Vocal inicial 3 Pérdida de vocal inicial 34 Vocal protónica 36 Vocal

Transcripción

Vocal inicial 3 Pérdida de vocal inicial 34 Vocal protónica 36 Vocal
 Glosario Latín Español Tercera Edición Vocalismo
oooo
Vocal inicial 3 Pérdida de vocal inicial 34 Vocal protónica 36 Vocal postónica 43 Vocal final 51 Influjo YOD 82 Influjo WAU 88 1 Reservados todos los derechos. Está prohibido, bajo las
sanciones penales y el resarcimiento civil previstos en las
leyes, reproducir, registrar o transmitir esta publicación,
íntegra o parcialmente por cualquier sistema de
recuperación y por cualquier medio, sea mecánico,
electrónico, magnético, electroóptico, por fotocopia o por
cualquier otro, sin la autorización previa del grupo de
Filología Hispánica.
2 VOCAL INICIAL
Ā, Ă DEL LATÍN CLÁSICO; A DEL VULGAR.
La vocal a, explica Menéndez, es tan resistente, que se conserva en casi todos los casos y en
todas las partes de la palabra en que se halla (67-68): BALLISTA. Esp. ballesta
1ra. doc.: med S.XIII.
Derivaciones: Ballester, ballesteros, desballestar, desballestar, aballestar, emballestarse,
emballestado.
"Assi como si matasse omne corriendo cauallo. o alançando o bofordando. o echando piedra o
tirando de ballesta."
Alfonso X (1256 - 1263) España: La Primera Partida.
CAPISTRUM. Esp. cabestro
1ra. doc.: J. Ruiz, h.1330
Derivaciones: cabestraje, cabestrar, cabestrear, cabestrero, cabestrería, cabestrillo,
descabestrar o desencabestrar, encabestrar, encabestradura, acabestrar.
"Non sé astrología nin só ende maestro,
nin sé astralabio más que buey de cabestro;
mas porque cada día veo pasar esto,
por aqueso lo digo; otrosí veo aquesto:"
Arcipreste de Hita (1330 - 1343) España: Libro de Buen Amor.
ECANTARE. Esp. Cantar
Derivación del latín ECANTO
1ra doc. CORDE: 1140, Cor: Berceo
Derivaciones: canto, cantante, cántico, canción, cancionero, Cantear,
¡Plega a Santa María e al Padre Santo
que·s' pague d'es casamiento
mio Cid o el que lo ovo a algo!
3 ¡Las coplas d'este cantar aquí·s' van acabando,
el Criador vos vala con todos los sos santos!
Anónimo, (1140) España: Poema de Mio Cid
SARDĪNA Esp. sardina
1ra. doc.: Cor. J. Ruiz CORDE. c 1252
Derivaciones: sardinal, sardinel, sardinero, sardineta, sarda, sardezco, sardo
“139 Sporta grossa de sardina, donet II denarios; vel millenarius I denarium.”
Anónimo (1252) España. Jaime I reglamenta la leuda de Tortosa [Aranceles aduaneros de la
corona de Aragón]
SARTĀGO, -AGNIS Esp. sartén
1ra. doc.: Cor. med. S. XIII, Apol. CORDE. 1316
Derivaciones: sartenada, sartenazo, sartenero
“Item quatro mesas, la vna de pies postiços, e dos calderas, la vna grande e la otra pequena, e dos
bacines de latón e vn acetre; e vna coruinera de fierro e vna sartén de fierro e vnos grediles e vn
paellón de cobre e vn trauesero de fierro; e dos espetos e tres coberteras e tres cuyares e vnas
pregancias e dos candelarios de fierro; e vna sierra e vna açuela e vn machado e vn foçil e vna
açada e vn acadón; e vn mortero de cobre con súa mano de fierro; e seys arcas e dos escanos e
vna siella grande; e cinquo lechos, los dos enconados e los tres ensogados, e vna masera e siete
pichetes e vna maça de fierro.”
Anónimo (1316) España. Testamento [Documentos de la catedral de León]
PANARIA. Esp. panera
Derivación del latín PANIS “pan”
1ra. doc.: orígenes del idioma
Derivaciones: panadero, panadera, panadear, panadeo, panadería.
"Mando al cabilldo de Sancta María por mío aniuersario ela mía bodega que yo he sobre Porta
Cores, ante las casas de Rruy Fernández, con suas cubas assí como está, e da panera que yo he
cabe las casas de Miguel Fernández."
Copista de la Catedral de León (1283) España: Testamento.
4 PANNEOLU. Esp. pañuelo
1ra. doc.: 1570
Diminutivo del adjetivo sustantivado PANNEU, en vez de el del sustantivo, que era
PANNULUS. Derivación del latín PANNUS “pedazo de paño”
Derivaciones: pañal, pañalón, pañero, pañería, pañizuelo, pañoleta, pañolón, pañosa, pañolera.
"El día siguiente vino de hazia el oriente una gran canoa con veinte y cuatro hombres, todos
mançebos y muy ataviados de armas, arcos y frechas y tablachinas, /58/ y ellos, como dixe, todos
mançebos de muy linda dispusiçión y no negros, salvo más blancos que otros que aya visto en las
Yndias, y de muy lindo gesto y fermosos cuerpos y los cavellos llanos y largos, cortados a la
guisa de Castilla; traían la cabeza atada con un pañuelo de algodón texido a labores y colores."
Anónimo (1465) España: Textos y Documentos Completos de Cristóbal Colón
La a inicial puede convertirse en e mezclándose con una i atraída de la sílaba siguiente
(Menéndez 68):
BASIARE.  BAISARE. Esp. besar
Derivación del latín BASIUM “beso”.
1ra. doc.: Berceo
Derivaciones: besuquear, besucar.
“Si 'os báis, ya sidi,
k'ante besar-os-e
[la] bokella hamra,
fermelya ka-l-warsi.”
Muhammad ibn Ubada al-Malaqi (1100) España: Jarchas Romances
MAJ(O)RINU. Esp. merino
1ra. doc.: h. 1030
Derivaciones: merinar, merindad.
“Senior Furtun Sangiç ts. Episcopus Sancius majore ts. Episcopus Sancius minor ts. Gomessanus
abba; Munio Abba ts. Dulçidio merino”
Anónimo (1069) España: Gonzalo Abad dona al monasterio de Oña la villa de Fenosa
5 QUAERERE. Esp. querer
1ra. doc.: orígenes (Glosas Silenses, segunda mitad del S. X)
Derivaciones: querencia, aquerenciarse, querencioso, querendón.
“Me apliqué, por de pronto, a observar cómo se bailaba allí. Se bailaba lo mismo que en España,
poco más o menos, y, sin embargo, se bailaba de un modo muy diferente por parte de las mujeres,
que lo hacían engalladas, curvándose, como si fuesen a troncharse por la cintura, evento que la
mano del hombre, muy alta, parecía prevenir, y así, en la actitud de querer desasirse de un
abrazo, debían irse clavando en el estómago el botón del smóking de su pareja.”
Rafael López de Haro (1930) España: Yo he sido casada, pág. 108.
QUASSIARE: Esp. quejar
1ra doc.: Cid
Derivaciones: queja, aquejar, quejido, quejicoso.
“Porque a veces tenía uno que buscar sombras y posturas para presencia decorosa. Entre los
cuarenta y los cincuenta... lo que se dice un buen pasar. Nada de comparecencias injustificadas.
Las cosas a su tiempo. Así que había guateque, había respuesta puntual. "En el momento deseado
-como dicen las cajas de Laxembusto- el efecto apetecido." Que es como debe ser. ¿Para qué
tanta pólvora en salvas? Entre los cincuenta y los sesenta, francamente, no me pude quejar.”.
Francisco García Pavón (1968) España: El reinado de Witiza, pág. 206
VARIOLA. VAIROLA Esp. ant. veruela, mod. Viruela
1ra. doc.: 1570
Derivación de VARIUS “vario”
Derivaciones: variedad, variabilidad, variación, descariar, viruelas, virolento, enverar, envero,
entreverar.
“que, como en aquel tiempo anduvo la viruela tan común en la Nueva-España:, fallecían mucho”
Bernal Díaz del Castillo (1568) España: Historia verdadera de la conquista de la Nueva España:.
Como en el ejemplo anterior, la inicial i que se mezcla con la a puede proceder
de una velar agrupada (Menéndez 68):
6 JACTARE. Esp. echar
1ra. doc.: zetare, 2da. mitad S. X
Derivación: echada, echadera, echadero, echadillo, echadizo, echado, echador, echadura,
echamiento, echazón, echura, desechar, desechado, desecho, enechar, enechado.
“El sucio alevoso, quand' se vío cueitado, empeçó echar piedras al confessor preciado”
Gonzalo de Berceo (1360) España: Vida de San Millán de la Cogolla.
LACTUCA. Esp. lechuga
1er. doc.: 1400
“Pues el caso es que entre col y col, lechuga; quiero dezir que ni seas con Barrada tan brava, ni
seas tan mansa que dañes la conversación y te tenga en poco, sino que entre dos duras”
Feliciano de Silva (1534) España: La Segunda Celestina.
MAXILLA. Esp. mejilla
1er. doc.: 1220-50
Derivaciones: maxilar, malar.
“fué por muerte de un criado de D. Jorge, que se dice S. Miguel, que lo mataron con una piedra
que le dieron en una mejilla, y le echaron á la mar”
Hernando de la Torre (1528) España: Derrotero del viage y navegacion de la armada de Loaisa
desde su salida de la Coruña hasta 1º de Junio
TAXONE. Esp. tejón
Derivación del latín TAXO.
1ra. doc.: texón, 1251
Derivaciones: tejonera
“A esto, demudados, respondieron los otros que el rey de España: le aseguraba de tal enfermedad
con tres castillos que le tenía puestos en la frente por tejón * y que primero le cortarían las
piernas que verlo servir de mula, escondido en hopalandas.”
Francisco de Quevedo y Villegas (1635) España: La
hora de todos y la Fortuna con seso
7 Si a la a le sigue una u, se busca un acercamiento entre la vocal extrema abierta
a y la extrema cerrada u (Menéndez 53). Es así que la a inicial puede mezclarse
asimismo con u y se convierte entonces en o (Menéndez 68):
ALTARIU. Esp. otero
Derivación de oto, que es la forma que el adjetivo alto tomó en la lengua arcaica de los XX. XI y
XII.
1ra. doc.: autero 909.
“A este responderle han asi: si esta cabtela de la cava oviese seido, nunca pudieran enpeçer las
sobrevientas de los enemigos quando supitamente viene sobre la hueste, quier de noche quier de
dia, ca los de Persia, arremediando los romanos asi en tan sus mesnadas e sus huestes con foyas e,
porque todas las cosas para çercar son arenosas, finchen los setos que avian traido vazios a la
tierra polvorienta que cavan e con la muchedunbre dellas fazen otero.”
Fray Alonso de San Cristóbal (1454) España: Libro de Vegecio de la caballería
HABUIMOS. Esp. ant. hobimos, mod. hubimos
Derivación del latín HABERE “tener poseer” Esp. Haber
1ra. doc.: orígenes del idioma.
“nos aguardó sin faltar persona de ellos, dándonos todos los mantenimientos que hubimos
menester, de que ya el exército necessitaba.”
Manuel Rodríguez (1684) Ecuador El Marañón y Amazonas.
La a se puede cambiar por e en otros varios casos (Menéndez 68):
ABSCONDERE. Esp. ant asconder, mod. esconder
Derivado del latín CONDERE “colocar”
1ra. doc.: asconder
Derivaciones: A escondidas, a escondidillas, escondido, escondite, escondrijo, escondredijo,
escondridijo, escondijo, escondedero, escondimiento.
“D'éstos dize que les plazería de su dampño, por esconder e velar el plazer que han de la opportunidat”
Enrique de Vilena (1427) España: Traducción y glosas de la Eneida. Libros I-III.
8 ADLATANEUS. Esp. ant. aladaño, mod. Aledaño
1ra. doc.: 1188
Derivada del latín LATUS.
Surge por disimilación.
“Ferrández isto solare, qui fuit de Garcí Vastón, aladaño del una parte el de Ferrán Pantilón, de alia.”
Anónimo (1201) España: Carta de Venta.
ANETHUM. Esp. eneldo
1ra. doc.: 1490
Surge, en romance, de su diminutivo ANETHULU (aneldo) y por asimilación.
“E después, tomen del eneldo e cuéganlo con del agua, e póngángela”
Abraham de Toledo (1250) España: Moamín. Libro de los animales que cazan
ASCULTARE. Esp. ant ascuchar, mod. escuchar
Forma vulgar del latín AUSCULTARE
1ra. doc.: scuitare, scuita, 2da. mitad de S. X
Derivaciones: escucha, escuchaño, escucho, auscultar, auscultación.
“las almas salvar; ellos no lo quisieron creer nin escuchar, oviéronlo en cabo carament' a
comprar.”
Gonzalo de Berceo (1230) Vida de San Millán de Cogolla.
FARRAGINE. Esp. Herrén
1ra. doc.: ferraine, doc. de 865
Pasó por “ferra(y)ine” “ferrein”
Surge por disimilación
Derivaciones: herrenal, herreñal, nerrenar.
“a Quissiegas, que cabe III tabladas e media; la herrén VI tabladas con so prado; en el foyo, una
tierra.”
Anónimo (1254) España: Carta de Compra.
E, Æ, E, I DEL LATÍN CLÁSICO; E DEL VULGAR Y ROMANCE
E, Æ, E, I se confunden en e ya en romance (Menéndez 69): 9 DESPÛO. Esp. Desprecio
1ra doc. CORDE: 1250
Derivaciónes: despreciable, desprecio, despreciado
El que sigue el mundo, por fuerça ha de aver una de dos cosas: O aver enbidia al que es mayor
que él, o despreciar al que es menor que él.
Anónimo (1250) España: Bocados de oro
GEMERE. Esp. gemir.
1ra. doc.: gemer, fin del s. XIV; gemir, hacia 1400.
Derivaciones: gemebundo, gemido, gemidor, gimotear, gimoteador, gimoteo.
“Et si multi sint, quos ita gemere audias, unius per omnium labia vox sonat”.
De la Concepción, San Juan Bautista. (1610-1612). España. Exhortaciones a la perseverancia.
MENSURARE. Esp. mesurar
Derivación del latín METRIRI “medir”
1ra. doc.: doc de 1171.
Derivaciones: medida, medidor, medición, comedir, conmesurar, mesura, conmensurabilidad,
inconmensurable, desmedido.
“annos del captiverio, depues que fue destroyda la cipdad, fue prophetismo del Sennor, e
aduxom a * tierra de Jherusalem e a un mont mucho alto e vi sobrel cuemo fragua de cipdat, a
parte de meridie. E vi un omne en su catar cuemo aramne e una cuerda de lino en sue mano e una
canna por mesurar.”
Almerich (1200) España: La Facienda de Ultra Mar.
PISCARE. Esp. pescar
Derivación del latín PIX, PIXIS “pez”
1ra. doc.: med. S. XIII
Derivaciones: peceño, peciento, pecina, peciniento.
“Et los delphines des que auien comido daquel pan. que les echauan. moiado en el uino tornauan
10 se & yuan se muy alegres contra a la mar. Cuenta otrossi Plinio que esta misma manera de pescar
con los Delphines traen en Jtalia en una tierra a que dizen Lacio. & /2/ nos tenemos que Lacio es.
lombardia Si non que en essa caça dessos de Lacio. que non lamauan a los Delphines a ella. ca
ellos se uenien alli luego que a los pescadores ueyen andar. y a pescar.”
Alfonso X (1275) España: General Estoria. Segunda Parte.
PLICAR. Esp. llegar
Derivado regresivo del latín APPLICARE “arrimar”
1ra. doc.: aplekare, 2da. mitad del S. X
Derivaciones: llega, llegada, llegadizo, llegado, allegar, allegadera, allegadero, allegadizo,
allegado, allegamiento, allegancia.
“Capitulo Lvjº. De saber commo deuen fazer la piedra leuantada. & la llana. pora saber las horas
temporales del dia en cada logar. & commo la deuen arrimar. & el zonte del Meridie. & commo
pueden saber por esta piedra sobredicha el zonte de Mecha.”
Alfonso X (1276) España: Cánones de Albateni
PRAECONE. Esp. pregón
1ra. doc.: Cid.
Derivaciones: pregonero, pregonería, pregonar, apregonar, preconizar, preconizador.
“El concejo de Fita, firme e aforçado,
non osó traspassar del rey el su mandado;
que fuessen a concejo fue el pregón echado,
fueron a poca dora todos en el mercado.”
Gonzalo de Berceo (1236) España: Vida de Santo Domingo de Silos.
SECURU. Esp. seguro
Derivación del latín CURA “cuidado”
1ra. doc.: cuidado, Berceo
Derivaciones: curable, curación, curado, curador, curaduría, curalle.
“E mayormient si las estienden por la muda una partida de mienta e otra de lentisco, ca estas dos
yeruas son mui conuinientes a las aues que son pollas; e si les estendieren por la muda del arena
11 menuda, e ge la regaren a menudo cada día, serles á mui bueno pora las manos e más seguro por
las llagas que les acaeçe en ellas”
Abraham de Toledo (1250) España: Libro de los Animales que Cazan.
SENIORE. Esp. señor
1ra. doc.: doc. de 1077
Derivaciones: Señorada, señoraje, señoreaje, señorear, señoril, señorito, señorita, señoritingo,
señorón, enseñoramiento.
“Ellos le recibieron con mucha alegría, y todos sus amigos y parientes vinieron a darles el
parabién de la buena venida del señor don Diego de Carriazo, su hijo.”
Miguel de Cervantes Saavedra (1613) España: Novelas Ejemplares: La Ilustre Fregona.
Se reduce la E inicial por i por influencia de una yod1 siguiente; unas veces la yod está en la
palabra latina y después desaparece; mientras que también puede desarrollarse solamente
en romance (Menéndez 69):
CAEMENTU. Esp. cimiento
Derivación de CAEDERE “cortar”
1ra. doc.: Berceo
Derivaciones: cimentar, cimentación, cimentado, cimentador, cimental, cimentera, cementar,
cementación.
“Josue en es dia e dixo: ‘Maldito sea el baron que fraguare la cibdat de Jerico, el mayor fijo que
oviere frague en el cimiento e troal me[n]or * fijo nol remanga al poner de las puertas’.”
Almerich (1200) España: La Facienda de Ultra Mar.
FERVENTE. Esp. hirviente
Derivación del latín FERVERE
1ra. doc.: fervir, Berceo
Derivaciones: hervencia, herventar, aferventar, hervido, hervor, enfervorecer, enfervorizar,
1
Para el influjo yod, ver p. 122
12 enfervorizador, fervorín, hervoroso, fervoroso, ferviente, férvido, ahervorar, efervescente,
efervescencia, fermentar, fermentable, fermentación, fermentado, fermentador, fermentante,
fermentativo, formentar.
“Y lleva mucha razón, porque como, entre los otros poros y sentidos que tenemos, el ojo sea el
de más contino movimiento, y calidísimo, y por el consiguiente capaz de muchas mudanzas y
alteraciones, recibe más fácilmente los afectos circunstantes, atrayendo a sí con un espíritu
hirviente y encendido las influencias y movimientos del amor.”
Fernando de Mena (1587) España: Traducción de la Historia etiópica de los amores de Teágenes
y Cariclea de Heliodoro.
NEBULA. Esp. niebla
1ra. doc.: 1220-50
Derivaciones: neblina, aneblar
Cultismos: nebuloso, nebulosa, nebulosidad, nefelismo.
“En el año del Señor de mil CD ( ) * años fueron estos de la Viesca en una mañana con una
niebla a la Sopena por unas vacas de un su pariente que se les avía treguado; e sopiéndolo los
enemigos, salieron de la torre de Palaçio Pero Gil de Palaçio e Sancho Velas, fijo del que ellos
avían muerto, e sus parientes e dieron en ellos e mataron aquellos Sancho Ruiz e Juan Gil
Arnaldo e a otros quatro que avían muerto(s) aquel Sancho Velas de Palaçio, veyéndolo sus
padres e parientes d'ençima de su torre. E como era niebla, cuidaron que se burlavan entre sí.”
Lope García de Salazar (1471) España: Istoria de las bienandanzas e fortunas
NEPTA. Esp. nieta
1ra. doc.: 1124
Derivaciones: nieto
“A esto es mi venida, a que los años, *
los meses y los días y las horas *
los confiesen por fuerza, aunque no quieran; *
que traigo en mi instrucción y mis poderes
por moriscos del tiempo a las mujeres;
porque hay vieja orejón encarrujada *
13 que se viste de noche, muy secreta,
sobre caraza agüela, cara nieta.”
Francisco de Quevedo y Villegas (1624) España: Entremés de los enfadosos. Reprehensión
cómica que llaman entremés.
PARERE. Esp. parir
1ra doc.: orígenes del idioma (Glosas Silenses, Cid).
Derivaciones: parición, parida, paridera, paridora.
“Paramos, y vimos que se acercó a hablarnos, debajo de un sombrero cornudo vez y media, un
perillán arremangado de hocicos y tan abierto de boceras, * que pareció que había puesto a parir
la dentadura, hermana del bigote; obtuso de quijadas como calavera de gato, con dos dientes
paralelos a la nariz, algo mayores que dos ajos lígrimos, jurándolas de mordiscones a cuantos
miraba; sediento de camisa, hambreón de bragas, ocultando con el rebozo de un capote * de
barragán ataraceado del tiempo la carnadura de los costados, que le asomaba por los cuarterones
del jubón.”
Diego de Torres Villarroel (1727-1728) España: Visiones y visitas de Torres con Don Francisco
de Quevedo por la corte, pág. 187.
PREHENSIONE. Esp. prisión
Derivación del latín PRENDERE “prender”
1ra. doc.: orígenes del idioma
Derivaciones: prendedero, prendedura, prendido, prendimiento, prender, presada, presero,
presera, apresar, apresador, apresamiento.
“Esta hermosa prisión,
que tan dulce me lastima,
limarla deseo, y la lima
nuevo acrecienta eslabón.”
Luis de Góngora y Argote (1622) España: Poesías de 1622.
RENIONE. Esp. riñón
Derivación del lat REN, RENIS
14 1ra. doc.: h. 1400
Derivaciones: riñonada, renal suprarrenal, adrenalina.
“¿Es posible que en el riñón del mundo, donde la fe resplandece, donde florece el ingenio,
donde asiste el mayor monarca del mundo y más católico Rey, no haya medio para que una
Semana Santa se arrimen los coches?”
Francisco Santos (1665) España: Los Tarascas de Madrid.
SEMENTE. Esp. simiente
Derivación del latín SEMINIA. Esta palabra es sustituida en el siglo XVII por semilla
1ra. doc.: semilias, S. XIII
Derivaciones: semental, sementar, sementero, sementera, sementino, simienza, semencera.
“E dezíanles estonçes íncubos, e fazíanles tales fricaçiones allectivas que habundavan en seminal
progecçión, lançándoles la simiente que de los ombres avían resçebida.”
Enrique de Villena. (1427-1428) España: Traducción y Glosas de La Eneida. Libros I y III.
El carácter más incoloro de la vocal átona se muestra bien en el cambio de la e
inicial en a. Nótese que la mayoría de estos casos sufren el cambio por la
influencia de una r vecina (Menéndez 70):
AERAMEN. Esp. alambre
1ra. doc.: aramne, pric. S. XIII
AERAMEN se convirtió en ARAMEN, por dilación, en latín vulgar, de donde descienden las
formas románicas.
Derivaciones: alambrada, alambrar, alambrera, inalámbrico.
“Cuenta Orosio que un ombre que llamavan Perilo que era maestro de fazer obras de metal e de
cobre, e pensando fazer plazer a un tirano cruel que llamavan Falarido que despoblava e
atormentava por grandes tormentos a los canbiadores e a los que tenian la moneda del comun, e
fizo un toro de alambre grande e en el costado del fizo una portezuela por onde metiessen al que
fuesse condepnado a muerte, e puesto fuego deyuso que se quemasse. E el que estodiesse dentro,
dando grandes bozes paresçiesse boz de toro e non de ombre, por que este Falarido non se
15 moviesse a piedat.”
Clemente Sánchez de Vercial (1400-1421) España: Libros de los Exemplos por A. B. C.
BILANCE. Esp. balanza
Derivado del latín BILANCIA.
1ra. doc.: orígenes del idioma (3r. cuarto S. XIII)
Derivaciones: balance, balancear, balancín, balanzar, abalanzarse.
“Como quiera que la balanza de los grandes negoçios tenporales sea más pesante en vuestro
palaçio que la otra del oçio, muy virtuoso e muy singular Señor, mayormente para vos ocupar en
escriptura de tan enojoso e baxo estillo con pocos efectos como la mía, pero acordándoseme de
vuestro valeroso deseo vmanamente inclinado y dispuesto a toda virtud e gentileza, e que así
mismo querrá seguir las pisadas del muy noble e sabio Ciçerón”
Fernando de la Torre (1456) España: Cartas.
CIRCELLU. Esp. cercillo, zarcillo
Diminutivo del latín CIRCULUS “aro”
1ra. doc.: cerciello, h. 1300
Derivaciones: zarcillitos.
“Traen asimesmo zarcillos de oro en las orejas, e horádanse las narices, hecho un agujero entre
las ventanas, e cuelgan de allí, sobre el labio alto, otro zarcillo, o se ponen allí un palillo de oro
tan grueso como una péñola de escribir.”
Gonzalo Fernández de Oviedo (1535-1557) España: Historia General y Natural de Las Indias.
ERVILIA. Esp. arveja
1ra. doc.: 1219
En Berceo trae todavía la forma erveja.
Derivaciones: arvejar, arvejana, arvejera, arvejo, arvejón, arvejona, arvejote.
“la arveja que a paso largo
tiende por varios caminos
de su fruto el fértil cargo,
y con robustos cominos,
16 dulce anís y asensio amargo.”
Lope de Vega Carpio (1598) España: La Arcadia.
RESECARE. Esp. ant. resgar, mod. rasgar
1ra. doc.: resgar.
Derivaciones: rasgado, rasgador, rasgadura, rasgo, rasgueado, rasgueador, rasgueo, rasguido,
rasguñar.
“Poncia. Pardiós, no te dexaré si no me prometes de no la rasgar hasta la leer.”
Feliciano de Silva. (1534) España: Segunda Celestina
SILVATICU. Esp. salvaje
Derivación del latín SILVA “bosque”
1ra. doc.: h. 1275
Derivaciones: selvoso, enselvar, enselvado, salvajina, salvajada, salvajería, silvestre, silvoso,
ensilvecer, asilvestrado.
“¿Y adónde se vino a hallar
el parentesco tremendo?
¿Hace burla en ver el traje,
entre pícaro y salvaje?”
Miguel de Cervantes Saavedra (1615) España: Comedia Famosa del Gallardo Español
VERRERE. Esp. barrer
1ra. doc.: 1220-50.
Derivaciones: barredero, barrendero.
“Mas si barrer non lo querra. peche V. solidos segunt el fuero. Quel pedreare puerta agena.
Decabo qualquiere que apuerta agena pedrease peche. LX. solidos. si peruadol sera. si non iure
solo e sea credido.”
Anónimo (1300) España: Carta de población de la ciudad de Santa María de Albarracín según
el códice romanceado de Castiel
17 VERSURA. Esp. basura
Derivado del latín VERRERE “barrer”
1ra. doc.: 1155
Basura se escribe vassura durante la Edad Media.
“Elena, causa del incendio troyano, en su vejez mirándose al espejo decía: ¿Posible es que por
esta cara sucedieron tantas muertes? ¿Tantas desdichas? Menos desengañada estaba la otra buena
vieja que halló entre la basura un pedazo de espejo, miróse y viéndose tan fea, dijo dando con él
en una pared: Con razón anda entre muladares quien es tan malo, ¿cómo podía yo ver en ti cosa
buena?”
Cosme Gómez de Tejada (1636) España: León Prodigioso.
La e inicial se convierte en o (Menéndez 70):
AERIGINE. Esp. orín
Derivación del latín AERUGO.
1ra. doc.: la orín, 1356-76
Derivaciones: orinecer, oriniento.
cultismo: eruginoso.
Luego le dieron unas armas cubiertas de orín. Él se armó d'ellas e desque fue armado dixo:
"Agora, amigos, parezca el vuestro esfuerço e la voluntad que tenéis a vuestra señora."
Feliciano de Silva. (1514) España: Lisuarte de Grecia.
I DEL LATÍN CLÁSICO; I DEL VULGAR Se conserva i en romance (Menéndez 70): CIVITATE. Esp. ciudad
Derivación del latín CIVIS “ciudadano”
1ra.: doc.: cibdad
Antiguamente se puede encontrar también la forma cidat.
Derivaciones: ciudadano, ciudadanía, conciudadano, ciudadela.
¿Quál furioso fuego en encendida ciudad no abrían abrasado el fin de sus palacios, o por
18 provechoso remedio ser refriado del todo?
Juan de Flores (1495) España: Grimate y Glarisa.
LIMITARE. Esp. lindar
1ra. doc.: 1438
Derivación de límite, del lat. LIMES, -ITIS.
Derivaciones: limitar, limitación, limitativo, extralimitarse, extralimitación, ilimitado, lindante,
colindar, deslindar.
“¡O, patria! ¡O, casa divina del grand Ilión! ¡O, muros troyanos nobles en batalla! Cuatro vezes
toparon las ruedas en el de la puerta lindar, deteniéndose, e otras tanctas vezes sonaron las armas
en el vientre del cavallo cuando se estremesçió detenido. E con todo eso, çegados de furor e
desacordados, porfiamos fasta que aquel desaventurado hedifiçio mostruoso posimos ant'el dicho
templo.”
Enrique de Villena (1427) España: Traducción y Glosas de La Eneida.
RIPARIA. Esp. ribera
1ra. doc.: 942
Derivación del latín RIPA “margen de un río”
Derivaciones: ribazo, ribera, riberano, ribereño, arribar, arribazón, arribaje, arribo.
“E quando el agua fue tomada, [e] apartáronse las galeas de la tierra, paresçió luego por la tierra
tanta gente que heran sin cuento. E en una ribera de un río, en que avía muchas arboledas,
paresçía gente de cavallo.”
Gutierre Díaz de Games (1431) España: El Victorial.
Pasó a e cuando inflexionó las vocales anteriores (NC):
BIBIT. Esp. bebe
1ra. doc.: S. X
Derivación del latín BIBERE
Derivaciones: bebedizo, bebido, embeber, embebecer, imbibición.
19 “Et delos fijos de bebe Jolmes & amanias & zabdias & bethis”
Anónimo (1400) España: Biblia Escorial
SICCINA. Esp. cecina
1ra. doc.: 1250
Derivación del latín SICCUS “seco”
Derivaciones: acecinar
“E una de las cosas que mejor les es pora darles a comer sí es la carne cecina, e échenles azeyt
en el agua que les quisieren dar a beuer, ca el azeyte las faze delgadas e fuertes e correr bien.”
Abraham de Toledo (1250) España: Moamín. Libro de los animales que cazan.
SYRINGA. Esp. jeringa
1ra. doc.: princ. S. XVII
Derivaciones: jeringuilla, jeringar
“Una prima hermana mía, hija de mí tío el cirujano Ambrosio jeringa, era maesa de niñas.
Llamábase Belona Lagartija * y tan estremada en todo género de costura que labraba un enredo
de noche sobre la almohada tan bien como de día le zurcía.”
Antonio Enríquez Gómez (1644) España: El siglo pitagórico y Vida de don Gregorio Guadaña
Ō, Ŏ Ŭ DEL LATÍN VULGAR; EL DIPTONGO AU . TRANSFORMACIÓN DE U A
O. Se confunden en o romance (Menéndez 71):
ACERVUS Esp. acervo
1ra. doc CORDE: 924
Derivaciones: coacervar, coacervación
“Et ex alia parte fluminis, de acervo petrarum linea recta usque in margine; porro de parte
inferioris margine que pergit de ripa usque in flumine, et ultra partem fluminis de confinio ville
que dicitur Boyo.”
Antónimo (924) España: Sancho Garcés I y la reina Toda fundan el monasterio de San Martin
de Albelda, señalando sus término…
20 AURICULA. Esp. oreja
1ra. doc.: 1120
Diminutivo de AURIS “oreja”
Derivaciones: orejera, orejón, orejudo, desorejado, auricular
“E si fuere bestia & no puede ser
sacada biua con las pinces & ingenios dichos
quiere el mesmo Albucasis en las sus
diuisiones que sea distillada en la oreja la
agua.”
Anónimo (1493) España: Traducción del Tratado de cirugía de Guido de Cauliaco.
AURUNDU. Esp. orondo
1ra. doc.: fin S. XVI
“Barbieri, que es un gourmet a carta cabal, coge un pollo, orondo y mofletudo de pechugas, y
sin mancharse, tarareando alguna de sus imperecederas jotas, lo arregla y prepara y ata como si
no hubiera hecho otra cosa en su vida.”
Ángel Muro (1891) España: El Practicón. Tratado completo de cocina.
BELLĬCUS Esp. bélico
1ra doc Cor. 1569.
1ra doc CORDE: 1539
Derivaciones: belicoso, beligerante
“En esta arte se incluye hazer qualquiera instrumento belico: por que se fabrican aquellos
chapiteles vases y colunas con industria de Architetura.”
Cristóbal de Villalón (1539) España: El Scholástico.
BASIUM Esp. beso
1ra doc Cor. Berseo
1ra doc. CORDE: 1251-1255
21 Derivaciones: besar, besuquear, besucar
“Et sil minguare algo del iuso o sil rompiere el beço, o la nariz de gguisa que mingüe alguna
cosa dellos, por cada una ferida peche XXX sueldos.”
Alfonso X (1251-1255) España: Fuero Real.
CORIAMEN. Esp. corambre
1ra. doc.: 1503
Derivado del latín CORIUM
Derivaciones: colambre, corambrero, corete.
“A cortir echen en la tina la harina, y sal, y otros aparejos a la vista de los otros veedores, y no se
pueda sacar la dicha corambre sin que sean presentes los dichos veedores, para que vean si está
bien cortida. Y los dichos veedores deven yr a verlo, siendo requeridos por los dichos officiales.”
Hugo de Celso (1540) España: Repertorio universal de todas las leyes de estos reinos de Castilla.
CORTICEA. Esp. corteza
Derivado del latín CORTEX
1ra. doc.: Berceo
Tiene una –z- sonora en castellano antiguo.
Derivaciones: cortezón, cortezudo, cortezuela, descortezar, descortezados, descortezar.
“Estoraque segund dize Isidoro es un arbol de Arabia semejante al membrillo cuyas varillas &
ccedil;erca de los dias caniculares manan lagrimas. La qual destilaçion que en tierra cae no es
limpia: mas solamente aquella que queda & se guarda en la corteza.”
Fray Vicente de Burgos (1495) España: Traducción de El Libro de Propietatibus Rerum de
Bartolomé Anglicus.
DÈCENÎI. Esp. Decenio
Derivación del latín Dêcennîum
1ra. doc.: CORDE: 1566
Derivaciones: década
22 “Sabía de coro muchos salmos, cantaba lectiones y lamentaciones, y podía acudir á las horas,
aunque no sabía perfectamente lo del Breviario; todo esto se hizo en tres ó cuatro años, hasta los
nueve ó diez de mi edad; en todo este decenio estuve tan sujeto á la crianza que mi madre me
ponía, que sin su licencia no había”
Ayala, Martín de (1566) España: Discurso de la vida.
DOMINIARE. Esp. domeñar
Derivado del latín DOMINARE y este del latín vulgar DOMNUS, latín clásico DOMINUS
“dueño”, “señor”
1ra. doc.: donno, 1062-3
Derivaciones: dueña, donna, duñesco, doñear, doñear, doneador, doneo, dóñigo, dongo, duéñigo.
“Fuése el paje y llevó el negro y dixo a su señor lo que yo le dixe. Hizo luego catar el negro, y
descubriéronle un grande yncordio que estava ya aziendo materia, y era tanta por no aver sido
evacuado y el yncordio tan terrible que, con ser el negro moço y muy valiente y entero, no lo
pudo domeñar ny madurar hasta que fue sangrado y ayudado de un enplasto de malvas y unto
sin sal con harina de trigo.”
Juan Menéndez Nieto (1601) España: Tratados Medicinales.
ÊQUUS. Esp. equino
1er doc. CORDE: 1606, Cor: 1542, Gracián
Derivaciones: equino, equitación, antequino, equinoccio, equinodermo.
Hipposelinum, apio cauallar o equino.
Juan Alonso y de los Ruyzes de Fontecha.(1606) España: Diez privilegios para mujeres
preñadas
FORMACEU. Esp. hormazo
Abreviación de PARIES FORMACEUS; derivado de FORMA “molde”
1ra. doc.: ormaza, 1092
Derivaciones: hormaza, horma.
“Poseemos noticias concretas acerca de unas cuantas palabras características del latín hablado en
nuestro suelo Plinio cita el hispanismo formaceus 'pared', que ha dejado por única descendencia
23 románica el español hormazo 'pared hecha de sierra'.”
Rafael Lapesa Melgar (1942) España: Historia de la Lengua Española.
GREMIUM. Esp. gremio.
La ac. originaria regazo es latinismo crudo y rarísimo.
1ra. doc.:1565, gremio.
Derivaciones: gremial, agremiar.
“Virgilius in buccolicis Sinum lactis & cetera. producit primam sillabam: & quum gremium
significat corripit”.
Palencia, Alfonso de (1490). España. Universal vocabulario en latín y en romance
IGNEUS. Esp. ígneo.
Derivado del latín IGNIS “fuego”
1ra. doc.: Quevedo.
Derivaciones: ignito, ignición.
“Est Nymphis lotus puluerulentus adhuc.
Cum Nymphis ideo gratus fit Bacchus: à illum.
Ni miscere sinas, igneus ardor erit”.
López, Diego (1615). España. Declaración magistral sobre las emblemas de Andrés Alciato.
NOMINARE. Esp. nombrar
Derivación del latín NOMEN “nombre”.
Derivaciones: nombrado, nombradía, nombramiento, connombrar, prenombre, pronombre.
“Contaré el Tu nombre a míos hermanos
& en medio del concejo loart'e.
Herman el Alemán (1240) España: Traslación del Psalterio
Omĭnōsus Esp.: Ominoso
1ª. Doc.: S.XVII
Derivado del lat.: omen, ĭnis
24 Aplaude la ciencia astronómica del padre Eusebio Francisco Kino, de la Compañía de Jesús, que
escribió del cometa que el año de ochenta apareció, absolviéndole de ominoso.
Sor Juana Inés de la Cruz (1689) México: Inundación Castálida
PAUSARE. Esp. posar
1ra. doc.: orígenes del idioma (doc. de 1129)
Derivaciones: posa, posada, posadero, posador, posante.
“E se pareciere alguna aue de aquellas que fuyeron, échenles el sinnuelo en estos logares e
después, la que tomaren d'ellas, demuéstrenle el agua e non les den su ceuo complido, ca las aues
caçadores, quando rodean e se uan, cámbianse de la manera que solién auer. E si rodearen en alto
e se traspusieren susu en el aire, de manera que las non ueýan, sepa que cerca irán posar d'aquel
logar rodearon.”
Abraham de Toledo (1250) España: Moamín. Libro de los animales que cazan.
RAUDANU. Esp. ant. rodano, mod, roano
1ra. doc.: raudano 979, rodano S. X, roan 1156, ruano 1570.
Derivaciones: rodenal.
“Aquel líquido fuego
A roano llena esparce;
Aquel fuego, te digo,
Que es como el agua, trae.”
Gaspar María de Nava Álvarez de Noroña (1799-1815) España: Poesías.
SUPERBIA. Esp. soberbia
1ra. doc.: 1220-50.
Derivación del latín SUPERBUS “soberbio”
Derivaciones: ensorbecer
“ciertamente la mi entención et la mi crencia es que yo fuy rey desta tierra et que perdí el regno
et la gracia de Dios con grand derecho por míos pecados; et señaladamente, por la grant
25 soberbia et grant orgullo que en mí avía.”
Juan Manuel (1325) España: El Conde Lucanor.
SUSPECTA. Esp. sospecha
Derivación del latín clásico SUSPICARI “sospechar”
Derivaciones: sospechoso, sospechable
Cultismos: suspecto, suspicaz, suspicacia.
“De fijos que sospecha ouieren de padre o de madre. Si por auentura los fijos de padre o de
madre lur aurán sospecha que alguna cosa les çela en la partición o cubre de aquellas cosas que
ellos deuen entre sí partir, estonces el padre o la madre iure les que ninguna cosa non les çela nin
les esconde de aquellas cosas que ellos entre sí deuen partir por su derecho. Empero, si después
de la iura del padre los herederos alguna cosa conosçrán de aquellas que fueren a dar a partir que
ellos deuen heredar et empero”
Anónimo (1200) España: Fuero de Teruel.
En algunos casos o e i diptongan (NC):
FONTE. Esp. fuente
1ra. doc.: 938
Derivaciones: fontana, fontanero, fontanería, fontanela.
“Ca usando la mercaderia
no se podrien escusar de caer
en cobdicia. que es fuente onde nascen
todos los pecados. Que el obispo deue seer
buen alinnador de su casa. Ley.”
Alfonso X (1256) España: La Primera Partida.
NOVA. Esp. nueva
1ra. doc.: 1044
Derivación del latín NOVUS “nuevo”
Derivaciones: novato, novatada, novedad, novedoso, novillo, novillada, novio, noviazgo, renovar,
26 renovación, renuevo, renovero.
Cultismos: noval, novación, novicio, innovación, innovar, noviciado, novelista, novelístico,
novelón.
“el monesterio quel dava lisensia que cantase misa nueva en la dicha eglesia pues non abia”
Anónimo (1352) España: Convenio entre el prior don Pedro González y Fernando Martín.
PORTA. Esp. puerta
1ra. doc.: 1140
Derivaciones: portada, portadilla, portal, portalada, portalón, portazo, portañuela, portezuela,
portera, portillo, desportillar, portón, aportillado, compuesta, soportal.
“Et llamól muy passo et díxol quel abriesse la puerta et le metiesse en su casa muy
encubiertamente”
Juan Manuel (1325) España: El Conde Lucanor.
ROTA. Esp. rueda
1ra. doc.: 1220-50
Derivaciones: ruedo, rodar, rodada, rodadizo, rodado, rodaja, rodaje, arrodearse, rodela,
rodillo.
“& si el rodero dize
que no es sabidor ni en culpa
daqueylla ceuera que es
perdida deue se saluar con su iura.
que daqueylla ceuera que
aduxo a su rueda ata que sacasse
que no le aueno aqueylla
perdida.”
Anónimo (1300) España: Fuero General de Navarra.
Las vocales cultas conservan siempre la U breve. (Menéndez 71):
27 DUPLICARE. Esp. duplicar, pop. doblegar
Derivación del latín DUOS “dos”
1ra. doc.: orígenes del idioma
Derivaciones: dosillo, dual, dualidad, dualístico, dualismo, dualista, dueto, didimio.
“E sy querras podras los doblegar o torçer. & fazer a manera de cadenas. Ca mucho duraran. El
carpj es arbor que non avemos en conosçençia.”
Ferrer Sayol (1380) Español Libro de Palladio.
LUCRARE. Esp. lucrar, pop. lograr
1ra. doc.: 1615 “obtener”, antes “gozar de algo” 1140
Derivaciones: logrero, lucrativo.
“passage et auisaron quanta gent podrian auer por lograr tantos nauilios que les bastasen”
Juan Fernández de Heredia (1377) Crónica de Morea.
Reducción de la o inicial a u, causa de la yod siguiente (Menéndez 72):
BUCCA. Esp. boca
1ra. doc.: 1140
Derivaciones: bocado, bocadillo, bocanada, boquear, boqueada, boquera, boquerón, boquete,
boquilla, emboquilla, abocar, desbocarse, desembocar, bucal, avocarse.
“Siempre las bondades que son en el omne e trae su boca por suziedades de los omnes”.
Pedro de Cuéllar (1325) España: Catecismo.
COCHLEARE. Esp. cuchara
1ra. doc: culiare, 910
Cambio de la o en u, explicado por la acción del complejo grupo palatal siguiente.
Derivaciones: cucharada, cucharal, cucharear, cucharero, cuchareta, cucharetear, cucharetero,
cucharilla, cucharón, cucharrena.
“E levantóse ella e puso una caldera sobre el fuego e metió arroz, e cóxolo, e tomó un poco en la
cuchara, e púsogelo delante; e lloró e dixo: - Dame más, que esto poco es.”
Anónimo (1253) Español Sendebar.
28 COGNATU. Esp. cuñado
Derivación del latín NATUS “nacido” y CON- “juntamente”
1ra. doc.: Cid.
Derivaciones: cuñadía, cuñadío, cuñadez, cuñaderío, cuñadería, cuñadazgo, concuñado,
concuño.
“Al sobrino plogo desto mucho. Et desque doña Vascuñada llegó, díxol su cuñado: - Señora mi
tía, don Álvar Háñez et yo estamos en contienda, ca él dize por estas vacas que son yeguas, et yo
digo que son vacas; et tanto avemos porfiado, que él me tiene por loco et yo tengo que él non
está bien en su seso.”
Juan Manuel (1325) Español El Conde Lucanor.
CORIANDRU. Esp. culantro
1ra. doc.: qulântro 1100, culantro 1385.
La l se debe a la disimilación.
Derivaciones: culantrillo.
“Tras éstos la morisma, con tantos zaragüelles, camisas labradas, añafiles, atabales; tanta leche y
miel, pasa, higo: todos se asentarán en cuclillas. Á la postre verás tanto de confeso que cubrirá el
suelo como langosta; tanto de garbanzo, culantro, berenjena, vestidos, de rapiña, con tanta de
ufana, que no hallarás entre ellos socorro de una hebra de tocino, aunque os vean perecer de
hambre, estar asentado al sol; pero éstos traerán tanta multitud”
Evangelista (1460) España: Profecías.
DORMIAMUS. Esp. durmamos
Frente a DORMIMUS, esp. dormimos
Derivación de DORMIRE “dormir”
1ra. doc.: orígenes del idioma
Derivaciones: dormición, dormida, dormidero, dormido, dormidor, dormijoso, dormilón,
dormilona, dormiloso, adormilarse, adormidado, dormitivo, dormitor, dormitorio, durmiente,
adormecer, adormimiento, adormecimiento, duerma.
“Ahora bien, tornémonos a acomodar y durmamos lo poco que queda de la noche”
29 Miguel de Cervantes Saavedra (1615) España: Segunda Parte del Ingenioso Hidalgo de la
Mancha.
MULIERE. Esp. mujer
1ra. doc.: 1113
Derivaciones: mujercilla, mujerzuela, mujeriego, mujeril, mujerío, mujerona, mujeruca.
“Si sale la leche de las tetas de la mujer
preñada: señala flaqueza y dolencia de
la criatura.”
Anónimo (1400-1500) España: Traducción del Compendio de la humana salud de Johannes de
Ketham.
TONSIONE. Esp. tusón
Derivación del latín TONDERE “tundir”.
Derivaciones: tonsurar, tonsurado, intonso, tomento, tomentoso, tormentilla, tunda.
“Vióle el tusón * del Quinto Carlo al cuello,
banda roja y bastón, y que tenía
crespa la barba y grave el rostro bello;
y aquella celestial doña María,
bella en el alma y en el cuerpo bella,
que a Porcia * en conjugal amor vencía.”
Lope de Vega Carpio (1598) España: La Arcadia.
TORCULARE. Esp. trujal ( verbo estrujar)
1ra. doc.: h.1739
Derivación del latín TORCULUM “trujal, molino de aceite”.
“Mas puesto que hablamos del Manzanares voy a regalarte con un romance sentimental que don
Crispín de Centella, * poeta vergonzante y amigo mío, le compuso y dedicó en sus pasados días
cuando el río, sacando fuerzas de flaqueza y una vez en mil años, se calzó las espuelas, arremetió
a las nubes de un mes de abril estrujándolas y exprimiéndolas en tuerca y trujal, sacó tanta agua
que dejó de ser caño sucio Manzanares y pasó a ser río de toda verdad y de gran valía.”
30 Serafín Estébanez Calderón (1847) España: Escenas andaluzas, bizarrías de la tierra, alardes de
toros, rasgos populares, cuadros de costumbres.
Al igual que la e inicial, la o se puede cambiar en a (Menéndez 72):
COLOSTRU. Esp. calostro
1ra. doc.: 1400.
Derivaciones: calostrar, callostrar.
“Antes que el cordero tome njn taste de la leche de su madre. es nesçesario que el pastor priete
bien las tetas de la oveja. E que faga salir alguna poca de leche. la qual esta en los cabos de las
tetas. la qual es mucho enjnosa E dizen le calostro.”
Ferrer Sayol (1380) España: Libro de Palladio
NOVACULA. Esp. navaja
1ra. doc.: 1220-50
Alteración del latín NAVACULA.
Derivaciones: navajada, navajazo, navajero.
“non solamente amo
aotro. mas tiene conçertado como te pueda matar por se yr
conel. & yo se que es conclujdo entre ellos que ella te corte la
garganta. conla navaja. et si por ventura non crees amj: finge
que duermes entre dia: et veras por experiençia que yo te
fablo la verdad.”.
Anónimo (1482) España: Esopete ystoriado
Se puede también cambiar la o en e, en general, por disimilación de otra o
acentuada (72):
FORMOSU. Esp. hermoso
Derivado de FORMA “hermosura”
1ra. doc.: fermoso
31 Derivaciones: hermosear, hermoseador, hermoseamiento, hermoseo, hermosura.
“Fijo hermoso, que de pequeño començaste andar en aventura y peligro y agora te veo en
servidumbre de los que a ti podrían servir, Dios te guarde y enderece * en aquellas cosas de su
servicio y de tu gran honra y haga verdaderas las palabras que la sabia Urganda de ti me dixo, y a
mí dexe llegar a tiempo de las tus grandes maravillas que en las armas prometidas te son.”
Garci-Rodríguez de Montalvo (1482) España: Amadís de Gaula.
HOROLOGIU. Esp. reloj
1ra. doc.: h.1400
Derivaciones relojero, relojería
“Relox. Mandaron que Arias repare el reloj e ge lo paguen e tenga cuidado del, so pena de diez
mill maravedis, e demas que * no goze del previllejo. E que se enbie a llamar al relojero.”
Anónimo (1485) España: Libro de Acuerdos del Concejo Madrileño.
POSTAURICULU. Esp. pestorejo
1ra. doc. h.1250
Formado del latín POST “detrás” y AURICULA “oreja”.
Derivaciones: orejera, orejón, orejudo, desorejado, auricular.
“Pienso que la bullen ya
los achaques de preñada.
Y temo, mi pestorejo,
que morder no se le antoje. ”
José de Valdivielso (1622) España: El Nacimiento de la Meior.
ROTONDU. Esp. redondo
Se documenta RETUNDU en el latín vulgar
1ra. doc.: 1020
Derivaciones: redonda, redondear, redondón, redondeza, rotonda, rotundidad, redondete,
redondez.
“Que después que fue formado por Dios el redondo siglo no podrá ser demostrado”
Fray Íñigo de Mendoza (1467) España: Coplas de Vita Christi.
32 Ū DEL LATÍN CLÁSICO; U DEL VULGAR Se conserva u en romance (Menéndez 73):
CURARE. Espr. curar
Derivación del latín CURA “cuidado”
1ra. doc.: cuidado, Berceo
Derivaciones: curable, curación, curado, curador, curaduría, curalle.
“La Virgen glorïosa, estrella de la mar,
sabe a sus amigos gualardón bueno dar;
bien sabe a los buenos el bien gualardonar,
a los que la dessierven sábelos mal curar.”
Gonzalo de Berceo (1246) España: Milagros de Nuestra Señora.
DURITIA. Esp. dureza
Derivación del latín DURUS “duro”
1ra. doc.: Berceo, 1205
Derivaciones: adur “a duro”, endurecimiento, endurar, endurecer, induración, durullón,
duramen, Duratón.
“ciudad de Asia, ni en la Isla de Chipre, siendo como son estas regiones en estremo cálidas; y
assí declara más bien aquesto Diodoro en el libro 3, donde dize assí: ‘es el cristal una piedra que
se engendra de el agua pura y quaxada y no de el frío, sino de el calor perpetuado, el qual
conserva la dureza y recibe en sí varios colores’.”
Benito Daza de Valdés (1623) España: Uso de los antojos para todo género de vistas.
SCUTELLA. Esp. escudilla
1ra. doc.: escudiella, S. XIII
Derivaciones: escudillar, escudillador.
“SEMPRONIO. Más maltratas tú a Calisto, aconsejando a él lo que para ti huyes, diciendo que
se aparte de amar a Melibea, hecho tablilla de mesón, que para sí no tiene abrigo y dale a todos.
¡Oh Pármeno, agora podrás ver cuán facile cosa es reprehender vida ajena, y cuán duro guardar
33 cada cual la suya! No digo más, pues tú eres testigo; y de aquí adelante veremos cómo te has,
pues ya tienes tu escudilla como cada cual.”
Fernando de Rojas (1499) España: La Celestina.
SUDARE. Esp. sudar
1ra. doc.: 1220-50
Derivaciones: sudadero, sudario, sudoroso, resudar, trasudar, trasudor, exudar, exudación.
Compuestos: sudorífico, sudorífero.
“De los baños
y haganle baños ya en declinacion
de su mançanilla y anis y hinojo
y rosas violetas aqui buenas son
ruda y palomina aya tal decocion
bismalua y las maluas y el apio y abrojo
y bañese nueue o diez dias arreo
y echese luego en la cama a sudar”
Francisco López de Villalobos (1498) España: Sumario de la medicina con un compendio sobre
las pestíferas bubas.
PÉRDIDA DE LA VOCAL INICIAL Aunque la vocal inicial es la más resistente de las átonas, algunas veces sucede
que se pierde (Menéndez 73)
34 ABROTANU. Esp. abrótano, brótano
Derivación del latín ABROTONUM
1ra. doc.: abrocan, S.XIII.
“Ecles., 13. que en el ánimo humilde labran perfectísimas labores de virtudes y merecimientos.
No hay artífice que en material vivo labre obra perfecta, porque resiste a las manos que le han de
dar su perfección, como se ve en el brótano o murta, que aunque con gran curiosidad dibuje el
hortelano algunas figuras, en breve tiempo no queda rastro de lo que fueron, porque es material
vivo que con mucha priesa crece.”
Fray Juan de los Ángeles (1595) España: Diálogos de la Conquista del Reino de Dios.
ACCEPTORARIU. Esp. ant. acetrero, mod. cetrero
Derivación del latín ACCEPTOR “azor”
1ra. doc.: azzttore 941, acetore 2da. mitad S.X
Síncopa de acetorero y éste derivado de la forma arcaica acetor.
“cetrero, violento, quexoso, niñero, sucio, limpio, pleitista, ynchado, ympaciente, impio, vovo,
seco, sin sauor, escondido, velador, sieruo, engendrador, facil, cauto, beemente, flameo, mudo,
sinluz / o ciego, triunphador, llagador, enfermo, clandestino, dioneo /que dice nieto de dione
madre de venus hija de oceano y de tetis y asi la mesma venus se llama dionea.”
Anónimo (1500) España: Selva de Epíctetos.
APOTHECA. Esp. ant. adbega, mod. bodega
1ra. doc.: 1199; botega 1092, 1096
La aféresis que presenta la forma bodega es debida a confusión temprana con la a del artículo.
Derivaciones: bodego, bodegón, bodeguero, embodegar.
“Aquí trata, según el poeta, de los dos toneles que tiene Júpiter en su bodega, cómmo el vno es
dulçe, el otro es amargo.”
Juan de Cuenca (1454) España: Traducción de la "Confesión del amante".
EDURARE Esp. durar
1ra. doc.: s. XIII
35 (Existe antes como dureza, pero no como duración)
Derivaciones: duración, duradero, durable, durabilidad
“agora veamos como dura
el rio de eufrantes fasta
la mar mediteranio que tierras
ha Segud vos començe
dezir”
Anónimo (1223) España: Semejanza del mundo
ELEEMOSYNA. Esp. ant. almosna, mod. limosna
1ra. doc.: med. S. XIII
Derivaciones: limosnero.
“E estas limosnas quería nuestro Señor Ihesú Christo fazer en la çibdat de Iherusalem. Mas catad
que primero lloró aviendo conpassión. E ésta es la manera de fazer limosna.”
San Vicente Ferrer (1411) España: Sermones.
EPITHEMA. Esp. bizma
1ra. doc.: bitma, S. XIII
Es forma semiculta, según el tratamiento de la vocal tónica.
“con los poluos de pez y mostaza todo rebuelto, le cubriran muy bien todo lo vntado de la miel,
y se cubrira con vn copo de algodon escarmenado, y luego se atara con su paño muy bien: y no
se quite esta bizma por nueue dias: y para que se quite passado este termino, con agua caliente se
hara, y aduiertese a hazer vna diligencia.”
Bernardo Vargas Machuca (1600) Libro de exercicios de la Gineta.
VOCAL PROTÓNICA
La vocal protónica es aquella que va situada antes de la vocal tónica (Lázaro 339).
La vocal a se conserva siempre (Menéndez 73): LANCĔA Esp. lanza.
1er doc.: h. 1140.
36 Derivaciones. lanzada, lanzón, lanzuela, lancero,lanceta, lancear, alancear, lanzar, lanzadera,
lanzamiento, relance, lanceolado, lancéola
“Et home qui aceperit armas per á suo vicino pectet V solidos, unna parte ad illo qui est
desarmato, et alia parte ad seniore, tercia ad vicinos cum duas testimonias legales; et si non
delibret se; et si ferierit cum lanza X solidos, et si transierit de alia parte XX solidos, et si non
fuerit cum quereilla ad donpno de la plaga pectet totum; et si dederit cum lanza per suos pannos
pasavit in alia parte, aprecient illos pannos, et pectet illos ad donpno de pannos.”
Anónimo (1144) España: Fuero de Peralta
LUCUNS. Esp. pastel.
1era. doc.: s. XV.
Derivaciones: pastelería, pastelero.
"Otrosy, qualquier tintorero e otras qualesquier personas que tovieren pannos o retales o lanas,
que sean tenydos de hazer las tintas leales e verdaderas de pastel e de roja, e qualquyer que
otramyente dyere falsa, que peche por la primera ves cien maravedís, e por la segunda que les
priven del oficio, e que la tal obra sea quemada, e que lo peche el que lo tinyere a su sennor, e
que la dicha pena sea partida, la meytad para la dicha çibdad e la otra meytad para los
vehedores."
Anónimo. (1400). "Ordenanzas de los pelares de Cuencia". P. 1
NECESSITAS. Esp. necesidad 1era. Doc.: Berceo
Derivaciones: necesario, necesitado, necesidad..
Derivado del lat. Neut.: necesse
-Agora, pues, come, pecador, que, si a Dios place, presto nos veremos sin necesidad. Aunque te
digo que después que en esta casa entré, nunca bien me ha ido.
Anónimo(1554) España: Lazarillo de Tormes
37 PARADISUS. Esp. Paraíso
Descendiente culto de PARADISUS, y éste del gr. παράδεισος ´parque, Paraíso terrenal´, voz de
origen iránico. La forma paraíso se impone desde el s. XIV.
PARADISUS > paradiso > paraíso
Derivaciones: Paradisíaco, tomado del lat. paradisiacus.
“fenis de quien soy el fuego,
dueño de quien soy cautivo;
regalo de mi memoria,
retrato del paraíso,
alma de mi entendimiento,
y entendimiento divino:”
Lope de Vega Carpio (1598) España: La Arcadia.
SAGITTA. Esp. saeta
1ra. doc.: finales del s. XIII
Derivaciones: asaetar, asaetado, asaetamiento
“E acaescio que Dargan andando por la hueste non sopieron qual de su yente tiro una saeta &
firiol de guisa que murio luego.”
Anónimo (1293) España: Gran Conquista de Ultramar
A no ser en voces exóticas, las excepciones son muy raras (Menéndez 73):
COMPERARE. Esp. Comprar
Derivado de COMPARARE ´proporcionar, adquirir´, derivado de PREPARARE ´preparar´.
Se halla COMPARARE en el sentido de comprar ya en autores vulgares de la época imperial y
en inscripciones desde fines del s. IV.
Derivaciones: compra, comprable, compradero, compradillo, compradizo, comprado,
comprador, comprante, compraventa.
“- Porque todos esos autores te hacen a ti loco, y tú, a quien te cree, pobre, Yo vendo el carbón y
tú le quemas, por lo cual yo lo hago plata y oro y tú hollín; y la piedra filosofal verdadera es
38 comprar barato y vender caro; y váyanse en hora mala todos esos fulanos y zutanos, que yo, de
mejor gana gastaría * mi carbón en quemarte empapelado con tus obras, que en venderle.”
Francisco de Quevedo y Villegas (1635) España: La Hora de Todos y la Fortuna con Seso. Las otras vocales desaparecen ya en latín vulgar por efecto de su carácter relajado
(Menéndez 73): LIMINARIS. Esp. ant. Lumbral. Esp. mod. Umbral
1ra. doc.: h.1400
Derivado de LIMEN, ´umbral´. De LIMINARIS salió regularmente limbrar, alterado en lumbral,
en parte por el influjo LUMEN; la l inicial desapareció por confusión con el artículo.
Derivaciones: umbralado, umbralar.
“Esta, pues, desde el glorioso
umbral de su primer lustro,
niña la estimó, el Amor,
de los ojos que no tuvo.”
Luis de Góngora y Argote (1580) España: Romances.
HONORARE. Esp. Honrar
1ra. doc.: h.1140
Derivado del lat. HONOS, -ORIS.
La evolución fonética normal habría sido ornar, pero esta forma era demasiado diferente de
honor para poder subsistir.
Derivaciones: honrado, honradez, honradote, honrable, honradero, honrador, honramiento,
honra, honroso, honor.
“El Señor os quiso honrar
por tan eminente modo,
que Aquél que lo manda todo
de Vos se dejó mandar.”
Sor Juana Inés de la Cruz (1666) México Poesía. Lírica Personal.
SEPTIMANA. Esp. Semana
39 1ra. doc.: h.1140
Deriva del lat. SEPTEM ´siete´.
SEPTIMANA > sedmana > semana
Derivaciones: semanal, semanario, semanero, semanería, semanilla, septillo, septeto.
“XXVII
De Gómez Manrrique Clamores para los días de la semana
Pues mi contraria fortuna,
de mis trabajos no farta,
así, mi bien, vos aparta
sin esperança ninguna”
Gómez Manrique (1445) España: Poesía Amorosa.
VERECUNDIA. Esp. Vergüenza
1ra. doc.: h.1140
VERECUNDIA > veregundia > vergunzia > verguinza > vergüenza
Derivación: vergonzante, vergonzoso, avergonzar, dervengorzando, desvergüenza,
desvergonzamiento.
“Et un día viniéronle huéspedes de tierra de Bafal. Et después que ovieron comido, mandó traer
las aves ant' ellos por les fazer plazer, et cantaron. Quando ellos oyeron lo que los pollos
cantavan, catáronse unos a otros et abaxaron las cabeças de vergüenza que ovieron. Díxol' el
uno dellos: - ¿Sabes qué dize el uno destos papagayos? Non te ensañes contra nos si te lo
dixiéremos, ca fablan en lenguaje de Balaf.”
Anónimo (1251) España: Calila e Dimna.
CABALLICARE. Esp. Cabalgar
1ra. doc.: 1073
Derivación del latín clásico CABALLUS.
Derivaciones: cabalgada, cabaladura, cabalgazón, cabalgata (tomado del it. cavalcata),
descabalgar, encabalgar.
40 “Solamente pudo cabalgar el Adelantado, y no le cincharon el caballo ni él se abrochó el sayo
de armas, y Tapia de Valladolid con él; e al primero indio que alcanzó, que le dió una lanzada,
cayó sobre él con la silla.”
Gonzalo Fernández de Oviedo (1535) España: Historia General y Natural de Las Indias.
APERIRE. Esp. Abrir
1ra. Doc.: Cid.
Derivaciones: Abertura, abertal, entreabrir.
Cultismos: apertura del lat. apertura; aperitivo, aperción.
“Estonces le lançaron la maça y el escudo, y Amadís metió en la vaina lo que de la espada le
quedara y embraçó el escudo, * y con la maça en la mano fue abrir la puerta.”
Garcí Rodríguez de Montalvo (1482) España: Amadís de Gaula.
CARRICARE. Esp. Cargar
1ra. doc.: 972
Derivado de CARRUS ´carro´, voz latina de origen céltico.
Derivaciones: carga, cargadas, cargadera, cargadero, cargadilla, cargado, cargador,
cargamento, cargancia, cargante, cargazón, cargo adj, ´cargado´, cargoso, cargue, carguerío,
descargar, descarga, descargada, descargadero, descargador, encargar, encargado,
encargamiento.
“Pero viendo el inglés que Silán decía muchas mentiras y que los indios no estaban tan contentos
con la novedad de otro dominio como él había prometido en sus cartas al Presidente inglés en
Manila, D. Dansone, pidió todos los víveres que pudo cargar y se volvió á Manila, sin querer
llevar al Obispo y Padres Agustinos, diciendo que no se podía detener más por haberse acabado
la monzón, entrar los vendavales y no haber allí buen puerto para su Patache; que los remitiese
después Silán con los champanes que allí tenía.”
Fray Agustín María de Castro y Amuedo (1770) Filipinas Relación de la Toma de Manila por la
Escuadra Inglesa.
SOLIDUS. Esp. Sueldo
41 1ra. doc.: 1129
Del lat. tardío SOLIDUS.
Derivación: soldada, soldar
Cultismos: sólido, solidario, solidaridad, consolidar, consolidación.
“Acuérdaseme, haber leido en Francia un escrito en el cual se daba mate á Victor Hugo con
recordarle que habia tenido sueldo secreto del rey.”
Juan Montalvo (1882) Ecuador Siete Tratados.
SEMITARIUS. Esp. Sendero
1ra. doc.: 1059
Derivación de Senda, del lat. SEMITA.
SEMITARIUS, que corresponde a sendero, era solamente un adjetivo con el valor ´el que va por
semitas (sendas o callejones).
“Mas a poco de rato, * dexando el d[e]recho camino, tomaron un sendero que Durín sabía que
por la floresta muy spessa de árboles guiava, y esto fizieron por ir más encubiertos, y Durín iva
delante y la Donzella lo seguía; assí llegaron a una fuente que en un llano descombrado * de
árboles estava. Pero luego ende * havía un valle tan spesso y tan esquivo, que ninguna persona a
mala vez * en él podría entrar, según la braveza y spessura de la montaña, y allí criavan leones y
otras fieras animalias.”
Juan Rodríguez del Padrón (1482) España: Amadís de Gaula.
La protónica se conserva en casos en que otras formas del mismo vocablo tienen distinta
posición respecto del acento (Menéndez 75): DOLOROSU. Esp. doloroso
En lugar de dorloso, porque se tuvo presente la forma dolor.
Derivación del latín DOLERE “doler”
1ra. doc.: Cid.
Derivaciones: doliente, dolido, dolora, adolecer, condolencia, redolor, dolorido. “Por ende, segund el doloroso et triste tienpo en que yo lo fiz, cuydando commo podria acertar
en lo mejor et mas seguro, fiz este libro que vos envio.” 42 Juan Manuel (1327) España: Libro de los Estados. HOSPITATU. Esp. hospedado
En lugar de hosdado, por la forma huésped.
Derivación del latín HOSPES “huésped”
1ra. doc.: Cid.
Derivaciones: huéspeda, hospedar, hostal, hospedería, hospedante, hospedero, hospitalario,
hospitalicio, hospiciano, inhóspito “Licaon. fue vn rey en greçia. el qual auiendo hospedado a iupiter: quiso prouar su diuinidad: &
fue conuertido en lobo segund ponen las fablas. Este licaon fue padre de elice: que es la osa
mayor. que en griego se llama arctos o norte: & signo o estrella de licaon.” Alfonso de Palencia (1490) España Universal Vocabulario en latín y en romance. VOCAL POSTÓNICA La vocal postónica es la que va situada después de la vocal tónica (Lázaro 330)
Desaparece en general debido a ser una vocal relajada (Menéndez 75): ARDERE Esp. arder
1ra doc. Cor: Segunda mitad del s. X, Glosas de Silos.
Derivaciones: ardiente, ardentía, ardimiento, ardiondo
“Quieres mucho sobir, avrás a deçender;
quieres mucho correr, avrás tú de caer;
semejas al idrópico que muere por bever,
quanto más va beviendo, él más puede arder.”
Anónimo (1240-1250) España: Libro de Alexandre.
ARTICULUS. Esp. Artejo
1ra. doc.: h.1250
Descendiente popular de ARTICULUS, ´artículo´.
Derivaciones: articular, articulación, articulatorio, articular, articulista.
43 “Articulus. li. pe. cor. diminutiuo de arto. por miembro. alguna vez significa el principio. Jn
articulo diei illius. genesis .vij. Tanbien significa vn color rethorico. ut vultu. lingua. acrimonia
persuadebat. Jtem significa artejo que es el mas pequeño delos miembros. Jtem es articular
prononbre. ut hic hec hoc.”
Rodrigo Fernández de Santaella (1499) España: Vocabulario Eclesiástico.
CACARE Esp. cagar
1ra doc Cor: Canc. de Baena
1ra doc CORDE: 1290
Dervaciones: cagachín, cagada, cagadero, cagado, cagajón, cagaceite, cagafierro, cagalaolla
“Qvi cagar a puerta agena peche II marauedis, e él mismo barra su estiercol, si jo pudieren
prouar. Si non, iure con I vezino e sea creido.”
Anónimo (1290-1293) España: Fuero de Béjar.
CALIDUS. Esp. Caldo
1ra.doc.: h.1400, Glos. del Escorial; como adjetivo:1050,1155: Oelschl.
El uso de caldo como adjetivo (caliente) desapareció pronto en iberorromance, reemplazado por
CALIENTE, y el vocablo únicamente sobrevivió como nombre del líquido que resulta de cocer
en agua la carne y otras viandas.
Derivaciones: calderada, calderero, calderería, caldereta, calderil, calderilla, calderón,
calderuelo.
“E si les dieren a comer carne de puerco con so cuero, engordeçrán aýna con ello; o si no, tomen
liuyanos de búes e cuéganlos con del agua, e después fáganlos menudos & amp fáganles migas
con aquel caldo e con aquella carne, e denles d'ello una libra cada día, e engordeçrán con ello.”
Abraham de Toledo (1250) España: Moamín. Libro de los Animales que Cazan.
COMITIS. Esp. Conde
1ra. doc.: 999
COMITIS > komde > cuende > conde
Derivaciones: condado, condadura, condal, condesa, condesado, condesil, comitiva, concomitar.
44 “Señor conde Lucanor -dixo Patronio-, para que vós fagades en esto lo que yo cuydo que vos
más cumple, plazerme hía que supiésedes lo que contesció a don Llorenço Suárez Gallinato.”
Juan Manuel (1325) España El Conde Lucanor.
CUBITO. Esp. Codo
1ra. doc.: h.1140
CUBITO > cobdo > codo
Duplicado culto: cúbito
Derivaciones: acodar, acodado, acodadura, acodo, coda, codada, codadura, codazo, codear,
recodar, recodadero, recodo.
“Y firió el cavallo de las espuelas y apretó su espada en la mano, y alcançando al gigante, lo firió
de toda su fuerça en el braço diestro con que al Rey levava y cortógelo cabe el codo, y cortó al
Rey una parte de la loriga que le fizo una llaga de que mucha sangre le salió, y quedando él en el
suelo, el gigante fuyó como hombre tollido.”
Garci-Rodríguez de Montalvo (1482) España: Amadís de Gaula.
DECIMUS. Esp. Diezmo
1ra. doc.: h.1140
Derivado del lat. DECEM.
Diezmo: duplicado popular de DECIMUS.
Derivaciones: diezmar, diezmado, dezmable, dezmatorio, dezmeño, dezmera, dezmería, dezmero
o diezmero, dezmía.
“Pedro I ordena a su merino Aznar Garcés por segunda vez que entregue al canónigo de san
Saturnino de Artajona el diezmo de la novena que percibía el rey.”
Anónimo (1094) España: Pedro I ordena a su merino Aznar Garcés por segunda vez que
entregue al canónigo de san Saturnino
DOMINA. Esp. Dueña
45 1ra. doc.: 1062
Derivación de DOMINUS, ´dueño´.
DOMINA > donna > duenna > dueña
“La dueña Hortigosa fue la primera que habló, diciendo: "¡Jesús! ¿Qué es esto? ¿Ocupado el
lecho de mi señora doña Clementa, y más con ocupación de hombre? ¡Milagros veo hoy en esta
casa!”
Miguel de Cervantes Saavedra (1613) España El Casamiento Engañoso. GALLICU. Esp. galgo
1ra. doc.: 1064
Abreviación del latín CANIS GALLICUS “perro de Galia”
1ra. doc.: gáligo, doc. leonés de 1047.
Derivaciones: galga,galgueño, galguero, galguesco, galguear.
“Sigeril. En que, por Nuestra Señora, como sintió que venía gente, no huviera galgo, por ligero
que fuera, que le alcançara, según contrahazía la liebre.”
Feliciano de Silva (1534) España Segunda Celestina.
GEMINUS Esp. gemelo
1ra. doc.: s. XVI
“Esaú tuvo por sobrenombre Edón, y todo junto quiere dezir 'obrero terrenal', y es el
ayuntamiento de los ricos, que se trabaja por ayuntar cosas terrenas como Esaú; del qual, por
mostrar la differencia que avía entre ambos, dezía su gemelo:”
Francisco de Osuna (1540) España: Quinta parte del Abecedario espiritual
GRAVITAS Esp. gravedad
1ra. doc.: s. XV
“e por conseguiente, lo antyguamente vsado e guardado non se nos puede nin debe ynputar nin
cargar culpa, mayormente donde los dichos bachiller Çelaya e Martin Saes de Sojo estan
presentes en esta villa e han sido e son presonas de grabedad y honrra e de avtoridad e abono
para ser creydos en sinple palabra quanto mas sobre juramento, e puede buestra merçed mandar
aberiguar con ellos la verdad de si resçibieron mas e el por que e como, que no son presonas que
46 lo encubran, e asi sin otra mas justificaçion se debe resçibir en cuenta lo en los dichos capitulos
contenido.”
Anónimo (1514 – 1515) España: Pleito [Colección documental del Archivo Histórico de Biblao]
HEDERA. Esp. Hiedra
1ra. doc.: h.1295
Derivaciones: edrera.
“Pues mire vuestra Excelencia este otro que viene, que ya delante tiene. El muy valeroso y
nombrado Héctor troyano, qué lindas armas verdes que trae, cubiertas de hiedra de esmeraldas,
que's el árbol que más tura y jamás pierde la hoja si no le roe gusano. Y el mote dize: Mi hiedra
no morirá, que en su muerte vivirá.”
Luis Milán (1561) España Fiestas en la corte virreinal valenciana de los duques de Calabria.
Libro intitulado el cortesano.
JŬVENĪLIS Esp. joven
1er doc.: 1251
Descendiente semiculto del lat. Jῠvӗnis íd.
Derivaciones: Jovenzuelo, Jovencito, Juvenil, Rejuvenecer, rejuvenecimiento, juventud.
“... et encara por cierta composicion et aveniença fecha por tiempo entre el de clara
memoria don Thibalt el joven, Rey de Navarra, et el de bona memoria don Pero
Yemeniz de Caçolaz...”
Anónimo (1366) España: Cesión de un palacio [Documentos lingüísticos navarros]
LITTERA. Esp. Letra
1ra doc.: h.1140
Derivaciones: letrado, letrada, iletrado, letrero, letrilla, letrón, letrado, deletrear, deletrado,
deletreador, deletreo.
47 “en la dicha ciudad a ensalzamiento y corroboración de nuestra muy santa fe católica,
demostrando en todos ellos, según mi flaqueza, la muy grande excelencia que el santo Evangelio,
ley de gracia y de verdad dada por Nuestro Redentor Jesucristo, Dios y Hombre verdadero, tiene
sobre la ley vieja; ley de letra, de sombra y de figura dada por Moisén al pueblo judiego; y cómo
los mandamientos, ceremonias y observancias y juicios de aquélla cesaron por la venida de
Nuestro Señor Jesucristo y por la promulgación de su santo Evangelio.”
Fray Hernando de Talavera (1487) Español Católica impugnación del herético libelo maldito y
descomulgado.
MANICA. Esp. Manga
1ra. doc.: h.1104
Derivado de MANUS ´mano´.
Derivaciones: mangado, mangada, mangajón, mangote, manguear, manguero, mangueta, mango.
“ni trayan manga cosediza.
ni çapato a cuerda. ni trayan frenos”
Alfonso X (1256) España Primera Partida.
NOBILIS. Esp. Noble
1ra. doc.: 1184
Forma culta de conocer, del lat. CONOSCERE. Descendiente semiculto del lat. NOBILIS
´conocido, ilustre´, derivado de NOSCERE, nobleza.
Derivaciones: noblote, ennoblecer, ennoblecedor, ennoblecimiento, innoble.
“Aquesta carta e aqueste dono atorgo et confirmo el muyt noble rey don Alffonso, el coal fue en
lenpeçamiento tan bien dauida como de dono et fin, qvoal lo empeço todo e lo fizo elo consumo.”
Anónimo (1184) España Carta de Donación.
OPERARI. Esp. Obrar
1ra. doc.: h.1140
Derivado del lat. OPUS, -ERIS, ´obra, trabajo´
Ampliamente usado en la Edad Media, ha seguido empleándose hasta hoy en día.
Derivaciones: obrada, obrador, obradura, obrante, reobrar.
48 “Muchos dias há que se debia haber ejecutado, pues dió más que bastantes señas de no poder
producir otros efectos que los experimentados del modo de su obrar.”
Valencia, Juan Antonio de. (1677 – 1678) España. Diario de noticias de 1677 a 1678.
POPULUS. Esp. Pueblo
1ra. doc.: h.1140
Derivaciones: pueblero, poblacho, populacho, populachero, populachería, poblar, puebla,
poblador, población.
Cultismos: popular, popularidad, popularizar, depopulador, depopulación.
“E al terçedo dia vino todo el pueblo a el & dio les esta rrepuesta El dedo mas pequeño dela mj
mano es mayor que el onbro de mj padre E el vos castigaua con vergas & yo castigar vos he con
açotes ferrados E estonçe el pueblo que esto oyo fue muy sañudo a si que se partieron los diez
tribus.”
Pedro Gómez Barroso (1293) España: Libro de Consejos y del Consejero.
RAPIDUS. Esp. Raudo
1ra. doc.: 1600, L. del mármol.
Derivado de RAPIÑA. Quizá sólo en apariencia corresponde a RAPIDUS, pues los adjetivos en
–IDUS no se sincopan nunca en castellano, sino que pasan a –io.
Derivaciones: rauda, raudal, raudón.
“Si preguntas algún ortolano qué es su fin de regar tanto las plantas, responderá que por sacar
algún dinero de sus ortalizas. Si preguntas al río por qué va tan raudo y apressurado, responderá
que es su fin de tornar a las mares de do uvo principio.”
Fray Antonio de Guevara (1529) España Reloj de Príncipes.
SOLIDUS. Esp. Sueldo
1ra. doc.: 1129
Del lat. tardío SOLIDUS.
Derivación: soldada, soldar
Cultismos: sólido, solidario, solidaridad, consolidar, consolidación.
49 “Acuérdaseme, haber leido en Francia un escrito en el cual se daba mate á Victor Hugo con
recordarle que habia tenido sueldo secreto del rey.”
Juan Montalvo (1882) Ecuador Siete Tratados.
TABULA. Esp. Tabla
1ra. doc.: 1112
Derivaciones: tablacho, tablachero, tablachina, tablada, tablaje, tableado, tablajero, tablazón,
tablear, tablero.
“lo que he merecido yo,
pues he merecido ver,
como tabla de milagro,
sucederme nada bien
ante la deidad de amor,”
Pedro Calderón de la Barca (1605) España: Comedia del Conde Lucanor
VIRIDIS. Esp.verde
1ra. doc.: 1019.
Derivaciones: verdacho, verdal, verdasco, verdegal, verdea, verdecer, verdeante, verdiaso.
“Si en el medio de la oliuera nasçia algunt rrazimo o verdugo que sea viejo & verde. & non fara
algunt fructo. hombre lo deue cortar.”
Ferrer Sayol (1380) España Libro de Palladio.
Virtute. Esp. Virtud
1ra. doc.: s. XIII.
Derivaciones: Virtuoso, virtuosismo.
“Mas santa Eglesia es bien con razón
que tú la metas en oraçión".
- "Que Dios le dé virtud
e le mantenga paz e salut".
Anónimo (1215) España: Vida de Santa María Egipcíaca.
50 VOCAL FINAL
A LATINA
En general, se conserva (Menéndez 78):
ARMA. Esp. arma
1ra. doc. Cid
Derivaciones: armario, armero, armería, armerol, armar, armada, armadera, armadijo,
armadija, armadilla, armadillo, armazón, desarmador, desarmar, desarme, rearmar, rearme.
“Diólis un mal espanto a hora del prender,
por que la su virtut podemos entender:
que bien se podié d' ellos sin arma defender,
mas quiso de su grado a la pasión render.”
Gonzalo de Berceo (1236) España: Loores de Nuestra Señora.
CANTAT. Esp. cantan
Derivación del latín CANTARE “cantar”
1ra. doc.: 2da. mitad del S. X
Derivaciones: cantable, cantada, cantador, cantadora, cantalear, cantaleta, cantante,
cantaletear, cantar, cantarela, canterello, cantarín, cántico, cántica, cante, cantatriz, canticar,
canticio, cantilena, cantista, canto, cantor, cantoría, cantúria, canturria, canturra, canturrar,
canturrear, canturreo, canturriar, cantusar, cantoral, encantamiento, encantador, encanto,
encantación, encantadera, encantorio, desencantar, desencantamiento, desentanto.
“Por que la mayor fuerça della
es en la cossagracion del cuerpo de
nuestro sennor ihesu xpisto. Ca todas las otras
cosas que y cantan & dizen; son por onra
desto.”
Alfonso X (1256) España: Primera Partida.
CONGRUENTIS Esp. congruente
Deriva del latín congruentia
51 1ra. doc.: s. XVI
Derivaciones: congruente, incongruente, incongruencia
“Todos los nombres de los templos y lugares sacros y de todas aquellas cosas que pertenecían al
culto divino, las cuales todas se tenían por sacras, era grande la vigilancia y cuidado que los
pontífices y sacerdotes que tenían en pronunciarlos, guardando la congruencia y propriedad de
los vocablos.”
Fray Bartolomé de las Casas (1527 – 1550) España: Apologética historia sumaria.
DUBITAS. Esp. dudas
Derivación de DUBITARE “dudar” y de DUBIUS “dudoso”
1ra. doc.: dubdar, Berceo.
Derivaciones: dudable, indudable, dudamiento, dudanza, duda, dudoso, dubitación, dubiedad,
dubitativo, dubitable, indubitable, redutable.
“porque fallamos que la villa de Ávila no avíe fuero conplido por que se iuzgasen así como devíe
tan buenos e tan honrados como ellos son, e por esta razón avía muchas dudas e muchas
contiendas e muchas enemistades e la iusticia no se complía como devía, e nos, sobredicho rey
don Alphonso, queriendo sacar todos estos daños, en uno con la reyna doña Violante, mi muger,
e con nuestro fijo el ynfante don Fernando, dámosles e otorgámosles aquel fuero que nos fecimos
con conseio de nuestra corte”
Anonimo (1256) España Alfonso X Concede Franquicias y Excenciones
FAENUM Esp. heno (Esp. antiguo feno)
1ra. doc.: mitad del s. XV
Derivaciones: “E antes que la poliçía fuese venida en tanta perfecçión, nin la industria humana oviese corregido
las cosas, trayéndolas en mejor mejoramiento, muchos reys de los bárbaros e latinos traían en las
batallas en lugar de enseñas manojos de heno, que es yerva seca, alçados en las hastas, e aún
aquesto se guardava en los tienpos de Rómulo e aún después entre los pobres reys de los
romanos.”
Juan de Mena (1445) España: Tratado sobre el título de Duque
52 FATALIS Esp. fatal
1ra. doc.: mitad del s. XIII
Derivaciones: fatalismo, fatalista, fatalidad
“E ioguiemos hi tres meses, deziembre & enero & febrero, encloidos, & nilos ganados
pasquioron ni los omnes labraron fatal dia de Sancte Mathie apostoli de febrero, dia por andar
del mes.”
Anónimo (1223) España: Documento de agravios [Documentos del Reino de Castilla]
NASCI. Esp. Nacer
1ª Doc: orígenes del idioma (Glosas Silences, Cid, etc.)
Derivaciones: nacido, nacimiento, naciente, nacionalidad
Nacer por fuerça. oborior .ris.
Nacer la planta. pullulo .as. pullesco .is.
Nacer con otra cosa. coorior .ris.
Nacer otra vez. renascor .eris
Nacido participio. natus .a .um. ortus .a .um
Nacido dentro por natura. innatus .a .um
Antonio de Nebrija (1495) España: Vocabulario español latino.
Matrimonium. Esp. Matrimonio.
1ra. doc.: s. X.
Derivaciones: Matrimonial, matrimonialista, matrimoniar.
“Si cuius uxor fuerit abducta [leuata] in cabtibitate et alteram maritus acceperit, reuertente
[retornando] prima, secundam mulierem debet excludi [separare uel laiscare] et unus quisque
quod suum est recipiat et non probetur esse culpabilis qui uxoris capte [presa] in matrimonio
[prima junctatione] uidetur esse sortitus aut si uir uel mulier ad priorem…”
Anónimo (950-1000) España: Glosas silenses.
53 Mūris Esp. Mur Esp. Ant. Ratón
1ª Doc.: S. XIII, Calila (ed. Allen, 25.247)
Derivaciones: murera, murar, murador.
E tanto pensso en ello que acordo entre si que se fiçiese façer la corona, e que se vistiese habito
de monje, e que se asentase con los monjes a la messa, estonçe que avria derecho del mur.
Anónimo (1400) España: Libro de gatos.
Mostrum. Esp. Monstruo.
1ra. doc.: s. XV.
Derivaciones: monstruoso, monstruosidad.
"E aun el gesto suyo esquivo e bestial, e por eso dize: espantable monstruo; e de forma grande
espantable porque ponía terror..."
Enrique de Villena (1427 - 1428) España: Traducción y glosas de la Eneida. Libros I-III.
Oblītare Esp. Olvidar
1ª. Doc.: orígenes del idioma (Cid, Berceo, etc.)
Derivado de: oblītus
Derivaciones: olvidado, olvidadizo, olvidarse
Aunque esta razón parezca satisfazer algo a nuestro olvido y consolar algo nuestra negligencia,
la verdad es que nuestro olvido viene por falta de amor. Porque, si una donzella se desposa en
otro reyno, con sólo certificalle que está desposada, que su padre la ha desposado, si le dan una
carta de su esposo y ella da crédito a las palabras y relación que le hazen, enciéndese en amor de
su esposo y no puede olvidar al que nunca vido.
Francisco de Osuna (1540) España: Sexta parte del Abecedario espiritual.
PARARE. Esp. Parar
1ª Doc.: orígenes del idoma (Glosas Emilianenses, Cid, etc)
Derivaciones: parado, amparar, parada
Demás, que aun en este mundo aquel plazer o aquella onra o aquel deleyte por que todo esto
quiere perder es cierto quel durará muy poco, ca non ha deleyte por grande que sea que, de que
es passado, que non tome enojo dél; nin ha plazer, por grande que sea, que mucho pueda durar et
que se non aya a partir tardi o aýna con grand pesar; nin onra, por grande que sea, que non cueste
54 muy cara, si omne quisiere parar mientes a los cuydados et trabajos et enojos que omne ha de
sofrir por la acrescentar e por la mantener.
Juan Manuel(1325 – 1335) España: El Conde Lucanor.
RARUS. Esp. raro
1ra. doc.: Cor. Nebr. CORDE. c 1250
Derivaciones: rareza,raridad,ralear,raleo,enrarecer,enralecimiento.
"¡Salve, olvidado albergue, a quien fabrica
no corintia labor, en mármol paro,
que a la pompa de un príncipe dedica
en piedra y piedra muda, un blasón raro;
tu techo breve, tu estructura rica,
hueca bóveda es de un risco avaro,
en cuyo laborioso seno rudo
un siglo y otro fue cincel agudo!”
Hernando Domínguez Camargo (a 1659) Colombia: San Ignacio de Loyola. Poema heroico.
RHETORĬCUS. (del griego ρητοριχος) Esp. retórico
1ra. doc.: Cor. Fin del siglo XII, Auto de los Reyes Magos CORDE. c 1540 - 1579
Derivaciones: retoricadamente, retórica, retoricar, rétor
“Demás desto era esçelente
y hombre de mucho valor,
muy docto, sabio y prudente,
retórico y elocuente
y muy famoso orador.
Con Eurídiçe casó
hermosa y de lindo aseo,
y a sus bodas convidó.”
Sebastián de Horozco (c 1540 - 1579) España. Cancionero
55 SARMĔNTUM (derivado de SARPĔRE, ‘podar la vid’) Esp. sarmiento
1ra. doc.: Cor. Berceo CORDE. 1218 - c 1250
Derivaciones: sarmentar, sarmentador, ensarmentar, sarmentazo, sarmentera, sarmenticio,
sarmentillo, sarmentoso
“86 De aquel que parra cortare.
Qvi uid de parra taiare, peche X marauedis, et por el pulgar I marauedi et por cada un sarmiento
V sueldos.”
Anónimo (1218 - c 1250) España. Fuero de Zorita de los Canes
TACTUS Esp. tacto
1ra. doc.: finales del s. XIV o principios del XV.
Derivaciones: táctil, tocar
“E si fuere muy bermeja / y la sangre que sale
fria significa gran frialdad y la caliente en calentura/
Otrosi el tacto dela sangre si fuere aspera significa
en sequedad.”
Anónimo (1381 – 1418) España: Sevillana medicina de Juan de Aviñón
TEMPTARE. Esp. tentar
1ra. doc.: principios del siglo XV
Derivaciones: tentador, tentación, tentado, tientas, tentado
“Señor, mucho se enajena / vuestro seso en porfiar / con quien vos sabrá pegar / de / silvos una
dozena; / esto es, simple escolar, / porque quesistes tentar / al que vos puede / sangrar / vuestras
sienes con barrena / a sabor del paladar.”
Juan Alfonso de Baena (1406 – 1435) España: Poesías (Cancionero de Baena)
TŬRBARE Esp. turbar
1ra. doc.: Cor. Berceo CORDE. c 1255
Derivaciones: turbación, turbador ,turbamiento, turbativo,
“E como el abbad se lebantase enmedio e començase a deçir sus rreçones, vno de sus adbersarios
se erguio enmedio e tentaua con grandes boçes turbar su negoçio; al qual, como el rrei, mui
56 turbado, le acatase, dixole: ¿E por que tu en mi presençia non dexas fablar a tu señor?; ¿piensaste
estar en tu conçejuelo?
Anónimo (c 1255) España. Crónica de Sahagún UNGUENTUM. Esp. ungüento
1ra. doc.: principios del s. XIII
Derivaciones: ungir, ungido, ungimiento
“En poca d'ora el flumen hobo pasada,
aína fizo su jornada
a aques' logar çertero
do Gozimás la falló primero,
a aques' logar que val más
que non bálsamo, que es ungüento natural.”
Anónimo (c 1215) España: Vida de Santa María Egipcíaca
Venenum. Esp. Veneno.
1ra. doc.: s. XIII.
Derivaciones: Envenenar, venenoso, envenenamiento, envenenado, envenenador.
“te enbio vna donzella muy fermosa que de su njsez
fuera criada con veneno serpentino asique toda su naturaleza
era tornada en natura de serpiente…”
Anónimo (1293) España: Castigos. BNM ms. 6559.
Ē, Ĭ, Ĕ, Ī LATINAS El carácter relajado que tiene la vocal final explica el que tres sonidos
diferentes en la sílaba tónica, dos en la átona general, se reduzcan a uno solo en
la final (Menéndez 79):
57 D(E)UNDE. Esp. donde
Derivación del latín UNDE
1ra. doc.: ond, onde orígenes del idioma
Derivaciones: ubicación, ubicarse, ubicar.
“E segund cuenta vn sabio que ha nonbre boeçio este deseo del saber vienen tres cosas. la
primera por rrazon del saber mjsmo que es mas donde dios es mas preçiado.”
Gómez Barroso, Pedro (1293) España Libro del Consejo y Consejero
FLAMMÊRE. Esp. Encenderse
Derivación del latín FLAMMESCO
1er Doc. CORDE: 1280, Cor: Berceo
Derivaciones: Encender, encendaja, encendedor, encendido, encendiente, encendimiento,
incedio.
La de Joseph llama. & la casa de Esau; paia. & encenderse a en ellas & gastarlas an. & non seran
mas fallesçran las remasaias de la casa de Esau
Alfonso X (1280) España: General Estoria. Cuarta parte.
JOVIS. Esp. jueves
1ra. doc. : orígenes del idioma
Abreviación del latín DIES JOVIS “día de Júpiter”
Derivaciones: jovial, jovialidad.
“Quando desta manera lo ovo castigado,
tollióseli de ojos el felix encontrado;
non fo viernes en mundo nunca tan deseado,
non cuidava el jueves que lo avrié passado.”
Berceo, Gonzalo de Vida de Santo domingo de Silos
LEGIT. Esp. lee
Derivación del latín LEGERE “leer”
1ra. doc.: h. 1140
58 Derivaciones: leído, legendario, lección, lectivo, lector, aleccionar, lectorado, lectura, legible,
leíble, ilegible.
“Segund cuenta vn sabio que ha nonbre serujo quando alguna obra buena & prouechosa lee o
demuestra alguno, nueua mente ante muchos omnes costunbre es & suele acaesçer que cada vno
dellos toma sus entendimjentos departidos de las cosas que oyen.”
Gomez Barroso, Pedro (1293) España Libro del Comsejo y del Consejero.
MILITARIS. Esp. militar.
1er doc.: h. 1440
Derivaciones: militara, militarada, militarismo, militarista, militarizar, militar, militante,
milicia, miliciano.
“Contra lo qual arguyo primeramente de aquesta manera: a qualquiera cosa que en sí contiene
mayor perfección, es razón se le atribuya mayor lohor; la sciencia es de mayor perfeción quel
arte militar; luego aquella se le deve mayor loor.”
Luis de Lucena ( c 1495) España: Repetición de amores
PATRE. Esp. padre
1ra. doc.: 1132
Derivaciones: padrastro, padrazo, padrino, apadrinar, padrón, patrón, patrono, padronazgo,
empadronar, empadronamiento, patrona, patronal, patronato, compadre, compadrería,
compadrazgo, compadrito, compadrada, compadrón.
Cultismos: paterno, paternal, paternidad, patria, expatriarse, expatriación, repatriar,
patriotismo, patriotero, Patricio, patrimonial, patrístico, patrística.
“Mío padre & mi madre me desampararon,
mas Dios me recojó.”
Herman el Alemán (1240) España Traslación del Psalterio.
TABĒRNA. Esp. Taberna.
1ra. Doc.: tabierna, Concilio de Valladolid de 1228; taberna, J. Ruiz.
Derivaciones: tabernáculo.
59 “De taberna, furno, balneo et molendino, es assaber: De la tauierna, del forno, del baynno et del
molino.”
Anónimo. (c.1250) España. Vidal Mayor.
La e, i, ie pasaron a e (Lathorp, 288)
TURGENS -ĔNTIS Esp. turgente
1ra. doc.: Cor. fin S. XVI CORDE. c 1599
Derivaciones: turgencia, túrgido
“Por manera, que en ningún caso conviene minorar en afectos pestilentes, aunque más parezca
que deba tratarse como materia turgente, porque son mayores los daños que de tal materia
movida se pueden esperar que beneficio de la evacuada.”
Luis Mercado (c 1599) España. Libro de la peste VENI. Esp. vine
Derivación del latín VENIRE “venir”
1ra. doc.: h. 1140
Derivaciones: venida, venidero, ventura, venturero, venturoso, desventura, desventurado, avenir,
avenencia, venencia, advenedizo, advenimiento, adventicio, desavenir, avenida, aventura,
aventurar, contraventor, contravenir, contravención, convenir, conveniente, conveniencia,
inconveniente, reconvenir, reconvención, convención, convento, conventículo, devenir, prevenir,
desprevenido, prevenido, prevención.
“Agua de huerto o de vine a manare.”
Anonimo (1300) España Carta de población de la ciudad de Santa María de Albarracín según el
códice romanceado de Castiel
La –e se hace –i cuando queda en hiato con la vocal tónica (Menéndez 79):
BO(V)E. Esp. buey
Derivación del latín BOS, BOVIS
1ra. doc.: 1184
60 Derivaciones: boyada, boyal, boyera, boyero, boyerizo, boyuda, boyuno, boalaje, boalar, boyal,
boal, boalar, boayál, bóvido.
“el buey sea apedreado e su señor peche al señor del siervo o de la sierva treínta siclos de plata; e
dize ell ebraigo que por esso puso Moisén a los siervos peso de XXX siclos porque treínta fueron
las generaciones de Cam, a quien su padre Noé maldixo por la razón que avemos contada en la
su estoria, e d'allí vienen después de Cam los siervos entre los ebreos.”
Alfonso X (1275) España General Estoria. Primera parte
GREGE. Esp. grey
Derivado del latín GREX, GREGIS “rebaño
1ra. doc.: Berceo, 1219
Derivaciones: gregal, gregario, congregar, congregación, disgregación disgregador,
disgregante, segregación, segregativo, segregare.
“A cabo de aquella mar vyo Jhesu Christo .i. demonyado e echo de so cuerpo .v. mil e .dc. e .lxvi.
diablos, una legion entera, e estos diablos mandolos entrar una grey de puercos e afogaronse en
la mar.”
Almerich (1200) España La fazienda de Ultra Mar
LEGE. Esp. ley
1ra. doc.: 1158
Derivaciones: leal, legal, lealtad, desleal, legalidad, legalista, legalizar, ilegal, ilegalidad,
legista, legítimo, legitimario, legitimidad, legitimista, legitimar, legitimación, ilegítimo.
Compuestos: legislador, legislativo, legislatura, legisperito.
“E en la fin d'este libro auié un capítolo que fablaua de las caças de los moros que an de comer
segund su ley.”
Abraham de Toledo (1250) España Moamín. Libro de los animales que cazan
RE(G)E. Esp. rey
1ra. doc.: 983
Derivaciones: reyezuelo, reyuno, realengo, realeza.
61 Cultismos: regalía, regalista, regalismo.
Compuestos: regicida, regnícola, virrey, virreina, virreinato, virreinal.
“Esta mujer llega ahora. Muj.
Diréle al Rey mi fatiga.
Señor, una viuda escasa
llega a vuestros pies ahora. Rey.”
Jerónimo de Cáncer (1637) España: Comedia Burlesca de Las Mocedades del Cid.
La e final se pierde siempre tras t, d, n, l ,r ,s y c. Dicha pérdida es posterior a
la pérdida de la vocal postónica interna, por lo que no estaba aún generalizada
en el siglo X (Menéndez 80):
COLLOCARE. Esp. Colgar
1ra. doc.: h.1140
Derivado de LOCUS ´lugar´.
Derivaciones: colgadero, colgadizo, colgado, colgador, colgadura, colgajo, colgamiento,
colgandero, colgante, cuelga, descolgar, decolgar (ya en la Academia de 183 como ant).
“Mas como el viejo entendió que por la pobreza y vileza del hábito que traía, no era conocido, se
desnudó la vestidura con que estaba cubierto, y dejando colgar la sagrada cabellera, la cual no
traía atada, y arrojando la carga que traía a las espaldas y el báculo de las manos, comenzó con
humildes ruegos y con lágrimas en los ojos a decir”
Fernando de Mena (1587) España Traducción de la Historia etiópica de los amores de Teágenes
y Cariclea de Heliodoro.
COLORE. Esp. color
1ra. doc.: h. 1140
Derivaciones: colorar, colorado, coloración, colorante, colorete, colorido, colorín, colorismo,
descolorar, descolorido, decoloración incoloro.
Compuestos: tricolor
“como huebra de blancor e como color de los cielos mondos.”
62 Almerich (1200) España La fazienda de Ultra Mar
FABULARE. Esp. hablar
1ra. doc.: h. 1140
Del lat. familiar FABULARI, derivado de FABULA ´conversación, relato sin garantía histórica´;
y éste de FARI, ´hablar´.
FABULARI > fabulado > fablar > hablar
Derivaciones: afalar, hablado, hablador, habladorzuelo, habladuría, hablante, hablantín,
hablanchín, parlanchín.
Cultismos: fábula, fabulista, fabuloso, fabulosidad, fabular, fabulador, fabulación.
“En ser yo tan atrevido en sus cosas de hablar,
Mas con su poder y ayuda algunas he de contar.”
Anonimo (1300) España Poema en alabanza de Mahoma
FACIE. Esp. faz
1ra. doc.: S. X.
En la Edad Media se pronunciaba haz.
Derivaciones: faceta, antifaz, superficial, fachada, fachoso, desfachatado, desfachatez.
“Et si fuere entrel començamiento de Libra. & la fin de Sagitario. faz assi commo feziste en el
quarto que es desdel començamiento de Aries. fasta la fin de Geminj.”
Rabí Zag (1277) España Tratado del cuadrante "sennero"
JACERE. Esp. yacer
1ra. doc.: h. 1140
Derivaciones: yacente, yacimiento, yacija, adyacente, subyacente.
"Deseredó a muchos por mala vozería,
siempre por sus pecados asmó alevosía.
Non mereze entrar en nuestra compañía,
¡vaya yacer con Judas en essa fermería!"
Berceo, Gonzalo de (1246) España Los Milagros de Nuestra Señora
63 JANTARE. Esp. Yantar.
1ra. Doc.: Cid.
Derivación: jentare.
“En los quales no pueda seyer ninguno de aquellos conselleros que seran en aquel año e aquellos
jurados con los ditos nueuament sacados hayan de estar todo aquel dia en las casas del puent fins
a las diez horas de noche sino tanto quanto hayan a yantar a sus casas et de alli avant
continuament en los dias siguientes fins hauer dado conclusion a todas las asumpsiones e que en
todas las cosas E si alguno de los conselleros sobreditos querra seyer asumpto sia subrrogado
otro en lugar suyo a todos los actos de las ditas asumpsiones.”
Anónimo. (1429 - c 1458). España. Modificaciones y corroboraciones de las Ordenanzas de
Zaragoza por el rey don Alonso V.
JUBILARE. Esp. jubilar
1ra. doc.: Nebrija
Derivaciones: jubilación, júbilo.
“En 1815 volví yo a ver la familia, y estaba el retrato en tal estado en el recibimiento de la casa;
el hijo había muerto en la batalla de Talavera; la madre era también difunta, y su segundo esposo
trataba de casar a su hija. Verificóse esto a poco tiempo, y en el reparto de muebles que se hizo
en aquella sazón, tocó el retrato a una antigua ama de llaves, a quien ya por su edad fue preciso
jubilar.”
Ramón de Mesonero Romanos (1842-1851) España: Escenas y tipos matritenses, pág. 142.
JŬXTARE Esp. justar
1er doc.: s. XIII
Por conducto del cat. justar (más que del oc. ant. jostar), cuya u se debe al influjo de juntar.
Derivación: Justa
“E Giles de Glus fue justar con Emelin, e dieronse anbos tan grandes feridas que se
quebrantaron las lanças e se derribaron de los cauallos a tierra.”
Anónimo (c.1270) España: Historia troyana en prosa y verso
64 LABORARE. Esp. labrar, “trabajar”
1ra. doc.: h. 1140
Derivaciones: labrada, labradío, labrador, labradorita, labrandera, labranza, labriego,
laborante, colaboración, laboratorio, elaboración, colaborador.
“pertenesçiesen Partio el axaraf
otrosi & fizo lo poblar & labrar
amuchas gentes que de muchas partes
dela tierra que vinien apoblar por
la nombradia delas grandes noblezas”
Alfonso X (1270) España Estoria de España, II
LACERARE. Esp. lacerar
1ra. doc.: M. de Ágreda.
Derivaciones: laceración, lacerado, lacerante, dilacerar, dilaceración.
“Por otro lado conocía el inminente peligro que debía surgir la menor tentativa contra unos
amores que desde su naciente llama ostentábanse como un fuego inextinguible. Oponerse a él era
lacerar las almas puras de dos ángeles, a cuya generosidad tantos beneficios debía la misteriosa
mujer.”
Wenceslao Ayguals de Izco (1850) España: La Bruja de Madrid, pág: 518.
LATRARE. Esp. ladrar
1ra. doc.: J. Ruiz.
Derivaciones: ladrado, ladra, ladrador, ladrales, ladrante, ladrido.
“Todos miramos hacia el campo. El perrillo saltando denodadamente a la muralla, empezó a
ladrar a las líneas francesas.”
Benito Pérez Galdós (1874) España: Zaragoza, pág. 73
LEGALE. Esp. leal
Derivación del latín LEGE “ley”
1ra. doc.: 1158
65 Derivaciones: legal, lealtad, desleal, legalidad, legalista, legalizar, ilegal, ilegalidad, legista,
legítimo, legitimario, legitimidad, legitimista, legitimar, legitimación, ilegítimo.
Compuestos: legislador, legislativo, legislatura, legisperito.
“E las cosas que fazen a la prueua del consejo son seys la primera cosa que conujene a todo leal
consejero si es escodriñar con grand pensamjento de coraçon todas las cosas que pueden acaesçer
en el fecho del consejo”
Gomez Barroso, Pedro (1293) España Libro de consejo y del consejero.
MALEDICERE. Esp. Maldecir
Derivado del lat. DICERE.
[H. 1200].
Derivaciones: maldito, maldicho, maldecido, maldecidor, maldecimiento, maldiciente,
malediciencia.
“De tal manera que el hambriento gavilán, que es el mordace maldiciente, despierto con la
publicación de esta escritura, saliendo de la floresta de su encubierta malicia, sacudiendo las
dañosas alas de su envidia, moverá el rápido vuelo de su maldecir contra la indefensa obra, la
cual conociendo su mortal enemigo, dando vueltas de una parte a otra, de una ciudad en otra, de
una provincia en otra, temiendo su desastrado fin, no halló otro mayor ni mejor defensor que a
Vuestra Ilustrísima Señoría”
Pedro Hernández de Villaumbrales (1552) España Peregrinación de la Vida del Hombre.
NOMINARE. Esp. nombrar
Derivación del latín NOMEN “nombre”.
Derivaciones: nombrado, nombradía, nombramiento, connombrar, prenombre, pronombre.
“Bernarda de Montalbo Calderón de la Barca, mi sobrina; y en falta o ausencia suya había de
nombrar capellanes el señor capellán mayor que fuere de la Congregación de los Señores
Sacerdotes naturales de esta villa de Madrid, a quien dejé por patrón perpetuo de la dicha
fundación con las calidades y condiciones que en las dichas fundaciones se contiene.”
Pedro Calderón de la Barca (1691) España: Testamento.
66 NATARE. Esp. nadar
1ra. doc.: Berceo.
Derivaciones: nadadero, nadadera, nadador, nadadura, nadante, sobrenadar, natación, natatorio.
“Zavala vio entrar a Asto a uno de los cuartuchos del extremo de la fila. El Tarta y Zavala
pescaban para la misma compañía que Mendieta. Los tres habían visto al indio Asto chapoteando
en el mar, días de días, amarrado al muelle, aprendiendo a nadar para matricularse en la
Capitanía. Seguido del Tarta, Zavala se encaminó hacia el cuartucho del "corral" al que había
entrado Asto.”
José María Arguedas (1969) Perú: El zorro de arriba y el zorro de abajo, pág. 41.
NOM(I)NE. Esp. nombre
1ra. doc.: h.1140
Derivaciones: nombrado, nombradía, nombramiento, connombrar, prenombre, pronombre.
“Contaré el Tu nombre a míos hermanos
& en medio del concejo loart'e.
Herman el Alemán (1240) España: Traslación del Psalterio
PECT(I)NE. Esp. peine
1ra. doc.: 1335
Derivaciones: peina, peineta, peinazo, peinero, peinado, despeinar, pendejo, empeine.
Cultismos: pectíneo, pectiniforme.
“Ve a la vieja e dile que te dé un peine con que nos peinemos.”
Anonimo (1253) España Sendebar.
PRIVARE: Esp. privar
1ra. doc.: 1251, Calila.
Derivaciones: privación, privada, privado.
“De consiguiente, los del Conde están mejor organizados que los pelotones de hombres que
obedecen a los dos herreros Molinos, a quienes nosotros manejamos bajo de cuerda. Es, pues,
importantísimo, privar a nuestros contrarios de su jefe, a cuyo efecto me ha ocurrido la idea de
que déis una cita al Capitán Peraza y que le entretengáis con fingidos halagos, mientras los
nuestros caen sobre los enemigos, que viéndose sin jefe, se encontrarán perdidos.
José Milla y Vidaurre (1876) Guatemala: El visitador, pág. 546.
67 PROMULGARE: Esp. promulgar
desaparición de vocal final
1ra. doc.: 1549, Pedro de Rúa.
Derivaciones: Promulgación y promulgador.
“…el Adonis del caballero Marino, La Dragontea de Lope de Vega y La Numantina de don
Francisco Mosquera fueron más que unos poemas épicos, más o menos perfectos, más o menos
ajustados a las leyes de la epopeya, que plugo promulgar a sus epopeyarcas y legisladores? Ea,
no me tuerzas el hocico, ni me digas que, entre las obras que cito, hay algunas en prosa y,
consiguientemente, no pueden pertenecer a la clase del poema épico. Cierto que tienes mala
condición. Sobre si el verso es o no es esencial y necesario al poema épico se dan sendos
remoquetes los autores y hay entre ellos una zambra y barahúnda de mil diantres. Tú aplícate al
partido que te pareciere más fuerte, en la inteligencia de que hasta ahora ningún papa o concilio
general lo ha definido, y así no te han de obligar a abjurar, ni aun de leui, porque sigas cualquiera
de las dos opiniones.”.
José Francisco de Isla (1758) España: Historia del famoso predicador Fray Gerundio de
Campazas alias Zotes, pág. 134.
RECUPERARE: Esp. recobrar
1ra. doc.: recombrar, Cid; recobrar, Berceo.
Derivaciones: recobramiento, recobro, recuperación, recuperable, recuperador, recobrante,
recuperativo.
“Siguió la manada hacia las alturas del Puy, y ya cerca del santuario, vio Fago dos monjas
dominicas. Corrió tras ellas; tropezando en un pedrusco, cayó cuan largo era, y el rebaño le pasó
por encima, llenándole de tierra y basura. Alguien le dio la mano para levantarse, y un ratito
tardó en volver de su turbación y recobrar la vista; el polvo le cegaba, la violencia de la caída le
trastornaba el magín... Vio el rebaño metiéndose en un olivar cercano; las monjas entraban en el
Puy.”
Benito Pérez Galdós (1898) España: Zumalacárregui, pág. 27
REDIMERE: Esp. redimir
1ra. doc.: 1155, Fuero de Avilés.
Derivaciones: redimible, redención, redentor, redentorista.
“Dios da siempre lo que más conviene, si bien el orgullo humano pretende que lo que más
deseamos sea lo mejor. Al no penetrar por puerta, la mitad del día cerrada, prefiriendo quedar en
la portería de anchas hojas, abiertas á todas horas, sin duda significaba el Redentor que venía á
redimir aun á los que no entran en la iglesia, atrayendo por su divina.”.
68 Pastor Servando Obligado (1903) Argentina: Tradiciones argentinas, pág. 114
RIDIRE. Esp. reír
1ra. doc.: 1220-50
Derivaciones: reidero, riente, sonreír, sonriente, sonrisa, risa, risada, risible, risotada, risueño.
Cultismos: ridículo, ridiculez, ridiculizar, irrisión, irrisorio.
“e uio y fazer grandes lauores e muy nobles e començos a reir. e preguntaronle las gentes por
que riye. el dixo que si sopiessen lo que les auie de uenir.”
Alfonso X (1270) España Estoria de Espanna que fizo el muy noble rey don Alfonsso, fijo del rey
don Fernando et de la reyna
SAL(I)CE. Esp. sauce
1ra doc.: 1335, antes salce 949
Derivaciones: sauceda, salceda, saucedal.
Cultismos: salicaria, salicina, salicíneo.
Compuestos: sauzgatillo, salicílico.
“sean todas estas cosas fondidas
con olio de escudete & violado & de pepitas
de calabaça & de sauce. ana. drama .j. cera blanca
lo que abastare sea fecho vnguento.”
Anonimo (1495) España Gordonio
SEMINARE. Esp. sembrar
1ra. doc.: 1074.
Derivación del latín SEMEN “semilla”
Derivaciones: sembradío, sembrado, sembrador, sembradura, siembra.
Cultismos: semen, seminal, seminario, seminarista, diseminar, diseminación, diseminador.
Compuestos: semencontra, seminífero.
“E la vegada los y podras plantar & sembrar.”
Ferrer Sayol (1380) España Libro de Palladio.
69 SUDARE. Esp. sudar
1ra. doc.: 1220-50
Derivaciones: sudadero, sudario, sudoroso, resudar, trasudar, trasudor, exudar, exudación.
Compuestos: sudorífico, sudorífero.
“De los baños
y haganle baños ya en declinacion
de su mançanilla y anis y hinojo
y rosas violetas aqui buenas son
ruda y palomina aya tal decocion
bismalua y las maluas y el apio y abrojo
y bañese nueue o diez dias arreo
y echese luego en la cama a sudar”
Francisco López de Villalobos (1498) España: Sumario de la medicina con un compendio sobre
las pestíferas bubas.
VERRERE. Esp. barrer
1ra. doc.: 1220-50.
Derivaciones: barredero, barrendero.
“Scopo. pas. paui. et scopo. pis. scopsi. por barrer y a su samejança. por alimpiar o purgar o
escombrar. Scopebam psalmo .lxxvj. scopabo eam. Esaie .xiiij.”
Rodrigo Fernández de Santaella (1499) España Vocabulario eclesiástico
Ō, Ŏ, Ŭ, Ū LATINAS Estos cuatro sonidos se confunden en la átona en dos, o y u; y ahora en la sílaba
final no aparece sino uno solo (Menéndez 81):
BELLUS. Esp. bello
1ra. doc.: Princ. S. XIII
Derivaciones: beldad, belleza, embellecer, bellido.
“cada vna de las passadas y biuas/ que si con alguna
gentileza nascieron no les puede mas durar de
70 quanto te conoscen/ asi que no te puedes lohar de pintar
lo pintado mas afear lo bello/ sabes muy bien
hazer/ y son tus deleytes vnos muy diformes”
Juan de Flores (1470) España Triunfo de amor.
BLANDUS. Esp. blando
1ra. doc.: h. 1250
Derivaciones: blandura, blandurilla, blandujo, blandengue, reblandecimiento, reblandecer.
“Amor, como dize Séneca en sus tragedias, no es otra cosa sino una gran fuerza del pensamiento
y un blando calor del ánimo que se cría en los mozos por luxuria, y occio, y grande habundancia
de bienes. Por donde parece que, si cría solamente en los mozos, que devríen sepultar bivos a los
viejos que lo fuesen.”
Luis de Lucena (1495) España Repetición de amores.
BLITU. Esp. bledo
1ra doc.: med. S. XV
“Blitum es bledo linaie de ortaliza dicho del pasmo del sabor piensa se venir del griego por que
ellos llaman blas al pasmado o embaçado.”
Palencia, Alfonso de (1490) España Universal vocabulario en latín y en romance.
BRACCIU. Esp. brazo
1ra. doc.: 1044
Derivaciones: bracear, braceo, bracero, braza, brazada, brazalete, abrazar, abrazadera,
abracijo, abrazo, antebrazo, embrazar.
Compuestos: bracilargo.
“Un desafio con tres juntos, y si más vinieren, que no huya por tu amor; matar un hombre, cortar
una pierna o brazo, harpar el gesto de alguna que se haya igualado contigo”
Rojas, Fernando de (1499) España La Celestina. Tragicomedia de Calisto y Melibea
71 CASTELLU. Esp. castillo
1ra. doc. 972
Derivaciones: castellano, castillejo, castillero, castillete, encastillar.
“Et quoando sallieron, cerquaron un castillo que le dizen Ninno, et finquo y el rey don Ferrando
con la hueste, et su madre dona Belenguera fue a enterrar a su hermano a Burgos.”
García de Eugui (1386) España Crónica general de España
CARRU. Esp. carro
1ra. doc.: 1220-50
Derivaciones: carraleja, carrera, carretear, carreta, carrete, carretón, carrilada, encarrilar,
descarrilar, descarrilamiento, carroza, carrocería, carruaje, acarreo, acarrear.
Compuestos: carricoche, carricuba, carromato, ferrocarril, ferroviario.
“E ffazíen la ymagen de oro en ffigura de rrey coronado de piedras preçiosas et estando ssobre
vn carro, vestido de pannos de oro.”
Alfonso X (1252) España Setenario
CALU. Esp. cielo
1ra. doc.: 1140
Derivación del latín CAELUM
Derivaciones: celaje, celeste, celestina, celestinar, celestinesco, célico, cielito.
“de manera que sería dubda fallaruos mereçedor de alçar los ojos al cielo ni de conbatir con
bueno alguno que los tales defectos non disimulase”
Estùñiga, Lope de (1471) España Réplica al conde de Fuensalida.
CENTU. Esp. ciento
1ra doc.: 1140
Derivaciones: centavo, centena, centenar, centenario, centésimo, céntimo, centesimal, centuria,
porcentaje.
Compuestos: ciempiés, doscientos, trescientos, cuatrocientos, quinientos.
Cultismos: centinodia, centígrado, centigramo, centímetro, centuplicar, céntuplo.
72 “fasta cinquenta desbarataron el año pasado á ciento et cinquenta caualleros de los mejores de
granada, de los quales venia capitán ambran”
Fernández de Córdoba, Diego (1470) España Carta a Alfonso de Aguilar.
CEREU. Esp. cirio
1ra. doc.: 1220-50
Derivaciones: cirial
“Oración nin jejunio no li valieron nada,
nin escantos nin menges, nin cirio ni oblada;
por ninguna manera nol trobavan entrada,
nunqua vidieron omes cosa tan entecada.”
Berceo, Gonzalo de (1236) España Vida de Santo Domingo de Silos
CITO. Esp. cedo
1ra. doc.: 1241
“El omne libre que laga sieruo agenno por su grado, assí que le faze flaco, peche por él otro tal
sieruo a su sennor, & tenga el ferido en su guarda & por su despenssa fasta que sea sano; & si
non pudier sanar tan cedo, peche por la ferida al sennor quanto osmar el juyz. Et si depués pudier
guarir el sieruo, el senor reciba su sieruo, & aquel que lo ferió peche demás X soldos por la
locura que fizo. “
Anonimo (1250) España Fuero Juzgo
ECHUS. Esp. Eco
1ra. doc.: 1570, C. de las Casas.
Derivación: ecoico.
“Las madres huían con sus chicuelos entre los brazos. Algunos hombres arrastraban, tomados de
sus manos, a los niños mayores, cuyos llantos y gemidos vibraban en la noche con un eco trágico
y conmovedor.”
Reynés, Leandro. (1935) Argentina. Parábola del supremo bien [Vida femenina. La revista de la
mujer inteligente, 15 de febrero de 1935]
73 FRUCTUS. Esp. frutos
1ra. doc.: fruitu, 2da. mitad del S. X
Derivaciones: fruta, fructa, frutaje, frutal, frutero, rutería, frutecer, frutier, fructuario, fructuoso.
“E la nieve e la elada sufrién la fuerça del fuego (que se non regalavan), porque sopiessen que el
fuego ardiendo en el granizo e relampagando en la lluvia desterrava los frutos de los enemigos;
esto fizo de cabo el fuego, que olvidó la su virtud, porque fuessen mantenidos los justos.”
Alfonso X (1280) España: El General Estoria.
GALLUS. Esp. Gallo.
1ra. Doc.: Cid.
Derivaciones: gallístico, gallito, gallote, galla, galladura, gallear, gallareta.
“E deue les dezir como passa aquel fecho con su señor en razon de aquel castillo. E mostrar les
otrosi lo que y dexare de lo que le dieron por guarda del que no auia despendido assi como
diximos en las leyes ante desta. E otrosi que dexa ay en el de lo suyo. E si por auentura ninguna
otra cosa en el castillo no fincase señaladamente y deue dexar a lo menos can & gato & gallo…”
Anónimo. (1491) España. Siete Partidas de Alfonso X. BNM I 766
IMAGO. Esp. Imagen.
1ra. doc.: Berceo.
Derivaciones: imaginar, imaginable, imaginación, imaginamiento, imaginante, imaginativo,
imaginativa, magín, imaginero, imaginería, imaginario, imaginaria.
“Nouerint vniuersi presentis instrumenti seriem inspecturi quod, in presencia mei Dominici Petri,
notarii publici uille Santi Facundi et ecclesie, et testium infra scriptorum ad hec specialiter
uocatorum et rogatorum, discretus uir dominus Petrus Roderici, tesaurarius Legionensis ecclesie
dedit michi et presentauit, ex parte reuerendi patri ac domini Garsie, diuina prouidencia
Legionensis episcopi, in presencia religiosisimi et reuerendi patris ac domini domini Martini, Dei
gratia abbatis Santi Facundi, quamdam litteram que, ut prima facie aparebat, erat sigillata sigillo
prefati reuerendi patris episcopi Legionensis, in quo quidem sigillo erat quedam imago episcopi
pontificalibus induta cum mitra in capite, circunscriptio uero dicti sigilli erat ista: "S[ignum]
Garsie, Dei gratia episcopi Legionensis".
74 Anónimo (1318). España. Carta de testimonio [Documentos de la catedral de León].
JUNCUS. Esp. junco
1ra. doc.: yunko, 982, Abenyolyol (Simonet, pág. 618)
Derivaciones: juncal, juncar, juncoso, junquera, junqueral, junquillo, juncada, enjuncar.
“A la una de la tarde, la puerta de la Sala Consistorial se abre. Se abren, también, las dos
ventanas. En ese instante llega un hombre bajito, esmirriado, vestido de dril de cáñamo y con
sombrero de junco, sin listón, flojo de faldas.”
Arturo Ambriogi (1916) El Salvador: El segundo libro del Trópico, pág. 115.
JUVENIS. Esp. joven
1ra. doc.: 1251, Calila, J. Ruiz.
Derivaciones: jovenado, jovenete, juvenil, jovencillo, jovencito, juventud, rejuvenecer.
“Cuando se conoció en Cartagena lo manifestado por el Comodoro Wernell prodújose, según me
contaron luego, inmensa emoción. El Gobierno Provisional, reunido en sesión permanente,
debatió la conducta que procedía seguir ante tan grave conflicto. El cartero Sáez, gobernador del
castillo de Galeras, pidió que se rompieran las hostilidades contra el Imperio Alemán, actitud
temeraria que el joven Cárceles defendió con verdadero frenesí.”
Benito Pérez Galdós (1911) España: La primera República, pág. 249.
LABIUM. Esp. labio
1ra. doc. 1570, C. de las Casas.
Derivaciones: labia, labial, labiado, enlabiar, enlabiador.
“¡Cómo toma el hombre la punta de esa mano y cómo arrima el labio!”
Tomás Carrasquilla (1928) Colombia: La marquesa de Yolombó, pág. 251.
LACÓNICUS Esp. Lacónico
1ra doc. 1612, Juan de la Puente.
Derivaciones: lacón, laconismo.
75 “Ya tratamos de salir cuando encontramos con otro colegial. Era éste muy conciso de cuerpo,
muy lacónico de estatura, súmula de hombre y parva materia de la humanidad; hambriento de
cara, tan menudo de facciones, que casi las tenía en polvos; cabeza de títere, pelo de cofre,
angustiado de frente, dos chispas por ojos, una verruga por nariz y tan sumido de boca, que me
pareció sorberse los labios; él, en fin, era hombre con raza de mico.”
Diego de Torres Villarreoel (1727-1728) España: Visiones y visitas de Torres con Don Francisco
de Quevedo por la corte, pág. 176.
LACUS. Esp. lagos
1ra. doc.: Berceo, doc. de 1213
Derivaciones: lagar, lagarejo, lagarearse, lagarero, laguna, lagunal, lagunero, lagunajo,
enlagunar.
Cultismo: lacunario.
“Onde diz Sant bernaldo en la glosa sobreste logar; que auie y dos lagos.”
Alfonso x (1280) España General Estoria
LEGO. Esp. leo
Derivación del latín LEGE “ley”
1ra. doc.: 1158
Derivaciones: leal, legal, lealtad, desleal, legalidad, legalista, legalizar, ilegal, ilegalidad,
legista, legítimo, legitimario, legitimidad, legitimista, legitimar, legitimación, ilegítimo.
Compuestos: legislador, legislativo, legislatura, legisperito.
“Sj esto quisieres saber; sabe el grado del medio cielo por la altura de cor de leo assi commo
sobredicho es.”
Rabí Zag (1277) España Libros de la lámina universal
LUPUS. Esp. lobo
1ra. doc.: orígenes del lenguaje.
General en todas las épocas y común a todos los romances.
Derivaciones:Loba, lobada, lobarro, lobatón.
“E con esta se asman las cosas naturalmientre quales son amigas o enemigas magar no fuessen
prouadas por ninguno de los sentidos, assi cuemo el cordero que connosce al lobo por su
enemigo magar nunqua lo aya uisto.”
76 Alfonso X (1256 – 1263) España: Primera Partida. British Library Ms. Add. 20787
MALUS . Esp. malo.
1ra. doc.: s. X
Derivaciones: mal, maldad, malear, maleante, maleza, malilla, malicia, maldad, maliciar,
malicioso, maligno, malignidad, malignar, malignante.
“Volo quod semper sint franchis et liberis omnibus qui modo sunt in civitate Barbastri, vel qui de
hodie in antea hic populaverint, quod sint boni infanzoni de omni malo censo in perpetuum,
quod neque me ne ad nullus rex non faciant nullum censum nec ad nullus homo.”
Anónimo (1100) España: Fueros concedidos por Pedro I a los pobladores de Barbastro
MARTELLUS. Esp. martillo
1ra. doc. “martiello”; Berceo.
Derivaciones: martillada, martillar, martillear, martillado; martillador, martillazo, martillejo,
martilleo, martillero, amartillar.
“De cuando en cuando, se oye el chirriar de una puerta, el tintineo del cencerro de las vacas, la
voz de un chiquillo, el zumbido de los moscones..., y, de cuando en cuando, se oye también el
golpe del martillo del reloj, voz de muerte apagada, sombría, que tiene en el valle un triste eco.”
Pío Baroja (1909) España: Zalacaín el aventurero, pág. 244
NOVUS. Esp. nuevo
1ra doc.: orígenes del idioma (documento de 1044 [Oelschl.], Cid).
Derivaciones: nuevas, novato, novatada, novedad, novedoso, novillada, novillero, novelero,
novio, renovar, renovador, renovante, renuevo.
“Pronto se enteró Fago de lo que ocurría, que era lo más sencillo, lo más conforme a la marcha
natural de los acontecimientos. Salvadas las mujeres, se rompieron de nuevo las hostilidades con
recrudecimiento de fiereza por una parte y otra. Hacia el mediodía preguntaron los urbanos si
daban …”
Benito Pérez Galdós (1898) España: Zumalacárregui, pág. 50.
OBOLUS. Esp. óbolo
1ra. doc.: 1540
77 Derivaciones: obelisco
“Hemos de inventar un bonito ardid para darles la media onza, pues como limosna de un
desconocido no han de aceptarla, y ello será preciso fingir una carta del propio Isidro, (…) en la
cual carta se les dirá que por premio de su devoción al Soberano y de su lealtad bien probada, se
les manda aquel recuerdito, que también podrá ser un pequeño óbolo de S. M. la Reina...".
Benito Pérez Galdós (1899) España: Vergara, pág 198.
ODIUM. Esp. odio
1ra. doc.: Berceo.
Derivaciones: odioso, odiosidad, odiar.
“El interesante episodio referido por Binondo inmergió al Oficial de mar en mayores
cavilaciones y tristezas. Sus sentimientos, agitados por pavorosa crisis, no sabían si estacionarse
en el amor o en el odio.”
Benito Pérez Galdós (1906) España: La vuelta al mundo en la Numancia, pág. 127.
ONEROSUS: Esp. oneroso
1ra. doc.: 1595, Yepes
Derivaciones: onerario, onusto, exonerar, exoneración.
“Elegíanse los cabildantes por votación popular, igual que en estas calendas * democráticas, y,
como ahora, era el tal cargo obligatorio y oneroso. Sabe Dios lo que se entendería por pueblo en
el Yolombó de aquel entonces, como no fueran negros esclavos o indios de encomienda. Los
magnates se elegirían unos a otros, cual acontece siempre en achaques de sufragio, pero sin el
aparato legal, sin las trampas y engañifas * que se estilan en nuestras actualidades.”.
Tomás, Carrasquilla (1928) España: La marquesa de Yolombó, pág. 8.
PARCUS: Esp. Parco
1ra. doc.: 1644, Manero.
Derivaciones: parcísimo, parquedad, parsimonia.
“Manuel Cantueso se acomodó allí por recomendación de su subdirector, gallego de porvenir. *
El sevillano, incapaz de hacerle daño a nadie, concedía los favores que se le pidieran como
estuviera en su mano. Cayóle en gracia a la patrona; no fue parco de las suyas las primeras
semanas de su estancia. No tardó el ritmo en hacerse más lento, sin que la beneficiada se
atreviese a presentar reclamación.”.
78 Max Aub (1961) España: La calle de Valverde, pág. 167.
QUANDO. Esp. cuando
1ra. doc.: orígenes del idioma.
“En estas pláticas iban, cuando vieron que, por la quiebra que dos altas montañas hacían,
bajaban hasta veinte pastores, todos con pellicos de negra lana vestidos y coronados con
guirnaldas, que, a lo que después pareció, eran cuál de tejo y cuál de ciprés. Entre seis dellos
traían unas andas, cubiertas de mucha diversidad de flores y de ramos.”
Miguel de Cervantes Saavedra (1605) España: El Ingenioso Hidalgo de Don Quijote de la
Mancha
79 RACIMUS. Esp. racimo
1ra. doc. S. XIII, Buenos Proverbios.
Derivaciones: racima, racimal, racimoso, racimudo, arracimarse, arracimado, racimar, enracimar.
“Y tirándolo de la coyunda lo llevaba de rastra, entre las rechiflas de los gomeros, hasta que,
furibundo, le cercenó los brazos con el machete, de un solo mandoble, y boleó en el aire, cual
racimo lívido y sanguinoso, el par de manos amoratadas.”
José Eustasio Rivera (1924) Colombia: La vorágine, pág. 377.
SENSUS. Esp. sesos
1ra. doc.: Cid
Derivación del latín SENTIRE “percibir por los sentidos” y con el significado original de
“prudencia, discreción”
Derivaciones: sesudez, sesada, sesera, asesar.
Cultismos: sentencia, sentencioso, sentención, sentenzuela.
“E los sesos han menester grand vso & mucha prueua la terçera que non han el seso conplido
para saber que es guarda del omne.”
Pedro Gómez Barroso (1293) España Libro de consejo y del consejero.
TABANUS. Esp. Tábano.
1ra. Doc.: ¿Alex? ; J. Ruiz; glos. Del Escorial, de Toledo y de Palacio.
Derivaciones: Tabanera, tabarro.
“¿Ni qué milagro que, ardiéndose,
quede aturdida, cual tábano?”
Zayas y Sotomayor, María de. (1647 – 1649) España. Desengaños amorosos. Parte segunda del
Sarao y Entretenimiento honesto.
TARATRUM. Esp. Taladro.
1ra. Doc.: h.1400, glos. de Toledo, traduciendo a <<terebrum>>.
80 Derivaciones: taladrina, taladrar, taladrador, taladrante.
“El otro ya tenía atados los pulsos al travesaño para que las sacudidas del dolor no entorpeciesen
el taladro de las palmas; y con el anillo verdoso de la nariz se volcó el cáliz en su seno de odre.”
Miró, Gabriel. (1917) España. Figuras de la pasión del Señor, II
TEMPUS. Esp. tiempo
1ra. doc.: tempo, 1155; tiempo, 1200
Derivaciones: temprano, tempranal, tempranilla, tempranito, entretiempo, contratiempo.
“que era sennor dessa cipdat en aquel tiempo. & nombrola por end; Alhabedia.”
Maestro Bernaldo (1277) España Libro de la açafeha
VADUM. Esp. Vado.
1ra. Doc.: 967, Oleschl.
Derivaciones: vadear, vadeable, vadoso.
“…por la parte que non tiene rribera que ge lo pudiera estoruar vino con todas sus gentes vn dia
del mes pasado a las tres oras despues de media noche e llego de la otra parte de la puente desta
çibdad y en la misma ora fizo poner mantas fuertes que traya fechas para aquello y detras dellas
asento toda su artelleria con la qual començaron luego a tirar a la puerta de la dicha puente y
continuaron de dia y de noche en tanto que alli estouieron en tal manera que non pudieron salir
mis gentes por non aver otra salida para donde ellos estauan saluo la puerta de la dicha puente y
el rrio yva tan cresçido que en el non se fallaua vado alguno y asi estouo en aquel arabal y en
sant françisco dies o doze dias donde continuamente de algunas gentes mias que quedaron
atajadas de la parte de la puente donde ellos estauan rreçibian asaz dannos e asi…”
Anónimo. (1476) España. Carta de como fue desbaratado el rey de Portugal por el rey nuestro
señor [Tumbo de los Reyes Católi…
VAGUS. Esp. Vago.
1ra. Doc.: APal. 104d.
Derivaciones: vagar, vaguedad, vagabundo, divagar, extravagante.
81 “Existe tan sólo un muy vago prejuicio de que se sabe. Es, en efecto, muy corriente el error de
creer que la sociedad humana en cuanto tal no ofrece problema alguno, siendo de suyo evidente
su esencia, o que se muestra en su ser a la ciencia o que puede quedar determinada mediante
unas especulaciones o investigaciones previas.”
Fueyo Álvarez, Jesús. (1950 – 1968) España. Estudios de teoría política
VINU. Esp. vino
1ra. doc.: 1048
Derivaciones: vinajera, viñuela, vinático, vinajeroso, vinariego, vinario, vinatero, vinaza,
vinolento, vinolencia, vinoso, envinar, viñeta, viñador.
Compuestos: vinagre, vinagreta, avinagrar, envinagrar, vendimiador, vinificación. “bevemos so vino e comemos el so pan”
ANÓNIMO (1140) ESPAÑA EL POEMA DEL MÍO CID. Influjo YOD
Se llama YOD a la i semi-consonante explosiva agrupada con la consonante
anterior (pie) o semi-vocal implosiva agrupada con la vocal precedente (reino)
(Lazaro 415).
YOD. PRIMERA. Producto de los grupos latino TY, CY que produjeron ç o z en castellano
antiguo. Nótese como los verbos –er, -ir siguen normas aparte (Menéndez 47):
ABIURARE Esp. abjurar
1ra. doc.: s. XV
Derivaciones: abjuración, abjuratorio, abjurio, abjurado
“En este lugar se pueden fazer por el entendido leedor ocho preguntas ho cuistiones: la primera,
qué diferençia es entre juraçión e abjuraçión. A la cual se responde que abjurar es prometer con
juramento de non tornar a fazer ninguna cosa en que ha dilinquido; c jurar es prometer con
juramento de fazer alguna cosa ho de la mantener e guardar.”
Enrique de Villena (1427) España: Traducción y glosas de la Eneida
82 ACIARIU. Esp. acero.
1ra. doc.: Berceo
Derivaciones: acerar, acerado, enacerar
“Calçó sus brafoneras, que eran bien obradas,
de sortijas d'acero sobra bien enlaçadas;
assí eran bien presas e tan bien assentadas
que semejavan calças de la tienda sacadas.”
Anónimo (1240) España: Libro de Alexandre.
DESIDERARE Esp. desear
1ra. doc.: finales del s. XIII
(Apócope de la D intermedia primeramente)
Derivaciones: desado, deseoso, deseable, indeseable
“Et nunca vy yo a los dioses tan grandes cosas me dar njn tanto seer de la mj parte commo agora
& en pequenno canpo estamos & aluenne de desear & açerca de fazer.”
Alfonso X (1284) España: General Estoria. Quinta parte
EDITIO. Esp. Edición.
1ra. Doc.: 1553, Azpilcueta; 1607, Oudin; fin de S. XVII, Mondéjar.
Derivación: edere.
“La edición oficial rectifica, en nuestro sentir con acierto, citando el 266. de la ley y según el
escalafón del Cuerpo que en el mes de Enero de cada año formará la Dirección general por orden
de antigüedad absoluta.”
Anónimo.(1909) España. Ley Hipotecaria
METIO. Esp. Mido
Derivación del latín METIRI “medir”
1ra. doc.: do. de 1171
Derivaciones: medida, medidor, medición
83 “E sil catare Saturno & Mars; auera apparcero quil contrallara. & aura pleyto con el. & meter la
mido. E si y fuere Mercurio oriental; significa que aquel nacido sera omne a quien descobriran
puridades grandes. & celadas.”
Anónimo (1254) España: Judizios de las estrellas. YOD SEGUNDA. C’L, G’L T’L y LY: produjeron el sonido palatal ll, después hecho j (Menéndez
47):
APICU(U)LA. Esp. abeja
pasó por “abeg’la”, “abeyla” y “abella”
Diminutivo de APIS. 1ª doc. 1241.
Derivaciones: Abejaruco, abejero, abejón, abejorro.
“E cata tú otrossí que non te trabajes de aprender, si non aquello que as poder de lo aprender:
Que coger la miel de la flor, puede-lo fazer la abeja, e non el ome.”
Anónimo (1250) España: Bocados de Oro.
CONCILIU. Esp. concejo
pasó por “concello”
1ra. doc.: conceillo, 2da. mitad S. X
Derivaciones: concejal, conciclio, conciliar, conciliación, conciliatorio.
“Contaré el Tu nombre a míos hermanos
& en medio del concejo loart'e.
Los que temedes a Dios load a Éill:
todo el linage de Jacob glorrifficaldo
& temet a Éill todo el linage de Israel,
car non despreció nin desdennó la humildat del pobre
ni boluió Su faz d'éill,
et, quando clamaua a Dios, oyolo.”
Herman el Alemán (1240) España: Traslación del Psalterio
84 NY, GN y NG produjeron ñ:
INSIGNIA. Esp. Enseña
Derivación del latín SIGNA “seña”
1ra. doc.: Cid
“E marido que consiente asu muger ser occiosa es digno de ser
priuado de todo Regimjento & de todo honor Ca enseña.”
Anónimo (1293) España: Castigos. BNM ms. 6559.
YOD TERCERA Produjo la consonante románica y. Esta yod inflexiona regularmente las vocales
abiertas e y o, impidiendo su diptongación, y vacila respecto a las vocales
cerradas, inflexionando unas veces e> i, o > u y otras veces no. Nunca inflexiona
la a (Menéndez 48):
Los grupos GY, DY dan siempre y:
RADIA. Esp. Raya
1ra. doc.: 1288, Acedrez
Derivaciones: rayano, rayero, rayoso.
“Et aquel trebeio solo es atreguado quel no an de leuar mas anlo de encerrar en una casa; de
guisa que no /2/ haya otra do yr. Et el leuara de los otros quantos pudiere passando sobrellos;
segunt dixiemos duna raya a otra en derecho.”
Alfonso X (1283) España:, Libro de ajedrez, dados y tablas.
En ocasiones no se producía la y:
PLUVIA. Esp. Lluvia
Derivación del latín PLOVERE “llover”
1ra. doc.: 1220-1250
Derivaciones: llovedizo, llovedor, lloviznar.
“E la nieve e la elada sufrién la fuerça del fuego (que se non regalavan), porque sopiessen que el
fuego ardiendo en el granizo e relampagando en la lluvia desterrava los frutos de los enemigos;
esto fizo de cabo el fuego, que olvidó la su virtud, porque fuessen mantenidos los justos.”
Alfonso X (1280) España: El General Estoria.
85 YOD CUARTA La que produce dos consonantes románicas, la ch y la antigua x, moderna j.
Opera sobre toda clase de vocales. Inflexiona regularmente las vocales abiertas;
inflexiona casi regularmente las vocales cerradas y es la única yod que
inflexiona la a (Menéndez 48).
La procedente de metátesis o síncopa de algún sonido latino. La CT latina que
vocalizando c produjo ch, semejante UL (Menéndez 48):
LUCTA. Esp. lucha
Derivación del latín LUCTARI “luchar”
1ra. doc.: Berceo
Derivaciones: lucha, reluchar
Cultismos: eluctable, ineluctale, reluctante.
“Fue en tal tiempo misme la enferma aducha,
yaziendo a la puerta vertié lágrima mucha,
ca vedié al sant' omne devoto en sue lucha,
comiendo pan e agua, non anguila nin trucha.”
Gonzalo de Berceo (c 1230) España: Vida de San Millán de la Cogolla
KS o X, que por igual vocalización dio la palatal x del español antiguo, j del
moderno (Menéndez 48):
QUERELLA: Esp. querella
1ra. doc.: Berceo
Derivaciones: querelloso, querellarse, querellador, querellante
“Dejó muy lastimado al milanés, el cual vio desde abajo que el sacristán empezaba a bajar y,
juzgando que, si allí le veía, había de dar querella contra él, se determinó de hacelle alguna burla,
con que, a la segunda grada que bajó, le cogió de un pie y, dando voces el pobre fraile, huyeron
los otros dos, tropezando en su mesmo temor y cayendo uno sobre otro; asiéndosele al sacristán
el hábito en una puerta, le rasgó del todo, creyendo le seguían todos los difuntos de aquella
habitación.”
86 Ana Francisca Abarca de Bolea (1679) España: Vigilia y octavario de San Juan Baptista, pág. 94.
TAXU. Esp. tejo
1ra. doc.: texo, 1325
“En estas pláticas iban, cuando vieron que, por la quiebra que dos altas montañas hacían, bajaban
hasta veinte pastores, todos con pellicos de negra lana vestidos y coronados con guirnaldas, que,
a lo que después pareció, eran cuál de tejo y cuál de ciprés. Entre seis dellos traían unas andas,
cubiertas de mucha diversidad de flores y de ramos.”
Miguel de Cervantes Saavedra (1605) España: El ingenioso hidalgo de Don Quijote de la
Mancha
RY, SY, PY, a veces hecha implosiva, atraída de la sílaba postónica a la silaba
acentuada (Menéndez 48):
CALDARIU. Esp. caldero
pasó por “caldairo”, “caldeiro”
Derivación del latín clásico CALIDUS.
1ra. doc.: 922
Derivaciones: calderada, calderero, calderería, caldereta, calderil, calderilla, calderón,
calderuelo.
“espedos de fierro, & vn badil, & vnas treudes quebradas, & vna olla de fierro, & vn caldero sin
anssa, & vna caldera, & vna galleta, & vn almut, & un aradro, & ocho cubas chicas & grandes, &
vn enbudo, & dos ençenseros, & dos arcas uieias para tener pan & farina.”
Anónimo (1289) España: Carta de declaración.
Producida por síncopa de sonidos latino, ora por pérdida de la vocal protónica
o postónica, o por la pérdida de una consonante (Menéndez 48):
87 FARRAGINE. Esp. herrén
pasó por “ferra(y)ine” “ferrein”
“a Quissiegas, que cabe III tabladas e media; la herrén VI tabladas con so prado; en el foyo, una
tierra.”
Anónimo (1254) España: Carta de Compra.
MAJ(O)RINU. Esp. merino
pasó por “mairinu” “meirino”
1ra. doc.: h. 1030
Derivaciones: merinar, merindad.
“Senior Furtun Sangiç ts. Episcopus Sancius majore ts. Episcopus Sancius minor ts. Gomessanus
abba; Munio Abba ts. Dulçidio merino”
Anónimo (1069) España: Gonzalo Abad dona al monasterio de Oña la villa de Fenosa
PROBA(V). Esp. probé
pasó por “probai” “probei”
1ra. doc.: h.1140
“E si Dios quesier, vençerlos hemos. Vos sodes mucho amado de vuestras gentes, e todos yrán de
buen corasçón, e ayudar vos an quanto más pudieren. Desý grifones son muy covardos; yo los
probé bien.”
Anónimo (1300-1325) Cuento muy Fermoso de Otas de Roma.
Influjo Wau
Se da este nombre a la u semiconsonante explosiva agrupada con la consonante anterior
(agua) o semivocal implosiva agrupada con la vocal precedente (fauna). El wau
semiconsonante se suele representar en alfabeto fonético con w y el semivocal con u (Lázaro
413). Ejerce un influjo parecido al yod, contribuyendo a cerrar la vocal que antecede.
ALTERU. Esp. otro
En lugar de la forma autro
Sustituyó al latín clásico ALIUS ´otro´ ya en latín vulgar.
1ra. doc.: h.1140
Derivaciones: Otri 1251 El fr. autrui viene del dativo vulgar ALTERUI; de autrui, como derivado
cultista se formó altruismo, de donde se tomó en el s. XIX el cast. altruismo, altruista.
Cultos: alterar, alterable, alterabilidad, alteradizo, alterador, alterante.
“Ca por el saber conosçen los omnes todas las cosas que dios crio & a si mjsmo conosçen el alma
que da vida al cuerpo & lo acaba E conosçiendo el alma conosçen a aquel que la crio A su
semejança onde conuenjble cosa es desear los omnes el saber que conosçen a si mjsmo & a dios en
que son tres cosas conplida mente & non en otro njnguno querer & poder & saber”
Pedro Gómez Barroso (1293) España: Libro de Consejos y del Consejero.
HEBENEUS Esp. ébano
1ra. doc.: s. XV
Derivaciones: ebanista, ebanistería
“Et Cleopatra fizo crotas & monjmentes & fizo fermoso hedifiçio en el templo de la dea Uenus &
plego todas las cosas reales & de grant preçio qu'el hauja, es a saber: oro, argent, perlas,
esmaragdos, obras de uori & de ebano & de çinamomo.”
Juan Fernández de Heredia (1379 – 1384) España: Traducción de Vidas paralelas de Plutarco, I
LAUDARE. Esp. Loar
Alteración del morfema base por influjo wau.
1ra. doc.: h.1250
Derivaciones: loa, loable, loadero, loador, loamiento, loanza ant.
Cultismos: laudable, laudar, laudo, laudatorio, laudatoria, laudativo, laude ´alabanza´.
“Yo e tú, madre mía, lo devemos gostar,
yo sufriendo las penas e tú el grant pesar;
deven todas las gentes por ende te loar:
laçdrar tú e tu fijo por las almas salvar.”
Gonzalo de Berceo (1236) España: El Duelo de la Virgen.
VIDUA. Esp. Viuda
1ra. doc.: bibda, Cid, doc. de 1201
Derivaciones: viudal, viudedad, envidiar.
“Esta mujer llega ahora. Muj.
Diréle al Rey mi fatiga.
Señor, una viuda escasa
llega a vuestros pies ahora. Rey.”
Jerónimo de Cáncer (1637) España: Comedia Burlesca de Las Mocedades del Cid.
‘ 

Documentos relacionados