Speakers2014

Transcripción

Speakers2014
Speakers2014
CHange your Life
Kevin Briggs
Sargento “Guardián del Golden Gate”
Sergeant “Guardian of the Golden Gate Bridge”
http://www.pivotal-points.com
El sargento Kevin R. Briggs se retiró recientemente de la
Patrulla de Caminos de California (CHP), después de 23
años de servicio. Anteriormente, el sargento Briggs trabajó en la Prisión Estatal de San Quentin y también fue un
miembro activo de las Fuerzas Armadas de EE. UU. Además, Briggs es un graduado del Curso
de Negociación en Crisis de la Oficina
Federal de Investigación (FBI).
Hoy, Kevin es un experto activo en los
esfuerzos para promover la gestión de
crisis, las habilidades de liderazgo y, de
la intervención y prevención del suicidio mundial. En conferencias y en
los departamentos de policía de todo
EUA, incluyendo el FBI, continúa el
discurso público y la enseñanza, y da
consulta y asesoramiento a grandes
empresas y corporaciones.
Su historia y experiencias han sido
presentadas en la conferencia TED
2014, en la Revista The New Yorker, en la Revista Men’s Health, en
las “Noticias Nocturnas de la NBC”
(“NBC Nightly News”), en el programa “Espectáculo Radiofónico de
Bob Edwards” (“Bob Edwards Radio
Show”) de NPR y en la Revista People.
“
Sergeant Kevin R. Briggs recently retired from the California Highway Patrol (CHP), after 23 years of service.
Prior to the CHP, Sgt. Briggs worked at San Quentin State Prison, and was also an active member of the United
States Armed Forces. Additionally, Briggs is a graduate of
the Federal Bureau of Investigation’s
Crisis Negotiation Course.
¿Qué harías si un miembro
de tu familia, amigo o alguien
amado fuera suicida? ¿Qué
dirías? ¿Sabrías qué decir? En
mi experiencia, no solamente
hay que hablar, sino que hay
que escuchar… Simplemente estando allí, puedes ser el
punto de inflexión que ellos
necesitan”.
“What would you do if your
family member, friend or loved one was suicidal? What
would you say? Would you
know what to say?
In my experience, it’s not just
the talking that you do, but
listening… By just being there, you may just be the turning
point that they need.
La historia personal de Kevin Briggs
incluye ser un sobreviviente del cán- Kevin Briggs.
cer, la superación de problemas cardiacos y el divorcio. Sabe por experiencia familiar que el papel de la depresión puede jugar en la vida de una persona.
También es un sobreviviente de una pérdida de suicidio. Su
principal orgullo es la oportunidad de hablar y de ayudar a
educar los desafíos de la enfermedad mental.
”
Today Kevin is an active expert in
efforts to promote Crisis Management, Leadership Skills and Suicide
Intervention and Prevention worldwide. He continues public speaking and
teaching at conferences, law enforcement departments across the country,
including the FBI, and he consults
and advises major companies and
corporations.
His story and experiences has been
featured at the TED 2014 conference, The New Yorker Magazine, Men’s
Health Magazine, “NBC Nightly
News”, NPR’s “Bob Edwards Radio
Show” and People Magazine.
Kevin Briggs’ personal story includes
being a cancer survivor, overcoming
heart issues and divorce. He knows
through family experience the role
depression can play in a person’s life.
He is also a survivor of suicide loss.
He’s proud to have the opportunity to
speak and to help educate on the challenges of mental illness.
Premios
awards
• Premio al Servicio Público “Jefferson”
• Premio al Servicio Público en Prevención de Suicidio (Patrulla de Caminos de
• Jefferson Public Service Award
• Public Service Award in Suicide Prevention (California Highway Patrol) by the
California) por la Fundación Estadounidense para la Prevención del Suicidio
• Premio Oficial Destacado por la Sociedad Estadounidense para la Seguridad
Industrial
• Premio Oficial de División del Año del Golden Gate por la Patrulla de Caminos de California
• Premio Encomienda del Jefe de División por la Patrulla de Caminos de California
• Premio Apreciación en la Aplicación de la Ley por los Agentes Jefes Espaciales
de la Asociación del Norte de California
American Foundation for Suicide Prevention
• Outstanding Officer Award by American Society for Industrial Security
• Golden Gate Division Officer Of The Year Award by California Highway
Patrol
• Golden Gate Division Chief ’s Commendation by California Highway Patrol
• Law Enforcement Appreciation Award by Chief Special Agents’ Association
of Northern California
Emotivo
Emotive
Zak Ebrahim
Testigo del terrorismo y promotor de la no violencia
Witness of terrorism and promoter of non-violence
http://www.zakebrahim.com/
f /zak.ebrahim.3
Zak nació en los EE.UU. Sus padres son El-Sayed Nosair,
un ingeniero industrial egipcio y, Karen Mills, una maestra
estadounidense. Eran unos musulmanes muy devotos.
Zak was born in USA. His parents are El-Sayed Nosair, an
Egyptian industrial engineer, and Karen Mills, an American schoolteacher. They were very devout Muslims.
Desde temprana edad, el padre de Zak intentó in- From a very early age, Zak’s father tried to instill
culcar en él la guía moral que el Islam
in him the moral guidance that Islam
enseña y se centró en los principios
teaches and focused on the major temás importantes del Islam -el ayuno,
nets of Islam - fasting, charity, prayers
la caridad, la oración y la piedad. Él Estoy convencido de que and piety. He was a loving man with a
era un hombre amoroso con un gran la empatía es más podero- great sense of humor and Zak looked
sentido del humor y Zak miraba en él sa que el odio y que nues- up to him as a role model.
un modelo a seguir.
tras vidas deben estar de- When Zak was seven his father
Cuando Zak tenía siete años,
started to become more dogmatic in
dicadas a hacerla viral.
su padre comenzó a ser más dogmáviews and he began spending more
I’m convinced that em- his
tico en sus puntos de vista y empezó
time at a mosque in New Jersey. Then
a estar más tiempo en una mezquita pathy is more powerful things drastically changed. El-Sayed
de Nueva Jersey. Las cosas cambiaron than hate and that our li- Nosair took Zak to Calverton shoodrásticamente. El-Sayed Nosair llevó a ves should be dedicated ting range for the first time, to shoot
Zak a campo de tiro en Calverton, por
automatic rifles.
to making it go viral.
primera vez, a disparar rifles automá
In 1990, Zak’s father shot and kiticos.
- Zak Ebrahim.
lled the leader of the Jewish Defense
En 1990, el padre de Zak
League, Rabbi Meir Kahane. El-Sayed
disparó y mató al líder de la Liga de
Defensa Judía, Nosair’s legal defense was partially funded by Osama bin
el rabino Meir Kahane. La defensa legal de El-Sayed No- Laden. In 1993, six people were killed in the World Trade
sair fue parcialmente financiada por Osama bin Laden. Center bombing. Zak’s father was found to have helped
En 1993, seis personas murieron en un atentado contra plan the attack. Because of death threats made against
el World Trade Center. Se encontró que el padre de Zak Zak’s family, they moved from city to city, hiding their
había ayudado a planear el ataque. Debido a las amenazas identity.
de muerte contra la familia de Zak, tuvieron que moverse
Eventually, Zak’s mother and father divorced. Cude ciudad en ciudad, ocultando su identidad.
rrently, Zak is a promoting and lecturing on non-violence.
Con el tiempo, la madre y el padre de Zak se divorciaron. Actualmente, Zak es un promotor y conferencista
de la no violencia.
“
”
OBRAS
WORKS
• El hijo del terrorista: Una historia de elección
• The Terrorist’s Son: A Story of Choice
Emotivo
Emotive
Carl Hoffman
Escritor y viajero de lugares intrépidos
Writer and traveler of intrepid sites
http://carlhoffman.com/
f /lunaticarl
T @lunaticcarl
Hoffman es un escritor que cree en conectarse. Es autor Hoffman is a writer who believes in pluging in. He is the
del The New York Times bestseller Cosecha salvaje: Un cuento de author of the New York Times bestselling Savage Harvest:
caníbales, colonialismo y la misión trágica de Michael Rockefeller A Tale of Cannibals, Colonialism and Michael Rockefeller’s Trapor el arte primitivo (Savage Harvest: A Tale of Cannibals, Colo- gic Quest for Primitive Art. To untangle what happened to
nialism and Michael Rockefeller’s Tragic Quest for Primitive Art). the son of New York Governor Nelson Rockefeller, who
Para desenredar lo que pasó con el
vanished in 1961, he learned Bahasa
hijo del Gobernador de Nueva York,
Indonesian and lived in a remote viNelson Rockefeller, el cual desaparellage amidst 10,000 square miles of
ció en 1961, aprendió indonesio y vi- Cosecha salvaje… un thri- road-less swamp with a tribe of forvió en un pueblo perdido en medio de ller tenso,… apasionante... mer headhunters and cannibals on the
10.000 millas cuadradas de caminos
southwest coast of New Guinea.
pantanosos con una tribu de antiguos Savage Harvest… a taut
For his previous book, The Lunacazadores de cabezas y caníbales en la
thriller,… gripping…
tic Express, which was named one of
costa suroeste de Nueva Guinea.
the ten best books of 2010 by the Wall
- The New York Times..
Street Journal, he traveled 50,000 mi
Por su libro anterior, El exles around the world on its most danpreso lunático (The Lunatic Express), el cual fue nombrado
gerous conveyances, including by bus across Afghanistan
como uno de los diez mejores libros de 2010 por The Wall
and through the Gobi desert on a 20-ton propane truck.
Street Journal, viajó 50.000 millas alrededor del mundo en
los medios de transporte más peligrosos, incluyendo por Carl is a contributing editor at National Geographic
autobús a través de Afganistán y por el desierto de Gobi Traveler, a former contributing editor at Wired, and has traen un camión de propano de 20 toneladas.
veled on assignment to more than 70 countries.
“
”
Carl es editor colaborador de National Geographic
Traveler, ex editor colaborador de Wired, y ha viajado en
misión a más de 70 países.
He is a native of Washington, D.C. and the father
of three.
Nació en la ciudad de Washington, D. C. y es padre de tres.
Premios
awards
• Cuatro Premios Lowell Thomas
• Dos Premios de Periodismo de Viaje de Norteamérica
• Four Lowell Thomas Awards
• Two North American Travel Journalism Awards
Publicaciones
books
• Cosecha salvaje: Un cuento de caníbales, colonialismo y la misión
trágica de Michael Rockefeller por el arte primitivo
• El expreso lunático
• Savage Harvest: A Tale of Cannibals, Colonialism and Michael
Rockefeller’s Tragic Quest for Primitive Art
• The Lunatic Express
Scholar Policy Makers
Werner Herzog
Director de cine paradigmático y fundador del “Nuevo cine
alemán”
Paradigmatic film director and founder of the “New German
Cinema”
http://www.wernerherzog.com/
T @wernerherzog
Hacia los 17 años decidió dedicarse al cine. Para pagarse
sus películas, trabajó en diversos oficios, que combinaba
con sus estudios secundarios y más tarde universitarios.
Se matriculó en Historia, Literatura y Teatro en Múnich.
Hacia 1960 obtuvo la beca Fulbright para el Seminario de
cine de la Universidad de Duquesne,
en Pittsburgh (Estados Unidos).
A los veinte años, fundó su
productora de cine, Herzogfilmproduktionen. Al año siguiente inició el
rodaje de su primer cortometraje, Herakles, y con él fundó el “Nuevo cine
alemán”.
En sus primeros cortos dejó
clara su preferencia por los antihéroes: personajes de singular personalidad enfrentados a un mundo hostil,
para los que la lucha por su supervivencia o por defender sus ideas está
siempre abocada al fracaso.
Werner is a director, filmmaker, screenwriter, producer and
German actor. His real name is Werner Stipetic.
By age 17 he decided to film. To pay for his movies, he worked in various trades, which combined with
high school and later college. He enrolled in history, literature and theater
Munich. By 1960, he obtained a
Lee. Si no lees, nunca serás in
Fulbright scholarship to Film Seminar
un director de cine. Aquellos from Duquesne University in Pittsque ven la televisión o están burgh (USA).
“
demasiado en el Internet,
pierden el mundo
Read. If you don’t read, you
will never be a filmmaker.
Those who watch television
or are too much on the
Internet, they lose the
world.
”
At twenty, he founded his film
production company, Herzogfilmproduktionen. The following year he
began shooting his first short film,
Herakles, and he founded the “New
German Cinema.”
In his short first, he made clear
his preference for antiheroes: characters unique personality facing a hostile
world, for the fight for survival and to
defend their ideas is always doomed to
failure.
Herzog y sus obras han ga- Werner Herzog
nado y han estado seleccionadas para
numerosos premios a lo largo de su carrera. El más importante es, sin duda, el premio al mejor director por Fitzca
Herzog and his works have won and have been
rraldo en el Festival de Cine de Cannes de 1982.
selected for numerous awards throughout his career. The
most important is undoubtedly the best director award for
Fitzcarraldo at the Cannes Film Festival 1982.
Premios
Awards
• Premio Extraordinario Oso de Plata del Jurado por Signos de vida.
• Premio al mejor director por Fitzcarraldo en el Festival de Cine de Cannes
de 1982.
• El enigma de Kaspar Hauser ganó el Premio Jurado Especial (también
conocido como la “Palma de Plata”) en el Festival de Cine de Cannes.
• Silver Bear Extraordinary Prize of the Jury for his first feature film
Signs of Life
• Best Director Award for Fitzcarraldo at the Cannes Film Festival
1982.
• The Enigma of Kaspar Hauser won The Special Jury Prize (also
known as the “Silver Palm”) at the Cannes Festival.
películas
movies
• También los enanos empezaron pequeños.
• Fata Morgana.
• Aguirre, la cólera de Dios.
• El enigma de Kaspar Hauser.
• Nosferatu, vampiro de la noche.
• Fitzcarraldo.
• Invencible.
• La salvaje y azul lejanía.
• Rescate al amanecer.
• Teniente corrupto.
• También los enanos empezaron pequeños.
• Fata Morgana.
• Aguirre, la cólera de Dios.
• El enigma de Kaspar Hauser.
• Nosferatu, vampiro de la noche.
• Fitzcarraldo.
• Invencible.
• La salvaje y azul lejanía.
• Rescate al amanecer.
• Teniente corrupto.
Arte Art
Piper Kerman
Creadora del exitoso libro y serie de Netflix Orange is the New
Black: Crónica de mi año en una prisión federal de mujeres
Creator of the bestselling book and series Netflix Orange is the
New Black: My Year in a Woman’s Prison
http://piperkerman.com/
f /orangeisthenewblack
T @Piper
Piper Kerman es una célebre memorialista y autora del
famoso libro y más tarde serie de TV de comedia-drama
Orange is the New Black: Crónica de mi año en una prisión federal de mujeres (Orange is the New Black: My Year
in a Woman’s Prison).
Piper Kerman is a celebrated memoirist and author of the
bestselling book and later TV comedy-drama series Orange is the New Black: My Year in a Woman’s Prison.
In her memoir, Piper recounts the year that she
spent in the Danbury Correctional
En su obra, Piper relata el año que
Facility for a crime she had commipasó en la Correccional de Danbury
tted ten years prior as a very brief,
por un crimen que había cometido Este libro es imposible de very careless dalliance in the world of
diez años antes, por un muy breve, dejar porque [Kerman] drug trafficking. Compelling, moving,
pero descuidado coqueteo en el munoften hilarious, the stories of the
podría ser tú. O tu mejor and
do del narcotráfico. Conmovedor,
women she met while in prison raise
amiga. O tu hija.
provocador de movimiento, el libro es
issues of friendship and family, menfrecuentemente hilarante, las historias This book is impossible to tal illness, the odd cliques and codes
de las mujeres que ella conoció en la
of behavior, the uneasy relationship
cárcel plantean cuestiones de amistad put down because [Ker- between prisoner and jailor, and the
y familia, de enfermedades mentales, man] could be you. Or almost complete lack of guidance
de pequeños grupos de amigos extra- your best friend. Or your for life after prison. The memoir was
ños y códigos de comportamiento, de
adapted into an original Netflix series
daughter.
la difícil relación entre el prisionero y
of the same name by Jenji Kohan.
- Los Angeles Times.
el carcelero, y de la casi completa falta
Kerman has delivered lectures
de orientación para la vida después de
to campuses across the country, inla cárcel. Las memorias fueron adaptadas a la serie original de Netflix llamada del mismo nom- cluding the University of Tulsa, Fairfield University, Salem
State College, Rutgers University, New York Law School,
bre por Jenji Kohan.
and many others.
Kerman ha dado conferencias a universidades de todo el
She has also spoken to groups that include the
país, incluyendo la Universidad de Tulsa, la Universidad de Fairfield, Salem State College, la Universidad de Rutgers, la American Correctional Association’s Disproportionate
Minority Confinement Task Force, federal probation offiEscuela de Derecho de Nueva York, y otras.
cers, public defenders, etc. She serves on the board of the
También ha hablado con grupos que incluyen la Fuerza Women’s Prison Association.
Especial de Confinamiento Desproporcionado de Minorías de la Asociación Estadounidense de Correccionales
(American Correctional Association), funcionarios federales de libertad condicional, los defensores públicos, etc. Es
miembro de la Junta Directiva de la Asociación de Prisión
de Mujeres (Women’s Prison Association).
“
”
Premios
Awards
• Premio Trailblazer de Justicia por el John Jay College en los medios de
comunicación, Crimen y Justicia
• Justice Trailblazer Award by the John Jay College on Media, Crime
and Justice
Publicaciones
Books
• Orange is the New Black: Crónica de mi año en una prisión federal
de mujeres
• Orange is the New Black: My Year in a Woman’s Prison
Emotivo
Emotive
CHange your mind
Armando Vera
Showman de las Vegas. Maestro de la aparición y la
desaparición mágica
Vegas Showman. Teacher of the appearance and
disappearance magic
http://www.armandoveramagic.com
f /ArmandoVeraMagic
f @ArmandoMagic
Originario de la Ciudad de México, Armando llegó a los
Estados Unidos en 1997 y desde entonces se ha caracterizado por divertir a celebridades, políticos y público muy
sofisticado, incluyendo 6 años en el exclusivo Boca Raton
Resort & Club en Palm Beach, Florida.
El mago mexicano, con una
habilidad de manos increíble, trabaja
con el ilusionista estadounidense Nathan Burton de la NBC “Tienes talento de Estados Unidos” (“America’s
Got Talent”) y presentan un concepto
de show muy diferente y original en
Las Vegas.
“
A navite of Mexico City, Armando has been entertaining
celebrities, politicians and sophisticated audiences since he
arrived to the US in 1997, including 6 years at the Boca
Raton Resort & Club in Palm Beach, FL.
Es el mejor artista de magia de acercamiento en el
mundo.
Is the world’s best close-up artist magician..
- USA Today.
Mexico’s premier sleight of hand
magician works with American illusionist Nathan Burton from NBC’s
“America’s Got Talent” and they show
a unique and different style of entertainment to Las Vegas.
”
Entretenimiento Entertainment
Chris Kluwe
De la NFL a las experiencias de los juegos de realidad virtual
y realidad aumentada
From the NFL to the experiences of virtual reality games
and augmented reality
f /pages/Chris-Kluwe/257061731090633
T @ChrisWarcraft
Chris es un ex pateador de despeje de la NFL, escritor,
prodigio del violín, defensor de los derechos y jugador obsesivo. Kluwe se graduó de la UCLA con una doble licenciatura en Historia y en Ciencias Políticas, y jugó para los
Vikingos de Minnesota durante ocho años.
Chris is a former NFL punter, writer, one-time violin prodigy, rights advocate, and obsessive gamer. Kluwe graduated from UCLA with a double major in history and
political science and played for the Minnesota Vikings for
eight years.
Es el autor
de la aclamada coLa gente me pregunta,
lección de ensayos
‘¿Quién es tu héroe?’
Ponis brillantes, únicos
y hermosos: En mitos,
Mi respuesta, mi vertontos, discurso libre,
dadera respuesta, es
fútbol y surtidos absurque yo soy mi héroe,
dos (Beautifully Uniaspiro a serlo, lo mejor
que Sparkleponies: On
Myths, Morons, Free
de todo es que pongo
Speech, Football and
manos a la obra para,
Assorted Absurdities)
tratando a la gente con
y se ha perfilado en
The New York Times,
dignidad y respeto porThe Wall Street Jourque es lo correcto que
nal, USA Today y Sahay que hacer, la supelón, así como en “El
reporte
Colbert”
ración de los obstácu(“The Colbert Relos con justicia y empaport”), “Medianotía y compasión.
che” (“Late Night”)
con Conan O’Brien,
“Edición de fin de semana de NPR” (“NPR Weekend Edition”) y “El espectáculo de Ellen Degeneres” (“The Ellen
Degeneres Show”).
He is the author of the acclaimed essay collection Beautifully
Unique Sparkleponies:
On Myths, Morons,
Free Speech, Football
and Assorted Absurdities and has been
profiled in The New
York Times, The Wall
Street Journal, USA
Today and Salon, as
well as on “The Colbert Report”, “Late
Night” with Conan
O’Brien,
“NPR’s
Weekend Edition”,
and “The Ellen Degeneres Show.”
“
Kluwe recientemente habló en TED sobre el futuro de la tecnología de la realidad virtual y su conexión con
la construcción de una sociedad más empática, y frecuentemente realiza presentaciones en grandes corporaciones,
universidades y organizaciones de derechos humanos.
People ask me, ‘Who is
your hero?’
My answer, my true
answer, is that I am my
hero, the me I aspire
to be, the very best at
everything I put my
hand to, treating people with dignity and
respect because it’s the
right thing to do, surmounting
obstacles
with justice and empathy and compassion.
- Chris Kluwe.
”
Kluwe recently
spoke at TED about the future of virtual reality technology and its connection to building a more empathetic society, and he regularly makes presentations at major corporations, universities, and human rights organizations.
Publicaciones
Books
• Ponis brillantes, únicos y hermosos: En mitos, tontos, discurso libre,
fútbol y surtidos absurdos
• Beautifully Unique Sparkleponies: On Myths, Morons, Free Speech,
Football and Assorted Absurdities
Equipos NFL
NFL teams
• Halcones Marinos de Seattle
• Vikingos de Minnesota
• Raiders de Oakland
• Seattle Seahawks
• Minnesota Vikings
• Oakland Raiders
Emotivo
Emotive
David Eagleman
Neurocientífico explorador de los misterios del cerebro
Neuroscientist, explorer of the mysteries of the brain
http://www.eagleman.com/blog
f /David.M.Eagleman
T @davideagleman
Eagleman es un joven científico atrevido, graduado de la Eagleman is a daring young scientist, graduated from
Escuela de Medicina de Baylor, que proporciona un nue- Baylor College of Medicine, who provides a new undersvo entendimiento de nuestro cerebro. Como conferencis- tanding of our brains. As a speaker, this Guggenheim Feta, este Miembro Guggenheim es energizante, edificante y llow is energizing, edifying, and able to connect scientific
capaz de conectar los descubrimientos científicos de diver- discovery to various fields. Eagleman prompts us to cesos campos. Eagleman nos impulsa a
lebrate how much, and how joyously
celebrar cuánto y cómo disfrutamos
little, we know about our conscious
lo poco que sabemos de nuestro yo
selves and our reality.
David
Eaglaman
es
el
Carl
consciente y nuestra realidad.
David throws himself into his
Sagan de la neurociencia. work, literally: he once dove from a
Literalmente, David se lanza
150-foot tower to test whether time
a su trabajo: en una ocasión se lanzó David Eagleman is The
slows down in life-threatening situadesde una torre de 150 metros para
Carl
Sagan
of
tions.
probar si el tiempo se ralentiza en sineuroscience.
tuaciones que amenazan la vida.
Eagleman prompts audiences to
recognize the beauty of the brain, and
The New York Times..
Eagleman incita al público
re-think what we know about human
a reconocer la belleza del cerebro
nature. Also in religions, he coined the
y re-pensar lo que sabemos sobre la naturaleza humana. term “posibilianism” to refer to being open to the idea of
Además en las religiones, acuñó el término “posibilianis- the existence of God and new possibilities, unlike atheism
mo”, para referirse a estar abierto a la idea acerca de la and agnosticism.
existencia de Dios y a nuevas posibilidades, a diferencia del
David holds joint appointments in the Departateísmo y el agnosticismo.
ments of Neuroscience and Psychiatry of his alma mater
David colabora conjuntamente en los Departa- in Houston, Texas, and is the founder and director of the
mentos de Neurología y Psiquiatría de su alma mater en Initiative on Neuroscience and Law. His influential neurosHouston, Texas, y es el fundador y director de la Iniciativa cience books include the New York Times bestseller Incognito,
en Neurociencia y Derecho. Sus libros de neurociencia in- Wednesday is Indigo Blue and SUM, was named a Best Book
fluyentes incluyen el bestseller de The New York Times In- of The Year by Barnes and Noble, in addition all of his
cógnito, El miércoles es azul índigo y SUM, que fue nombrado books have been translated into over 27 languages.
“
”
como Mejor Libro del Año por Barnes y Noble, además
de que todos sus libros han sido traducidos a más de 27
idiomas.
Premios
awards
• Premio Educador de la Ciencia de la Sociedad para la Neurociencia
• Science Educator Award of the Society for Neuroscience
Publicaciones
books
• Incógnito
• Por qué la red importa
• El miércoles es azul índigo
• SUM
• Incognito
• Why the Net Matters
• Wednesday is Indigo Blue
• SUM
Scholar Policy Makers
Billy Collins
Poeta con alto reconocimiento de la crítica y amplio atractivo
popular
Poet with high critical acclaim and broad popular appeal
http://www.barclayagency.com/collins.html
f /BillyCollinsPoetry
Billy Collins es un poeta estadounidense, nombrado Poeta
Laureado de EE.UU. de 2001 a 2003. Su trabajo ha aparecido en una variedad de revistas como The New Yorker y The
Paris Review; es miembro Guggenheim y “León literario”
(“Literary Lion”) de la Biblioteca Pública de Nueva York.
Sus tres últimos libros de poemas han
roto récords de ventas para la poesía.
El poema típico de Collins
abre con una nota clara y hospitalaria, pero en poco tiempo toma un
giro inesperado; poemas que comienzan en ironía pueden terminar en un
momento de sorpresa lírica. Él ve su
poesía como “una forma de escritura
de viaje” y considera el humor “una
puerta dentro de lo serio”.
Billy Collins ha publicado
diez libros de poesía, incluyendo Navegando a solas por la habitación: Poemas
nuevos y selectos (Sailing Alone Around the
Room: New and Selected Poems), Lo malo
de la poesía y otros poemas (The Trouble
with Poetry and Other Poems), Horóscopos
para la muerte (Horoscopes for the Dead) y
Amor sin objetivo: Poemas nuevos y selectos
2003-2013 (Aimless Love: New and Selected Poems 2003–2013).
“
Billy Collins is an American poet and was appointed U.S.
Poet Laureate 2001 – 2003. His work has appeared in a variety of periodicals including The New Yorker and The Paris
Review, and he is a Guggenheim fellow and a New York Public Library “Literary Lion.” Collins’ last three collections
have broken sales records for poetry.
Billy Collins escribe
poemas preciosos...
Límpido,
gentil
y
constantemente
sorprendente, más serio de
lo que parece, se describen
todos los mundos que son
y fueron y algunos otros.
Billy Collins writes lovely
poems...
Limpid,
gently
and
consistently
startling,
more serious than they
seem, they describe all the
worlds that are and were
and some others besides.
- John Updike.
Asimismo ha sido galardonado con el Premio Frederick Bock, el
Premio Levinson, y el Premio Donald Hall-Jane Kenyon,
entre otros. Billy Collins es un distinguido profesor de Inglés en Colegio Lehman de la Universidad de la Ciudad de
Nueva York al igual que miembro distinguido del Instituto
Winter Park en el Rollins College.
”
The typical Billy Collins poem
opens on a clear and hospitable note
but soon takes an unexpected turn:
poems that begin in irony may end in a
moment of lyric surprise. He sees his
poetry as “a form of travel writing”
and considers humor “a door into the
serious.”
Billy Collins has published ten
collections of poetry, including Sailing
Alone Around the Room; The Trouble with
Poetry and Other Poems; Horoscopes for the
Dead; and Aimless Love: New and Selected
Poems 2003– 2013.
He has been awarded the Frederick Bock Prize, the Levinson Prize,
and the Donald Hall-Jane Kenyon
Prize, among others. Billy Collins is a
Distinguished Professor of English at
Lehman College of the City University of New York, as well as a Senior
Distinguished Fellow of the Winter
Park Institute at Rollins College.
Premios
Awards
• Premio Frederick Bock
• Premio Levinson
• Premio Donald Hall-Jane Kenyon
• Frederick Bock Prize
• The Levinson Prize
• The Donald Hall-Jane Kenyon Prize
Publicaciones
Books
• Navegando a solas por la habitación: Poemas nuevos y selectos
• Lo malo de la poesía y otros poemas
• Horóscopos para la muerte
• Amor sin objetivo: Poemas nuevos y selectos 2003-2013
• Sailing Alone Around the Room: New and Selected Poems
• The Trouble with Poetry and Other Poems
• Horoscopes for the Dead
• Aimless Love: New and Selected Poems 2003–2013
Arte Art
David Buss
Psicólogo evolutivo “apasionado en la natura humana”
Evolutionary psychologist “passionate in human nature”
http://homepage.psy.utexas.edu/homepage/Group/BussLAB/
f /pages/David-M-Buss/13302248642?fref=ts
f /pages/David-Buss/233335913348146?fref=ts&rf=213381828694323C
T @TheMatingDoctor
David Buss es un reconocido psicólogo evolucionista experto en los instintos. Sus intereses de investigación incluyen la psicología de las diferencias de sexo, la sexualidad
humana, las estrategias de apareamiento, el conflicto entre
los sexos, por qué las personas matan, la guerra, el terrorismo, el acecho y la psicología del prestigio, el estatus y la reputación.
Recibió su licenciatura de la
Universidad de Texas, y su doctorado de la Universidad de California,
Berkeley. Se desempeñó en cargos de
profesor en la Universidad de Harvard, en la Universidad de Michigan
y en la Universidad de Texas. Asimismo, fungió como Presidente de la Sociedad del Comportamiento Humano
y Evolución (Human Behavior and
Evolution Society HBES).
“
David Buss is a recognized evolutionary psychologist expert on instincts. His research interests include the psychology of sex differences, human sexuality, mating strategies,
conflict between the sexes, why people kill, warfare, terrorism, stalking, and the psychology of prestige, status, and
reputation.
La psicología evolutiva
es una lente a través de la
cual puede ser examinado
cualquier fenómeno psicológico.
Evolutionary psychology
is a lens through which
can be examined any psychological phenomenon
”
He received his B.A. from the
University of Texas, and his Ph.D.
from the University of California,
Berkeley. He served in professorial
positions at Harvard University, the
University of Michigan, and the University of Texas. He also served as
President of the Human Behavior
and Evolution Society (HBES).
Among his books are The Evolution of Desire: Strategies of Human Mating, Evolutionary Psychology: The New
Science of the Mind, and The Dangerous
Passion: Why Jealousy is as Necessary as
Love and Sex.
Entre sus libros están La evo- David Buss
lución del deseo: Estrategias de apareamiento
humano (The Evolution of Desire: Strategies of Human Mating),
Buss has roughly 300 scientific publications, and
Psicología evolutiva: La nueva ciencia de la mente (Evolutionary Psyhas been cited as one of the 30 most influential living psychology: The New Science of the Mind) y La pasión peligrosa: Por
chologists. As well lectures widely within the USA and inqué los celos son tan necesarios como el amor y el sexo (The Dangeternationally.
rous Passion: Why Jealousy is as Necessary as Love and Sex).
Buss tiene alrededor de 300 publicaciones científicas, y ha sido citado como uno de los 30 psicólogos vivos
más influyentes. También da conferencias en los EE.UU.
como a nivel internacional.
Premios
awards
• Premio Científico Distinguido por la Asociación Psicológica Estadounidense (APA) por su temprana contribución a la
Psicología
• Premio “G. Stanley Hall” APA
• Premio Conferencista Científico Distinguido APA
• American Psychological Association (APA) Distinguished Scientific Award for his Early Career Contribution to
Psychology
• APA G. Stanley Hall Award
• APA Distinguished Scientist Lecturer Award
Publicaciones
books
• La evolución del deseo: Estrategias del emparejamiento humano
• Psicología evolutiva: La nueva ciencia de la mente
• La pasión peligrosa: Por qué los celos son tan necesarios como el amor
y el sexo
• El asesino de la puerta siguiente: Por qué la mente está diseñada para
matar
• Why women have sex: Los secretos de la sexualidad femenina
• Psicología de la personalidad
• The Evolution of Desire: Strategies of Human Mating
• Evolutionary Psychology: The New Science of the Mind
• The Dangerous Passion: Why Jealousy is as Necessary as Love and
Sex
• The Murderer Next Door: Why the Mind is Designed to Kill
• Why Women Have Sex
• Personality Psychology: Domains of Knowledge about Human
Nature
A Taste of the XXII Century
Thalma Lobel
Especialista que revela los secretos de los roles de género.
Specialist who reveals the secrets of gender roles.
http://socsci.tau.ac.il/psy-eng/index.php/staff/faculty/40-thalma-lobel
La profesora Thalma Lobel recibió su doctorado en Psicología por la Universidad de Tel Aviv y su formación
postdoctoral en la Universidad de Harvard. La profesora
Lobel es la directora del Centro para la Investigación en el
Desarrollo Infantil y Psicopatología, y se ha desempeñado como Directora de la Escuela de
Ciencias Psicológicas y como la Decano de Estudiantes de la Universidad
Los estudios
de Tel Aviv.
Como Decano de estudiantes, Lobel estaba a cargo de muchos
programas de participación social de
la Universidad de Tel Aviv encaminados a disminuir las brechas en la sociedad israelí.
Sus áreas de interés se incorporan a la cognición, a la influencia
de las sensaciones físicas en nuestras
decisiones y comportamientos, el
desarrollo social y las diferencias de
género. Es la autora de Sensación: La
nueva ciencia de la inteligencia física
(Sensation: The New Science of Physical Intelligence).
El libro fue traducido a muchos idiomas y recibió muy buenas
críticas.
“
Prof. Thalma Lobel received her Ph.D. in Psychology from
Tel Aviv University and her post doctoral training from
Harvard University. Prof. Lobel is the director of the Center for Research in Child Development and Psychopathology and has served as Head of the School of Psychological Sciences and as the Dean of
Students of Tel Aviv University.
han demostrado que las personas que
están pensando en cosas
poco éticas de su pasado,
muestran una mayor necesidad de objetos relacionados con la limpieza.
Aquellos que sostienen tazas calientes de café perciben a los demás como
mejores personas.
Studies have shown that
people who are thinking
about unethical things in
their past, show a greater
need for objects that are
cleaning related. Those
who hold warm cups of
coffee perceive others as
nicer people.
As Dean of students prof. Lobel
was in charge of many social involvement programs of Tel Aviv University
aimed to decrease the gaps in the Israeli society.
Her fields of interest are embodied cognition, the influence of physical sensations on our decisions and
behaviors, social development, and
gender differences. She is the author
of Sensation: The New Science of
Physical Intelligence.
The book was translated to many
languages and received great reviews.
”
Publicaciones
books
• La evolución del deseo: Estrategias del emparejamiento humano
• Psicología evolutiva: La nueva ciencia de la mente
• La pasión peligrosa: Por qué los celos son tan necesarios como el amor
y el sexo
• El asesino de la puerta siguiente: Por qué la mente está diseñada para
matar
• Why women have sex: Los secretos de la sexualidad femenina
• Psicología de la personalidad
• The Evolution of Desire: Strategies of Human Mating
• Evolutionary Psychology: The New Science of the Mind
• The Dangerous Passion: Why Jealousy is as Necessary as Love and
Sex
• The Murderer Next Door: Why the Mind is Designed to Kill
• Why Women Have Sex
• Personality Psychology: Domains of Knowledge about Human
Nature
Emotivo
Emotive
Elizabeth Gilbert
Redescubridora de la felicidad
Rediscoverer of happiness
http://www.elizabethgilbert.com/
f /GilbertLiz
T @GilbertLiz
Educada en la Universidad de Nueva York, Elizabeth Gilbert proviene de una infancia ascética de la Connecticut
rural. Reportes intrépidos de información y una apreciación permanente de los valores de la clase trabajadora, han
coloreado su escritura desde el principio, mientras permanece un deseo persistente de entender
el mundo y su lugar en él, que la han
convertido no sólo en una escritora,
Gilbert se ha
sino en una exploradora.
Gilbert trabajó en un restaurante de Filadelfia, en un rancho del
oeste y en un bar de Nueva York para
reunir fondos para viajar. Sus esfuerzos no fueron en vano: la escritura de
Gilbert fue publicada en Harper’s Bazaar, Spin y en la revista de The New
York Times. Su trabajo en Spin llamó
la atención de los editores de GQ y se
convirtió en un pilar para esa publicación, produciendo intensas piezas
provocadoras, que pronto se convirtieron en libros e incluso en una película en el 2000: Coyote Ugly.
“
Educated at New York University, Elizabeth Gilbert hails
from an ascetic childhood in rural Connecticut. Fearless reporting skills and an abiding appreciation for working-class
values have colored her writing from the beginning.
Meanwhile, a persistent longing to understand the world
and her place in it have made her not
merely a writer, but an explorer.
fundado a sí
misma como una narradora recta-arriba que nos
ofrece atrevernos a aventuras mundanas de descubrimiento.
Gilbert has established
herself as a straight-up
storyteller who dares us
into adventures of worldly discovery.
Gilbert worked in a Philadelphia diner, on a western ranch, and in a New
York City bar to scrape together the
funds to travel. Her efforts weren’t
wasted: Gilbert’s writing was published in Harper’s Bazaar, Spin, and The
New York Times Magazine. Her work in
Spin caught the attention of editors at
GQ, and she became a stalwart at that
publication, producing vivid, provocative pieces that soon grew into books
and even a film: 2000’s Coyote Ugly.
Among her books are: Pilgrims, Stern
Men, The Last American Man, Eat, Pray,
Love (her most notable book, translated into more than 30 languages),
Committed, and The Signature of All
Things. She has also been the recipient of several awards.
”
-Barbara Kingsolver, Crítica de libros de
The New York Times.
Entre sus libros están: Peregrinos (Pilgrims), Hombres duros (Stern
Men), El último hombre estadounidense (The Last American
Man), Comer, rezar, amar (Eat, Pray, Love, el cual es considerado su más destacado libro, traducido en más de 30 lenguas), Comprometidos (Committed) y La firma de todas las cosas
(The Signature of All Things). Asimismo ha sido ganadora de
varios premios.
PREMIOS
AWARDS
• Finalista para el Premio de Revista Nacional
• Finalista del Premio PEN/Hemingway por el libro Peregrinos
• Premio Pushcart por el libro Peregrinos
• Finalista del Premio Nacional del Libro y el Premio del Círculo de
Crítica Nacional del Libro por el libro El último hombre estadounidense
• El más destacado libro por The New York Times por el libro Comer,
rezar, amar
• Finalist for the National Magazine Award
• Finalist for the PEN/Hemingway Award by the book Pilgrims
• Pushcart Prize by the book Pilgrims
• Finalist for National Book Award and National Book Critic’s
Circle Award by the book The Last American Man
• The New York Times Notable Book of the Year by the book Eat,
Pray, Love
PREMIOS
• Peregrinos
• Hombres duros
• El último hombre estadounidense
• Comer, rezar, amar
• Comprometidos
• La firma de todas las cosas
AWARDS
• Pilgrims
• Stern Men
• The Last American Man
• Eat, Pray, Love
• Committed
• The Signature of All Things
Scholar Policy Makers
CHange your posibilities
MEX I CAN
Héctor Infanzón
Pianista y compositor multigalardonado del género jazz y la
música de concierto
Pianist and multi-awarded composer of genre jazz and
concert music
http://myspace.com/hectorinfanzon
f //pages/H%C3%A9ctor-Infanz%C3%B3n/140664479307923
Compositor y pianista egresado de la Escuela Superior de
Música. Durante más de 30 años, su propuesta musical ha
sido reconocida en las presentaciones que regularmente
realiza con sus agrupaciones y proyectos.
Ha sido invitado también a colaborar con las orquestas y directores más
destacados del país y del extranjero.
Su música abarca diversos géneros
musicales, siendo especialmente destacadas, sus composiciones en el género del jazz y la música de concierto.
La libertad de la improvisación es la
característica que imprime en su obra
y en sus ejecuciones. Ha participado
en los principales festivales internacionales y nacionales de jazz.
Debido a su trayectoria artística, ha
sido galardonado con diversos premios y reconocimientos. Desde el año
2006, es miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte.
Composer and pianist graduate of the Escuela Superior de
Musica. For over 30 years his music has been recognized
regulary makes presentations to his groups and projects.
He has also been invited to collaborate with the most prominent orchestras and conductors in
the country and abroad. His music
spans various genres and are particuEn mi] casa se vive todo larly prominent his compositions in
el tiempo con música, mis the genre of jazz and concert music.
“
papás oyen de todo tipo.
Había instrumentos en
la casa, mi papá tocaba
varios: el tres y guitarra,
arpa,
violines.
Así
crecimos.
[In my] home we live all
the time with music, my
parents heard of all genres. There were instruments in the house, my
dad played several: the
tres and guitar, harp, violins. So we grew up.
- Héctor Infanzón
Freedom of improvisation is the feature that he prints in his work and in
his performances. He has participated
in major national and international
festivals of jazz.
Because of his artistic career, he has
received several awards and recognitions. Since 2006, he is a member of
the National System of Art Creators.
”
Premios
AWARDS
• Premio de la Investigación de la Academia Mexicana de
Ciencias
• Premio a la Investigación Científica de la Sociedad Mexicana de Física
• Distinción Mente Quo Discovery Channel en la categoría
Universo
• Research Award of the Mexican Academy of Sciences
• Scientific Research Award of the Mexican Society of
Physics
• Mind Quo Discovery Channel distinction in the Universe
category
PUBLICACIONES
BOOKS • El Higgs, el universo líquido y el Gran Colisionador de Hadrones
• The Higgs, liquid universe and the Large Hadron Collider
Mex I Can
Guillermo Arriaga
Talento creativo mexicano en Hollywood y el mundo
Mexican creative talent in Hollywood and the world
T @G_Arriaga
Guillermo es considerado uno de los escritores más influyentes en la literatura contemporánea y su trabajo como autor
cinematográfico revolucionó el cine mundial.
Guillermo is considered one of the most influential writers in
contemporary literature and his work as a film author revolutionized world cinema.
Estudió Ciencias de la Comunicación y obtuvo una
maestría en Historia en la Universidad Iberoamericana, donde más tarde impartió varios cursos en
estudios de medios de comunicación.
He studied Communication Sciences and a master
in History at the Ibero-American University, where he later
taught several courses in media studies.
Mucha inspiración de su trabajo creativo es la Ciudad de México con
sus vidas y calles, y en la literatura ha
plasmado el mundo que vivía en las aceras.
Ha escrito tres novelas: Escuadrón guillotina, Un dulce olor a muerte
y El búfalo de la noche, así como el libro de cuentos Retorno 201.
Junto con Alejandro González Iñárritu, Arriaga realizó los guiones
para las películas Amores perros, 21
gramos y Babel, la trilogía relacionada
con la muerte. En 2005, escribe la película Los tres entierros de Melquíades
Estrada con la que ganó la Palma de
Oro por mejor guión en el Festival de
Cine de Cannes.
“
La calle se lleva dentro, y
yo escribo sobre ella y sobre las experiencias vividas. A lo mejor yo podría
intentar salir de la calle,
pero la calle nunca saldría
de mí.
The street I have it inside, and I write about it
and their lived experiences. Maybe I could try to
get off the street, but the
street would never leave
me.
”
Much inspiration from his creative work is Mexico City with their lives
and streets, and literature has shaped the
world he lived on the sidewalks.
He has written three novels: The
Guillotine Squad (Escuadrón guillotina), A Sweet Scent of Death (Un dulce
olor a muerte) and The Night Buffalo
(El búfalo de la noche) and the storybook 201 Return (Retorno 201).
Together with Alejandro González Iñárritu, Arriaga made scripts for
films Love’s a Bitch (Amores Perros),
21 Grams and Babel, the trilogy-related death. In 2005, wrote the film The
Three Burials of Melquiades Estrada
with which he won the Palme d’Or for
best screenplay at the Cannes Film Festival.
- Guillermo Arriaga
En octubre de 2008, en la sex
In October 2008, the sixth edition
ta edición del Festival Internacional de
of the International Film Festival of
Cine de Morelia, presentó su ópera prima como director: Morelia, presented his directorial debut: The Burning Plain
Fuego (The Burning Plain), que en España se distribuyó con (Fuego), which in Spain was circulated under the title Lejos
el título de Lejos de la tierra quemada.
de la tierra quemada.
PREMIOS
AWARDS
• Ganador de la Palma de Oro por mejor guión en el Festival de Cine
de Cannes por Los tres entierros de Melquíades Estrada
• Winner of the Palme d’Or for best screenplay at the Cannes Film
Festival by The Three Burials of Melquiades Estrada
Publicaciones
Books:
• Escuadrón guillotina
• Un dulce olor a muerte
• El búfalo de la noche
• Retorno 201
• The Guillotine Squad
• A Sweet Scent of Death
• The Night Buffalo
• 201 Return
Filmografía:
Filmography
• Amores perros (guión)
• 21 gramos (guión)
• Babel (guión)
• Los tres entierros de Melquíades Estrada (guión)
• Fuego (director y guión)
• Love’s a Bitch (screenplay)
• 21 Grams (screenplay)
• Babel (screenplay)
• The Three Burials of Melquiades Estrada (screenplay)
• The Burning Plain (director and screenplay)
Mex I Can
Gerardo Herrera
Físico de lo eterno y conocedor de la “partícula de Dios”
Physicist eternal and knowledgeable about the “God
particle”
http://www.cinvestav.mx/Difusion/Anuarios/Anuario1998/F%C3%ADsica.aspx
f /gerardo.herreracorral
Herrera es doctor de la Universidad Técnica de Dortmund,
Alemania. Ha sido investigador en el Sincrotrón Alemán de Electrones (Deutsches Elektronen Synchrotron,
DESY) e Investigador Asociado en el Centro Europeo de
Investigaciones Nucleares, (CERN), Suiza. Ha publicado
260 artículos en revistas internacionales y presentado numerosos trabajos
en congresos.
Desde hace casi 20 años
trabaja en la colaboración ALICE
del Gran Colisionador de Hadrones
(CERN). Su participación se ha centrado en el diseño y construcción de
sistemas de detección para el estudio
de la interacción de protones y de iones pesados ultra-relativistas.
“
Herrera is a doctor in the Technical University of Dortmund, Germany. He has been a researcher at the German
Electron Synchrotron (Deutsches Elektronen Synchrotron, DESY) and Paid Scientific Associate at the European
Organization for Nuclear Research (CERN), Switzerland.
He has published 260 papers in international journals and presented numerous papers at conferences.
Solo los físicos y los
poetas tienen el poder de
atisbar lo eterno.
Only physicists and poets
have the power to glimpse
the eternal.
- Gerardo Herrera
”
For almost 20 years, he is working in the ALICE collaboration in
Large Hadron Collider (CERN). His
participation has focused on the design and construction of detection
systems for studying the interaction
of protons and ultra-relativistic heavy
ions.
Es miembro del Panel para la
Instrumentación, la Innovación y el Desarrollo del Futuro
del Comité Internacional para Aceleradores del Futuro. Es
miembro del Comité Editorial de The Open Nuclear and Particle Physics Journal (Bentham Science Publishers) y del Comité
Editorial de la Revista Mexicana de Física.
Member of Panel Instrumentation for Future Innovation and Development of the International Committee for Future Accelerators. He is a member of the Editorial Board of The Open Nuclear and Particle
Physics Journal (Bentham Science Publishers) and the Editorial
Board of the Revista Mexicana de Física.
Recibió la Beca Fulbright para realizar una estancia de investigación en Fermilab, EUA y de la Fundación
Alexander von Humboldt para llevar a cabo un proyecto
de investigación en el experimento H1 del DESY, Alemania.
He received a Fulbright Fellowship to conduct a
research at Fermilab, USA and the Alexander von Humboldt Foundation to conduct a research project in the H1
experiment DESY, Germany.
Fue reconocido con el Premio de la Investigación
de la Academia Mexicana de Ciencias, el Premio a la Investigación Científica de la Sociedad Mexicana de Física y la
distinción Mente Quo Discovery Channel en la categoría
Universo.
He was recognized with the Research Award of
the Mexican Academy of Sciences, Scientific Research
Award of the Mexican Society of Physics and the Mind
Quo Discovery Channel distinction in the Universe category.
Premios
AWARDS
• Premio de la Investigación de la Academia Mexicana de
Ciencias
• Premio a la Investigación Científica de la Sociedad Mexicana de Física
• Distinción Mente Quo Discovery Channel en la categoría
Universo
• Research Award of the Mexican Academy of Sciences
• Scientific Research Award of the Mexican Society of
Physics
• Mind Quo Discovery Channel distinction in the Universe
category
PUBLICACIONES
BOOKS • El Higgs, el universo líquido y el Gran Colisionador de Hadrones
• The Higgs, liquid universe and the Large Hadron Collider
Mex I Can
Paulo C. Lozano
Físico mexicano que desea aventajar a la NASA
Mexican physicist who wishes to stay ahead NASA
http://aeroastro.mit.edu/faculty-research/faculty-list/paulo-lozano
f /pages/MIT-Aeronautics-and-Astronautics/108235865913325
T @PauloLozanoMIT
El Dr. Paulo Lozano es profesor y Director del Laboratorio de Propulsión Espacial y Director del Programa de
Posgrado del Departamento de Aeronáutica y Astronáutica en el Instituto de Tecnología de Massachusetts (Massachusetts Institute of Technology, MIT).
Obtuvo su grado de Ingeniero Físico Industrial en el ITESM, la
maestría en Física en el CINVESTAV
y, la maestría y el doctorado en Propulsión Espacial en el MIT. Sus intereses abarcan la física de plasmas (el
cuarto estado de la materia, donde los
átomos de los gases han perdido electrones), la nanotecnología y la propulsión espacial.
“
Dr. Paulo Lozano is a Professor and Director of the Space
Propulsion Laboratory and Director of the Graduate Program of the Department of Aeronautics and Astronautics
at the Massachusetts Institute of Technology (MIT).
Vamos al espacio porque
nos gusta explorar, porque
dentro de nosotros está
esa naturaleza de ver más
allá, descubrir de dónde
venimos y a dónde vamos.
We go to space because
we like to explore, because within us is that nature
to see beyond, discover
where we came from and
where we go.
He obtained the Engineering
Physics degree at ITESM, Masters in
Physics at CINVESTAV and master’s
and PhD in Space Propulsion at MIT.
His interests include plasma physics
(the fourth state of matter, where the
gas atoms have lost electrons), nanotechnology and space propulsion.
Lozano has developed patents,
a company founded and published
over 80 articles in scientific research
Lozano ha desarrollado pajournals. He is an Associate Fellow of
tentes, fundado una empresa y puthe American Institute of Aeronaublicado más de 80 artículos en retics and Astronautics (AIAA) and the
vistas de investigación científica. Es
American Physical Society (APS). He
miembro de alto rango del Instituto
has also participated in study panels
Estadounidense de Aeronáutica y
for the National Research Council
Paulo
C.
Lozano
Tovar
Astronáutica (AIAA) y de la Socie(NRC) of the National Academies of
dad Estadounidense de Física (APS).
USA, including studies on potential
También ha participado en paneles de
risk mitigation by asteroid collisions
estudio para el Consejo Nacional de Investigación (NRC) with the Earth and in the prioritization of technologies to
de las Academias Nacionales de EE. UU., incluyendo los be developed at NASA.
estudios sobre mitigación de riesgos por potenciales coliHe has been recognized as one of the best young
siones de asteroides con la Tierra y en la priorización de researchers by the U.S. Air Force for their contributions
tecnologías por desarrollar en la NASA.
to the ion propulsion (a type of space propulsion, but
Ha sido reconocido como uno de los mejores in- electric) for microsatellites and has been named “Future
vestigadores jóvenes por parte de la Fuerza Aérea de los Mind” by Quo/Discovery Channel.
Estados Unidos por sus contribuciones a la propulsión iónica (un tipo de propulsión espacial, pero eléctrica) para
microsatélites y ha sido nombrado “Mente del Futuro” por
Quo/Discovery Channel.
”
Premios
AWARDS
• Ha sido reconocido por ser uno de los mejores investigadores jóvenes
por parte de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos
• Premio de Innovación de la Fundación Karl Chang
• Premio Mentor Sobresaliente de la Facultad UROP
• Ha sido nombrado “Mente del Futuro” por Quo/Discovery Channel
• He has been recognized as one of the best young researchers by the
U.S. Air Force
• Karl Chang Innovation Fund Award
• Outstanding Faculty UROP Mentor Award
• Has been named “Future Mind” by Quo/Discovery Channel
Inventos:
Inventions:
• Método y aparato para un electrospray emisor de metal poroso
• Electrodos distales para electroquímica de fuentes de iones libres de
líquidos iónicos
• Method and apparatus for a porous metal electrospray emitter
• Distal electrodes for electrochemistry-free ionic liquid ion sources
Mex I Can
Miguel Herrera
Jugador, guerrero y estratega de las canchas de fútbol
mexicano
Soccer player, warrior and strategist of the Mexican soccer
courts
f /MiguelHerreraDT
T @MiguelHerreraDT
Miguel Ernesto Herrera Aguirre, mejor conocido por su
apodo “Piojo”, es un ex futbolista mexicano que se desempeña como director técnico de la selección mexicana.
Anteriormente dirigía el Club América, equipo con el que
ganó el Torneo Clausura 2013. Se hizo cargo de la selección mexicana tras su designación por
la FMF el 18 de octubre de 2013.
Tiempo después, se oficializó la permanencia de Herrera al frente de la
selección mexicana para enfrentar la
Copa Mundial de Fútbol de Brasil
2014, misma que dirigió con éxito.
“
Miguel Ernesto Herrera Aguirre, commonly referred to by
his nickname Piojo (Spanish for louse), is a former Mexican
footballer who plays as coach of the Mexican national team.
Previously, he addressed the Club America team that will win
in the 2012–13 Liga MX season. He took over the Mexican
national team after being appointed by the FMF on October
18, 2013.
Nunca le diré que no a mi
país. La Selección es lo
que más anhela uno como
jugador y técnico, es algo
que uno siempre tiene en
la cabeza
I’ll never say no to my
country. The National
Team is what most craves
one as player and coach, is
something one always has
in mind me.
- Miguel Herrera
Later, Herrera gained official residence
of the head of the Mexican team to face
the World Cup Brazil 2014, that directed
successfully.
”
Premios
AWARDS
• Campeón Torneo Clausura 2013 con el Club América.w
• 2012–13 Liga MX Season Champion with Club America.
EQUIPOS DIRIGIDOS:
DIRECTED TEAMS:
• Atlante.
• Monterrey.
• Tiburones Rojos de Veracruz.
• Tecos UAG
.
• América.
• Selección de fútbol de México.
• Atlante F.C.
• C.F. Monterrey.
• Veracruz Red Sharks.
• Tecos.
• America.
• Mexico national football team.
Mex I Can
CHange your driven
Tom Hugh-Jones
Genial productor de documentales de aventura y ciencia de
la BBC
Brilliant adventure and science documentary producer for
the BBC
http://drjilltaylor.com
f/tom.hughjones
T @DrJBT
Tom Hugh-Jones ha trabajado por 15 años como productor Tom Hugh-Jones has worked for the past 15 years as a
de la galardonada Unidad de Historia Natural de la BBC. producer and director in the award winning BBC Natural
Actualmente está trabajando en BBC One (Reino Unido) History Unit. He is currently working on the BBC One
la serie de la vida salvaje Un planeta (One Planet). Anterior (UK) wildlife series One Planet. Previous to this he was
a esto, fue productor de uno de los primeros dos episodios the producer/director on the first two episodes of Sir Dade la serie de Sir David Attenborough
vid Attenborough’s series Life Story,
Historia de la vida (Life History), la
to premiere in Latin America in 2015.
cual será estrenada en Latinoamérica Mi madre y padre eran antropóloen 2015.
gos, y cuando tenía unos 4 años de After graduating with a degree
edad nos llevaron a vivir a mi her- in zoology from Bristol University, he
Después de graduarse con mana y a mí a la Amazonía colom- joined the BBC on a work experience
una licenciatura en Zoología de la Uni- biana, con una tribu indígena que placement and developed his skills to
versidad de Bristol, se unió a la BBC mi padre estaba estudiando. Estu- take on the role of Assistant Producer
en una experiencia de práctica laboral vimos allí durante unos 18 meses on the Natural World series and Exy desarrolló sus habilidades para asu- y tengo recuerdos vívidos de que treme Animals. He then progressed to
mir el rol de Asistente de Producción corría como uno de los niños de la act as the producer on the highly accen la serie de Mundo natural (Natural localidad, nadaba en el río y jugaba laimed BBC Earth series Planet Earth,
con cerbatanas.
World) y Animales extremos (Extreme
followed by the impressive Ganges.
Animals).
While Producing Unknown Africa in
My Mother and Father were anthropologists and when I was 2008, he was almost lost at sea off the
Luego fungió como producabout 4 years old they took me coast of Angola in an inflatable motor
tor en la aclamad serie ganadora Pla- and my sister to the Colombian boat.
neta Tierra (Planet Earth), seguido Amazon to live with an indigenous
por Ganges, en 2007. Mientras pro- tribe that my Father was studying. Tom also produced Oceans and
ducía África desconocida (Unknown We were there for about 18 mon- Jungles and the Human Planet series.
Africa) en 2008, casi se perdió en el ths and I have vivid memories of
mar frente a la costa de Angola en un running around as one of the local kids, swimming in the river and
barco de motor inflable.
“
Tom es también el Productor
del programa Los océanos y las selvas
(Oceans and Jungles) y la serie Planeta
humano (Human Planet).
playing with blow pipes.
- Tom-Hugh-Jones
”
PrODUCCIONES
PRODUCTIONS
• Mundo natural.
• Animales extremos.
• Planeta Tierra.
• Ganges.
• África desconocida.
• Los océanos y las selvas.
• Planeta humanoS
• Natural World.
• Extreme Animals.
• Planet Earth.
• Ganges.
• Unknown Africa.
• Oceans and Jungles.
• Human Planet.
Emotivo
Emotive
David Kwong
Psicólogo evolutivo “apasionado en la natura humana”
Evolutionary psychologist “passionate in human nature”
http://davidkwongmagic.com
f /dkwongmagic
T @davidkwong
David es el fundador de Misdirectors Guild, un grupo de
magos élite al cual consultan en proyectos de cine y televisión que requieren conocimientos en la ilusión y el engaño.
David is the founder of the Misdirectors Guild, an elite
group of magicians which consult on film and television
projects that require expertise in illusion and deception.
David es también el único egresado de la Universidad de
Harvard que ha estudiado la historia
de la magia y continúa colaborando
con ella en disciplinas no tradicionales.
David is also Harvard University’s only graduate to have
studied the history of magic and continues collaborate with the university
on non-traditional disciplines.
“
La magia está siempre allí.
Siempre ha sido y siempre
será. La gente quiere ser
sorprendida.
Magic is always there.
Always have been and
always will be. People
want to be amazed.
Recently, David served as Head Magic
Recientemente, David trabajó como
Consultant to the blockbuster Now
Jefe Consultor de Magia para BlockYou See Me, collaborating with direcbuster Ahora me ves (Now You See Me),
tor Louis Leterrier to design illusions,
colaborando con el director Louis Leinstruct the actors on sleight of hand,
terrier para diseñar ilusiones, instruir
and weave a magician’s sensibility into
a los actores en el juego de manos y
the plot itself. David’s many other cretejer la sensibilidad de un mago dendits include such films as The incredible
tro de la propia trama. Muchos otros
Burt Wonderstone, Paranormal Activity 4,
créditos de David incluyen películas
and the forthcoming The Immigrant.
como El increíble Burt Wonderstone (The
As a producer, David is currently
- Lyn Gardner, The Guardian.
incredible Burt Wonderstone), Actividad
developing a number of magic and
paranormal 4 (Paranormal Activity 4), y
puzzle-themed films in Hollywood.
próximamente El Inmigrante (The Immigrant). Como productor, David está desarrollando ac- David’s talents on the page rival those on the screen intualmente una serie de películas de magia y rompecabezas clude being a “cruciverbalist” (crossword constructor), his
puzzles have appeared in The New York Times and, Los Antemáticos en Hollywood.
geles Times. He frequently serves as a puzzle consultant for
Los talentos de David fuera de la pantalla incluyen ser film and television; examples include the Sandra Bullock
“cruciverbalista” (constructor de crucigramas) y sus cruci- movie All About Steve.
gramas han aparecido en The New York Times y Los Angeles
Times. Con frecuencia se desempeña como consultor de
crucigramas para el cine y la televisión; ejemplos incluyen
la película de Sandra Bullock Alocada obsesión (All About Steve).
”
proyectos
projects
• Ahora me ves
• El increíble Burt Wonderstone
• Actividad paranormal 4
• Alocada obsesión
• Próximamente El Inmigrante
• Now You See Me
• The incredible Burt Wonderstone
• Paranormal Activity 4
• All About Steve
• Coming son The Immigrant
Entretenimiento Entertainment
Ethan Nadelmann
Líder en la promoción de alternativas para la guerra contra
las drogas
Leader in promoting alternatives to the war on drugs
http://www.drugpolicy.org/staff-and-board/staff/ethan-nadelmann-executive-director
f /ethannadelmann
T @ethannadelmann
T @DrugPolicyNews
Ethan es el fundador y director ejecutivo de la Alianza para
la Política de Drogas (Drug Policy Alliance), la organización líder en los Estados Unidos que promueve alternativas para la guerra contra las drogas. Recibió su licenciatura,
Juris Doctor y doctorado de Harvard y ha enseñado en
la Universidad de Princeton durante
siete años.
Ethan juega un papel clave
como asesor de la política de drogas
de George Soros y otros filántropos
prominentes, así como de los funcionarios electos que van desde los
alcaldes, gobernadores y legisladores
estatales y federales en los EE.UU., a
presidentes y ministros del gabinete
fuera de los EE.UU. Él y sus colegas
han jugado un papel fundamental en
la mayoría de las principales campañas
de iniciativa legislativa y electoral en
los Estados Unidos en temas que van
desde la marihuana medicinal y su legalización, a la reforma penitenciaria,
la reducción de daños, el tratamiento
farmacológico y la reforma de las leyes de confiscación de bienes.
“
Ethan is the founder and executive director of the Drug
Policy Alliance, the leading organization in the United States promoting alternatives to the war on drugs. He received his B.A., J.D., and Ph.D. from Harvard and taught at
Princeton University for seven years.
Somos gente que ama las
drogas. Dicen que nos
gustan las drogas. Es cierto. Especialmente la marihuana. […] necesitamos
encontrar una manera de
vivir con ella en paz. Pero
también somos gente que
odia las drogas. Hemos
sufrido de sobredosis y
adicción.
We are people who love
drugs. They say we like
drugs. It’s true. Especially
marijuana. […] we need
to find a way to live with
it in peace. But we are also
people who hate drugs.
We have suffered from
overdoses and addiction
Es autor de dos libros sobre
la internacionalización de la aplicación
de la ley penal Policías a través de las
fronteras (Cops Across Borders) y La
policía en el globo (Policing The Globe), y sus escritos han aparecido en
la mayoría de los principales medios
de comunicación de los EE.UU., así
- Ethan Nadelmann
como las principales revistas académicas. Frecuentemente es entrevistado por numerosos medios de comunicación.
Ethan plays a key role as drug
policy advisor to George Soros and
other prominent philanthropists as
well as elected officials ranging from
mayors, governors and state and federal legislators in the U.S. to presidents
and cabinet ministers outside the U.S.
He and his colleagues have played pivotal roles in most major legislative
and ballot initiative campaigns in the
United States on issues ranging from
medical marijuana and its legalization,
to prison reform, harm reduction,
drug treatment and reform of asset
forfeiture laws.
He has authored two books on
the internationalization of criminal
law enforcement Cops Across Borders and Policing The Globe, and his
writings have appeared in most major
media outlets in the U.S. as well as top
academic journals. He is interviewed
frequently by several media.
”
Premios:
Awards:
• Premio “Un nuevo camino”
• “A New Path” Award
Publicaciones:
Books:
• Policías a través de las fronteras
• La policía en el globo
• Cops Across Borders
• Policing The Globe
Scholar Policy Makers
Paul Bloom
Especialista del entorno real y de ficción en niños y adultos
Specialist in real environment and fiction of children and
adults
http://pantheon.yale.edu/~pb85/Paul_Bloom.html
T @paulbloomatyale
Paul Bloom es el profesor “Brooks y Suzanne Ragen” de
Psicología en la Universidad de Yale. Su investigación explora cómo los niños y los adultos entienden el mundo
físico y social, con especial atención a la moral, la religión,
la ficción y el arte.
Ha ganado numerosos premios por su investigación y docencia.
Es ex-presidente de la Sociedad para
la Filosofía y Psicología, y co-editor
de Behavioral and Brain Sciences, una
de las principales revistas del campo.
El doctor Bloom ha escrito
para revistas científicas como Nature
y Science, para los medios populares
como The New York Times, The
Guardian, The New Yorker y The Atlantic Monthly. Es autor o editor de
seis libros, entre ellos Sólo bebés: Los
orígenes del bien y del mal (Just Babies: The Origins of Good and Evil).
“
Paul Bloom is the Brooks and Suzanne Ragen Professor
of Psychology at Yale University. His research explores
how children and adults understand the physical and social
world, with special focus on morality, religion, fiction, and
art.
El amor es una exageración de la diferencia entre
una persona y todos los
demás.
Love is a gross exaggeration of the difference
between one person and
everybody else.
- Eduard Punset.
”
He has won numerous awards
for his research and teaching. He is
past-president of the Society for Philosophy and Psychology, and co-editor of Behavioral and Brain Sciences,
one of the major journals in the field.
Dr. Bloom has written for scientific journals such as Nature and
Science, and for popular outlets such
as The New York Times, The Guardian, The New Yorker, and The Atlantic Monthly. He is the author or
editor of six books, including Just Babies: The Origins of Good and Evil.
Premios
AWARDS
• Premio “William James” de la Sociedad Psicológica Estadounidense por
La esencia del placer.
• Premio “Eleanor Maccoby” de la Asociación Psicológica Estadounidense por El bebé de Descartes y Cómo los niños aprenden los significados de
las palabras.
• Premio Stanton de la Sociedad para la Filosofía y Psicología.
• Premio a la Excelencia en Psicología por la Asociación de Publicaciones Estadounidense por Cómo los niños aprenden los significados de las
palabras.
• William James Award, from American Psychological Society for How
Pleasure Works.
• Eleanor Maccoby Award, from American Psychological Association for
• Descartes’ Baby and How Children Learn the Meanings of Words.
• Stanton Prize, Society for Philosophy and Psychology.
• Award for Excellence in Psychology, by Association for American
Publishers for How Children Learn the Meanings of Words.
PUBLICACIONES
BOOKS • La adquisición del lenguaje: Lecturas centrales.
• Lenguaje y espacio.
• Cómo los niños aprenden los significados de las palabras.
• El bebé de Descartes: Cómo la ciencia del desarrollo infantil explica qué
nos hace humanos.
• La esencia del placer.
• Sólo bebés: Los orígenes del bien y del mal.
• Language Acquisition: Core Readings.
• Language and Space.
• How Children Learn The Meanings of Words.
• Descartes’ Baby: How the Science of Child Development Explains
What Makes us Human.
• How Pleasure Works: The New Science of Why We Like What We
Like.
• Just Babies: The Origins of Good and Evil.
A Taste of the XXII Century
Sarah Jones
Dramaturga de Broadway, Embajadora de la Buena Voluntad
de la UNICEF y activista contra la violencia hacia los niños
Broadway playwright, UNICEF Goodwill Ambassador and
activist against violence to children
http://www.sarahjonesonline.com
f /pages/Sarah-Jones/22268669123
f @jonesarah
Sarah es una actriz y dramaturga ganadora del máximo reconocimiento de teatro de Broadway, el Premio Tony. Fue
educada en el Bryn Mawr College y en la Escuela Internacional de las Naciones Unidas.
Su espectáculo de solista
multi-carácter Puente y túnel (Bridge
and Tunnel) fue producido originalmente fuera de Broadway por la ganadora del Oscar Meryl Streep, y pasó
a convertirse en un hit aclamado y de
larga duración en Broadway.
“
Sarah is a winning playwright and performer of the highest
recognition Broadway theater, the Tony Award. She was
educated at Bryn Mawr College and the United Nations
International School.
Una maestra del género
[dramático].
A master of the [dramatic] genre.
Her multi-character solo show
Bridge and Tunnel was originally produced Off-Broadway by Oscar-winner
Meryl Streep, and went on to become
a critically acclaimed, long running hit
on Broadway.
Sarah recently returned to her
Sarah recientemente regresó
UN School roots by becoming a UNI- The New York Times.
a sus raíces de la ONU al convertirse
CEF Goodwill Ambassador, traveling
en una Embajadora de la Buena Voas a spokesperson on violence against
luntad de la UNICEF, viajando como conferencista sobre children, and performing for audiences from Indonesia to
la violencia contra los niños, y realizando audiencias de In- Ethiopia, the Middle East and Japan.
donesia a Etiopía, el Medio Oriente y Japón.
Winner of the 2007 Brendan Gill Prize, Sarah has
Ganadora del Premio “Gill Brendan” 2007, Sarah also received grants, commissions and residencies from
también ha recibido donaciones, comisiones y residencias The Ford Foundation, NYSCA, the W. K. Kellogg Founde la Fundación Ford, de NYSCA, de la Fundación WK dation, the MacDowell Colony, Yaddo, Civitella Rainieri,
Kellogg, de la MacDowell Colony, de Yaddo, de Civitella and others, and theater honors including an Obie Award,
Rainieri, y otros, y honores de teatro incluyendo un Pre- a Helen Hayes Award, two Drama Desk nominations, and
mio Obie, un Premio “Helen Hayes”, dos nominaciones HBO’s US Comedy Arts Festival’s Best One Person Show
al Drama Desk y el Premio Best One Person Show del Award.
Festival de Artes Cómicas de EE. UU. (US Comedy Arts
Recent performances have included multiple
Festival) de HBO.
shows at The White House at the invitation of President
Sus actuaciones recientes han incluido varias re- and First Lady Obama. Sarah is currently at work on a new
presentaciones en la Casa Blanca por invitación del Pre- solo-show commissioned by the Novo Foundation.
sidente y la Primera Dama, la Sra. Obama. Actualmente,
Sarah se encuentra trabajando en un nuevo espectáculo-solista, encargado por la Fundación Novo.
”
prEMIOS
AWARDS
• Premio Tony
• Premio “Gill Brendan” 2007
• Premio Obie
• Premio “Helen Hayes”
• Dos nominaciones al Drama Desk
• Premio Best One Person Show del Festival de Artes Cómicas de EE.
UU. de HBO
• Tony Award
• Brendan Gill Prize 2007
• Obie Award
• Helen Hayes Award
• Two Drama Desk nominations
• Best One Person Show Award of HBO’s US Comedy Arts Festival
OBRAS
WORKS
• * Puente y túnel
• Bridge and Tunnel
Entretenimiento Entertainment
CHange your Future
WUNDER 18
Nicole Ticea
Joven promesa de la ciencia, inventora de un nuevo test
de VIH
Young promise of science, inventor of a new HIV test
http://www.researchgate.net/profile/Nicole_Ticea
f /profile.php?id=100007890347352
Nicole es una talentosa joven científica que actualmente
lleva a cabo una investigación sobre el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) en la Universidad Simon Fraser.
Nicole is a young talented scientist currently performing
HIV research at Simon Fraser University.
The greatest highlight of her scientific career
El mayor punto culminante de su carrera científica was, undoubtedly, developing a novel HIV test capable of
fue, sin duda, el desarrollo de un nueperforming early diagnosis in resourvo test de VIH capaz de realizar un
ce-limited settings. This was not the
diagnóstico precoz en entornos con
beginning of the scientific journey,
recursos limitados. Sin embargo, este La investigación científica however; her first attempt at a science
no fue el comienzo de su viaje cientí- implica dedicación, deter- fair experiment was in grade six when
fico; su primer intento fue un experihung two dismantled cans off the
minación, largas horas y she
mento en la feria de ciencias, cuando
edge of her kitchen counter, ran water
estaba en sexto grado, donde colgó un profundo amor por el through them, and she hoped to prodos latas desmanteladas por el borde campo que hace que val- duce electricity.
de la mesa de la cocina, corrió agua gan la pena los sacrificios.
Much to her consternation she
a través de ellas y esperaba producir
Scientific research invol- soon discovered that Vancouver’s huelectricidad.
ves dedication, determi- mid climate did not exactly lend itself
Para su gran consternación nation, long hours and a well to the production of electrostapronto descubrió que el clima húmetic charges. Nevertheless, that experido de Vancouver exactamente no se deep-rooted love for the ment lit a different sort of spark, one
presta bien a la producción de cargas field that makes sacrifices which has led her to pursue scientific
electrostáticas. Pero, ese experimento
research for the past three years.
worthwhile.
encendió un tipo diferente de chispa,
- Nicole Ticea
Outside of science, Nicole has
una que la ha llevado a dedicarse a la
been heavily involved in competitive
investigación científica en los últimos
swimming for the past six years, both
tres años.
as an athlete and as a coach. She is also an actress, writer,
Fuera de la ciencia, Nicole ha estado muy invo- and visual artist and believes that the humanities are an
lucrada en competiciones de natación durante los últimos essentials complement to her life as a scientist.
seis años, tanto como atleta y como entrenadora. También
In the future, Nicole is looking forward to creating
es actriz, escritora y artista visual, y cree que las huma- nidades son un complemento esencial para su vida como her own biotechnology company and commercializing her
HIV test.
científica.
“
”
En el futuro, Nicole está a la espera de la creación
de su propia empresa de biotecnología y la comercialización de su prueba del VIH.
PREMIOS
AWARDS
• Primer lugar en el Reto B. C. Regional de Sanofi BioGENEius
• First place in the 2014 B.C. Regional Sanofi BioGENEius
Challenge
Wunder 18
Jolene Babyak
Experiencias de niñez dentro de la famosa Prisión de
Alcatraz
Childhood experiences in the famous Alcatraz
Penitentiary
http://myspace.com/jolenebabyak
f /jolene.babyak
“
Un prisionero encontró
una pelota de goma dura
en la maleza y me hizo una
seña. Me acerqué tímidamente, mientras el guardia permaneció allí, y el
hombre empujó la pelota
a través de la valla… Este
fue mi primer conflicto de
la ‘vida real’ —decirle gracias a un adulto o no hablarle a un convicto.
A prisoner found a hard
rubber ball in the weeds
and beckoned to me. I
shyly approached, as the
guard stood there, and
the man pushed the ball
through the fence… It
was my first ‘real life’
conflict —whether to say
thank you to an adult or
to not speak to a convict.
”
Jolene Babyak, quien también escribe bajo el seudónimo de
Cory Kincade, vivió en Alcatraz cuando era niña. Su padre
era guardia y, en un momento, Asistente del Alcaide. Jolene
ahora escribe libros sobre sus experiencias en Alcatraz y
va regularmente a la tienda de Alcatraz a tener firmas de
libros.
Jolene Babyak, who also writes under the pseudonym Cory
Kincade, as a child lived on Alcatraz. Her father was guard
and at one point, Assistant Warden. Jolene now writes
books about her experiences in Alcatraz and goes regularly
to the Alcatraz store to have book signings.
LIBROS
BOOKS
• Rompiendo la roca: El gran escape de Alcatraz.
• El hombre pájaro: Las muchas caras de Robert Stroud.
• Testigo en Alcatraz, la vida en la roca como lo cuentan los guardias,
las familias y los prisioneros.
• Breaking the Rock: The Great Escape from Alcatraz.
• Bird Man: The Many Faces of Robert Stroud.
• Eyewitness on Alcatraz, Life on The Rock as told by the Guards,
Families & Prisoners.
Wunder 18
Cassandra Lin
Joven ambientalista “revolucionaria de los combustibles”
Young environmentalist “revolutionary fuel”
http://mynamemystory.org/cassandra-lin.html
“
Mis padres han creado un
espacio enriquecedor para
mí. También me exponen
una gran cantidad de cosas.
Siempre quieren que aprenda algo nuevo. Mi papá me
da los artículos de la revista Time y The Wall Street
Journal para que los lea.
También viajamos mucho,
por lo que nuestros ojos
han sido abiertos al mundo
desde una edad temprana.
Cassandra Lin es un joven ambientalista asiática-estadounidense, filántropa y empresaria social mejor conocida por la
fundación del Proyecto TGIF (Turn Grease Into Fuel, que
en español significa “Convierta la grasa en combustible”),
una organización que recolecta la grasa de restaurantes y
otras áreas para entregarla a los centros de reciclaje que más
tarde la procesan y convierten en combustible (biodiesel)
que se dona a los miembros más pobres de la comunidad.
Desde su inicio, el Proyecto T.G.I.F. ahora se ha
convertido en una red de 113 restaurantes que permiten
a la fundación recoger más de 4,000 galones de grasa por
mes.
El proyecto de Lin fue destacado por las Naciones Unidas,
y ella fue una de los más de 1,400 jóvenes que asistieron a
la Conferencia de la ONU sobre el Desarrollo Sostenible o
Río+20, en Río de Janeiro en junio de 2012.
My parents have created a
nurturing space for me. They
also expose me to a lot of
things. They always want me
to learn something new. My
dad gives me articles from
Time magazine and The Wall
Street Journal to read. We
also travel a lot, so our eyes
have been open to the world
from a young age.
”
Cassandra Lin is a young Asian-American environmentalist, philanthropist, and social entrepreneur most popular
for founding Project T.G.I.F. (Turn Grease Into Fuel),
an organization that collects grease from restaurants and
other areas and hands it over to recycling centers so that it
can be processed and turned into fuel that is given to the
poorer members of the community.
Since its inception, Project T.G.I.F. has now grown
into a network of 113 restaurants that enable the foundation to collect over 4,000 gallons of grease per month.
Lin’s project was highlighted by the United Nations, which notes that she was one of the more than 1,400
young people attended the UN Conference on Sustainable
Development, or Rio+20, in Rio de Janeiro in June 2012.
PREMIOS
AWARDS
• Primer lugar en el Reto B. C. Regional de Sanofi BioGENEius
• First place in the 2014 B.C. Regional Sanofi BioGENEius
Challenge
Wunder 18
Shree Bose
Joven prodigio, inventora de una cura para el cáncer de
ovario
Young prodigy, inventor of a cure for ovarian cancer
http://shreebose.com
t @shreebose
“
Mi viaje no era sólo acerca de la investigación, se
trataba de encontrar mi
pasión y se trataba de
crear mis propias oportunidades
Para Shree, no hay fin para el aprendizaje. Ha participado en ferias de ciencia, desde su primer proyecto hasta su
reciente proyecto sobre la resistencia a los fármacos en el
cáncer de ovario. Este temor llevó su interés a la Biología y
el estudio de la vida, y hacia su participación en la investigación del cáncer cuando tenía 15 años.
Su proyecto de investigación implicó el estudio de
una proteína particular, AMP quinasa, de interés en células
cancerosas. A través de las pruebas sobre la inhibición de
la actividad de esta proteína, la investigación propone una
nueva manera de tratar a las pacientes resistentes cuando
ya no responden al tratamiento de la quimioterapia. Para
las más de 240,000 pacientes con diagnóstico de cáncer de
ovario, esta investigación reducirá las tasas de recurrencia
en las pacientes tratadas con determinados fármacos de
quimioterapia.
Shree fue honrada como la ganadora del Gran
Premio de la Feria Mundial Google de la Ciencia en 2011.
Es ganadora del Premio Logro de la Juventud GDIAAC,
otorgado por el Ministro indio de Comercio y fue nombrada como una de las 21 mujeres increíbles de la revista
Glamour del año, en 2011.
My journey wasn’t just
about the research, it was
about finding my passion,
and it was about making
my own opportunities.
”
For Shree, there is no end to learning. She has been participating in science fairs since her first project to her recent
project on drug resistance in ovarian cancer. This awe led
to her interest in biology and the study of life, and to her
involvement in cancer research at age 15.
Her research project involved the study of a particular protein, AMP kinase, of interest in cancer cells.
Through tests on inhibiting this protein’s activity, her research proposed a new way to treat resistant patients when
they no longer respond to the chemotherapy drug. For the
over 240,000 patients diagnosed with ovarian cancer, this
research will reduce the recurrence rates in patients treated
with particular chemotherapy drugs.
Shree was honored as the Grand Prize winner of
the Google Global Science Fair in 2011. She is a recipient
of the GDIAAC Youth Achievement Award given by the
Indian Minister of Commerce and was named one of Glamour Magazine’s 21 Amazing Women of the Year in 2011.
As a current student at Harvard (Class of 2016),
she is concentrating in Molecular and Cellular Biology with
a minor in Global Health and Health Policy.
Como estudiante actual de Harvard (clase 2016)
está concentrada en la Biología molecular y celular con especialización en Salud global y Políticas de salud.
PREMIOS
AWARDS
• Gran Premio de la Feria Mundial Google de la Ciencia en 2011.
• Premio Logro de la Juventud GDIAAC, otorgado por el Ministro
indio de Comercio.
• Fue nombrada como una de las 21 mujeres increíbles de la revista
Glamour del año, en 2011.
• Grand Prize winner of the Google Global Science Fair in 2011.
• GDIAAC Youth Achievement Award given by the Indian Minister
of Commerce.
• Was named one of Glamour Magazine’s 21 Amazing Women of
the Year in 2011.
Wunder 18
Richard Turere
Inventor de un sistema de luces que alejan a los leones
de comer ganado
Inventor of a system of lights that keep lions eat cattle
f /pages/Richard-Turere/140387712796341
“
[Los leones] solían venir
casi todos los días y mataban dos vacas por día.
Era realmente un problema muy grande, y soy responsable de las vacas de
mi papá, así que tenía que
encontrar una manera de
solucionar este problema
Cuando Richard Turere, un niño de una comunidad masai de Kenia (al sur del Parque Nacional de Nairobi), tenía nueve años recibió un importante encargo de su padre:
cuidar el ganado y evitar que los leones se comieran a sus
animales. La misión no era fácil porque los ataques de los
felinos estaban aumentando. Pero, Richard tuvo una idea
que cambió todo. Observó que los leones se alejaban de
su granja cuando veían a una persona con una linterna de
mano y pensó que por ahí estaba la solución al problema.
Entonces, Richard inventó un sistema de luces intermitentes, llamado “luces león” (“Lion Ligths”), con bombillas
LED alimentadas con un panel solar. Su invento funcionó,
los leones dejaron de atacar a su ganado y el pudo solucionar amigablemente la relación de los seres humanos con
los animales salvajes por la pelea del ganado, compartiendo
con sus vecinos este sencillo pero importante invento.
Desde su invención, Richard obtuvó una beca para la Escuela Brookhouse, siendo reconocido como un niño emprendedor con alto sentido de lo social y ambiental, y actualmente es un conferencista internacional.
[The Lions] used to come
almost every day and killed two cows per day. It
was really a very big problem, and I am responsible for my father’s cows,
so I had to find a way to
fix this problem.
”
When Richard Turere, a child from a Maasai community
in Kenya (south of Nairobi National Park), was nine years
old he received an important commission of his father:
care for cattle and prevent that lions eat his animals. The
mission was not easy because the cats attacks were increasing. But Richard had an idea that changed everything. He
noted that the lions away from his farm when they saw
someone with a flashlight and thought there was a solution
to the problem.
So Richard invented a system of flashing lights, called
“Lion Lights” with LED bulbs powered by a solar panel.
His invention worked, stopped lions attacking livestock
and could amicably resolve the relationship of humans
with wild animals for fight of the cattle, sharing with neighbors this simple but important invention.
Since his invention, Richard won a scholarship to the
Brookhouse School, being recognized as an enterprising
child with high sense of social and environmental, and currently is an international speaker.
PREMIOS
AWARDS
• Beca para la Escuela Brookhouse.
• Nominado para el Premio Filantrofía Africana.
• Scholarship for the Brookhouse School.
• Nominated for African Philanthropy Award.
Wunder 18
Thomas Suárez
Joven experto en el desarrollo de apps de iOS y
programador virtual
Young expert in developing apps for iOS and virtual
programmer
http://tomthecarrot.com/Tomthecarrot/index.html
http://carrotcorp.com/CarrotCorp/index.html
f /tomthecarrot
f /carrotcorp
t @tomthecarrot
t @carrotcorp
“
Yo quería aprender a pro- I wanted to learn to programar juegos para el iPho- gram games for the iPhone, pero no había nadie que ne, but there was no one to
teach me.
me pudiera enseñar.
Thomas es un joven de catorce años que creó su propia
empresa para desarrollar apps y juegos para la plataforma
iOS. Decidió formarse a sí mismo y organizó un club en el
colegio donde que se debatía sobre las aplicaciones y juegos, y cómo desarrollarlos. Fue un éxito y cada vez contaba
con más asistentes.
De esta manera, Thomas comenzó a hacer sus primeros pinitos como programador con apps sencillas y sin
mayores complicaciones.
”
Thomas is a young boy of fourteen who created his own
company to develop apps and games for the iOS platform.
He decided to form himself and founded a club at school
where he organized debates on the applications and games,
and how to develop them. It was a success and increasingly
had more attendees.
This way, Thomas started taking his first steps
towards becoming a programmer with simple apps without
major complications.
Wunder 18
CHange your Limits
Lombard Twins
Alta energía y libertad de expresión en la danza
High energy and freedom of expression in dance
http://www.lombardtwins.com
f /lombardtwinsofficial
T @lombardtwins
Martin y Facundo Lombard comenzaron a bailar a la edad
de 7 años en su natal Buenos Aires, Argentina. Su inigualable manera sincronizada de bailar y su libertad de expresión en la danza de alta energía Tap
Dance pronto llamaron la atención de
la leyenda James Brown y Tito Puente.
En 1998, Martín y Facundo
se trasladaron a Nueva York. Y desde entonces, se han presentado en el
Avery Fisher Hall en Lincoln Center,
el Jazz Festival de Saratoga y BB King.
Sus créditos incluyen presentaciones con Whitney Houston y George
Michael (el video de “If I Told You
That”) un tributo a los Nicholas Brothers (Lincoln Center), el músico de
jazz Winton Marsalis (Teatro Gran
Rex, Argentina) y Stomp (Luna Park
Staduim, Argentina).
“
Martin and Facundo Lombard began dancing at the age of
7 in their native Buenos Aires, Argentina. Their unique synchronized dancing and freedom of expression in the high-energy dance and Tap Dance soon
caught the attention of the legend of
James Brown and Tito Puente.
No nos preparamos para
ser bailarines, ni nunca
quisimos ser bailarines.
Solamente nos gustaba
crear piezas y, bailarlas y
disfrutarlas
We never prepared ourselves to be dancers, we never wanted to be dancers.
We just liked creating routines and dancing them
and enjoy it.
”
In 1998, Martin and Facundo
moved to New York. And since then,
they have performed at Avery Fisher
Hall in Lincoln Center, the Saratoga Jazz Festival and BB King. Their
credits include performances with
Whitney Houston and George Michael (“If I Told You That” video) a
tribute to the Nicholas Brothers (Lincoln Center), jazz musician Wynton
Marsalis (Teatro Gran Rex, Argentina) and Stomp (Luna Park Staduim,
Argentina).
Actualmente, los Gemelos
Lombard trabajan regularmente con
Antigravity y and Rasta Thomas Bad Boys of Dance. El
HipHopKestra es el guión de su primer largometraje.
Currently, the Lombard Twins
work with Antigravity and Rasta Thomas Bad Boys of Dance. The HipHopKestra is the script
for their first feature film.
PELÍCULAS
MOVIES
• Infancia 34.
• Libre expresión.
• Sublevados.
• Canción y fuga.
• HipHopKestra (próximamente).
• Infancia 34.
• Free Expression.
• Sublevados.
• Chant et fugue.
• The HipHopKestra (coming soon).
Entretenimiento Entertainment
Charlie Todd
Experto en experiencias cómicas y absurdas
http://improveverywhere.com/charlie_todd/
http://mrcharlietodd.com/
T @charlietodd
T @ImprovEvery
Todd es uno de los creadores de video de mayor éxito en la
era de YouTube, con la impresionante cifra de 250 millones de vistas a su nombre.
En 2001, Charlie fundó la comedia colectiva Improv Everywhere,
un grupo de Nueva York que fue pionero en actuaciones públicas en la era
digital.
Improv Everywhere ha creado proyectos emblemáticos que han
entrado en el espíritu de la época y se
han extendido a todos los rincones
del planeta.
Actualmente, Charlie está poniendo en escena eventos internacionales simultáneos en más de cincuenta países, obteniendo la cobertura de
los medios de comunicación masiva.
“
Todd is one of the most successful video creators in the
YouTube age, with an astonishing 250 million views to his
name.
Improv Everywhere pisa
las líneas trazadas entre
el espectáculo y el espectador, el teatro y la vida
real, pública y privada, la
actuación y la protesta, y
recupera las calles para la
gente común.
Improv
Everywhere
tramples the lines drawn
between spectacle and
spectator, theatre and real
life, public and private,
performance and protest,
and reclaims the streets
for ordinary people.
Charlie ha platicado en conferencias de alto nivel en el Museo de
Arte Moderno y en el Nuevo Museo
de Arte Contemporáneo. Es autor
del libro Causando una escena: Bromas
- Lyn Gardner, The Guardian.
extraordinarias en lugares ordinarios con
Improv Everywhere (Causing A Scene:
Extraordinary Pranks in Ordinary Places
with Improv Everywhere). Ha sido perfilado por The New York
Times, “El espectáculo de hoy” (“The Today Show”), “Esta
vida estadounidense” (“This American Life”) y la Revista
New York, para nombrar algunos.
”
In 2001, Charlie founded the comedy collective Improv Everywhere,
a New York group that pioneered public performances in the digital age.
Improv Everywhere has created
iconic projects that have entered the
zeitgeist and spread to all corners of
the globe. Charlie now regularly stages simultaneous international events
in over fifty countries at a time, garnering massive news media coverage.
Charlie has spoken at high-profile conferences in the Museum of
Modern Art, and in the New Museum
of Contemporary Art. He is the author of the book Causing A Scene: Extraordinary Pranks in Ordinary Places with
Improv Everywhere. He has been profiled
by The New York Times, “The Today
Show”, “This American Life”, and
New York Magazine, to name a few.
Publicaciones
Books
• Causando una escena: Bromas extraordinarias en lugares ordinarios
con Improv Everywhere
• Causing A Scene: Extraordinary Pranks in Ordinary Places with
Improv Everywhere
Entretenimiento Entertainment
Jill Bolte Taylor
Neuroanatomista que experimentó un derrame cerebral
http://drjilltaylor.com
http://www.sweetdreamsrwanda.com/
T @DrJBT
La Dra. Jill Bolte Taylor es una neuroanatomista preparada
y publicada en Harvard, que investiga el cerebro humano
postmortem y su relación con la esquizofrenia y las enfermedades mentales graves. Fundó la organización no lucrativa
Jill Bolte Taylor Brains, Inc.
En 1996, experimentó una
hemorragia grave en el hemisferio
izquierdo de su cerebro. Después de
esta malformación arteriovenosa del
cerebro (MAV), no podía caminar,
hablar, leer, escribir ni recordar nada
de su vida. A la Dra. Jill le llevó ocho
años recuperar por completo toda su
función física y la capacidad de pensar.
En 2008, la Dra. Jill hizo una
presentación en la Conferencia TED
en Monterey, CA, que catapultó su
historia a la luz pública y fue elegida
como una de las 100 personas más influyentes de la revista Time en el mundo en 2008.
“
Dr. Jill Bolte Taylor is a Harvard-trained and published
neuroanatomist who investigates the postmortem human
brain as it relates to schizophrenia and the severe mental
illnesses. She founded the nonprofit Jill Bolte Taylor Brains, Inc.
Muchos de nosotros pensamos en nosotros mismos como criaturas pensantes que se sienten, pero
en realidad somos criaturas sensibles que piensan.
Most of us think of ourselves as thinking creatures that feel, but we are
actually feeling creatures
that think.
- Jill Bolte Taylor.
”
In 1996, she experienced a severe hemorrhage in the left hemisphere of
her brain. On the afternoon of this
cerebral arteriovenous malformation
(AVM), she could not walk, talk, read,
write, or recall any of her life. It took
eight years for Dr. Jill to completely
recover all of her physical function
and thinking ability.
In 2008, Dr. Jill gave a presentation
at the TED Conference in Monterey,
CA, which catapulted her story into
the public eye, and she was chosen as
one of TIME Magazine’s 100 Most
Influential People in the World for
2008.
Asimismo, fue la invitada premier en la “Serie de Web-Cast el Alma
de Oprah” (“Oprah’s Soul Series web-cast”), y su libro Un
ataque de lucidez (My Stroke of Insight: A Brain Scientist’s Personal Journey) se convirtió en un bestseller del The New York
Times que fue traducido a más de 30 idiomas.
She also was the premiere guest on
“Oprah’s Soul Series web-cast”, and
her book My Stroke of Insight: A Brain Scientist’s Personal Journey (published in 2008 by Viking Penguin) became a New
York Times bestseller which was translated in over 30 languages.
Premios
awards
• Premio Mysell por la Escuela de Medicina de Harvard
(Psiquiatría)
• Premio Celebración a la Vida
• Ganadora del Premio NY Libros para una Mejor Vida por
Un ataque de lucidez
• Doctorado Honoris Causa de Ciencia por la Universidad
de Queen
• Mysell Award by Harvard Medical School (Psychiatry)
• Celebration of Life Award
• Winner of NY Books for a Better Life Award by My Stroke
of Insight
• Honorary Doctorate of Science by Queen’s University
Película
• Un ataque de lucidez
Movie
• My Stroke of Insight: A Brain Scientist’s Personal Journey
Emotivo
Emotive
Michael Shermer
Escéptico que derrumba todas las creencias y falacias.
Teórico de la verdad y la mentira
Skeptic who collapses all beliefs and fallacies. Theorist
of truth and lies
http://www.skeptic.com
f/Michael.Brant.Shermer
T @MichaelShermer
El Dr. Shermer recibió su licenciatura en Psicología de la Universidad de Pepperdine, su maestría en Psicología Experimental
de la Universidad Estatal de California, Fullerton, y su doctorado
en Historia de la Ciencia de la Universidad de Graduados de
Claremont.
Es el editor fundador de la revista Skeptic, columnista mensual para la
revista Scientific American, y profesor adjunto en la Universidad de Graduados de
Claremont y la Universidad de Chapman.
Su último libro es El cerebro creyente:
De fantasmas y dioses a política y conspiraciones-Cómo construimos creencias
y las reforzamos como verdades (The Believing Brain: From Ghosts and Gods to
Politics and Conspiracies-How We Construct Beliefs and Reinforce Them as Truths), en el cual analiza por qué los humanos creen. Como psicólogo y escéptico,
Shermer pide un mejor uso de la ciencia y
una dosis de escepticismo al cuestionar la
validez de nuestras creencias.
“
Dr. Shermer received his B.A. in psychology from Pepperdine
University, M.A. in experimental psychology from California State University, Fullerton, and his Ph.D. in the history of science
from Claremont Graduate University.
La inclinación natural en
todos los seres humanos es postular una fuerza, un espíritu, fuera de
nosotros. Esa tendencia
hacia la superstición del
pensamiento mágico es
solo una construcción en
nuestra naturaleza.
The natural inclination in
all humans is to posit a
force, a spirit, outside of
us. That tendency toward
superstitious magical thinking is just built into our
nature.
Es también el autor de La mente
del mercado: Cómo la biología y la psicología moldean nuestras vidas económicas
(The Mind of the Market: Compassionate Apes, Competitive Humans, and Other
Tales from Evolutionary Economics) y
Michael Shermer
de Por qué la gente cree en cosas raras:
Pseudociencia, superstición y otras confusiones de nuestro tiempo (Why People
Believe Weird Things: Pseudoscience, Superstition, and Other
Confusions of Our Time). Su nuevo libro es El arco moral (The
Moral Arc).
He is the Founding Publisher of
Skeptic magazine, a monthly columnist for
Scientific American, and an Adjunct Professor at Claremont Graduate University
and Chapman University. His latest book
is The Believing Brain: From Ghosts and
Gods to Politics and Conspiracies-How
We Construct Beliefs and Reinforce Them
as Truths, which analyzes why humans believe. A psychologist and skeptic, Shermer
calls for a better use of science and a dose
of skepticism when questioning the validity of our beliefs.
He is also the author of The Mind
of the Market: Compassionate Apes,
Competitive Humans, and Other Tales
from Evolutionary Economics, and Why
People Believe Weird Things: Pseudoscience, Superstition, and Other Confusions of Our Time. His new book is The
Moral Arc.
”
PREMIOS
AWARDS
• Premio “Philip J. Klass” por sus contribuciones excepcionales
en la promoción del pensamiento crítico y el entendimiento de
la ciencia
• Premio “Isaac Asimov”, Área de Escépticos
• Premio “Carl Sagan” por la Asociación Humanista Estadounidense
• Philip J. Klass Award for his outstanding contributions in
promoting critical thinking and scientific understanding
• Isaac Asimov Award, Area Skeptics
• Carl Sagan Award by the American Humanist Association
PUBLICACIONES
• Skeptic (editor de la revista)
• El cerebro creyente: De fantasmas y dioses a política y conspiraciones-Cómo construimos creencias y las reforzamos como verdades
• La mente del mercado: Cómo la biología y la psicología moldean
nuestras vidas económicas
• Por qué importa Darwin: Evolución y el caso contra el diseño inteligente
• Por qué la gente cree en cosas raras: Pseudociencia, superstición y otras
confusiones de nuestro tiempo
• Cómo creemos: La búsqueda de Dios en una edad de la ciencia
• Las fronteras de la ciencia: Entre la ortodoxia y la herejía
• El arco moral
BOOKS
• Skeptic (editor’s magazine)
• The Believing Brain: From Ghosts and Gods to Politics and Conspiracies-How We Construct Beliefs and Reinforce Them as Truths
• The Mind of the Market: Compassionate Apes, Competitive Humans,
and Other Tales from Evolutionary Economics
• Why Darwin Matters: Evolution and the Case Against Intelligent
Design
• Why People Believe Weird Things: Pseudoscience, Superstition, and
Other Confusions of Our Time
• How We Believe: The Search for
in anofAge
of XXII
Science Century
AGod
Taste
the
• The Borderlands of Science: Where Sense Meets Nonsense
• The Moral Arc
Chris Nicola
Espeleólogo experto en la sobrevivencia en cuevas
http://www.chrisnicola.com
http://www.priestsgrotto.com
http://www.noplaceonearthfilm.com
T @chrisnicola2
f /pages/Chris-Kluwe/257061731090633
Habiendo vivido la mayor parte de su vida en la ciudad de
Nueva York, Chris se retiró recientemente como investigador estatal de NY de 30 años, después de haber trabajado
también como gerente y guardia de la entrada de un bar,
profesor adjunto, guardaespaldas, investigador encubierto,
organizador sindical y oficial de policía de Washington DC.
“
Having lived most of his life in New York City, Chris recently retired as a NY State Investigator of 30 years, after
having also worked as a bar manager and bouncer, adjunct
lecturer, bodyguard, undercover investigator, labor union
organizer, and Washington, DC police officer.
He has earned undergraduate
degrees in Criminal Justice, Physics,
and Forensic Psychology; an MA in
Criminology; worked towards a PhD
in Criminology from City University
of New York, and is currently pursuing a BA in Film Studies. He also
conducted 2 years of ethnographic research while living among motorcycle
gangs.
Ha ganado los títulos en Justi- Yo soy en parte todo lo
cia penal, Física y Psicología Forense;
que he visto y conocido.
una maestría en Criminología; trabajado para conseguir un doctorado en
I am in part all that I have
Criminología de la Universidad de la
seen and met.
Ciudad de Nueva York, y actualmente
se encuentra cursando una licenciatu- Chris Nicola.
ra en Estudios de Cine. También dirigió 2 años de investigación etnográfi
In the Mid 70’s he began exploring his first unca mientras vivía entre bandas de motociclistas.
derwater caves,
and shipwrecks. To date, he is an expert
A mediados de los 70 empezó a explorar sus pri- who has organized over 40 caving expeditions in the Amemeras cuevas submarinas y naufragios. Hasta la fecha es ricas, Oceana, Africa, and Europe.
un experto que ha organizado más de 40 expediciones de
Today he spends his time caving, lecturing, and
espeleología en América, Oceanía, África y Europa.
further developing a
story he discovered in 1993; a story
Hoy en día pasa su tiempo practicando espeleo- of how 38 Jews survived the
Holocaust by living in a cave
logía, da conferencias, y además sigue desarrollando una for over a year, which has lead to a book, The Secret of
historia que descubrió en 1993; una historia de cómo 38 Priest’s Grotto, and a
documentary, No Place On Earth.
judíos sobrevivieron al Holocausto viviendo en una cueva
durante más de un año, lo que ha dado lugar a un libro, El
secreto de la Gruta del Sacerdote (The Secret of Priest’s Grotto), y
un documental, No hay lugar en la Tierra (No Place On Earth).
”
Premios
awards
• Premio Logros de Vida del Museo de la Ciencia de Long Island
• Premio Certificado al Mérito del Club de Exploradores
• Premio Tikkun Olam del Proyecto Patrimonio del Refugio Judío de
Haití
• Lifetime Achievement Award of The Science Museum of Long
Island
• Certificate of Merit Award of The Explorers Club
• Tikkun Olam Award of The Haiti Jewish Refugee Legacy Project
OBRAS
WORKS
• El secreto de la Gruta del Sacerdote (libro)
• No hay lugar en la Tierra (documental)
• The Secret of Priest’s Grotto (book)
• No Place On Earth (documentary film)
Emotivo
Emotive
Ingoma Nshya
Grupo musical de mujeres que ha roto tabús en Ruanda
T @SweetDreamsDoc
f /sweetdreamsrwanda
“
Somos las primeras mujeres percusionistas en
Ruanda. Es un milagro.
Siempre que actuamos
hay una gran cantidad de
público, porque la gente
quiere ver si las mujeres
realmente pueden tocar
los tambores. Tal vez los
hombres tienen miedo de
que en el futuro vamos a
tocar mejor que ellos.
We are the first female
drummers in Rwanda. It’s
a miracle. Whenever we
perform there is always a
lot of audience, because
people want to see if women can really drum. Maybe the men are afraid that
in the future we will play
better than them.
- Ingoma Nshya.
”
Iniciativa de mujeres. Por primera vez en Ruanda se formó
un grupo de mujeres percusionistas que han roto el tabú
contra la mujer y que se involucran activamente en el desarrollo de la cultura en Ruanda.
Women Initiatives. Is the Rwanda’s first-ever women’s
drumming group, that have broken the taboo against women drumming and that is actively involving them in the
development of culture in Rwanda.
Este grupo especial tiene el doble objetivo de la
curación y el empoderamiento de las mujeres mediante el
uso de métodos positivos para reconciliarse con el pasado
violento de su país y las tragedias personales. Está compuesto de mujeres ruandesas, de todos los ámbitos de la
vida, que han creado a través de sus actividades una nueva
e importante voz femenina en la escena cultural de Ruanda.
special group has the twin goals of healing and
women’s empowerment by using positive methods to reconcile with the violent past of their country and personal tragedies. It is comprised of Rwandan women from all
walks of life who have created, through their activities, a
new and important female voice in the Rwandan cultural
scene.
Para las mujeres de Ingoma Nshya, la cultura es
una fuerza impulsora para su desarrollo que les permite
emerger de la devastación del genocidio, para crear un nuevo futuro y soñar con nuevas posibilidades para sí mismas
y su país.
For the women of Ingoma Nshya, culture is a driving force for their development that allows them to emerge from the devastation of the genocide, to create a new
future and to dream of new possibilities for themselves
and their country.
Premios
awards
• Premio de Common Ground
• Common Ground Award
Película
Movie
• Dulces sueños
• Sweet Dreams
Intervención artística Artistic Intervention
CHange your beliefs
DEBATE
Amy Chua
Una de los 100 pensadores más influyentes en el mundo
de las leyes y la educación
One of the 100 most influential thinkers in the world of
law and education
http://amychua.com/
f /amytigermother
T @amychua
Amy Chua es profesora de leyes “John M. Duff ” de la
Escuela de Derecho de Yale. Su más reciente libro se
llama El himno de la batalla de la madre tigre (Battle Hymn
of the Tiger Mother), que se convirtió en bestseller de
The New York Times, como también en Reino Unido,
Alemania, Israel, Corea, Polonia,
China y Taiwan.
“
Amy Chua is John M. Duff, Jr. Professor of Law
at Yale Law School. Her newest book is titled Battle
Hymn of the Tiger Mother became a The New York Times
bestseller, as well as a bestseller in the U.K., Germany,
Israel, Korea, Poland, China, and Taiwan.
It also highlights her book The
Triple Package: How Three Unlikely
Traits Explain the Rise and Fall of Cultural Groups in America. This book
draws on groundbreaking original
research and startling statistics to
explain why some groups in America do better than others. Amy’s
previous books include, World on
Fire, a The New York Times bestseller and Best Book of the Year by
The Economist and Day of Empire,
which examines history’s handful
of dominant world powers to reveal the reasons behind their success and the roots of their ultimate
demise.
También destaca su libro Una de las 100 personas
El paquete triple: Cómo tres rasgos invecon mayor influencia.
rosímiles explican la subida y la caída de
los grupos culturales en Estados Unidos One of 100 Most Influen(The Triple Package: How Three Unlitial People.
kely Traits Explain the Rise and Fall
- Time.
of Cultural Groups in America), en
el cual dibuja una investigación in- Una de las 100 pensadonovadora y original, y estadísticas
res globales.
asombrosas que explican por qué
algunos grupos de Estados Unidos Top 100 Global Thinkers.
son mejores que otros. Los ante-Foreign Policy
riores libros de Amy son El mundo
Una pensadora valiente.
en llamas, (World on Fire), un bestseller de The New York Times y mejor
Brave Thinker.
libro del año por The Economist, y
-The Atlantic
Amy also taught law at Duke,
Día de imperio (Day of Empire), donStanford, and New York Universide examina un poco de la historia
ties.
Previously,
she
was a Wall Street lawyer who worde las potencias mundiales dominantes para revelar
las razones detrás de su éxito y las raíces de su desapa- ked on the privatization of Telmex, Mexico’s national
telephone company.
rición definitiva.
”
Amy también enseña derecho en las Universidades de Duke, Stanford y Nueva York. Anteriormente fungió como abogada de Wall Street y trabajó
en la privatización de Telmex, la compañía nacional
de telefonía de México.
PUBLICACIONES
El paquete triple: Cómo tres rasgos inverosímiles explican la subida y la
caída de los grupos culturales en Estados Unidos
El mundo en llamas
Día de imperio
El himno de la batalla de la madre tigre
Books
The Triple Package: How Three Unlikely Traits Explain the Rise and
Fall of Cultural Groups in America
World on Fire
Day of Empire
Battle Hymn of the Tiger Mother
Debate Debate
Carl Honoré
Embajador del Movimiento Slow, una vida más tranquila y
sin prisas
Slow Movement Ambassador, a quieter and unhurried life
http://www.carlhonore.com
f /carl.honore
T @carlhonore
Carl es un galardonado escritor y trotamundos, embajador
del movimiento Slow. Se graduó en Historia de la Universidad de Edimburgo, Escocia. Después de trabajar con
niños de la calle en Brasil, cubrió Europa y Sudamérica
para The Economist, Observer, Miami Herald, Houston Chronicle,
National Post y la revista Time.
Su primer libro, Elogio de la
lentitud, examina nuestra compulsión a
la prisa y la crónica de una tendencia
global hacia poner el freno. The Financial Times dijo que éste es “para el
Movimiento Slow lo que Das Kapital
es para el comunismo”. Mientras investigaba Elogio de la lentitud, Carl fue
sancionado con una multa por exceso
de velocidad.
“
Carl is an award-winning writer and globetrotting ambassador for the Slow Movement. He graduated in History
from the University of Edinburgh, Scotland. After working with street children in Brazil, he covered Europe and
South America for The Economist, Observer, Miami Herald,
Houston Chronicle, National Post and
Time magazine.
Un portavoz en la
demanda de la lentitud.
An in-demand spokesman
on slowness.
- The Wall Street Journal.
Su segundo libro, Bajo presión, examina la crianza
moderna y fue descrito por Time como un “evangelio de la
crianza del movimiento Slow”. Su último libro, La lentitud
como método, explora la manera de abordar los problemas en
todos los ámbitos de la vida, de la salud y las relaciones, a
los negocios y la política, y sin caer en soluciones rápidas
superficiales. Traducido a más de 30 idiomas, sus libros
han caído en las listas de libros más vendidos en muchos
países.
Carl vive en Londres, donde en su tiempo libre,
juega para el equipo de hockey-pelota arriba en Reino Unido.
”
His first book, In Praise of Slow,
examines our compulsion to hurry
and chronicles a global trend toward
putting on the brakes. The Financial Times said it is “to the Slow Movement
what Das Kapital is to communism.”
While researching In Praise of Slow,
Carl was slapped with a speeding ticket.
His second book, Under Pressure, examines modern childrearing and was described by Time as a “gospel
of the Slow Parenting movement.” His latest book, The
Slow Fix, explores how to tackle problems in every walk of
life, from health and relationships to business and politics,
without falling for superficial quick fixes. Translated into
more than 30 languages, his books have landed on bestseller lists in many countries.
Carl lives in London where, in his spare time, he
plays for the top ball-hockey team in the UK.
STOP.
ALTO.
Publicaciones
Books
• Elogio de la lentitud
• Bajo presión
• La lentitud como método
• In Praise of Slow
• Under Pressure
• The Slow Fix
Debate Debate
Paul Rozin
Psicólogo experto en los desagrados de la comida humana
Psychologist expert human food disgust
http://psychology.sas.upenn.edu/people/rozin
Paul Rozin asistió a la Universidad de Chicago, donde recibió su licenciatura en 1956, y recibió un doctorado en
Biología y Psicología de Harvard, en 1961.
“
Paul Rozin attended the University of Chicago, where received his A.B in 1956, and received a PhD in both Biology
and Psychology from Harvard, in 1961.
Ha sido miembro del Departamento de Psicología de la Universidad de Pennsylvania por
50 años, donde actualmente es profesor de Psicología.
Me interesé en
Sus intereses académicos anteriores incluyen la selección de alimentos en los animales, la adquisición
de habilidades básicas de lectura, y la
neuropsicología de la amnesia. Durante los últimos 25 años, el principal
foco de su investigación ha sido la
elección de alimentos humanos, considerado desde las perspectivas biológicas, psicológicas y antropológicas.
Durante este período, ha estudiado
la evolución cultural de la cocina, el
desarrollo de las aversiones alimentarias y las preferencias alimentarias, las
influencias familiares en el desarrollo
de la preferencia y la imagen corporal.
has been a member of the Psychology Department at the University of Pennsylvania for 50 years, where he is currently
asco Professor of Psychology.
el
porque es tan poderoso:
¿Qué significa decir que
algo es desagradable?
¿Por qué algunas cosas
son desagradables y otras
no?”
I got interested in disgust
because it’s so powerful:
What does it mean to say
something is disgusting?
Why are some things disgusting and others not?”
Paul Rozin es miembro de la Academia Estadounidense de Ciencias y Artes, y el receptor del Premio a la
Contribución Científica Distinguida de la Asociación Psicológica Estadounidense en 2007. Fue editor de la revista,
Appetite, durante diez años. Rozin tiene un gran interés y
compromiso en la docencia de pregrado y posgrado.
También fue el director fundador del Centro de
Salomón Asch para el Estudio de Conflictos Etnopolíticos
de la Universidad de Pennsylvania.
”
His past scholarly interests included food selection in animals, the
acquisition of fundamental reading
skills, and the neuropsychology of
amnesia. Over the last 25 years, the
major focus of his research has been
human food choice, considered from
biological, psychological and anthropological perspectives. During this
period, he has studied the cultural
evolution of cuisine, the development
of food aversions and of food preferences, family influences in preference development and body image.
Paul Rozin is a member of the
American Academy of Arts and
Sciences and a recipient of the American Psychological
Association Distinguished Scientific Contribution Award
for 2007. He was an editor of the journal, Appetite, for
ten years. Rozin has a major interest in and commitment to
undergraduate and graduate teaching.
He was also a founding director of the Solomon
Asch Center for the Study of Ethnopolitical Conflictat the
University of Pennsylvania.
Publicaciones
Books
• ” Desagrado” en M. Lewis y J. Haviland (Eds.), El cuaderno de las
emociones.
• Revista Appetit (editor).
• “Disgust” in M. Lewis and J. Haviland (Eds.), Handbook of
Emotions.
• Appetite (editor).
Debate Debate
Rebecca Goldstein
Especialista de las profundidades y orígenes de la filosofía
griega
Specialist of the deeps and origins of Greek philosophy
http://www.rebeccagoldstein.com
T @platobooktour
“
Platón concibe la filosofía
como necesariamente gregaria en vez de solitaria. La exposición de las presunciones
es óptima en compañía, entre más argumentativa, mejor.
Por esta razón, la discusión
alrededor de la mesa es sumamente esencial. Es por esto
que la filosofía debe ser argumentativa
Plato conceived of philosophy as necessarily gregarious
rather than solitary. The exposure of presumptions is
best done in company, the
more argumentative the better. This is why discussion
around the table is so essential. This is why philosophy
must be argumentative.
”
Rebecca es una novelista y filósofa. Se graduó con summa cum laude de la Barnard College, recibiendo el Premio
Montague a la Excelencia en Filosofía. De inmediato siguió
su trabajo de graduación en la Universidad de Princeton,
donde obtuvo un doctorado en Filosofía. Mientras que en
el posgrado se le otorgó una beca de la Fundación Nacional para la Ciencia y una beca de la Fundación Whiting.
Rebecca is a novelist and philosopher. She graduated summa cum laude from Barnard College, receiving the Montague Prize for Excellence in Philosophy, and immediately
went on to graduate work at Princeton University, where
she received her Ph.D. in philosophy. While in graduate
school she was awarded a National Science Foundation Fellowship and a Whiting Foundation Fellowship.
Ha escrito seis novelas, una serie de cuentos y ensayos, y estudios sobre el matemático Kurt Gödel y los filósofos Baruch Spinoza y Platón.
She has written six novels, a number of short stories and essays, and studies of mathematician Kurt Gödel
and philosophers Baruch Spinoza and Plato.
Además de Barnard, Goldstein ha enseñado en
Columbia, Rutgers y en el Trinity College en Hartford,
Connecticut. Desde enero de 2014 es profesora visitante
en la New College of the Humanities en Londres.
In addition to Barnard, Goldstein has taught at
Columbia, Rutgers, and Trinity College in Hartford, Connecticut, and she is as of January 2014 a visiting professor
at the New College of the Humanities in London.
premios
awards
• Premio Montague a la Excelencia en Filosofía.
• “Premio Genio”.
• Montague Prize for Excellence in Philosophy.
• “Genius Award”.
Publicaciones
Books
• El problema de la mente-cuerpo.
• La pasión al final del verano de una mente de mujer.
• La hermana oscura.
• Gödel. Paradoja y vida.
• Spinoza falso: El judío renegado que nos dio la modernidad.
• Treinta y seis argumentos para la existencia de Dios: Un trabajo de
ficción.
• Platón en el Googleplex: Por qué la filosofía no se irá.
• The Mind-Body Problem.
• The Late-Summer Passion of a Woman of Mind.
• The Dark Sister.
• Incompleteness: The Proof and Paradox of Kurt Gödel.
• Betraying Spinoza: The Renegade Jew Who Gave Us Modernity.
• Thirty-Six Arguments for the Existence of God: A Work of
Fiction.
• PLATO AT THE GOOGLEPLEX: Why Philosophy Won’t
Go Away.
Debate Debate
Roy Baumeister
Espejo de la conciencia y la inconsciencia, el psicólogo de
las emociones
Mirror of consciousness and unconsciousness, psychologist
of emotions
http://www.rebeccagoldstein.com
f /Roy-Baumeister/318135138229469
“
Realmente lo que hace el estrés, What stress really does, though,
sin embargo, es agotar la fuerza is deplete willpower, which dide voluntad, la cual disminuye tu minishes your ability to control
capacidad de controlar las emothose emotions.
ciones.
”
Roy F. Baumeister es uno de los psicólogos más prolíficos e influyentes del mundo. Ha publicado más de 500 artículos científicos y más de 30 libros. En la actualidad es Académico Erudito
“Eppes” y profesor de Psicología en la Universidad Estatal de
Florida, además de ser un distinguido profesor visitante en la
Universidad King Abdulaziz (Arabia Saudita) y en la Universidad
Libre VU de Ámsterdam (Países Bajos).
Es conocido por su trabajo en el “yo”, el rechazo social, la pertenencia, la sexualidad, el autocontrol, la autoestima,
las conductas autodestructivas, la motivación, la agresión, la conciencia y el libre albedrío.
Obtuvo su licenciatura y doctorado de la Universidad
de Princeton y su maestría de la Universidad de Duke.
Aunque Baumeister se hizo de un nombre con su investigación de laboratorio, su reconocimiento se extiende más
allá de los estrechos confines de la academia. Su libro de 2011
La fuerza de voluntad: Redescubriendo la mayor fuerza humana (Willpower: Rediscovering the Greatest Human Strength con
John Tierney) fue un bestseller de The New York Times.
En 2013 recibió el más alto galardón otorgado por la
Asociación para la Ciencia Psicológica, es decir, el Premio Miembro “William James”, en reconocimiento a sus logros de vida.
Su trabajo ha sido cubierto o citado por The New York
Times, The Washington Post, The Wall Street Journal, Los Angeles Times, The Economist, Newsweek, Time, Psychology Today,
Self, Men’s Health, la revista Business Week, y muchos otros medios.
Roy F. Baumeister is one of the world’s most prolific and influential psychologists. He has published well over 500 scientific
articles and over 30 books. He is currently Eppes Eminent Scholar and Professor of Psychology at Florida State University, plus
holding distinguished visiting professorships at King Abdulaziz
University (Saudi Arabia) and at the VU Free University of Amsterdam (Netherlands).
He is known for his work on the self, social rejection,
belongingness, sexuality, self-control, self-esteem, self-defeating
behaviors, motivation, aggression, consciousness, and free will.
He earned his A.B. and Ph.D. from Princeton University and his M.A. from Duke University.
Although Baumeister made his name with laboratory
research, his recognition extends beyond the narrow confines of
academia. His 2011 book Willpower: Rediscovering the Greatest
Human Strength (with John Tierney) was a The New York Times bestseller.
In 2013 he received the highest award given by the Association for Psychological Science, namely the William James
Fellow Award, in recognition of his lifetime achievements.
His work has been covered or quoted in The New York
Times, The Washington Post, The Wall Street Journal, Los Angeles Times, The Economist, Newsweek, Time, Psychology Today, Self, Men’s Health, Business Week, and many other outlets.
premios
awards
• Premio de Servicio Distinguido de la Sociedad para la Personalidad y Psicología Social.
• Premio Logro de por Vida de la Red Internacional para el
Significado Personal.
• Premio “Jack Block” por Contribuciones Distinguidas a la
Psicología de la Personalidad por la Sociedad para la Personalidad y Psicología Social.
• Premio de Contribución a la Carrera Distinguida de por
Vida de la Sociedad Internacional para el “Yo” y la Identidad.
• Premio Miembro “William James” por Contribuciones de por
Vida a la Ciencia Psicológica de la Asociación de la Ciencia
Psicológica.
• Distinguished Service Award, Society for Personality and
Social Psychology.
• Lifetime Achievement Award, International Network for
Personal Meaning.
• Jack Block Award for Distinguished Contributions to Personality Psychology, Society for Personality and Social Psychology.
• Distinguished Lifetime Career Contribution Award from the
International Society for Self and Identity.
• William James Fellow Award for lifetime contributions to
psychological science, Association for Psychological Science.
Publicaciones
Books
• El cuaderno de la autoregulación.
• Significados de vida.
• Rompiendo corazones: Los dos lados de un amor no correspondido.
• La fuerza de voluntad: Redescubriendo la mayor fuerza humana.
• Handbook of Self-Regulation.
• Meanings of Life.
• Breaking Hearts: The Two Sides of Unrequited Love.
• Willpower: Rediscovering the Greatest Human Strength.
Debate Debate
Esther Wojcicki
Revolucionaria de la educación y Vicepresidente del
portal libre Creative Commons
Revolutionary Education Teacher and Vice Chair of
free web of Creative Commons
http://www.huffingtonpost.com/esther-wojcicki/
http://ldt.stanford.edu/~ewojcicki/index.html
f /esther.wojcicki
T @EstherWojcicki
Wojcicki es una de las mejores periodistas de EUA, graduada de la Universidad de California en Berkeley, con una
maestría en Tecnología de la Educación por la Universidad
del Estado de San Jose.
Ha sido una distinguida académica invitada a MediaX en Stanford
y es la Vicepresidente del Consejo de
Administración de Creative Commons; ha participado en la iniciativa
de Educación Abierta desde 2005 y ha
trabajado intensamente en la iniciativa
Open Textbook.
“
Wojcicki is one of the best journalists in USA, graduated
from UC Berkeley with M.A. in Educational Technology
from San Jose State University.
She has been a Distinguished Visiting Scholar at
MediaX at Stanford, and Vice Chair
of the Board of Directors of CreatiMaestros, padres y los res- ve Commons, she has been involved
the Open Education initiative since
ponsables de las políticas in
2005 and has worked extensively on
públicas, todos tienen el the Open Textbook initiative.
mismo objetivo, una educación de calidad para todos.
Teachers, parents, and
policymakers all have the
same goal, a quality education for all.
Esther transformed the journalism program at Palo Alto High
School from a small program involving 19 students the largest journalism
program in the US involving more
than 600 students and four journalism
teachers. It is now a fourpart program
(“Broadcast Journalism”, “Magazine
Journalism”, “Web Journalism” and
“Newspaper Journalism”) that has
garnered extensive national recognition.
periodismo en la Secundaria
de Palo Alto: de un pequeño programa que involucraba a 19 estudiantes al programa de periodismo más
grande de los EE.UU. con más de
600 estudiantes y cuatro profesores
de periodismo. Ahora, este progra- Esther Wojcicki
ma es la cuarta parte del programa
(“Broadcast Journalism”, “Magazine Journalism”, “Web Journalism” y
“Newspaper Journalism”), que ha ganado un amplio reco
She was California Teacher of the year in 2002, is
nocimiento nacional.
in the Hall of Fame at National Scholastic Press, received
Anteriormente, Esther fue maestra en California the Gold Key Award from Columbia University, and reen el año 2002, está en el Salón de la Fama de la Prensa cently was awarded an honorary doctorate degree by Palo
Nacional Escolar (National Scholastic Press), recibió el Alto University.
Premio Llave de Oro (Gold Key Award) de la Universidad
In 2012 she addressed the G20 conference in
de Columbia, y ha sido recientemente galardonada con un Mexico on education issues.
doctorado honoris causa por la Universidad de Palo Alto.
”
En 2012 dirigió la conferencia del G-20 en México en cuestiones de educación.
PREMIOS
AWARDS
• Premio Llave de Oro de la Universidad de Columbia
• Doctorado honoris causa por la Universidad de Palo Alto
• Gold Key Award from Columbia University
• Honorary doctorate degree by Palo Alto University
Debate Debate
CHange your conversation
Rita Moreno
Única actriz hispana que ha ganado un Emmy, un Oscar, un
Globo de Oro, un Grammy y más
Unique Hispanic actress to have won an Emmy, an Oscar, a
Golden Globe, a Grammy and more
http://ritamoreno.com/
f /pages/Rita-Moreno/124644244288645
f @TheRitaMoreno
Rita Moreno ha ganado los cuatro premios más prestigiosos del mundo del espectáculo: el Oscar, un Tony, dos Emmys y un Grammy. Sus innumerables créditos abarcan más
de seis décadas, empezando por su debut en Broadway a
los 13 años.
Moreno ha protagonizado
obras en Broadway y en el West End
de Londres; aparecido en más de 40
largometrajes, un sinnúmero de programas de televisión; y ha actuado en
numerosos teatros regionales. Más
recientemente, su obra autobiográfica, Vida sin maquillaje (Life Without
Makeup), se presenta en el Teatro
Berkeley Rep.
“
Rita Moreno has won all four of the most prestigious
awards in show business: the Oscar, the Tony, two Emmys,
and a Grammy. Her countless credits span more than six
decades, beginning with her Broadway debut at age 13.
Para mí no hay una dificultad más grande que la
vida. Yo soy más grande
que la vida.
Bigger than life is not difficult for me. I am bigger
than life.
Ha sido galardonada con la
Medalla Presidencial de la Libertad en
2004 y la Medalla Nacional de las Artes por el presidente
Obama en 2010. En 2013, su primer libro, Rita Moreno:
una memoria (Rita Moreno: A Memoir), publicado por Libros Celebra, se convirtió instantáneamente en un éxito
por The New York Times.
Moreno has starred on Broadway
and London’s West End; appeared in
more than 40 feature films, and countless television shows; has performed
in numerous regional theaters. Most
recently in her solo woman show, Life
Without Makeup at the Berkeley Rep.
She was awarded the Presidential
Medal of Freedom in 2004 and the
National Medal of Arts by President
Obama in 2010. In 2013, her first
book Rita Moreno: A Memoir, published by Celebra Books, instantly became a The New York Times Bestseller. In January 2014,
Rita received the Screen Actors Guild Life Achievement
Award. This spring, Rita was the voice of Aunt Mimi in the
animated film, Rio 2.
”
En enero de 2014, Rita recibió el Premio Logro
de Vida del Sindicato de Actores de Cine. Esta primavera,
Rita fue la voz de la tía Mimi en la película animada, Río 2.
prEMIOS
AWARDS
• Premio Oscar.
• Premio Tony.
• Dos Premios Emmy.
• Premio Grammy.
• Premio Logro de Vida del Sindicato de Actores de Cine.
• The Oscar Award.
• The Tony Award.
• Two Emmys Awards.
• The Grammy Award.
• Screen Actors Guild Life Achievement Award.º
OBRAS
WORKS
• Vida sin maquillaje (obra de teatro).
• Rita Moreno: una memoria (libro).
• Cantando bajo la lluvia (película).
• El rey y yo (película).
• Amor sin barreras (película).
• Río 2 (película).
• Life Without Makeup (play).
• Rita Moreno: A Memoir (book).
• Singin’ in the Rain (movie).
• The King and I (movie).
• West Side Story (movie).
• Rio 2 (movie).
Entretenimiento Entertainment
Pablo Herreros Ubalde
El mejor primatólogo de España e hispanoamérica
The Best primatologist of Spain and Spanish America
http://primates.es
http://yomono.es
T @somosprimates
Pablo es licenciado en Sociología y en Antropología por
la Universidad de Salamanca y es maestro en Primatología
por la Universidad de Barcelona.
Es coautor del programa de
Inteligencia Social y Emocional, y Director científico del programa de Inteligencia Emocional de la Fundación
Eduard Punset. Es autor del exitoso
blog de Eduard Punset www.somosprimates.com, del blog de The Huffington Post y de la sección de Elmundo.
es “Yo, mono”.
Su libro Yo, mono, explica las
claves del comportamiento humano
con ayuda de sus observaciones sobre
nuestros parientes más cercanos: los
grandes simios. Ha colaborado para
las revistas Muy interesante, Revista
Redes y National Geographic.
Asimismo, es profesor de
maestría en la Universidad de Cantabria, la Universidad Autónoma de Barcelona, la Deusto Business School y la
Universidad de Alcalá de Henares.
Pablo has a degree in Sociology and Anthropology from
the University of Salamanca and has a master in Primatology from the University of Barcelona.
“
Las investigaciones más recientes demuestran que nuestros parientes más cercanos,
chimpancés y bonobos, viven en sociedades complejas
y realizan maniobras políticas
semejantes a las nuestras para
resolver los desafíos que conlleva la vida en grupo.
The latest research shows that
our closest relatives, chimpanzees and bonobos, live in
complex societies and they
making political maneuvering
similar to ours to solve the
challenges of group living.
”
He is coauthor of the program
of Social and Emotional Intelligence
and Scientific Director of the program on Emotional Intelligence of
Eduard Punset Foundation. He is
the author of the successful blog of
Eduard Punset www.somosprimates.
com, the blog of The Huffington Post
and Elmundo.es section “I, Monkey.”
His book I, monkey (Yo, mono),
explains the keys to human behavior
using observations on our closest relatives, the great apes. He has worked
for magazines Muy interesante, Networks Magazine and National Geographic Magazine.
He is also a master teacher at
the University of Cantabria, the Autonomous University of Barcelona,
the Deusto Business School and the
University of Alcalá de Henares.
BOOKS
PUBLICACIONES
• I, Monkey.
• Yo, mono.
Emotivo
Emotive
Tan Le
Inventora de una asombrosa interfaz lectora de ondas
cerebrales y emociones
Inventor of an amazing reader interface brainwaves and
emotions
http://www.emotiv.com
f /emotiv
T @TanTTLe
T @emotiv
Tan Le es la fundadora y Jefa Ejecutiva de Emotiv, una em- Tan Le is Founder and CEO of EMOTIV, a bioinformapresa bioinformática de entendimiento avanzado del cere- tics company advancing understanding of the human brabro humano, que utiliza la electroencefalografía (EEG). Es in using electroencephalography (EEG). She is the invenla inventora de una asombrosa nueva
tor of an amazing new interface can
interfaz capaz de leer nuestras ondas
read our brain waves, allowing control
cerebrales, posibilitando el control de
of virtual objects and even electronics
Veo que en los próximos diez only in thought.
objetos virtuales e incluso aparatos
electrónicos sólo con el pensamiento. años habrá algunos cambios
importantes en la forma en She is a technology innovator,
Es una innovadora tecnológi- que nos involucramos con el entrepreneur, business executive and
ca, empresaria, ejecutiva de negocios y cerebro, así como en la com- sought-after speaker. Emotiv Insioradora codiciada. Emotiv Insight, el prensión del cerebro humano ght, the company’s latest product was
último producto de la compañía, fue habilitado por esta intersec- recently awarded a coveted Edison
recientemente galardonado con los ción de la bioinformática de Awards for Lifestyle and Social Imdeseados Premios Edison para Estilo la computación de la nube, pact 2014.
de Vida e Impacto Social 2014.
y la exploración del cerebro Tan started studying at Monash
muy personalizada y contex- at the age of 16. Awarded a KPMG
Tan empezó a estudiar en la
tualizada
Universidad de Monash a la edad de
Accounting Scholarship in 1997 and,
16 años. Ganó una beca KPMG de I see that in the next ten she went on to complete a combined
Contabilidad en 1997 y completó una
years there will be some ma- Bachelor of Commerce/Laws (Holicenciatura combinada de Comercio/
nours).
jor
changes
in
the
way
that
Derecho (con honores).
we engage with the brain as A recipient of numerous awards
Ha recibido numerosos pre- well as at the understanding including the Australia’s Global Innomios, incluyendo el Premio de Aus- of the human brain that ena- vation Award in 2014, National Geotralia de Innovación Global en 2014, bled by this intersection of graphic Emerging Explorer 2013,
el Explorador Emergente de National cloud computing bioinforma- Advance Global Australian Award for
Geographic en 2013, el Premio Avan- tics and very personalized and ICT in 2012, AutoVision Innovations
ce Global Australiano para las TIC en contextualize brain scanning.
Award and, Monash University Dis2012, el Premio Innovaciones AutoVitinguished Alumni Award in 2011.
sion y, el Premio Ex-Alumno Distin
She has been featured in Forbes’
guido de la Universidad de Monash en 2011.
50 Names You Need to Know in 2011. She has also been
Ha aparecido en Forbes en la lista de los 50 nom- an Ambassador for the Status of Women since 2001. Nabres que necesitas conocer en 2011. También ha sido med Young Australian of the Year in 1998 and, she has
Embajadora de la Condición de la Mujer desde 2001. Fue been honoured by the World Economic Forum as a Young
nombrada Joven Australiana del Año en 1998, y ha sido Global Leader since 2009.
galardonada por el Foro Económico Mundial como Joven
Líder Global desde 2009.
“
”
PUBLICACIONES
BOOKS
• Yo, mono.
• I, Monkey.
Emotivo
Emotive
Lawrence Krauss
Físico cosmólogo y defensor del ateísmo
Cosmologist Physicist and defender of atheism
http://krauss.faculty.asu.edu
http://origins.asu.edu
http://unbelieversmovie.com
f/pages/Lawrence-M-Krauss/54809333509
f/groups/14627823295/
f/pages/The-Unbelievers/451679344852916
T @LKrauss1
T @unbelieversfilm
“
Dr. Krauss is a reEl Dr. Krauss es un reconocido físico Único científico ‘intelectual público’.
nowned theoretical
teórico, Director del Proyecto de Oríphysicist, Director
genes ASU en la Universidad Estatal Unique scientific ‘public intellectual.’
of the ASU Origins
de Arizona y el profesor de la Fun - Scientific American.
Project at Arizona
dación de la Escuela de la Tierra y la
State University and
Exploración Espacial (School of Earth and Space Explo- Foundation Professor in the School of Earth and Space
ration) y el Departamento de Física.
Exploration and the Department of Physics.
”
Recibió los títulos en Matemáticas y Física con honores de
la primera clase en la Universidad de Carleton (Ottawa) y
fue galardonado con un doctorado en Física del Instituto
Tecnológico de Massachusetts.
He received degrees in mathematics and physics with first
class honours at Carleton University (Ottawa), and was
awarded a Ph.D. in physics at the Massachusetts Institute
of Technology.
Ha escrito más de 300 publicaciones científicas, nueve libros para un público general, incluyendo los best-sellers
internacionales La física de Star Trek (The Physics of Star
Trek) y Un universo de la nada (A Universe From Nothing), con traducciones a más de 20 idiomas.
He has written to over 300 scientific publications, nine
books for a general audience, including the international
bestsellers The Physics of Star Trek and A Universe From
Nothing, with translations into over 20 languages.
Su investigación se ha centrado en la intersección de la cosmología y la física de partículas elementales, incluyendo la
relatividad general y la gravedad cuántica y los inicios del
universo.
Es el único físico que ha recibido importantes premios de
las tres sociedades de física de Estados Unidos. En 2012,
fue galardonado con el Premio al Servicio Público del Consejo Nacional de Ciencia por sus muchas contribuciones.
Es parte de una nueva película, Los no creyentes (The Unbelievers), la cual lo sigue y a Richard Dawkins en todo el
mundo, hablando de la ciencia y la razón.
His research has focused on the intersection on cosmology
and elementary particle physics, including general relativity
and quantum gravity and, the early universe.
He is the only physicist to have received major awards from
all three US physics societies. In 2012, he was awarded The
National Science Board’s Public Service Award for his
many contributions.
He is the subject of a new full-length feature film, The
Unbelievers, which follows to him and Richard Dawkins
around the world as they discuss science and reason.
Premios
awards
Sociedad de Física Estadounidense, Asociación de Maestros de Física
Estadounidense y el Instituto de Física Estadounidense
• Premio Amigo de Darwin por el Centro Nacional de Educación de
la Ciencia
• Premio al Servicio Público del Consejo Nacional de Ciencia
rican Physical Society, the American Association of Physics Teachers,
and the American Institute of Physics
• Friend of Darwin Award by National Center for Science Education
• The National Science Board’s Public Service Award
• Premio Julius Edgar Lilienfeld
• Medalla Oersted
• Premios de las tres grandes sociedades de física estadounidenses:
Publicaciones:
• La física de Star Trek
• Historia de un átomo: Una odisea desde el Big Bang hasta la vida en la
Tierra… y más allá
• Descubrir a Richard Feynman
• Un universo de la nada
Películas:
• The Unbelievers
• Julius Edgar Lilienfeld Prize
• Oersted Medal
• Awards from all three major American physics societies: the Ame-
Books:
• The Physics of Star Trek
• Atom: An Odyssey from the Big Bang to Life on Earth... and Beyond
• Quantum Man: Richard Feynman’s Life in Science
• A Universe from Nothing: Why There Is Something Rather Than Nothing
Movies:
• The Unbelievers
A Taste of the XXII Century
Jon Mooallem
Redescubridor de la naturaleza y su conservación
Rediscoverer of nature and its conservation
http://jonmooallem.com/HOME
T @jmooallem
Mooallem es un periodista y escritor graduado de la Uni- Mooallem is a journalist and writer graduated from the
versidad de California en Berkeley, y Fi Beta Kappa de University of California at Berkeley, and Phi Beta Kappa
la Colorado College, que ha causado gran sensación por from Colorado College, who has caused a sensation for
sus aclamados libros Wild Ones: La desalentadora histo- his acclaimed books Wild Ones: A Sometimes Dismaying
ria extrañamente tranquilizadora acerca de la gente que Weirdly Reassuring Story About Looking at People Loobusca animales en Estados Unidos
king at Animals in America and the
(Wild Ones: A Sometimes Dismaying
short e-book American HippopotaWeirdly Reassuring Story About Loomus, the outrageous true story of two
king at People Looking at Animals in El libro Wild Ones de Jon early twentieth century spies who tried
America) y del corto libro digital Hi- Mooallem es tan divertido to bring hippopotamus-ranching to
popótamo estadounidense (American
como se dice, bellamente America.
Hippopotamus), la escandalosa histoWild Ones was chosen as a noria verdadera de dos espías novatos observado y escrito, y más table
book of 2013 by The New York
del siglo veinte que trataron de llevar- sabio, acerca de la condise un rancho-hipopótamo a EUA.
ción humana, que he leído Times Book Review, The New Yorker, Outside Magazine and Canada’s
en mucho tiempo.
Wild Ones fue elegido como
National Post among others.
libro notable de 2013 por la crítica de Wild Ones the Jon Mooa
Jon has contributed to The New
libros de The New York Times, The
llem’s
book
is
as
funny
as
York Times Magazine since 2006, and
New Yorker, la revista Outside y Nait is said, beautifully ob- also, to The New Yorker, Wired, This
tional Post de Canadá, entre otros.
served and written and American Life and many other maga
Jon ha contribuido a la rezines and radio shows. He spoke at
wiser
about
the
human
vista de The New York Times desde
international conferences earlier this
2006, y también, a The New Yorker, condition than any thing year and recently toured with Black
Wired, This American Life y muchas
I’ve read in a long time. Prairie, a folk band featuring memotras revistas y programas de radio.
bers of the Decemberists, telling stoMichael
Pollan
Platicó en conferencias internacionaries from Wild Ones which the band
les a principios de este año y recientelive-orchestra on stage.
mente estuvo de gira con Black Prairie, una banda de folk
que presenta miembros de la banda de los Decemberists,
contando historias de Wild Ones con la orquesta en vivo y
sobre el escenario.
“
”
PREMIOS
AWARDS
• Finalista del Premio Escritura de Ciencia Literaria “PEN/E. O.
Wilson
• Finalist of PEN/E. O. Wilson Literary Science Writing Award
PUBLICACIONES
BOOKS
• Wild Ones: La desalentadora historia extrañamente tranquilizadora
acerca de la gente que busca animales en Estados Unidos
• Hipopótamo estadounidense
• Wild Ones: A Sometimes Dismaying Weirdly Reassuring Story
About Looking at People Looking at Animals in America
• American Hippopotamus
Scholar Policy Makers
John-Paul Flintoff
Exitoso periodista y miembro de la Escuela de la Vida
Successful journalist and member of The School of Life
http://www.flintoff.org/
f /johnpaul.flintoff1
T @jmooallem
“
Flintoff se ciñe a la delgada línea entre el idealismo
soñador y pragmático, aquí
están-los-cinco-pasos-a-tomar detallados. Su capítulo
sobre valores que identifican [refiere al libro Cómo
cambiar el mundo], es especialmente considerado.
WFlintoff hews to the fine
line between starry-eyed
idealism and pragmatic, here’s-the-five-steps-to-take
detailing. His chapter on
identifying values [refers to
book How To Change The
World], is especially thoughtful.
- Crítica de Kirkus.
”
John es un escritor, locutor y periodista con sede en Londres. También es un miembro de la facultad de la Escuela
de la Vida (The School of Life) de Alain de Botton.
John is an author, broadcaster and journalist based in London. He is also a member of the faculty of The School of
Life from Alain de Botton.
Después de asistir a la Holland Park School hasta
1986, Flintoff aprendió inglés en la Universidad de Bristol.
After attending Holland Park School until 1986,
Flintoff read English at Bristol University.
Flintoff comenzó su carrera periodística en la revista Business Legal, un título comercial para los abogados
corporativos. Posteriormente trabajó en el Financial Times
como redactor en The Business. En 2005, John se unió a
The Sunday Times.
Flintoff started his journalism career on Legal
Business magazine, a trade title for corporate lawyers.
He subsequently worked on the Financial Times as staff
writer on The Business. In 2005, John joined The Sunday
Times.
LIBROS
BOOKS
• Cósete a ti mismo.
• Cómo cambiar el mundo (con Alain de Botton, Tom Chatfield,
Roman Krznaric y Philippa Perry).
• Sew Your Own.
• How To Change The World (with Alain de Botton, Tom Chatfield,
Roman Krznaric and Philippa Perry).
Scholar Policy Makers
John Aldridge
Pescador que sobrevivió en las aguas frías del Océano
Atlántico
http://www.fv-annamary.com
John ha sido pescador comercial en Montauk, Nueva York,
durante 20 años con su amigo de la infancia, Anthony Sosinski, quien posee y opera el “Anna Mary”, un barco de
langosta de 45 pies, anclado en Montauk Harbor. Aldridge
y Sosinski venden langosta y cangrejo a mayoristas y restaurantes de Long Island y en la ciudad de Nueva York.
El 24 de julio de 2013, Aldridge se cayó al agua en la media noche,
a 40 millas de la costa, sin chaleco salvavidas. Por más de 12 horas, estuvo
solo en el agua fría del Atlántico Norte, impulsado solo por sus botas de
pesca. Para mantenerse a flote y vivo,
Aldridge se basó en su conocimiento profundo del mar, así como de su
voluntad profunda de sobrevivir. La
Guardia Costera de EE.UU., con la
ayuda de más de 20 miembros de la
flota pesquera de Montauk, puso en
marcha una gran operación de búsqueda y rescate que culminó con el
rescate tardío de Aldridge esa tarde.
“
John has been a commercial fisherman in Montauk, New
York, for 20 years with his childhood friend, Anthony Sosinski, he owns and operates the “Anna Mary,” a 45-foot
lobster boat docked in Montauk Harbor. Aldridge and Sosinski sell lobster and crab to wholesalers and restaurants
on Long Island and in New York City.
Algunos dicen que la supervivencia es un instinto inherente a todos los
seres vivos - así que ¿qué
harías?, ¿cómo sabes qué
hacer?.
Some say survival is an instinct inherent to all living
creatures – so what would
you do? How would you
know what to do?.
”
Aldridge’s story of survival was
the subject of a recent cover article
in The New York Times Magazine and is
now being adapted into a major motion picture by the Weinstein Company. Aldridge is still fishing year-round on the
“Anna Mary.”
- John Aldridge.
La historia de Aldridge de supervivencia fue el tema de un artículo de portada reciente en la revista de The New York Times y ahora está siendo adaptada en una película importante por la Weinstein
Company. Aldridge sigue pescando todo el año en el “Anna
Mary”.
On July 24, 2013, Aldridge fell
overboard in the middle of the night,
40 miles from shore, with no life jacket. For more than 12 hours, he was
alone in the chilly North Atlantic water, buoyed only by his fishing boots.
To stay afloat and alive, Aldridge drew
on his intimate knowledge of the sea
as well as on his own deep will to survive. The U.S. Coast Guard, aided by
more than 20 members of the Montauk fishing fleet, launched a major
search-and-rescue operation that culminated in Aldridge’s rescue late that
afternoon.
Emotivo
Emotive
CHange your dreams
Baba Brinkman
Innovador inventor del rap literario y evolucionista “lit-hop”
Innovative inventor of literary and evolutionary rap
“lit-hop”
http://www.bababrinkman.com
f /bababrinkman
T @bababrinkman
Brinkman es un artista canadiense, rapero, galardonado
dramaturgo y ex plantador de más de un millón de árboles.
Tiene la maestría en Literatura Inglesa Medieval y Renacentista de la Universidad de Victoria.
Hasta la fecha, Baba ha escrito y co-escrito cuatro piezas de hiphop, las cuales han recorrido el mundo y disfrutado de una carrera exitosa
en el Festival de Edinburgo Fringe y
fuera de Broadway en Nueva York.
También ha lanzado 10 álbumes originales de rap en su marca independiente Lit Fuse Records.
“
Me considero un ateísta
evangélico.
I describe myself as an
evangelical atheist.
- Baba Brinkman.
La guía del rap para la evolución (The Rap Guide to
Evolution) (calificada por The NY Times como “sorprendente y brillante”) ganó el Primer Premio Scotsman Fringe
y la nominación del Premio Drama Desk, y fue presentada
en la televisión de EE. UU. en el “Espectáculo de Rachel
Maddow” (“Rachel Maddow Show”) y en la apertura del
Festival de la Ciencia de Seattle para Stephen Hawking.
Baba también es un pionero y experto en el género del “lit-hop” o hip-hop literario y son conocidas sus
adaptaciones de Los cuentos de Canterbury, Beowulf y el Poema de Gilgamesh. Recientemente recibió el Premio “Amigo
de Darwin” del Centro Nacional para la Educación de la
Ciencia (National Center for Science Education) por sus
esfuerzos para mejorar la comprensión pública de la biología evolutiva.
Premios
Primer Premio Scotsman Fringe por La guía del rap para la evolución
Nominación del Premio Drama Desk por La guía del rap para la
evolución
Premio “Amigo de Darwin” del Centro Nacional para la Educación de
la Ciencia
DISCOGRAFÍA
El rap de los cuentos de Canterbury
Lit-Hop
La guía del rap para la evolución
La guía del rap para la naturaleza humana
La guía del rap para la evolución: Revisado
La guía del rap para los negocios
Los cuentos de Canterbury Remixed
Brinkman is a Canadian rap artist, award-winning playwright, and former tree-planter who has personally planted
more than one million trees. He has a Masters in Medieval
and Renaissance English Literature from the University of
Victoria.
”
To date Baba has written or
co-written four hip-hop plays, which
have toured the world and enjoyed
successful runs at the Edinburgh Fringe Festival and off-Broadway in New
York. He has also released ten original
rap albums on his independent label
Lit Fuse Records.
The Rap Guide to Evolution (“Astonishing and brilliant” NY Times), won a Scotsman Fringe
First Award and a Drama Desk Award nomination, and
was featured on US national TV on The Rachel Maddow Show and at the Seattle Science Festival opening for
Stephen Hawking.
Baba is also a pioneer and expert in the genre of
“lit-hop” or literary hip-hop, known for his adaptations of
The Canterbury Tales, Beowulf, and Gilgamesh. He is a recent
recipient of the National Center for Science Education’s
Friend of Darwin Award for his efforts to improve the
public understanding of evolutionary biology.
Awards
Scotsman Fringe First Award by The Rap Guide to Evolution
Drama Desk Award nomination by The Rap Guide to Evolution
National Center for Science Education’s Friend of Darwin Award
DISCOGRAphy
The Rap Canterbury Tales
Lit-Hop
The Rap Guide to Evolution
The Rap Guide to Human Nature
The Rap Guide to Evolution: Revised
The Rap Guide to Business
The Canterbury Tales Remixed
Intervención artística Artistic Intervention
Jeremy Kasdin
Astrónomo descubridor de los planetas más lejanos y
fuera del Sistema Solar
Astronomer. Discovered the most distant planets and
beyond of the Solar System
http://www.princeton.edu/mae/people/faculty/kasdin/
Kasdin es profesor de la Universidad de Princeton en Ingeniería Mecánica y Aeroespacial y Vicedecano de Ingeniería. El prof. Kasdin recibió su licenciatura en Ciencias
en Ingeniería de la Universidad de Princeton en 1985 y, su
maestría y doctorado en Ciencias en Ingeniería en 1991,
dentro del Departamento de Aeronáutica y Astronáutica de la Universidad de Stanford.
Kasdin ha sido pionero y experto en el uso de coronógrafos (dispositivos que bloquean la luz en los
telescopios) de pupila plana para detectar y caracterizar exoplanetas (los
planetas que se encuentran más allá
del sistema solar). Princeton dirigió
el estudio del concepto de la misión
astrofísica para THEIA, un telescopio
de 4 metros con un disco ocultador
externo (disco utilizado para bloquear
la vista de un objeto brillante, tal como
sucede con la sombra en un eclipse
total de Sol) para la caracterización de
exoplanetas. Kasdin ha llevado varios
estudios tecnológicos para la NASA
analizando tanto coronógrafos como
discos ocultadores externos.
“
Kasdin is a professor at Princeton University in Mechanical and Aerospace Engineering and Vice Dean of Engineering. Prof. Kasdin received his BSE from Princeton
University in 1985 and his MSE and Ph.D. in 1991 from
Stanford University’s department of Aeronautics and Astronautics.
Quiero que, en la próxima
década, construyamos un
telescopio espacial capaz
de fotografiar una Tierra
alrededor de otra estrella
y averiguar si puede albergar la vida.
I want us, in the next decade, to build a space telescope that’ll be able to
image an Earth about
another star and figure
out whether it can harbor
life.
-Jeremy Kasdin
Actualmente, el prof. Jeremy
forma parte del Equipo Definición de la Ciencia, misión
AFTA/WFIRST y del Equipo de Definición de Ciencia y
Tecnología para la misión de imágenes en pequeña escala
de exoplanetas usando un disco ocultador externo.
El prof. Kasdin también es PI para CHARIS (Espectrógrafo de Imágenes Coronográficas de Alta Resolución Angular), otro dispositivo que analizará el espectro
electromagnético de la luz de los exoplanetas y que será
instalado en el telescopio Subaru en Mauna Kea en Hawai.
”
Kasdin has pioneered and expert in
the use of pupil plane coronagraphs
(devices that block light in telescopes) for detecting and characterizing
exoplanets (planets found beyond
solar system). Princeton led the astrophysics mission concept study for
THEIA, a 4-meter telescope with an
external occulter (disk used to block
the view of a bright object, as with
the shadow of a total solar eclipse) for
exoplanet characterization. Kasdin
has led several technology studies for
NASA analyzing both coronagraphs
and external occulters.
He currently sits on the Science Definition Team for the AFTA/WFIRST
mission and the Science and Technology Definition Team for a small scale
exoplanet imaging mission using an
external occulter.
Prof. Kasdin is also PI for CHARIS (Coronagraphic High
Angular Resolution Imaging Spectrograph), another device to analyze the electromagnetic spectrum of light from
exoplanets and will be installed on the Subaru telescope at
Mauna Kea in Hawaii.
PREMIOS
AWARDS
• Premio a la Excelencia en Enseñanza por la Escuela de
Ingeniería y Ciencia Aplicada
• Premio Logro de la Facultad “E. Lawrence Keyes ‘51”
• Nombramiento Tau Beta de la Sociedad Honoraria Nacional
• Nombramiento Fi Beta Kappa de la Sociedad Honoraria
Nacional
• Excellence in Teaching Award by School of Engineering
and Applied Science
• E. Lawrence Keyes ’51 Faculty Achievement Award
• Tau Beta Pi by National Honor Society
• Phi Beta Kappa by National Honor Society
PUBLICACIONES
• Una introducción a la dinámica de ingeniería
• Coronógrafo de pupila plana; en preparación
BOOKS
• An Introduction to Engineering Dynamics
• Pupil Plane Coronagraphy; in preparation
Scholar Policy Makers
Louann Brizendine
La neurocientífica más conocedora de la mente femenina y
masculina
The most knowledgeable neuroscientist of the female and
male mind
http://drlouann.ning.com
f/DrLouannBrizendine
T @drlouann
Louann es la fundadora de la Clínica
del Estado de Ánimo y Hormona de
la Mujer de la Universidad de California en San Francisco y continúa ejerciendo como su directora.
La Clínica del Estado de Ánimo y
Hormona de la Mujer es la única clínica enfocada en evaluar y tratar a
mujeres de todas las edades que experimentan alteraciones en el estado
de ánimo, la concentración, energía,
ansiedad, función sexual y el bienestar, relativas a influencias hormonales
en el cerebro. Su bestseller, El cerebro femenino (The Female Brain), es
una combinación representativa de su
extensa experiencia clínica y una serie
de estudios realizados por otros neurocientíficos a lo largo de los últimos
diez años.
“
El cerebro femenino tiene
una tremenda aversión al
conflicto, que se configura
por el miedo a enojar a la
otra persona y la pérdida
de la relación.
The female brain has a
tremendous aversion to
conflict, which is set up by
fear of angering the other
person and losing the relationship
”
Louann is the Founder of the Women’s Mood and Hormone Clinic at
the University of California at San
Francisco and continues to serve as its
director.
The Women’s Mood and Hormone
Clinic is a unique psychiatric clinic
designed to assess and treat women
of all ages experiencing disruption of
mood, energy, anxiety, sexual function
and well-being due to hormonal influences on the brain. Her best-seller
The Female Brain is a representative
combination of her extensive clinical experience and a series of studies
undertaken by other neuroscientists
throughout the last ten years.
She is also author of bestseller The
Male Brain.
También es autora del libro El cerebro masculino (The
Male Brain).
Publicaciones:
• El cerebro femenino.
• El cerebro masculino.
Books:
• The Female Brain.
• The Male Brain.
A Taste of the XXII Century
Giles Duley
Fotógrafo de guerra y luchador contra la adversidad
http://gilesduley.com/
f /GilesDuleyPhotography
T @GilesDuley
Duley es un fotógrafo documental, nacido en 1971 en
Londres. Su trabajo se centra en proyectos de ayuda humanitaria, en colaboración con organizaciones benéficas muy
respetadas, como Médicos sin fronteras (Doctors Without
Borders), EMERGENCIA (EMERGENCY), el ICRC y
el UNHCR para poner en relieve las
historias menos conocidas que merecen la atención del público y la acción.
En el reto de la documentación, y a veces, de situaciones horribles, Giles capta la fuerza de aquellos
que luchan contra la adversidad en
lugar de sucumbir. Sus fotografías
atraen al espectador al tema, creación
de la intimidad y la empatía por las vidas que difieren de la nuestra solo en
las circunstancias.
“
Duley is a documentary photographer, born in 1971 in
London. His work focuses on humanitarian projects, working with well-respected charities such as Doctors Without
Borders, EMERGENCY, ICRC and UNHCR to highlight
lesser-known stories deserving of public attention and action.
Mis amigos aman esta idea
de mí siendo mitad hombre,
mitad cámara.
My friends love this idea
of me being half man, half
camera.
- Giles Duley
Su trabajo le ha llevado al sur
de Sudán, a la República Democrática del Congo, a Angola, a Bangladesh, a Kenia, a Ucrania y a Nigeria, entre
otros.
Ha ganado numerosos premios como “Las imágenes del año” de Doctors Without Borders, una nominación al Premio de Medios de Amnistía International, una
nominación al Premio Londres y el Premio Prix de París.
En 2011, mientras trabajaba en Afganistán, Duley
fue gravemente herido por un artefacto explosivo improvisado. Como consecuencia de las heridas él tiene una triple
amputación.
2012 regresó a Afganistán para continuar su trabajo como fotógrafo.
”
Although documenting challenging, and at times, horrific situations,
Giles captures the strength of those
who fight adversity rather than succumb. His photographs draw the
viewer to the subject, creating intimacy and empathy for lives differing
from ours only in circumstance.
His work has taken him to South Sudan, DR Congo, Angola, Bangladesh, Kenya, Ukraine and Nigeria
among others.
He has won numerous awards as Doctors Without
Borders Images of the Year, one Nominee Amnesty International Media Awards, one London Award Nominee and
Prize Prix de Paris.
In 2011, whilst working in Afghanistan, Duley was
severely injured by an IED. As a result of his injuries he is
a triple-amputee.
In 2012 he returned to Afghanistan to continue
his work as a photographer.
His work has been exhibited and published world
wide in many respected publications including Vogue, GQ,
Esquire, Sunday Telegraph, Observer and The Sunday Times.
Su trabajo ha sido expuesto y publicado en todo el
mundo en muchas publicaciones respetadas como Vogue,
GQ, Esquire, Sunday Telegraph, Observer y The Sunday Times.
Premios
Awards
• “Las imágenes del año” de Doctors Without Borders
• Nominación al Premio de Medios de Amnistía International
• Nominación al Premio Londres
• Premio Prix de París
• Doctors Without Borders Images of the Year
• Nominee Amnesty International Media Awards
• London Award Nominee
• Prize Prix de Paris
PUBLICACIONES
BOOKS
• Revista: Afganistán 2012
• Journal: Afghanistan 2012
Arte Art
ACTIVIDADES ALTERNAS
Farley Ziegler
Productora del aclamado documental artístico El Vermeer
de Tim
Producer of the acclaimed documentary Tim’s Vermeer
http://www.sonyclassics.com/timsvermeer/
f /farley.ziegler
f /TimsVermeer
Farley comenzó su carrera en el cine como asistente del
director David Fincher, en colaboración con el director de
Propaganda Films en sus anuncios innovadores y videos
musicales.
Colaboró con el ganador del
Premio Peabody, el monologuista Joe
Frank para crear su serie de la Radio
Pública Nacional (NPR), “En la oscuridad” (“In the Dark”).
Ha sido productora ejecutiva en Single Cell Pictures y contribuyó decisivamente en ¿Quieres ser
John Malkovich? (Being John Malkovich)
de Charlie Kaufman para la pantalla.
Se desempeñó como editora de argumento y creativa ejecutiva para el director Sean Penn en Clyde Is Hungry
Films.
“
Farley began her career in film as assistant to director David Fincher, working with the director at Propaganda Films on his groundbreaking commercials and music videos.
She collaborated with Peabody-Award winning
monologist Joe Frank to create his series for National Public Radio, “In the
Dark.”
El Vermeer de Tim se enmarca como una clase de
película de suspenso, una
historia misteriosa con
humor. La gente se siente
tan inspirada por Tim.
Tim’s Vermeer is framed as
kind of a thriller, a mystery story with humor.
People feel so inspired by
Tim.
She has been executive producer at Single Cell Pictures and she
was instrumental in bringing Charlie
Kaufman’s Being John Malkovich to the
screen. She served as story editor and
creative executive for director Sean
Penn at Clyde Is Hungry Films.
Her latest project has been as
producer of Tim’s Vermeer, the most
recent film from Penn and Teller,
directed by Teller and produced by
Su último proyecto ha sido
Penn Jillette, about inspiring invencomo productora de El Vermeer de Tim
tor and indefatigable explorer Tim
- Farley Ziegler
(Tim’s Vermeer), la más reciente pelícuJenison and his pursuit to paint a
la de Penn y Teller, dirigida por Teller
Vermeer. She previously worked with
y producida por Penn Jillette, acerca
them, producing with Penn the hit
del inventor inspirador y explorador incansable Tim Jeni- comedy documentary, The Aristocrats. With producing partson y su búsqueda para pintar un Vermeer. Anteriormente ner Christina Ricci, she created and ran Blaspheme Films,
trabajó con ellos, produciendo con Penn la exitosa come- their production company.
dia documental, Los aristócratas (The Aristocrats). Con su socia productora Christina Ricci, creó y dirigió Blaspheme
Films, su compañía de producción.
”
prEMIOS
AWARDS
• Ganadora del Premio del Festival de Artes y Comedia de
EE. UU. por Los aristócratas
• Nominada por el Premio BAFTA por El Vermeer de Tim
• U.S. Comedy Arts Festival Award by The Aristocrats
• Nominated for BAFTA Film Award by Tim’s Vermeer
• Coming son The Immigrant
PROYECTOS
PROJECTS
• Productora ejecutiva en Single Cell Pictures
• Editora de argumento y creativa ejecutiva para Clyde Is
Hungry Films
• Productora de ¿Quieres ser John Malkovich?, El Vermeer de Tim
y Los aristócratas
• Executive producer at Single Cell Pictures to the screen.
• Story editor and creative executive for Clyde Is Hungry
Films
• Producer of Being John Malkovich, Tim’s Vermeer, and The
Aristocrats
Entretenimiento Entertainment
Tim Jenison
Revolucionario del video de escritorio y creador de la
tecnología del aclamado documental El Vermeer de Tim
Revolutionary desktop video technology Engineer and
creator of the acclaimed documentary Tim’s Vermeer
http://www.newtek.com
f /newtekinc
f /tim.jenison
T @newtekinc
Tim es considerado la fuerza visionaria detrás de la revolución de video de escritorio.
Tim is considered the visionary force behind the desktop
video revolution.
A fines de 1970, vio la computadora como medio
de integración de sus diversas pasiones: la electrónica, la
música, el cine y el video, y se graduó
de la Universidad del Estado de Iowa.
By the late 1970s, he saw the computer as the integrating medium for his various passions: electronics, music, film and video, and he graduated
from Iowa State University.
Posteriormente, decidió que
la formación de una compañía era
la mejor manera de impulsar sus esfuerzos para crear sofisticadas herramientas de software de video, que todos pudieran usar y disfrutar. Así en
1985, fundó su compañía de tecnología, NewTek, y abrió el camino en el
desarrollo de una serie de productos
de gran éxito, incluyendo DigiView
(uno de los primeros digitalizadores
de video para una computadora), DigiPaint y la Video Toaster.
“
Tim Jenison nos permite
descubrir por qué las recreaciones deliciosas, etéreas de Vermeer se parecen más a las fotografías
que cualquier pintado por
alguien más en la década
de 1600 o por cientos de
años después.
A master of the [dramaTim Jenison allows us to
discover why Vermeer’s
luscious, etherial re-creations are more like photographs than anything
painted by anyone else in
the 1600s or for hundreds
of years thereafter..
Subsequently, he decided that
forming a company was the best way
to fuel his endeavors to create sophisticated, yet affordable video software
tools that everyone could use and enjoy. So in 1985 founded his technology company, NewTek, and led the
way in the development of a series of
highly successful products, including
DigiView (one of the first video digitizers for a computer), DigiPaint, and
the Video Toaster.
Thereafter, Jenison actively in
A partir de entonces, Jenison
volved in the company, but not forparticipa activamente en la compañía,
getting his passion for film. Recently
pero sin olvidar su pasión por el cine.
Jenison recently attempted to solve
Recientemente Jenison intentó resolone of the greatest mysteries in all
ver uno de los misterios más grandes
art: How did 17th century Dutch
de todo el arte: ¿Cómo en el siglo
Master Johannes Vermeer (Girl with
XVII el maestro holandés Johannes
a Pearl Earring) manage to paint so
Vermeer (La muchacha con el arete
photorealistically 150 years before
de perla) logró pintar de manera tan
the invention of photography? To
foto-realista 150 años antes de la intest his theory, Jenison, who is not a
- Ira Israel,
vención de la fotografía? Para probar
painter, built a to-scale recreation of
The
Huffington
Post
su teoría, Jenison, que no es un pintor,
Vermeer’s studio in his warehouse in
construyó una recreación a escala del
San Antonio, Texas, then used 17th
estudio de Vermeer en su almacén en San Antonio, Texas, century technology -lenses and mirrors- to paint Vermeer’s
y entonces usó la tecnología del siglo XVII -lentes y espe- The Music Lesson.
jos- para pintar La lección de música de Vermeer.
Jenison’s historic research project is the subject of the acc
El proyecto de investigación histórico de Jenison laimed documentary, Tim’s Vermeer.
es el tema del aclamado documental El Vermeer de Tim.
”
prEMIOS
AWARDS
• Nominado por el Premio BAFTA por El Vermeer de Tim
• Nominated for BAFTA Film Award by Tim’s Vermeer
OBRAS
WORKS
• El Vermeer de Tim
• Tim’s Vermeer
Entretenimiento Entertainment
.
Andrés Roemer
Curador
Curator
http://www.andresroemer.com/blog/es/
f/andres.roemer
T@RoemerAndres
Andrés Roemer tiene un postdoctorado en Códigos Culturales y
Psicología Evolutiva por la Escuela de Derecho de la Universidad de California en Berkeley, y un doctorado en Políticas Públicas por la misma universidad con Distinción Académica.
Sus campos de especialización son políticas culturales, derecho,
economía y psicología evolutiva. Tiene
la maestría en Administración Pública
por la Universidad de Harvard, Massachusetts. Es licenciado, con Mención
Honorífica, en Economía por el Instituto Tecnológico Autónomo de México, al igual que licenciado en Derecho
por la Universidad Nacional Autónoma de México, también con Mención
Honorífica.
Es autor de 17 libros de ensayo y de 2 obras de teatro. Ha obtenido numerosos premios y reconocimientos nacionales e internacionales
destacando que Microsoft Corporation creó el Premio Microsoft “Andrés
Roemer” para el Desarrollo del Derecho y Economía por Distinción en el
Servicio a la Comunidad Académica
(Microsoft Award “Andres Roemer”
for distinction in service to the community of scholars).
Aparte de ser el director y
curador de la Ciudad de la Ideas, el Dr.
Roemer funge como Cónsul General
de México, en San Francisco, California, EE. UU. desde julio de 2013.
“
Andres Roemer has a post-doctorate in Psychology and Cultural
Codes from the School of Law, University of California at Berkeley, and a Ph.D. in Public Policy from the same university with
academic distinction.
Es un pensador que siempre
cuestiona el mundo, que va más allá
de las apariencias. Es un artista de
múltiples talentos, un escritor con
gran generosidad. Insatisfecho por
su permanente búsqueda, es un
verdadero hombre del renacimiento. Sinceramente, creo que el Dr.
Roemer es un genio dormido que
necesita ser despertado.
He is a thinker always questioning the world and who goes
beyond appearances. He is an artist
of multiple talents. He is a writer
with great generosity and because
of his permanent unsatisfied quest;
he is a true renaissance man… I
truly believe that Dr. Roemer is a
sleeping genius that needs to be
awakened
His areas of expertise include: Cultural Policy, Law and Economics, and
Evolutionary Psychology. He has
a Masters in Public Administration
from Harvard University, and a BA
in Economics with honors from the
Autonomous Technological Institute
of Mexico (ITAM), and a Bachelor of
Law from the National Autonomous
University of Mexico (UNAM), also
with honors.
He is also author of 17 books and 2
plays. He has also won several national
and international awards, noting that
Microsoft Corporation created the
Microsoft Award “Andres Roemer”
for distinction in service to the community of scholars.
Apart from being the director and
curator of the Ciudad de las Ideas, Dr.
Roemer serves as Consul General of
Mexico in San Francisco, California,
USA, from July 2013.
- Clotaire Rapaille.
No creas todo lo que piensas.
Don’t believe everything you think.
- Andrés Roemer.
”
Premios
awards
• Microsoft Inc. creó el premio “Andrés Roemer” para el Desarrollo
de Derecho y Economía por distinción en el Servicio a la Comunidad
Académica
• Premio “Don K. Price”, por distinción académica (mejor estudiante) en la Escuela de Gobierno John F. Kennedy de la Universidad de
Harvard
• Premio Internacional “Elise y Walter A. Haas”
• Microsoft Corporation created the Microsoft Award “Andres Roemer” for distinction in service to the community of scholars.
• “Don K. Price” Award for best student and academic distinction at
the John F. Kennedy School of Government, Harvard University
• The Elise and Walter A. Haas International Award
Publicaciones:
• Economía del crimen
• Enigmas y paradigmas: Una exploración entre el arte y la política pública
• ¿Por qué amamos el fútbol?
• El otro Einstein
• Oskar y Jack
• Move UP (con Clotaire Rapaille)
Books:
• The Economy of Crime
• Puzzles and Paradigms: An exploration between Art and Public Policy
• Why Do We Love Football?
• The Other Einstein
• Oskar and Jack
• Move UP (with Clotaire Rapaille)
Curaduría
Ricardo Benjamín Salinas Pliego
Presidente de Grupo Salinas
President and CEO of Grupo Salinas
“
Si tienes éxito y te vuelves muy rico, If you succeed and become very rich,
considera que la riqueza es para think that wealth is to work it and to
put it at the service of the people.”
trabajarla y ponerla al servicio de la
gente.
”
Ricardo Benjamín Salinas Pliego es un empresario mexicano,
fundador y Presidente de Grupo Salinas.
Ricardo Benjamín Salinas Pliego es un empresario mexicano,
fundador y Presidente de Grupo Salinas.
Se graduó de contador público con Mención Honorífica, por el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de
Monterrey; finalizó su maestría en Negocios por la Universidad
de Tulane, y en 1981 se incorporó a Elektra como gerente de
importaciones.
Se graduó de contador público con Mención Honorífica, por el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de
Monterrey; finalizó su maestría en Negocios por la Universidad
de Tulane, y en 1981 se incorporó a Elektra como gerente de
importaciones.
Es un hombre cuyas convicciones y pensamiento se reflejan claramente en su obra así como en sus actividades empresariales. Es un hombre de familia, forjado en el valor del trabajo,
la tenacidad, el esfuerzo y la pasión para alcanzar los sueños. Se
le considera un optimista nato.
Es un hombre cuyas convicciones y pensamiento se reflejan claramente en su obra así como en sus actividades empresariales. Es un hombre de familia, forjado en el valor del trabajo,
la tenacidad, el esfuerzo y la pasión para alcanzar los sueños. Se
le considera un optimista nato.
http://www.ricardosalinas.com
http://www.ricardosalinas.com/blog/blog.aspx
http://www.gruposalinas.com.mx/
f/RicardoSalinasPliego
f/GrupoSalinasGS
T @RicardoBSalinas
T @GrupoSalinas_GS
Speakers2014
Poder Cívico A. C., Paseo de la Reforma 222, piso 12, Col. Juárez, C.P. 06600, México D.F. l Tel. 5140-3660

Documentos relacionados