Leica VT1000 S
Transcripción
Leica VT1000 S
Leica VT1000 S Microtomo de cuchilla vibrante Manual de instrucciones Leica VT1000S V1.6 Español – 11/2007 Guarde siempre este manual junto al equipo. Antes de utilizar el equipo léalo detenidamente. NOTA Toda la información así como los datos numéricos, las instrucciones y los juicios apreciativos contenidos en el presente manual corresponden al estado actual de la técnica y de la ciencia como nosotros lo entendemos tras haber realizado investigaciones extensas y minuciosas al efecto. No estamos obligados a incorporar nuevos desarrollos técnicos en el presente manual en intervalos continuos ni a entregar a nuestros clientes copias suplementarias y/o revisadas de este manual. En cuanto a datos, esbozos, figuras técnicas etc. incorrectos en este manual, nos exoneramos de cualquier responsabilidad en tanto sea admisible de acuerdo al orden jurídico nacional aplicable en cada caso. En particular, no asumimos responsabilidad ninguna por pérdidas económicas u otros daños consecuenciales que surjan a consecuencia de haber seguido los datos y/o demás informaciones contenidos en este manual. Datos, esbozos, figuras y demás informaciones contenidos en el presente manual, sean de carácter material o técnico, no pueden considerarse calidades aseguradas de nues- tros productos, siendo estas últimas determinadas únicamente por los acuerdos contractuales entre nosotros y nuestros clientes. Leica Biosystems Nussloch GmbH se reserva el derecho de modificar las especificaciones técnicas así como los procesos de fabricación sin previo aviso. Sólo de esta manera es posible asegurar un continuo mejoramiento técnico así como de los procesos de fabricación. Quedan reservados los derechos de autor sobre el presente documento, siendo Leica Biosystems Nussloch GmbH el titular único del copyright sobre este manual. La reproducción del texto y/o las ilustraciones/ fotografías - parcial o total – por impresión, fotocopia, microfilme, Webcam o por cualquier otro método - comprendido del uso de todo tipo de sistemas y medios electrónicos - queda prohibida, a no ser que Leica Biosystems Nussloch GmbH la aprobara explícitamente, de antemano y por escrito. Una placa indicadora con el número de serie y el año de fabricación del equipo se encuentra en la pared posterior del mismo. © Leica Biosystems Nussloch GmbH Publicado por: Leica Biosystems Nussloch GmbH Heidelberger Str. 17 - 19 D-69226 Nussloch Alemania Teléfono: +49 (0) 62 24 143-0 Fax: +49 (0) 62 24 143-200 Internet: http://www.histo-solutions.com eMail: [email protected] Leica VT1000S – Microtomo 3 Indice 1. Avisos importantes ........................................................................................................ 5 1.1 1.2 1.3 2. Seguridad ......................................................................................................................... 6 2.1 2.2 3. 4 Limpiar el equipo ........................................................................................................... 28 Cambiar los fusibles de red ......................................................................................... 29 Información de pedido: piezas de recambio, accesorios, consumibles ...... 30 8.1 8.2 8.3 8.4 9. 10. Antes de la puesta en marcha del equipo ................................................................ 13 Los elementos de mando y sus funciones - Leica VT1000S .................................. 14 Ajustar la amplitud ........................................................................................................ 18 El trabajo diario con el Leica VT1000 S ..................................................................... 19 Mantenimiento de rutina diario y desconexión del Leica VT1000 S.................... 22 Eliminación de malfuncionamientos ...................................................................... 23 Limpieza y mantenimiento ......................................................................................... 28 7.1 7.2 8. Suministro estándar ...................................................................................................... 11 Desembalaje e instalación del equipo ...................................................................... 12 Manejo ............................................................................................................................ 13 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6. 7. Datos técnicos.................................................................................................................. 8 Vista de conjunto - Leica VT1000S ............................................................................... 9 Instalación ..................................................................................................................... 11 4.1 4.2 5. Instrucciones de seguridad generales ........................................................................ 6 Instrucciones de seguridad para el trabajo con el equipo ..................................... 7 Características del equipo .......................................................................................... 8 3.1 3.2 4. Símbolos en el texto y su significado .......................................................................... 5 Selección y calificación del personal ......................................................................... 5 Uso conforme a lo previsto / uso incorrecto .............................................................. 5 Accesorios adicionales para el trabajo con muestras estándar ......................... 31 Accesorios adicionales para el trabajo con muestras grandes .......................... 31 Interruptor de pedal (características funcionales) .................................................. 32 Lupa, conductor de luz de fibra de vidrio, fuente de luz fría ................................. 33 Saneamiento y servicio técnico .............................................................................. 34 EC Declaration of Conformity .................................................................................... 35 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 1. 1.1 Símbolos en el texto y su significado Instrucciones de seguridad para prevenir daños personales y/o materiales están sobre fondo gris y son marcados con un triángulo de aviso Consejos útiles, es decir información importante para el usuario está sobre fondo gris y se marca con un símbolo de información (5) (Fig.5) 1.2 Cifras entre paréntesis se refieren a números de referencia en figuras o bien a las figuras mismas. Selección y calificación del personal 1.3 Avisos importantes Uso conforme a lo previsto / uso incorrecto El Leica VT1000S ha sido diseñado para realizar cortes de tejido en los campos de la medicina, biología e industria, sobre todo para la sección de tejido fresco o fijado que se corta sumergido en solución tampón. El equipo sólo debe usarse conforme a las instrucciones contenidas en el presente manual. Todo uso del equipo fuera del uso indicado no se considera conforme a lo previsto. Tipo de equipo: Todo el contenido de este manual sólo es válido para el equipo VT1000 S. Una placa indicadora con el número de serie del equipo se encuentra en la pared posterior del mismo. El Leica VT1000 S sólo debe ser utilizado por personal de laboratorio debidamente formado e instruido. El usuario sólo debe utilizar el equipo después de haber leído detenidamente este manual de instrucciones y de haberse familiarizado con todos los detalles técnicos del equipo. Informaciones: Para pedir todo tipo de informaciones es importante indicar: • El tipo de equipo • El número de serie del equipo. Leica VT1000S – Microtomo 5 2. Seguridad Este manual contiene instrucciones e informaciones importantes referente a la fiabilidad funcional y al mantenimiento del equipo. Forma parte integrante del equipo - debe de leerse cuidadosamente antes de la puesta en servicio y manejo del equipo y debe estar disponible en todo momento en el lugar de uso del equipo. Siempre que sea necesario, las presentes instrucciones han de complementarse introduciendo las pertinentes normas nacionales para la prevención de accidentes y de protección medioambiental. Es indispensable que lea el manual completamente antes de trabajar con el equipo. 2.1 Instrucciones de seguridad generales Este equipo ha sido fabricado y ha pasado por un control de calidad conforme a las normas de seguridad aplicables para equipos eléctricos de metrología, control, regulación y laboratorio. Para mantener el equipo en estas condiciones y para asegurar un manejo no peligroso, el usuario debe observar las informaciones, advertencias e instrucciones de seguridad en este manual. Para información actual sobre las normas aplicadas, refiérase a la Declaración CE de Conformidad correspondiente a este equipo o a Internet: www.histo-solutions.com. 6 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 2. 2.2 Seguridad Instrucciones de seguridad para el trabajo con el equipo Peligro Medidas de seguridad a adoptar Peligro de accidente al tocar el filo de las cuchillas / cuchillas desechables el cual es extremadamente agudo! Peligro de infección al trabajar con tejido fresco o con tejido potencialmente infeccioso! Peligro de incendio por lupa no tapada! Tapar la lupa cuando no se trabaja con el equipo. Peligro de choque eléctrico: no tocar piezas vivas! Maneje las cuchillas / cuchillas desechables con mucho cuidado. Al agarrar las cuchillas nunca toque el filo de las mismas - peligro de herirse. Nunca deje cuchillas o porta-cuchillas con cuchilla puesta descubiertos en algún sitio. Tome medidas adecuadas de protección personal para prevenir el riesgo de infección! Lleve ropa protectora (mascarilla, guantes, ropa protectora) conforme a las directivas sobre el trabajo con agentes perjudiciales a la salud! Tape la lupa fuera de las horas de trabajo y durante las pausas de trabajo. Si no se tapa, la lupa puede actuar como vidrio ustorio! En caso de emergencia, pulsar el interruptor de emergencia de color rojo (situado en el lado derecho del equipo). Para desbloquear el interruptor de emergencia, girarlo en el sentido de la flecha. El equipo sólo debe abrirse por personal autorizado del Servicio Técnico Leica. Antes de abrir el equipo, desenchufarlo de la red eléctrica. Leica VT1000S – Microtomo 7 3. Características del equipo 3.1 Datos técnicos Datos generales: Frecuencia de corte (± 10 %) ........................................................................................................................ 0 - 100 Hz Amplitud .......................................................................................... ajustable en 5 escalones: 0,2; 0,4; 0,6; 0,8; 1 mm Velocidad de corte (± 10 %) ............................................................................................................... 0,025 - 2,5 mm/s Velocidad de retroceso (± 10 %) ...................................................................................................................... 5 mm/s Desplazamiento vertical total de la muestra ........................................................................... 15 mm (motorizado) Zona de corte ............................................................................................................................... 1 - 40 mm (ajustable) Retracción de la muestra ................................................................... 0 - 999 μm (ajustable, puede desactivarse) Tamaño máximo de la muestra: con porta-cuchillas estándar ............................................................................................................... 33 x 40 mm con porta-cuchillas L ............................................................................................................................. 70 x 40 mm Orientación de la muestra ...................................................................................................................................... 330° Ajuste de espesor de cortes ...................................................................................... 1 - 999 μm, en pasos de 1 μm Lupa, completa (accesorio estándar) ................................................................................................. dos aumentos Condiciones ambientales: Margen de temperaturas de funcionamiento .................................................................... min. 10 °C - max. 40 °C Humedad relativa del aire ............................................................................................................................ max. 60 % Altitud máxima del lugar de instalación ................................................................... 2000 m sobre el nivel del mar Datos eléctricos: Tensión nominal (± 10 %): ........................................................................................................................ 100 V - 240 V Frecuencia nominal (± 10 %): ....................................................................................................................... 50 - 60 Hz Consumo de potencia ............................................................................................................................................ 35 VA Fusibles de red .................................................................................................................................................... T 1,25 A Grado de contaminación .............................................................................................................................................. 2 Categoría de sobretensión .......................................................................................................................................... II Protección eléctrica contra sobrecarga ................................................................................................................. sí Dispositivo limitador de corriente interno para la electrónica ............................................................................ sí Medidas: L x An x Al .................................................................................................................... 480 mm x 360 mm x 200 mm Altura total con lupa ..................................................................................................................................... 285 mm Peso: (sin lupa) ............................................................................................................................................................ 17 kg. (lupa solamente) ................................................................................................................................................. 2 kg. (total) .................................................................................................................................................................. 19 kg. 8 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 3. 3.2 Características del equipo Vista de conjunto - Leica VT1000S Conductor de luz de fibra de vidrio (accesorio opcional) Fuente de luz fría Leica CLS 100 (accesorio opcional) Soporte de lupa Lupa Interruptor de emergencia (oculto) Dispositivo de fijación para soporte de lupa Platina porta-muestras S, no orientable Baño tampón S Panel de mandos Leica VT1000S – Microtomo 9 3. Características del equipo Botón giratorio para el ajuste de la velocidad de corte Botón giratorio para seleccionar la frecuencia de corte Tecla de velocidad de avance máximo Indicaciones LED de ‘Totalizador de espesor’ ‘Espesor seleccionado’ Indicación del espesor de corte seleccionado o del espesor totalizado, en μm Tecla función CLR Tecla +/- para selección de espesor de corte (de 1 - 999 μm), retracción y/o volumen Tecla de programación DISP Tecla para alternar entre 'corte individual' y ‘corte continuo’( LEDs indican cual modo está activado) Tecla para seleccionar los límites de la ventana de corte Interruptor basculante para ajuste de altura del baño tampón (LEDs indican posiciones límite) Tecla para puesta en marcha de corte individual / corte continuo Tecla ‘Pausa’ - para interrumpir el proceso de corte Interruptor basculante para desplazamiento de la cuchilla hacia adelante / atrás Conexión para cable de red Pinza para tubo de desagüe Interruptor principal Interruptor de emergencia Conexión para interruptor de pedal 10 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 4. 4.1 Instalación Suministro estándar Leica VT1000S – equipo básico 0472 35612 1 Manguera de silicona D-6x1.5 .................................................... 0462 1 Juego de cables de red -Cable de red ‘Alemania’ ........................................................... 0411 -Cable de red ‘EE.UU.-Canadá-Japón’ ................................... 0411 -Cable de red ‘Reino Unido’ ST/BU F-5A ................................ 0411 1 1 Juego de fusibles de recambio: 2x T 1.25 A ........................ 6943 1 Juego de herramientas -1 llave Allen de 2,5 mm .............................................................. 0194 -1 llave Allen de 8,0 mm .............................................................. 0222 -1 Manipulador ............................................................................ 0462 1 Funda de protección, tipo 104 R – flexible ............................... 0212 1 Manual de instrucciones Leica VT1000 S, en 4 idiomas ...... 0702 VT 1000 S configuración completa 27513 13558 13559 27822 01251 13195 04143 28930 04091 37104 0472 35613 - 1 x VT 1000 S equipo básico ........................................................... 0472 35612 - 3 Platinas porta-muestras S, no orientables ............................... 0463 27404 - Baño tampón S ............................................................................ 0462 30132 - 5 tornillo ahogado M 5 x 8 ....................................................... 2101 77121 - 2 Pinza para tubo ...................................................................... 0481 41952 - Knife holder S – para cuchillas inyector y de afeitar ......... 0462 30131 - 1 Llave hexagonal de 3 mm – con asa ................................... 0194 04764 - 1 Frasco de adhesivo de cianacrilato ................................... 0371 27414 - Lupa completa (lente con dispositivo de sujeción) ............ 0462 31191 VT 1000 S configuración completa con cuchilla de zafiro 9010 00001 - 1x VT 1000 S equipo básico ...................................................... 0472 35612 - Configuración completa - vea descripción anterior - ....... 0472 35613 más: - 1cuchilla de zafiro ....................................................................... 0216 35654 Si Ud. ha pedido accesorios adicionales, compare las piezas suministradas con su pedido. Si nota que hay discrepancias, contacte con su oficina de venta Leica inmediatamente. Leica VT1000S – Microtomo 11 4. 4.2 Instalación Desembalaje e instalación del equipo El equipo debe instalarse sobre una mesa de trabajo exenta de vibraciones. 1 Fig. 12.1 Desembalaje del equipo: - Abra la caja y saque con cuidado todas las piezas. - Compare las piezas suministradas con la lista de empaquetado. Caso de comprobar divergencias, diríjase sin demora a su organización de venta Leica. - Conecte el tubo de desagüe (Fig 13.1) en el lado inferior del equipo (1). - Asegúrese que el otro extremo del tubo está herméticamente cerrado con el tapón correspondiente. - Enganche el extremo suelto del tubo en la pinza correspondiente en la pared posterior del equipo (2). 2 Montaje de la lupa: - La lupa se encuentra embalada por separado. - Instalarla sobre el equipo como indicado en Fig. 13.2. - Conexión del interruptor de pedal opcional. - Conectar el interruptor de pedal en la salida de 9 contactos (3). Fig. 12.2 12 3 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 5. 5.1 Manejo Antes de la puesta en marcha del equipo 1. Desconectar el interruptor principal en la pared posterior del equipo (posición OFF). 2. Comprobar si el cable de la red está correctamente instalado. 3. Colocar la lupa. 4. Insertar la cuchilla en el porta-cuchillas. 5. Insertar el baño tampón. 6. Insertar el porta-cuchillas. 7. Conectar el conductor de luz de fibra de vidrio (accesorio opcional) – a la lupa (vea gráfico). Conectar la clavija (1) del conductor de luz a la conexión (2) de la fuente de luz fría. 8. Conectar el interruptor de pedal (accesorio opcional) en la parte posterior del equipo. 9. Enchufar el cable de red. 10. Conectar el interruptor principal del equipo. 1 El Leica VT1000 S está provisto de una fuente de alimentación de gama amplia (100 V - 240 V). Al conectar el interruptor principal el equipo se autoinicializa: La cuchilla avanza brevemente hacia adelante y a continuación se desplaza a la posición final posterior. 2 Leica VT1000S – Microtomo 13 5. 5.2 Manejo Los elementos de mando y sus funciones - Leica VT1000S Palanca de inmovilización Atención: Mientras Vd. esté practicando para aprender las funciones de las teclas, en ningún caso coloque los accesorios! - No trabaje con los accesorios hasta que conozca de forma precisa todas las funciones de las teclas. SPEED Valor de escala mm/s 0 0.00 0.5 0.025 1 0.05 2 0.10 3 0.15 4 0.20 5 0.25 6 0.50 7 0.75 8 1.00 9 1.75 10 2.50 FREQ Valor de escala FREQ 14 0 0.5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Hz 0 8 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 - Potenciómetro giratorio de 10 velocidades, con escala - Función: Ajuste continuo del avance de la cuchilla de 0,05 a 2,5 mm/s. El movimiento de retroceso de la cuchilla es constante a 5 mm/s. La palanca de inmovilización (en posición de las 12 horas) impide un cambio accidental del avance de la cuchilla durante el corte. - Botón giratorio con escala de 0 a 10 - Función: Ajuste continuo de la frecuencia de corte (= vibración) de la cuchilla de 8 a 100 Hz. Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 5. Manejo Función: • Al pulsar el botón V-Max en modo manual (LED emite luz roja) y REV/ FORW, la cuchilla se acerca a la muestra a velocidad máxima. • Al pulsar START, el LED en el botón V-Max se apaga. El equipo comienza a realizar cortes a la velocidad anteriormente seleccionada. Botón V-Max con LED Seleccionar la ventana de corte: Si accidentalmente se programa sólo uno de los límites de la ventana de corte en vez de ambos, la cuchilla recorre la zona de corte máxima! Botón ventana de corte con LED 1 2 • Activar el botón V-Max. Pulsar el interruptor basculante REV/FORW para acercar la cuchilla rápidamente a la muestra. Pulsar el botón para seleccionar el primer límite de la ventana de corte. • Volver a pulsar REV/FORW hasta que el filo de la cuchilla haya atravesado la superficie entera del bloque y entonces volver a pulsar para establecer el segundo límite de la ventana de corte. • Pulsar START para desactivar V-Max. El filo de la cuchilla regresa al primer límite de la ventana de corte y se reanuda el corte a la velocidad anteriormente seleccionada (potenciómetro rotativo de 10 velocidades). - Función: - Puesta en marcha de corte individual o corte continuo – según preselección (vea la descripción de la tecla ‘Single/Cont’) - Avance de la muestra (por el espesor de corte seleccionado) antes de cada corte. - Retracción de la muestra (muestra se desplaza hacia abajo) al llegar la cuchilla al punto de inversión posterior. - En modo de corte individual (SINGLE) la cuchilla se para automáticamente en la posición final posterior. - En modo de corte continuo (CONT) el movimiento de corte se para al pulsar la tecla START/STOP. - Una vez terminado el corte actual, la cuchilla se para en la posición final posterior. Leica VT1000S – Microtomo 15 5. Manejo Función: Interrupción inmediata del movimiento de la cuchilla. - Volver a pulsar PAUSE para reanudar el corte. Interruptor basculante Función: Para acercar la cuchilla a la muestra. También para el corte manual. Por razones de seguridad, para el movimiento hacia adelante FORW hay que pulsar el interruptor y mantenerlo en posición FORW. Para el movimiento hacia atrás el interruptor encaja en posición REV. Para interrumpir el movimiento REV antes de llegar a la posición final posterior, reponer el interruptor en la posición central. Con la tecla REV/FORW también puede interrumpirse un proceso de corte puesto en marcha a través de la tecla START/STOP. Indicación LED con tecla -/+ y teclas de función DISP y CLR Función de la indicación LED: Indicación del espesor de corte seleccionado o del totalizador de espesor. Función de las teclas -/+: Seleccionar el espesor de corte en pasos de 1 μm de 0 a 999 μm. El avance de la muestra (en el espesor preseleccionado) se realiza al principio de cada movimiento de corte. Función de la tecla DISP: Para seleccionar entre dos modos de operación: '∑ μm'= espesor de corte totalizado 'μm' = espesor de corte Función de la tecla CLR en modo totalizador: Pulsar la tecla CLR para poner a cero el valor indicado del espesor total de cortes realizados (∑ μm). 16 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 5. Button with LED Manejo Función: Cambiar entre corte individual (1 movimiento de avance / 1 movimiento de retorno de la cuchilla) y corte continuo (movimiento continuo de la cuchilla hasta que se pulse START/STOP). - Al pulsar START/STOP en modo continuo la cuchilla se para en la posición final posterior, es decir el último corte se termina por completo y a continuación la cuchilla se para en la posición final posterior preseleccionada. Interruptor basculante • Función: Ajuste de altura motorizado del baño tampón por una distancia total de 15 mm (= desplazamiento vertical total de la muestra). Las posiciones límite superior e inferior se indican mediante señal acústica y óptica (LED rojo). Mientras la cuchilla está en movimiento, la función del interruptor UP/DOWN queda bloqueada. Para el movimiento DOWN el interruptor se encaja en posición DOWN, para el movimiento UP hay que mantener el interruptor en la posición UP hasta que la muestra haya alcanzado la posición deseada. Al llegar a la posición final inferior (con el interruptor encajado en posición DOWN), el equipo emite una señal acústica y óptica. Al desencajar el interruptor de la posición DOWN, el baño tampón automáticamente empieza a subir hasta que se apaguen las señales óptica y acústica. • Para seleccionar el espesor de retracción, desactivar la retracción por completo o ajustar el volumen de la señal acústica emitida por el VT1000 S, pulse las combinaciones de teclas siguientes: Ajustar el volumen: • Activar modo de espesor de corte (‘μm’) pulsando DISP. • Pulsar CLR y + simultáneamente. Se visualizará el código 'BE 15'. Entonces puede ajustarse el volumen a través de las teclas -/+. Seleccionar '0’ para apagar la señal acústica por completo. • Pulsar CLR para salir del modo de programación. Leica VT1000S – Microtomo 17 5. Manejo - Ajuste del espesor de retracción - En modo de programación, pulse DISP para activar el menú de retracción de la muestra. - En la pantalla se visualiza 'LO'. - Con las teclas -/+ ajustar el valor de retracción de la muestra entre 1 y 999 μm o bien seleccionar el valor ‘0’ para desactivar la retracción. - En la pantalla FEED se visualiza el valor seleccionado. - Para salir del modo de programación pulsar la tecla CLR. 5.3 Ajustar la amplitud 1 Fig. 18 - Para optimizar los resultados de corte hay que ajustar la amplitud según el tipo de material que se va a cortar Para ello: - Aflojar el tornillo de fijación (1) de la amplitud con una llave Allen de 2,5 mm. Mientras esté aflojando el tornillo mantenga el excéntrico situado en el lado inferior en su posición apoyándolo con un dedo. Las posiciones de amplitud son, de izquierda a derecha: 0,2 mm; 0,4 mm; 0,6 mm; 0,8 mm; 1 mm. - Desplazar el tornillo de fijación de la amplitud a la posición de amplitud deseada y volver a apretarlo. Al ajustar la amplitud, el tornillo de fijación no se debe sacar completamente sino sólo debe ser aflojado. El equipo se suministra con amplitud de 0,6 mm (valor seleccionado en fábrica). 18 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 5. 5.4 Manejo El trabajo diario con el Leica VT1000 S 4 1 - Colocar el baño tampón (1) sobre la espiga (2) en el baño refrigerante (3). - Para fijar el baño tampón, girar la palanca de fijación (4) a la derecha (en dirección de la flecha). 2 Fig. 19.1 3 - Con el interruptor basculante UP/DOWN bajar el baño tampón a la posición final inferior (equipo emite señal acústica y LED rojo se enciende). - Reponer el interruptor basculante en la posición central para apagar la señal acústica. - Si fuera necesario, llenar el baño (3) con hielo picado. Fig. 19.2 - Llenar el baño (1) con solución tampón preenfriada. - Fijar la muestra sobre la platina porta-muestras (19.2). 6 5 - Con el manipulador (6) insertar la platina porta-muestras (5) en el baño tampón. Fig. 19.3 8 7 - Girar la platina porta-muestras a la posición deseada mediante el manipulador (8) y fijarla con la llave Allen no. 3 (7). - El tornillo de fijación o una de las dos piezas de fijación no deben estar situados sobre la entalladura en la platina porta-muestras, ya que en estas posiciones no es posible sujetar la platina. Fig. 19.4 - Destornillar el manipulador (8). Leica VT1000S – Microtomo 19 5. Manejo Ajustar el ángulo libre 1 - Ajustar el ángulo libre (2) en el porta-cuchillas. Para ello: 2 1 - Aflojar los dos tornillos (1) (con llave Allen no. 3). - A través de la palanca de ajuste (2) seleccionar el ángulo libre deseado. - Volver a sujetar los tornillos (1). No es necesario reajustar el ángulo libre del VT1000 S cada vez que se cambie de cuchilla. Un reajuste sólo es necesario por razones de aplicación (p.e. al cambiar a otro tipo de tejido). Fig. 20.1 - Para insertar la cuchilla, aflojar el tornillo de sujeción (3) en el portacuchillas. - Limpiar la cuchilla. 3 - Insertar la cuchilla en el porta-cuchillas (4). - Sujetar la cuchilla con el tornillo de fijación (5). Fig. 20.2 El lomo entero de la cuchilla debe estar en contacto con el tope interior del porta-cuchillas. 4 Es muy importante que la cuchilla se sujete paralela a los bordes anteriores de ambas mandíbulas de sujeción del porta-cuchillas. 5 Fig. 20.3 20 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 5. - Fijar el porta-cuchillas (1) con el tornillo de fijación correspondiente (2). - Con el interruptor basculante REV/FORW desplazar la cuchilla al borde posterior (visto desde la perspectiva del usuario) de la muestra. - Empujar el interruptor UP/DOWN en dirección UP y mantenerlo en posición UP hasta que la superficie de la muestra se encuentre justo por debajo del nivel del filo de la cuchilla (vea flecha (3)). 2 - Seleccionar la velocidad y frecuencia de corte a través de los botones giratorios SPEED (velocidad) y FREQ (frecuencia). - A través de la tecla +/- seleccionar el espesor de corte deseado para el desbaste. - A través de la tecla VENTANA DE CORTE programar una zona de corte adecuada relativo al tamaño de la muestra. - Con la tecla SINGLE/CONT seleccionar CONT. Activar la tecla START/STOP. El equipo empieza a desbastar cortes en el espesor preseleccionado hasta que se vuelva a pulsar START/STOP. - Una vez que se llegue a aquel plano de la muestra en donde se quiera realizar los cortes, seleccionar el espesor de corte definitivo con la tecla +/-. 1 Fig. 21.1 3 Fig. 21.2 5 6 Fig. 21.3 Manejo Realización de las secciones: - Seleccionar el espesor de corte deseado (tecla +/-). - Poner la tecla SINGLE/CONT a SINGLE. - Pulsar la tecla START/STOP. El equipo produce un solo corte (4) y después la cuchilla se para automáticamente en la posición final posterior (detrás de la muestra - visto desde la perspectiva del usuario). - Con un pincel colocar el corte (5) sobre un portaobjetos (6) (vea fig. 23.3). 4 Leica VT1000S – Microtomo 21 5. Manejo 5.5 Mantenimiento de rutina diario y desconexión del Leica VT1000 S Al terminar de trabajar: - Desconectar el interruptor principal en la parte posterior del equipo. - Cubrir la lupa con la tapa correspondiente. - Extraer el porta-cuchillas. - Extraer la cuchilla del porta-cuchillas y depositarla de manera apropiada y segura. - Sacar la platina porta-muestras y tenderla sobre la mesa. - Quitar la muestra con una cuchilla de un solo filo. A continuación, quitar los restos del adhesivo de cianacrilato de la platina. - Extraer el baño tampón y vaciarlo. Depositar el contenido del baño tampón de manera apropiada. - Vaciar el baño refrigerador. Para ello, sacar el tubo de desagüe de la pinza en el lado posterior del equipo y verter el contenido del baño refrigerador en un recipiente apropiado. Secarlo con un trapo seco. Atención! El contenido del baño refrigerador también puede estar contaminado por solución tampón derramada. 22 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 6. Eliminación de malfuncionamientos Mensaje de error / síntoma Fuentes de error Eliminación del error - Cuchilla tropieza con platina porta-muestras - Valor de ángulo libre: - Con un ángulo libre superior a 5° puede que el filo de la cuchilla tropiece con la platina porta-muestras. - Bajar la platina suficientemente. - En el trabajo con platinas porta-muestras orientables existe la posibilidad de que el filo colisione con la platina porta-muestras. - Bajar la platina suficientemente Al trabajar con platinas orientables, el primer paso de trabajo después de la puesta en marcha del equipo siempre debe consistir en desplazar el baño tampón a la posición final inferior! - Equipo emite señal de alarma acústica. - El retroceso de la cuchilla se interrumpe antes de llegar a la posición final. - Manejo erróneo de la tecla que se debe a la función de encajada del interruptor REV/ FORW: - El interruptor principal ha sido desconectado mientras el interruptor REV/FORW estaba encajado en posición REV y a continuación se ha vuelto a conectar el interruptor principal sin desenclavar el interruptor REV/FORW. - Desenclavar el interruptor REV/FORW (volver a ponerlo en la posición central). - Para volver a activar el movimiento de retroceso, volver a encajar el interruptor REV/ FORW en la posición REV. - Equipo emite señal de alarma acústica. - El retroceso de la cuchilla se interrumpe antes de llegar a la posición final. - El equipo ha sido apagado a través del interruptor de emergencia mientras el interruptor REV/FORW estaba encajado en posición REV y a continuación se ha desbloqueado el interruptor de emergencia sin desenclavar el interruptor REV/ FORW. - Desenclavar el interruptor REV/FORW (volver a ponerlo en la posición central). - Para volver a activar el movimiento de retroceso, volver a encajar el interruptor REV/ FORW en la posición REV. Leica VT1000S – Microtomo 23 6. Eliminación de malfuncionamientos Mensaje de error / síntoma Fuentes de error Eliminación del error - Equipo emite señal de alarma acústica. - El baño tampón no baja hasta la posición final inferior. - Manejo erróneo de tecla que se debe a la función de encajada del interruptor UP/DOWN: - El interruptor principal ha sido desconectado mientras el interruptor UP/DOWN estaba encajado en posición DOWN y a continuación se ha vuelto a conectar el interruptor principal sin desenclavar el interruptor UP/DOWN. - Desenclavar el interruptor UP/ DOWN (volver a ponerlo en la posición central). - Para volver a activar el movimiento de retroceso, volver a encajar el interruptor UP/ DOWN en la posición DOWN. - Equipo emite señal de alarma acústica. - El baño tampón no baja hasta la posición final inferior. - El equipo ha sido apagado a través del interruptor de emergencia (botón giratorio o interruptor de pedal) mientras el interruptor UP/DOWN estaba encajado en posición DOWN y a continuación se ha desbloqueado el interruptor de emergencia sin desenclavar el interruptor UP/DOWN. - Desenclavar el interruptor UP/ DOWN (volver a ponerlo en la posición central). - Para volver a activar el movimiento de retroceso, volver a encajar el interruptor UP/ DOWN en la posición DOWN. - El motor de avance se para. - Procesos en marcha (movimiento de corte etc.) se interrumpen en seguida. - Movimiento de ascenso o de descenso del baño tampón se interrumpe en seguida. - Si alguno de los interruptores se encuentra en posición encajada, se indica eso a través de señal de alarma acústica. - Al activar cualquier tecla el equipo emite una señal de alarma acústica. - Si la función interrupción de emergencia ha sido activada, el equipo no reacciona al activar el interruptor de pedal. - En la pantalla se visualiza ‘SP’. - La función de interrupción de emergencia ha sido activada. - Desbloquear el interruptor de emergencia. - Activar un modo de operación y seguir trabajando. 24 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 6. Eliminación de malfuncionamientos Mensaje de error / síntoma Fuentes de error Eliminación del error - Señal de alarma acústica. - En la pantalla se visualiza el mensaje de error E0.1xx. - Tecla(s) bloqueada(s) o defectuosa(s). - Problema con la posición de retención REV de la tecla REV/ FORW. - Pulsar la tecla bloqueada repetidas veces para desenclavarla; en caso necesario llamar al Servicio Técnico Leica y hacer recambiar el interruptor defectuoso. xx - hay varios mensajes de error, 00 - hay sólo un mensaje de error. - Problema con la posición de retención DOWN de la tecla UP/DOWN. - Señal de alarma acústica. - En la pantalla se visualiza el mensaje de error E0.200. - Mecanismo de avance defectuoso. - Apagar el equipo. Llamar al Servicio Técnico Leica. - Señal de alarma acústica. - En la pantalla se visualiza el mensaje de error E0.300 - Componente electrónico importante está defectuoso. - Apagar el equipo. Llamar al Servicio Técnico Leica. - Señal de alarma acústica. - En la pantalla se visualiza el mensaje de error E0.400. - Motor de avance defectuoso. - Apagar el equipo. Llamar al Servicio Técnico Leica. - Señal de alarma acústica. - En la pantalla se visualiza el mensaje de error E.05xx. - Error de barrera de luz (avance de la cuchilla) - Apagar el equipo. Llamar al Servicio Técnico Leica. - Señal de alarma acústica. - En la pantalla se visualiza el mensaje de error E0.600. - Error de barrera de luz (aproximación de la muestra) - Apagar el equipo. Llamar al Servicio Técnico Leica. Leica VT1000S – Microtomo 25 6. Eliminación de malfuncionamientos Mensaje de error / síntoma Fuentes de error Eliminación del error - Señal de alarma acústica. - En la pantalla se visualiza el mensaje de error E0.700 durante unos 2 segundos. - El software ha detectado un error de hardware grave. - Apagar el equipo. Llamar al Servicio Técnico Leica. - Señal de alarma acústica. - En la pantalla se visualiza el mensaje de error E0.8xx. - Memoria E-EPROM defectuosa. - Se puede seguir trabajando con ciertas reservas. Todos los valores regresan al valor predeterminado. Nuevos valores (ventana de corte, avance, retracción) no pueden ser almacenados. - Llamar al Servicio Técnico Leica. - Señal de alarma acústica. - Señal óptica (LED rojo). - Mecanismo de aproximación de la muestra ha llegado a la posición final superior. - Salir de la posición final superior (pulsar tecla UP/DOWN en dirección DOWN). - Montar otra muestra sobre la platina porta-muestras y volver a empezar. - Señal de alarma acústica. - Señal óptica (LED rojo). - Mecanismo de aproximación de la muestra ha llegado a la posición final inferior (ajuste de altura de la muestra a través del baño tampón). - Después de desenclavar el interruptor de la posición DOWN el baño tampón sube automáticamente hasta apagarse las señales óptica y acústica. - Señal de alarma acústica. - Se ha intentado seleccionar con la tecla +/- un valor de avance inferior al valor mínimo (0 μm) o superior al valor máximo (999 μm). - Soltar la tecla +/-. 26 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 6. Mensaje de error / síntoma Eliminación de malfuncionamientos Fuentes de error - Señal de alarma acústica. (Al poner el equipo en marcha pro primera vez o después de cambiar el E-EPROM). - Se escucha un ruido tableteante. - Señal de alarma se apaga por sí sola al terminar la fase de inicialización. - Los tornillos de fijación visibles se ha aflojado durante el corte. Es inevitable que estos síntomas se produzcan de vez en cuando, ya que los tornillos de fijación que han de ser manipulados por el usuario no pueden sellarse. Leica VT1000S – Microtomo Eliminación del error - Volver a apretar los tornillos de fijación. Si el ruido no cesa después de apretar los tornillos de fijación, llame al Servicio Técnico Leica en seguida! No trabaje con el equipo en estas condiciones! 27 7. 7.1 Limpieza y mantenimiento Limpiar el equipo Antes de desmontar el portacuchillas siempre hay que extraer la cuchilla del mismo. Mientras no las esté utilizando, siempre guarde las cuchillas en su estuche o bien inserte las cuchillas desechables en el orificio para cuchillas usadas situado en el lado inferior del dispensador de cuchillas. Al utilizar detergentes de limpieza, siga las instrucciones de seguridad del fabricante y los reglamentos de laboratorio aplicables. No limpie las superficies exteriores del equipo con xileno o con solventes a base de xileno o acetona, ya que xileno o acetona dañarán las superficies. Asegure que ningún tipo de líquidos entre en el interior del equipo. Antes de cada limpieza: • Apagar el equipo y desenchufarlo de la red. • Sacar la cuchilla desechable del portacuchillas y depositarla en el orificio en el lado inferior del dispensador de cuchillas • Quitar el portacuchillas para limpiarlo. • Quitar la platina portamuestras del baño tampón y tenderla sobre la mesa. Cuidadosamente desprender la muestra con una cuchilla de un solo filo. • Quitar los desechos de corte con un pincel seco. • Quitar el baño tampón, vaciarlo y enjuagarlo separadamente con agua (vea también la pág. 23). Equipo y superficies exteriores Si necesario, las superficies exteriores barnizadas de los elementos de mando pueden limpiarse con un detergente doméstico suave o con agua de jabón. A continuación, secarlas con un trapo muy ligeramente mojado. Antes de volver a ponerlo en marcha, el equipo tiene que estar completamente seco. Limpiar la cuchilla Al limpiar la cuchilla con un trapo, siempre frotar desde el dorso hacia el filo - NUNCA en dirección opuesta - ¡riesgo de herirse! Limpiar con detergentes a base alcohol o con acetona. 28 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 7. 7.2 Limpieza y mantenimiento Cambiar los fusibles de red Peligro: ¡Antes de cambiar los fusibles desconecte el equipo de la red! - Para cambiar los fusibles del equipo, sacar la tapa en la parte posterior del equipo con un pequeño destornillador que debe insertarse en el orificio más pequeño (1) a la izquierda. Saque la tapa con mucho cuidado. - Saque los fusibles defectuosos e inserte fusibles de recambio de la misma especificación y para las tensiones de corriente previstas. 1 Fig. 29 Leica VT1000S – Microtomo 29 8. Información de pedido: piezas de recambio, accesorios, consumibles Tornillo de banco S ........................................................................... 046327409 Portacuchillas S ................................................................................. 046230131 Baño tampón S ................................................................................... 046230132 Baño tampón S, de pared doble .................................................... 046330365 Platina portamuestras S, Ø 50 mm, no orientable* .................... 046327404 Platina portamuestras S, orientable* ............................................ 046327406 Portamuestras magnético, orientable .......................................... 046232060 Interruptor de pedal con dispositivo de protección ................. 046327415 Lupa, cpl. .............................................................................................. 046231191 Conductor de luz de fibra de vidrio................................................ 050230028 Fuentes de luz fría Leica CLS100X 100-120V/50-60Hz ............................................. 050230214 Leica CLS100X 230-240V/50-60Hz ............................................. 050230215 Leica CLS100X 240V/ 50-60Hz .................................................... 050230216 Portacuchillas L, p. cuchillas perfil estrecho, 70 x 50mm ......... 046327402 Baño tampón L** ............................................................................... 046327408 Baño tampón L**, de pared doble ................................................ 046330364 Platina porta-muestras L***, no orientable* .................................. 046327405 Platina porta-muestras L***, orientable .......................................... 046327407 Tornillo de banco L*** ..................................................................... 046327410 Portacuchillas S, para muestras hasta 20 mm de altura ................. 046231950 Portacuchillas L, para muestras de 20 mm de altura ................ 046231949 Cuchillas inyector, 1 con 20 cuchillas .............................................. 035827411 Cuchilla de zafiro ................................................................................ 021639372 Adhesivo de cianacrilato ........................................................................ 037127414 *) Las platinas porta-muestras S orientables son girables y pueden inclinarse en un eje. Las platinas porta-muestras S no orientables son girables, sin embargo no inclinables. Las platinas porta-muestras L orientables son inclinables en un eje pero no pueden girarse. Las platinas porta-muestras L no orientables son lateralmente ajustables pero no inclinables. Para cortar muestras de gran tamaño, hay que pedir los tres accesorios marcados con (**), ya que el porta-cuchillas L sólo puede usarse junto con el baño tampón L y con cuchillas desechables estrechas. Además se necesita por lo menos uno de los portamuestras marcados con (***) para el corte de muestras de gran tamaño. 30 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 8. 8.1 Información de pedido: piezas de recambio, accesorios, consumibles Accesorios adicionales para el trabajo con muestras estándar Platina porta-muestras S, orientable - Girar el tornillo (1) para inclinar la platina porta-muestras en el eje X. (vea flecha 2). La platina porta-muestras S orientable puede girarse hasta 330°. 1 No de pedido 0463 27406 2 Fig. 31.1 3 4 Fig. 31.2 Tornillo de banco S, orientable. - El tornillo de banco en S es girable en 330° y sirve para fijar bloques 6 de material sólido. Tiene dos mordazas de sujeción, una de ellas fija, la otra ajustable. La mordaza fija (3) es reubicable (3 posiciones de fijación diferentes) o sea ajustable al tamaño individual de cada muestra. Para reubicar la mordaza aflojar los dos tornillos (4), desplazar la mordaza y volver a fijarla con los dos tornillos. 5 Puede reemplazarse la mordaza fija estándar por otra mordaza fija con entalladura en forma de ‘V’ la cual sirve para la sujeción de muestras redondas (sin ilustración). Las muestras se sujetan con la mordaza flexible (5) mediante un tornillo de fijación (vea flecha 6). No de pedido 04 63 27409 8.2 Accesorios adicionales para el trabajo con muestras grandes - En la figura (32.3) se ve una configuración para muestras grandes que consiste en porta-cuchillas L, baño tampón L y la platina portamuestras L no orientable. Interruptor de pedal 0463 27402 (Porta-cuchillas L) Interruptor de pedal 0463 27408 (Baño tampón L) Interruptor de pedal 0463 27405 (Platina porta-muestras L, no orientable) Fig. 31.3 Leica VT1000S – Microtomo 31 8. Información de pedido: piezas de recambio, accesorios, consumibles Platina porta-muestras L, orientable - Girar el tornillo (1) para inclinar la platina porta-muestras en el eje X. (vea flecha 2). La platina porta-muestras L orientable no es girable. 1 2 No. de pedido 0463 27407 Fig. 32.1 6 3 5 Fig. 32.2 4 Tornillo de banco L, orientable - El tornillo de banco L sirve para fijar bloques de material sólido. Tiene dos mordazas de sujeción, una de ellas fija, la otra ajustable. La mordaza fija (3) es reubicable (3 posiciones de fijación diferentes) o sea ajustable al tamaño individual de cada muestra. Para desplazar la mordaza aflojar los dos tornillos (4), desplazar la mordaza y volver a fijarla con los dos tornillos. Puede reemplazarse la mordaza fija estándar por otra mordaza fija con entalladura en forma de ‘V’ la cual sirve para la sujeción de muestras redondas (sin ilustración). Las muestras se sujetan con la mordaza flexible (5) mediante un tornillo de fijación (vea flecha 6). No. de pedido 0463 27410 8.3 Interruptor de pedal (características funcionales) Interruptor de pedal - El interruptor de pedal es un accesorio opcional. Tiene la misma función que la tecla START/STOP. No. de pedido 0463 27415 Fig. 32.3 32 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 8. 8.4 Información de pedido: piezas de recambio, accesorios, consumibles Lupa, conductor de luz de fibra de vidrio, fuente de luz fría Conductor de luz de fibra de vidrio - Una vez insertada la lupa en el dispositivo de sujeción situado en el equipo, conectar el conductor de luz con la lupa y con la fuente de luz fría. no. de pedido 0502 30028 Lupa - La lupa se inserta en el dispositivo de sujeción. no. de pedido 0462 31191 Fuente de luz fría Leica CLS 100 - Fuente de luz para el conductor de luz de fibra de vidrio. 100 - 120 V, 50/60 Hz, no. de p. 0502 30214 230 V, 50/60 Hz, no. de pedido 0502 30215 240 V, 50/60 Hz, no. de pedido 0502 30216 Fig. 33 Leica VT1000S – Microtomo 33 9. Saneamiento y servicio técnico Saneamiento Leica Biosystems Nussloch GmbH se responsabiliza de que el producto contractual suministrado ha pasado por un control de calidad detallado, realizado conforme a las estrictas normas de verificación de nuestra casa, que el producto está exento de vicios y que conforma la especificación técnica y todas las características preestablecidas. La prestación de saneamiento depende, para cada caso, del contenido del contrato concluido. Rigen únicamente las condiciones de saneamiento de la unidad de venta Leica territorialmente competente o bien de la compañía de la cual Ud. haya adquirido el producto contractual. Información acerca del Servicio Técnico Leica Si Ud. necesita la intervención del servicio técnico o piezas de recambio, póngase en contacto con la organización de venta Leica o con el representante de productos Leica al que ha comprado el aparato. Para pedir servicio técnico o recambios, tenga preparada la información siguiente: • • • • Denominación y número de serie del aparato. Lugar de instalación del aparato y persona con quien contactar. La causa por la cual es necesaria la intervención del servicio técnico. La fecha de entrega del aparato. Puesta fuera de servicio - puesta en descarga Este equipo o piezas individuales del mismo deben depositarse conforme a los reglamentos del país donde esté(n) instalado(s). 34 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007 10. EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity We herewith declare, in exclusive responsibility, that the instrument Leica VT1000 S – Vibrating Blade Microtome was developed, designed and manufactured to conform with the • Council Directive 73/23/EEC, (Low Voltage) and • Council Directive 89/336/EEC, Appendix I (Electromagnetic Compatibility), including their amendments up to the date mentioned below. The following harmonized standards were applied: • EN 61010-1: 2001 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use Part 1: General requirements • EN 61326-1: 1997 + EN 61326/1: 1998 Electrical equipmentl for measurement, control and laboratory use - EMC requirements Part 1: General requirements • EN 61000-3-2: 1995 + A1: 1998 + A2: 1998 + A14: 2000 Electromagnetic compatibility (EMC) Part 3-2: Limits - Limits for harmonic current emissions • EN 61000-3-3: 1995 Electromagnetic compatibility (EMC) Part 3: Limits Section 3: Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equirement with rated current £ 16 A In addition, the following in-house standards were applied: • DIN EN ISO 9001: 2000. Leica Biosytems Nussloch GmbH Postfach 1120 D-69222 Nussloch October 11, 2007 ............................ Anne De Greef-Safft President Biosystems Division 36 Manual de instrucciones V 1.6 – 11/2007