V a le ra V s. G ó m e z
Transcripción
V a le ra V s. G ó m e z
Contenido: Por Guillermo Kincaid Valera Vs. Gómez León, Gto. Email: [email protected] N° 27 Julio 2011 Noticias Aguascalientes.- Se han propuesto tres hermanos para la enseñanza del sermón del domingo ya que por ahora sólo Mariano Alba los predicaba, por favor orar por estos hermanos que Dios los moldee y les dé las palabras. - Orar por el crecimiento espiritual de la Iglesia y que Dios anime a los hermanos que están decaídos por problemas personales. Colima.- Noviembre 23 al 27, conferencia tema abierto, predicarán Román Rojas (Aguas. Jardín San Marcos) y Francisco Cruz Lemus (Celaya). León.- Jardín del Bosque en la Col. San Manuel. Nueva obra de la iglesia en San Juan Bosco. Jueves 7 pm y Domingo 10 am. Guadalajara.- 31 de Julio reconocen como pastor al hermano Raúl Zúñiga. La Espada.- Si desea que sus noticias de la Iglesia sean publicadas aquí, por favor envíelas a [email protected]. También si desea recibir La Espada por correo postal por favor envié su dirección. produjo el avivamiento hispano del siglo entremedias posterior a la inquisición (1850-1950), decenas de millones salvos, incluso a Gómez mismo, avivamiento comparable a la posterior en Korea y la de hoy en China, son libres de optar por una Biblia King Jiménez, o Reyecito Jaime, o Jámez-Gomez, o la que sea. Yo creo en la inspiración de la Biblia recibida, la de norma, la de consenso. Gómez lo hizo en un momento, y resultó en su salvación. No fue Dios que le hizo dudarla. No le tocaba corregirla, ni preferirla, ni escogerla. Le tocaba reconocerla, recibirla y creerla. Es lo que los hermanos hacen con su Biblia en inglés. ¿Porqué no permiten a los hispanos hacerlo en español? Porque para ellos, Dios habla inglés. Según su criterio, inglés es el idioma universal de hoy, como lo fue griego en la antigüedad. Toda Biblia debe conformarse a la suya. Las que no se conforman las creen corruptas, contaminadas, aun satánicas. Déjalos en paz, hermanos. Salvarán a los que pueden con su King James, y ¡qué bien! Los hermanos doctos hispanos creen a la Valera, no a la Pocho-Valera. Pero si otros no creen la una, sirve de algo que creyeren la otra, aun si no saben porqué. Dirección Web: www.espada.valera1909.com Correo electrónico: [email protected] 2 7 A veces acusan a la Valera de no seguir al “Textus Receptus,” pero ellos hablan del Textus Receptus de Scrivener, editado en 1894, o sea, una generación después de Lucena, y tres siglos después de Valera. El Textus Receptus de Scrivener es un texto griego retroconformado a la King James. Ni la King James fue traducido usando el Textus Receptus de Scrivener. De hecho, hay decenas de diferentes ediciones del Textus Receptus desde Erasmo en 1516, como los de Stunica, Beza, Estienne, Elzivir, Mill, Wettstein, Knapp, Lloyd, Ess, Scholz, etc. Todos son Textus Receptus, todos difieren, algunos difieren mucho, y curiosamente la versión King James no se limitó a ninguno, como tampoco la de Lucena (parece que Lucena usó en ocasiones a Mill, Knapp, Ess, y de vez en cuando a Hahn). Scrivener tuvo que retro-editar un Textus Receptus que hubiera podido servir como base de la King James si hubiera existido a tiempo. Tuvo que buscar lecturas griegas no solamente en todas las ediciones existentes en la época del Rey Jacobo I, sino también en ediciones no publicadas sino después, y quizás en manuscritos aislados, para poder lograr un texto griego casi idéntico a la Biblia inglesa, y según confiesa en su obra, todavía discrepa. Así que, acusar a la Valera de no seguir al texto griego de Scrivener (“el” Textus Receptus) no es más que acusarla de no seguir a la versión King James. Y pudiéramos acusar a la versión de King James de tampoco seguir al Textus Receptus, el de Erasmo que usó Lutero o el que usó Enzinas, o el de Mill o el de Knapp. Qué tal si proponemos hacernos un Textus Receptus basado sobre la Valera 1862, retro-editándolo para que sirviera de texto subyacente de nuestra Biblia hispana de norma, aunque ni existió en aquel entonces, claro, pero ¡exactamente como hicieron nuestros hermanos anglo-sajones¡ Y luego de tenerlo, irnos a toda tierra ultra-hispana acusando a toda Biblia de error que no fuera conformada “al original griego,” o sea, nuestro nuevecito Textus Receptus derivado de Lucena y su Valera 1862. ¿Puede alguno imaginar un hermano anglo tomarnos en serio? Sin embargo, todos estos misioneros y bilingües y medio-bilingües han hecho esto con hispanos. Vaya hermanos, si ustedes quieren conformarse a la Biblia de inglés, no me ofenden a mí. Si tienen duda acerca de la Valera 1862, que es esencialmente idéntica a la 1909 (leela en books.google.com/books?id=ofwKAAAAQAAJ&lr), o si creen que fuera corrupta, aunque era la Biblia recibida como palabra de Dios por cien por ciento de los creyentes hispanos hasta 1960, y que 6 Valera Vs. Gómez Recientemente me han preguntado sobre una nueva revisión de la Valera, llamada Reina Valera Gómez, primera edición en 2004 y revisada nuevamente en 2010, y ahora disponible libremente por permiso del autor. No he leído la revisión, ni comparado sus textos y traducciones, pero conozco a los que la recomiendan, y son creyentes de la versión King James (Rey Jacobo) en inglés, así que, sé de lo que se trata. No es la primera, y supongo que no será la última, versión preparada específicamente para satisfacer bilingües cuales creen que su Biblia en inglés es superior a la Biblia de cualquier otro idioma, y cuales invierten mucho esfuerzo y dinero para replicarla en otros idiomas. No creo que mi opinión sirve de mucho, ni para apoyar ni reprobar dicha nueva versión. Si los de habla hispana quieren otra Biblia conformada a la versión de King James en inglés, ¿quién soy yo para oponerme? Bilingües creyentes de la KJV en inglés siempre han quejado de las diferencias presentadas en la Valera desde aun antes de la crítica moderna. Y no se satisfacen con ninguna edición en español desde 1543 hasta 2011. Y este nuevo intento no satisfará a todos ellos tampoco. Un repaso sobre los intentos de anglos de corregir la Valera con su King James: Mora-Pratt, ABS (1865). No sé de Mora, pero Pratt era misionero Presbiteriano enviado a Colombia. Estudiando la versión se hace manifiesto su objetivo de asemejarla a la de inglés. La versión cambió tanto que en realidad no se debe llamar una Valera, y aunque popular por un tiempo entre bilingües, nunca fue recibido por el pueblo hispano. Siguió impreso por americanos hasta mediados del siglo 20 en ediciones bilingües. Tampoco cambió suficiente para satisfacer a todos, como por ejemplo entre otras, dejó la lectura “renacer de agua” en Juan 3:5, quizás por ser Pratt pedobautista. Leela en books.google.com/books?id=GMDUAAAAMAAJ&lr. McVey (1985?). Bernard McVey era misionero Bautista en Centro-America. Corrigió la Valera con directas traducciones tomadas del inglés. Desafortunadamente así mostró su ignorancia no solamente de español, sino también de inglés anticuado. La versión también fue legítimamente criticada por necias traducciones, como “fantasma santo,” intento inexplicable de replicar “Holy Ghost.” 3 Enzinas Revisada (1996), Broken Arrow Baptist Church en Pearce, Arizona, EUA. Exaltaron a Francisco Enzinas y acusaron a Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera de corruptos, y nos dejaron una Biblia “pura” (por fin) aunque la tuvieron también que cambiar “ligeramente,” como por ejemplo, agregar tres versículos omitidos por usar Enzinas la tercera edición del Textus Receptus de Erasmo en vez de una edición posterior a Enzinas. Sociedad Bíblica Trinitaria (2001 y otra vez pronto). La SBT imprime solamente Biblias del Textus Receptus (TR), pero su TR es retro-conformado a la versión King James (por Scrivener entre 1881 y 1894), así que, conforman toda Biblia en otro idioma a la King James, pero bajo el pretexto de usar el “griego original”. Estos son buena gente, pero no aceptan cambiar su King James para conformarla a la Biblia de Lutero, ni al TR de Erasmo o de Knapp, por ejemplo. Las donaciones a su sociedad vienen de defensores de la versión King James, así que insisten en que la Lutero, Ostervald, Diodati, Gdansk, Statenvertaling y todas las demás Biblias con errores “alejandrinas” se cambien al TR derivado de la Biblia King James. Nueva Valera 1865 (2005), la nueva Mora-Pratt, publicada por Bearing Precious Seed en Ohio, EUA. La original Mora-Pratt en 1865 dejó algunas “corrupciones” que estos hermanos descorrompieron quirúrgicamente, aunque inexplicablemente dejaron el elefante en el cuarto “renacieron de agua” (Juan 3:5). Es la nueva revisión favorita de los hermanos guiados por, o asociados con Peter Ruckman de Florida, EUA, e inexplicablemente no son nada alegres con la más nuevecita Reina Valera Gómez. (www.charitybaptist.org/evangelists-missionaries/humbertogomez-sr.shtml). Gómez fue ganado a Cristo por medio de una Valera 1909, pero ya no la cree. Perdió su fe en su Biblia por comparar Daniel 3:25, donde Nabucodonosor exclama que el cuarto hombre en el fuego parece a “hijo de los dioses” en vez de “Hijo de Dios,“ porque la King James dice “the Son of God.” En idioma original no hay mayúsculas para guiar al traductor, y la palabra “elohim” (dioses) aunque plural se puede traducir de las dos formas. Todo depende del criterio del traductor, si supone que Nabucodonosor entendía la doctrina del Hijo de Dios, o si más bien estaba asombrado por la forma divina del desconocido en el fuego. Lucena escogió mal, según Gómez, pero error no lo es. La traducción es perfecta, y en el texto original no hay discrepancia. Pero esto fue suficiente para hacer que Gómez dudara de la Biblia que Dios le había dado, y por la cual fue salvo. Desde entonces buscó corregir la Valera, así que hizo la RVG, que es esencialmente una Valera 1909 conformada a la King James en los textos disputados, y algunas traducciones irritantes a anglos (ponen salvación en vez de salud, esposa en vez de mujer, infierno en vez de Gehenna, etc.). Ahora es apoyada por la Dean Burgon Society (D. A. Waite) y Chick Publications, y otros fuertes apoyadores de la King James Version en EUA. Reina Valera Gómez (2004, 2010). Editado por Humberto Gómez, de Matamoros, y misionero enviado a México por Charity Baptist Church, Dayton Ohio EUA Bien, me importa un comino otra versión King James en español. Ya tenemos suficientes y ninguno satisface a los demás. Ninguno de estos me hubiera satisfecho a mí antes que Dios me regañó en mi corazón por andar corrigiendo la Biblia que El dio al pueblo hispano. Pero si los hispanos la creen, ¡qué bien! Yo también creo la King James, y además, la entiendo. Pero no me consta que es mejor Biblia que la Valera. Y no pienso unirme al ejército norteamericano acusando a la Valera de error solamente porque difiere de la de Rey Jacobo en un puñado de textos. A nuestros hermanos anglo-sajones no les cae bien la Antigua Versión Valera 1862 porque no es réplica de la versión King James. Pero ninguno de ellos aceptaría una acusación de nosotros que su Biblia King James está en error por ser diferente que la nuestra. Recuerden hermanos, cuando acusan a nuestra Biblia de error lo hacen debido a diferencias escasas y ligerísimas, la mayoría sin queja legítima en cuanto al texto griego o la traducción. Repito, no cambian la Valera porque está en error, algo francamente imposible de demostrar. La cambian porque es diferente a la suya en inglés, y ni tienen prueba alguna a ciencia cierta que su Biblia King James es correcta. Solamente la creen porque es su Biblia antigua de norma. La misma razón que hispanos creen la Valera. 4 5 Valera 1602 Purificada (2008), (Monterrey Revision Project), Iglesia Bautista Bíblica de la Gracia, Monterrey, Mexico, impresa en Tennessee, EUA. Adaptaron la Valera 1602 a la KJV. Inexplicablemente acusan a la Valera original de tener corrupciones alejandrinas, aunque fue la King James que cambió, no Valera. Estos critican mucho a los de la Reina Valera Gómez también, y tampoco se conforman con la Nueva Valera 1865, ni aquellos con estos, aunque como hermanos en doctrina y práctica, todos son casi idénticos.