V a le ra V s. G ó m e z

Transcripción

V a le ra V s. G ó m e z
Contenido:
Por Guillermo Kincaid
Valera Vs. Gómez
León, Gto.
Email: [email protected]
N° 27 Julio 2011
Noticias
Aguascalientes.- Se han propuesto tres hermanos para la
enseñanza del sermón del domingo ya que por ahora sólo Mariano
Alba los predicaba, por favor orar por estos hermanos que Dios los
moldee y les dé las palabras.
- Orar por el crecimiento espiritual de la Iglesia y que Dios anime a
los hermanos que están decaídos por problemas personales.
Colima.- Noviembre 23 al 27, conferencia tema abierto,
predicarán Román Rojas (Aguas. Jardín San Marcos) y Francisco
Cruz Lemus (Celaya).
León.- Jardín del Bosque en la Col. San Manuel. Nueva obra de la
iglesia en San Juan Bosco. Jueves 7 pm y Domingo 10 am.
Guadalajara.- 31 de Julio reconocen como pastor al hermano
Raúl Zúñiga.
La Espada.- Si desea que sus noticias de la Iglesia sean
publicadas aquí, por favor envíelas a [email protected].
También si desea recibir La Espada por correo postal por favor
envié su dirección.
produjo el avivamiento hispano del siglo entremedias posterior a
la inquisición (1850-1950), decenas de millones salvos, incluso a
Gómez mismo, avivamiento comparable a la posterior en Korea y
la de hoy en China, son libres de optar por una Biblia King
Jiménez, o Reyecito Jaime, o Jámez-Gomez, o la que sea. Yo creo
en la inspiración de la Biblia recibida, la de norma, la de consenso.
Gómez lo hizo en un momento, y resultó en su salvación. No fue
Dios que le hizo dudarla. No le tocaba corregirla, ni preferirla, ni
escogerla. Le tocaba reconocerla, recibirla y creerla. Es lo que los
hermanos hacen con su Biblia en inglés. ¿Porqué no permiten a los
hispanos hacerlo en español? Porque para ellos, Dios habla inglés.
Según su criterio, inglés es el idioma universal de hoy, como lo fue
griego en la antigüedad. Toda Biblia debe conformarse a la suya.
Las que no se conforman las creen corruptas, contaminadas, aun
satánicas. Déjalos en paz, hermanos. Salvarán a los que pueden
con su King James, y ¡qué bien! Los hermanos doctos hispanos
creen a la Valera, no a la Pocho-Valera. Pero si otros no creen la
una, sirve de algo que creyeren la otra, aun si no saben porqué.
Dirección Web: www.espada.valera1909.com
Correo electrónico: [email protected]
2
7
A veces acusan a la Valera de no seguir al “Textus Receptus,” pero
ellos hablan del Textus Receptus de Scrivener, editado en 1894, o
sea, una generación después de Lucena, y tres siglos después de
Valera. El Textus Receptus de Scrivener es un texto griego retroconformado a la King James. Ni la King James fue traducido
usando el Textus Receptus de Scrivener. De hecho, hay decenas de
diferentes ediciones del Textus Receptus desde Erasmo en 1516,
como los de Stunica, Beza, Estienne, Elzivir, Mill, Wettstein,
Knapp, Lloyd, Ess, Scholz, etc. Todos son Textus Receptus, todos
difieren, algunos difieren mucho, y curiosamente la versión King
James no se limitó a ninguno, como tampoco la de Lucena (parece
que Lucena usó en ocasiones a Mill, Knapp, Ess, y de vez en
cuando a Hahn). Scrivener tuvo que retro-editar un Textus
Receptus que hubiera podido servir como base de la King James si
hubiera existido a tiempo. Tuvo que buscar lecturas griegas no
solamente en todas las ediciones existentes en la época del Rey
Jacobo I, sino también en ediciones no publicadas sino después, y
quizás en manuscritos aislados, para poder lograr un texto griego
casi idéntico a la Biblia inglesa, y según confiesa en su obra,
todavía discrepa.
Así que, acusar a la Valera de no seguir al texto griego de Scrivener
(“el” Textus Receptus) no es más que acusarla de no seguir a la
versión King James. Y pudiéramos acusar a la versión de King
James de tampoco seguir al Textus Receptus, el de Erasmo que
usó Lutero o el que usó Enzinas, o el de Mill o el de Knapp. Qué tal
si proponemos hacernos un Textus Receptus basado sobre la
Valera 1862, retro-editándolo para que sirviera de texto
subyacente de nuestra Biblia hispana de norma, aunque ni existió
en aquel entonces, claro, pero ¡exactamente como hicieron
nuestros hermanos anglo-sajones¡ Y luego de tenerlo, irnos a toda
tierra ultra-hispana acusando a toda Biblia de error que no fuera
conformada “al original griego,” o sea, nuestro nuevecito Textus
Receptus derivado de Lucena y su Valera 1862. ¿Puede alguno
imaginar un hermano anglo tomarnos en serio? Sin embargo,
todos estos misioneros y bilingües y medio-bilingües han hecho
esto con hispanos.
Vaya hermanos, si ustedes quieren conformarse a la Biblia de
inglés, no me ofenden a mí. Si tienen duda acerca de la Valera
1862, que es esencialmente idéntica a la 1909 (leela en
books.google.com/books?id=ofwKAAAAQAAJ&lr), o si creen que
fuera corrupta, aunque era la Biblia recibida como palabra de Dios
por cien por ciento de los creyentes hispanos hasta 1960, y que
6
Valera Vs. Gómez
Recientemente me han preguntado sobre una nueva revisión de la
Valera, llamada Reina Valera Gómez, primera edición en 2004 y
revisada nuevamente en 2010, y ahora disponible libremente por
permiso del autor. No he leído la revisión, ni comparado sus textos
y traducciones, pero conozco a los que la recomiendan, y son
creyentes de la versión King James (Rey Jacobo) en inglés, así que,
sé de lo que se trata. No es la primera, y supongo que no será la
última, versión preparada específicamente para satisfacer
bilingües cuales creen que su Biblia en inglés es superior a la
Biblia de cualquier otro idioma, y cuales invierten mucho esfuerzo
y dinero para replicarla en otros idiomas. No creo que mi opinión
sirve de mucho, ni para apoyar ni reprobar dicha nueva versión. Si
los de habla hispana quieren otra Biblia conformada a la versión
de King James en inglés, ¿quién soy yo para oponerme? Bilingües
creyentes de la KJV en inglés siempre han quejado de las
diferencias presentadas en la Valera desde aun antes de la crítica
moderna. Y no se satisfacen con ninguna edición en español desde
1543 hasta 2011. Y este nuevo intento no satisfará a todos ellos
tampoco. Un repaso sobre los intentos de anglos de corregir la
Valera con su King James:
Mora-Pratt, ABS (1865). No sé de Mora, pero Pratt era
misionero Presbiteriano enviado a Colombia. Estudiando la
versión se hace manifiesto su objetivo de asemejarla a la de inglés.
La versión cambió tanto que en realidad no se debe llamar una
Valera, y aunque popular por un tiempo entre bilingües, nunca fue
recibido por el pueblo hispano. Siguió impreso por americanos
hasta mediados del siglo 20 en ediciones bilingües. Tampoco
cambió suficiente para satisfacer a todos, como por ejemplo entre
otras, dejó la lectura “renacer de agua” en Juan 3:5, quizás por ser
Pratt pedobautista. Leela en
books.google.com/books?id=GMDUAAAAMAAJ&lr.
McVey (1985?). Bernard McVey era misionero Bautista en
Centro-America. Corrigió la Valera con directas traducciones
tomadas del inglés. Desafortunadamente así mostró su ignorancia
no solamente de español, sino también de inglés anticuado. La
versión también fue legítimamente criticada por necias
traducciones, como “fantasma santo,” intento inexplicable de
replicar “Holy Ghost.”
3
Enzinas Revisada (1996), Broken Arrow Baptist Church en
Pearce, Arizona, EUA. Exaltaron a Francisco Enzinas y acusaron a
Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera de corruptos, y nos
dejaron una Biblia “pura” (por fin) aunque la tuvieron también
que cambiar “ligeramente,” como por ejemplo, agregar tres
versículos omitidos por usar Enzinas la tercera edición del Textus
Receptus de Erasmo en vez de una edición posterior a Enzinas.
Sociedad Bíblica Trinitaria (2001 y otra vez pronto). La SBT
imprime solamente Biblias del Textus Receptus (TR), pero su TR
es retro-conformado a la versión King James (por Scrivener entre
1881 y 1894), así que, conforman toda Biblia en otro idioma a la
King James, pero bajo el pretexto de usar el “griego original”.
Estos son buena gente, pero no aceptan cambiar su King James
para conformarla a la Biblia de Lutero, ni al TR de Erasmo o de
Knapp, por ejemplo. Las donaciones a su sociedad vienen de
defensores de la versión King James, así que insisten en que la
Lutero, Ostervald, Diodati, Gdansk, Statenvertaling y todas las
demás Biblias con errores “alejandrinas” se cambien al TR
derivado de la Biblia King James.
Nueva Valera 1865 (2005), la nueva Mora-Pratt, publicada por
Bearing Precious Seed en Ohio, EUA. La original Mora-Pratt en
1865 dejó algunas “corrupciones” que estos hermanos
descorrompieron quirúrgicamente, aunque inexplicablemente
dejaron el elefante en el cuarto “renacieron de agua” (Juan 3:5). Es
la nueva revisión favorita de los hermanos guiados por, o
asociados con Peter Ruckman de Florida, EUA, e
inexplicablemente no son nada alegres con la más nuevecita Reina
Valera Gómez.
(www.charitybaptist.org/evangelists-missionaries/humbertogomez-sr.shtml). Gómez fue ganado a Cristo por medio de una
Valera 1909, pero ya no la cree. Perdió su fe en su Biblia por
comparar Daniel 3:25, donde Nabucodonosor exclama que el
cuarto hombre en el fuego parece a “hijo de los dioses” en vez de
“Hijo de Dios,“ porque la King James dice “the Son of God.” En
idioma original no hay mayúsculas para guiar al traductor, y la
palabra “elohim” (dioses) aunque plural se puede traducir de las
dos formas. Todo depende del criterio del traductor, si supone que
Nabucodonosor entendía la doctrina del Hijo de Dios, o si más
bien estaba asombrado por la forma divina del desconocido en el
fuego. Lucena escogió mal, según Gómez, pero error no lo es. La
traducción es perfecta, y en el texto original no hay discrepancia.
Pero esto fue suficiente para hacer que Gómez dudara de la Biblia
que Dios le había dado, y por la cual fue salvo. Desde entonces
buscó corregir la Valera, así que hizo la RVG, que es esencialmente
una Valera 1909 conformada a la King James en los textos
disputados, y algunas traducciones irritantes a anglos (ponen
salvación en vez de salud, esposa en vez de mujer, infierno en vez
de Gehenna, etc.). Ahora es apoyada por la Dean Burgon Society
(D. A. Waite) y Chick Publications, y otros fuertes apoyadores de la
King James Version en EUA.
Reina Valera Gómez (2004, 2010). Editado por Humberto
Gómez, de Matamoros, y misionero enviado a México por Charity
Baptist Church, Dayton Ohio EUA
Bien, me importa un comino otra versión King James en español.
Ya tenemos suficientes y ninguno satisface a los demás. Ninguno
de estos me hubiera satisfecho a mí antes que Dios me regañó en
mi corazón por andar corrigiendo la Biblia que El dio al pueblo
hispano. Pero si los hispanos la creen, ¡qué bien! Yo también creo
la King James, y además, la entiendo. Pero no me consta que es
mejor Biblia que la Valera. Y no pienso unirme al ejército norteamericano acusando a la Valera de error solamente porque difiere
de la de Rey Jacobo en un puñado de textos. A nuestros hermanos
anglo-sajones no les cae bien la Antigua Versión Valera 1862
porque no es réplica de la versión King James. Pero ninguno de
ellos aceptaría una acusación de nosotros que su Biblia King
James está en error por ser diferente que la nuestra. Recuerden
hermanos, cuando acusan a nuestra Biblia de error lo hacen
debido a diferencias escasas y ligerísimas, la mayoría sin queja
legítima en cuanto al texto griego o la traducción. Repito, no
cambian la Valera porque está en error, algo francamente
imposible de demostrar. La cambian porque es diferente a la suya
en inglés, y ni tienen prueba alguna a ciencia cierta que su Biblia
King James es correcta. Solamente la creen porque es su Biblia
antigua de norma. La misma razón que hispanos creen la Valera.
4
5
Valera 1602 Purificada (2008), (Monterrey Revision Project),
Iglesia Bautista Bíblica de la Gracia, Monterrey, Mexico, impresa
en Tennessee, EUA. Adaptaron la Valera 1602 a la KJV.
Inexplicablemente acusan a la Valera original de tener
corrupciones alejandrinas, aunque fue la King James que cambió,
no Valera. Estos critican mucho a los de la Reina Valera Gómez
también, y tampoco se conforman con la Nueva Valera 1865, ni
aquellos con estos, aunque como hermanos en doctrina y práctica,
todos son casi idénticos.

Documentos relacionados