399 - sr 927 w funzioni regata con allarme e data yatching

Transcripción

399 - sr 927 w funzioni regata con allarme e data yatching
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUALE D’ISTRUZIONE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
YATCHING FONCTIONS WITH ALARM AND DATE
FUNZIONI REGATA CON ALLARME E DATA
FUNCIONES YATCHING CON ALARMA Y FECHA
8270
PRESENTATION -- PRESENTAZIONE -- PRESENTACIÓN
Small second hand
Lancetta dei secondi picolla
Pequeño segundero
Count down indicator (10 min maximum)
Indicatore del conto alla rovescia (10 minuti massimo)
Indicador de cuenta atrás (10 min. máximo)
Pushbutton A : start /stop
Pulsante A : start /stop
Botón A : inicio/parada
Central Hand
- Display count down minutes
- Display race timing minutes
Lancetta centrale
- Minuti del conto alla revescia
- Determinazione dei minuti di gara
Manecilla central
- Presentación de la cuenta atrás en minutos
- Presentación del cronometraje en minutos
SETTINGS - REGOLAZIONI - CONFIGURACIÓN
SETTING THE TIME
HOUR AND MINUTE
Crown
Corona
Corona
Hour hand
Lancetta delle ore
Manecilla de la hora
Second and hour counter
- Display count down seconds
- Display race timing hours
- Number of hours and seconds counted
Contatore di secondi e ora
- Conto alla rovescia secondi
- Determinazione delle ore di gara
- Numero delle ore e secondi contati
Contador de los segundos y las horas
- Presentación de la cuenta atrás en segundos
- Presentación del cronometraje en horas
- Número de horas y segundos contabilizados
Alarm hand 12h
Lancetta dell’allarme 12h
Manecilla de la alarma 12 h
Pushbutton B : split/reset
Pulsante B : split/reset
Botón B : dividir/restablecer
Pushbutton C : Alarm ON/OFF
Pulsante C : Allarme ON/OFF
Botón C : ON/OFF de la alarma
Date window
Indicatore della data
Ventana de la fecha
Warning: The measure of time starts by a count down, then of continues by a timing
Attenzione: La misura del tempo inizia con il conto alla rovescia poi seguita dal cronometro
Advertencia: La medición del tiempo comienza con una cuenta atrás y continúa con un cronometraje
REGALAZIONE
DELL’ORA E DEI MINUTI
SETTING THE DATE
CONFIGURACIÓN DE LA
HORA Y MINUTOS
CAUTION: NEVER CORRECT DATE
BETWEEN 9 PM AND 0.30 AM.
CORREZIONE DELLA DATA
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA
ATTENZIONE: LA CORREZIONE
DELLA DATA NON SI PUÒ FARE
TRA LE 21H00 E LE 0H30.
PRECAUCIÓN: NO CORRIJA LA FECHA
ENTRE LAS 21 H. Y LAS 0:30 H
RESTABLECER
ESTABLECER
RESTABLECER
ESTABLECER
2.1
1.2
1.1
Minute hand
Lancetta dei minuti
Minutero
2.2
ALARM
ALLARME
ALARMA
MOVEMENT WITH ALARM REPETITION: IF THE ALARM IS NOT SWITCHED OFF
DURING THE FIRST RINGING, A SECOND ALARM WILL OCCUR AFTER 2 MINUTES.
MOVIMENTO CON RIPETIZIONE DELL’ALLARME: SE NON E STATO DISATTIVATO
DURANTE I PRIMI SUONI, UNA SUONERIA RIPETITIVA DI SVEGLIA SUONERA
ENTRO 2 MINUTI.
MOVIMIENTO CON REPETICIÓN DE LA ALARMA: SI NO SE APAGA LA ALARMA
DURANTE EL PRIMER TIMBRE, SONARÁ UNA SEGUNDA ALARMA PASADOS
2 MINUTOS.
ALARMA
OFF
ALARMA
ON
3.1
Si no se desactiva la alarma
durante el primer timbre,
sonará una alarma de repetición
al cabo de 2 minutos.
(Información: duración
de la alarma ~15 segundos).
RESTABLECER
ESTABLECER
3.2
3.3
C
3.4
2 “Pitidos”
C
1 “Pitido”
SETTING AND ACTIVATION COUNT DOWN TIMER
REGOLAZIONE E ATTIVAZIONE DEL CONTO ALLA ROVESCIA
WARNING: SETTING COUNT DOWN IS POSSIBLE ONLY AFTER
THE DISCOUNT FOR ZERO OF THE COUNT DOWN AND OF THE TIMING.
ATTENZIONE: IL CONTATORE ALLA ROVESCIA PUO SOLAMENTE ESSERE REGOLATO CUENTA ATRÁS:
QUANDO LE FUNZIONI DEL CONTO ALLA ROVESCIA OLA DETERMINAZIONE DELLE ADVERTENCIA: SÓLO ES POSIBLE CONFIGURAR LA CUENTA ATRÁS CUANDO
ORE SONO STATE REGOLATE.
LA CUENTA ATRÁS Y EL CRONOMETRAJE ESTÉN A CERO.
ACTIVACIÓN
A
2 “Pitidos”
- La manecilla pequeña del contador situado a las 10 h avanzará
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN Y ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR DE
FUNCTIONS -- FUNZIONI -- FUNCIONES
rápidamente para dar una vuelta y parará en “60, a continuación,
la cuenta atrás comenza.
- Si la cuentra atrás comenza, la manecilla pequeña del contador
situado a las 10 h indica la segunda (1 pasan cada 2 segundos) ;
Manecilla central indica los minutos (1 pasan cada 2.4 segundos).
4.1
B
1 seg, 1 “Pitido”
4.2
B
4.3
Paso a paso
“SECOND CHANCE” COUNT DOWN ADJUSTEMENT
AND PROGRESS BEEPER
RIDETERMINARE IL CONTO ALLA ROVESCIA E
DESCRIZIONE DEI BIPS
“ZWEITE MÖGLICHKEIT” COUNTDOWN-ZÄHLER
ANPASSUNG UND PIEPTÖNE
THE USER CAN, IN ALL MOMENT, ADJUST THE COUNT DURING THE CURRENT
COUNT DOWN EXCEPT IN THE LAST MINUTE.
L’UTILIZZATORE PUO SEMPRE AGGIUSTARE IL CONTO ALLA ROVESCIA
SALVO CHE DURANTE L’ULTIMO MINUTO.
DER BENUTZER KANN DIE COUNTDOWN ANZEIGE WÄHREND DES ABLAUFS
JEDERZEIT AMPASSEN AUSSER WÄHREND DER LETZTEN MINUTE.
CONFIGURACIÓN
5.1
B
RACE TIMING FUNCTION
RACE TIMING STARTS AUTOMATICALLY
AFTER COUNT DOWN.
Ejemplo:
Si la cuenta atrás se ha establecido en 10 minutos al principio con retraso:
- Durante la cuenta atrás, el usuario puede pulsar el botón B para ajustar
los minutos de la cuenta atrás; el minutero central se moverá de
“10 min.” a “9 min.” u “8 min.”.
- La manecilla pequeña del contador situado a las 10 h.
avanzará rápidamente para dar una vuelta
y parará en “60”; a continuación, seguirá mostrando
la cuenta atrás en segundos.
Cuando se ha activado la cuenta atrás, existen alarmas para comunicar al usuario su progreso.
ALARMA
- Durante la cuenta atrás, se emiten dos pitidos cada minuto hasta el último minuto.
DE PROGRESO - 50 segundos antes del fin de la cuenta atrás, se emite un pitido.
- 40 segundos antes del fin de la cuenta atrás, se emite un pitido.
- 30 segundos antes del fin de la cuenta atrás, se emiten 2 pitidos.
- 20 segundos antes del fin de la cuenta atrás, se emiten 2 pitidos.
- 10 segundos antes del fin de la cuenta atrás, se emite 1 pitido cada segundo para indicar el fin
de la cuenta atrás.
5.2
- Al final de la cuenta atrás, se emite 1 pitido largo que dura 1 segundo para comunicar al usuario que
la cuenta atrás ha llegado a cero, y empieza la función de cronometraje.
FUNZIONI DA CRONOMETRO
FUNCIÓN DE CRONOMETRAJE
IL CRONOMETRO INIZIA AUTOMATICAMENTE DOPO IL CONTO
ALLA ROVESCIA.
Para mostrar los segundos del cronometraje en
- La manecilla del contador de minutos central muestra
el contador situado a las 10 h.
los minutos del cronometraje (1 paso cada 12 segundos).
(1 paso cada 2 segundos)
La manecilla pequeña del contador situado a las 10 h.
muestra las horas del cronometraje de 0 a 24 horas,
hasta un máximo de 96 horas (1 paso cada hora).
Entre ”24” y ”0”, la manecilla pequeña del contador
avanza rápido.
EL CRONOMETRAJE EMPIEZA AUTOMÁTICAMENTE DESPUÉS DE LA CUENTA ATRÁS.
La función de cronometraje permite contabilizar 96 horas de duración
como máximo (= 4 días), y luego se detiene.
Al final del cronometraje, la manecilla pequeña del contador situado a las
10 h. se mantendrá en “0”y la manecilla central en “12”.
Fecha de
salida
6.1
INFO
BATTERY - PILA - PILA
399 - SR 927 W
5
6.2
B
Fecha de
llegada
6.3
SERVICE LIFE BATTERY: WITHOUT CHRONO = 39 MONTHS, WITH ALARM AND REGATE FUNCTION 1H/D = 32 MONTHS
DURATA DELLA VITA DELLA BATTERIA: SENZA CHRONO = 39 MESI, CON ALLARME E REGATA 1H/G = 32 MESI
DURACIÓN DE LA PILA: SIN CRONO = 39 MESES, CON FUNCIÓN DE ALARMA Y REGATE 1H./D. = 32 MESES
0312117 IM - B
Página 1
27-09-2010
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUALE D’ISTRUZIONE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
YATCHING FONCTIONS WITH ALARM AND DATE
FUNZIONI REGATA CON ALLARME E DATA
FUNCIONES YATCHING CON ALARMA Y FECHA
8270
FUNZIONI DA CRONOMETRO: START / STOP
RACE TIMING FUNCTION: START / STOP
A
1 “Pitido”
PARADA
FUNCTIONS -- FUNZIONI -- FUNCIONES
A
2 “Pitidos”
INICIO
7.1
FUNCIÓN DE CRONOMETRAJE: INICIO/PARADA
7.2
COUNT DOWN / RACING TIMER RESET
RIMESSA A ZERO DEL CRONOMETRO E DEL CONTO ALLA ROVESCIA
RESTABLECIMIENTO DE LA CUENTA ATRÁS/CRONOMETRAJE
To reset this two functions, you have to stop its
previously (Cf 7.1)
Per rimettere a zero le due funzioni, voi dovete averle fermate
precedentemente (Cf 7.1)
Para restablecer estas dos funciones, primero debe detenerlas (Cf 7.1)
RESTABLECIMIENTO
DE LA CUENTA
ATRÁS
La pequeña manecilla del contador situado a las 10 h.
se vuelve a colocar en cero (“60”) y la manecilla
central vuelve a colocarse en la hora de inicio de
la cuenta atrás establecida anteriormente.
RESTABLECIMIENTO
DEL CRONOMETRAJE
B
2 “Pitidos”
8.1
Pulse el botón B y la pequeña manecilla del contador situado
a las 10 h. mostrará los segundos contabilizados.
B
8.2
REINITIALIZING COUNT DOWN / RACING TIMER
HANDS
Warning: Initialization can be done only after having stopped
and reset the count down or the race timing.
2 veces
RINIZIALIZZARE LE LANCETTE DEL CONTO ALLA ROVESCIA
E DEL CRONOMETRO
Attenzione: L’inizializzazione non é possibile che dopo l’arresto e la rimessa
REINICIO DE LA CUENTA ATRÁS/CRONOMETRAJE
MANECILLAS
Advertencia: la inicialización sólo se puede llevar a cabo una vez se haya detenido
a zero del conto alla rovescia o del cronometraggio.
y restablecido la cuenta atrás o el cronometraje.
Restablecimiento de la pequeña
manecilla del contador situado a las 10 h.
A
Pulse el botón B de nuevo y la pequeña manecilla del contador
situado a las 10 h. se vuelve a colocar en cero (“0”), mientras
que la manecilla central vuelve a colocarse en la hora de inicio
de la cuenta atrás establecida anteriormente.
Restablecimiento de la manecilla
del contador central
A
Paso a paso
o
1 segundo mín.
CALIBRATION -- INIZIALIZZAZIONE
CALIBRACIÓN
9.1
B
9.2
9.3
Paso a paso
9.4
AFTER BATTERY EXCHANGE
OR MISHANDLING ONLY
SOLAMENTE DOPO AVER CAMBIATO LA PILA O DOPO UNA
CATTIVA MANIPOLAZIONE
SÓLO TRAS UN CAMBIO DE BATERÍA
O UN USO INCORRECTO
TO RESET CHRONOGRAPH,
MINUTE AND SECOND CHRONOGRAPH
INIZIALIZZAZIONE DEL CRONOGRAFO,
MINUTI E SECONDI DEL CRONOGRAFO
PARA RESTABLECER EL CRONÓMETRO,
CRONÓMETRO DE LOS MINUTOS Y LOS SEGUNDOS
A
Paso a paso
ENTRAR
SALIR
B
10.1
BATTERY - PILA - PILA
INFO
B
La manecilla central gira
automáticamente y se vuelve
a colocar en la posición “10 min.”,
o bien en la posición establecida
previamente si no se ha cambiado
la pila (no tiene que apuntar
necesariamente a “10 min.”).
399 - SR 927 W
B
10.2
10.3
10.4
SERVICE LIFE BATTERY: WITHOUT CHRONO = 39 MONTHS, WITH ALARM AND REGATE FUNCTION 1H/D = 32 MONTHS
DURATA DELLA VITA DELLA BATTERIA: SENZA CHRONO = 39 MESI, CON ALARME E FUNZIONE REGATA 1H/G = 32 MESI
DURACIÓN DE LA PILA: SIN CRONO = 39 MESES, CON FUNCIÓN DE ALARMA Y REGATE 1H./D. = 32 MESES
0312117 IM - B
página 2
27-09-2010

Documentos relacionados