399 - sr 927 w funzioni regata con allarme e data yatching
Transcripción
399 - sr 927 w funzioni regata con allarme e data yatching
INSTRUCTIONS MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES YATCHING FONCTIONS WITH ALARM AND DATE FUNZIONI REGATA CON ALLARME E DATA FUNCIONES YATCHING CON ALARMA Y FECHA 8270 PRESENTATION -- PRESENTAZIONE -- PRESENTACIÓN Small second hand Lancetta dei secondi picolla Pequeño segundero Count down indicator (10 min maximum) Indicatore del conto alla rovescia (10 minuti massimo) Indicador de cuenta atrás (10 min. máximo) Pushbutton A : start /stop Pulsante A : start /stop Botón A : inicio/parada Central Hand - Display count down minutes - Display race timing minutes Lancetta centrale - Minuti del conto alla revescia - Determinazione dei minuti di gara Manecilla central - Presentación de la cuenta atrás en minutos - Presentación del cronometraje en minutos SETTINGS - REGOLAZIONI - CONFIGURACIÓN SETTING THE TIME HOUR AND MINUTE Crown Corona Corona Hour hand Lancetta delle ore Manecilla de la hora Second and hour counter - Display count down seconds - Display race timing hours - Number of hours and seconds counted Contatore di secondi e ora - Conto alla rovescia secondi - Determinazione delle ore di gara - Numero delle ore e secondi contati Contador de los segundos y las horas - Presentación de la cuenta atrás en segundos - Presentación del cronometraje en horas - Número de horas y segundos contabilizados Alarm hand 12h Lancetta dell’allarme 12h Manecilla de la alarma 12 h Pushbutton B : split/reset Pulsante B : split/reset Botón B : dividir/restablecer Pushbutton C : Alarm ON/OFF Pulsante C : Allarme ON/OFF Botón C : ON/OFF de la alarma Date window Indicatore della data Ventana de la fecha Warning: The measure of time starts by a count down, then of continues by a timing Attenzione: La misura del tempo inizia con il conto alla rovescia poi seguita dal cronometro Advertencia: La medición del tiempo comienza con una cuenta atrás y continúa con un cronometraje REGALAZIONE DELL’ORA E DEI MINUTI SETTING THE DATE CONFIGURACIÓN DE LA HORA Y MINUTOS CAUTION: NEVER CORRECT DATE BETWEEN 9 PM AND 0.30 AM. CORREZIONE DELLA DATA CONFIGURACIÓN DE LA FECHA ATTENZIONE: LA CORREZIONE DELLA DATA NON SI PUÒ FARE TRA LE 21H00 E LE 0H30. PRECAUCIÓN: NO CORRIJA LA FECHA ENTRE LAS 21 H. Y LAS 0:30 H RESTABLECER ESTABLECER RESTABLECER ESTABLECER 2.1 1.2 1.1 Minute hand Lancetta dei minuti Minutero 2.2 ALARM ALLARME ALARMA MOVEMENT WITH ALARM REPETITION: IF THE ALARM IS NOT SWITCHED OFF DURING THE FIRST RINGING, A SECOND ALARM WILL OCCUR AFTER 2 MINUTES. MOVIMENTO CON RIPETIZIONE DELL’ALLARME: SE NON E STATO DISATTIVATO DURANTE I PRIMI SUONI, UNA SUONERIA RIPETITIVA DI SVEGLIA SUONERA ENTRO 2 MINUTI. MOVIMIENTO CON REPETICIÓN DE LA ALARMA: SI NO SE APAGA LA ALARMA DURANTE EL PRIMER TIMBRE, SONARÁ UNA SEGUNDA ALARMA PASADOS 2 MINUTOS. ALARMA OFF ALARMA ON 3.1 Si no se desactiva la alarma durante el primer timbre, sonará una alarma de repetición al cabo de 2 minutos. (Información: duración de la alarma ~15 segundos). RESTABLECER ESTABLECER 3.2 3.3 C 3.4 2 “Pitidos” C 1 “Pitido” SETTING AND ACTIVATION COUNT DOWN TIMER REGOLAZIONE E ATTIVAZIONE DEL CONTO ALLA ROVESCIA WARNING: SETTING COUNT DOWN IS POSSIBLE ONLY AFTER THE DISCOUNT FOR ZERO OF THE COUNT DOWN AND OF THE TIMING. ATTENZIONE: IL CONTATORE ALLA ROVESCIA PUO SOLAMENTE ESSERE REGOLATO CUENTA ATRÁS: QUANDO LE FUNZIONI DEL CONTO ALLA ROVESCIA OLA DETERMINAZIONE DELLE ADVERTENCIA: SÓLO ES POSIBLE CONFIGURAR LA CUENTA ATRÁS CUANDO ORE SONO STATE REGOLATE. LA CUENTA ATRÁS Y EL CRONOMETRAJE ESTÉN A CERO. ACTIVACIÓN A 2 “Pitidos” - La manecilla pequeña del contador situado a las 10 h avanzará CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN Y ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR DE FUNCTIONS -- FUNZIONI -- FUNCIONES rápidamente para dar una vuelta y parará en “60, a continuación, la cuenta atrás comenza. - Si la cuentra atrás comenza, la manecilla pequeña del contador situado a las 10 h indica la segunda (1 pasan cada 2 segundos) ; Manecilla central indica los minutos (1 pasan cada 2.4 segundos). 4.1 B 1 seg, 1 “Pitido” 4.2 B 4.3 Paso a paso “SECOND CHANCE” COUNT DOWN ADJUSTEMENT AND PROGRESS BEEPER RIDETERMINARE IL CONTO ALLA ROVESCIA E DESCRIZIONE DEI BIPS “ZWEITE MÖGLICHKEIT” COUNTDOWN-ZÄHLER ANPASSUNG UND PIEPTÖNE THE USER CAN, IN ALL MOMENT, ADJUST THE COUNT DURING THE CURRENT COUNT DOWN EXCEPT IN THE LAST MINUTE. L’UTILIZZATORE PUO SEMPRE AGGIUSTARE IL CONTO ALLA ROVESCIA SALVO CHE DURANTE L’ULTIMO MINUTO. DER BENUTZER KANN DIE COUNTDOWN ANZEIGE WÄHREND DES ABLAUFS JEDERZEIT AMPASSEN AUSSER WÄHREND DER LETZTEN MINUTE. CONFIGURACIÓN 5.1 B RACE TIMING FUNCTION RACE TIMING STARTS AUTOMATICALLY AFTER COUNT DOWN. Ejemplo: Si la cuenta atrás se ha establecido en 10 minutos al principio con retraso: - Durante la cuenta atrás, el usuario puede pulsar el botón B para ajustar los minutos de la cuenta atrás; el minutero central se moverá de “10 min.” a “9 min.” u “8 min.”. - La manecilla pequeña del contador situado a las 10 h. avanzará rápidamente para dar una vuelta y parará en “60”; a continuación, seguirá mostrando la cuenta atrás en segundos. Cuando se ha activado la cuenta atrás, existen alarmas para comunicar al usuario su progreso. ALARMA - Durante la cuenta atrás, se emiten dos pitidos cada minuto hasta el último minuto. DE PROGRESO - 50 segundos antes del fin de la cuenta atrás, se emite un pitido. - 40 segundos antes del fin de la cuenta atrás, se emite un pitido. - 30 segundos antes del fin de la cuenta atrás, se emiten 2 pitidos. - 20 segundos antes del fin de la cuenta atrás, se emiten 2 pitidos. - 10 segundos antes del fin de la cuenta atrás, se emite 1 pitido cada segundo para indicar el fin de la cuenta atrás. 5.2 - Al final de la cuenta atrás, se emite 1 pitido largo que dura 1 segundo para comunicar al usuario que la cuenta atrás ha llegado a cero, y empieza la función de cronometraje. FUNZIONI DA CRONOMETRO FUNCIÓN DE CRONOMETRAJE IL CRONOMETRO INIZIA AUTOMATICAMENTE DOPO IL CONTO ALLA ROVESCIA. Para mostrar los segundos del cronometraje en - La manecilla del contador de minutos central muestra el contador situado a las 10 h. los minutos del cronometraje (1 paso cada 12 segundos). (1 paso cada 2 segundos) La manecilla pequeña del contador situado a las 10 h. muestra las horas del cronometraje de 0 a 24 horas, hasta un máximo de 96 horas (1 paso cada hora). Entre ”24” y ”0”, la manecilla pequeña del contador avanza rápido. EL CRONOMETRAJE EMPIEZA AUTOMÁTICAMENTE DESPUÉS DE LA CUENTA ATRÁS. La función de cronometraje permite contabilizar 96 horas de duración como máximo (= 4 días), y luego se detiene. Al final del cronometraje, la manecilla pequeña del contador situado a las 10 h. se mantendrá en “0”y la manecilla central en “12”. Fecha de salida 6.1 INFO BATTERY - PILA - PILA 399 - SR 927 W 5 6.2 B Fecha de llegada 6.3 SERVICE LIFE BATTERY: WITHOUT CHRONO = 39 MONTHS, WITH ALARM AND REGATE FUNCTION 1H/D = 32 MONTHS DURATA DELLA VITA DELLA BATTERIA: SENZA CHRONO = 39 MESI, CON ALLARME E REGATA 1H/G = 32 MESI DURACIÓN DE LA PILA: SIN CRONO = 39 MESES, CON FUNCIÓN DE ALARMA Y REGATE 1H./D. = 32 MESES 0312117 IM - B Página 1 27-09-2010 INSTRUCTIONS MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES YATCHING FONCTIONS WITH ALARM AND DATE FUNZIONI REGATA CON ALLARME E DATA FUNCIONES YATCHING CON ALARMA Y FECHA 8270 FUNZIONI DA CRONOMETRO: START / STOP RACE TIMING FUNCTION: START / STOP A 1 “Pitido” PARADA FUNCTIONS -- FUNZIONI -- FUNCIONES A 2 “Pitidos” INICIO 7.1 FUNCIÓN DE CRONOMETRAJE: INICIO/PARADA 7.2 COUNT DOWN / RACING TIMER RESET RIMESSA A ZERO DEL CRONOMETRO E DEL CONTO ALLA ROVESCIA RESTABLECIMIENTO DE LA CUENTA ATRÁS/CRONOMETRAJE To reset this two functions, you have to stop its previously (Cf 7.1) Per rimettere a zero le due funzioni, voi dovete averle fermate precedentemente (Cf 7.1) Para restablecer estas dos funciones, primero debe detenerlas (Cf 7.1) RESTABLECIMIENTO DE LA CUENTA ATRÁS La pequeña manecilla del contador situado a las 10 h. se vuelve a colocar en cero (“60”) y la manecilla central vuelve a colocarse en la hora de inicio de la cuenta atrás establecida anteriormente. RESTABLECIMIENTO DEL CRONOMETRAJE B 2 “Pitidos” 8.1 Pulse el botón B y la pequeña manecilla del contador situado a las 10 h. mostrará los segundos contabilizados. B 8.2 REINITIALIZING COUNT DOWN / RACING TIMER HANDS Warning: Initialization can be done only after having stopped and reset the count down or the race timing. 2 veces RINIZIALIZZARE LE LANCETTE DEL CONTO ALLA ROVESCIA E DEL CRONOMETRO Attenzione: L’inizializzazione non é possibile che dopo l’arresto e la rimessa REINICIO DE LA CUENTA ATRÁS/CRONOMETRAJE MANECILLAS Advertencia: la inicialización sólo se puede llevar a cabo una vez se haya detenido a zero del conto alla rovescia o del cronometraggio. y restablecido la cuenta atrás o el cronometraje. Restablecimiento de la pequeña manecilla del contador situado a las 10 h. A Pulse el botón B de nuevo y la pequeña manecilla del contador situado a las 10 h. se vuelve a colocar en cero (“0”), mientras que la manecilla central vuelve a colocarse en la hora de inicio de la cuenta atrás establecida anteriormente. Restablecimiento de la manecilla del contador central A Paso a paso o 1 segundo mín. CALIBRATION -- INIZIALIZZAZIONE CALIBRACIÓN 9.1 B 9.2 9.3 Paso a paso 9.4 AFTER BATTERY EXCHANGE OR MISHANDLING ONLY SOLAMENTE DOPO AVER CAMBIATO LA PILA O DOPO UNA CATTIVA MANIPOLAZIONE SÓLO TRAS UN CAMBIO DE BATERÍA O UN USO INCORRECTO TO RESET CHRONOGRAPH, MINUTE AND SECOND CHRONOGRAPH INIZIALIZZAZIONE DEL CRONOGRAFO, MINUTI E SECONDI DEL CRONOGRAFO PARA RESTABLECER EL CRONÓMETRO, CRONÓMETRO DE LOS MINUTOS Y LOS SEGUNDOS A Paso a paso ENTRAR SALIR B 10.1 BATTERY - PILA - PILA INFO B La manecilla central gira automáticamente y se vuelve a colocar en la posición “10 min.”, o bien en la posición establecida previamente si no se ha cambiado la pila (no tiene que apuntar necesariamente a “10 min.”). 399 - SR 927 W B 10.2 10.3 10.4 SERVICE LIFE BATTERY: WITHOUT CHRONO = 39 MONTHS, WITH ALARM AND REGATE FUNCTION 1H/D = 32 MONTHS DURATA DELLA VITA DELLA BATTERIA: SENZA CHRONO = 39 MESI, CON ALARME E FUNZIONE REGATA 1H/G = 32 MESI DURACIÓN DE LA PILA: SIN CRONO = 39 MESES, CON FUNCIÓN DE ALARMA Y REGATE 1H./D. = 32 MESES 0312117 IM - B página 2 27-09-2010