Program and Abstracts-Antigua-FINAL-1

Transcripción

Program and Abstracts-Antigua-FINAL-1
Society for the Conservation and
Study of Caribbean Birds
17th Regional Meeting, July 14-18, 2009
Jolly Beach Resort, Antigua and Barbuda
PROGRAM AND ABSTRACTS
PROGRAMA Y RESUMENES
SCSCB BOARD
President: Dr. Lisa Sorenson
Vice President: Mr. Anthony Levesque
Secretary: Dr. Ann Haynes-Sutton
Treasurer: Dr. Rosemarie Gnam
Past President: Mr. Andrew Dobson
Journal Editors: Dr. Floyd Hayes and
Dr. Martín Acosta
WWW.SCSCB.ORG
Directors:
Dr. Lourdes Mugica
Mr. Joseph Prosper
Ms. Florence Sergile
Mrs. Carolyn Wardle
Mr. Kevel Lindsay
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
ACKNOWLEDGMENTS
The Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds (SCSCB) would like to thank the
organizations, institutions, agencies, and individuals that provided generous financial support of this meeting.
This support enabled a number of Caribbean nationals to attend and participate and also helped to cover the
many costs of holding this meeting.
• Ministry of Tourism, Civil Aviation and Culture, Government of Antigua and Barbuda
• United States Fish & Wildlife Service, Division of International Conservation, Wildlife Without Borders
• United States Forest Service
• Royal Society for the Protection of Birds (RSPB)
• BirdLife International
• Biodiversity Component, US-AID/Caribbean Open Trade Support Program Conservation
International
• Critical Ecosystem Partnership Fund
• Rare Species Conservatory Foundation (for support of Dominica participants)
• Julian Cusack, in memory of his father, Professor Norman Cusack
• Dr. David Saul
• Andrew Dobson
• Anonymous
We would like to express our deep gratitude and appreciation to the Environmental Awareness Group (EAG)
of Antigua and Barbuda, our host organization, for their help organizing this meeting. Members of EAG
comprise the Local Organizing Committee (LOC); they are wearing special t-shirts. Please take a moment to
say thanks to them. We especially thank Joseph (Junior) Prosper as Chairman of the LOC and his team for
their thoughtfulness and efforts to make this the best meeting possible. The other members of the LOC are J.
Oral Browne, Kim Derrick, Brian Cooper, Hyacinth Techeira, Donald Anthonyson, William Greene, Victor
Joseph, Andrea Otto, Alison Archer and Carol Bowen (Tourism Counterpart). Thanks also to the many
volunteers who have assisted the LOC with meeting participants and in several other ways.
We also wish to thank the Jolly Beach Resort and Spa for providing the beautiful venue for our meeting in
Antigua and for their kind and generous assistance with all aspects of our preparations. Thanks also to the
participants and their respective organizations who supported their own travel to this conference, those who
helped organize sessions, and the many volunteers that helped to run the meeting.
Acknowledgment to Translators
We appreciate the time and capable assistance of the following individuals in providing Spanish, French or
English translations of multiple abstracts for this program.
Antonio Rodríguez Suárez
Lourdes Mugica Valdés
Anthony Levesque
Florence Sergile
Jules Chiffard
Frantz Duzont
Nathalie Hecker
Jacques Bourgeois
Lorene Lailler
Paula Grieef
Nathalie Bays
Lisa G. Sorenson, Chair, Scientific Program Committee
Andrew Dobson, Co-Chair, Scientific Program Committee
1
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Program at a Glance
Monday, 13 July 2009
All day
Delegates arrive, check in at Jolly Beach Resort, Antigua
7:00 am – 7:00 pm
Pre-conference Field Trip to Barbuda
9:00 am – 12:00 pm
SCSCB Board Meeting
3:00 pm – 10:00 pm
Meeting Registration at Jolly Beach Resort
Tuesday, 14 July 2009
7:00 am – 9:00 am
Meeting Registration at Jolly Beach Resort
7:30 am – 9:00 am
Breakfast at Jolly Beach
9:00 am – 10:45 am
Opening Ceremony and Keynote Speaker on Sustainable Tourism
10:45 am – 11:15 am
Coffee break
11:15 am – 12:30 pm
Keynote Speaker on Birding Trails and Discussion on Sustainble Tourism
12:30 pm – 1:30 pm
Lunch at Jolly Beach
1:30 pm – 5:45 pm
Workshop on Sustainable Bird and Nature Tourism: The Prosperity of Place
1:30 pm – 4:30 pm
Applied Research for the Conservation of Caribbean Seabirds
4:30 pm – 5:45 pm
Round-table Discussion: Building a Local Bird Specimen Collection
6:00 pm – 7:00 pm
Dinner at Jolly Beach
7:30 pm – 9:30 pm
Opening Cocktail Reception and Poster Session - Hammock Lounge, Jolly
Beach Resort
Wednesday, 15 July
7:00 am – 8:30 am
8:30 am – 9:30 am
9:30 am – 12:30 pm
10:50 am – 12:30 pm
12:30 pm – 1:30 pm
1:30 pm – 5:45 pm
1:30 pm – 5:45 pm
6:00 pm – 7:30 pm
7:30 pm – 9:00 pm
2009
Breakfast at Jolly Beach
Keynote Speaker on Bird Guide Training
Symposium on Birds and Tourism: Case Studies from the Caribbean Region
Advances in Avian Ecology and Applied Research
Lunch at Jolly Beach
Workshop: Introduction to Bird Guide Training
Restoring Seabirds and Removing Invasives Workshop
Dinner at Jolly Beach
Second Poster Session, Caribbean Parrot Working Group Meeting & Whitecrowned Pigeon Working Group Meeting
Thursday, 16 July 2009
6:00 am – 5:00 pm
All-day field trips – wetlands, forests, and offshore islands of Antigua
6:00 pm – 7:30 pm
Dinner at Jolly Beach Resort
7:30 pm – 9:30 pm
SCSCB General Business Meeting – Hibiscus Room, Jolly Beach
2
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Friday, 17 July 2009
ALL DAY
SILENT AUCTION
7:00 am – 8:30 am
Breakfast at Jolly Beach
8:30 am – 12:30 pm
Bird Monitoring Workshop and Monitoring Working Group Meeting
12:30 pm – 1:30 pm
Lunch at Jolly Beach
1:30 pm – 5:30 pm
Bird Conservation Education and Outreach Symposium and Discussion
1:30 pm – 5:30 pm
Applied Research for the Conservation and Management of Caribbean Birds
6:00 pm
CLOSE OF SILENT AUCTION
6:30 pm – 7:30 pm
Dinner at Jolly Beach
7:30 pm – 9:00 pm
Threatened Species Partnership/Save Your Logo Funding Program Roundtable Discussion & Caribbean Wildlife Art Working Group Meeting
Saturday, 18 July 2009
6:00 am – 8:00 am
Birding at nearby Valley Church Wetlands to practice monitoring protocols
7:30 am – 8:30 am
Breakfast at Jolly Beach
8:30 am – 12:30 pm
Ecosystem Profile for the Caribbean Hotspot Workshop
8:30 am – 10:30 am
Flamingo Reintroduction Workshop
12:30 pm – 1:30 pm
Lunch at Jolly Beach
1:30 pm – 5:30 pm
Birds and the Caribbean Media Symposium and Panel Discussion
1:30 pm – 5:30 pm
Conservation of the Black-capped Petrel (Pterodroma hasitata) Workshop
7:30 pm – 10:00 pm
Banquet and End-of-Meeting Festivities at Jolly Beach
Sunday, 19 July 2009
All day
Delegates depart
5:30 am
Departure from hotel for 3-day Post-conference Field Trip to Montserrat
3
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Programa Resumido
Lunes, 13 de Julio 2009
All day
Llegada de los delegados, registro en el Jolly Beach Resort, Antigua
7:00 am – 7:00 pm
Viaje de campo pre-conferencia a Barbuda
9:00 am – 12:00 pm
Reunión de la Directiva de la SCSCB
3:00 pm – 10:00 pm
Acreditación en el Jolly Beach Resort
Martes, 14 de Julio
7:00 am – 9:00 am
7:30 am – 9:00 am
9:00 am – 10:45 am
10:45 am – 11:15 am
11:15 am – 12:30 pm
12:30 pm – 1:30 pm
1:30 pm – 5:45 pm
1:30 pm – 4:30 pm
4:30 pm – 5:45 pm
6:00 pm – 7:00 pm
7:30 pm – 9:30 pm
2009
Acreditación en el Jolly Beach Resort
Desayuno en el Jolly Beach Resort
Ceremonia de Apertura y Conferencia Inaugural sobre Turismo Sostenible
Receso
Conferencia Inaugural y Discusión sobre los Senderos para Observación de
Aves
Almuerzo en el Jolly Beach Resort
Taller: Turismo Sostenible de Aves y Naturaleza: La Prosperidad del Lugar
Investigación Aplicada para la Conservación de las Aves Marinas Caribeñas
Mesa Redonda de Discusion: Construyendo una colección local de
especímenes de aves
Cena en el Jolly Beach Resort
Coctel de bienvenida y sesion de posters - Hammock Lounge, Jolly Beach
Resort
Miércoles, 15 de Julio 2009
7:00 am – 8:30 am
Desayuno en el Jolly Beach Resort
8:30 am – 9:30 am
Conferencia Inaugural sobre el Entrenamiento para Guías de Aves
9:30 am – 12:30 pm
Aves y Turismo: Estudios de Caso de la Región Caribeña
10:50 am – 12:30 pm
Avances en la Ecología de Aves y la Investigación Aplicada
12:30 pm – 1:30 pm
Almuerzo en el Jolly Beach Resort
1:30 pm – 5:45 pm
Taller: Introducción al entrenamiento de guías de aves.
1:30 pm – 5:45 pm
Taller: Restaurando las Aves Marinas y Removiendo las especies invasoras
6:00 pm – 7:30 pm
Cena en el Jolly Beach Resort
7:30 pm – 9:00 pm
Sesion de posters, Reunión del Grupo de Trabajo de la Cotorra Caribeña &
Reunión del Grupo de Trabajo de la Torcaza Cabeciblanca
Jueves, 16 de Julio 2009
6:00 am – 5:00 pm
Día completo de viajes de campo – humedales, bosques, e islas mar afuera
de Antigua,
6:00 pm – 7:30 pm
Cena en el Jolly Beach Resort
7:30 pm – 9:30 pm
Reunión General Administrativa de la SCSCB– Hibiscus Room, Jolly Beach
4
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Viernes, 17 de Julio
TODO EL DÍA
7:00 am – 8:30 am
8:30 am – 12:30 pm
12:30 pm – 1:30 pm
1:30 pm – 5:30 pm
1:30 pm – 5:30 pm
6:00 pm
6:30 pm – 7:30 pm
7:30 pm – 9:00 pm
2009
SUBASTA SILENTE
Desayuno en el Jolly Beach Resort
Taller: Monitoreo de Aves y Reunión del Grupo de Trabajo de Monitoreo
Almuerzo en el Jolly Beach Resort
Simposio y Discusión: Fortalecimiento y Educación para la Conservación de
las Aves
Investigación Aplicada para la Conservación y Manejo de las Aves Caribeñas
CIERRE DE LA SUBASTA SILENTE
Cena en el Jolly Beach Resort
Mesa Redonda de Discusion: Asociación para las especies
amenazadas/Programa de Financiamiento Salve su Logotipo & Reunión del
Grupo de Trabajo Arte de la Vida Silvestre Caribeña
Sábado, 18 de Julio 2009
6:00 am – 8:00 am
Observación de aves en los humedales cercanos de Valley Church para
practicar los protocolos de monitoreo
7:30 am – 8:30 am
Desayuno en el Jolly Beach Resort
8:30 am – 12:30 pm
Taller: Perfil Ecosistémico para el Punto Caliente del Caribe
8:30 am – 10:30 am
Taller: Reintroducción del Flamenco
12:30 pm – 1:30 pm
Almuerzo en el Jolly Beach Resort
1:30 pm – 5:30 pm
Simposio y Panel de Discusión: Las aves y los medios de comunicación en el
Caribe
1:30 pm – 5:30 pm
Taller del Pampero de las Brujas (Pterodroma hasitata)
7:30 pm – 10:00 pm
Banquete y Clausura en el Jolly Beach Resort
Domingo, 19 de Julio 2009
Todo el día
Salida de los delegados
5:30 am
Salida, desde el hotel para el viaje de campo de 3 días post-evento a
Montserrat
5
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Monday, 13 July 2009 – Pre-Meeting Events
Lunes, 13 de julio del 2009 – Eventos Pre-Reunión
Pre-conference Field Trip, SCSCB Board Meeting and Meeting Registration
All day
Pre-conference field trip to Barbuda, delegates arrive, check in at Jolly Beach Resort
9:00 - 12:00
SCSCB Board Meeting
3:00 - 10:00
Meeting Registration at Jolly Beach (continued on Tuesday morning)
Tuesday, 14 July 2009 – Opening Ceremony, Keynote Speakers & Workshop on
Sustainable Bird and Nature Tourism, Applied Research on Caribbean
Birds
Martes, 14 de julio del 2009 – Ceremonia de Inauguración, Conferencias Inaugurales
y Talleres sobre Turismo Sostenible de Aves y Naturaleza e
Investigaciones Aplicadas sobre Aves del Caribe
7:00 – 8:30
Breakfast at Jolly Beach
7:00 – 9:00
Meeting Registration at Jolly Beach
Opening Ceremony and Keynote Speakers – This and all sessions will be held in the Hibiscus Room (large conference
room) and Bougainvillea Room of the Jolly Beach Resort. Numbers at the far left of paper titles correspond to numbers
assigned to abstracts for the meeting.
9:00 – 9:45
Opening Ceremony
•
•
•
•
Opening Remarks and Welcome - Greetings from EAG – Mr. J. Oral Browne, President, Environmental
Awareness Group of Antigua and Barbuda (EAG)
Greetings from the SCSCB – Dr. Lisa Sorenson, President, Society for the Conservation and Study of
Caribbean Birds
Remarks – Joseph Prosper, Chairperson, Local Organising Committee
Address – The Hon John Maginley, Minister of Tourism, Civil Aviation and Culture, Government of
Antigua and Barbuda
9:45 – 10:45
Keynote Speaker: Mr. Ted Eubanks, CEO, Fermata Inc. The Business of Nature – Sustainable Birding, Outdoor
Recreation, and Tourism
10:45 – 11:15
Coffee Break
11:15 – 12:10
Keynote Speaker: Mr. Andrew Rothman, Director, Sarapiqui Conservation Learning Center, Chilamate,
Costa Rica. Birding Trails as a Conservation Tool: An International Perspective and Case Study from Rural Costa Rica
12:10 – 12:30
Questions and Discussion
12:30 – 1:30
Lunch at Jolly Beach
6
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Concurrent Sessions (session 1 in Hibiscus Room, session 2 in Bougainvillea Room)
SESSION 1: APPLIED RESEARCH FOR THE
CONSERVATION AND MANAGEMENT OF CARIBBEAN
SEABIRDS. Moderated by Jeremy Madeiros
SESSION 2: 11. WORKSHOP ON SUSTAINABLE
TOURISM: THE PROSPERITY OF PLACE. Facilitated by
Ted Eubanks
1:30-1:45 1. Evidence that Eradicating Eurasian Ship Rats
has Boosted Seabird Populations in Antigua.
Victor Joseph, Joseph Prosper, Andrea Otto, Donald
Anthonyson, Mykl Clovis, Carole McCauley, Ingrid
Sylvester and Jenny C. Daltry.
1:30-2:45
1:45-2:00 2. Status of Brown Pelicans in Venezuela. Diana
Esclasans and Mariana Rojas
2:00-2:15 3. Breeding Success of White-tailed Tropicbird
(Phaethon lepturus catsbyii) on Bermuda. Jeremy
Madeiros
2:15-2:30 4. New Studies of Two Endangered Caribbean
Endemic Birds, Pterodroma hasitata and Tachycineta
Euchrysea. James Goetz and John Gerwin
2:30-2:45 5. Priority Conservation Areas in Venezuela:
Seabirds as Conservation Objects. Diana
Esclasans, Eduardo Klein, Juan J. Cárdenas, Juan
Papadaki, and Miguel Lentino
2:45 - 3:15
Coffee Break for both sessions
2:45 - 3:15
3:15-3:30 6. Breeding Ecology of Eight Species of Larids
in Sabana – Camagüey Archipelago, Cuba.
Patricia Rodríguez, Joyce Martínez, Ernesto
Hernández, Alain Parada and Edwin Ruiz
Coffee Break for both sessions
SESSION 2 (CONT): 11. WORKSHOP ON SUSTAINABLE
TOURISM: THE PROSPERITY OF PLACE. Facilitated by
Ted Eubanks
3:15-5:45
3:30-3:45 7. Seabird Breeding Atlas of the Lesser Antilles:
Preliminary Findings. Katharine Lowrie, Natalia
Collier, Megan Friesen, and David Lowrie
3:45-4:00 8. Of Rats and Birds: Creating a Seabirds’
Paradise on Dog Island, Anguilla. Rhon Connor
and Karen Varnham
4:00-4:15 9. The determination of the breeding success of
the Masked Booby (Sula dactylatra dactylatra) at
Middle Cay, Pedro Bank, Jamaica. Peter John
Ainsworth
4:15-4:30 10. Implementation and Results of
Translocation Project to Establish New Nesting
Colony of Bermuda Petrel or Cahow on
Nonsuch Island, Bermuda. Jeremy Madeiros
4:30-5:45
SESSION 3: 12. ROUND-TABLE DISCUSSION:
BUILDING A LOCAL BIRD SPECIMEN
COLLECTION. Facilitated by Jeff Gerbracht and
Carolyn Wardle
6:00 – 7:00
7:30 -9:30 pm
Dinner at Jolly Beach
WELCOME COCKTAIL RECEPTION AND POSTER SESSION - HAMMOCK LOUNGE,
JOLLY BEACH RESORT
7
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Wednesday, 15 July 2009 – Keynote Speaker and Symposium on Birds and Tourism,
Avian Ecology and Applied Research, Workshop on Bird Guide Training,
Restoring Seabirds and Invasives Removal Workshop, Caribbean Parrot &
White-crowned Pigeon Working Group meetings
Miércoles, 15 de julio del 2009 – Conferencista invitado, y simposio sobre aves y
turismo, Ecología de Aves e Investigaciones Aplicadas, taller sobre
Entrenamiento a los Guias de Aves, taller sobre Restauración de Aves
Marinas y Eliminación de Especies Invasoras, Reunión del Grupo de
Trabajo de la Cotorra Caribeña y la Torcaza Cabeciblanca
7:00 – 8:30
Breakfast at Jolly Beach
8:30 – 9:30
Keynote Speaker: Ms. Barbara MacKinnon de Montes, Honorary Board Member, Amigos de Sian Ka’an
in Cancún, Yucatan, Mexico. Bird Guide Training: Experiences from the Yucatan Peninsula, Mexico
SESSION 4
BIRDS AND TOURISM - BUILDING BENEFITS FOR BIRDS AND LOCAL COMMUNITIES FROM
SUSTAINABLE BIRD AND NATURE TOURISM - CASE STUDIES FROM THE CARIBBEAN REGION.
Moderated by Lisa Sorenson
9:30 – 9:55
13. Asa Wright Nature Centre, Trinidad and Tobago, Practical Perspectives and Industry Experience on
Eco-tourism as a Strategy for Sustainable Development. Carol James
9:55 – 10:20
14. Development of Nature-based Activities and Attractions on Grand Bahama Island and Abaco,
Bahamas. Erika Gates
10:20 – 10:50
Coffee Break
Concurrent Sessions (session 4 in Hibiscus Room, session 5 in Bougainvillea Room)
SESSION 4 (CONT): BIRDS AND TOURISM - BUILDING
BENEFITS FOR BIRDS AND LOCAL COMMUNITIES FROM
SUSTAINABLE BIRD AND NATURE TOURISM - CASE
STUDIES FROM THE CARIBBEAN REGION. Moderated by
Lisa Sorenson
SESSION 5: ADVANCES IN AVIAN ECOLOGY AND
APPLIED RESEARCH. Moderated by Adrianne Tossas
10:50-11:05 18. Population Dynamics of Two Palm
Swift Colonies (Tachornis phoenicobia) in
Urban and Semi-Urban Areas of Havana
City, Cuba. Antonio Rodríguez, Ariam
10:50-11:15 15. Corporate Social Responsibility and
Sustainable Tourism: Standards and Ethics for
Interpretive Tour Guide Trainings. Hilda
Jiménez, Laura Azor, Raudel Cobo, Yojana
Menéndez and Daylín Góngora
Morales
11:05-11:20 19. Comparison of Bird Species Richness
and Abundance Between Two Coastal
Limestone Forests in Puerto Rico. Adrianne
Tossas, Judith D. Toms and John Faaborg
11:15-11:40 16. Development of an Eco-Tourism Center in
the Sierra de Bahoruco, Dominican Republic.
Kate Wallace
11:40-12:00 17. Prospects for the Development of
Sustainable Eco-tourism Based on Birding in
Antigua and Barbuda. John Mussington, Brian
Cooper and Junior Prosper
11:20-11:35 20. Preliminary Results of Bird
Communities Associated with Las Salinas,
Ciénaga de Zapata, Cuba. Martín Acosta,
Lourdes Mugica, Suleiky Alvarez, Alieny
Gonzalez and Antonio Rodríguez
12:00-12:30 Panel Discussion
11:35-11:50 21. Variation Patterns in Structure, Mobility
and Aggression Frequency in Yellowheaded Warbler Flocks in Two Localities of
Sierra del Rosario, Cuba. Jorge Luis Guerra,
Antonio Rodríguez and Eneider Pérez
8
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
12:30 – 1:30
Lunch at Jolly Beach
Concurrent Sessions (Session 6 in Hibiscus Room, Session 7 in Bougainvillea Room)
SESSION 6: 22. WORKSHOP: RESTORING SEABIRDS AND
OTHER NATIVE SPECIES IN THE CARIBBEAN: A
WORKSHOP TO PRIORITIZE, PLAN AND SECURE
FUNDING FOR REMOVING DAMAGING NON-NATIVE
VERTEBRATES FROM ISLANDS. Facilitated by Bradford Keitt,
Kirsty Swinnerton, William A. Mackin, and Ann M. HaynesSutton
SESSION 7: 26. WORKSHOP: INTRODUCTION TO BIRD
GUIDE TRAINING. Facilitated by Barbara MacKinnon de
Montes
1:30-3:15 Part 1 - Basic skills needed for becoming an
expert and successful bird guide in an
interactive and fun format. Topics covered will
include bird identification, the characteristics
of a good guide, organizing a bird walk, and
equipment.
1:30-2:00 23. The Power of Invasive Vertebrate Removal
for the Conservation of Island Species and its
Potential in the Caribbean. Bradford Keitt, Kirsty
Swinnerton, Will Mackin, Ann M. Haynes-Sutton and
David Wege
2:00-2:30
24. A Regional Breakdown of Historical and
Current Seabird Breeding Sites Where
Eradication would be Feasible and Beneficial.
William A. Mackin, Ann M. Haynes-Sutton, Brad
Keitt, and Kirsty Swinnerton
2:30-3:00
25. Prioritizing Conservation Action in the
Caribbean: A Case Study from the
Polynesia/Micronesia Biodiversity Hotspot.
Kirsty Swinnerton, Alex Wegmann, and Brad Keitt
3:00 - 3:20
3:20-4:50
Coffee Break
3:15 - 3:30
Discussion: Break into groups by island and
discuss the candidate islands within each region,
social issues regarding the island groups, and any
local knowledge about invasives for the sites.
3:30-5:45 Part 2 - What tourism operators and decision
makers should know about developing birding
tourism. Learn about the growing popularity
of birding, birding ethics, and business skills.
You can’t sell what you don’t know!
4:50-5:45 Full-group meeting: Break-out groups report
back, compile a list of priority islands from each
region, and produce a framework to promote
the use of invasives removal to restore seabirds
in the Caribbean region. This session functions
as Seabird Working Group and Invasives
Working Group meetings.
6:00 – 7:00 pm
Coffee Break
The workshop will feature “in the classroom” training
for 4 hours on July 15th. Bird identification and basic
guide skills will also be covered in the wetland field trip
on July 16th.
Dinner at Jolly Beach
Concurrent Sessions – Second Poster Session and Working Group Meetings – 7:30 – 9:00 pm
7:30 – 9:00 pm
Caribbean Parrot Working Group Meeting, chaired by
Rosemarie Gnam (Hibiscus Room)
7:30 – 9:00 pm
White-crowned Pigeon Working Group Meeting, chaired
by Ann Sutton (Bougainvillea Room)
9
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Thursday, 16 July 2009 – Field Trip Day, SCSCB General Business Meeting
Jueves, 16 de julio del 2009 – Día de Viaje de Campo, Reunión General
Administrativa de la SCSCB en Jolly Beach
All-day Field Trips - Depart from hotel at 6:00 am. Visits to Antigua’s wetlands, Christian Valley (rainforest) and offshore
islands. Return to the hotel by 5:00 pm.
6:00 – 7:30 pm
Dinner at Jolly Beach
7:30 – 9:30 pm SCSCB General Business Meeting, including program and project updates and Working
Group reports, followed by discussion. All SCSCB members and delegates should attend this
important meeting (Hibiscus Room).
Friday, 17 July 2009 – SCSCB-WHMSI Bird Monitoring Workshop, Bird Education and
Outreach Symposium & Discussion, Applied Research on Caribbean Birds,
Threatened Species Partnership/ Save Your Logo Round-table Discussion,
Caribbean Wildlife Art Working Group Meeting, Silent Auction
Viernes 17 de Julio del 2009 – Taller de monitoreo de aves SCSCB-WHMSI, Simposio y
discusión sobre Educación y Fortalecimiento para las aves, Investigaciones
Aplicadas sobre Aves del Caribe, Discusión en Mesa Redonda sobre la
Asociación para las especies amenazadas/ Salve su logo, Reunión del
Grupo de Trabajo Arte de la Vida Silvestre Caribeña
SILENT AUCTION WILL BE ON DISPLAY ALL DAY
Delegates, please place your bids during coffee breaks, lunch, and before dinner
AUCTION CLOSES AT 6:00 pm TONIGHT
7:00 – 8:30
Breakfast at Jolly Beach
SESSION 8
27. C ARIBBEAN B IRD W ATCH – SCSCB-WHMSI REGIONAL BIRD MONITORING PROGRAM:
WORKSHOP AND MONITORING WORKING GROUP MEETING. Facilitated by Ann M. Haynes-Sutton, Lisa
Sorenson, John Alexander, Jeff Gerbracht, Floyd Hayes, Joe Wunderle, and Adrianne Tossas
8:30 – 8:50
28. Long-term Bird Monitoring in the Caribbean – Why, What, Where, When, How? Ann M. Haynes-Sutton
8:50 – 9:30
29. Using eBird Caribbean for Data Entry and Summary. Jeff Gerbracht
9:30 – 10:20
30. Monitoring Landbirds using Standard Protocols - Area Search and Variable Circular Plot (VCP) Point
Counts. John D. Alexander
10:20 - 10:50
Coffee Break and Silent Auction
10:50 – 11:20
31. Caribbean Waterbird Census (CWC) – A Regional Approach and Protocols to Monitor Waterbirds. Lisa
Sorenson, Ann Haynes-Sutton, and Arne Lesterhuis
11:20 – 12:30
Discussion of Future Directions for Monitoring Working Group
12:30 – 1:30
Lunch at Jolly Beach and Silent Auction
10
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Concurrent Sessions 1:30 – 5:30 (session 9 in Hibiscus Room, session 10 in Bougainvillea Room)
SESSION 9: APPLIED RESEARCH FOR THE
CONSERVATION AND MANAGEMENT OF CARIBBEAN
BIRDS. Moderated by Susan Koenig
SESSION 10: 41. SYMPOSIUM AND DISCUSSION: BIRD
CONSERVATION EDUCATION AND OUTREACH:
EXAMPLES OF SUCCESSES AND NEW TOOLS FOR
CAPACITY BUILDING AND CONSERVATION. Facilitated
by Lisa Sorenson, Lynn Gape, Anthony Levesque, Antonio
Rodríguez and Sue Bonfield
1:30-1:45 32. Conservation of the Critically Endangered
Grenada Dove (Leptotila wellsi): Status and
Development Update. Bonnie L. Rusk
1:30-1:45 42. Project: “Study of Urban Birds” – A Pilot
Experience Developing Citizen Science in
Cuba. Patricia Rodríguez, Antonio Rodríguez, Raúl
Acosta and Tania Pérez
1:45-2:00 33. Relationship Between Rainfall and
Occurrence of the West Indian Whistling-Duck
(Dendrocygna arborea) in Antigua. Junior Prosper,
Andrea Otto, Victor Joseph and Shanee Prosper
1:45-2:00 43. Conserving the seabirds on Los Roques
Archipelago: FCLR Education Program.
Blanca Elena Machad, Bladimir Rodríguez, Diana
Esclasans, Juan Papadakis, & Bellatrix Molina
2:00-2:15 34. Standard Bird Monitoring Methods, the Avian
Knowledge Network, and the Conservation and
Study of Caribbean Birds – A Case Study from
the Tortuguero Coordinated Bird Monitoring
Program. John D. Alexander, C. John Ralph,
Leonardo Salas, Jared D. Wolfe, Pablo Elizonodo,
Grant Ballard
2:00-2:15 44. Bird Education in Jamaica: A
Collaborative Effort of the West Indian
Whistling-Duck and Wetlands Conservation
Project, BirdLife International and the
Jamaica Environment Trust. Nadia WatsonSpence and Diana McCaulay
2:15-2:30 35. Occupancy and Habitat Associations of the
Blue-headed Quail-dove (Starnoenas cyanocephala)
of Cuba. Karen M. Leavelle and Felipe ChavezRamirez
2:15-2:30 45. The Caribbean Endemic Bird Festival:
Lasting Community Outreach for
Conservation in the Caribbean. Sheylda N.
Díaz-Méndez
2:30-2:45 36. Non-Native Avifauna in the British Virgin
Islands. Clive Petrovic
2:30-2:45 46. Neotropical Birds Online - The Wikipedia
of Caribbean Birds. Jeff Gerbracht
2:45-3:00 37. Protecting Jamaica’s Life-Support System: Is
the EIA Process Working? Susan E. Koenig
2:45-3:00 47. Caribbean Endemic Bird Festival (CEBF)
in Cuba: Advances and Perspectives. Patricia
Rodríguez and Antonio Rodríguez
3:00 - 3:30
Coffee Break and Silent Auction
Concurrent Sessions - continued
3:30-3:45 38. Influence of waterbirds on weed control in
the rice plantation. Rodolfo Castro, Moiset Gil,
Ricardo Polón, Martín Acosta, Lourdes Mugica and
Sandra H. Díaz
3:30–3:45 48. First International Migratory Bird Day in
Guadeloupe and the Caribbean: A Tool for
Public Education and Awareness. Anthony
Levesque, Susan Bonfield & Lisa Sorenson
3:45-4:00 39. Key Habitat Factors Influencing the
Conservation of the Yellow-shouldered Amazon
Parrot on Bonaire. Sam Williams, Ben Hatchwell,
and Andrew Beckerman
3:45-4:00 49. The West Indian Whistling-Duck
(WIWD) and Wetlands Conservation Project:
Update, Lessons learned and Directions for
the Future. Lisa Sorenson
4:00-4:15 40. Puerto Rico Breeding Bird Atlas: Preliminary
Results for the Period of 2004-2009. José A.
Salguero-Faría, Joseph M. Wunderle Jr, Richard L.
West and William A. Gould
4:00-5:30 Caribbean Endemic Bird Festival (CEBF)
Coordinators Meeting and WIWD WG
Meeting
11
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
6:00 pm – CLOSE OF SILENT AUCTION
6:00 – 7:30 pm
Dinner at Jolly Beach
Concurrent Sessions
7:30 - 9:00 pm
Caribbean Wildlife Art Working Group Meeting, chaired by
Nils Navarro
7:30 – 9:00 pm
50. ROUND-TABLE DISCUSSION: THREATENED
SPECIES PARTNERSHIP/SAVE YOUR LOGO FUNDING
PROGRAM. Facilitated by Kathy MacKinnon and Valerie
Hickey, World Bank
Saturday, 18 July 2009 – Ecosystem Profile for the Caribbean Hotspot Workshop,
Flamingo Reintroduction Workshop, Birds and the Caribbean Media
Symposium and Panel Discussion, Conservation of the Black-capped Petrel
Workshop, Banquet
Sábado, 18 de Julio del 2009 – Taller sobre Perfil de Ecosistemas para el Punto
Caliente del Caribe, Taller sobre la reintroducción del Flamenco, Simposio
y Panel de Discusión sobre las aves y los medios de difusión en el Caribe,
Taller sobre la conservación del Pampero de las Brujas, Banquete.
6:00-8:00
Birding at Valley Church Wetlands to practice bird monitoring protocols
7:00 – 8:30
Breakfast at Jolly Beach
Concurrent Sessions (session 11 in Hibiscus Room, session 12 in Bougainvillea Room)
8:30-12:30
SESSION 11: 51. WORKSHOP: ECOSYSTEM PROFILE FOR
THE CARIBBEAN HOTSPOT: FINAL STAKEHOLDER
VALIDATION. Facilitated by David Wege and Doug Ryan
Present the draft Caribbean Ecosystem Profile and Five
Year Investment Strategy to Caribbean partners and SCSCB
meeting participants, followed by roundtable sessions to
discuss and comment upon them. The workshop will
continue in the afternoon with an informal session
(Frangipani Room) during which KBAs and other
materials are available for review, and participants may have
informal discussions.
12:30 – 1:30
8:30-10:30
SESSION 12: 52. REINTRODUCING THE CARIBBEAN
FLAMINGO TO FORMER HAUNTS: A WORKSHOP TO
SHARE EXPERIENCES, BEST PRACTICES, AND
FUNDING OPPORTUNITIES FOR REINTRODUCING
THE CARIBBEAN FLAMINGO TO THE CODRINGTON
LAGOON NATIONAL PARK (CLNP), BARBUDA.
Facilitated by Lucia Mings
8:30-9:30
Two presentations and discussion
9:30-10:30 Panel Discussion and decisions on the way
forward
Lunch at Jolly Beach
12
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Concurrent Sessions – 1:30 – 5:30 pm
SESSION 13: 53. SHARING KNOWLEDGE AND
EXPERIENCES – BIRDS AND THE CARIBBEAN MEDIA:
SYMPOSIUM AND PANEL DISCUSSION. Facilitated by Leo
Douglas and Alleyne Regis
1:30-1:45 54. Development at Mt. Hartman: Reaching a
Solution for the Grenada Dove. Bonnie L. Rusk
SESSION 14: 59. WORKSHOP: CONSERVATION PLAN
FOR THE BLACK-CAPPED PETREL (P TERODROMA
HASITATA ). Facilitated by U.S. Fish and Wildlife Service
Migratory Bird Program Team: Elena Babij, Stefani Melvin and
Jennifer Wheeler, on behalf of Black-capped Petrel Working
Group
1:45-2:00 55. How to Make Bird Organizations Effective
Communicators. Andrew F. Dobson
2:00-2:15 56. Media Involvement in Conservation Efforts
in Dominica. Bertrand Jno Baptiste and Stephen
Durand
2:15-2:30 57. Promoting conservation through the written
press. Simón Guerrero
2:30-2:45 58. The “Save Cockpit Country” Campaign:
Effective Collaboration with Media Outlets to
Protect a Biodiversity Hotspot from Bauxite
Mining. Susan Koenig
2:45 - 3:15
Coffee Break for both sessions
2:45 - 3:15
Coffee Break for both sessions
3:15-5:30 Round-robin sharing (3 minute presentations)
and panel discussion
7:30 -10:00 pm
BANQUET AND END-OF-MEETING FESTIVITIES AT JOLLY BEACH RESORT
Sunday, 19 July 2009 – Post-Meeting Events
All day
Delegates depart
5:30 am
Departure from hotel for 3-day Post-Conference Field Trip to Montserrat
13
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
KEYNOTE SPEAKERS
Ted Lee Eubanks
Title: The Business of Nature – Sustainable Birding, Outdoor Recreation,
and Tourism
Abstract: Since the publication of the Brundtland Report in 1987, the issue of sustainability has spread
to topics and concerns which, at first glance, appear to be only marginally related. A few interests have
been well considered (green buildings, for example), while others have been largely ignored. For
example, sustainable tourism has received significant investment and attention, yet outdoor recreation
(one of the chief interests of “green” tourists) has been only scarcely considered. In this plenary Ted
Eubanks will discuss the challenges of sustainability in outdoor recreation (particularly birding) and
tourism. He will address the need for a holistic approach to sustainable recreation and tourism
development, particularly in viewing tourism as a means to an end rather than an end in itself. Eubanks
will give concrete examples of how to approach sustainable recreation and tourism and to benefit from
its significant potential. Finally, Eubanks will present a vision of future efforts that will be needed to
stem the tide of industrial tourism and to develop an outdoor recreation and related tourism industry
that is, in the most perfect sense of the world, sustainable.
Biography: Ted Lee Eubanks, currently residing in Austin and Galveston, received a BA in Journalism
from the University of Houston in 1978, and since 1984 has been involved in the founding and
development of a series of businesses. Eubanks founded Fermata, Inc. in 1992, and since that time has
been engaged in studying and promoting experiential tourism and outdoor recreation as sustainable
approaches to community revitalization and conservation. He and his staff have been involved in
assessing the economic impacts of outdoor recreation, particularly related to wildlife. They also prepare
economic and marketing feasibility studies, develop nature tourism strategies, and are directly involved
in nature tourism product development as well. Eubanks conceptualized and implemented the Great
Texas Coastal Birding Trail for Texas Parks and Wildlife Department. Fermata has developed or
provided guidance and consultation for additional trail projects in 17 states. Eubanks holds leadership
positions in the Ornithology Group of the Outdoor Nature Club, Houston Audubon Society, Texas
Ornithological Society, Governor’s Texas Nature Tourism Task Force and is on the Board of Directors
of National Audubon Society and Cornell Laboratory of Ornithology. Eubanks frequently speaks,
conducts workshops, and publishes papers on nature-based tourism and its economic potential for
communities, agencies, and landholders. He has received numerous awards for his work in sustainable
tourism and habitat conservation.
Andrew Rothman
Title: Birding Trails as a Conservation Tool: An International Perspective
and Case Study from Rural Costa Rica
Abstract: As bird habitat in the New World tropics continues to disappear, innovative approaches are
necessary for habitat conservation. In Central America, countries are attempting to create biological
corridors to maintain the biological integrity of the region. Successfully establishing sustainable bird
tourism opportunities with local landowners in Latin America may help with the creation of biological
corridors and the conservation of wildlife habitat. The Rainforest Biodiversity Group is working in
14
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Costa Rica to develop the Costa Rican Bird Route as means to increase connectivity and landowner
participation in preservation of wildlife habitat. If the Costa Rican Bird Route can successfully increase
habitat connectivity within a biological corridor by providing an economic incentive for private
landowners, others in the region may use birding trails as a tool for habitat conservation. Andrew
Rothman will speak on the development of the Costa Rican Bird Route, noting relevant experiences
that can help others build successful bird tourism projects.
Biography: Andrew Rothman is currently the Director of the Sarapiqui Conservation Learning Center
in Chilamate, Costa Rica. Andrew also serves on the Board of Directors of the Rainforest Biodiversity
Group, an organization that he founded in 2000. Andrew led the organization from 2000 -2008 during
which time he helped developed Costa Rica’s first birding trail, the Costa Rican Bird Route. He
continues as the Project Director for this project. Andrew also has experience working in education
and bird conservation for the Wisconsin DNR, Clemson University, Point Reyes Bird Observatory and
the Tropical Science Center. A native of Madison, WI he has degrees in Wildlife Management and
Biology from the University of Wisconsin- Stevens Point. Email: [email protected]
Barbara MacKinnon de Montes
Title: Bird Guide Training: Experiences from the Yucatan Peninsula,
Mexico
Abstract: The experiences gained in realizing bird guide training workshops in rural communities in the
states of Yucatan and Quintana Roo on Mexico’s Yucatan Peninsula since 1999 provides a basis for
carrying out similar training elsewhere. Training was requested based upon the need to provide an
economic alternative to decreasing agriculture and fishing activities primarily in nature reserve
communities and ejidos (communal properties) where tourism movement has been on the rise. Over the
years, the activity has become a tool for conserving habitat important to birds through economic
incentive. Details are provided on format and content of the workshops as well as the challenges,
successes and lessons learned. In addition, updated observations are made on what else needs to be
done in support of the activity, including promotion and commercialization of bird observation tourism
to assist local projects.
Biography: Barbara MacKinnon de Montes is considered an expert on the birds of the Yucatan
Peninsula and renowned as a conservationist. She has lived in Mexico since 1969, for the most part on
the Yucatan Peninsula. She is the Founding President of the non-profit association Amigos de Sian
Ka’an in Cancún and serves as an Honorary Member of its Board. Since 1999 she has trained 250 local
bird guides from 14 rural communities on the peninsula and the state of Nayarit. Her experiences are
published in the “Manual for the Development and Training of Bird Guides” available at no cost on the
internet. She served as Coordinator for the Yucatan Bird Festival during its first 4 years and remains an
active member of the organizing committee. She lectures at local, national and international events and
is the author of 50 articles and books on birds and conservation. She is the recipient of the national
Ecological Merit Award 2006 in the individual category from the Secretary of the Environment of
Mexico. Her latest project is the creation of two interactive CD-Roms on “200 Birds of the Yucatan
Peninsula.”
15
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
DISCURSOS DE APERTURA
Ted Lee Eubanks
Título: El Negocio de la naturaleza –observación de aves sostenible,
recreación y turismo al aire libre.
Resumen: Desde la publicación del Informe Brutland en 1987, el tema de la sostenibilidad se ha
diseminado en tópicos y asuntos, que a primera vista, parecen estar relacionados marginalmente. Unos
pocos intereses han sido bien considerados (construcciones verdes, por ejemplo), mientras que otros
han sido ignorados en gran parte. Por ejemplo, el turismo sostenible, ha recibido atención e inversiones
significativas, pero la recreación al aire libre (uno de los principales intereses del turismo “verde”)
apenas ha sido considerada. En esta plenaria, Ted Eubanks discutirá los retos de la sostenibilidad de la
recreación al aire libre (particularmente la observación de aves) y el turismo. Identificará las necesidades
de un enfoque holístico para el desarrollo del turismo y la recreación sostenibles, particularmente
viendo al turismo como un medio para un fin, en lugar de un fin en sí mismo. Eubanks dará ejemplos
concretos de cómo enfocar la recreación sostenible y el turismo y al mismo tiempo beneficiarse de su
significativo potencial. Finalmente, presentará la visión de los esfuerzos futuros que serán necesarios
para detener el curso del turismo industrial y desarrollar la recreación al aire libre y la industria
relacionada del turismo que es, en el más perfecto sentido de la palabra, sostenible.
Biografía: Ted Lee Eubanks, actualmente reside en Austin y Galveston, recibió una licenciatura en
Periodismo en la Universidad de Houston en 1978, y desde 1984 ha estado involucrado en la fundación
y el desarrollo de una serie de negocios. Eubanks fundó Fermata, Inc. en 1992, y desde esa época ha
estado ocupado en el estudio y la promoción de la recreación al aire libre y el turismo basado en
experiencias, como enfoques sostenibles para la revitalización de la comunidad y la conservación. Su
personal y él han estado involucrados en evaluar los impactos económicos de la recreación al aire libre,
principalmente la relacionada con la vida silvestre. Ellos también preparan estudios de viabilidad
económica y marketing, desarrollan estrategias de turismo de naturaleza, y están involucrados
directamente en el desarrollo del producto de turismo de naturaleza. Eubanks conceptualizó e
implementó el Gran Sendero Costero de Observación de Aves deTexas (Great Texas Coastal Birding
Trail) para los Parques de Texas y el Departamento de Vida Silvestre de Fermata ha desarrollado o
brindado orientación y consulta para proyectos adicionales de senderos en 17 estados. Eubanks
desempeña posiciones de liderazgo en el Grupo de Ornitología del Club de Naturaleza al Aire Libre, la
Sociedad Audubon de Houston, la Sociedad Ornitológica de Texas, la Fuerza de Choque del Turismo
de Naturaleza del Gobernador de Texas; además está en la Junta de Directores de la Sociedad Audubon
a nivel nacional y del Laboratorio de Ornitología de la Universidad de Cornell. Ofrece conferencias
frecuentemente, dirige talleres y publica artículos sobre el turismo basado en la naturaleza y su potencial
económico para las comunidades, agencias y tenentes de tierra. Ha recibido numerosos premios por su
trabajo en el turismo sostenible y la conservación del hábitat.
16
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Andrew Rothman
Título: Los senderos para observación de aves como una herramienta
para la conservación: una perspectiva internacional y estudio de
caso desde la Costa Rica rural.
Resumen: Como los hábitat de las aves en los trópicos del Nuevo Mundo continúan desapareciendo,
son necesarios enfoques innovadores para la conservación del hábitat. En América Central, los países
están intentado crear corredores biológicos que mantengan la integridad biológica de la región. El
establecimiento de oportunidades exitosas del turismo sostenible de aves con tenentes de tierra locales
en Latinoamérica, puede ayudar a la creación de corredores biológicos y la conservación del hábitat para
la vida silvestre. El Grupo de Biodiversidad del Bosque Lluvioso (Rainforest Biodiversity Group) está
trabajando en Costa Rica, para desarrollar la Ruta de Aves Costarricence (Costa Rican Bird Route)
como una vía de incrementar la conectividad y la participación de los tenentes de tierra en la
preservación del hábitat para la vida silvestre. Si la Ruta de Aves Costarricense puede incrementar
exitosamente la conectividad de hábitat dentro de un corredor biológico, mediante un incentivo
económico para los tenentes de tierra privados, otros en la región pueden usar senderos para la
observación de aves, como una herramienta para la conservación del hábitat. Andrew Rothman hablará
sobre el desarrollo de la Ruta de Aves Costarricense, destacando experiencias relevantes, que pueden
ayudar a otros a desarrollar proyectos exitosos basados en el turismo de aves.
Biografía: Andrew Rothman es actualmente el Director del Centro para el Aprendizaje sobre la
Conservación de Sarapiqui, en Chilamate, Costa Rica. Andrew también forma parte de la Junta
Directiva del Grupo de Biodiversidad del Bosque Lluvioso, una organización que fundó en el 2000.
Lideró esta organización durante el período 2000-2008, tiempo en el que ayudó a desarrollar el primer
sendero para la observación de aves en Costa Rica, la Ruta de Aves Costarricense. Él continúa como
Director de este proyecto. También tiene experiencia en el trabajo educativo y la conservación de aves
para el Wisconsin DNR, la Universidad de Clemson, el Observatorio de Aves de Point Reyes y el
Tropical Science Center. Es nativo de Madison, WI y está graduado en Biología y Manejo de la Vida
Silvestre de la Universidad de Wisconsin –Stevens Ponit. Email: [email protected]
17
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Barbara MacKinnon de Montes
Título: Entrenamiento a los guías de aves: Experiencias desde la
Península de Yucatán, México.
Resumen: La experiencia obtenida en la realización de talleres para el entrenamiento de guías de aves,
en comunidades rurales de los estados de Yucatán y Quintana Roo en la Península de Yucatán, México
desde 1999, brinda una base para llevar a cabo entrenamientos similares en otros lugares. El
entrenamiento fue solicitado basado en la necesidad de brindar una alternativa económica para
disminuir las actividades agrícolas y de pesca, primariamente en comunidades de las reservas naturales y
ejidos (propiedades comunales) donde el movimiento del turismo ha estado incrementándose. Con los
años, la actividad se ha convertido en una herramienta para la conservación de hábitat importantes para
las aves a través de incentivos económicos. Se brindan detalles sobre el formato y contenido de los
talleres así como de los retos, éxitos y lecciones aprendidas. Además, se hacen observaciones
actualizadas sobre lo que necesita ser hecho en apoyo de esta actividad, incluyendo la promoción y
comercialización del turismo de observación de aves para ayudar en los proyectos locales.
Biografía: Barbara MacKinnon de Montes es considerada una experta en las aves de la Península de
Yucatán y una renombrada conservacionista. Ha vivido en México desde 1969, la mayor parte de este
tiempo en la Península de Yucatán. Es la Presidenta Fundadora de la asociación sin fines de lucro
Amigos de Sian Ka’an en Cacún y sirve como Miembro Honoraria de su Junta Directiva. Desde 1999,
ha entrenado 250 guías locales de aves de 14 comunidades rurales de la península y del estado de
Nayarit. Sus experiencias están publicadas en el “Manual para el Desarrollo y Entrenamiento de Guías de
Aves” disponible sin costo alguno en Internet. Ha sido la Coordinadora del Festival de Aves de Yucatán
durante sus primeros 4 años y permanece como un miembro activo de su comité organizador. Ha
brindado conferencias, en eventos locales, nacionales e internacionales y es autora de 50 artículos y
libros sobre las aves y la conservación. Ha sido galardonada con el Premio Nacional al Mérito
Ecológico en el 2006 en la categoría individual que otorga la Secretaría del Ambiente de México. Su
último proyecto es la creación de dos CDs interactivos sobre “Las 200 aves de la Península de
Yucatán”.
18
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
PRINCIPAUX LOCUTEURS
Ted Lee Eubanks
Titre: Le marché de la nature – Observation d’oiseaux à long terme,
activités d’extérieur et tourisme.
Résumé: Depuis la publication du rapport de Brundtland en 1987, la question du développement
durable semble avoir été écartée parmi les soucis qui, au premier regard, semblent être traités de
manière marginale. Quelques sujets ont été longuement mûris (les bâtiments verts, par exemple), alors
que d'autres ont été en grande partie ignorés. Par exemple, le tourisme durable a suscité une attention et
un investissement significatif, pourtant les activités d’extérieur (un intérêt majeur pour les adeptes du
tourisme responsable) ont été à peine considérées. Dans cette présentation, Ted Eubanks discutera des
défis du développement durable pour les activités extérieures (observation des oiseaux en particulier) et
le tourisme. Il répondra au besoin d'approche globale des activités récréatives et du développement
d’un tourisme durable, en particulier en voyant le tourisme comme moyen plutôt qu’une fin en soi.
Eubanks donnera des exemples concrets sur la façon d’approcher les activités et le tourisme de façon
durable et de tirer bénéfice du potentiel important que cette vision représente. En conclusion, Eubanks
présentera une vision des futurs efforts qui seront nécessaires pour refouler la marée du tourisme
industriel et pour développer une activité récréative extérieure et une industrie du tourisme relative
c'est-à-dire, dans son sens le plus parfait, durable.
Biographie: Ted Lee Eubanks, actuellement résidant à Austin et Galveston, a reçu un « BA » en
journalisme à l'université de Houston en 1978, et depuis 1984 a été impliqué dans la fondation et le
développement d'une série d'entreprises. Eubanks a fondé Fermata, Inc. en 1992, et depuis lors a été
occupé à étudier et à favoriser le tourisme expérimental et la récréation extérieure en tant qu'approches
durables pour la revitalisation et à la conservation de la communauté. Lui et son personnel ont été
impliqués dans l’évaluation des impacts économiques de la récréation extérieure, en particulier liée à la
faune. Ils préparent également des études de faisabilités économiques et de vente, développent des
stratégies de tourisme de nature, et ils sont directement impliqués dans le développement de produits
de tourisme de nature. Eubanks a conceptualisé et a mis en application le « Great Texas Coastal
Birding Trail » pour le département des Parcs et de la Faune du Texas. Fermata a développé ou offert
ses services de consultation pour des projets additionnels de sentiers dans 17 états. Eubanks possède
des positions de leadership dans le « Ornithology Group of the Outdoor Nature Club », « Houston
Audubon Society », « Texas Ornithological Society », « Governor’s Texas Nature Tourism Task
Force» et siège dans le conseil d'administration de la National Audubon Society and Cornell Laboratory
of Ornithology. Eubanks parle fréquemment, conduit des ateliers, et édite des documents sur le
tourisme nature et son potentiel économique pour les communautés, les agences, et les propriétaires
fonciers. Il a reçu de nombreuses récompenses pour son travail dans le tourisme et la conservation
durable des habitats.
19
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Andrew Rothman
Titre: Les Sentiers ornithologiques comme outils de
conservation: Une perspective internationale et une
étude de cas dans le Costa Rica rural.
Résumé: Puisque l'habitat des oiseaux tropicaux du Nouveau Monde continue à disparaître, des
approches innovatrices sont nécessaires pour sa conservation. En Amérique centrale, les pays essayent
de créer les couloirs biologiques pour maintenir l'intégrité biologique de la région. L'établissement
d’opportunités de tourisme ornithologique durable avec les propriétaires fonciers locaux en Amérique
latine peut aider à la création des corridors biologiques et à la conservation de l'habitat de la faune
locale. Le « Rainforest Biodiversiy Group » travaille au Costa Rica pour développer un sentier
ornithologique côtier Costaricain, comme moyen d'améliorer la connectivité et la participation de
propriétaires fonciers à la conservation de l'habitat de la faune. Si le sentier ornithologique côtier
Costaricain peut augmenter avec succès la connectivité des habitats dans un corridor biologique, en
fournissant une incitation économique pour les propriétaires fonciers privés, d'autres dans la région
peuvent employer les sentiers ornithologiques comme outil pour la conservation d'habitat. Andrew
Rothman parlera du développement du sentier d’ornithologie côtier Costaricain, en notant les
expériences appropriées qui peuvent aider d'autres personnes à établir des projets réussis de tourisme
ornithologique.
Biographie: Andrew Rothman est actuellement le directeur du centre d'étude et de conservation de
Sarapiqui à Chilamate, au Costa Rica. Andrew est également dans le conseil d'administration du
« Rainforest Biodiversity Group », une organisation qu'il a fondée en 2000. Andrew a mené
l'organisation de 2000-2008 et, pendant ce temps, il a aidé à développer le premier sentier
ornithologique du Costa Rica, le sentier d’ornithologie côtier Costaricain. Il continue en tant que
directeur de projet. Andrew a également de l’expérience en éducation et en conservation des oiseaux
avec le DNR du Wisconsin, l'université de Clemson, l'observatoire des oiseaux de Reyes et le centre des
sciences tropicales. Natif de Madison, WI a des diplômes dans la gestion et la biologie de la faune,
l'université Stevens du Wisconsin. Email : [email protected]
20
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
Barbara MacKinnon de Montes
Titre: Formation de guides ornithologues: Expériences dans la
péninsule du Yucatan, Mexique.
Résumé: L’expérience acquise en réalisant des ateliers de formation de guide ornithologues dans les
communautés rurales des états de Yucatan et Quintana Roo, dans la péninsule du Yucatan du Mexique
depuis 1999 constitue une base pour mettre en œuvre des formations semblables ailleurs. La formation
est basée sur la nécessité de fournir une alternative économique aux activités en régression que sont
l’agriculture et la pêche principalement, dans les communautés des réserves naturelles et des ejidos
(propriétés communales), où le tourisme est en croissance. Au fil des années, cette activité est devenue
un outil pour conserver les habitats importants pour les oiseaux par l'incitation économique. Des détails
sont fournis sur le format et le contenu des ateliers aussi bien que sur les défis, les succès et l'expérience
acquise. En outre, des observations et mises à jour sont faites pour porter appui à cette activité, y
compris la promotion et la commercialisation du tourisme d'observation des oiseaux pour aider des
projets locaux.
Biographie: Barbara MacKinnon de Montes est considérée comme une experte des oiseaux de la
péninsule du Yucatan et renommée en tant que protectrice de la nature. Elle habite au Mexique depuis
1969, principalement sur la péninsule du Yucatan. Elle est la présidente de la fondation sans but lucratif
des amis de Si-ngan Ka'an, une association de Cancún, et est membre honorifique de son conseil.
Depuis 1999, elle a formé 250 guides locaux dans 14 communautés rurales sur la péninsule et l'état de
Nayarit. Ses expériences sont éditées dans le « manuel pour le développement et la formation des guides
nature ornithologues» disponible gratuitement sur Internet. Elle a servi de coordonnateur au festival des
oiseaux du Yucatan pendant ses quatre premières années et reste un membre actif du comité
organisateur. Elle donne des cours durant des événements locaux, nationaux et internationaux et est
l'auteur de 50 articles et livres sur les oiseaux et la conservation. Elle est récipiendaire de la récompense
du mérite écologique national 2006 du secrétaire de l'environnement du Mexique dans la catégorie
individuelle. Son dernier projet est la création de deux disques compacts-ROM interactifs sur « 200
oiseaux de la péninsule du Yucatan.»
21
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
ABSTRACTS for Workshops, Oral Presentations, Symposia and Discussions
1. EVIDENCE THAT ERADICATING EURASIAN SHIP RATS HAS BOOSTED SEABIRD
POPULATIONS IN ANTIGUA. Victor Joseph1, Joseph Prosper1, Andrea Otto1, Donald Anthonyson1, Mykl
Clovis1, Carole McCauley1, Ingrid Sylvester1 and Jenny C. Daltry.2 1Environmental Awareness Group, PO Box
2130, St John’s, Antigua, 2Fauna & Flora International, Jupiter House, Cambridge CB1 2JD, UK. Email:
[email protected]
Between 1995 and 2006, the Offshore Islands Conservation Project (aka the Antiguan Racer Conservation
Project) successfully eradicated Eurasian ship rats (Rattus rattus) from 11 Antiguan offshore islands using
brodifacoum bait. To quantify the effects of removing rats on seabirds, the total number of nesting Red-billed
Tropicbirds, Bridled Terns, Sooty Terns, Brown Noddies, Brown Boobies and Caribbean Brown Pelicans have
been monitored annually on five islands (Great Bird, Rabbit, Redhead, Lobster, Green). All target species have
increased significantly since rats were removed: e.g., Red-billed Tropicbird nests on Great Bird Island increased
by >500% between 1995 and 2009, and Caribbean Brown Pelican nests on Rabbit Island rose by >600%
between 1998 and 2009. A comparative study of rat-free versus rat-infested islands revealed a significantly higher
density of both seabirds and land birds on islands cleared of rats. This research provides strong evidence that
ship rats are a serious yet solvable threat to birds in the Lesser Antilles.
EVIDENCIA DE QUE LA ERRADICACIÓN DE LAS RATAS DE BARCO EUROPEAS HA
INCREMENTADO LAS POBLACIONES DE AVES MARINAS EN ANTIGUA.
Entre 1995 y 2006, el Proyecto de Conservación de los Islotes Costeros (aka el Proyecto de Conservación Racer
en Antigua) erradicó exitosamente las ratas de barco europeas (Rattus rattus) de 11 islotes costeros de Antigua
usando cebos de brodifacoum. Para cuantificar los efectos de la remoción de ratas en las aves marinas, el número
total de Rabijuncos de Pico Rojo, Gaviotas Monja, Gaviotas Boba, Pájaros Bobo Prieto y Pelícanos Pardo han
sido monitoreados anualmente en cinco islas (Great Bird, Rabbit, Redhead, Lobster, Green). Todas las especies
blanco han incrementado significativamente sus poblaciones desde que las ratas fueron eliminadas: por ej. los
rabijuncos que nidifican en Great Bird Island se incrementaron en más de un 500% entre 1995 y 2009; y los
pelícanos que nidifican en Rabbit Island aumentaron en más de un 600% entre 1998 y 2009. Un estudio
comparativo de islas libres de rata vs. islas infestadas reveló un densidad significativamente mayor de aves
marinas y terrestres en las islas donde fueron eliminadas las ratas. Esta investigación brinda una fuerte evidencia
de que las ratas de barco son una amenaza seria para las aves pero aún solucionable en las Antillas Menores.
DEMONSTRATION DES EFFETS POSITIFS DE L’ERADICATION DU RAT NOIR SUR LES
POPULATIONS D’OISEAUX MARINS D’ANTIGUA.
De 1995 à 2006, le Projet de Conservation des Iles (Antiguan Racer Conservation Project) a éradiqué avec succès
le Rat noir (Rattus rattus) de 11 îles antiguaises en utilisant des appâts de brodifacoum. Pour quantifier les effets
de cette éradication sur les oiseaux marins, les effectifs de Phaéton à bec rouge, Sterne bridée, Sterne fuligineuse,
Noddi brun, Fou brun et Pélican brun ont été suivis chaque année sur 5 îles : Great Bird, Rabbit, Redhead,
Lobster, Green. Les effectifs de toutes les espèces cibles ont augmenté significativement depuis que les rats ont
été éliminés : le Phaéton à bec rouge sur l’île de Great Bird a augmenté de plus de 500% entre 1995 et 2009, le
Pélican brun sur l’île Rabit de plus de 600% entre 1998 et 2009. Une étude comparative d’îles avec et sans rats a
révélé une densité significativement plus forte des deux espèces ainsi que des espèces terrestres sur les îles sans
rats. Cette recherche démontre que le rat constitue une menace forte mais réversible vis à vis des oiseaux des
Petites Antilles.
22
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
2. STATUS OF BROWN PELICANS IN VENEZUELA. Diana Esclasans1 and Mariana Rojas2 1Universidad
Simon Bolívar, 2Universidad Central de Venezuela. Caracas, Venezuela. Email: [email protected]
The Brown Pelican (Pelecanus occidentalis) is a common seabird in Venezuela, however very little is known about
their population. We compiled all the available information (museum collections, published and unpublished
data) on a database to help us identify the principal breeding colonies, total number of breeding pairs and
estimate the total population in Venezuela. On the coast, we found important breeding colonies in the Orinoco
Delta, Paria Peninsula and Tacarigua Lagoon. On the offshore islands, we found that Los Roques and Margarita
(Las Marites and La Restinga lagoons) also have important breeding colonies. We believe that current data leads
to underestimation of the breeding population of Brown Pelicans. Therefore we recommend further efforts to
count the breeding colonies to obtain better estimates of population of Brown Pelicans in Venezuela.
ESTADO ACTUAL DEL CONOCIMIENTO DE LAS POBLACIONES DE PELÍCANOS EN
VENEZUELA.
Los pelícanos (Pelecanus occidentalis) son aves comúnmente observadas en Venezuela, sin embargo es poco lo que
se conoce en relación al tamaño de las poblaciones en el país. Hemos recopilado toda la información disponible
(colecciones ornitológicas, publicaciones, datos no publicados) en una base de datos a fin de identificar las
principales localidades de nidificación, cuantificar el número total de parejas reproductoras y estimar el tamaño
de las poblaciones de pelícanos en Venezuela. En la costa, se presentan importantes colonias en el Delta del
Orinoco, en la franja costera de la Península de Paria y en la Laguna de Tacarigua. En las islas, se presentan
importantes colonias en Los Roques y en la isla de Margarita (Las Marites y La Restinga). Consideramos que los
datos actuales conducen a una subestimación del tamaño de las colonias de pelícanos, por lo tanto se requiere
realizar un mayor esfuerzo para obtener mejores estimados del tamaño de las poblaciones de pelícanos que se
presentan en Venezuela.
STATUT DU PELICAN BRUN AU VENEZUELA.
Le Pélican brun (Pelecanus occidentalis) est un oiseau côtier commun au Venezuela, toutefois sa population est peu
connue. Nous avons compilé au sein d’une base de données toutes les informations disponibles (collection de
muséums, données publiées et non publiées) afin d’identifier les principales colonies, le nombre total de couples
nicheurs et l’estimation de la population du Venezuela. Sur la côte, nous avons trouvé des colonies dans le Delta
de l’Orinoco, la Péninsule de Paria et la Lagune Tacarigua. Les îles de Los Roques et Margarita (Las Marites et les
Lagunes Restinga) accueillent également des colonies. Nous pensons que les données actuelles induisent une
sous-estimation de la population nicheuse de Pélican brun. Nous recommandons ainsi d’accentuer les efforts de
comptage des colonies nicheuses afin d’obtenir de meilleures estimations de la population de cette espèce au
Venezuela.
23
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
3. BREEDING SUCCESS OF WHITE-TAILED TROPICBIRD (PHAETHON LEPTURUS CATSBYII) ON
BERMUDA. Jeremy Madeiros, Terrestrial Conservation Officer, Applied Ecology Section, Dept. of
Conservation Services, Bermuda. Email: [email protected]
The White-tailed Tropicbird (Phaethon lepturus catsbyii) has its largest North Atlantic breeding population on
Bermuda, with approximately 2000 nesting pairs. There is concern that this population has declined considerably
over the last century. Predation by introduced mammal and avian predators may be responsible for reduced
breeding success, and hurricane erosion and coastal development have resulted in loss of nest sites. A study of
breeding success of up to 263 natural and artificial nest sites was carried out at 10 locations on Bermuda between
2006 and 2008. Nest sites were checked twice monthly through the nesting season, noting of the presence of
adults, eggs or chicks. Chicks in accessible nests were fitted with bands, and a sample weighed and measured for
growth studies. The survey showed that breeding success was generally high at surveyed nests, although varying
considerably from 44% to 80% success between different locations. This indicates that reduced breeding success
wis not the main cause for population decline. Alternatively, a loss of available nest sites may be the main factor.
EXITO REPRODUCTIVO DEL RABIJUNCO DE PICO ROJO (PHAETHON LEPTURUS CATSBYII)
EN BERMUDA.
El Rabijunco o Contramaestre (Phaethon lepturus catsbyii) tiene su mayor población de cría del norte del Atlántico
en las Bermudas, con aproximadamente 2000 parejas nidificantes. Existe preocupación sobre el decline
considerable de esta población en el último siglo. La depredación por mamíferos introducidos y aves puede ser
responsable del bajo éxito reproductivo; y la erosión por los huracanes y el desarrollo costero han traido como
resultado la pérdida de los sitios de cría. Un estudio del éxito reproductivo en 263 sitios de cría naturales y
artificiales fue llevado a cabo en 10 localidades de Bermuda entre el 2006 y el 2008. Los sitios de cría fueron
monitoreados dos veces al mes a lo largo de la temporada de cría y se registró la presencia de adultos, huevos o
pichones. Los pichones en nidos accesibles fueron marcados con anillos y una muestra de ellos fue pesada y
medida para estudios de crecimiento. El estudio mostró que el éxito reproductivo fue generalmente mayor en los
nidos muestreados, aunque varió considerablemente, de un 44 hasta 88% entre las diferentes localidades. Esto
indica que el reducido éxito reproductivo no es la causa principal del decline poblacional sino que la pérdida de
los sitios de cría disponibles pudiera ser el factor más importante.
SUCCES REPRODUCTEUR CHEZ LE PHAETON A BEC JAUNE (PHAETHON LEPTURUS
CATSBYII) AUX BERMUDES.
La plus grande population nicheuse de Phaéton à bec jaune (Phaethon lepturus catsbyii) d’Atlantique Nord se
rencontre aux Bermudes, avec approximativement 2000 couples nicheurs. Il est inquiétant que cette population
ait considérablement décliné au siècle dernier. La prédation par les mammifères introduits et les oiseaux pourrait
être responsable d’un succès de reproduction plus faible. De plus, l’érosion par les cyclones et le développement
des infrastructures côtières ont induit une perte de sites de nidification. De 2006 à 2008, une étude sur le succès
de reproduction a été menée sur 263 nids naturels et artificiels de 10 localités aux Bermudes. Chaque nid a été
contrôlé deux fois par mois pendant la saison de reproduction, la présence d’adultes, d’œufs ou de poussins a été
notée à chaque fois. Les poussins des nids accessibles ont été bagués et un échantillon a été pesé et mesuré pour
suivre la croissance. Le suivi a montré que le succès de reproduction était généralement élevé sur les nids
surveillés, bien que variant considérablement de 44 à 80% suivant les sites. Cela prouve que la faiblesse du succès
de reproduction n’est pas la cause du déclin de la population. Par contre, une perte des sites de nidification
disponibles pourrait en être le principal facteur.
24
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
4. NEW STUDIES OF TWO ENDANGERED CARIBBEAN ENDEMIC BIRDS, PTERODROMA
HASITATA AND TACHYCINETA EUCHRYSEA. James Goetz1 and John Gerwin2. 1Cornell Lab of
Ornithology, Conservation Science Program, USA. 2North Carolina Museum of Natural Sciences, USA. Email:
[email protected]
Conservation scientists often lack basic life history and demographic data on endangered bird species that is
critical to determine appropriate conservation action. In 2008 we initiated studies of two endangered Caribbean
endemic birds, Black-capped Petrel (Pterodroma hasitata) and Golden Swallow (Tachycineta euchrysea). As part of the
Golondrinas de las Americas project, for Golden Swallow we deployed 200 nest boxes at four sites in the
Dominican Republic. We also searched for and monitored nests in natural tree and cliff cavities. As part of a
USFWS-sponsored project for Black-capped Petrel in the both Dominican Republic and Haiti we conducted
intensive evening surveys at three field sites, and tested methods for netting and nest-finding. We will detail
additional results of efforts of the 2009 field season not yet completed at the time of this writing. Our intent is to
inform ongoing efforts, and, in particular for Black-capped Petrel, to garner support and advice to devise the best
methods to study this difficult-to-study species.
NUEVOS ESTUDIOS DE DOS AVES ENDÉMICAS AMENAZADAS DEL CARIBE, PTERODROMA
HASITATA Y TACHYCINETA EUCHRYSEA.
A los científicos conservacionistas con frecuencia les falta información básica de la historia natural y datos
demográficos de las especies amenazadas, que son críticos para determinar acciones de conservación apropiadas.
En el 2008 iniciamos estudios de dos aves endémicas amenazadas del Caribe, Pampero de ls Brujas (Pterodroma
hasitata) y la Golondrina Dorada (Tachycineta euchrysea). Como parte del proyecto Golondrinas de las Américas,
para la Golondrina Dorada utilizamos 200 cajas nido en cuatro sitios en la República Dominicana. También
investigamos y monitoreamos nidos en árboles y cavidades naturales en acantilados. Como parte del proyecto
financiado por USFWS para el Pampero en República Dominicana y Haití llevamos a cabo muestreos nocturnos
intensivos en tres sitios en el campo y probamos métodos para capturar con redes y encontrar los nidos.
Detallaremos resultados adicionales de los esfuerzos de la temporada de campo del 2009 que aún no se ha
completado. Nuestra intención es informar los esfuerzos que se están llevando a cabo, en particular para el
Pampero, para obtener apoyo y asesoramiento y así encontrar los mejores métodos para estudiar estas difíciles
especies.
NOUVELLES ETUDES DE DEUX ESPECES D’OISEAUX ENDEMIQUES DE LA CARAÏBE,
PTERODROMA HASITATA ET TACHYCINETA EUCHRYSEA.
Concernant les espèces en danger d’extinction, il manque souvent aux scientifiques des données démographiques
et d’histoire biologique de base. Ceci est critique pour déterminer les meilleures actions de conservation. En
2008, nous avons entrepris l’étude de deux oiseaux endémiques de la Caraïbe, le Pétrel diablotin (Pterodroma
hasitata) et l’Hirondelle dorée (Tachycineta euchrysea). D’après le projet « Golondrinas de las Americas », nous avons
mis en place 200 nids artificiels pour l’Hirondelle dorée. Nous avons aussi cherché et suivi des nids dans les
arbres naturels et dans les cavités des falaises de quatre sites de République Dominicaine. Grâce au projet
financé par l’USFWS pour le Pétrel diablotin, nous avons mené des décomptes nocturnes intensifs dans trois
sites en République Dominicaine et Haïti. Nous avons aussi testé les méthodes de capture au filet et de repérage
des nids. Nous détaillerons les résultats supplémentaires acquis lors de l’expédition de 2009. Résultats pas encore
exploités lors de la rédaction de ce résumé. Nous comptons vous informer des efforts continus, pour le Pétrel
diablotin en particulier, et recueillir appui et conseils de manière à mettre au point les meilleures méthodes de
recherche pour cette espèce si difficile à étudier.
25
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
5. PRIORITY CONSERVATION AREAS IN VENEZUELA: SEABIRDS AS CONSERVATION OBJECTS.
Diana Esclasans1, Eduardo Klein1, Juan J. Cárdenas2, Juan Papadakis1, Miguel Lentino3. 1Laboratorio de Sensores
Remotos, Centro de Biodiversidad Marina INTECMAR-Universidad Simón Bolívar, 2The Nature Conservancy,
3Colección Ornitológica W. H. Phelps. Caracas, Venezuela. Email: [email protected]
In the planning process for the conservation of marine biodiversity in Venezuela, facing actual and future
offshore oil exploitation, we identify 41 conservation objects (CO) and 14 actual and potential threats to the
biodiversity. Marine bird communities were considered through their nesting and feeding areas. After the
evaluation of condition, vulnerability and rarity of the CO, we propose a set of Priority Sites for Conservation
(PSC), by means of MARXAN analysis software and experts consultation. The set includes 20 PSC in the
Caribbean and 9 in the Atlantic front. The conservation target established for marine birds (30% or 60%) was
covered in 100% of the PSC portfolio. Specific strategies for the conservation of marine biodiversity are
proposed, specially directd towards the oil industry and its influence on the bird communities as defined in this
study.
ÁREAS PRIORITARIAS PARA LA CONSERVACIÓN DE LA BIODIVERSIDAD MARINA EN
VENEZUELA: LAS AVES MARINAS COMO OBJETOS DE CONSERVACIÓN.
Con el fin de proponer un modelo de planificación para la conservación de la biodiversidad marina en
Venezuela, frente a la explotación actual y futura de hidrocarburos mar afuera, se identificaron 41 objetos de
conservación (OdC) y 14 amenazas a la biodiversidad. Las comunidades de aves marinas fueron incluidas como
dos OdC a través de sus áreas de nidificación y de alimentación. Luego de evaluar la condición, vulnerabilidad y
rareza de los OdC, mediante la utilización del software MARXAN y la consulta a expertos se propuso un
conjunto de Áreas Prioritarias para la Conservación (APC). Se generaron 20 APC en la región caribe y 9 en el
frente atlántico. El portafolio de APC cumple en un 100% con la meta de conservación establecida para las aves
marinas (30% o 60%). Se proponen estrategias para la conservación de la biodiversidad específicas para la
industria petrolera, incluyendo aquellas asociadas a la conservación de las comunidades de aves marinas.
AIRES PROTEGEES PRIORITAIRES AU VENEZUELA: LES OISEAUX MARINS COMME SUJET DE
CONSERVATION.
Dans le processus de la planification de la conservation de la biodiversité marine vénézuélienne, en face de
l’exploitation du pétrole en haute-mer, nous avons identifié 41 sujets de conservation (SC) et 14 menaces
actuelles et potentielles à la diversité biologique. Les aires de reproduction et d’alimentation de communautés
d’oiseaux marins ont été étudiées. Suite à l’évaluation des conditions des SC, de leur vulnérabilité et de leur rareté,
nous avons proposé un ensemble d’Aires Prioritaires pour la Conservation (APC) d’après le logiciel d’analyses
MARXAN et les recommandations d’experts. L’ensemble comprend 20 APC dans la Caraïbe et neuf dans le
front atlantique. L’ensemble des APC atteint à 100% les objectifs de conservation établis pour les oiseaux marins
(30 ou 60%). Des stratégies spécifiques de conservation de la biodiversité marine sont proposées, spécialement
orientées vers l’industrie pétrolière et son influence sur les communautés d’oiseaux comme définies dans cette
étude.
26
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
6. BREEDING ECOLOGY OF EIGHT SPECIES OF LARIDS (AVES: CHARADRIIFORMES) IN
SABANA - CAMAGÜEY ARCHIPELAGO, CUBA. Patricia Rodríguez1, Joyce Martínez2, Ernesto Hernández3,
Alain Parada4 y Edwin Ruiz5. 1Instituto de Ecología y Sistemática, 2 Facultad de Biología, 3Empresa Flora y la
Fauna, 4Centro de Estudios de Ecosistemas Costeros y 5Centro de Estudios y Servicios Ambientales. Email:
[email protected]
The populations of many seabirds are declining in the Caribbean and studies on their biology and status are quite
scarce. In this study, the composition, dynamics and structures of five breeding colonies, as well as aspects of the
reproductive ecology of some species, were analyzed in the Sabana - Camagüey archipelago between 2002 and
2008. In each colony we determined the composition and number of nests through a total count, the chronology
of reproduction, clutch size and measurements of the eggs and chicks of each species. Laughing Gull (Larus
atricilla) was the species with largest number of nests (550 nests, Felipe Grande Key), followed by Least Tern
(Sternula antillarum) (164 nests, Fragoso Key) and Common Tern (Sterna hirundo). The most common clutch size
was one egg and measurements of the eggs showed the described trend.
ECOLOGÍA REPRODUCTIVA DE OCHO ESPECIES DE LÁRIDOS (AVES: CHARADRIIFORMES) EN
EL ARCHIPIÉLAGO SABANA- CAMAGÜEY, CUBA.
Las aves marinas son un recurso considerado en franca disminución en la región Caribeña y los estudios sobre su
biología y estado son bastante escasos. En este trabajo se analiza la composición, dinámica y estructura de cinco
colonias de nidificación de láridos en el archipiélago Sabana- Camagüey entre 2002 y 2008, así como aspectos de
la ecología reproductiva de las especies. En cada colonia se determinó la composición y número de nidos a través
del conteo total, la cronología de la puesta y el tamaño de puesta de cada especie y se tomaron las medidas
lineales de los huevos y pichones. Los mayores valores del número de nidos en corresponden a Larus atricilla (550
nidos Cayo Felipe Chico), la Gaviotica (Sternula antillarum) (164 nidos Cayo Fragoso) y la Gaviota Común (Sterna
hirundo). El tamaño de puesta más común fue un huevo y las medidas lineales de los huevos muestran la
tendencia descrita.
ECOLOGÍA REPRODUCTIVA DE OCHO ESPECIES DE LÁRIDOS (AVES: CHARADRIIFORMES) EN
EL ARCHIPIÉLAGO SABANA- CAMAGÜEY, CUBA.
Las aves marinas son un recurso considerado en franca disminución en la región Caribeña y los estudios sobre su
biología y estado son bastante escasos. En este trabajo se analiza la composición, dinámica y estructura de cinco
colonias de nidificación de laridos en el archipiélago Sabana- Camagüey entre 2002 y 2008, así como aspectos de
la ecología reproductiva de las especies. En cada colonia se determinó la composición y número de nidos a través
del conteo total, la cronología de la puesta y el tamaño de puesta de cada especie y se tomaron las medidas
lineales de los huevos y pichones. Los mayores valores del número de nidos en corresponden a Larus atricilla (550
nidos Cayo Felipe Chico), la Gaviotica (Sternula antillarum) (164 nidos Cayo Fragoso) y la Gaviota Común (Sterna
hirundo). El tamaño de puesta más común fue un huevo y las medidas lineales de los huevos muestran la
tendencia descrita.
27
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
7. SEABIRD BREEDING ATLAS OF THE LESSER ANTILLES PRELIMINARY FINDINGS. Katharine
Lowrie, Natalia Collier, Megan Friesen, and David Lowrie. Environmental Protection in the Caribbean, USA.
Email: [email protected]
The goal of the Seabird Breeding Atlas of the Lesser Antilles is to identify priority conservation breeding
colonies and threats while providing an easily updated and user friendly database which facilitates long-term and
regional datasets on seabird breeding colonies in the region. Environmental Protection in the Caribbean (EPIC)
has initiated the first year of a two-year survey of 10 island groups in the Lesser Antilles which have data
deficient sites: Anguilla (Sombrero), Saba, St. Eustatius, St. Maarten/Martin, St. Kitts and Nevis,
Antigua/Barbuda/Redonda, Montserrat, St. Lucia, St. Vincent and the Grenadines, and Grenada. At each island,
the following activities take place: a) summer and winter breeding seabird population surveys, b) literature
searches at libraries, government offices, and NGOs, c) Cooperative knowledge sharing and seabird research
capacity building where appropriate, d) identify invasive species threats and sources of human disturbance, and e)
media campaign and outreach events. Herein, we outline our preliminary findings for each island group as well as
highlight significant colonies at the regional level.
RESULTADOS PRELIMINARES DEL ATLAS DE LAS AVES MARINAS NIDIFICANTES DE LAS
ANTILLAS MENORES.
La meta del Atlas de las Aves Marinas Nidificante de las Antillas Menores, es identificar las colonias de cría con
prioridad para la conservación y sus amenazas; a la vez que brinda una base de datos muy amigable y fácilmente
actualizable, que permite establecer grupos de datos regionales a largo plazo de las colonias de aves marinas en la
región. La Protección Ambiental en el Caribe (EPIC) ha iniciado el primero de dos años de muestreo en 10
grupos de islas de las Antillas Menores que tienen sitios con datos deficientes: Anguila (Sombrero), Saba, St.
Eustatius, St. Maarten/Martin, St. Kitts y Nevis, Antigua/Barbuda/Redonda, Montserrat, St. Lucia, St. Vincent y
las Granadinas y Granada. En cada isla, tuvieron lugar las siguientes actividades: a) muestreos de las poblaciones
de aves marinas nidificantes en invierno y verano, b) búsqueda de literatura en bibliotecas, oficinas
gubernamentales y ONGs, c) intercambio de conocimiento y elevación de capacidades para la investigación en
las aves marinas, donde es apropiado, d) identificación de las amenazas por especies invasoras y fuentes de
disturbio humano, y e) campaña en los medios de comunicación y eventos de participación comunitaria. Hasta
aquí, hemos resumido nuestros resultados preliminares para cada grupo de islas, así como destacado las colonias
más importantes a nivel regional.
ATLAS DES OISEAUX MARINS NICHEURS DES PETITES ANTILLES : PREMIERES RESULTATS.
Le but de l’atlas des oiseaux marins nicheurs des Petites Antilles est d’identifier les colonies prioritaires pour la
conservation et les menaces, en produisant une base de données facilement mise à jour et simple d’accès pour
l’utilisateur, qui facilite les ensembles de données régionales et, à long terme, des colonies d’oiseaux nicheurs dans
la région. L’Environmental Protection in the Caribbean (EPIC) a commencé la première de deux années de suivi
sur 10 îles du groupe des Petites Antilles dont certains sites manquent de données : Anguilla (Sombrero), Saba,
St. Eustache, St Martin, St. Kitts et Nevis, Antigua/Barbuda/Redonda, Montserrat, St. Lucie, St. Vincent et les
Grenadines, et la Grenade. Dans chaque île, les activités suivantes ont lieu: a) Surveillance des populations
nicheuses lors de la saison sèche et en hivernage. b) Recherches bibliographiques dans les bibliothèques, bureaux
gouvernementaux, et ONG. c) Partage coopératif du savoir et mise en place de capacités de recherches sur les
oiseaux de mer sur les sites appropriés .d) Identification des sources de menaces par les espèces invasives et par
le dérangement humain. e) campagne médiatique et travail social. Nous présentons ici nos premiers résultats
pour chaque groupe d’îles mais mettons également en évidence les colonies les plus intéressantes au niveau
régional.
28
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
8. OF RATS AND BIRDS: CREATING A SEABIRDS’ PARADISE ON DOG ISLAND, ANGUILLA. Rhon
A. Connor! and Karen Varnham", !Department of Environment, The Valley, Anguilla. "Invasive Species
Consultant, London, UK. Emails: [email protected], [email protected]
Invasive species are known to cause severe impacts on island ecosystems. One such invasive known to have
deleterious effects on islands is the black rat (Rattus rattus). These rats are a potential threat to seabirds. Live traps
were utilized to conduct a feasibility study to ascertain the presence of rats on Dog Island, Anguilla, which hosts
eight species of seabirds, including one of the Caribbean’s largest nesting populations of Sooty Terns (Sterna
fuscata) (170,000 pairs). The results indicate that though the black rat population is relatively high, it should be
technically possible to eradicate black rats from the island using brodifacoum bait and ground-based rat
eradication techniques, both of which have been successfully used on other islands. It is anticipated the
eradication of black rats will be achieved within thirteen (13) weeks of the commencement of the programme. It
is also expected that the eradication of rats on Dog Island will enhance the island’s seabird populations as well as
its biodiversity, in general.
SOBRE RATAS Y AVES: CREANDO UN PARAÍSO PARA LAS AVES MARINAS EN LA ISLA DOG,
ANGUILLA.
Se conoce que las especies invasoras causan severos impactos en los ecosistemas de las islas. Un invasor de este
tipo y que causa efectos deletéreos en las islas es la rata negra (Rattus rattus). Estas ratas son una amenaza
potencial para las aves marinas. Se utilizaron trampas vivas para llevar a cabo un estudio de viabilidad para
determinar la presencia de ratas en la isla Dog, Anguila, que alberga ocho especies de aves marinas, incluyendo
una de las mayores poblaciones nidificantes de Gaviota Monja Prieta (Sterna fuscata) (170 000 parejas). Los
resultados indican, que aunque la población de rata negra es relativamente alta, sería técnicamente posible
erradicarlas de la isla, usando cebos de brodifacoum y técnicas de erradicación de ratas in situ, ambas técnicas han
sido exitosas en otras islas. Se anticipa que la erradicación de ratas negras será alcanzada en trece semanas
después de comenzado el programa. También se espera que la erradicación de ratas en la isla Dog mejore las
poblaciones de aves marinas, así como la biodiversidad en general.
RATS ET OISEAUX: CREATION D’UN PARADIS POUR OISEAUX MARINS, A DOG ISLAND,
ANGUILLA.
Les espèces invasives sont connues pour avoir d’importants impacts sur les écosystèmes des îles. Une espèce
connue pour avoir des effets nuisibles sur les îles est le Rat noir (Rattus rattus). Ces rats sont une menace
potentielle pour les oiseaux marins. Des pièges ont été utilisés pour mener une étude de faisabilité pour vérifier la
présence de rats à Dog Island, Anguilla, qui héberge huit espèces d’oiseaux marins, dont l’une des plus
importante population nicheuse de Sterne fuligineuse (Sterna fuscata) de la Caraïbe (170 000 couples). Les résultats
indiquent que même si la population de Rat noir est importante, il est techniquement possible de l’éradiquer de
l’île, en utilisant la pâte appât « Brodifacoum » et des techniques d’éradication dans le sol, chacune de ces
méthodes ayant été utilisée avec succès sur d’autres îles. Il est prévu que l’éradication du rat noir sera terminée
dans les 13 semaines après le début du programme. On s’attend également, du fait que l’éradication du rat sur
Dog Island, à une augmentation de la population d’oiseaux marins nicheurs et de la biodiversité de l’île en
général.
29
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
9. THE DETERMINATION OF THE BREEDING SUCCESS OF THE MASKED BOOBY (SULA
DACTYLATRA DACTYLATRA) AT MIDDLE CAY, PEDRO BANK JAMAICA. Peter John Ainsworth.
The Nature Conservancy and the University Of The West Indies, Mona, Jamaica. Email:
[email protected]
A study was conducted on the breeding success of a Masked Booby colony at Middle Cay, Pedro Bank, Jamaica
(June 2008- April 2009). This colony appears to be faced with a number of pressures, preventing them from
reproducing at a satisfactory level. Twenty-seven (27) nests were selected opportunistically as they were found to
contain at least one egg. Selected nests were monitored through one breeding attempt and the fate of their
offspring determined. Thirteen (13) of the 27 nests produced fledglings indicating a percentage success (48%)
below that expected of a healthy colony. This suggests the colony’s long-term survival is at risk. At least 9
negative pressures were found to be affecting the colony’s breeding success, most of which were due to
anthropogenic modifications to the habitat. The results of this study will inform a management program being
developed for the long-term conservation and protection of this colony.
DETERMINACIÓN DEL ÉXITO REPRODUCTIVO DEL PÁJARO BOBO DE CARA AZUL (SULA
DACTYLATRA DACTYLATRA) EN MIDDLEY CAY, PEDRO BANK, JAMAICA.
Se realizó un estudio del éxito reproductivo de una colonia del Pájaro Bobo de Cara Azul en Middle Cay, Pedro
Bank, Jamaica (junio 2008- abril 2009). Esta colonia parece enfrentar un número de presiones que no le permiten
reproducirse a un nivel satisfactorio. Fueron seleccionados oportunistamente según fueron encontrados, 27 nidos
que contenían al menos 1 huevo. Los nidos seleccionados fueron monitoreados durante una puesta y se
determinó el destino de los pichones. De los 27 nidos, 13 produjeron pichones indicando un porcentaje de éxito
por debajo del esperado (48%) para una colonia saludable. Esto sugiere que la supervivencia a largo plazo de la
colonia está en riesgo. Al menos 9 presiones negativas se encontraron afectando el éxito reproductivo de la
misma, la mayoría de las cuales son debidas a modificaciones antrópicas del hábitat. Los resultados de este
estudio se incorporarán a un programa de manejo que está siendo desarrollado para la conservación y protección
a largo plazo de esta colonia.
LA DETERMINATION DU SUCCES REPRODUCTEUR DU FOU MASQUE (SULA DACTYLATRA
DACTYLATRA) A MIDDLE CAY, PEDRO BANK, JAMAIQUE.
Une étude a été conduite sur le succès reproducteur d’une colonie de Fou masqué à Middle Cay, Pedro Bank,
Jamaïque (Juin 2008- Avril 2009). Cette colonie semble avoir fait face à un certain nombre de pressions, les
empêchant de se reproduire à un niveau satisfaisant. Vingt sept nids ont été sélectionnés aléatoirement lorsqu’on
les trouvait, s’ils contenaient au moins un œuf. Les nids sélectionnés on été suivis le temps d’une portée et on a
déterminé le succès de celle-ci. Treize des 27 nids ont produit des jeunes, indiquant un pourcentage de succès
(48%) en dessous de celui attendu dans une colonie en bonne santé. Ceci suggère que la survie à long-terme de la
colonie est remise en cause. Au moins 9 sources de pressions négatives ont été recensées comme affectant le
succès de la colonie, dont la plupart sont dues à des modifications anthropique de l’habitat. Les résultats de cette
étude informent un programme de conservation développé pour la conservation à long terme et la protection de
cette colonie.
30
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
10. IMPLEMENTATION AND RESULTS OF TRANSLOCATION PROJECT TO ESTABLISH NEW
NESTING COLONY OF BERMUDA PETREL OR CAHOW (PTERODROMA CAHOW) ON NONSUCH
ISLAND, BERMUDA. Jeremy Madeiros, Terrestrial Conservation Officer, Applied Ecology Section, Dept. of
Conservation Services, Ministry of the Environment and Sports, Bermuda. Email: [email protected]
The critically endangered Bermuda Petrel (Pterodroma cahow) was restricted to four small nesting islets, where it is
threatened by erosion and flooding from hurricanes and sea level rise. A program to establish a new nesting
colony on the larger and more elevated Nonsuch Island Nature Reserve has been underway since 2004, using
translocation of near-fledged chicks and sound attraction. Between 2004 and 2008, 105 Cahow chicks were
moved to artificial burrows built on Nonsuch, fed fresh squid and fish, banded and their growth monitored, with
a total of 102 chicks successfully fledging to sea. In 2008, the first return of translocated Cahows back to
Nonsuch was confirmed, with 4 birds translocated in 2005 recaptured while prospecting nest burrows. By 2009,
15 Cahows translocated in 2005 and 2006 had been recaptured on Nonsuch, with 7 pairs forming and occupying
burrows. One pair produced the first chick hatched on Nonsuch since 1620, raising hopes for the continued
recovery of the species.
RESULTADOS E IMPLEMENTACIÓN DE UN PROYECTO DE TRASLOCACIÓN PARA
ESTABLECER UNA NUEVA COLONIA REPRODUCTIVA DEL PETREL DE BERMUDA
(PTERODROMA CAHOW) EN NONSUCH ISLAND BERMUDA.
El Petrel de Bermuda (Pterodroma cahow), especie críticamente amenazada, estuvo restringido a pequeños islotes
donde está amenazado por el desgaste y las inundaciones de los huracanes y el incremento en el nivel del mar.
Desde el 2004 ha sido llevado a cabo un programa para establecer una nueva colonia de cría en la Reserva
Natural Nonsuch Island, la más grande y elevada, usando la traslocación de pichones recién volantones y la
atracción por sonido. Entre el 2004 y el 2008, 105 pichones de Petrel de Bermuda fueron movidos hacia
cavidades artificiales y alimentados con peces y calamares frescos. Además, estos pichones fueron anillados y
monitoreado su crecimiento, con un total de 102 pichones que abandonaron los nidos exitosamente para ir al
mar. En 2008 fue confirmado el regreso de los primeros petreles translocados a Nonsuch; con 4 individuos que
habían sido translocados en 2005 y fueron recapturados mientras buscaban cavidades para nidificar. Para el 2009,
15 individuos tranlocados en el 2005 y 2006 habían sido recapturados en Nonsuch con 7 parejas formando y
ocupando cavidades. Una pareja produjo el primer pichón eclosionado en Nonsuch desde 1620, lo que aumenta
la esperanza por la recuperación continua de la especie.
MISE EN OEUVRE ET RESULTATS DU PROJET DE TRANSLOCATION AFIN D’ETABLIR UNE
NOUVELLE COLONIE DE NIDICATION DU PETREL DES BERMUDES (PTERODROMA CAHOW)
SUR L’ILE DES CHOSES SANS PAREIL AUX BERMUDES.
Le Pétrel des Bermudes (Pterodroma cahow), espèce au bord de l’extinction, était localisé sur seulement quatre petits
îlets de nidification, où il était menacé par l’érosion et les inondations par les cyclones et l’augmentation du
niveau de la mer. Un programme de création d’une nouvelle colonie nicheuse sur la Réserve Naturelle de l’Île des
Choses Sans Pareil, plus grande et plus élevée, a été entrepris depuis 2004 en utilisant la translocation des
poussins presque volants et la repasse. Entre 2004 et 2008, 105 poussins de ce Pétrel ont été déplacés dans des
terriers artificiels sur l’Île des Choses Sans Pareil Ils ont été nourrit de calmar et de poisson frais, bagués et leur
croissance a été suivie. Au total, 102 poussins se sont envolés avec succès. En 2008, les quatre premiers retours
de poussins déplacés sur cette île en 2005 ont été confirmés lors de recaptures alors qu’ils inspectaient des terriers
de nidification. Jusqu’en 2009, 15 poussins déplacés en 2005 et 2006 ont été recapturés sur l’Île des Choses Sans
Pareil, dont sept couples constitués et occupant des terriers. Un couple a produit le premier poussin né sur cette
île depuis 1620, redonnant ainsi espoir pour le rétablissement durable de cette espèce.
31
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
11. WORKSHOP ON SUSTAINABLE BIRD AND NATURE TOURISM: THE PROSPERITY OF PLACE.
Facilitated by Ted Eubanks, CEO, Fermata, Inc., Austin, Texas. Email: [email protected]
In these times of globalization (homogenization, actually), a growing segment of the travel market is countering
these trends by searching for authentic, place-based experiences. Outdoor recreations such as birding, wildlife
viewing, and nature photography offer vivid examples of place-based recreation and travel, since all are critically
dependent on unique (and non-replicable) species, habitats, and landscapes. In this workshop Ted Eubanks will
present an approach (The Matrix of Opportunity) that clearly defines the steps to be taken in developing such
travel and recreational opportunities. In addition, the workshop will discuss a low impact, low volume, high yield
approach that respects the imperative for the restoration and conservation on those resources that these forms
of tourism and recreation depend on.
LA PROSPERIDAD DEL LUGAR. Taller facilitado por Ted Eubanks
En estos tiempos de globalización (actualmente, homogenización), un segmento creciente del mercado de viajes
está contrarrestando estas tendencias a través de la búsqueda de experiencias auténticas y sitio-específicas. La
recreación al aire libre, como la observación de aves o de la vida silvestre y la fotografía de naturaleza, ofrecen
ejemplos vívidos de recreación y viajes sitio-específicos, ya que todas son críticamente dependientes de las
especies, hábitat, y paisajes únicos y no replicables. En este taller, Ted Eubanks presentará un enfoque (La Matriz
de Oportunidad) que define claramente los pasos que deben realizarse para desarrollar tales viajes y
oportunidades recreativas. Además, el taller discutirá el enfoque de bajo impacto, bajo volumen y elevada
ganancia, que respeta los imperativos para la restauración y conservación de aquellos recursos, de los cuales
depende esta forma de turismo y recreación.
LA PROSPÉRITÉ DU LIEU. Atelier dirigé par Ted Eubanks
En ces périodes de globalisation (homogénéisation), une partie croissante du marché du voyage recherchent des
expériences authentiques. Les activités extérieures telles que l’observation des oiseaux, l’observation de la faune,
et la photographie naturaliste, dépendent énormément des espèces uniques (et non-reproductibles), des habitats,
et des paysages. Dans cet atelier Ted Eubanks présentera une approche (Matrice des Opportunités) qui définit
clairement les étapes de développement de tels voyage et occasions récréatives. En outre, l'atelier discutera d’une
approche à faible impact, faible consommation, et au rendement élevé qui respecte l'impératif de restauration et
de conservation sur ces ressources dont ces formes de tourisme et de divertissement dépendent.
32
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
12. ROUND-TABLE DISCUSSION: BUILDING A LOCAL BIRD SPECIMEN COLLECTION. Jeff
Gerbracht1 and Carolyn Wardle2. 1Cornell Laboratory of Ornithology, Ithaca, New York, USA. 2Bahamas
National Trust, Nassau, Bahamas. Emails: [email protected], [email protected]
Bird specimen collections have many uses, such as voucher specimens, teaching aids, identification reference,
artistic reference, taxonomic study, and providing genetic material for a range of research topics. Normally, these
collections are housed in far-off universities or museums where access is impractical if not impossible. Building a
local specimen collection is a very useful alternative to flying to Washington DC so a student can study a series
of Bananaquit specimens in the Smithsonian. The Bahamas National Trust (BNT) has begun a very successful
local specimen collection in collaboration with a US institution. Specimens resulting from this collaboration
have been put to use in public awareness and conservation campaigns as well as providing scientists and artists
with locally relevant reference material. The Museum of Vertebrates at Cornell University is interested in
partnering and collaborating with organizations throughout the Caribbean following the successful model which
the BNT has implemented.
In this session, we will hear how the BNT has used the collection in furthering its work in the Bahamas, how the
existing collaboration is set up, and any changes that BNT would like to see to the process. Jeff will give his
thoughts on how the collaboration would work with Cornell and briefly cover topics such as specimen cases,
import/export permits, labeling specimens and how to ship frozen birds. The goals of the discussion will be to
determine what is needed to make the collaboration work within different countries and organizations, and
hopefully to take the first steps in setting up some specific partnerships. All interested persons are invited to
attend and participate.
MESA REDONDA DE DISCUSIÓN: CONSTRUYENDO UNA COLECCIÓN LOCAL DE
ESPECÍMENES DE AVES.
Las colecciones de especímenes de aves tienen muchos usos, tales como ejemplares testigos, ayuda en la
docencia, referencias para la identificación, referencia artística, estudios taxonómicos y brindan material genético
para un rango de tópicos de investigación. Normalmente, estas colecciones están almacenadas en universidades o
museos, donde el acceso es poco práctico sino imposible. La construcción de una colección de especímenes
locales, es una alternativa más útil que volar a Washington DC para que un estudiante pueda estudiar un grupo de
especímenes de Reinita en el Smithsonian. La Organización Nacional de Bahamas (Bahamas National Trust BNT) ha comenzado a organizar una colección muy exitosa de especímenes locales en colaboración con
instituciones de los Estados Unidos. Los especímenes producto de esta colaboración, están disponibles para ser
usados en campañas de conservación y de concientización públicas, así como material de referencia, con
relevancia local, con utilidad para científicos y artistas. El Museo de Vertebrados de la Universidad de Cornell
está interesado en colaborar con la organización, a través del Caribe siguiendo el exitoso modelo que ha sido
implementado por el BNT.
En esta sesión, vamos a escuchar de cómo el BNT ha usado la colección para la continuidad de su trabajo en
Bahamas, de cómo la colaboración existente ha sido establecida y cualquier cambio que el BNT quisiera ver en el
proceso. Jeff brindará sus ideas de cómo la colaboración pudiera trabajar con Cornell y cubrirá brevemente temas
como especimenes tipo, permisos de importación/exportación, marcaje de especímenes y cómo embarcar aves
congeladas. Las metas de la discusión serán determinar qué es necesario para llevar a cabo el trabajo de
colaboración con diferentes países y organizaciones y esperamos dar los primeros pasos para establecer
colaboraciones con otras instituciones. Todas las personas interesadas están invitadas a asistir y participar.
TABLE RONDE: CONSTRUIRE UNE COLLECTION LOCALE DE SPECIMENS D’OISEAUX.
Les collections de spécimens d’oiseaux ont de nombreuses utilisations, comme les reçus et prêts de spécimens,
l’aide à l’enseignement, elles servent de référence pour l’identification, ou de référence artistique, pour les études
de taxonomie, et elles fournissent également du matériel génétique pour une série de sujets de recherche.
Normalement, ces collections sont hébergées dans des universités ou des muséums très lointains où l’accès est
très peu pratique voir impossible. La construction d’une collection locale de spécimens est une alternative très
33
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
fonctionnelle et évite de s’envoler pour Washington DC, ainsi un étudiant peu étudier une série de sucriers dans
le « Smithsonian Lab ». Le “Bahamas National Trust” (BNT) a commencé une collection de spécimens locaux
très fructueuse, en collaboration avec une institution américaine. Les spécimens issus de cette collaboration ont
été utilisés pour la sensibilisation du public et pour des campagnes de conservation, ainsi que pour fournir aux
scientifiques et aux artistes un matériel de référence local et approprié. Le Musée des vertébrés de la Cornell
University recherche des partenariats et collaborations avec des organisations dans la Caraïbe, suivant le modèle
fructueux que le BNT a implanté.
Dans cette session, nous apprendrons comment le BNT a utilisé la collection pour continuer son travail dans les
Bahamas, comment la collaboration existante a été montée, ainsi que les changements que le BNT aimerait voir
dans ce processus. Jeff nous donnera une idée de la façon dont la collaboration serait susceptible de fonctionner
avec la Cornell et couvrira rapidement des sujets comme certains cas particuliers de spécimens, les permis
d’import/export, l’étiquetage des spécimens et la façon de transporter les oiseaux congelés. Les objectifs de la
discussion seront de déterminer ce qui est nécessaire pour faire fonctionner la collaboration dans différents pays
et organisations, et nous l’espérons de faire les premiers pas dans la création de partenariats spécifiques. Toutes
les personnes intéressées sont invitées à se présenter et à participer.
34
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
13. ASA WRIGHT NATURE CENTRE, TRINIDAD AND TOBAGO: PRACTICAL PERSPECTIVES
AND INDUSTRY EXPERIENCE ON ECO-TOURISM AS A STRATEGY FOR SUSTAINABLE
DEVELOPMENT. Carol James, PhD., Chairman, Board of Directors, Asa Wright Nature Centre. Email:
[email protected]
The Asa Wright Nature Centre (AWNC), perhaps the Caribbean’s oldest and most successful nature
conservation organization, has gained considerable insight into conservation of birds and their habitat during its
forty-two year existence. Management strategies and actions refined through trial and error can serve as
guidelines for similar initiatives within the Caribbean and elsewhere. Its conversion in 1967 from an agricultural
plantation great house on 165 acres of land nestled within Trinidad’s Northern Range mountains, where it served
as host to friends and guests visiting the distinguished scientist William Beebe (at the nearby Tropical Research
Field Station of the New York Zoological Society at Simla), to a world class bird conservation centre is of unique
historical significance internationally. Successful use of its establishment as a not-for-profit trust, and the
adoption of its central conservation strategy of using the proceeds of bird-based ecotourism to purchase
additional forested lands within the Northern Range, resulted in the landmark sustainable development milestone
so that four decades later the AWNC owns more than fifteen hundred acres of land dedicated to conservation,
almost tenfold its original holding. Other lessons on sustainable management practice on how the AWNC
overcame its many economic and human resource challenges, some emanating from externally driven global
political or economic shocks, and its focus on building human capacity within surrounding communities will be
shared in this presentation.
EL CENTRO NATURAL ASA WRIGHT, TRINIDAD Y TOBAGO: PERSPECTIVAS PRÁCTICAS Y
EXPERIENCIA INDUSTRIAL EN ECOTURISMO, COMO ESTRATEGIA PARA UN DESARROLLO
SOSTENIBLE.
El Centro Natural Asa Wright (AWNC por sus siglas en inglés), la organización más antigua y exitosa para la
conservación de la naturaleza en el Caribe, ha ganado considerable experiencia sobre la conservación de las aves
y sus hábitat durante sus 42 años de existencia. Las acciones y estrategias de manejo, refinadas por prueba y error,
pueden servir para iniciativas similares dentro del Caribe y en otros sitios. Su transformación en 1967 de una casa
grande en una plantación agrícola, situada en 165 acres de tierra en las cadenas montañosas del norte de Trinidad,
cercana a la Estación de Investigaciones Tropicales de la Sociedad Zoológica de New Cork, en Simla, donde se
recibía a amigos e invitados que visitaban al distinguido científico William Beebe, para convertirse en un Centro
de Conservación de aves de clase mundial con una significación histórica única internacionalmente. El uso
exitoso de su establecimiento como una organización sin fines de lucro y la adopción de su estrategia de
conservación central, basada en desarrollar el ecoturismo de aves para comprar tierras de bosque adicionales al
norte, marcó un hito histórico en el desarrollo sostenible;, de forma que cuatro décadas después AWNC es dueña
de 1500 acres de tierra dedicadas a la conservación, casi 10 veces lo que originalmente tenía. En la presentación
serán explicadas otras lecciones de práctica de manejo sostenible y de de cómo AWNC enfrentó los problemas
relacionados con los recursos humanos y económicos, algunos provenientes de causas económicas y políticas
globales y su foco en la creación de capacidades en las comunidades vecinas.
CENTRE NATURE ASA WRIGHT, TRINIDAD ET TOBAGO, PERSPECTIVES PRATIQUES ET
EXPERIENCE DANS L’INDUSTRIE DE L’ECO-TOURISME COMME STRATEGIE POUR UN
DEVELOPPEMENT DURABLE.
Le Centre Nature Asa Wright (AWNC), sans doute la plus ancienne et la plus florissante des organisations de
conservation de la nature de la Caraïbe, a acquis un rôle considérable dans la conservation des oiseaux et de leurs
habitats durant ses quarante deux années d’existence. Les stratégies de gestion et les actions se sont affinées par
l’essai et l’erreur peuvent servir pour guider des initiatives similaires dans la Caraïbe et ailleurs. La conservation en
1967 d’une grande maison coloniale de plantation et de 165 acres de terres nichées dans les montagnes du Nord
de Trinidad, où l’on a accueilli les amis et invités qui visitaient le scientifique distingué qu’est William Beebe à la
station de recherche en terrain tropical de la « New York Zoological Society » à Simla, toute proche, pour en faire
un centre de conservation des oiseaux de renommée internationale, est une expérience à la portée historique
dépassant les frontières. L’usage efficace de cet établissement de façon non lucrative, et l’adoption de sa stratégie
35
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
centrale de conservation utilisant le principe d’un écotourisme basé sur les oiseaux pour acheter davantage de
terres forestières dans la région nord, a résulté à un point décisif pour le développement durable marqué par le
fait que quatre décades plus tard, the AWNC possède plus de 1500 acres de terres dédiées à la conservation, soit
environ 10 fois ce qu’elle possédait à l’origine.
36
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
14. DEVELOPMENT OF NATURE-BASED ACTIVITIES AND ATTRACTIONS ON GRAND BAHAMA
ISLAND AND ABACO, BAHAMAS. Erika Gates, Grand Bahama Nature Tours and Garden of the Groves,
P.O. Box 41230, Freeport, GBI, Bahamas, Email: [email protected]
Grand Bahama has always been a popular tourist destination due to its sea, sand and sun. But there is so much
more to this island of which only one third has been developed. There are inland and coastal wetlands, old
logging trails through the pine forest, hardwood coppices with magnificent trees, and abandoned overgrown
settlements. I saw the beauty and diversity of the island’s birds and six terrestrial ecosystems which my fellow
Bahamians were calling "just bush." They needed to be developed into something valuable and interesting which
would instill an understanding of the need for conservation for future generations. With the permission and
support of GB’s largest landowner, the Grand Bahama Port Authority, we created trails, boardwalks and ramps
so that these areas could be accessed and enjoyed by residents and visitors alike. We provided economic benefits
for local young men and women from the island with a love for nature by training them as professional tour
guides that would be capable of providing information on history, geology, flora and fauna. In 1990 we began
offering educational and fun activities by kayak, bike, jeep and hiking to residents and visitors.
These initial conservation efforts have led to our ongoing work in the development of nature trails in the
Freeport City Council's park system. We have worked with the Bahamas Ministry of Tourism in developing
points of interest of natural beauty and historic value. We are also assisting the Ministry of Tourism in its
Industry Training and community-based educational programmes which positively impact the attitude and
behaviour of Grand Bahamian residents towards sustaining a pristine environment. We are frequently presenting
slide presentations to schools, civic clubs and other organizations on the island’s ecosystems which I have also
documented in a booklet that includes the endemic birds.
In 2007 the company assumed responsibility to restore one of the most popular tourist attractions on the island,
the 12-acre Garden of the Groves, which was devastated by three major hurricanes in 2004 and 2005. The
Garden re-opened in October of last year and has become a popular destination for educational fieldtrips for
schools throughout the Bahamas.
Grand Bahama Nature Tours now hosts more than 20,000 visitors annually and contracts with major cruise lines
like Carnival and NCL. The company has been instrumental in positioning Grand Bahama Island as the Island of
the Bahamas that offers the most nature-based activities and attractions.
14. DESARROLLO DE ATRACCIONES Y ACTIVIDADES BASADAS EN LA NATURALEZA EN
GRAND BAHAMA ISLAND Y ABACO, BAHAMAS
Gran Bahama ha sido siempre un destino turístico popular debido a su mar, arena y sol. Pero hay mucho más en
esta isla, de la que solo un tercio ha sido desarrollada. Posee islas y humedales costeros, antiguos esnderos en el
bosque de pinos, bosquecillos de madera dura con magíficos árboles y poblados abandonados. Vi la belleza y
diversidad de las aves de las islas y seis ecosistemas terrestres, que mis amigos bahamenses llaman “solo
matorrales”. Ellos necesitaban ser convertidos en algo valioso e interesante, que pudiera inspirar la comprensión
de la necesidad por conservar para las futuras generaciones. Con el permiso y apoyo del mayor dueño de la tierra
de Gran Bahama, el Grand Bahama Port Authority, creamos senderos, paseos marítimos y rampas de forma tal
que se pudiera acceder a estas áreas y ser disfrutadas tanto por residentes como por visitantes. Nosotros
brindamos beneficios económicos para hombres y mujeres jóvenes de la isla que aman la naturaleza al
entrenarlos como guías turísticos profesionales que serían capaces de brindar información sobre historia,
geología, flora y fauna. En 1990, comenzamos ofreciendo actividades educacionales y recreativas a residentes y
visitantes que incluyen kayacs, bicicletas, jeep y excursiones
Estos esfuerzos iniciales de conservación han conducido a seguir desarrollando los senderos naturales en el
sistema de parques Freeport City Council's. Hemos trabajado con el Ministerio de Turismo de Bahamas en
desarrollar puntos de interés con valor histórico y belleza natural. También estamos ayudando al Ministerio de
Turismo en sus programas educativos basados en la comunidad y su industria de entrenamiento que impactan
positivamente en las actitudes y comportamientos de los residentes de Gran Bahama hacia un ambiente prístino y
37
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
sostenible. Con frecuencia estamos presentando shows de diapositivas sobre los ecosistemas de la isla, a escuelas,
clubs cívicos y otras organizaciones; esta información también ha sido documentada en un folleto donde además
se incluyen las aves endémicas.
En el 2007, la compañía asumió la responsabilidad de restaurar una de las atracciones turísticas más populares en
la isla, el Jardín de Árboles, de 12 acres, que fue devastado por los tres huracanes principales en 2004 y 2005. El
Jardín fue reabierto en octubre del año pasado y se ha convertido en un destino popular para los viajes de campo
educacionales de las escuelas en las Bahamas.
El Grand Bahama Nature Tours ahora recibe más de 20000 visitantes anualmente y contratos con las principales
líneas de cruceros como Carnival y NCL. La compañía ha sido decisiva en posicionar a Gran Bahama como la
isla dentro de las Bahamas que ofrece más actividades y atracciones basadas en el turismo de naturaleza.
14. DEVELOPPEMENT D’ACTIVITES NATURE ET D’ATTRACTIONS A GRAND BAHAMA ISLAND
ET ABACO, BAHAMAS.
Grand Bahama, sa mer, son sable et son soleil ont toujours été une destination touristique populaire. Mais il y a
tellement plus de choses sur cette île dont seulement un tiers a été développé. Il y a des zones humides à
l’intérieur des terres et le long des côtes, de vieux chemins d’exploitation à travers la forêt de pins, des taillis aux
arbres magnifiques, et des plantations abandonnées. J’ai vu la beauté et la diversité des oiseaux de cette île et de
ses six écosystèmes terrestres que mes camarades Bahamiens appelaient « le Bush ». Ils devaient être développés
en quelque chose de valeur, intéressant et instillant l’idée du besoin de conservation pour les générations futures.
Avec la permission et le support des grands propriétaires de Grand Bahamas, du « Grand Bahama Port
Authority », nous avons créé des sentiers, des passages de bois, et des rampes pour que ces zones puissent être
accessibles et appréciées par les résidents et les visiteurs de la même façon. Nous avons créé des bénéfices
économiques pour des jeunes garçons et filles des Bahamas qui aimaient la nature, en les formant pour être
guides professionnels, capables d’apporter des informations sur l’histoire, la géologie, la flore et la faune . En
1990 nous avons commencé a offrir des activités amusantes et éducatives par le Kayak, le vélo, les 4x4 et
l’escalade aux résidents et aux visiteurs.
Ces efforts de conservation initiaux ont mené à notre travail en cours dans le développement de parcours nature
dans le « Freeport City Council's park system ». Nous avons travaillé avec le Ministère du tourisme des Bahamas
a développé des points d’intérêt sur les richesses naturelles et le patrimoine historique. Nous assistons également
le ministère du tourisme dans son programme d’éducation « entrainement à l’industrie basé sur la communauté »
qui influe positivement sur l’attitude et le mode de vie des résidents de Grand Bahamas vers le maintient d’un
environnement original. Nous présentons fréquemment des animations aux écoles, associations, et autres
organisations sur les écosystèmes de l’île que j’ai également référencés dans un petit livre qui présente aussi les
oiseaux endémiques.
En 2007 la compagnie a assumé la responsabilité de restaurer l’une des attractions touristique les plus populaires
de l’île, le « Garden of Groves » (12 acres soit 48 000 m" environ), qui avait été dévasté par trois ouragans
majeurs en 2004 et 2005. Le jardin a réouvert en Octobre de l’année dernière et est devenu une destination
populaire pour les sorties d’éducation sur le terrain des scolaires des Bahamas.
Grand Bahama Nature Tours accueille maintenant plus de 20,000 visiteurs chaque année et signe des contrats
avec des lignes de croisières majeures comme « Carnival » et « NCL ». La compagnie a été un instrument pour le
positionnement de l’île de Grand Bahama comme l’île des Bahamas qui offre le plus d’activités et d’attractions
basées sur la nature.
38
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
15. CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY AND SUSTAINABLE TOURISM: STANDARDS AND
ETHICS FOR INTERPRETIVE TOUR GUIDE TRAININGS. Hilda Morales, AdvenTours, Paseo Los
Múcaros, Comunidad Taní, Luquillo, PR. Email: [email protected].
Less than 40 years ago, the first office to promote Puerto Rico as a travel destination was created. These efforts
focused on customer service and quality of service through the hotel sector in San Juan. As more sectors where
identified as key players, the tourism industry grew in a sun, sea, and beach atmosphere. In the early 90s
responsible tourism awareness was born. Legislation was a key factor to involve all the agencies in the
development of sustainable tourism policies. Guide training, however, was not a priority, especially outside of the
capital city. For the past 18 years our tour company has been offering bird watching trips on a daily basis. As part
of our corporate social responsibility, we founded an NGO, the Puerto Rican Association of Interpretation and
Education, Inc. (APIE). With a firm belief in education through birding, APIE teamed with the World
Federation of Tour Guides Associations, established partnerships with government agencies and the University
of Puerto Rico, created the Tourism Educators Committee, wrote different curriculums for tour guide trainings,
and established occupational standards for the tour guide profession, a code of ethics, and several certifications
(Heritage Interpretive Techniques, Company Occupational Standards, Outdoor Kayak Adventure Guide,
Outdoor Nature Guide, and Bird Watching Techniques). We published three manuals for our trainings, plus
coordinate one Caribbean Endemic Bird Festival and three bird counts. We are members of the Tour Guide
Council; and are working on the development of an associate degree curriculum in tour guiding, the publication
of a sustainable tourism best practices brochure, the third congress for tour guides, and projects with the
WFTGA and UNESCO.
RESPONSABILIDAD SOCIAL CORPORATIVA Y TURISMO SOSTENIBLE: ESTÁNDARES Y ÉTICA
EN LOS CURSOS DE CAPACITACIÓN PARA GUÍAS INTÉRPRETES
Hace apenas 40 años, se estableció la primera oficina para promover a Puerto Rico como destino turístico. Los
esfuerzos se enfocaron en atención al cliente y calidad del servicio del sector hotelero en San Juan. El
crecimiento de la industria del turismo giraba en torno a una atmósfera de sol, mar y playa. Un factor importante
para envolver a todas las agencias de gobierno fue el crear leyes para el desarrollo de un turismo sostenible. Los
cursos de capacitación para guías fuera del área metropolitana no era prioridad. Por los últimos 18 años nuestra
compañía a ofrecido el servicio de avistamiento de aves diariamente. Como parte de nuestra responsabilidad
social fundamos una ONG, la Asociación Puertorriqueña de Interpretación y Educación, Inc. (APIE). Contando
con la observación de aves como una herramienta para educar, APIE hizo alianzas con la Federación Mundial de
Asociaciones de Guías Turísticos, agencias de gobierno y la Universidad de Puerto Rico, creamos el Comité de
Educadores en Turismo, diseñamos currículos para diferentes cursos de capacitación para guías turísticos,
establecimos los estándares para la profesión de guía, un código de ética y varias certificaciones. Hemos
publicados tres manuales para nuestros cursos, además coordinamos un festival de aves endémicas y tres censos
de aves. Somos miembros del Consejo de Guías Turísticos, estamos trabajando con el currículo para un grado
asociado para guías, la publicación de un opúsculos de buenas prácticas, el tercer congreso para guías turísticos y
proyectos con la FMAGT y UNESCO.
RESPONSABILITÉ SOCIALE COLLECTIVE ET TOURISME DURABLE : STANDARDS ET ÉTHIQUE
POUR LA FORMATION DE GUIDES NATURE.
Il y a moins de 40 ans, la première agence à promouvoir Porto Rico comme destination de voyage était créée. Ses
efforts sont focalisés sur les services proposés aux “clients” et la qualité de ces services dans le secteur hôtelier de
San Juan. Alors que d’autres secteurs étaient répertoriés comme des secteurs clés, l’industrie du tourisme
grossissait dans une atmosphère de soleil, de mer et de plages. Au début des années 90 on assistait à la naissance
d’un tourisme sensible et responsable. La législation était un facteur clé pour impliquer toutes les agences dans le
développement d’une police de tourisme durable. La formation de guides, quoi qu’il en soit, n’était pas une
priorité, particulièrement à l’extérieur de la capitale. Durant ces 18 dernières années notre agence de voyage a
proposé des sorties d’observation des oiseaux journalières. Pour répondre à notre responsabilité sociale, nous
39
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
avons fondé une ONG, la « Puerto Rican Association of Interpretation and Education », Inc. (APIE). Avec une
forte conviction dans l’éducation par l’observation des oiseaux, l’APIE, en équipe avec la “World Federation of
Tour Guides Associations”, a établi un partenariat avec des agences gouvernementales et l’Université de Porto
Rico, a créé le “Tourism Educators Committee”, a écrit différents curriculums pour la formation de guides
touristiques, et a établi des standards d’occupation pour la profession de guide touristique, un code d’éthique, et
quelques certifications (Techniques d’interprétation de l’héritage, Standards d’occupation de l’entreprise, Guide
D’extérieur d’Aventure en Kayak, Guide Nature d’extérieur, et Techniques d’observation des oiseaux). Nous
avons publié trois manuels pour nos formations, et coordonné l’un des “Caribbean Endemic Bird Festival » et
trois comptages d’oiseaux. Nous sommes membres du “Tour Guide Council”; et nous travaillons au
développement d’un diplôme de formation pour nos guides, à la publication d’une brochure sur les meilleurs
pratiques à avoir pour un tourisme durable, au troisième congrès pour nos guides, et à un projet avec le
WFTGA et l’UNESCO.
40
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
16. DEVELOPMENT OF AN ECO-TOURISM CENTER IN THE SIERRA DE BAHORUCO,
DOMINICAN REPUBLIC. Kate Wallace, Tody Tours, Jose Gabriel Garcia 105, Zona Colonial, Santo
Domingo, DR. Email: [email protected]
The National Park Sierra de Bahoruco is part of the UNESCO Biosphere-Enriquillo Region. It is the area in the
country with the highest rate of endemism, including 29 of the 30 possible endemic birds. Access to the upper
montane moist forest where these birds are found is over a rough road and the site is about 4 hours away from
the nearest hotel in Barahona. Since 2006, I have been working to develop an eco-tourism center in Sierra de
Bahoruco. The goals of the project are to build a Visitor’s Center complete with lodging which will enhance the
experience of visitors and encourage the participation of the community through education and by providing an
opportunity to obtain some economic benefits from the park. These activities, may in turn lead to an increased
understanding of the need for conservation and protection of the park’s biodiversity. Land has been purchased,
shower and toilet facilities installed, and “enramadas” (covered tent sites) erected. The facility is open and many
visitors have enjoyed the experience of staying in the forest. Future plans include training of locals as guides,
strengthening the community participation, and above all attracting more visitors through promotion.
DESARROLLO DE UN CENTRO DE ECOTURISMO EN LA SIERRA DE BAHORUCO, REPÚBLICA
DE DOMINICANA.
El Parque Nacional Sierra de Bahoruco es parte de una Reserva de Biosfera de la UNESCO en la región
Enriquillo. Esta es el área en el país con las mayores tasas de endemismo, incluyendo 29 de las 30 posibles aves
endémicas. El acceso al bosque húmedo montano alto, donde se encuentran estas aves, es por un camino
accidentado y el sitio está a 4 horas del hotel más cercano en Barahona. Desde el 2006, hemos estado trabajando
para desarrollar un centro de ecoturismo en la Sierra de Bahoruco. Las metas de este proyecto son construir un
Centro de Visitantes completo, con alojamiento que realzará la experiencia del visitante y fomentará la
participación de la comunidad, a través de la educación y brindando la oportunidad de obtener algunos
beneficios económicos del parque. Estas actividades pueden en cambio dar lugar a un aumento en la
comprensión en cuanto a la necesidad de proteger y conservar la biodiversidad del parque. Las tierras han sido
compradas, las facilidades sanitarias ya están instaladas y se han preparado sitios para acampar (enramadas). La
instalación está abierta a muchos visitantes que han disfrutado la experiencia de permanecer en el bosque. Los
planes futuros incluyen el entrenamiento de personas locales como guías, el fortalecimiento de la participación
comunitaria y más aún atraer más visitantes a través de la divulgación.
DEVELOPPEMENT D’UN CENTRE ECO-TOURISTIQUE DANS LA SIERRA DU BAHORUCO,
REPUBLIQUE DOMINICAINE.
Le parc national de la Sierra du Bahoruco fait partie de la Réserve de la biosphère Enriquillo de l’UNESCO.
C’est la région du pays qui compte le plus fort taux d’endémisme et qui abrite 29 des 30 espèces d’oiseaux
endémiques possibles. Une route difficile mène au haut de la forêt humide de montagne, située à environ quatre
heures de l’hôtel de Baharona le plus prés où se trouvent ces oiseaux. Depuis 2006, je milite pour établir un
centre éco-touristique dans la Sierra du Bahoruco. Le but du projet consiste en la construction d’un centre
d’accueil complet comprenant le logement qui rehausserait l’expérience des visiteurs et encouragerait la
participation de la communauté par l’éducation et en lui fournissant l’opportunité d’obtenir des bénéfices du
parc. Ces activités pourraient à leur tour, faire accroître la conception de la nécessité de conserver et de protéger
la diversité biologique du parc. La terre est achetée, les douches et toilettes installées et des « enramadas » (sites
recouverts pour tentes) s’érigent. Le site est ouvert et de nombreux visiteurs ont joui de leur séjour dans la forêt.
Les plans d’avenir comprennent la formation des guides locaux, le renforcement de la participation
communautaire et par dessus tout attirer plus de visiteurs par de la publicité.
41
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
17. PROSPECTS FOR THE DEVELOPMENT OF SUSTAINABLE ECO-TOURISM BASED ON
BIRDING IN ANTIGUA AND BARBUDA. John Mussington, Dr. Brian Cooper and Junior Prosper,
Environmental Awareness Group, Museum of Antigua and Barbuda, Long Street, St John’s Antigua, West
Indies. Emails: [email protected], [email protected], [email protected]
Antigua and Barbuda is a small twin-island state in the Eastern Caribbean with a tourism-based economy, that
has until recently, focussed its tourism development on the traditional assets of sun, sea and sand. With the
growing need to succeed in the increasingly competitive international market, the country has been considering
other aspects of its natural assets that can be utilized as additional parts of its tourism product. This paper looks
at the overall birding resources which could be exploited in the development of bird-based eco-tourism and at
measures that could be introduced to enhance those birding resources. The paper also examines the potential
positive effects of an increased thrust in birding tourism on efforts to conserve bird populations and nesting sites
in both islands resulting from an increased appreciation of the economic benefits of a diverse and vibrant
national bird population.
PERSPECTIVAS PARA EL DESARROLLO DEL ECOTURISMO SOSTENIBLE BASADO EN LA
OBSERVACIÓN DE AVES EN ANTIGUA Y BARBUDA.
Antigua y Barbuda es un pequeño estado de dos islas en el este del Caribe, con una economía basada en el
turismo, que ha estado hasta hace poco, enfocada hacia el desarrollo del turismo de sol mar y arena. La necesidad
creciente de triunfar en el competitivo mercado internacional, ha dado lugar a que el país comience a considerar
otros valores naturales que pueden ser utilizados como ofertas adicionales de su producto turístico. El trabajo
examina la observación de aves como un recurso que puede ser posiblemente explotado en el desarrollo del
ecoturismo y en las medidas que pueden ser introducidas para mejorar los recursos relacionados con el
aviturismo. El trabajo revisa también los efectos potenciales positivos del aumento en el turismo de observación
de aves sobre la conservación de las poblaciones de aves y los sitios de cría en ambas islas, lo que resulta en un
aumento de la apreciación de los beneficios económicos de una población de aves nacional diversa y vibrante.
PERSPECTIVES POUR LE DEVELOPPEMENT DURABLE DE L’ECOTOURISME BASEES SUR
L’OBSERVATION DES OISEAUX A ANTIGUA ET BARBUDA.
Antigua et Barbuda forment un état insulaire de l’est de la Caraïbe dont l’économie repose sur le tourisme, qui
jusqu’a récemment, concentrait son industrie touristique sur le soleil, la mer et le sable. Le besoin croissant de
réussir dans la compétition du marché international a forcé le pays à prendre en considération d’autres richesses
de la nature qui pourraient être utilisées comme produits touristiques. Cette présentation examine les ressources
ornithologiques qui pourraient être exploitées dans le développement d’un écotourisme reposant sur les oiseaux
et les dispositions qui pourraient y être introduites afin de les augmenter. Elle considère aussi les effets positifs
potentiels des efforts de conservation des populations d’oiseaux et des aires de reproduction des deux îles sur la
croissance de la vague touristique ornithologique qui ont poussé l’appréciation de bénéfices économiques dues
aux populations diverses et riches d’oiseaux que l’on retrouve ici.
42
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
18. POPULATION DYNAMICS OF TWO PALM SWIFT COLONIES (TACHORNIS PHOENICOBIA) IN
URBAN AND SEMI-URBAN AREAS OF HAVANA CITY, CUBA. Antonio Rodríguez, Ariam Jiménez,
Laura Azor, Raudel Cobo, Yojana Menéndez and Daylín Góngora. Faculty of Biology, Havana University, Cuba.
Email: [email protected].
During November 2008 – March 2009 two Palm Swift colonies were sampled in sites with different degrees of
urbanization. Temporal dynamics of the colonies and patterns of palm use and foraging dispersion were studied
during morning periods. The relative abundance of Palm Swifts in urban areas varied from 4.6 - 18.6
individuals/100m and in the semi-urban area from 12.36 – 52.60 individuals/100m. Population dynamics were
similar in both colonies, with maximum numbers in October, November and March. The number of individuals
decreased significantly with the increase of the distance to the colony’s nucleus. The most used palms were those
with many and intermediate quantities of dried leaves. These results suggest the possibility that these birds are
adapted to urban ecosystems. It seems that conditions such as traffic and disturbance did not significantly affect
their activities.
DINÁMICA POBLACIONAL DE DOS COLONIAS DE VENCEJO DE PALMA (TACHORNIS
PHOENICOBIA) EN ÁREAS URBANA Y SEMIURBANA DE CIUDAD HABANA, CUBA.
Durante el período noviembre 2008 - marzo 2009 fueron muestreadas dos colonias de Vencejo de Palma en
sitios con diferente grado de urbanización. Se estudió la dinámica temporal de la colonia, el grado de utilización
de las palmas y el patrón de dispersión durante el forrajeo en el horario matutino. La abundancia relativa de
vencejos en el área urbana varió entre 4, 6-18,6 individuos/100m y en el área semiurbana fue de 12,36-52,60
individuos/100m. La dinámica poblacional fue similar en ambos sitios, con valores máximos en octubre,
noviembre y marzo. A medida que nos alejamos del núcleo en ambas colonias, se observó una disminución
significativa en el número de individuos. Según el número de hojas secas, las palmas con muchas y cantidades
intermedias de hojas fueron las más utilizadas. Los resultados obtenidos sugieren la posibilidad de que estos
animales se hayan adaptado a ecosistemas urbanos y que condiciones como tráfico y perturbación, al parecer no
afectan significativamente sus actividades.
DYNAMIQUE DES POPULATIONS DE DEUX COLONIES DE MARTINET PETIT-ROLLE
(TACHORNIS PHOENICOBIA) DANS DES ZONES URBAINES ET SEMI-URBAINES DE LA
HAVANE, CUBA.
Durant la période Novembre 2008 – Mars 2009 deux colonies de Martinet petit-rollé ont été suivies sur des sites
de divers degrés d’urbanisation. La dynamique temporelle des deux colonies, ainsi que les patterns d’utilisation
des palmiers et de dispersion lors de la recherche de nourriture ont été mesurés pendant la période d’étude.
L’abondance relative des martinets petit-rollé variaient de de 4,6 -18,6 individus/ 100m et dans les zones semiurbaines de 12,36 – 52,60 individus/ 100m. La dynamique de la population était similaire dans les deux colonies,
avec un effectif maximum en Octobre, Novembre et Mars. Le nombre d’individus chutait significativement avec
l’augmentation de la distance par rapport au centre de la colonie. Les palmiers les plus utilisés étaient ceux avec
une quantité importante ou intermédiaire de feuilles sèches. Ces résultats suggèrent la possibilité que ces oiseaux
soient adaptés aux écosystèmes urbains. Il semble que les conditions comme le trafic et le dérangement
n’affectent pas significativement leurs activités.
43
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
19. COMPARISON OF BIRD SPECIES RICHNESS AND ABUNDANCE AMONG THREE FORESTS IN
PUERTO RICO. Adrianne G. Tossas1, Judith D. Toms2 and John Faaborg2. 1Dept. of Environmental Sciences,
University of Puerto Rico, Aguadilla; 2Div. of Biological Sciences, University of Missouri, Columbia. Email:
[email protected]
Few studies have compared bird communities among different habitats in Puerto Rico, thus our understanding
of seasonal shifts in species composition or of differences in the onset of breeding seasons is limited. From
February through May 2009, we conducted point counts in Guajataca, Maricao and Guánica State Forests to
compare the richness and abundance of permanent resident bird species. Insectivores seemed to be favored in
Guánica, as shown by the abundance of the Adelaide’s Warbler (Dendroica adelaidae). Bullfinches, tanagers,
thrushes and other frugivorous and nectarivorous species were more abundant in Maricao and Guajataca. Puerto
Rican Vireo (Vireo latimeri), a species declining in Guánica due to Shiny Cowbird (Molothrus bonariensis) parasitism,
was the fourth most abundant species in Guajataca. Ruddy Quail-Dove (Geotrygon montana), a species highly
affected by the passage of Hurricane Georges through Maricao and absent from Guánica, was common in
Guajataca, accounting for 7.5% of all observations. A monthly evaluation of data suggests a delayed start of the
breeding season in Guánica compared to the other two sites.
COMPARACIÓN DE RIQUEZA Y ABUNDANCIA DE ESPECIES DE AVES ENTRE TRES BOSQUES
EN PUERTO RICO.
Pocos estudios han comparado las comunidades de aves en diferentes hábitats en Puerto Rico, por lo tanto
nuestro entendimiento sobre cambios estacionales en la composición de especies o sobre diferencias en el inicio
de las temporadas reproductivas es limitado. De febrero a mayo de 2009 llevamos a cabo puntos de conteo en
los Bosques Estatales de Guajataca, Maricao y Guánica para comparar la riqueza y abundancia de especies de
aves residentes permanentes. Los miembros del gremio insectívoro parecen estar favorecidos en Guánica, según
muestra la abundancia de la Reinita Mariposera (Dendroica adelaidae). Los comeñames, tanagras, zorzales y otras
especies frugívoras y nectarívoras fueron las más abundantes en Maricao y Guajataca. El Bienteveo (Vireo
latimeri), una especie declinando en Guánica debido al parasitismo del Tordo Lustroso (Molothrus bonariensis), fue
la cuarta especie más abundante en Guajataca. La Perdiz Rojiza (Geotrygon montana), una especie altamente
afectada por el paso del Huracán Georges a través de Maricao y ausente en Guánica, se encontró comúnmente
en Guajataca, ocupando el 7.5% de todas las detecciones. Una evaluación mensual de los datos sugiere un retraso
en el inicio de la época reproductiva en Guánica comparado con los otros dos lugares.
COMPARAISON DE LA DIVERSITE DE L’AVIFAUNE ET LEUR ABONDANCE DANS TROIS
FORETS DE PORTO-RICO.
Peu d’études ont comparé les communautés aviaires de différents habitats à Porto-Rico, d’où les limites de nos
connaissances sur l’impact des changements saisonniers sur la composition des espèces ou sur les époques de
reproduction. Nous avons fait des observations par point à Guajataca, Maricao and Guánica State Forests de
février à mai 2009 pour comparer la richesse et l’abondance des espèces aviaires sédentaires permanentes.
Guánica semble favoriser les insectivores en témoigne l’abondance de la Paruline d'Adélaïde (Dendroica adelaidae).
Les sporophiles, tangaras, grives et autres espèces frugivores et nectarivores sont plus abondants à Maricao et
Guajataca. Le Viréo de Porto Rico (Vireo latimeri), en déclin à Guánica à cause du parasitisme du Vacher luisant
(Molothrus bonariensis) est la quatrième espèce la plus abondante à Guajataca. La Colombe rouviolette (Geotrygon
montana), espèce grandement affectée par le passage du cyclone George à Maricao et absente à Guánica, est
commune à Guajataca, avec un pourcentage de 7,5% de toutes les observations. Une évaluation mensuelle des
données suggère une saison de reproduction plus tardive à Guánica.
44
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
20. PRELIMINARY RESULTS OF BIRD COMMUNITTIES ASSOCIATED WITH LAS SALINAS,
CIÉNAGA DE ZAPATA, CUBA. Martín Acosta1, Lourdes Mugica1, Suleiky Alvarez2, Alieny Gonzalez1 and
Antonio Rodríguez,1 1University of Havana, Cuba. 2Ciénaga de Zapata National Park, Cuba. Email:
[email protected]
Las Salinas wetland is internationally recognized for its high concentration and diversity of waterbirds. During
the year 2008-2009 more than 80 bird species has been documented using intertidal lagoons and surrounding
areas. Among the main groups are the waterfowl with more than 6,000 individuals of Anas discors and Anas
americana. Species like Fulica americana with more than 200 individuals and Phoenicopterus ruber, with 2,000 in postreproductive season are also important. These species use this area as feeding sites when they leave breeding
colonies. Other species, like Rinchops nigra and Pelecanus erythrorhynchos are common residents during migration
season. On the other hand, some permanent residents like Mycteria americana and Egretta rufescens probably have
Cuba’s biggest populations here whereas Dendrocygna arborea and Hydroprogne caspia have small but stable
populations in the area. This is an important site for Cuban bird conservation throughout the year.
RESULTADOS PRELIMINARES DE LA AVIFAUNA ASOCIADA A LAS SALINAS, CIÉNAGA DE
ZAPATA, CUBA.
El humedal de Las Salinas es reconocido por la alta concentración y diversidad de aves migratorias. Durante el
período 2008-2009 se han registrado alrededor de 80 especies de aves que utilizan las lagunas intermareales y
áreas aledañas. Dentro de los grupos que se destacan están los patos con más de 6000 individuos de Anas discors y
Anas americana. Igualmente importante son especies como Fulica americana con más de 200 individuos y
Phoenicopterus ruber, con unos 2000 en la etapa postreproductiva que utilizan el área para la alimentación cuando
abandonan los sitios de cría. Otras especies como la Rinchops nigra y Pelecanus erythrorhynchos son residentes
comunes durante la migración. Por su parte algunos residentes permanentes como Mycteria americana y Egretta
rufescens tienen quizás las poblaciones mayores del país, mientras que Dendrocygna arborea e Hydroprogne caspia
cuentan con poblaciones pequeñas pero estables en el área. Este sitio constituye un lugar de gran importancia
para la conservación de la avifauna cubana durante todo el año.
RESULTATS PRELIMINAIRES SUR LES COMMUNAUTES D’OISEAUX ASSOCIEES A « LAS
SALINAS », CIENAGA DE ZAPATA, CUBA.
La zone humide « Las salinas » est reconnue internationalement pour ses hautes densités et sa grande diversité
d’oiseaux d’eau. Pendant l’année 2008-2009 ont été enregistrées plus de 80 espèces utilisant les lagons intertidaux
et les zones environnantes. Parmi les principaux groupes on trouve les anatidés avec plus de 6 000 individus de
Anas discors et Anas americana. Des espèces comme Fulica americana avec plus de 200 individus et Phoenicopterus
ruber, avec 2 000 individus après la saison de reproduction sont aussi importants. Ces espèces utilisent la zone et
ses sites de nourrissage quand ils quittent la colonie. Les autres espèces, comme Rinchops nigra et Pelecanus
erythrorhynchos sont des résidants pendant la saison de migration. De plus, d’autres résidants comme Mycteria
americana et Egretta rufescens ont probablement la plus grosse population du pays ici alors que Dendrocygna arborea et
Hydroprogne caspia présentent une population petite mais stable sur le site. C’est un site important pour la
conservation des oiseaux de Cuba tout au long de l’année.
45
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
21. VARIATION PATTERNS IN STRUCTURE, MOBILITY AND AGGRESSION FREQUENCY IN
YELLOW-HEADED WARBLER FLOCKS (TERETISTRIS FERNANDINAE) IN TWO LOCALITIES OF
SIERRA DEL ROSARIO, CUBA. Jorge Luis Guerra1, Antonio Rodríguez2 and Eneider Pérez3. 1Sierra del
Rosario Biosphere Reserve, 2Faculty of Biology, University of Havana; 3Ecology and Systematic Institute,
CITMA. Cuba. Email: [email protected]
The Yellow-headed Warbler is a gregarious and very conspicuous Cuban endemic bird; for this reason it is a
focal point for other species in bird communities. During April 2007- March 2008, 250 flocks of this species
were characterized in two localities of Sierra del Rosario in terms of flock size, mobility, use of vegetation strata
use and frequency of aggression among members of the flock. The Yellow-headed Warbler was found foraging
in mixed and mono-specific flocks; flock type did not influence mobility and use of vegetation strata but was
important for flock size and frequency of aggression. The groups did not show any differences in use of
vegetation strata and aggression frequency between localities but they were influenced by flock size and mobility.
Only season had a statistically significant effect on group size and mobility.
PATRONES DE VARIACIÓN EN ESTRUCTURA, MOVILIDAD Y FRECUENCIA DE AGRESIONES
DE BANDOS MIXTOS DE CHILLINA (TERETISTRIS FERNANDINAE) EN DOS LOCALIDADES DE
SIERRA DEL ROSARIO, CUBA.
La Chillina, es una bijirita endémica cubana muy gregaria y conspicua; por lo constituye un punto focal para otras
aves dentro de la comunidad. Se caracterizaron 250 grupos de Chillina en dos localidades de Sierra del Rosario,
durante el período abril 2007 – marzo 2008 con respecto al tamaño, movilidad, uso de estratos de la vegetación y
la frecuencia de agresiones entre miembros de una misma agrupación. Esta especie se encontró forrajeando en
bandos mixtos y monoespecíficos; lo cual no influyó en el desplazamiento y uso de los estratos de la vegetación,
pero sí sobre el tamaño del grupo y la frecuencia de agresiones. Los grupos no mostraron diferencias en el uso de
los estratos ni en la frecuencia de agresiones entre localidades, pero sí en el tamaño y movilidad. Se encontró que
la temporada solo influyó en el tamaño de los grupos y la movilidad.
VARIATION DE PATERNS DANS LA STRUCTURE, LA MOBILITE ET LA FREQUENCE
D’AGRESSION CHEZ DES GROUPES DE PARULINE DE FERNANDINA (TERETISTRIS
FERNANDINAE) DANS DEUX LOCALITES DE SIERRA DEL ROSARIO, CUBA.
La Paruline de Fernandina et un oiseau endémique de Cuba, grégaire et remarquable ; pour cette raison c’est une
espèce clé pour les autres espèces, dans la communautés aviaire. Durant Avril 2007- Mars 2008, 250 groupes de
cette espèce ont été caractérisés dans deux localités de Sierra del rosario, en termes de taille du groupe, mobilité,
utilisation de la végétation, utilisation du substrat et fréquence d’agression entre les membres du groupe. La
Paruline de Fernandina a été trouvée se nourrissant dans des groupes mixtes ou mono-spécifiques ; le type de
groupe n’influençait pas la mobilité et l’utilisation des strates de végétation mais était important pour la taille du
groupe et la fréquence d’agression. Les groupes ne montraient aucune différence dans l’utilisation des strates de
végétation et la fréquence d’agression entre les localités, mais en montraient dans la taille du groupe et la
mobilité. Seules les saisons ont un effet statistiquement satisfaisant sur la taille du groupe et la mobilité.
46
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
22. WORKSHOP: RESTORING SEABIRDS AND OTHER NATIVE SPECIES IN THE CARIBBEAN: A
WORKSHOP TO EMPOWER PARTICIPANTS TO PRIORITIZE, PLAN AND SECURE FUNDING
FOR REMOVING DAMAGING NON-NATIVE VERTEBRATES FROM ISLANDS. Facilitated by
Bradford Keitt1, Kirsty Swinnerton1, William A. Mackin2, and Ann M. Haynes-Sutton2. 1Island Conservation,
Santa Cruz, CA; 2Co-chairs, Seabird Working Group of SCSCB. Email: [email protected]
Purpose: To empower participants to identify regionally significant opportunities for conservation of island
habitats for seabirds through removing non-native terrestrial vertebrates.
Introduction:
In insular ecosystems like the Caribbean, invasive species are responsible for two-thirds of extinctions and
represent the greatest current threat to biodiversity. Invasive species are the primary threat to Caribbean seabird
populations as well as many endemic plants, birds, and reptiles. After invasive species have been eradicated from
uninhabited or lightly populated islands around the world, populations of seabirds and other sensitive species
have increased dramatically. This powerful conservation tool, however, has been underutilized in the Caribbean.
This workshop aims to help identify and prioritize locations where eradications will provide significant benefit to
seabirds and other species and to simultaneously empower participants with knowledge of the biological and
social criteria necessary to set the stage and secure funding for this type of conservation action. We encourage
participation of people with on-the-ground knowledge of islands and the local communities in the Caribbean.
The end product will be used to highlight the need for conservation at these sites, enable participants to begin
the process of setting the stage politically and socially for eradication, and will be used to direct conservation
dollars to these important projects in the future.
Objectives:
• Provide context for eradication of terrestrial vertebrates to protect and restore island habitats.
• Empower participants with the knowledge of what islands are good candidates for invasive vertebrate
eradication and the social criteria that must be met to enable successful projects.
• Summarize what is known about the presence of invasive species at seabird colonies.
• Mine the collective knowledge of SCSCB to improve our understanding of invasive vertebrate presence
on Caribbean islands.
• Establish a framework for collaboration to promote and facilitate high-priority eradications.
Session Structure:
The first 1.5 hours of the session will include 3 presentations with time for questions. Then, we will break into
groups by island and discuss the candidate islands within each region, social issues regarding the island groups,
and any local knowledge about invasives for the sites. We will allot 1.5-2 hours for island group discussions.
Finally, we'll conclude with a full group meeting, a list of priority islands from each region, and produce a
framework to promote the use of this technique to restore seabirds in the Caribbean region.
47
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
22. TALLER: RECUPERANDO LAS AVES MARINAS Y OTRAS ESPECIES NATIVAS EN EL CARIBE:
UN TALLER PARA DARLE PODER A LOS PARTICIPANTES PARA PRIORIZAR, PLANEAR Y
ASEGURAR FONDOS PARA REMOVER VERTEBRADOS NO NATIVOS DAÑINOS.
Propósito: Darle poder a los participantes para identificar oportunidades significativas a nivel regional para la
conservación de los hábitat de las islas para las aves marinas a través de la remoción de vertebrados terrestres no
nativos.
Introducción:
En ecosistemas insulares como el Caribe, las especies invasoras son responsables de dos tercios de las extinciones
y representan la mayor amenaza actual a la biodiversidad. Las especies invasoras son la causa primaria de
amenaza a las poblaciones de aves marinas en el Caribe así como para muchas plantas, aves y reptiles endémicos.
Después que las especies invasoras han sido erradicadas de islas desahabitadas o poco habitadas en el mundo, las
poblaciones de aves marinas y otras especies sensibles, han aumentado significativamente. Esta poderosa
herramienta de conservación, sin embargo, ha sido subutilizada en el Caribe. Este taller pretende ayudar a
identificar y priorizar localidades donde la erradicación puede proveer beneficios significativos a las aves marina y
otras especies y también pretende simultáneamente darle poder a los participantes a través del conocimiento de
los criterios sociales y biológicos necesarios para establecer el estado actual y asegurar fondos para este tipo de
acciones conservacionistas. Estimulamos la participación de las personas con conocimientos in situ de las islas y
de las comunidades locales en el Caribe. El producto final será utilizado para destacar la necesidad de
conservación en estos sitios, permitir a los participantes comenzar el proceso de establecer el estado político y
social para la erradicación y que será usado para dirigir los fondos de la conservación hacia estos importantes
proyectos en el futuro.
Objetivos:
• Crear un contexto para la erradicación de los vertebrados terrestres para proteger y restaurar los hábitats
de las islas.
• Darle poder a los participantes con el conocimiento de qué islas son buenas candidatas para la
erradicación de vertebrados invasores y los criterios sociales que deben cumplirse para poder lograr
proyectos exitosos.
• Resumir qué se conoce sobre la presencia de especies invasoras en colonias de aves marinas.
• Extraer el conocimiento colectivo de la SCSCB para mejorar nuestro entendimiento sobre la presencia
de vertebrados invasores en las islas del Caribe.
• Establecer el marco propicio para la colaboración y promover y facilitar las erradicaciones de alta
prioridad.
Estructura de la sesión:
La primera hora y media de la sesión incluirá 3 presentaciones con un espacio de tiempo para preguntas.
Entonces nos separaremos en grupos según las islas y discutiremos las candidatas dentro de cada región, los
aspectos sociales relacionados con cada grupo y cualquier conocimiento local sobre las especies invasoras para
los sitios. Asignaremos 1.5-2 horas para las discusiones de los grupos de islas. Finalmente concluiremos con una
reunión grupal, una lista de islas priorizadas de cada región y produciremos el marco adecuado para promover el
uso de esta técnica para recuperar las aves marinas en la región del Caribe.
48
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
22. ATELIER DE TRAVAIL : RESTAURATION DES POPULATIONS D’OISAUX MARINS ET AUTRES
ESPECES AUTOCHTONES DANS LA CARAIBE : UN ATELIER DE TRAVAIL POUR AIDER LES
PARTICIPANTS A DEFINIR DES PRIORITES, PLANIFIER ET ASSURER DES FINANCEMENTS
POUR ERADIQUER LES ESPECES INVASIVES DE VERTEBRES DANS LES ILES.
Sujet : Aider les participants à identifier les principales opportunités régionales pour la conservation des habitats
insulaires des oiseaux marins en éradiquant les espèces allochtones et invasives de vertébrés terrestres
Introduction :
Dans les écosystèmes insulaires tels que la Caraïbe, les espèces invasives sont responsables des deux tiers des
extinctions et représentent actuellement le plus fort danger pesant sur la biodiversité. Elles constituent la
principale menace pesant sur les populations d’oiseaux marins ainsi que sur de nombreuses plantes, oiseaux et
reptiles endémiques. Après l’éradication d’espèces invasives sur des îles dans différentes parties du monde,
quelles soient inhabitées ou faiblement peuplées, la population des oiseaux marins et des autres espèces sensibles
a très fortement augmenté. Cet outil de conservation puissant n’a pourtant été que peu utilisé dans la Caraïbe.
Cet atelier de travail a pour objectif d’identifier et de définir les priorités du choix des lieux où l’éradication
bénéficierait significativement aux oiseaux marins et aux autres espèces, en apportant aux participants des
connaissances sur les critères biologiques et sociaux nécessaires pour organiser ces actions et trouver les
financements nécessaires. Nous encourageons la participation de gens ayant des connaissances de terrain dans les
îles et au sujet des communautés locales de la Caraïbe. Les résultats seront utilisés pour mettre en évidence le
besoin de conservation de ces sites, donner la possibilité aux participants de poser les bases du projet au point de
vue politique et social et pour orienter les financements futurs vers ces projets importants.
Objectifs
• Réunir les conditions nécessaires à l’élaboration de projets d’éradication des vertébrés terrestres invasifs
pour protéger et restaurer les habitats insulaires.
• Aider les participants à acquérir les connaissances nécessaires à la sélection des îles sur lesquelles
l’éradication des vertébrés invasifs est possible et à déterminer les critères sociaux à prendre en compte
pour assurer le succès de l’opération.
• Résumer les connaissances actuelles sur la présence d’espèces invasives dans les colonies d’oiseaux
marins.
• Extraire les connaissances collectives de la SCSCB pour améliorer la compréhension de la présence des
espèces invasives de vertébrés sur les îles caribéennes.
• Etablir un cadre de collaboration pour promouvoir et faciliter les éradications prioritaires.
Structure de la Session:
La session commencera par 3 présentations suivies des questions. Après 1h30, des groupes seront constitués par
île afin de déterminer les îles qui pourraient être candidates dans chaque région, de discuter des éléments sociaux
à prendre en compte dans les différents groupes d’îles et des connaissances locales au sujet des espèces invasives.
1h20 à 2H seront allouées à cette discussion. Finalement, nous conclurons par une réunion de l’ensemble du
groupe en établissant une liste des îles prioritaires de chaque région et en produisant un cadre pour promouvoir
cette technique de restauration des population d’oiseaux marins dans la Caraïbe.
49
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
23. THE POWER OF INVASIVE VERTEBRATE REMOVAL FOR THE CONSERVATION OF ISLAND
SPECIES AND ITS POTENTIAL IN THE CARIBBEAN. Bradford Keitt1, Kirsty Swinnerton1, Will Mackin2,
Ann M. Haynes-Sutton3 and David Wege4. 1Island Conservation, Santa Cruz, CA; 2Jadora International, Bellevue,
WA; 3Marshall's Pen, Mandeville, Jamaica; 4BirdLife International, Cambridge, UK. Email:
[email protected]
In insular ecosystems like the Caribbean, invasive species are responsible for two-thirds of recent extinctions.
Invasive species are the primary threat to Caribbean seabird populations as well as many endemic plants, birds,
and reptiles. Fortunately, invasive species can be removed from islands and native species can recover. Over the
past 100 years there have been >750 non-native vertebrate eradications on islands globally, with approximately
20 in the Caribbean. The results of these actions have been dramatic, with significant increases in seabirds and
other native island species. With these successes, invasive vertebrate eradications on islands have become an
increasingly viable option for land managers and conservationists and more funding from private and
government sources has become available to do this work. Removing invasive vertebrates from islands is among
the most effective tools currently available to help restore Caribbean Islands and the species that depend on
them.
El PODER DE LA REMOCIÓN DE VERTEBRADOS INVASORES PARA LA CONSERVACIÓN DE
LAS ESPECIES EN LAS ISLAS Y SU POTENCIAL PARA EL CARIBE.
En ecosistemas insulares como el Caribe, las especies invasoras son responsables de las dos terceras partes de las
extinciones recientes. Estas especies son la amenaza principal para las poblaciones de aves marinas caribeñas así
como para muchas plantas endémicas, aves y reptiles. Afortunadamente, las especies invasoras pueden ser
removidas de las islas y las nativas pueden recuperarse. En los pasados 100 años han ocurrido, a nivel global, más
de 750 erradicaciones de vertebrados no nativos en islas y 20 de estas erradicaciones han sido en el Caribe. El
resultado de estas acciones ha sido espectacular, con un incremento significativo en las aves marinas y otras
especies nativas de las islas. Con estos éxitos, las erradicaciones de vertebrados invasores en las islas se han
convertido, cada vez más, en una opción viable para los manejadores de áreas y los conservacionistas; y más
fondos privados y de fuentes gubernamentales se han puesto a disposición para este trabajo. La remoción de
vertebrados invasores de las islas está entre las herramientas disponibles más efectivas para ayudar en la
restauración de las islas caribeñas y de las especies que dependen de ellas.
LE POUVOIR DE L’ERADICATION DES VERTEBRES INVASIFS DANS LA CONSERVATION DES
ESPECES INSULAIRES ET SON POTENTIEL DANS LA CARAIBE.
Dans les écosystèmes insulaires tels que ceux de la Caraïbe, les espèces invasives sont responsables des deux tiers
des extinctions. Elles constituent la principale menace pesant sur les populations d’oiseaux marins ainsi que sur
de nombreuses plantes, oiseaux et reptiles endémiques. Heureusement, les espèces invasives peuvent être
éliminées des îles et les populations d’espèces autochtones peuvent se reconstituer. Depuis 100 ans, il y a eu dans
le monde plus de 750 campagnes d’éradication de vertébrés allochtones dont approximativement 20 dans la
Caraïbe. Les résultats de ces actions ont été remarquables avec des augmentations significatives des oiseaux
marins et des espèces autochtones. Avec ce succès, l’éradication des vertébrés invasifs sur les îles est devenu une
option de plus en plus valable pour les gestionnaires d’espaces et les responsables de la conservation du
patrimoine naturel. Davantage de financements privés et publics sont maintenant disponibles pour ces actions.
L’élimination les vertébrés invasifs des îles constitue un des outils les plus efficaces pour favoriser la restauration
des îles caribéennes et des espèces qui en dépendent.
50
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
24. A REGIONAL BREAKDOWN OF HISTORICAL AND CURRENT SEABIRD BREEDING SITES
WHERE ERADICATION WOULD BE FEASIBLE AND BENEFICIAL. William A. Mackin1, Ann M.
Haynes-Sutton2, Brad Keitt3, and Kirsty Swinnerton3. 1Jadora International, Bellevue, WA; 2Marshall's Pen,
Mandeville, Jamaica; 3Island Conservation, Santa Cruz, CA. Email: [email protected]
Recently, the Seabird Working Group of SCSCB led by Patricia Bradley completed An Inventory of Breeding
Seabirds of the Caribbean. The West Indian Breeding Seabird Atlas (www.wicbirds.net) was updated and
expanded to include the new information. We sorted through the atlas to create a subset of islands that would be
candidates for the removal of invasive species. All islands included in the list were smaller than 10,000 ha,
appeared to have less than 500 residents, and have no major docks or shipping operations. They are also more
than 20 m from the nearest island that is permanently infested. The list includes 458 seabird breeding islands
with representatives from all island groups in the West Indies and Caribbean. Of these, we have information on
invasive species from only a handful. We advocate coordination between naturalists across the region to
standardize and increase monitoring efforts and to include searches for invasive species at the remaining
breeding sites.
UN COLAPSO REGIONAL DE LOS SITIOS DE CRÍA, HISTÓRICOS Y ACTUALES, DE AVES
MARINAS DONDE LA ERRADICACIÓN PUDIERA SER VIABLE Y BENEFICIOSA.
Recientemente el Grupo de Trabajo de Aves Marinas de la SCSCB liderado por Patricia Bradley completó un
Inventario de las Aves Marinas Nidificantes del Caribe. El Atlas de las Aves Marinas Nidificantes del Caribe
Insular (www.wicbirds.net) fue actualizado y expandido para incluir esta nueva información. Revisamos el atlas
para crear un subgrupo de islas que pudieran ser candidatas para la remoción de especies invasoras. Todas las
islas incluidas en la lista tienen menos de 10,000 ha y al parecer menos de 500 habitantes y no tienen muelles ni
operaciones de navegación importantes. También están situadas a más de 20 m de la isla que está
permanentemente infestada más cercana. Esta lista incluye 458 islas de cría de aves marinas con representantes
de todos los grupos de islas del Caribe en general. De estas islas, tenemos información de especies invasoras en
sólo un grupo de ellas. Recomendamos una coordinación entre los naturalistas en la región para estandarizar e
incrementar los esfuerzos de monitoreo y para incluir la búsqueda de especies invasoras en los sitios de cría
remanentes.
ANALYSE REGIONALE DES SITES DE NIDIFICATION PASSES ET ACTUELS DES OISEAUX
MARINS OU L’ERADICATION DES ESPECES INVASIVES SERAIT FAISABLE ET BENEFIQUE
Récemment, le Groupe de Travail Oiseaux Marins de la SCSCB mené par Patricia Bradley a terminé un
Inventaire des Oiseaux Marins Nicheurs de la Caraïbes. L’Atlas des Oiseaux Nicheurs des Antilles
(www.wicbirds.net) a été mis à jour et complété avec de nouvelles informations. Nous avons sélectionné dans cet
atlas des îles où l’élimination d’espèces invasives pourrait être mise en oeuvre. Toutes les îles de la liste ont une
superficie inférieure à 10 000 hectares, ont moins de 500 résidents et n’ont pas d’activité portuaire importante.
Elles doivent également se situer à plus de 20 mètres d’une autre île colonisée en permanence par des espèces
invasives. La liste comprend 458 îles de nidification des oiseaux marins réparties dans toutes les Antilles et la
Caraïbe, des informations sur les espèces invasives ne sont disponibles que pour quelques unes d’entre-elles.
Nous encourageons les naturalistes de la région à se coordonner afin de standardiser et intensifier les suivis et de
rechercher les espèces invasives sur les sites de reproduction.
51
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
25. PRIORITIZING CONSERVATION ACTION IN THE CARIBBEAN: A CASE STUDY FROM THE
POLYNESIA/MICRONESIA BIODIVERSITY HOTSPOT. Kirsty Swinnerton, Alex Wegmann, and Brad
Keitt. Island Conservation, Santa Cruz, CA. Email: [email protected],
[email protected]
The Caribbean islands biodiversity hotspot is globally important for conservation; 56% of endemic birds,
mammals and amphibians are threatened with extinction. In addition, 238 Important Bird Areas are identified
including 138 marine IBAs designated as globally significant seabird colonies. Recovery of island biota after
invasive mammal removal is repeatedly demonstrated, but in a region comprising multiple islands, endangered,
and invasive species, it is often challenging to decide where limited conservation funds can be best used. We
present a case study from the Polynesia/Micronesia biodiversity hotspot where high priority conservation
projects were identified across three island nations. Potential invasive mammal eradications were compared based
on island biodiversity, eradication feasibility, and socio-cultural values provided by local partners. This effort led
to a funded rat eradication demonstration project in Palau. Key components of the Polynesia/Micronesia
prioritization project including the value of a regional level approach to identify local conservation action, and
the importance of community knowledge, may help to identify and plan for invasive mammal eradications within
the Caribbean region.
LA PRIORIZACIÓN DE LAS ACCIONES DE CONSERVACIÓN EN EL CARIBE: UN ESTUDIO DE
CASO DESDE EL PUNTO CALIENTE DE BIODIVERSIDAD DE POLINESIA/MICRONESIA.
El Caribe, como punto caliente de biodiversidad, es importante globalmente para la conservación; 56% de aves
endémicas, los mamíferos y anfibios están amenazados con la extinción. Además, 238 áreas de importancia para
las aves están identificadas, incluyendo 138 áreas marinas que han sido designadas como colonias de aves marinas
de importancia global. Ha sido demostrado en varias ocasiones la recuperación de la biota de las islas después de
la remoción de mamíferos invasores, pero en una región que comprende múltiples islas, especies amenazadas e
invasoras generalmente es un reto decidir dónde los limitados fondos para la conservación pueden ser usados de
la mejor manera. Presentamos un estudio de caso del punto caliente de biodiversidad de Polinesia/Micronesia
donde fueron identificados proyectos de conservación de alta prioridad a lo largo de las tres islas que componen
el archipiélago. Las erradicaciones potenciales de mamíferos invasores fueron comparadas sobre la base de la
biodiversidad de las islas, la viabilidad de la erradicación y los valores socio-culturales brindados por los
colaboradores locales. Este esfuerzo llevó al financiamiento de un proyecto demostrativo para la erradicación de
ratas en Palau. El valor de un enfoque regional para identificar las acciones de conservación y la importancia de
un conocimiento comunitario fueron componentes claves del proyecto de priorización de Polinesia/Micronesia y
pueden ayudar a identificar y planificar las erradicaciones de mamíferos invasores dentro de la región Caribeña.
ETABLIR DES PRIORITES DANS LES ACTIONS DE CONSERVATION DANS LA CARAÏBE : UNE
ETUDE DE CAS D’UN HOTSPOT DE LA BIODIVERSITE EN POLYNESIE/MICRONESIE.
Les hotspots de la biodiversité dans les îles caribéennes ont une importance mondiale pour la conservation ; 56
% des oiseaux, mammifères et amphibiens endémiques sont menacés d’extinction. De plus, 238 Zones
Importantes pour la Conservation des Oiseaux (ZICO) ont été identifiées dont 138 ZICO marines désignées
comme colonies d’oiseaux marins d’une importance significative à l’échelle mondiale. Le retour de la biocénose
insulaire après l’élimination des mammifères invasifs est régulièrement démontré. Toutefois, dans une région
comprenant de nombreuses îles abritant des espèces menacées et colonisées par les espèces invasives, il est
souvent ardu de décider où les financements alloués à la conservation seront le plus utiles. Nous présentons une
étude de cas d’un hotspot de la biodiversité en Polynésie/Micronésie où des projets de conservation prioritaires
ont été identifiés sur les trois îles. Les éradications potentielles des mammifères invasifs ont été comparées en
fonction de la biodiversité insulaire, de la faisabilité de l’éradication, ainsi que des valeurs socio-culturelles des
partenaires locaux. Cette analyse a mené à un projet de démonstration de l’éradication des rats à Palau. Les
composantes clés de la définition des priorités (comprenant l’évaluation régionale des actions de conservation à
l’échelle locale et la prise en compte des connaissances des communautés locales), peuvent aider à identifier et
planifier les campagnes d’éradication.
52
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
26. WORKSHOP: INTRODUCTION TO BIRD GUIDE TRAINING. Facilitated by Barbara MacKinnon de
Montes, Amigos de Sian Ka'an A.C, Yucatan Peninsula, Mexico. Email: [email protected]
There is something for everyone interested in developing birding tourism in this workshop. Part 1 will
concentrate on the basic skills needed for becoming an expert and successful bird guide in an interactive and fun
format. Topics covered will include bird identification, the characteristics of a good guide, organizing a bird walk,
and equipment. Part 2 will focus on what tourism operators and decision makers should know about developing
birding tourism, starting with the material included in Part 1. Learn about the growing popularity of birding,
birding ethics, and business skills. You can’t sell what you don’t know!
The workshop will feature “in the classroom” training for 4 hours on July 15th. Bird identification and basic
guide skills will also be covered in one of the field trips on July 16th.
TALLER: INTRODUCCIÓN AL ENTRENAMIENTO A GUÍAS DE AVES. Facilitado por Barbara
MacKinnon de Montes
En este taller hay algo de interés para todos los involucrados en el desarrollo del turismo de observación de aves.
La primera parte se concentrará, a través de un formato interactivo y alegre, en las habilidades básicas necesarias
para convertirse en un guía de aves experto y exitoso. Los temas cubiertos incluirán la identificación de aves, las
características de un buen guía, la organización de caminatas para observar aves y el equipamiento. La segunda
parte se enfocará en lo que deben saber los operadores de turismo y los tomadores de decisiones acerca del
desarrollo del turismo de aves, comenzando con material incluido en la primera parte. Aprenda acerca de la
creciente popularidad de la observación de aves, la ética de la misma y habilidades para los negocios. ¡Usted no
puede vender lo que no conoce!
El taller se llevará a cabo en “el aula” con un entrenamiento de 4 horas el 15 de julio. La identificación de aves y
las habilidades básicas de un guía, también serán cubiertas en el viaje de campo el día 16.
INTRODUCTION À L'ATELIER DE FORMATION DE GUIDE NATURE ORNITHOLOGUE. Conduit
par Barbara MacKinnon de Montes
Il y a quelque chose pour chaque personne intéressée à développer un tourisme ornithologique dans cet atelier.
La première partie se concentrera sur les qualifications de base requises pour devenir un guide expert dans un
format interactif et ludique. Les matières couvertes incluront l'identification d'oiseaux, les caractéristiques d'un
bon guide, comment organiser une promenade ornithologique et l'équipement nécessaire. La deuxième partie se
concentrera sur ce que les opérateurs et décideurs du tourisme doivent savoir pour participer au développement
du tourisme ornithologique, à commencer par le matériel inclus dans la première partie. Apprenez en plus sur la
popularité croissante de l’ornithologie, l'éthique ornithologique, et les qualifications dans les affaires à avoir. Vous
ne pouvez pas vendre ce que vous ne connaissez pas!
L'atelier comportera une formation « en classe » pendant 4 heures le 15 juillet. L'identification d'oiseau et les
compétences de base des guides seront également couvertes dans une excursion sur le terrain le 16 juillet.
53
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
27. CARIBBEAN BIRDWATCH – SCSCB-WHMSI REGIONAL BIRD MONITORING PROGRAM:
WORKSHOP AND MONITORING WORKING GROUP MEETING. Facilitated by Ann M. HaynesSutton, Lisa Sorenson, John Alexander, Jeff Gerbracht, Joe Wunderle, Floyd Hayes, and Adrianne Tossas.
Emails: [email protected], [email protected], [email protected], [email protected],
[email protected], [email protected], [email protected].
Purpose: To engage the SCSCB in the work of the Monitoring Working Group (MWG), including review of
draft monitoring protocols and directions for the future.
Background: SCSCB’s Working Groups (including Monitoring, Waterbirds and Seabirds) have been working
since 2003 to identify gaps in regional monitoring strategies for birds. These include weaknesses in every step of
the monitoring process, from the availability of trained field biologists to the use of the results of monitoring in
regional and national policy and conservation and protected area management. The Monitoring Working Group
(MWG) was formed at the 2005 Meeting of the SCSCB in Guadeloupe (co-chairs are Ann Haynes-Sutton and
Chris Woods). The overall goal of the MWG is to initiate and promote a coordinated regional bird monitoring
network as a means to improve science-based conservation planning and adaptive management of birds and
habitats in the region.
The main objectives are to provide practical training in simple, standard protocols for monitoring landbirds,
waterbirds, seabirds and shorebirds (and their habitats) and promote the formation of a coordinated regional
monitoring network so that information can be shared and used to support local and regional conservation
efforts. Additional objectives of the MWG for 2007-2012 (identified at the 2007 Meeting of the SCSCB in Puerto
Rico) include compiling and disseminating information on existing monitoring and training programs that are
relevant to the Caribbean; finding a common database structure and data-sharing system, so that data of regional
interest can be archived, retrieved and analyzed by program participants; and seeking resources to undertake the
above.
In February 2009, in order to begin to address these objectives, the MWG hosted a workshop “Long Term Bird
Monitoring in the Caribbean – Why, What, Where, When and How?” in Nassau, Bahamas. The workshop was funded
by the Western Hemisphere Migratory Species Initiative (WHMSI) and Division of International Conservation,
US Fish and Wildlife Service, Royal Society for the Preservation of Birds, hosted by the Bahamas National Trust,
and supported by many organizations and partners.
The objectives of this workshop are to follow up on the Nassau workshop and to:
• Summarize the achievements of the MWG 2007-2009
• Review the draft protocols developed for landbirds, waterbirds, and seabirds
• Provide participants with experience in applying waterbird and landbird protocols
• Discuss directions for future project development for the MWG.
Session Structure:
The workshop will take place over two days—the first day will focus on a review of protocols, the second
training in applying them.
54
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
27. OBSERVACIÓN DE AVES EN EL CARIBE –TALLER DEL PROGRAMA DE MONITOREO
REGIONAL DE AVES DE SCSCB-WHMSI Y REUNIÓN DEL GRUPO DE TRABAJO DE
MONITOREO.
Propósito: incluir a la SCSCB en el trabajo del Grupo de Trabajo de Monitoreo (MWG), inluyendo una revisión
de los borradores de los protocolos de monitoreo y las direcciones para el futuro.
Antecedentes: Los grupos de trabajo de la SCSCB (incluyendo los de Monitoreo de Aves Acuáticas y Aves
Marinas) han estado trabajando desde el 2003 en identificar los vacios en las estrategias de monitoreo de aves
regionales. Estos vacios incluyen la debilidad en cada paso del proceso de monitoreo, desde la disponibilidad de
biólogos de campo entrenados, hasta el uso de los resultados de monitoreo en las políticas regionales y
nacionales y el manejo y conservación de las áreas protegidas. El Grupo de Trabajo de Monitoreo (MWG) fue
formado en la Reunión de la SCSCB en el 2005 en Guadalupe (co-presidido por Ann Haynes-Sutton y Chris
Woods). La meta general del MWG es iniciar y promover una red coordinada de monitoreo de aves a nivel
regional como una vía de mejorar la planificación de la conservación, basada en la ciencia y el manejo adaptativo
de aves y hábitats en la región.
Los principales objetivos son brindar entrenamiento práctico en protocolos estándares simples para el monitoreo
de aves terrestres, acuáticas, marinas y playeros (y sus hábitats) y promover la formación de una red coordinada
de monitoreo de aves a nivel regional, de forma tal que la información pueda ser compartida y usada para apoyar
esfuerzos de conservación locales y regionales. Los objetivos adicionales del MWG para el 2007-2012
(identificados en la Reunión de la SCSCB en el 2007 en Puerto Rico) incluyen la compilación y diseminación de
la información sobre los programas de entrenamiento y monitoreo existentes y que son relevantes para el Caribe,
encontrando una estructura de base de datos común y un sistema para compartir datos de forma tal que los datos
de interés regional puedan ser archivados, recuperados y analizados por los participantes del programa y
finalmente la búsqueda de recursos para llevar a cabo lo anterior.
Para comenzar a cumplir estos objetivos en febrero del 2009, , el MWG presentó el taller “Monitoreo de Aves a
Largo Plazo en el Caribe -¿Por qué, Qué, Dónde, Cuándo y Cómo?” en Nassau, Bahamas. Este taller fue financiado por
la Iniciativa para las Especies Migratorias del Hemisferio Oeste (Western Hemisphere Migratory Species
Initiative -WHMSI), la División de Conservación Internacional (Division of International Conservation), el
Servicio de Pesca y Vida Silvestre de los Estados Unidos (US Fish and Wildlife Service),la Sociedad Real para la
Preservación de las Aves (Royal Society for the Preservation of Birds) y el Fondo Nacional de Bahamas
(Bahamas National Trust) fue su anfitrión con el apoyo de muchas organizaciones y colaboradores.
Los objetivos de este taller son el seguimiento del Taller de Nassau y
• Resumir los logros del MWG 2007-2009.
• Revisar los borradores de los protocolos desarrollados para aves terrestres, acuáticas y marinas.
• Brindar a los participantes la experiencia en la aplicación de los protocolos de aves acuáticas y terrestres.
• Discutir las direcciones para el desarrollo de proyectos futuros en el MWG
Estructura de la Sesión:
El taller tendrá lugar durante dos días –el primer día se enfocará en la revisión de los protocolos y el segundo en
el entrenamiento para su aplicación.
55
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
27. CARIBBEAN BIRDWATCH – SCSCB-WHMSI PROGRAMME DE SUIVI REGIONAL DES
OISEAUX: ATELIER ET REUNION DU GROUPE DE TRAVAIL DE SUIVI.
Sujet: Engager la SCSCB dans le travail du “Monitoring Working Group” (MWG), comprenant un examen des
ébauches de protocoles de suivi et des perspectives pour le futur.
Contexte: Le groupe de travail de la SCSCB (comprenant suivi, oiseaux d’eau et oiseaux de mer) travaille depuis
2003 pour identifier les lacunes dans les stratégies de suivi régionales des oiseaux. Ceci comprend les faiblesses
dans toutes les étapes des suivis, de la qualité des biologistes de terrain formés, à l’utilisation des résultats de
suivis pour le management de la police régionale et nationale, pour la conservation et pour les zones protégées.
Le “Monitoring Working Group” (MWG) a été formé au cours du 2005 Meeting of the SCSCB in Guadeloupe
(les co-présidents sont Ann Haynes-Sutton et Chris Woods). Le but global du MWG est d’initier et de
promouvoir un réseau de suivi régional des oiseaux coordonné et basé sur des résultats scientifiques comme
moyen d’améliorer les plans de conservation et de gestion des habitats dans la région.
Les objectifs principaux sont de fournir un entrainement pratique à des protocoles simples et standardisés pour
suivre les oiseaux terrestres, les oiseaux d’eau, les oiseaux de mer et les limicoles (et leurs habitats) et promouvoir
la formation d’un réseau régional de coordination pour que cette information puisse être partagée et utilisée pour
soutenir les efforts de conservation locaux et régionaux. Les objectifs additionnels du MWG pour 2007-2012
(identifiés au meeting 2007 de la SCSCB à Puerto Rico) comprennent une compilation et une dissémination de
l’information sur les programmes de suivi et de formation qui se rapportent à la Caraïbe; trouver une structure
commune de base de donnée et de partage, pour que les données d’intérêt régional puissent être archivées,
retrouvées et analysées par les participants au programme; et la recherche de ressources pour entreprendre ce qui
précède.
En Février 2009, dans le but de commencer à remplir ces objectifs, le MWG a organisé un atelier “Long Term Bird
Monitoring in the Caribbean – Why, What, Where, When and How?” à Nassau, Bahamas. L’atelier a été créé par le
“Western Hemisphere Migratory Species Initiative” (WHMSI) et la “Division of International Conservation”, le
“US Fish and Wildlife Service”, la “Royal Society for the Preservation of Birds”, organisé par le “Bahamas
National Trust”, et supporté par de nombreuses organisations et partenaires.
Les objectifs de cet atelier sont de poursuivre ceux de l’atelier de l’atelier de Nassau et de:
• Récapituler les réalisations du MWG 2007-2009
• Inventorier des ébauches de protocoles développés pour les oiseaux terrestres, aquatiques, et de mer.
• Pourvoir aux participants de l’expérience dans l’application de protocoles de suivis d’oiseaux terrestres et
aquatiques.
• Discuter de directions pour des futurs projets à développer dans le cadre du MWG.
Structure de la session:
L’atelier aura lieu sur deux jours—le premier jour sera focalisé sur l’inventaire des protocoles, le second sur un
entrainement pour les appliquer.
56
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
28. LONG-TERM BIRD MONITORING IN THE CARIBBEAN – WHY, WHAT, WHERE, WHEN AND
HOW? Ann M. Haynes-Sutton1 and Lisa Sorenson2, 1Co-Chair SCSCB Monitoring Working Group/SCSCB
Monitoring Coordinator, Marshall’s Pen, PO Box 58, Mandeville, Jamaica. 2Project Coordinator, WIWD and
Wetlands Conservation Project, SCSCB. Emails: [email protected], [email protected]
In February 2009 SCSCB held its first Bird Monitoring Training Workshop in Nassau, Bahamas. Twenty-six
participants from eighteen West Indian islands and two Caribbean rim countries took part in the five-day Bird
workshop held at the Bahamas National Trust in Nassau. The workshop included a complete introduction to
designing, implementing, analyzing and reporting basic bird monitoring programmes in the region. The outputs
of the meeting included a draft manual “Caribbean Birdwatch - How to design and implement a bird monitoring
programme in the Caribbean”. The manual includes draft protocols for landbirds, seabirds, waterbirds, and
shorebirds, with recommendations for analysis and presentation of results. Work is continuing on developing the
protocols and other supporting activities related to survey design and analysis. Other workshop products
included a database of monitoring programmes in the Caribbean, a mentoring network, a capacity building
strategy for monitoring, and a “workspace” on ConserveOnline where workshop materials and monitoring
resources can be accessed. Next steps include the further development and testing of the protocols. A new
project focused on the Caribbean Waterbird Census has also been submitted for funding to WHMSI.
MONITOREO A LARGO PLAZO EN EL CARIBE –¿POR QUÉ, DÓNDE, CÚANDO Y CÓMO?
En febrero del 2009, la SCSCB tuvo su primer taller de entrenamiento para el monitoreo en Nasssau, Bahamas.
El taller se realizó durante cinco días en el Bahamas National Trust de Bahamas, con la participación de 26
personas; de ellas, 18 de países del Caribe insular y 2 provenientes de países continentales con costas al Caribe. El
taller incluyó una introducción completa al diseño, la implementación, y el análisis y reporte de los programas de
monitoreo básico en la región. Los resultados de la reunión incluyeron un borrador del manual “Observación de
Aves en el Caribe -¿Cómo diseñar e implementar un programa de monitoreo en el Caribe?”. Este manual incluye
borradores de protocolos para aves terrestres, marinas, aves acuáticas y playeros, con recomendaciones para el
análisis y presentación de los resultados. El trabajo continúa con el desarrollo de los protocolos y otras
actividades de apoyo relacionadas con el diseño y análisis de muestreos. Otros productos del taller incluyen una
base de datos de programas de monitoreo en el Caribe, un red que puede ser usada como guía, una estrategia de
creación de capacidades para el monitoreo y un espacio de trabajo en ConserveOnline, donde pueden ser
consultados los materiales del taller y los recursos de monitoreo. Los próximos pasos incluyen el posterior
desarrollo y prueba de los protocolos. Un nuevo proyecto enfocado en el Censo Caribeño de Aves Acuáticas ha
sido sometido a WHMSI para ser financiado.
LE SUIVI A LONG TERME DES OISEAUX CARIBÉENS– POURQUOI, QUOI, OÙ, QUAND ET
COMMENT ?
En Février 2009 la SCSCB organisait son premier atelier d’entrainement au suivi des oiseaux à Nassau aux
Bahamas. Vingt-six stagiaires de 18 îles des Antilles et deux pays voisins de la Caraïbe ont pris part à ce stage de
cinq jours organisé par le « Bahamas National Trust ». Ce stage a inclus une introduction complète à la
conception, l'exécution, l'analyse et le rapport de programme de base de suivi des oiseaux dans la région. La
production de cette réunion comprenait une ébauche de manuel “Caribbean Birdwatch – comment concevoir un
programme de suivi efficace des oiseaux caribéens”. Le manuel comprend une ébauche de protocoles pour le
suivi des oiseaux terrestres et marins, des oiseaux d’eau, et des limicoles avec des conseils pour l’analyse et la
présentation des résultats. Le travail se porte sur le développement de protocoles et d’autres activités liées à la
conception d’analyses et d’expertises. Un autre résultat de cet atelier comprend une base de données sur les
programmes de suivi dans la Caraïbe, un réseau de tutorat, une stratégie de création de capacités de suivi, et un
« espace de travail » sur « ConserveOnline », où le contenu de l’atelier et les outils de suivis sont accessibles. Les
prochaines étapes comprennent le développement futur et la mise à l’épreuve de ces protocoles. Un nouveau
projet se focalisant sur le recensement des oiseaux d’eau caribéens a également été soumis à financement au
WHMSI.
57
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
29. USING eBIRD CARIBBEAN FOR DATA ENTRY AND SUMMARY. Jeff Gerbracht, Cornell Laboratory
of Ornithology, Ithaca, New York, USA. Email: [email protected]
The Caribbean Birdwatch Manual includes a variety of protocols for monitoring birds depending on habitat,
species of interest and monitoring goals. eBird Caribbean provides a wide range of tools to facilitate many
aspects of implementing a monitoring program using the manual. These tools range from data collection, data
entry and quality control, exploratory visualizations and hypothesis generation. eBird Caribbean is the
recommended data repository for the Caribbean Waterbird Census and the Landbird Area Search protocols.
eBird Caribbean is based on eBird, a web-based bird checklist program which is amassing one of the largest and
fastest growing biodiversity data resources in existence. For example, in May over 1.3 million bird observations
were gathered. The observations of each participant join those of others in an international network of eBird
users. These observations are then available to the global community of educators, land managers, ornithologists
and conservation biologists.
USANDO EBIRD CARIBE PARA LA ENTRADA DE DATOS Y RESUMEN.
El Caribbean Birdwatch Manual incluye una variedad de protocolos para el monitoreo de aves, en función de
hábitat de las aves, de especies de interés, y de objetivos. eBird Caribe ofrece un amplio abanico de herramientas
para facilitar muchos aspectos de la aplicación de un programa de monitoreo mediante la manual. Estas
herramientas van desde la recopilación de datos, la entrada de datos y investigación, exploración y visualización
de generación de hipótesis. Además, eBirds está recomendado como el repositorio de datos para el Caribbean
Waterbird Census y el Landbird Area Search. eBird Caribe se basa en eBird, un archivo de listas de chequeo de
aves basado en la web, y que es amasar una de las más grandes y de más rápido crecimiento de datos sobre
biodiversidad recursos existentes en la actualidad. Por ejemplo, en mayo eBird se recogio de más de 1,3 millones
observaciones de aves. Las observaciones de cada participante unirse las de los demás en una red internacional de
usuarios de eBird. Estos observaciones de aves son entonces a disposición de la comunidad global de
educadores, la gestión de tierras, los ornitólogos y los biólogos de la conservación.
UTILISER eBIRD CARAÏBE POUR L’ENTRÉE ET L’UTILISATION DE DONNEES.
Le Manuel “Caribbean Birdwatch” comprend différents protocoles pour les suivis d’oiseaux selon l’habitat, les
espèces d’intérêt et les buts du suivi. « eBird Caribbean” fournit une grande gamme d’outils pour faciliter
différents aspects dans la mise en place d’un programme de suivi en utilisant le manuel. Ces outils vont du
stockage de données, à l’entrée de données et le contrôle de leur qualité, en passant par l’exploration, la
visualisation et la génération d’hypothèses. eBird Caribbean est le mode de recueil de données recommandé pour
le « Caribbean Waterbird Census » et le « Landbird Area Search protocols ». eBird Caribbean est basé sur eBird,
un programme de liste des oiseaux en ligne qui amasse l’un des plus important et croissant répertoire de données
relatives à la biodiversité existant à ce jour. Par exemple, en Mai, environ 1.3 million d’observations d’oiseaux ont
été enregistrées. Les observations de chaque participant rejoignent celles des autres dans un réseau international
d’utilisateurs d’e Bird. Ces observations sont disponibles pour l’ensemble de la communauté des éducateurs à
l’environnement, des gestionnaires, des ornithologues et des biologistes de la conservation.
58
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
30. MONITORING LANDBIRDS USING STANDARD PROTOCOLS - AREA SEARCH AND
VARIABLE CIRCULAR PLOT (VCP) POINT COUNTS. John D. Alexander, Klamath Bird Observatory,
USA. Email: [email protected]
Designing monitoring projects focused on groups of organisms that provide cost effective information about
ecological conditions of interest is an accepted approach for informing management. Birds are an effective tool
for such monitoring because: (1) many species are easily and inexpensively detected using standardized sampling
protocols; (2) these species respond to a wide variety of habitat conditions; and (3) accounting for and
maintaining many species with different ecological requirements can be used to implement landscape scale
conservation strategies. The Caribbean Birdwatch Manual will include protocols for monitoring landbirds that
are based on two standard methodologies – area search and point counts with distance measurements (VCP).
The area search method is a quantitative, habitat specific survey method that is widely applicable in many
habitats; it mimics the process that a birder would use while searching for birds in a given area. Point count data
collected using the VCP survey methodology can be used to calculate density estimates; the data can also be used
to to estimate density; the data can also be used to estimate differences in the detection probability of
various species as affected by observer, habitat, time of day and other site and survey specific
covariates.
MONITOREANDO AVES TERRESTRES MEDIANTE EL USO DE PROTOCOLOS ESTANDARD DE
INVESTIGACIÓN DE ÁREA Y CONTEOS POR PUNTO DE PARCELA CIRCULAR VARIABLE (VCP).
El diseño de proyectos de monitoreo en grupos de organismos que proveen información costo-efectiva sobre las
condiciones ecológicas de interés, es un enfoque aceptado para informar al manejo. Las aves son una efectiva
herramienta para tal monitoreo, debido: 1) muchas especies se detectan de forma fácil y barata usando
protocolos de muestreo estandarizados; 2) estas especies responden a una amplia variedad de condiciones de
hábitat y 3) permiten contabilizar y mantener muchas especies con diferentes requerimientos ecológicos, lo cual
puede ser usado para implementar estrategias de conservación a escala de paisaje. El Manual para la Observación
de Aves del Caribe incluirá protocolos para monitorear aves terrestres, que están basados en dos metodologías
estándar: Investigación de Área y Puntos de Conteo con medidas de distancia (VCP). El Método de
Investigación de Área es un método de muestreo cuantitativo específico de cada hábitat, que es ampliamente
aplicable en muchos hábitat; este mimetiza el proceso que usaría un observador de aves cuando busca un ave en
un área determinada. Los datos colectados en Puntos de Conteo usando la metodología de muestreo VCP,
pueden ser usados para estimar densidad; también pueden ser usados para estimar diferencias en la probabilidad
de detección de varias especies de aves, y sus afectaciones por el observador, el hábitat, la hora del día, y otras
covarianzas específicas del sitio y el muestreo.
SUIVI DES OISEAUX TERRESTRES SELON UN PROTOCOLE STANDARD : RECHERCHE PAR
ZONES ET POINTS D’ÉCOUTE SELON LA MÉTHODE DES « INDICES PONCTUELS
D’ABONDANCE ».
Concevoir un projet de suivi focalisé sur un groupe d’organismes qui apporte des informations valables sur des
conditions écologiques d’intérêt est une approche répandue pour la gestion de l’information. Les oiseaux sont un
outil efficace pour un tel suivi car : (1) de nombreuses espèces sont faciles et peu chères à détecter en utilisant un
protocole d’échantillonnage standardisé ; (2) ces espèces répondent à une grande variété de conditions de
l’habitat ; et (3) le suivi et le maintien de plusieurs espèces ayant différentes exigences écologiques peut-être utilisé
comme instrument pour classer les territoires dans les stratégies de conservation. Le « Caribbean Birdwatch
Manual » va contenir des protocoles pour suivre les oiseaux terrestres qui sont basés sur deux méthodologies
standard – la recherche par zones et les points d’écoute avec estimation de la distance (IPA). La méthode de
recherche par zone est une méthode quantitative, et spécifique à l’habitat qui est applicable à la majorité des
habitats ; elle reproduit le processus qu’un observateur utiliserait quand il recherche des oiseaux dans une zone
donnée. Les données des points d’écoute collectées en utilisant la méthode des IPA peuvent être utilisées pour
étudier les différences de détectabilité de différentes espèces d’oiseaux, la détectabilité dans différents habitats, et
la variabilité due à l’observateur.
59
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
31. CARIBBEAN WATERBIRD CENSUS (CWC) – A REGIONAL APPROACH AND PROTOCOLS TO
MONITOR WATERBIRDS. Lisa Sorenson1, Ann Haynes-Sutton1, and Arne Lesterhuis2, 1SCSCB, 2Wetlands
International. Emails: [email protected], [email protected], [email protected]
A protocol for a new Caribbean Waterbird Census is described. This protocol is adapted from the Neotropical
Waterbird Census (coordinated by Wetlands International) specifically for the Caribbean. The CWC
methodology is designed to assess species status and conservation and threat impacts over time by: 1) assessing
which species are present in a wetland at regular intervals, and 2) determining changes in abundance of species in
a wetland over time. The talk provides an introduction to wetlands and waterbirds and describes the process of
designing your monitoring programme, including deciding on what wetland(s) to monitor, setting objectives, the
importance of standardization, marking survey locations, measuring boundaries of areas to be surveyed,
conducting the counts, and entering and reporting the data. It is recommended that monitoring of key sites be
conducted two times per year (mid-January for peak wintering birds and mid-July for resident birds). The CWC
protocol is simple enough to be implemented by volunteers. It is designed to be nested into the NWC so that
participants can contribute to a regional initiative as well as monitoring their own site.
EL CENSO DE AVES ACUÁTICAS DEL CARIBE (CWC) –UN ENFOQUE REGIONAL Y
PROTOCOLOS PARA MONITOREAR AVES ACUÁTICAS.
Se describe un protocolo para el nuevo Censo de Aves Acuáticas del Caribe. Este consiste en una adaptación del
Censo de Aves Acuáticas Neotropical (NWC –coordinado por Wetlands International) específicamente para el
Caribe. La metodología del CWC está diseñada para evaluar el estado y la conservación de las especies y los
impactos de las amenazas en el tiempo, mediante: 1) la evaluación de cuáles especies están presentes en un
humedal en intervalos regulares, y 2) la determinación de los cambios en abundancia de las especies en un
humedal en el tiempo. La charla brinda una introducción a los humedales y las aves acuáticas y describe el
proceso de diseño de un programa de monitoreo, incluyendo la decisión de cuál humedal(es) monitorear,
determinar objetivos, la importancia de la estandarización, determinación de las localidades de muestreo, la
medición de los límites de las áreas a ser muestreadas, la conducción de los muestreos y la entrada y reporte de
datos. Se recomienda que el monitoreo de los sitios clave, sea llevado dos veces por año (mitad de enero para el
pico de las aves migratorias y mitad de julio para las especies residentes). El protocolo del CWC es lo
suficientemente simple como para que pueda ser implementado por voluntarios. Además, está diseñado para que
forme parte del NWC, de forma tal, que los participantes puedan contribuir a iniciativas regionales, así como
para el monitoreo de su propio sitio.
RECENSEMENT DES OISEAUX AQUATIQUES CARIBÉENS (CWC) – UNE APPROCHE
RÉGIONNALE ET DES PROTOCOLES POUR SUIVRE LES OISEAUX D’EAU.
Un protocole pour un nouveau suivi des oiseaux d’eau Caribéens est décrit. Ce protocole est adapté à partir du
Neotropical Waterbird Census (coordonné par Wetlands International) et adapté pour la Caraïbe. La
méthodologie du CWC a été conçue pour suivre le statut des espèces, la conservation et l’impact des différentes
menaces au cours du temps par: 1) suivre quelles espèces sont présentes dans une zone humide à intervalles
réguliers, et 2) déterminer les changements dans l’abondance des espèces dans une zone humide au cours du
temps. Cette allocution permet de présenter les zones humides et les oiseaux d’eau et de décrire le processus de
création de votre programme de suivi, incluant le choix des zones humides à suivre, les objectifs, l’importance de
la standardisation, le marquage des zones de comptage, mesurer les frontières des zones à suivre, le déroulement
des comptages, ainsi que la prise de données. Il est recommandé que le suivi des sites clés soit effectué deux fois
par an (mi-janvier pour le pic d’hivernage et mi-juillet pour les nicheurs). Le protocole CWC est assez simple
pour être réalisé par des volontaires. Il est créé pour s’intégrer dans le NWC pour que les participants puissent
contribuer à un projet régional et en même temps suivre leurs propres sites.
60
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
32. CONSERVATION OF THE CRITICALLY ENDANGERED GRENADA DOVE (LEPTOTILA
WELLSI): STATUS AND DEVELOPMENT UPDATE. Bonnie L. Rusk, Grenada Dove Conservation,
Programme, c/o Forestry and National Parks, Grenada. Email: [email protected]
Grenada Doves were censused between August and December 2007. The study's objectives were to assess their
status 3 years post hurricane Ivan and to provide a baseline to track changes in the dove population island wide,
including following construction of a new resort development on the Mt. Hartman Estate. This study also aimed
to characterize calling behavior during the breeding season in a perceived "non-stressful" environment. Census
data revealed 48 confirmed territorial male Grenada Doves in the southwest and 20 on the west coast. Over 43%
of all Grenada doves were recorded on the Mt. Hartman Estate. Population estimates reflect a 25% decline from
the 2003/2004 (pre-hurricane) census, with a 50% decline on west coast. No statistically significant difference
was found between the southwest and west coast in number of playback calls required to elicit a response or call
duration, suggesting a less stressful breeding season. The re-designated Mt Hartman National Park boundaries
will now protect 25 confirmed territories in one contiguous parcel. Mediation between the developer and dove
conservation will be discussed.
CONSERVACIÓN DE LA PALOMA DE GRANADA (LEPTOTILA WELLSI), CRÍTICAMENTE
AMENAZADA: ACTUALIZACIÓN DEL STATUS Y DESARROLLO.
Las palomas de Granada fueron muestreadas entre agosto y diciembre del 2007. Los objetivos del estudio fueron
determinar su estado tres años después del huracán Iván y proveer una línea base que permita seguir los cambios
en las poblaciones de esta paloma en toda la isla; incluyendo el efecto de la construcción de una nueva instalación
hotelera en el estado de Mt. Hartman. Este estudio también pretende caracterizar las llamadas de
comportamiento durante la temporada de cría en un ambiente percibido como no estresante. Los datos de los
muestreos revelaron 48 machos territoriales de Paloma de Granada confirmados en las costas suroeste y 20 en la
oeste. Más del 43% de todas las palomas de Granada fueron grabadas en el estado de Mt. Hartman. Los
estimados poblacionales reflejan una disminución del 25% a partir del muestreo del 2003/2004 (antes del
huracán), con un 50% de reducción en la costa oeste. No se encontraron diferencias estadísticas entre la costa
suroeste y oeste en el número de llamadas de reclamo requeridas para provocar una respuesta o en la duración de
la llamada, lo que sugiere una estación de cría menos estresante. Los límites rediseñados del Parque Nacional Mt.
Hartman ahora protegerán 25 territorios confirmados en una parcela continua. Se discute la mediación entre los
inversionistas y la conservación de la Paloma de Granada.
CONSERVATION DE LA COLOMBE DE GRENADE (LEPTOTILA WELLSI) EN DANGER
CRITIQUE D'EXTINCTION : MISE A JOUR DE SON STATUT ET DES PROJETS DE
DEVELOPPEMENT.
La Colombe de Grenade a été inventoriée entre août et septembre 2007. Les objectifs de la recherche étaient
d’évaluer leur statut trois ans après le cyclone Ivan et de fournir les données de base pour quantifier les
changements affectant les populations de colombes de l’île, comme la construction du nouveau complexe
hôtelier au Mt. Hartman Estate. Cette étude vise aussi l’identification des chants liés aux comportements pendant
la saison de reproduction dans un environnement perçu « sans pression ». Le dépouillement des données a
confirmé 48 mâles territoriaux dans le sud-ouest et 20 sur la côte ouest. Plus de 43% des Colombes de Grenade
ont été enregistrées sur le Mt. Hartman Estate. Les estimations démographiques reflètent un déclin de 25%
après le recensement de 2003/2004 (avant le cyclone) avec un déclin de 50% sur la côte occidentale. Il n’y a
aucune différence significative entre les côtes sud-ouest et ouest en ce qui concerne le temps de repasse
nécessaire pour provoquer une réponse et sur la durée du chant, suggérant une saison de reproduction moins
stressante. Les nouvelles bornes du Parc National Mt Hartman protègeront 25 territoires confirmés sur une seule
parcelle. La médiation entre le développement et la conservation de la colombe sera discutée.
61
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
33. RELATIONSHIP BETWEEN RAINFALL AND OCCURRENCE OF THE WEST INDIAN
WHISTLING-DUCK (DENDROCYGNA ARBOREA) IN ANTIGUA. Junior Prosper1, Andrea Otto1, Victor
Joseph1 and Shanee Prosper2, 1Environmental Awareness Group, P.O. Box 2103, St John’s, Antigua, 2St. John’s
Catholic School, Old Parham Road, St. John’s Antigua. Email: [email protected]
Monitoring of the West Indian Whistling-Duck (WIWD) in Antigua commenced in November 2002. Twenty
wetlands were visited at dawn and dusk four times a week and forty ducks were recorded by July 2003. From
2004 to present, a simultaneous census methodology (Sutton, 1999) was adopted involving observers standing in
one location for a fixed period of time and recording all ducks seen on the ground. Censuses were conducted in
January, March, May and November of each year, at twenty locations. The total WIWD population on Antigua
fluctuated between 350 to 500 ducks maximum. General observations suggest that months where no ducks were
recorded coincided with months when there was little or no rainfall (average rainfall for Antigua is 45 inches per
year). Statistical tests show a correlation between rainfall and the presence of WIWDs.
RELACIÓN ENTRE LAS PRECIPITACIONES Y LA PRESENCIA DE LA YAGUASA
(DENDROCYGNA ARBOREA) EN ANTIGUA.
El monitoreo de la Yaguasa (WIWD, por sus siglas en inglés) comenzó en Antigua en noviembre del 2002. Se
visitaron 20 humedales, al amanecer y al atardecer cuatro veces por semana, y se registraron 40 patos en julio del
2003. Del 2004 al presente, se adoptó la metodología de censo simultáneo (Sutton, 1999) involucrando a
observadores que permanecían en una localidad por un período fijo de tiempo y registraban todos los patos
observados en tierra. Los censos se llevaron a cabo en enero, marzo, mayo y noviembre de cada año, en las 20
localidades. La población de Yaguasa total en Antigua varió entre 350 a 500 individuos como máximo.
Observaciones generales sugieren que los meses en que no se observaron patos fueron aquellos en los que las
precipitaciones fueron pocas o nulas (el promedio de precipitaciones en Antigua es 45 pulgadas por año). Las
pruebas estadísticas muestran una correlación entre las precipitaciones y la presencia de yaguasas.
RELATION ENTRE LA PLUVIOMÉTRIE ET LA PRÉSENCE DU DENDROCYGNE DES ANTILLES
(DENDROCYGNA ARBOREA) À ANTIGUA.
Le suivi du Dendrocygne des Antilles à Antigua a commencé en Novembre 2002. Vingt zones humides ont été
visitées à l’aurore et au crépuscule cinq fois par semaine et quarante Dendrocygnes ont été recensés en Juillet
2003. De 2004 à aujourd’hui, une méthodologie de recensement simultané (Sutton, 1999) a été adoptée
impliquant des observateurs restant sur une location pour une période de temps donnée et enregistrant tous les
Dendrocygnes vus au sol. Les recensements ont eu lieu en Janvier, Mars, Mai et Novembre pour chaque année,
sur vingt sites. La population totale de Dendrocygnes à Antigua a fluctué de 350 à 500 individus maximum. Les
observations générales suggèrent que les mois où l’on n’a pas enregistré de Dendrocygnes coïncidaient avec les
mois ou il n’y avait que peu ou pas de chutes de pluie (la pluviométrie moyenne pour Antigua est de 1140 mm
par an). Les tests statistiques montrent une corrélation entre l’abondance des pluies et la présence des
Dendrogygnes.
62
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
34. STANDARD BIRD MONITORING METHODS, THE AVIAN KNOWLEDGE NETWORK AND
THE CONSERVATION AND STUDY OF CARIBBEAN BIRDS – A CASE STUDY FROM THE
TORTUGUERO COORDINATED BIRD MONITORING PROGRAM. John D. Alexander1, C. John Ralph2,
Leonardo Salas3, Jared D. Wolfe4, Pablo Elizonodo5, Grant Ballard3. 1Klamath Bird Observatory, USA, 2USDA
Forest Service, Redwood Sciences Laboratory, USA; 3PRBO Conservation Science, USA; 4Humboldt State
University, USA; 5Costa Rica Partners In Flight, Costa Rica. Email: [email protected]
Since 1995 we have employed standard methods to monitor resident and migrant birds on the Caribbean coast
of Costa Rica. We present results from constant effort mist netting, area search surveys and migration counts,
demonstrating the utility of these standardized techniques to answer questions about the life history of birds,
population trends, and the effects of climate and land use. For example, capture data for a declining neotropical
migrant insectivore (Eastern Wood-Pewee) show age specific differences in the timing of migration and a
correlation of body condition with the El Niño Southern Oscillation. Examples demonstrate how the
conservation and study of Caribbean birds will be advanced with use of standardized monitoring protocols. We
discuss the benefits of integrating Caribbean monitoring efforts with the Avian Knowledge Network, a rapidly
growing tool for archiving, describing, analyzing and sharing data.
MÉTODOS DE MONITOREO ESTÁNDAR, LA RED DE CONOCIMIENTO DE LAS AVES Y LA
CONSERVACIÓN DE LAS AVES CARIBEÑAS –UN ESTUDIO DE CASO DE TORTUGERO,
COORDINADO CON EL PROGRAMA DE MONITOREO DE AVES.
Desde 1995 hemos empleado métodos estándares para monitorear aves residentes y migratorias en la costa del
Caribe de Costa Rica. Presentamos los resultados del esfuerzo constante con redes de niebla, los muestreos de
búsqueda de áreas y los conteos migratorios; demostrando la utilidad de estas técnicas estandarizadas para
responder preguntas sobre la historia de vida de las aves, tendencias poblacionales y los efectos del clima y del
uso de la tierra. Por ejemplo, los datos de captura para un insectívoro migratorio neotropical que está en decline
(Pibí Oriental) muestran diferencias que dependen de la edad en el momento de la migración y una correlación
entre las condiciones corporales y El Niño Oscilación del Sur. Los ejemplos demuestran cómo la conservación y
estudio de las aves caribeñas avanzarán con el uso de protocolos de monitoreo estandarizados. Discutimos los
beneficios de integración de los esfuerzos de monitoreo en el Caribe con la Red de Conocimiento de Aves
(Avian Knowledge Network), una herramienta en crecimiento rápidamente para archivar, describir, analizar y
compartir los datos.
MÉTHODE STANDARDISÉE DE SUIVI DES OISEAUX, LE RÉSEAU DE CONNAISSANCE AVIAIRE
ET LA CONSERVATION ET L'ÉTUDE DES OISEAUX DE LA CARAÏBE - UNE ÉTUDE DE CAS DU
PROGRAMME DE SUIVI DES OISEAUX AU TORTUGUERO.
Depuis 1995 nous avons employé des méthodes standardisées pour suivre les oiseaux nicheurs et migrateurs sur
la côte Caribéenne du Costa Rica. Nous présentons les résultats d’un effort constant de capture nocturne, des
bilans de recherches de zones et comptages migratoires, démontrant l’utilité de ces méthodes standardisées pour
répondre aux questions concernant l’histoire de vie des oiseaux, les tendances des populations, les effets du
climat et l’utilisation du territoire. Par exemple, les données de captures pour un insectivore migrateur Néotropical (Pioui de l’Est) montrent des différences liées à l’âge dans le timing des migrations et une corrélation
entre les données corporelles et les cycles climatiques dus au phénomène El Niño. Des exemples démontrent
comment la conservation et l’étude des oiseaux Caribéens peut bénéficier de l’utilisation de méthodes
standardisées. Nous discutons des bénéfices de l’intégration des efforts de suivis dans la Caraïbe dans le « Avian
Knowledge Network », un outil progressant rapidement pour archiver, décrire, analyser et partager les données.
63
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
35. OCCUPANCY AND HABITAT ASSOCIATIONS OF THE BLUE-HEADED QUAIL-DOVE
(STARNOENAS CYANOCEPHALA) OF CUBA. Karen M. Leavelle1 and Felipe Chavez-Ramirez2.
1University of Nebraska, Lincoln, Nebraska, USA; 2Platte River Whooping Crane Maintenance Trust, Wood
River, Nebraska, USA. Emails: [email protected], [email protected]
This project was conducted in Cuba’s wetland reserve and RAMSAR site El Gran Humedal del Norte de Ciego
de Avila focusing on the endemic endangered Blue-headed Quail-dove (Starnoenas cyanocephala). Objectives were
to study the conservation status of this species in a dry semi-deciduous forest and to give first time population
estimates for this forest type in this region through occupancy estimation and associated habitat modeling. We
conducted fieldwork from April to July from 2006 to 2008 at the 375m sub-coastal 2600ha Refugio de Fauna
Loma de Cunagua. Results indicate 65% occupancy which is much greater than originally anticipated, and a
strong association with the presence of a high proportion of leaf litter where foraging takes place, and no less
than 30% presence of limestone rock holding an important water resource throughout the year. This study also
takes a wider look at potential population areas of the Blue-headed Quail-dove in this region and throughout
Cuba.
PRESENCIA Y ASOCIACIONES DE HÁBITAT DE LA PALOMA PERDÍZ (STARNOENAS
CYANOCEPHALA) DE CUBA.
Llevamos a cabo este estudio de la Paloma Perdiz (Starnoenas cyanocephala), especie endémica en peligro de
extinción, en el sitio RAMSAR Gran Humedal del Norte de Ciego de Ávila, Cuba. Los objetivos del proyecto
fueron estudiar el estado de conservación de la especie en un bosque semideciduo y presentar los primeros
estimados poblacionales para este tipo de bosque en la región a través de modelos de presencia y asociaciones de
hábitat. El trabajo tuvo lugar de abril a julio de 2006 a 2008 en el Refugio de Fauna Loma de Cunagua, un
bosque subcostero de 375 m con un área de 2600ha. Los resultados indican una estimación de presencia de
65%, un porcentaje más grande de lo esperado, y una fuerte asociación con la presencia de altas proporciones de
hojarasca en los sitios donde se alimentan; y no menos del 30% del área cubierta por roca caliza que puede
mantener agua todo el año, un recurso importante en un bosque seco. Este estudio además examina más
ampliamente las áreas de población potenciales de la Paloma Perdiz en esta región y en toda Cuba.
SELECTION DE L’HABITAT DE LA COLOMBE A TETE BLEUE (STARNOENAS
CYANOCEPHALA) DE CUBA.
Ce projet a été mené à El Gran Humedal del Norte de Ciego de Avila, zone humide cubaine classée en réserve
naturelle et site RAMSAR. Il concernait la Colombe à tête bleue (Starnoenas cyanocephala). L’objectif était d’étudier
le statut de conservation de l’espèce dans une forêt sèche semi-décidue et de donner pour la première fois une
estimation de la population dans ce type de forêt de cette région en estimant le taux d’occupation et en le reliant
à la typologie de l’habitat. L’étude de terrain a été réalisée d’avril à juillet, de 2006 à 2008 au Refugio de Fauna de
la Loma de Cunagua, zone sub-côtière de 2600 hectares. Les résultats montrent 1) un taux d’occupation du
milieu de 65%, ce qui est beaucoup plus qu’initialement attendu, 2) une sélection des habitats présentant une
forte proportion de litière où est recherchée la nourriture, 3) la présence d’au moins 30% de roche calcaire
fournissant toute l’année d’importantes ressources en eau. Cette étude apporte également une vue plus large sur
l’aire de répartition potentielle de la Colombe à tête bleue dans cette région et à Cuba en général.
64
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
36. NON-NATIVE AVIFAUNA IN THE BRITISH VIRGIN ISLANDS. Clive Petrovic, Box 3069, Road
Town, Tortola, British Virgin Islands. Email: [email protected]
Summarizing and understanding the current status of non-native birds in the BVI is important for environmental
management decisions. At least 22 species have been deliberately, or accidentally, introduced or have undergone
natural range expansion from nearby islands. The most common taxa are the Psittaciformes (10+ species),
Galliformes (4 species), Passeriformes (3+ species), and Columbiformes (3 species). Notable recent arrivals
include the House Sparrow, Passer domesticus, and the Eurasian Collared Dove, Streptopelia decaocto. House Sparrows
were first reported in 1995, and within a decade colonized all developed areas in the Territory. The first Eurasian
Collared Doves were sighted in the late 1990s, and confirmed in 2004. In 2008, the first established breeding
population was found on Virgin Gorda. The most common introduction is the domesticated descendent of the
Red Junglefowl, Gallus gallus. Substantial populations persist in a feral state on all inhabited islands. Less
numerous, the Muscovy Duck, Cairina moschata, and Helmeted Guineafowl, Numida meleagris, have established
feral breeding populations. While the Psittacids are the most common escapees, none have been confirmed as
nesting, although the Brown-throated Parakeet, Aratinga pertinax, is established in the U.S. Virgin Islands and
sighted regularly on Tortola. Continued monitoring of non-native species is essential to understand colonization
patterns in the BVI and the region.
AVIFAUNA NO NATIVA EN LAS ISLAS VÍRGENES BRITÁNICAS.
Resumir y entender el estado actual de las aves no nativas en las Islas Vírgenes Británicas es importante para la
toma de decisiones de manejo ambientales. Al menos 22 especies han sido deliberada o accidentalmente
introducidas, o han llevado a cabo expansiones de su rango natural desde las islas vecinas. Los taxa más comunes
son Psittaciformes (10+ especies), Galliformes (4 especies), Passeriformes (3+ especies) y Columbiformes (3
especies). Las llegadas recientes más notables incluyen el Gorrión Doméstico (Passer domesticus) y la Tórtola
Euroasiática (Streptopelia decaocto). Los gorriones domésticos fueron registrados por primera vez en 1995 y en una
década han colonizado todas las áreas urbanizadas en el territorio. La primera Tórtola Euroasiática fue vista a
finales de 1990, y confirmada en el 2004. En el 2008, la primera población nidificante fue encontrada en Virgin
Gorda. La introducción más común es el descendiente doméstico del Gallo Salvaje, Gallus gallus. Poblaciones
sustanciales persisten en estado salvaje en todas las islas no habitadas. El Pato Moscovita, Cairina moschata, y la
Gallina de Guinea, Numida meleagris, menos numerosos, han establecido poblaciones nidificantes silvestres.
Mientras que los psitácidos son los más comunes de escapar al medio silvestre, ninguno ha sido confirmado
nidificando, aunque el Perico de Garganta Carmelita, Aratinga pertinax, se ha establecido en las Islas Vírgenes de
los Estados Unidos y se ha observado regularmente en Tortola. El monitoreo continuo de especies no nativas, es
esencial para entender los patrones de colonización en las Islas Vírgenes Británicas y la región.
L’AVIFAUNE NON INDIGENE DES ILES VIERGES BRITANNIQUES.
Il est important, pour les décisions de gestion environnementale, de comprendre et de répertorier les statuts
actuels des oiseaux non indigènes des Iles Vierges Britanniques. Au moins 22 espèces ont été délibérément, ou
accidentellement introduites, ou sont arrivées naturellement depuis les îles voisines, par l’extension de leur aire.
Les taxons les plus communs sont les Psittaciformes (plus de 10 espèces), les Galliformes (4 espèces), les
Passeriformes (plus de 3 espèces), et les Colombiformes (3 espèces). Les récentes arrivées notables incluent le
Moineau domestique Passer domesticus, et la Tourterelle turque Streptopelia decaocto. Les premières données de
Moineaux domestiques enregistrées datent de 1995, et en une décennie, ils ont colonisé toutes les zones
développées du territoire. Les premières Tourterelles turques ont été aperçues à la fin des années 1990, et
confirmées en 2004. En 2008, la première population reproductrice a été trouvée sur Virgin Gorda.
L’introduction la plus commune est le descendant domestiqué du Coq bankiva Gallus gallus. Des populations
substantielles persistent à l’état sauvage dans toutes les îles habitées. Moins nombreux, les Canards musqués
Cairina moschata, et les Pintades de Numidie Numida meleagris, se reproduisent à l’état sauvage. Tandis que les
Psittacidés sont les échappés les plus communs, aucune donnée de reproduction n’a été confirmée, bien que la
Conure cuivrée soit établie aux Iles Vierges Américaines, et régulièrement aperçue à Tortola. Le suivi continu des
espèces non indigènes est essentiel afin de comprendre les modèles de colonisation dans les Iles Vierges
Britanniques et dans la région.
65
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
37. PROTECTING JAMAICA’S LIFE-SUPPORT SYSTEM: IS THE EIA PROCESS WORKING? Susan E.
Koenig, Windsor Research Centre, Jamaica. Email: [email protected]
Since its legislative establishment in the United States in 1969, the methodology of Environmental Impact
Assessment (EIA) has spread globally as a planning tool to predict the possible impacts – positive and negative –
that a proposed project may have on the natural and social environment. Several factors underpin the validity of
the EIA process, including: 1) proper description of current conditions; 2) identification of main impacts; 3)
identification of mitigation measures to avoid, reduce, remedy, or compensate for any major adverse impacts; 4)
public participation to ensure quality, comprehensiveness, and effectiveness of the EIA; (5) integration of the
EIA results into the decision-making process; and 6) post-decision monitoring and auditing, including comparing
actual outcomes with predicted outcomes. I present here a case study of the EIA process in Jamaica, using data
collected during avian monitoring of a mangrove ecosystem, to highlight common weaknesses in EIA field
surveys, to highlight consequences in failing to account for cumulative impacts of development across the
landscape, and to provide recommendations on how the general public and researchers can strengthen the review
process of EIAs in the Caribbean.
PROTEGIENDO SISTEMAS DE APOYO A LA VIDA EN JAMAICA: ¿ESTÁ FUNCIONANDO EL
PROCESO EIA?
Desde el establecimiento legislativo en 1969 en los Estados Unidos, la metodología de Evaluación de Impacto
Ambiental (EIA) se ha diseminado globalmente como una herramienta de planificación para predecir los posibles
impactos –positivos y negativos –que una propuesta de proyecto puede tener sobre un ambiente natural y social.
Muchos factores respaldan la validez del proceso de EIA, incluyendo: 1) la descripción apropiada de las
condiciones actuales; 2) la identificación de los principales impactos; 3) la identificación de la medidas de
mitigación para evitar, reducir, remediar o compensar cualquier impacto adverso importante; 4) la participación
pública para asegurar la calidad, comprensión y efectividad del EIA; 5) la integración de los resultados del EIA en
los procesos de toma de decisiones; y 6) el monitoreo y la auditoría post-decisión, incluyendo la comparación de
los resultados actuales con los predichos. Aquí presento un estudio de caso del proceso de EIA en Jamaica,
usando los datos colectados durante el monitoreo de aves en ecosistemas de manglares, para destacar las
debilidades comunes en los muestreos de campo de las EIA, las consecuencias del error de no tener en cuenta
los impactos acumulativos del desarrollo a través del paisaje y para brindar recomendaciones de cómo el público
en general y los investigadores pueden fortalecer el proceso de revisión de las EIA en el Caribe.
LA PROTECTION DU SYSTEME DE SUPPORT BIOLOGIQUE DE LA JAMAIQUE: LA PROCEDURE
D’EIE MARCHE-T-ELLE ?
Depuis sa création législative aux Etats-Unis en 1969, la méthodologie des études d’impact environnementales
(EIE) s’est étendue mondialement comme un outil de planification pour prédire les influences potentielles –
positives ou négatives – d’un projet sur l’environnement naturel et social. Plusieurs facteurs appuient la validité
du processus EIE et comprennent : 1) la description scrupuleuse des conditions actuelles ; 2) l’identification des
principaux impacts ; 3) l’identification des mesures de mitigation pour éviter un impact adverse ou le réduire, y
remédier ou compenser; 4) la participation publique pour assurer la qualité, la teneur et l’efficacité de l’EIE ; 5)
l’intégration des recommandations de l’EIE dans les politiques ; 6) l’évaluation et le contrôle post-décision, y
compris la comparaison des résultats actuels et prédits. Je présente ici une étude de cas du processus d’EIE à la
Jamaïque, dans laquelle j’utilise des données collectées pendant une évaluation aviaire d’un écosystème de
mangrove, pour faire ressortir les courantes faiblesses des enquêtes d’EIE sur le terrain et les conséquences
d’omettre les impacts cumulatifs du développement sur un paysage, et fournir des recommandations pour que le
public et les chercheurs puisent ratifier la révision du processus d’EIE dans la Caraïbe.
66
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
38. INFLUENCE OF WATERBIRDS ON WEED CONTROL IN THE RICE PLANTATION. Rodolfo
Castro1, Moiset Gil1, Ricardo Polón1, Martín Acosta2, Lourdes Mugica2 and Sandra H. Díaz1. 1Rice Experimental
Station Los Palacios. 2Faculty of Biology, University of Havana. Email: [email protected]
The research was carried out in the Rice Experimental Station “Los Palacios” during 2004 and 2005. The main
goal was to assess the effect of waterbirds on the control of weeds in the rice plantation (mainly red rice and
other nondesirable weeds). The experiment was carried out in four parcels (0.81 ha each) that were flooded
during two months to a depth of 30 cm. Then the parcels were drained, two of them to a depth of 5 cm, the
other two to a depth of 20 cm, The parcels were maintained at this depth for 15 days and the birds using both
treatments were monitored. We found that the waterbirds preferred the parcels with 5 cm of water. The main
species using these parcels were Blue winged Teal (Anas discors) and Fulvous Whistling Ducks (Dendrocygna
bicolour). The main seeds consumed by the birds were Oryza sativa, Echinochloa crusgalli, Echinochloa colonum, Leptochoa
fascicularis, Aeschynomene americana and Cyperus esculentus.
INFLUENCIA DE LOS PATOS SILVESTRES EN EL CONTROL DE PLANTAS INDESEABLES EN
LOS CAMPOS ARROCEROS.
El trabajo se desarrolló en la Estación Experimental del Arroz “Los Palacios”, en los años 2004 y 2005, con el
objetivo de evaluar el efecto de las aves acuáticas silvestres sobre el control de las semillas de malezas, arroz rojo
y mezclas varietales en áreas arroceras. Se emplearon como áreas de experimentación cuatro parcelas de 0.81 ha
cada una, las cuales se mantuvieron inundadas durante dos meses a 30 cm de profundidad, para después reducir
la lámina de agua hasta 5 cm en dos de ellas y 20 en las otras dos, durante 15 días. Las evaluaciones realizadas
mostraron que el primer tratamiento albergó la mayor cantidad de aves, en su mayoría de las especies Anas discors
y Dendrocygna bicolor, estas consumieron principalmente seis especies de semillas de plantas indeseables,
pertenecientes a las especies Oryza sativa, Echinochloa crusgalli, Echinochloa colonum, Leptochoa fascicularis, Aeschynomene
americana y Cyperus esculentus.
INFLUENCE DES OISEAUX D’EAU SUR LE CONTROLE DES MAUVAISES HERBES DANS LES
PLANTATIONS DE RIZ.
La recherche a eu lieu dans la station expérimentale sur le riz « Los Palacios » en 2004 et 2005. Le but principal
était de mesurer l’effet des oiseaux d’eau sur le contrôle des mauvaises herbes dans les plantations de riz
(principalement du riz rouge et autres herbes indésirables). L’expérience a eu lieu dans quatre parcelles (0.81 ha
chacune) qui étaient inondées pendant deux mois d’une profondeur de 30cm. Ensuite la parcelle était drainée,
deux d’entre elles à une profondeur de 5cm, les deux autres à une profondeur de 20 cm. Les parcelles étaient
maintenues à cette profondeur pendant 15 jours et les oiseaux, en utilisant chaque profondeur, étaient suivis.
Nous avons trouvé que les oiseaux d’eau préféraient les parcelles à 5cm d’eau. L’espèce principale utilisant ces
parcelles étaient la sarcelle à ailes bleues (Anas discor) et le Dendrocygne fauve (Dendrocygna bicolour). Les espèces
végétales consommées principalement étaient Oryza sativa, Echinochloa crusgalli, Echinochloa colonum, Leptochoa
fascicularis, Aeschynomene americana et Cyperus esculentus.s
67
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
39. KEY HABITAT FACTORS INFLUENCING THE CONSERVATION OF THE YELLOWSHOULDERED AMAZON PARROT ON BONAIRE. Sam Williams, Ben Hatchwell, and Andrew
Beckerman. University of Sheffield, England. Email: [email protected]
Understanding the factors that limit the distribution, abundance and reproductive performance of endangered
species is crucial for effective conservation management. Three years of data on the threatened Amazon parrot
(Amazona barbadensis) on Bonaire, Netherlands Antilles revealed the following patterns: 1. This population has
low hatchability, compared to other Amazon parrots and other birds. 2. Reproductive success is typical for the
genus but lower than reported for other A. barbadensis populations. 3. Reproductive success is limited by a
combination of habitat, competition with other species and nest site density. 4. Distribution and abundance are
limited by specific habitat characteristics including vertical structure and tree size, and proximity to food
hotspots. Future management and protection of this population will benefit from this insight into the combined
effects of these various environmental factors on distribution, abundance and reproductive performance.
FACTORES CLAVE DEL HÁBITAT QUE INFLUYEN EN LA CONSERVACIÓN DE LA COTORRA
HOMBROGUALDA.
La comprensión de los factores que limitan la distribución, abundancia y conducta reproductiva de las especies
amenazadas es crucial para un manejo conservacionista efectivo. Tres años de datos de la Cotorra Amazona
(Amazona barbadensis), especie amenazada de Donaire, Antillas Holandesas, revelaron los siguientes patrones: 1.
Esta población tiene bajos niveles de eclosión en comparación con otras especies del mismo género y otras aves.
2. El éxito reproductivo es típico del género, pero menor que el reportado para otras poblaciones de esta especie.
3. El éxito reproductivo está limitado por una combinación de hábitat, competencia con otras especies y
densidad de sitios para nidificar. 4. La distribución y abundancia están limitadas por características específicas del
hábitat incluyendo la estructura vertical, el tamaño del árbol y la proximidad a sitios importantes de alimentación.
El manejo futuro y la protección de esta población beneficiará con esta nueva percepción en relación con los
efectos combinados de varios factores ambientales sobre la distribución, abundancia y conducta reproductiva.
FACTEURS D’HABITAT CLES INFLUENCANT LA CONSERVATION DE L’AMAZONE A
EPAULETTES DE BONAIRE.
Pour une gestion de conservation effective, il est crucial de comprendre les facteurs qui limitent la distribution,
l’abondance, et les performances de reproduction d’une espèce en danger. Trois années de données récoltées à
Bonaire, Antilles Néerlandaises, sur l’Amazone à épaulettes (Amazona barbadensis), espèce menacée, ont révélé les
faits suivants : 1. Cette population a un faible taux d’éclosion, comparée aux autres perroquets Amazones, et à
d’autres espèces d’oiseaux. 2. Le succès de reproduction est typique du genre, mais inférieur à celui noté des
autres populations d’A.barbadensis. 3. Le succès de reproduction est limité par la combinaison de l’habitat, la
concurrence avec les autres espèces, et la densité des nids. 4. La distribution et l’abondance sont limitées par des
caractéristiques spécifiques d’habitat, comprenant une structure verticale, et la taille des arbres, ainsi que la
proximité des principaux sites de nourrissage. La protection et la future gestion de cette population bénéficieront
de cette finesse entre les effets combinés des différents facteurs environnementaux de distribution, d’abondance,
et de performance de reproduction.
68
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
40. PUERTO RICO BREEDING BIRD ATLAS: PRELIMINARY RESULTS FOR THE PERIOD OF 20042009. José A. Salguero-Faría1, Joseph M. Wunderle Jr2, Richard L. West1 and William A. Gould2. 1Sociedad
Ornitológica Puertorriqueña, Inc.; 2Intl. Inst. Tropical Forestry, USDA Forest Service, Email:
[email protected]
The Puerto Rico Breeding Bird Atlas is a collaborative effort between the Sociedad Ornitológica Puertorriqueña,
the U.S. Forest Service International Institute of Tropical Forestry and the Puerto Rico Department of Natural
and Environmental Resources, which started in 2004 and is now in its last field season. The resulting maps based
on a system of 24 km2 hexagons covering the island will document the geographical distribution of the breeding
birds in PR and serve as an important tool for conservation. Also, these results will serve as a baseline for
comparison in the future. We will discuss the results pertaining the period of January 2004 and May 2009
including breeding phenology and distribution of several species, observer efforts and returns, and general
distribution patterns for endemic, exotic, and resident species.
ATLAS DE LAS AVES NIDIFICANTES DE PUERTO RICO: RESULTADOS PRELIMINARES PARA EL
PERIODO DE 2004-2009.
EL Atlas de las Aves de Puerto Rico es un esfuerzo colaborativo entre la Sociedad Ornitológica Puertorriqueña,
el Instituto Internacional de Dasonomía Tropical del Servicio Forestal de los EEUU y el Departamento de
Recursos Naturales y Ambientales de Puerto Rico, el cual comenzó en el año 2004 y se encuentra en el último
año de trabajo de campo. Los mapas resultantes demostrarán, basados en un sistema de hexágonos de 24 km2
cubriendo el territorio de Puerto Rico, la distribución geográfica de las aves en Puerto Rico sirviendo como una
herramienta de gran importancia para la conservación en la Isla. Además, estos resultados servirán como base
para comparaciones futuras. Discutiremos los resultados pertinentes del periodo de enero 2004 a mayo 2009
incluyendo la fenología reproductiva y distribución de varias especies, los esfuerzos de los observadores y los
patrones de distribución general de especies endémicas, exóticas y residentes.
ATLAS DES OISEAUX NICHEURS DE PORTO RICO : PREMIER RESULTATS POUR LA PERIODE
2004-2009.
L’Atlas des oiseaux nicheurs de Porto Rico est une initiative collective portée par la Société Ornithologique
Portoricaine, l’Institut International de Foresterie Tropicale du Service Forestier américain et le Département
des Ressources Naturelles et de l’Environnement de Porto Rico. Ce projet a commencé en 2004 et actuellement
la dernière saison de terrain s’achève. Des cartes basées une couverture l’île par un système d’hexagones de 24
km2 présenteront la représentation géographique de la répartition des oiseaux nicheurs à Porto Rico et
constitueront un important outil de conservation. Ainsi, ces résultats serviront d’état initial pour des
comparaisons futures . Nous discuterons les résultats de janvier 2004 à mai 2009, en particulier la phénologie et
la distribution de plusieurs espèces, la pression d’observation et des patterns généraux de répartition des espèces
endémiques, exotiques et résidentes.
69
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
41. SYMPOSIUM AND DISCUSSION: BIRD CONSERVATION EDUCATION AND OUTREACH:
EXAMPLES OF SUCCESSES AND NEW TOOLS FOR CAPACITY BUILDING AND
CONSERVATION. Facilitated by Lisa Sorenson1, Lynn Gape2, Anthony Levesque3, Antonio Rodríguez4 and
Sue Bonfield5. 1SCSCB, 2Bahamas National Trust, 3AMAZONA, 4University of Havana, 5Environment for the
Americas. Emails: [email protected], [email protected], [email protected], [email protected],
[email protected]
Purpose: To share experiences, ideas, materials and tools for effective bird conservation education and discuss
directions for the future, including identification of urgent needs, priorities and recommendations for growth of
the society’s education programs.
Background: Habitat destruction for development and unsustainable use of natural resources are unfortunately
a continuing problem throughout the Caribbean that threatens the long-term survival of birds and other wildlife.
Lack of awareness and appreciation for the importance and value of natural areas and the ecosystem services
they provide are the root cause of much of the problem. Protected areas managers, natural resource agency staff,
community leaders and educators urgently need training and tools that will help them to raise awareness about
and advocate for the conservation of local habitats and bird life and increase public participation in and support
for effective management and sustainable use. Environmental education and outreach at all levels are essential to
achieving conservation goals.
Beautiful, accessible, and interesting, birds are excellent springboards for connecting people to nature, and
teaching them about the value of natural habitats and importance of conservation. Well-designed bird education
programs can also inspire people to embrace environmental stewardship, take action to protect natural resources
and support local conservation initiatives.
SCSCB members carry out innovative and highly successful bird conservation education programs. In this
symposium we will share success stories of outreach and education efforts that are engaging local communities,
raising knowledge and awareness about birds, environmental science, and conservation, and achieving
measurable success. The programs, ideas, techniques and tools described in this session can serve as models to
be replicated by others. The activities in these programs are interactive and fun and provide excellent
opportunities for “learning by doing.” The general public and schoolchildren are often target audiences of our
bird education programs, but decision makers and developers can also be engaged with positive outcomes for
conservation goals.
The objectives of this symposium and discussion are to:
• Share experiences, ideas, techniques and tools for effective bird education and outreach, and
• Identify the most urgent needs, priorities and recommendations for continued growth and development
of Caribbean bird conservation education programs and how these can contribute to conservation goals.
Session Structure: The session will begin with oral presentations. This will be followed by a 30 minute roundrobin sharing session where anyone attending can share their bird education experiences and insights in 3
minutes or less. The remaining time will be an open discussion about recommendations for the future,
addressing such questions as: What are the most urgent needs, priorities and recommendations for continued
growth and development of Caribbean bird conservation education programs? How can the SCSCB best support
these programs? What resources and materials are needed? How can we grow, improve our effectiveness and
involve more people? Much of the discussion will be focused on two of the society’s successful flagship
programs: the Caribbean Endemic Bird Festival and the West Indian Whistling-Duck (WIWD) and Wetlands
Conservation Project, but we will also talk about migratory bird education and growing the celebration of
International Migratory Bird Day as well as other new initiatives that could be undertaken. The discussion will
function as the Caribbean Endemic Bird Festival Coordinators meeting and WIWD and Wetlands Working
Group meeting. All interested persons are invited to attend and participate.
70
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
41. SIMPOSIO Y DISCUSIÓN: LA EDUCACIÓN PARA LA CONSERVACIÓN DE LAS AVES Y
EJEMPLOS DE FORTALECIMIENTOS EXITOSOS Y NUEVAS HERRAMIENTAS PARA LA
CREACIÓN DE CAPACIDADES Y LA CONSERVACIÓN.
Propósito: Compartir experiencias, ideas, materiales y herramientas para una educación efectiva para la
conservación de las aves y discutir direcciones para el futuro, incluyendo la identificación de las necesidades
urgentes, prioridades y recomendaciones para el crecimiento de los programas educativos de la Sociedad.
Antecedentes: La destrucción del hábitat para el desarrollo y el uso no sostenible de los recursos naturales son,
desafortunadamente, un problema continuo a través de todo el Caribe y amenaza la supervivencia a largo plazo
de las aves y de otras formas de vida silvestre. La falta de conciencia y de apreciación sobre la importancia y valor
de las áreas naturales y los servicios ecosistémicos que ellas brindan, son la causa principal de muchos de los
problemas. Los manejadores de áreas protegidas, el personal de las agencias de recursos naturales, los líderes de
las comunidades y los educadores, necesitan urgentemente de entrenamiento y herramientas para ayudarles a
incrementar la conciencia y permitirles abogar por la conservación de hábitats locales y la avifauna, e incrementar
la participación pública y apoyar un manejo y un uso sostenible efectivos. La educación ambiental y el
fortalecimiento a todos los niveles son esenciales para lograr las metas de conservación.
Bellas, accesibles e interesantes, las aves son excelentes plataformas para unir las personas a la naturaleza y
enseñarles sobre el valor de los hábitats naturales y la importancia de conservarlos. Los programas educativos
sobre las aves bien diseñados pueden también inspirar a las personas a hacer suyas las actividades ambientales,
llevar a cabo acciones para proteger los recursos naturales y apoyar las iniciativas locales de conservación.
Los miembros de la SCSCB llevan a cabo innovadores programas educativos relacionados con las aves, que han
sido muy exitosos. En este simposio, compartiremos historias exitosas de esfuerzos de fortalecimiento y
educación, que están involucrando a las comunidades locales, incrementando el conocimiento y conciencia sobre
las aves, las ciencias ambientales y la conservación y están alcanzado éxitos medibles. Los programas, ideas,
técnicas y herramientas descritas en esta sesión pueden servir como modelos para ser replicados por otros. Las
actividades de estos programas son interactivas y alegres y brindan excelentes oportunidades para “aprender
haciendo”. El público general y los niños de escuelas son generalmente las audiencias blanco de nuestros
programas educativos sobre aves, pero los tomadores de decisiones y los inversionistas también pueden
involucrarse con resultados positivos para las metas de conservación.
Los objetivos de este simposio y discusión son:
• Compartir experiencias, ideas, técnicas herramientas para una educación y fortalecimiento efectivos en
relación con las aves e
• Identificar las necesidades más urgentes, prioridades y recomendaciones para un crecimiento y desarrollo
continuado de los programas educativos sobre la conservación de las aves en el Caribe y cómo estos
pueden contribuir a las metas de conservación.
Estructura de la sesión: La sesión comenzará con presentaciones orales. Estas serán seguidas de una sesión
donde cualquier participante puede compartir sus experiencias y puntos de vista relacionados con la educación
sobre las aves (en 3 min o menos). El tiempo restante se dedicará a una discusión abierta sobre las
recomendaciones para el futuro, respondiendo preguntas como: ¿Cuáles son las necesidades más urgentes,
prioridades y recomendaciones para el crecimiento y desarrollo continuado de los programas educativos sobre la
conservación de las aves en el Caribe? ¿Cómo puede la SCSCB apoyar mejor estos programas? ¿Cuáles son los
recursos y materiales que se necesitan? ¿Cómo podemos crecer, mejorar nuestra efectividad e involucrar más
personas? La mayor parte de la discusión estará enfocada en los programas bandera más exitosos de la Sociedad:
el Festival de las Aves Endémicas del Caribe y el Proyecto de Conservación de la Yaguasa y los Humedales, pero
también hablaremos sobre el programa de educación relacionado con las aves migratorias y el desarrollo de la
celebración del Día Mundial de las Aves Migratorias, así como otras iniciativas que se pueden llevar a cabo. La
discusión funcionará como la reunión de los coordinadores del Festival de las Aves Endémicas del Caribe y del
Grupo de Trabajo de la Yaguasa y los Humedales. Todas las personas interesadas están invitadas a participar.
71
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
41. SYMPOSIUM ET DISCUSSION: ÉDUCATION À L’ENVIRONNEMENT ET À LA
CONSERVATION DES OISEAUX: EXEMPLES DE RÉUSSITES ET NOUVEAUX OUTILS POUR LA
CAPACITÉ DE MISE EN OEUVRE ET DE CONSERVATION.
Sujet: Partager des expériences, des idées, du matériel et des outils pour une éducation à la conservation des
oiseaux efficace, et discuter des directions pour le futur, incluant l’identification des besoins urgents, les priorités
et recommandations pour la croissance d’un programme d’éducation sociale.
Contexte: La destruction de l’habitat pour le développement et l’utilisation non durable des ressources naturelles
est malheureusement un problème qui perdure partout dans la Caraïbe, qui menace la survie à long terme des
oiseaux et de la vie sauvage en général. Le manque de sensibilisation et d’appréciation de l’importance et de la
valeur des zones naturelles et des services rendus par l’écosystème est la cause première de la plupart des
problèmes. Les gestionnaires de zones protégées, les équipes des agences en charge des ressources naturelles, les
élus et les métiers de l’éducation ont un besoin urgent de formation et d’outils qui les aideront à faire naître la
sensibilité à la conservation des habitats et oiseaux locaux et à augmenter la participation et l’aide pour une
gestion efficace et une utilisation durable des milieux. L’éducation à l’environnement et le travail social à tous les
niveaux sont essentiels pour atteindre les objectifs de conservation.
Beaux, faciles à voir, et intéressants, les oiseaux sont d’excellents tremplins pour connecter les gens à la nature et
leur apprendre la valeur de nos habitats naturels et l’importance de leur conservation. Un programme d’éducation
aux oiseaux bien conçu peut aussi inciter les gens à proposer une aide concrète à différents projets, ou à passer à
l’action pour protéger leurs ressources naturelles, et soutenir les initiatives locales de conservation.
Les membres de la SCSCB portent des programmes innovateurs et efficaces d’éducation à la conservation. Dans
ce symposium nous partagerons les histoires fructueuses d’efforts d’éducation et de travaux sociaux qui ont
engagé les communautés locales, fait naître le savoir et la sensibilisation aux oiseaux, la science environnementale,
la conservation, et permis l’obtention de succès significatifs. Les programmes, idées, techniques et outils décrits
dans cette session pourront servir de modèles pour être reproduits par d’autres. Les activités dans ces
programmes sont interactives et amusantes et créent d’excellentes d’opportunités d’“apprendre en agissant”. Le
grand public et les élèves sont souvent les audiences cibles de nos programmes d’éducation aux oiseaux, mais les
personnes qui participent à la prise de décisions et au développement peuvent aussi être touchées par des
résultats positifs pour la conservation.
Les objectifs de ce symposium et de cette discussion sont de:
• Partager expériences, idées, techniques et outils pour une éducation aux oiseaux et un travail social
efficaces.
• Identifier les besoins les plus urgents, les priorités et recommandations pour une croissance
continue et un développement des programmes d’éducation à la conservation des oiseaux
Caribéens, et la façon dont ils peuvent contribuer à atteindre les objectifs de conservation.
Structure de la Session: La session commencera par des présentations orales. Celles-ci seront suivies d’une série
de question réponses de 30 minutes où toute personne participante ne pourra faire partager son expérience et
son analyse qu’en 30 minutes ou moins. Le temps restant sera une discussion ouverte sur les recommandations
pour le futur, pour se poser des questions comme: Quels sont les besoins les plus urgents, les priorités et
recommandations pour une croissance continue et un développement des programmes d’éducation à la
conservation des oiseaux caribéens ? Comment la SCSCB peut-elle supporter au mieux ces programmes ? De
quelles ressources et matériels a-t-on besoin? Comment peut-on faire croître et améliorer notre efficacité et
impliquer plus de gens ? La plupart des discussions seront focalisées sur deux programmes vedettes de la société:
le Festival des Oiseaux Endémiques de la Caraïbe et le programme « Merveilleux Milieux Humides des Antilles »,
mais nous parlerons aussi de l’éducation sur les oiseaux migrateurs et la croissance de la participation à la Journée
Internationale des Oiseaux Migrateurs, ainsi que de nouvelles initiatives qui pourraient être mises en place. La
discussion servira de meeting des coordinateurs du Festival des Oiseaux Endémiques de la Caraïbe et de réunion
du groupe de travail « Merveilleux Milieux Humides des Antilles ». Toutes les personnes intéressées sont invitées
à venir écouter et participer.
72
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
42. PROJECT: “STUDY OF URBAN BIRDS” – A PILOT EXPERIENCE DEVELOPING CITIZEN
SCIENCE IN CUBA. Patricia Rodríguez1, Antonio Rodríguez2, Raúl Acosta3 y Tania Pérez.3 1Instituto de
Ecología y Sistemática, 2 Facultad de Biología. Universidad de la Habana, 3 Organización de Pioneros José Martí.
Email: [email protected]
Citizen Science is community participation in the gathering of scientific data through the creation of a network of
volunteers that supports the investigators. The objective of the project “Study of Urban Birds” is to implement a
program of education based on children’s participation in local investigations about urban birds. This work is
important because we need to know not only what birds live in our cities and how they use this ecosystem, but
also to educate children about birds, research, habitat and conservation. Eleven different local investigations
were carried out by 15 groups of children between the ages of 12 to 15 years old, including Cuban Parrots in
captivity, capture of wild bird, seabird surveys, colours in domestic doves, birds of the neighborhood, among
others. The project has enabled more than 100 people to learn about bird identification and research methods,
has generated educational materials, and basic data has been collected for future investigations. A workshop was
developed with the first results of the project.
PROYECTO “ESTUDIO DE AVES DE CIUDAD”. UNA EXPERIENCIA PILOTO DE CÓMO HACER
CIENCIA CIUDADANA EN CUBA.
La Ciencia Ciudadana es la participación comunitaria en la toma de datos para la ciencia a través de la creación de
una red de voluntarios que asiste a los investigadores. El proyecto “Estudio de aves de Ciudad” tiene como
objetivo implementar un programa de educación ambiental a través de la participación de niños en el desarrollo
de investigaciones locales sobre aves urbanas. Para esto se realizaron 11 diseños desarrollados por 15 grupos de
entre 6 y 10 estudiantes más un guía. Entre estos diseños están: Estudio de aves marinas del litoral habanero, Conteos de
aves en jaula, Conteos de cotorras, Estudio de Morfos de palomas, Conteos de aves del barrio, Conteo de tórtolas y palomas, Conteo
de garzas y auras en dos dormideros de la ciudad, entre otros. Hasta ahora se ha capacitado un grupo de más de 100
personas en identificación de aves y métodos de trabajo, generado materiales educativos y tomados datos básicos
para investigaciones futuras.
PROJET “ETUDE DES OISEAUX EN MILIEU URBAIN” – UNE EXPERIENCE PILOTE
DEVELLOPANT LA SCIENCE URBAINE A CUBA.
La Science citoyenne amène la communauté locale à participer à la collecte de données scientifiques à travers la
création d’un réseau de volontaires qui aide les chercheurs. L’objectif du projet « Etudes des oiseaux en milieu
urbain » est la mise en œuvre d’un programme d’éducation à l’environnement basé sur la participation des
enfants à des recherches sur les oiseaux des villes. Ce travail est important pour savoir non seulement quels
oiseaux vivent dans les villes et comment ils utilisent l’écosystème mais aussi pour éduquer les enfants au sujet de
l’avifaune, des habitats, de la recherche et de la conservation. Quinze groupes de 6 à 10 enfants ont mené onze
investigations différentes sur les thèmes suivants : l’élevage d’Amazone de Cuba, la capture d’oiseaux sauvages, le
suivi d’oiseaux marins, l’étude des plumages des pigeons domestiques, le comptage des oiseaux des environs, etc.
Le projet a permis à plus de 100 personnes d’aborder l’identification des oiseaux, ainsi que les méthodes de
recherche. Il a également généré du matériel éducatif et permis de collecter des données de base pour des
recherches futures. Un atelier de travail a été développé autour des premiers résultats du projet.
73
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
43. CONSERVING THE SEABIRDS IN LOS ROQUES ARCHIPELAGO: FCLR EDUCATION
PROGRAM. 1Blanca Elena Machado1, Bladimir Rodríguez1, Diana Esclasans2, Juan Papadakis2, Bellatrix
Molina1. 1Fundacion Científica Los Roques, 2Universidad Simon Bolívar. Email:
[email protected]
Since 2006, Fundación Científica Los Roques (FCLR) has conducted an educational program for Los Roques
School. This educational program has the purpose of teaching students the technical and scientific knowledge to
help them understand the important role of Los Roques Archipelago as an area with high biodiversity. Los
Roques archipelago has important seabird breeding colonies threatened mainly by the robbing of eggs by the
local human population. For the last three years we have been giving talks and theoretical and practical
workshops explaining the importance of conserving the colonies of seabirds in the archipelago and explaining
the effects of robbing eggs from their nests. The idea is to create awareness of this threat in newer generations.
Our actions as researchers should be carried out taking into account the environmental problems and with the
participation of Los Roques' local population in the required actions to solve the problem. The involvement of
the local community is essential to ensure the proper conservation of seabirds in the archipelago.
CONSERVACIÓN DE LAS AVES MARINAS EN LOS ROQUES: EL PROGRAMA EDUCATIVO DE LA
FCLR.
Desde el año 2006, la Fundación Científica Los Roques (FCLR) lleva a cabo un programa de Educación
Ambiental dirigido a los estudiantes de la escuela del Archipiélago Los Roques. Este programa tiene como
propósito transmitir a los estudiantes conocimientos científicos y tecnológicos que les permitan valorar la
importancia del archipiélago como ecosistema que presenta una alta diversidad de especies. El archipiélago Los
Roques presenta colonias de aves marinas de importancia, siendo la principal amenaza que afecta a estas colonias
el saqueo de nidos por parte de los pobladores del archipiélago. Mediante charlas y talleres teórico-prácticos
pretendemos transmitir la importancia de la conservación de las aves marinas del archipiélago, y explicar los
efectos del saqueo de nidos, de manera de crear conciencia ambiental en las nuevas generaciones. Nuestras
acciones como investigadores deben ser ejecutadas considerando los problemas ambientales e involucrando a la
comunidad en la toma de acciones para su solución. La participación de la comunidad es indispensable para
garantizar la conservación de las aves marinas en el archipiélago.
CONSERVATION DES OISEAUX MARINS DANS L’ARCHIPEL DE LOS ROQUES : PROGRAMME
D’EDUCATION DE LA FCLR.
Depuis 2006, la Fondation Scientifique de Los Roques (FCLR) mène un programme d’éducation à
l’environnement pour les écoles de Los Roques. Ce programme a pour objectif d’enseigner les connaissances
techniques et scientifiques nécessaires pour comprendre la place importante de l’archipel pour la conservation de
la biodiversité. L’archipel abrite d’importantes colonies d’oiseaux marins menacées par le pillage des oeufs par
les populations locales. Ces trois dernières années, nous avons organisé des conférences et des ateliers de travail
expliquant l’importance de la conservation des colonies d’oiseaux marins dans l’archipel ainsi que l’impact de la
collecte des oeufs sur l’écologie des colonies. L’idée est d’amener les jeunes générations à prendre conscience de
cette menace. Nos activités de recherches doivent être menées en prenant en en compte les problèmes
environnementaux et en impliquant nécessairement les populations locales de Los Roques aux actions de
protection de la nature.
74
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
44. BIRD EDUCATION IN JAMAICA: A COLLABORATIVE EFFORT OF THE WEST INDIAN
WHISTLING-DUCK AND WETLANDS CONSERVATION PROJECT, BIRDLIFE INTERNATIONAL
AND THE JAMAICA ENVIRONMENT TRUST. Nadia Watson-Spence and Diana McCaulay, Jamaica
Environment Trust, Kingston, Jamaica. Emails: [email protected], [email protected]
The Jamaica Environment Trust (JET) is a non-government organization, which aims to increase environmental
awareness and education in Jamaica. In 2006, JET hosted its first Caribbean Endemic Bird Festival (CEBF) in
Jamaica. Approximately 700 students from 40 schools attended. Activities included song and skit competition,
endemic bird costume competition, bird games and art and craft activities. Through our Schools’ Environment
Programme (SEP), which is the largest environmental education programme in Jamaica, JET has continued its
bird education efforts. Since 2003 JET/SEP has trained over 500 teachers from over 250 schools island-wide
through 30 workshops. These workshops have exposed educators to wetlands, increased their awareness of birds
and trained them in the identification of mangrove and bird species. The workshops often included a field trip to
some of the remaining wetland and bird areas across Jamaica. JET has also conducted Seabird Counts with youth
and community members, bird watches and carried out wetland and beach clean-ups. Through these projects,
JET has developed various publications on birds including bird identification cards, brochures on birds as well as
many art and craft activities and has distributed materials to over 400 schools.
LA EDUCACIÓN SOBRE LAS AVES EN JAMAICA: UN ESFUERZO COLABORATIVO DEL
PROYECTO DE CONSERVACIÓN DE LOS HUMEDALES Y LA YAGUAZA, BIRDLIFE
INTERNATIONAL Y EL JAMAICA ENVIRONMENT TRUST.
La Organización Ambiental de Jamaica (Jamaica Environment Trust, -JET) es una organización no
gubernamental cuyo propósito es incrementar la conciencia ambiental y la educación en Jamaica. En el 2006, JET
acogió el Primer Festival de las Aves Endémicas (CEBF) en Jamaica. Participaron aproximadamente 700
estudiantes de 40 escuelas. Las actividades incluyeron competencias de canto, teatro, de disfraces sobre las aves
endémicas, juegos relacionados con las aves y artesanías. A través de nuestro Programa Ambiental de las
Escuelas (Schools’ Environment Programme –SEP), el cual es el programa de educación ambiental más grande
en Jamaica, se ha continuado con los esfuerzos en la educación sobre las aves. Desde el 2003 JET/SEP han
entrenado a más de 500 profesores de 250 escuelas en toda la isla a través de 30 talleres. Estos, han expuesto los
profesores a los humedales, incrementado su conciencia con relación a las aves y los ha entrenado en la
identificación de especies de mangles y aves. Los talleres generalmente incluyen un viaje de campo a alguno de
los humedales remanentes y sus aves a través de Jamaica. JET también llevó a cabo Conteos de Aves Marinas
con jóvenes y miembros de las comunidades, observaciones de aves y labores de limpieza de playas y humedales.
Mediante estos proyectos, JET ha desarrollado varias publicaciones sobre aves, incluyendo tarjetas de
identificación, plegables así como muchas artesanías y ha distribuido materiales a más de 400 escuelas.
EDUCATION AUX OISEAUX EN JAMAIQUE: UN EFFORT DE COLABORATION DU PROJET
DENDROCYGNE DES ANTILLES ET CONSERVATION DES ZONES HUMIDES, BIRDLIFE
INTERNATIONAL ET JAMAICA ENVIRONMENT TRUST.
Le « Jamaica Environment Trust » (JET) est une organisation non-gouvernementale, qui tente d’améliorer
l’éducation et la sensibilisation à l’environnement en Jamaïque. En 2006, JET a organisé son premier « Caribbean
Endemic Bird Festival » (CEBF) en Jamaïque. Environ 700 étudiants de 40 écoles ont participé. Les activités
comprenaient des concours de chant et de théâtre, un concours de costumes sur le thème des oiseaux
endémiques, des jeux sur les oiseaux et des activités d’art plastique. A travers notre « Schools’ Environment
Programme » (SEP), qui est le plus gros programme d’éducation à l’environnement en Jamaïque, JET a poursuivi
ses efforts dans l’éducation aux oiseaux. Depuis 2003 JET/SEP a formé 500 professeurs venant de près de 250
écoles de toute l’île à travers 30 ateliers. Ces ateliers ont présenté les zones humides aux professeurs, amélioré
leur sensibilité aux oiseaux et les ont formé à la reconnaissance de la mangrove et des d’oiseaux. L’atelier
comprenait souvent une sortie de terrain dans une des zones humides restantes, ou une zone riche en avifaune,
en Jamaïque. JET a également entrepris des comptages des oiseaux marins avec des jeunes et des membres de la
communauté, des sorties ornitho et a procédé à des nettoyages de plages et de zones humides. A travers ces
projets, JET a développé différentes publications sur les oiseaux comme des cartes d’identification, ainsi que des
brochures sur les oiseaux et plusieurs activités d’art plastiques, et a distribué du matériel à près de 400 écoles.
75
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
45. THE CARIBBEAN ENDEMIC BIRD FESTIVAL: LASTING COMMUNITY OUTREACH FOR
CONSERVATION IN THE CARIBBEAN. Sheylda N. Díaz-Méndez, HC-04 Box 9084, Utuado, PR 00641,
Email: [email protected]
For the past eight years, the SCSCB has celebrated the Caribbean Endemic Bird Festival (CEBF) in spring. The
purpose of the festival is to increase public awareness of the region’s high endemism and rich bird life through
informative and fun activities such as talks, bird walks, photographic exhibitions, articles in the media, art and
essay competitions, radio quizzes, etc. The success of this celebration is measured by participation (e.g., number
of countries, people and activities) and the diffusion of an awareness message and activities to promote the
conservation of birds and their habitat. We work as a network comprised of hard-working volunteers in each
country and every year more countries celebrate and more activities are organized. Each year we adopt a
conservation theme – this year it was “Celebrate Birds in Culture.” The theme helped us to reconnect with our roots
when nature was loved and respected as part of a way of life. International Migratory Bird Day (IMBD) materials
(poster, t-shirts, stickers) were sent to 18 countries. Between 2008 and 2009, more than 70,000 people
participated in 700 activities in 18 countries.
EL FESTIVAL DE AVES ENDÉMICAS DEL CARIBE: UN ESFUERZO DURADERO DE
RELACIONES EN LA COMUNIDAD PARA LA CONSERVACIÓN EN EL CARIBE.
Por los pasados ocho años, la Sociedad para la Conservación y el Estudio de las aves del Caribe (SCSCB por sus
siglas en inglés) ha celebrado el Festival de Aves Endémicas del Caribe (CEBF por sus siglas en inglés) en la
primavera. El propósito del festival es crear conciencia sobre el alto endemismo y rica avifauna de la región a
través de actividades divertidas e informativas como charlas, caminatas, exhibiciones fotográficas, artículos en los
medios, competencias de arte y ensayos, competencias en radio entre otros. El éxito de esta celebración se mide
por participación (ej. número de países, participantes y actividades) y la difusión del mensaje de conciencia que
promueven la conservación de las aves y su hábitat. Trabajamos como una red de voluntarios; cada año son más
los que participan y más las actividades coordinadas por nuestros voluntarios. Anualmente adoptamos un tema,
este fue las “Aves en nuestra cultura”. El tema ayudó a muchos lograr una conexión con sus raíces cuando la
naturaleza era amada y respetada como un modo de vida. Enviamos materiales del Día Internacional de Aves
Migratorias (IMBD por sus siglas en inglés) a 18 países que incluyó un afiche, camisas entre otros. Entre los años
2008 y 2009, hemos llegado a más de 70,000 personas en mas de 700 actividades en 18 países.
LE FESTIVAL DES OISEAUX ENDEMIQUES DE LA CARAIBE : UN TRAVAIL DURABLE AUPRES
DES COMUNAUTES POUR LA CONSERVATION DANS LA CARAIBE.
Durant ces 8 dernières années, la SCSCB a célébré le Festival des oiseaux endémiques de la Caraïbe au
printemps. L’objectif du festival est d’améliorer la sensibilisation du public de la région au haut niveau
d’endémisme et à la richesse des oiseaux locaux par des activités ludiques et informatives comme des sorties,
exposés, expositions photo, articles dans les médias, essais et compétitions d’art, jeux radios, etc. Le succès de
cette fête est mesuré par la participation (nombre de pays, personnes et activités) et la diffusion d’un message et
d’activités de sensibilisation pour promouvoir la conservation des oiseaux et de leurs habitats. Nous travaillons
comme un réseau comprenant des volontaires travaillant dur dans chaque pays, et chaque année plus de pays
participent, et plus d’activités sont organisées. Chaque année nous adoptons un thème de conservation – cette
année le thème était « célébrer les oiseaux par la culture ». Ce thème nous a aidé à nous reconnecter avec nos
racines, quand la nature était aimée et respectée comme une composante de notre vie. Des supports (poster, tshirts, stickers) au jour international des oiseaux migrateurs ont été envoyés dans 18 pays. Entre 2008 et 2009,
plus de 70 000 personnes ont participé à 700 activités dans 18 pays.
76
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
46. NEOTROPICAL BIRDS ONLINE - THE WIKIPEDIA OF CARIBBEAN BIRDS. Jeff Gerbracht,
Cornell Laboratory of Ornithology, Ithaca, New York, USA. Email: [email protected]
Neotropical Birds Online (http://neotropical.birds.cornell.edu/portal/home) is an authoritative, comprehensive
resource for life histories of Neotropical birds. The scope is all bird species regularly occurring in Mexico and the
Caribbean south to southernmost South America. Topics covered in each online account include appearance and
identification, distribution, habitat, diet, foraging behavior, nesting biology, conservation status, and priorities for
future research. The online format allows authors to revise their species accounts to keep pace with new research
and new findings. It also allows the incorporation of rich media such as sound recordings and video in the
account. Neotropical Birds Online is a collaborative project. Not only will it be useful to researchers, birders,
and managers who are interested in birds of the neotropics, but it will be **created** by that same community of
specialists. The accounts are developed within a moderated wiki environment where web pages for every species
are designed to enable anyone with information to access, contribute, or modify content.
AVES NEOTROPICALES - LA WIKIPEDIA PARA LAS AVES DEL CARIBE.
Aves Neotropicales (http://neotropical.birds.cornell.edu/portal/home) es un recurso confiable, basado en la
red, sobre las historias de vida de las aves neotropicales. El alcance es todas las especies de aves que ocurren
regularmente en el hemisferio occidental y que no están comprendido por BNA: los que ocurren de Mexico y el
Caribe al sur austral de América del Sur. Temas tratados en cada cuenta en línea incluyen la apariencia y la
identificación, distribución, hábitat, dieta, comportamiento de forrajeo, anidación de la biología, estado de
conservación, y las prioridades para futuras investigaciones. El formato en línea permite a los autores a revisar
sus cuentas de las especies para mantener el ritmo de nuevas investigaciones y nuevos hallazgos. También
permite la incorporación de medios ricos, tales como grabaciones sonoras y de vídeo en la cuenta. Aves
Neotropicales es un proyecto de colaboración. No sólo será útil a los investigadores, observadores de aves, y los
administradores que están interesados en las aves de los neotrópicos, pero será creado por la misma comunidad
de especialistas. Las cuentas se desarrolló en un ambiente donde moderado wiki páginas web para todas las
especies están diseñados para permitir a cualquier persona con acceso a la información, contribuir, o modificar el
contenido.
NEOTROPICAL BIRDS ONLINE - LE WIKIPEDIA DES OISEAUX CARRIBEENS.
Néotropical Birds Online (http://neotropical.birds.cornell.edu/portal/home) est une ressource compréhensible
sur l’histoire de vie des oiseaux Néo-tropicaux qui fait autorité. Les sujets sont l’ensemble des espèces d’oiseaux
régulièrement observées du Mexique au Sud des Caraïbe jusqu’à la limite Sud qu’est l’Amérique du Sud. Les
sujets couverts incluent l’apparence et l’identification, la distribution, l’habitat, le régime alimentaire, le
comportement de recherche alimentaire, le mode de reproduction, les statuts de conservation, et les priorités
pour de futures recherches. Le format en ligne permet aux auteurs de mettre à jour les pages relatives à une
espèce pour suivre les nouvelles recherches et les nouvelles découvertes. Ceci permet également l’incorporation
de différents medias comme des enregistrements de sons et de vidéos dans la page. « Néotropical Birds Online”
est un projet de partenariat. Il ne sera pas seulement utile aux chercheurs, ornithologues, et gestionnaires qui sont
intéressés par les oiseaux Néo-tropicaux, mais sera « créé » par cette même communauté de spécialistes. Les
pages sont développées dans un environnement wiki modéré où les pages pour chaque espèce sont conçues pour
permettre à quiconque qui est informé d’accéder, contribuer, et modifier le contenu.
77
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
47. CARIBBEAN ENDEMIC BIRD FESTIVAL (CEBF) IN CUBA: ADVANCES AND PERSPECTIVES.
Patricia Rodríguez1 y Antonio Rodríguez2 1Instituto de Ecología y Sistemática, 2Facultad de Biología. Universidad
de la Habana. Emails: [email protected], [email protected]
We analysed the development of the CEBF in Cuba from the beginning in 2003 on the basis of indicators such
as the participation, the number and type of activities, capacity building, and the development and distribution of
educational materials. In seven years of work nearly 50,000 people have participated in the festival and it has
expanded to all Cuban provinces, through the creation and invigoration of a network of qualified promoters. In
recent years we have worked on strengthening the educational work in protected areas and other key areas for
conservation, reaching more diverse groups and changing the character of the activities. We have carried out a
total of 900 activities, including talks and conferences, birding activities, workshops, exhibitions, cultural
activities, etc. Materials such as the Manual for Promoters, brochures, posters, etc. have been developed by the
different groups of promoters and distributed in schools, protected areas, libraries, documentation centres, and
so forth.
FESTIVAL DE LAS AVES ENDÉMICAS DEL CARIBE EN CUBA. AVANCES Y PERSPECTIVAS.
Se hace un análisis del desarrollo del Festival de las Aves Endémicas en Cuba desde su inicio en 2003 sobre la
base de indicadores como la participación, el número y tipo de actividades, la formación de capacidades y la
elaboración y distribución de materiales educativos. En siete años de trabajo se han involucrado cerca de 50 000
personas y se ha extendido el festival a todas las provincias, a través de la creación y fortalecimiento de una red
de promotores capacitados. En los últimos años se ha trabajado en fortalecer el trabajo educativo en áreas
protegidas y otras zonas claves para la conservación, diversificar los grupos metas y cambiar el carácter de las
actividades. Se han llevado a cabo más total de 900 actividades divididas en charlas y conferencias, observación
de aves, talleres, exposiciones, actividades culturales, etc. Materiales como el manual para promotores, plegables,
afiches y multimedias han sido elaborados por los diferentes grupos de promotores y distribuido en escuelas,
áreas protegidas, bibliotecas, centros de documentación, etc.
LE FESTIVAL DES OISEAUX ENDEMIQUES A CUBA / AVANCEMENT ET PERSPECTIVES.
Nous avons analysé la progression du Festival des oiseaux endémiques (FOE) à Cuba depuis son lancement en
2003 grâce à des indicateurs tels que la participation, le nombre et le type d’activités, le renforcement des
capacités, ainsi que le développement et la distribution de matériel éducatif. En sept années de travail, environ 50
000 personnes ont participé au festival, qui s’est étendu à toutes les provinces de Cuba, grâce à la création et la
motivation d’un réseau d’ambassadeurs qualifiés. Ces dernières années, nous avons travaillé à renforcer la
sensibilisation et l’éducation à l’environnement dans les aires protégées et dans les zones clés pour la
conservation, atteignant ainsi des groupes d’une plus grande diversité et élargissant les domaines d’activité. Nous
avons mené au total 900 actions, incluant présentations et conférences, observations ornithologiques, ateliers de
travail, expositions, activités culturelles, etc. Du matériel tel que le manuel des ambassadeurs du FOE, des
brochures, des posters, des outils multimedia, etc. ont été élaborés par différents groupes d’ambassadeurs du
FOE et distribués dans les écoles, les aires protégées, les bibliothèques, les centres de documentation, etc.
78
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
48. FIRST INTERNATIONAL MIGRATORY BIRD DAY IN GUADELOUPE AND THE CARIBBEAN:
A TOOL FOR PUBLIC EDUCATION AND AWARENESS. Anthony Levesque1, Susan Bonfield & Lisa
Sorenson. 1Office National de la Chasse et de la Faune Sauvage, Guadeloupe. Email:
[email protected]
In 2005, during the 15th meeting of the Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds (SCSCB)
held in Guadeloupe, the opportunity to host International Migratory Bird Day events was shared. Since 2006,
AMAZONA has hosted International Migratory Bird Day (IMBD) in Guadeloupe, using similar methods as the
Caribbean Endemic Bird Festival (CEBF). In 2007, the operation was renewed, and the very encouraging results
motivated the SCSCB to appoint a regional coordinator to spread this event to all Caribbean islands. Indeed, in
Guadeloupe, this event allowed the association AMAZONA to welcome several hundred new members. It is a
tremendous tool for education of the general public about the environment but organizing an excellent festival
requires finding funds. In its first year, 18 countries participated in IMBD and more than 50 actions directly
reached several thousands people.
PRIMER DIA INTERNACIONAL DE LAS AVES MIGRATORIAS EN GUADALUPE Y EL CARIBE:
UNA HERRAMIENTA PARA LA EDUCACIÓN PÚBLICA Y LA ELEVACIÓN DE LA CONCIENCIA.
En el 2005, durante la 15va. reunión de la Sociedad para la Conservación y el Estudio de las Aves Caribeñas
(SCSCB)celebrada en Guadalupe, conocimos sobre la oportunidad de celebrar el Día Internacional de las Aves
Migratorias (IMBD). Desde el 2006, AMAZONA ha organizado el Día Internacional de las Aves Migratorias en
Guadalupe, usando métodos similares a los empleados en el Festival de las Aves Endémicas del Caribe (CEBF).
En el 2007 la operación fue renovada y los resultados fueron tan estimulantes que la SCSCB decidió designar un
coordinador regional para diseminar esta actividad en todas las islas del Caribe. Además la celebración de este
evento permitió a la asociación AMAZONA incrementar la membresía en varios cientos de asociados nuevos.
Esta es una valiosa herramienta para la educación del público en general sobre el medio ambiente, pero organizar
un excelente festival requiere encontrar fondos. En su primer año 18 países participaron en el IMBD y varios
miles de personas se beneficiaron con más de 50 acciones realizadas durante su celebración.
PREMIER FESTIVAL DES OISEAUX MIGRATEURS ORGANISE EN 2008 DANS L’ENSEMBLE DE
LA CARAIBE INSULAIRE : UN OUTIL POUR L’EDUCATION ET LA SENSIBILISATION DU PUBLIC.
En 2005, lors du 15ème congrès de la Société pour l’Etude et la Conservation des Oiseaux de la Caraïbe (SCSCB)
qui s’est tenue en Guadeloupe, l’opportunité d’organiser le Festival des Oiseaux Migrateurs a été partagée. En
2006, l’association AMAZONA a organisé le Festival des Oiseaux Migrateurs en Guadeloupe, sur le même
principe que le Festival des Oiseaux Endémiques. En 2007, l’opération a été renouvelée et les résultats très
encourageants ont incité la SCSCB à désigner un coordinateur régional afin d’étendre cette manifestation à
l’ensemble de la Caraïbe insulaire. En effet, en Guadeloupe, cette manifestation a permis à l’association
AMAZONA d’accueillir plusieurs centaines de nouveaux adhérents. C’est un formidable outil pour l’éducation
du grand public à l’environnement mais cela nécessite de trouver des financements pour organiser au mieux cette
manifestation. Pour cette première édition étendue à l’ensemble de la Caraïbe, 18 pays y ont participé et plus de
50 actions ont touchées directement des milliers de personnes.
79
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
49. THE WEST INDIAN WHISTLING-DUCK (WIWD) AND WETLANDS CONSERVATION
PROJECT: UPDATE, LESSONS LEARNED AND DIRECTIONS FOR THE FUTURE. Lisa Sorenson,
Project Coordinator, WIWD and Wetlands Project, SCSCB. Email: [email protected]
For the last 10 years, SCSCB has been implementing a highly effective and successful outreach and education
program about the importance and value of the region’s wetlands and bird life. Working in partnership with local
NGOs and governments and with support from USFWS and other international NGOs, training workshops
have been held in 18 countries and reached over 3,500 persons. Project materials (Wondrous West Indian Wetlands:
Teachers’ Resource Book, bird identification cards, etc.) are available in 3 languages. The project uses a “train the
trainer” model, enabling us to reach thousands of persons with our materials and conservation message and
create a network of enthusiastic local people that care about birds and wetlands and become involved in their
conservation. Many positive conservation outcomes and successes have been documented, however, continued
work is urgently needed. Caribbean wetlands continue to be under intense pressure from out-of-control
development or are misused. Some new approaches and areas for work will be reviewed and discussed with
participants.
EL PROYECTO DE CONSERVACIÓN DE LA YAGUASA Y LOS HUMEDALES: ACTUALIZACIÓN,
LECCIONES APRENDIDAS Y DIRECCIONES PARA EL FUTURO.
Durante los últimos 10 años, la SCSCB ha estado implementando un programa de fortalecimiento y educación
sobre la importancia y el valor de los humedales y la avifauna de la región, que ha sido altamente efectivo y
exitoso. Trabajando en colaboración con los gobiernos y ONGs locales, y con el apoyo de USFWS y otras
ONGs internacionales, se han desarrollado talleres de entrenamiento en 18 países donde han participado más de
3,500 personas. Los materiales del proyecto (Los Maravillosos Humedales del Caribe Insular: Libro de Recursos
para Maestros, las tarjetas de identificación de aves, etc.) están disponibles en 3 idiomas. El proyecto utiliza el
modelo “entrenar al entrenador”, lo que permite alcanzar miles de personas con nuestros materiales y mensajes
de conservación y crear una red de personas locales entusiastas que cuiden las aves y los humedales y se
involucren en su conservación. Muchos éxitos y resultados positivos han sido documentados; sin embargo, se
necesita con urgencia de un trabajo continuado. Los humedales del Caribe continúan bajo una intensa presión,
producto del desarrollo descontrolado o de que están siendo mal utilizados. Se discute y revisa con los
participantes sobre nuevos enfoques y áreas de trabajo futuros.
LE DENDROCYGNE DES ANTILLES (WIWD) ET LE PROJET DE CONSERVATION DES ZONES
HUMIDES: MISE A JOUR, ENSEIGNEMENTS TIRES ET DIRECTIONS POUR LE FUTUR.
Durant ces 10 dernières années, la SCSCB a mis en place un effort d’éducation et de travail social très efficace et
fructueux sur l’importance et la valeur des zones humides de la région et de leurs oiseaux. Travaillant en
partenariat avec des ONG locales et des gouvernements et avec le support de l’USFWS et d’autres ONG
internationales, des ateliers pratiques ont été tenus dans 18 pays et ont touché plus de 3,500 personnes. Les
supports de ce projet (Merveilleux Milieux Humides des Antilles - Manuel de référence pour les professeurs et les
éducateurs, cartes d’identification des oiseaux, etc.) sont disponibles dans trois langues. Le projet utilise le
principe de « formez des formateurs », nous permettant de toucher des milliers de personnes avec nos supports
et messages de conservation et de créer un réseau de personnes locales et enthousiastes, qui s’occupent de leurs
oiseaux et de leurs zones humides et s’impliquent dans leur conservation. De nombreux résultats positifs de
conservation ont été reportés. Cependant, un travail continu est nécessaire d’urgence. Les zones humides
caribéennes continuent à être sous une pression intense due au développement non contrôlé et sont mal utilisées.
De nouvelles approches et zones de travail seront passées en revue et débattues avec les participants.
80
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
50. ROUND-TABLE DISCUSSION: THREATENED SPECIES PARTNERSHIP/SAVE YOUR LOGO
FUNDING PROGRAM. Facilitated by Kathy MacKinnon and Valerie Hickey, World Bank. Emails:
[email protected], [email protected]
Purpose: To introduce participants to a proposed new global partnership, financed by the GEF and the World
Bank, which will provide funding for action on threatened species globally through a secretariat at IUCN.
Introduction:
The Threatened Species Partnership/Save Your Logo program will be a grant-making mechanism supported
through a draw-down fund. The core program will be resourced with (a) initial funding from the GEF grant and
the World Bank, and supplemented by (b) a complementary innovative fund raising initiative that will seek
contributions from corporations that showcase species as part of their logos - the Save Your Logo Fund. The
program will aim at complementing existing schemes that protect charismatic species. Too often those
conservation efforts are site-specific, not well coordinated or fail to secure habitats critical to less well-known,
but equally endangered, species. This program will provide medium-sized grants likely to have significant impact
on conservation of both charismatic and lesser-known threatened species and their critical habitats. In addition,
and in order to respond to emergency situations that could affect threatened species or could threaten them in
the short term (oil spills, mass-stranding, disease outbreaks, etc) as well as to initiate local capacity building, a
small-grants facility will be dedicated for early and/or emergency action. The program will be implemented
through collaboration between scientific institutions, government agencies, international NGOs, as well as local
stakeholders. Participation of local NGOs will be essential, acknowledging that capacity and experience will be
limited for many species in many regions. The members of the Species Survival Commission will provide
technical advice and play a critical role in guiding implementation of sub-grants to address conservation of
threatened species.
Objectives:
This round-table will be used to solicit feedback on the following types of questions related to this partnership
(this list is not exhaustive):
1. Lessons learned from other global grants programs.
2. Advice on what size grants are most useful but thus far least available (e.g. small grants v. medium-sized
grants).
3. Types of projects that are most effective at safeguarding threatened species on small island states (e.g.
restoration projects v. invasive species removal; education v. enforcement).
4. Most effective way to advertise funding opportunities and solicit interest among the conservation
community in small island states.
Structure: This round-table discussion, lasting no more than ~90 minutes, will consist of a brief introduction by
Kathy MacKinnon (Lead Biodiversity Specialist, World Bank), followed by an open question and answer and
discussion session facilitated by Dr. MacKinnon.
Potential Participants: This round-table is open to anyone interested in participating.
81
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
50. DISCUSIÓN EN MESA REDONDA: LA ASOCIACIÓN PARA LAS ESPECIES AMENAZADAS/
PROGRAMA DE FINANCIAMIENTO SALVE SU LOGOTIPO.
Propósito: Introducir a los participantes en la propuesta de un nueva asociación global, financiada por GEF y el
Banco Mundial, los cuales brindarán financiamiento para realizar acciones con especies amenazadas globalmente
a través de una secretaría en la UICN.
Introducción: La Asociación para las Especies Amenazadas/ Programa Salve su Logotipo, será un mecanismo
para lograr financiamiento apoyado a través de draw-down fund. El programa central va a ser apoyado con (a)
financiamiento inicial del GEF y el Banco Mundial y complementado con (b) iniciativas innovadoras de
recaudación de fondos que buscarán contribuciones de corporaciones, que exhiban especies como parte de sus
logotipos –la Fundación Salve su Logotipo. El programa persigue complementar los esquemas existentes para la
protección de especies carismáticas. Con frecuencia, esos esfuerzos de conservación son sitio-específicos, no
están bien coordinados y fallan en asegurar los hábitats críticos para las especies menos conocidas, pero
igualmente amenazadas. Este programa proveerá fondos de mediano tamaño que probablemente tendrán
impacto en la conservación de ambos grupos de especies, carismáticas y menos conocidas, y sus hábitat críticos.
Además, se brindarán facilidades con financiamientos pequeños que se dedicarán a acciones rápidas y/o de
emergencia para responder a situaciones que pudieran afectar a especies amenazadas o que pudieran amenazarlas
a corto plazo (ej. derrames de combustible, varamientos en masa, epidemias, étc.) así como iniciativas locales de
creación de capacidades. Este programa será implementado a través de la colaboración entre instituciones
científicas, agencias gubernamentales, ONGs, así como actores clave locales. La participación de las ONGs
locales será esencial, reconociendo que las capacidades y la experiencia van a ser limitadas para muchas especies
en la mayoría de las regiones. Los miembros de la Comisión de Supervivencia de las Especies brindarán
asesoramiento técnico y jugarán un papel crítico, al guiar la implementación de los sub-financiamientos dirigidos
a la conservación de las especies amenazadas.
Objetivos:
Esta mesa redonda será utilizada para solicitar opiniones sobre las siguientes preguntas relacionadas con la
asociación (esta lista no es exhaustiva):
1. Lecciones aprendidas de otros programas de financiamiento global.
2. Asesoramiento sobre qué tamaño de financiamientos son más útiles pero hasta ahora menos asequibles
(pequeños financiamientos vs. financiamientos de mediano tamaño).
3. Tipos de proyectos que son más efectivos en salvaguardar las especies amenazadas en estados situados
en pequeñas islas (ej. proyectos de restauración vs. remoción de especies invasoras; educación vs.
implementación de las leyes).
4. Formas más efectivas de divulgar las oportunidades de financiamiento y solicitar los intereses entre la
comunidad conservacionistas en estados de pequeñas islas.
Estructura: Esta discusión en mesa redonda no durará más de 90 minutos y consistirá en una breve
introducción por Kathy MacKinnon (Especialista líder en Biodiversidad del Banco Mundial), seguido por una
discusión abierta de preguntas y respuestas facilitada por la Dra. MacKinnon.
Participantes Potenciales: Esta mesa redonda está abierta a todos los interesados.
82
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
50. TABLE RONDE : PARTENARIAT EN FAVEUR DES ESPECES MENACEES ET
PROGRAMME DE FINANCEMENT.
Sujet: Présenter aux participants un nouveau partenariat global financé par le GEF/FEM et la Banque Mondiale
et qui, au travers d’un secrétariat porté par l’UICN, financera des actions en faveur des espèces menacées.
Introduction:
Le Partenariat en faveur des Espèces Menacées / Sauvez votre Logo sera un mécanisme de subvention supporté par
un fonds adéquat (draw-down fund). Le coeur du programme sera alimenté par (a) des financements de départ
du GEF/FEM et de la Banque mondiale et complété par (b)une initiative innovante de recherche de fonds qui
suscitera la contribution de sociétés dont le logo contient une espèce animale ou végétale – Le Save Your Logo
Fund ou Fonds pour la sauvegarde de votre Logo. Le programme a pour objectif de compléter des projets
existants qui protègent des espèces charismatiques. Ces efforts de conservation sont trop souvent liés à des sites,
mal coordonnés et ne réussissent pas à protéger les habitats nécessaires aux espèces moins bien connues mais
tout aussi menacées. Ce programme fournira des financements suffisants pour avoir un impact significatif à la
fois sur les espèces charismatiques mais également sur les espèces menacées moins bien connues et sur leurs
habitats. De plus, afin de répondre aux situations d’urgence qui peuvent affecter les espèces menacées à court
terme (pollution par les hydrocarbures, échouages, épizootie, etc.) mais également pour initier le renforcement
des capacités locales, des facilités d’accès à des financements de petite taille seront prévues pour les actions
d’urgence ou de démarrage. Le programme sera mis en œuvre au travers de la collaboration entre les institutions
scientifiques, les agences gouvernementales, les ONG internationales ainsi que les partenaires locaux. La
participation des ONG locales sera essentielle, tout en sachant que les capacités et l’expérience sera limitée pour
de nombreuses espèces et dans beaucoup de régions. Les membres de la Species Survival Commission –
Commission pour la survie des espèces – donneront des conseils techniques et joueront un rôle important en
guidant l’affectation des subventions en faveur de la conservation des espèces menacées.
Objectives:
La table ronde permettra de solliciter des réponses sur les questions suivantes liées au partenariat (liste non
exhaustive) :
1. Retours d’expérience d’autres programmes de financements globaux.
2. Avis sur la taille optimale des enveloppes de subvention et leur disponibilité (petites subventions/
grandes subventions)
3. Types de projets qui sont les plus efficaces pour sauvegarder les espèces menacées dans les petits états
insulaires (projets de restauration/éradication d’espèces invasives, éducation/renforcement des
capacités)
4. Techniques les plus efficaces pour faire connaître les opportunités de financements et solliciter l’intérêt
au sein du monde de la conservation dans les petits états insulaires.
Structure: Cette table ronde de 90 min maximum consistera en une brève introduction par Kathy MacKinnon
(Lead Biodiversity Specialist, Banque Mondiale), suivi d’une session de questions- réponses et de discussions
facilités par Dr. MacKinnon.
Participants potentiel: Cette table ronde est ouverte à toute les personnes intéressées.
83
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
51. WORKSHOP: ECOSYSTEM PROFILE FOR THE CARIBBEAN HOTSPOT: FINAL STAKEHOLDER
VALIDATION. Facilitated by David Wege & Doug Ryan, BirdLife International, Emails:
[email protected], [email protected]
Purpose: BirdLife International will present the draft Caribbean Hotspot Ecosystem Profile and Five Year
Investment Strategy. Participants will provide comments on the Profile, and there will be dialogue among
donors and partners to inform the implementation of the Strategy.
Introduction: The Critical Ecosystems Partnership Fund (CEPF) is a consortium of international donors
consisting of the World Bank, Global Environment Facility, Governments of France and Japan, the MacArthur
Fund, and Conservation International. CEPF was created to support conservation in the world’s “hotspots” of
biological diversity, and will begin to devote funding to the Caribbean hotspot in 2010. CEPF has engaged
BirdLife International to prepare an Ecosystem Profile and Five Year Investment Strategy through which to
focus the strategic dispersal of the funds. BirdLife and its partners are assessing biological priorities, threats to
biodiversity, existing conservation investments, and other information to recommend best uses for CEPF
funding. Following national workshops and coordination with Caribbean partners, BirdLife will have completed
a draft Profile identifying and prioritizing Key Biodiversity Areas (KBAs) and thematic conservation priorities
and will seek input from the SCSCB meeting participants to provide final validation of this work. CEPF will
implement a grants program for priority sites and themes in 2010 based upon the Profile and Strategy.
Objectives:
1. Present the draft Caribbean Ecosystem Profile and Five Year Investment Strategy to Caribbean partners
and SCSCB meeting participants.
2. Receive final comments on the Profile and Strategy before submittal to CEPF.
3. Foster dialogue among donors, partners, and SCSCB members to generate an enabling environment for
Strategy implementation.
Structure: This will be a half-day workshop to present the draft Profile (including prioritized KBAs) and
Investment Strategy, and roundtable sessions to discuss and comment upon them. The workshop will be
followed by an informal session during which KBAs and other materials are available for review, and participants
may have informal discussions.
Potential Participants: SCSCB Members, CEPF Donor Council, Caribbean government and non-government
organizations, CEPF and BirdLife International staff
84
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
51. TALLER: PERFIL ECOSISTÉMICO PARA EL PUNTO CALIENTE DEL CARIBE: VALIDACIÓN
FINAL DE LOS ACTORES CLAVES
Propósito: BirdLife International presentará el borrador del perfil ecosistémico para el punto caliente del Caribe
y la estrategia de inversión de los próximos 5 años. Los participantes brindarán comentarios sobre el perfil y
habrá un diálogo entre donantes, y colaboradores para informar sobre la implementación de la estarategia.
Introducción: El Critical Ecosystems Partnership Fund (CEPF ) es un consorcio de donantes internacionales
integrados por el Banco Mundial, el Global Environment Facility (GEF) los gobiernos de Francia y Japón, la
fundación MacArthur y Conservación Internacional. CEPF se creó para apoyar la conservación en los Puntos
Calientes de la diversidad biológica a escala global y comenzará a destinar fondos al Punto Caliente del Caribe a
partir del 2010. CEPF ha contratado a BirdLife International para preparar un perfil ecosistémico y una estrategia
de inversiones por 5 años, a través de la cual se enfoque la dispersión estratégica de los fondos. BirdLife y sus
colaboradores están valorando las prioridades biológicas, las amenazas a la biodiversidad, la existencia de
inversiones para la conservación y otras informaciones que permitan recomendar el uso más adecuado de los
fondos de CEPF. A partir de los talleres nacionales y la coordinación con los colaboradores en el Caribe, Birdlife
completará un perfil inicial identificando y priorizando las Áreas Claves para la Biodiversidad (KBAs) y las
prioridades de conservación temática y buscará contribuciones de los participantes en la reunión de la SCSCB
para proveer la validación final a este trabajo. CEPF implementará un programa de asignación de fondos para
sitios y temas priorizados en el 2010 basados en el perfil y la estrategia.
Objetivos
1. Presentar el borrador del Perfil Ecosistémico del Caribe y la estrategia de Inversión para cinco años a los
socios del Caribe y a los participantes de la reunión de la SCSCB.
2. Recibir los comentarios finales del perfil y la estrategia antes de enviarla al CEPF
3. Promover el diálogo entre donantes, socios, y miembros de la SCSCB para generar un ambiente propicio
para la implementación de la estrategia.
Estructura: El taller debe durar medio día, para presentar el borrador del perfil, (Incluyendo las KBAs) y la
estrategia de inversión y una sesión de mesa redonda para discutir y comentar sobre el borrador. El taller
continuará con una sesión informal durante la cual, las KBAs y otros materiales estarán disponibles para revisar y
en la que los participantes pueden tener discusiones informales.
Participantes potenciales: Miembros de la SCSCB, el Consejo de donantes del CEPF, organizaciones no
gubernamentales y gubernamentales del Caribe, CEPF y personal de BirdLife International.
85
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
51. ATELIER DE TRAVAIL: PROFIL ECOSYSTEMIQUE DES HOTSPOTS CARIBEENS :
VALIDATION FINALE DES PARTIES PRENANTES
Sujet: BirdLife International présentera le Profil Ecosystémique des hotspots caribéens et la Stratégie
Quinquennale d’Investissement. Les participants commenteront le Profil. Les bailleurs de fonds et les
partenaires discuteront de la mise en œuvre de la Stratégie.
Introduction: Le Critical Ecosystems Partnership Fund (CEPF) est un consortium de bailleurs de fonds
internationaux comprenant la Banque Mondiale, le Fonds pour l’Environnement Mondial (GEF), les
gouvernements français et japonais, le Fonds Mac Arthur et Conservation International. Le CEPF a été créé
pour soutenir la conservation des “hotspots” de la diversité biologique dans le monde et commencera à attribuer
des financements aux hotspots caribéens en 2010. Le CEPF a chargé BirdLife International de préparer le Profil
Ecosystémique des hotspots caribéens et la Stratégie Quinquennale d’Investissement, qui permettront de répartir
au mieux les fonds. BirdLife et ses partenaires ont évalué les priorités biologiques, les menaces pesant sur la
biodiversité, les financements existants et toute autre information permettant d’orienter les financements du
CEPF. Suite aux ateliers de travail nationaux et aux échanges avec les partenaires caribéens, BirdLife aura produit
une ébauche du Profil identifiant et hiérarchisant des Zones Clés pour la Biodiversité (KBAs) ainsi que des
priorités de conservation thématiques. Les participants de la Conférence de la SCSCB seront sollicités pour une
validation finale de ce travail. Sur la base du Profil et de la Stratégie, le CEPF mettra en place en 2010 un
programme de financements portant sur des sites et des thèmes prioritaires.
Objectifs :
1. Présenter une ébauche du Profil Ecosystémique des hotspots caribéens et de la Stratégie Quinquennale
d’investissement aux partenaires caribéens et aux participants de la Conférence de la SCSCB.
2. Prendre en compte les commentaires finaux sur le Profil et la Stratégie avant de les soumettre au CEPF.
3. Promouvoir le dialogue entre les bailleurs de fonds, les partenaires et les membres de la SCSCB pour
générer un environnement favorable à la mise en œuvre de la stratégie.
Structure : Un atelier d’une demi-journée permettra de présenter l’ébauche du Profil (y compris les KBAs) et la
Stratégie d’Investissement puis d’organiser une table ronde pour discuter et commenter ces ébauches. Une
session informelle suivra l’atelier afin que les KBAs et autres éléments soient revus et que les participants
puissent en discuter.
Participants potentiels : Membres de la SCSCB, Conseil Financier du CEPF, organisations caribéennes
gouvernementales et non gouvernementales, BirdLife International
86
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
52. REINTRODUCING THE CARIBBEAN FLAMINGO TO FORMER HAUNTS: A WORKSHOP TO
SHARE EXPERIENCES, BEST PRACTICES AND FUNDING OPPORTUNITIES FOR
REINTRODUCING THE CARIBBEAN FLAMINGO TO THE CODRINGTON LAGOON NATIONAL
PARK (CLNP), BARBUDA. Facilitated by Lucia Mings, Principal Consultant, Environment Tourism Consulting
Ltd., P.O. Box W375, St. John's, Antigua. Email: [email protected]
Purpose:
To bring regional experts and interested persons together to share best practices, challenges and possibilities for
reintroducing the Caribbean Flamingo (Phoenicopterus ruber) to some of its former haunts in the Caribbean Islands
by focusing on the Codrington Lagoon, Barbuda, and to use this effort to help guide other native bird
reintroductions and management in the region.
Background:
The Caribbean Flamingo is one of the region’s most recognizable natural icons. With its bright pink plumage and
its prehistoric outward impression, it evokes a time and period in the history of the islands when nature seemed
primeval, whole and indestructible. But sadly, the Flamingo has succumbed to hundreds of years of
development, hunting and habitat destruction. Across the region, the species has both declined and in many
places such as Antigua, Barbuda, St, Kitts and St. Martin, it has completely disappeared from once ancient
haunts. The loss is apparent but memories of this majestic species are often celebrated in carnival costumes,
folklore and place names; a common one on Barbuda is the name “Filamingo.”
For many years, many have aspired to return the Caribbean Flamingo to Antigua and Barbuda. Our people have
longed to see these majestic birds command the wetlands of the islands once again, to allow our children to set
their eyes and hearts on their lost avian heritage. With this in mind, Environment Tourism Consulting Ltd.
(ETC), Antigua, has embarked on an effort to reintroduce the species to the island of Barbuda. This is a longterm effort that requires careful planning, resources and a commitment to ensure successful re-establishment.
ETC also recognizes an opportunity to not only work with local partners, but to use the upcoming SCSCB
meeting to reach out to regional partners and interests to discuss issues on flamingo reintroductions and other
similar efforts and avian species reintroduction needs across the Caribbean. ETC and its partners plan to hold a
workshop on bird reintroductions, focusing on the Flamingo, and the value of the effort to biodiversity
conservation in the Caribbean.
Objectives:
• To share the historical context of avian species reintroductions across the region;
• To transfer knowledge on the technical aspects of reintroducing the flamingo species;
• To establish linkages and possible partnerships, regionally and elsewhere, to collaborate on
reintroduction of the flamingo to the Codrington Lagoon National Park, Barbuda; and
• To identify possible sources of funding and technical assistance.
Session Structure:
The session will take place over 2 hours. The first 45 minutes will include 2 presentations with discussions. The
next 60 minutes will belong to a panel discussion where issues pertaining to the objectives of the session will be
explored. Session wrap up and decisions made on the way forward will take place within the final 15 minutes.
A report on the outcome of the workshop will be produced subsequent to the SCSCB meeting.
87
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
52. REINTRODUCIENDO EL FLAMENCO CARIBEÑO A SUS HÁBITAT HISTÓRICOS: UN TALLER
PARA COMPARTIR EXPERIENCIAS, BUENAS PRÁCTICAS Y OPORTUNIDADES DE
FINANCIAMIENTO, PARA REINTRODUCIR EL FLAMENCO CARIBEÑO EN EL PARQUE
NACIONAL CODRINGTON LAGOON.
Propósito:
Reunir expertos y personas interesadas para compartir buenas prácticas, retos y posibilidades para la
reintroducción del Flamenco Caribeño (Phoenicopterus ruber) a algunos de sus hábitat anteriores en las islas del
Caribe, enfocándonos en Codrington Lagoon, Barbuda, y usar este esfuerzo para ayudar a encaminar el manejo y
la reintroducción de otras aves nativas en la región.
Antecedentes:
El Flamenco Caribeño es uno de los íconos naturales más reconocidos de la región. Con su brillante plumaje
rosado y su apariencia externa prehistórica, evoca un tiempo y un período en la historia de las islas cuando la
naturaleza parecía prístina, completa e indestructible. Pero tristemente, el Flamenco ha sucumbido a cientos de
años de desarrollo, caza y destrucción del hábitat. A través de la región, la especie ha declinado y también en
muchos lugares, como Antigua, Barbuda, St, Kitts y St. Martin, ha desaparecido completamente de sus hábitats
originales. La pérdida es aparente, pero el recuerdo de esta majestuosa especie aparece frecuentemente en
disfraces de carnaval, nombres folclóricos y de lugares; uno común en Barbuda es el nombre “Filamingo”.
Durante varios años, muchos han aspirado a regresar al Flamenco Caribeño a Antigua y Barbuda. Nuestro
pueblo ha anhelado ver estas majestuosas aves disfrutar los humedales de la isla de nuevo, para permitir a
nuestros niños fijar sus ojos y corazones en su patrimonio perdido, las aves. Con esto en mente, la Consultoría de
turismo Ambiental Ltd. (Environment Tourism Consulting Ltd. -ETC) en Antigua ha emprendido el esfuerzo de
reintroducir la especie en la isla de Barbuda. Este es un esfuerzo a largo plazo que requiere una planificación
cuidadosa, recursos y compromiso, para asegurar un restablecimiento exitoso.
ETC también reconoce la próxima reunión de la SCSCB, no sólo como una oportunidad para trabajar con
colaboradores locales, sino también para involucrar colaboradores e intereses regionales para discutir las
reintroducciones del Flamenco, otros esfuerzos similares y las necesidades de reintroducción a través del Caribe.
ETC y sus colaboradores planean tener un taller sobre las reintroducciones de aves, enfocándose en el Flamenco,
y el valor de este esfuerzo para la conservación de la biodiversidad en el Caribe.
Objetivos:
• Compartir el contexto histórico de las reintroducciones de especies de aves a través de la región.
• Transmitir el conocimiento sobre los aspectos técnicos sobre la reintroducción de la especie de
Flamenco.
• Establecer enlaces y posibles alianzas, regionalmente y a cualquier nivel, para colaborar en la
reintroducción del Flamenco al Parque Nacional Codrington Lagoon e
• Identificar posibles fuentes de financiamiento y asistencia técnica.
Estructura de la Sesión:
La sesión durará dos horas. Los primeros 45 minutos incluirán dos presentaciones con discusiones. Los
próximos 60 minutos se emplearán en un panel de discusión donde serán explorados los temas relacionados con
los objetivos de la sesión. Las conclusiones de la sesión y las decisiones tomadas durantes la misma se discutirán
en los 15 minutos finales.
Se elaborará un reporte con los resultados del taller posterior a la reunión de la SCSCB.
88
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
52. REINTRODUCTION DU FLAMANT DES CARAÏBES DANS SES HABITATS ANTERIEURS: UN
ATELIER POUR ECHANGER LES EXPERIENCES, LES MEILLEURES PRATIQUES ET LES
OPPORTUNITES DE FINANCEMENTS POUR REINTRODUIRE CETTE ESPECE DANS LE
« CODRINGTON LAGOON NATIONAL PARK » (CLNP), BARBUDA.
Sujet :
Réunir les experts régionaux et les personnes intéressées pour échanger les meilleures méthodes, les défis et les
possibilités pour réintroduire le Flamant des Caraïbes (Phoenicopterus ruber) dans certains de ses anciens habitats
dans les îles Caribéennes en se focalisant sur le Codrington Lagoon, Barbude, et utiliser cet effort pour aider à
guider les autres réintroduction et managements d’oiseaux natifs dans la région.
Contexte :
Le Flamant des Caraïbes est une des icônes naturelles les plus reconnaissables de la région. Avec son plumage
rose et lumineux et son air préhistorique, il évoque une époque dans l’histoire des îles où la nature semblait
inviolée, entière et indestructible. Mais tristement, le Flamant a succombé à des centaines d’années de
développement, de chasse et de destruction de son habitat. Dans la région, l’espèce a décliné et dans de
nombreux endroits comme Antigua, Barbuda, St, Kitts and St. Martin, il a complètement disparu de ses anciens
domaines. La perte est apparente mais les mémoires de cet oiseau majestueux sont souvent célébrées dans les
costumes de carnaval, le folklore et les noms de certains endroits; par exemple à Barbuda où le nom “Filamingo”
est commun.
Depuis de nombreuses années, de nombreuses personnes souhaitent le retour du Flamant des Caraïbes à Antigua
et Barbuda. Notre peuple a envie de voir cet oiseau majestueux dominer les zones humides de ces îles à nouveau,
pour permettre à nos enfants de poser leurs yeux et leurs cœurs sur l’héritage aviaire qu’ils ont perdu. Avec cet
objectif en tête, “Environment Tourism Consulting Ltd.” (ETC), Antigua, s’est lance dans un projet de
réintroduction de l’espèce sur l’île de La Barbade. C’est un effort à long terme qui demande un plan prudent, des
ressources et un engagement pour assurer un ré-établissement fructueux.
L’ETC reconnaît également ici une opportunité de ne pas travailler uniquement avec des partenaires locaux, mais
d’utiliser le meeting de la SCSCB à venir pour discuter avec des partenaires régionaux d’autres résultats de
réintroductions du Flamand ou autre, et des besoins nécessaires à la réintroduction d’espèces d’oiseaux à travers
la Caraïbe. L’ETC et ses partenaires prévoient d’organiser un atelier sur les réintroductions d’oiseaux, en se
focalisant sur le Flamand, et la valeur des efforts pour la conservation de la biodiversité dans la Caraïbe.
Objectifs :
• Partager le contexte historique des réintroductions d’espèces d’oiseaux dans la région;
• Transférer le savoir sur les aspects techniques de réintroduction des espèces de Flamant ;
• Etablir des liens et de possibles partenariats, régionalement et partout ailleurs, pour collaborer sur la
réintroduction du Flamant dans le « Codrington Lagoon National Park », la Barbade ; et
• Identifier les sources possibles de financements et d’assistance technique.
Structure de la session :
La session aura lieu pendant deux heures. Les premières 45 minutes comprendront deux présentations avec des
discussions. Les 60 minutes suivantes comprendront un panel de discussions où réponses permettant de remplir
les objectifs de la session seront explorées. Le bilan de la session et les décisions prises dans ces objectifs auront
lieu durant les 15 dernières minutes.
Un rapport sur le résultat de l’atelier sera produit suite au congrès de la SCSCB.!
89
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
53. SHARING KNOWLEDGE AND EXPERIENCES – BIRDS AND THE CARIBBEAN MEDIA:
SYMPOSIUM AND PANEL DISCUSSION. Facilitated by Leo Douglas1 and Alleyne Regis.2. 1Columbia
University, 10th Floor Ext, Schermerhorn Hall, 1200 Amsterdam Ave. MC 5557, New York, NY 10027,
2Caribbean Regional Director, Population Media Center, PO Box 044 Dennery, St. Lucia. Emails:
[email protected], [email protected]
Purpose: To create a forum towards the exchange of knowledge and tools for more effective media relations.
Introduction: Effective media relations are essential for conservation organizations in both the public and
private sector. Media relations increases awareness of an organization’s mission, enhances credibility, influences
public perceptions, and attracts funders, members, and other supporters. Unfortunately getting media coverage is
frequently perceived to be onerous and outside the purview of the conservation scientists, lay environmentalists,
and community-based nature groups. This symposium builds on the established premise that interfacing with the
media is not only to be recommended, it frequently becomes unavoidable in the process of achieving
conservation goals. Furthermore most of the news the public receives daily is generated by individuals like us,
and with the requisite knowledge our ability to garner the media’s attention can be easily learned. This
symposium will examine the rewards and challenges of working with the media with respect to bird research,
public education, conservation action, and advocacy using the knowledge, work, and experience of members of
the SCSCB. Using a diverse set of case studies and examples, participants will be immersed in an analysis of
important lessons in media strategies, approaches, and challenges based on first-hand accounts.
Objectives:
• Identify and share key lessons in effective media relations based on the work and experience of the
Society’s members.
• Create a venue in which SCSCB members interested in media-related activates can network and gather
ideas and tools towards improving their effectiveness in this arena.
• Provide a forum in which the fears, concerns, and pit-falls experienced in media-related activities can be
examined and addressed.
Session Structure:
This four (4) part, two and a half hour symposium will begin with a formal paper session during which
contributed papers detailing specific aspects of the ‘birds in the Caribbean media’ experience will be critically
analyzed and discussed (1.30 hours). Part 2 will involve a facilitated round-robin, during which anyone attending
the symposium will have an opportunity to share their experiences and insights in 3 minutes or less (30 minutes).
Part 3 will be a panel discussion drawing on the experiences of individuals involved in media-related work during
which the symposium attendants will provide much of the direction and questions (20 minutes). In Part 4, we
will summarize what was learned and determine next steps (10 minutes). All interested individuals are encouraged
to attend and participate.
90
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
53. SIMPOSIO Y PANEL DE DISCUSIÓN: COMPARTIENDO CONOCIMIENTOS Y EXPERIENCIALAS AVES Y LOS MEDIOS DE DIFUSIÓN EN EL CARIBE.
Propósito: Crear un forum de intercambio de conocimientos y herramientas para promover relaciones más
efectivas con los medios de difusión.
Introducción: Las relaciones efectivas con los medios de difusión, son fundamentales para las organizaciones
conservacionistas tanto en el sector público como en el privado. Las relaciones con los medios de difusión
aumentan el conocimiento y la toma de conciencia de la misión de una organización, incrementan la credibilidad,
influyen sobre la percepción del público, y atraen financiadores, miembros y otros que estén dispuestos a apoyar.
Desafortunadamente, con frecuencia los científicos conservacionistas, los ambientalistas y los grupos naturalistas
comunitarios, perciben como oneroso el hecho de obtener cobertura de los medios de difusión. Este simposio
parte de la premisa establecida de que involucrar a los medios de difusión, no es solo recomendable, sino que
muchas veces es indispensable para alcanzar objetivos de conservación. La mayoría de las noticias que el público
recibe a diario es generada por personas como nosotros y con nuestro conocimiento, adquirir habilidades para
obtener la atención de la media puede ser fácilmente aprendido. Este simposio examinará las recompensas y
desafíos de trabajar con los medios de difusión, en relación con las investigaciones en aves, educación pública,
acciones de conservación, y defensa de los valores legales, usando los conocimientos, experiencias, y trabajo de
los miembros de la SCSCB. Se usara un grupo de estudios de casos y ejemplos que permitan a los participantes
analizar lecciones importantes aprendidas de primera mano, en relación con las estrategias, enfoques, y desafíos
de trabajar con los medios de difusión.
Objetivos:
• Identificar y compartir lecciones clave sobre relaciones efectivas con los medios de difusión basadas en
el trabajo y la experiencia de los miembros de la sociedad
• Crear un medio a través del cual los miembros de la SCSCB interesados en las actividades relacionadas
con los medios de difusión pueden intercambiar y reunir ideas y herramientas para mejorar la efectividad
en este esfuerzo
• Proveer un forum en el cual se discutan y examinen los miedos, preocupaciones, y decepciones
experimentadas en las actividades relacionadas con los medios de difusión masiva
Estructura de la sesión: El simposio de 4 partes (2 horas y media) comenzará con una sección de presentación
de trabajos formales, donde se verán y discutirán aspectos específicos de las experiencias sobre las aves en los
medios de difusión del Caribe (1:30 horas). La segunda parte involucra un facilitador que ayudará a que todos los
asistentes al simposio tengan oportunidad de compartir sus experiencias y opiniones en tres minutos o menos (30
minutos). La tercera parte será un panel de discusión que se enfocará en las experiencias de individuos
involucrados en el trabajo relacionado con los medios de difusión masiva, que serán objeto de preguntas por
parte de los asistentes. En la cuarta parte resumiremos lo aprendido y determinaremos los próximos pasos a
seguir (10 minutos). Todos los interesados están invitados a asistir y participar.
91
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
53. LES OISEAUX ET LES MEDIAS DANS LA CARAIBE - PARTAGER L’EXPERIENCE ET LES
CONNAISSANCES : SYMPOSIUMS ET REUNION-DEBATS.
But : créer un forum d’'échange de connaissances et d’outils pour des relations médiatiques plus efficaces.
Introduction : des relations médiatiques efficaces sont essentielles pour les organismes de conservation tant
dans le secteur privé que dans le public. L’utilisation des médias augmente la prise de conscience, assure la
crédibilité, influence la perception du public et attire des financeurs, des membres et d’autres partisans.
Malheureusement, l’obtention d’une bonne couverture médiatique est souvent perçue comme étant difficile et
hors de portée des scientifiques, des naturalistes et des associations. Ce symposium se fonde sur les prémisses
que l’utilisation des médias ne doit pas seulement être recommandée, cela devient fréquemment inévitable dans le
processus pour atteindre ses objectifs de conservation. En outre, la plupart des nouvelles que le public reçoit
quotidiennement sont produites par des individus comme nous et avec un minimum de connaissances, notre
capacité d'attirer l'attention des médias peut être facilement apprise. Ce symposium examinera les réussites et les
challenges à travailler avec les médias au sujet de la recherche sur les oiseaux, l’éducation du public à
l’environnement, les actions de conservation et mettra en avance la connaissance, le travail et l’expérience des
membres de la SCSCB. En utilisant de véritables études de cas et des exemples, les participants seront amenés à
analyser des leçons importantes de stratégies médiatiques, des approches et des défis basés sur des cas concrets.
Objectifs :
• Identifier et partager des éléments clefs pour des relations médiatiques efficaces basées sur le travail et
l'expérience des membres de la Société.
• Créer un groupe dans lequel les membres de la SCSCB intéressés par des relations médiatiques actives
peuvent se mettre en réseau et rassembler des idées et des outils pour l'amélioration de leur efficacité
dans ce domaine.
• Fournir un forum dans lequel les craintes, les soucis et les pièges expérimentés dans des activités
concernant les médias peuvent être examinés et partagés.
Contenu :
Cette session aura lieu en quatre parties et durera 2h30 au total. Elle commencera par une analyse de textes basée
sur « Les Oiseaux et les Médias dans la Caraïbe ». Ces textes seront analysés et discutés (1h30). La deuxième
partie fera l’objet d’un tour de table pendant lequel les participants pourront faire partager leur expérience en
trois minutes maximum (30 min). La troisième partie sera un débat afin de mettre en avant les expériences
d’individus impliqués dans le travail avec les médias et pendant lequel les organisateurs orienteront les réflexions
et les questions (20 min). Dans la quatrième partie, nous allons résumer les acquis et déterminer les prochaines
étapes (10 min). Toutes les personnes intéressées sont encouragées à nous rejoindre et à participer à cet atelier.
92
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
54. DEVELOPMENT AT MT. HARTMAN: REACHING A SOLUTION FOR THE GRENADA DOVE.
Bonnie L. Rusk, Grenada Dove Conservation Programme, Grenada. Email: [email protected]
In late 2006, it was revealed that a Four Seasons resort was to be built on the Mt Hartman Estate, the location of
the Mt Hartman National Park and the site with the largest population of remaining Grenada Doves. The
original conceptual design for the resort impacted negatively on the Grenada Dove, and the environmental
impact assessment did not adequately address the dove’s requirements. Initial outcry in the local and
international media captured the attention of the Government of Grenada, the developers (Cinnamon88) and
Four Seasons. In collaboration with the Forestry Department and key members of the international scientific
community, including BirdLife International and American Bird Conservancy, I mediated a solution between the
developers and the dove’s interest. The result was a re-designation of the Mount Hartman National Park
boundaries to protect more birds in one continuous area and adoption of a series of mitigation measures. Natural
dispersal to the park would be encouraged for the 4 territories lost. The early role of publicity was key to the
developers and government realizing the need to find a solution that would satisfy the scientific and
environmental communities.
DESARROLLO EN MT HARTMAN: ALCANZANDO UNA SOLUCIÓN PARA LA PALOMA DE
GRANADA.
A finales del 2006 se conoció que se iba a construir un hotel Four Seasons en el estado de MT Hartman,
localidad del Parque Nacional MT Hartman, el sitio con la mayor población de palomas de Granada. El diseño
conceptual original para el hotel, impactó negativamente a la Paloma de Granada y el Estudio de Impacto
Ambiental no analizó adecuadamente sus requerimientos. El clamor inicial en los medios de difusión masiva
capturó la atención del gobierno de Granada, los promotores de la inversión, (Cinnamon88) y Four Seasons.
Medié una solución entre los promotores de la inversión y los intereses de la paloma, en colaboración con el
Departamento Forestal y miembros clave de la comunidad científica internacional (incluyendo Birdlife
International y Bird Conservancy). El resultado fue un rediseño de los límites del Parque Nacional Mount
Hartman, para proteger más aves en un área continua y adoptar una serie de medidas de mitigación. La
dispersión natural hacia el parque estaría estimulada por los cuatro territorios perdidos. El uso temprano de la
publicidad fue crucial para que los promotores y el gobierno se dieran cuenta de la necesidad de encontrar una
solución que satisfaga a la comunidad científica y ambiental.
DEVELOPPEMENT DU MT. HARTMAN: TROUVER UNE SOLUTION POUR LA COLOMBE DE
GRENADE.
Fin 2006, il a été révélé qu’un complexe de vacances « Quatre Saisons » serait construit au Mt. Hartman, sur le
site du Parc National du Mt. Hartman où se trouve la plus grosse population restante de la Colombe de Grenade.
Au début, le concept original de ce complexe avait un fort impact négatif pour l’espèce. Les études d’impact
n’ont pas clairement identifié les besoins de cette colombe. Le tollé initial dans les médias locaux et
internationaux a capté l'attention du Gouvernement de Grenade, des promoteurs (Cinnamon88) et de Quatre
Saisons. En collaboration avec le département de la forêt et les membres clefs de la communauté scientifique
internationale, y compris BirdLife International et l'American Bird Conservancy, j'ai obtenu par médiation une
solution entre les promoteurs et les défenseurs de la Colombe de Grenade. Le résultat qui en a découlé a été une
redéfinition des limites du Parc National du Mt. Hartman afin de protéger davantage d’oiseaux dans une aire
continue ainsi que l’adoption d’une série de mesures plus respectueuses. Le premier rôle clé de la publicité a été
de faire prendre conscience aux promoteurs et au gouvernement les besoins de trouver une solution satisfaisant
les scientifiques et les défenseurs de l’environnement.
93
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
55. HOW TO MAKE BIRD ORGANIZATIONS EFFECTIVE COMMUNICATORS. Andrew F. Dobson,
Bermuda Audubon Society, Hamilton, Bermuda. Email: [email protected]
Bird organizations can be real change agents in the 21st century. The revolution in communications and a general
growing environmental awareness means that bird organizations have a great opportunity to be more effective
communicators. This does not mean abandoning the tried and tested methods that have found success. Is your
organization meeting the challenge? Using examples from the Bermuda Audubon Society and other Bermuda
NGOs, the author will look at ways in which bird organizations can be more effective communicators in
promoting their aims. Successful communication relies on establishing sound business practices. Organizations
need to recognize their limitations and adopt SMART business practices when considering the wide range of
communication methods available. Just as it is important for organizations to be aware of the factors that
influence the right choice of communication methods, they need to recognize barriers to effective
communication and the consequences of poor communication.
COMO LOGRAR QUE LAS ORGANIZACIONES DE AVES SE CONVIERTAN EN
COMUNICADORAS EFECTIVAS.
Las organizaciones dedicadas a las aves pueden constituir agentes de cambios reales en el siglo 21. La revolución
en las comunicaciones, unido al aumento general en el conocimiento y la conciencia ambiental brindan a las
organizaciones de aves una gran oportunidad para ser comunicadores más efectivos. ¿Su organización está
aceptando este desafío?. El autor usa ejemplos de la Bermuda Audubon Society y otras ONG de Bermuda, para
buscar formas en que las organizaciones de aves sean comunicadores mas efectivas en promover su mensaje. La
comunicación exitosa descansa en establecer prácticas de negocios seguras. Las organizaciones necesitan
reconocer sus limitaciones y adoptar prácticas de negocios inteligentes cuando consideran el amplio rango de
métodos de comunicación asequibles. De la misma manera que es importante para las organizaciones estar
conciente de los factores que influyen en tomar las decisiones adecuadas respecto a los métodos de
comunicación, ellas necesitan reconocer las barreras para una comunicación efectiva y las consecuencias de una
pobre comunicación.
COMMENT AMELIORER LA COMMUNICATION D’UNE ASSOCIATION ORNITHOLOGIQUE.
Les associations ornithologiques peuvent être de réels vecteurs de changements au 21ème siècle. La révolution
des communications et la sensibilité croissante aux problèmes environnementaux démontrent l’enjeu et
l’opportunité de mieux communiquer pour les associations ornithologiques. Ce qui ne signifie pas abandonner la
méthode testée et utilisée qui fonctionne. Est-ce que votre organisation relève le défi ? En utilisant pour
exemples la « Bermuda Audubon Society” et d’autres ONG des Bermudes, l’auteur va observer les méthodes par
lesquelles une association ornithologique peut être plus efficace pour promouvoir ses objectifs. Une
communication fructueuse compte pour établir de bonnes pratiques de travail. Les associations ont besoin de
reconnaître leurs limites et d’adopter de PETITES pratiques commerciales en observant l’ensemble des moyens
de communications disponibles. Il est important pour une association de connaître les facteurs qui influencent le
bon choix d’une méthode de communication, mais elles ont aussi besoin de reconnaître les barrières à une
communication efficace et les conséquences d’une mauvaise communication.
94
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
56. MEDIA INVOLVEMENT IN CONSERVATION EFFORTS ON DOMINICA. Bertrand Jno Baptiste,
Forester 1 Acting, and Stephen Durand, Assistant Forest Officer, Forestry, Wildlife & Parks, Botanic Gardens,
Roseau, DOMINICA. Email: [email protected]
The Forestry, Wildlife &Parks Division of Dominica recognizes the contribution of effective media relationships
with regards to its conservation efforts. Over the years the wealth of support from the electronic, broadcasting
and print media cannot go unnoticed. Since the media can increase awareness among the general public of any
organization's programmes through coverage of various sorts, the Division has embraced every available
opportunity to engage the media in all its conservation and environment programmes, CEBF activities being the
most recent and very popular programme. The media has greatly assisted the Division in achieving its goals and
objectives in its conservation efforts during this year's five-week long CEBF programme. The programme
consisted of some seven radio activities, including eight radio quizzes and the Minister’s address for the official
launching, just to name a few. We have no doubt that CEBF 2009 in particular, has created a lasting impression
on the minds of Dominicans, this could not be achieved without the assistance of the media.
PARTICIPACIÓN DE LOS MEDIOS DE DIFUSIÓN EN LOS ESFUERZOS DE CONSERVACIÓN EN
DOMINICA.
La división de Parques, Bosques y Vida Libre en Dominica, reconoce la contribución de las relaciones efectivas
con los medios de difusión, para promover los esfuerzos de conservación. A través de los años, el aporte de los
medios impresos, electrónicos,la radio y teledifusión no ha pasado inadvertido. Como se conoce que estos
medios pueden aumentar el conocimiento y elevar la conciencia en el público en general sobre cualquier
programa de una organización a través de varios tipos de cobertura, la División ha utilizado todas las
oportunidades asequibles para comprometer a estos medios en todos sus programas conservacionistas y
ambientales, el más reciente y popular ha sido el de las actividades del CEBF. Los medios de difusión han
ayudado de forma sustancial a la División a alcanzar sus metas y objetivos en relación con el programa del CEBF
durante 5 semanas. El programa consistió de unas siete actividades de radio, incluyendo ocho concursos de
radio, y el lanzamiento oficial por el ministro, por mencionar algunas. No tenemos dudas de que el CEBF 2009
en particular, ha creado una impresión duradera en las mentes de los dominicanos, esto nunca se hubiera
alcanzado sin la participación de los medios de difusión.
LA PARTICIPATION DES MEDIAS DANS LES EFFORTS DE CONSERVATION EN DOMINIQUE.
La « Forestry, Wildlife & Parks Division” en Dominique reconnaît la contribution d’une relation efficace et
respectueuse des médias avec les efforts de conservation entrepris. Avec les années la richesse des supports
apportés par l’électronique, les émissions et les médias papier ne peuvent pas être ignorés. Depuis que les médias
peuvent améliorer la sensibilisation du grand public aux programmes d’une organisation par différents moyens, la
Division a utilisé toute opportunité possible pour engager les médias dans tous ses programmes de conservation
et d’environnement, le CEBF (Festival des oiseaux endémiques de la caraïbe) est le plus récent et le plus
populaire de ces programmes. Les médias ont grandement assisté la Division pour atteindre ses objectifs dans
ses efforts de conservation pendant le programme CEBF de 5 semaines de cette année. Le programme consistait
en 7 activités retransmises par la radio, comprenant 8 quizz radio et l’intervention du ministre pour le départ
officiel, entre autres. Nous n’avons aucun doute que le CEBF 2009 a laissé un souvenir durable dans l’esprit des
Dominicains, ce qui n’aurait pu être réalisé sans l’aide des médias.
95
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
57. PROMOTING CONSERVATION THROUGH THE WRITTEN PRESS. Simón Guerrero, Parque
Zoologico Nacional, Departament of Psychology, Autonomous University of Santo Domingo. Santo Domingo,
Dominican Republic. Email: [email protected]
I share with my colleagues in the Caribbean my experiences over five years writing weekly articles on
conservation and science for a local newspaper, Diario Libre, with more than 120,000 daily issues. I explain my
recommended strategies to attract the attention of readers and to facilitate the transmission of the message:
simplicity of language, moderate use of scientific terms, provocative handling of popular expressions, titles that
allude to apparently strange relationships, and the constant use of humor. I use poetic language that aims to
make an emotional reaction more rational. I manage scientific discussions in the context of discovery because
that is more real and attractive than in the context of the justification. I use the first person singular instead of
the impersonal third person of scientific publications, and I use personal anecdotal examples. In addition, I
present stirring examples that allow people to reflect on the tragedy that faces the unique biodiversity of our
region. My final goal is to allow the reader to feel that they are not reading, but rather talking with the author.
PROMOVIENDO LA CONSERVACIÓN A TRAVÉS DE LA PRENSA ESCRITA.
Comparto con mis colegas del Caribe mis experiencias escribiendo artículos semanales sobre conservación y
ciencia durante cinco años en Diario Libre, un periódico local con más de 120000 ejemplares diarios. Explico las
estrategias recomendadas para atraer la atención de los lectores y facilitar la transmisión del mensaje: sencillez del
lenguaje, uso moderado de los términos científicos, manejo de expresiones populares, títulos provocativos que
aludan a relaciones aparentemente extrañas y el uso constante del humor. La utilización de un lenguaje poético
persigue producir una reacción más emocional que racional. Manejo de la discusión científica en el contexto del
descubrimiento, que es más real y atractivo que el contexto de la justificación. Uso de la primera persona del
singular, en vez de la impersonal tercera persona de las publicaciones científicas y ejemplos anecdóticos
personales. Además, presentación de ejemplos conmovedores que hagan meditar a la gente sobre la tragedia que
enfrenta la singular biodiversidad de nuestra región. El objetivo final es lograr que el lector sienta que no está
leyendo sino que está más bien conversando con el autor.
PROMOTION DE LA CONSERVATION A TRAVERS LA PRESSE ECRITE.
Je partage avec mes collègues de la Caraïbe l’expérience acquise en écrivant, depuis cinq ans, une rubrique
hebdomadaire sur la conservation et la science dans le Diario Libre, un journal local qui tire à plus de 120.000
exemplaires. J’explique les stratégies recommandées pour attirer l’attention des lecteurs et faciliter la transmission
du message : simplicité du langage, emploi modéré des termes scientifiques, recours à des expressions populaires,
titres provocateurs qui font allusion à des relations apparemment étranges, utilisation constante de l’humour,
emploi d’un langage poétique qui vise à produire une réaction plus émotionnelle que rationnelle. En outre je
place la situation scientifique dans le contexte de la découverte, plus réelle et plus attractive que le contexte de la
justification, j’emploie la première personne du singulier et non pas l’impersonnelle troisième personne des
publications scientifiques, mentionne des anecdotes personnelles et présente des exemples émouvants qui font
réfléchir les gens à la tragédie que connaît la biodiversité unique de notre région. L’objectif final est de parvenir à
ce que le lecteur ait l’impression non pas de lire un article mais de converser avec l’auteur.
96
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
58. THE “SAVE COCKPIT COUNTRY” CAMPAIGN: EFFECTIVE COLLABORATION WITH MEDIA
OUTLETS TO PROTECT A BIODIVERSITY HOTSPOT FROM BAUXITE MINING. Susan Koenig,
Windsor Research Centre, Jamaica. Email: [email protected]
In 2006, communities around the periphery of Jamaica’s Cockpit Country -- the country’s highest-ranked
Important Bird Area (IBA) and a major source of freshwater– reported to staff of Windsor Research Centre on
evidence of bauxite prospecting. In collaboration with the Jamaica Environmental Advocacy Network (JEAN)
and international partners including BirdLife International, a public awareness campaign was launched to
highlight the pending destruction of this globally unique ecosystem. The “Save Cockpit Country” campaign
adopted key actions, including: 1) holding press conferences when Government and business interests failed
repeatedly to respond to written queries; 2) preparing press releases to ensure our information was accurately
reported; 3) having only three spokespersons, all of whom were available at short notice for interviews, etc. and
to ensure consistency of communication messages; 4) integrating environmental and social issues into media
materials; 5) giving technical presentations to relevant Sub-Committees of Parliament, Ministers and their staff,
and to regulatory agencies. In 2007, the newly-elected, current Government stated “there will be no mining in
Cockpit Country” but the boundary of Cockpit Country remains un-resolved.
LA CAMPAÑA “SALVE COCKPIT COUNTRY”: COLABORACIÓN EFECTIVA CON LOS MEDIOS
QUE BRINDA UNA SALIDA PARA PROTEGER UN PUNTO CALIENTE DE BIODIVERSIDAD DE
LA EXTRACCIÓN MINERA DE BAUXITA
En el 2006, la comunidad alrededor de la periferia de Cockpit Country en Jamaica –el Área de Importancia para
las Aves más importante para el país y su principal fuente de agua dulce –reportó al personal del Centro de
Investigación Windsor acerca de evidencias de prospección de bauxita. En colaboración con el Jamaica
Environmental Advocacy Network (JEAN) y socios internacionales, que incluyen a BirdLife International, se
lanzó una campaña pública de elevación de la conciencia, para poner de relieve la posible destrucción de este
ecosistema, único globalmente. La campaña “Save Cockpit Country” adoptó acciones clave que incluyeron: 1)
desarrollar conferencias de prensa donde tanto el gobierno como las empresas interesadas fallaron repetidamente
en responder a las preguntas realizadas; 2) preparar artículos para la prensa para asegurar que nuestra
información fuera reportada exactamente; 3) asegurar la consistencia y veracidad de los mensajes de
comunicación teniendo solamente 3 voceros, todos los cuales estaban disponibles en corto tiempo para
entrevistas, etc; 4) integrar problemas sociales y ambientales en los materiales presentados en los medios; 5) dar
presentaciones técnicas a subcomités relevantes del parlamento, ministros y su personal y agencias reguladoras.
En el 2007, el recién electo gobierno actual anunció que no habría explotación minera en Cockpit Contry pero
los límites de Cockpit Country aún no se han resuelto.
LA CAMPAGNE « SAUVONS LE COCKPIT COUNTRY » : COLLABORATION EFFICACE AVEC LES
MEDIAS POUR PROTEGER LA DIVERSITE BIOLOGIQUE D’UN HOTSPOT DE L’EXPLOITATION
DES MINERAIS DE BAUXITE.
En 2006, les communautés autour de la périphérie du Cockpit Country de la Jamaïque – la première des zones
importantes pour la conservation des oiseaux (ZICO) du pays et un bassin versant principal d’eau douce –
fournirent au Centre de recherche de Windsor des évidences concernant des prospections pour l’exploitation de
la bauxite. En collaboration avec le « Jamaica Environmental Advocacy Network » (JEAN) et des partenaires
internationaux comme la Birdlife International, une campagne d’information publique fut lancée pour mettre en
relief la destruction pendante de cet unique écosystème mondial. La campagne « Sauvons le Cockpit Country »
adopta des actions clés comprenant : 1) la tenue de conférences de presse quand le gouvernement et le monde
des affaires refusèrent de répondre aux questions de la correspondance ; 2) la préparation d’articles de presse
pour nous assurer que nos informations étaient reportées avec précision ; 3) l’appui de trois porte-paroles, qui
étaient disponibles dans de courts délais pour les entrevues, etc., et pour nous assurer de la consistance des
messages de communication ; 4) l’intégration de problèmes environnementaux et sociaux dans le matériel des
médias ; 5) des présentations techniques a des sous-comités parlementaires, aux ministres et leur personnel et aux
agences de réglementation. En 2007, le nouvel élu, actuel gouvernement déclara « il n’y aura pas d’exploitation
de mines dans le Cockpit Country », cependant son bornage n’est toujours pas résolu.
97
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
59. WORKSHOP: CONSERVATION PLAN FOR THE BLACK-CAPPED PETREL (PTERODROMA
HASITATA). U.S. Fish and Wildlife Service Migratory Bird Program Team: Elena Babij, Stefani Melvin and
Jennifer Wheeler on behalf of the Black-capped Petrel Working Group. Emails: [email protected],
[email protected], [email protected]
Purpose: To define and collaborate on the steps necessary to conserve the Black-capped Petrel throughout its
range.
Introduction:
The Black-capped Petrel (Pterodroma hasitata) is considered to be one of the least known seabird species though it
has been classified by the IUCN as endangered due to a declining breeding range and population. There are a
number of issues that need to be addressed and researched in order to develop a sound conservation strategy for
the species. A Black-capped Petrel Working Group has been established and preliminary discussions and
information exchange have occurred. This working group is diverse drawing from many countries, organizations
and expertise. The group will benefit from an opportunity to meet face-to-face to discuss collaboration
opportunities.
This workshop proposes to bring together individuals interested in assisting the species in partnership focused
on activities that benefit the environment/habitats in which it occurs. Potential threats to the Black-capped
Petrel occur on both land and sea and include human encroachment at breeding sites, offshore oil and gas
exploration at Gulf Stream foraging sites, habitat loss, and predation. Of most significance is the attendance of
individuals from those countries that have, or are thought to have, breeding populations such as Haiti, the
Dominican Republic and Cuba as most of the actions to conserve the Black Capped Petrel and its habitats must
be addressed in the range countries.
Objectives:
1. Share information on what is known about the Black-capped Petrel and current activities.
2. Explore and identify opportunities for partnerships
3. Establish subcommittees on various issues needed to conserve the Black-capped Petrel
Structure: Half-day workshop of guided discussions
Participants: Individuals interested in the conservation of the Black-capped Petrels
98
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
59. TALLER: PLAN DE CONSERVACIÓN PARA EL PAMPERO DE LAS BRUJAS (PTERODROMA
HASITATA).
Propósito: Definir y colaborar en los pasos necesarios para conservar el Pampero de las Brujas a través de su
rango de distribución.
Introducción:
El Pampero de las Brujas (Pterodroma hasitata) es considerado una de las aves marinas menos conocida, aunque ha
sido clasificada por la UICN como amenazada, debido a la disminución de su población y de su rango de cría.
Existen un número de cuestiones que necesitan ser definidas e investigadas para desarrollar una estrategia de
conservación para esta especie. Se ha establecido el Grupo de Trabajo del Pampero de las Brujas y se han llevado
a cabo discusiones previas e intercambio de información. Este grupo de trabajo es diverso porque proviene de
muchos países, organizaciones y experiencias, y se beneficiará con la oportunidad de encontrarse cara a cara para
discutir las oportunidades de colaboración.
Este taller propone reunir individuos interesados en apoyar la especie a través de una asociación enfocada en
actividades que beneficien el ambiente/hábitat en que la misma aparece. Las amenazas potenciales al Pampero de
las Brujas aparecen tanto en tierra como en mar, e incluyen el disturbio humano en los sitios de cría, el derrame
de hidrocarburos y la exploración de gas en los sitios de forrajeo en la corriente del Golfo, la pérdida de hábitat, y
la depredación. Lo más significativo es la participación de individuos de países que tienen, o se piensa que tienen,
poblaciones de cría, como Haití, República Dominicana y Cuba, ya que la mayoría de las acciones para conservar
el Pampero de las Brujas deben ser llevadas a cabo en los países de su rango de distribución.
Objetivos:
1. Compartir información sobre lo que se conoce del Pampero de las Brujas y actividades actuales.
2. Explorar e identificar las oportunidades de colaboración.
3. Establecer subcomités en varios temas necesarios para conservar el Pampero de las Brujas.
Estructura: Medio día de taller con discusiones guiadas.
Participantes: Individuos interesados en la conservación de pamperos de las brujas.
99
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
59. ATELIER : PLAN DE CONSERVATION POUR LE PETREL DIABLOTIN. (PTERODROMA
HASITATA).
But: Définir et collaborer sur les étapes nécessaires pour conserver le Pétrel diablotin dans son ère de répartition.
Introduction:
Le Pétrel diablotin Pétrel (Pterodroma hasitata) est considéré comme l’un des oiseaux de mer les moins connus, il a
été classé par l’UICN comme “en danger d’extinction” du fait d’un déclin de sa répartition et des effectifs de la
population nicheuse. Il y a un certain nombre de questions qui doivent être émises et approfondies pour
développer une stratégie de conservation saine pour cette espèce. Un groupe de travail sur le pétrel diablotin a
été établi et des discussions préliminaires et des échanges d’informations ont eu lieu. Ce groupe de travail
regroupe différents point de vue venant de divers pays, organisations et expertises. Le groupe va bénéficier de
l’opportunité d’une rencontre directe pour discuter des possibilités de collaboration.
Ce groupe de travail regroupe des individus engagés pour l’aide d’une espèce, en un partenariat concentré sur des
activités qui bénéficient à l’environnement/l’habitat de cette espèce. Les menaces potentielles subies par le Pétrel
diablotin ont lieu en mer et sur terre et comprennent les aménagements humains sur les sites de nidifications,
l’exploration pour le pétrole et le gaz au niveau des sites de nourrissage du Gulf Stream, la perte d’habitat, et la
prédation. Le plus important est la présence de personnes dans les pays qui ont, ou pensent avoir, une
population nicheuse comme Haiti, la République dominicaine et Cuba, car la plupart des actions de conservation
du Pétrel diablotin et de ses habitats doit être effectuées dans ces pays.
Objectifs :
1. Partager les dernières informations en date sur le Pétrel diablotin et les dernières actions réalisées.
2. Explorer et identifier des opportunités de partenariat.
3. Mettre en place des sous-groupes sur différentes questions nécessaires à la conservation du Pétrel
diablotin.
Structure : Atelier d’une demi-journée, discussions guidées.
Participants : Personnes intéressées par la conservation du Pétrel diablotin
100
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
POSTER ABSTRACTS
60. MACRO AND MICRO HABITAT BREEDING CHARACTERISTICS OF LARIDS IN SABANACAMAGÜEY ARCHIPELAGO, CUBA. Patricia Rodríguez1, Dennis Denis2, Edwin Ruiz3, Alain Parada4 y
Joyce Martínez.2 1Instituto de Ecología y Sistemática, 2Facultad de Biología, 3Centro de Estudios de Ecosistemas
Costeros y 4Centro de Estudios y Servicios Ambientales. Email: [email protected]
The spatial and physical-geographical features of an area can influence the selection of the breeding site in
seabirds. In this study, we compared a set of established breeding sites with potential areas in Sabana- Camaguey
archipelago and we related their features to the composition and size of the colonies. We carried out a census of
colonies and created a database containing the locality, composition and population sizes, together with a
cartographic database. In punctual colonies the features of the microhabitat (substrate, vegetation, cover,
distance to water, walls) were determined, as well as the spatial relationships among the nests. Thirty colonies of
nine species were mapped; the biggest number of colonies and individuals was found in isolated keys in the
central area of the archipelago. The predominant substrate of Laughing Gull nests was rock and grass, while
Royal Terns preferred sand.
CARACTERÍSTICAS DEL MACRO Y MICROHÁBITAT DE NIDIFICACIÓN EN ESPECIES DE
LÁRIDOS QUE NIDIFICAN EN EL ARCHIPIÉLAGO SABANA-CAMAGÜEY, CUBA.
Las características espaciales y físico-geográficas del área pueden influir en la selección del sitio de nidificación en
las aves marinas. En este trabajo se comparan sitios de nidificación establecidos con áreas potenciales en el ASC
y se relacionan sus características con la composición y tamaño de las colonias. Se realizó un levantamiento de las
colonias y se creó una base de datos con la localización, composición y tamaños poblacionales, además de una
base cartográfica. En colonias puntuales se determinaron las características del microhábitat (sustrato, vegetación,
cobertura, distancia al agua, paredes), así como las relaciones espaciales entre los nidos. Se localizaron 30 colonias
de nidificación de nueve especies y el mayor número de colonias e individuos se encontró en cayos aislados de la
región central del archipiélago. El sustrato predominante en Larus atricilla fue la roca y la hierba mientras que T.
maxima prefiere la arena, lo que puede estar relacionado con el tipo de “nido” que realizan.
CARACTERÍSTICAS DEL MACRO Y MICROHÁBITAT DE NIDIFICACIÓN EN ESPECIES DE
LÁRIDOS QUE NIDIFICAN EN EL ARCHIPIÉLAGO SABANA-CAMAGÜEY, CUBA.
Las características espaciales y físico-geográficas del área pueden influir en la selección del sitio de nidificación en
las aves marinas. En este trabajo se comparan sitios de nidificación establecidos con áreas potenciales en el ASC
y se relacionan sus características con la composición y tamaño de las colonias. Se realizó un levantamiento de las
colonias y se creó una base de datos con la localización, composición y tamaños poblacionales, además de una
base cartográfica. En colonias puntuales se determinaron las características del microhábitat (sustrato, vegetación,
cobertura, distancia al agua, paredes), así como las relaciones espaciales entre los nidos. Se localizaron 30 colonias
de nidificación de nueve especies y el mayor número de colonias e individuos se encontró en cayos aislados de la
región central del archipiélago. El sustrato predominante en Larus atricilla fue la roca y la hierba mientras que T.
maxima prefiere la arena, lo que puede estar relacionado con el tipo de “nido” que realizan.
101
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
61. PROTECTED AREAS MANAGEMENT IN THE GRENADINES ISLANDS: SUSTAINABLE
GRENADINES PROJECT. Valgine B. Francis, Programme Officer, Union Island, St. Vincent and the
Grenadines. Email: [email protected]
The Grenadine Islands comprise an archipelago with over 30 islands and cays located on the Grenada Bank
between St. Vincent and the Grenadines and Grenada. It is an area of ecological significance supporting the most
extensive coral reefs and related habitats in the south-eastern Caribbean. Having high potential for tourism and
associated development the marine and terrestrial ecosystems are highly vulnerable to environmental
degradation. Unplanned development and unregulated use of resources have already led to significant
degradation of many areas. The Sustainable Grenadines Project is committed to the conservation of the
coastal and marine environment and sustainable livelihoods for the people of the Grenadines. This is being
achieved through the core and associated activities of the project and in these three current programs: (1) the
implementation of priority management actions for the newly established Carriacou, Sandy Island/Oyster Bed
Marine Protected Area (SIOBMPA) which included designing a co-management agreement between community
stakeholders and the government of Grenada, (2) capacity strengthening of groups throughout the Grenadines,
(3) pursuing the possibility of establishing a Grenadine Islands World Heritage Site (WHS).
EL MANEJO DE LAS ÁREAS PROTEGIDAS EN LAS ISLAS GRANADINAS: EL PROYECTO
SOSTENIBLE DE LAS GRANADINAS.
Las islas Granadinas comprenden un archipiélago con más de 30 islas y cayos localizados en el Banco de las
Granadas, entre San Vicente, las Granadinas y Granada. Esta es un área de importancia ecológica que soporta los
arrecifes de coral y sus hábitats asociados más extensos del sureste del Caribe. Estos ecosistemas marinos y
terrestres, con un alto potencial para el turismo y el desarrollo asociado, son altamente vulnerables a la
degradación ambiental. El desarrollo no planificado y el uso no regulado de los recursos han conllevado a la
degradación de muchas de estas áreas. El Proyecto Sostenible de las Granadinas está comprometido con la
conservación del ambiente costero y marino y con lograr un sustento sostenible para las personas de las
Granadinas. Esto está siendo logrado a través de las actividades principales y asociadas del proyecto y en estos
tres programas actuales: (1) la implementación de las acciones de manejo prioritarias para la recién establecida
Área Marina Protegida Carriacou, Sandy Island/Oyster Bed (SIOBMPA) la cual incluye un acuerdo de manejo
compartido entre los actores clave de la comunidad y el gobierno de Granada, (2) fortalecimiento de la capacidad
de los grupos a través de las Granadinas, (3) insistir en la posibilidad de establecer un Sitio Patrimonio Mundial
de la Humanidad en las Islas Granadinas.
LA GESTION DES AIRES PROTEGEES AUX GRENADINES : LE DEVELOPPEMENT DURABLE
DES GRENADINES.
Les Grenadines forment un archipel de plus de 30 îles et cayes situées sur le Banc de la Grenade entre St Vincent
et les Grenadines, et la Grenade. Elles représentent une aire écologique d’importance qui comprend le récif
corallien et leurs habitats associés les plus vastes du sud-est de la Caraïbe. Quoiqu’ayant un potentiel élevé en ce
qui a trait à l’industrie touristique et à son développement, les écosystèmes marins et terrestres sont très
vulnérables à la dégradation de l’environnement. Cependant, le développement non planifié et l’utilisation des
ressources non réglementées ont déjà provoqué la dégradation considérable de plusieurs régions. Le projet de
Développement durable des Grenadines s’est engagé à la conservation des environnements marins et
littoraux et au gagne-pain durable des habitants de la Grenade qui s’accomplit par les activités principales du
projet et ces trois programmes : 1) La mise en œuvre d’action de gestion prioritaires pour la récente aire protégée
marine de Carriacou, Sandy Island/ Oyster Bed (SIOBMPA) qui comprend la conception d’un accord de
cogestion entre les groupes à intérêts divergents et le gouvernement de la Grenade ; 2) le renforcement des
capacités des groupes sur les Grenadines ; 3) la recherche assidue de la possibilité d’établir le site d’héritage
mondial des Grenadines.
102
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
62. THE TOBAGO STRIPED OWL (PSEUDOSCOPS CLAMATOR OBERI): 15 YEARS ON, WHAT DO
WE KNOW NOW? Howard P. Nelson and Eleanor S. Devenish Nelson,, 8 St Anns Road, Port of Spain,
Trinidad, W.I. Emails: [email protected], [email protected]
In 1993 the first author conducted a rapid transect survey of the endemic Tobago Striped Owl (Pseudoscops
clamator oberi) and recorded 3 individuals. Since that time there has been no published research on this subspecies.
We replicated the previous study in July 2007 using 25 hours of spotlighting and aural surveys at 3 sites– all areas
with previous sightings. We made 4 visual and 4 aural detections at 2 sites. We compared the distribution of P. c.
oberi in 1993 and 2007 in relation to changes in forest cover. While studies from the South American mainland
indicate that this species is a predominantly grassland bird, our study suggests that on Tobago this species may
favour forested habitat or forest edges. Given the period of separation of Tobago from the South American
mainland, and the lack of any congeners, we postulate that this species may have experienced ecological release
on Tobago. We hope to expand the study with a larger survey area, abundance estimation and ecological studies.
EL BÚHO RAYADO DE TOBAGO (PSEUDOSCOPS CLAMATOR OBERI): DESPUÉS DE 15 AÑOS
¿QUÉ SABEMOS AHORA?
En 1993, el primer autor condujo un muestreo rápido de transecto del Búho Rayado (Pseudoscops clamator oberi),
endémico de Tobago, y registramos 3 individuos. Desde ese momento no se ha publicado ninguna investigación
en esta subespecie. Este estudio previo lo replicamos en julio del 2007, usando 25 horas de muestreo con
reflectores y sonido en 3 sitios –todos con avistamientos previos de la especie. Fueron hechos 4 avistamientos y
4 detecciones por sonido en 2 sitios. Comparamos la distribución de P. c. oberi en 1993 y 2007 en relación con el
cambio en la cobertura boscosa. En tanto los estudios de Suramérica indican que esta especie es
predominantemente de pastizales, nuestro estudio sugiere que en Tobago, esta especie puede preferir hábitat de
bosques o los bordes de los mismos. Dado el período de separación de Tobago del continente suramericano, y la
falta de congéneres, postulamos que esta especie puede haber experimentado una expansión ecológica en
Tobago. Esperamos expandir este estudio a una mayor área de muestreo, así como realizar estudios ecológicos y
estimaciones de la abundancia.
LE HIBOU STRIE DE TOBAGO (PSEUDOSCOPS CLAMATOR OBERI): APRES 15 ANS, QUE SAIT ON
MAINTENANT ?
En 1993 le premier auteur a réalisé un rapide transect sur le Hibou strié de Tobago endémique (Pseudoscops
clamator oberi) et enregistré 3 individus. Depuis cette date il n’y a eu aucune recherche publiée sur cette sousespèce. Nous avons réitéré cette première enquête en juillet 2007 en utilisant 25 heures d’éclairages et un
recensement auditif sur trois sites – toutes les zones où le hibou avait été enregistré. Nous avons eu 4 contacts
visuels et quatre contacts auditifs sur 2 sites. Nous avons comparé la distribution de P.c.oberi en 1993 et en 2007,
en prenant en compte les changements dans la couverture forestière. Alors que les études sur le continent Sud
Américain indiquent que cette espèce fréquente les milieux ouverts de type « prairie », notre étude suggère que
cette espèce sur Tobago préfère les habitats forestiers ou le bord des forêts. En prenant en compte la période de
séparation de Tobago avec le continent Sud Américain, et l’absence de congénères, nous supposons que cette
espèce a réalisé une « sortie écologique » sur Tobago. Nous espérons étendre la recherche avec une plus grande
zone de suivi, une estimation de l’abondance et des études sur l’écologie de cette sous-espèce.
103
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
63. THE PAWI STUDY GROUP: CATALYZING CONSERVATION OF TRINIDAD'S ENDEMIC
PIPING-GUAN (PIPILE PIPILE). Howard P. Nelson and Eleanor S. Devenish Nelson, 8 St Anns Road, Port
of Spain, Trinidad, W.I. Emails: [email protected], [email protected]
Founded in 2004 by a group of biologists, veterinarians, wildlife professionals, amateurs, and students, the Pawi
Study Group (PSG) was established to help increase our understanding of Trinidad’s critically-endangered
endemic piping-guan (Pipile pipile) (Pawi) through research, education and community outreach. Little is known
about the Pawi’s ecology and population status, now thought to number between 77 and 200 (Hayes 2009). This
lack of information remains the primary stumbling block to development of a comprehensive recovery plan for
this species. The PSG has raised awareness, and coordinated citizen-led research on the Pawi, through
community workshops, provision of support to an MPhil. student; supporting a BP Conservation Award student
project; developing protocols for health monitoring of wild Pawi; and precipitating the discovery of one of the
first documented Pawi nest and egg. By bringing together of a diverse range of skills and collaborators and
building a network among NGOs working on this species, the PSG has been a catalyst for bridging the gap in
field studies of the Pawi in Trinidad.
EL GRUPO DE ESTUDIO DEL PAWI: CATALIZANDO LA CONSERVACIÓN DEL PAVA DE
TRINIDAD (PIPILE PIPILE), ENDÉMICO DE TRINIDAD.
El Grupo de Estudio del Pawi (PSG), fundado en 2004 por un grupo de biólogos, veterinarios, profesionales de
vida silvestre, amateurs y estudiantes, fue establecido para ayudar a incrementar nuestro entendimiento del Pava
de Trinidad (Pipile pipile) (Pawi), especie endémica y críticamente amenazada de Trinidad, a través de
investigación, educación y participación comunitaria. Poco se conoce sobre la ecología del Pawi y su estado
poblacional, cuyos números se piensan estén entre 77 y 200 (Hayes 2009). Esta falta de información permanece
como el primer obstáculo para desarrollar un plan de recuperación exhaustivo para esta especie. El PSG ha
incrementado la conciencia pública, y coordinado investigaciones sobre el Pawi lideradas por ciudadanos, a través
de talleres comunitarios, apoyo a estudiantes de maestría y ganadores del BP Conservation Award; desarrollando
protocolos para el monitoreo saludable del Pawi silvestre; y precipitando el descubrimiento de uno de los
primeros nidos y huevos documentados del Pawi. Al reunir un diverso rango de habilidades y colaboradores y
construir una red de ONGs trabajando en esta especie, el PSG ha sido un catalizador, que ha llena el vacío en los
estudios de campo en el Pawi de Trinidad.
GROUPE DE TRAVAIL « PAWI » : CATALISER LA PROTECTION DU GUAN SIFFLANT (PIPILE
PIPILE) ENDEMIQUE DE TRINIDAD.
Fondé en 2004 par un groupe de biologistes, vétérinaires, professionnels de la vie sauvages, amateurs, et
étudiants, le PSG (Pawi Study Group) a été établi pour améliorer notre compréhension du Guan siffleur
endémique de Trinidad et en danger critique d’extinction, par la recherche, l’éducation et un travail de proximité
avec les communautés locales. Nous en savons peu sur l’écologie du « Pawi » et le statut de sa population,
estimée actuellement entre 77 et 200 individus (Hayes 2009). Ce manque d’informations reste la principale
difficulté pour le développement d’un plan de sauvegarde complet pour cette espèce. Le PSG a amélioré la
conscience des habitants et coordonné une étude sur le Guan siffleur menée par des citoyens, par des ateliers
communautaires, l’apport d’un soutient à un étudiant en DEA ; le soutient d’un Prix « BP conservation » pour un
projet étudiant. ; le développement de protocoles pour suivre l’état de santé des Pawi sauvages ; et en accélérant
la première découverte documentée d’un nid et d’œufs. En joignant diverses compétences, des collaborateurs, et
en construisant un réseau parmi les ONG travaillant sur cette espèce, le PSG a été un catalyseur pour combler
l’absence d’études sur le Pawi de Trinidad.
104
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
64. ESTIMATING NATIONAL POPULATIONS OF RESIDENT BIRDS: A CASE STUDY OF
METHODS FROM BELIZE. Chandler S. Robbins and Barbara A. Dowell, USGS Patuxent Wildlife Research
Center, Laurel, Maryland, U.S.A. Email: [email protected]
We used satellite imagery for five winter seasons to identify and measure the major natural habitat associations as
well as the major croplands throughout Belize and to assist us in selecting one or more study sites in each habitat.
At each of 66 study sites we conducted standardized point counts and banded birds all day for three days. This
enabled us to calculate the number of birds of each species per square mile in each habitat, to map the
abundance of each species throughout Belize, and to estimate the national population of each species. We found
fairly good agreement of our maps with distribution maps for residents published in Birds of Belize in 2003 by
H. Lee Jones, but there were some notable exceptions. We also compared Belize populations of wintering
migrants with estimates of North American breeding populations published in the North American
Conservation Plan (Rich et al. 2004). Again our Belize estimates were about what we would have expected, but
with one notable exception: we reported more Worm-eating Warblers wintering in Belize than Rich's crew
estimated breeding in all of North America.
ESTIMANDO LAS POBLACIONES DE AVES RESIDENTES A NIVEL NACIONAL: UN ESTUDIO DE
CASO DE MÉTODOS DESDE BELICE.
Usamos imágenes satelitales durante cinco temporadas invernales para identificar y medir las principales
asociaciones de hábitat naturales así como los principales cultivos a través de Belice y para ayudarnos a
seleccionar uno o más sitios de estudio en cada hábitat. En cada uno de los 66 sitios de estudio realizamos
puntos de conteo estandarizados y anillamos aves durante tres días completos. Esto nos permitió calcular el
número de individuos de cada especie por milla cuadrada en cada hábitat, mapear la abundancia de cada especie a
través de Belice, y estimar las valores poblacionales a nivel de nación de cada una. Encontramos concordancias
bastante buenas entre nuestros mapas y los mapas de distribución para las especies residentes publicados en
Aves de Belice en el 2003 por H. Lee Jones, pero hubieron algunas notables excepciones. También comparamos
las poblaciones de migrantes invernales de Belice con los estimados de las poblaciones de cría en Estados Unidos
publicados en el Plan de Conservación de Norteamérica (Rich et al. 2004). De nuevo, los estimados de Belice
fueron los esperados, con una excepción notable: reportamos más bijiritas gusaneras invernando en Belice que
los estimados hechos por el grupo de Rich para toda Norteamérica durante la temporada de cría.
BELIZE : ESTIMER LA POPULATION NATIONAL D’UNE ESPECE « RESIDENTE » : UN CAS
D’ETUDE.
Nous avons utilisé une imagerie satellite pendant cinq saisons d’hiver pour identifier et mesurer les associations
d’habitats majeures ainsi que les principales agricultures à travers Belize, et pour nous aider pour la sélection
d’une (ou plusieurs) zone d’étude dans chaque habitat. Dans chacun des 66 sites d’études nous avons réalisé des
points de comptage et bagué des oiseaux tous les jours pendant trois jours. Ceci nous permet de calculer le
nombre d’oiseaux de chaque espèce par « mile » carré dans chaque habitat, de cartographier l’abondance de
chaque espèce sur Belize, et d’estimer la population nationale de chaque espèce. Nous avons trouvé de bons
accords entre nos cartes et des cartes de distribution des nicheurs publiées dans Birds of Belize en 2003 par H.
Lee Jones, mais il y avait quelques exceptions notables. Nous avons également comparé les populations de
migrateurs hivernants avec des estimations de la population nord américaine publiées dans le « North American
Conservation Plan » (Riche et al. 2004). A nouveau les estimations étaient environ ce à quoi nous nous
attendions, mais avec quelques exceptions notables : nous avons comptabilisé plus de Parulines vermivore
hivernant à Belize que l’équipe de Rich n’en a estimé dans tous les états unis.
105
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
65. THE VALUE OF 467 BIRDS TO ECOTOURISM IN TRINIDAD AND TOBAGO FOR 365 DAYS OF
THE YEAR. Lester W. Doodnath, Institute of Marine Affairs, Chaguaramas, Trinidad and Tobago. Email:
[email protected]
Trinidad and Tobago has 467 species of birds, including one endemic, the Trinidad Piping-guan (Pipile pipile) or
Pawi. Currently, ecotourism is not a large revenue earner as only about 1% of visitors are ecotourists, many of
whom are bird watchers. The Ministry of Tourism wants to facilitate sustainable and community-based tourism
under its new Tourism Act. Communities with access to the Pawi, such the Brasso Seco Village in the northern
part of Trinidad, should be encouraged to develop ecotourism such as sustainable bird watching. In this village
there is a vibrant community group initiated by the Tourism Ministry more than 10 years ago but little has been
done in recent years to assist the group. The Brasso Seco Paria Tourism Action Committee has some 50
members but only two bird guides. Young people, mostly female, need jobs and bird guiding is an option but
there is need for appropriate training and equipment, and also research on the Pawi, which may be facilitated by
other non-governmental groups.
EL VALOR DE 467 AVES DURANTE 365 DIAS DEL AÑO, PARA EL ECOTURISMO DE TRINIDAD
Y TOBAGO.
Trinidad y Tobago tienen 467 especies de aves incluyendo una endémica, la Pava de Trinidad (Pipile pipile) o Pawi.
Actualmente el ecoturismo no es una fuente de grandes ingresos, ya que solo un 1% de los visitantes son
ecoturistas, muchos de los cuales son observadores de aves. El Ministerio de Turismo quiere facilitar un turismo
sostenible, basado en la comunidad a través de su nueva Acta de Turismo. Las comunidades con acceso al Pawi
tales como la villa Brasso Seco en el norte de Trinidad, deben ser estimuladas para desarrollar un ecoturismo
sostenible, como el de la observación de aves. En esta villa hay un entusiasta grupo comunitario que se organizó
bajo los auspicios del Ministerio de Turismo hace 10 años, sin embargo, el grupo ha recibido poco apoyo en los
últimos años. El Comité de Acción Turística Brasso Seco Paria tiene unos 50 miembros pero solo dos guías de
aves. Los jóvenes, fundamentalmente mujeres, necesitan fuentes de trabajo y guiar la observación de aves es una
opción, pero para esto se necesitan equipos y entrenamiento, además de investigaciones sobre el Pawi que
pueden ser realizadas por otros grupos no gubernamentales.
467 ESPECES D’OISEAUX 365 JOURS PAR AN : UNE VALEUR POUR L’ECOTOURISME A
TRINIDAD ET TOBAGO.
Trinidad et Tobago accueillent 467 espèces d’oiseaux dont une endémique, la Pénélope siffleuse (Pipile pipile) ou
Pawi. Actuellement, l’écotourisme ne rapporte pas beaucoup d’argent car seul 1% des visiteurs sont des
« écotouristes », beaucoup d’entre eux étant ornithologues. Le Ministère du Tourisme veut promouvoir le
tourisme durable mené par les communautés locales grâce à sa nouvelle Loi sur le Tourisme. Les communautés
sur les territoires desquelles se rencontre le Pawi, comme le village de Brasso Seco dans le nord de Trinidad,
devraient être encouragées à développer un écotourisme autour de l’ornithologie. Il y a dans ce village un groupe
actif, initié par le Ministère du Tourisme il y a plus de 10 ans mais peu de choses ont été réalisées récemment
pour encourager ce groupe. Le Comité du Tourisme à Brasso Seco comprend quelques 50 membres mais
seulement deux guides ornithologues. Les jeunes, et en particulier les jeunes femmes, ont besoin de trouver un
travail et guide ornithologue peut constituer une option. Pour cela, une formation appropriée et du matériel sont
nécessaires ainsi que de la recherche sur le Pawi qui pourrait être facilitée par d’autres ONG.
106
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
66. ENDEMIC BIRDS OF THE LESSER ANTILLES: ISSUES AND RESEARCH ON GUADELOUPE
ISLAND. Cyril Eraud1 and Anthony Levesque2. 1Office National de la Chasse et de la Faune Sauvage, DERCNERA Avifaune migratrice, Chizé, France; 2Office National de la Chasse et de la Faune Sauvage, Cellule
Technique Antilles Française, Basse-Terre, France. Email: [email protected]
Guadeloupe is a privileged island in that is contains breeding populations of 17 endemic bird species of the
Lesser Antilles. It is difficult to implement conservation and management measures for these species, however,
because of a general lack of knowledge regarding these species’ ecological requirements as well as about their
population size, distribution and dynamics. To partially fill this gap, a research program is underway which has
two main objectives: i) to assess the size and distribution of breeding populations of the endemic bird species
throughout the main island, and ii) to gather original data on ecology and population dynamics, particularly in
regard to the threatened Forest Thrush (Cichlherminia lherminieri). For this latter species, research topics include
habitat selectivity, gene flow/spatial genetic population structure within the Lesser Antilles, and the
monitoring/analysis of hunting bags in Guadeloupe. The methodological approach (i.e. sampling designs, field
methods) used to complete these objectives is reviewed.
AVES ENDÉMICAS DE LAS ANTILLAS MENORES: INVESTIGACIONES Y DIFICULTADES EN LA
ISLA GUADALUPE.
Guadalupe es una isla privilegiada, ya que contiene poblaciones reproductivas de 17 especies de aves endémicas
de las Antillas Menores. Sin embargo, la falta de conocimiento ecológico así como el desconocimiento sobre sus
tamaños de población, distribución y dinámica, hace que sea difícil implementar medidas de conservación y
manejo para estas especies. Para llenar parcialmente este vacío se está llevando a cabo un programa de
investigación con dos objetivos fundamentales: 1) estimar el tamaño y la distribución de de las poblaciones de las
especies de aves endémicas que nidifican en la isla principal y 2) obtener datos originales sobre la ecología y
dinámica de poblaciones, particularmente en relación con el Zorzal Antillano (Cichlherminia lherminieri). Para esta
última especie, los tópicos de investigación incluyen selección del hábitat, flujo genético/estructura genética
espacial de las poblaciones dentro de las Antillas Menores y el monitoreo/análisis del cupo de caza en
Guadalupe. Se analiza además el enfoque metodológico usado para alcanzar estos objetivos (Ej. diseño de
muestreo y métodos de campo).
OISEAUX ENDÉMIQUES DES PETITES ANTILLES : ENJEUX ET ORIENTATIONS DE
RECHERCHE EN GUADELOUPE.
La Guadeloupe est une île privilégiée pour les populations nicheuses de 17 espèces d’oiseaux endémiques des
Petites Antilles. La mise en place de mesures de conservation en faveur de ces espèces se heurte cependant à un
manque général de connaissances sur leur écologie ainsi que sur la taille, la distribution et le fonctionnement de
leurs populations. Afin de combler cette lacune, un programme de recherche est en cours de réalisation, lequel
poursuit deux objectifs principaux: i) évaluer la taille et la répartition des populations nicheuses des espèces
endémiques à l’échelle de l’île principale et ii) obtenir des données fondamentales sur l’écologie et le
fonctionnement de leurs populations, en particulier en ce qui concerne la Grive à pieds jaunes (Cichlherminia
lherminieri). Chez cette dernière, les aspects étudiés incluent la sélectivité de l’habitat, la structuration génétique des
populations à l’échelle des Petites Antilles ainsi que l’importance et la structure des prélèvements cynégétiques
opérés sur la population guadeloupéenne. L’approche méthodologique (stratégie d’échantillonnage, protocoles)
utilisée pour achever ces différents objectifs est passée en revue.
107
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
67. AN OVERVIEW OF THE 2009 STATE OF THE BIRDS REPORT, UNITED STATES OF AMERICA.
Robert P. Ford and Stefani Melvin. U.S. Fish and Wildlife Service, Atlanta, Georgia, USA. Email:
[email protected]
The 2009 State of the Birds report in the United States was a partnership-based approach to examine the status
of bird populations by broad habitat types. The report serves to link wild bird populations as indicators of
environmental health, which is a well-accepted concept in other State of the Birds reports around the world.
Starting with a baseline of 1968, we used 40 years of data from the Breeding Bird Survey, Breeding Waterfowl
Survey, and Christmas Bird Count to assess the health of six major habitat types. Birds in grasslands and
aridlands have declined since 1968, while many wetlands species have recovered because of targeted conservation
actions. We used data from a variety of sources to assess the change on coasts and the oceans; coastal shorebirds
and seabirds have declined dramatically. The 2009 report did not adequately address island birds of U.S.
territories, the 2010 report is proposed to focus on island birds and climate change issues.
UNA VISIÓN DE CONJUNTO DEL REPORTE DEL ESTADO DE LAS AVES EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA 2009.
El reporte del estado de las aves en Estados Unidos en el 2009 es el resultado de un enfoque proveniente de
varias asociaciones con el fin de examinar el estado de las poblaciones de aves por tipos de hábitat. El reporte
sirve para utilizar las poblaciones de aves silvestres como indicadores de la salud ambiental, que es un concepto
muy bien recibido en otros reportes del estado de las aves alrededor del mundo. A partir de 1968, hemos usado
40 años de datos de los Muestreos de Aves Nidificantes, Muestreo de Aves Acuáticas Nidificantes, y los Conteos
de Ave en Navidad, para estimar la salud de 6 tipos de hábitat importantes. Las aves en los pastizales y tierras
áridas han disminuido desde 1968, mientras que muchas aves acuáticas se han recuperados debido a numerosas
acciones de conservación. Las aves limícolas de las costas y las aves marinas han disminuido dramáticamente, por
lo que usamos datos provenientes de una amplia variedad de fuentes para estimar los cambios en costas y
océanos. El reporte del 2009 no trata adecuadamente las aves de los territorios de EU ubicados en islas, por lo
que se propone que el reporte del 2010 se enfoque en las aves de las islas y los problemas relacionados con los
cambios globales.
LE RAPPORT 2009 SUR LE STATUT DES OISEAUX AUX ETATS UNIS.
Le rapport 2009 sur le Statut des Oiseaux aux Etats Unis a été réalisé en partenariat et avait pour objectif
d’examiner le statut des populations d’oiseaux par grand type d’habitat. Dans ce rapport, les populations
d’oiseaux sauvages sont utilisées comme indicateurs de la santé de l’environnement, ce qui est un concept bien
accepté dans les autres rapports sur le statut des oiseaux dans le monde. Depuis 1968, nous avons collecté 40 ans
de données dans le cadre du Suivi des oiseaux nicheurs, du Suivi des oiseaux d’eau nicheurs, et du Comptage
annuel de Noël pour évaluer la santé de six principaux types d’habitats. Les oiseaux des prairies et des zones
arides ont décliné depuis 1968 alors que de nombreuses espèces des zones humides se portent mieux grâce à des
actions de conservation ciblées. Nous avons utilisé des données de diverses sources pour évaluer les
changements affectant les côtes et les océans, les oiseaux côtiers et marins affichent un déclin dramatique. Le
rapport 2009 n’a pas traité de manière adéquate des oiseaux des îles, il est donc proposé que le rapport 2010 se
concentre sur ces espèces et sur les problèmes de changements climatiques.
108
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
68. A PRAGMATIC WILDLIFE MANAGEMENT PLAN FOR AN AGRICULTURAL PEST IN TOBAGO:
THE ORANGE-WINGED PARROT (AMAZONA AMAZONICA). Angela P. Ramsey. Science &
Agriculture, University of the West Indies, St. Augustine, Trinidad, & Dept. of Natural Resources & the
Environment, Tobago House of Assembly, Scarborough, Tobago. Email: [email protected].
The conflict between the Orange-winged Parrot (Amazona amazonica) and agricultural farmers is being examined.
After the destruction of habitat by Hurricane Flora on September 30, 1963 these parrots began feeding on citrus
and cocoa, thus causing a serious decline in these crops and conflicts with farmers. This study seeks to estimate
and monitor the population of these parrots as well as examine their diet, behavior, nesting, and habitat use
through point counts, foraging observations, and habitat evaluation in the Forest Reserve and eight agricultural
districts. In addition, wildlife management methods such as culling, the use of natural predators, hatchling
removal and export are being evaluated. Presently data confirms there has been a 62.5 % decline in crop damage,
with the use of a combination of the aforementioned wildlife management methods. The results of this study will
help guide the design of a pragmatic and holistic wildlife management plan for agricultural pests in Tobago and
by extension the Caribbean.
UN PLAN DE MANEJO DE VIDA LIBRE PRAGMÁTICO PARA UNA PLAGA AGRÍCOLA EN
TOBAGO: THE ORANGE-WINGED PARROT (AMAZONA AMAZONICA).
Se examina el conflicto entre el Amazona Alinaranja (Amazona amazonica) y los campesinos. Después del paso del
huracán Flora en septiembre 30 del 1963, estas cotorras comenzaron a alimentarse en los cultivos de cítrico y
cacao, causando daños serios al cultivo y problemas con los campesinos. El estudio busca estimar y monitorear la
población de estas cotorras así como examinar su dieta, comportamiento, nidificación, y uso de hábitat, a través
de puntos de conteo, observaciones alimentarias, y evaluación de hábitat en la Reserva Forestal y ocho distritos
agrícolas. También se evaluaron métodos de manejo de vida libre, el uso de depredadores naturales, y remoción y
exportación de pichones. Los datos actuales confirman una reducción de los daños a la cosecha en 62,5% como
resultado de una combinación de varios métodos de manejo de vida libre. Los resultados de este estudio
ayudarán en el diseño de un plan de manejo holístico y pragmático para las plagas agrícolas en Tobago y por
extensión para el Caribe.
UN PLAN DE GESTION PRAGMATIQUE POUR UNE ESPECE NUISIBLE A L’AGRICULTURE A
TOBAGO : L’AMAZONE AOUROU AMAZONA AMAZONICA.
Le conflit qui oppose l’Amazone aourou (Amazona amazonica) et les agriculteurs a été analysé. Après la
destruction de leur habitat naturel par le cyclone Flora le 30 septembre 1963, ces perroquets ont commencé à se
nourrir dans les plantations d’agrumes et de cacaos, causant un déclin sérieux des récoltes et entrant ainsi en
conflit avec les agriculteurs. La présente étude cherche à estimer et suivre la population de ces perroquets, à
examiner leur régime alimentaire, leur comportement, leur reproduction et leur utilisation de l’habitat. Cela a été
réalisé par des points de comptages, des observations du comportement alimentaire et par l’évaluation de
l’habitat dans la réserve forestière et dans huit districts agricoles. De plus, des méthode de gestion telles que
l’élimination, l’utilisation de prédateurs naturels, le contrôle des nids et des pontes ont été évaluées. Actuellement,
les données confirment une diminution de 62, 5% des dommages sur les récoltes grâce à l’utilisation de méthodes
de gestion combinées. Les résultats de cette étude permettront d’orienter l’élaboration d’un plan de gestion
pragmatique des espèces nuisibles à l’agriculture à Tobago ainsi que dans les Caraïbes.
109
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
69. REDUCING THE IMPACT OF FERAL LIVESTOCK IN AND AROUND THE CENTRE HILLS,
MONTSERRAT. Lloyd Martin!, Gerard Gray!, Giovanna Massei", Sugoto Roy", and Sarah Sanders#.
!Department of Environment, Brades, Montserrat, "Wildlife Management Programme, The Food and
Environment Research Agency Sand Hutton, York YO41 1LZ, UK, #Royal Society for the Protection of Birds,
Sandy, Bedfordshire, SG19 3JW, UK. Emails: [email protected], [email protected], [email protected].
The Centre Hills hold the largest forest area remaining on Montserrat, so are of global biodiversity importance,
supporting many key endemic species including the critically endangered Montserrat Oriole (Icterus oberi). The
biological assessment undertaken during a recent Darwin project highlighted the threat of feral livestock as
numbers have increased dramatically following the volcanic eruptions and escape of domestic stock from
abandoned agricultural areas. Feral pigs are potentially predating on globally threatened herpetofauna such as the
Montserrat Galliwasp Dipoglossus montisserati and Mountain Chicken Leptodactylus fallax, destroying native plants,
dispersing invasive plant species, polluting water courses and preventing forest regeneration. We are undertaking
a baseline assessment of distribution and numbers of feral pigs using a Boar Operated System and remote
surveillance. Data on age and reproduction will be collected from hunters to evaluate the potential population
growth and gut content analysis will be used to identify pig diet. We will also carry out counts of feral goats along
transects. This information will be used to evaluate feral livestock management options and support the
development of an action plan to reduce the impact of these species in and around the Centre Hills.
REDUCIENDO EL IMPACTO DEL GANADO ASILVESTRADO EN CENTRE HILLS, MONTSERRAT.
Y SUS ALREDEDORES.
El Centre Hills contiene las mayores áreas boscosas remanentes en Montserrat, por lo que es un sitio de
importancia global para la biodiversidad, que soporta muchas especies endémicas claves, que incluyen al Oriol de
Montserrat (Icterus oberi), especie críticamente amenazada. La valoración biológica que se llevó a cabo durante el
proyecto Darwin, evidenció las amenazas a la biodiversidad, debido a un aumento dramático del ganado
asilvestrado a partir de las erupciones volcánicas y producto de que han escapado de áreas agrícolas abandonadas.
Los cerdos salvajes son depredadores potenciales de la herpetofauna globalmente amenazada, como es el caso de
Dipoglossus montisserati y el Leptodactylus fallax , destruyen plantas nativas, dispersan especies de plantas invasoras,
contaminan las fuentes de agua y previenen la regeneración del bosque. Estamos llevando a cabo una estimación
de base del número y distribución de puercos salvajes usando un sistema activado por cerdos y vigilancia remota
.Para evaluar el crecimiento poblacional se tomarán los datos sobre la edad y reproducción, datos que serán
brindados por los cazadores y el análisis de los contenidos estomacales permitirá identificar la dieta de los
cerdos. También se llevaran a cabo conteos de chivos salvajes en los transectos. Esta información será usada para
evaluar las opciones de manejo del ganado salvaje y apoyar el desarrollo de un plan de acción para reducir el
impacto de estas especies en Centre Hills y sus alrededores.
REDUCTION DE L’IMPACT DU BETAIL SAUVAGE SUR ET AUTOUR DES MONTAGNES DU
CENTRE A MONSERRAT.
Les Montagnes du Centre présentent la plus grande zone forestière de Montserrat et sont de ce fait importante
pour la conservation de la biodiversité, accueillant de nombreuses espèces endémiques tel que l’Oriole de
Montserrat (Icterus oberi), espèce globalement menacée. L’évaluation biologique réalisée lors d’un récent projet
Darwin a mis en évidence la menace que constitue le bétail sauvage. En effet, son nombre a beaucoup augmenté
suite aux éruptions volcaniques qui a amené beaucoup d’animaux domestiques à s’échapper des zones agricoles
abandonnées. Les cochons « sauvages » sont des prédateurs potentiels de l’herpétofaune, telle que le Dipoglossus
montisserati et le Leptodactylus fallax , ils détruisent les plantes locales, favorisent la dispersion des plantes invasives,
polluent les cours d’eau et empêchent la régénération des forêts. Une première estimation de la distribution et du
nombre de cochons « sauvages » est en cours utilisant des techniques utilisées pour le sanglier. Des données sur
l’âge et la reproduction seront collectées auprès des chasseurs pour évaluer la croissance potentielle de la
population et l’analyse des contenus stomacaux sera réalisée pour connaître le régime alimentaire des cochons.
Des comptages de s chèvres le long de transects seront également réalisés. Ces informations seront utiles pour
évaluer les options de gestion du bétail et pour soutenir le développement d’un plan d’action pour réduire
l’impact de ces espèce sur et autour des Montagnes du Centre.
110
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
70. SENDERO BARRANCOLÍ – THE DOMINICAN BIRDING TRAIL. Emily Pierson1, Steven Latta2, and
Kate Wallace.3 1University of Pittsburgh, 2National Aviary, 3Hispaniolan Ornithological Society. Emails:
[email protected], [email protected], [email protected]
Hispaniola supports over 35 over-wintering Neotropical migratory bird species, with some wintering primarily or
exclusively in the region. In the face of extreme habitat destruction on Hispaniola, there is a recognized need to
increase the appreciation for birds and other wildlife in order to help build a strong conservation ethic.
Additionally, the recent publication of the first complete field guide to the Birds of the Dominican Republic and
Haiti, its translation to Spanish, the launching of Hispaniolan eBird, and the identification of Important Bird
Areas provide the chance to expand birding opportunities. This project will develop the Sendero Barrancolí –
The Dominican Birding Trail. It will promote birdwatching, locally-based economic development, and further
develop support for conservation by: (a) Identifying 48 sites in seven regions across the Dominican Republic; (b)
Designing, writing and publishing a guidebook describing the Sendero Barrancolí; (c) Designing and printing a
laminated map that will serve as an introduction to the sites of the trail, and common and endemic birds; (d)
Coordinating a media campaign; and (e) Developing a website to promote the Sendero Barrancolí worldwide.
El SENDERO BARRANCOLÍ – EL SENDERO DOMINICANA DE AVES
Hispaniola tiene mas de 35 especies migratorios Neotropicales de aves. Algunos pasan el invierno exclusivamente
en este parte del mundo. Por eso, La destrucción extrema de su hábitat en Hispaniola lo hace imperativa
aumentar la apreciación de aves y otras tipas de faunas asi creando un ética de conservación muy fuerte.
También, la publicación de la guía de aves en la Republica Dominicana y Haití en ingles y español, el debut de
Hispaniolan e-Bird, y la identificación de zonas importantes para los aves, todos estos producen mas
oportunidades para la observación de aves. Este proyecto desarrollará el Sendero Barrancolí – el Sendero de
Aves de la Dominicana. Lo fomentará la observación de aves, crecimiento de la economía local, y apoya
conservación para: (a) identificar 48 lugares en siete regiones en la Republica Dominicana; (b) Diseñar, escribir, y
publicar la guía para describir el Sendero Barrancolí; (c) Diseñar y publicar un mapa plastificado para introducir
los lugares de el sendero, y las aves comunas y endémicas; (d) Coordinar una campaña de media; y (e) Crear un
sitio de Web para promover el Sendero Barrancolí mundial.
SENDERO BARRANCOLÍ – LE VOYAGE ORNITHOLOGIQUE EN RÉPUBLIQUE DOMINICAINE.
Hispaniola accueille plus de 35 espèces d’oiseaux migrateurs hivernants Néotropicaux, dont certaines hivernent
principalement ou exclusivement dans la région. Face à la destruction extrême de l’habitat à Hispaniola, il y a un
besoin reconnu d’améliorer la connaissance sur les oiseaux et la vie sauvage pour aider à construire une éthique
forte de conservation. De plus, la publication récente du premier guide de terrain complet des oiseaux de la
République Dominicaine et d’Haïti, sa traduction en espagnol, le lancement de « Hispaniolan eBird », et
l’identification des « Important Bird Areas » donne une chance d’étendre les projets relatifs à l’ornithologie. Ce
projet développera le « Sendero Barrancolí – Le voyage ornithologique en République Dominicaine ». Ceci va
promouvoir l’observation des oiseaux, le développement de l’économie locale, et le développement d’un support
pour la conservation par: (a) L’identification de 48 sites dans 7 régions à travers la République Dominicaine; (b)
La conception, l’écriture et la publication d’un guide décrivant le « Sendero Barrancolí »; (c) La conception et
l’impression d’une carte plastifiée qui servira de présentation des sites du voyage, ainsi que des oiseaux communs
et endémiques; (d) la coordination d’une campagne médiatique; et (e) le développement d’un site internet pour
promouvoir le Sendero Barrancolí dans le monde entier.
111
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
71. SEXUAL SIZE DIMORPHISM AND SEX RATIOS IN MAGNIFICENT FRIGATEBIRDS (FREGATA
MAGNIFICENS). Sarah A. Trefry and Antony W. Diamond. Department of Biology, University of New
Brunswick, P.O. Box 4400, Fredericton, NB E3B 5A3. Email: [email protected]
The distinctive morphological and behavioural characteristics that set frigatebirds apart from other seabirds raise
interesting questions about their biology. For example, Magnificent Frigatebirds exhibit reversed sexual size
dimorphism, while males are more ornate. This pattern is unusual in birds, and the selection processes driving
reversed sexual size dimorphism remain unclear. Using stable-isotope analysis, prey identification, and satellite
transmitters, we will test two hypotheses for sexual size dimorphism in Magnificent Frigatebirds: 1) the resource
division hypothesis, which suggests that sexual dimorphism decreases intra-pair food competition, and 2) the
dimorphic niche hypothesis, which attributes dimorphism to differences in the reproductive roles of males and
females. We will also explore whether sex ratios of chicks vary from unity, as predicted by the energetic
considerations of raising dimorphic offspring. Here, we present preliminary data from our first field season, in
which we wing tagged 100 adult frigatebirds on Barbuda, Lesser Antilles. This project will contribute to our
understanding of frigatebird breeding biology, and more generally, to the evolution of size dimorphism and
unequal sex ratios in seabirds.
DIMOSFISMO SEXUAL EN TAMAÑO Y PROPORCIONES SEXUALES EN RABIOHORCADOS
(FREGATA MAGNIFICENS).
Las características morfológicas distintivas y conductuales que mantienen a los rabihorcados separados de otras
aves marinas suscitan preguntas interesantes sobre su biología. Por ejemplo, el Rabihorcado exhibe dimorfismo
sexual invertido en el tamaño, mientras los machos son más coloridos. Este patrón es inusual en las aves y los
procesos de selección que dirigen el dimorfismo sexual invertido en el tamaño aun no están claros. A través del
uso de análisis de isótopos estables, la identificación de presas y el uso de transmisores satelitales probaremos dos
hipótesis para el dimorfismo sexual en tamaño en rabihorcados: 1) la hipótesis de división de recursos, la cual
sugiere que el dimorfismo sexual disminuye la competencia por el alimento en la pareja, y 2) la hipótesis del
nicho dimórfico, la cual atribuye el dimorfismo a diferencias en los roles reproductivos de los machos y las
hembras. También exploraremos si la proporción de sexo en los pichones varía de la unidad, como es predicho
por las consideraciones energéticas de la cría de descendientes dimórficos. Aquí presentamos los datos
preliminares de nuestra primera temporada de campo, en la cual anillamos 100 rabihorcados adultos en Barbuda,
Antilla Menores. Este proyecto contribuirá a nuestro entendimiento sobre la biología reproductiva de los
rabihorcados, y de manera más general, a la evolución del dimorfismo sexual y la desigual proporción de sexos en
las aves marinas.
DIMORPHISME SEXUEL PAR LA TAILLE ET SEXE-RATIO CHEZ LA FREGATE MAGNIFIQUE
(FREGATA MAGNIFICENS).
Les caractéristiques morphologiques et comportementales distinctives qui séparent les Frégates des autres
oiseaux marins soulèvent des questions intéressantes sur leur biologie. Par exemple, les Frégates magnifiques
présentent un dimorphisme sexuel inversé au niveau de la taille en faveur des femelles alors que les mâles sont
plus ornementés. Ce modèle est inhabituel chez les oiseaux et les processus de sélection conduisant à ce
dimorphisme sexuel inversé restent incertains. Grâce à l’analyse des isotopes, à l’identification des proies et au
suivi par émetteurs satellites, nous allons tester deux hypothèses concernant ce dimorphisme sexuel chez la
Frégate magnifique : 1) l’hypothèse du partage des ressources qui suggère que le dimorphisme sexuel diminue la
compétition pour la nourriture entre mâles et femelles, et 2) l’hypothèse de niches dimorphes qui attribue le
dimorphisme aux différences de rôles joués par les mâles et les femelles dans la reproduction. Nous allons aussi
observer si le sex-ratio des poussins se déséquilibre comme peut le laisser prévoir les considérations énergétiques
nécessaires à la croissance des poussins d’une espèce présentant ce type de dimorphisme sexuel. Nous présentons
ici les résultats préliminaires de la première saison de terrain pendant laquelle nous avons posé des marques
alaires sur 100 Frégates adultes à Barbuda (Petites Antilles). Ce projet va contribuer à la connaissance de la
biologie de reproduction de la Frégate et plus généralement à la compréhension du rôle du dimorphisme sexuel
et du déséquilibre des sex-ratio chez les oiseaux marins.
112
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
72. STUDY ON THE PREFERENCES OF CUBAN PSITACIDS BY INHABITANTS IN FARMING
COMMUNITIES OF CENTRAL CUBA. Boris Planell1, Raúl Inguanzu2 y Vicente Berovides3. 1AICAS,
Barcelona, España; 2Empresa Nacional Conservación de Flora y Fauna, MINAGRI, Cuba; 3Dpto. Biología
Evolutiva. Facultad de Biología, Universidad de la Habana, Cuba. Email: [email protected]
This study evaluates the preferences of the inhabitants in farming communities in the central region of Cuba for
the Cuban Parakeet (Aratinga euops) and the Cuban parrot (Amazona leucocephala). Interviews were conducted of
282 adults of both sexes in nine towns during 2004 about preferences and having these two endangered species.
For all questions related to the preference of the above species, the parrot percentages were higher in each town;
the total preference percentage for the Cuban Parakeet was of 50%, and for the parrot was 73.3% (p<0.001).
Women preferred the parrot over men (p<0.005), but in this case age did not affect the selection. In the areas
that are solely inhabited by the Cuban Parakeet, a higher percentage of people preferred it (p<0.005). The fact
that this species of Cuban Parakeet does not speak very much is the main cause of it not being preferred. Results
are discussed in relation to conservation of the two species.
ESTUDIO DE LAS PREFERENCIAS POR LOS LOROS CUBANOS EN LAS COMUNIDADES
CAMPESINAS DEL CENTRO DE CUBA.
Este trabajo hace una evaluación comparativa sobre las preferencias que poseen los habitantes de la región
central de Cuba por el Catey (Aratinga euops) y la Cotorra (Amazona leucocephala). Realizamos 282 entrevistas a
personas adultas de ambos sexos, sobre tenencia y preferencia de estas especies amenazadas, en nueve
asentamientos humanos durante el 2004. Para todas las preguntas de tenencia y preferencia, los porcentajes en
cada asentamiento, relativos a la Cotorra, siempre fueron mayores; la preferencia total para el Catey fue del
50.0% y para la Cotorra del 73.3%(P< 0.001). Las mujeres tuvieron mayor preferencia que los hombres por la
Cotorra (P< 0.05), pero la edad no afectó la selección. Donde sólo habita el Catey, un mayor porcentaje de
personas desean tenerlo (P< 0.05); la causa principal por la cual no se desea tener esta especie endémica de
perico es que habla poco. Se discuten los resultados en relación al estado de conservación de ambas especies.
ÉTUDE DES PRÉFÉRENCES DES HABITANTS DES COMMUNAUTÉS PAYSANNES DU CENTRE
DE CUBA VIS À VIS DES PSITACIDÉS.
Cette étude évalue les préférences des habitants des communautés paysannes du centre de Cuba vis à vis de la
Conure de Cuba (Aratinga euops) et de l’Amazone de Cuba (Amazona leucocephala leucocephala). 282 adultes, hommes
et femmes, ont été interrogés en 2004 dans neuf villes au sujet de leurs préférences vis à vis des deux espèces.
Pour toutes les questions, la préférence s’orientait vers l’Amazone dans toutes les villes, le pourcentage total étant
de 73, 3% pour l’Amazone (p<0,001) contre 50% pour la Conure. Les femmes avaient une préférence plus
marquée que les hommes pour l’Amazone (p<0,005) indépendamment de leur âge. Dans les régions où l’on ne
rencontre que la Conure, un plus fort pourcentage de personnes préfère cette espèce (p<0,005), tandis
qu’ailleurs, le fait qu’elle ne “parle” pas beaucoup explique qu’elle ne soit généralement pas la favorite. Les
résultats sont discutés en relation avec la conservation des deux espèces.
113
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
73. SEASONAL VARIATION IN THE DISPERSAL OF INDIGENOUS WATERBIRDS ON ST. CROIX,
U.S. VIRGIN ISLANDS. Jennifer Valiulis. USVI Division of Fish and Wildlife. Email:
[email protected]
Differences in distribution of indigenous waterbirds in freshwater and brackish wetlands between the dry and the
rainy seasons were examined. Waterbirds were surveyed during each season using the area search method, at all
accessible wetland sites on St. Croix. A positive linear relationship between area and total indigenous waterbirds
was found at freshwater sites year round, but only during the rainy season at brackish sites. A positive linear
relationship between area and species richness was found only at freshwater sites during both seasons. Results
for the rainy season may be atypical due to a hurricane that hit St. Croix two weeks before the rainy season
surveys were conducted. A large number of birds dispersed to ephemeral ponds that held no water during the
dry season but filled during the rainy season. The results indicate that large ponds and brackish ponds are
especially important to indigenous waterbirds even if they are seasonally dry. Additionally, ephemeral ponds are
important to the ecology of indigenous waterbirds and should not be overlooked in the conservation planning
process.
VARIACIÓN ESTACIONAL EN LA DISPERSIÓN DE AVES ACUÁTICAS NATIVAS EN ST. CROIX,
ISLAS VÍRGENES ESTADOUNIDENSES.
Fueron examinadas las diferencias en la distribución de aves acuáticas nativas en humedales dulceacuícolas y
salobres entre las temporadas de seca y lluvia. Las aves acuáticas fueron muestreadas durante cada temporada
usando el método de búsqueda en cada área, en todos los sitios de humedales accesibles en St. Croix. Se
encontró una relación lineal positiva entre el área y el total de aves acuáticas nativas durante todo el año en los
humedales dulceacuícolas pero sólo en la temporada lluviosa en los sitios salobres. En los sitios dulceacuícolas se
encontró una relación lineal positiva entre el área y la riqueza de especies durante ambas temporadas. Los
resultados para la temporada lluviosa pueden ser atípicos debido al huracán que golpeó St. Croix dos semanas
antes de que se llevaran a cabo los muestreos de dicha temporada. Un gran número de aves se dispersó hacia
lagunas efímeras que no tuvieron agua durante la temporada de seca pero se llenaron durante la lluviosa. Los
resultados indican que las lagunas grandes y las salobres son especialmente importantes para las aves acuáticas
nativas incluso si están estacionalmente secas. Además, las lagunas efímeras son importantes para la ecología de
aves nativas y deben tenerse en cuenta en los procesos de planificación de la conservación.
VARIATION SAISONNIÈRE DE LA DISPERSION D'OISEAUX D’EAU SEDENTAIRES SUR ST.
CROIX, ÎLES VIERGES AMERICAINES.
Les différences de répartition des oiseaux d’eau sédentaires sur les zones humides d’eau douce et saumâtres en
saison sèche et en saison humide ont été étudiées. Les oiseaux d’eau ont été suivis durant chaque saison sur
toutes les zones humides accessibles de St. Croix. Une corrélation positive a été établie entre la surface en eau et
le nombre d’oiseaux d’eau sédentaires présents toute l’année sur les sites en eau douce mais uniquement pendant
la saison humide sur les zones saumâtres. Une corrélation positive entre la surface et la diversité spécifique a été
trouvée uniquement sur les sites en eau douce durant les deux saisons. Les résultats pour la saison des pluies sont
peut-être atypiques en raison du cyclone qui a frappé St. Croix deux semaines avant le début des suivis. Un grand
nombre d’oiseaux s’est dispersé sur des mares temporaires qui ne sont en eau qu’en saison des pluies. Les
résultats indiquent que les mares de grande surface et les mares saumâtres sont particulièrement importantes
pour les oiseaux d’eau sédentaires même si elles s’assèchent régulièrement. Ainsi les mares temporaires sont
importantes pour l’écologie des oiseaux d’eau et ne doivent pas être oubliées dans les stratégies de conservation.
114
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
74. TAXONOMIC QUESTIONS INVOLVING BIRDS IN DOMINICA – OBTAINING SAMPLES. Niels J
Larsen1, Bertrand Jno Baptiste2, Arlington James2. 1Department of Biochemistry and Genetics, Ross University
School of Medicine, Portsmouth, Dominica; 2Forestry, Wildlife, and Parks Division, Ministry of Agriculture,
Fisheries, and Forestry, Dominica. Email: [email protected]
The long-term objective of this project is to investigate bird taxonomy in the Caribbean using DNA methods. In
other words, how are the bird species/subspecies related to each other and to populations on other islands and
continents? To investigate taxonomy with DNA methods, it is necessary to obtain samples, sequence selected
DNA regions of the genome, and use appropriate tree-building software to test for relatedness of populations.
As a first step in this project, birds were captured during five mornings in the fall of 2008. For all birds sampled,
the following measurements were also taken: wing chord, tail length, length of tarsus, bill length from nostril to
tip, and bill width at the front of the nostrils. Samples consisted of feather quills from feathers plucked from the
live bird, and blood samples taken from the wing vein. Birds were released after sampling. This poster presents
photos of the mist-netting sessions which all took place in the Syndicate area in Dominica.
PREGUNTAS TAXONÓMICAS QUE INVOLUCRAN A LAS AVES DE DOMINICA – OBTENIENDO
MUESTRAS.
El objetivo a largo plazo de este proyecto es investigar la taxonomía de las aves en el Caribe usando métodos de
ADN. En otras palabras, ¿Cómo están relacionadas las especies/subespecies de aves, unas con otras y con
poblaciones de otras islas y continentes? Para investigar la taxonomía empleando métodos de ADN, es necesario
obtener muestras, secuenciar las regiones de ADN del genoma seleccionadas y el uso apropiado de programas
para la construcción de árboles filogenéticos para probar la relación entre las poblaciones. Como primer paso en
este proyecto, las aves fueron capturadas durante cinco mañanas en el otoño del 2008. A todas las aves
muestreadas le fueron tomadas además, las siguientes medidas: cuerda alar, longitud de la cola y del tarso,
longitud del pico desde los nostrilos hasta la punta y el ancho del pico por delante de los nostrilos. Las muestras
consistieron en plumas obtenidas de aves vivas y las muestras de sangre fueron obtenidas de la vena del ala. Las
aves fueron liberadas después de la toma de muestras. Este poster presenta fotos de las sesiones del uso de redes
de niebla que tuvo lugar en el área de Syndicate en Dominica.
RECHERCHES SUR LA TAXONOMIE DES OISEAUX EN DOMINIQUE – LA COLLECTE
D’ECHANTILLONS
L’objectif à long terme de ce projet est de réaliser des recherches sur la taxonomie des oiseaux caribéens en
utilisant des méthodes de séquençage de l’ADN. En d’autres mots, comment les espèces/sous-espèces sont elles
liées entre elles et aux populations des autres îles et continents ? Pour réaliser des recherches taxonomiques en
étudiant l’ADN, il est nécessaire de récolter des échantillons, des séquence de l’ADN de certaines régions du
génome et d’utiliser un logiciel de généalogie adéquat pour tester les relations des populations. La première étape
du projet a été de capturer des oiseaux au cours de quatre matinées de l’automne 2008. Pour tous les oiseaux
échantillonnés, les mesures suivantes ont été relevées : longueurs de l’aile pliée, de la queue, du tarse, du bec (de
la narine à l’extrémité) et largeur du bec (devant les narines). Les échantillons étaient constitués de pennes de
plumes prélevés sur des oiseaux vivants ainsi que des échantillons sanguins prélevés dans la veine de l’aile. Les
oiseaux ont été relâchés après les prélèvements. Ce poster présente des photos des sessions de capture aux filets
japonais, qui ont eu lieu dans la région de Syndicate en Dominique.
115
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
NOTES
116
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
117
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
118
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
119
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
120
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
121
17th Regional Meeting, Society for the Conservation and Study of Caribbean Birds, Antigua and Barbuda, July 14-18, 2009
122

Documentos relacionados