(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
Transcripción
(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com THE DAYS ARE COMING LLEGARÁN LOS DÍAS Separation, isolation, and hostility are terrible things. We are, sadly, too familiar with all of them in our modern life, whether we look at world events or events in our own neighborhoods and families. All three readings today refer to these same sad human conditions. The prophet Jeremiah describes world conditions as if the people of his time were sheep who had been scattered by poor leadership and corrupt shepherds. But “the days are coming,” he assures us (Jeremiah 23:5), when a new shepherd, a just king, will come. We meet that king in the second reading and the Gospel. Paul reminds us in the Letter to the Ephesians that all divisions can now cease in Christ Jesus, who has brought us together through his blood. In Mark’s Gospel we see Jesus himself, looking with pity on those searching for him as if they were sheep without a shepherd. Copyright © J. S. Paluch Co. Separación, aislamiento y hostilidad son cosas terribles. Estamos, por desgracia, demasiado familiarizados con todo ello en nuestra vida actual, si nos fijamos en los acontecimientos mundiales o los que ocurren en nuestros propios vecindarios y familias. Las tres lecturas de hoy se refieren a estas mismas y tristes condiciones humanas. El profeta Jeremías describe las condiciones del mundo, como si la gente de su tiempo fuera la oveja que se había dispersado por falta de guía y pastores corruptos. Sin embargo “viene un tiempo”, nos asegura (Jeremías 23:5), cuando surgirá un nuevo pastor, un rey justo. Nos encontramos con ese rey en la segunda lectura y el Evangelio. Pablo nos recuerda en la Carta a los Efesios que todas las divisiones actuales pueden cesar en Cristo Jesús que nos ha reunido mediante su sangre. En el Evangelio de Marcos vemos a Jesús mismo, mirando con lástima quienes lo buscaban como si fueran ovejas sin pastor. Copyright © J. S. Paluch Co. Sixteenth Sunday in Ordinary Time July 22, 2012 Decimosexto Domingo del Tiempo Ordinario 22 de julio Behold, the days are coming, says the Lord, when I will raise up a righteous shoot to David. — Jeremiah 23:5a READINGS FOR THE WEEK Monday: Mi 6:1-4, 6-8; Mt 12:38-42 Tuesday: Mi 7:14-15, 18-20; Mt 12:46-50 Wednesday: 2 Cor 4:7-15; Mt 20:20-28 Thursday: Jer 2:1-3, 7-8, 12-13; Mt 13:10-17 Friday: Jer 3:14-17; Mt 13:18-23 Saturday: Jer 7:1-11; Mt 13:24-30 Sunday: 2 Kgs 4:42-44; Ps 145; Eph 4:1-6; Jn 6:1 -15 Viene un tiempo, dice el Señor, en que haré surgir un renuevo en el tronco de David. — Jeremías 23:5 LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Mi 6:1-4, 6-8; Mt 12:38-42 Martes: Mi 7:14-15, 18-20; Mt 12:46-50 Miércoles: 2 Cor 4:7-15; Mt 20:20-28 Jueves: Jer 2:1-3, 7-8, 12-13; Mt 13:10-17 Viernes: Jer 3:14-17; Mt 13:18-23 Sábado: Jer 7:1-11; Mt 13:24-30 Domingo: 2 Re 4:42-44; Sal 145 (144); Ef 4:1-6; Jn 6:1-15 THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA July 22 Sunday/Domingo Knights of Columbus after 8:00 AM Mass - Ice Cream Knights of Columbus after 10:00 AM Mass - Hot Dogs July 23 Boy Scout Meeting Monday / Lunes 7:00 PM Dougherty Hall July 24 Tuesday / Martes St. Cyril’s Seniors Group 10:30 AM Knights Meeting 7:00 PM Young Adults (Spanish) 7:00 PM Dougherty Hall North Mtg. Rm. Retreat Room July 25 Rosary Wednesday / Miércoles 5:00 PM Church July 26 Thursday / Jueves Groupo de Oración 7:00 PM Young Adults (Leaders) 7:00 PM Church Retreat Room For the Week of July 23-July 29 Intenciones de la semana 23 de julio — 29 de julio Mon. / Lunes 8 AM † Guadalupe Apaez Tues. / Martes 8 AM † Alicia Peraza & Maria Guadalupe Apaez Wed. / Miércoles 8 AM † Hubert Kluck Thurs. / Jueves 8 AM † Maria Guadalupe Apaez Fri. / Viernes 8 AM † Maria Guadalupe Apaez Sat. / Sábado 8 AM † Maria Guadalupe Apaez 5 PM † Pat Becker Sun. / Domingo 8 AM 10 AM Spanish 1 PM 7 PM People of St. Cyril † Dudley Fuller † Francisco Durazo † Lucille Potts St. Cyril Stewardship Summary Schedule of Income & Expenses July 27 Friday / Viernes Weekly Offerings July 15, 2012 Other Income July 8-14 $ $ 6,639.53 855.15 $ 7,494.68 $ 11,083.63 (Development, bulletin, room use) July 28 Saturday / Sábado African Choir Rehearsal 6:45 PM Church Expenses week of July 8-14 (Health benfits, utilities, maintenance, office) July 29 Sunday/Domingo Net gain/ loss -3,588.95 Thank you for your generosity, Fr Ron July Sponsorship Commitments (annual sponsorships are for the Fiscal Year: July 1, 2012 - June 30, 2013) Assisting Clergy ($800 per month / $9,600 per year) Available Sanctuary Candles ($25 per month / $300 per year) Anonymous Palms for Palm Sunday-2013 ($800 annual sponsorship) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) Music Resources & Copyrights ($1200 July 2012-June 2013 ) In memory of Jane Woods The bread & wine for Masses ($95 per week / $380 per month) Altar Candles ($100 per month / $1200 per year) Available Available Lectors’ Workbooks-Year B (annual cost: $1,200) Anonymous Vacation Bible School-June 2013 (annual cost $4,000) Available (Year C available as of Dec 2012) Around the Parish… St. Cyril parishioners bag lunches For over 20 years our parish has been making lunches once a month for Casa Maria. On the 3rd Sunday of every month, a diverse group of volunteers (young and old, individuals and family teams) come together to put together 250 bag lunches. This past school year, it was expanded to twice a month. Members of our Religious Education Community have joined the effort to “feed the hungry”. Volunteers meet on the second Sundays of each month during the school year to make 250 bag lunches. Funding for this outreach ministry comes from donations designated for the Share-a-Lunch option on the Second Sunday Sharing envelopes. This weekend we are instituting an annual special Sunday collection for this ministry to help keep up with the costs associated with it. There is no envelope in this year’s packets. If you wish your donation to be recorded for tax purposes, be sure to either use a check or put your donation in a plain envelope with your name and address clearly printed on it. Youth Ministry Update Young people not attending a Catholic school, seeking Confirmation must complete a year of Religious Formation before attending immediate Sacramental preparation. Students receiving Confirmation are of High School age. For more information contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107 7th and 8th graders in preparation for HS Confirmation will attend Religious Formation on Sunday mornings starting 19 Aug. Look for sign-up on 12 Aug 2012. Confirmation, junior and senior high school young people looking for service opportunities, please contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107 if you would like to help out. Confirmation I, II and High School Youth Group: will begin meeting for the fall on 22 Aug from 7-9 PM in Dougherty Hall. Bring a snack to share. Available Sponsorships We receive tremendous help with our financial responsibilities through the generous support of parishioners who, in addition to their regular support of the parish, sponsor various aspects of our liturgical life. As you can see from the Sponsorship column on the previous page several items are available for sponsoring. Items can be sponsored for a week, a month, or a year. If you would like to be a sponsor, please contact Mary Ann Gielow or Sally Guerrero in the Parish Office (795-1633, Mary Ann’s extension is 102; Sally’s extension is 118) or pick up a special envelope in the sacristy of the church or in the Parish Office. Por la Parroquia ... Los parroquianos de San Cirilo comparten un almuerzo Por más de 20 años, nuestra parroquia ha venido haciendo almuerzos una vez al mes, para ayudar a Casa María. El tercer domingo de cada mes, un variado grupo de voluntarios (jóvenes, viejos, una sola persona y grupos de familias) se reúnen para preparar 250 bolsas de almuerzos. El pasado ciclo escolar, este se amplió a dos veces al mes. Los miembros de la Comunidad de Educación Religiosa, se han unido al esfuerzo de “alimentar al hambriento”. Los voluntarios se reúnen en uno de los otros domingos a preparar 250 bolsas de almuerzos. La financiación para este ministerio adicional proviene de los donativos designados para la opción de [Comparte-unAlmuerzo] en los sobres de Second Sunday Sharing [Segundo Domingo de Compartir]. Este fin de semana empezamos una colecta dominical especial anual para este ministerio, con el fin de ayudar a sostener el costo de este proyecto. Para esto no va un sobre en el paquete de este año. Si usted desea que su donativo se registre para deducción de impuestos, favor de asegurarse de hacerlo en un cheque o ponerlo en un sobre blanco con su nombre y dirección claramente impresos. Ministerio de la Juventud Los jóvenes que no asisten a escuela Católica y que desean Confirmarse, primero deben completar un año de Formación Religiosa antes de asistir a la inmediata preparación Sacramental. Para más información, llame Lisa a 795-1633 ext. 107. Alumnos de 7º y 8º que se preparan para Confirmación en HS, asistirán a Formación Religiosa los domingos por la mañana a partir del 19 de agosto. Inscríbanse el 12 de agosto del 2012. Jóvenes de Confirmación, juniors y seniors de high school que buscan oportunidades de servir, si desean ayudar, favor de comunicarse con Lisa a: [email protected] o 795-1633 ext 107 . Confirmación I, II y High School Youth Group: empezarán reuniendo para el octuño el 22 de agosto de 7:00 PM hasta 9:00 PM en Salón Dougherty. Por favor, traigan un bocadillo para compartir. Necesitamos Patrocinadores En el año fiscal pasado recibimos mucha ayuda con nuestras responsabilidades financieras gracias a la generosidad de miembros de nuestra parroquia, quienes además de su tiempo y ayu da patrocinaron varios aspectos de nuestra liturgia. Como puede apreciar de nuestra sección de “Sponsorship Commitments” necesitamos que más personas den el paso de patrocinar por una semana, un mes, o por el año entero alguno(s) de los aspectos de nuestra liturgia. Para detalles contacte a Maria Perdomo en la oficina de la Parroquia (795-1633, extensión 209). Faith Formation News... RELIGIOUS EDUCATION, FIRST RECONCILIATION, FIRST EUCHARIST & YOUTH GROUP Noticias de formación en la fe ... 2012- 2013 Registration Time! Saturday, August 11 after 5pm Mass Sunday, August 12 after 8am, 10am, 1pm & 7pm Masses PRIMERA RECONCILIACION; PRIMERA COMUNION & GRUPO DE JOVENES Horario de Inscripciones ! Sabado, 11 de Agosto despues de Misa 5pm , Domingo, 12 de Agosto despues de Misas de 8am, 10am, 1pm & 7pm Religious Education Pre-Kinder 3-4 yrs Kindergarten 5 yrs First to Sixth Grade 7, 8, 9, Grades for Youth that have not made their Reconciliation and or First Eucharist Confirmation -7 & 8 grades Religious Formation in preparation for HS Confirmation. Catecismo Pre-Kínder 3-4 años Kindergarten 5 años Primero a Sexto grados 7, 8, 9 grados, Jóvenes que no han hecho la Reconciliación y la Primera Comunión. Confirmación- 7 & 8 grados de Catecismo en preparación para la confirmación. Sacramentos Sacraments First Reconciliation First Eucharist Confirmation To have a baby baptized at St. Cyril Parish In our parish, the baptism of an infant or young child (up to the age of 7 years old) is celebrated monthly (except during Advent & Lent). The sacrament is celebrated in English on a designated Sunday at 3:00 PM or in Spanish on a designated Saturday at 12:00 PM. Periodically during the Liturgical Year, baptisms may be celebrated at a Sunday Mass. Prior to the celebration, parents are required to attend a Baptism Preparation Series which is only offered 5 times each year and not just prior to a celebration of baptism. Thus, parents need to prepare ahead of time, making plans to attend the preparation sessions in a timely manner (even during the pregnancy). The preparation series are held on Sundays from 9:15 to 10:45 AM. The following are the dates for these preparation sessions this fall. August - No Sessions September 9th & 16th October- No Sessions November 4th & 11th December - No Sessions For more information and to make arrangements for a required pre-session interview, please call Mary Ann Gielow (Director of Development & Coordinator of Infant Baptisms) at the Parish Office (795-1633, Ext. 102) . Reconciliación Primera Comunión Confirmación Bautizo de Infantes en la Parroquia de San Cirilo de Alejandria En nuestra parroquia, el bautizo de un bebé o de un niño (hasta de 7 años de edad), se celebra mensualmente (con excepción de las épocas de Adviento y Cuaresma). El sacramento se celebra en español en un sábado determinado a las 12:00 PM o en inglés en un domingo determinado a las 3:00 PM. En ocasiones, durante el año litúrgico, los bautizos se pueden celebrar durante la misa del domingo. Antes de dicha celebración, se requiere que los padres asistan a una Serie de reuniones de Preparación para el Bautizo que se ofrecen 5 veces al año. Por lo tanto, los padres necesitan prepararse con anticipación, planeando asistir a tiempo a las sesiones de preparación (aún durante el embarazo). Las series de preparación se efectúan los martes de 6:00 a 8:00 PM. En este otoño, las sesiones de preparación serán en las siguientes fechas: Agosto - no pláticas 4 & 11 de septiembre Octubre - no pláticas 6 & 13 de noviembre Diciembre - no pláticas Para mayor información y para acordar una entrevista que se requiere anterior a la sesión, favor de llamar a Flor Figueroa 795-1633 (Coordinadora de Bautizos de Infantes). Adult Confirmation Classes this Fall This year, Bishop Kicanas is scheduled to celebrate Confirmation in our parish on Wednesday, November 28th. In preparation for this, we will be offering a preparation series in English for adult Catholics (18 years or older) who were baptized and received First Communion but have not been confirmed. If you haven’t been confirmed, and would like to celebrate this sacrament, please let Fr. Glenn know of your interest (795-1633, Ext. 111 or [email protected]). Details will be available in a few weeks. Sacrament Preparations for Adults This year our parish will offer a series of classes for Spanish speaking adults (18 years or older) who have been baptized as Catholics but have not celebrated one or more of the following sacraments: First Penance, Confirmation and First Communion. The preparation series will begin this fall and run through the spring of 2013. In conjunction with this series, we will also be offering Spanish speaking couples who are married civilly but not in the Church, the opportunity to prepare to celebrate the Sacrament of Matrimony. If one or both of the married couple needs to celebrate one of the above sacraments in preparation for having their marriage blessed, they should plan on participating in the above series. More information about the series and how to register will be in future bulletins, or you can call Deacon Mario Aguirre at the Parish. Este Otoño se darán las Clases de Confirmación para Adultos Este año, el Obispo Kicanas celebrará la Confirmación en nuestra parroquia el miércoles, 28 de noviembre. Antes de esto, ofreceremos una serie de preparación en Inglés para adultos católicos (18 años o mayores) que fueron bautizados y recibieron Primera Comunión pero no han sido confirmados. Si usted no está confirmado, y desea celebrar este sacramento, díganselo por favor al Padre Glenn (795-1633, [email protected]). Preparación Sacramental para Adultos Este año nuestra parroquia ofrecerá una serie de clases para adultos hispanoparlantes (de 18 en adelante) quienes han sido bautizados como católicos, pero les falta uno o más de los siguientes sacramentos: primera reconciliación; comfirmación; primera comunión. Las clases comenzarán este octoño y terminarán a fines de la primavera de 2013. Junto con esta serie de clases ofreceremos también, a parejas hispanoparlantes quienes están casados por lo civil mas no por la iglesia, la oportunidad para preparar para celebrar el sacramento de matrimonio. Si a uno o a ambos de la pareja les falta el celebrar uno de los sacramentos mencionados arriba, deben hacer planes de asistir las clases de preparación sacramental, para que se pueda bendecir el matrimonio. Más informaciones aparecerán en los boletines domingueros, o puede Usted llamar al Diácono Mario Aguirre. Are You About to Celebrate Your 25th or 50th Wedding Anniversary? ¿Está usted a punto de Celebrar su 1er., 25º. O 50º. Aniversario Matrimonial? The Diocese of Tucson is holding its 6th annual Marriage Anniversary Celebration on Sunday afternoon, September 16, 2012 at 2:00 PM at St. Augustine Cathedral. If you would like to attend, please contact Maria in our Parish office, at 795-1633, ext. 100. She will need your name(s), address, phone number and parish affiliation, as well as the anniversary you are celebrating (25th or 50th). A personal invitation from the Diocese will be sent to you for the event. Please note, the deadline for submitting names is August 31, Thinking about Separation or Divorce? Is your marriage or that of a relative or friend heading for divorce? Do you know how to save that marriage? Retrouvaille (pronounced retro-vi with a long i) is designed to help troubled marriages regain their health. It helps spouses uncover or re-awaken the love, trust and commitment that originally brought them together. The program is highly successful in saving hurting marriages, even bringing reconciliation to couples who have already separated or divorced. For confidential information or to register for the program beginning with a weekend on August 3-5, 2012 call Kevin or Kathie at 520 -722-2931; or email:[email protected] or visit the web site at www.HelpOurMarriage.com. There is only 2 weeks left to register. El domingo 16 de septiembre a las 2:00 de la tarde, la Diócesis de Tucsón llevará a cabo una festividad de Aniversario Matrimonial en la Catedral de San Agustín. Si usted desea asistir, comuníquese por favor con María a la Oficina Parroquial, al 795-1633, ext. 100. Ella necesitará su/s nombre/s, domicilio, número telefónico y afiliación parroquial, así como el aniversario que usted celebrará (25º o 50º). La Diócesis les enviará una invitación personal para el evento. Note por favor, la fecha límite para someter sus nombres es el 31 de agosto del 2012. Pensando en separación o divorcio? ¿Su matrimonio o la de un familiar o amigo esta caminando al divorcio? Retrouvaille (pronunciado retro-vi) está diseñado para ayudar a matrimonios con problemas recuperar su salud. Ayuda cónyuges a descubrir o volver a despertar el amor, la confianza y el compromiso de que en principio los unió. El programa es muy exitoso para salvar matrimonios heridos, incluso llevar a la reconciliación a las parejas que ya han separado o divorciado. Para obtener información confidencial o para inscribirse en el programa comenzando con un fin de semana en la 3-5 agosto de 2012 llamen a Alberto y Bertha al 520-883-2747, o correo electrónico: [email protected] o visite el sitio web en www.HelpOurMarriage.com In order to vote in an upcoming election, you must be registered 29 days prior to the election day. Remember you need to re-register to vote if you change your address, name or party affiliation. Para ejercer su derecho al voto, tiene que registrarse 20 días antes de las elecciones. En caso de que registre cambios de dirección, su nombre o la afiliación a uno de los partidos. For the Primary Election on August 28th registration deadline is July 30th. Para la elección Primaria del 28 de Agosto, la fecha límite de registro es 30 de Julio. For the General Election November 6th, the registration deadline is October 8th. Para le elección General del 6 de Noviembre, la fecha límite de registro es 8 de Octubre. For more information on how to register, call the Voter Registration Office (520-724-4330) or visit the Voter Guide web site Para información general de cómo registrarse, puede visitar la Guía del Votante en (www.azvoterguide.com) o puede llamar a la Oficina de Registro del Votante al 520-724-4330. St. Nicholas of Myra Adoption Center El Centro de Adopción San Nícolas de Myra St. Nicholas of Myra Adoption Center is an adoption agency under Catholic Community Services which works to help foster children find an adoptive placement. El centro de adopción San Nícolas de Myra es una agencia de Catholic Community Services que trabaja para ayudar a que niños sin hogar sean adoptados. (www.azvoterguide.com) Needs The center needs twin beds with frames for foster children. Also needed is bedding – twin sheet sets, mattress pads, blankets, and pillows. Please contact Lynne Barkhurst at [email protected] or 745-8791, ext. 117. Necesidades El centro necesita camas gemelas con marco, para niños en adopción. También necesitan ropa de cama – juegos de sábanas tamaño individual, cubiertas de colchón, cobijas y almohadas. Favor de comunicarse con Lynne Barkhurst a: [email protected] o al 745-8791, ext. 117. Volunteer Opportunity One of the projects the center has Oportunidad por voluntar Uno de los proyectos del cen- Position Openings, Diocese of Tucson Empleos Disponibles en la Diócesis de Tucsón undertaken is the Life Book Project. Through this project, volunteers help foster children make sense of their journey in life by developing a Life Book for them. A Life Book is an album that tells the story of a child’s life. It is a chronological account, told in words and pictures that starts with the child’s birth and follows their experiences up to the present time, all told in a sensitive, accurate and truthful way. Volunteers work to gather the stories, photos and other mementos through which they can create a narrative detailing the child’s life. (It is often equated with creating a scrapbook.) If you would be interested in becoming a volunteer for this project, or would like more information as you consider it, please contact Venessa Sanchez at the adoption center (7458791, ext. 118). tro es el Life Book Project. A través de este proyecto, los voluntarios ayudan a los niños a entender su viaje por la vida haciendo que desarrollen un Life Book [Libro de su Vida]. Un Libro de Vida es un álbum que cuenta la historia de la vida de un niño/a. Es una historia cronológica contada en fotos y palabras que empieza cuando nace el niño y cuenta sus experiencias hasta el presente, todo contado con sentimiento, precisión y verdad. Los voluntarios trabajan para recabar las historias, fotos y otros recuerdos por medio de los cuales puedan crear una narración detallada de la vida del niño. (A veces se compara con crear un libro de recuerdos.) Si a usted le interesa convertirse en voluntario para este proyecto, o desearía más información para considerarlo, comuníquese por favor con Venessa Sanchez al centro de adopción (745-871, ext. 118. To view open positions within the diocese and information on La Diócesis de Tucsón tiene varios puestos disponibles. Para how to apply, please refer to www.diocesetucson.org ver la descripción e información sobre como solicitarlos, por (Employment Opportunities). favor diríjase a www.diocesetucson.org, On Our Web Site www.stcyril.com/CommunityEvents.html New items are underlined Adult Vacation Bible School: July 23 SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PA10ISH-TUCSON July 22, 2012 Volume 65 Number 29 Editor: Debra Painter Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM; Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment) PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND JULY 28 & 29 DE JULIO Saturday / Sábado 3:30 Conf. Fr. Ron 5 PM Fr. Glenn Sunday / Domingo 8 AM 10 AM 1 PM 7 PM (Spanish) Fr. Fr. Fr. Fr. Presider schedule subject to change. Glenn Ron Ivan & Mario Glenn