɧɚ ɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚ ȼɢɠɬɟ ɪɚɡɞɟɥɚ ɡɚ ɪɟɝɭɥɢɪɚɧɟ ɧɚ
ɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚɧɚɨɫɬɪɢɟɬɨ
Ŷ
ɋɩɪɟɬɟɨɫɬɪɢɟɬɨɤɨɝɚɬɨɩɪɟɦɢɧɚɜɚɬɟɧɚɞɱɚɤɴɥɟɫɬɢ
ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ
Ŷ
ɇɟ ɞɴɪɩɚɣɬɟ ɧɚɡɚɞ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɨɫɜɟɧ ɚɤɨ ɧɟ ɟ
ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɧɟɢɡɛɟɠɧɨ Ⱥɤɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɜɴɪɧɟɬɟ
ɦɚɲɢɧɚɬɚɜɨɛɪɚɬɧɚɩɨɫɨɤɚɡɚɞɚɢɡɛɟɝɧɟɬɟɫɬɟɧɚ
ɢɥɢ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɟ ɩɴɪɜɨ ɫɟ ɨɝɥɟɞɚɣɬɟ ɧɚɞɨɥɭ ɢ
ɧɚɡɚɞ ɡɚ ɞɚ ɢɡɛɟɝɧɟɬɟ ɫɩɴɜɚɧɟ ɢɥɢ ɞɪɴɩɜɚɧɟ ɧɚ
ɦɚɲɢɧɚɬɚɧɚɞɤɪɚɤɚɬɚɫɢ
Ŷ
ɋɩɪɟɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɨɫɬɪɢɟɬɚɬɚ ɚɤɨ ɫɟ ɧɚɥɚɝɚ ɞɚ
ɧɚɤɥɨɧɢɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚɡɚɞɚɹɡɚɤɚɪɚɬɟɧɚɦɹɫɬɨɬɨ
ɤɨɟɬɨ ɳɟ ɤɨɫɢɬɟ ɢɥɢ ɚɤɨ ɳɟ ɹ ɩɪɟɤɚɪɜɚɬɟ ɩɪɟɡ
ɦɟɫɬɚɪɚɡɥɢɱɧɢɨɬɬɪɟɜɧɢɩɥɨɳɢ
ȼ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɥɭɱɚɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɩɪɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɞɚ ɪɚɡɤɚɱɢɬɟ ɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚ ɫɜɟɳ ɞɚ ɢɡɱɚɤɚɬɟ
ɨɫɬɪɢɟɬɨɧɚɩɴɥɧɨɞɚɫɩɪɟɢɞɚɨɫɬɚɜɢɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚ
ɞɚɫɟɨɯɥɚɞɢ
Ɣ ɤɨɝɚɬɨɨɫɬɚɜɹɬɟɭɪɟɞɚɛɟɡɧɚɞɡɨɪ
Ɣ ɩɪɟɞɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢɥɢ ɨɬɩɭɲɜɚɧɟ ɧɚ ɭɥɟɹ ɡɚ
ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɧɚɬɪɟɜɚ
Ɣ ɩɪɟɞɢ ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢɥɢ ɪɚɛɨɬɚ ɩɨ
ɭɪɟɞɚ
Ɣ ɫɥɟɞ ɫɛɥɴɫɴɤ ɫ ɞɪɭɝ ɩɪɟɞɦɟɬ ɢɧɫɩɟɤɬɢɪɚɣɬɟ
ɭɪɟɞɚ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ ɢ ɢɡɜɴɪɲɟɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɢɬɟ
ɩɨɩɪɚɜɤɢɩɪɟɞɢɞɚɪɟɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚɢɞɚ
ɹɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɨɬɧɨɜɨ
Ɣ ɩɪɟɞɢɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɧɚɤɨɥɟɤɬɨɪɚɡɚɬɪɟɜɚ
Ⱥɤɨ ɭɪɟɞɴɬ ɡɚɩɨɱɧɟ ɞɚ ɜɢɛɪɢɪɚ ɧɟɟɫɬɟɫɬɜɟɧɨ
ɩɪɨɜɟɪɟɬɟɧɟɡɚɛɚɜɧɨ
Ɣ ɨɝɥɟɞɚɣɬɟɩɨɜɪɟɞɚɬɚ
Ɣ ɡɚɦɟɧɟɬɟ ɢɥɢ ɪɟɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ
ɞɟɬɚɣɥɢ
Ɣ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɢɦɚ ɥɢ ɧɟɡɚɬɟɝɧɚɬɢ ɞɟɬɚɣɥɢ ɢ ɩɪɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɝɢɡɚɬɟɝɧɟɬɟ
Ⱥɤɨɦɚɲɢɧɚɬɚɫɟɭɞɚɪɢɜɱɭɠɞɩɪɟɞɦɟɬɫɥɟɞɜɚɣɬɟ
ɬɟɡɢɫɬɴɩɤɢ
Ɣ ɋɩɪɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢ ɪɚɡɤɚɱɟɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɧɚ
ɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚɫɜɟɳ
Ŷ
IT
Ŷ
Ŷ
ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ
ɧɚ
213
RU
PL
CS
HU
LV
LT
HR
SL
SK
BG
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
Ɣ
ɓɚɬɟɥɧɨ ɨɝɥɟɞɚɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢ ɤɨɥɟɤɬɨɪɚ ɧɚ
ɬɪɟɜɚɡɚɩɨɜɪɟɞɢ
Ɣ Ⱥɤɨɢɦɚɩɨɜɪɟɞɟɧɢɱɚɫɬɢɩɨɩɪɚɜɟɬɟɝɢɩɪɟɞɢɞɚ
ɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟ ɨɬɧɨɜɨ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢ ɞɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟ
ɪɚɛɨɬɚɬɚɫɢɫɧɟɹ
ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬ ɞɚ ɫɟ ɨɯɥɚɞɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɩɪɢɛɟɪɟɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɡɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɜ ɡɚɬɜɨɪɟɧɨ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ
Ɂɚɞɚɫɟɧɚɦɚɥɢɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬ
ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɬɬɪɹɛɜɚɞɚ
ɩɪɨɱɟɬɟɢɞɚɪɚɡɛɟɪɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ
ɡɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚɩɪɟɞɢɞɚɢɡɩɨɥɡɜɚɬɨɡɢ
ɩɪɨɞɭɤɬ
Ŷ
Ɂɚɞɚɧɚɦɚɥɢɬɟɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬɩɨɠɚɪɩɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɡɚɝɥɭɲɢɬɟɥɹ ɢ ɦɹɫɬɨɬɨ ɤɴɞɟɬɨ
ɫɴɯɪɚɧɹɜɚɬɟ ɛɟɧɡɢɧ ɱɢɫɬɢ ɨɬ ɬɪɟɜɚ ɲɭɦɚ ɢ
ɩɪɟɤɨɦɟɪɧɨɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɫɦɚɡɤɚ
Ⱦɪɴɠɬɟɬɹɥɨɬɨɢɞɪɟɯɢɬɟɫɢɞɚɥɟɱ
ɨɬɪɟɦɴɰɢɬɟɢɥɢɨɬɞɪɭɝɢɩɨɞɜɢɠɧɢ
ɱɚɫɬɢ
Ŷ
Ⱥɤɨɢɡɬɨɱɜɚɬɟɝɨɪɢɜɧɢɹɪɟɡɟɪɜɨɚɪɩɪɚɜɟɬɟɝɨɫɚɦɨ
ɧɚɨɬɤɪɢɬɨ
Ŷ
ȼɢɧɚɝɢ ɪɚɡɤɚɱɜɚɣɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɧɚ ɫɜɟɳɬɚ ɩɪɟɞɢ
ɞɚ ɩɪɚɜɢɬɟ ɤɚɤɜɢɬɨ ɢ ɞɚ ɛɢɥɨ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɞɚ
ɫɦɟɧɹɬɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɞɚ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɬɟ ɢɥɢ
ɞɚ ɩɪɢɛɢɪɚɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɡɚ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɉɨɞɨɛɧɢ
ɩɪɟɞɩɚɡɧɢɦɟɪɤɢɧɚɦɚɥɹɜɚɬɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬɫɥɭɱɚɣɧɨ
ɫɬɚɪɬɢɪɚɧɟɧɚɦɚɲɢɧɚɬɚ
Ŷ
Ŷ
Ɇɚɲɢɧɚɬɚ ɟ ɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɲɭɦɧɚ ɢ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚɬɪɚɣɧɚɡɚɝɭɛɚɧɚɫɥɭɯɚɚɤɨɧɟɫɩɚɡɜɚɬɟ
ɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɨɝɪɚɧɢɱɚɜɚɧɟ ɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚ
ɧɚɦɚɥɹɜɚɧɟɧɚɲɭɦɚɢɧɨɫɟɧɟɧɚɚɧɬɢɮɨɧɢ
ɋȿɊȼɂɁɇɈɈȻɋɅɍɀȼȺɇȿ
Ŷ
Ŷ
ɋɚɦɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɬɟɯɧɢɤ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɪɟɦɨɧɬɢɪɚ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɋɟɪɜɢɡɧɢ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɢɥɢ
ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢɡɜɴɪɲɟɧɢ ɨɬ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧɨ ɥɢɰɟ
ɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟɧɚɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɢɥɢ
ɞɨɩɨɜɪɟɞɢɜɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɉɪɢɢɡɜɴɪɲɜɚɧɟɧɚɫɟɪɜɢɡɧɢɞɟɣɧɨɫɬɢɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ
ɫɚɦɨɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬɢɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɟɨɞɨɛɪɟɧɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɱɚɫɬɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɧɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ ɢɥɢ
ɩɨɜɪɟɞɢɜɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɂɡɜɴɪɲɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɡɚɞɚɱɢɬɟ ɩɨɫɨɱɟɧɢ
ɜ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ȼɫɹɤɚɤɴɜ ɬɢɩ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɢɥɢ
ɪɟɦɨɧɬɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲɜɚɨɬɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧɨɥɢɰɟ
Ɂɚɩɚɡɟɬɟ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɡɚ ɛɴɞɟɳɚ ɫɩɪɚɜɤɚ
ɉɪɟɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɝɨ ɪɟɞɨɜɧɨ ɢ ɝɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɤɨɝɚɬɨ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɚɬɟɞɪɭɝɨɥɢɰɟɤɨɟɬɨɳɟɛɨɪɚɜɢ
ɫ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ Ⱥɤɨ ɡɚɟɦɚɬɟ ɧɹɤɨɦɭ ɬɨɡɢ ɭɪɟɞ ɦɭ
ɩɪɟɞɚɣɬɟɢɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ
ɁɇȺɄ
Ɍɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɦɨɠɟɞɚɟɦɚɪɤɢɪɚɧɫɧɹɤɨɢɨɬɫɥɟɞɧɢɬɟ
ɡɧɚɰɢ ɂɡɭɱɟɬɟ ɝɢ ɢ ɧɚɭɱɟɬɟ ɬɟɯɧɢɬɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ
ɉɪɚɜɢɥɧɨɬɨɬɴɥɤɭɜɚɧɟɧɚɬɟɡɢɡɧɚɰɢɳɟɫɩɨɦɨɝɧɟɩɨ
ɞɨɛɪɚɬɚɢɛɟɡɨɩɚɫɧɚɪɚɛɨɬɚɫɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬ
ɉɪɟɞɩɚɡɧɢɦɟɪɤɢɤɚɫɚɟɳɢɜɚɲɚɬɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
214
ɇɨɫɟɬɟɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɡɚɳɢɬɚɧɚɡɪɟɧɢɟɬɨ
ɢɫɥɭɯɚ
Ɂɚɞɚɢɡɛɟɝɧɟɬɟɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟɜɢɧɚɝɢ
ɫɬɨɣɬɟɞɚɥɟɱɨɬɩɨɞɜɢɠɧɢɬɟɱɚɫɬɢ
ɈɩɚɫɧɨɫɬȾɪɴɠɬɟɪɴɰɟɬɟɢɤɪɚɤɚɬɚ
ɧɚɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟ
ɜɧɢɦɚɜɚɣɬɟɡɚɨɫɬɪɢɪɟɠɟɳɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɉɪɟɞɢɪɟɦɨɧɬɧɢɞɟɣɧɨɫɬɢɢɡɜɚɞɟɬɟɤɚɛɟɥɚ
ɧɚɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚɫɜɟɳ
ɈɩɚɫɧɨɫɬɨɬɪɢɤɨɲɟɬȾɪɴɠɬɟɜɫɢɱɤɢ
ɫɬɪɚɧɢɱɧɢɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢɧɚɩɨɧɟɦ
Ɂɚɞɚɧɚɦɚɥɢɬɟɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚɨɬ
ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟɢɥɢɩɨɜɪɟɞɚɢɡɛɹɝɜɚɬɟ
ɤɨɧɬɚɤɬɫɧɚɝɨɪɟɳɟɧɢɬɟɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ
ɇɟɩɭɲɟɬɟɢɧɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɧɚɥɢɱɢɟɬɨ
ɧɚɨɬɤɪɢɬɨɝɴɧɢɢɫɤɪɢɜɛɥɢɡɨɫɬ
ɤɨɝɚɬɨɩɴɥɧɢɬɟɝɨɪɢɜɧɢɹɪɟɡɟɪɜɨɚɪ
ɢɥɢɛɨɪɚɜɢɬɟɫɝɨɪɢɜɨ
ɇɟɪɚɛɨɬɟɬɟɩɨɧɚɤɥɨɧɢɧɚɞÛɄɨɫɟɬɟ
ɧɚɤɥɨɧɟɧɢɬɟɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢɧɚɩɪɹɤɨɧɢɤɨɝɚ
ɧɚɝɨɪɟɢɧɚɞɨɥɭ
ɇɟɞɨɤɨɫɜɚɣɬɟɝɨɪɟɳɚɬɚɦɟɬɚɥɧɚ
ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ
ɉɪɟɞɢɞɚɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɢɡɜɚɞɟɬɟɝɧɟɡɞɨɬɨɧɚɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚ
ɫɜɟɳ
Ȼɚɜɧɨɪɚɡɜɢɣɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚɡɚɞɚɫɟ
ɢɡɩɭɫɧɟɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨɢɝɨɪɢɜɨɬɨɞɚɧɟ
ɫɟɪɚɡɫɢɩɟɨɤɨɥɨɧɟɹ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨɢɡɫɢɩɟɬɟɝɨɪɢɜɧɚɬɚɫɦɟɫ
ɜɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚɤɚɬɨɜɧɢɦɚɜɚɬɟɞɚɧɟɹ
ɪɚɡɫɢɩɟɬɟ
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
EN
FR
DE
ES
ɇɚɬɢɫɧɟɬɟɩɨɦɩɚɬɚɡɚɩɨɞɤɚɱɜɚɧɟɧɚ
ɝɨɪɢɜɨɬɨɩɴɬɢ
ɇɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɡɚ ɪɹɡɚɧɟ ɧɚ ɞɪɭɝɨ ɨɫɜɟɧ
ɞɨɦɚɲɧɢɬɪɟɜɧɢɩɥɨɳɢ
IT
NL
PT
Ⱦɪɴɩɧɟɬɟɥɨɫɬɚɡɚɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɤɴɦ
ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ
ɂɡɞɴɪɩɚɣɬɟɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚɧɚ
ɫɬɚɪɬɟɪɚɞɨɤɚɬɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɫɟ
ɫɬɚɪɬɢɪɚ
STOP
ɉɪɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟɬɟɪɟɧɚɨɬɤɚɦɴɧɢ
ɤɥɨɧɢɢɞɪɭɝɢɩɪɟɞɦɟɬɢɜɤɨɢɬɨ
ɦɨɠɟɞɚɫɟɫɩɴɧɟɬɟɢɥɢɞɚɛɴɞɚɬ
ɨɬɯɜɴɪɥɟɧɢɩɪɢɤɨɧɬɚɤɬɫɨɫɬɪɢɟɬɨ
Ⱦɪɴɠɬɟɧɚɛɥɸɞɚɬɟɥɢɬɟɧɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨ
ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɨɬɦɚɲɢɧɚɬɚ
Ƚɨɪɢɜɨɬɨɢɝɨɪɢɜɧɢɬɟɢɡɩɚɪɟɧɢɹ
ɫɚɫɢɥɧɨɟɤɫɩɥɨɡɢɜɧɢɢɦɨɝɚɬɞɚ
ɩɪɢɱɢɧɹɬɠɟɫɬɨɤɢɢɡɝɚɪɹɧɢɹɢɥɢɞɨɪɢ
ɫɦɴɪɬ
Ȼɟɧɡɢɧɴɬɢɛɟɧɡɢɧɨɜɢɬɟɩɚɪɢɫɚ
ɥɟɫɧɨɡɚɩɚɥɢɦɢɢɟɤɫɩɥɨɡɢɜɧɢɈɝɴɧɹɬ
ɦɨɠɟɞɚɩɪɢɱɢɧɢɫɢɥɧɢɢɡɝɚɪɹɧɢɹ
ɢɥɢɞɨɪɢɫɦɴɪɬ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɛɟɡɨɥɨɜɟɧɛɟɧɡɢɧɡɚ
ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɢɫɨɤɬɚɧɨɜɨɱɢɫɥɨ
>50@ɢɥɢɩɨɜɢɫɨɤɨ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɦɚɫɥɨ6$(ɢɥɢ:
30 API-SJ.
(&ɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
(XU$VLDQɡɧɚɤɡɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
Ɂɚɞɚɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɭɪɟɞɚɧɚɬɢɫɧɟɬɟ
ɥɨɫɬɡɚɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɧɚɨɩɟɪɚɬɨɪɚ
ɧɚɞɨɥɭɤɴɦɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚɈɬɩɭɫɧɟɬɟ
ɥɨɫɬɚɡɚɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɡɚɞɚɫɩɪɟɬɟ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȽɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨɬɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦɟG%
ɋɩɪɟɬɟɭɪɟɞɚ
ɉɊȿȾɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿ
Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɡɚ ɤɨɫɟɧɟ ɧɚ ɞɨɦɚɲɧɢ
ɬɪɟɜɧɢ ɩɥɨɳɢ Ɋɟɠɟɳɨɬɨ ɨɫɬɪɢɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɜɴɪɬɢ
ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɧɨ ɩɚɪɚɥɟɥɧɨ ɧɚ ɡɟɦɧɚɬɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ
ɧɚɞɤɨɹɬɨɩɪɟɦɢɧɚɜɚɂɱɟɬɢɪɢɬɟɤɨɥɟɥɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟ
ɞɨɤɨɫɜɚɬ ɞɨ ɡɟɦɹɬɚ ɩɪɢ ɤɨɫɟɧɟ Ɂɚɞ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ
ɞɚɫɟɜɴɪɜɢɫɩɟɲɟɯɨɞɧɚɫɬɴɩɤɚ
ɈɉɂɋȺɇɂȿ
DA
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
1. Ɋɴɱɤɚɧɚɫɬɚɪɬɟɪɚ
Ɉɛɭɜɤɚɧɚɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚɫɜɟɳ
3. Ʉɚɩɚɤɂɡɦɟɪɢɬɟɥɧɚɦɚɫɥɨ
4. Ʉɚɩɚɱɤɚɡɚɝɨɪɢɜɨ
5. Ʌɨɫɬɫɪɟɝɭɥɢɪɭɟɦɚɜɢɫɨɱɢɧɚ
6. ȼɪɴɬɤɚɧɚɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ
7. Ɂɚɝɥɭɲɢɬɟɥ
8. Ʌɨɫɬɡɚɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ
9. Ɋɴɤɨɯɜɚɬɤɚ
10. ȼɴɡɞɭɲɟɧɮɢɥɬɴɪ
11. ɉɚɧɟɥ
Ɉɬɤɥɨɧɢɬɟɥɡɚɫɬɪɚɧɢɱɧɨɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ
13. ɓɢɮɬɨɜɟ
14. ɋɬɪɚɧɢɱɧɚɜɪɚɬɚɡɚɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ
15. Ʉɭɤɢɧɚɫɬɪɚɧɢɱɧɢɹɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɡɚɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ
16. Ɉɬɜɨɪɧɚɫɬɪɚɧɢɱɧɚɬɚɜɪɚɬɚɡɚɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ɋȽɅɈȻəȼȺɇȿ
ɊȺɁɈɉȺɄɈȼȺɇȿ
Ɍɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɢɡɢɫɤɜɚɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟ
Ŷ
Ɉɝɥɟɞɚɣɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɩɪɨɞɭɤɬɚɡɚɞɚɫɟɭɜɟɪɢɬɟ
ɱɟ ɧɟ ɫɚ ɜɴɡɧɢɤɧɚɥɢ ɩɨɜɪɟɞɢ ɢɥɢ ɫɱɭɩɜɚɧɢɹ ɩɨ
ɜɪɟɦɟɧɚɬɪɚɧɫɩɨɪɬɚ
Ŷ
Ⱥɤɨ ɢɦɚ ɥɢɩɫɜɚɳɢ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɱɚɫɬɢ ɫɟ
ɨɛɴɪɧɟɬɟɡɚɩɨɦɨɳɤɴɦɫɟɪɜɢɡɧɚ5\REL
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ⱥɤɨ ɢɦɚ ɥɢɩɫɜɚɳɢ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɱɚɫɬɢ ɧɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɪɟɞɢ ɬɟ ɞɚ ɛɴɞɚɬ
ɡɚɦɟɧɟɧɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɟɬɨ
ɧɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɢɥɢ ɥɢɩɫɜɚɳɢ ɱɚɫɬɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ
ɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɟ ɨɩɢɬɜɚɣɬɟ ɞɚ ɩɪɨɦɟɧɹɬɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɥɢ ɞɚ
ɫɴɡɞɚɜɚɬɟɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɤɨɢɬɨɧɟɫɚɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢɡɚ
ɭɩɨɬɪɟɛɚɫɧɟɝɨȼɫɹɤɚɩɨɞɨɛɧɚɩɨɩɪɚɜɤɚɢɥɢɩɪɨɦɹɧɚɟ
ɧɟɤɨɪɟɤɬɧɚɭɩɨɬɪɟɛɚɢɦɨɠɟɞɚɫɴɡɞɚɞɟɨɩɚɫɧɢɭɫɥɨɜɢɹ
ɢɞɚɧɚɧɟɫɟɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɟɬɪɹɛɜɚɞɚ ɩɪɨɦɟɧɹɬɟɢɥɢɢɡɤɥɸɱɜɚɬɟɫɢɫɬɟɦɢɬɟ
ɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɧɢɤɨɝɚ ɞɚ ɫɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɤɨɝɚɬɨ ɤɨɥɟɥɚɬɚ ɧɟ ɫɚ ɨɩɪɟɧɢ ɜ ɡɟɦɹɬɚ ɧɟ
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɞɴɪɩɚ ɢɥɢ ɞɚ ɤɚɱɜɚ ɱɨɜɟɤ ɜɴɪɯɭ ɧɟɹ
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɢɤɨɝɚɧɟɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟɢɧɟɧɚɫɬɪɨɣɜɚɣɬɟ
ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹɞɨɤɚɬɨɤɨɫɚɱɤɚɬɚɪɚɛɨɬɢ
ɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨɫɬɨɜɚɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɦɨɠɟɞɚ
ɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɢɧɚɝɢɪɚɡɤɚɱɜɚɣɬɟɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚɧɚɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚ
ɫɜɟɳɩɨɜɪɟɦɟɧɚɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɬɨɡɚɞɚɢɡɛɟɝɧɟɬɟ
ɫɥɭɱɚɣɧɨɫɬɚɪɬɢɪɚɧɟɤɨɟɬɨɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨ
ɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɚɤɨ ɧɟ ɫɚ
ɩɨɫɬɚɜɟɧɢɩɨɞɯɨɞɹɳɢɬɟɩɪɟɞɩɚɡɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚɢɥɢɚɤɨ
ɧɟɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɬɇɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɤɨɫɚɱɤɚɬɚɚɤɨɢɦɚ
ɩɨɜɪɟɞɟɧɢɩɪɟɞɩɚɡɧɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚȻɨɪɚɜɟɧɟɬɨɫɬɨɡɢ
ɩɪɨɞɭɤɬɩɪɢɧɚɥɢɱɢɟɬɨɧɚɬɚɤɢɜɚɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨ
ɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɂɇɋɌȺɅɂɊȺɇȿɉȺɇȿɅ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚD
Ŷ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɝɚɟɱɟɧ ɤɥɸɱ ɢ ɤɨɧɬɚɤɬ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɧɟ
ɫ ɛɨɥɬɨɜɟ ɢ ɝɚɣɤɢ ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɨɫɢɝɭɪɢ ɩɚɧɟɥɚ ɧɚ
ɞɪɴɠɤɚɬɚ
ɂɇɋɌȺɅɂɊȺɇȿɊɔɄɈɏȼȺɌɄȺ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
1. Ɇɨɧɬɢɪɚɬɟ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɢɬɟ ɜ ɩɪɚɜɢɥɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ ɡɚ
ɪɚɛɨɬɚɢɡɚɬɟɝɧɟɬɟɜɪɴɬɤɢɬɟ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺɇɟɩɪɟɳɢɩɜɚɣɬɟɤɚɛɟɥɚ
Ɋɚɡɯɥɚɛɟɬɟ ɜɪɴɬɤɚɬɚ ɧɚ ɜɨɞɚɱɚ ɧɚ ɜɴɠɟɬɨ
ɧɚɦɟɫɬɟɬɟ ɧɚ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ ɜɴɠɟɧɢɹ ɫɬɚɪɬɟɪ ɫɥɟɞ
ɤɨɟɬɨɡɚɬɟɝɧɟɬɟɜɪɴɬɤɚɬɚɨɬɧɨɜɨ
3. Ɇɨɧɬɢɪɚɣɬɟɤɨɥɟɤɬɨɪɚɧɚɬɪɟɜɚ
ɊȿȽɍɅɂɊȺɇȿɇȺȼɂɋɈɑɂɇȺɌȺɇȺɈɋɌɊɂȿɌɈ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
ɉɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɚ ɤɨɥɟɥɚɬɚ ɧɚ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɫɚ
ɩɨɫɬɚɜɟɧɢ ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ ɡɚ ɧɢɫɤɨ ɪɹɡɚɧɟ ɉɪɟɞɢ ɞɚ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɡɚ ɩɴɪɜɢ ɩɴɬ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɪɟɝɭɥɢɪɚɣɬɟ
ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɜ ɩɨɡɢɰɢɹ ɡɚ ɪɹɡɚɧɟ ɧɚ ɧɚɣɩɨɞɯɨɞɹɳɚɬɚ
ɡɚ ɜɚɲɚɬɚ ɩɨɥɹɧɚ ɜɢɫɨɱɢɧɚ ɋɪɟɞɧɚɬɚ ɜɢɫɨɱɢɧɚ ɧɚ
ɬɪɟɜɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɦɟɠɞɭ ɢ FP ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬ ɨɬ
ɫɟɡɨɧɚ
Ŷ
Ⱦɪɴɩɧɟɬɟ ɥɨɫɬɚ ɡɚ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚ ɤɴɦ
ɡɚɞɧɚɬɚɱɚɫɬɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚɡɚɞɚɹɭɜɟɥɢɱɢɬɟ
Ŷ
ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɥɨɫɬɚ ɡɚ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚ ɤɴɦ
ɩɪɟɞɧɚɬɚɱɚɫɬɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚɡɚɞɚɹɧɚɦɚɥɢɬɟ
216
ɉɈɋɌȺȼəɇȿɇȺɋɌɊȺɇɂɑɇɂəɈɌɄɅɈɇɂɌȿɅɁȺɂɁɏȼɔɊɅəɇȿɁȺɋɌɊȺɇɂɑɇɈɂɁɏȼɔɊɅəɇȿ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɉɪɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɹ ɡɚ
ɫɬɪɚɧɢɱɧɨ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɧɟ ɩɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɤɭɬɢɹɬɚ ɡɚ
ɬɪɟɜɚ ɉɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟɬɨ ɡɚ ɦɭɥɱɢɪɚɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ
ɩɨɫɬɚɜɟɧɨ
1. ɉɨɜɞɢɝɧɟɬɟɫɬɪɚɧɢɱɧɚɬɚɜɪɚɬɚɡɚɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ
ɉɨɞɪɚɜɧɟɬɟ ɤɭɤɢɬɟ ɧɚ ɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɹ ɫ ɲɚɪɧɢɪɧɢɹ
ɥɨɫɬɜɞɨɥɧɚɬɚɱɚɫɬɧɚɜɪɚɬɚɬɚ
3. ɇɚɤɥɨɧɟɬɟɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɹɞɨɤɚɬɨɤɭɤɢɬɟɫɟɮɢɤɫɢɪɚɬ
ɡɚɲɚɪɧɢɪɧɢɹɥɨɫɬɧɚɜɪɚɬɚɬɚɡɚɦɭɥɱɢɪɚɧɟ
4. Ɉɬɩɭɫɧɟɬɟ ɨɬɤɥɨɧɢɬɟɥɹ ɢ ɫɬɪɚɧɢɱɧɚɬɚ ɜɪɚɬɚ ɡɚ
ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ
3ȺȻɈɌȺ
ȽɈɊɂȼɈɂɁȺɊȿɀȾȺɇȿɇȺɊȿɁȿɊȼɈȺɊȺ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɢɧɚɝɢɜɧɢɦɚɜɚɣɬɟɩɪɢɪɚɛɨɬɚɫɝɨɪɢɜɨɬɨɟɫɢɥɧɨ
ɡɚɩɚɥɢɦɨ
Ŷ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɩɪɹɫɧɨɝɨɪɢɜɨ
Ŷ
ɋɦɟɫɜɚɣɬɟɢɫɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟɝɨɪɢɜɨɬɨɜɪɟɡɟɪɜɨɚɪɢ
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɫɩɟɰɢɚɥɧɨɡɚɬɨɜɚ
Ŷ
ȼɢɧɚɝɢ ɡɚɪɟɠɞɚɣɬɟ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬɨ +ɟ ɜɞɢɲɜɚɣɬɟ
ɩɚɪɢɬɟ ɨɬ ɝɨɪɢɜɨɬɨ ɇɟ ɩɭɲɟɬɟ ɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ
ɧɚɥɢɱɢɟɬɨɧɚɨɬɤɪɢɬɨɝɴɧɢɢɫɤɪɢɜɛɥɢɡɨɫɬɤɨɝɚɬɨ
ɩɴɥɧɢɬɟɝɨɪɢɜɧɢɹɪɟɡɟɪɜɨɚɪɢɥɢɛɨɪɚɜɢɬɟɫɝɨɪɢɜɨ
Ŷ
ɇɟɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟɧɚɛɟɧɡɢɧɢɥɢɦɚɫɥɨɞɚɜɥɢɡɚɬɜ
ɤɨɧɬɚɤɬɫɤɨɠɚɬɚɜɢ
Ŷ
ɉɚɡɟɬɟɨɱɢɬɟɫɢɨɬɛɟɧɡɢɧɢɦɚɫɥɨȺɤɨɜɨɱɢɬɟɜɢ
ɩɨɩɚɞɧɟɛɟɧɡɢɧɢɥɢɦɚɫɥɨɧɟɡɚɛɚɜɧɨɢɡɩɥɚɤɧɟɬɟɫ
ɱɢɫɬɚɜɨɞɚȺɤɨɞɪɚɡɧɟɧɢɟɬɨɧɟɩɪɟɦɢɧɟɧɟɡɚɛɚɜɧɨ
ɫɟɨɛɴɪɧɟɬɟɤɴɦɥɟɤɚɪ
Ŷ
Ɇɨɦɟɧɬɚɥɧɨɩɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟɪɚɡɥɹɬɨɬɨɝɨɪɢɜɨ
ɁȺɊȿɀȾȺɇȿɇȺɊȿɁȿɊȼɈȺɊȺ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɢɧɚɝɢ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɝɨ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɞɚ
ɫɟ ɨɯɥɚɞɢ ɩɨɧɟ ɦɢɧɭɬɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɟɡɚɪɟɞɢɬɟ
ɫ ɝɨɪɢɜɨ Ɉɬɞɪɴɩɧɟɬɟ ɫɟ ɩɨɧɟ ɧɚ ɦ ɨɬ ɦɹɫɬɨɬɨ
ɤɴɞɟɬɨ ɫɬɟ ɩɴɥɧɢɥɢ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɫ ɝɨɪɢɜɨ ɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɩɭɫɧɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɇɟ ɩɭɲɟɬɟ ɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨ ɫ
ɬɨɜɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
EN
FR
DE
ES
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɟɩɪɟɩɴɥɜɚɣɬɟɇɚɩɴɥɧɢɬɟɝɨɪɢɜɧɢɹɪɟɡɟɪɜɨɚɪɞɨ
ɦɦɩɨɞɧɢɜɨɬɨɧɚɝɴɪɥɨɬɨɦɭɋɥɟɞɡɚɪɟɠɞɚɧɟɫ
ɝɨɪɢɜɨ ɧɢɤɨɝɚ ɧɟ ɧɚɤɥɚɧɹɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɧɚ ɩɨɜɟɱɟ
ɨɬ ɝɪɚɞɭɫɚ ɬɴɣ ɤɚɬɨ ɬɨɜɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɨɬ
ɢɡɬɢɱɚɧɟɧɚɝɨɪɢɜɨɢɨɩɚɫɧɨɫɬɨɬɩɨɠɚɪɢɞɪ
1. ɉɨɱɢɫɬɟɬɟɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚɨɤɨɥɨɤɚɩɚɱɤɚɬɚɡɚɞɚɧɟɫɟ
ɡɚɦɴɪɫɢɝɨɪɢɜɨɬɨ
Ȼɚɜɧɨ ɪɚɡɜɴɪɬɟɬɟ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚ ɧɚ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ
Ɉɫɬɚɜɟɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚɜɴɪɯɭɱɢɫɬɚɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ
3. ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɧɚɥɟɣɬɟ ɛɟɧɡɢɧ ɜ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɉɪɟɞɢ
ɨɬɧɨɜɨɞɚɡɚɜɢɟɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚɩɨɱɢɫɬɟɬɟ
4. ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɢ ɨɝɥɟɞɚɣɬɟ ɭɩɥɴɬɧɢɬɟɥɹ ɢ ɱɚɤ ɫɥɟɞ
ɬɨɜɚ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɨɛɪɚɬɧɨ ɢ ɡɚɬɟɝɧɟɬɟ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚ ɡɚ
ɝɨɪɢɜɨɬɨɢɧɚɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚɡɚɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ
5. ɋɴɛɟɪɟɬɟ ɪɚɡɫɢɩɚɧɨɬɨ ɝɨɪɢɜɨ ɉɪɟɦɟɫɬɟɬɟ ɫɟ ɧɚ
ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟ P IW ɨɬ ɦɹɫɬɨɬɨ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ
ɩɪɟɞɢɞɚɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɹɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɡɚɩɭɲɢ ɤɨɝɚɬɨ
ɩɭɫɧɟɬɟɦɚɲɢɧɚɬɚɡɚɩɴɪɜɢɩɴɬɢɫɥɟɞɬɨɜɚ
ȾɈɅɂȼȺɇȿɉɊɈȼȿɊɄȺɇȺɆȺɋɅɈɌɈ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
Ɇɨɬɨɪɧɨɬɨɦɚɫɥɨɟɨɬɨɫɧɨɜɧɢɬɟɮɚɤɬɨɪɢɜɥɢɹɟɳɢɧɚ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɧɨɫɬɬɚɧɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨɫɬɬɚ
ɧɚɧɟɝɨɜɢɹɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɨɧɟɧɠɢɜɨɬɁɚɨɛɳɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚɦɟɦɚɫɥɨ6$(:ȼɢɧɚɝɢɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ
ɦɚɫɥɨ ɡɚ ɱɟɬɢɪɢɬɚɤɬɨɜɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɢ ɤɨɟɬɨ ɩɨɤɪɢɜɚ
ɢɥɢ ɧɚɞɦɢɧɚɜɚ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɤɥɚɫ 6- ɧɚ $3,
Ⱥɦɟɪɢɤɚɧɫɤɢɩɟɬɪɨɥɟɧɢɧɫɬɢɬɭɬ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɟɩɪɟɱɢɫɬɟɧɢ ɢɥɢ
ɞɜɭɬɚɤɬɨɜɢɦɚɫɥɚɳɟɩɨɜɪɟɞɢɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Ɂɚɞɚɧɚɥɟɟɬɟɦɨɬɨɪɧɨɦɚɫɥɨ
1. Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɧɚ ɪɚɜɧɨ ɢ ɨɛɥɚɫɬɬɚ ɨɤɨɥɨ
ɤɚɩɚɱɤɚɬɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɧɚɦɚɫɥɨ±ɱɢɫɬɚ
Ɇɚɯɧɟɬɟ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚ ɢ ɭɩɥɴɬɧɢɬɟɥɹ ɧɚ ɛɭɬɢɥɤɚɬɚ ɫ
ɦɚɫɥɨ
3. Ɋɚɡɜɢɣɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɧɚɦɚɫɥɨ
4. Ȼɚɜɧɨ ɧɚɥɢɜɚɣɬɟ ɦɚɫɥɨɬɨ ɇɚɩɴɥɧɟɬɟ ɞɨ ɥɢɧɢɹɬɚ
Ä)XOO´ɉɴɥɧɨɧɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɇɟɩɪɟɩɴɥɜɚɣɬɟ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ Ɂɚ ɞɚ ɩɪɨɜɟɪɢɬɟ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɦɚɫɥɨɬɨ
ɩɨɫɬɚɜɟɬɟɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɜɨɬɜɨɪɚɡɚɩɴɥɧɟɧɟɫɦɚɫɥɨɧɨ
ɧɟɡɚɜɢɧɬɜɚɣɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚ
5. Ɂɚɜɢɧɬɟɬɟ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹ ɧɚ ɦɚɫɥɨ ɢ ɹ
ɡɚɬɟɝɧɟɬɟɞɨɛɪɟ
Ɂɚɞɚɢɡɦɟɪɢɬɟɧɢɜɨɬɨɧɚɦɨɬɨɪɧɨɦɚɫɥɨ
Ŷ
Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɧɚ ɪɚɜɧɨ ɢ ɨɛɥɚɫɬɬɚ ɨɤɨɥɨ
ɤɚɩɚɱɤɚɬɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɧɚɦɚɫɥɨ±ɱɢɫɬɚ
Ŷ
Ɇɚɯɧɟɬɟ
ɤɚɩɚɱɤɚɬɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹ
ɧɚ
ɦɚɫɥɨ
Ɂɚɛɴɪɲɟɬɟ ɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹ ɢ ɝɨ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɨɛɪɚɬɧɨ ɜ
ɨɬɜɨɪɚɡɚɩɴɥɧɟɧɟɫɦɚɫɥɨɛɟɡɞɚɡɚɜɢɧɬɜɚɬɟ
Ŷ
ɂɡɜɚɞɟɬɟɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɢɩɪɨɜɟɪɟɬɟɧɢɜɨɬɨȾɨɥɟɣɬɟ
ɦɚɫɥɨɚɤɨɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɋɌȺɊɌɂɊȺɇȿɋɉɂɊȺɇȿɇȺɄɈɋȺɑɄȺɌȺ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
IT
NL
PT
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
DA
ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɫɬɚɪɬɢɪɚɣɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɜ ɡɚɬɜɨɪɟɧɨ ɢɥɢ
ɫɥɚɛɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɜɞɢɲɜɚɧɟɬɨ ɧɚ
ɢɡɝɨɪɟɥɢɬɟɝɚɡɨɜɟɦɨɠɟɞɚɟɫɦɴɪɬɨɧɨɫɧɨ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɇɚɦɚɥɟɬɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚɬɚ ɧɚ ɞɪɨɫɟɥɚ
ɤɨɝɚɬɨɢɡɤɥɸɱɜɚɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹȺɤɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɪɚɡɩɨɥɚɝɚ
ɫɢɡɤɥɸɱɜɚɳɚɤɥɚɩɚɢɡɤɥɸɱɟɬɟɩɨɞɚɜɚɧɟɬɨɧɚɝɨɪɢɜɨ
ɫɥɟɞɤɚɬɨɫɬɟɡɚɜɴɪɲɢɥɢɫɤɨɫɟɧɟɬɨ
ɋɬɚɪɬɢɪɚɧɟɧɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
1. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɩɨɦɩɚɬɚ ɡɚ ɩɨɞɤɚɱɜɚɧɟ ɧɚ ɝɨɪɢɜɨɬɨ ɩɴɬɢ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ Ɍɚɡɢ ɫɬɴɩɤɚ ɨɛɢɤɧɨɜɟɧɨ ɧɟ ɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚɤɨɝɚɬɨɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɫɥɟɞɤɚɬɨ
ɟɪɚɛɨɬɢɥɢɡɜɟɫɬɧɨɜɪɟɦɟ
Ɂɚɞɪɴɠɬɟ ɥɨɫɬɚ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɧɚɞɨɥɭ ɤɴɦ
ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ
3. ɂɡɞɴɪɩɚɣɬɟ ɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ ɧɚ ɫɬɚɪɬɟɪɚ ɞɨɤɚɬɨ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɫɟɫɬɚɪɬɢɪɚɇɟɩɭɫɤɚɣɬɟɪɹɡɤɨɜɴɠɟɬɨ
ɡɚɞɚɧɟɫɟɭɞɚɪɢɩɪɢɩɪɢɛɢɪɚɧɟɬɨ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ȼ ɫɬɭɞɟɧɨ ɜɪɟɦɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ
ɧɚɥɨɠɢ ɞɚ ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɩɨɞɝɨɬɜɢɬɟɥɧɢɬɟ ɫɬɴɩɤɢ
ɉɪɟɩɨɦɩɜɚɧɟɬɨ ɜ ɬɨɩɥɨ ɜɪɟɦɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɡɚɞɚɜɢ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɬɨɣ ɞɚ ɨɬɤɚɠɟ ɞɚ ɫɟ ɫɬɚɪɬɢɪɚ Ⱥɤɨ
ɡɚɞɚɜɢɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɧɹɤɨɥɤɨ ɦɢɧɭɬɢ
ɩɪɟɞɢ ɨɬɧɨɜɨ ɞɚ ɨɩɢɬɜɚɬɟ ɞɚ ɝɨ ɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟ ɢ ɧɟ
ɩɨɞɤɚɱɜɚɣɬɟɝɨɪɢɜɨɬɨ
ɋɩɢɪɚɧɟɧɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Ɉɬɩɭɫɧɟɬɟ ɥɨɫɬ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ ɢ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɞɚɫɩɪɟɧɚɩɴɥɧɨ
ɋɔȼȿɌɂɉɊɂɄɈɋȿɇȿ
Ŷ
ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ ɱɟ ɜ ɡɨɧɚɬɚ ɡɚ ɤɨɫɟɧɟ ɧɹɦɚ ɤɚɦɴɧɢ
ɤɥɟɱɤɢ ɬɟɥ ɢ ɞɪɭɝɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ
ɩɨɜɪɟɞɹɬ ɨɫɬɪɢɟɬɚɬɚ ɢɥɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɧɚ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ
Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɡɚɯɜɴɪɥɢ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɜɥɟɡɥɢ
ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫ ɧɟɹ ɜ ɫɥɭɱɚɣɧɚ ɩɨɫɨɤɚ ɢ ɞɚ ɧɚɪɚɧɢ
ɨɩɟɪɚɬɨɪɚɢɥɢɞɪɭɝɢɥɢɰɚɫɬɨɹɳɢɧɚɛɥɢɡɨ
Ŷ
Ɂɚ ɧɚɣɞɨɛɪɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɧɨɫɬ ɧɟ ɨɬɪɹɡɜɚɣɬɟ
ɩɨɜɟɱɟɨɬɟɞɧɚɬɪɟɬɚɨɬɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚɧɚɬɪɟɜɚɬɚ
Ŷ
ɉɪɢ ɤɨɫɟɧɟ ɧɚ ɜɢɫɨɤɚ ɬɪɟɜɚ ɡɚɛɚɜɟɬɟ ɯɨɞɚ ɫɢ ɡɚ
ɩɨɝɨɥɹɦɚ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬ ɢ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟ ɧɚ
ɨɬɪɹɡɚɧɚɬɚɬɪɟɜɚ
Ŷ
ɇɟɪɟɠɟɬɟɜɥɚɠɧɚɬɪɟɜɚɬɹɳɟɡɚɥɟɩɧɟɨɬɞɨɥɧɚɬɚ
ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢ ɳɟ ɩɨɩɪɟɱɢ ɧɚ ɩɪɚɜɢɥɧɨɬɨ
ɫɴɛɢɪɚɧɟɢɥɢɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɧɚɦɚɬɟɪɢɚɥ
Ŷ
Ɂɚɦɥɚɞɚɢɥɢɞɟɛɟɥɚɬɪɟɜɚɦɨɠɟɞɚɫɟɧɚɥɨɠɢɩɨ
ɝɨɥɹɦɚɜɢɫɨɱɢɧɚɢɩɨɬɹɫɧɚɲɢɪɨɱɢɧɚɧɚɤɨɫɟɧɟ
Ŷ
ɉɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟɞɨɥɧɚɬɚɫɬɪɚɧɚɧɚɤɨɪɩɭɫɚɨɬɢɡɪɹɡɚɧɚ
ɬɪɟɜɚɥɢɫɬɚɤɚɥɢɞɪɭɝɢɧɚɫɴɛɪɚɧɢɨɬɩɚɞɴɰɢɫɥɟɞ
ɜɫɹɤɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
217
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
ɊȺȻɈɌȺɉɈȾɇȺɄɅɈɇ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
Ŷ
ɇɚɤɥɨɧɟɧɢɬɟ ɬɟɪɟɧɢ ɱɟɫɬɨ ɫɚ ɩɪɢɱɢɧɚ ɡɚ
ɩɨɞɯɥɴɡɜɚɧɟ ɢ ɩɚɞɚɧɟ ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɞɨɜɟɞɚɬ ɞɨ
ɬɟɠɤɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɄɨɫɟɧɟɬɨɩɨɞɧɚɤɥɨɧ
ɢɡɢɫɤɜɚ ɩɨɜɢɲɟɧɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ Ⱥɤɨ ɧɟ ɫɟ ɱɭɜɫɬɜɚɬɟ
ɫɢɝɭɪɧɢ ɧɟ ɤɨɫɟɬɟ ɬɟɪɟɧɢ ɤɨɢɬɨ ɫɚ ɩɨɞ ɧɚɤɥɨɧ
Ɉɬ ɫɴɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɧɟ ɤɨɫɟɬɟ ɚɤɨ
ɧɚɤɥɨɧɴɬɟɩɨɝɨɥɹɦɨɬɝɪɚɞɭɫɚɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɬ
ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚɞɚɧɟɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬɫɚɦɨɡɚɞɜɢɠɜɚɳɢɬɟ
ɫɟɤɨɥɟɥɚɤɨɝɚɬɨɤɨɫɢɬɟɩɨɧɚɤɥɨɧɟɧɢɬɟɪɟɧɢ
Ŷ
Ʉɨɫɟɬɟ ɧɚɤɥɨɧɟɧɢɬɟ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɢ ɧɚɩɪɹɤɨ ɧɢɤɨɝɚ
ɧɚɝɨɪɟ ɢ ɧɚɞɨɥɭ Ȼɴɞɟɬɟ ɨɫɨɛɟɧɨ ɛɞɢɬɟɥɧɢ ɩɪɢ
ɫɦɹɧɚɧɚɩɨɫɨɤɚɬɚɧɚɧɚɤɥɨɧɚ
Ŷ
ȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɡɚ ɞɭɩɤɢ ɛɪɚɡɞɢ ɤɚɦɴɧɢ ɫɤɪɢɬɢ
ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɢɥɢ ɢɡɞɭɬɢɧɢ ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɪɢɱɢɧɹɬ
ɩɨɞɯɥɴɡɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɪɟɩɴɜɚɧɟ ȼɴɜ ɜɢɫɨɤɚɬɚ ɬɪɟɜɚ
ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɤɪɢɹɬ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɹ ɉɪɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ
ɬɟɪɟɧɚɨɬɤɚɦɴɧɢɤɥɨɧɢɢɞɪɭɝɢɩɪɟɞɦɟɬɢɜɤɨɢɬɨ
ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɫɩɴɧɟɬɟ ɢɥɢ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɨɬɯɜɴɪɥɟɧɢ ɩɪɢ
ɤɨɧɬɚɤɬɫɨɫɬɪɢɟɬɨ
Ŷ
ȼɢɧɚɝɢ ɫɬɴɩɜɚɣɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɢ ɫɬɚɛɢɥɧɨ
ɉɨɞɯɥɴɡɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɚɞɚɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ
ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ Ⱥɤɨ ɭɫɟɬɢɬɟ ɱɟ
ɝɭɛɢɬɟ ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ ɧɟɡɚɛɚɜɧɨ ɩɭɫɧɟɬɟ ɥɨɫɬɚ ɡɚ
ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ
Ŷ
ɇɟ ɤɨɫɟɬɟ ɜ ɛɥɢɡɨɫɬ ɞɨ ɧɚɫɢɩɢ ɤɚɧɚɜɤɢ ɢɥɢ ɞɢɝɢ
ɦɨɠɟ ɞɚ ɡɚɝɭɛɢɬɟ ɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟ ȼɢɠɬɟ ɪɚɡɞɟɥ
Äɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɞɨɥɧɚɬɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫɚ ɧɚ
ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ³ɨɬɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ȼɴɞɟɬɟɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɧɢɦɚɬɟɥɧɢɤɨɝɚɬɨɩɨɜɞɢɝɚɬɟ
ɢɥɢ ɧɚɤɥɚɧɹɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɡɚ ɞɚ ɹ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɬɟ
ɢɥɢ ɞɚ ɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟ ɞɟɣɧɨɫɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɢɥɢɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɈɫɬɪɢɟɬɨɟɦɧɨɝɨɨɫɬɪɨ
ɜɴɩɪɟɤɢɱɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬɟɢɡɤɥɸɱɟɧɨɫɬɪɢɟɬɚɬɚɦɨɝɚɬ
ɞɚɩɪɨɞɴɥɠɚɬɞɚɫɟɞɜɢɠɚɬɉɚɡɟɬɟɜɫɢɱɤɢɱɚɫɬɢɧɚ
ɬɹɥɨɬɨɞɚɥɟɱɟɨɬɨɫɬɪɢɟɬɨɤɨɝɚɬɨɬɨɟɨɬɤɪɢɬɨ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɧɚɬɚ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɦɨɠɟ
ɞɚ ɧɚɦɚɥɢ ɧɟɣɧɢɹ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɨɧɟɧ ɠɢɜɨɬ ɢ ɞɚ
ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɜɝɪɚɞɟɧɢɬɟ ɮɭɧɤɰɢɢ
ɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɤɨɟɬɨɳɟɭɜɟɥɢɱɢɪɢɫɤɚɨɬɫɟɪɢɨɡɧɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ Ɋɚɛɨɬɟɬɟ ɜɢɧɚɝɢ ɫ
ɦɨɧɬɢɪɚɧɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɢ ɫɥɟɞɟɬɟ ɬɟ ɞɚ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɬ
ɫɴɝɥɚɫɧɨɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɬɨɫɢ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɡɚɩɨɱɧɟɬɟ ɫ ɞɟɣɫɬɜɢɹɬɚ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ
ɫɩɪɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɞɚ ɫɩɪɟ
ɧɚɩɴɥɧɨ ɢ ɪɚɡɤɚɱɟɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɧɚ ɫɜɟɳɬɚ
ɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨ ɫ ɬɨɜɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɢɪɟɦɨɧɬɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɚɦɨɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɢɪɟɡɟɪɜɧɢ
ɱɚɫɬɢ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɞɪɭɝɢ ɱɚɫɬɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɜɢ
ɩɨɫɬɚɜɢɜɨɩɚɫɧɨɫɬɢɥɢɞɚɩɨɜɪɟɞɢɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɈɋɇɈȼɇȺɉɈȾȾɊɔɀɄȺ
Ɇɨɠɟɬɟ ɞɚ ɩɪɚɜɢɬɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɢ ɩɨɩɪɚɜɤɢ ɨɩɢɫɚɧɢ ɜ
ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɧɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ Ɂɚ ɞɪɭɝɢ ɩɨɩɪɚɜɤɢ
ɫɟɫɜɴɪɠɟɬɟɫɚɝɟɧɬɧɚɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɢɹɫɟɪɜɢɡ
Ŷ
ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɩɪɢ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɉɨɜɟɱɟɬɨ
ɩɥɚɫɬɦɚɫɢ ɫɚ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɧɢ ɤɴɦ ɪɚɡɥɢɱɧɢ
ɜɢɞɨɜɟ ɪɚɡɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɹɬ
ɩɪɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɬɚɤɢɜɚ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɱɢɫɬɢ
ɩɚɪɰɚɥɢ ɡɚ ɞɚ ɩɪɟɦɚɯɧɟɬɟ ɤɚɥ ɩɪɚɯ ɦɚɫɥɨ ɝɪɟɫ
ɢɬɧ
Ŷ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟɜɫɢɱɤɢɛɨɥɬɨɜɟɢɝɚɣɤɢ
ɞɚɥɢɫɚɡɚɬɟɝɧɚɬɢɡɚɞɚɫɟɝɚɪɚɧɬɢɪɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ
ɜɢɩɨɜɪɟɦɟɧɚɪɚɛɨɬɚɫɤɨɫɚɱɤɚɬɚ
Ŷ
ɇɟɨɫɬɚɜɹɣɬɟɞɚɫɟɧɚɫɴɛɢɪɚɬɪɟɜɚɢɥɢɲɭɦɚɨɤɨɥɨ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɧɟɝɨɜɢɹɤɚɩɚɤɁɚɛɴɪɫɜɚɣɬɟɤɨɫɚɱɤɚɬɚ
ɨɬɜɪɟɦɟɧɚɜɪɟɦɟɫɩɚɪɱɟɫɭɯɩɥɚɬɇɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ
ɜɨɞɚ
Ŷ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɤɨɥɟɤɬɨɪɚ ɧɚ ɬɪɟɜɚ ɡɚ
ɢɡɧɨɫɜɚɧɟɢɥɢɩɨɜɪɟɞɢ
ɉɈȾȾɊɔɀɄȺ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɞɚɥɢ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɫɩɢɪɚ ɜ
ɪɚɦɤɢɬɟ ɧɚ ɫɟɤɭɧɞɢ ɫɥɟɞ ɨɬɩɭɫɤɚɧɟ ɧɚ ɞɪɨɫɟɥɧɢɹ
ɥɨɫɬ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼ ɧɢɤɚɤɴɜ ɫɥɭɱɚɣ ɧɟ ɩɨɡɜɨɥɹɜɚɣɬɟ ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɢɬɟ
ɱɚɫɬɢ ɞɚ ɜɥɢɡɚɬ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫɴɫ ɫɩɢɪɚɱɧɢ ɬɟɱɧɨɫɬɢ
ɧɟɮɬɟɧɢ ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɩɪɨɧɢɤɜɚɳɢ ɦɚɫɥɚ ɢ ɬɧ
ɏɢɦɢɤɚɥɢɬɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɨɜɪɟɞɹɬ ɨɬɫɥɚɛɹɬ ɢɥɢ
ɭɧɢɳɨɠɚɬ ɩɥɚɫɬɦɚɫɚɬɚ ɤɨɟɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ
ɫɟɪɢɨɡɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
4.
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
EN
FR
DE
ES
ɋɆȺɁȼȺɇȿ
ȼɫɢɱɤɢɥɚɝɟɪɢɜɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɡɚɫɦɚɡɚɧɢɫɞɨɫɬɚɬɴɱɧɨ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɜɢɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɨ ɦɚɫɥɨ ɤɨɟɬɨ ɬɪɹɛɜɚ
ɞɚ ɫɬɢɝɧɟ ɡɚ ɰɟɥɢɹ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɨɧɟɧ ɠɢɜɨɬ ɧɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɩɪɢ ɧɨɪɦɚɥɧɢ ɪɚɛɨɬɧɢ ɭɫɥɨɜɢɹ Ɂɚɬɨɜɚ
ɧɟɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɞɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɨɫɦɚɡɜɚɧɟɧɚɥɚɝɟɪɢɬɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɢɧɚɝɢ ɧɨɫɟɬɟ ɡɚɳɢɬɧɢ ɪɴɤɚɜɢɰɢ ɢɥɢ ɭɜɢɜɚɣɬɟ
ɪɟɠɟɳɢɬɟ ɪɴɛɨɜɟ ɧɚ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɜ ɩɚɪɰɚɥɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝ
ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɡɚ ɞɚ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟ ɪɴɰɟɬɟ ɫɢ ɞɨɤɚɬɨ
ɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ Ʉɨɧɬɚɤɬɴɬ
ɫ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ
ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
ɋɆəɇȺɇȺɈɋɌɊɂȿɌɈ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
ȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɩɪɢ ɪɟɝɭɥɢɪɚɧɟ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɡɚ ɞɚ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɟ ɡɚɤɥɟɳɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɴɫɬɢɬɟ ɫɢ ɦɟɠɞɭ
ɞɜɢɠɟɳɢɬɟ ɫɟ ɨɫɬɪɢɟɬɚ ɢ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɧɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ɉɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɧɚ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɜɢɧɚɝɢ ɞɨɛɪɟ
ɧɚɬɨɱɟɧɨ ɡɚ ɞɚ ɩɨɥɭɱɢɬɟ ɧɚɣɞɨɛɪɢ ɪɟɡɭɥɬɚɬɢ ɩɪɢ
ɪɹɡɚɧɟ ɇɟɡɚɛɚɜɧɨ ɡɚɦɟɧɟɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɚɤɨ ɫɟ ɨɝɴɧɟ
ɢɥɢɩɨɜɪɟɞɢ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɂɚɦɟɧɹɣɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɫɚɦɨ ɫ ɨɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɧɚɜɚɲɚɬɚɤɨɫɚɱɤɚɇɟɫɴɨɛɪɚɡɹɜɚɧɟɬɨ
ɫɬɨɜɚɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɫɟɪɢɨɡɧɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɩɨɜɪɟɞɚ ɜ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢ
ɚɧɭɥɢɪɚɧɟɝɚɪɚɧɰɢɹɬɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɧɚɤɥɨɧɢɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɡɚ ɞɚ ɩɨɫɬɚɜɢɬɟ
ɨɫɬɪɢɟɬɨɩɴɪɜɨɢɡɬɨɱɟɬɟɝɨɪɢɜɨɬɨ
1. ɋɩɪɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɨɬɤɚɱɟɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɧɚ
ɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚ ɫɜɟɳ ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɞɚ ɫɩɪɟ
ɧɚɩɴɥɧɨ
ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɥɟɝɧɚɥɚ ɧɚ ɟɞɧɚ ɫɬɪɚɧɚ ɫ
ɤɚɪɛɭɪɚɬɨɪɚɧɚɝɨɪɟ
3. ȼɤɥɢɧɟɬɟɩɚɪɱɟɞɴɪɜɨɦɟɠɞɭɨɫɬɪɢɟɬɨɢɩɨɞɚɡɚɞɚ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɟɡɚɜɴɪɬɚɧɟɧɚɨɫɬɪɢɟɬɨ
Ɣ ɆɨɧɬɢɪɚɧɟȼɢɠɎɢɝɭɪɚD
Ɣ ɋɜɚɥɹɧɟȼɢɠɎɢɝɭɪɚE
4. ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɢɧɱɨɜ ɝɚɟɱɟɧ ɤɥɸɱ ɢɥɢ ɥɭɥɚ
ɧɟ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧ ɜ ɞɨɫɬɚɜɤɚɬɚ ɡɚ ɞɚ ɪɚɡɜɢɟɬɟ
ɛɨɥɬɚ ɧɚ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɤɚɬɨ ɝɨ ɡɚɜɴɪɬɢɬɟ ɨɛɪɚɬɧɨ ɧɚ
ɱɚɫɨɜɧɢɤɨɜɚɬɚ ɫɬɪɟɥɤɚ ɝɥɟɞɚɧɨ ɨɬɤɴɦ ɞɨɥɧɚɬɚ
ɫɬɪɚɧɚɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚ
5. Ɇɚɯɧɟɬɟ ɛɨɥɬɚ ɮɢɤɫɢɪɚɳɚɬɚ ɲɚɣɛɚ ɩɥɨɫɤɚɬɚ
ɲɚɣɛɚɢɨɫɬɪɢɟɬɨ
6. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟɧɨɜɨɬɨɨɫɬɪɢɟɧɚɨɫɬɚɈɫɬɪɢɟɬɨɬɪɹɛɜɚ
ɞɚ ɟ ɦɨɧɬɢɪɚɧɨ ɫɴɫ ɡɚɤɪɢɜɟɧɢɬɟ ɤɪɚɢɳɚ ɧɚɝɨɪɟ ɤɴɦɤɨɪɩɭɫɚɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚɚɧɟɤɴɦɡɟɦɹɬɚ
7. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɧɚ ɨɫɬɚ ɩɥɨɫɤɚɬɚ ɲɚɣɛɚ ɮɢɤɫɢɪɚɳɚɬɚ
ɲɚɣɛɚ ɢ ɛɨɥɬɚ Ɂɚɬɟɝɧɟɬɟ ɧɚ ɪɴɤɚ ɛɨɥɬɚ ɩɨ
ɱɚɫɨɜɧɢɤɨɜɚɬɚ ɫɬɪɟɥɤɚ ɝɥɟɞɚɧɨ ɨɬɤɴɦ ɞɨɥɧɚɬɚ
ɫɬɪɚɧɚɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟɞɚɜɴɪɧɟɬɟɜɫɢɱɤɢɱɚɫɬɢ
ɜɩɪɚɜɢɥɧɢɹɪɟɞɨɬɩɪɟɞɢɢɡɜɚɠɞɚɧɟɬɨɢɦ
8. Ɂɚɬɟɝɧɟɬɟ ɛɨɥɬɚ ɧɚ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɫ ɞɢɧɚɦɨɦɟɬɪɢɱɟɧ
ɤɥɸɱɧɟɟɜɤɥɸɱɟɧɜɞɨɫɬɚɜɤɚɬɚɡɚɞɚɫɟɭɜɟɪɢɬɟ
ɱɟɟɩɪɚɜɢɥɧɨɧɚɬɟɝɧɚɬ
9. ɉɪɟɩɨɪɴɱɢɬɟɥɧɚɬɚɫɢɥɚɧɚɭɫɭɤɜɚɧɟɟ1P
40 ft.lb.).
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɇɟ ɬɨɱɟɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɚɬɚ ɡɚɦɟɧɹɣɬɟ
ɝɢ ɫ ɧɨɜɢ Ɉɫɬɪɢɟɬɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɚ ɛɚɥɚɧɫɢɪɚɧɢ
ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢ ɩɪɢɱɢɧɹɜɚɧɟɬɨ ɧɚ
ɳɟɬɢɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
ɉɈɑɂɋɌȼȺɇȿɇȺȼɔɁȾɍɒɇɂəɎɂɅɌɔɊ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
HR
SL
Ɂɚ ɩɪɚɜɢɥɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɢ ɞɴɥɴɝ ɠɢɜɨɬ ɧɚ ɜɚɲɢɹ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɩɨɞɞɴɪɠɚɣɬɟɜɴɡɞɭɲɧɢɹɮɢɥɬɴɪɱɢɫɬ
1. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɤɥɸɱɚɥɤɚɬɚ ɢ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɢɡɞɴɪɩɚɣɬɟ
ɤɚɩɚɤɚɧɚɜɴɡɞɭɲɧɢɹɮɢɥɬɴɪɡɚɞɚɝɨɨɬɜɨɪɢɬɟ
ɂɡɜɚɞɟɬɟɮɢɥɬɴɪɚɢɝɨɩɨɱɢɫɬɟɬɟɜɬɨɩɥɚɫɚɩɭɧɟɧɚ
ɜɨɞɚ ɂɡɩɥɚɤɧɟɬɟ ɝɨ ɢ ɝɨ ɨɫɬɚɜɟɬɟ ɞɚ ɢɡɫɴɯɧɟ
ɧɚɩɴɥɧɨ
3. ɇɚɦɚɠɟɬɟ ɥɟɤɨ ɫ ɦɚɫɥɨ ɮɢɥɬɴɪɚ ɫɥɟɞ ɤɨɟɬɨ ɝɨ
ɢɡɫɬɢɫɤɚɣɬɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɤɢ ɚɛɫɨɪɛɢɪɚɳ ɩɥɚɬ ɢɥɢ
ɯɚɪɬɢɟɧɚɤɴɪɩɚ
4. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟɜɴɡɞɭɲɧɢɹɮɢɥɬɴɪɧɚɦɹɫɬɨɬɨɦɭ
5. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟɤɚɩɚɤɚɢɝɨɡɚɤɥɸɱɟɬɟ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ Ɂɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɩɚɡɢ ɧɚɣɞɨɛɪɚ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɧɨɫɬ ɜɴɡɞɭɲɧɢɹɬ ɮɢɥɬɴɪ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɫɟɫɦɟɧɹɟɠɟɝɨɞɧɨ
ɄȺɉȺɑɄȺɁȺȽɈɊɂȼɈ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɨɩɭɫɤɚɳɚɤɚɩɚɱɤɚɡɚɝɨɪɢɜɨɭɜɟɥɢɱɚɜɚɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ
ɨɬɩɨɠɚɪɢɬɪɹɛɜɚɧɟɡɚɛɚɜɧɨɞɚɫɟɡɚɦɟɧɢ
Ʉɚɩɚɱɤɚɬɚ ɡɚ ɝɨɪɢɜɨ ɫɴɞɴɪɠɚ ɧɟɫɦɟɧɹɟɦ ɮɢɥɬɴɪ ɢ
ɤɥɚɩɚɧɡɚɩɪɨɜɟɪɤɚɁɚɞɪɴɫɬɟɧɚɬɚɤɚɩɚɱɤɚɧɚɝɨɪɢɜɨɬɨ
ɜɥɨɲɚɜɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Ⱥɤɨ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɧɨɫɬɬɚ ɫɟ ɩɨɞɨɛɪɹɜɚ ɤɨɝɚɬɨ ɤɚɩɚɱɤɚɬɚ ɟ
ɪɚɡɯɥɚɛɟɧɚ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɤɥɚɩɚɧɴɬ ɧɟ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ
ɢɥɢɡɚɞɪɴɫɬɟɧȺɤɨɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɡɚɦɟɧɟɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚ
ɡɚɝɨɪɢɜɨɬɨ
ɋɆəɇȺɇȺɆɈɌɈɊɇɈɌɈɆȺɋɅɈ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɟɨɛɪɴɳɚɬɟ ɭɪɟɞɚ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɞɚɥɢ
ɝɨɪɢɜɧɢɹɬ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪ ɟ ɩɪɚɡɟɧ ɡɚɳɨɬɨ ɜ ɩɪɨɬɢɜɟɧ
ɫɥɭɱɚɣɳɟɢɡɬɟɱɟɝɨɪɢɜɨ
Ɇɚɫɥɨɬɨɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɫɦɟɧɹɧɚɜɫɟɤɢɱɚɫɚɪɚɛɨɬɚ
ɋɦɟɧɹɣɬɟɝɨɞɨɤɚɬɨɟɨɳɟɬɨɩɥɨɧɨɧɟɝɨɪɟɳɨȼɬɨɜɚ
SK
BG
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
ɫɴɫɬɨɹɧɢɟɦɚɫɥɨɬɨɫɟɢɡɬɨɱɜɚɩɨɛɴɪɡɨɢɞɨɤɪɚɣ
1. Ɇɚɯɧɟɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚɢɡɦɟɪɢɬɟɥɹɧɚɦɚɫɥɨ
ɇɚɤɥɨɧɟɬɟɤɨɫɚɱɤɚɬɚɧɚɟɞɧɚɫɬɪɚɧɚɡɚɞɚɢɡɬɨɱɢɬɟ
ɦɚɫɥɨɬɨ ɩɪɟɡ ɨɬɜɨɪɚ ɡɚ ɩɴɥɧɟɧɟ ɜ ɩɨɞɯɨɞɹɳ ɡɚ
ɰɟɥɬɚɫɴɞ
3. ɂɡɩɪɚɜɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɢ ɹ ɧɚɩɴɥɧɟɬɟ ɫ ɦɚɫɥɨ
ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚ ɜ ɪɚɡɞɟɥɚ ÄȾɨɥɢɜɚɧɟ
ɉɪɨɜɟɪɤɚɧɚɦɚɫɥɨɬɨ³
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɂɡɬɨɱɟɧɨɬɨ ɦɚɫɥɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ
ɢɡɯɜɴɪɥɟɧɨɧɚɩɨɞɯɨɞɹɳɨɡɚɰɟɥɬɚɦɹɫɬɨɁɚɩɨɜɟɱɟ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɫɟɨɛɴɪɧɟɬɟɤɴɦɦɟɫɬɧɢɹɬɴɪɝɨɜɟɰɧɚ
ɦɚɫɥɨ
ɉɈȾȾɊɔɀɄȺɇȺɋȼȿɓɌȺ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
Ɂɚ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɩɪɚɜɢɥɧɨ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬ ɫɜɟɳɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɟ ɩɨɱɢɫɬɟɧɚ ɢ ɫ ɬɨɱɧɚɬɚ ɟɥɟɤɬɪɨɞɧɚ ɦɟɠɞɢɧɚ Ɂɚ ɞɚ
ɩɪɨɜɟɪɢɬɟɫɜɟɳɬɚ
1. Ɇɚɯɧɟɬɟɨɛɭɜɤɚɬɚɣ
ɉɨɱɢɫɬɟɬɟɦɪɴɫɨɬɢɹɬɚɨɤɨɥɨɨɫɧɨɜɚɬɚɧɚɫɜɟɳɬɚ
3. ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɫɜɟɳɬɚ ɫ ɢɧɱɨɜ ɤɥɸɱ ɡɚ ɫɜɟɳɢ ɧɟ
ɜɤɥɸɱɟɧɜɞɨɫɬɚɜɤɚɬɚ
4. Ɉɝɥɟɞɚɣɬɟ ɫɜɟɳɬɚ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ ɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɹ
ɜɴɪɧɟɬɟ ɧɚ ɦɹɫɬɨɬɨ ɣ ɹ ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ ɫ ɬɟɥɟɧɚ ɱɟɬɤɚ
Ⱥɤɨ ɢɡɨɥɚɰɢɹɬɚ ɣ ɟ ɫɩɭɤɚɧɚ ɢɥɢ ɫɱɭɩɟɧɚ ɫɦɟɧɟɬɟ
ɫɜɟɳɬɚ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɋɦɟɧɹɣɬɟ ɫɜɟɳɬɚ ɫ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢɬɟ
ɬɭɤɢɥɢɟɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɢ
Ɣ Torch E7RTC
Ɣ NGK BPR6HS
5. ɂɡɦɟɪɟɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɞɧɚɬɚ ɦɟɠɞɢɧɚ ɧɚ ɫɜɟɳɬɚ
ɉɪɚɜɢɥɧɚɬɚɟɥɟɤɬɪɨɞɧɚɬɚɦɟɠɞɢɧɚɟɦɦí
ɦɦ
Ɂɚ ɞɚ ɪɚɡɲɢɪɢɬɟ ɦɟɠɞɢɧɚɬɚ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɨɝɴɧɟɬɟɡɚɡɟɦɹɜɚɳɢɹɝɨɪɧɢɹɟɥɟɤɬɪɨɞ
Ɂɚ ɞɚ ɫɜɢɟɬɟ ɦɟɠɞɢɧɚɬɚ ɥɟɤɢɱɤɨ ɩɨɬɭɩɚɣɬɟ
ɡɚɡɟɦɹɜɚɳɢɹɟɥɟɤɬɪɨɞɜɬɜɴɪɞɚɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ
6. ȼɤɚɪɚɣɬɟɫɜɟɳɬɚɜɝɧɟɡɞɨɬɨɣɡɚɬɟɝɧɟɬɟɹɧɚɪɴɤɚ
ɡɚɞɚɧɟɫɟɡɚɰɟɩɢɧɚɤɪɢɜɨ
7. Ɂɚɬɟɝɧɟɬɟ ɹ ɫ ɤɥɸɱ ɡɚ ɞɚ ɩɪɢɬɢɫɧɟ ɲɚɣɛɚɬɚ Ⱥɤɨ
ɫɜɟɳɬɚ ɟ ɧɨɜɚ ɧɚɬɟɝɧɟɬɟ ɩɨɥɨɜɢɧ ɨɛɨɪɨɬ ɡɚ
ɩɪɚɜɢɥɧɚ ɤɨɦɩɪɟɫɢɹ ɧɚ ɲɚɣɛɚɬɚ Ⱥɤɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ
ɫɬɚɪɚɫɜɟɳɧɚɬɟɝɧɟɬɟɞɨɨɛɨɪɨɬ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ ɇɟɩɪɚɜɢɥɧɨ ɡɚɬɟɝɧɚɬɚɬɚ ɫɜɟɳ ɳɟ
ɫɟ ɧɚɝɨɪɟɳɢ ɦɧɨɝɨ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɢ ɦɨɠɟ ɞɚ
ɩɨɜɪɟɞɢɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
8. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟɨɛɭɜɤɚɬɚɧɚɫɜɟɳɬɚ
ɋɆəɇȺɇȺɄɈɅȿɅȺɌȺ
ȼɢɠɎɢɝɭɪɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɪɟɡɟɪɜɧɢ ɤɨɥɟɥɟɬɚ ɤɨɢɬɨ ɫɚ
ɨɞɨɛɪɟɧɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɧɚ ɜɚɲɚɬɚ ɤɨɫɚɱɤɚ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɟɨɞɨɛɪɟɧɢ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɤɨɥɟɥɟɬɚ ɟ ɨɩɚɫɧɨ ɢ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɫɟɪɢɨɡɧɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ
1. ɋɩɪɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢ ɨɬɤɚɱɟɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɧɚ
ɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚ ɫɜɟɳ ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɞɚ ɫɩɪɟ
ɧɚɩɴɥɧɨ
Ɇɚɯɧɟɬɟɤɚɩɚɱɤɚɬɚ
3. Ɋɚɡɜɢɧɬɟɬɟ ɝɚɣɤɚɬɚ ɧɚ ɨɫɬɚ ɫɥɟɞ ɤɨɟɬɨ ɦɚɯɧɟɬɟ
ɤɨɥɟɥɨɬɨ
4. ɋɦɟɧɟɬɟɝɨɫɧɨɜɨɬɨɢɡɚɜɢɧɬɟɬɟɡɞɪɚɜɨɝɚɣɤɚɬɚ
ɋɔɏɊȺɇəȼȺɇȿɇȺɉɊɈȾɍɄɌȺ
Ⱥɤɨ ɧɹɦɚ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɡɚ ɩɨɜɟɱɟ ɨɬ ɞɧɢ
Ŷ
Ⱥɤɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪ ɞɨɛɚɜɟɬɟ ɝɨ ɤɴɦ
ɝɨɪɢɜɨɬɨ ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚ ɧɚ ɧɟɝɨɜɢɹ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɉɭɫɧɟɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɜɯɨɞɡɚɩɨɧɟ
ɦɢɧɭɬɢɡɚɞɚɞɨɫɬɢɝɧɟɞɨɤɚɪɛɭɪɚɬɨɪɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɫ ɩɴɥɟɧ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪ ɜ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɤɴɞɟɬɨ ɝɨɪɢɜɧɢɬɟ ɢɡɩɚɪɟɧɢɹ ɦɨɝɚɬ ɞɚ
ɞɨɫɬɢɝɧɚɬɨɬɤɪɢɬɩɥɚɦɴɤɢɥɢɢɫɤɪɚ
Ŷ
Ⱥɤɨɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɝɨɪɢɜɟɧɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɫɬɚɜɟɬɟ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɞɨɤɚɬɨɢɡɪɚɡɯɨɞɢɞɨɤɪɚɣɝɨɪɢɜɨɬɨ
Ŷ
ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬ ɫɩɪɟ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɡɚɫɬɚɧɚɬ ɜ
ɩɴɥɟɧɩɨɤɨɣɢɪɚɡɤɚɱɟɬɟɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚɧɚɫɜɟɳɬɚ
Ŷ
Ɂɚɜɴɪɬɟɬɟɝɨɪɢɜɧɚɬɚɤɥɚɩɚɜɡɚɬɜɨɪɟɧɚɩɨɡɢɰɢɹ
Ŷ
ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɥɟɝɧɚɥɚ ɧɚ ɟɞɧɚ ɫɬɪɚɧɚ ɫ
ɤɚɪɛɭɪɚɬɨɪɚ ɧɚɝɨɪɟ ɢ ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ ɧɚɬɪɭɩɚɧɚɬɚ ɩɨ
ɞɴɧɨɬɨɬɪɟɜɚ
Ŷ
ɉɨɱɢɫɬɟɬɟɞɨɥɧɚɬɚɱɚɫɬɧɚɤɨɪɩɭɫɚɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚ
Ŷ
Ɂɚɛɴɪɲɟɬɟɹɫɩɚɪɱɟɫɭɯɩɥɚɬ
Ŷ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɜɫɢɱɤɢɝɚɣɤɢɛɨɥɬɨɜɟɜɪɴɬɤɢɜɢɧɬɨɜɟ
ɫɤɨɛɢɢɬɧɞɚɥɢɫɚɡɚɬɟɝɧɚɬɢ
Ŷ
Ɉɝɥɟɞɚɣɬɟɩɨɞɜɢɠɧɢɬɟɱɚɫɬɢɡɚɩɨɜɪɟɞɢɫɱɭɩɜɚɧɢɹ
ɢɥɢ ɢɡɧɨɫɜɚɧɟ Ɂɚɦɟɧɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɩɨɜɪɟɞɟɧɢ ɢɥɢ
ɫɱɭɩɟɧɢɱɚɫɬɢ
Ŷ
ɋɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟɤɨɫɚɱɤɚɬɚɜɱɢɫɬɨɫɭɯɨɢɩɪɨɜɟɬɪɢɜɨ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɧɟɞɨɫɬɴɩɧɨɡɚɞɟɰɚ
Ŷ
ɇɟɹɨɫɬɚɜɹɣɬɟɜɛɥɢɡɨɫɬɞɨɪɚɡɹɠɞɚɳɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢ
ɤɚɬɨɢɡɤɭɫɬɜɟɧɢɬɨɪɨɜɟɢɥɢɤɚɦɟɧɧɚɫɨɥ
България
EN
FR
DE
ES
За да снижите дръжката преди съхранение:
Виж Фигура 12.
IT
NL
■■ Развийте врътката за водача на въжето за
стартиране. Извадете въжето от водача и го
оставете да се прибере в двигателя.
PT
DA
SV
■■ Развийте докрай врътките от двете страни на
ръкохватката и сгънете горната ръкохватка надолу.
FI
■■ Натиснете навътре страните на долната част, и ги
повдигнете през ръбовете на монтажните скоби.
NO
■■ Сгънете долната ръкохватка напред, като
внимавате контролните кабели да не се огънат или
оплетат.
PL
RU
CS
HU
RO
Транспортиране
LV
■■ Спрете двигателя, разкачете запалителната свещ,
изчакайте острието да спре напълно и оставете
машината да се охлади.
LT
■■ Изпразнете горивния резервоар, като оставите
двигателя да работи до спиране. Изпразнете
моторното масло, като следвате инструкциите за
неговата смяна.
SL
ET
HR
SK
BG
20150109v5
■■ Обезопасете машината, така че да не може да се
движи или да падне, защото това може да доведе
до евентуални нараняв.
221
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
Ƚɪɚɮɢɤɡɚɩɨɞɞɪɴɠɤɚ
ɉɪɟɞɢɜɫɹɤɚ
ɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɆɚɫɥɨɡɚ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɉɨɱɢɫɬɟɬɟɜɴɡɞɭɲɧɢɹ
ɮɢɥɬɴɪ
ɋɥɟɞ
ɦɟɫɟɱɧɚ
ɢɥɢɱɚɫɨɜɚ
ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ
ɋɥɟɞ
ɋɥɟɞ
ɦɟɫɟɱɧɚɢɥɢ
ɦɟɫɟɱɧɚ
ɱɚɫɨɜɚ
ɢɥɢɱɚɫɨɜɚ
ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ
ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ
„
ɋɦɹɧɚɧɚɦɨɬɨɪɧɨɬɨ
ɦɚɫɥɨ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟȼɴɡɞɭɲɟɧ
ɮɢɥɬɴɪ
ɋɥɟɞ
ɦɟɫɟɱɧɚ
ɢɥɢɱɚɫɨɜɚ
ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ
„
„
„
„
ɋɦɹɧɚȼɴɡɞɭɲɟɧ
ɮɢɥɬɴɪ
„
Ɂɚɦɹɧɚɧɚɝɨɪɢɜɧɢɹ
ɮɢɥɬɴɪ
„
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɪɟɝɭɥɢɪɚɣɬɟ
ɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɚɬɚɫɜɟɳ
„
ɉɨɞɦɹɧɚɧɚɡɚɩɚɥɧɚɬɚ
ɫɜɟɳ
„
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɪɟɝɭɥɢɪɚɣɬɟ
ɫɤɨɪɨɫɬɬɚɧɚɩɪɚɡɟɧɯɨɞ
„
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɪɟɝɭɥɢɪɚɣɬɟ
ɤɥɚɩɚɧɢɬɟ
„
ɉɨɱɢɫɬɟɬɟɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚɢ
ɮɢɥɬɴɪɚɡɚɝɨɪɢɜɨ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɝɨɪɢɜɧɚɬɚ
ɬɪɴɛɚ
Ɍɟɡɢɞɟɣɧɨɫɬɢɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲɜɚɬɫɚɦɨɨɬɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɫɟɪɜɢɡɟɧɰɟɧɬɴɪ
„
„
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ
Ʉɨɝɚɬɨɭɪɟɞɴɬɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɜɩɪɚɲɧɢɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚɞɟɣɧɨɫɬɢɬɟɩɨɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚɦɭɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲɜɚɬɩɨ
ɱɟɫɬɨ
Ʉɨɝɚɬɨ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɬ ɧɚɞɜɢɲɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɢɬɟ ɫɬɨɣɧɨɫɬɢ ɫɩɨɪɟɞ ɬɚɛɥɢɰɚɬɚ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɡɚɩɚɡɢ ɫɜɨɹ
ɰɢɤɥɢɱɟɧɯɚɪɚɤɬɟɪɢɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲɜɚɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɩɨɫɨɱɟɧɢɬɟɬɭɤɜɪɟɦɟɜɢɢɧɬɟɪɜɚɥɢ
222
English
TROUBLESHOOTING
Problem
Handle not
position.
in
correct
Mower not starting.
Possible cause
Solution
Handle positioned incorrectly.
Check to be sure that lower part of handle is pushed
fully back and snapped into proper position.
Handle knobs not tightened.
Tighten handle knobs.
No spark.
Use spark tester to check for proper spark plug
operation.
No petrol.
Check the fuel vavle set to open.
Fill mower with petrol. If mower still does not start,
contact a servicing dealer.
Mower hard to push.
Mower vibrating at higher
speed.
Mower
properly
not
mulching
Mower not bagging properly
(QJLQHLVÀRRGHG
Wait 15 minutes, then try starting mower again. Do
not prime before attempting to start.
Starter rope pulls harder now than
when new.
Contact a servicing dealer.
High grass, rear of mower housing
and blade dragging in heavy
grass, or cutting height too low.
Raise cutting height.
Wheel assembly needs cleaning.
Clean wheel assembly.
Blade is unbalanced.
Replace blade.
Bent motor shaft.
Stop the engine, disconnect the spark plug wire
from the spark plug, and inspect for damage. Have
repaired by an authorized service center before
restarting.
Wet grass clippings sticking to the
underside of the deck.
Wait until the grass dries before mowing.
Cutting height set too low.
Raise cutting height.
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution
Le guidon n’est pas
positionné correctement.
Guidon mal positionné.
9pUL¿H] TXH OD SDUWLH LQIpULHXUH GX JXLGRQ HVW
totalement poussée et verrouillée en bonne
position.
Boutons du guidon non serrés.
Resserrez les boutons du guidon.
Pas d’étincelle.
7HVWH] OD ERXJLH SRXU YpUL¿HU VRQ ERQ
fonctionnement.
Pas d’essence.
Faites le plein d’essence. Si la tondeuse ne
démarre toujours pas, contactez un service aprèsvente.
Moteur noyé.
Attendez 15 minutes, puis tentez à nouveau de
démarrer la tondeuse. Ne pressez pas la poire
d’amorçage avant la nouvelle tentative.
La tondeuse ne démarre
pas.
/HODQFHXUHVWSOXVGLI¿FLOHjWLUHU Contactez un service après-vente.
TXH ORUVTXH OD WRQGHXVH pWDLW
neuve.
Herbes hautes, arrière du carter
de la tondeuse et lame agglutinés
d’herbe, ou hauteur de coupe trop
faible.
Augmentez la hauteur de coupe.
Le mécanisme des roues doit être
nettoyé.
Nettoyez le mécanisme d’entraînement.
/DODPHQ¶HVWSDVpTXLOLEUpH
Remplacez la lame.
L’arbre moteur est tordu.
Arrêtez le moteur, débranchez l’antiparasite de
OD ERXJLH SXLV YpUL¿H] OHV GRPPDJHV )DLWHV
effectuer les réparations par un service aprèsvente agréé avant de vous resservir de la
tondeuse.
Le paillage se fait mal.
De l’herbe humide coupée s’est
agglutinée sous le carter.
$WWHQGH]TXHO¶KHUEHDLWVpFKpDYDQWGHODWRQGUH
Le ramassage de fait mal.
La hauteur de coupe est réglée
trop bas.
$WWHQGH]TXHO¶KHUEHDLWVpFKpDYDQWGHODWRQGUH
/DWRQGHXVHHVWGLI¿FLOHj
pousser.
La tondeuse vibre à haut
régime.
Deutsch
Fehlerbehebung
Problem
Mögliche ursache
Lösung
Handgriff ist nicht in
korrekter Position
Handgriff nicht richtig installiert.
Vergewissern Sie sich, dass der untere Teil des
Handgriffs richtig nach hinten gezogen wurde und
in der richtigen Position ist.
Handgriff
festgezogen.
Ziehen Sie den Handgriff richtig an.
Rasenmäher startet nicht
Rasenmäher lässt sich
schwer schieben.
Rasenmäher vibriert bei
hoher Geschwindigkeit
nicht
richtig
Kein Funken.
Benutzen Sie einen Zündkerzentester um den
Betrieb der Zündkerze zu testen.
Kein Kraftstoff.
Befüllen Sie den Rasenmäher mit Kraftstoff. Sollte
der Rasenmäher nicht funktionieren, wenden Sie
sich an einen Techniker.
0RWRULVWEHUÀXWHW
Warten Sie 15 Minuten und versuchen Sie den
Motor erneut zu starten. Pumpen Sie keinen
Kraftstoff dem Start.
Anlasseil lässt sich schwieriger
ziehen als bei Beginn.
Wenden Sie sich an einen Service-Händler.
Hohes Gras, dichtes Gras hat
sich im Mähergehäuse und in den
Schneideelementen festgesetzt,
oder Schneidehöhe ist zu niedrig.
Erhöhen Sie die Schnitthöhe
Die Räder
werden.
Reinigen Sie die Räder.
müssen
Schneidemesser
Gleichgewicht
gereinigt
nicht
im
Tauschen Sie das Schneidemesser aus.
Gebogene Antriebswelle
Stoppen Sie den Motor, entfernen Sie das
Zündkabel von der Kerze und überprüfen Sie nach
Schäden. Lassen Sie den Schaden von einem
Techniker beheben, bevor Sie den Motor erneut
starten.
Mäher mulcht nicht richtig.
Nasses Schnittgut kann an dem
Unterboden anhaften.
Warten Sie vor dem Mähen bis das Gras
getrocknet ist.
Mäher fängt das Gras nicht
richtig.
Schnitthöhe ist zu niedrig.
Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Español
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución
El mango no está en la
posición correcta.
El mango se colocó
incorrectamente.
$VHJ~UHVHGHTXHODSDUWHLQIHULRUGHOPDQJRVH
HPSXMHWRWDOPHQWHKDFLDDWUiV\TXHFKDVTXHHHQ
la posición apropiada.
Las perillas del mango no se
apretaron.
Apriete las perillas del mango.
No tiene bujía.
8WLOLFHHOSUREDGRUGHFKLVSDVSDUDFRPSUREDUTXH
funciona correctamente la bujía.
No tiene gasolina.
Llene el cortacésped con gasolina. Si aún no
DUUDQFD FRPXQtTXHVH FRQ HO GLVWULEXLGRU GH
servicios.
El motor está lleno de agua.
Espere 15 minutos, luego trate de arrancar el
cortacésped otra vez. No llene antes de arrancar.
El cortacésped no arranca.
La cuerda del arrancador tiene &RPXQtTXHVHFRQXQGLVWULEXLGRUGHVHUYLFLRV
TXH KDODUVH PiV IXHUWH TXH
cuando es nuevo.
El cortacésped resulta difícil
empujarlo.
El cortacésped vibra a una
velocidad más alta.
Césped alto, la parte posterior
de la envoltura y cuchilla del
cortacésped están tapados de
mucho césped o la altura del corte
está muy baja.
Suba la altura del corte.
El ensamblaje de las ruedas
necesita limpieza.
Limpie el ensamblaje de las ruedas.
La cuchilla no está balanceada.
Reemplace la cuchilla.
El eje del motor está doblado.
Detenga el motor, desconecte el cable de la
bujía de la misma y revise si hay daños. Haga
TXHHOHTXLSRVHUHSDUHSRUXQFHQWURGHVHUYLFLR
autorizado antes de volverla a arrancar.
El cortacésped no tritura
hierba correctamente.
Los recortes de hierba húmeda se (VSHUH KDVWD TXH VH VHTXH OD KLHUED DQWHV GH
TXHGDQSHJDGRVDODSDUWHLQIHULRU cortarla.
de la plataforma.
La bolsa del cortacésped
no
se
ha
colocado
correctamente.
La altura de corte es demasiado
baja.
Aumente la altura de corte.
Italiano
Risoluzione dei problemi
Problema
Causa
Soluzione
Il manico non è nella
posizione corretta.
Il manico è stato montato
incorrettamente.
Controllare e assicurarsi che la parte inferiore del
manico sia completamente spinta indietro e si
trovi nella posizione corretta.
La manopole del manico non
sono state assicurate.
Assicurare le manopole dei manici.
Niente candela.
Utilizzare un tester per candela per controllare il
corretto funzionamento della candela.
Niente carburante.
Riempire il tosaerba di carburante. Se il tosaerba
non parte, contattare un centro di assistenza
autorizzato.
Motore ingolfato.
$WWHQGHUHPLQXWLTXLQGLSURYDUHDIDUULSDUWLUHGL
nuovo il tosaerba. Non tirare la peretta d’innesco
prima di tentare di mettere in moto il tosaerba.
Si necessita di molta forza per
tirare il cavo di avviamento.
Contattare un centro servizi autorizzato.
Il tosaerba non si avvia.
Ê GLI¿FLOH
tosaerba.
VSLQJHUH
LO Erba alta, sede posteriore
del tosaerba e lame immerse
nell’erba alta o altezza di taglio
troppo bassa.
Alzare l’altezza di taglio.
Il gruppo ruote deve essere pulito.
Pulire il gruppo ruote.
Lama sbilanciata.
Sostituire la lama.
Albero del motore piegato.
Arrestare il motore, scollegare il cavo della
candela e controllare eventuali danni. Far riparare
il tosaerba da un centro servizi autorizzato prima di
utilizzare di nuovo l’utensile.
Il tosaerba non tritura
correttamente il materiale.
L'erba bagnata potrà rimanere
incollata alla parte interna del
tosaerba.
Attendere che l'erba si sia completamente
asciugata prima di procedere con le operazioni di
taglio.
Il sacchetto per l'erba
non riesce a contenere
correttamente il materiale.
L'altezza di taglio è troppo bassa.
Alzare l'altezza di taglio.
Il tosaerba vibra ad alta
velocità.
Nederlands
PROBLEEMOPLOSSEN
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Handvat niet in de juiste
positie.
Handvat werd verkeerd geplaatst.
Controleer of het lagere deel van het handvat
volledig is teruggeduwd en in de juiste positie is
geklikt.
Handvatknoppen
vastgemaakt.
Maak de handvatknoppen stevig vast.
Motor start niet.
niet
Geen ontsteking.
Gebruik de ontstekingstester om de goede werking
van de bougie te controleren.
Geen benzine.
Vul de grasmaaier met benzine. Neem contact op
met een onderhoudsdealer indien de grasmaaier
nog steeds niet start.
Motor is verzopen.
Wacht 15 minuten en probeer dan de grasmaaier
opnieuw te starten. Pomp niet voor u probeert te
starten.
Startkoord trekt nu harder dan
wanneer nieuw.
Neem contact op met een onderhoudsdealer.
Verhoog de maaihoogte.
Grasmaaier
is
vooruit te duwen.
moeilijk
Hoog gras, achterkant van de
grasmaaier-behuizing en het
snijblad slepen in hoog gras of de
snijhoogte is te laag.
Wielstel moet worden gereinigd.
Reinig het wielstel.
Motor
trilt
snelheid.
hogere
Snijblad is niet in evenwicht.
Vervang het snijblad.
Gebogen motoras.
Leg de motor stil, ontkoppel de bougiekabel van de
bougie en controleer op schade. Laat herstellingen
door een erkende onderhoudsdienst uitvoeren
vooraleer u herstart.
Nat grasafval blijft aan de
onderkant van het dek kleven.
Wacht tot het gras droog is voor het maaien.
Maaihoogte is te laag ingesteld.
Verhoog de maaihoogte.
Grasmaaier
goed.
bij
mulcht
niet
Grasmaaier vangt het gras
niet goed op.
Português
Resolução de problemas
Problema
Possível causa
Solução
Pega não está na posição
correcta.
Pega posicionada
incorrectamente.
9HUL¿TXHSDUDVHFHUWL¿FDUGHTXHDSDUWHLQIHULRU
da pega está totalmente empurrada para trás e
encaixada na posição certa.
Os manípulos da pega não estão
apertados.
Aperte os manípulos da pega.
Sem ignição.
8VH R YHUL¿FDGRU GH LJQLomR SDUD FRQ¿UPDU R
IXQFLRQDPHQWRDGHTXDGRGDYHODGHLJQLomR
Sem gasolina.
Encha o corta relva com gasolina. Se o corta relva
ainda assim não arrancar, contacte um agente de
assistência.
O motor é inundado.
Espere 15 minutos e a seguir tente ligar o corta
relva outra vez. Não escorve antes de tentar
iniciar.
O corta relva não arranca.
$ FRUGD GH DUUDQTXH SX[D DJRUD Contacte um agente de assistência.
PDLV IRUWH GR TXH TXDQGR HUD
nova.
'L¿FXOGDGH HP HPSXUUDU R Relva alta, parte traseira da
corta relva.
estrutura do corta relva e lâmina
a arrastarem em relva pesada ou
a cortar a uma altura demasiado
baixa.
O corta relva está a vibrar a
uma velocidade superior.
Suba a altura do corte.
O conjunto da roda precisa ser
limpo.
Limpe o conjunto da roda.
$OkPLQDHVWiGHVHTXLOLEUDGD
Substitua a lâmina.
Eixo do motor amolgado.
3DUH R PRWRU UHWLUH D YHOD GH LJQLomR GD ¿FKD H
YHUL¿TXHVHH[LVWHPGDQRV/HYHRDSDUHOKRSDUD
ser reparado num centro de assistência autorizado
antes de reiniciar.
O cortador de relva não
PLVWXUDDGHTXDGDPHQWH
Os recortes de erva húmida (VSHUHTXHDHUYDVHTXHDQWHVGHDFRUWDU
¿FDP FRODGRV j SDUWH LQIHULRU GD
plataforma.
O cortador de relva não
HQVDFDDGHTXDGDPHQWH
$GH¿QLomRGDDOWXUDGHFRUWHHVWi Eleve a altura de corte.
demasiado baixa.
Dansk
FEJLFINDER
Problem
Mulig årsag
Løsning
Håndtag ikke i korrekt
position.
Håndag ikke placeret korrekt.
Tjek at den nedre del af håndtaget er skubbet helt
tilbage og har sat sig ordentligt fast.
Håndtag ikke strammet ordentligt.
Stram håndtagene sammen.
Græsslåmaskinen starter
ikke.
Ingen tænding.
Anvend tændingstesteren til at
tændindsrøret fungerer ordentligt.
Ingen brændstof.
Fyld græsslåmaskinen med brændstof. Hvis
græsslåmaskinen stadig ikke starter, så kontakt
din forhandler.
Motoren er ”druknet”
Vent 15 minutter og forsøg herefter at starte
græsslåmaskinen igen. Forsøg ikke at forberede
før græsslåmaskinen forsøges startet.
tjekke
om
Startrebet er tungt at hive i.
Kontakt din forhandler.
Græsslåmaskinen
er
vanskelig at skubbe frem.
Højt
græs,
bagdelen
af
græsslåmaskinen og skærebladet
sætter sig fast i højt græs, eller
skærehøjden er for lav.
Hæv skærehøjden.
Hjulene skal rengøres.
Rengør hjulene.
Græsslåmaskinen vibrerer
ved høj hastighed.
Skærebladet er ikke stabilt.
Udskift skærebladet.
Bøjet motorskaft.
Stop motoren, frakobl tændingsrørledningen
fra tændingsrører og inspicer efter skader. Få
græsslåmaskinen repareret af et autoriseret
servicecenter før den forsøges genstartet.
Plæneklipperen bioklipper
ikke græsset ordentligt.
Afklippede, våde græsstrå klæber
fast til plæneklipperens underside.
Vent med at klippe græsset, til det er tørt.
Plæneklipperen opsamler
ikke græsset ordentligt.
Klippehøjden er sat for lavt.
Sæt klippehøjden højere op.
Svenska
Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Handtaget är inte i korrekt
position.
Handtaget är felaktigt
positionerat.
Kontrollera att den nedre delen av handtaget är
helt bakåttryckt och har knäppt fast i rätt position.
Handtagsvreden är inte åtdragna.
Dra åt handtagsvreden.
Gräsklipparen startar inte.
Ingen gnista.
Använd en gnisttestare för att se om tändstiftet
fungerar som det ska.
Ingen bensin.
Fyll gräsklipparen med bensin. Om den fortfarande
inte startar, kontakta ett servicecenter.
0RWRUQlUÀ|GDG
Vänta i 15 minuter och försök sedan att starta
gräsklipparen igen. Använd inte primer-knappen
innan du försöker att starta.
Startsnöret är trögare att dra i nu
än när gräsklipparen var ny.
Kontakta ett servicecenter.
Gräsklipparen är tung att
trycka framåt.
Högt gräs, bakre delen av
gräsklipparhuset och bladet dras
i högt gräs, eller klippningshöjden
är för låg.
Höj klipphöjden.
Hjulen behöver rengöras.
Rengör hjulen.
Gräsklipparen vibrerar vid
högre hastigheter.
Bladet är obalanserat.
Byt ut bladet.
Böjd motoraxel.
Stanna motorn, koppla bort tändkabeln och
NRQWUROOHUD RP GHW ¿QQV QnJUD VNDGRU /nW GHQ
repareras av ett auktoriserat servicecenter innan
du startar den igen.
.OLSSDUHQ ¿QI|UGHODU LQWH Vått gräsklipp har fastnat på
klippet ordentligt.
undersidan av klippaggregatet.
Vänta tills gräset har torkat innan du klipper.
Klipparen samlar inte upp
ordentligt.
Höj klipphöjden.
Klipphöjden är för låg.
Suomi
Vianhaku
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Kahva ei ole oikeassa
paikassa
Kahva on asennettu virheellisesti.
Varmista, että kahvan alaosa on työnnetty
mahdollisimman pitkälle taaksepäin ja että se on
napsahtanut paikoilleen.
Kahvan ruuveja ei olla kiristetty.
Kiristä kahvan ruuvit.
Ruohonleikkuri ei käynnisty.
Ei kipinää.
Tarkista testauslaitteella, toimivatko sytytystulpat
oikein.
Ei bensiiniä.
Laita leikkurin polttoainesäiliöön bensiiniä. Mikäli
leikkuri ei edelleenkään käynnisty, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen.
Moottori on tukehtunut.
Odota 15 minuuttia ja yritä käynnistää leikkuri
uudelleen. Älä ryypytä ennen käynnistysyritystä.
Käynnistysjohdossa
on
kovempi veto kuin uutena.
nyt
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Ruohonleikkuria on raskasta
työntää.
Ruoho on pitkää, leikkuri ja terä
laahautuvat
paksua
ruohoa
leikatessa tai leikkuukorkeus o
liian matala.
Nosta leikkuukorkeutta.
Pyörät kaipaavat puhdistamista.
Puhdista pyörät.
Ruohonleikkuri
tärisee
korkeimmilla nopeuksilla.
Terä ei ole tasapainossa.
Vaihda terä.
Taipunut moottorin akseli.
Sammuta moottori, irrota sytytintulpan johto
sytytystulpasta ja tutki viat. Korjauta pätevässä
huoltoliikkeessä ennen kuin käynnistät leikkurin
uudelleen.
Ruohonleikkuri ei silppua
asianmukaisesti.
Märät ruoholeikkuujätteet tarttuvat
ruohonleikkurin alapuolelle.
Anna ruohon kuivua ennen leikkuuta.
Ruohonleikkuri ei pussita
ruohoa asianmukaisesti.
Leikkuukorkeus on asetettu liian
matalaksi.
Nosta leikkuukorkeutta.
Norsk
Feilsøking
Problem
Mulig årsak
Løsning
Håndtak i feil posisjon.
Håndtakk montert feil.
Kontroller om nedre del av håndtaket er dyttet helt
bakover og har klikket seg inn i riktig posisjon.
Håndtakets knotter ikke skrudd
fast godt nok.
Skru fast håndtakknotter.
Ingen gnist.
Bruk gnisttester for å kontrollere at tennpluggen er
i drift.
Ingen drivstoff.
Fyll
gressklipperen
med
drivstoff.
Hvis
klipperen fortsatt ikke starter, ta kontakt med
serviceforhandleren.
Motoren fått for mye drivstoff.
Vent i 15 minutter og forsøk å starte klipperen
igjen. Ikke trykk på primeren før du prøver å starte
på nytt.
Startersnor er hardere nå enn da
den var ny.
Ta kontakt med serviceforhandleren.
Gressklipper tung å dytte
Høyt gress, klipperens bakdel og
blad drar seg i tungt gress eller
kuttehøyde for lav.
Øk kuttehøyde.
Hjulenhet må rengjøres.
Rengjør hjulenhet.
Klipperen vibrerer ved høy
hastighet.
Bladet er ute av balanse.
Skift blad.
Motoraksel bøyd.
Stans motoren, koble tennpluggledningen fra
tennpluggen og sjekk for skader. Lever hos et
autorisert verksted for reparasjon før restart.
Gressklipperen
ikke korrekt.
Vått
gress
har
festet
seg
til
undersiden
av
gressklipperdekslet.
Vent til gresset har tørket før du starter klipping.
Klippehøyden er satt for lavt.
Hev klippehøyden.
Gressklipperen starter ikke.
mullklipper
Gressklipperen fyller ikke
gressposen korrekt.
Ɋɭɫɫɤɢɣ
ɉɨɢɫɤɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
ɉɪɨɛɥɟɦɚ
ȼɨɡɦɨɠɧɵɟɩɪɢɱɢɧɵ
Ɋɟɲɟɧɢɟ
Ɋɭɱɤɚɧɟɜɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
Ɋɭɱɤɚɩɨɦɟɳɟɧɚɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶɱɬɨɛɵɭɛɟɞɢɬɶɫɹɱɬɨɛɨɥɟɟɧɢɡɤɚɹ
ɱɚɫɬɶɪɭɱɤɢɜɵɞɜɢɧɭɬɚɩɨɥɧɨɫɬɶɸɧɚɡɚɞɢ
ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɚɜɧɚɞɥɟɠɚɳɟɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
ɇɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤɢɊɭɱɤɢɧɟɫɠɚɬɵ
Ɂɚɠɚɬɶɧɚɛɚɥɞɚɲɧɢɤɢɪɭɱɤɢ
Ʉɨɫɢɥɤɚɧɟɡɚɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɇɟɬɢɫɤɪɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɫɩɵɬɚɬɟɥɶ ɢɫɤɪɵ ɱɬɨɛɵ
ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɞɥɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɫɜɟɱɢ
ɡɚɩɚɥɚ
ɇɟɬɛɟɧɡɢɧɚ
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɶ ɤɨɫɢɥɤɭ ɛɟɧɡɢɧɨɦ ȿɫɥɢ ɤɨɫɢɥɤɚ
ɜɫɟ ɟɳɟ ɧɟ ɧɚɱɢɧɚɟɬɫɹ ɜɨɣɞɢɬɟ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫ
ɞɢɥɟɪɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶɡɚɬɨɩɥɟɧ
ɀɞɢɬɟ ɦɢɧɭɬ ɡɚɬɟɦ ɩɪɨɛɭɣɬɟ ɡɚɩɭɫɬɢɬɶ
ɤɨɫɢɥɤɭ ɫɧɨɜɚ Ⱦɟɥɚɣɬɟ ɧɟ ɧɚɤɚɱɢɜɚɬɶ ɩɟɪɟɞ
ɩɨɩɵɬɤɨɣɡɚɩɭɫɤɚ
ȼɟɪɟɜɤɚ ɋɬɚɪɬɟɪɚ ɬɹɧɟɬɫɹ ȼɨɣɞɢɬɟɜɤɨɧɬɚɤɬɫɞɢɥɟɪɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɬɹɠɟɥɟɟɱɟɦɤɨɝɞɚɧɨɜɚɹ
Ʉɨɫɢɥɤɚ
ɩɟɪɟɞɜɢɝɚɟɬɫɹ
ɬɪɭɞɧɨ ȼɵɫɨɤɚɹ
ɬɪɚɜɚ
ɬɵɥ ɉɨɜɵɫɢɬɶɫɪɟɡɚɸɳɭɸɜɵɫɨɬɭ
ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɫɢɥɤɢ ɢ ɥɟɡɜɢɹ
ɩɪɢɬɹɝɢɜɚɸɳɟɝɨ
ɬɹɠɟɥɭɸ
ɬɪɚɜɭ ɢɥɢ ɜɵɫɨɬɚ ɫɪɟɡɚ
ɫɥɢɲɤɨɦɧɢɡɤɢɟ
ɋɨɛɪɚɧɢɟ Ʉɨɥɟɫɚ ɧɭɠɞɚɟɬɫɹ ɜ ɑɢɫɬɢɬɶɫɨɛɪɚɧɢɟɤɨɥɟɫɚ
ɱɢɫɬɤɟ
Ʉɨɫɢɥɤɚ ɜɢɛɪɢɪɭɟɬ ɧɚ Ʌɟɡɜɢɟɧɟɭɪɚɜɧɨɜɟɲɟɧɧɨ
ɛɨɥɟɟɜɵɫɨɤɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ
ɋɨɝɧɭɬɦɨɬɨɪɧɵɣɜɚɥ
Ɂɚɦɟɧɢɬɶɥɟɡɜɢɟ
Ɉɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɨɜɨɞ
ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ ɨɬ ɲɬɟɩɫɟɥɹ ɢɫɤɪɵ ɢ
ɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɞɥɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ȼɨɫɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɜ
ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɦɰɟɧɬɪɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɩɟɪɟɞ
ɫɬɚɪɬɨɦ
Ƚɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬ Ɉɛɪɟɡɤɢ
ɦɨɤɪɨɣ
ɬɪɚɜɵ ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɫɬɪɢɱɶ ɬɪɚɜɭ ɞɨɠɞɢɬɟɫɶ ɟɟ
ɦ ɭ ɥ ɶ ɱ ɢ ɪ ɨ ɜ ɚ ɧ ɢ ɟ ɩɪɢɥɢɩɚɸɬ ɫ ɧɢɠɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɵ ɜɵɫɵɯɚɧɢɹ
ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦ
ɨɫɧɨɜɚɧɢɹɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɢ
Ƚɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬ ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɹ ɜɵɫɨɬɚ ɫɬɪɢɠɤɢ ɍɜɟɥɢɱɶɬɟɜɵɫɨɬɭɫɬɪɢɠɤɢ
ɭɩɚɤɨɜɤɭ
ɜ
ɦɟɲɤɢ ɫɥɢɲɤɨɦɦɚɥɟɧɶɤɚɹ
ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦ
Polski
5R]ZLą]\ZDQLHSUREOHPyZ
Problem
0RĪOLZDSU]\F]\QD
5R]ZLą]DQLH
8FKZ\WQLH]QDMGXMHVLĊZ
SUDZLGáRZ\PSRáRĪHQLX
1LHZáDĞFLZLHXVWDZLRQ\XFKZ\W
8SHZQLüVLĊĪHGROQDF]ĊĞüXFKZ\WXMHVW
ZHSFKQLĊWDFDáNRZLFLHZVWHF]L]DWU]DĞQLĊWDZH
ZáDĞFLZHMSR]\FML
3RNUĊWáD XFKZ\WX
GRNUĊFRQH
.RVLDUNDQLHXUXFKDPLDVLĊ
.RVLDUNĊWUXGQLHMSFKDü
Kosiarka wpada w wibracje
SU]\ZLĊNV]HMSUĊGNRĞFL
.RVLDUND QLH
SUDZLGáRZR
QLH
Vą 'RNUĊFLüSRNUĊWáDXFKZ\WX
Brak iskry.
=D SRPRFą WHVWHUD VSUDZG]Lü G]LDáDQLH ĞZLHF\
]DSáRQRZHM
Brak benzyny.
=DWDQNRZDüNRVLDUNĊ-HĞOLNRVLDUNDQDGDOVLĊQLH
XUXFKDPLDQDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]VHUZLVHP
Silnik jest zalany.
2GF]HNDü PLQXW VSUyERZDü XUXFKRPLü
NRVLDUNĊ SRQRZQLH 1LH SRPSRZDü SDOLZD SU]HG
SUyEąXUXFKRPLHQLDVLOQLND
7UXGQLHMFLąJQąüOLQNĊUR]UXV]QLND
6NRQWDNWRZDüVLĊ]SU]HGVWDZLFLHOHPVHUZLVX
:\VRNDWUDZDW\áNRVLDUNLLWDUF]D =ZLĊNV]\üZ\VRNRĞüFLĊFLD
WQąFD FLąJQLH FLĊĪNą WUDZĊ ]E\W
PDáDZ\VRNRĞüFLĊFLD
=HVSyáNyáZ\PDJDF]\V]F]HQLD
2F]\ĞFLü ]HVSyá Nyá =REDF] VHNFMĊ 2EVáXJD
]HVSRáXQDSĊGRZHJR
7DUF]DWQąFDQLHMHVWZ\ZDĪRQD
:\PLHQLüWDUF]Ċ
=DJLĊW\ZDáVLOQLND
=DWU]\PDü VLOQLN RGáąF]\ü SU]HZyG RG ĞZLHF\
]DSáRQRZHM VSUDZG]Lü F]\ QLH PD XV]NRG]HĔ
3U]HG SRQRZQ\P XUXFKRPLHQLHP RGGDü GR
naprawy w autoryzowanym serwisie.
ĞFLyáNXMH 0RNUH VNUDZNL WUDZ\ SU]\ZLHUDMą 3U]HG NRV]HQLHP QDOHĪ\ SRF]HNDü DĪ WUDZD
GRGROQHMF]ĊĞFLXU]ąG]HQLD
wyschnie.
Kosiarka
nie
zbiera
SUDZLGáRZRWUDZ\ZZRUNX
:\VRNRĞü FLĊFLD MHVW XVWDZLRQD =ZLĊNV]\üZ\VRNRĞüNRV]HQLD
zbyt nisko.
ýHãWLQD
ěHãHQtSUREOpPĤ
Problém
0RåQiSĜtþLQD
ěHãHQt
5XNRMHĢQHQtYHVSUiYQp
poloze.
5XNRMHĢVSUiYQČXPtVWČWH
=NRQWUROXMWH]DMLãWČQtVSRGQtþiVWLUXNRMHWLåHMH
]FHOD]DVXQXWD]SČWD]DNOHVQXWDYHVSUiYQp
poloze.
.QRÀtN\UXNRMHWLQHXWDåHQ\
8WiKQČWHNQRÀtN\UXNRMHWL
6HNDþNDQHVWDUWXMH
Bez jisker.
3RXåLMWH PČĜLþ MLVNHU SUR NRQWUROX VSUiYQp IXQNFH
]DSDORYDFtVYtþN\
Bez benzínu.
1DSOĖWH VHNDþNX SDOLYHP 3RNXG VHNDþND VWiOH
nestartuje, kontaktujte servisního obchodníka.
Motor je zahlcen.
3RþNHMWHPLQXWSĜHGGDOãtPVSXãWČQtP
=D VWDUWRYDFt ODQNR VH REWtåQČML Kontaktujte zákaznický servis.
WDKiQHåXQRYpKR
6HNDþNDVHREWtåQČMLWODþt
9\VRNi WUiYD ]DGQt þiVW NU\WX =YČWãHWHVHNDFtYêãNX
VHNDþN\DQĤåXYt]O\YWČåNpWUiYČ
QHERMHYêãNDVHþHQtSĜtOLãQt]Ni
0RQWiåNROSRWĜHEXMHY\þLVWLW
6HNDþNDSĜLY\VRNpU\FKORVWL 1ĤåQHY\YiåHQ
vibruje.
+ĜtGHOPRWRUXRKQXWD
9\þLVWČWHNROD
9\PČĖWHQĤå
Zastavte motor, odpojte zapalovací kabel ze
]DSDORYDFt VYtþN\ D ]MLVWČWH SRãNR]HQt 3ĜHG
RSČWRYQêPVSXãWČQtPQHFKHMWHRSUDYLWSRYČĜHQêP
servisním centrem.
6HNDþND
QHPXOþXMH
VSUiYQČ 9OKNp RGĜH]N\ WUiY\ VH OHSt QD 3ĜHGVHNiQtPSRþNHMWHGRNXGWUiYDQHRVFKQH
spodní stranu stropu.
6HNDþND
neshrabuje.
VSUiYQČ 6HNDFtYêãNDMHSĜtOLãQt]Ni
=YČWãHWHVHNDFtYêãNX
Magyar
Hibaelhárítás
Probléma
Lehetséges ok
0HJROGiV
$IRJDQW\~QLQFVPHJIHOHOĘ
pozícióban.
A fogantyú pozíciója nem
PHJIHOHOĘ
(OOHQĘUL]]HKRJ\DIRJDQW\~DOVyUpV]pWWHOMHVHQ
KiWUDWROWDHpVEHNDWWDQWDPHJIHOHOĘSR]tFLyED
A fogantyú gombok nincsenek
meghúzva.
Húzza meg a fogantyú gombokat.
Nincs szikra.
(J\J\~MWyJ\HUW\DWHV]WHUVHJtWVpJpYHOHOOHQĘUL]]H
DJ\~MWyJ\HUW\DPĦN|GpVpW
Nincs üzemanyag.
$ IĦQ\tUyW W|OWVH IHO ]HPDQ\DJJDO +D D IĦQ\tUy
így sem indul be, lépjen kapcsolatba egy
szervizképviselettel.
A motor lefulladt.
Várjon 15 percet, majd próbálja újra beindítani
D IĦQ\tUyW $ EHLQGtWiV PHJSUyEiOiVD HOĘWW QH
szívassa meg.
Az
indítókötelet
nehezebb
meghúzni most, mint amikor még
új volt.
Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel.
$IĦQ\tUyQHPLQGXOEH
$IĦQ\tUyWQHKp]WROQL
0DJDIĦDIĦQ\tUyKi]KiWXOMDpVD Növelje a vágási magasságot.
NpVEHOHUDJDGDQHKp]IĦEHYDJ\
a vágási magasság túl alacsony.
A kerék szereléket ki kell tisztítani.
$
IĦQ\tUy
QDJ\ Kiegyensúlyozatlan kés.
fordulatszámon vibrál.
Görbe motortengely.
7LV]WtWVD PHJ D NHUpNV]HUHOpNHW /iVG $ KDMWyPĦ
karbantartása részt.
Cserélje ki a kést.
ÈOOtWVD OH D PRWRUW D J\~MWyJ\HUW\iUyO YHJ\H OH D
gyújtáskábelt és vizsgálja át sérülést keresve.
ÒMUDLQGtWiVHOĘWWHJ\KLYDWDORVV]HUYL]EHQMDYtWDVVD
meg.
$ IĦQ\tUy QHP PXOFVR] $ OHYiJRWW QHGYHV IĦ GDUDENiL 9iUMRQDQ\tUiVVDODPtJDIĦPHJV]iUDG
PHJIHOHOĘHQ
feltapadnak a burkolat aljára.
$IĦQ\tUyQHPJ\ĦMWLDIYHW Túl alacsonyra van állítva a vágási
PHJIHOHOĘHQ
magasság.
Növelje a vágásmagasságot.
5RPkQă
5HPHGLHUHDGHIHFĠLXQLORU
3UREOHPă
&DX]ăSRVLELOă
6ROXĠLH
0kQHUvQSR]LĠLH,QFRUHFWă
0kQHULQFRUHFWSR]LĠLRQDW
9HUL¿FDĠLFDSDUWHDLQIHULRDUăDPkQHUXOXLHVWH
vPSLQVăWRWDOvQDSRLúL¿[DWăvQSR]LĠLDFRUHFWă
Butonul rotativ al mânerului nu
este strâns.
6WUkQJHĠLEXWRQXOURWDWLYDOPkQHUXOXL
Nu are scânteie
)RORVLĠL XQ WHVWHU GH VFkQWHL SHQWUX D YHUL¿FD
IXQFĠLRQDUHDFRUHFWăDEXMLHL
1XDUHEHQ]LQă
8PSOHĠL PDúLQD FX EHQ]LQă 'DFă QX SRUQHúWH
FRQWDFWDĠLXQVHUYLFH
Motorul este inundat.
$úWHSWDĠL PLQXWH DSRL vQFHUFDĠL Vă SRUQLĠL GLQ
QRXPDúLQD1XDPRUVDĠLvQDLQWHGHDvQFHUFDVă
RSRUQLĠL
Coarda de pornire se trage mai
JUHXDFXPGHFkWFkQGDIRVWQRXă
&RQWDFWDĠLXQVHUYLFH
0DúLQDQXSRUQHúWH
0DúLQDHJUHXGHÌPSLQV
,DUEă vQDOWă FDUFDVD GLQ VSDWH 5LGLFDĠLvQăOĠLPHDGHWăLHUH
D PDúLQLL VDX ODPD VH WkUăúWH vQ
LDUEDJUHDRULvQDăOĠLPHDODPHLGH
WăLHUHSUHDMRDVă
$QVDPEOXOURĠLLQHFHVLWăFXUăĠDUH
0DúLQD YLEUHD]ă OD YLWH]ă /DPDQXHHFKLOLEUDWă
mai mare.
Ax motor îndoit.
&XUăĠDĠLDQVDPEOXOURĠLL
ÌQORFXLĠLODPD
2SULĠL PRWRUXO GHFRQHFWDĠL ¿úD EXMLHL GH OD EXMLH
LQVSHFWDĠLGHRULFHGHIHFĠLXQH'XFHĠLODUHSDUDWOD
un centru service autorizat înainte repornirii.
0DúLQD GH WXQV QX DFRSHUă )LUHOH GH LDUEă WăLDWH XPHGH $úWHSWDĠL SkQă FkQG VH XVXFă LDUED vQDLQWH GH
cu strat protector în mod VH OLSHVF SH SDUWHD LQIHULRDUă D tundere.
FRUHVSXQ]ăWRU
mesei.
0DúLQD GH WXQV QX ÌQăOĠLPHD GH WăLHUH HVWH VHWDWă 5LGLFDĠLvQăOĠLPHDGHWăLHUH
FROHFWHD]ă
vQ
PRG prea jos.
FRUHVSXQ]ăWRU
Latviski
7UDXFƝMXPPHNOƝãDQD
3UREOƝPD
,HVSƝMDPDLVFƝORQLV
5LVLQƗMXPV
5RNWXULVQDYYLHWƗ
Nepareizi novietots rokturis.
3ƗUEDXGLHWYDLURNWXUDDSDNãƝMƗGDƺDLUDWEƯGƯWD
DWSDNDƺOƯG]JDODPXQLHVSLHVWDSDUHL]ƗSR]ƯFLMƗ
Roktura pogas nav pievilktas.
Pievelciet roktura pogas.
=ƗOHVSƺƗYƝMXQHYDU
LHGDUELQƗW
Nav dzirksteles.
,]PDQWRMLHWG]LUNVWHƺXWHVWHULODLSƗUEDXGƯWXSDUHL]X
DL]GHG]HVVYHFHVGDUEƯEX
1DYEHQ]ƯQD
8]SLOGLHW SƺƗYƝMX DU GHJYLHOX -D SƺƗYƝMV
QHLHGDUERMDVVD]LQLHWLHVDUDSNRSHVGƯOHUL
']LQƝMVLUSƗUSOnjGLV
3DJDLGLHW PLQnjWHV SƝF WDP PƝƧLQLHW
DWNDO LHGDUELQƗW SƺƗYƝMX 1HX]SLOGLHW SLUPV
LHGDUELQƗãDQDVPƝƧLQƗMXPD
6WDUWHUD DXNOD WDJDG LU JUnjWƗN 6D]LQLHWLHVDUDSVWLSULQƗWXGDUEQƯFX
SDYHONDPD QHNƗ WDG NDG WƗ ELMD
jauna.
=ƗOHVSƺƗYƝMXLUJUnjWLVWXPW
$XJVWD
]ƗOH
SƺDXMPDãƯQDV 3DOLHOLQLHWJULHãDQDVDXJVWXPX
korpusa aizmugure un asmens
VDYHON VPDJX ]ƗOL YDL DUƯ
SƺDXãDQDV DXJVWXPV LU SƗUƗN
zems.
5LWHƼX PRQWƗåDL QHSLHFLHãDPD 1RWƯULHWULWHƼXPRQWƗåX
WƯUƯãDQD
3ƺDXMPDãƯQD YLEUƝ DU OLHOƗNX 1HOƯG]VYDURWVDVPHQV
ƗWUXPX
Saliekta motora ass.
Nomainiet asmeni.
$SWXULHWG]LQƝMXQRƼHPLHWDL]GHG]HVVYHFHVYDGX
ƺDXMLHW DWG]LVW XQ SƝF WDP L]SƝWLHW FƝORQL 3LUPV
SƗUVWDUWƝãDQDV QRGRGLHW WR UHPRQWƗ SLOQYDURWƗ
NOLHQWXDSNDOSRãDQDVFHQWUƗ
=ƗOHV
SƺƗYƝMV
QHVDVPDOFLQD]ƗOL
NƗUWƯJL 0LWUDV ]ƗOHV DWJULH]XPL SLHOƯS SLH 3LUPVSƺDXãDQDVJDLGLHWNDPƝU]ƗOHQRånjVW
LHUƯFHVDSDNãSXVHV
=ƗOHV
SƺƗYƝMV
QHVDYƗF]ƗOL
NƗUWƯJL *ULHãDQDV DXJVWXPV LU LHVWDWƯWV 3DOLHOLQLHWJULHãDQDVDXJVWXPX
SƗUƗN]HPX
/LHWXYLãNDL
*(',0Ǐ1867$7<0$6
Gedimas
*DOLPDSULHåDVWLV
Sprendimas
Rankena neteisingoje
SDGơW\MH
5DQNHQDXåGơWDQHWHLVLQJDL
3DWLNULQNLWHDUDSDWLQơUDQNHQRVGDOLV\UDSLOQDL
QXVSDXVWDDWJDOEHLWLQNDPDLƳVWDW\WD
5DQNHQRVNRWDLQHVXYHUåWL
8åYHUåNLWHUDQNHQRVNRWXV
äROLDSMRYơQHXåVLYHGD
1ơUDNLELUNãWLHV
1RUơGDPL SDWLNULQWL WLQNDPą XåYHGLPR åYDNơV
GDUEąQDXGRNLWHNLELUNãWLHVWLNULQWXYą
1ơUDEHQ]LQR
3ULSLONLWH EHQ]LQR -HL åROLDSMRYơ YLV GDU
QHXåVLYHGDVXVLVLHNLWHVXDSWDUQDYLPRDJHQWX
9DULNOLVSDWYLQĊV
3DODXNLWH PLQXþLǐ WDGD YơO SDEDQG\NLWH
XåYHVWL åROLDSMRYĊ 3ULHã EDQG\GDPL XåYHVWL
QHXåSRPSXRNLWH
8åYHGLPRYLUYơWUDXNLDVLVXQNLDX Susisiekite su aptarnavimo agentu.
nei nauja.
äROLDSMRYĊVXQNXVWXPWL
$XNãWD
åROơ
XåSDNDOLQơ 3DGLGLQNLWHSMRYLPRDXNãWƳ
åROLDSMRYơV NRUSXVR GDOLV LU
JHOHåWơ ƳVLYHOLD Ƴ WDQNLą åROĊ DUED
SMRYLPRDXNãWLVSHUåHPDV
5HLNLDLãYDO\WLUDWXV
(VDQW GLGHOLDP JUHLþLXL *HOHåWơQHVXEDODQVXRWD
åROLDSMRYơYLEUXRMD
6XOLQNĊVYDULNOLRYHOHQDV
,ãYDO\NLWHUDWXV
3DNHLVNLWHJHOHåWĊ
,ãMXQNLWHYDULNOƳDWMXQNLWHåYDNơVODLGąLãXåGHJLPR
OL]GR EHL SDWLNULQNLWH DU QơUD VXJDGLQLPǐ 3ULHã
QDXMą SDOHLGLPą DWLGXRNLWH WDLV\WL Ƴ ƳJDOLRWą
DSWDUQDYLPRFHQWUą
äROLDSMRYơ
WLQNDPDL 1XSMDXWD ãODSLD åROơ N\ãR Lã SR 3ULHãSMDXGDPLåROĊSDODXNLWHNROMLLãGåLXV
QHPXOþLXRMDåROơV
DSDþLRVãRQH
äROLDSMRYơ
QHVXUHQNDåROơV
WLQNDPDL 3MRYLPR DXNãWLV QXVWDW\WDV SHU 3DGLGLQNLWHSMRYLPRDXNãWƳ
åHPDV
Eesti
Rikkeotsing
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Käepide ei ole õiges
asendis.
Käepide valesti asetatud.
Veenduge, et käepideme alumine osa oleks
täielikult tagasi tõmmatud ja kinnitatud õigesse
asendisse.
Käepideme mutrid ei ole
kinnitatud.
Kinnitage käepideme mutrid.
Puudub säde.
Kasutage
süüteküünla
sädemetestrit.
Bensiin otsas.
Lisage bensiini. Kui muruniiduk ikka ei käivitu,
võtke ühendust hooldajaga.
Mootor on üleujutatud.
Oodake 15 minutit, seejärel proovige muruniidukit
uuesti käivitada. Ärge kasutage enne käivitamise
alustamist kütusepumpa.
Muruniiduk ei käivitu.
Käivitusnööri
tõmbamine
uuena raskem.
on
kontrollimiseks
Kontakteeruge hooldusega.
Muruniidukit on raske lükata.
Kõrge muru, muruniiduki korpuse
tagaosa ja tera vedamine tihedas
murus või liiga madal lõikekõrgus.
Rattakomplekt vajab puhastamist.
Puhastage rattakomplekt.
Muruniiduk
vibreerib
suuremal kiirusel.
Tasakaalustamata tera.
Asendage tera.
Väändunud mootori võll.
Peatage mootor, ühendage lahti süüteküünla juhe
süüteküünlalt ja kontrollige kahjustuste suhtes.
Laske enne uuesti käivitamist remontida volitatud
teeninduskeskuses.
PXOWãL Märjad rohulibled on jäänud
muruniiduki korpuse alla kinni.
Oodake enne niitmise alustamist kuni muru ära
kuivab.
0XUXQLLGXN
HL
nõuetekohaselt.
Muruniiduk ei suuna rohtu
nõuetekohaselt kotti.
Lõikekõrgus
madalale.
on
seatud
liiga
Suurendage lõikekõrgust.
Suurendage lõikekõrgust.
Hrvatski
Otklanjanje smetnji
PROBLEM
0RJXüLX]URN
RJEŠENJE
'UãNDQLMHXLVSUDYQRP
SRORåDMX
'UãNDSRVWDYOMHQDQHSURSLVQR
3URYMHULWHGDOLMHGRQMLGLRGUãNHJXUQXWVDVYLP
XQDWUDJLXEDþHQDXLVSUDYDQSRORåDM
*XPELGUãNHQLVXSULWHJQXWL
3ULWHJQLWHJXPEHGUãNH
Kosilica ne pali.
1HPDVYMHüLFH
8]PLWH WHVWHU ]D VYMHüLFX GD XVWDQRYLWH GD OL MH
VYMHüLFDLVSUDYQD
Nema goriva.
Napunite kosilicu gorivom. Ukoliko kosilica ne pali,
kontaktirajte servisera.
Motor presaugovan.
6DþHNDMWH PLQXWD D ]DWLP SRQRYR SRNXãDMWH
upaliti. Ne ubrizgavajte gorivo prije paljenja.
.RQRSVWDUWHUDWHåHVHYXþHQHJR Kontaktirajte servisera.
kad je bio nov.
.RVLOLFXWHãNRJXUDWL
9LVRND WUDYD ]DGQML GLR NXüLãWD 3RGLJQLWHYLVLQXNRãHQMD
L QRå YXNX VH SR JXVWRM WUDYL LOL
YLVLQDãLãDQMDSUHQLVND
7UHEDRþLVWLWLNRPSOHWNRWDþD
.RVLOLFD YLEULUD SUL YHüRM 1RåQLMHL]EDODQVLUDQ
brzini.
Iskrivljena osovina motora.
0XUXQLLGXN
HL
nõuetekohaselt.
=DXVWDYLWH PRWRU L VNLQLWH NDEO VD VYMHüLFH L
SUHJOHGDMWH RãWHüHQMH 1HND RYDM NYDU RSUDYL
RYODãWHQLVHUYLVQLFHQWDUSULMHSRNUHWDQMD
PXOWãL Märjad rohulibled on jäänud
muruniiduki korpuse alla kinni.
Muruniiduk ei suuna rohtu
nõuetekohaselt kotti.
Lõikekõrgus
madalale.
on
seatud
2þLVWLWHNRPSOHWNRWDþH
=DPLMHQLWHQRå
liiga
Oodake enne niitmise alustamist kuni muru ära
kuivab.
Suurendage lõikekõrgust.
Slovensko
Odpravljanje napak
Problem
0RåHQY]URN
5HãLWHY
Krmilo ni v pravilnem
SRORåDMX
.UPLORQLSUDYLOQRQDPHãþHQR
Preverite, ali je spodnji del krmila potisnjen do
NRQFDQD]DMLQ]DVNRþHQYXVWUH]QHPSRORåDMX
Gumbi krmila niso priviti.
Privijte gumbe krmila.
.RVLOQLFDVHQH]DåHQH
Ni iskre.
6 SUHL]NXãHYDOFHP LVNHU SUHYHULWH SUDYLOQR
GHORYDQMHVYHþNH
Ni bencina.
'ROLMWHEHQFLQýHVHNRVLOQLFDãHYHGQRQH]DåHQH
kontaktirajte servisnega tehnika.
Motor je zalit.
3RþDNDMWH PLQXW QDWR SD ]RSHW SRVNXVLWH
zagnati kosilnico. Pred ponovnim zagonom ne
uporabljajte kapice za gorivo.
=DJRQVNR YUYLFR MH WHåMH SRYOHþL Kontaktirajte serviserja.
kot takrat, ko je bila nova.
.RVLOQLFRMHWHåNRSRWLVNDWL
9LVRND WUDYD ]DGQML GHO RKLãMD LQ 'YLJQLWHYLãLQRNRãQMH
UH]LODVHYOHþHSRWHåNLWUDYLDOLSD
MHYLãLQDNRãQMHSUHQL]ND
.RORMHSRWUHEQRRþLVWLWL
2þLVWLWHNROR
.RVLOQLFD YLEULUD SUL YLãML 5H]LORMHQHXUDYQRWHåHQR
hitrosti.
Motorna gred je ukrivljena.
Zamenjajte rezilo.
Kosilnica ne drobi pravilno.
Drobci mokre trave so se nalepili
na spodnjo stran pokrova.
3UHGNRãQMRSRþDNDMWHGDVHWUDYDSRVXãL
Kosilnica ne polni pravilno
lovilnika trave.
9LãLQDNRãHQMDMHSUHQL]ND
'YLJQLWHYLãLQRNRãQMH
=DXVWDYLWHPRWRUVQHPLWHNDSLFRYåLJDOQHVYHþNH
LQSUHYHULWH]DSRãNRGEH3UHGSRQRYQLP]DJRQRP
QDMQDSDNRSRSUDYLSRREODãþHQLVHUYLVHU
6ORYHQþLQD
5LHãHQLHSUREOpPRY
Problém
0RåQiSUtþLQD
5LHãHQLH
5XNRYlĢQLHMHYVSUiYQHM
polohe.
8PLHVWQLWHUXNRYlĢGRVSUiYQHM
polohy.
6NRQWUROXMWH]DLVWHQLHVSRGQHMþDVWLåHMHFHONRP
]DVXQXWiQDVSlĢD]DNOLHVQHQiYVSUiYQHMSRORKH
Gombíky rukoväte nie sú
utiahnuté.
Utiahnite gombíky rukoväte.
Bez iskier.
3RXåLWHPHUDþLVNLHUSUHNRQWUROXVSUiYQHMIXQNFLH
VYLHþN\
Bez benzínu.
1DSOĖWH NRVDþNX SDOLYRP $N NRVDþND VWiOH
QHãWDUWXMHNRQWDNWXMWHDXWRUL]RYDQêVHUYLV
Motor je prehltený.
3RþNDMWH PLQ~W SUHG ćDĐãtP SRNXVRP R
ãWDUWRYDQLH3ULãWDUWRYDQtQHSRXåtYDMWHVêWLþ
.RVDþNDQHãWDUWXMH
=D ãWDUWRYDFLH ODQNR VD ĢDKi Kontaktujte servis.
ĢDåãLHDNRSULQRYHMNRVDþNH
.RVDþNDVDĢDåNRWODþt
9\VRNi WUiYD ]DGQi þDVĢ NU\WX =YêãWHVHNDFLXYêãNX
NRVDþN\ D Q{å XYLD]OL Y ĢDåNHM
WUiYHDOHERMHYêãNDNRVHQLDSUtOLã
nízka.
0RQWiåNROLHVMHSRWUHEQpY\þLVWLĢ
.RVDþNDSULY\VNRHMUêFKORVWL 1HY\YiåHQêQ{å
vibruje.
2KQXWêKULDGHĐPRWRUD
9\þLVWLWHNROHVi
9\PHĖWHQ{å
=DVWDYWH PRWRU RGSRMWH 91 NiEHO ]R VYLHþN\ D
]LVWLWH SRãNRGHQLH 3UHG RSlWRYQêP VSXVWHQtP
QHFKDMWHRSUDYLĢYDXWRUL]RYDQRPVHUYLVH
.RVDþND
QHPXOþXMH
VSUiYQH 0RNUpRGVWULåN\WUiY\VDOHSLDQD 3UHGWêP DNR ]DþQHWH NRVLĢ SRþNDMWH NêP WUiYD
spodnú stranu dosky.
neuschne.
.RVDþND
nevreckuje.
VSUiYQH 5H]QiYêãNDMHSUtOLãQt]ND
=GYLKQLWHUH]Q~YêãNX
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟɧɚɩɪɨɛɥɟɦɢ
ɉɪɨɛɥɟɦ
ȼɴɡɦɨɠɧɚɩɪɢɱɢɧɚ
Ɋɟɲɟɧɢɟ
Ɋɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚɧɟɟɜ
ɩɪɚɜɢɥɧɚɩɨɡɢɰɢɹ
ɇɟɫɬɟɧɚɝɥɚɫɢɥɢɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ
ɩɪɚɜɢɥɧɨ
ɍɜɟɪɟɬɟɫɟɱɟɞɨɥɧɚɬɚɱɚɫɬɧɚɪɴɤɨɯɜɚɬɤɚɬɚ
ɟɧɚɬɢɫɧɚɬɚɞɨɤɪɚɣɧɚɡɚɞɢɟɡɚɤɥɸɱɟɧɚɜ
ɩɪɚɜɢɥɧɚɩɨɡɢɰɢɹ
ȼɪɴɬɤɢɬɟɧɟɫɚɡɚɬɟɝɧɚɬɢ
Ɂɚɬɟɝɧɟɬɟɜɪɴɬɤɢɬɟ
Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚɧɟɫɟɫɬɚɪɬɢɪɚ
ɇɹɦɚɢɫɤɪɚ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɬɟɫɬɟɪ ɡɚ ɫɜɟɳɢ ɞɚ ɩɪɨɜɟɪɢɬɟ
ɞɚɥɢɫɚɜɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ
ɇɹɦɚɛɟɧɡɢɧ
ɇɚɩɴɥɧɟɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɫ ɛɟɧɡɢɧ Ⱥɤɨ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ
ɜɫɟ ɨɳɟ ɧɟ ɫɟ ɫɬɚɪɬɢɪɚ ɫɜɴɪɠɟɬɟ ɫɟ ɫɴɫ
ɫɟɪɜɢɡɧɢɹɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥ
Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɹɬɟɡɚɞɚɜɟɧ
ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɦɢɧɭɬɢ ɢ ɫɥɟɞ ɬɨɜɚ ɨɩɢɬɚɣɬɟ
ɩɨɜɬɨɪɧɨ ɞɚ ɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟ ɤɨɫɚɱɤɚɬɚ ɇɟ
ɩɪɢɩɨɦɩɜɚɣɬɟɩɪɟɞɢɞɚɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ȼɴɠɟɬɨ ɧɚ ɫɬɚɪɬɟɪɚ ɫɟ ɋɜɴɪɠɟɬɟɫɟɫɴɫɫɟɪɜɢɡɧɢɹɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥ
ɞɴɪɩɚ ɩɨɬɪɭɞɧɨ ɨɬɤɨɥɤɨɬɨ ɜ
ɧɚɱɚɥɨɬɨ
Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚɫɟɛɭɬɚɬɪɭɞɧɨ
Ɍɪɟɜɚɬɚɟɜɢɫɨɤɚɡɚɞɧɚɬɚɱɚɫɬ ɍɜɟɥɢɱɟɬɟɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚɧɚɪɹɡɚɧɟ
ɧɚɤɨɫɚɱɤɚɬɚɢɨɫɬɪɢɟɬɨɡɚɤɚɱɚɬ
ɝɴɫɬɚ ɬɪɟɜɚ ɢɥɢ ɨɫɬɪɢɟɬɨ ɟ
ɩɪɟɤɚɥɟɧɨɧɢɫɤɨ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɧɚ ɉɨɱɢɫɬɟɬɟ ɦɟɯɚɧɢɡɦɚ ɧɚ ɤɨɥɟɥɟɬɚɬɚ ȼɢɠ
ɤɨɥɟɥɟɬɚɬɚ
ɉɨɞɞɪɴɠɤɚɧɚɯɨɞɨɜɚɬɚɱɚɫɬ
Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚɜɢɛɪɢɪɚɩɪɢɩɨ
ɜɢɫɨɤɚɫɤɨɪɨɫɬ
Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ
ɩɪɚɜɢɥɧɨ
ɧɟ
Ʉɨɫɚɱɤɚɬɚ ɧɟ
ɩɪɚɜɢɥɧɨɬɪɟɜɚ
Ɉɫɬɪɢɟɬɨɧɟɟɛɚɥɚɧɫɢɪɚɧɨ
Ɂɚɦɟɧɟɬɟɨɫɬɪɢɟɬɨ
Ɉɝɴɧɚɬɜɚɥɧɚɦɨɬɨɪɚ
ɋɩɪɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɪɚɡɤɚɱɟɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɚ ɧɚ
ɫɜɟɳɬɚ ɢ ɨɝɥɟɞɚɣɬɟ ɡɚ ɩɨɜɪɟɞɢ Ɂɚɧɟɫɟɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɡɚ ɩɨɩɪɚɜɤɚ ɜ ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ
ɫɟɪɜɢɡɟɧɰɟɧɬɴɪ
ɦɭɥɱɢɪɚ Ɇɨɤɪɢ ɤɴɫɨɜɟ ɬɪɟɜɚ ɫɚ ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɞɨɤɚɬɨ ɬɪɟɜɚɬɚ ɢɡɫɴɯɧɟ ɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɡɚɥɟɩɧɚɥɢ ɡɚ ɞɨɥɧɚɬɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɫɤɨɫɟɧɟɬɨ
ɩɥɚɬɮɨɪɦɚɬɚ
ɫɴɛɢɪɚ ȼɢɫɨɱɢɧɚɬɚ ɡɚ ɪɹɡɚɧɟ
ɧɚɫɬɪɨɟɧɚɩɪɟɤɚɥɟɧɨɧɢɫɤɨ
ɟ ɍɜɟɥɢɱɟɬɟɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚɧɚɪɹɡɚɧɟ
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Caratteristiche del
prodotto
Productgegevens
3URGXFWVSHFL¿FDWLRQV
&DUDFWpULVWLTXHVSURGXLW
3URGXNW6SH]L¿NDWLRQHQ
(VSHFL¿FDFLRQHVGHO
producto
Power
Sous tension
Leistung
Conectado
Sotto tensione
Apparaat onder stroom
Engine
Moteur
Motor
Motor
Motore
Motor
Drive system: Push type
Système de Traction: Sans Antriebssystem: ohne
traction
Antrieb
Sistema de transmission:
Con interruptor
Sistema di trasmissione:
Modello a spinta
Aandrijfsysteem: Druktype
No-load speed
Vitesse de rotation
Leerlaufgeschwindigkeit
Velocidad sin carga
Velocità senza carico
Snelheid zonder lading
Cutting path
Largeur de Coupe
Schnittbreite
Ruta de corte
Larghezza di taglio
Maaibereik
Height adjustments
Hauteur de Coupe
Höhenanpassungen
Ajustes de la altura
Regolazione altezza
Hoogteafstelling
positions
positions
Positionen
Wheel size
Diamètre des Roues
Radgröße
posiciones
Tamaño de la rueda
posizioni
Dimensioni ruote
posities
Wielafmeting
front
à l’avant
vorne
adelante
anteriori
voor
rear
à l’arrière
hinten
atrás
posteriori
achter
Vibration level (in
accordance with Annex G
of EN ISO 5395-1:2013)
Noise emission level (in
accordance with Annex F
of EN ISO 5395-1:2013)
Livello vibrazioni
Nivel de vibración (de
VHFRQGRTXDQWRGLVSRVWR
Niveau de vibration (selon Vibrationsgrad (gemäß
Anhang G von EN ISO
acuerdo con el Anexo G
dall'Allegato G della
l'Annexe G de EN ISO
5395-1:2013)
de EN ISO 5395-1:2013) Direttiva EN ISO 53955395-1:2013)
1:2013)
Livello di emissione
Nivel de emisión de ruido UXPRUHVHFRQGRTXDQWR
Niveau d'émission sonore Geräuschemission
(selon l'Annexe F de EN
(gemäß Anhang F von EN (de acuerdo con el Anexo disposto dall'Allegato F
F de EN ISO 5395-1:2013) della Direttiva EN ISO
ISO 5395-1:2013)
ISO 5395-1:2013)
5395-1:2013)
Trillingsniveau (in
overeenstemming met
bijlage G van EN ISO
5395-1:2013)
Geluidsemissieniveau (in
overeenstemming met
bijlage F van EN ISO
5395-1:2013)
Measured sound power
level
Niveau de puissance
sonore mesuré
Gemessener
Schallleistungspegel
Nivel de potencia acústica Livello di potenza acustica
Gemeten geluidsniveau
medido
misurato
Sound pressure level
Niveau de pression
DFRXVWLTXH
Schalldruckpegel
Nivel de presión acústica
Guaranteed sound power
level
Niveau de puissance
sonore garanti
garantierter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia acústica Livello di potenza acustica Gegarandeerd
garantizado
garantito
geluidsniveau
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Peso
Peso
Replacement part(s)
Pièce(s) de rechange
Ersatzteil(e)
Pieza(s) de repuesto
Ricambio(i)
Vervangonderde(e)l(en)
Blade
Lame
Messer
Hoja
Lama
Zaagblad
Livello pressione acustica
Geluidsdrukniveau
Português
Dansk
Svenska
Suomi
Norsk
Ɋɭɫɫɤɢɣ
Características do
aparelho
Tuotteen tekniset
3URGXNWVSHFL¿NDWLRQHU 3URGXNWVSHFL¿NDWLRQHU
tiedot
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
3URGXNWVSHVL¿NDVMRQHU
ɢɡɞɟɥɢɹ
Em tensão
Strøm til stede
Under spänning
Jännite
Strømtilførsel
ɉɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɦ
Motor
Motor
Motor
Moottori
Motor
Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶ
Sistema de Condução: Køresystem:
Com interruptor
Skubbetype
Drivningssystem:
Trycktyp
Järjestelmä:
Työnnettävä
Drevsystem: Trilletype
ɋɢɫɬɟɦɚɍɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɇɚɠɢɦɧɨɝɨɬɢɩɚ
Velocidade sem carga Tomgangshastighed
Hastighet utan
belastning
Nopeus ilman
kuormaa
Tomgangshastighet
ɏɨɥɨɫɬɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶ
2,800/min (RPM)
Percurso de corte
Klippningsbredd
Leikkuulinja
Klippebredde
ɊɟɠɭɳɚɹȾɨɪɨɠɤɚ
556 mm
ɍɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ
ȼɵɫɨɬɵ
PPíPP
ɩɨɡɢɰɢɣ
5
Ajustamentos na
Altura
Skæreområde
Højdeindstilling
Höjdjusteringar
Korkeuden säätö
Høydejustering
positioner
positioner
vaihtoehtoa
posisjoner
posições
Tamanho da Roda
Hjulstørrelse
Hjulstorlek
Pyörien koko
Hjulstørrelse
frente
front
fram
etu
front
traseira
bag
bak
taka
bak
3.2 kW@ 2800 rpm
190 cc OHC
Ɋɚɡɦɟɪȼɢɧɬɚ
ɩɟɪɟɞ
20.3 cm
ɬɵɥ
20.3 cm
ɍɪɨɜɟɧɶɜɢɛɪɚɰɢɢ
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟɦ*
ɫɬɚɧɞɚɪɬɚ(1,62
5395-1:2013)
ɍɪɨɜɟɧɶɲɭɦɚɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟɦ)
ɫɬɚɧɞɚɪɬɚ(1,62
5395-1:2013)
Nível de vibração (em
Vibrationsniveau (iht.
conformidade com o
bilag G til EN ISO
Anexo G de EN ISO
5395-1:2013)
5395-1:2013)
Vibrationsnivå (enligt
Annex G i EN ISO
5395-1:2013)
Tärinätaso (standardin Vibrasjonsnivå (iht.
EN ISO 5395-1:2013 tillegg G i EN ISO
liitteen G mukaisesti) 5395-1:2013)
Nível de emissão
de ruído (em
conformidade com o
Anexo F de EN ISO
5395-1:2013)
Støjemissionsniveau
(iht. bilag F til EN ISO
5395-1:2013)
Bullerutsläppsnivå
(enligt Annex F i EN
ISO 5395-1:2013)
Melutaso (standardin
EN ISO 5395-1:2013
liitteen F mukaisesti)
Støyutslipsnivå (iht.
tillegg F i EN ISO
5395-1:2013)
Nível de potência
sonora medido
Målt støjniveau
Uppmätt
ljudeffektsnivå
Mitattu äänenteho
Målt lydeffektnivå
ɂɡɦɟɪɟɧɧɵɣɭɪɨɜɟɧɶ
ɡɜɭɤɨɜɨɣɦɨɳɧɨɫɬɢ
Nível de pressão
sonora
Lydtryksniveau
Ljudtrycknivå
Äänenpainetaso
Lydtrykknivå
Ⱥɤɭɫɬɢɱɟɫɤɨɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ
Nível de potência
sonora garantido
Garanteret støjniveau
Garanterad
ljudeffektsnivå
Taattu äänenteho
Ƚɚɪɚɧɬɢɪɭɟɦɵɣ
Garantert lydeffektnivå ɭɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɣ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ
Gewicht
Vikt
Vægt
Vekt
Paino
Hmotnost
Peça(s) de
substituição
Reservedel(e)
Ersättningsdel(ar)
Varaosat
Erstatningsdel(er)
Ɂɚɦɟɧɹɟɦɵɟɞɟɬɚɥɢ
Lâmina
Klinge
Blad
Terä
Blad
ɉɢɥɶɧɨɟɩɨɥɨɬɧɨ
9.83 m/s², K=1.5
LwA 95.65 dB(A),
K=1.2 dB
LpA 81.4 dB(A),
K=3 dB
98.0 dB(A)
34.2 kg
Polski
Magyar
ýHãWLQD
Latviski
5RPkQă
/LHWXYLãNDL
Parametry techniczne
Technické údaje produktu
7HUPpNPĦV]DNLDGDWDL
6SHFL¿FDĠLLOHSURGXVXOXL
3URGXNWDVSHFL¿NƗFLMDV
*DPLQLRWHFKQLQơVVDY\EơV
3RGQDSLĊFLHP
3RGQDSČWtP
Feszültség alatt
Sub tensiune
%DURãDQD
Energija
Silnik
Motor
Motor
Motor
']LQƝMV
Variklis
8NáDGQDSĊGRZ\
popychany
+QDFtV\VWHP6WODþRYDFt Hajtórendszer:
typ
Benyomható típusú
6LVWHPGHDFĠLRQDUH7LS
împingere
3LHG]LƼDVVLVWƝPD
3LHVSLHãDQDVYHLGV
Pavaros sistema: mygtuko
tipas
3UĊGNRĞüREURWRZDEH]
REFLąĪHQLD
Rychlost naprázdno
Üresjárati fordulatszám
9LWH]ăIăUăVDUFLQă
Greitis be apkrovimo
Greitis be apkrovimo
6]HURNRĞüNRV]HQLD
Stopa sekání
Vágási szélesség
'LDPHWUXWăLHUH
*ULHãDQDVFHƺã
Pjovimo skersmuo
5HJXODFMDZ\VRNRĞFL
6HĜt]HQtYêãN\
Magasságbeállítás
5HJODUHvQăOĠLPH
$XJVWXPDUHJXOƝãDQD
$XNãþLRUHJXOLDYLPDV
poloh
SRáRĪHĔ
ĝUHGQLFDNyá
5R]PČU\NROD
pozíció
Kerékméret
SR]LĠLL
0ăULPHURDWă
SR]ƯFLMDV
5LWHƼDL]PƝUV
przód
SĜHGQt
D]HOVĘ
IURQWDOă
SULHNãƗ
W\á
zadní
a hátsó
SRVWHULRDUă
DL]PXJXUƝ
9LEUƗFLMDVOƯPHQLV
Poziom wibracji (zgodnie z ÒURYHĖYLEUDFtYVRXODGX Vibrációs szint (az EN ISO 1LYHOGHYLEUDĠLHvQ
VDVNDƼƗDUGLUHNWƯYDV
aneksem G normy EN ISO VSĜtORKRX*QRUP\(1
5395-1:2013 G függeléke conformitate cu Anexa G a
EN ISO 5395-1:2013 G
5395-1:2013)
ISO 5395-1:2013)
szerint)
EN ISO 5395-1:2013)
pielikumu)
3R]LRPHPLVMLKDáDVX
Hladina emise hluku (v
7URNãƼXHPLVLMDVOƯPHQLV
Hangkibocsátási szint (az Nivel emisie zgomot (în
(zgodnie z aneksem F
VRXODGXVSĜtORKRX)
VDVNDƼƗDUGLUHNWƯYDV
EN ISO 5395-1:2013 F
conformitate cu Anexa F a
normy EN ISO 5395normy EN ISO 5395EN ISO 5395-1:2013 F
függeléke szerint)
EN ISO 5395-1:2013)
1:2013)
1:2013)
pielikumu)
pozicijos
Rato dydis
priekinis
galinis
Vibracijos lygis (pagal EN
ISO 5395-1:2013 standarto
*SULHGą
6NOHLGåLDPRWULXNãPRO\JLV
(pagal EN ISO 5395-1:2013
VWDQGDUWR)SULHGą
Zmierzony poziom
QDWĊĪHQLDKDáDVX
=PČĜHQiKODGLQD
akustického výkonu
Mért hangteljesítményszint
1LYHOXOPăVXUDWDOSXWHULL
acustice
3R]LRPFLĞQLHQLD
akustycznego
ÒURYHĖDNXVWLFNpKRWODNX
Hangnyomás szintje
1LYHOGHSUHVLXQHDFXVWLFă 6NDƼDVVSLHGLHQDOƯPHQLV
$NXVWLQLRVOơJLRO\JLV
Maksymalny poziom
QDWĊĪHQLDKDáDVX
=DUXþHQiKODGLQD
akustického výkonu
Garantált
hangteljesítményszint
Nivel garantat al puterii
acustice
*DUDQWƝWDLVVNDƼDV
LQWHQVLWƗWHVOƯPHQLV
Garantuotas akustinis lygis
Greutate
Waga
ȼɟɫ
Tömeg
7HåD
7HåLQD
&]ĊĞFL]DPLHQQH
Náhradní díl(y)
Cserealkatrész(ek)
3LHVăHGHVFKLPE
5H]HUYHVGDƺDV
$WVDUJLQơVGDOLV\V
Ostrze
1Ĥå
Kés
/DPă
Asmens
*HOHåWơ
,]PƝUƯWƗVVNDƼDVMDXGDV
OƯPHQLV
,ãPDWXRWDVDNXVWLQLVO\JLV
Eesti
Hrvatski
Slovensko
6ORYHQþLQD
Ȼɴɥɝɚɪɢɹ
Toote tehnilised andmed
6SHFL¿NDFLMHSURL]YRGD
6SHFL¿NDFLMHL]GHOND
âSHFL¿NiFLHSURGXNWX
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
Toide
Pod naponom
0Rþ
Zapnuté
Ɂɚɯɪɚɧɜɚɧɟ
Motor
Moteur
Motor
Motor
Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ
Ajamisüsteem: Tõugatavat Système de Traction:
tüüpi
Pritisni tip
Pogonski system:
Potisni tip
3RKRQ7ODþQê
ɋɢɫɬɟɦɚɡɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ
ɑɪɟɡɛɭɬɚɧɟ
Tühikäigukiirus
Vitesse de rotation
Hitrost neobremenjenega
motorja
5êFKORVĢQDSUi]GQR
ɋɤɨɪɨɫɬɜɧɟɧɚɬɨɜɚɪɟɧ
ɪɟɠɢɦ
Lõikelaius
Largeur de Coupe
Širina rezanja
Stopa kosenia
Ɋɟɠɟɳɚɩɥɨɳ
556 mm
Kõrguse reguleerimine
Hauteur de Coupe
3ULODJRGLWHYYLãLQH
1DVWDYHQLHYêãN\
Ɋɟɝɭɥɢɪɚɧɟɧɚ
ɜɢɫɨɱɢɧɚɬɚ
PPíPP
asendit
Ratta suurus
ees
taga
SRORåDMD
Diamètre des Roues
prednji
VWUDåQML
SRORåDMHY
Velikost koles
SRO{K
Rozmery kolies
ɫɬɟɩɟɧɢ
3.2 kW@ 2800 rpm
190 cc OHC
2,800/min (RPM)
5
Ɋɚɡɦɟɪɧɚɤɨɥɟɥɨɬɨ
spredaj
Predné
ɩɪɟɞɧɨ
20.3 cm
zadaj
zadné
ɡɚɞɧɨ
20.3 cm
ɇɢɜɨɧɚɜɢɛɪɚɰɢɢɬɟ
ɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ
ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟ*ɧɚ(1,62
5395-1:2013)
ɇɢɜɨɧɚɲɭɦɨɜɢɬɟ
ÒURYHĖHPLVLtKOXNXY
ɟɦɢɫɢɢɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ
súlade s Dodatkom F v EN
ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟ)ɧɚ(1,62
ISO 5395-1:2013)
5395-1:2013)
Vibratsioonitase (vastavalt
standardi EN ISO 53951:2013 lisale G)
Razina vibracija (u skladu
s Dodatkom G EN ISO
5395-1:2013)
Nivo vibracij (v skladu z
ÒURYHĖYLEUiFLtYV~ODGH
dodatkom G standarda EN s Dodatkom G v EN ISO
ISO 5395-1:2013)
5395-1:2013)
Vibratsioonitase (vastavalt
standardi EN ISO 53951:2013 lisale F)
Razina emisija buke (u
skladu s Dodatkom F EN
ISO 5395-1:2013)
Raven emisij hrupa (v
skladu z dodatkom F
standarda EN ISO 53951:2013)
Mõõdetud helivõimsuse
tase
Niveau de puissance
sonore mesuré
,]PHUMHQDUDYHQ]YRþQH
PRþL
1DPHUDQi~URYHĖKOXNX
ɂɡɦɟɪɟɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦ
Helirõhk
Razina pritiska zvuka
9.83 m/s², K=1.5
LwA 95.65 dB(A),
K=1.2 dB
5DYHQ]YRþQHJDWODND
ÒURYHĖDNXVWLFNpKRWODNX
ɇɢɜɨɧɚɲɭɦɨɜɨɧɚɥɹɝɚɧɟ LpA 81.4 dB(A), K=3 dB
Garanteeritud helivõimsuse Niveau de puissance
tase
sonore garanti
=DMDPþHQDUDYHQ]YRþQH
PRþL
*DUDQWRYDQi~URYHĖKOXNX
Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦ
Mass
Poids
Svars
+PRWQRVĢ
Ɍɟɝɥɨ
Varuosa (varuosad)
Zamjenski dijelovi
Nadomestni deli
Náhradné diely
Ɋɟɡɟɪɜɧɚɱɚɫɬɢ
Saeleht
2ãWULFD
Rezilo
Ostrie
Ɉɫɬɪɢɟ
98.0 dB(A)
34.2 kg
EN
FR
GUARANTEE
GARANTIE
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is
covered by a guarantee as stated below.
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
garantie telle que décrite ci-dessous.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the
date when the product was purchased. This date has to be documented
by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and
dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee
provided in case of professional or commercial use.
There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to
extend the warranty period over the period described above using the
registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is
clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to
register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date
of purchase. The end user may register for the extended warranty in his
country of residence if listed on the online registration form where this
option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the
storage of the data which are required to enter online and they have to
DFFHSW WKH WHUPV DQG FRQGLWLRQV 7KH UHJLVWUDWLRQ FRQ¿UPDWLRQ UHFHLSW
which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of
purchase will serve as proof of the extended warranty. Your statutory rights
remain unaffected.
The guarantee covers all defects of the product during the warranty period
due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The
guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any
other obligations including but not limited to incidental or consequential
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used
contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This
guarantee does not apply to
–
any damage to the product that is the result of improper maintenance
–
any product that has been altered or modified
–
any product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed
–
any damage caused by non-observance of the instruction manual
–
any non CE product
–
any product which has been attempted to be repaired by an nonqualified professional or without prior authorization by Techtronic
Industries
–
any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency)
–
any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, percentage
of oil)
–
any damage caused by external influences (chemical, physical,
shocks) or foreign substances
–
normal wear and tear of spare parts
–
inappropriate use, overloading of the tool
–
use of non-approved accessories or parts
–
carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months
–
components (parts and accessories) subject to natural wear and
tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch,
blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle,
carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower
fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars,
saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray
wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters,
gas filters, mulching blades, etc.
For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized
service station listed for each country in the following list of service station
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product
to a RYOBI service station, the product should be safely packed without
any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and
accompanied by a short description of the fault.
A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not
constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged
parts or tools become our property. In some countries delivery charges or
postage will have to be paid by the sender.
This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland,
Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please
contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty
applies.
2.
3.
4.
5.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
7R ¿QG DQ DXWKRULVHG VHUYLFH FHQWUH QHDU \RX YLVLW KWWSXNU\RELWRROVHX
header/service-and-support/service-agents.
6.
La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
GH OD GDWH G
DFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDU XQH IDFWXUH RX
tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
professionnelle ou commerciale.
Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils),
une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
DI¿FKpHGDQVOHVSRLQWVGHYHQWHHWRXVXUO
HPEDOODJH/
XWLOLVDWHXU¿QDO
doit enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8
jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer
pour l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé
dans le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide.
/
XWLOLVDWHXU ¿QDO GRLW GRQQHU VRQ FRQVHQWHPHQW SRXU O
HQUHJLVWUHPHQW
des données requises pour accéder au site et doit accepter les termes
HW FRQGLWLRQV /D FRQ¿UPDWLRQ G
HQUHJLVWUHPHQW HQYR\pH SDU FRXUULHU
électronique, ainsi que la facture originale mentionnant la date d'achat
serviront de preuve de l'extension de garantie. Vos droits statutaires
restent inchangés.
La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit
pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie
n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les
dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas
de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions
du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne
V
DSSOLTXHSDVSRXU
–
tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
–
tout produit ayant été altéré ou modifié
–
tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
–
tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi
–
tout produit non CE
–
tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
–
tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence)
–
tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile,
pourcentage d'huile)
–
tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères
–
l'usure normale des pièces consommables
–
une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
–
l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
–
les carburateurs après plus de 6 mois à compter de la date d’achat,
également les réglages du carburateur après plus de 6 mois à
compter de la date d’achat
–
les composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les
courroies de transmission, les embrayages, les lames des taille-haies
ou des tondeuses à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur,
les charbons, les cordons d’alimentation, les fraises de cultivateurs,
les rondelles feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de
broyage des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des
souffleurs, les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne,
les chaînes de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et
lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges de fil
des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies
d'allumage, les filtres à air, les filtres à essence, etc.
Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit
à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un
service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans
contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez
indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème.
Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
l'expéditeur.
Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande,
de la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors
de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour
déterminer si une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur
KWWSIUU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
DE
ES
GARANTIE
GARANTÍA
Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist
dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt.
Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto
está cubierto con la siguiente garantía.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt ab
dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine Rechnung
oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt ist
ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb
wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem
Einsatz angeboten.
In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or
auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit
über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite
www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für
ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der
Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu
gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren.
Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines
permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem
Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher
ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben
und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte
Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum
dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen
Rechte bleiben unangetastet.
Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle
Produktmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab.
Diese Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält
NHLQH ZHLWHU 9HUSÀLFKWXQJHQ HLQVFKOLH‰OLFK DEHU QLFKW EHVFKUlQNW DXI
EHLOlX¿JHRGHUUHVXOWLHUHQGH6FKlGHQ'LH*DUDQWLHLVWQLFKWJOWLJZHQQ
das Produkt missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung
EHQXW]WRGHUIDOVFKDQJHVFKORVVHQZXUGH'LHVH*DUDQWLHJLOWQLFKWIU
–
Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung
entstehen.
–
Jedes Produkt das verändert oder modifiziert wurde.
–
Jedes Produkt an dem die originale Identifizierung (Markenzeichen,
Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden.
–
Jede
Beschädigung
die
durch
Nichtbeachtung
der
Bedienungsanleitung verursacht wurde.
–
Jedes Produkt ohne CE Zeichen.
–
Jedes Produkt das von einer unqualifizierten Person oder ohne
vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde
zu reparieren.
–
Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere,
Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde.
–
Jedes Produkt das mit einer falschen Treibstoffmixtur (Treibstoff, Öl,
Prozentanteil von Öl) betrieben wurde.
–
Jede Beschädigung die von äußeren Einflüssen (chemisch, physisch,
Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde.
–
Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen.
–
Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs.
–
Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen.
–
Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6
Monaten.
–
Teile (Teile und Zubehörteile) die normalem Verschleiß
unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Fadenköpfe,
Antriebsriemen, Kupplungen, Klingen von Heckenschneidern oder
Rasenmähern, Gurtzeug, Gaszügen, Kohlebürsten, Netzkabel,
Zinken,Filzunterlegscheiben, Anhangstifte, Gebläse, Gebläse- und
Saugschläuche, Saugbeutel und Riemen, Führungsschienen,
Sägeketten,Schläuche,
Anschlüsse,
Sprühdüsen,
Räder,
Sprühlanzen, innere Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden,
Zündkerzen, Luftfilter, Treibstofffilter, Mulchmesser usw.
Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für
jedes Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI
Kundendienst gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher
RYOBI Händler das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein
Produkt an den RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher
verpackt werden, ohne gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der
Absenderadresse versehen sein und eine kurze Beschreibung des Fehlers
enthalten.
Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine
Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile
oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen
Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden.
Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island,
Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie
,KUHQ DXWRULVLHUWHQ 5<2%,+lQGOHU XP KHUDXV]X¿QGHQ RE HLQH DQGHUH
Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist.
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
%HVXFKHQ 6LH KWWSGHU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFH
DJHQWVXPHLQHQDXWRULVLHUWHQ.XQGHQGLHQVWLQ,KUHU1lKH]X¿QGHQ
2.
3.
4.
5.
6.
El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza
a partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse
con una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y
destinado al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se
ofrece ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial.
En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas)
existe la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período
descrito anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.
eu. La elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las
WLHQGDVRHQHOHPEDODMH(OXVXDULR¿QDOGHEHUHJLVWUDUVXVKHUUDPLHQWDV
recién adquiridas en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra.
(O XVXDULR ¿QDO SRGUi UHJLVWUDUVH SDUD DPSOLDU OD JDUDQWtD HQ VX SDtV
de residencia si éste aparece en el formulario de registro en línea en
TXH HVWD RSFLyQ HV YiOLGD $GHPiV ORV XVXDULRV ¿QDOHV GHEHQ GDU VX
consentimiento para que se guarden los datos que se solicitan para entrar
HQOtQHD\DFHSWDUORVWpUPLQRV\FRQGLFLRQHV(OUHFLERGHODFRQ¿UPDFLyQ
de registro, que se enviará por correo electrónico, y la factura original que
muestre la fecha de compra servirán como prueba de la ampliación de la
garantía. Sus derechos estatutarios permanecerán intactos.
La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del
producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en
la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sustitución
y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello,
daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho
un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual
de instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta garantía no
VHDSOLFDD
–
cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento
inadecuado
–
cualquier producto que haya sido alterado o modificado
–
cualquier producto en el que las marcas de identificación originales
(marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas
o eliminadas
–
cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de
instrucciones
–
cualquier producto que no sea CE
–
cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no
cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries
–
cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado
(amperios, tensión, frecuencia)
–
cualquier producto utilizado con una mezcla de combustible
inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite)
–
cualquier daño causado por influencias externas (de productos
químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas
–
desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto
–
uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta
–
uso de accesorios o piezas no homologados
–
carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de
6 meses
–
componentes (piezas y accesorios) sujetos a un desgaste o rotura
natural, incluyendo, aunque sin limitarse a ello, las perillas de las
bombas, correas de transmisión, embrague, cuchillas de cortasetos
o cortacéspedes, arnés, acelerador, escobillas de carbón, cable
de alimentación, horquillas, arandelas de fieltro, pasadores de
enganche, ventiladores, tubos de ventilador y de vacío, correas
y bolsas de vacío, barras de guía, sierras de cadena, mangueras,
accesorios de conexión, boquillas pulverizadoras, ruedas, varas
rociadoras, carretes interiores y exteriores, hilos de corte, bujías,
filtros de aire, filtros de gas, cuchillas de trituración, etc.
Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto
de servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la
siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su
distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización
del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico
RYOBI, el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga
ninguna sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del
remitente e ir acompañado de una breve descripción del fallo.
Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma
gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de
garantía. Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de
nuestra propiedad. En algunos países los gastos de envío o del franqueo
deberá pagarlos el remitente.
Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia,
Noruega, Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase
en contacto con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se
aplica otra garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite KWWSXNU\RELWRROVHX
header/service-and-support/service-agents.
IT
NL
GARANZIA
GARANTIE
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto
da garanzia come indicato nei seguenti punti.
Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product
gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data
in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata
da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato
e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene
invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale.
In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la
possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra
registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto
a rievere tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita
HR VXOO
LPEDOOR /
XWHQWH ¿QDOH GHYH UHJLVWUDUH LO VXR SURGRWWR DSSHQD
DFTXLVWDWRRQOLQHHQWURJLRUQLGDOODGDWDG
DFTXLVWR/
XWHQWH¿QDOHSXz
accedere all'offerta nel suo paese quando la stess è valida e qualora
VL VLD UHJLVWUDWR RQOLQH ,QROWUH JOL XWHQWL ¿QDOL GHYRQR GDUH LO SURSULR
consenso all'archiviazione dei dati che si inseriscono online indicando che
i termini e le condizioni sono stati accettati. La ricevuta della conferma
della registrazione verrà inviata via email e la fattura originale indicante la
data d'acquisto verrà utilizzata come prova della garanzia estesa. I diritti
legittimi dell'utente rimarranno invariati.
La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il
periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla
data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione
e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali
o consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato
utilizzato come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in
PDQLHUDQRQFRUUHWWD/DJDUDQ]LDQRQVLDSSOLFDD
–
qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta
manutenzione
–
qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato
–
qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio
registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata
danneggiata o alterata
–
qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale
d'istruzioni
–
qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE
–
qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato di
riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle
Techtronisianoc Industries
–
qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp,
voltaggio, frequenza)
–
qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante
(carburante, olio, percentuale d'olio)
–
qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o
da sostanze estranee
–
normale usura di parti di ricambio
–
utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili
–
utilizzo non approvato di accessori o parti
–
carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi
–
componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso
ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di
trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio,
cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione,
lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore,
tubi del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie
dell'aspirapolvere, barre di guida, catene della motosega, tubi,
raccordi del connettore, ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo,
bobine interne, bobine esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri
del gas, lame di triturazione, ecc.
Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato
presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella
seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare
il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a
un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato
senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con
l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve
descrizione del problema riscontrato.
Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è
coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una
estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile
cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna
o invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce.
Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera,
Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste
aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per
determinare se si applica un'altra garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
3HU LQGLYLGXDUH LO SL YLFLQR FHQWUR VHUYL]L DXWRUL]]DWR YLVLWDUH LO VLWR KWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
2.
3.
4.
5.
6.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint
vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet
worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het
product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers.
De garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.
In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een
mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als
deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website
www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk
aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/
haar nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online
registreren. De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide
garantie in zijn verblijfsland als dit op het online registratieformulier
is opgenomen wanneer deze optie geldig is. Bovendien moet de
eindgebruiker zijn toestemming geven om informatie te gebruiken die nodig
is om toegang te krijgen tot de website en dient de algemene voorwaarden
te accepteren. Het ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via
e-mail wordt verzonden, en de originele factuur die de aankoopdatum
vermeldt dienen als bewijs van de uitgebreide garantie. Uw statutaire
rechten blijven onveranderd.
De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de
garantieperiode als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de
aankoopdatum. De garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging
en omvat geen andere verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot,
incidentele of gevolgschade. De garantie is niet geldig als het product
werd misbruikt, in tegenspraak met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt
RIIRXWLHIZHUGYHUERQGHQ'H]HJDUDQWLHJHOGWQLHWYRRU
–
schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud
–
als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd
–
als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)
van het product werden verwijderd of gewijzigd
–
voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing
–
een niet EC-product
–
een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties
uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder
voorafgaande toestemming van Techtronic Industries
–
een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron
(amps, spanning, frequentie)
–
een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof,
olie, oliepercentage) werd gebruikt
–
schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke
schokken) of vreemde stoffen
–
normale slijtage van reserve-onderdelen
–
foutief gebruik, overbelasting van het werktuig
–
gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen
–
de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden
–
componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn
aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen,
aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of
grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels,
stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren,
blazer- en vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders,
zaagkettingen, slangen, connectoren, sproeimonden, wielen,
sproeiers, inwendige spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen,
bougies, luchtfilters, gasfilters, struikruimbladen, etc.
Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBIonderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de
adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde
landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de
RYOBI-onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBIonderhoudsstation wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt
zonder gevaarlijke inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres
van de verzender en met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.
Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen
gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie
wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen
worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of
leveringskosten door de verzender worden betaald.
Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,
Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt
u contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er
een andere garantie geldig is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar KWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
PT
GARANTIA
DA
GARANTI
Além de qualquer direito estatutário derivado da compra, este produto está
coberto com a seguinte garantia.
Ud over de lovbestemte rettigheder ved køb, er dette produkt dækket af en
garanti som angivet nedenfor.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
O período de garantia é de 24 meses para os consumidores e começa
a partir da data de compra do produto. Esta data deve ser comprovada
com uma factura ou outra prova de compra. O produto foi desenhado e
destinado ao consumidor e apenas para uso privado. Portanto, não se
RIHUHFHTXDOTXHUJDUDQWLDHPFDVRGHXVRSUR¿VVLRQDORXFRPHUFLDO
Em alguns casos (como promoções ou um conjunto de ferramentas)
existe a possibilidade de ampliar o período de garantia até ao período
descrito anteriormente através do registo no website www.ryobitools.
eu. A elegibilidade da ferramenta mostra-se claramente nas lojas ou na
HPEDODJHP 2 XWLOL]DGRU ¿QDO GHYH UHJLVWDU DV VXDV IHUUDPHQWDV UHFpP
adquiridas on-line nos 8 dias seguintes à data de compra. O utilizador
¿QDOSRGHUiUHJLVWDUVHSDUDDPSOLDUDJDUDQWLDQRVHXSDtVGHUHVLGrQFLD
se este aparecer no formulário de registo on-line em que esta opção é
YiOLGD$OpPGLVVRRVXWLOL]DGRUHV¿QDLVGHYHPGDURVHXFRQVHQWLPHQWR
para se guardarem os dados que se solicitam para entrar on-line e
DFHLWDU RV WHUPRV H FRQGLo}HV $ FRQ¿UPDomR GH UHJLVWR TXH VHUi
enviada por correio electrónico, e a factura original que mostre a data de
compra servirão como prova da ampliação da garantia. Os seus direitos
estatutários permanecerão intactos.
A garantia cobre, durante o período de garantia, todos os defeitos do
produto que se devam a falhas da mão-de-obra ou a falhas do material na
data de compra. A garantia tem um limite de reparação ou substituição e
não inclui qualquer outra obrigação que se deva a, embora sem se limitar
a tal, danos acidentais ou incidentais. A garantia não é válida se se fez
um uso inadequado do produto, se não se usou seguindo o manual de
LQVWUXo}HVRXVHIRLOLJDGRLQFRUUHFWDPHQWH(VWDJDUDQWLDQmRVHDSOLFDD
–
qualquer dado do produto derivado de uma manutenção inadequada
–
qualquer produto que tenha sido alterado ou modificado
–
qualquer produto em que as marcas de identificação originais (marca
comercial, número de série) tenham sido apagadas, modificadas ou
eliminadas
–
qualquer dano causado por incumprimento do manual de instruções
–
qualquer produto que no seja CE
–
qualquer produto que um profissional não qualificado tenha tentado
reparar ou sem uma autorização prévia de Techtronic Industries
–
qualquer produto ligado a um fornecimento eléctrico inadequado
(ampérios, tensão, frequência)
–
qualquer produto utilizado com uma mistura de combustível
inadequada (combustível, óleo, percentagem de óleo)
–
qualquer dano causado por influências externas (de produtos
químicos, danos físicos, descarga eléctrica) ou substâncias
estranhas
–
desgaste ou ruptura normal das peças de substituição
–
uso inadequado, sobrecarga da ferramenta
–
uso de acessórios ou peças não homologadas
–
carburador após 6 meses, ajustes do carburador após 6 meses
–
componentes (peças e acessórios) sujeitos a um desgaste ou ruptura
natural, incluindo, embora sem se limitar a tal, os botões de embate,
correias de transmissão, embraiagem, lâminas de corta-arbustos
ou corta-relvas, arneses, acelerador, escovas de carvão, cabo de
alimentação, forquilhas, anilhas de feltro, passadores de gancho,
ventiladores, tubos de ventilador e de vácuo, correias e bolsas de
vácuo, barras de guia, serras de cadeia, mangueiras, acessórios de
ligação, boquilhas pulverizadoras, rodas, varas borrifadoras, carretes
interiores e exteriores, fios de corte, velas, filtros de ar, filtros de gás,
lâminas de trituração, etc.
Para o serviço, o produto deve ser enviado ou entregue num ponto de
serviço técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país na seguinte
lista de moradas de serviço técnico. Em alguns países o seu distribuidor
local RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do
serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico
RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha
qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do
remetente e ir acompanhado de uma breve descrição da falha.
Uma reparação/substituição dentro desta garantia realiza-se de forma
gratuita. Não constitui uma ampliação nem um reinício do período de
garantia. As peças o ferramentas que se alterem passam a ser da nossa
propriedade. Em alguns países os gastos de envio ou da franquio deverá
pagá-los o remitente.
Esta garantia é válida na Comunidade Europeia, Suíça, Islândia, Noruega,
Liechtenstein, Turquia e Rússia. Fora destas zonas, entre em contacto
com o seu distribuidor autorizado RYOBI para determinar se se aplica
outra garantia.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite KWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
2.
3.
4.
5.
6.
Garantien er 24 måneder for forbrugerne og træder i kraft den dato, hvor
produktet bliver købt. Denne dato skal dokumenteres af en faktura eller
andet købsbevis. Produktet er designet og beregnet til privat brug. Så der
er ingen garanti i tilfælde af erhvervsmæssig brug.
Der er i visse tilfælde (f.eks. kampagner eller udvalgt produkter) mulighed
for at forlænge garantien i perioden beskrevet ovenfor ved at registrere
produktet på www.ryobitools.dk. Berettigelsen af produktet vises tydeligt
i butikker og / eller på emballagen. Slutbrugeren skal registrere hans/
hendes nyerhvervede produkter online indenfor 8 dage fra købsdatoen.
Slutbrugeren kan tilmelde sig den udvidede garanti i sit bopælsland, hvis
det er opført på den online tilmeldingsformular. Desuden skal slutbrugere
give deres samtykke til lagring af de data, der er nødvendige for at
komme ind på nettet, og de er nødt til at acceptere vilkår og betingelser.
Kvitteringen på modtagelsen af registreringen, som udsendes via e-mail,
og den originale faktura, der angiver købsdatoen, fungerer som bevis på
den udvidede garanti. Dine lovbestemte rettigheder forblive uændret.
Garantien dækker alle fejl ved produktet i løbet af garantiperioden,
som kan føres tilbage til fabrikations- eller materialefejl på købsdatoen.
Garantien begrænser sig til reparation og/eller udskiftning og omfatter
ikke andre forpligtelser inklusiv, men ikke begrænset til, skader eller
følgeskader. Garantien er ikke gyldig, hvis produktet har været udsat for
misbrug, anvendelse i strid med brugsanvisningen eller har været tilsluttet
IRUNHUW'HQQHJDUDQWLG NNHULNNH
–
Enhver skade på produktet som følge af ukorrekt vedligeholdelse
–
Ethvert produkt, som er blevet ændret eller modificeret
–
Ethvert produkt, hvor de originale identifikationsmærker (varemærke,
serienummer) er blevet ødelagt, ændret eller fjernet
–
Enhver skade, der skyldes manglende overholdelse af
brugsanvisningen
–
Ethvert produkt uden CE-mærkning
–
Ethvert produkt, som har været udsat for forsøg på reparation af en
uautoriseret fagmand eller uden accept fra Techtronic Industries
–
Ethvert produkt, der har været sluttet til forkert strømforsyning
(ampere, spænding, frekvens)
–
Ethvert produkt, der har været anvendt med forkert brændstofblanding
(brændstof, olie, olieforhold)
–
Enhver skade, der skyldes udefra kommende påvirkninger (kemisk,
fysisk, stød) eller fremmedlegemer
–
Normal slitage på reservedele
–
Forkert anvendelse, overbelastning af produktet
–
Brug af ikke-godkendt tilbehør eller (reserve)dele
–
Karburator efter 6 måneder, karburatorjusteringer efter 6 måneder
–
komponenter (dele og tilbehør), der har været udsat for naturlig
slitage, inklusive, men ikke begrænset til, afstandsknopper,
drivremme, kobling, klinger på hækkeklippere eller plæneklippere,
seler, gaskabel, kulbørster, strømforsyningskabel, knive, filtknive,
låsestifte, blæseventilatorer, blæse- og indsugningsrør, sugepose
og stropper, styresværd, savkæder, slanger, tilslutningsfittings,
sprøjtedyser, hjul, sprøjtestave, indvendige hjul, udvendige spoler,
skæretråd, tændrør, luftfiltre, gasfiltre, bioklip-klinger, mv.
Til servicering skal produktet indleveres til eller forevises et autoriseret
RYOBI serviceværksted for det pågældende land. I nogle lande vil din
lokale RYOBI-forhandler sende produktet til RYOBI’s serviceorganisation.
Når et produkt indleveres til et RYOBI serviceværksted, skal det emballeres
forsvarligt uden farligt indhold (som f.eks. benzin), være forsynet med
afsenderadresse og ledsaget af en kort beskrivelse af fejlen.
Reparation/udskiftning i henhold til denne garanti er gratis. Den
medfører ikke forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede
dele eller værktøjer overgår til vores ejendom. I nogle lande skal
leveringsomkostninger eller porto betales af afsenderen.
Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein,
Tyrkiet og Rusland. Uden for disse områder bedes man venligst kontakte
sin autoriserede RYOBI-forhandler for at få opklaret, om evt. andre
garantier er gældende.
AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTEDER
)LQGQ UPHVWHDXWRULVHUHGHVHUYLFHY UNVWHGSnKWWSGNU\RELWRROVHXKHDGHU
service-and-support/service-agents.
SV
FI
GARANTI
TAKUU
Förutom de lagstadgade rättigheter som följer köpet omfattas denna produkt av
en garanti som anges nedan.
Hankinnasta koituvien laillisten oikeuksien lisäksi tätä tuotetta hallitsee alla
kuvattu takuu.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Garantitiden är 24 månader för konsumenter och börjar den dag då
produkten köptes. Detta datum måste kunna dokumenteras av en
faktura eller annat inköpsbevis. Produkten är utformad och avsedd för
konsumenter och ska endast användas för privat bruk. Det innebär att
ingen garanti lämnas vid yrkesmässig eller kommersiell användning.
, YLVVD IDOO WH[ PDUNQDGVI|ULQJ VRUWLPHQW DY YHUNW\J ¿QQV GHW HQ
möjlighet att förlänga garantitiden under den period som beskrivs ovan
genom registrering på hemsidan www.ryobitools.eu. De verktyg det gäller
för framgår tydligt i butiker och/eller på förpackningen. Slutanvändaren
måste registrera sitt nyinköpta verktyg på nätet inom 8 dagar från
inköpsdatum. Slutanvändaren kan registrera sig för den utökade
garantitiden i sitt hemland om det framgår på registreringsformuläret
online där detta alternativ är giltigt. Dessutom måste slutanvändarna ge
sitt samtycke till lagring av de uppgifter som krävs för att komma in på nätet
och de måste godkänna villkoren. Registreringens mottagningsbevis som
skickas ut via e-post och den ursprungliga fakturan som visar inköpsdatum
fungerar som bevis på förlängd garantitid. Dina lagstadgade rättigheter
påverkas inte.
Garantin täcker alla fel på produkten under garantitiden som beror på fel
i utförande eller material vid inköpsdatumet. Garantin är begränsad till
reparation och/eller utbyte och inkluderar inte några andra åtaganden,
inklusive men inte begränsat till oförutsedda skador eller följdskador.
Garantin gäller inte om produkten har använts på fel sätt, använts på
ett sätt som inte följer användarhandboken eller som har anslutits på ett
IHODNWLJWVlWW'HQQDJDUDQWLJlOOHULQWHI|U
–
skador på produkten som beror på felaktigt underhåll
–
om produkten har ändrats eller modifierats
–
en produkt där den ursprungliga identifieringen (varumärke,
serienummer) har förstörts, ändrats eller tagits bort
–
skador som orsakas av att användarhandboken inte har följts
–
alla produkter som inte följer CE-bestämmelser
–
en produkt som en icke-kvalificerad yrkesperson eller en person som
inte har behörighet från Techtronic Industries har försökt att reparera
–
en produkt som ansluts till eluttaget (ampere, spänning, frekvens) på
fel sätt
–
en produkt som används med olämplig bränsleblandning (bränsle,
olja, procent av olja)
–
skador som orsakas av yttre påverkan (kemiska, fysikaliska, stötar)
eller främmande ämnen
–
normalt slitage av reservdelar
–
felaktig användning, överbelastning av verktyget
–
användning av icke-godkända tillbehör eller delar
–
förgasare efter 6 månader, justering av förgasare efter 6 månader
–
komponenter (delar och tillbehör) med förbehåll för normalt slitage,
inklusive men inte begränsat till stötknoppar, drivremmar, koppling,
blad av häcksaxar eller gräsklippare, sele, kabelhållare, kolborstar,
nätkabel, pinnar, filtbrickor, hitchkopplingar, blåsfläktar, fläkt- och
vakuumrör, vakuumväska och remmar, ledskenor, sågkedjor,
slangar, anslutningar, sprutmunstycken, hjul, sprayanordningar,
inre spolar, yttre spolar, skärande linjer, tändstift, luftfilter, gasfilter,
marktäckningsblad, osv.
För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBIgodkänd servicestation som anges för varje land i följande lista med
adresser. I vissa länder ombesörjer den lokala RYOBI-återförsäljaren
att skicka produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt
skickas till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert
sätt utan farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress
tillsammans med en kort som beskriver felet.
En reparation/utbyte som sker under denna garanti är gratis. Den utgör
inte en förlängning eller en ny start på garantitiden. Utbyts delar eller
verktyg blir vår egendom. I vissa länder måste leveranskostnader eller
porto betalas av avsändaren.
Denna garanti gäller i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Turkiet
och Ryssland. Utanför dessa områden ska du kontakta din auktoriserade
RYOBI-återförsäljare för att avgöra om en annan garanti gäller.
AUKTORISERAT SERVICECENTER
'X KLWWDU QlUPDVWH DXNWRULVHUDGH VHUYLFHFHQWHU JHQRP DWW Jn WLOO KWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
2.
3.
4.
5.
6.
Takuukausi on 24 kuukautta kuluttajille ja alkaa tuotteen ostopäivästä.
Tämän päivän on oltava merkitty kuittiin tai muuhun todisteeseen
hankinnasta. Tämä tuote on suunniteltu ja tarkoitettu ainoastaan
kuluttajien yksityiskäyttöön. Ammatti- ja kaupalliseen käyttöön ei näin ollen
ole takuuta.
Joissain tapauksissa (kuten tarjous, laitesarja) takuukautta voidaan
pidentää kuvattua kautta pidemmäksi rekisteröimällä tuote osoitteessa
www.ryobitools.eu. Takuun pidennysmahdollisuus ilmoitetaan selkeästi
kaupassa ja/tai pakkauksessa. Loppukäyttäjän on rekisteröitävä uusi
laitteensa online 8 päivän sisällä sen hankkimisesta. Loppukäyttäjä
voi rekisteröityä saadakseen jatketun takuun asuinmaassaan, jos se
mainitaan online-rekisteröintilomakkeessa. Lisäksi, loppukäyttäjän on
annettava suostumuksensa tallentaa syötetyt tiedot online, ja hänen on
hyväksyttävä ehdot. Sähköpostitse lähetettävä rekisteröintivahvistus
ja alkuperäinen kuitti, josta ilmenee hankintapäivä, toimivat todisteena
takuun jatkamisesta. Lailliset oikeutesi eivät muutu.
Takuu kattaa takuuaikana kaikki tuotteen viat, jotka johtuvat valmistustai materiaaliviasta hankintapäivänä. Takuu rajoittuu korjaukseen ja/
tai vaihtoon eikä sisällä mitään muita velvoitteita, mukaan lukien mm.
satunnaiset ja seuraamukselliset vauriot. Takuu ei ole voimassa, jos
tuotetta on väärinkäytetty tai käytetty käyttöoppaan vastaisesti tai se on
N\WNHWW\YLUKHHOOLVHVWL7DNXXHLNDWDVHXUDDYLD
–
tuotteelle koituneet vahingot, jotka johtuvat virheellisestä ylläpidosta
–
tuote, jota on muunneltu
–
tuote, jossa alkuperäiset tunnisteet (tavaramerkki, sarjanumero) ovat
turmeltuneet tai niitä on muutettu tai ne on poistettu
–
käyttöoppaan laiminlyönnistä johtuvat vauriot
–
ei-EC-tuotteet
–
tuotteet, joita on yrittänyt korjata ei-pätevä asentaja tai jonka
korjaukselle ei ole saatu Techtronic Industriesilta hyväksyntää
etukäteen
–
tuotteet, jotka on kytketty vääränlaiseen virtalähteeseen (virta,
jännite, taajuus)
–
tuote, jossa on käytetty virheellistä polttoaineseosta (polttoaine, öljy,
ölhyn osuus)
–
vauriot, jotka johtuvat ulkoisista syistä (kemikaalit, fyysiset tekijät,
iskut) tai vieraista aineista
–
normaali varaosien kuluminen
–
virheellinen käyttö, laitteen ylikuormitus
–
muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden ja osien käyttö
–
kaasutin 6 kuukauden jälkeen, kaasuttimen säätö 6 kuukauden
jälkeen
–
komponentit (osat ja lisävarusteet), joihin kohdistuu luonnollista
kulumista, mukaan lukien mm. napautusnupit, vetohihnat,
kytkin, pensastrimmereiden ja ruohonleikkurien terät, valjaat,
kaapelikaasutin, hiilijarhat, virtajohto, piikit, huopavälilevyt,
sokat, puhaltimet, puhallin- ja imuputket, pölynimurin pussit ja
hihnat, terälevyt, teräketjut, letkut, liittimet, suuttimet, pyörät,
suihkuputket, sisäkelat, ulkoiset kelat, leikkuusiimat, sytytystulpat,
ilmansuodattimet, polttoainesuodattimet, silppuriterät jne.
Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään
RYOBIn valtuuttamaan huoltoon, jotka luetellaan maittain seuraavassa
huoltojen osoiteluettelossa. Joissain maissa paikallinen RYOBIjälleenmyyjä hoitaa tuotteen lähettämisen RYOBI-huoltoon. Kun tuote
lähetetään RYOBI-huoltoon, se on pakattava turvallisesti ilman mitään
vaarallista sisältöä, kuten bensiiniä, siihen on merkittävä lähettäjän osoite
ja sen mukana on lähetettävä vian kuvaus.
Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se
ei merkitse takuujakson jatkamista tai uuden kauden alkua. Vaihdetuista
osista ja laitteista tulee meidän omaisuuttamme. Joissain maissa
lähettäjän on maksettava toimituskulut tai postimaksu.
Tämä takuu on voimassa Euroopan Yhteisössä, Sveitsissä, Islannissa,
Norjassa, Liechtensteinissa, Turkissa ja Venäjällä. Jos olet näiden
alueiden ulkopuolella, ota yhteys valtuutettuun RYOBI-jälleenmyyjään,
joka voi kertoa, onko joku muu takuu voimassa.
VALTUUTETTU HUOLTO
9RLW HWVLl OlKLPPlQ YDOWXXWHWXQ KXROORQ VLYXOWD KWWS¿U\RELWRROVHXKHDGHU
service-and-support/service-agents.
NO
GARANTI
RU
ȽȺɊȺɇɌɂə
I tillegg til enhver lovbestemt rettighet som følge av dette kjøpet er dette
produktet dekket av en garanti som beskrevet nedenfor.
ȼ ɞɨɩɨɥɧɟɧɢɟ ɤ ɡɚɤɨɧɧɵɦ ɩɪɚɜɚɦ ɜɵɬɟɤɚɸɳɢɦ ɢɡ ɮɚɤɬɚ ɩɨɤɭɩɤɢ
ɧɚ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ
1.
Garantitiden er 24 måneder for forbrukere, og starter på produktets
kjøpsdato. Denne datoen må dokumenteres av faktura eller annet
kjøpsbevis. Produktet er konstruert og beregnet på forbrukere og kun
privat bruk. Det gis ingen garanti ved profesjonell eller kommersiell bruk.
Det er, i noen tilfeller, (dvs. markedsføring, serie av verktøy), mulig å
utvide garantitiden ut over den perioden som er nevnt ovenfor ved bruk av
registrering på nettstedet www.ryobitools.euVerktøyets garantiberettigelse
vises klart i butikkene og/eller på emballasjen. Sluttbruker må registrere
sitt nylig innkjøpte verktøy på nettet innen 8 dager etter kjøpsdatoen.
Sluttbruker kan registrere seg for utvidet garanti i det landet hvor
vedkommende bor hvis dette landet er ført opp på nettregistreringsskjemaet
hvor dette alternativet er gyldig. Sluttbruker må også gi sin tillatelse til
lagring av de data som er påkrevet å registrere på nettet, og må akseptere
vilkår og betingelser. Registreringsbekreftelsen, som sendes som epost,
og den originale kvitteringen som viser kjøpsdatoen, vil gjelde som bevis
på den utvidede garantien. Dine lovbestemte rettigheter vil fortsatt gjelde.
Garantien gjelder alle defekter på produktet i garantitiden som følge av
feil på arbeid eller materialer på kjøpsdatoen. Garantien er begrenset
til reparasjon og/eller utskifting av produktet, og inkluderer ingen annen
forpliktelse, inklusive men ikke begrenset til tilfeldige eller direkte eller
indirekte følgeskader. Garantien gjelder ikke dersom produktet er misbrukt,
brukt i strid med brukermanualens instruksjoner eller vært feilaktig tilkoblet.
'HQQHJDUDQWLHQJMHOGHULNNH
–
enhver skade på produktet som følge av utilstrekkelig vedlikehold
–
et produkt som er endret eller modifisert
–
ethvert produkt hvor original identifikasjonsmerker (varemerke,
serienummer) er tildekket, endret eller fjernet
–
enhver skade som følge av at instruksjoner i brukermanualen ikke
er fulgt
–
ethvert ikke-CE-produkt
–
ethvert produkt som er forsøkt reparert av en ukvalifisert person, eller
uten forutgående tillatelse av Techtronic Industries
–
ethvert produkt som er tilkoblet uriktig strømkilde (ampere, spenning,
frekvens)
–
ethvert produkt som er brukt med feil drivstoffblanding (drivstoff, olje,
prosentvis andel olje)
–
enhver skade forårsaket av eksterne påvirkninger (kjemiske, fysiske
eller slag) eller fremmede substanser
–
normal slitasje på reservedeler
–
feilaktig bruk, overbelastning av verktøyet
–
bruk av ikke godkjent tilbehør eller reservedeler
–
forgasser etter 6 måneder, forgasserjusteringer etter 6 måneder
–
komponenter (deler og tilbehør) gjenstand for naturlig slitasje,
inklusive men ikke begrenset til dunkeknotter, drivreimer, clutch,
kniver på hekklippere eller gressklippere, seler, gasswire,
karbonbørster,
elektriske
ledninger,
tenner,
filtpakninger,
skaftpinner, blåsevifter, blåse- og sugeslanger, oppsamlingsposer,
motorsagsverd, sagkjeder, slanger, tilkoblingsdeler, sprøytedyser,
hjul, sprøytestaver, innvendige ruller, utvendige spoler, klippesnorer,
tennplugger, luftfiltere, gassfiltere, oppkappingsblader, etc.
For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBIautorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av
servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge
for å sende produktet til RYOBIs serviceorganisasjon. Når et produkt
sendes til en RYOBI servicestasjon må produktet være forsvarlig emballert
uten farlig innhold som bensin, merket med senders navn og adresse og
medsendt en kort beskrivelse av feilen.
En reparasjon/utskifting i henhold til denne garantien er gratis. Den
representerer ikke en forlengelse av garantiperioden eller en ny start på
garantiperioden. Utskiftede deler eller verktøy blir vår eiendom. I noen land
vil leveringskostnader eller porto måtte betales av sender.
Denne garantien er gyldig i EU, Sveits, Island, Norge, Liechtenstein,
Tyrkia og Russland. Utenfor disse områdene ber vi om at du kontakter
HQDXWRULVHUW5\RELIRUKDQGOHUIRUn¿QQHXWRPHQDQQHQJDUDQWLJMHOGHU
1.
AUTORISERT SERVICESENTER
)RU n ¿QQH HW DXWRULVHUW VHUYLFHVHQWHU L Q UKHWHQ Jn WLO KWWSQRU\RELWRROVHX
header/service-and-support/service-agents.
5.
2.
3.
4.
5.
6.
2.
3.
4.
6.
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɦɟɫɹɰɚ ɞɥɹ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɣ ɢ
ɧɚɱɢɧɚɟɬɫɹ ɫ ɞɚɬɵ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɚ Ⱦɚɬɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ
ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɥɶɧɨ ɬɨɜɚɪɧɵɦ ɱɟɤɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ
ɞɨɤɚɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ɩɨɤɭɩɤɢ Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɬɨɥɶɤɨɜɥɢɱɧɵɯɰɟɥɹɯȽɚɪɚɧɬɢɹɧɟɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ
ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɢɥɢ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɞɚɧɧɨɝɨɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɩɪɢ ɩɪɨɞɜɢɠɟɧɢɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɢ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɜɢɞɨɜ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ ɜɨɡɦɨɠɧɨ ɩɪɨɞɥɟɧɢɟ
ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɩɪɢ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɧɚ ɜɟɛɫɚɣɬɟ ZZZ
U\RELWRROVHX ɉɪɢɦɟɧɢɦɨɫɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɪɚɡɴɹɫɧɹɟɬɫɹ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ ɩɪɢ
ɩɪɨɞɚɠɟɢɢɥɢɧɚɭɩɚɤɨɜɤɟɩɪɨɞɭɤɬɚɄɨɧɟɱɧɨɦɭɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸɫɥɟɞɭɟɬ
ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɜɧɨɜɶ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɧɵɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɱɟɪɟɡ ɂɧɬɟɪɧɟɬ
ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɧɟɣ ɫ ɞɚɬɵ ɩɨɤɭɩɤɢ Ʉɨɧɟɱɧɵɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ
ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɪɚɫɲɢɪɟɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ
ɜ ɫɬɪɚɧɟ ɩɪɨɠɢɜɚɧɢɹ ɟɫɥɢ ɞɚɧɧɚɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ
ɢɧɬɟɪɧɟɬɮɨɪɦɨɣɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢɌɚɤɠɟɤɨɧɟɱɧɵɣɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɞɨɥɠɟɧ
ɞɚɬɶɫɜɨɟɫɨɝɥɚɫɢɟɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟɞɚɧɧɵɯɬɪɟɛɭɟɦɵɯɩɪɢɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ
ɮɨɪɦɵɱɟɪɟɡɂɧɬɟɪɧɟɬɢɩɪɢɧɹɬɶɭɫɥɨɜɢɹɫɨɝɥɚɲɟɧɢɹɍɜɟɞɨɦɥɟɧɢɟ
ɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɢɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢɨɬɩɪɚɜɥɹɟɦɨɟɩɨɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣɩɨɱɬɟɢ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɣɬɨɜɚɪɧɵɣɱɟɤɫɞɚɬɨɣɩɨɤɭɩɤɢɫɥɭɠɚɬɞɨɤɚɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ
ɪɚɫɲɢɪɟɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ Ɂɚɤɨɧɧɵɟ ɩɪɚɜɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ ɩɪɢ ɷɬɨɦ
ɨɫɬɚɸɬɫɹɜɫɢɥɟ
Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɜɫɟ ɞɟɮɟɤɬɵ ɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɵɦ ɛɪɚɤɨɦ ɢɥɢ ɛɪɚɤɨɦ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ Ⱦɚɧɧɚɹ
ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɪɟɦɨɧɬɨɦ ɢɢɥɢ ɡɚɦɟɧɨɣ ɢ ɧɟ ɜɤɥɸɱɚɟɬ
ɞɪɭɝɢɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɨɛɨɱɧɵɦ
ɢɥɢ ɤɨɫɜɟɧɧɵɦ ɭɳɟɪɛɨɦ Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫ ɧɚɪɭɲɟɧɢɟɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹɩɪɨɞɭɤɬɚȽɚɪɚɧɬɢɹɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɟɫɥɢ
–
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜɵɡɜɚɧɨ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ
–
ɩɪɨɞɭɤɬɩɨɞɜɟɪɝɫɹɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢɥɢɛɵɥɦɨɞɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧ
–
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɚɹ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ ɬɨɜɚɪɧɵɣ ɡɧɚɤ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɧɨɦɟɪ
ɧɟɭɞɨɛɨɱɢɬɚɟɦɚɢɡɦɟɧɟɧɚɢɥɢɭɞɚɥɟɧɚ
–
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɜɵɡɜɚɧɨ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɞɚɧɧɨɝɨ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ
–
ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ&(
–
ɛɵɥɚɩɨɩɵɬɤɚɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶɩɪɨɞɭɤɬɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɥɢɰɨɦ ɢɥɢ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɢɹ ɫ ɤɨɦɩɚɧɢɟɣ
Techtronic Industries
–
ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɨɞɤɥɸɱɚɥɫɹ ɤ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɦɭ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭ ɩɢɬɚɧɢɹ
ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɚɹɫɢɥɚɬɨɤɚɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɱɚɫɬɨɬɚ
–
ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɫɹ ɫ ɧɟɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɬɨɩɥɢɜɧɨɣ ɫɦɟɫɶɸ
ɬɨɩɥɢɜɨɦɚɫɥɨɩɪɨɰɟɧɬɫɨɞɟɪɠɚɧɢɹɦɚɫɥɚ
–
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɜɵɡɜɚɧɨ ɜɧɟɲɧɢɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɟɭɞɚɪɵɢɥɢɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɦɢɜɟɳɟɫɬɜɚɦɢ
–
ɷɬɨɫɜɹɡɚɧɨɫɧɨɪɦɚɥɶɧɵɦɢɡɧɨɫɨɦɡɚɦɟɧɹɟɦɵɯɞɟɬɚɥɟɣ
–
ɷɬɨ ɫɜɹɡɚɧɨ ɫ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɨɣ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
–
ɷɬɨ
ɫɜɹɡɚɧɨ
ɫ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɧɟɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɯ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣɢɥɢɞɟɬɚɥɟɣ
–
ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɫɹ ɫɜɵɲɟ ɦɟɫɹɰɟɜ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ
ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪɚɩɨɫɥɟɦɟɫɹɰɟɜ
–
ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɧɵɟ
ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɦɭɢɡɧɨɫɭɜɬɨɦɱɢɫɥɟɤɨɥɩɚɱɤɢɩɪɢɜɨɞɧɵɟɪɟɦɧɢ
ɦɭɮɬɚɪɟɠɭɳɢɟɩɨɥɨɬɧɚɲɩɚɥɟɪɧɵɯɧɨɠɧɢɰɢɥɢɝɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɨɤ
ɤɪɟɩɟɠɧɵɟ ɪɟɦɧɢ ɬɪɨɫɢɤ ɞɪɨɫɫɟɥɶɧɨɣ ɡɚɫɥɨɧɤɢ ɭɝɨɥɶɧɵɟ
ɳɟɬɤɢ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɮɪɟɡɵ ɮɟɬɪɨɜɵɟ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɲɩɢɥɶɤɢ
ɤɪɵɥɶɱɚɬɤɢ ɜɵɩɭɫɤɧɵɟ ɢ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɢɟ ɬɪɭɛɤɢ ɦɟɲɨɤ ɞɥɹ
ɦɭɫɨɪɚ ɢ ɪɟɦɟɲɤɢ ɩɢɥɶɧɵɟ ɲɢɧɵ ɩɢɥɶɧɵɟ ɰɟɩɢ ɲɥɚɧɝɢ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɮɢɬɢɧɝɢ ɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɶɧɵɟ ɧɚɫɚɞɤɢ ɤɨɥɟɫɚ
ɪɚɫɩɵɥɢɬɟɥɢ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɛɨɛɢɧɵ ɜɧɟɲɧɢɟ ɛɨɛɢɧɵ ɪɟɠɭɳɢɟ
ɫɬɪɭɧɵ ɫɜɟɱɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɜɨɡɞɭɲɧɵɟ ɮɢɥɶɬɪɵ ɝɚɡɨɜɵɟ
ɮɢɥɶɬɪɵɦɟɯɚɧɢɡɦɵɞɥɹɦɭɥɶɱɢɪɨɜɚɧɢɹɢɬɩ
Ⱦɥɹ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɶ ɜ ɨɮɢɰɢɚɥɶɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɤɨɦɩɚɧɢɢ 5<2%, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɩɢɫɤɨɦ ɩɨ ɤɚɠɞɨɣ ɫɬɪɚɧɟ ȼ
ɧɟɤɨɬɨɪɵɯɫɬɪɚɧɚɯɞɢɥɟɪɚɦɤɨɦɩɚɧɢɢ5<2%,ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹɩɟɪɟɫɵɥɤɚ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɤɨɦɩɚɧɢɢ 5<2%,
ɉɪɢ ɨɬɩɪɚɜɤɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜ ɰɟɧɬɪ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ 5<2%,
ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɩɚɤɨɜɚɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɛɟɡ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɹ
ɥɸɛɵɯ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɛɟɧɡɢɧ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɟɦ ɚɞɪɟɫɚ
ɨɬɩɪɚɜɢɬɟɥɹɢɤɪɚɬɤɢɦɨɩɢɫɚɧɢɟɦɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
Ɋɟɦɨɧɬɡɚɦɟɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɨ ɭɫɥɨɜɢɹɦ ɞɚɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɬɫɹ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ȼ ɞɚɧɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨ
ɩɪɨɞɥɟɧɢɟɫɪɨɤɚɝɚɪɚɧɬɢɢɢɥɢɧɚɱɚɥɨɧɨɜɨɝɨɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɩɟɪɢɨɞɚ
Ɂɚɦɟɧɹɟɦɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɢɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɫɬɚɧɨɜɹɬɫɹ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɸ
ɤɨɦɩɚɧɢɢȼɧɟɤɨɬɨɪɵɯɫɬɪɚɧɚɯɨɩɥɚɬɚɞɨɫɬɚɜɤɢɢɩɨɱɬɨɜɵɟɪɚɫɯɨɞɵ
ɥɨɠɚɬɫɹɧɚɨɬɩɪɚɜɢɬɟɥɹ
Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɹ ɜ ɫɬɪɚɧɚɯ ȿɋ ɒɜɟɣɰɚɪɢɢ
ɂɫɥɚɧɞɢɢɇɨɪɜɟɝɢɢɅɢɯɬɟɧɲɬɟɣɧɟɌɭɪɰɢɢɢɊɨɫɫɢɢȾɥɹɩɨɥɭɱɟɧɢɹ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɞɚɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɜ ɞɪɭɝɢɯ ɪɟɝɢɨɧɚɯ
ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɤɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨɦɭɞɢɥɟɪɭɤɨɦɩɚɧɢɢ5<2%,
ɍɉɈɅɇɈɆɈɑȿɇɇɕɃɋȿɊȼɂɋɇɕɃɐȿɇɌɊ
ɑɬɨɛɵ ɧɚɣɬɢ ɛɥɢɠɚɣɲɢɣ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ
ɤɜɟɛɫɚɣɬɭKWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
PL
GWARANCJA
CS
ZÁRUKA
2SUyF] ZV]HONLFK SUDZ XVWDZRZ\FK Z\QLNDMąF\FK ] ]DNXSX WHQ SURGXNW MHVW
REMĊW\JZDUDQFMąMDNSRGDQRSRQLĪHM
1DYtFN]iNRQQêPSUiYĤPNWHUpY]QLNDMtQiNXSHPMHNYêURENXSRVN\WRYiQD
záruka.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2NUHV JZDUDQFML Z\QRVL PLHVLąFH GOD NRQVXPHQWyZ L UR]SRF]\QD
VLĊ Z GQLX Z NWyU\P SURGXNW ]RVWDá ]DNXSLRQ\ 7D GDWD PXVL E\ü
XGRNXPHQWRZDQD SU]H] IDNWXUĊ OXE LQQ\ GRZyG ]DNXSX 3URGXNW ]RVWDá
]DSURMHNWRZDQ\LMHVWSU]H]QDF]RQ\Z\áąF]QLHGRXĪ\WNXNRQVXPHQFNLHJR
LSU\ZDWQHJR:]ZLą]NX]W\PJZDUDQFMDQLHMHVWXG]LHODQDZSU]\SDGNX
]DVWRVRZDĔSURIHVMRQDOQ\FKLNRPHUF\MQ\FK
1LH PD Z QLHNWyU\FK SU]\SDGNDFK SURPRFMD WM ]DNUHV QDU]ĊG]L
PRĪOLZRĞü SU]HGáXĪHQLD RNUHVX JZDUDQFML Z RNUHVLH RSLVDQ\P
SRZ\ĪHM SU]\ UHMHVWUDFML QD VWURQLH LQWHUQHWRZHM ZZZU\RELWRROVHX
.ZDOL¿NRZDOQRĞü QDU]ĊG]LD MHVW Z\UDĨQLH RNUHĞORQD Z VNOHSDFK RUD]OXE
QD RSDNRZDQLX 8Ī\WNRZQLN NRĔFRZ\ PXVL ]DUHMHVWURZDü VZRMH QRZR
]DNXSLRQH QDU]ĊG]LD RQOLQH Z FLąJX GQL RG GDW\ ]DNXSX 8Ī\WNRZQLN
NRĔFRZ\PRĪH]DUHMHVWURZDüVLĊZFHOXUR]V]HU]HQLDJZDUDQFMLZVZRLP
NUDMX]DPLHV]NDQLDMHĞOLMHVWRQZ\PLHQLRQ\ZIRUPXODU]XUHMHVWUDFMLRQOLQH
NLHG\WDRSFMDMHVWZDĪQD3RQDGWRXĪ\WNRZQLF\NRĔFRZLPXV]ąZ\UD]Lü
]JRGĊ QD SU]HFKRZ\ZDQLH GDQ\FK NWyUH Vą Z\PDJDQH GR ]DORJRZDQLD
RQOLQH RUD] PXV]ą ]DDNFHSWRZDü UHJXODPLQ 2WU]\PDQLH SRWZLHUG]HQLD
UHMHVWUDFML NWyUH MHVW Z\V\áDQH QD DGUHV HPDLO RUD] RU\JLQDOQD IDNWXUD
] SRGDQą GDWą ]DNXSX EĊGą VáXĪ\ü MDNR GRZyG SU]HGáXĪRQHM JZDUDQFML
7ZRMHSUDZDXVWDZRZHSR]RVWDMąQLHQDUXV]RQH
Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym,
spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia.
Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje
ĪDGQ\FK LQQ\FK RERZLą]NyZ Z W\P PLQ RGSRZLHG]LDOQRĞFL ]D V]NRG\
SU]\SDGNRZH OXE ZWyUQH *ZDUDQFMD QLH MHVW ZDĪQD MHĞOL SURGXNW E\á
XĪ\WNRZDQ\ Z QLHZáDĞFLZ\ VSRVyE E\á Z\NRU]\VW\ZDQH Z VSRVyE
QLH]JRGQ\ ] LQVWUXNFMą REVáXJL OXE E\á QLHSUDZLGáRZR SRGáąF]RQ\ 7D
JZDUDQFMDQLHREHMPXMH
–
XV]NRG]HQLD SURGXNWX NWyUH MHVW Z\QLNLHP QLHSUDZLGáRZHM
konserwacji
–
SURGXNWXNWyU\]RVWDáSU]HURELRQ\OXE]PRG\ILNRZDQ\
–
SURGXNWXZNWyU\P]QLHNV]WDáFRQR]PLHQLRQROXEXVXQLĊWRRU\JLQDOQH
R]QDF]HQLDQD]ZĊKDQGORZąQXPHUVHU\MQ\
–
XV]NRG]HĔVSRZRGRZDQ\FKQLHSU]HVWU]HJDQLHPLQVWUXNFMLREVáXJL
–
produktu bez certyfikatu CE
–
SURGXNWXNWyU\E\áQDSUDZLDQ\SU]H]QLHZ\NZDOLILNRZDQąRVREĊOXE
bez uprzedniej autoryzacji firmy Techtronic Industries
–
SURGXNWX SRGáąF]RQHJR GR QLHSUDZLGáRZHJR ĨUyGáD ]DVLODQLD
QDWĊĪHQLHQDSLĊFLHF]ĊVWRWOLZRĞü
–
SURGXNWXXĪ\ZDQHJR]QLHSUDZLGáRZąPLHV]DQNąSDOLZDSDOLZRROHM
]DZDUWRĞüSURFHQWRZDROHMX
–
XV]NRG]HĔ VSRZRGRZDQ\FK SU]H] SU]H] F]\QQLNL ]HZQĊWU]QH
(chemiczne, fizyczne, uderzenia) lub obce substancje
–
QRUPDOQHJR]XĪ\FLDF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
–
QLHZáDĞFLZHJRXĪ\WNRZDQLDSU]HFLąĪHQLDQDU]ĊG]LD
–
VWRVRZDQLDQLH]DWZLHUG]RQ\FKDNFHVRULyZOXEF]ĊĞFL
–
JDĨQLNDSRPLHVLąFDFKUHJXODFMLJDĨQLNDSRPLHVLąFDFK
–
HOHPHQWyZ F]ĊĞFL L DNFHVRULyZ SRGOHJDMąF\FK QDWXUDOQHPX
]XĪ\FLX PLQ JDáHN RGERMQLNRZ\FK SDVyZ QDSĊGRZ\FK VSU]ĊJáD
RVWU]\ QRĪ\F GR Ī\ZRSáRWyZ OXE NRVLDUHN XSU]ĊĪ\ SU]HSXVWQLF\
V]F]RWHN ZĊJORZ\FK SU]HZRGX ]DVLODMąFHJR ]ĊEyZ SRGNáDGHN
filcowych, sworzni zaczepu, wentylatorów dmuchawy, przewodów
GPXFKDZ\ L SRGFLĞQLHQLRZ\FK ZRUNyZ SUyĪQLRZ\FK L SDVNyZ
SURZDGQLF áDĔFXFKyZ SLODUNL SU]HZRGyZ PRFRZDĔ ]áąF]\ G\V]\
UR]S\ODMąF\FKNyáHNODQF\UR]S\ODMąF\FKNDWGPXFKDZ\GPXFKDZ\
L UXU\ SUyĪQLRZH WRUHENL SUyĪQLRZH L SDVNL SURZDGQLFH EĊEQyZ
ZHZQĊWU]Q\FKV]SXOL]HZQĊWU]Q\FKĪ\áNLWQąFHMĞZLHF]DSáRQRZ\FK
ILOWUyZSRZLHWU]DILOWUyZJD]XRVWU]\GRĞFLyáNRZDQLDLWS
:FHOXVHUZLVRZDQLDSURGXNWQDOHĪ\Z\VáDüOXERND]DüZDXWRU\]RZDQ\P
FHQWUXPVHUZLVRZ\P5<2%,Z\PLHQLRQ\PGODNDĪGHJRNUDMXQDSRQLĪV]HM
OLĞFLH DGUHVyZ VWDFML VHUZLVRZ\FK : QLHNWyU\FK NUDMDFK ORNDOQ\ GHDOHU
¿UP\ 5<2%, ]RERZLą]XMH VLĊ Z\VáDü SURGXNW GR FHQWUXP VHUZLVRZHJR
¿UP\ 5<2%, : SU]\SDGNX Z\V\áNL SURGXNWX GR FHQWUXP VHUZLVRZHJR
5<2%, SURGXNW QDOHĪ\ GREU]H ]DSDNRZDü EH] XPLHV]F]DQLD ĪDGQ\FK
QLHEH]SLHF]Q\FK U]HF]\ WM SDOLZD L R]QDF]\ü DGUHVHP QDGDZF\ RUD]
krótkim opisem usterki.
1DSUDZDZ\PLDQD Z UDPDFK WHM JZDUDQFML MHVW EH]SáDWQD 1LH VWDQRZL
WR SU]HGáXĪHQLD OXE QRZHJR UR]SRF]ĊFLD RNUHVX JZDUDQFML :\PLHQLDQH
F]ĊĞFL OXE QDU]ĊG]LD VWDMą VLĊ QDV]ą ZáDVQRĞFLą : QLHNWyU\FK NUDMDFK
NRV]W\Z\V\áNLOXESRF]WRZHEĊGąPXVLDá\E\üRSáDFRQHSU]H]QDGDZFĊ
7D JZDUDQFMD RERZLą]XMH QD WHU\WRULXP :VSyOQRW\ (XURSHMVNLHM
Szwajcarii, Islandii, Norwegii, Liechtenstein, Turcji i Rosji. Poza tymi
REV]DUDPL QDOHĪ\ VNRQWDNWRZDü VLĊ ] DXWRU\]RZDQ\P GHDOHUHP 5<2%,
DE\VSUDZG]LüF]\GRVWĊSQDMHVWMHV]F]HLQQDJZDUDQFMD
AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY
1DMEOLĪV]\ DXWRU\]RZDQ\ SXQNW VHUZLVRZ\ PRĪQD Z\V]XNDü Z ZLWU\QLH
LQWHUQHWRZHMKWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
2.
3.
4.
5.
6.
=iUXNDMHREGREtPČVtFĤSURVSRWĜHELWHOHD]DþtQiEČåHWGDWHPQiNXSX
produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným
GĤND]HP R NRXSL 7HQWR YêUREHN MH XUþHQ D Y\KUD]HQ MHQ SUR GRPiFt D
VRXNURPp SRXåtYiQt =iUXND VH WHG\ QHSRVN\WXMH SUR SURIHVLRQiOQt DQL
NRPHUþQtSRXåtYiQt
([LVWXMH Y QČNWHUêFK SĜtSDGHFK WM SURSDJDFH XUþLWp QiVWURMH PRåQRVW
SURGORXåHQt GRE\ ]iUXN\ QDG YêãH XYHGHQp REGREt SRPRFt UHJLVWUDFH
QD VWUiQNiFK ZZZU\RELWRROVHX 9KRGQRVW QiVWURMH MH MDVQČ Y\REUD]HQD
Y SURGHMQiFK DQHER QD REDOX .RQFRYê XåLYDWHO PXVt ]DUHJLVWURYDW VYp
QRYČ SRĜt]HQp QiVWURMH RQOLQH EČKHP GQt RG GDWD QiNXSX .RQFRYê
XåLYDWHO VH PĤåH ]DUHJLVWURYDW N SURGORXåHQt GRE\ ]iUXN\ Y ]HPL MHKR
WUYDOpKR E\GOLãWČ SRNXG MH XYHGHQR Y RQOLQH UHJLVWUDþQtP IRUPXOiĜL NGH
MHWDWRPRåQRVWSODWQi1DYtFPXVtNRQFRYêXåLYDWHOSRVN\WQRXWVRXKODVV
XFKRYiQtP~GDMĤNWHUpMVRX]DSRWĜHEtGRRQOLQHUHJLVWUXDPXVtSĜLMPRXW
SRGPtQN\ VPORXY\ 3ĜLMHWt SRWYU]HQt R UHJLVWUDFL RGHVtODQp HPDLOHP D
RULJLQiOQtIDNWXUDXGiYDMtFtGDWXPQiNXSXVORXåtMDNRGĤND]SURGORXåHQp
]iUXN\9DãH]iNRQQiSUiYD]ĤVWiYDMtQHGRWþHQD
=iUXNDSRNUêYiYHãNHUpYDG\SURGXNWXEČKHP]iUXN\]SĤVREHQpYDGDPL
SĜL ]SUDFRYiQt QHER Y PDWHULiOX Y GREČ QiNXSX =iUXND VH RPH]XMH QD
RSUDYX DQHER YêPČQX D QH]DKUQXMH åiGQp MLQp ]iYD]N\ YþHWQČ DOH QH
RPH]HQČ QD VRXYLVHMtFt QHER QiVOHGQp ãNRG\ =iUXND QHSODWt SRNXG
SRNXGVHSURGXNWQHVSUiYQČSRXåtYDOSRXåtYDOYUR]SRUXVQiYRGHPQHER
E\OQHVSUiYQČ]DSRMHQ=iUXNXQHO]HXSODWQLWYQiVOHGXMtFtFKSĜtSDGHFK
–
MDNiNROLYãNRGDQDYêURENXYGĤVOHGNXQHVSUiYQp~GUåE\
–
MDNêNROLYYêUREHNE\OSR]PČQČQþLPRGLILNRYiQ
–
MDNêNROLY YêUREHN NGH E\O\ SĤYRGQt LGHQWLILNDþQt ]QDþN\ REFKRGQt
]QDþNDYêUREQtþtVORRGVWUDQČQ\SR]PČQČQ\þLPRGLILNRYiQ\
–
MDNiNROLYãNRGD]SĤVREHQiQHGRGUåRYiQtPQiYRGXNREVOX]H
–
YêUREHNQHPi]QDþNX&(
–
NDåGê YêUREHN NGH GRãOR N SRNXVX MHM RSUDYLW QHNYDOLILNRYDQRX
RVRERX QHER EH] SĜHGFKR]tKR VRXKODVX VSROHþQRVWL 7HFKWURQLF
Industries
–
NDåGê YêUREHN E\O SĜLSRMHQ QHVSUiYQpPX QDSiMHQt SURXG QDSČWt
frekvence)
–
NDåGê YêUREHN NWHUê VH SRXåtYDO V QHVSUiYQRX SDOLYRYRX VPČVt
(palivo, olej, podíl oleje)
–
YHãNHUp ãNRG\ E\O\ ]SĤVREHQ\ H[WHUQtPL YOLY\ FKHPLFNp I\]LFNp
QiUD]\þLFL]tPLOiWNDPL
–
EČåQpRSRWĜHEHQtDVSRWĜHEQtQiKUDGQtGtO\
–
QHYKRGQpSRXåtYiQtSĜHWČåRYiQtQiVWURMH
–
SRXåLWtQHVFKYiOHQêFKGRSOĖNĤQHERGtOĤ
–
NDUEXUiWRUSRPČVtFtFKVHĜt]HQtNDUEXUiWRUXSRPČVtFtFK
–
NRPSRQHQW\GtO\DGRSOĖN\SRGOpKDMtFtEČåQpPXRSRWĜHEHQtYþHWQČ
DOHQHRPH]HQČQiUD]RYêFKWODþtWHNKQDFtFKĜHPHQĤVSRMN\QRåĤ
SORWRVWĜLKXþLVHNDþHNWUiY\SRVWURMHODQNDãNUWLFtNODSN\XKOtNRYêFK
NDUWiþĤ QDSiMHFtKR NDEHOX SOHFKĤ SOVWČQêFK SRGORåHN ]iYODþHN
YHQWLOiWRUĤ IXNDUX KDGLF IXNDUX D Y\VDYDþH YDNX Y\VDYDþH D
SRSUXKĤ YRGLFtFK OLãW SLORYêFK ĜHWČ]Ĥ KDGLF VSRMRYDFtFK WYDURYHN
UR]SUDãRYDFtFKWU\VHNNROVWĜtNDFtWUXELFHYQLWĜQtFKYQČMãtFKFtYHN
VHNDFtFKVWUXQ]DSDORYDFtFKVYtþHNY]GXFKRYêFKILOWUĤVSDOLQRYêFK
ILOWUĤXPOþRYDFtFKQRåĤDWG
3URVHUYLVYêURENXMHWĜHED]DVODWQHERSĜHGORåLWSRYČĜHQpPXVHUYLVQtPX
VWĜHGLVNX 5<2%, GOH VH]QDPX DGUHV VHUYLVQtFK VWĜHGLVHN 9 QČNWHUêFK
]HPtFK Yiã PtVWQt SURGHMFH 5<2%, SURYiGt RGHVtOiQt YêURENX VHUYLVQt
RUJDQL]DFL 5<2%, 3ĜL ]DVtOiQt YêURENX VHUYLVQtPX VWĜHGLVNX 5<2%, E\
VHPČOYêUREHNEH]SHþQČ]DEDOLWEH]QHEH]SHþQpKRREVDKXMDNREHQ]tQ
R]QDþLWDGUHVRXRGHVtODWHOHDSĜLORåLWOLVWNUiWNêPSRSLVHPYDG\
2SUDYDYêPČQD EČKHP ]iUXN\ MH EH]SODWQi 1H]QDPHQi SURGORXåHQt
DQL ]DþiWHN QRYpKR ]iUXþQtKR REGREt 9\PČQČQp GtO\ þL QiVWURMH VH
VWiYDMtQDãtPYODVWQLFWYtP9QČNWHUêFK]HPtFKGRUXþHQtþLSRãWRYQpSODWt
odesílatel.
Záruka je platná v Evropské unii, Švýcarsku, Islandu, Norsku,
/LFKWHQãWHMQVNX7XUHFNXD5XVNX8RVWDWQtFKREODVWtSURVtPNRQWDNWXMWH
SRYČĜHQpKRSURGHMFH5<2%,SURXSĜHVQČQt]GDSODWtMLQi]iUXND
329ċě(1e6(59,61Ë67ě(',6.2
3UR QDOH]HQt QHMEOLåãtKR SRYČĜHQpKR VHUYLVQtKR VWĜHGLVND QDYãWLYWH KWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
HU
GARANCIA
RO
*$5$1ğ,(
$YiViUOiVVDO|VV]HIJJĘHVHWOHJHVW|UYpQ\DGWDMRJRNPHOOHWWDWHUPpNUHD]
alábbiakban részletezett garancia vonatkozik.
ÌQ SOXV IDĠă GH DOWH GUHSWXUL VWDWXWDUH UH]XOWkQG GLQ DFKL]LĠLH SURGXVXO HVWH
DFRSHULWGHRJDUDQĠLHFDFHDPHQĠLRQDWăPDLMRV
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
$ JDUDQFLD LGĘWDUWDPD D IRJ\DV]WyN V]iPiUD KyQDS DPL D WHUPpN
megvásárlásának napjától számítódik. Ezt a dátumot számlával vagy a
vásárlást igazoló más dokumentummal kell igazolni. A terméket kizárólag
DYHYĘiOWDOLV]HPpO\HVFpORNUDYDOyKDV]QiODWUDWHUYH]WpNpVNpV]tWHWWpN
(]pUW D JDUDQFLD QHP YRQDWNR]LN D SUR¿N iOWDOL YDJ\ ]OHWL FpORNUD YDOy
használatra.
(J\HV HVHWHNEHQ SO SURPyFLy EL]RQ\RV WHUPpNFVDOiGRN OHKHWĘVpJ
YDQ D JDUDQFLD LGĘWDUWDPiQDN D IHQW OHtUW JDUDQFLDSHULyGXVRQ
W~OL PHJKRVV]DEEtWiViUD D ZZZU\RELWRROVHX ZHEKHO\HQ W|UWpQĘ
UHJLV]WUiFLyYDO$]KRJ\ HJ\DGRWWJpSMRJRVXOWHHUUHHJ\pUWHOPĦHQIHO
van tüntetve a boltokban és/vagy a csomagoláson. A végfelhasználónak
a vásárlás napjától számított 8 napon belül regisztrálnia kell az újonnan
beszerzett gépet. A végfelhasználó a kiterjesztett garanciáért a lakóhelye
szerinti országban regisztrálhat, ha az szerepel az online regisztrációs
ĦUODSRQ (PHOOHWW D YpJIHOKDV]QiOyQDN KR]]i NHOO MiUXOQLD D] RQOLQH
EHOpSpVKH]V]NVpJHVDGDWDLWiUROiViKR]pVHONHOOIRJDGQLDDV]HU]ĘGpVL
feltételeket. A regisztráció e-mailben küldött visszaigazolása, valamint
a vásárlást igazoló eredeti számla szolgálnak a kiterjesztett garancia
érvényesítésére. A törvény adta jogai nem sérülnek.
$ JDUDQFLD D JDUDQFLD LGĘWDUWDPD DODWW D WHUPpN |VV]HV RO\DQ KLEiMiUD
kiterjed, amelyek a vásárlás napján is fennálló gyártási vagy anyaghiba
miatt következnek be. A garancia javításra és/vagy cserére korlátozódik,
és nem tartalmaz további kötelezettséget, beleértve, de nem kizárólag
D YpOHWOHQV]HUĦ YDJ\ N|YHWNH]HWHV NiURNUD YRQDWNR]y N|WHOH]HWWVpJHNHW
sem. A garancia nem érvényes a termék helytelen használata, a használati
utasításban leírtakkal ellentétes használata vagy hibás csatlakoztatása
HVHWpQ$JDUDQFLDQHPYRQDWNR]LNDN|YHWNH]ĘNUH
–
DWHUPpNKHO\WHOHQNDUEDQWDUWiVEyOHUHGĘHVHWOHJHVNiURVRGiVRNUD
–
átalakított vagy módosított termékekre
–
olyan termékre, melyen az eredeti azonosító jelöléseket (védjegy,
sorozatszám) megrongálták, átalakították vagy eltávolították
–
DKDV]QiODWLXWDVtWiVEHQHPWDUWiViYDO|VV]HIJJĘNiURNUD
–
D&(PLQĘVtWpVVHOQHPUHQGHONH]ĘWHUPpNUH
–
DQHPNpS]HWWV]DNHPEHUiOWDOYDJ\D7HFKWURQLF,QGXVWULHVHOĘ]HWHV
jóváhagyása nélkül javított termékre
–
D QHP PHJIHOHOĘ WiSIRUUiVRNKR] iUDPHUĘVVpJ IHV]OWVpJ
frekvencia) csatlakoztatott termékre
–
DQHPPHJIHOHOʁ]HPDQ\DJNHYHUpNNHO]HPDQ\DJRODMRODMDUiQ\
használt termékre
–
NOVĘKDWiVRNYHJ\LIL]LNDLWpVYDJ\LGHJHQDQ\DJRNiOWDORNR]RWW
károsodásokra
–
a cserealkatrészek normál kopására és elhasználódására
–
helytelen használatra, a szerszám túlterhelésére
–
nem jóváhagyott tartozékok vagy alkatrészek használatára
–
a karburátorra 6 hónap elteltével, a karburátor beállításaira 6 hónap
elteltével
–
7HUPpV]HWHV HOKDV]QiOyGiVQDN pV NRSiVQDN NLWHWW |VV]HWHYĘNUH
(alkatrészek és tartozékok), beleértve de nem kizárólag az
WN|]ĘJRPERNUD KDMWyV]tMDNUD WHQJHO\NDSFVROyUD V|YpQ\YiJy
YDJ\IĦQ\tUyNpVHLUHYH]HWpNN|WHJHNUHJi]NiEHOHNUHV]pQNHIpNUH
tápkábelre, kapákra, nemez alátétkarikákra, sasszegekre, fúvógép
ventilátoraira, fúvó és vákuumcsövekre, szívózsákokra és szíjakra,
OiQFYH]HWĘNUHIĦUpV]OiQFRNUDW|POĘNUHFVDWODNR]yNUDV]yUyIHMHNUH
NHUHNHNUH OiQG]ViNUD EHOVĘ RUVyNUD NOVĘ RUVyNUD YiJyV]iODNUD
J\~MWyJ\HUW\iNUDOpJV]ĦUĘNUH]HPDQ\DJV]ĦUĘNUHW|P|UtWĘNDSiNUD
stb.
A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik
KLYDWDORV 5<2%, V]HUYL]N|]SRQWEDQ PHO\HN HOpUKHWĘVpJH D] HJ\HV
országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a
5<2%, NHUHVNHGĘ YiOODOMD KRJ\ HONOGL D WHUPpNHW D 5<2%, V]HUYL]EH
A terméknek a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket
biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl.
]HPDQ\DJRW HO NHOO WiYROtWDQL EHOĘOH PHJ NHOO DGQL D IHODGy FtPpW pV D
hiba rövid leírását.
A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes. Ugyanakkor ez nem
MHOHQWL D JDUDQFLD LGĘWDUWDPiQDN NLWHUMHV]WpVpW YDJ\ ~M JDUDQFLDSHULyGXV
kezdetét. A kicserélt alkatrészek vagy szerszámgépek a mi tulajdonunkban
maradnak. Egyes országokban a szállítási vagy a postaköltségeket a
IHODGy¿]HWL
Ez a garancia az Európai Közösségben, Svájcban, Izlandon, Norvégiában,
Liechtensteinben, Törökországban és Oroszországban érvényes.
(]HQ WHUOHWHNHQ NtYO D] pUYpQ\HV JDUDQFLDIHOWpWHOHNHW LOOHWĘHQ OpSMHQ
kapcsolatba a hivatalos RYOBI forgalmazóval.
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT
$OHJN|]HOHEELKLYDWDORVV]HUYL]N|]SRQWPHJWDOiOiViKR]OiWRJDVVRQHODKWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
2.
3.
4.
5.
6.
3HULRDGD GH JDUDQĠLH HVWH GH GH OXQL SHQWUX FRQVXPDWRUL úL vQFHSH
GH OD GDWD OD FDUH SURGXVXO D IRVW DFKL]LĠLRQDW$FHDVWă GDWă WUHEXLH Vă
¿H GRYHGLWă GH R IDFWXUă VDX DOWă GRYDGă GH FXPSăUDUH 3URGXVXO HVWH
SURLHFWDWúLGHGLFDWSHQWUXFRQVXPDWRUúLGRDUSHQWUXX]SULYDW&DXUPDUH
QX H[LVWă QLFLR JDUDQĠLH DVLJXUDWă vQ FD] GH IRORVLUH SURIHVLRQDOă VDX
FRPHUFLDOă
([LVWăvQDQXPLWHFD]XULGHH[SURPRĠLLJDPHGHSURGXVHRSRVLELOLWDWH
GH D SUHOXQJL SHULRDGD GH JDUDQĠLH SHVWH SHULRDGD GHVFULVă PDL VXV
folosind înregistrarea pe site-ul www.ryiobitools.eu. Eligibilitatea aparatului
HVWH D¿úDWă FODU vQ PDJD]LQH úLVDX DPEDODM 8WLOL]DWRUXO ¿QDO VH SRDWH
vQUHJLVWUDSHQWUXRJDUDQĠLHH[WLQVăvQĠDUDVDGHUHúHGLQĠăGDFăHOLVWDWăSH
IRUPXODUXOGHvQUHJLVWUDUHRQOLQHDFRORXQGHRSĠLXQHDHVWHYDOLGă0DLPXOW
XWLOL]DWRULL ¿QDOL WUHEXLH VăúL GHD FRQVLPĠăPkQWXO FX SULYLUH OD SăVWUDUHD
GDWHORUFHVXQWFHUXWHD¿LQWURGXVHRQOLQHúLWUHEXLHVăDFFHSWHWHUPHQLL
úL FRQGLĠLLOH 1RWL¿FDUHD GH FRQ¿UPDUH D vQUHJLVWUăULL FH HVWH WULPLVă SULQ
HPDLOúLIDFWXUDRULJLQDOăFHDUDWăGDWDDFKL]LĠLRQăULLYRUVHUYLFDGRYDGăD
JDUDQĠLHLH[WLQVH'UHSWXULOHGYVVWDWXWDUHUăPkQGQHDIHFWDWH
*DUDQĠLD DFRSHUă WRDWH GHIHFWHOH SURGXVXOXL vQ WLPSXO SHULRDGHL GH
JDUDQĠLHFDX]DWHGHGHIHFWHGLQSURFHVXOGHSURGXFĠLHVDXDOHPDWHULDOXOXL
ODGDWDDFKL]LĠLRQăULL*DUDQĠLDHVWHOLPLWDWăODUHSDUDĠLHúLVDXvQORFXLUHúL
QXLQFOXGHDOWHREOLJDĠLLLQFOX]kQGGDUQHOLPLWkQGXVHODSDJXEHLQFLGHQWDOH
VDXVHFXQGDUH*DUDQĠLDQXHVWHYDOLGăGDFăSURGXVXODIRVWIRORVLWJUHúLW
IRORVLW FRQWUDU LQVWUXFĠLXQLORU GLQ PDQXDO VDX D IRVW FRQHFWDW LQFRUHFW
$FHDVWăJDUDQĠLHQXVHDSOLFăOD
–
RULFH GHIHFĠLXQH D SURGXVXOXL FD UH]XOWDW D vQWUHĠLQHULL
QHFRUHVSXQ]ăWRDUH
–
orice produs ce a fost schimbat sau modificat
–
RULFHSURGXVXQGHPDUFDMXORULJLQDOGHLGHQWLILFDUHPDUFăFRPHUFLDOă
QXPăUVHULHDIRVWGHWHULRUDWVFKLPEDWVDXPRGLILFDW
–
RULFHGHIHFĠLXQHFDX]DWăGHQHUHVSHFWDUHDPDQXDOXOXLGHLQVWUXFĠLXQL
–
orice produs non CE
–
RULFHSURGXVFDUHDIRVWvQFHUFDWVăILHUHSDUDWGHFăWUHRSHUVRDQă
QHFDOLILFDWă VDX IăUă DXWRUL]DUH vQ SUHDODELO GH FăWUH 7HFKWURQLF
Industries
–
RULFH SURGXV FRQHFWDW QHFRUHVSXQ]ăWRU OD VXUVD GH FXUHQW DPSHUL
YROWDMIUHFYHQĠă
–
RULFH SURGXV IRORVLW FX DPHVWHF QHFRUHVSXQ]ăWRU GH FRPEXVWLELO
(combustibil, ulei, procentaj de ulei)
–
RULFHGHIHFĠLXQHFDX]DWăGHLQIOXHQĠHH[WHUQHFKLPLFHIL]LFHúRFXUL
VDXVXEVWDQĠHVWUăLQH
–
X]XUDQRUPDOăDSLHVHORUGHVFKLPE
–
IRORVLUHQHFRUHVSXQ]ăWRDUHVXSUDVROLFLWDUHDVFXOHL
–
IRORVLUHGHDFFHVRULLúLSăUĠLQHDSUREDWH
–
FDUEXUDWRUGXSăOXQLUHJOăULDOHFDUEXUDWRUXOXLGXSăOXQL
–
FRPSRQHQWH SăUĠL úL DFFHVRULL VXELHFW D X]XULL QDWXUDOH LQFOX]kQG
GDUQHOLPLWkQGXVHODEXWRDQHURWDWLYHFXUHOHGHGLVWULEXĠLHDPEUHLDM
ODPH DOH DSDUDWHORU GH ERUGXUDW úL WXQV LDUED KDPXUL FDEOXUL GH
DFFHOHUDĠLHSHULLGHFDUERQFDEOXULHOHFWULFHGLQĠLDOHIXUFLLúDLEHGH
SkVOăYHQWLODWRDUHúLWXEXULGHDEVRUEĠLHVDFYDFXXPúLFKLQJLEDUH
GHJKLGDUHIHUăVWUDLHFXODQĠIXUWXQHILWLQJXULGHFRQHFWDUHYHUJHOH
GHSXOYHUL]DWGX]HGHSXOYHUL]DWURĠLYHUJHOHGHSXOYHUL]DWERELQH
LQWHULRDUHERELQHH[WHULRDUHILUHSHQWUXWăLDWEXMLLILOWUHGHDHUILOWUH
de gaz, lame protectoare, etc
3HQWUX VHUYLFH SURGXVXO WUHEXLH Vă ¿H WULPLV VDX SUH]HQWDW OD XQ SXQFW
VHUYLFH 5<2%, DXWRUL]DW OLVWDW SHQWUX ¿HFDUH ĠDUă vQ XUPăWRDUHD OLVWă FX
DGUHVH DOH SXQFWHORU VHUYLFH ÌQ DQXPLWH ĠăUL UHSUH]HQWDQWXO GYV ORFDO
5<2%, VH DQJDMHD]ă Vă WULPLWă SURGXVXO OD XQ SXQFW GH VHUYLFH 5<2%,
Atunci când se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul
WUUHEXLH Vă ¿H vPSDFKHWDW FX JULMă IăUă D FRQĠLQH SURGXVH SHULFXORDVH
SUHFXP EHQ]LQă PDUFDW FX DGUHVD H[SHGLWRUXOXL úL vQVRĠLW GH R VFXUWă
GHVFULHUHDGHIHFĠLXQLL
5HSDUDUHDvQORFXLUHDvQWLPSXOJDUDQĠLHLHVWHIăUăQLFLXQFRVW1XFRQVWLWXLH
R SUHOXQJLUH VDX XQ QRX vQFHSXW D SHULRDGHL GH JDUDQĠLH 3ăUĠLOH VDX
DSDUDWHOHVFKLPEDWHGHYLQSURSULHWDWHDQRDVWUăÌQDQXPLWHĠăULWD[HOHGH
H[SHGLHUHWUHEXLHVă¿HSOăWLWHGHFăWUHH[SHGLWRU
*DUDQĠLDHVWHYDODELOăvQ8QLXQHD(XURSHDQă(OYHĠLD,VODQGD1RUYHJLD
/LFKWHQVWHLQ7XUFLDúL5XVLDÌQDIDUDDFHVWRU]RQHYăUXJăPFRQWDFWDĠL
reprezentantul dvs local autorizat RYOBI pentru a determina daca se
DSOLFăDOWăJDUDQĠLH
CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT
3HQWUXDJăVLXQFHQWUXGHVHUYLFHDXWRUL]DWOkQJăGYVYL]LWD‫܊‬LKWWSXNU\RELWRROV
eu/header/service-and-support/service-agents.
LV
LT
GARANTIJA
GARANTIJA
3DSLOGXV YLVƗP OLNXPƗ SDUHG]ƝWDMƗP WLHVƯEƗP VDLVWƯEƗ DU LHJƗGL ãLP
L]VWUƗGƗMXPDPLUWXUSLQƗMXPƗL]NOƗVWƯWƗJDUDQWLMD
%HƳVWDW\PDLVQXVWDW\WǐWHLVLǐƳJ\MDPǐQXVLSLUNXVãƳSURGXNWąSURGXNWXLWDLNRPD
toliau nurodyta garantija.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
*DUDQWLMDV SHULRGVSDWƝUƝWƗMLHP LU PƝQHãL XQ WDV VƗNDVL]VWUƗGƗMXPD
LHJƗGHVGLHQƗâLPGDWXPDPLUMƗEnjWGRNXPHQWƝWDPUƝƷLQƗYDLFLWƗLHJƗGL
DSOLHFLQRãƗ GRNXPHQWƗ âLV L]VWUƗGƗMXPV LU L]JDWDYRWV XQ SDUHG]ƝWV
YLHQƯJL SDWƝUƝWƗMDP XQ SULYƗWDL OLHWRãDQDL 3URIHVLRQƗODV YDL NRPHUFLƗODV
OLHWRãDQDVJDGƯMXPƗJDUDQWLMDQDYVSƝNƗ
$WVHYLãƷRV JDGƯMXPRV SLHP DNFLMD YDLUƗNL LQVWUXPHQWL SDVWƗY LHVSƝMD
SDJDULQƗW JDUDQWLMDV SHULRGX YLUV ãHLW PLQƝWƗ SHULRGD UHƧLVWUƝMRW WR ZZZ
U\RELWRROVHX YLHWQƝ ,QVWUXPHQWD SLHOLHWRMXPV LU VNDLGUL QRUƗGƯWV YHLNDORV
XQYDLX]LHSDNRMXPD/LHWRWƗMLHPLUMƗUHƧLVWUƝVDYLMDXQLHJnjWLHLQVWUXPHQWL
WLHãVDLVWƝ GLHQX ODLNƗ QR LHJƗGHV GDWXPD /LHWRWƗMV YDU UHƧLVWUƝWLHV
SDJDULQƗWDMDLJDUDQWLMDLVDYƗG]ƯYHVYLHWDVYDOVWƯMDWƗLUQRUƗGƯWDWLHãVDLVWHV
UHƧLVWUƗFLMDV YHLGODSƗ NXU SLHHMDPD ãƯ LHVSƝMD 7XUNOƗW OLHWRWƗMLHP LU
MƗLHYDGDGDWLWLHãVDLVWƝMƗGRGSLHNULãDQDãRGDWXX]JODEƗãDQDLXQMƗSLHNUƯW
QRWHLNXPLHP 6DƼHPWDLV UHƧLVWUƗFLMDV DSVWLSULQƗMXPV NDV L]VnjWƯWV SD
HSDVWXXQUƝƷLQDRULƧLQƗOVNXUƗUHG]DPVLHJƗGHVGDWXPVLUSDJDULQƗWƗV
JDUDQWLMDVSLHUƗGƯMXPV-njVXOLNXPƗSDUHG]ƝWƗVWLHVƯEDVQHWLHNLHWHNPƝWDV
*DUDQWLMD DWWLHFDV X] YLVLHP L]VWUƗGƗMXPD ERMƗMXPLHP NDV UDGXãLHV
JDUDQWLMDVSHULRGDODLNƗLHJƗGHVGLHQƗHVRãRL]JDWDYRãDQDVYDLPDWHULƗOD
GHIHNWX GƝƺ *DUDQWLMD LU LHUREHåRWD OƯG] UHPRQWDP XQYDL QRPDLƼDL XQ
QHLHWYHU FLWXV SLHQƗNXPXV LHVNDLWRW EHW QHDSUREHåRMRWLHV DU QHMDXãLHP
YDLQHWLHãLHP]DXGƝMXPLHP*DUDQWLMDQDYVSƝNƗMDL]VWUƗGƗMXPVLUOLHWRWV
QHSDUHL]L YDL QHLHYƝURMRW URNDVJUƗPDWDV QRUƗGƯMXPXV YDL WLFLV QHSDUHL]L
VDYLHQRWV*DUDQWLMDQHWLHFDVX]
–
L]VWUƗGƗMXPDERMƗMXPLHPNDVUDGXãLHVQHSDUHL]DVDSNRSHVGƝƺ
–
L]VWUƗGƗMXPLHPNDVWLNXãLSLHOƗJRWLYDLSƗUYHLGRWL
–
L]VWUƗGƗMXPLHP NXUX RULƧLQƗODLV LGHQWLILNƗFLMDV PDUƷƝMXPV SUHþX
]ƯPHVƝULMDVQXPXUVWLFLVVDERMƗWVSƗUYHLGRWVYDLQRƼHPWV
–
ERMƗMXPLHP NXUXV L]UDLVƯMXVL URNDVJUƗPDWDV QRUƗGƯMXPX
QHLHYƝURãDQD
–
L]VWUƗGƗMXPLHPEH]&(PDUƷƝMXPD
–
L]VWUƗGƗMXPLHPNXUXVLUPƝƧLQƗMLVUHPRQWƝWQHNYDOLILFƝWVVSHFLƗOLVWV
YDLNXULUHPRQWƝWLEH]7HFKWURQLF,QGXVWULHVDWƺDXMDV
–
L]VWUƗGƗMXPLHP NDV WLNXãL SLHYLHQRWL QHDWELOVWRãDL HQHUJRSDGHYHL
DSPƝULVSULHJXPVIUHNYHQFH
–
L]VWUƗGƗMXPLHP NXURV L]PDQWRWV QHSDUHL]V GHJYLHODV PDLVƯMXPV
GHJYLHODHƺƺDHƺƺDVGDXG]XPV
–
ERMƗMXPLHP NXUXV L]UDLVƯMXVL ƗUƝMD LHGDUEƯED ƷƯPLVND IL]LVND
WULHFLHQLYDLVYHãDVYLHODV
–
QRUPƗOXGHWDƺXQROLHWRMXPXXQQRGLOXPX
–
LQVWUXPHQWDQHSDUHL]XOLHWRãDQXSƗUVORG]L
–
QHDSVWLSULQƗWXGHWDƺXXQSLHGHUXPXOLHWRãDQX
–
NDUEXUDWRUX SƝF PƝQHãLHP NDUEXUDWRUD UHJXOƝMXPLHP SƝF PƝQHãLHP
–
NRPSRQHQWLHP GHWDƺƗP XQ SLHGHUXPLHP NDV LU SDNƺDXWL GDELVNDP
QRGLOXPDP XQ QROLHWRMXPDP LHWYHURW EHW QHDSUREHåRMRWLHV DU
GDUELQƗãDQDV SRJƗP SLHG]LƼDV VLNVQƗP G]ƯYåRJD WULPHUX XQ
]ƗOHV SƺƗYƝMX DVPHƼLHP SOHFX WXUƝWƗMX NDEHƺD GURVHOL RJOHNƺD
VXNƗP HOHNWUƯEDV YDGX WDSƗP ILOFD VWDUSOLNƗP VDNDEHV WDSƗP
SnjWƝMD YHQWLODWRULHP SnjWƝMD XQ YDNXXPD FDXUXOƝP YDNXXPD
PDLVLHP XQ OHQFƝP YLU]RãDMLHP VWLHƼLHP ]ƗƧD ƷƝGƝP ãƺnjWHQƝP
VDYLHQRWƗMD VWLSULQƗMXPLHP VPLG]LQƗãDQDV VSUDXVOƗP ULWHƼLHP
VPLG]LQƗãDQDV QnjMƗP LHNãƝMLHP UXƺƺLHP ƗUƝMƗP VSROƝP JULHãDQDV
DXNOƗPDL]GHG]HVVYHFƝPJDLVDILOWULHPJƗ]HVILOWULHPPXOþƝãDQDV
DVPHƼLHPXF
-DQHSLHFLHãDPVYHLNWUHPRQWXL]VWUƗGƗMXPVMƗQRVnjWDYDLMƗQRGRG5<2%,
SLOQYDURWDP VHUYLVD FHQWUDP NDV QRUƗGƯWV SLH DWWLHFƯJƗV YDOVWV VHUYLVD
FHQWUXDGUHãXVDUDNVWƗ$WVHYLãƷƗVYDOVWƯVYLHWƝMDLV5<2%,GƯOHULVX]ƼHPDV
QRVnjWƯW L]VWUƗGƗMXPX 5<2%, VHUYLVD RUJDQL]ƗFLMDL 1RVnjWRW L]VWUƗGƗMXPX
5<2%,VHUYLVDFHQWUDPL]VWUƗGƗMXPDPMƗEnjWGURãLLHSDNRWDPEH]EƯVWDPD
VDWXUDSLHPƝUDPGHJYLHODVPDUƷƝWDPDUVnjWƯWƗMDDGUHVLXQNRSƗDUƯVX
aprakstu par defektu.
5HPRQWVQRPDLƼDãƯVJDUDQWLMDVLHWYDURVLUEH]PDNVDV7DVQHSDJDULQD
XQ QHX]VƗN MDXQX JDUDQWLMDV SHULRGX 1RPDLQƯWƗV GHWDƺDV XQ LQVWUXPHQWL
QRQƗN PnjVX ƯSDãXPƗ $WVHYLãƷƗV YDOVWƯV SLHJƗGHV PDNVD XQ SDVWD
L]GHYXPLMƗVHG]VnjWƯWƗMDP
âƯ JDUDQWLMD LU GHUƯJD (LURSDV .RSLHQƗ âYHLFƝ ,VODQGƝ 1RUYƝƧLMƗ
/LKWHQãWHLQƗ7XUFLMƗXQ.ULHYLMƗƖUSXVãLHPUHƧLRQLHPOnjG]XVD]LQLHWLHV
DUVDYXSLOQYDURWR5<2%,GƯOHULODLQRVNDLGURWXYDLLUVSƝNƗFLWDJDUDQWLMD
2.
3.
4.
5.
6.
$8725,=Ɯ76$3.$/32â$1$6&(1756
/DL DWUDVWX WXYƗNR DXWRUL]ƝWR DSNDOSRãDQDV FHQWUX DSPHNOƝMLHW KWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
3LUNơMDPV JDOLRMDQWLV JDUDQWLQLV SHULRGDV \UD PơQHVLDL LU SUDVLGHGD
QXR SURGXNWR SLUNLPR GDWRV 'DWD WXUL EnjWL QXURG\WD VąVNDLWRMHIDNWnjURMH
DUEDNLWDPHSLUNLPąƳURGDQþLDPHGRNXPHQWH3URGXNWDVVXNXUWDVLUVNLUWDV
WLN QDXGRWRMXL LU WLN DVPHQLQLDP QDXGRMLPXL 7RGơO JDUDQWLMD QHWDLNRPD
SURGXNWąQDXGRMDQWSURIHVLQLDLVDUNRPHUFLQLDLVWLNVODLV
.DL NXULDLV DWYHMDLV \UD JDOLP\Eơ SUDWĊVWL JDUDQWLQƳ ODLNRWDUSƳ LNL WROLDX
QXURG\WR ODLNRWDUSLR SULHã WDL XåVLUHJLVWUDYXV ZZZU\RELWRROVHX
VYHWDLQơMH ƲUDQNLR WLQNDPXPR DLãNLDL SDURG\WDV SDUGXRWXYơVH LU DUED
DQW SDNXRWơV *DOXWLQLV QDXGRWRMDV WXUL XåUHJLVWUXRWL VDYR QDXMDL ƳVLJ\WXV
ƳUDQNLXVLQWHUQHWXSHUGLHQDVQXRMǐSLUNLPRGDWRV*DOXWLQLVQDXGRWRMDV
JDOL XåVLUHJLVWUXRWL GơO JDUDQWLMRV SUDWĊVLPR VDYR ãDO\MH MHL ãL SDWHLNWD
UHJLVWUDFLMRV LQWHUQHWX IRUPRMH NXULRMH JDOLPDV ãLV SDVLULQNLPDV %H
WR JDOXWLQLDL QDXGRWRMDL SULYDOR GXRWL VDYR VXWLNLPą ODLN\WL GXRPHQLV
NXULXRVUHLNLDƳYHVWLLQWHUQHWHLUMLHWXULVXWLNWLVXVąO\JRPLVLUQXRVWDWRPLV
5HJLVWUDFLMRV SDWYLUWLQLPR SUDQHãLPDV LãVLXQþLDPDV HO SDãWX LU RULJLQDOL
VąVNDLWD IDNWnjUD NXULRMH QXURG\WD SLUNLPR GDWD ƳURGR SUDWĊVWą JDUDQWLMą
-njVǐƳVWDW\PXRVHQXVWDW\WRPVWHLVơPVQHEXVSDNHQNWD
*DUDQWLQLX ODLNRWDUSLX JDUDQWLMD WDLNRPD YLVLHPV SURGXNWR WUnjNXPDPV
DWVLUDGXVLHPVGơOSUDVWRVGDUERNRN\EơVDUEDSUDVWǐSURGXNWRPHGåLDJǐ
SLUNLPR GLHQą *DUDQWLMD WDLNRPD WLN WDLV\PXL LU DUED SDNHLWLPXL LU MRMH
QHQXPDW\WLMRNLHNLWLƳVLSDUHLJRMLPDLƳVNDLWDQWEHWQHDSVLULERMDQWDWVLWLNWLQH
DU VXVLMXVLD åDOD *DUDQWLMD QHJDOLRMD SURGXNWą QHWLQNDPDL QDXGRMDQW
SULHãLQJDL YDGRYH QXURG\WRPV LQVWUXNFLMRPV DUED QHWLQNDPDL SULMXQJXV
*DUDQWLMDQHWDLNRPDãLDLVDWYHMDLV
–
SURGXNWXL SDGDU\WDL åDODL QHWLQNDPDL DWOLHNDQW SURGXNWR WHFKQLQĊ
SULHåLnjUą
–
SDNHLVWDPDUEDPRGLILNXRWDPSURGXNWXL
–
EHW NRNLHPV SURGXNWDPV NXULǐ RULJLQDOLRV LGHQWLILNDFLMRV SUHNơV
åHQNODV VHULMRV QXPHULV å\PơV EXYR VXJDGLQWRV SDNHLVWRV DU
SDãDOLQWRV
–
EHWNRNLDLåDODLSDWLUWDLQHVLODLNDQWQDXGRMLPRYDGRYR
–
EHWNRNLDP&(QHSDåHQNOLQWDPSURGXNWXL
–
EHWNRNLDPSURGXNWXLNXUƳEDQGơWDLV\WLQHNYDOLILNXRWDVVSHFLDOLVWDV
DUEDLãDQNVWRQHJDYXVÄ7HFKWURQLF,QGXVWULHV³OHLGLPR
–
EHWNRNLDPSURGXNWXLƳMXQJWDPƳQHWLQNDPąPDLWLQLPRWLQNOąDPSHUDL
ƳWDPSDGDåQLV
–
EHW NRNLDP SURGXNWXL QDXGRMDPDP VX QHWLQNDPX GHJDOǐ PLãLQLX
GHJDODLDO\YDDO\YRVSURFHQWLQLVNLHNLV
–
EHWNRNLDLåDODLNLOXVLDLGơOLãRULQLRSRYHLNLRFKHPLQLVIL]LQLVSRYHLNLV
VPnjJLDLDUEDSDãDOLQLǐPHGåLDJǐ
–
ƳSUDVWDPDWVDUJLQLǐGDOLǐGơYơMLPXLVL
–
SURGXNWąQHWLQNDPDLQDXGRMDQWDUEDMƳSHUNURYXV
–
QDXGRMDQWQHSDWYLUWLQWXVSULHGXVDUEDGDOLV
–
NDUELXUDWRULXL SR PơQHVLǐ NDUELXUDWRULDXV UHJXOLDYLPXL SR PơQHVLǐ
–
NRPSRQHQWDPVGDOLPVLUSULHGDPVNXULHGơYLVLVDYDLPHƳVNDLWDQW
EHWQHDSVLULERMDQWLãNLOLDLVP\JWXNDLVGLUåLQơPLVSDYDURPLVVDQNDED
J\YDWYRUơV åLUNOLǐ DUED YHMRV SMRYLPR PDãLQǐ DãPHQLPLV GLUåDLV
NDEHOLRGURVHOLXDQJOLHVãHSHWơOLDLVPDLWLQLPRODLGXYLUEDPVYHOWLQLR
SRYHUåOơPLV WUDXNLPR NDLãþLDLV SnjWLPR YHQWLOLDWRULDLV SnjVWXYX LU
VLXUEOLR YDP]GåLDLV VLXUEOLR PDLãHOLX LU GLUåHOLDLV NUHLSLDPDLVLDLV
VWU\SDLV SMnjNOR JUDQGLQơPLV åDUQHOơPLV MXQJWLPLV SXUNãWXNDLV
UDWDLV SXUãNLPR OD]GHOơPLV YLGLQLDLV VXNWXYDLV LãRULQơPLV ULWơPLV
VPXONLQWXYDLV XåGHJLPR åYDNơPLV RUR ILOWUDLV GXMǐ ILOWUDLV
PXOþLDYLPRDãPHQLPLVLUWW
1RULQWDWOLNWLWHFKQLQƳDSWDUQDYLPąSURGXNWąUHLNLDQXVLǐVWLDUEDSULVWDW\WLƳ
YLHQąLã5<2%,ƳJDOLRWǐWHFKQLQLRDSWDUQDYLPRSXQNWǐHVDQþLǐNLHNYLHQRMH
ãDO\MH WROLDX SDWHLNWDPH DSWDUQDYLPR SXQNWǐ DGUHVǐ VąUDãH .DL NXULRVH
ãDO\VH MnjVǐ YLHWLQLV 5<2%, SDUGDYơMDV JDOL QXVLǐVWL SURGXNWą Ƴ 5<2%,
WHFKQLQLR DSWDUQDYLPR SXQNWą 6LXQþLDQW SURGXNWą Ƴ 5<2%, WHFKQLQLR
DSWDUQDYLPR SXQNWą SURGXNWą UHLNLD VDXJLDL VXSDNXRWL SULHã WDL Lã MR
SDãDOLQXV SDYRMLQJDV PHGåLDJDV SDY\]GåLXL EHQ]LQą QXURG\WL VLXQWơMR
DGUHVąLUSULGơWLWUXPSąJHGLPRDSUDã\Pą
3DJDO ãLą JDUDQWLMą WDLV\PR DU NHLWLPR GDUEDL DWOLHNDPL QHPRNDPDL
*DUDQWLMRMH QHQXPDW\WDV JDUDQWLMRV SUDWĊVLPDV DU QDXMR JDUDQWLQLR
ODLNRWDUSLR SUDGơMLPDV 3DNHLVWRV GDO\V DUED ƳUDQNLDL WDPSD PnjVǐ
QXRVDY\EH .DL NXULRVH ãDO\VH SULVWDW\PR DU VLXQWLPR SDãWX LãODLGDV WXUL
SDGHQJWLVLXQWơMDV
Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje,
1RUYHJLMRMH /LFKWHQãWHLQH 7XUNLMRMH LU 5XVLMRMH .LWRVH ãDO\VH NUHLSNLWơV
Ƴ VDYR ƳJDOLRWą 5<2%, SDUGDYơMą QRUơGDPL VXåLQRWL DU WDLNRPD NLWD
garantija.
Ʋ*$/,27$67(&+1,1Ơ635,(ä,Nj526&(175$6
-HL QRULWH VXUDVWL ƳJDOLRWą WHFKQLQơV SULHåLnjURV FHQWUą QHWROL -njVǐ DSVLODQN\NLWH
LQWHUQHWR VYHWDLQơMH KWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFH
agents.
ET
GARANTII
HR
JAMSTVO
Lisaks ostu puhul kaasnevate seadusjärgsetele õigustele kehtib tootele allpool
esitatud tingimustega garantii.
U dodatku svih zakonskih prava koja proizlaze kao rezultat kupnje, ova proizvod
SRNULYHQMHMDPVWYRPNDRãWRMHXWYUÿHQRXQDVWDYNX
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ostja poolt ostetud tootele on kehtestatud garantiiperiood 24 kuud ja see
hakkab kehtima toote ostmise kuupäeval. See kuupäev on märgitud arvele
või muule ostu tõendavale dokumendile. Toode on ette nähtud ostjale
ainult isiklikuks kasutamiseks. Kui toodet kasutatakse ametialastel või
ärilistel eesmärkidel, siis garantii ei kehti.
Mõnel juhul (nt reklaam, seadmete seeria) on võimalik pikendada
garantiiperioodi pikemaks ajaks kui ülal mainitud, kui kasutatakse
registreerimist veebisaidi www.ryobitools.eu kaudu. Registreerimise
tingimused on välja pandud kauplustesse ja/või on pakendil. Lõppkasutaja
peab oma uued tööriistad veebis registreerima 8 päeva jooksul alates
ostukuupäevast. Lõppkasutaja võib registreerida end pikendatud
garantiiks oma asukohamaal, kui see on esitatud veebis registreerimise
loendil, seal kus see valik on olemas. Peale selle, lõppkasutajad peavad
andma nõusoleku enda andmete salvestamiseks, mida vajatakse veebi
sisenemiseks ja nõustuma esitatud tingimustega. Pikendatud garantii
kehtivust tõendab e-postiga saadetud registreerimise kinnitusteade ja
algupärane arve, millel on ostukuupäev. Teie seadusjärgsed õigused
jäävad mõjutamata.
Garantii kehtib kõikide ostukuupäevast kehtima hakkaval garantiiperioodil
ilmnenud rikete suhtes, mis on tingitud töötlemis- või materjalivigadest.
Garantii on piiratud remondi ja/või asendamisega ja ei sisalda muid
kohustusi, kuid mitte ainult, kaasneva või tuleneva kahju eest. Garantii ei
kehti, kui toodet on väärkasutatud, kasutusjuhendis nimetatud otstarbele
mittevastavalt kasutatud või toode on ebaõigesti ühendatud. See garantii
HLUDNHQGXMlUJPLVWHOMXKWXGHO
–
tootel on mingi vigastus, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest,
–
toodet on mingil viisil ümber ehitatud või muudetud,
–
toote algupärane tuvastusmarkeering (kaubamärk, seerianumber) on
kahjustatud, ümber tehtud või eemaldatud,
–
tootel on mingi vigastus, mis on tingitud kasutusjuhendi
mittejälgimisest,
–
toode ei ole CE-märgisega,
–
toodet on püüdnud parandada ebapädev spetsialist või seda on
tehtud ilma Techtronic Industries volitusteta,
–
toode on ühendatud selleks mitteettenähtud elektritoitevõrguga (väär
voolu tugevus, pinge või sagedus),
–
tootes on kasutatud mitteettenähtud kütusesegu (kütus, õli, väär õli
vahekord),
–
tootel on vigastus välismõjudest (keemilised või füüsilised mõjud või
löögid),
–
toote varuosadel ilmneb tavapärane kulumine,
–
toodet on ebaõigesti kasutatud või üle koormatud,
–
tootel on kasutatud mitteettenähtud tarvikuid või osi,
–
toote karburaator pärast 6 kuu möödumist, toote karburaatori sätted
pärast 6 kuu möödumist,
–
toote koosteosadel (osad ja tarvikud) ilmneb tavapärane
NXOXPLQH MlUJPLVWHO GHWDLOLGHO NXLG PLWWH DLQXOW HWWHDQGHQXSXG
ajamirihmad, sidur, hekilõikuri või muruniiduki terad, rakmed,
gaasitross, süsinikharjad, toitejuhe, piid, viltseibid, vedrutihvtid,
puhumisventilaatorid, puhuri ja imuri torud, imisüsteemi kotid ja ribad,
juhtvardad, saeketid, voolikud, ühendusliitmikud, düüsid, rattad,
pihustustorud, sisetrumlid, välispoolid, lõikejõhvid, süüteküünlad,
}KXILOWULGJDDVLILOWULGPXOWãLPLVWHUDGMQH
Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud
hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on
hoolduspunkti aadressid. Mõnes riigis kohustub RYOBI edasimüüja
saatma toote RYOBI hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI
hooldusasutusse, tuleb toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jääks
ohtlikku sisu, näiteks bensiin ja pakendile tuleb märkida saatja aadress ja
rikke lühikirjeldus.
Selle garantii alusel tehtud remont/asendus on tasuta. Sellega ei kaasne
garantiiperioodi pikenemine või uue garantiiperioodi algus. Asendatud
osad ja tööriistad jäävad meie omandusse. Mõnes riigis tuleb saate- või
postikulud tasuda saatja poolt.
See garantii kehtib Euroopa Liidus, Šveitsis, Islandil, Norras,
Liechtensteinis, Türgis ja Venemaal. Väljaspool neid riike võtke ühendust
Ryobi volitatud edasimüüjaga, et teada saada teistsuguste garantiide
kehtivus.
VOLITATUD HOOLDUSKESKUS
2PDYROLWDWXGKRROGXVNHVNXVHOHLDWHYHHELVDLGLOWKWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHU
service-and-support/service-agents.
2.
3.
4.
5.
6.
-DPVWYHQR UD]GREOMH MH PMHVHFD ]D NRULVQLNH D ]DSRþLQMH QD GDWXP
NXSQMHSURL]YRGD2YDMGDWXPWUHEDELWLGRNXPHQWLUDQUDþXQRPLOLQHNLP
drugim dokazom o kupnji. Proizvod je dizajniran i namijenjen samo za
NRULVQLNH L RVREQR NRULãWHQMH 6WRJD QHPD RPRJXüHQRJ MDPVWDYD X
VOXþDMXSURIHVLRQDOQRJLOLNRPHUFLMDOQRJNRULãWHQMD
8QHNLPVOXþDMHYLPDSULPMHULFHSURPRFLMHSDOHWDDODWDSRVWRMLPRJXüQRVW
produljenog jamstvenog razdoblja preko gore navedenog razdoblja
NRULãWHQMHP UHJLVWUDFLMH QD ZHE PMHVWXZZZU\RELWRROVHX 6XNODGQRVW
alata jesno je prikazana u trgovini i/ili na pakiranju. Krajnji korisnik treba
UHJLVWULUDWLVYRMHQRYRSULEDYOMHQHDODWHQDPUHåLXQXWDUGDQDRGGDWXPD
NXSQMH.UDMQMLNRULVQLNPRåHVHUHJLVWULUDWL]DSURGXOMHQRWUDMDQMHMDPVWYD
X VYRMRM ]HPOML VWDQRYDQMD DNR MH QDYHGHQD QD PUHåQRP REUDVFX ]D
registraciju gdje je ova opcija valjana. Nadalje, krajnji korisnici moraju dati
VYRMHRGREUHQMH]DVSUHPDQMHSRGDWNDNRMLVXSRWUHEQL]DXQRVQDPUHåL
i moraju prihvatiti uvjete i odredbe. primitak potvrde o registraciji, koja
VHãDOMHHSRãWRPLRULJLQDOQLUDþXQNRMLSULND]XMHGDWXPNXSQMHVOXåHNDR
GRND]SURGXOMHQRJMDPVWYD9DãD]DNRQVNDSUDYDRVWDMXQHSURPLMHQMHQD
Jamstvo pokriva sve kvarove proizvoda tijekom jamstvenog razdoblja zbog
SRJUHãNLXL]UDGLLOLPDWHULMDOXQDGDWXPNXSQMH-DPVWYRMHRJUDQLþHQRQD
SRSUDYDNLLOL]DPMHQXLQHXNOMXþXMHQLNDNYHGUXJHREYH]HXNOMXþXMXüLQR
QHRJUDQLþDYDMXüLVHQDVOXþDMQHLOLSRVOMHGLþQHãWHWH-DPVWYRQLMHYDOMDQR
DNR MH SURL]YRG SRJUHãQR NRULãWHQ NRULãWHQ VXSURWQR RG NRULVQLþNRJ
SULUXþQLNDLOLMHQHSUDYLOQRSULNOMXþHQ2YRMDPVWYRVHQHSULPMHQMXMHQD
–
VYDNRRãWHüHQMHSURL]YRGDNRMHMHUH]XOWDWQHSUDYLOQRJRGUåDYDQMD
–
svaki proizvod koji je izmijenjen ili modificiran
–
VYDNLSURL]YRGJGMHVXRULJLQDOQHLGHQWLILNDFLMVNHR]QDNH]DãWLWQL]QDN
serijski broj) izbrisane, zamijenjene ili uklonjene
–
VYDNRRãWHüHQMHX]URNRYDQRQHSULGUåDYDQMHPNRULVQLþNRJSULUXþQLND
–
svaki proizvod koji nije CE
–
VYDNLSURL]YRGNRMLMHSRNXãDRSRSUDYLWLQHNYDOLILFLUDQLSURIHVLRQDODFLOL
bez prethodnog odobrenja od strane Techtronic Industires
–
VYDNLSURL]YRGSULNOMXþHQQDQHSUDYLOQRQDSDMDQMHHQHUJLMRPDPSHUL
napon, frekvencija)
–
6YDNLSURL]YRGNRULãWHQVQHRGJRYDUDMXüRPPMHãDYLQRPJRULYRXOMH
postotak ulja)
–
VYDNR RãWHüHQMH X]URNRYDQR YDQMVNLP XWMHFDMLPD NHPLMVNR IL]LNR
udar) ili stranim stvarima
–
QRUPDOQRWURãHQMHLKDEDQMHUH]HUYQLKGLMHORYD
–
QHSUDYLOQRNRULãWHQMHSUHRSWHUHüHQMHDODWD
–
NRULãWHQMHQHRGREUHQRJGRGDWQRJSULERUDLOLGLMHORYD
–
UDVSOLQMDþD QDNRQ PMHVHFL SRGHãDYDQMH UDVSOLQMDþD QDNRQ mjeseci
–
komponente (dijelovi i dodatni pribor) koji su predmet prirodnog
WURãHQMD L KDEDQMD XNOMXþXMXüL QR QH RJUDQLþDYDMXüL VH QD JXPEH
]D RWSXãWDQMH SRJRQVNH UHPHQH VSRMNX RãWULFH WULPHUD ]D JUPOMH
LOL NRVLOLFX NRSH VDMOH JDVD XJOMHQH þHWNH NDEHOH ]D QDSDMDQMH
QRåHYHSRGORãNH]WLNH]D]JOREQXYH]XYHQWLODWRUHSXKDOLFDFLMHYL
]DLVSXKLYDQMHLXVLVDYDQMHYDNXXPVNHYUHüLFHLWUDNHYRGLOLFHODQFH
SLOHFULMHYDSULNOMXþHQHHOHPHQWHPOD]QLFH]DUDVSUãLYDQMHNRWDþH
NRSOMD ]D UDVSUãLYDQMH XQXWDUQMH NROXWH YDQMVNH NDOHPH IODNVRYH
VYMHüLFHILOWUH]D]UDNILOWUH]DSOLQRãWULFH]DXVLWQMDYDQMHLWG
=D VHUYLVLUDQMH SURL]YRG VH PRUD SRVODWL LOL SUHGDWL RYODãWHQRM VWDQLFL ]D
VHUYLVWYUWNH5<2%,QDYHGHQRM]DVYDNX]HPOMXXVOMHGHüHPSRSLVXDGUHVD
VWDQLFD]DVHUYLV8QHNLP]HPOMDPDYDãORNDOQL5<2%,]DVWXSQLNREYH]DQ
je poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Prilikom slanja
proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno
SDNLUDQ EH] LNDNYRJ RSDVQRJ VDGUåDMD SRSXW EHQ]LQD V R]QDþHQRP
DGUHVRPSRãLOMDWHOMDLSULSDGDMXüLPNUDWNLPRSLVRPSRJUHãNH
3RSUDYDN]DPMHQD SRG RYLP MDPVWYRP VH QH QDSODüXMH 1H SURGXOMXMH
]DNRQVNRLOLQH]DSRþLQMHQRYRMDPVWYHQRUD]GREOMH=DPLMHQMHQLGLMHORYLLOL
DODWLSRVWDMXQDãHYODVQLãWYR8QHNLP]HPOMDPDSRãLOMDWHOMSODüDSRãWDULQX
Ovo jamstvo je valjano u Europskoj zajednici, Švicarskoj, islandu,
1RUYHãNRM/LKWHQãWDMQX7XUVNRML5XVLML,]YDQRYLKSRGUXþMDPROLPRYDV
GD NRQWDNWLUDWH YDãHJ RYODãWHQRJ ]DVWXSQLND WYUWNH 5<2%, NDNR ELVWH
odredili ako se primjenjuju druga jamstva.
29/$â7(1,6(59,61,&(17$5
=D SURQDODåHQMH RYODãWHQRJ VHUYLVQRJ FHQWUD SRUHG YDV SRVMHWLWH KWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
SL
GARANCIJA
SK
ZÁRUKA
3ROHJNDNUãQLKNROL]DNRQVNLKSUDYLFNLMLKSULGRELWH]QDNXSRP]DWDL]GHOHN
velja tudi garancija, kot je opisano spodaj.
Okrem zákonných práv vyplývajúcich zo zakúpenia je tento produkt pokrytý
]iUXNRXDNRMHXYHGHQpQLåãLH
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
*DUDQFLMVNRREGREMHMHPHVHFHY]DSRWURãQLNHLQVH]DþQH]GDWXPRP
QDNXSD7DGDWXPPRUDELWLGRNXPHQWLUDQ]UDþXQRPDOLGUXJLPGRND]LORP
R QDNXSX ,]GHOHN MH QDPHQMHQ LQ SRVYHþHQ OH SRWURãQLãNL LQ ]DVHEQL
uporabi. Zato garancija ne velja za profesionalno ali komercialno uporabo.
9 QHNDWHULK SULPHULK QSU SURPRFLMD REVHJ RURGLM REVWDMD PRåQRVW
SRGDOMãDQMDJDUDQFLMVNHJDREGREMDSUHN]JRUDMRSLVDQHJDREGREMDNDUMH
PRJRþHVWRULWL]UHJLVWUDFLMRQDVSOHWQHPPHVWXZZZU\RELWRROVHX1DPHQ
RURGMDMHMDVQRR]QDþHQYWUJRYLQDKLQDOLQDHPEDODåL.RQþQLXSRUDEQLN
mora svoje novo orodje registrirati prek spleta v 8 dneh od datuma nakupa.
.RQþQLXSRUDEQLNVHODKNRUHJLVWULUD]DSRGDOMãDQRJDUDQFLMRYVYRMLGUåDYL
NMHULPDVWDOQRSUHELYDOLãþHþHMHGUåDYDYNOMXþHQDQDVH]QDPYREUD]FX
]D UHJLVWUDFLMR NMHU MH WD PRåQRVW YHOMDYQD 3ROHJ WHJD PRUD NRQþQL
uporabnik odobriti shranjevanje podatkov, ki so potrebni za spletni vstop,
LQ PRUDMR VSUHMHWL SRJRMH LQ GRORþLOD 3RWUGLOR R UHJLVWUDFLML NL VH SRãOMH
SR HSRãWL WHU RULJLQDOQL UDþXQ QD NDWHUHP MH QDYHGHQ GDWXP QDNXSD
YHOMDWDNRWGRND]LORRSRGDOMãDQLJDUDQFLML9DãH]DNRQVNHSUDYLFHRVWDQHMR
nespremenjene.
Garancija krije vse okvare izdelka med garancijskim obdobjem zaradi
napak v izdelavi ali materialu na datum nakupa. Garancija je omejena na
SRSUDYLOR]DPHQMDYR LQ QH YNOMXþXMH GUXJLK REYH]QRVWL PHG GUXJLP QH
YNOMXþXMHREYH]QRVWL]DUDGLQHQDPHUQHDOLSRVOHGLþQHãNRGH*DUDQFLMDQL
YHOMDYQDþHMHELOL]GHOHN]ORUDEOMHQXSRUDEOMHQYQDVSURWMX]QDYRGLOL]D
XSRUDERDOLQHSUDYLOQRSULNOMXþHQ*DUDQFLMDQHYHOMD
–
]D NDNUãQR NROL SRãNRGER L]GHOND NL MH SRVOHGLFD QHSULPHUQHJD
Y]GUåHYDQMD
–
þHMHELOL]GHOHNVSUHPHQMHQDOLPRGLILFLUDQ
–
þH VR RULJLQDOQH LGHQWLILNDFLMVNH R]QDNH EODJRYQD ]QDPND VHULMVND
ãWHYLONDQDL]GHONXSRãNRGRYDQHVSUHPHQMHQHDOLRGVWUDQMHQH
–
þHMHGRSRãNRGEHSULãOR]DUDGLQHXSRãWHYDQMDQDYRGLO]DXSRUDER
–
za katere koli izdelke, ki niso skladni z oznako CE,
–
þH MH L]GHOHN SRVNXVLO RSUDYLWL QHXVSRVREOMHQ VWURNRYQMDN DOL EUH]
SUHGKRGQHRGREULWYHGUXåEH7HFKWURQLF,QGXVWULHV
–
þHMHELOL]GHOHNSULNOMXþHQQDQHXVWUH]QRHOHNWULþQRRPUHåMHMDNRVW
napetost, frekvenca),
–
þHMHELOL]GHOHNXSRUDEOMHQ]QHXVWUH]QRPHãDQLFRJRULYDJRULYRROMH
odstotek olja),
–
þH MH GR SRãNRGEH SULãOR ]DUDGL ]XQDQMLK YSOLYRY NHPLþQL IL]LþQL
udarci) ali tujih snovi,
–
za normalno obrabo nadomestnih delov,
–
neustrezne uporabe, preobremenitve orodja,
–
uporabe neodobrenih dodatkov ali delov,
–
]DXSOLQMDþSRPHVHFLKSULODJRGLWYHXSOLQMDþDSRPHVHFLK
–
]DVHVWDYQHGHOHGHOHLQGRGDWNHNLVRSRGYUåHQLQRUPDOQLREUDEL
med drugim za vzmetne gumbe, pogonske jermene, sklopko, rezila
REUH]RYDOQLNRYDOLNRVLOQLFQRVLOQLWUDNNDEHOVNHGXãLONHNDUERQVNLK
NUWDþN QDSDMDOQHJD NDEOD ]RERYMH SROVWHQH SRGORåNH YDUQRVWQH
]DWLþHYHQWLODWRUMHSXKDOQHLQVHVDOQHFHYLVHVDOQHYUHþHLQWUDNRYH
YRGLOD YHULJH ]D åDJH JLEOMLYH FHYL QDVWDYNH SULNOMXþNRY SUãLOQH
ãREHNROHVDSUãLOQHSDOLFHQRWUDQMHNROXWH]XQDQMDYUHWHQDUH]DOQH
QLWNHYåLJDOQHVYHþNH]UDþQHILOWUHSOLQVNHILOWUHGURELOQDUH]LODLWG
=D VHUYLVLUDQMH MH WUHED L]GHOHN SRVODWL DOL SULQHVWL Y SRREODãþHQL VHUYLVQL
FHQWHU 5<2%, NL MH ]D YVDNR GUåDYR QDYHGHQ QD QDVOHGQMHP VH]QDPX
] QDVORYL VHUYLVQLK FHQWURY 9 QHNDWHULK GUåDYDK SRãLOMDQMH L]GHOND
servisnemu centru RYOBI prevzame lokalni trgovec z izdelki RYOBI. Za
SRãLOMDQMH VHUYLVQHPX FHQWUX 5<2%, PRUD ELWL L]GHOHN YDUQR ]DSDNLUDQ
EUH] NDNUãQLK NROL QHYDUQLK VQRYL QSU JRULYR R]QDþHQ ] QDVORYRP
SRãLOMDWHOMDSULORåHQSDPRUDELWLNUDWHNRSLVQDSDNH
3RSUDYLORQDGRPHVWLOR Y VNORSX WH JDUDQFLMH MH EUH]SODþQR 1H SRPHQL
SRGDOMãDQMDDOLQRYHJD]DþHWNDJDUDQFLMVNHJDREGREMD=DPHQMDQLGHOLDOL
RURGMDSRVWDQHMRQDãDODVW9QHNDWHULKGUåDYDKPRUDVWURãNHSRãLOMDQMDDOL
GRVWDYHSRUDYQDWLSRãLOMDWHOM
Ta garancija je veljavna v Evropski skupnosti, Švici, na Islandiji,
1RUYHãNHPY/LHFKWHQVWHLQX7XUþLMLLQ5XVLML,]YHQWHKSRGURþLMVWRSLWHY
VWLNVSRREODãþHQLPWUJRYFHP5<2%,GDXJRWRYLWHDOLYHOMDNDWHUDGUXJD
garancija.
322%/$âý(16(59,61,&(17(5
3RREODãþHQLVHUYLVQLFHQWHUEOL]XYDVSRLãþLWHQDKWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHU
service-and-support/service-agents.
2.
3.
4.
5.
6.
=iUXþQiGREDSUHVSRWUHELWHĐRYMHPHVLDFRYD]DþtQDGĖRP]DN~SHQLD
SURGXNWX 7HQWR GiWXP PXVt E\Ģ ]GRNXPHQWRYDQê IDNW~URX DOHER LQêP
GRNODGRPRN~SH7HQWRSURGXNWMHQDYUKQXWêDXUþHQêOHQQDVSRWUHEQp
D RVREQp SRXåLWLH 7DNåH Y SUtSDGH SURIHVLRQiOQHKR DOHER NRPHUþQpKR
SRXåLWLDQHSODWtåLDGQD]iUXND
V niektorých prípadoch (napr. reklamná akcia, rad produktov) existuje
PRåQRVĢ SUHGĎåHQLD ]iUXþQHM GRE\ QDG GREX XYHGHQ~ Y\ããLH SRPRFRX
UHJLVWUiFLHQDZHERYHMVWUiQNHZZZU\RELWRROVHX6S{VRELORVĢQiVWURMDMH
]UHWHĐQH]REUD]HQiYREFKRGRFKDKDREDOH.RQFRYêSRXåtYDWHĐVLPXVt
]DUHJLVWURYDĢ VYRMH QRYRQDGREXGQXWp QiVWURMH RQOLQH GR GQt RGR GĖD
]DN~SHQLD.RQFRYêSRXåtYDWHĐVDP{åH]DUHJLVWURYDĢ]D~þHORP]tVNDQLD
SUHGĎåHQHM]iUXN\YRVYRMHMNUDMLQHDNMHXYHGHQiYRQOLQHUHJLVWUDþQRP
IRUPXOiUL NGH MH WiWR PRåQRVĢ SODWQi 2NUHP WRKR PXVLD NRQFRYt
SRXåtYDWHOLDSRVN\WQ~ĢV~KODVNXORåHQLX~GDMRYNWRUpVD]DGiYDM~RQOLQH
D PXVLD V~KODVLĢ VR ]POXYQêPL SRGPLHQNDPL 'RNODG V SRWYUGHQtP R
registrácii, ktorý posielame prostredníctvom e-mailu a originál faktúry s
XYHGHQêPGiWXPRP]DN~SHQLDVO~åLDDNRG{ND]SUHGĎåHQHM]iUXN\9DãH
zákonné práva ostávajú nedotknuté.
7iWR ]iUXN\ SRNUêYD YãHWN\ SRUXFK\ SURGXNWX SRþDV ]iUXþQHM GRE\
ktoré vznikli následkom nedostatkov vo vypracovaní alebo materiáli v
GHĖ ]DN~SHQLD 7iWR ]iUXND MH REPHG]HQi QD RSUDYX DOHER YêPHQX D
QH]DKUĖXMH ćDOãLH SRYLQQRVWL QDSUtNODG YHGĐDMãLH DOHER QiVOHGQp ãNRG\
7iWR ]iUXND MH QHSODWQi DN ERO SURGXNW SRåtYDQê QHVSUiYQH SRXåtYDQê
YUR]SRUHVQiYRGRPQDSRXåLWLHDOHERQHVSUiYQHSULSRMHQê7iWR]iUXND
VDQHY]ĢDKXMHQD
–
DNpNRĐYHN SRãNRGHQLH SURGXNWX NX NWRUpPX GRãOR QiVOHGNRP
QHVSUiYQHM~GUåE\
–
DNêNRĐYHNSURGXNWNWRUêEROSR]PHQHQêDOHERXSUDYHQê
–
DNêNRĐYHN SURGXNW QD NWRURP EROL SRãNRGHQp SR]PHQHQp DOHER
RGVWUiQHQp RULJLQiOQH LGHQWL¿NDþQp ]QDN\ REFKRGQi ]QiPND
VpULRYpþtVOR
–
DNpNRĐYHN SRãNRGHQLH VS{VREHQp QiVOHGNRP QHGRGUåDQLD QiYRGX
QDSRXåLWLH
–
DNêNRĐYHNSURGXNWLQêDNR&(
–
DNêNRĐYHN SURGXNW R NWRUpKR RSUDYX VD SRN~ãDO QHNYDOL¿NRYDQê
odborník alebo v prípade opravy bez predchádzajúceho oprávnenia
RGVSRORþQRVWL7HFKWURQLF,QGXVWULHV
–
DNêNRĐYHN SURGXNW SULSRMHQê N QHVSUiYQHPX QDSiMDFLHPX ]GURMX
(prúd, napätie, frekvencia)
–
DNêNRĐYHNSURGXNWSRXåtYDQêVQHYKRGQRXSDOLYRYRX]PHVRXSDOLYR
olej, percento oleja)
–
DNpNRĐYHN SRãNRGHQLH VS{VREHQp YRQNDMãtPL YSO\YPL FKHPLFNp
fyzické, nárazy) alebo cudzími látkami
–
EHåQpRSRWUHEHQLHQiKUDGQêFKGLHORY
–
QHVSUiYQHSRXåtYDQLHDSUHĢDåRYDQLHQiVWURMD
–
SRXåtYDQLHQHVFKYiOHQpKRSUtVOXãHQVWYDDOHERGLHORY
–
karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch
–
NRPSRQHQW\ GLHO\ D SUtVOXãHQVWYR NWRUp SRGOLHKDM~ SULURG]HQpPX
RSRWUHEHQLX QDSUtNODG SUXåLQRYp WODþLGOi KQDFLH UHPHQH VSRMND
RVWULD VWULKDþD åLYpKR SORWX DOHER NRVDþN\ WUiY\ SRVWURM ĢDKDGOR
ãNUWLDFHM NODSN\ XKOtNRYp NHIN\ QDSiMDFt NiEHO NRQþHN\ SOVWHQp
SRGORåN\ NROtN\ V KiþLNRP YHQWLOiWRU\ G~FKDGOD U~UN\ G~FKDGOD D
Y\ViYDþD YUHFNR D UHPHQH Y\ViYDþD YRGLDFH OLãW\ StORYp UHĢD]H
KDGLFH NRQHNWRURYp DUPDW~U\ UR]SUDãRYDFLH WU\VN\ NROLHVND
VWULHNDFLH W\þH YQ~WRUQp QDYLMDN\ YRQNDMãLH FLHYN\ UH]Qp GU{W\
]DSDĐRYDFLH VYLHþN\ Y]GXFKRYp ¿OWUH EHQ]tQRYp ¿OWUH PXOþRYDFLH
ostria a pod.
1D VHUYLV VD PXVt SURGXNW RGRVODĢ DOHER SUHGORåLĢ DXWRUL]RYDQpPX
VHUYLVQpPXFHQWUX5<2%,XYHGHQpPXSUHNDåG~NUDMLQXYQDVOHGXM~FRP
]R]QDPH DGULHV VHUYLVQêFK VWDQtF 9 QLHNWRUêFK NUDMLQiFK SRãOH SURGXNW
GRVHUYLVQHMRUJDQL]iFLH5<2%,YiãPLHVWQ\SUHGDMFDSURGXNWRY5<2%,
3UL RGRVLHODQt SURGXNWX GR VHUYLVQHM VWDQLFH 5<2%, PXVt E\Ģ SURGXNW
EH]SHþQH ]DEDOHQê EH] DNpKRNRĐYHN QHEH]SHþQpKR REVDKX QDSUtNODG
SDOLYDR]QDþHQêDGUHVRXRGRVLHODWHĐDDPXVtE\ĢNQHPXSULORåHQêNUiWN\
popis poruchy.
2SUDYD þL YêPHQD Y UiPFL WHMWR ]iUXN\ MH EH]SODWQi 1HY\SOêYD ] QHM
SUHGĎåHQLHþLQRYê]DþLDWRN]iUXþQHMGRE\9\PHQHQpGLHO\DOHERQiVWURMH
VD VWiYDM~ QDãtP PDMHWNRP 9 QLHNWRUêFK NUDMLQiFK GRUXþRYDFt SRSODWRN
DOHERSRãWRYQpSODWtRGRVLHODWHĐ
7iWR]iUXNDMHSODWQiY(XUySVNHMÒQLLâYDMþLDUVNXQD,VODQGHY1yUVNX
/LFKWHQãWDMQVNX 7XUHFNX D 5XVNX 0LPR WêFKWR REODVWt NRQWDNWXMWH
DXWRUL]RYDQpKR SUHGDMFX VSRORþQRVWL 5\REL X NWRUpKR ]LVWtWH þL SODWt
nejaká iná záruka.
AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM
$NFKFHWHQiMVĢQDMEOLåãLHDXWRUL]RYDQpVHUYLVQpFHQWUXPQDYãWtYWHVWUiQNXKWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
BG
ȽȺɊȺɇɐɂə
ȼ ɞɨɩɴɥɧɟɧɢɟ ɤɴɦ ɡɚɤɨɧɨɭɫɬɚɧɨɜɟɧɢɬɟ ɩɪɚɜɚ ɩɪɨɢɡɬɢɱɚɳɢ ɨɬ ɩɨɤɭɩɤɚɬɚ ɬɨɡɢ
ɩɪɨɞɭɤɬɟɨɛɯɜɚɧɚɬɨɬɝɚɪɚɧɰɢɹɤɚɤɬɨɟɢɡɥɨɠɟɧɨɩɨɞɨɥɭ
1.
Ƚɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹɬ ɫɪɨɤ ɟ ɦɟɫɟɰɚ ɡɚ ɤɥɢɟɧɬɢ ɢ ɡɚɩɨɱɜɚ ɞɚ ɬɟɱɟ ɨɬ ɞɟɧɹ ɧɚ
ɡɚɤɭɩɭɜɚɧɟɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚɌɚɡɢɞɚɬɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɞɨɤɚɠɟɫɮɚɤɬɭɪɚɢɥɢɞɪɭɝɨ
ɞɨɤɚɡɚɬɟɥɫɬɜɨ ɡɚ ɩɨɤɭɩɤɚ ɉɪɨɞɭɤɬɴɬ ɟ ɢɡɪɚɛɨɬɟɧ ɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɫɚɦɨ
ɡɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɫɤɚ ɢ ɥɢɱɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɋɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨ ɧɟ ɫɟ ɞɚɜɚ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɜ
ɫɥɭɱɚɣɧɚɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɨɬɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɢɫɬɢɢɥɢɫɬɴɪɝɨɜɫɤɚɰɟɥ
2.
ȼ ɧɹɤɨɢ ɫɥɭɱɚɢ ɤɚɬɨ ɩɪɨɦɨɰɢɹ ɝɚɦɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɫɴɳɟɫɬɜɭɜɚ
ɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬɡɚɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟɧɚɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹɫɪɨɤɫɥɟɞɢɡɬɢɱɚɧɟɬɨɧɚ
ɨɩɢɫɚɧɢɹ ɬɭɤ ɱɪɟɡ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɧɚ ɭɟɛ ɫɚɣɬɚ ZZZU\RELWRROVHX Ⱦɚɥɢ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɴɬ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ ɭɫɥɨɜɢɹɬɚ ɡɚ ɬɚɤɨɜɚ ɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟ ɹɫɧɨ
ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɢ ɢɢɥɢ ɜɴɪɯɭ ɨɩɚɤɨɜɤɚɬɚ Ʉɪɚɣɧɢɹɬ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥ
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚ ɫɜɨɢɬɟ ɧɨɜɨɩɪɢɞɨɛɢɬɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɨɧɥɚɣɧ ɜ
ɪɚɦɤɢɬɟɧɚɞɧɢɨɬɞɚɬɚɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɄɪɚɣɧɢɹɬɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɦɨɠɟɞɚɫɟ
ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɡɚɭɞɴɥɠɟɧɚɝɚɪɚɧɰɢɹɜɞɴɪɠɚɜɚɬɚɫɢɧɚɩɪɟɛɢɜɚɜɚɧɟɚɤɨ
ɟɩɨɫɨɱɟɧɚɜɴɜɮɨɪɦɭɥɹɪɚɡɚɨɧɥɚɣɧɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹɤɚɬɨɦɹɫɬɨɤɴɞɟɬɨ
ɬɚɡɢ ɨɩɰɢɹ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ Ɉɫɜɟɧ ɬɨɜɚ ɤɪɚɣɧɢɬɟ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɞɚɞɚɬɫɴɝɥɚɫɢɟɬɨɫɢɡɚɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɧɚɞɚɧɧɢɬɟɤɨɢɬɨɫɚɡɚɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢ
ɡɚ ɩɨɩɴɥɜɚɧɟ ɨɧɥɚɣɧ ɢ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɩɪɢɟɦɚɬ ɨɛɳɢɬɟ ɭɫɥɨɜɢɹ
ɉɨɥɭɱɟɧɨɬɨ ɩɨɬɜɴɪɠɞɟɧɢɟ ɡɚ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɢɡɩɪɚɬɟɧɨ ɩɨ ɢɦɟɣɥ ɢ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɚɬɚɮɚɤɬɭɪɚɩɨɤɚɡɜɚɳɚɞɚɬɚɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɳɟɫɥɭɠɚɬɤɚɬɨ
ɞɨɤɚɡɚɬɟɥɫɬɜɨɡɚɭɞɴɥɠɟɧɚɬɚɝɚɪɚɧɰɢɹɁɚɤɨɧɨɭɫɬɚɧɨɜɟɧɢɬɟȼɢɩɪɚɜɚ
ɨɫɬɚɜɚɬɧɟɡɚɫɟɝɧɚɬɢ
Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɩɨɤɪɢɜɚ ɜɫɢɱɤɢ ɞɟɮɟɤɬɢ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ
ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹ ɫɪɨɤ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɞɴɥɠɚɬ ɧɚ ɩɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɢɡɪɚɛɨɬɤɚɬɚ ɢɥɢ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɢɬɟɤɴɦɦɨɦɟɧɬɚɧɚɩɨɤɭɩɤɚɬɚȽɚɪɚɧɰɢɹɬɚɟɨɝɪɚɧɢɱɟɧɚɞɨ
ɪɟɦɨɧɬɢɢɥɢɡɚɦɹɧɚɢɧɟɜɤɥɸɱɜɚɞɪɭɝɢɡɚɞɴɥɠɟɧɢɹɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɧɨ
ɧɟ ɫɚɦɨ ɫɥɭɱɚɣɧɢ ɢɥɢ ɡɚɤɨɧɨɦɟɪɧɢ ɳɟɬɢ Ƚɚɪɚɧɰɢɹɬɚ ɟ ɧɟɜɚɥɢɞɧɚ
ɚɤɨ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨ ɢɥɢ ɜ ɩɪɨɬɢɜɨɪɟɱɢɟ ɫ
ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɚɤɬɨ ɢ ɚɤɨ ɟ ɫɜɴɪɡɚɧ ɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨ Ɍɚɡɢ
ɝɚɪɚɧɰɢɹɧɟɜɚɠɢɡɚ
–
ɳɟɬɢɩɨɩɪɨɞɭɤɬɚɜɪɟɡɭɥɬɚɬɧɚɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɤɚ
–
ɩɪɨɞɭɤɬɢɤɨɢɬɨɫɚɛɢɥɢɢɡɦɟɧɟɧɢɢɥɢɦɨɞɢɮɢɰɢɪɚɧɢ
–
ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɪɢ ɤɨɣɬɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɢɬɟ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɢ ɡɚ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɹ
ɬɴɪɝɨɜɫɤɚ ɦɚɪɤɚ ɫɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ɫɚ ɢɡɬɪɢɬɢ ɩɪɨɦɟɧɟɧɢ ɢɥɢ
ɩɪɟɦɚɯɧɚɬɢ
–
ɩɨɜɪɟɞɚɩɪɢɱɢɧɟɧɚɨɬɧɟɫɩɚɡɜɚɧɟɧɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
–
ɩɪɨɞɭɤɬɛɟɡ&(ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ
–
ɩɪɨɞɭɤɬɡɚɤɨɣɬɨɟɧɚɩɪɚɜɟɧɨɩɢɬɡɚɪɟɦɨɧɬɨɬɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬ ɢɥɢ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɧɨ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɟ ɨɬ 7HFKWURQLF
,QGXVWULHV
–
ɩɪɨɞɭɤɬɫɜɴɪɡɚɧɤɴɦɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɨɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɚɦɩɟɪɚɠ
ɜɨɥɬɚɠɱɟɫɬɨɬɚ
–
ɩɪɨɞɭɤɬɢɡɩɨɥɡɜɚɧɫɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɚɝɨɪɢɜɧɚɫɦɟɫɝɨɪɢɜɨɦɚɫɥɨ
ɩɪɨɰɟɧɬɦɚɫɥɨ
–
ɳɟɬɢ ɩɪɢɱɢɧɟɧɢ ɨɬ ɜɴɧɲɧɢ ɜɥɢɹɧɢɹ ɯɢɦɢɱɧɢ ɮɢɡɢɱɧɢ ɭɞɚɪɢ
ɢɥɢɱɭɠɞɢɜɟɳɟɫɬɜɚ
–
ɧɨɪɦɚɥɧɨɢɡɧɨɫɜɚɧɟɧɚɪɟɡɟɪɜɧɢɱɚɫɬ
–
ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɚɭɩɨɬɪɟɛɚɩɪɟɬɨɜɚɪɜɚɧɟɧɚɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
–
ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɧɚɧɟɨɞɨɛɪɟɧɢɚɤɫɟɫɨɚɪɢɢɥɢɱɚɫɬɢ
–
ɤɚɪɛɭɪɚɬɨɪɚ ɫɥɟɞ ɦɟɫɟɰɚ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɧɚ ɤɚɪɛɭɪɚɬɨɪɚ ɫɥɟɞ ɦɟɫɟɰɚ
–
ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ ɱɚɫɬ ɢ ɚɤɫɟɫɨɚɪɢ ɩɨɞɥɨɠɟɧɢ ɧɚ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɨ
ɢɡɧɨɫɜɚɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɧɨ ɧɟ ɫɚɦɨ ɤɨɩɱɟɬɚ ɡɚ ɬɥɚɫɤɚɧɟ
ɡɚɞɜɢɠɜɚɳɢ ɪɟɦɴɰɢ ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥ ɨɫɬɪɢɟɬɚ ɧɚ ɧɨɠɢɰɢ ɡɚ
ɠɢɜ ɩɥɟɬ ɤɨɫɚɱɤɢ ɫɚɦɚɪ ɤɚɛɟɥɟɧ ɞɪɨɫɟɥ ɤɚɪɛɨɧɨɜɢ ɱɟɬɤɢ
ɡɚɯɪɚɧɜɚɳ ɤɚɛɟɥ ɨɫɬɪɢɟɬɚ ɮɢɥɰɨɜɢ ɲɚɣɛɢ ɨɫɢɝɭɪɢɬɟɥɧɢ
ɳɢɮɬɨɜɟɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɢɧɚɭɪɟɞɢɡɚɨɛɞɭɯɜɚɧɟɬɪɴɛɢɡɚɨɛɞɭɯɜɚɧɟ
ɢɜɫɦɭɤɜɚɧɟɬɨɪɛɚɡɚɨɬɩɚɞɴɰɢɢɪɟɦɴɰɢɜɨɞɟɳɚɲɢɧɚɜɟɪɢɝɢɡɚ
ɬɪɢɨɧɢɦɚɪɤɭɱɢɮɢɬɢɧɝɢɧɚɤɨɧɟɤɬɨɪɢɞɸɡɢɤɨɥɟɥɚɩɪɴɫɤɚɥɤɢ
ɜɴɬɪɟɲɧɢɢɜɴɧɲɧɢɦɚɤɚɪɢɪɟɠɟɳɨɜɥɚɤɧɨɡɚɩɚɥɢɬɟɥɧɢɫɜɟɳɢ
ɜɴɡɞɭɲɧɢɮɢɥɬɪɢɝɨɪɢɜɧɢɮɢɥɬɪɢɨɫɬɪɢɟɬɚɡɚɦɭɥɱɢɪɚɧɟɢɬɧ
Ɂɚ ɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɪɚɬɢ ɢɥɢ ɡɚɧɟɫɟ ɧɚ
ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡ ɧɚ 5<2%, ɩɨɫɨɱɟɧ ɡɚ ɜɫɹɤɚ ɞɴɪɠɚɜɚ ɜ ɫɥɟɞɧɢɹ
ɫɩɢɫɴɤ ɫ ɚɞɪɟɫɢ ɧɚ ɫɟɪɜɢɡɢ ȼ ɧɹɤɨɢ ɞɴɪɠɚɜɢ ɦɟɫɬɧɢɹɬ ɬɴɪɝɨɜɟɰ ɧɚ
5<2%, ɩɨɟɦɚ ɞɚ ɢɡɩɪɚɬɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɞɨ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɰɟɧɬɴɪ ɧɚ 5<2%,
ɉɪɢ ɢɡɩɪɚɳɚɧɟ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɨ ɫɟɪɜɢɡ ɧɚ 5<2%, ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɬɪɹɛɜɚ
ɞɚ ɟ ɨɩɚɤɨɜɚɧ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɛɟɡ ɨɩɚɫɧɨ ɫɴɞɴɪɠɚɧɢɟ ɤɚɬɨ ɛɟɧɡɢɧ ɞɚ ɟ
ɦɚɪɤɢɪɚɧ ɫ ɚɞɪɟɫɚ ɧɚ ɩɨɞɚɬɟɥɹ ɢ ɩɪɢɞɪɭɠɟɧ ɨɬ ɤɪɚɬɤɨ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɧɚ
ɩɨɜɪɟɞɚɬɚ
Ɋɟɦɨɧɬɴɬ ɢɥɢ ɡɚɦɹɧɚɬɚ ɩɨ ɫɢɥɚɬɚ ɧɚ ɬɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɫɚ ɛɟɡɩɥɚɬɧɢ
Ɍɟ ɧɟ ɜɨɞɹɬ ɞɨ ɭɞɴɥɠɚɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɨɞɧɨɜɹɜɚɧɟ ɧɚ ɝɚɪɚɧɰɢɨɧɧɢɹ ɫɪɨɤ
ɋɦɟɧɟɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɢɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɫɬɚɜɚɬ ɧɚɲɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɨɫɬ ȼ ɧɹɤɨɢ
ɞɴɪɠɚɜɢ ɬɚɤɫɢɬɟ ɡɚ ɞɨɫɬɚɜɤɚ ɢɥɢ ɢɡɩɪɚɳɚɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɥɚɬɹɬ ɨɬ
ɩɨɞɚɬɟɥɹ
Ɍɚɡɢ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɟ ɜɚɥɢɞɧɚ ɜ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɚɬɚ ɨɛɳɧɨɫɬ ɒɜɟɣɰɚɪɢɹ
ɂɫɥɚɧɞɢɹɇɨɪɜɟɝɢɹɅɢɯɬɟɧɳɚɣɧɌɭɪɰɢɹɢɊɭɫɢɹɂɡɜɴɧɬɟɡɢɨɛɥɚɫɬɢ
ɫɟɫɜɴɪɠɟɬɟɫɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɢɹɬɴɪɝɨɜɟɰɧɚ5<2%,ɡɚɞɚɫɟɭɫɬɚɧɨɜɢ
ɞɚɥɢɫɚɩɪɢɥɨɠɢɦɢɞɪɭɝɢɝɚɪɚɧɰɢɢ
3.
4.
5.
6.
ɍɉɔɅɇɈɆɈɓȿɇɋȿɊȼɂɁȿɇɐȿɇɌɔɊ
Ɂɚ ɞɚ ɧɚɦɟɪɢɬɟ ɭɩɴɥɧɨɦɩɳɟɧ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɰɟɧɬɴɪ ɛɥɢɡɨ ɞɨ ɜɚɫ ɩɨɫɟɬɟɬɟ
KWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
EN
(&'(&/$5$7,212)&21)250,7<
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Herewith we declare that the product
Lawn Mower
Brand: Ryobi
Model number: RLM1956MEB
Serial number range: 44438301000001 - 44438301999999
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Rasenmäher
Marke: Ryobi
Modellnummer: RLM1956MEB
Seriennummernbereich: 44438301000001 - 44438301999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (until 19 April, 2016), 2014/30/EU,
EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO
mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (bis 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO
(1,62(1,62(1,62
Measured sound power level: 95.65 dB (A)
Guaranteed sound power level: 98.0 dB (A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by
2005/88/EC.
James Ferrell
Director of Engineering, Outdoor Products
Winnenden, Sep. 30, 2012
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Gemessener Schallleistungspegel: 95.65 dB (A)
Garantierter Schallenergiepegel: 98.0 dB (A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang VI Richtlinie 2000/14/EC geändert
durch 2005/88/EC.
James Ferrell
Leiter Motorbetriebene Geräte für den Außeneinsatz
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Alexander Krug, Geschäftsführer
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Déclarons par la présente que le produit
Tondeuse à gazon
0DUTXH5\REL
Numéro de modèle: RLM1956MEB
Étendue des numéros de série: 44438301000001 - 44438301999999
Por la presente declaramos que los productos
Cortacésped
Marca: Ryobi
Número de modelo: RLM1956MEB
Intervalo del número de serie: 44438301000001 - 44438301999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
(& (& (& (& (& (&
(8 (8 (& MXVTX¶DX $SULO EU, EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas
armonizadas
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (hasta 19 Abril 2016), 2014/30/EU,
EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO
Niveau de puissance sonore mesuré: 95.65 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti: 98.0 dB (A)
Procédure de vérification de conformité à l’Annexe VI de la Directive 2000/14/EC,
modifiée par 2005/88/EC.
James Ferrell
Directeur de Production, Matériel de Jardinage
Winnenden, Sep. 30, 2012
$XWRULVpjUpGLJHUOHGRVVLHUWHFKQLTXH
Alexander Krug, Directeur Général
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Nivel de potencia acústica medido: 95.65 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 98.0 dB (A)
Método de evaluación de la conformidad del anexo VI de la Directiva 2000/14/EC,
modificada por la Directiva 2005/88/EC.
James Ferrell
'LUHFWRUGH(TXLSRVPRWRUL]DGRVSDUDXVRH[WHULRU
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Administrador Ejecutivo
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Si dichiara con la presente che il prodotto
Tosaerba
Marca: Ryobi
Numero modello: RLM1956MEB
Gamma numero seriale: 44438301000001 - 44438301999999
Pelo presente declaramos que os produtos
Cortador de relva
Marca: Ryobi
Número do modelo: RLM1956MEB
Intervalo do número de série: 44438301000001 - 44438301999999
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (fino a 19 Aprile 2016), 2014/30/EU, EN
,62(1,62(1,62(1,62
se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas
harmoizadas
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (até 19 April 2016), 2014/30/EU, EN
,62(1,62(1,62(1,62
Livello di potenza acustica misurato: 95.65 dB (A)
Livello di potenza sonora garantita: 98.0 dB (A)
Metodo di valutazione conforme all’Allegato VI Direttiva 2000/14/EC modificata da
2005/88/EC.
James Ferrell
Direttore sezione elettroutensili da esterni
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Alexander Krug, Direttore Amministrativo
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Nível de potência sonora medido: 95.65 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 98.0 dB (A)
Método de avaliação de conformidade em Anexo VI conforme a Directiva 2000/14/
EC alterada por 2005/88/EC.
James Ferrell
'LUHFWRUGH(TXLSDPHQWR(OpFWULFRSDUD([WHULRUHV
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorizado para compilar o ficheiro técnico:
Alexander Krug, Administrador Executivo
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Hierbij verklaren wij dat het product
Grasmaaier
Merk: Ryobi
Modelnummer: RLM1956MEB
Serienummerbereik: 44438301000001 - 44438301999999
Vi erklærer hermed, at produktet
Plæneklipper
Brand: Ryobi
Modelnummer: RLM1956MEB
Serienummerområde: 44438301000001 - 44438301999999
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde
normen
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (tot 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO
(1,62(1,62(1,62
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (indtil 19 April 2016), 2014/30/EU, EN
,62(1,62(1,62(1,62
Gemeten geluidsniveau: 95.65 dB (A)
Gegarandeerd geluidsniveau:98.0 dB (A)
Conformiteitsbeoordelingsmethode behorende bij Bijlage VI van richtlijn 2000/14/EC,
aangepast van 2005/88/EC.
James Ferrell
'LUHFWHXU2XWGRRU3RZHU(TXLSPHQW
Winnenden, Sep. 30, 2012
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Alexander Krug, Directeur
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Målt støjniveau: 95.65 dB (A)
Garanteret støjniveau: 98.0 dB (A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode til Bilag VI direktiv 2000/14/EC ændret ved
2005/88/EC.
James Ferrell
Direktør for udendørs maskinudstyr
Winnenden, Sep. 30, 2012
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:
Alexander Krug, Administrerende Direktør
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
SV
EC-Konformitetsdeklaration
NO
EC-Samsvarserklæring
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Härmed deklarerar vi att produkterna
Gräsklippare
Märke: Ryobi
Modellnummer: RLM1956MEB
Serienummerintervall: 44438301000001 - 44438301999999
Herved erklærer vi at produktet
Gressklipper
Merke: Ryobi
Modellnummer: RLM1956MEB
Serienummerserie: 44438301000001 - 44438301999999
är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (till och med 19 April 2016), 2014/30/
EU, EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO
er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (til 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO
(1,62(1,62(1,62
Uppmätt ljudeffektsnivå: 95.65 dB (A)
Garanterad ljudeffektsnivå: 98.0 dB (A)
Bedömningsmetod för överensstämmelse Annex VI Directive 2000/14/EC med
tillägg 2005/88/EC.
James Ferrell
Chef för utomhusutrustning
Winnenden, Sep. 30, 2012
Godkänd att sammanställa den tekniska filen:
Alexander Krug, VD
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
FI
EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Målt lydeffektnivå: 95.65 dB (A)
Garantert lydeffektnivå: 98.0 dB (A)
Vurderingsmetode for samsvar til Tillegg VI Direktiv 2000/14/EC, endret ved 2005/88/
EC.
James Ferrell
Direktør for utendørs motorisert redskap
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorisert til å sette sammen den tekniske filen:
Alexander Krug, Administrerende Direktør
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
RU
ɁȺəȼɅȿɇɂȿɈɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆ(&
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Ilmoitamme täten, että tuotteet
Ruohonleikkurit
Tuotemerkki: Ryobi
Mallinumero: RLM1956MEB
Sarjanumeroalue: 44438301000001 - 44438301999999
ɇɚɫɬɨɹɳɢɦɦɵɡɚɹɜɥɹɟɦɱɬɨɞɚɧɧɵɣɩɪɨɞɭɤɬ
Ƚɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚ
Ɇɚɪɤɚ5\REL
ɇɨɦɟɪɦɨɞɟɥɢ5/00(%
Ⱦɢɚɩɚɡɨɧɡɚɜɨɞɫɤɢɯɧɨɦɟɪɨɜ
noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (19 April 2016 saakka), 2014/30/EU,
EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ȿɋ ɢ ɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɧɵɯ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ
(& (& (& (& (& (&
(8(8(&ɞɨɚɩɪɟɥɹ(8(1
,62(1,62(1,62(1,62
Mitattu äänenteho: 95.65 dB (A)
Taattu äänitehon: 98.0 dB (A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen VI mukaisesti.
ɂɡɦɟɪɟɧɧɵɣɭɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɣɦɨɳɧɨɫɬɢG%$
ȽɚɪɚɧɬɢɪɭɟɦɵɣɭɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɣɦɨɳɧɨɫɬɢG%$
ɉɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɦɟɬɨɞɭ ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɜ ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɢ 9,
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ(&ɡɚɦɟɧɟɧɧɨɣȾɢɪɟɤɬɢɜɨɣ(&
James Ferrell
Ulkokäyttökoneiden osaston päällikkö
Winnenden, Sep. 30, 2012
Valtuutettu kokoamaan tekninen tiedosto:
Alexander Krug, Toimitusjohtaja
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
ȼɢɰɟɉɪɟɡɢɞɟɧɬɉɨɌɟɯɧɢɤɟȻɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɂɋɬɚɧɞɚɪɬɚɦ
Winnenden, Jan. 31, 2013
Ʌɢɰɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɟɡɚɩɨɞɝɨɬɨɜɤɭɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ
$OH[DQGHU.UXJȾɢɪɟɤɬɨɪ
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
PL
'(./$5$&-$=*2'12ĝ&,(&
HU
(&0HJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
1LQLHMV]\PGHNODUXMHP\ĪHSURGXNW\
Kosiarka do trawy
Marka: Ryobi
Numer modelu: RLM1956MEB
Zakres numerów seryjnych: 44438301000001 - 44438301999999
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek
)ĦQ\tUy
Márka: Ryobi
Típusszám: RLM1956MEB
Sorozatszám tartomány: 44438301000001 - 44438301999999
MHVW]JRGQ\]QDVWĊSXMąF\PLG\UHNW\ZDPLHXURSHMVNLPLL]KDUPRQL]RZDQ\PLQRUPDPL
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO
(1,62(1,62(1,62
megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó
rendelkezéseinek
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (2016 Arpil 19-ig), 2014/30/EU, EN ISO
(1,62(1,62(1,62
=PLHU]RQ\SR]LRPQDWĊĪHQLDKDáDVXG%$
0DNV\PDOQ\SR]LRPQDWĊĪHQLDKDáDVXG%$
0HWRGD RFHQ\ ]JRGQRĞFL GR ]DáąF]QLND 9, '\UHNW\ZD (& ] DNWXDOL]DFMą
2005/88/EC.
James Ferrell
NLHURZQLN']LDáXPHFKDQLF]Q\FKXU]ąG]HĔGRVWRVRZDQLDQD]HZQąWU]SRPLHV]F]HĔ
Winnenden, Sep. 30, 2012
2VREDXSRZDĪQLRQDGRVSRU]ąG]HQLDGRNXPHQWXWHFKQLF]QHJR
$OH[DQGHU.UXJ'\UHNWRU=DU]ąG]DMąF\
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
CS
352+/Èâ(1Ë26+2'ċ(&
Mért hangteljesítményszint: 95.65 dB (A))
Garantált hangteljesítményszint: 98.0 dB (A)
$PHJIHOHOĘVpJNLpUWpNHOpVpUHKDV]QiOWPyGV]HUPHJIHOHOD(&LUiQ\HOYYHO
módosított 2000/14/EC irányelv VI. mellékletének.
James Ferrell
Igazgató, Kültéri szerszámgépek
Winnenden, Sep. 30, 2012
$PĦV]DNLGRNXPHQWiFLy|VV]HiOOtWiViUDIHOKDWDOPD]RWW
$OH[DQGHU.UXJhJ\YH]HWĘ,JD]JDWy
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
RO
'(&/$5$ğ,('(&21)250,7$7((&
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
7tPWRSURKODãXMHPHåHYêUREN\
6HNDþNDWUiY\
=QDþND5\REL
ýtVORPRGHOX5/00(%
5R]VDKVpULRYêFKþtVHO
3ULQSUH]HQWDGHFODUăPFăSURGXVHOH
0DúLQăGHWXQVJD]RQ
0DUFă5\REL
1XPăUVHULH5/00(%
*DPăQXPăUVHULH
åHWHQWRYêUREHNMHYVRXODGXVHYURSVNêPLDKDUPRQL]RYDQêPLVWDQGDUG\
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO
(1,62(1,62(1,62
HVWHvQFRQIRUPLWDWHFXXUPăWRDUHOH'LUHFWLYH(XURSHQHúLVWDQGDUGHDUPRQL]DWH
(& (& (& (& (& (&
(8 (8 (& SkQă OD $SULO (8
EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO
=PČĜHQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQXG%$
=DUXþHQiKODGLQDDNXVWLFNpKRYêNRQXG%$
6RXODGVPHWRGRXXUþRYiQtSURSĜtORKX9,VPČUQLFH(&SR]PČQČQi
EC.
James Ferrell
ěHGLWHOSURHOHNWULFNpQiVWURMHSURYHQNRYQtSRXåtYiQt
Winnenden, Sep. 30, 2012
3RYČĜHQtNHNRPSLODFLWHFKQLFNpKRVRXERUX
$OH[DQGHU.UXJ*HQHUiOQtěHGLWHO
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
1LYHOXOPăVXUDWDOSXWHULLDFXVWLFHG%$
Nivel garantat al puterii acustice: 98.0 dB (A)
0HWRGD GH HYDOXDUH D FRQIRUPLWăĠLL OD$QH[D 9, D 'LUHFWLYHL (& DPHQGDWă
de 2005/88/EC.
James Ferrell
'LUHFWRU(FKLSDPHQWHFXIXQFĠLRQDUHvQDHUOLEHU
Winnenden, Sep. 30, 2012
$XWRUL]DWVăFRPSOHWH]HILúDWHKQLFă
Alexander Krug, Director General
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
LV
(&$WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD
ET
EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
$UãRSD]LƼRMDPNDSURGXNWL
=ƗOHVSƺDXMPDãƯQD
=ƯPROV5\REL
0RGHƺDQXPXUV5/00(%
6ƝULMDVQXPXUDLQWHUYƗOV
Kinnitame, et see toode
Muruniiduk
Mark: Ryobi
Mudeli number: RLM1956MEB
Seerianumbri vahemik: 44438301000001 - 44438301999999
DWELOVWãƗGƗP(LURSDVGLUHNWƯYƗPXQVDVNDƼRWDMLHPVWDQGDUWLHP
(& (& (& (& (& (&
(8 (8 (& OƯG] $SULO (8 (1
,62(1,62(1,62(1,62
vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (kuni 19 April 2016), 2014/30/EU, EN
,62(1,62(1,62(1,62
,]PƝUƯWƗVVNDƼDVMDXGDVOƯPHQLVG%$
*DUDQWƝWDLVVNDƼDVLQWHQVLWƗWHVOƯPHQLVG%$
$WELOVW'LUHNWƯYDV(&9,SLHOLNXPDPNRJUR]ƯMXVL'LUHNWƯYD(&
Mõõdetud helivõimsuse tase: 95.65 dB (A)
Garanteeritud helivõimsuse tase: 98.0 dB (A)
Vastavushindamine vastavalt lisale VI direktiivis 2000/14/EC, mis on muudetud
direktiiviga 2005/88/EC.
James Ferrell
ƖUDHOHNWURLHNƗUWXQRGDƺDVGLUHNWRUV
Winnenden, Sep. 30, 2012
3LOQYDURWVVDVWƗGƯWWHKQLVNRIDLOX
Alexander Krug, Izpilddirektors
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
LT
EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
James Ferrell
Välisseadmete direktor
Winnenden, Sep. 30, 2012
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik:
Alexander Krug, Tegevdirektor
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
HR
(&,=-$9$286./$Ĉ(1267,
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Mes pareiškiame, kad šie produktai
äROLDSMRYơ
3UHNơVåHQNODV5\REL
Modelio numeris: RLM1956MEB
Serijinio numerio diapazonas: 44438301000001 - 44438301999999
Ovime izjavljujemo da su proizvodi
Kosilica
Marka: Ryobi
Broj modela: RLM1956MEB
Raspon serijskog broja: 44438301000001 - 44438301999999
SDJDPLQWDVODLNDQWLVWROLDXQXURG\WǐMǐ(XURSRV'LUHNW\YǐLUGDUQLǐMǐVWDQGDUWǐ
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (iki 2016 m. April 19 d.), 2014/30/
EU, EN ISO 5395-1:2013, EN ISO 5395-2:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO
XVNODÿHQVDVOMHGHüLP(XURSVNLP'LUHNWLYDPDLXVNODÿHQLPQRUPDPD
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO
(1,62(1,62(1,62
,ãPDWXRWDVDNXVWLQLVO\JLVG%$
Garantuotas akustinis lygis: 98.0 dB (A)
$WLWLNLPR YHUWLQLPR PHWRGDV SDJDO GLUHNW\YRV (& 9, SULHGą SDWDLVD
2005/88/EC.
James Ferrell
(OHNWURVƳUDQJRVGDUEXLODXNHGLUHNWRULXV
Winnenden, Sep. 30, 2012
ƲJDOLRWDVVXGDU\WLWHFKQLQƳIDLOą
Alexander Krug, Generalinis Direktorius
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
,]PMHUHQDUD]LQD]YXþQHVQDJHG%$
-DPþHQDUD]LQD]YXþQHVQDJHG%$
0HWRGDSURFMHQHXVNODÿHQRVWLSUHPDGRGDWNX9,'LUHFWLYL(&SR
EC.
James Ferrell
Direktor za Opremu za vanjsku uporabu
Winnenden, Sep. 30, 2012
2YODãWHQGDVDVWDYLWHKQLþNXGDWRWHNX
Alexander Krug, Direktor Upravljanja
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
SL
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
BG
(&ȾȿɄɅȺɊȺɐɂəɇȺɁȺɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
Izjavljamo, da je izdelek
Kosilnica
Znamka: Ryobi
Številka modela: RLM1956MEB
5D]SRQVHULMVNLKãWHYLON
ɋɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɱɟɩɪɨɞɭɤɬɢɬɟ
Ʉɨɫɚɱɤɚɡɚɬɪɟɜɚ
Ɇɚɪɤɚ5\REL
ɇɨɦɟɪɧɚɦɨɞɟɥɚ5/00(%
Ɉɛɯɜɚɬɧɚɫɟɪɢɣɧɢɧɨɦɟɪɚ
YVNODGXVVOHGHþLPLHYURSVNLPLGLUHNWLYDPLLQKDUPRQL]LUDQLPLVWDQGDUGL
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO
(1,62(1,62(1,62
ɨɬɝɨɜɚɪɹɧɚɫɥɟɞɧɢɬɟɞɢɪɟɤɬɢɜɢɧɚȿɋɢɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢɫɬɚɧɞɚɪɬɢ
(& (& (& (& (& (&
(8(8(&ɞɨ$SULO(8(1,62
(1,62(1,62(1,62
,]PHUMHQDUDYHQ]YRþQHPRþLG%$
=DMDPþHQDUDYHQ]YRþQHPRþLG%$
1DþLQXJRWDYOMDQMDVNODGQRVWL9,VNODGXV3ULORJR9,'LUHNWLYH(&NRWMHELOD
spremenjena z Direktivo 2005/88/EC.
ɂɡɦɟɪɟɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦG%$
ȽɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨɧɢɜɨɧɚɲɭɦG%$
Ɇɟɬɨɞɡɚɨɰɟɧɤɚɧɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɨɫɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟ9,ɤɴɦȾɢɪɟɤɬɢɜɚ
(&ɢɡɦɟɧɟɧɚɨɬ(&
James Ferrell
'LUHNWRURGGHOND]DHOHNWULþQHQDSUDYH]DXSRUDERQDSURVWHP
Winnenden, Sep. 30, 2012
3RREODãþHQDRVHED]DVHVWDYRWHKQLþQHGRNXPHQWDFLMH
$OH[DQGHU.UXJ,]YUãQL'LUHNWRU
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
7êPWRY\KODVXMHPHåHYêURERN
.RVDþNDWUiY\
=QDþND5\REL
ýtVORPRGHOX5/00(%
5R]VDKVpULRYêFKþtVLHO
MHYV~ODGHVQDVOHGXM~FLPL(XUySVN\PLVPHUQLFDPLDKDUPRQL]RYDQêPLQRUPDPL
(& (& (& (& (& (&
2010/26/EU, 2011/88/EU, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU, EN ISO
(1,62(1,62(1,62
1DPHUDQi~URYHĖKOXNXG%$
*DUDQWRYDQi~URYHĖKOXNXG%$
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku VI Smernice 2000/14/EC novelizovanej
pomocou 2005/88/EC.
James Ferrell
5LDGLWHĐSUHHOHNWULFNp]DULDGHQLDXUþHQpQDSRXåLWLHYH[WHULpUL
Winnenden, Sep. 30, 2012
Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru:
$OH[DQGHU.UXJ*HQHUiOQ\5LDGLWHĐ
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
James Ferrell
Ⱦɢɪɟɤɬɨɪɧɚɨɬɞɟɥɚɡɚɜɴɧɲɧɨɦɟɯɚɧɢɡɢɪɚɧɨɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟ
Winnenden, Sep. 30, 2012
ɍɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɨɥɢɰɟɡɚɫɴɫɬɚɜɹɧɟɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹɮɚɣɥ
$OH[DQGHU.UXJɂɡɩɴɥɧɢɬɟɥɟɧȾɢɪɟɤɬɨɪ
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H:LQQHQGHQ*HUPDQ\
20150109v4

Documentos relacionados