Diccionario contextual del español de los negocios Unidad 18

Transcripción

Diccionario contextual del español de los negocios Unidad 18
Diccionario contextual del español de los negocios
Unidad 18 : Contrato de transporte
a mediados de
à la mi-, au milieu de (+ indication d’une époque)
A mediados de agosto
Avec une autre préposition : Hasta mediados del siglo
Idem : a finales del año - a principios de enero
acarrear (18) :
transporter, acheminer
Los transportes desempeñan un papel; cada vez más importante dado el volumen de mercancías que acarrean.
alimentario (18) :
alimentaire
Un régimen alimentario, unas costumbres alimentarias, las industrias alimentarias
alimenticio (18) :
alimentaire
Los productos alimenticios, , una planta alimenticia.
N.B. El adj. “alimenticio” se refiere a los alimentos (un producto alimenticio, una planta alimenticia, pastas alimenticias)
mientras que “alimentario” se refiere a la alimentación (un régimen alimentario, unas costumbres alimentarias, las industrias alimentarias).
almacén, el (18) :
le magasin, l’entrepôt
armador, el (18) :
l’armateur (= naviero)
atestiguar (18) :
témoigner
averiar (18) :
subir une avarie, un dommage
El remitente tiene que embalar cuidadosamente las mercancías para evitar que sean averiadas durante el traslado.
avisar (18) :
avertir
(Ne pas confondre avec “advertir”qui veut dire “faire remarquer”: Te advierto que…)
bala, una (18) :
une balle (gros paquet de marchandise généralement enveloppé de toile et lié
de cordes. Cf. ballot, emballer, déballer. Une balle de coton)
Dér.: embalar, el embalage
Las mercancías pueden transportarse en bolsas, cajas, balas (como, por ejemplo, el algodón) o cascos.
barco, el (18) :
le bateau, le navire
bolsa, una (18) :
un sac
Las mercancías pueden transportarse en bolsas, cajas, balas o cascos.
buque, el (18) :
le bateau, le navire (= el barco)
El conocimiento de embarque atestigua que las mercancías han sido efectivamernte cargadas a bordo del buque.
cada vez más (18) :
de plus en plus
capacidad, la (18) :
la capacité
caja, la (18) :
la caisse
Las mercancías pueden transportarse en bolsas, cajas, balas o cascos.
capaz (18) :
capable
capitán, el (18) :
le capitaine
carga, la (18) :
Carga y descarga :
la charge, le chargement
chargement et déchargement
la charge, le poste
cargo, el (18) :
estar a cargo de = correr a cargo de : être à la charge de
desempeñar un cargo de contable : occuper un poste de comptable
carta de porte, la (18) :
la lettre de voiture
La carta de porte es el contrato de transporte que tiene que acompañar las mercancías expedidas por carretera.
carta partida, la (18) :
la charte-partie
El documento que, como contrato de transporte, tiene que acompañar las mercancías en el transporte marítimo se llama
conocimiento de embarque, o carta partida cuando la remesa de la mercancía necesita el fletamiento de un buque entero.
carretera, la (18) :
la route
casco, un (18) :
un emballage consigné, (‘vidanges’ en B.)
Las mercancías pueden transportarse en bolsas, cajas, balas o cascos.
Con algunas botellas (de leche o cerveza, p. ej.), hay que comprobar si, en vez de tirarlas, no conviene devolver los cascos.
Un casco metálico :
un fût métallique
cláusula, la (18) :
la clause
comisionista, el (18, cf. 15) :
le commissionnaire
La persona a quien van dirigidas las mercancías se llamaconsignatario si un comisionista se encarga de la recepción al llegar éstas al
lugar de destino. En lugar del remitente, otro comisionista puede encargarse de la expedición; es el transitario.
compañía marítima, la (18) :
la compagnie maritime
componentes electrónicos, los (18) :
les composants électroniques
comprometerse a (18) :
s’engager à
conformarse con (18) :
se conformer à
El transportista ha de conformarse con las cláusulas del contrato.
conocimiento aéreo, el (18) :
la lettre de transport aérien (LTA)
El documento que, como contrato de transporte, acompaña las mercancías en el transporte aéreo se llama conocimiento aéreo.
conocimiento de embarque, el (18) :
le connaissement, connaissement maritime
El documento que, como contrato de transporte, tiene que acompañar las mercancías en el transporte marítimo se llama
conocimiento de embarque, o carta partida cuando la remesa de la mercancía necesita el fletamiento de un buque entero.
consignatario, el (18) :
le consignataire
La persona a quien van dirigidas las mercancías se llamaconsignatario si un comisionista se encarga de la recepción y despacho
de aduana en el lugar de destino.
contaminación, la (18) :
la pollution
contenedor, el (18) :
le conteneur
contrato de transporte, el (18) :
le contrat de transport
convenio, un (18) :
un accord
correo, el (18) :
correo aéreo :
le courrier
courrier aérien
correr a cargo de (18) :
être à la charge de
Los gastos corren a cargo del destinatario si se hace la expedición porte debido.
correr por cuenta de (18) :
être à la charge de
Los gastos corren por cuenta del destinatario si se hace la expedición porte debido.
coste, el (18) :
le coût (= el costo)
El coste es, o resulta, o sale, caro, elevado, o barato, más barato.
costo, el (18) :
le coût (= el coste)
cotización, la (18) :
ici, manière de former, calculer un prix; calcul de prix
le prix lui-même
cotation
cotización de precios :
En el comercio internacional, los precios propuestos por el vendedor se presentan bajo denominación inglesa; el conjunto de estas
cotizaciones de precios se llama Incoterms.
Con la modalidad Ex-Works, se cotiza el precio a la salida del almacén del vendedor; esta cotización se refiere única mente al
precio de la mercancía; no se han de añadir los gastos de transporte.
cotizarse un precio (18) :
calculer un prix
Con la modalidad Ex-Works, se cotiza el precio a la salida del almacén. Los precios se cotizan a la salida del almacén.
cotizar una mercancía (18) :
vendre (une marchandise) à un certain un prix,
selon certaines modalités de calcul du prix
Si las mercancías se cotizan (sont vendues ) 'franco domicilio', todos los gastos están incluídos.
cuenta, la (18) :
correr por cuenta de :
le compte, la note.
être à la charge de
le soin
cuidado, el (18) :
Dér.: cuidadoso (soigneux), cuidadosamente (soigneusement)
dañar (18) :
endommager
El remitente tiene que embalar cuidadosamente las mercancías para evitar que sean dañadas durante el traslado.
de antemano (18) :
d’avance
descarga, la (18) :
le déchargement
despacho de aduana, el (18) :
le dédouanement
La persona a quien van dirigidas las mercancías se llamaconsignatario si un comisionista se encarga de la recepción y despacho
de aduana en el lugar de destino.
destinatario, el (18) :
le destinataire
destino, el (18) :
la destination
El comisionista se encarga de la recepción al lugar de destino. El puerto de destino.
desventaja, la (18) :
Syn.: el inconveniente
<-> la ventaja (V)
l’inconvénient
(s’) adresser à
dirigir(se) a (18) :
La persona a quien van dirigidas las mercancías se llama destinatario.
embalaje, el (18) :
l’emballage
embalar (18) :
emballer
El remitente tiene que embalar cuidadosamente las mercancías para evitar que sean dañadas o averiadas durante el traslado.
embarque, el (18) :
l’embarquement
El precio cotizado FAS se entiende estando las mercancías en el muelle del puerto de embarque.
encargarse (18) :
se charger
El comisionista se encarga de la recepción al lugar de destino.
endosable (18) :
endossable
El conocimiento de embarque es endosable, es decir que el título de propiedad de las mercancías puede ser transmitido a una
tercera persona.
entregar (18) :
livrer
El transporte por carretera es más flexible que el ferrocarril, ya que permite entregar las mercancías al domicilio del destinatario.
envío, el (18) :
Envío porte pagado :
l’envoi
envoi port payé
Es obligación del remitente satisfacer los gastos de porte en caso de envío porte pagado.
Envío porte debido :
expedición, la (18) :
envoi port dû
l’expédition, l’envoi
Los gastos corren por cuenta del, o corren a cargo del, destinatario si se hace la expedición porte debido.
expedicionario (18) :
La estación expedicionaria :
d’expédition, de départ
la gare de départ
expedidor, ora (18) :
expéditeur, trice (adj.)
Casa o empresa expedidora
expedir (i) (18) :
expédier, envoyer
Sean expedidas las mercancías por ferrocarril o por carretera, es preciso que vayan acompañadas por un contrato de transporte.
Dér.: expedición; expedidor, -ora.
exportador, ora (18) :
exportateur, -trice (adj.)
Una empresa exportadora.
extender (18) :
extender un contrato :
extender un documento :
rédiger, établir, délivrer
rédiger, établir un contrat
délivrer un document
fábrica, la (18) :
l’usine
farmacéutico (adj.) (18) :
pharmaceutique
Los productos farmacéuticos.
farmacéutico, el (18) :
le pharmacien
factoría, la (18) :
l’usine
ferrocarril, el (18) :
le chemin de fer
Pl.: los Ferrocarriles; abréviation : FF.CC. - V. Vía férrea
firmar (18) :
signer
fletador, el (18) :
l’affréteur (el que fleta un buque y lo da en alquiler)
El fletante es el naviero o capitán que alquila un buque, mientras que el fletador es el que lo da en alquiler.
fletamiento, el (18) :
l’affrètement
El contrato de transporte que acompaña un transporte marítimo se llama carta partida cuando la remesa de la mercancía necesita el
fletamiento de un buque entero.
fletante, el (18) :
le fréteur (= el naviero o capitán, el que alquila un buque)
El fletante es el naviero o capitán que alquila un buque, mientras que el fletador es el que lo da en alquiler.
fletar (18) :
fréter (= aquilar un barco), affrêter (= tomar alquilado un barco)
flete, el (18) :
le fret (= alquiler de un navío)
La palabra flete se refiere a las mercancías cargadas a bordo y al precio de dicho transporte (pagar el flete, el transporte).
flexibilidad, la (18) :
la souplesse
flexible (18) :
flexible, souple
Horarios flexibles
frontera, la (18) :
la frontière
fronterizo (18) :
frontalier
El puesto fronterizo.
fuerza mayor, la (18) :
la force majeure
El transportista queda relevado de su responsabilidad en caso de fuerza mayor.
les frais
gastos, los (18) :
frais de transport
Gastos de porte :
Los gastos corren por cuenta de alg.: les frais sont à la charge de qqn
Los gastos corren a cargo de alg.: les frais sont à la charge de qqn
payer, supporter les frais
Sufragar los gastos :
payer les frais
Satisfacer los gastos :
Es obligación del remitente satisfacer los gastos de porte en caso de envío porte pagado.
Incoterms, los (18) :
‘International Commercial Terms’
En el comercio internacional, los precios propuestos por el vendedor se presentan bajo denominación inglesa; el conjunto de estas
cotizaciones de precios se llama Incoterms.
incluir (18) :
inclure, comprendre
El porte no está incluido
incremento, el (18) :
l’augmentation
largo (18) :
long
El ferrocarril permite transportar mercancías pesadas y voluminosas sobre largas distancias. Largos recorridos
lugar, el (18) :
le lieu
materia, la (18) :
materias perecederas :
materias pesadas :
la matière
denrées périssables
denrées lourdes
medio, el (18) :
le moyen
Los medios de transporte
medio ambiente, el (18) :
l’environnement
muelle, el (18) :
le quai (en un puerto) (Cf. le môle).
naviero, el (18) :
l’armateur (= armador)
papel, el (18) :
desempeñar un papel :
1) le papier; 2) le rôle
jouer un rôle
perecedero ((18) :
périssable
Los productos alimenticios perecederos ; las materias (denrées) no perecederas.
pesado (18) :
lourd
plazo , el (18) :
plazo de entrega :
dentro del plazo convenido :
fijar un plazo :
le délai, l’échéance
délai de livraison
dans les délais convenus
fixer un délai, une échéance
El transportista se compromete a transportar las mercancías en un plazo fijado de antemano.
porte, el (18) :
le port, le transport
Con la modalidad ‘Free Carrier’, se entrega la mercacnía a la empresa transportadora; el porte no está incluido en esta cotización.
gastos de porte :
porte debido (18) :
porte pagado (18) :
frais de port
port dû
port payé
Las mercancías pueden mandarse porte pagado o porte debido.
Los gastos corren por cuenta del, o corren a cargo del, destinatario si se hace la expedición porte debido.
Es obligación del remitente satisfacer los gastos de porte en caso de envío porte pagado.
porteador, -ora (18) :
La empresa porteadora :
transporteur -euse, de transport
l’entreprise de transport
poseedor, el (18) :
le possesseur, le détenteur
procurar + inf. (18) :
essayer de + inf.
procurar + que. (18) :
faire en sorte que
le port
puerto, el (18) :
El puerto de origen; el puerto de destino. El puerto de embarque.
quedarse con algo (18) :
conserver
Los documentos se hacen en varios ejemplares para que cada uno se quede con una copia.
rapidez, la (18) :
la rapidité
recorrido, el (18) :
le parcours
El transporte aéreo es el medio mejor adaptado para los largos recorridos
registro, el (18) :
llevar un registro :
le registre
tenir un registre
relevar a alg. de su responsabilidad (18) : dégager qqn de sa responsabilité
rellenar (18) :
Rellenar un documento :
remplir
remplir un document
remesa, la (18) (< remitir) :
envoi, expédition
El contrato de transporte que tiene que acompañar las mercancías en el transporte marítimo se llama carta partida cuando la
remesa de la mercancía necesita el fletamiento de un buque entero.
remitente, el (18) :
l’expéditeur
El transportista se compromete a transportar las mercancías entregadas por el remitente.
remitir : envoyer, renvoyer, expédier
RENFE, la (18) :
la Red Nacional de Ferrocarriles Españoles
le Réseau National des Chemins de fer Espagnols
resguardo, el (18) :
reçu, récépissé
El talón de ferrocarril o resguardo es el contrato de transporte que tiene que acompañar las mercancías expedidas por ferrocarril.
responsabilidad, la (18) :
Relevar a alg. de su respd. :
la responsabilité
dégager qqn. de sa responsabilité
El transportista queda relevado de su responsabilidad en caso de fuerza mayor
responsable (18) :
responsable
retraso, el (18) :
le retard
satisfacer (18) :
1) satisfaire (Irrég. : satisfice, satisfaga, satisficiera)
2) payer
Es obligación del remitente satisfacer los gastos de porte en caso de envío porte pagado.
seguridad, la (18) :
la sécurité
seguro, el (18) :
l’assurance
señas, las (18) :
l’adresse, les coordonnées
sufragar (18) :
sufragar los gastos :
ici, payer
payer, supporter les frais
sustituir (18) :
remplacer
talón de ferrocarril, el (18) :
le récépissé de chemin de fer
El talón de ferrocarril o resguardo es el contrato de transporte que tiene que acompañar las mercancías expedidas por ferrocarril.
tarifa, la (18) :
le tarif (= la lista de precios)
tercero, el (18) :
tercero, un :
tercera persona, una :
le troisième (3°), le tiers (1/3 = la tercera parte)
un tiers (une tierce personne)
une tierce personne
El título de propiedad puede ser transmitido a una tercera persona
terremoto, el (18) :
le tremblement de terre
título, el (18) :
título de propiedad :
transitario, el (18; Cf. 16) :
le titre
le titre de propriété
le transitaire
transportador, -ora (adj) (18) :
transporteur (adj.), de transport
La empresa transportadora
transporte, el (18) :
le transport
Transporte aéreo, transporte terrestre, transporte marítimo (N.B. El fluvial no se estila en España, por inexistente)
transportista, el (18) :
le transporteur
El transportista se compromete a transportar las mercancías entregadas por el remitente por un precio y en un plazo fijado de
antemano.
traslado, el (18) :
le transfert, le voyage
El remitente tiene que embalar cuidadosamente las mercancías para evitar que sean averiadas durante el traslado.
trayecto, el (18) :
le trajet
l’avantage
ventaja, la (18) :
<-> la desventaja (V), en inconveniente
vía férrea, la (18) :
la voie ferrée
V. Vía férrea
voluminoso (18) :
volumineux
_______________________________________________________________

Documentos relacionados