La Comunidad de Nuestra Señora de Guadalupe
Transcripción
La Comunidad de Nuestra Señora de Guadalupe
La Comunidad de Nuestra Señora de Guadalupe (Fundada en 1912) Servida por Sacerdotes del Sagrado Corazón—Served by the Priests of the Sagrado Corazón (Since 1973) Arquidiócesis de Galveston-Houston July 24, 2016 — 24 de julio de 2016 Address/Dirección: 2405 Navigation Blvd. Houston, Texas 77003 Telephone: 713-222-0203 / Fax: 713-636-9054 Website: www.olghouston.org PARISH OFFICE (713) 222-0203 Fr. Duy Nguyen, SCJ - Administrator*116 Fr. Zbigniew Morawiec, SCJ - Associate *120 Br. Andy Gancarczyk, SCJ - Pastoral Minister #124 Deacon Manuel Laurel - *115 Sandra Valles - Faith Formation&Quinceañeras - *113 Omalee Lopez –Jr. High Faith Formation *117 Rosie Martinez - Receptionist *110 Alicia Leal - Bookkeeper *112 Mary Zamora - Data Entry *111 Oralia Lopez - RCIA - 713-923-7610 Arnulfo Lopez - Maintenance Cleo Gonzales - Church Custodian Norma Bahena - Weekday Custodian James Mrazek - Weekend Custodian Maria Kinchen - Rectory PARISH SCHOOL (713) 224-6904 Irazema Ortiz - Principal *102 Veronica Echavarria - Secretary *101 Jon R. Hughes - Bookkeeper *108 Melissa Milligan—School Development Director *107 PARISH OFFICE HOURS Monday-Friday/Lunes-Viernes: 8:00a.m.—5:00p.m. Saturday/Sábado: 8:00a.m.—4:00p.m.Sunday/ Domingo: 7:30a.m.—3:00p.m. L MASS SCHEDULE/HORARIO DE MISAS Saturday/Sábado 6:30 P.M. English Sunday/Domingo 7:30 A.M. Español 9:00 A.M. English 10:30 A.M. Español 12:00 P.M. Español 1:30 P.M. Español Monday-Friday/Lunes—Viernes 8:15a.m. CONFESSIONS/CONFESIONES Saturday/Sábado 5:30 P.M. - 6:15 P.M. ¡Nuestra casa es su casa! ¡Bienvenidos! Welcome! a parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe a servido a la comunidad hispana de Houston desde 1912 y sigue invitando a todos quienes buscan un hogar espiritual. ¡Bienvenidos! ur Lady of Guadalupe Parish has been serving the Houston East End since 1912 and today keeps embracing all who seek a spiritual home. Welcome! O • Si usted quiere registrarse como miembro de la parroquia, favor de inscribirse en la oficina. July 24, 2016 — 24 de Julio de 2016 Seventeenth Sunday in Ordinary Time Decimoséptimo Domingo del Tiempo Ordinario Mass Intentions Intenciónes para la Santa Misa Sabado, 23 de Julio, 2016, Santa Brigida de Suecia 6:30pm †Gumercinda Diaz por Familia Vitales †David & Enedina Garcia by her children Domingo, 24 de Julio, 2016 7:30 am Enfermos y Difuntos de los Abuelitos †Pete Martinez por Elizabeth Gutierrez & Family 9:00 am †Gumercinda Diaz by Familia Vitales †Frances McCord by Cindy Edwards 10:30am †Maria Silva Rivas por Rivas Fam. & Mirza Brown †Jose Aaron Vasquez por Rivas Fam y Mirza Brown 12:00pm Blessing for Sonia Villegas leaving to US Army by Mom †Maria Carrillo por Esposo y Hijos 1:30pm People of the Parish Lunes, 25 de Julio, 2016, Santiago 8:15am †Gumercinda Diaz por Familia Vitales Martes, 26 de Julio, 2016, San Joaquin y Santa Ana; Jornada Mundial de la Juventud en Cracovia Polonia 8:15am †Gumercinda Diaz por Familia Vitales Miercoles, 27 de Julio, 2016 8:15am †Gumercinda Diaz por Familia Vitales †Petra Guillen por Martin & Lucy Uvalle Jueves, 28 de Julio, 2016 8:15am †Gumercinda Diaz por Familia Vitales Viernes, 29 de Julio, 2016, Santa Marta 8:15am †Gumercinda Diaz por Familia Vitales Activity Calendar — Calendario de Actividades July 23, 2016 — July 30, 2016 Saturday, 07/23/2016 St. Bridget of Sweden Gym Protect God’s Children Virtus Training, 9:00am - 12:00pm Sacred Heart Coro Santa Cecilia, 2:00pm - 3:00pm Sacred Heart Gabriel Lara, 3:00 - 4:00pm Gym Neocatecumenos, 6:00pm - 9:30pm Sunday 07/24/2016 Cocinita Neocatecumenal Cafeteria Knights of Columbus Blood Drive 8 - 2pm Monday 07/25/2016, St. James Cocinita Grupo de Oracion, 6:30pm - 9:00pm Tuesday 07/26/2016, St. Joachim and St. Anne World Youth Day in Krakow, Poland Sacred Heart Organization Meeting, 7:00pm Wednesday 07/27/2016 Cafeteria Neocatecumenos, 7:00pm-9:00pm Thursday 07/28/2016 Sacred Heart Coro Gloria Y Alabanza & Rojas Sisters, 6:00pm-8:00pm Friday 07/29/2016, St. Martha Saturday 07/30/2016, St. Peter Chrysologus Sacred Heart Lectores, 8:00 - 10:00am Cafeteria 70th Birthday Party, 1:00 - 5:00pm Sacred Heart Coro Santa Cecilia, 2:00pm - 3:00pm Sacred Heart Gabriel Lara, 3:00 - 4:00pm Gym Neocatecumeno, 6:00pm - 9:30pm Nuestra Señora de Guadalupe, ruega por nosotros. Hay varias fechas disponibles para las intenciones de las misas para recordar a sus enfermos, sus queridos difuntos y sus necesidades. There are many dates available for mass intentions to remember the ill, your beloved deceased and family needs. Te damos gracias de todo corazón (Salmo 138 [137]). Lord, on the day I called for help, you answered me (Psalm 138). Por el bien de los diez no destruiré la ciudad (Génesis 18:20-32). July 24, 2016 24 de Julio de 2016 KEEP PRAYING St. Monica, whose feast we celebrate in August, is often known as “the persistent mother.” She watched her oldest son, Augustine, turn his back on his Christian faith. Monica was exasperated. For years she gave up talking directly to her son on the advice of a local bishop, who told her that it was better to talk to God about Augustine then to Augustine about God. The mother never gave up praying for her son. Eventually Augustine gave up his wild ways, was baptized, and later ordained and named bishop of Hippo. St. Augustine went on to become one of the Church’s greatest scholars. Today’s readings address the importance of persistent prayer. Abraham, in spite of trepidation that he is bothering the Lord, continues to ask about the fate of Sodom and Gomorrah. Jesus, in Luke’s Gospel, tells his disciples to “ask and you will receive; seek and you will find; knock and the door will be opened to you” (Luke 11:9). This is our charge: keep praying. SIGUE REZANDO Santa Mónica, cuya fiesta celebramos en agosto, se conoce generalmente como “la madre persistente”. Ella vio como su hijo mayor, Agustín, le daba la espalda a su fe cristiana. Mónica estaba exasperada. Durante años se dio por vencida de hablar directamente a su hijo siguiendo el consejo de un obispo de la región que le dijo que era mejor hablar con Dios sobre Agustín que con Agustín sobre Dios. La madre nunca dejó de rezar por su hijo. Finalmente, Agustín abandonó su rebeldía, fue bautizado y luego ordenado y nombrado obispo de Hipona. San Agustín se convirtió en uno de los eruditos más importantes de la Iglesia. Las lecturas de hoy destacan la importancia de la oración persistente. Abraham, a pesar de temer molestar al Señor, continúa preguntándole sobre el destino de Sodoma y Gomorra. Jesús, en el Evangelio según san Lucas, le dice a sus discípulos “pidan y se les dará, busquen y encontrarán, toquen y se les abrirá” (Lucas 11:9). Esta es nuestra tarea: seguir rezando. TREASURES FROM OUR TRADITION Sometimes when bishops are consecrated, they are not given the care of a diocese as an “ordinary.” A very old tradition, however, assures that they are invested with a “see,” a link with a local church. Many hundreds of places around the world were dioceses at one time, but are no longer. In England, for example, some of the historic dioceses such as London, Salisbury, and Manchester ceased to be Catholic at the Reformation and their cathedrals passed to the Church of England. The reestablishment of the Catholic Church in the nineteenth century meant that new dioceses had to be created, such as at Liverpool and Westminster. Similarly, in Scandinavia the ancient Catholic dioceses vanished under Lutheranism. In North Africa, tiny dioceses disappeared under the sands or were swept away by Islam. In the United States, some original dioceses never really developed as population centers, such as the old dioceses of Bardstown, Vincennes, Sault Ste. Marie, or Walla Walla. The tradition of “titular sees” assures that the ancient churches are always held in prayer, as the bishop celebrates Mass in its memory a few times a year. TRADICIONES DE NUESTRA FE Por siglos, Latinoamérica ha desarrollado una larga tradición religiosa con mitología espléndida. La palabra “religión” del verbo latín religere significa “atar” o “enlazar”. Su función es unir seres humanos, los unos con los otros, con lazos de caridad y justicia. Una vez enlazados en comunidad, la religión los une al poder divino que rige el universo. Entre las culturas andinas se encuentran mitos religiosos que muestran la importancia de este enlazamiento. Según la mitología Inca el universo esta compuesto por tres mundos: el cielo (Janan pacha), la tierra (Cay pacha) y el bajo tierra (Ucu pacha). Estos tres mundos están unidos por dos grandes serpientes, Yacú-mama (ríos) y Sacha-mama (árboles), símbolos de la fecundidad. Muchos piensan que los mitos son leyendas cuya función es el entretenimiento. En realidad los mitos no son fábulas, son historias que explican la verdad profunda del universo. Nos muestran como unirnos y enlazarnos para vivir una vida fecunda. En esta época de secularización, los cristianos no podemos olvidar ni la religión ni la mitología si queremos dar fruto como Jesús nos lo pide. Today’s Readings: Genesis 18:20-32; Psalm 138; Colossians 2:12-14; Luke 11:1-13 LECTURAS DE HOY: Génesis 18:20-32; Salmo 138 [137]; Colosenses 2:12-14; Lucas 11:1-13 Abraham bargains with God to spare the city (Genesis 18:20-32). July 24, 2016 READINGS FOR THE WEEK Monday: 2 Cor 4:7-15; Ps 126:1bc-6; Mt 20:20-28 Tuesday: Jer 14:17-22; Ps 79:8, 9, 11, 13; Mt 13:36-43 Wednesday: Jer 15:10, 16-21; Ps 59:2-4, 10-11, 17-18; Mt 13:44-46 Thursday: Jer 18:1-6; Ps 146:1b-6ab; Mt 13:47-53 Friday: Jer 26:1-9; Ps 69:5, 8-10, 14; Jn 11:19-27 or Lk 10:38-42 Saturday: Jer 26:11-16, 24; Ps 69:15-16, 30-31, 33-34; Mt 14:1-12 Sunday: Eccl 1:2; 2:21-23; Ps 90:3-6, 12-14, 17; Col 3:1-5, 9-11; Lk 12:13-21 LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: 2 Cor 4:7-15; Sal 126 (125):1bc-6; Mt 20:20-28 Martes: Jer 14:17-22; Sal 79 (78):8, 9, 11, 13; Mt 13:36-43 Miércoles: Jer 15:10, 16-21; Sal 59 (58):2-4, 10-11, 17-18; Mt 13:44-46 Jueves: Jer 18:1-6; Sal 146 (145):1b-6ab; Mt 13:47-53 Viernes: Jer 26:1-9; Sal 69 (68):5, 8-10, 14; Jn 11:19-27 o Lc 10:38-42 Sábado: Jer 26:11-16, 24; Sal 69 (68):15-16, 30-31, 33-34; Mt 14:1-12 Domingo: Eccl 1:2; 2:21-23; Sal 90 (89):3-6, 12-14, 17; Col 3:1-5, 9-11; Lc 12:13-21 TALLERES DE ORACION Y VIDA DEL PADRE IGNACIO LARRAÑAGA Es un servicio para aprender y profundizar en el arte de orar. Se aprende a entrar en una relación personal con el Señor, con varias maneras de orar, desde los primeros pasos hasta las alturas de la contemplación. Resultados? Amigos y discípulos del Señor. También es una escuela de vida. Por medio de meditaciones sobre la Palabra, oración intensiva, reflexión comunitaria y ejercicios de silenciamientos, la persona va superando paso a paso el mundo interior de angustias y ansiedades, miedos y tristezas, y como efecto de una vivencia profunda de la fe y del abandono, el asistente va inundándose poco a poco de una paz Jamás imaginada. Resultados? Superación de complejos y traumas, control de nervios, estabilidad emocional y alegría de vivir. Es un servicio gratuito. Donde: Nuestra Señora de Guadalupe, Cocinita Cuando: Apertura 4 de Agosto , Primera Sesión 11 de Agosto ultima sesión 10 de Noviembre Horario: Jueves 7:00 pm a 9:00 pm Para mayor información comunicarse con Angélica Martínez al 713 874-4277 24 de Julio de 2016 Registraciones Bautismales El 8 de agosto a las 7:00 pm en la Iglesia Presentar al Registrar: • Acta de nacimiento del niño/niña a quien van a bautizar • $50.00 de registracion Los niños deben de tener 6 anos o menos para ser elegibles. Niños mayores de 7 deberán asistir el Programa de Formación de Fe de la parroquia. (La Ley de la Iglesia Católica.) Padrinos: • Si están casados deben estar casados por la iglesia católica • Si son solteros deben tener mas de 16 anos y tener su Bautizo, Primera Comunión y Confirmación Próximas Clases en español: Papas y padrinos deben a asistir a las platicas pre-bautismales las cuales se llevaran acabo el lunes 15 de agosto y miércoles 17 de agosto a las 7pm en la Iglesia. Baptism Registration August 8 at 7:00 pm inside the Church Bring to registration: • Child’s birth certificate • $50.00 registration donation Those to be baptized must be 6 years old or younger. Children 7 and older must be prepared through the parish Faith Formation Program. (The Law of the Catholic Church.) Godparents: • If married must be married by the catholic church. • If single they must be at least 16 and must have their Baptism, First Communion and Confirmation. Next Classes in English: Parents and Godparents must attend pre-baptismal classes which will take place Monday, August 15 & Wed. August 17 from 7 to 9 pm in the Sacred Heart Room in Parish Bldg. Registración para Matrimonios MFCC CICLO 2016 — 2017 “El Movimiento Familiar Cristiano Católico” Les hace una cordial invitación a todos los matrimonies casados o en unión libre a descubrir una major forma de vivir la vida como pareja y como padres educadores de nuestra fe con nuestros hijos. Siendo familias mas felices intenta ser parte de esta gran familia y dense esa gran oportunidad. Para mas información puedes llamar a Ángel y Francisca Vega (832) 868-0773, (832) 877-7687 y al (713) 921-6519 Enterrados con Cristo en el bautismo, también fuimos resucitados con él, todas nuestras transgresiones son perdonadas (Colosenses 2:12-14). 24 de Julio de 2016 July 24, 2016 FAITH FORMATION/FORMACION DE FAITH FORMATION/FORMACION DE FEFE Nuestra Señora de Guadalupe Programa de Formación De Fe INSCRIPCIÓN PARA 2016-2017 solo en el mes de Agosto Registraciones solo los domingos después de cada misa 07, 14, 21, 28 De 8:30 am -3:00 pm en la cafetería Donación $ 25.00 Se requiere Copia de la Fe de Bautismo “Solo para estudiantes de segundo año de preparación que recibirán un Sacramento” (No habrá excepciones) Donación de$ 25 – I y II Año para estudiantes que asiste Por primera vez al programa o segundo año de preparación Sacramental Donación $ 20 – “Estudiantes de post-Sacramento” aquellos estudiantes que celebraron primera Comunión en nuestra parroquia. Our Lady of Guadalupe Faith Formation Program REGISTRATION FOR 2016-2017 ONLY IN AUGUST Registration on Sundays only after each mass. August 07, 14, 21, 28 From 8:30 am – 3:00 pm in the Cafeteria Donation $ 25.00 Copy of Baptism Certificate “Is required only for second year of preparation students who will be Receiving a Sacrament” (No exceptions) $25 donation Year I & II – for first time or second year of Sacrament preparation students. $20 Donation for PostSacrament students who celebrated their First Communion Sacrament in our Parish Looking for new Catechists for 2016-17 If you are interested in doing ministry for your parish as a Catechist in our Faith Formation program, please contact Sandra valles at OLG parish office 713-2220203 Ex. 113 or her email: [email protected] Si usted tiene interés en el ministerio dentro del Programa de Formación de Fe de su parroquia como Catequista, favor de llamar a la Sra. Sandra Valles en la oficina parroquial al 713-222-0203 Ex. 113 o por correo electrónico [email protected] Queremos informarle que el horario de formación de fe de Sábado cambio, intentamos ayudar a las familias para que tengan la oportunidad de asistir al programa ,ya que las escuelas están requiriendo que los niños asistan a clases extras “Tutorías” en los Sábados El horario es de 12:30 pm a 2:30 pm We want to inform you that the Saturday schedule for faith formation classes was changed. We are trying to help the families to have the opportunity to attend the program since schools require children to attend "tutorials" on Saturday. The hours are from 12:30 pm to 2:30 pm XV Años Orientation Wed, August 03 - OLG Cafeteria @ 7:00 pm P arents and Teens to Celebrate XV años must attend the orientation to save the date and get all the information and requirements from our parish. A deposit of $100.00 is required to reserve a date. Orientación de XV años Miércoles, 03 de agosto en la Cafetería a las 7:00 pm Los Padres y la joven que celebrara XV años tienen que asistir a una Orientación para reservar el día y recibir la información que requiere nuestra parroquia. Un deposito de $100.00 es requerido para reservar la fecha. Tenemos un grupo de 14 jóvenes que asistirán a la conferencia de AYC Los jóvenes les dan las gracias por todo el apoyo que ustedes les brindaron cuando tuvieron las actividades para recaudar fondos para poder asistir a la conferencia con el Cardinal. “AYC”, el cual se llevara acabo este mes. Les pedimos que los mantengan en sus oración. Thank you for all the support that you have given to our are youth when they did the activities to raise funds in order to go to the “AYC” conference. Fourteen youth will be attending the conference this month, please keep them in your prayers. Buried with Christ in baptism, we were also raised with him; all our transgressions are forgiven (Colossians 2:12-14). July 24, 2016 24 de Julio de 2016 Stewardship of our Treasure & Gifts Your gift to the parish / Su ofrenda a la parroquia As little as one hour’s wage, will help us meet our daily needs. Por lo menos, una hora de su nomina nos ayuda con nuestros necesidades en nuestra parroquia July 17, 2016/ 17 de Julio de 2016 First Collection/Primera Colecta Second Collection/Segunda Colecta Total DSF Poor Box Religious Articles Fountain $4,958.00 $1,550.50 $6,508.50 $ 123.50 $ 143.00 $0 $0 **Thank you for your donations. Gracias por sus donaciónes.** Capital Campaign Previous Balance DSF Mandatory Goal 2016 Total Amount Paid____ Amount Pending to meet Goal Number of Participants 81 $208,983.74 $36,000.00 -$6,229.33 $ 29,770.67 Attention Leaders Leaders of all Parish Organizations are encouraged to attend a meeting on Tuesday, July 26 at 7pm in the Sacred Heart Room. Atención todos los lideres de Organizaciones de nuestra parroquia. Por favor de asistir a una junta el martes, 26 de Julio a las 7pm in cuarto Sagrado Corazón. THANK YOU! A great Thank You to two people who generously donated to our youth for World Youth Day. Mr. Diaz for his donation of $200.00 and to Mr. Carlos Montes for his donation of $100.00. Gracias a dos personas por su generosidad en apoyar a nuestros jóvenes en la Jornada Mundial de Juventud. Agradecemos al Sr. Díaz por su donación de $200.00 y al Sr. Carlos Montes por su donación de $100.00. Church Projects In Progress A SPECIAL THANKS! Cocinita Remodeling to meet City of Houston Ordinance Code: Estimated Cost $30,000.00 Planned Completion Date : Due to unexpected permit delays we hope for July 31, 2016 Thank You to all who came out to help clean the kitchen. It looks fabulous! Please help us keep it clean! Thank you, Lety Guillen LA COCINITA “Cafeteria” Today, July 24, 2016 — Neocatecumenal Los invitamos al desayuno ó almuerzo en nuestra cafetería cada domingo. We invite you for breakfast or lunch in our cafetería every Sunday. Thank you to Eva Naranjo & Friends who generously helped run the Cocinita last Sunday. We are very grateful for their fundraising of $675.00. Gracias a Eva Naranjo y Amigos por haberse encargado de la cocinita el domingo pasado. Estamos muy agradecidos por su recuadación de fondos de $675.00. C ocinita Schedule: July 31, 2016 — Available/Disponible August 7, 2016 — Neocatecumenal August 14, 2016 — Neocatecumenal August 21, 2016 — Eucharistic Ministers before after Pidan y recibirán, el Padre da el Espíritu Santo a los que se lo piden (Lucas 11:1-13). Jesus speaks of God’s sure response to those who pray (Luke 11:1-13). July 24, 2016 PARISH COMMUNITY EVENTS 24 de Julio de 2016 Our Lady of Guadalupe World Youth Day Pilgrims In Krakow, Poland from July 15 to August 5th We ask that you keep them in your prayers. Virtus Training for "Protecting God's Children" is being offered at Immaculate Conception Catholic Church 7250 Harrisburg on Saturday, August 6. English class is at 3:00p.m. Must pre-register at www.virtus.org Once registered you must attend training and be there 30 minutes before time. You must have a valid driver license, ID or passport. Any questions or need help contact Lety Guillen 713-240-8181. ***************************** Entrenamiento de Virtus, “Protegiendo a los Ninos de Dios” esta ofrecido en la Iglesia Imaculada Concepcion, 7250 Harrisburg el sabado, 6 de Agosto. La clase en Espanol es a las 9:00 AM. Debe de registrarse en la pagina www.virtus.org Ya que sea registrado necesita asistir al taller. Debe de presentarse 30 minutes antes de tiempo y tener su licencia de manejar, ID o pasaporte. Si tiene alguna pregunta or necesita ayuda llame a Lety Guillen al 713-240-8181. Notable players: Michael Bradley (Captain of US National team), Jozy Altidore (US National team forward), Sebastian Giovinco (MLS 2015 MVP). Ticket Package Details: -$24 ticket to the match -200 level Endline seats -Post game fireworks -Post game player and coaches Q&A/Testimonials After the game, everyone who purchases the faith and family package will be given the opportunity to ask the featured Dynamo and Dash players questions about their faith and fellowship. Information Page CHURCH NAME AND ADDRESS Our Lady of Guadalupe Church #676650 2405 Navigation Blvd. Houston, TX 77003 PHONE 713-222-0203 CONTACT PERSON Alicia Leal, Office Manager EMAIL ADDRESS: [email protected] SOFTWARE Microsoft® Publisher 2010 Adobe® Acrobat® X Windows 7® PRINTER HP® PhotoSmart D7100 Printer Series TRANSMISSION TIME Normally by Wednesday 12:00pm SUNDAY DATE OF PUBLICATION July 24, 2016 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 8 SPECIAL INSTRUCTIONS: None