Vitrification Freeze Kit (Vit Kit® - Freeze)
Transcripción
Vitrification Freeze Kit (Vit Kit® - Freeze)
ENGLISH EU CAUTION: For Professional Use Only. Vitrification Freeze Kit (Vit Kit - Freeze) ® US CAUTION: Federal (U.S.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. INTENDED USE Vit Kit® - Freeze is intended for use in assisted reproductive procedures for vitrification and storage of human oocytes (MII), pronuclear (PN) zygotes through day 3 cleavage stage embryos and blastocyst stage embryos. This kit is designed for use with Irvine Scientific’s CryoTip® (Catalog #40709), and Vitrification Thaw Kit (Vit Kit® - Thaw) for optimal recovery of specimens. Catalog No. 90133-SO Includes: • Equilibration Solution - ES (white cap) 2 x 1 mL Vials • Vitrification Solution - VS (blue cap) 2 x 1 mL Vials PRODUCT DESCRIPTION Equilibration Solution-ES is a HEPES buffered solution of Medium-199 containing gentamicin sulfate (35 µg/mL), 7.5% (v/v) of each DMSO and ethylene glycol and 20% (v/v) Dextran Serum Supplement. Symbols: Vitrification Solution-VS is a HEPES buffered solution of Medium-199 containing gentamicin sulfate (35 µg/mL), 15% (v/v) of each DMSO and ethylene glycol, 20% (v/v) Dextran Serum Supplement and 0.5 M sucrose. Catalog Number For assisted reproductive procedures. Für betreute fortpflanzungsverfahren. Lot Number Per tecniche di riproduzione assistita. Sterilized using aseptic processing techniques (aseptically filtered) Para utilización en técnicas de reproducción asistida. These two solutions are to be used in sequence according to the step-wise microdrop vitrification protocol. COMPOSITION Expiration: Year - Month - Day Pour les techniques de procréation médicalement assistée. Para utilização em técnicas de reprodução assistida. Caution:See instructions for use Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. Pro technologie asistované reprodukce. 8°C Til brug ved assisteret reproduktion. Storage Temperature 2°C Avusteisiin lisääntymismenettelyihin. Do Not Re-Sterilize Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere. Do Not Use If Package Is Damaged För procedurer för assisterad reproduktion. Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides. Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz. Yardımla üreme prosedürleri için. F P RX On y European Representative MPIE Schutweg 13A 5145 NP Waalwijk, The Netherlands Pre technológie asistovanej reprodukcie Emergo Europe Molenstraat 15 2513 BH The Hague The Netherlands ES1 2 min 1 ES3 ES2 2 2 min 20 µL Drops H 1 min ES3 6-10 min VS (within 110 seconds after exposure to VS drop) (pipette once to rinse) Figure 7a: Seal #2 Mark #4 Figure 2: ES3 Mark #2 VS 50 µL Drops Mark #1 Figure 3: Prepare CryoTip for loading Seal #1 Figure 7b: Connector or adaptor C o ane CryoTip Hamilton Syringe or appropriate aspiration tool Cover Sleeve Figure 4: Prepare HSV straw for loading Gob e C oT p HSV S aw C o o Insertion device LN2 Capillary tube F gure 5 P epa e C yo ock o oad ng Figure 8: p cap Load CryoTip/HSV Straw/Cryolock ES COMPOSITION DL-Méthionine DL-Phénylalanine DL-Sérine DL-Thréonine DL-Tryptophane DL-Valine L-Cysteine L-Hydroxyproline L-Cystine Sels & ions Chlorure de sodium Phosphate de sodium Chlorure de potassium Sulfate de magnésium Acétate de sodium Chlorure de calcium Nitrate ferrique Chlorure de choline Acide nicotinique Amide d’acide nicotinique Acide pantothénique Riboflavine Pyridoxine Thiamine D-Biotine Alpha-Tocophérol Bisulfite de sodium Antioxydant Glutathion, réduit Tampon Bicarbonate de sodium HEPES Acides aminés L-Arginine Glycine L-Histidine L-Lysine L-Proline L-Tyrosine DL-Alanine DL-Acide aspartique DL-Acide glutamique DL-Isoleucine DL-Leucine PROTOCOLE DE VITRIFICATION REMARQUE : ces procédures doivent être effectuées à température ambiante (20-27 °C). Ne pas utiliser la platine chauffante du microscope durant ce procédé. ATTENTION : minimiser l’exposition des spécimens à la lumière durant l’équilibration dans les solutions ES et VS. 1. Amener un flacon de chacune des solutions ES et VS à température ambiante (20-27°C) plus du milieu modified-HTF (HEPES) avec protéines, requis pour les ovocytes. Le milieu modified-HTF (tamponné au HEPES) avec protéines est aussi requis pour le protocole de vitrification des ovocytes. 2. Remplir le réservoir d’azote liquide (en quantité suffisante pour obtenir 10 cm de profon m m m m A m m D m m m M C m R m ES VS m fica on des OVOCYTES M µ µ µ S m B m ES m HEPES ES ES ES ES H m µ mm m m Dans a mesu e du poss b e sé ec onne un quemen es ovocy es M de me eu e qua é ATTENT ON m n m se expos on des spéc mens à a um è e du an équ b a on dans es gou e e es H ES e VS A m m m m µ m H HEPES m H ES m m 2 m nu es A ES mm 2 m nu es m m mm ES 6 à 10 m nu es Rema que équ b a on des ovocy es dans ES3 es comp è e quand épa sseu de a one pe uc de e ce e de espace pé v e n son éga es Les ovocy es se dépose on au ond de a gou e e e dans es 3 m nu es 7 Du an ce e équ b a on dans ES3 Ve se asep quemen une 1 gou e de 50 µL de so u on de v fica on VS avan de e m ne équ b a on e p épa e e C yoT p fig 3 a pa e e VHS fig 4 ou e C yo ock fig 5 pou e dépô REMARQUE E m m mm C yoT p H m m REMARQUE m m m Pa e e VHS m m C yo ock Les é apes su van es 9 13 do ven ê e comp é ées en 80 à 110 secondes ATTENT ON expos on des spéc mens au VS do ê e m ée pou p éven ou e cy o ox c é Les spéc mens on endance à flo e dans a so u on de v fica on VS a us e a m se au po n du m c oscope pou ma n en une v sua sa on con nue du an expos on e ga de e bou de a p pe e de ans e p oche pou assu e un ans e ap de en e es d é en es gou e e es VS Se é é e à a figu e 6 À ES ES m m m m m ES gou e e e VS pendan 30 secondes Cha ge e soude à a cha eu e C yoT p comme nd qué c ap ès vo a figu e 7a G m m C E m m epè e n 1 C M S R m C C VS epè e n 3 C m H m m epè e n 2 C C m GAS GH m VS m m m m N O m m A A m N B P A mm m mm C mm VS ≤ C m m mm m REMARQUE L usage de op on B n es pas au o sé aux É a s Un s P m C REMARQUE Tou ou s s ocke e C yo ock avec e capuchon ve s e bas P C VHS C m C C mm M m m B P o oco e de v D m m fica on des emb yons PN au b as ocys e ES µ S m m m Dans a mesu e du poss b e sé ec onne un quemen es emb yons de me eu e qua é pou a v fica on A ES m m m m m ES m m m ES m Rema que e spéc men va é éc e g adue emen e ouve à sa a e d o g ne cec nd que que équ b a on es comp è e ATTENT ON m n m se expos on des spéc mens à a um è e du an équ b a on dans es gou e e es ES e VS 4 Du an ce emps d équ b a on dans ES dépose une gou e de 50 µL de VS comme nd qué su a figu e 8 pu s p épa e e C yoT p a pa e e VHS ou e C yo ock pou e dépô Su v e e p o oco e e que déc c dessus sec on A P o oco e de v fica on des ovocy es M des é apes 9 à 12 pou expos on aux so u ons de v fica ons a p océdu e de dépô su e C yoT p a pa e e VHS ou e C yo ock mme s on dans a o e qu de e e s ockage à ong e me P m m m m C CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ m m C C K V N m m m m m m C m PRÉCAUT ONS ET M SE EN GARDE C C P mm N m m m mm m m T C m m m m m m M C m M m m T m mm UN ON EUROPÉENNE es mesu es s anda d pou év e es n ec ons ésu an de u sa on de p odu s méd c naux ab qués à pa de sang ou de p asma huma n nc uen a sé ec on des donneu s a eche che de ma queu s spéc ques d n ec on su es dons nd v due s e es mé anges de p asma a ns que e ecou s à des é apes de ab ca on e caces pou nac va on é m na on des v us Ma g é ce a o sque des p odu s méd c naux ab qués à pa de sang ou de p asma huma n son adm n s és à un pa en a poss b é de ansm ss on d agen s n ec eux ne peu ê e o a emen exc ue Ce a s app que éga emen aux v us nconnus ou éme gen s e au es pa hogènes Aucun cas de ansm ss on de v us n a é é s gna é avec a bum ne ab quée con o mémen aux spéc ca ons de a Pha macopée eu opéenne se on des p océdés é ab s es v vemen ecommandé d en eg s e e nom e e numé o de o du p odu chaque o s qu un m eu de cu u e pou déve oppemen emb yonna e v ne Sc en c es adm n s é à un pa en a n de conse ve un en en e e pa en e e o du p odu ÉTATS UN S a so u on d hya u on dase con en de a bum ne sé que huma ne HSA Le ma é e de sou ce huma ne u sé dans a ab ca on de ce p odu a é é es é pa des k s app ouvés pa a FDA Aucune éac on n a é é obse vée avec es an co ps du v us de hépa e C HCV n ceux d gés con e e v us de mmunodé c ence huma n V H Cependan n y a pas de mé hode d ana yse qu o e une ce ude abso ue que es p odu s d o g ne huma ne ne son pas con am nés Man pu e ou ma é e d o g ne huma ne comme s é a suscep b e de ansme e une n ec on en u san es p écau ons d usage Les donneu s à o g ne de ce ma é e on ous sub s des ana yses pou dé ec e a ma ad e de C eu z e d Jakob CJD CONTRE ND CAT ON Ce p odu con en du su a e de gen am c ne Des p écau ons adéqua es do ven ê e p ses pou assu e que a pa en e n es pas sens b sée à ce an b o que PORTUGUÊS PRECAUÇÃO EU A UT L ZAÇÃO PREV STA V K ® m PN S m N E m m m m m m m m V m m M m m C wK V K ® DESCR ÇÃO DO PRODUTO Equ b a on So u on So ução Equ b an e ES m m m HEPES M m m m % DMSO % D S m m fica on So u on So ução de V ficação VS m m m HEPES M m m m % DMSO % D S m m M E m m m S V VS soudu e n 1 G m C soudu e n 2 m C epè e n 4 P C m m Cm Cha ge e soude ensemb e onc cap a e HSV comme nd qué c ap ès À m mm m S S H m m P m D S C op o ec o S D G Dm m m m m m Am ≥ GAS GH ® m P S V C R A % P A PRECAUTIONS AND WARNINGS This device is intended to be used by staff trained in assisted reproductive procedures. These procedures include the intended application for which this device is intended. The user facility of this device is responsible for maintaining traceability of the product and must comply with national regulations regarding traceability, where applicable. As an added precaution during the preparation procedure, we recommend that each Cryotip be carefully examined when taken out of the package. Prior to use, the CryoTips should be examined under a suitable magnification (40x power) for possible damage (such as tip breakages or cracks) that may have occurred during transport. Do not use any vial of solution which shows evidence of damage, leaking, particulate matter, cloudiness or has shifted color. Discard the product in accordance with applicable regulations. To avoid problems with contamination, handle using aseptic techniques. Currently, research literature indicates the long-term effects of vitrification on oocytes and embryos remains unknown. Do not use any bottle in which the sterile packaging has been compromised. EU: Standard measures to prevent infections resulting from the use of medicinal products prepared from human blood or plasma include selection of donors, screening of individual donations and plasma pools for specific markers of infection and the inclusion of effective manufacturing steps for the inactivation/removal of viruses. Despite this, when medicinal products prepared from human blood or plasma are administered, the possibility of transmitting infective agents cannot be totally excluded. This also applies to unknown or emerging viruses and other pathogens. There are no reports of proven virus transmissions with albumin manufactured to European Pharmacopeia specifications by established processes. It is strongly recommended that every time Irvine Scientific Reproductive Media Products culture media are administered to a patient, the name and batch number of the product are recorded in order to maintain a link between the patient and the batch of the product. US: This product contains Human Serum Albumin (HSA). Human source material used in the manufacture of this product has been tested by FDA-licensed kits and found to be non-reactive to the antibodies to Hepatitis C (HCV), and antibodies to Human Immunodeficiency Virus (HIV). However, no test method offers complete assurance that products derived from human sources are noninfectious. Handle all human source material as if it were capable of transmitting infection, using universal pre-cautions. Donors of the source material have also been screened for CJD. CONTRAINDICATION Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. Irvine Scientific®, the Irvine Scientific logo, CryoTip® and Vit Kit® are trademarks of Irvine Scientific Sales Company. All other trademarks are the property of their respective owners. m m m m S HSV D ® w µ µ m m m m m m m m m A P o oco o de v NO A O m m m m m m m m m m m amp m ES VS m m P m m m m m m N m m A m m m P C m m m m m m NSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO E ESTAB L DADE C CQ m K V m m C m m m m m m m N m m m m PRECAUÇÕES E AV SOS V ficação de OÓC TOS MM m m m MM NO A C S B m A m µ m H HEPES M m ES m m m m m P m F gu a 1 m m m µ H M HEPES m µ ES ES ES ES R m m M m m Quando o poss ve se ecc one apenas os oóc os no es ád o M de me ho qua dade CU DADO m n m e a expos ção do espéc me à u du an e a ase de equ b o nas go as H ES e VS m m m m m m m m m µ H m H m ES m m 2 m nu os Em ES m m 2 m nu os m m m m m ES 6 a 10 m nu os No a o equ b o do s oóc o s em ES3 es a á comp e o quando a espessu a dos espaços da ona pe úc da e espaço pe v e no são gua s O s oóc o s vão assen a no undo da go a no espaço de 3 m nu os Du an e o empo de equ b o em ES3 D spense assep camen e uma 1 go a de 50 µL de VS 2 m nu os an es de conc u a equ b ação e p epa e a C yoT p F g 3 a Pa h nha HSV F g 4 ou o C yo ock F g 5 pa a ca egamen o NO A E m m m C yoT p H m m m m m NO A m m m Pa h nha HSV m m m m m m C yo ock m Os passos segu n es 9 13 devem se comp e ados em 80 110 segundos CU DADO a expos ção das amos as à VS deve se m ada pa a ev a c o ox c dade Os espéc mes endem a flu ua na VS po sso a us e o oco a avés do m c oscóp o pa a man e uma v sua ação con nua du an e a expos ção e man enha a pon a da p pe a de ans e ênc a pe o pa a assegu a a ans e ênc a áp da en e go as de VS Consu e a figu a 6 A m ES m m ES m m m m m m ES VS du an e 30 segundos Ca ega e veda e m camen e o C yoT p da segu n e o ma Ve figu a 7a m m C m S C m m m m VS Ma ca N 1 C C m m m m VS Ma ca N 2 C A m C P m m VS Ma ca N 3 O m m Ma ca N 2 Ma ca N 3 S Se agem N 1 C ao n ve da Ma ca N 1 m m m m m m R m C m m m m Se agem N 2 m C m Ma ca N 4 M C m m Cm V Ca ega e veda a Pa h nha HSV da segu n e o ma U m m m m mm m A m µ M m m C m m m m m N m m P m m SYMS N D w NSTRUÇÕES DE UT L ZAÇÃO N m V K E S ES µ P o oco o de V ficaçãodos Oóc os ou µ P o oco o de V ficação do Emb ão V S VS µ P o oco o de V ficação C P HSV C gua da a é 2 amos as C m m m m m m m m m Ca ega o C yo ock como se segue U m m m mm m m m m C mm m m m m m m m ≤ O A m m m C N m m m m O B S m m m m m N A m m m m m NOTA A opção B não es á au o ada pa a u ação nos EUA M m C m NOTA Gua de semp e o C yo ock com a ampa vo ada pa a ba xo C C HSV C N m m m m m m m M N N m m B P o oco o de V ficação de EMBR ÕES PN a b as oc o D m m µ ES m m P R m m m m Quando o poss ve se ecc one apenas os emb ões de me ho qua dade pa a v ficação R ES ES m m m m m m m m ES m O m m m ES m No a O espéc me va enco he e depo s g adua men e vo a á ao seu amanho o g na o que nd ca que o p ocesso de equ b o es á comp e o CU DADO M n m e a expos ção do s espéc me s à u du an e o p ocesso de equ b o nas go as de ES e VS Du an e o empo de equ b o em ES p epa e uma go a de 50 µL de so ução de VS con o me ex b do na figu a 8 e p epa e a C yoT p a Pa h nha HSV ou o Cy o ock pa a ca egamen o S ga o p o oco o como o desc o ac ma Secção A – P o oco o de V ficação de Oóc os M do passo 9 ao 12 pa a expos ção a so uções de VS ca egamen o da C yoT p Pa h nha HSV ou C yo ock me são em LN2 e a ma enamen o a ongo p a o µ µm m m H SYMS P m m A P é de emba age a U P MATER A S NECESSÁR OS MAS NÃO NCLU DOS C S N P HSV N C ™ N C RC B C RC G C RC C C RC Y C RC O C S N P P X mm C m H HEPES M m m m H Ne pas u se de flacon don é é comp om se E Á R P Fon e de p o e na A m H m mC C m m M m m a sé A G E mm m As human source material is present in the product it may develop some particulate matter during storage. This type of particulate matter is not known to have an effect on product performance. Á Subs a os ene gé cos D V am nas e m ne a s Á Á P m C Á GARANT A DE QUAL DADE A V K m m C V K S C E m ≤ EU m E m E USP S Ac ue emen es comp es endus de eche che nd quen que es e e s à ong e me de a v fica on su es ovocy es e es emb yons demeu en nconnus PRECAUÇÃO EUA A A Á Á m m Do not use media for more than eight (8) weeks once containers have been opened. S m S M PROTOCOLO DE V TR F CAÇÃO NOTA Os p oced men os devem e ec ua se à empe a u a amb en e 20 27 C NÃO u e a ase de m c oscóp o aquec do pa a os p oced men os segu n es CU DADO m n m e a expos ção do espéc me à u du an e a ase de equ b o com as so uções ES e VS D S E ES S V VS m m C NO A ES VS m m m m Ém m m C m m OH HEPES m m m m m m m C P D D D D D D N An b ó co S G m Ou o G H m U X A A D DR R Med do de pH V m Á Am B A B An ox dan es G R Tampão B HEPES Am noác dos A G H m D STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY Store the unopened vials refrigerated at 2°C to 8°C. When stored as directed, Vitrification Freeze Kit Solutions are stable until the expiration date shown on the vial labels. A D D S D D D V C H C Sa s e ões C S S C P S M A S C C N C C m m For additional details on the use of these products, each laboratory should consult its own laboratory procedures and protocols which have been specifically developed and optimized for your individual medical program. COMPOS ÇÃO m m m R m O mm Cryoprotecteur Sucrose Dextrane Éthylèneglycol Diméthylsulfoxyde MATÉRIEL REQUIS, NON INCLUS DANS LE KIT • CryoTip™ d’Irvine Scientific (référence catalogue no40709) ou paillette de VHS (vitrification de haute sécurité, référence catalogue no25246-25251) ou Cryolock™ (références catalogue : CL-R-CT-B, CL-R-CT-G, CL-R-CT-C, CL-R-CT-Y, CL-R-CT-O) • Connecteur Irvine Scientific (référence catalogue no40736) ou adaptateur • Boites de pétri stériles (50 x 9 mm, Falcon 351006 ou équivalent) • Cryotubes (4.5 mL) ou gobelets et Cryocanes • HTF - HEPES modifié (référence du catalogue 90126) milieu de culture supplémenté en protéines • Hyaluronidase (référence catalogue no90101) • Seringue Hamilton GASTIGHT® (50 µl, référence du catalogue 80901) ou autre outil d’aspiration • Pipettes de transfert (pipettes de verre étirées ou des bouts de micro-pipettes avec un diamètre interne d’environ 200 µm) • Brucelles ou pince à dissection • Thermosoudeuse électrique à impulsions • Soudeuse SYMS pour l’ensemble jonc-capillaire HSV • Chronomètre • Réservoir d’azote liquide (réservoir Dewar ou Styrofoam avec couvercle d’une capacité de 1 à 2 litres) • Azote liquide (volume suffisant pour remplir le réservoir à hauteur de 10,2 cm (4 po)) CONSEILS D’UTILISATION Composantes du Vit Kit – Freeze requises (par application): • Solution d’équilibration (ES) : 60 µl pour le protocole de vitrification des ovocytes ou 50 µl pour le protocole de vitrification des embryons • Solution de vitrification (VS) : 50 µl pour le protocole de vitrification • 1 CryoTip ou paillette VHS ou Cryolock (stocke jusqu’à 2 spécimens) • Un connecteur REMARQUE m D m H HEPES m P Source protéique Albumine (humaine) Les résultats de ces tests sont disponibles dans un certificat d’analyses spécifique à chaque lot et mis à disposition sur demande. m m P océde au dépô su e C yo ock comme su À m m m m m mm m ASSURANCE QUALITÉ Les solutions contenues dans le Vit Kit® - Freeze sont passées à travers un filtre à membrane et conditionnées aseptiquement, conformément aux procédures de fabrication préalablement validées. Chaque lot de Vit Kit – Freeze a subi les tests suivants : Solutions et CryoTips: • Endotoxines par méthode LAL (lysat d’amébocytes de limule) (≤ 0,6 UE/mL) • Test de toxicité sur embryon de souris (une cellule) (≥ 80 % de blastocystes expansés) • Stérilité : test de stérilité actuel de la pharmacopée des États-Unis (USP), chapitre 71 (Validation) P m A P o oco e de v REMARQUE (pipette once to rinse) m SYMS Substrats énergétiques Dextrose Inositol Vitamines et minéraux Acide ascorbique Acide paraminobenzoïque Calciférol Acide folique m 30 Seconds µ D m m m mm P Antibiotique Sulfate de gentamicine Autre Guanine Hypoxanthine Thymine Uracile Xanthine Adénosine Sulfate d’adénine 2-Déoxy -D-Ribose Ribose Indicateur de pH Rouge de phénol P (within 110 seconds after exposure to VS drop) VS 50 µL Drops 6-10 min Vitamins And Minerals Calciferol Ascorbic Acid A. OOCYTE (MII) Vitrification Protocol: NOTE 1: Retrieved oocytes are to be denuded with Hyaluronidase to confirm they are MII. NOTE 2: Refer to Section B for embryo vitrification protocol. 1. Aseptically dispense 20 µL drop of culture medium, Modified HTF - HEPES with protein, and ES in close proximity on an inverted lid of sterile petri dish as shown in Figure 1, and place the dish on the microscope stage: • one- 20 µL drop of Modified HTF (HEPES with protein) • three- 20 µL drops (60 µL total) of ES (ES1, ES2, ES3) 2. Remove the culture dish containing MII oocytes from the incubator and check the quality of the specimens under microscope. Where possible, select only the best quality MII stage oocyte(s). CAUTION: Minimize the exposure of the specimen(s) to light during equilibration in the H, ES and VS drops. 3. Transfer the oocyte (up to 2 at a time) with minimal volume of medium from the culture dish (in incubator) into the 20 µL drop of H for one minute. 4. Merge the drop of H to ES1 (See Fig. 1, arrow 1) with the tip of the transfer pipette and allow spontaneous mixing of the two solutions to occur for 2 minutes. 5. Then merge the drop of ES2 (arrow 2) to the previously merged drops and leave for 2 minutes. 6. Transfer the oocyte(s) with minimal volume of solution from merged drop to ES3 drop for 6-10 minutes. Note: equilibration of oocyte(s) in ES3 is complete when the thickness of the zona pellucida and perivitelline space is equal. The oocyte(s) will settle to the bottom of the drop within 3 minutes. 7. During the equilibration time in ES3: Aseptically dispense one (1) 50 µL drop of VS 2 minutes prior to complete equilibration and prepare the CryoTip (Fig. 3), HSV Straw (Fig. 4), or Cryolock (Fig. 5) for loading: NOTE: Carefully examine the vitrification device and tip before starting procedure • CryoTip: connect to the Hamilton syringe or appropriate aspiration tool using a connector or adaptor to assure a tight seal. NOTE: Keep the metal cover sleeve over the fine pulled tip to protect it until ready to load specimens. • HSV Straw: connect the longer end of the blue plastic insertion device to the colored end of the handling rod. • Cryolock: detach the cap. 8. The following steps (9-13) should be completed in 80-110 seconds. CAUTION: Exposure of specimens to VS should be limited to prevent cytotoxicity. Specimen(s) tend to float in VS, so adjust the focus through the microscope to maintain continuous visualization during exposure and keep the tip of the transfer pipette nearby to assure rapid transfer between VS drops. Refer to Figure 6. 9. After equilibration in ES is complete, draw up some ES into the transfer pipet and transfer the specimen(s) with minimal volume from the drop of ES into the drop of VS for 30 seconds. 10. Load and heat seal the CryoTip as follows (See Figure 7a): • Slide the metal cover sleeve up along the CryoTip to expose the fine fragile tip end. • Handling the CryoTip and Hamilton syringe while observing under the microscope, carefully aspirate a small volume of VS to the Mark #1 on the CryoTip. • Continue observation under the microscope and gently aspirate the specimen with VS to the Mark #2 on the CryoTip. Metal Cover Sleeve Mark #3 20 µL Drops Cryoprotectant Dextran Sucrose Ethylene Glycol Dimethylsulfoxide VITRIFICATION PROTOCOL: NOTE: Procedures are to be done at room temperature (2027ºC). DO NOT use heated microscope stage for the following procedures. CAUTION: Minimize exposure of specimen to light during equilibration in ES and VS solutions. 1. Bring the quantity to be used of ES and VS to room temperature (20-27°C). NOTE: Avoid bringing the entire vials of ES and VS to room temperature repeatedly when a partial of the solution is needed each time. It is better to aliquot the quantity to be used and return the vials to 2-8°C right after aliquoting. Modified HTF (HEPES) with protein is also required for oocyte vitrification protocol. 2. Fill the liquid nitrogen reservoir with liquid nitrogen (sufficient to achieve a depth of 4 inches or to completely submerge cryotube on cane) and place close to microscope. Attach a cryotube or goblet (uncapped) to the bottom clamp of a cryocane and submerge in the liquid nitrogen in preparation for storage of the vitrified specimens. 3. Determine the number of specimens to be vitrified. 4. Label each sterile petri dish (or lid) and Cryo storage device with necessary information. 5. Gently invert each vial of ES and VS twice to mix contents before use. 6. Prepare dish with droplets of solutions for Vitrification Procedure as follows: Load CryoTip/HSV Straw/Cryolock 30 Seconds 50 µL Drops 6-10 min Protein Albumin (Human) DIRECTIONS FOR USE Vit Kit-Freeze component requirements (per application): • Equilibration Solution (ES): 60 µL for Oocyte Vitrification Protocol Or 50 µL for Embryo Vitrification Protocol • Vitrification Solution (VS): 50 µL for Vitrification Protocol • 1 CryoTip or HSV Straw or Cyrolock (stores up to 2 specimens) • 1 Connector Figure 6: H = Modified HTF with HEPES (90126) + protein ES = Equilibration Solution (90131) Energy Substrates Dextrose Inositol All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis which is available upon request. MATERIALS REQUIRED BUT NOT INCLUDED • Irvine Scientific CryoTip (Catalog #40709) or HSV Straw (Catalog #2524625251) or Cryolock™ (Catalog #CL-R-CT-B, CL-R-CT-G, CL-R-CT-C, CL-R-CT-Y, CL-R-CT-O) • Irvine Scientific Connector (Catalog #40736) or other adaptor • Sterile petri dishes (50 X 9 mm, Falcon 351006 or equivalent) • Cryotubes (4.5 mL) or goblets and cryocanes • Modified HTF - HEPES (Catalog #90126) culture medium supplemented with protein • Hyaluronidase (Catalog #90101) • Disposable gloves • Hamilton GASTIGHT® Syringe (50 µL, Catalog #80901) or other aspiration tool • Transfer pipettes (pulled glass pipettes or micropipette tips with an inner tip diameter of ~200µm) • Tweezers or forceps • Impulse Heat Sealer • SYMS Sealer for HSV Straw • Stopwatch or timer • Liquid nitrogen reservoir (dewar or styrofoam container with lid, 1-2 L volume) • Liquid nitrogen (sufficient volume to achieve 4 inch depth in reservoir) CE Mark 2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705 USA Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706 Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com PN 40695 Rev.21 Figure 1: Antibiotics Gentamicin Sulfate Each lot of Vit Kit-Freeze receives the following tests: Solutions and CryoTips. Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL) methodology (≤0.6 EU/mL) Mouse Embryo Assay (one-cell) (≥ 80% expanded blastocyst) Sterility by the current USP Sterility Test <71> (Pass) U O See instructions for use. 0050 0050 Antioxidant Glutathione Other Adenine Sulfate 2-Deoxy-D-Ribose Ribose Guanine Uracil Xanthine Thymine Hypoxanthine Adenosine P-Aminobenzoic Acid Nicotinic Acid Nicotinic Acid Amide Pantothenic Acid Riboflavin Thiamine D-Biotin Pyridoxine Sodium Bisulfite Alpha-Tocopherol QUALITY ASSURANCE The solutions in Vit Kit-Freeze are membrane filtered and aseptically processed according to manufacturing procedures which have been validated. Phthalate, DBP, DEHP Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms. Buffer Sodium Bicarbonate Hepes Amino Acids L-Arginine Glycine L-Histidine L-Lysine L-Proline L-Tyrosine DL-Alanine DL-Aspartic Acid DL-Glutamic Acid DL-Isoleucine Voor geassisteerde voortplantingsprocedures. Dla procedur wspomagających rozrodczość. DL-Leucine DL-Methionine DL-Phenylalanine DL-Serine DL-Threonine DL-Tryptophan DL-Valine L-Hydroxyproline L-Cystine L-Cysteine pH Indicator Phenol Red Manufacturer: Irvine Scientfic® Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām. Salts & Ions Sodium Chloride Sodium Phosphate Potassium Chloride Magnesium Sulfate Sodium Acetate Sodium Phosphate Calcium Chloride Choline Chloride Ferric Nitrate • Now observe the CryoTip directly and aspirate more VS to the Mark #3. • Specimen must be located between Mark #2 and Mark #3. • Heat seal (Seal #1) the CryoTip on (or just below) Mark #1, and slide the cover sleeve back down to cover and protect the fine fragile tip. • Carefully remove the CryoTip from the aspiration tool and adaptor and then heat seal (Seal #2) at the thick end of the CryoTip above the Mark #4. • Plunge the covered CryoTip directly into liquid nitrogen (cooling at a rate of –12,000º C/min) (See Figure 7b). Load and seal the HSV straw as follows: • Using a micropipette, carefully deposit the specimen(s) into the gutter of the capillary rod at 1 mm from the end. The drop holding the specimen(s) must be under 0.5 µl. Maximum of 2 oocytes or embryos for each capillary rod. • Immediately place the capillary rod and handler into the straw and push until the rectangular portion of the handler comes in contact with the flared end of the straw. • Slightly pinch the straw between your thumb and finger and remove the insertion device. • While still holding the straw in place, seal the open end using a SYMS sealer. • Hold the straw using tweezers in the area of the handling rod. • Quickly plunge the entire straw into LN2 vertically. Gently stir the straw in LN2 for a few seconds so as to avoid formation of an isolating air bubble layer around the straw. Load the Cryolock as follows: • Using a micropipette, carefully load a maximum of 2 embryos on the concave surface of the tip (same side of Cryolock logo) about 3 mm (1/8”) from the edge of tip (use black mark as a reference), removing any excess of cryoprotectant solution leaving as minimum volume of vitrification media as possible (≤ 1 μL). • Option A: Immediately and before immersing the Cryolock into LN2, carefully insert the tip into the cap twisting tightly until secure • Option B: Immediately immerse tip and cap under LN2. Wait for bubbling to stop to allow for equilibration. Carefully insert the tip into the cap, twisting tightly enough until secure. NOTE: Option B not cleared for use in the U.S. • Quickly plunge Cryolock into liquid nitrogen. NOTE: Always store the Cryolock with the cap facing down. 11. Place the vitrified CryoTip, HSV straw or Cryolock into the submerged LN2 filled cryotube or goblet (on the cryocane). Cap the cryotube (or goblet) or attach up-side-down with another uncapped cryotube in order to secure the vitrified device in liquid nitrogen. 12. Move the LN2 reservoir close to the LN2 cryo-freezer and transfer the cryocane with contents to the cryo-freezer for long-term storage. B. EMBRYOS (PN to Blastocyst) Vitrification Protocol: 1. Aseptically dispense one- 50 µL drop of ES on an inverted lid of Petri dish. 2. Remove the culture dish with embryo(s) from the incubator and check the quality of the specimen(s) under microscope. Where possible, select only the best quality embryo(s) for vitrification. 3. Carefully transfer the specimen (up to two at one time) with a minimal volume of medium from the culture dish to the drop of ES and start the timer. Embryos should equilibrate in the ES drop slowly by free-fall for 6-10 minutes. Note: The specimen will shrink and then gradually return to its original size, which indicates that the equilibration is complete. CAUTION: Minimize the exposure of specimen(s) to light during equilibration in ES and VS drops. 4. During this equilibration time in ES: • set up one-50 µL drop of VS solution as shown in Fig 8 and prepare the CryoTip, HSV Straw, or Cyrolock for loading. Follow protocol as written above (Section A - Oocyte [MII] Vitrification Protocol) from steps 9 through 12 for exposure to VS solutions, loading of CryoTip, HSV Straw, or Cryolock, plunging in LN2 and long term storage. m E m m m O m m C m m m m m m m N mA C X m P m m m C m m m m m m m m m m m Em m m m m A ua men e a e a u a de nves gação nd ca que os e e os a ongo p a o da v ficação em oóc os e emb ões pe manecem desconhec dos Não use nenhum asco em que o emba amen o es e enha s do comp ome do ado UE As med das pad ão pa a p even n eções esu an es do uso de p odu os med c na s p epa ados a pa de sangue os p asma humanos que nc uem a se eção de dado es a aná se de doações nd v dua s e ag upamen os de p asma pa a ma cado es espec ficos de n eções e a nc usão de e apas de ab co efica es pa a a na vação emoção de v us Apesa d sso quando se adm n s am p odu os med c na s p epa ados a pa de sangue ou p asma humanos a poss b dade de ansm ssão de agen es n ecc osos não pode se o a men e exc u da sso ambém se ap ca a v oses eme gen es ou desconhec das e ou os pa ogén cos Não há e a os de ansm ssão comp ovada com a a bum na ab cada de aco do com as espec ficações da Fa macope a Eu ope a a avés de p ocessos es abe ec dos Recomenda se que semp e que se am adm n s ados a doen es p odu os pa a me o de cu u a da v ne Sc en fic Rep oduc ve Med a o nome e núme o do o e do p odu o se am eg s ados pa a man e uma gação en e o doen e e o o e do p odu o EUA A So ução H a u on dase con ém A bum na Sé ca Humana HSA – Human Se um A bum n O ma e a de o gem humana u ado no ab co des e p odu o o es ado com os k s ap ovados pe a FDA Food and D ug Admn s a on e o cons de ado não ea vo pa a os an co pos da Hepa e C HCV e aos an co pos do V us da munodefic ênc a Humana H V Human mmunodefic ency V us Con udo nenhum mé odo de es e o e ece uma ga an a abso u a de que os p odu os de o gem humana não se am n ecc osos Manuse e odos os ma e a s de o gem humana como se ossem capa es de ansm n eções usando med das de segu ança un ve sa s Os dado es do ma e a de o gem ambém o am es ados pa a DCJ CONTRA ND CAÇÃO O p odu o con ém Su a o de gen am c na Recomenda se o emp ego de p ecauções adequadas pa a ga an que o doen e não fica sens b zado a esse an b ó co ΕΛΛΗΝ ΚΆ Μ ΕΕ Προ δοπο ηση Προσοχη Η σ σ σπ π ΗΠΑ σ π πώ σ ΠΡΟΤΕ ΝΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ψ V K® π σ σ σ π π ω π σ π σ ώπ ω ω ω M ω π π ώ ω ώ PN σ σπ σ ω ω σ ω ω σ σ Α π σ S C ® Κ Απ ψ π σ V K® w σ π σ σ ω ω ΠΕΡ ΓΡΑΦΗ ΠΡΟ ΟΝΤΟΣ Το Equ b a on So u on ES Μσ π π σ φ ΔΜ Ο S m HEPES µ m % HEPES µ m Δ άλυμα Υαλοπο ησης VS Μσ π π σ φ DMSO S m Mσ Α π ω Άλα α κα όν α Χ ω Ν φωσφ Χ ω Θ Μ σ Ο Χ ω σ σ Χ ω π σ σ π σ σ ΣΥΝΘΕΣΗ D Μ D Φ D D Θ D π φ D Β C Υ π Κ σ Ρυθμ σ κό δ άλυμα Αν ο δω κό Δ Ν ω HEPES Άλλα Δ κ ης pH Ε φ Υπ Θ Αμ νο α Ο Α Ξ Α σ σ Θ Λ σ D Π Ρ σ D Α Β αμ ν ς κα D Ασπ Ο Μ αλλα D Ο Ασ D σ Ρ D Λ Κ σφ % % σ % σ π D π D S m π S m σ φω ω Φ Ν Α Π Ρ φ Π Θ DΒ Ά φ Δ ώ φ Αν β ω κό Θ Υποσ ρώμα α ν ργ ας Δ σ Πηγή Προ A νης ώπ ρυοπροσ α υ κό Δ Α Δ σ φ DEUTSCH EU-VORSICHTSMASSREGEL: Nur für die professionelle Anwendung. US-VORSICHTSMASSREGEL: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. BESTIMMUNGSZWECK Das Vit Kit® - Freeze ist für die Verwendung zur Vitrifizierung und Lagerung von menschlichen Oozyten (MII) und Zygoten im Vorkernstadium (PN) bis hin zu Embryonen im Tag-3-Teilungsstadium und Blastozystenstadium im Rahmen der künstlichen Befruchtung vorgesehen. Dieses Kit ist zur Verwendung zusammen mit dem Irvine Scientific CryoTip® (Katalognr. 40709) und Vitrification Thaw Kit (Vit Kit® - Thaw) für eine optimale Probengewinnung bestimmt. PRODUKTBESCHREIBUNG Equilibration Solution-ES ist eine HEPES-gepufferte Lösung von Medium-199. Die Lösung beinhaltet Gentamicinsulfat (35 µg/ml), 7,5% (v/v) von DMSO und auch von Ethylenglykol, und 20% (v/v) Dextran Serum Supplement*. Vitrification Solution-VS ist eine HEPES-gepufferte Lösung von Medium-199. Die Lösung beinhaltet Gentamicinsulfat (35 µg/ml), 15% (v/v) von DMSO und auch von Ethylenglykol, 20% (v/v) Dextran Serum Supplement*, und 0,5 M Saccharose. Diese zwei Lösungen sollen in Folge nach dem schrittweisen Verglasungsprotokoll für Microtropfen gebraucht werden. ZUSAMMENSETZUNG Salze und Ionen Natriumchlorid Natriumphosphat Kaliumchlorid Magnesiumsulfat Natriumacetat Kalziumchlorid Eisen(III)-Nitrat Cholin-Chlorid DL-Methionin DL-Phenylalanin DL-Serin DL-Threonin DL-Tryptophan DL-Valin L-Cystein L-Hydroxyprolin L-Cystine Puffer Natriumbicarbonat HEPES Antioxidant Glutathion, reduziert pH-Indikator Phenol-Red Aminosäuren L-Arginin Glycin L-Histidin L-Lysin L-Prolin L-Tyrosin DL-Alanin DL-Asparaginsäure DL-Glutaminsäure DL-Isoleucin DL-Leucin Sonstiges Guanin Hypoxanthin Thymin Uracil Xanthin Adenosin Adeninsulfat 2-Deoxy-D-Ribose Ribose Vitamine und Mineralien Ascorbinsäure P-Aminobenzoesäure Calciferol Folsäure Nicotinsäure Nicotinsäureamid Pantothensäure Riboflavin Pyridoxin Thiamin D-Biotin Alpha-Tocopherol Natriumbisulfit Antibiotikum Gentamicinsulfat Energiesubstanzen Dextrose Inositol Proteinherkunft Menschliches Serum Albumin Kryoprotektivum Sucrose Dextran Ethylenglycol Dimethylsulfoxid QUALITÄTSSICHERUNG Die Lösungen im Vit Kit-Freeze werden gemäß validierten Fertigungsverfahren membranfiltriert und aseptisch verarbeitet. Jedes Los von Vit Kit-Thaw wird durch Folgendes erprobt: Lösungen und CryoTips: Endotoxin nach LAL-Methodik (Limulus-Amöbozyten-Lysat) (≤ 0,6 EU/ml) Maus-Embryo-Assay (eine Zelle) (≥ 80 % expandierte Blastozyste) Sterilität gemäß aktuellem USP-Sterilitätstest <71> (Bestanden) Alle Ergebnisse werden auf einem Los-spezifischen Analysenzeugnis berichtet, das auf Antrag erhältlich ist. BENÖTIGTE, ABER NICHT MITGELIEFERTE ARTIKEL • Irvine Scientific CryoTip (Katalognr. 40709) oder HSV Straw (Katalognr. 25246-25251) oder Cryolock™ (Katalognr. CL-R-CT-B, CL-R-CT-G, CLR-CT-C, CL-R-CT-Y, CL-R-CT-O) • Irvine Scientific Verbinder (Katalognr. 40736) oder anderer Adapter • Sterile Petrischalen (50 x 9 mm, Falcon 351006 oder Äquivalent) • Kryorohre (4.5 mL) oder Becher und Cryocanes (Tieftemperaturstöcke) • Modified HTF - HEPES (Katalog-Nr. 90126) Kulturmedium mit Protein • Hyaluronidase (Katalognr. 90101) • Einmalhandschuhe • Hamilton GASTIGHT® Spritze (50 µl, Katalog-Nr. 80901) oder anderes Aspirationswerkzeug • Transferpipetten (Pipetten aus gezogenem Glas oder Micropipette-Düsen, deren innerer Durchmesser ~200 µm ist) •Pinzette • Impulse Heat Sealer • SYMS Sealer für HSV Straw • Stoppuhr oder Zeitgeber • Flüssigstickstoff-Reservoirbehälter (Dewar- oder Styroporbehälter mit Deckel, Volumen 1 bis 2 Liter) • Flüssigstickstoff (ausreichend Volumen für eine Tiefe von 4 Zoll (10 cm) im Reservoirbehälter) GEBRAUCHSHINWEISE Komponentenbedarfe des Vit Kit-Freeze (pro Einsatz): • Equilibration Solution (ES) 60 µl für Verglasungsprotokoll für Oozyten Oder 50 µl für Verglasungsprotokoll für Embryos • Vitrification Solution (VS): 50 µl für Verglasungsprotokoll • 1 CryoTip oder HSV Straw oder Cyrolock (für bis zu 2 Proben) • 1 Anschlussstück um schnelle Versetzung zwischen VS-Tropfen zu sichern. Sehen Siehe Abbildung 6. 9. Nachdem die Äquilibrierung in ES fertig ist, ziehen Sie etwas ES in die Transferpipette und versetzen Sie für 30 Sekunden mit minimalem Volumen der Probe(n) Muster vom ES-Tropfen in den Tropfen mit VS. 10. Den CryoTip folgendermaßen laden und hitzeversiegeln (Siehe Abbildung 7a): • Schieben Sie die metallische Hülse nach oben, die CryoTip entlang, um das zerbrechliche Ende der Düse aufzudecken • Während Sie die CryoTip und Spritze unter dem Mikroskop betrachten, aspirieren Sie ein kleines Volumen VS bis zum Zeichen #1 auf der CryoTip. • Während Sie das Verfahren noch unter Mikroskop beobachten, saugen Sie eine kleine Menge VS in die CryoTip bis zum Zeichen #2. • Betrachten Sie jetzt die CryoTip direkt und saugen Sie mehr VS ab bis zum Zeichen #3. • Versiegeln Sie die CryoTip mit Hitze (Verschluss #1) auf (oder gerade unter) Zeichen #1, und schieben Sie die Hülse wieder nach unten, um das zerbrechliche Ende der Düse zu schützen. • Den CryoTip vorsichtig aus Aspirationswerkzeug und Adapter entfernen und dann am dicken Ende des CryoTip oberhalb von Markierung Nr. 4 hitzeversiegeln (Versiegelung Nr. 2). • Tauchen Sie die bedeckte flüssigen Stickstoff unter. (Der Stickstoff sollte eine Kühlungsmaß von 12.000°C/min haben) (Siehe Abbildung 7b). Den HSV Straw folgendermaßen laden und versiegeln: • Mit einer Mikropipette die Probe(n) vorsichtig 1 mm vom Ende entfernt in die Rinne des Kapillarstabes einbringen. Der Tropfen mit der Probe muss weniger als 0,5 µl betragen. Maximal 2 Oozyten oder Embryos für jeden Kapillarstab. • Den Kapillarstab und die Handhabungsvorrichtung sofort in den Straw platzieren und eindrücken, bis der rechteckige Teil der Handhabungsvorrichtung das ausgestellte Ende des Straws berührt. • Den Straw zwischen Daumen und Zeigefinger zusammendrücken und die Einführungsvorrichtung entfernen. • Den Straw weiterhin festhalten und das offene Ende mit einem SYMSVersiegler versiegeln. • Den Straw mit einer Pinzette im Bereich des Handhabungsstabes festhalten. • Den gesamten Straw rasch vertikal in LN2 eintauchen. Den Straw für einige Sekunden vorsichtig in LN2 rühren, um die Bildung einer isolierenden Luftblasenschicht um den Straw herum zu vermeiden. Beladen Sie den Cryolock folgendermaßen: • Laden Sie mittels einer Mikropipette vorsichtig höchstens 2 Embryonen auf die konkave Fläche der Spitze (selbe Seite wie das Cryolock-Logo), ungefähr 3 mm (1/8 Zoll) vom Rand der Spitze entfernt (orientieren Sie sich an der schwarzen Markierung); entfernen Sie hierbei jegliche überschüssige Kälteschutzmittel-Lösung und lassen Sie so wenig Vitrifizierungsmedium wie möglich zurück (≤ 1 μl). • Option A: Führen Sie unmittelbar vor Eintauchen des Cryolock in den Flüssigstickstoff (LN2) die Spitze vorsichtig in die Kappe ein und drehen Sie die Spitze, bis sie fest arretiert ist • Option B: Tauchen Sie Spitze und Kappe sofort in den Flüssigstickstoff (LN2) ein. Warten Sie, bis die Blasenbildung aufhört und ein Equilibrium hergestellt wurde. Führen Sie die Spitze vorsichtig in die Kappe ein und drehen Sie die Spitze, bis sie fest arretiert ist. HINWEIS: Option B ist nicht zur Verwendung in den USA zugelassen. • Tauchen Sie den Cryolock schnell in den Flüssigstickstoff. HINWEIS: Lagern Sie den Cryolock immer mit der Kappe nach unten. 11. Platzieren Sie den vitrifizierten CryoTip, HSV Straw oder Cryolock in dem untergetauchten, mit Flüssigstickstoff (LN2) gefüllten Kryoröhrchen oder Becher (auf dem CryoCane). Befestigen Sie einen Deckel auf dem Kryoröhrchen (oder Becher) oder befestigen Sie das Röhrchen umgedreht an einem zweiten nicht verschlossenen Kryoröhrchen, um das vitrifizierte Gerät im Flüssigstickstoff zu sichern. 12. Bewegen Sie den LN2 Behälter beim LN2 Kryo-Kühlschrank und versetzen Sie den Cryocane mit Inhalt in den Kryo-Kühlschrank für langfristiges Lager. B. Verglasungsprotokoll für EMBRYOS (PN bis zu Blastozysten): 1. Verteilen Sie aseptisch einen- 50 µl Tropfen ES auf einen umgekehrten Deckel einer Petrischale. 2. Nehmen Sie die Kulturschale mit Embryo(s) aus dem Brutschrank und prüfen Sie unter dem Mikroskop die Qualität des Musters. Wenn möglich, wählen Sie für Verglasung nur den (die) Embryo(s) mit höchster Qualität. 3. Übertragen Sie behutsam, mit minimalem Volumen Nährboden, die Probe (bis zu zwei gleichzeitig) von der Kulturschale zum ES-Tropfen. Starten Sie den Zeitgeber. Embryos sollen für 6-10 Minuten langsam durch freien Fall im ES-Tropfen äquilibrieren. Hinweis: Die Probe wird schrumpfen und sich dann allmählich zurück zur ursprünglichen Größe vergrößern. Dies zeigt, dass die Äquilibrierung fertig ist. VORSICHT: Minimieren Sie Kontakt (die Probe) mit Licht während der Äquilibrierung in ES- und VS-Tropfen. 4. Während dieser Äquilibrierungszeit in ES: • Bereiten Sie einen 50-µl-Tropfen VS-Lösung wie in Abb. 8 gezeigt vor und bereiten Sie den CryoTip, HSV Straw, oder Cyrolock auf das Beladen vor. Befolgen Sie das oben angegebene Protokoll (Abschnitt A - Oozyten-Vitrifizierungsprotokoll [MII]) von den Schritten 9 bis einschließlich 12 bezüglich der Exposition gegenüber VS-Lösungen, Beladung des CryoTip, HSV Straw, oder Cryolock, Untertauchen in Flüssigstickstoff (LN2) und langfristiger Lagerung. Für weitere Einzelheiten zum Gebrauch dieser Produkte sollte das Labor in seinen eigenen Protokollen nachschlagen, die für die spezifische medizinische Einstellung spezifisch entwickelt und optimiert worden sind. AUFBEWAHRUNGSANWEISUNGEN UND STABILITÄT Die ungeöffneten Ampullen im Kühlschrank bei 2°C bis 8°C aufbewahren. Bei Aufbewahrung unter diesen Bedingungen sind die Vitrification Freeze Kit-Lösungen bis zum Haltbarkeitsdatum, das auf den Ampullen-Etiketten angegeben ist, haltbar. Die Medien nach dem Öffnen der Behälter nicht länger als acht (8) Wochen verwenden. a blastocisti). Questo kit è destinato all’uso con CryoTip® (cod. cat. 40709) o HSV Straw (cod. cat. 25246-25251) e il Vitrification Thaw Kit (Vit Kit® - Thaw) di Irvine Scientific per il recupero ottimale dei campioni Queste due soluzioni devono essere utilizzate in sequenza secondo un protocollo di vitrificazione progressiva in microgocce COMPOSIZIONE Tampone Bicarbonato di sodio Hepes Indicatore del pH Rosso fenolo Aminoacidi L-arginina Glicina L-istidina L-lisina L-prolina L-tirosina DL-alanina Keine Ampullen verwenden, deren sterile Verpackung beschädigt wurde. Δ ΑΣΦΑΛ ΣΗ ΠΟ ΟΤΗΤΑΣ σ ψ V K σω π σ π σ φω σ π ω π Κ π V K π σ π ω Δ C Ε σω ω m A ≤ EU m Δ σ π M Em A ≥ % σ σ σ φω σ σ USP Επ Ό π σ φ σ σ π Πσ π Α σ π π ΑΠΑ ΤΟΥΜΕΝΑ ΥΛ ΚΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΕΡ ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑ S C Κ HSV Κ C ™ Κ C RC B C RC G C R C C C RC YC RC O S Κ π σ Απ σ ω P X mm σ Κ σω m π π σ H HEPES Α π σ π ω Υ σ Κ σ H m GAS GH µ Α φ σ Ππ φ ππ ππ ώ σω µm σ π m H S φ σ SYMS σω HSV Χ Δ ώ w φ π ω Υ ω π ω σώ σ ΟΔΗΓ ΕΣ ΧΡΗΣΗΣ V K Απ σ ψ φ E S ES µ Πρω όκολλο Υαλοπο ησης Ωοκυ άρων Ή µ Πρω όκολλο Υαλοπο ησης Εμβρύου Δ Υ π σ VS µ Π ω Υ π σ C HSV C γ α ην αποθήκ υση ως 2 δ γμά ων ΣΗΜΕ ΩΣΗ Η Επ λογή Β δ ν χ λάβ γκρ ση γ α χρήση σ ς ΗΠΑ Β σ C σ ω ΣΗΜΕ ΩΣΗ Αποθηκ ύ πάν α ο C yo ock μ ο καπάκ να κο ά προς α πάνω π σ π C HSV C σ σ σω N σ π σ Β π σ σω σ π σ σ π σω ω π π σφ σ σ σ π σ σ ω Μ φ ώ ΥΑ σ ψ ΥΑ φ π σ ψ φ B Πρω όκολλο Υαλοπο ησης ΕΜΒΡΥΩΝ 2PN σ Βλασ οκύσ η Δ σ σ π σ µ ES σ σ π P Αφ σ π πω σ π ω σ σ π Όπου να δυνα ό π λ γ μόνο ο μβρυο α β λ σ ης πο ό η ας γ α υαλοπο ηση Μ φ π σ ω φ σ σ π σ σ ES σ π π σ π σ σ ES π ώσ π Σημ ωση Το δ γμα θα σμ κρυνθ κα θα π σ ρ ψ σ αδ ακά σ ο αρχ κό ου μ γ θος που δ χν ό η σορρόπηση ολοκληρώθηκ ΠΡΟΣΟΧΗ Ελαχ σ οπο ήσ ην κθ ση ου δ γμα ος ων σ ο φως κα ά η δ άρκ α ης σορρόπησης σ ς σ αγόν ς ES κα VS σ αγόνων Κα ά η δ άρκ α αυ ού ου χρόνου σορρόπησης σ ES οποθ ήσ μ α δόση 50 µL δ αλύμα ος VS όπως φα ν α σ ο Σχήμα 8 κα προ ο μάσ ο C yoT p ο καλαμάκ HSV ή ο Cy o ock γ α φόρ ωση ZAJ ŠTĚN KVAL TY R V K Ακολουθήσ ο πρω όκολλο όπως αναγράφ α παραπάνω Ενό η α A – Πρω όκολλο υαλοπο ησης ωαρ ων M α βήμα α 9 ως 12 γ α ην κθ ση σ α δ αλύμα α VS η φόρ ωση ου C yoT p ο καλαμάκ HSV ή ο C yo ock γ α η βύθ ση σ η δ αμ νή LN2 κα η μακροχρόν α αποθήκ υση POKYNY K POUŽ T N V E ES µ fi n p o o Nebo µ fi n p o o V VS µ mC T ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΥΑΛΟΠΟ ΗΣΗΣ ΣΗΜΕ ΩΣΗ Ο δ αδ κασ ς θα πρ π να γ νον α σ θ ρμοκρασ α δωμα ου 20 27 C ΜΗΝ χρησ μοπο θ ρμα νόμ νο σ άδ ο μ κροσκοπ ου γ α ς παρακά ω δ αδ κασ ς ΠΡΟΣΟΧΗ Ελαχ σ οπο ήσ ην κθ ση ου δ γμα ος σ ο φως κα ά η δ άρκ α ης σορρόπησης σ δ αλύμα α ES κα VS φ σ σ ω C π σ Δ σ π σ ES Δ π σ VS π σ π ΗΜΕ Ω Η Απ φ φ φ ω ω ES VS π σ σ ω σ π σ φ Ε π π π σ π σ πσ φ φ σ C σω π π σ π ω π σ ω ω πσ M H HEPES π ω π ώσ ώ ω π σώ π σ σω σ π σ σ σ π Επ σ ψ σω ω πώ σ ω σφ σ σ ω σ π σ φ σ π Δώσ ω π π π σ σ π σ ω P π σ π σ C π π φ Α π σ π φ ES VS φ π π σ Π σ σ ω Δ σ Υ π σ ω A Πρω όκολλο υαλοπο ησης ΩΑΡ ΩΝ M ΗΜΕ Ω Η π σ ω π π π ω σ π ω M ΗΜΕ Ω Η Α σ Ε Β π ω π σ ω Χ σ π ώ σ π π ώσ ω µ π σ π π σ H HEPES π ω ES π σ σ π π σ ω P πω φ σ Σχήμα 1 π σ σ π σ π σ ω µ π π π σ H HEPES π ω σ µ σ µ π ES ES ES ES Αφ σ π π M ω π πω σ π ω ω σ σ π Όπου να δυνα ό π λ γ μόνο α ωοκύ αρα σ αδ ου Μ β λ σ ης πο ό η ας ΠΡΟΣΟΧΗ Ελαχ σ οπο ήσ ην κθ ση ου δ γμα ος ων σ ο φως κα ά η δ άρκ α ης σορρόπησης σ ς σ αγόν ς H ES κα VS Μ φ ω ω σ σ π σ πω σ σ σ µ H π ω σ σ H σ ES ππ φ π σ σ ω ω 2λ π ά Έπ σω ώσ σ ES β λος 2 σ π σ ω φ σ π Μ φ ω ω σ σ π ω σ σ ES σ 6 10 λ π ά η σορρόπηση ων ωοκυ άρων σ ο ES3 ολοκληρών α ό αν ο πάχος ης δ αυγούς ώνης κα ου π ρ λ κ θ κού χώρου να σο Τα ωοκύ αρα γκαθ σ αν α σ η βάση ης σ αγόνας ν ός 3 λ π ών Κα ά η δ άρκ α σορρόπησης σ ES3 Χορηγήσ ασηπ κά μ α 1 δόση 50 µL δ αλύμα ο VS 2 λ π ά πρ ν ην πλήρη σορρόπηση κα προ ο μάσ ο C yoT p Σχήμα 3 ο καλαμάκ HSV Σχήμα 4 ή ο C yo ock Σχήμα 5 γ α η φόρ ωση ΗΜΕ Ω Η Ε σ π σ σ σ π σ π σ σ C yoT p σ σ σ H m φ σ σ π ώ σ π σ σ σφ σ ΗΜΕ Ω Η Κ σ π ωσ π σ ώσ π σ π σ ω ω Καλαμάκ HSV σ σ π π σ σ ω σ ω σ C yo ock π σ σ π 8 Τα παρακά ω βήμα α 9 13 θα πρ π να ολοκληρωθούν σ 80 110 δ υ ρόλ π α ΠΡΟΣΟΧΗ Η κθ ση δ γμά ων σ VS θα πρ π να π ρ ορ α γ α ην πρόληψη ης κυ αρο ο κό η ας Το δ γμα α ν να π πλ σ ο VS γ αυ ό προσαρμόσ ην σ αση μ σω ου μ κροσκοπ ου ώσ να δ α ηρ α η συν χής οπ κή παφή κα ά ην κθ ση κα δ α ηρήσ ην άκρη ης π π ας μ αφοράς κον ά ώσ να δ ασφαλ σ ην γρήγορη μ αφορά μ α ύ ων δύο σ αγόνων VS Ανα ρ σ ο Σχήμα 6 Μ ω σ π σ σ ES σ ES σ π π φ φ σ π σ ES σ σ VS π Φορ ώσ κα σφραγ σ μ θ ρμό η α ο C yoT p ως ής Δ ο Σχήμα 7a π ώ C φ σ σ Χ C σ H m ώπ σ σ π φ σ π σ VS σ Σημ ο #1 C σ π σ σ σ π φ σ π VS σ Σημ ο #2 σ C ώ π σ σ C φ σ π σσ VS ω Σημ ο #3 π π σ Σημ ου #2 Σημ ου #3 φ σ Σφράγ ση #1 C σ ώ ω π Σημ ο #1 σπ ώ π σω π σ π σ Απ π σ C π φ σ π σ π σφ σ Σφράγ σμα αρ 2 σ π C π ω π Σημ ο αρ 4 Ε σ C π σ ω ψ Cm Δ Φορ ώσ κα σφραγ σ ο σωληνάρ ο HSV ως ής Χ σ π ώ ππ π σ π σ σ mm π Η σ π π π π µ ω π π σ σω σ σ σω σπ ώ ώ σ σ π φ φ σω φ φ ώ σω σ φ σ π σ Εώ σω σ σ σφ σ σ π ώ σφ σ SYMS Κ σ σω σ π ώ σ π σ π σ Β σ σω σ ω N Α σ φ ώ σω σ ω N π π φ σ ώσ π ωσ π φ σ ω π σω Φορ ώσ ο C yo ock ως ής Χ σ π ώ ππ φ ώσ π σ π σ πφ σ π π π C π π mm π σ π σ ω σ φ φ ώ π π σ σ ώσ π σ π σ σ π σ ≤ Επ A Α σω π σ C σ N σ π σ σ π π σ φ σφ σ Επ BΒ σ σω π σ N Π σ σ φ σ σ π σ Εσ π σ σ π π σ ψ σφ σ Es dürfen keine Ampullen mit Lösung verwendet werden, die Hinweise auf Beschädigung, undichte Stellen, Partikel, Trübung oder eine veränderte Färbung aufweisen. Das Produkt muss in Übereinstimmung mit den entsprechenden Bestimmungen entsorgt werden. Behandeln Sie das Produkt mit aseptischen Methoden, um Kontaminierungsprobleme zu meiden. Die langfristigen Auswirkungen einer Vitrifizierung auf Oozyten und Embryonen sind nach aktuellen Stand der Forschung unbekannt. EU: Zu den Standardmaßnahmen zur Vorbeugung von Infektionen bei der Anwendung medizinischer Produkte aus menschlichem Blut oder Plasma zählen die sorgfältige Auswahl der Spender, die Untersuchung einzelner Spenden und Plasmapools auf spezielle Infektionsmarker sowie die Umsetzung effizienter Herstellungsschritte zur Inaktivierung/Entfernung von Viren. Dennoch lässt sich bei der Veabreichung medizinischer Produkte aus menschlichem Blut oder Plasma die Übertragung von Infektionskrankheiten nicht vollständig ausschließen. Dies gilt auch für unbekannte oder neu gebildete Viren oder sonstige Pathogene. Es liegen keine Berichte zur nachgewiesenen Übertragung von Viren durch Albumin vor, das gemäß anerkannter Verfahren und in Übereinstimmung mit den Spezifikationen der Europäischen Pharmakopöe hergestellt wurde. Es wird dringend empfohlen, bei jeder patientenbezogenen Anwendung eines Kulturmediums von Irvine Scientific für die Reproduktionsmedizin den Namen und die Chargennummer des Produkts zu dokumentieren, um jederzeit eine Verbindung zwischen dem Patienten und der Produktcharge herstellen zu können. US: Hyaluronidase-Lösung enthält humanes Serumalbumin (HSA). Das menschliche Ursprungsmaterial, das bei der Herstellung dieses Produkts verwendet wurde, wurde mit FDA-zugelassenen Methoden getestet und für nicht reaktiv auf Antikörper zu Hepatitis C (HCV) und Antikörper gegen das humane Immundefizienzvirus (HIV) befunden. Keine Testmethode kann jedcoh völlig sicherstellen, dass Produkte aus menschlichem Umrsprungsmaterial nicht infektiös sind. Alle menschlichen Ursprungsmaterialien müssen als potentielle Infektionsüberträger behandelt werden, indem allgemein gültige Vorsichtsmaßnahmen angewendet werden. Die Spender des Ursprungsmaterials wurden auch auf CJK voruntersucht. KONTRAINDIKATION Das Produkt enthält Gentamicinsulfat. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um zu gewährleisten, dass der Patient gegenüber diesem Antibiotikum nicht sensibilisiert ist. ITALIANO AVVERTENZA PER L’UE: Esclusivamente per uso professionale. AVVERTENZA PER GLI USA: La legge federale (U.S.A.) limita la vendita di questo dispositivo da parte o su prescrizione di un medico. USO PREVISTO Vit Kit® - Freeze è destinato all’uso in procedure di riproduzione assistita per la vitrificazione e la conservazione di ovociti umani (MII) ed embrioni (da zigote ππ σ σ σ π π π ω π σ π Φ σ φω Μ σ σ σ σ π σ ω π σ σ π σ π σ Κ ώ π π φ ώ ω ΦΥΛΑΞΗ ΚΑ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ φ σ σ C C Ό V K S π φ σ ω φ ω σ σ σ σ φ σ π ω π ώ φ ώπ σ σ π σ Α σ π σω σω π π ώσ σ π π π σ σσ π Η π σ π φ C π σ σ φ π π φ σ π σ π σ π π πω σπ σ T φ σω σ ω σ φω π π σ σ σ Ω π σ C σ Μ σ σ σ π π σ π σ σ φ π ω π π σ σ φ π ώ σ φώ π π ωσ π π π σ π π Π σ Απ φ άλ ς ων οπο ων η ΑΝΤΕΝΔΕ ΞΕ Σ Το προ όν π ρ χ Θ κή Γ ν αμυκ νη Κα άλληλ ς προφυλά ς θα πρ π να λαμβάνον α γ α να ασφαλ σ ο ο ασθ νής δ ν να υα σθη οπο ημ νος σ αυ ό ο αν β ο κό ČESKY EU UPOZORNĚN USA m F m T m m S m M m m mC T ® V K ® T w PN POP S VÝROBKU E Equ b a on So u on – ES HEPES m m µ m % m % % D S mS m V m DMSO M V % T m So a on y C C S O C D C Pu B HEPES nd ká o pH Am nokyse ny A G H P D A D K D K m D D fica on So u on – VS HEPES m µ m % m % D S mS SLOŽEN D M D D S D D D V C H C C An ox dan y G J né G H m U X A A R V am ny a m ne á y K P m K m K Am D A H m m m m V K m m ≥ m An b o kum G m Zd o p o e nů A m K yop o ek an S D E Dm m mm m C m D m m m m m C m m m m m m H SYMS S N m T m P K m m Non usa e flacon a cu con ez one s e e è s a a dannegg a a UE Le m su e s anda d pe p even e n ez on de van da uso d p odo med c na p epa a con sangue o p asma umano comp endono a se ez one de dona o o sc een ng de e s ngo e donaz on e de p asma o enu o da p ù donaz on pe eva e ma ca o d n ez one spec c e nc us one d as p odu ve e cac pe na vaz one e m naz one de v us Nonos an e c ò quando s somm n s a un p odo o med c na e p epa a o con p asma o sangue umano non s può esc ude e comp e amen e a poss b à d asm ss one d agen n e v C ò va e anche pe v us e a pa ogen sconosc u o eme gen Non sono s a segna a cas con e ma d asm ss one d v us con a bum na p odo a ne spe o de e spec che eu opee d a macopea med an e p oced men ben conso da S cons g a v vamen e d eg s a e nome e nume o d o o de p odo o d u e en d co u a v ne Sc en c Rep oduc ve Med a P oduc s somm n s a a un paz en e n modo da man ene e un egame a paz en e e o o de p odo o USA Ques o p odo o con ene a bum na da s e o umano HSA ma e a e d o g ne umana usa o ne a p epa az one d ques o p odo o è s a o es a o con k au o zza da a FDA e s è d mos a o non ea vo ag an co p de epa e C HCV e ag an co p de v us de mmunodefic enza umana H V Tu av a nessun me odo d es può o e a ce ezza asso u a che p odo d o g ne umana s ano non n e v Man po a e u ma e a d o g ne umana come se osse o po enz a men e n e v mp egando e p ecauz on un ve sa men e ado a e dona o de ma e a e so gen e sono s a so opos a sc een ng anche pe a ma a a d C eu z e d Jakob MCJ CONTRO ND CAZ ON p odo o con ene gen am c na so a o Ado a e e oppo une p ecauz on pe ga an e che paz en e non s a sens b zza o a ques o an b o co ESPAÑOL ADVERTENC A PARA LA UE APL CAC ÓN E V K ® F m M m u m % m U O C O P m m m P m m mM m m m m m P m m A V fikačn p o oko p o OOCYT M POZNÁMKA Z m V m m m m µ ES m m m ES M m VS B HRF HEPES M ob ázku 1 m HRF HEPES m ES ES ES ES V m m M m m Kde e o možné zvo e pouze oocy y s ád a M ne epš kva y POZOR M n ma zu e vys avován vzo ku vzo ků svě u během ekv b ace v kapkách oz oku H ES a VS P ď m m m m mm m µ H m S H m ES m m m 2 m nu P ES m m 2 m nu P m m mm m ES 6–10 m nu Poznámka ekv b ace oocy u oocy ů v oz oku ES3 e dokončená když ouš ka meze y mez zona pe uc da a v s vou ko em ž ou ku pe v e ne e s e ná Oocy y se usad na spodu kapky během 3 m nu 7 Během ekv b ačn doby ve vzo ku ES3 Asep cky ap ku e ednu 1 50µ kapku oz oku VS 2 m nu y p ed komp e n ekv b ac a p p av e sys ém C yoT p ob 3 kap á u HSV ob 4 nebo sys ém C yo ock ob 5 na p něn POZNÁMKA P m µ µ HTF HEPES m m m M µ Sys ém C yoT p m POZNÁMKA P H m Kap á a HSV m Sys ém C yo ock 8 Nás edu c k oky 9–13 mus bý dokončeny během 80–110 v e n POZOR Vys avován v o ků o oku VS by mě o bý omezeno aby se p edeš o cy o ox c ě Vzo ky ma endenc v oz oku VS p ava p o o s zaos e e m k oskop abys e e moh nep e ž ě s edova během expoz ce a nachys e e s h o p enosné p pe y abys e moh zabezpeč ych ý p enos mez kapkam oz oku VS V z ob ázek 6 P ES m m ES m m m ES VS na 30 v e n Nap ň e a ep em zapeče e sys ém C yoT p pod e nás edu c ho pop su V z ob ázek 7a V m m m C T m P m m C T H m m m m m VS n u m C T P m m m m VS m m C T N mC T m m n u V m m m n ou n ou H m p mC T n m m m O m mC T m p m m C T n ou P mC T m m Cm V Nap ň e a zapeče e kap á u HSV pod e nás edu c ho pop su P m mm K m m µ M m m m O m m m m m m m m SYMS S m m m m m Kde e o možné zvo e pouze emb yo a ne epš kva y p o v fikac O ď m m m m m m m ES Em m ES m m m m Poznámka Vzo ek se sm š a pak se pos upně nav á do původn ve kos což bude nd kova dokončen ekv b ace POZOR M n ma zu e vys avován vzo ku vzo ků svě u během ekv b ace v kapkách oz oků ES a VS Během é o ekv b ačn doby v oz oku ES P p av e ednu 50µ kapku oz oku VS d e ob ázku 8 a nachys e e sys ém C yoT p kap á u HSV nebo sys ém C yo ock na p něn Dod žu e p o oko d e pop su výše čás A – v kačn p o oko p o oocy M k oky 9 až 12 pop su c expoz c oz okům VS p něn sys ému C yoT p kap á y HSV nebo sys ému C yo ock pono en do LN2 a d ouhodobé uchováván m m m POKYNY PRO UCHOVÁVÁN A STAB L TU m m CP m m m m m O m m m m m VAROVÁN A BEZPEČNOSTN OPATŘEN m m T m m m m mC m mC N T m m m m m V m m P m m m m m m m m m m P m m V současnos sou d ouhodobé úč nky v a emb y d e e a u y nadá e neznámé fikace oocy ů Nepouž ve e žádnou ahev s poškozeným s e n m ba en m EU S anda dn opa en k p evenc n ekc vyvo aných éčebným vý obky p p aveným z dské k ve č p azmy zah nu výbě dá ců sk n nkové vyše en dá ců a odeb ané p azmy zamě ené na spec fické ma ke y n ekce a zač eněn e ek vn ch vý obn ch pos upů s ouž c ch k nak vac č ods aněn v ů P es o p podáván éčebných p p avků vy obených z dské k ve č p azmy ne ze úp ně vy ouč možnos p enosu n ekčn ho agens To se aké ýká neznámých č nově ob evovaných v ů a ných pa ogenů Neex s u žádné zp ávy o p okázaném p enosu v ů a bum nem p p avovaném pod e spec fikac Ev opského ékop su zavedeným pos upy Dů azně se dopo uču e aby p každé ap kac ku vačn ho méd a spo ečnos v ne Sc en c Rep oduc ve Med a P oduc s pac en ce by y zaznamenány název a č s o ša že vý obku aby by a za š ěna spo os mez pac en kou a ša ž vý obku US Roz ok hya u on dázy obsahu e dský sé ový a bum n HSA L dský zd o ový ma e á použ ý k p p avě vý obku by es ován soup avam povo eným agen u ou FDA a sh edán ne eak vn m vůč p o á kám p o v u hepa dy C HCV a p o á kám p o v u dské monodefic ence H V Avšak žádný es nemůže s op ocen ně po v d že vý obky dských d o ů ne sou n ekčn P o o achá e e s ka dým ma e á em pocháze c m z dského zd o e ako s po enc á ně možným p enašečem n ekce a zachováve e obvyk á p even vn opa en Dá c zd o ového ma e á u mus bý ovněž es ován na CJD C euz e d Jacobovu nemoc KONTRA ND KACE Vý obek obsahu e gen am c n su á Je eba p mou p s ušná bezpečnos n opa en aby se za s o že pac en nez ská na o o an b o kum zvýšenou c vos a e g DANSK EU FORS GT GHEDSREGEL K USA FORS GT GHEDSREGEL ø m æ æ ANVENDELSE V K ® F m M D mm C T K HSV ø K V T wK V K T w m ø æ m m m S ø ø S mS HEPES µ m % V ka onsop øsn ng VS M m m m DMSO S m M D USA m % M m m m ø D S m O m N m Nás edu c m způsobem nap ň e sys ém C yo ock P m m m m m mC mm O m m m ≤ M A m m C N m M B N P m O m POZNÁMKA Možnos B nen schvá ena k použ v USA R mC POZNÁMKA Sys ém C yo ock vždy uchováve e k y kou o očenou do ů V mC T HSV mC m N U m m m m P N m N ď m m ES m ø SAMMENSÆTN NG Sa N N K M N C e og one m m m m m m C Bu e N m HEPES pH nd ka o P Am nosy e A G H A A G m N P R P An ox dan G An b o kum G m Ande G H m U X A A Ene g subs a e D R P D D D D D D D P D S D D D V C H C D A N M m m P oen H m m D m m H O ø E B S A A V K m F C m Am m U m m P m A m USP C m NØDVEND GE MATER ALER DER KKE MEDFØLGER S C T K HSV S w K C ™ K C R CT B C R CT G C R CT C C R CT Y C R CT O S K S mm F C ø m æ M HTF HEPES K m m m H K E H m GAST GHT® ø µ K T m P m H SYMS S B F m µm m S m m Fuente de proteína Albúmina (humana) Crioprotector Sacarosa Dextrano Etilenglicol Sulfóxido de dimetilo Todos los resultados se reflejan en el Certificado de Análisis específico de lote disponible, el cual se suministra bajo solicitud. MATERIAL NECESARIO NO INCLUIDO EN EL KIT • CryoTip (n.º de catálogo 40709) o pajuela HSV (n.º de catálogo 2524625251) o Cryolock™ (n.º de catálogo CL-R-CT-B, CL-R-CT-G, CL-R-CT-C, CL-R-CT-Y, CL-R-CT-O) de Irvine Scientific • Conector de Irvine Scientific (n.º de catálogo 40736) u otro adaptador • Placas de Petri estériles (50 x 9 mm, Falcon 351006 o equivalentes) • Criotubos (4.5 mL) o “goblets” y cestas de congelación • Medio de cultivo HTF modificado - HEPES (n.º de catálogo 90126) suplementado con proteína • Hialuronidasa (n.º de catálogo 90101) • Guantes desechables • Jeringa Hamilton GASTIGHT® (50 µL, n.º de catálogo 80901) u otra herramienta de aspiración • Pipetas de transferencia (pipetas de cristal estiradas o puntas de micropipeta con un diámetro interior de aprox. 200 µm). • Pinzas o fórceps • Selladora por impulsos de calor • Sellador SYMS para la pajuela HSV • Cronómetro o reloj • Contenedor de nitrógeno líquido (contenedor Dewar o Styrofoam con tapa, con capacidad para 1-2 l) • Nitrógeno líquido (volumen suficiente para conseguir una profundidad en el contenedor de unos 10 cm) INSTRUCCIONES DE USO Componentes del Vit Kit-Freeze necesarios para cada aplicación: • Solución Equilibrante (ES): • 60 µL para el Protocolo de Vitrificación de Oocitos o • 50 µL para el Protocolo de Vitrificación de Embriones • Solución de Vitrificación (VS): • 50 µL para el Protocolo de Vitrificación • 1 CryoTip o pajuela HSV o Cyrolock (almacena hasta 2 muestras) • 1 Conector PROTOCOLO DE VITRIFICACIÓN NOTA: el proceso debe llevarse a cabo a temperatura ambiente (20-27ºC). NO utilice la platina calefactora del microscopio para los pasos descritos a continuación. PRECAUCIÓN: minimice la exposición de la muestra a la luz durante su equilibrado en las soluciones ES y VS. 1. Deje la cantidad que vaya a usar de la solución de equilibrado (ES) y la solución de vitrificación (VS) a temperatura ambiente (20-27 °C). NOTA: evite dejar los frascos enteros de ES y VS a temperatura ambiente repetidamente si solamente necesita una parte de la solución cada vez. Es mejor obtener la parte alícuota de la cantidad que necesite usar y refrigerar de nuevo los frascos a 2-8 °C inmediatamente después. Para oocitos, también es necesario preparar HTF modificado (HEPES) con proteína. 2. Llene un contenedor con nitrógeno líquido (suficiente volumen para poder sumergir en él un criotubo en su cesta y sitúelo cerca del microscopio. Enganche un criotubo o un “goblet” (destapado) a la abrazadera inferior de una cesta de congelación y sumérjalo en el nitrógeno líquido como preparación para el almacenamiento de las muestras vitrificadas. 3. Determine el número de muestras a vitrificar. 4. Etiquete una placa de Petri estéril (o tapa) y dispositivo de crío conservación con la información necesaria. 5. Antes de usar las soluciones ES y VS, mezcle su contenido con un par de inversiones suaves de los viales. 6. Prepare las placas con las gotas de soluciones de la siguiente manera para el proceso de vitrificación: A. Protocolo de Vitrificación de OOCITOS (MII): NOTA 1: los oocitos recuperados deben despojarse con hialuronidasa para confirmar que son MII. NOTA 2: consulte la sección B para el protocolo de vitrificación de embriones. 1. Dispense asépticamente gotas de 20 µL del medio de cultivo, HTF modificado - HEPES con proteína, y de ES en proximidad cercana sobre una placa de Petri invertida estéril tal como se muestra en la figura 1 y coloque la placa en la platina del microscopio: • una gota de 20 µL de HTF modificado (HEPES con proteína) • tres gotas de 20 µL (60µL en total) de ES (ES1, ES2, ES3) 2. Retire del incubador la placa de cultivo con los oocitos MII y compruebe al microscopio la calidad de las muestras. Siempre que sea posible, seleccione solo los oocitos (MII) de mejor calidad. PRECAUCIÓN: minimice la exposición de la muestra a la luz durante su equilibrado en las soluciones ES y VS. 3. Transfiera el oocito (hasta 2 a la vez) con el mínimo volumen posible del medio de la placa de cutivo (del incubador) a la gota H de 20µL. 4. Con la punta de la pipeta de transferencia, acerque hasta fusionar la gota H y la ES1 (ver figura 1, flecha 1) y permita la mezcla espontánea de las 2 soluciones durante 2 minutos. 5. A continuación, mezcle la gota de ES2 (flecha 2) con las gotas anteriormente mezcladas y deje reposar durante 2 minutos. 6. Transfiera el(los) oocito(s) con el mínimo volumen posible de solución de la gota combinada a la gota ES3 por un periodo de 6 a 10 minutos.. NOTA: el equilibrado de los oocitos en ES3 se habrá completado cuando el grueso de la zona pellucida y el espacio perivitelino sean iguales. El oocito(s) se asentará al fondo de la gota en unos 3 minutos. 7. Durante este tiempo de equilibrado en ES3: Dispense asépticamente una (1) gota de 50 μL de VS 2 minutos antes de completar el equilibrado y prepare el CryoTip (figura 3), la pajuela HSV (figura 4) o el Cryolock (figura 5) para la carga: NOTA: examine cuidadosamente el dispositivo y la punta de vitrificación antes de iniciar el procedimiento • CryoTip: conectar a la jeringa Hamilton o a una herramienta apropiada de aspiración mediante un conector o adaptador para asegurar un cierre hermético. NOTA: mantenga la cubierta de metal sobre la punta fina estirada para protegerla hasta que se vayan a cargar las muestras. • Pajuela HSV: conectar el extremo más largo del dispositivo de inserción azul de plástico al extremo de color del manipulador. • Cryolock: extraer la tapa. 8. Los siguientes pasos (9-13) deben llevarse a cabo en 80110 segundos. PRECAUCIÓN: debe limitarse la exposición de las muestras a la VS para impedir el efecto citotóxico. Dado que las muestras tienden a flotar en la VS, ajuste el microscopio para mantener un control visual continuado durante la exposición, y mantenga la punta de la pipeta de transferencia cerca para asegurar una transferencia rápida entre las gotas de VS. Consulte la figura 6. 9. Al completar el equilibrado en ES, aspire un poco de ES con la pipeta de transferencia y transfiera la(s) muestra(s) con el mínimo volumen desde la gota de ES a la gota de VS durante 30 segundos. 10. Cargue y selle térmicamente el CryoTip como se indica a continuación (Ver figura 7a): • Deslice la funda de metal hacia arriba a lo largo del CryoTip para exponer el extremo frágil de la punta. • Observando bajo el microscopio, manipule el CryoTip y la jeringuilla, aspire cuidadosamente un pequeño volumen de VS hasta la marca n. º 1 del CryoTip. • Continúe observando al microscopio y aspire suavemente la muestra con VS hasta la marca n. º 2 del CryoTip. • Observe el CryoTip directamente y aspire más VS hasta la marca n. º 3. • La muestra debe situarse entre la marca n. º 2 y la marca n. º 3. • Termoselle (sello n. º1) el CryoTip sobre (o justo debajo de) la marca n. º 1, y deslice la funda metálica hacia abajo para tapar y proteger la punta fina frágil. • Extraiga con cuidado el CryoTip de la herramienta de aspiración y del adaptador y a continuación selle térmicamente (sello n.º 2) el extremo grueso del CryoTip sobre la marca n.º 4. • Sumergir el CryoTip recubierto con la funda directamente en el nitrógeno líquido (enfriando a una velocidad de –12000ºC/min) (Ver figura 7b): Cargue y selle la pajuela HSV como se indica a continuación: • Usando una micropipeta, deposite con cuidado la(s) muestra(s) en la boca del tubo capilar a 1 mm desde el extremo. La mezcla con la(s) BRUGSANV SN NG V K F m E S ES µ v fika on a oocy e e e µ v fika on a emb yone V ø VS µ v fika on C T HSV C opbeva e op 2 p øve æ æ æ m æ æ N P æ C b ug USA BEMÆRK Opbeva a d C yo ock med åge vendende nedad ø ø æ C T HSV m N æ C mm m N N ø m b as ocys e µ v Sæ m ES æ S fika onsp o oko m m m ø ø m Nå de e mu g væ ges kun emb yon e a den beds e kva e v fika on O ø ø m m m m m ES m Em m ES m Bemæ k P øven v sk umpe og de e e g adv s vende bage dens op nde ge s ø e se hv ke ang ve a ekv b e ng e u d ø FORS GT G M n me udsæ e se a p øve o ys unde ekv be e ng ES og VS d åbe Unde ekv b e ngs den ES d åben k a gø én 50 µL d åbe VS op øsn ng som v s på F g 8 and gø C yoT p HSV s å e e C yo ock k a på y dn ng Fø g p o oko en oven o Sek on A P o oko o v fice ng a OOCYTER M a n9 12 o ekspone ng o VS op øsn nge på y dn ng a C yoT p HSV s å e e C yo ock nedsænkn ng LN2 og ang dsopbeva ng F m m m m m m ANV SN NGER FOR OPBEVAR NG OG STAB L TET U æ ø C N V F K ø m ø M m E m m D m æ m m m D m m m No utilice el medio durante más de ocho (8) semanas después que los envases hayan sido abiertos. Ya que el producto contiene sustancia de origen humano puede desarrollar partículas durante el almacenaje. No hay evidencia de que partículas de esta clase tengan un efecto sobre el funcionamiento del producto. PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS Este producto debe ser utilizado por personal capacitado en técnicas de reproducción asistida que incluyan la aplicación prevista para el mismo. Las instalaciones que utilizan este producto son responsables por mantener un sistema de rastreo del mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de control, cuando corresponda. Como precaución adicional durante la preparación del proceso, recomendamos que cada CryoTip sea examinado cuidadosamente al sacarlo del envase. Antes de su uso, el Cryotip debería ser observado al microscopio bajo un aumento suficiente (40x) para comprobar que no haya sufrido daños (rotura de punta o grietas) durante el transporte. No utilice ningún vial de solución que muestre evidencias de daños, fugas, partículas, turbidez o que haya cambiado de color. Deseche el producto de acuerdo con la normativa aplicable. Para evitar problemas de contaminación, utilice técnicas asépticas de manipulación. En la actualidad, la bibliografía de investigación indica que los efectos a largo plazo de la vitrificación de oocitos y embriones continúan siendo desconocidos. No usar frascos en los que el envase estéril esté dañado. UE: las medidas estándar para la prevención de infecciones resultantes del uso medicinal de productos elaborados a partir de sangre y plasma humanos incluyen la selección de donantes, la evaluación de donaciones individuales y de reservas de plasma para la identificación de indicadores específicos de infección y la inclusión de procedimientos de elaboración eficaces para la inactivación o eliminación de los virus. A pesar de lo anterior, al administrar productos medicinales elaborados a partir de sangre o plasma humanos, la posibilidad de transmisión de agentes infecciosos no puede ser totalmente excluida. Esto también se aplica a virus desconocidos o que surjan y a otros patógenos. No existen informes de transmisión comprobada de virus con albúmina elaborada según las especificaciones de la Farmacopea europea para los procesos establecidos. Se recomienda de manera enfática que cada vez que se administren a una paciente los productos de medios para reproducción de Irvine Scientific, se registren el nombre y número de lote del producto con la finalidad de mantener la conexión entre la paciente y el lote del producto. EE.UU.: la solución Hyaluronidase Solution contiene albúmina de suero humano (HSA). El material de origen humano utilizado en la preparación de este producto ha sido evaluado con kits aprobados por la FDA, comprobándose que no reaccionan con anticuerpos para la Hepatitis C (HCV) y anticuerpos para el virus de la inmunodeficiencia humana (HIV). Sin embargo, ningún método analítico ofrece garantías absolutas de que los productos derivados de fuentes humanas no sean infecciosos. Manipule todo material de origen humano como si fuera capaz de transmitir infecciones, usando las precauciones habituales. Los donantes también fueron sometidos a análisis de detección de la enfermedad CJD. CONTRAINDICACIÓN El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente tomar las precauciones necesarias para asegurarse de que el paciente no sea sensible a este antibiótico. FRANÇA S AVERT SSEMENT POUR L UN ON EUROPÉENNE P m AVERT SSEMENT POUR LES ÉTATS UN S m m UT L SAT ON V K ® K C m M m m m m m æ mm ® U PN C S D DESCR PT ON DU PRODU T So u on d équ b a on – ES m HEPES m % DMSO % S m D m m % S m m S % So u on de v fica on – VS m HEPES % DMSO % D M C É m m C w K V K ® m m m µ m m m µ m m S m ø ø ø ø ø ø m m m m C m æ ø C T m æ Sm m På nuvæ ende dspunk nd ke e o skn ngs e a u en a v fice ngens ang dse ek e på oocy e og emb yone o sa e ukend e Anvend kke nogen flaske b eve komp om e e hvo den s e e emba age e EU S anda d o ans a n nge o ebygge se a n ek one de sky des b ug a ægem d e o be ed a human b od e e p asma nk ude e udvæ ge se a dono e sc een ng a nd v due e dona one og p asmapoo s o spec kke n ek onsma kø e og nk us on a e ek ve ems ngsp ocedu e mhp nak ve ng e ne se a v a På ods a de e kan s koen o ove ø se a sm e a ge s o e kke he ude ukkes ved adm n s a on a ægem d e o be ed a human b od e e p asma De e gæ de også o ukend e e e nye v a og and e pa ogene De o e gge ngen appo e om dokumen e ede v usove ø s e med a bum n ems e ø ge eu opæ ske a makopéspec fika one ved h æ p a e ab e ede p ocesse De anbe a es k a g a eg s e e p oduk e s navn og ba chnumme hve gang e ep oduk onsmed um a v ne Sc en fic adm n s e es en pa en He ved op e ho des kny n ngen me em pa en en og ba chen a p oduk e USA Hya u on daseop øsn ng ndeho de human se uma bum n HSA Human k dema e a e som e anvend ems ng a de e p oduk e b eve es e med ana ysesæ de e cense e a FDA ødeva e og ægem dde s y e sen USA og e unde kke eak ve ove o an s o e mod hepa s C HCV og an s o e mod human mmunde ek v us H V ngen es me ode kan m d e d he ga an e e a p oduk e som e afled a human k dema e a e kke e sm e a ge Hånd e a human ma e a e som væ ende sm e a g og ove ho d de un ve se e o s g gheds eg e Dono e ne a k dema e a e e også b eve sc eene o C eu z e d Jakob sygdom CJD KONTRA ND KAT ON P oduk e ndeho de gen am c nsu a De ska æ es passende o ho ds eg e o a s k e a pa en en kke e sens b se e ove o de e an b o kum SUOM EU HUOMAUTUS V mm US HUOMAUTUS Y m m KÄYTTÖTARKO TUS V K® F m C m T m T ® m m m m m PN M S T wK V K ® T w V TUOTTEEN KUVAUS Equ b a on So u on ES HEPES m µ m % VV DMSO m % VV D V S fica on So u on VS uos m DMSO m M m N HEPES µ m M m m S mS M % VV % VV D m m m S m m m KOOSTUMUS D D D D D Suo a a on N m N m K m M m N m K m R K Pusku N m HEPES pH nd kaa o F Am nohapo A G H D D D D D D P T A A G N P R P T m D A N m An b oo G m Muu G H Tm U K A A Ene g an äh ee D Poe n A m m K yop o ek an S D E Dm D V am n m ne aa A P m m m An oks dan G R a K N M LAADUNVARM STUS V K m m E H S F S T T V K H K V K C H m m Y m m ≥ % m m A m ≤ EU m m K TARV TTAVA MATER AAL JOTA E OLE MUKANA S C HSV S w C ™ C RC B C RC G C R C C C RC YC RC O S m S m X mm F K m M HTF HEPES H K H m GAST GHT µ m S m m µm P m H S m SYMS m HSV S N w N m m KÄYTTÖOHJEET V K F m E S ES µ oosyy n v fikaa okäs e yyn a µ a k on v fikaa okäs e yyn V VS µ C T HSV C a e aa en n ään kaks näy e ä V TR F KAAT OPROTOKOLLA HUOM To menp ee u ee suo aa huoneen ämmössä 20–27 C ÄLÄ käy ä kuumenne ua m k oskoop n ob ek pöy ää seu aav ssa o menp e ssä VARO TUS M n mo näy een a s um nen va o e sen asapa no uksen a kana ES a VS uoks ssa A m ES VS m C HUOM Ä ES VS mm m O m m m m m C m m M HTF HEPES m T FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER D D m ø m HSV ø D w ø C yo ock 8 Fø gende n 9 13 ska ud ø es på 80 110 sekunde FORS GT G Ekspone ng a p øve o VS ska beg ænses o a o h nd e cy o oks c e P øven p øve ne ha endens a flyde VS De o ska okus us e es på m k oskope o a ved geho de kon nue g v sua se ng unde ekspone ng Ho d sp dsen a ans e p pe en æ på o a s k e hu g ove ø se me em VS d åbe ne Se F gu 6 N ES æ æ ES O ø ø ø m m m m ES d åbe VS 30 sekunde nd ø og va me o seg C yoT p en som ø ge Se F gu 7a Tæ m m C T ø H C T H m ø m m VS mæ ke n 1 C T F æ m ø m VS mæ ke n 2 C T O C T m VS mæ ke n 3 Pø æ m m mæ ke n 2 n 3 C T m o seg ng n 1 mæ ke n 1 æ m ø F C T m o seg ng n 2 C T mæ ke n 4 N æ C T ø Cm S F ndsæ og o seg HSV ø e som ø ge B m m ø ø mm D ø æ µ M m m ø P ø ø ø mm m m ø K m ø m m mm ø M ø m SYMS H ø æ m T ø N R ø æ N m ø På y d C yo ock på ø gende måde B m ø m mm C m mm mæ m ø m mm ≤ M A Om ø C N ø m æ M B Fø m N V æ ø æ BEMÆRK Mu ghed B e kke godkend INSTRUCCIONES DE CONSERVACIÓN Y ESTABILIDAD Conserve los envases no abiertos refrigerados a una temperatura de 2 º a 8 ºC. Si se conservan según lo indicado, las soluciones del kit de congelación post vitrificación son estables hasta la fecha de caducidad indicada en las etiquetas de los envases. U ø HSV s å Para más detalles sobre la utilización de estos productos, consulte los protocolos de trabajo de su propio laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente optimizados de acuerdo a su programa médico particular. æ F m ø m ø A P o oko o v fice ng a OOCYTER M BEMÆRK U æ m H æ M BEMÆRK S S B m D m M HTF HEPES m ES æ m m m m M HTF HEPES m µ µ ES ES ES ES F m M ø m N m væ ges kun oocy e a den beds e kva e på M s ad e FORS GT G M n me udsæ e se a p øve o ys unde ekv be e ng H ES og VS d åbe O ø m m m m m µ H m H mm m ES ø 2 m nu e B ES m 2 m nu e O ø m m m m ø mm ES 6 10 m nu e Bemæ k Ekv b e ng a oocy e ES3 e æ d g nå ykke sen på zona pe uc da og de pe v e ne me em um ha samme s ø e se Oocy en oocy e ne v bund æ de bunden a d åben nden o 3 m nu e Unde ekv b e ngs den ES3 B ug asep sk ekn k og d spense én 50 µL d åbe a VS 2 m nu e ø ækv b e ng æ d ggø es og k a gø C yoT p F g 3 HSV S aw F g 4 e e C yo ock F g 5 på y dn ng BEMÆRK U ø ø H m æ BEMÆRK H B. EMBRIONES (PN a Blastocisto): Protocolo de Vitrificación 1. En condiciones asépticas dispense 1 gota de 50µL de ES sobre una tapa invertida de una placa de Petri. 2. Retire del incubador la placa de cultivo con los embriones y compruebe bajo el microscopio la calidad de los mismos. Siempre que sea posible, seleccione para la vitrificación solo los embriones de mejor calidad. 3. Aspire una pequeña cantidad de solución ES (de la gota de ES) en la pipeta de transferencia y con cuidado transfiera la muestra (hasta 2 a la vez) con el mínimo volumen de medio de la placa de cultivo a la gota de ES y ponga en marcha el cronómetro. Los embriones deben equilibrarse lentamente en la gota de ES cayendo libremente durante unos 6-10 minutos. Nota: la muestra perderá volumen y a continuación lo recuperará lentamente volviendo a su forma original indicando que el equilibrio se ha completado.PRECAUCIÓN: minimice la exposición de la(s) muestra(s) a la luz durante la etapa de equilibrio en las gotas de ES y VS. 4. Durante esta etapa de equilibrio: • Vierta una gota de 50 µL de solución, como se muestra en la figura 8, y prepare el CryoTip, la pajuela HSV o el Cyrolock para la carga. Siga el protocolo descrito anteriormente (Sección A: Protocolo de Vitrificación de OOCITOS (MII)) desde el paso 9 hasta el paso 12 para la exposición a soluciones VS, carga del CryoTip, pajuela HSV o Cryolock, inmersión en LN2 y almacenamiento a largo plazo. B V TR F KAT ONSPROTOKOL BEMÆRK P ocedu e ne ska ud ø es ved s ue empe a u 20 27 C BRUG KKE e opva mn ngsm k oskop ø gende p ocedu e FORS GT G M n me udsæ e se a p øve o ys unde ekv be e ng ES og VS op øsn nge B mæ ø æ ES ø VS m m C BEMÆRK U æ m ES VS m ø ø D mæ æ C M HTF HEPES m æ F m æ m æ ø æ m Sæ ø æ mm æ m ø F æ ø Sæ m ø C V æ m ES VS m C yoT p muestra(s) debe ser inferior a 0,5 µl. Máximo de 2 ovocitos o embriones por tubo capilar. • Coloque inmediatamente el tubo capilar y el manipulador en la pajuela y empuje hasta que la parte rectangular del manipulador esté en contacto con el extremo ensanchado de la pajuela. • Pellizque ligeramente la pajuela con el pulgar y el índice y extraiga el dispositivo de inserción. • Mientras sujeta la pajuela, selle el extremo abierto usando un sellador SYMS. • Sujete la pajuela usando pinzas en la zona del manipulador. • Empuje rápidamente toda la pajuela en el LN2 de forma vertical. Agite suavemente la pajuela en el LN2 durante unos segundos para evitar la formación de una capa de burbujas de aire aislantes alrededor de la pajuela. Cargue el Cryolock de la siguiente manera: • Usando una micropipeta, cargue con cuidado un máximo de 2 embriones en la superficie cóncava de la punta (mismo lado del logotipo de Cryolock) aproximadamente 3 mm (1/8”) desde el borde de la punta (utilice la marca negra como referencia), eliminando cualquier exceso de solución de crioprotector, dejando el volumen de medios de vitrificación lo más bajo posible (≤ 1 μL). • Opción A: de forma inmediata y antes de sumergir el Cryolock en LN2, introduzca con cuidado la punta en la tapa girando firmemente hasta que quede asegurada • Opción B: sumerja inmediatamente la punta y la tapa en LN2. Espere a que deje de burbujear para permitir el equilibrio. Introduzca con cuidado la punta en la tapa, girando firmemente hasta que quede asegurada. NOTA: la opción B no está aprobada para su uso en los EE. UU. • Sumerja rápidamente Cryolock en nitrógeno líquido. NOTA: guarde siempre el Cryolock con la tapa hacia abajo. 11. Coloque el CryoTip, la pajuela HSV o Cryolock vitrificados en el criotubo o frasco sumergido en LN2 (en el vial criogénico). Tape el criotubo (o frasco) o colóquelo boca arriba con otro criotubo sin tapar para fijar el dispositivo vitrificado en nitrógeno líquido. 12. Coloque el contenedor de nitrógeno líquido cerca del crio-congelador de nitrógeno líquido y transfiera la cesta de congelación con su contenido a dicho congelador para su almacenamiento a largo plazo. S m F m m S Substratos energéticos Dextrosa Inositol Cada lote de Vit Kit-Freeze se somete a los siguientes ensayos: Soluciones y CryoTipsä: Endotoxinas por el método del Lisado de Amebocitos de Limulus (LAL) (≤0,6 EU/ml) Ensayo en embriones de ratón (una célula) (≥ 80 % blastocisto expandido) Esterilidad de acuerdo al ensayo de esterilidad USP actual <71> (Pase) B EMBRYONER PN B ø T m Antibiótico Sulfato de gentamicina CONTROL DE CALIDAD Las soluciones incluidas en el Vit Kit-Freeze están filtradas a través de membrana y procesadas en condiciones de esterilidad, de acuerdo con los procesos de fabricación validados. F N KVAL TETSS KR NG O ø V K F Ácido nicotínico Amida del ácido nicotínico Ácido pantoténico Riboflavina Piridoxina Tiamina D-biotina Alfa-tocoferol Bisulfito sódico Antioxidante Tampón químico Glutatión reducido Bicarbonato sódico Otros HEPES Guanina Indicador de pH Hipoxantina Timina Rojo de fenol Uracilo Xantina Amino ácidos Adenosina L-Arginina Sulfato de adenina Glicina 2-desoxi-D-ribosa L-Histidina Ribosa L-Lisina L-Prolina Vitaminas y L-Tirosina minerales DL-Alanina Ácido ascórbico DL-Ácido aspártico Ácido paraDL-Ácido glutámico aminobenzoico DL-Isoleucina Calciferol DL-Leucina Ácido fólico DL-Metionina m C yo besky ende m dde S D E Dm V am ne og m ne a e A P m C m m m N B V fikačn p o oko EMBRY PN na B as ocys A µ P m M m PRODUKTBESKR VELSE Equ b a on So u on ES HEPES m µ m % DMSO m % D m m m % M m m m % mS m S m uchová a 2 v o ky C M S T ® M m m mS m S m D m m m ficac ón VS E C V K ® T w Z o mb m N PN DESCR PC ÓN DEL PRODUCTO So uc ón Equ b an e ES HEPES DMSO % D So uc ón de V HEPES DMSO U m E T F mC E PRECAUC ÓN PARA EE UU m HSV m m P o oo T M KSW m C m Secondo a e e a u a d ce ca g e e a ungo e m ne de a v ficaz one su ovoc ed emb on sono a ua men e sconosc u N D w m C Sm µ S m P m m m µm m m m m D GAST GHT m m N PRECAUZ ON E AVVERTENZE m Q m Q P H m m DL-Fenilalanina DL-Serina DL-Treonina DL-Triptófano DL-Valina L-Cisteina L-Hidroxiprolina L-Cistina Sales e iones Cloruro sódico Fosfato de sodio Cloruro potásico Sulfato magnésico Acetato sódico Cloruro cálcico Nitrato férrico Cloruro de colina Sg o 2 Segno 4 STRUZ ON PER LA CONSERVAZ ONE E LA STAB L TÀ C C S V F K N % H P Z Z S Z P A POTŘEBNÉ MATER ÁLY KTERÉ NEJSOU SOUČÁST BALEN S mC T HSV mC ™ C R CT B C R CT G C R CT C C R CT Y C R CT O S K S S P m mm F K m m K m mM HTF HEPES m P m m m V m m USP T COMPOSICIÓN Segu e p o oco o sop a desc o Sez one A P o oco o d v ficaz one d ovoc M da pun o 9 a pun o 12 pe espos one a e so u on VS ca camen o d C yoT p HSV S aw o C yo ock mme s one n LN2 e a conse vaz one a ungo e m ne m m C Segno 1 m S N N C C m B EMBR ON da PN a b as oc s P o oco o d v ficaz one D µ ES P T m m m Se poss b e se ez ona e pe a v ficaz one so o g emb on de a m g o e qua à T m m m m m m m ES m G m m ES m No a camp one s agg nz à e qu nd p ende à g adua men e e d mens on o g na a nd ca e che equ b a u a è comp e a ATTENZ ONE du e a m n mo espos z one de camp on a a uce du an e equ b a u a ne e gocce d ES e VS Du an e ques o pe odo d equ b a u a n ES P epa a e una gocc a da 50 µ d so uz one VS come mos a o ne a F g 8 e p epa a e C yoT p HSV S aw o Cy o ock pe ca camen o F m D R K R P T F V D Ene ge cké subs á y D D EU m m P ΗΠΑ Το Δ άλυμα Hya u on dase π ρ χ αλβουμ νη ανθρώπ νου ορού HSA Το ανθρώπ νο πρω ογ ν ς υλ κό που χρησ μοπο α σ ην παραγωγή αυ ού ου προ όν ος χ λ γχθ μ οπλ σμό ουσ οδο ημ νο από ην Υπηρ σ α Τροφ μων κα Φαρμάκων ων ΗΠΑ FDA κα ακρ βώθηκ ο δ ν αν δρά σ α αν σώμα α ης ηπα δος Γ HCV κα σ α αν σώμα α ου ού ανοσολογ κής αν πάρκ ας ου ανθρώπου H V Ωσ όσο καμ α μ θοδος λ γχου δ ν παρ χ πλήρη δ ασφάλ ση ό προ όν α προ ρχόμ να από ανθρώπ ν ς πηγ ς να μη μολυσμα κά Όλα α υλ κά ανθρώπ νης προ λ υσης θα πρ π να χ ρ ον α ως χον α π θανό η α μ άδοσης μολύνσ ων λαμβάνον ας μ ρα γ ν κής προφύλα ης Ο δωρη ς ου αρχ κού υλ κού χουν π σης ασ γα Νόσο Κρό σφ λν Γ άκομπ ΝΚΓ ÚČEL POUŽ T S V K ® mC E ≤ M S σ π ΕΕ Τυπ κά μ ρα γ α ην αποφυγή μολύνσ ων που προ ρχον α από η χρήση φαρμακ υ κών προ όν ων που παρασκ υά ον α από ανθρώπ νο α μα ή πλάσμα συμπ ρ λαμβάνουν ην π λογή ων δωρη ών η δ αδ κασ α αν χν υσης ων α ομ κών δωρ ών κα ομάδων πλάσμα ος γ α συγκ κρ μ νους δ κ ς μόλυνσης κα ην νσωμά ωση απο λ σμα κών βημά ων παρασκ υής γ α ην αν ν ργοπο ηση αφα ρ ση ών Παρόλα αυ ά ό αν χορηγούν α φαρμακ υ κά προ όν α που παρασκ υά ον α από ανθρώπ νο α μα ή πλάσμα η π θανό η α να μ αδοθούν μολυν κο παράγον ς δ ν μπορ να αποκλ σθ λ ως Αυ ό σχύ κα γ α αν ρχόμ νους ούς κα άλλα παθογόνα Δ ν υπάρχουν αναφορ ς ή αποδ δ γμ ν ς αναμ αδόσ ς ού μ αλβουμ νη παρασκ υασμ νη μ καθ ρωμ ν ς δ αδ κασ ς σύμφωνα μ ς προδ αγραφ ς ης Ευρωπα κής Φαρμακοπο ας Συν σ ά α ν ονα να κα αγράφ α ο όνομα κα ο αρ θμός παρ δας ου προ όν ος κάθ φορά που χορηγούν α μ σα καλλ ργ ας ης v ne Sc en fic Rep oduc ve Med a P oduc s σ ασθ νή σ ώσ να δ α ηρ α ο σύνδ σμος ανάμ σα σ ον ασθ νή κα ην παρ δα ου προ όν ος US UPOZORNĚN F K R POZNÁMKA A ψ Μ χρ αυ ή η σ γμή η β βλ ογραφ α αναφ ρ ό ο μακροπρόθ σμ ς π π ώσ ς ης υαλοπο ησης ωαρ ων κα μβρύων παραμ νουν άγνωσ ς Μη χρησ μοπο οπο σδήπο συσκ υασ α χ δ ακυβ υ A. Protocollo di vitrificazione di OVOCITI (MII): NOTA 1: gli ovociti prelevati devono essere denudati con ialuronidasi per confermare che siano MII. NOTA 2: consultare la Sezione B per il protocollo di vitrificazione di embrioni. 1. Dispensare con tecnica asettica una goccia da 20 µl di terreno di coltura, HTF - HEPES modificato proteico, e di ES nelle strette vicinanze di una piastra di Petri sterile con coperchio capovolto, come mostrato nella Figura 1, e posizionare la piastra sul tavolino del microscopio: • una goccia da 20 µl di HTF (HEPES proteico) modificato) • tre gocce da 20 µl (60 µl in totale) di ES (ES1, ES2, ES3) 2. Togliere la piastra di coltura contenente gli ovociti MII dall’incubatore e controllare la qualità dei campioni al microscopio. Se possibile, selezionare solo gli ovociti MII della migliore qualità. ATTENZIONE: ridurre al minimo l’esposizione dei campioni alla luce durante l’equilibratura nelle gocce di H, ES e VS. 3. Trasferire l’ovocita (fino a 2 alla volta) con un volume minimo di terreno dalla piastra di coltura (nell’incubatore) alla goccia da 20 µl di H per un minuto. 4. Unire la goccia di H a ES1 (vedere Fig. 1, freccia 1) con la punta della pipetta di trasferimento e attendere la miscelazione spontanea delle due soluzioni per 2 minuti. 5. Quindi unire la goccia di ES2 (freccia 2) alle gocce precedentemente miscelate e attendere 2 minuti. 6. Trasferire gli ovociti con un volume minimo di soluzione dalla goccia miscelata alla goccia di ES3 per 6-10 minuti. Nota: l’equilibratura degli ovociti in ES3 è completa quanto lo spessore della zona pellucida e dello spazio perivitellino sarà equivalente. Gli ovociti si depositeranno sul fondo della goccia entro 3 minuti. 7. Durante il periodo di equilibratura in ES3: Dispensare con tecnica asettica una (1) goccia da 50 µl di VS 2 minuti prima per completare l’equilibratura e preparare CryoTip (Fig. 3), HSV Straw (Fig. 4) o Cryolock (Fig. 5) per il caricamento: NOTA: esaminare accuratamente il dispositivo di vitrificazione e la punta prima di iniziare la procedura. • CryoTip: collegare il dispositivo alla siringa Hamilton o allo strumento di aspirazione appropriato mediante un connettore o un adattatore per garantire la chiusura ermetica. NOTA: tenere la copertura metallica sulla punta fine estratta leggermente per proteggerla fino a quando non si è pronti a caricare i campioni. • HSV Straw: collegare l’estremità più lunga del dispositivo di inserimento in plastica blu all’estremità colorata dell’asta di manipolazione. • Cryolock: togliere il tappo. 8. Le fasi seguenti (9-13) devono essere completate in 80-110 secondi. ATTENZIONE: l’esposizione dei campioni alla VS deve essere limitata per prevenire la citotossicità. I campioni tendono a galleggiare nella VS, per cui è necessario regolare costantemente il fuoco del microscopio per mantenere la visualizzazione continua durante l’esposizione e tenere la punta della pipetta di trasferimento vicina per garantire il rapido trasferimento tra le gocce di VS. Consultare la Figura 6. 9. Una volta terminata l’equilibratura in ES, aspirare un po’ di ES nella pipetta di trasferimento e trasferire i campioni con un volume minimo di soluzione dalla goccia di ES alla goccia di VS per 30 secondi. 10. Caricare e sigillare termicamente CryoTip come segue (Vedere la Figura 7a): • Fare scorrere la guaina di copertura metallica verso l’alto lungo CryoTip per esporre l’estremità fragile della punta fine. • Manipolando CryoTip e la siringa Hamilton sotto osservazione al microscopio, aspirare delicatamente un piccolo volume di VS fino al Segno 1 su CryoTip.• • Sempre sotto osservazione al microscopio, aspirare delicatamente il campione con VS fino al Segno 2 su CryoTip.• • Osservare ora CryoTip direttamente e aspirare ulteriore VS fino al Segno 3. • Il campione deve trovarsi tra il Segno 2 e il Segno 3. V TR F KAČN PROTOKOL POZNÁMKA P ocedu y e nu né p ovádě p poko ové ep o ě 20–27 C NEPOUŽ VEJTE vyh vaný s o ek m k oskopu p o nás edu c p ocedu y POZOR M n ma zu e vys avován vzo ku svě u během ekv b ace v oz oc ch ES a VS Z m ES VS m C POZNÁMKA N ES VS ΠΡΟΦΥΛΑΞΕ Σ ΚΑ ΠΡΟΕ ΔΟΠΟ ΗΣΕ Σ π σ π π π σωπ σ σ π π ω Α σ π σ φ π σ σ Η σ σ π Substrati energetici Destrosio ASSICURAZIONE DI QUALITÀ Le soluzioni di Vit Kit-Freeze sono filtrate su membrana e trattate con tecnica asettica secondo procedure di produzione validate. Ciascun lotto di Vit Kit-Freeze è sottoposto ai seguenti test:: Endotossine con metodologia con lisato di amebociti del Limulus (LAL) (≤ 0,6 EU/ml) Mouse Embryo Assay (monocellulare) (blastocisti espansa ≥ 80%) Sterilità secondo l’attuale USP Sterility Test <71> (esito positivo) Tutti i risultati sono riportati su un Certificato di analisi specifico per il lotto, disponibile su richiesta. MATERIALI NECESSARI MA NON INCLUSI • Irvine Scientific CryoTip (cod. cat. 40709) o HSV Straw (cod. cat. 2524625251) o Cryolock™ (cod. cat. CL-R-CT-B, CL-R-CT-G, CL-R-CT-C, CL-R-CT-Y, CL-R-CT-O) • Irvine Scientific Connector (cod. cat. 40736) o un altro adattatore • Piastre di Petri sterili (50 X 9 mm, Falcon 351006 o equivalenti) • Provette criogeniche (4,5 ml) o goblet e CryoCane • Terreno di coltura HTF - HEPES modificato (cod. cat. 90126) con integrazione proteica • Ialuronidasi (cod. cat. 90101) • Guanti monouso • Siringa Hamilton GASTIGHT® (50 µl, cod. cat. 80901) o un altro strumento di aspirazione • Pipette di trasferimento (pipette in vetro o puntali per micropipetta con diametro interno del puntale ~200 µm) • Pinzette o pinza • Sigillatrice termica a impulsi • Sigillatrice SYMS per HSV Straw • Cronometro o timer • Serbatoio con azoto liquido (contenitore dewar o in polistirene espanso con tappo, volume 1-2 l) • Azoto liquido (volume sufficiente a ottenere una profondità di 10 cm nel serbatoio) ISTRUZIONI PER L’USO Quantità richieste dei componenti di Vit Kit-Freeze (per applicazione): • Soluzione di equilibratura (ES): 60 µL for Oocyte Vitrification Protocol oppure 50 µl per il protocollo di vitrificazione di embrioni • Soluzione di vitrificazione (VS): 50 µl per il protocollo di vitrificazione • 1 CryoTip o HSV Straw o Cyrolock (conserva fino a 2 campioni) • 1 Connettore PROTOCOLLO DI VITRIFICAZIONE: NOTA: le procedure devono essere eseguite a temperatura ambiente (20-27 °C). NON utilizzare un tavolino riscaldante per microscopio per le procedure seguenti. ATTENZIONE: ridurre al minimo l’esposizione del campione alla luce durante l’equilibratura nelle soluzioni ES e VS. 1. Portare a temperatura ambiente (20-27 °C) la quantità di ES e VS necessaria. NOTA: evitare di portare ripetutamente a temperatura ambiente interi flaconi di ES e VS se si deve utilizzare ogni volta solo una parte della soluzione. È preferibile aliquotare la quantità da utilizzare e riportare i flaconi a 2-8 °C subito dopo la suddivisione. Per il protocollo di vitrificazione di ovociti è necessario anche terreno HTF (HEPES) modificato proteico. 2. Riempire il serbatoio con azoto liquido (sufficiente a ottenere una profondità di 10 cm o a sommergere completamente la provetta criogenica sul CryoCane) e porlo vicino al microscopio. Fissare una provetta criogenica o un goblet (senza tappo) al clamp inferiore di un CryoCane e sommergerla nell’azoto liquido in preparazione per la conservazione dei campioni vitrificati. 3. Determinare il numero di campioni da vitrificare. 4. Etichettare ciascuna piastra di Petri sterile (o coperchio) e ciascun dispositivo di conservazione criogenica con le informazioni necessarie. 5. Capovolgere delicatamente ciascun flacone di ES e VS due volte per miscelarne il contenuto prima dell’uso. 6. Preparare la piastra con delle gocce delle soluzioni per la procedura di vitrificazione, come segue: A. OOZYTEN-VITRIFIZIERUNGSPROTOKOLL (MII): HINWEIS 1: Gewonnene Oozyten müssen mittels Hyaluronidase freigelegt werden, um MII zu bestätigen. HINWEIS 2: Das Embryo-Vitrifizierungsprotokoll finden Sie in Abschnitt B. 1. Mit aseptischer Technik 20-µl-Tropfen des Kulturmediums, Modified HTF HEPES mit Protein, und ES, wie in Abbildung 1 gezeigt, in unmittelbarer Nähe auf einen umgekehrten Deckel einer sterilen Petrischale geben und die Schale auf den Objekttisch platzieren: • ein 20-µl-Tropfen Modified HTF (HEPES mit Protein) • drei- 20 µl Tropfen (60 µl im Total) ES (ES1, ES2, ES3) 2. Nehmen Sie aus dem Brutschrank die Kulturschale, die MII Oozyten beinhaltet. Prüfen Sie unter Mikroskop die Qualität der Proben. Wenn möglich, wählen Sie nur die Oozyten (MII) von höchster Qualität. VORSICHT: Minimieren Sie Kontakt (der Muster) mit Licht während der Äquilibrierung in den H-, ES- und VSTropfen. 3. Versetzen Sie mit minimalem Volumen an Nährboden die Oozyten (bis zu 2 jeweils) von der Petrischale (im Brutschrank) in den 20 µl Tropfen Modified HTF – HEPES. 4. Mischen Sie den Tropfen von H mit ES1 (sehen Sie Fig. 1, Pfeil 1). Gebrauchen Sie die Düse einer Transferpipette und ermöglichen Sie für 2 Minuten die spontane Mischung der zwei Lösungen. 5. Dann den Tropfen ES2 (Pfeil 2) mit den zuvor kombinierten Tropfen kombinieren und 2 Minuten stehen lassen. 6. Die Oozyte(n) mit minimaler Menge der Lösung des Tropfengemisches auf den ES3-Tropfen übertragen und 6-10 Minuten warten. Hinweis: Äquilibrierung des (der) Oozyten in ES3 ist fertig, wenn die Dicke der Zona Pellucida und die Dicke des perivitellinen Raums gleich sind. Der (die) Oozyt(en) wird (werden) sich innerhalb 3 Minuten am unteren Ende des Tropfens sammeln. 7. Während der Äquilibrierungszeit in ES3: Geben Sie aseptisch einen (1) 50-µl-Tropfen VS 2 Minuten vorher ab, um die Equilibrierung vorzunehmen und bereiten Sie den CryoTip (Abb. 3), HSV Straw (Abb. 4) oder Cryolock (Abb. 5) auf die Beladung vor: HINWEIS: Untersuchen Sie Vitrifizierungsgerät und -Spitze vor Beginn des Verfahrens sorgfältig • CryoTip: Mit Hamilton-Spritze oder geeignetem Aspirationswerkzeug verbinden und gute Abdichtung mittels Verbinder oder Adapter sicherstellen. • HSV Straw: Das längere Ende des blauen Kunststoff-Einführgeräts mit dem farbigen Ende der Griffstange verbinden. • Cryolock: Die Kappe abnehmen. 8. Die Folgenden Schritte (9-13) sollen in 80-110 Sekunden ausgeführt werden. VORSICHT: Kontakt (der Proben) mit VS soll beschränkt sein, um Zytotoxizität zu verhindern. Muster neigen dazu, in VS zu schweben; deshalb sollten Sie die Bildschärfe so einstellen, dass Sie durchgehende Visualisierung während des Kontakts halten können. Behalten Sie auch die Düse der Transferpipette nahe bei, Wenn das Paket geöffnet ist, empfehlen wir als zusätzliche Vorsichtsmaßnahme, dass jedes CryoTip sorgfältig überprüft wird. CryoTips sollte mit einem Mikroskop (lineare Wiedergabe 40x) auf mögliche Beschädigung überprüft wie z. B. beim Transport entstandene Bruchstellen oder Risse. Antibiotici Gentamicina solfato Altro Adenina solfato 2-deossi-D-ribosio Ribosio Guanina Uracile Xantina Timina Ipoxantina Adenosina Weil das Produkt menschliches Ursprungsmaterial enthält, können während der Aufbewahrung Partikel entstehen. Diese Art von Partikeln haben vermutlich keine Auswirkung auf die Leistung des Produkts. Die Forschungseinrichtung dieses Produkts ist für die Einhaltung der Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf die Rückverfolgbarkeit erfüllen. Vitamine e minerali Calciferolo Acido ascorbico Acido P-aminobenzoico Acido nicotinico Ammide dell’acido nicotinico Acido pantotenico Riboflavina Tiamina D-biotina Piridossina Bisolfito di sodio Alfa-tocoferolo Antiossidante Glutatione m T mm La soluzione di vitrificazione-VS è una soluzione tamponata con HEPES di Medium-199 contenente gentamicina solfato (35 µg/ml), 15% (v/v) ciascuno di DMSO e glicole etilenico, 20% (v/v) di Dextran Serum Supplement e 0,5 M di saccarosio. DL-acido aspartico DL-acido glutammico DL-isoleucina DL-leucina DL-metionina DL-fenilalanina DL-serina DL-treonina DL-triptofano DL-valina L-idrossiprolina L-cistina L-cisteina Sg o1 C m C T m m Cm V F Ca ca e e s g a e HSV S aw come segue U m m m mm m m µ M m m P mm m m m m P m m T m SYMS T m mm m N m A m N m m Ca ca e C yo ock come segue U m m m m m C mm m m m m m m ≤ m M A m mm C N mm m m m M B mm mm m N A m m m m NOTA m B USA mm m C NOTA m C P C T HSV S w C C C mm N T La soluzione di equilibratura-ES è una soluzione tamponata con HEPES di Medium-199 contenente gentamicina solfato (35 µg/ml), 7,5% (v/v) ciascuno di DMSO e glicole etilenico e 20% (v/v) di Dextran Serum Supplement. Sali e ioni Cloruro di sodio Fosfato di sodio Cloruro di potassio Solfato di magnesio Acetato di sodio Fosfato di sodio Cloruro di calcio Cloruro di colina Nitrato ferrico m m S DESCRIZIONE DEL PRODOTTO VERGLASUNGSPROTOKOLL: HINWEIS: Verfahren sollen bei Raumtemperatur (20-27°C) ausgeführt werden. Gebrauchen Sie KEINEN erhitzten Objektträger für die folgenden Verfahren. VORSICHT: Minimieren Sie Kontakt (der Proben) mit Licht während der Äquilibrierung in ES- und VS-Lösungen. 1. Die zu verwendende Menge Äquilibrierungslösung (ES) oder Vitrifizierungslösung (VS) auf Raumtemperatur bringen (20-27 °C). HINWEIS: Es sollte vermieden werden, die gesamten Röhrchen mit ES und VS wiederholt auf Raumtemperatur zu bringen, wenn jedes Mal nur ein Teil der Lösung benötigt wird. Es ist besser, die zu verwendende Menge anteilsmäßig aufzuteilen und die Röhrchen unmittelbar danach wieder auf 2-8 °C zu kühlen. Modified HTF (HEPES) mit Protein ist auch fürs Verglasungsprotokoll für Oozyten nötig. 2. Füllen Sie den Behälter für flüssigen Stickstoff mit flüssigem Stickstoff (mit ausreichendem Volumen, eine Tiefe von 4 Zoll zu erreichen, oder dass ein Kryorohr auf einem Cryocane untergetaucht werden kann). Stellen Sie den Behälter zum Mikroskop. Schließen Sie ein Kryorohr oder einen Becher (entdeckelt) auf die untere Klammer eines Cryocanes an und tauchen Sie beide in den flüssigen Stickstoff, in Vorbereitung für das Lager der verglasten Muster. 3. Bestimmen Sie die Zahl der Proben, die zu verglasen sind. 4. Jede sterile Petrischale (oder Deckel) und jede Kryovorrichtung für die Aufbewahrung mit den erforderlichen Informationen beschriften. 5. Drehen Sie behutsam jedes Fläschchen von ES und VS zweimal um, um den Inhalt vor dem Gebrauch zu mischen. 6. Bereiten Sie die Schale mit Tröpfchen von den Lösungen fürs Verglasungsprotokoll vor, wie hier angewiesen: VORSICHTSMASSNAHMEN UND WARNUNGEN Dieses Produkt ist für die Anwendung durch Personal vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion geschult wurde. Diese Verfahren beinhalten zum Beispiel die vorgesehene Verwendung für dieses Produkt. S m M M m K ES V m m m m m m VS m m K A OOSYYT N M HUOM P m HUOM T K v fikaa op o oko a M B M HTF HEPES m ks kuva 1 m ES m µ M HTF HEPES m µ µ ES ES ES ES P M m m M m va se va n pa haan aa u nen M as e nen oosyy oosyy VARO TUS M n mo näy een näy e den a s um nen va o e sen asapa no uksen a kana H ES a VS po ssa S m m m µ H m Y H ES 2 m nuu n Y ES mm m S m mm ES 6–10 m nuu n Huom Oosyy n oosyy en asapa no us ES3 ssa on va m s kun zona pe uc da a pe v e n a ova yh ä paksu Oosyy oosyy askeu uu pan poh a e 3 m nuu ssa Tasapa no uksen a kana ES3 ssa T pu a asep ses yks 1 50 u n p sa a VS ää 2 m nuu a ennen asapa no uksen va m s um s a a va m s e e C yoT p kuva 3 HSV p kuva 4 a C yo ock kuva 5 a aam s a va en HUOM T m m C yoT p H m m m HUOM P m m HSV p m m m C yo ock 8 Seu aava va hee 9–13 u ee suo aa 80–110 sekunn ssa VARO TUS Näy e den a s um s a VS e u ee a o aa sy o oks suuden vä äm seks Näy e näy ee py k vä ke umaan VS ssä o en m k oskoop n po op s e ä u ee sää ää a kuvan a kka un y äp äm seks a s op pe n kä keä p ää u o uv a VS ppo en vä s ä p ka s a s o a va en Ka so kuva 6 K ES m m ES m m ES VS pp n 30 sekunn n a aks La aa a kuumasu e C yoT p seu aavas Ka so kuva 7a S m C T M C T m La aa C yo ock seu aavas K m m m V m V A N S m m K Š mm N N O m m m SÄ LYTYSOHJEET JA STAB L US m m m m C O m m m m m m T m m VARO TUKS A JA VAROTO MENP TE TÄ m m m N m m T m m m m m m m mm E m m Ä C H V Hm P C m m mm A Om ≤ B Om m m mm m m m m m m S C N m m mm FÖRVAR NG OCH HÅLLBARHET O m m C V m m m D m FÖRS KT GHETSÅTGÄRDER OCH VARN NGAR D m D m D m S m m mm C A m m mm mm C m m m m T m K m Använd a d g en flaska va s s e a ö packn ng n e ä he n ak EU S anda då gä de ö a ö h nd a n ek on o sakad av användn ng av med c nska p oduk e ams ä da ån human b od e e human p asma nne a a se ek on av g va e sc een ng av nd v due a done ade enhe e och p asmapoo e ö spec fika n ek onsma kö e sam ämpn ng av e ek va å gä de ö nak ve ng e m ne ng av v us unde ams ä n ngen T o s de a kan sken ö öve ö ng av n ek ösa agens v d adm n s e ng av med c nska p oduk e ams ä da av human b od e e human p asma n e he u es u as De a gä e även okända e e nya uppdykande v us och and a pa ogene De finns nga appo e om bev sad v usöve ö ng med a bum n ams ä en g den eu ope ska a makopéns spec ka one och e ab e ade ö a anden De ekommende as s a k a an eckna p oduk ens namn och ba chnumme va e gång v ne Sc en fic Rep oduc ve Med a P oduc s od ngsmed e adm n s e as en pa en så a p oduk ba chen åga kan ö kn ppas med pa en en USA Hya u on dase So u on nnehå e human se uma bum n HSA Human kä ma e a som använ s v d ams ä n ngen av denna p oduk ha es a s med sa se cens e ade av FDA Food and D ug Adm n s a on USA och be unn s va a cke eak va ö an k oppa mo hepa C HCV sam an k oppa mo human mmunb s v us H V De finns dock ngen es me od som u s änd g kan ga an e a a p oduk e ams ä da av human kä ma e a n e ä n ek ösa Han e a a ma e a av human u sp ung som om de vo e sm ö ande med användn ng av un ve se a ö s k ghe så gä de Dona o e na av kä ma e a e ha också sc eena s ö C eu z e d Jakobs s ukdom CJD KONTRA ND KAT ON P oduk en nnehå e gen am c nsu a Adekva a ö s k ghe så gä de ska v d as ö a säke s ä a a pa en en n e ä a e g sk mo de a an b o kum EEST EL HO ATUS Ü m USA m m ETTENÄHTUD KASUTUS V K ® F m m m M m m S m m m m m m TOOTE K RJELDUS Equ b a on So u on ES m DMSO S m HEPES S m m S m m M m fika s oon ahus – VS m DMSO m HEPES M N % m PN m C T ® V K ® T w D m µ m µ m D Puhve N m HEPES pH nd kaa o F Am nohapped G D D D D D An oksüdan G Muu G H T m U K A A R D D D D D D m m m KOOST S % m S % S m Soo ad a oon d N m N m K m M m N m K m R K A m m m m m m VS m m a kausēšanas p o oko s H B µ V K F C Um µ P m m m m m A m ≥ USA m m % m VAJAL KUD MATERJAL D M DA TELL TAKSE ERALD S C T ® HSV C ™ C C R CT B C R CT G C R CT C C R CT Y C R CT O S S P mm F K m C m M HTF HEPES m H Ü H m GAST GHT µ m m m N P R P T m D A N m m An b oo kum G m Ene g a subs aad d D Va gua kas A m m D V am n d a m ne aa d A P m K F N mm µm m m N m H S HSV m S m V mm m m V mm D w K üoka sea ne S D E Dm HTF HEPES m m m MÄRKUS H m Hm m HSV kõ s m m M B mm m m m m C T m 2 p omm ga C T m 4 mä k K C T mm m Cm V Laad ge a su gege HSV kõ s he mee se ä gm se P m mm P m µ M m m P m P m m K SYMS H V N S N m m m m m Laad ge C yo ock ä gm se P m m C m m m m mm m m m m m m m ≤ V AV C m mm N m m m Š m m m P ESARDZ BAS PASĀKUM UN BR D NĀJUM m m m Š m m Š P m K m m C T N m m m m m m m C m m m m m m m m m m m m m m m m P m m m m m m m m m Paš e z p ee ama ā pē umu e a ū ā ek no ād s ka a kausēšanas g e m ņa eda b ba u o šūnām un emb em vē nav z nāma ES s anda a pasākum a novē s u n ekc u ašanos e o o med c n skos p epa ā us kas zga avo no c vēka as n m va p azmas e ve dono u a as nd v duā o z edo umu un p azmas ondu pā baud a ec bā uz spec fisk em n ekc as ma ķ e em kā a e ek vu a ošanas posmu ek aušanu v usu nak vēšana kv dēšana Neska o es uz š em pasākum em e o o med c n skos p epa ā us kas zga avo no c vēka as n m va p azmas n ekc u a s ā u pā nešanas espē u neva p n bā s ēg Tas a ecas a u ne nām em va aun em v us em un c em pa ogēn em Nav aps p nā u z ņo umu pa v usu pā nešanu a a bum nu kas ažo s a b s oš E opas Fa makope as spec fikāc ām a v spā a z ām me odēm Ļo e e cams ka u e e o o v ne Sc en fic Rep oduc ve Med a P oduc s dzek us pac en em eģ s ē p epa ā a nosaukumu un sē as numu u a sag abā u sa kn s a p pac en u un p epa ā a sē u ASV h a u on dā es šķ dums sa u c vēka se uma a bum nu CSA C vēka zce smes ma e ā s kas zman o s š p epa ā a ažošanā pā baud s a FDA cencē em komp ek em un kons a ē s ka as ne eaģē uz an v e ām p e C hepa u HCV un an v e ām p e c vēka mūndefic a v usu H V Tomē nev ena pā baudes me ode nesn ed p n gu ga an u ka no c vēka egū s p epa ā s nav n ekc ozs R ko e es a v s em c vēku zce smes ma e ā em kā espē am em n ekc as pā nēsā ā em zman o o v spā ē os p esa dz bas pasākumus Pama ma e ā a dono pā baud a uz K e c e da Jakoba s m bu CJD KONTR ND KĀC JAS zs ādā ums sa u gen am c na su ā u La nep e au u paaugs nā u pac en a u bu p e šo an b o ku ā evē o a b s oš p esa dz bas pasākum m P ES m Jä g ge ü a oodud p o oko A osa – Oo süüd M v ka s oon p o oko e appe 9 kun 12 m es on k e da ud VS ahus ega kokkupuude C yoT p HSV kõ e võ C yo ock aad m ne vede asse ämmas kku LN2 kas m ne a p kaa a ne sä am ne T m m m m m m m mm m SÄ L TAM SJUH SED JA STAB LSUS H m m m F K m m T m CK m m m m V m m m m mm N MÄRKUS Va an B e o e USA s kasu am seks kon o ud K C mm MÄRKUS Ho dke C yo ock a a ko g ga a apoo e A C T HSV C N C m K m mm mm N m N m C m m m B EMBRÜOTE PN kun b as o süs n v fika s oon p o oko D µ ES P m E m m m m Võ ma use ko a va ge v fi see m seks a nu kva ee sema d embüo d m m C m m T kõ ge m E m m S E m B K m T Ä C yo ock m 8 Jä gm sed sammud 9–13 u eb eha 80–110 sekund ooksu ETTEVAATUST P oov de kokkupuude VS ga u eb p a a e vä da sü o oks sus P oov d k puvad VS s u uma se epä as u eb m k oskoob ookus p deva ko gee da e kokkupuu e kä gus saaks p oove p deva ä g da a ho da e sa dusp pe o s nende vahe us äheduses e agada k e ü ev m s ühes VS gas ä gm sse V oon s 6 P m ES mm ES m m ES VS 30 sekund ks Laad ge a kuum hendage C yoT p ä gm se V oon s 7a m m C T m C T H m m VS C T 1 mä g n m m VS C T 2 mä g n N C T m VS 3 mä g n P m 2 mä g 3 mä g K m p omm n 1 C T 1 mä g V T S P S C m P m m mm S m µ m HTF HEPES K m µ µ ES ES ES ES E m M P m Võ ma use ko a va ge a nu kõ ge kva ee sema d M a engu ä gus oo süüd d ETTEVAATUST P oov de asakaa us am se H ES a VS kades m n mee ge nende kokkupuude va gusega V m m P µ H m V H ES m 2 m nu S ES m 2 m nu V m ES 6 kun 10 m nu ks Mä kus Oo süüd oo süü de asakaa us am ne ES3s on ä e k ku on p u d a pe v e n uum paksus on võ dne Oo süü oo süüd d angevad ga põh a 3 m nu ooksu 7 ES3s asakaa us am se a a D spensee ge asep se üks 1 50 µ k VS ahus 2 m nu enne ä e kku asakaa us um s a va m s age e e C yoT p oon s 3 HSV kõ s oon s 4 võ C yo ock oon s 5 aad m seks MÄRKUS E m C yoT p m m fika s oon p o oko µ ES m ETTEVAATUSAB NÕUD JA HO ATUSED S m m m N UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM UN STAB L TĀTE C C m V F K m m m m m m m m KASUTUSJUHEND V K F m E S ES µ v fika s oon p o oko võ µ m v fika s oon p o oko V VS µ v fika s oon p o oko C T HSV C ho ab kun 2 p oov Em m m P m SYMS v N m m m m NEDERLANDS EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik. US VOORZICHTIG: Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift van een arts worden verkocht. BEDOELD GEBRUIK Vit Kit ® - Freeze is bedoeld voor gebruik bij geassisteerde voortplantingsprocedures voor de vitrificatie en opslag van menselijke oöcyten (MII), pronucleaire (PN) zygoten tot en met dag 3-embryo’s in de splitsingsfase en embryo’s in de blastocystfase. Deze kit is ontworpen voor gebruik met de CryoTip® (catalogusnr. 40709) en de Vitrificatie-ontdooikit (Vit Kit® - Thaw) van Irvine Scientific voor optimale terugwinning van monsters. PRODUCTBESCHRIJVING Equilibration Solution-ES is een HEPES gebufferde oplossing van Medium-199 die gentamicinesulfaat (35 µg/ml), 7,5% (v/v) van elk dimethylsulfoxide (DMSO) en ethyleenglycol en 20% (v/v) Dextran Serum Supplement* bevat. Vitrificatieoplossing-VS is een HEPES gebufferde oplossing van Medium-199 die gentamicinesulfaat (35 µg/ml), 15% (v/v) van elk dimethylsulfoxide (DMSO) en ethyleenglycol, 20% (v/v) Dextran Serum Supplement* en 0,5 M sucrose bevat. Deze twee oplossingen moeten achtereenvolgens worden gebruikt volgens het stapsgewijze microdruppelvitrificatieprotocol. SAMENSTELLING Zouten & Ionen Natriumchloride Natriumfosfaat Kaliumchloride Magnesiumsulfaat Natriumacetaat Calciumchloride IJzernitraat Cholinechloride Buffers Natriumbicarbonaat HEPES pH-indicator Fenol rood Aminozuren L-Arginine Glycine L-Histidine L-Lysine L-Proline L-Tyrosine DL-Alanine DL-Asparaginezuur DL-Glutaminezuur DL-Isoleucine DL-Leucine DL-Methionine DL-Fenylalanine m m m Em ES m m Mä kus P oov kahaneb a s s aas ab ä k ä gu se es a gse suu use m s nä ab e asakaa us um ne on äe k ETTEVAATUST P oov de asakaa us am se ES a VS kades m n mee ge nende kokkupuude va gusega 4 Se e asakaa us am se a a ES s seadke üks 50 µ VS ahuse ka oon se 8 nä e a use a va m s age C yoT p HSV kõ s võ Cy o ock e e aad m seks m T SYMS B EMBR JU ŠŪNU PN dz b as oc s u V fikāc as p o oko s A µ ES P m m m m Kad v en espē ams v fikāc a zvē e es v en g augs ākās kva ā es emb u us U m m m m m ES m Em m ES m P EZ ME pa augs sa aus es un pēc am pakāpen sk a gūs sāko nē o e umu kas no āda ka s ab zāc a pabe g a BR D NĀJUMS samaz n e dz m n mumam pa augu pak aušanu ga smas eda b ba s ab zāc as a kā ES un VS p enos La kā kamē no ek nos ab zēšanās ES ve c e ā āk no ād ās da b bas ep d e 50 µ p ena AŠ kā pa ād s 8 a ē ā un saga avo e ev e ošana C yoT p HSV S aw va Cy o ock zp d e ep ekš ap aks ā p o oko a A sada a OLŠŪNU M a kausēšanas p o oko s 9 –12 da b bu eg emdē o AŠ ev e o o C yoT p HSV S aw va C yo ock kā a eg emdē o LN2 un nov e o o g e m ņa g abāšanā E m m m T m m m Ne e o e pude es a bo ā u s e o epako umu m ES m P P EZ ME B espē a nav aps p nā a e ošana Ame kas Sav eno a ās Va s s Ā m C P EZ ME C yo ock v enmē āg abā a vāc ņu pavē s u uz e u N C T HSV S w C N m C U m m m P N N m N U m m HTF HEPES no ād s 1 m m m m m M m m mP m ES m MÄRKUS Fö nä va ande nd ke a o skn ngs e a u a ång dse ek en av v fie ng av oocy e och emb yo ö b obekan V T m m m V m m A OOTSÜÜD M MÄRKUS S A ETTEVAATUST R m m V TR F KATS OON PROTOKOLL MÄRKUS P o seduu e u eb eha oa empe a uu 20–27 C ÄRGE kasu age ä gm s e p o seduu de aoks soo enda ud m k oskoob eseme auda ETTEVAATUST Lahus e ES a VS asakaa us am se a a m n mee ge p oov kokkupuude va gusega V ES VS m C MÄRKUS H ES VS m m P m m m C m O M HTF HEPES T mm m mm m m m K C m m m mm m m m T m m M P C m K ES VS m M E USP S m S m m m K m w m m N P E ≤ B m Vä endas emb yo n av bäs a kva e ö v fie ng nä så ä mö g F m m m m m m m ES Em m ES m m Obs P epa a e komme a k ympa och dä e e success v å e gå s n u sp ung ga s o ek v ke ange a ekv b e ngen ä u bo dad OBS M n me a expone ng av p epa a e n ö us unde ekv b e ng ES och VS d oppa na 4 Unde denna ekv b e ngspe od ES p ace a en 50 µL d oppe VS ösn ng som v sas g 8 och ö be ed C yoT p HSV S aw ö Cy o ock ö be äggn ng Fö p ocessen som besk v s ovan avsn A Oocy e M v fie ngs p o oko ån s eg 9 12 ö expone ng VS ösn ngen be ägg C yoT p HSW s aw e e C yo ock doppad LN2 och ång ds ö va ng m m m m m B U USA m N m B V fie ngsp o oko ö EMBRYON PN b as ocys D µ ES F D m KVAL TEED GARANT V K F m m N V m F HSV m m N D N m ev e o e C yo ock ve co ā āk ap aks ās da b bas m m m m m m C mm m m m m m m m m m m ≤ A N m C m N HTF HEPES µ µ ES ES ES ES m M m m Kad v en espē ams zvē e es v en g augs ākās kva ā es o šūnas M s ad ā BR D NĀJUMS samaz n e dz m n mumam pa auga u pak aušanu ga smas eda b ba s ab zāc as a kā H ES un VS p enos P m m m µ H m S H ES m m m m m 2 m nū es P m ES m m 2 m nū ēm P m m m m ES 6–10 m nū es P ez me o šūnas u s ab zāc a ES3 pabe g a kad šūnas apva ka zona pe uc da un kodo u e ve ošā e pa pe v e ne space v enādas o šūna as nos ās es p ena apakšā 3 m nūšu a kā N F m m C ANTECKN NG O B D C ANTECKN NG C P C T HSV N T m m m T Ā A m m A m US Se a s a a bum n a oka on va m s e u Eu oopan a makopean spes kaa o a nouda aen vak n une a mene e m ä koskev a o eennäy e y ä v us a un o a e o e apo o u On e ä n suos e avaa e ä oka ke a kun v ne Sc en fic Rep oduc ve Med a uo e den v e ye a usa ne a anne aan po aa e uo een n m a e änume o me k ään O m m m EU Tavanoma s a ke no a o a es e ään n ek o a o ka oh uva hm sen ve es ä a p asmas a va m s e u en ääkeva m s e den käy ös ä ova mm uovu a en va n a e y en n ek on me kk en seu on a yks ä s s ä uovu e u s a ve a p asmae s ä a ehokka den va m s usva he den nouda am nen v us en nak vo m seks po s am seks Täs ä huo ma a kun anne aan hm sen ve es ä a p asmas a va m s e u a ääkeva m s e a aud na heu a en s ym sen mahdo suu a e vo da äys n su kea po s Tämä koskee myös un ema om a a h a a n öyde y ä v uks a a mu a pa ogeene a O m m T m GAST GHT® A OLŠŪNU M P EZ ME pakkaus on vah ngo unu m m m S Tä ä he ke ä u k musk a suus oso aa e ä v fikaa on p käkes o s a va ku uks a oosy e h n a a k o h n e unne a mm V m % m m m m ≥ m m m m C yo ock m 8 Tu pmākās da b bas 9 –13 āpave c 80–110 sekunžu a kā BR D NĀJUMS pa augus d ks pak au ka e obežo a VS eda b ba a nep e au u c o oks c ā es ašanos Pa aug em eksme s dē VS ādē p e āgo e m k oskopa okusu a sag abā u pas āv gu v zua zāc u aps ādes a kā kā a u e p pe es ga u c eš b akus a nod oš nā u ā u pā nešanu s a p VS p en em Ska 6 a ē u P m ES ES m m m ES m VS p ena 30 sekundēm P ep d e un a ka s umu he me ē e C yoT p kā no ād s u pmāk Ska 7a a ē u P C T m m m m m C T H m m m VS m a z me n 1 C T T m m VS a z me n 2 C T T C T VS a z me n 3 P a z mēm n 2 un n 3 U C T m m m azm n 1 m m m U m m C T m m m a zva s n 2 C T 4 a z mes m C T m Cm S P ep d e un he me ē e HSV sa m ņu kā ap aks s u pmāk A m m mm m P m m m µ M m m N m m K op o ek an s S D E Dm m m N m HSV S aw An b o ka G m DR U m T H m m mC m m C yoT p H m m m m m P EZ ME T m P o e ns C m A m m m m m D N N P R P T m D A T N B m P EZ ME Em m m L ETOŠANAS NORĀD JUM N m V K F m m E S ES µ o šūnu v fikāc as p o oko am Va µ emb u v fikāc as p o oko am V m VS µ v fikāc as p o oko am C T HSV S w C va ev e o ne va āk pa 2 pa aug em m Läs n Cyo ock som ö e M m m m HEPES La kā kamē no ek nos ab zēšanās ES3 ve c e ā āk no ād ās da b bas 2 m nū es p ms dzsva ošanas asep skā v dē ep d e v enu 1 50 μ p enu a kausēšanas šķ dumā un pēc am saga avo e C yoT p 3 a HSV S aw 4 a va C yo ock 5 a ev e ošana P EZ ME P m Ene ģ as Subs ā D m m P S m m SYMS m H m Š Š m m m Pu oa e saa käy ää os sen s e SASTĀVS C s G H Tm U K A A D R m m m V am n un M ne ā v e as A P m K F m % % m An oks dan s G R m HEPES NEP EC EŠAM E BET NE ETVERT E MATER ĀL S C T m HSV S w m C ™ m C R CT B C R CT G C R CT C C R CT Y C R CT O S N S P X mm F K m m M HTF HEPES m m % % m V V TR F KĀC JAS PROTOKOLS P EZ ME p ocedū as āve c s abas empe a ū ā 20–27 C NEL ETOJ ET u pmāk m nē a ām p ocedū ām sas d u m k oskopa p ekšme s k ņu BR D NĀJUMS samaz n e dz m n mumam pa augu pak aušanu ga smas eda b ba s ab zāc as a kā ES un VS šķ dumos S m ES m VS m m C P EZ ME ES VS m m m m m m m C m O m m M HTF HEPES m m K m D D D D D V K F m C T E ≤ EU m P m S Z m S m m m mm m m m Sā un on N N K M N K H D SYMS m m m m µ m m µ m fica on So u on VS m DMSO mS m M D D D D D D m Nouda a y ä es e yä p o oko aa Osa A Oosyy M v fikaa op o oko a va hee 9 12 VS uos en a s um se e C yoT p n HSV p n a C yo ock n aa m se e upo am se e LN2 een a p käa ka se e sä y ykse e K S m G m M kä mahdo s a va se va n pa haan aa u nen a k o a k o v fikaa oon S m mm m ES PÄÄLLE A ES m Huom Näy e ku s uu a pa aa s en väh e en a kupe ä seen kokoon me k ks s ä e ä asapa no us on va m s VARO TUS M n mo näy een näy e den a s um nen va o e sen asapa no uksen a kana ES a VS po ssa Tämän ES ssä asapa no am sen a kana va m s e e yks 50 u n ppa VS uos a kuvassa 8 näy e y ä ava a a va m s e e C yoT p HSV p a Cy o ock a aam s a va en E V pH nd ka o s F m HUOM Va h oeh oa B e o e hyväksy y käy e äväks Yhdysva o ssa U C HUOM Sä y ä C yo ock a a na ko kk a aspä n A C T HSV C N m S m m m S N N m B ALK O DEN PN va hees a b as okys aan v fikaa op o oko a T µ ES m P m PRODUKTA APRAKSTS Equ b a on So u on ES m m m m DMSO D S mS m Am noskābes C m B U m m KVAL TĀTES NODROŠ NĀŠANA m V K F m m m m ≤ C A H ASV PAREDZĒTĀ ZMANTOŠANA V K ® F M PN m m m S C T ® m T wK V K ® T w m m m m m m Bu e s N HEPES mm m N m m m Uzman bu m m m ES P ESARDZ BAS PAZ ŅOJUMS m T m m s ne n o 2 C T 4 me k n U C T Cm K La aa a kuumasu e HSV p seu aavas A m mm N µ E P P P T LATV SK 3 me kk n C A VASTA A HE Tuo e s sä ää gen am s n su aa a As anmuka s n va o o m n on yhdy ävä sen va m s am seks e ä po as e o e he k s yny ä e an b oo e T H m me kk n 1 VS m VS C m me kk n 2 C T VS 2 a 3 me k n s ne 1 C T me k n 1 m C T T N K m mu s n o a vo daan sä y ää yh eys po aan a uo een e än vä ä Yhdysva a Hya u on daas uos s sä ää hm sen see um n a bum n a HSA Tämän uo een va m s uksessa käy e y hm s ähdema e aa on es a u FDA n myyn uvan saane a a v kesa o a a sen on hava u o evan eago ma on hepa C HCV vas a a ne den a hm sen mmuun ka ov us H V vas a a ne den suh een M kään es mene e mä e ku enkaan anna äyde s ä akuu a s ä e ä hm s äh e s ä pe ä s n o eva uo ee e vä o e n ek v s ä Käs e e ka kkea hm sma e aa a n ek ovaa a sena y e s ä va o o m a nouda aen Lähdema e aa en uovu a a on myös seu o u CJD n suh een m K P aegused uu ngua uanded v h avad e v fika s oon p kaa a sed mõ ud oo süü de e a emb üo e e e o e eada Ä ge kasu age üh eg pude kah us unud m e se ne pakend on EL n mve es võ p asmas va m s a ud av m e manus am sega kaasneva n ek s oon ohu enne am seks kasu a akse s anda dmee me ena mh doono e se ek ee m s nd v duaa se doono ve e a kokkusega ud p asma sk n m s spe s s e n ek s oon ma ke e suh es n ng se s e oo m sp o sess de akendam s m s õhusa nak vee ks d võ häv aks d v use d Hoo ma a se es e saa n mve es võ p asmas va m s a ud av m e kasu am se ä e ku vä s ada n ek s oosse e agens e ü ekandm se võ ma us See keh b ka sen undma a võ uu e v us e a pa ogeen de koh a Puuduvad õend d v use ü ekande koh a Eu oopa a makopöa spe s fika s oon de e vas ava oo m sp o sess ga saadud a bum n vahenduse On ung va soov a av e ga ko d ku v ne Sc en fic Rep oduc ve Med a P oduc s sa a ku uu söö me d pa s end e manus a akse eg s ee akse oo e n m n ng pa numbe e sä ada ühendus ü pa s end a kasu a ud oo e pa vahe USA Hüa u on daas ahus s sa dab n mese see um a bum n HSA Se e p epa aad oo m se kasu a ud n mpä o uga äh ema e a on ka se a ud USA o du a av m ame FDA sen s ud ka sekomp ek dega n ng on e ud e need on C hepa d HCV an kehade a n mese mmuunpuudu kkuse v use H V an kehade vas u m e eak vsed S sk e paku üksk ka se am smee od n mpä o uga äh ema e a s oode ud p epa aa de m enakkus kkuse koh a ä e kku k nn us Käs sege kõ k n mpä o uga äh ema e a e nakkus edas ada võ va ma e a na akendades un ve saa se d e evaa usab nõus d Läh ema e a doono e d on C eu z e d Jakob õve CJD suh es sk n ud VASTUNÄ DUSTUS Toode s sa dab gen amü s nsu aa Tu eb akendada sob va d e evaa usab nõus d veendumaks e pa s en e o eks se e an b oo kum vas u ü und k MAGYAR EU FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag foglalkozásszerû felhasználásra. VIGYÁZAT: Az Egyesült Államok Szövetségi törvényének értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által vagy rendeletére forgalmazható. RENDELTETÉS A Vit Kit® - Freeze berendezést asszisztált reproduktiv eljárásokban a humán oocyták (MII), pronukleáris (PN) zigóták 3 napos osztódási állapotú embrióinak és blasztociszta állapotú embriók vitrifikációjára és tárolására. Ezt a készletet az Irvine Scientific CryoTip® (katalógusszám: 40709) és vitrifikációs olvasztási készletével (Vit Kit® - Thaw) való használatra tervezték a minták optimális visszanyerése érdekében. TERMÉKLEÍRÁS Az Equilibration Solution-ES a Medium-199-nek egy HEPES-el pufferolt oldata, amely tartalmaz 35µg/ml gentamicin-szulfátot, 7,5% (v/v) –t mind dimetil-szulfoxidból (DMSO) mind pedig etilén-glikolból és 20% (v/v) Dextran Serum Supplementet. A vitrifikációs oldat-VS a Medium 199 egy HEPES-el pufferolt oldata, amely tartalmaz: 35 μg/ml gentamicin-szulfátot, 15% (v/v)-t mind dimetilszulfoxidból (DMSO) mind pedig etilén-glikolból, 20% (v/v)-t Dextran Serum (v/v)-t Dextran Serum Supplement-ből és 0,5 M szacharózt. Puffer Nátrium-Bikarbonát HEPES pH indikátor Fenol vörös Aminosavak L-Arginin Glicin L-Hisztidin L-Lizin L-Prolin L-Tirozin DL-Alanin DL-Aszparaginsav DL-Glutaminsav DL-Izoleucin DL-Leucin DL-Metionin DL-Fenilalanin Antioxidáns Glutation, Redukált Antibiotikum Gentamicin-Szulfát Egyéb Guanin Hipoxantin Timin Uracil Xantin Adenozin Adenin-szulfát 2 dezoxi-D-ribóz Ribóz Energia szubsztrátumok Dextróz Inozitol Vitaminok és Ásványi Anyagok Aszkorbinsav P-Amino-Benzoésav Kalciferol Folsav Nikotinsav Nikotinsav-amid Eiwit Albumine (humaan) Vitaminen en mineralen Ascorbinezuur P-aminobenzoëzuur Calciferol Nicotinezuur Nicotinezuuramide Pantotheenzuur Riboflavine Cryobeschermmiddel Sucrose Dextraan Ethyleenglucol Dimethylsulfoxide VITRIFICATIEPROTOCOL OPMERKING: de procedures moeten worden uitgevoerd op kamertemperatuur (20-27 °C). Gebruik de verwarmde microscooptrap NIET voor de volgende procedures. VOORZICHTIG: beperk de blootstelling van monsters aan licht tijdens equilibratie in ES- en VS-oplossingen tot een minimum. 1. Breng de benodigde hoeveelheid equilibratieoplossing (ES) en vitrificatieoplossing (VS) op kamertemperatuur (20-27 °C). OPMERKING: Laat niet de gehele ampullen met ES en VS steeds op kamertemperatuur komen als u elke keer maar een deel van de oplossing nodig heeft. Het is beter om de benodigde hoeveelheid te doseren en de ampullen meteen na dosering opnieuw bij 2-8 °C te bewaren. Gemodificeerd HTF (HEPES) met eiwit is ook vereist voor het oöcytvitrificatieprotocol. 2. Vul de vloeibare-stikstoftank met vloeibare stikstof (voldoende voor een diepte van 10 cm (4 inch) of om het cryobuisje aan de cryohouder volledig onder te dompelen) en plaats deze dichtbij de microscoop. Bevestig een cryobuisje of beker (zonder dop) aan de onderste klem van een cryohouder en dompel deze onder in de vloeibare stikstof ter voorbereiding op de opslag van de gevitrificeerde monsters. 3. Bepaal het aantal te vitrificeren monsters. 4. Plak een sticker met de noodzakelijke informatie op elke steriele petrischaal (of deksel) en het Cryo-opslagmedium. 5. Keer elke ampul ES en VS twee keer om zodat de inhoud vóór het gebruik wordt gemengd. 6. Prepareer de schaal als volgt met druppeltjes oplossing voor de vitrificatieprocedure: A. OÖCYT (MII) vitrificatieprotocol: OPMERKING 1: De teruggewonnen oöcyten moeten worden blootgelegd met Hyaluronidase om te bevestigen dat ze MII zijn. OPMERKING 2: Raadpleeg Deel B voor het embryovitrificatieprotocol. 1. Pipetteer op aseptische wijze 20 µl druppel van het kweekmedium, Gemodificeerd HTF - HEPES met eiwit, en ES dicht bij elkaar op een omgekeerd deksel van een steriele petrischaal zoals afgebeeld in figuur 1, en plaats de schaal onder de microscoop: • één 20 µl druppel Gemodificeerd HTF (HEPES met eiwit) • drie 20 µl druppels (60 µl in totaal) ES (ES1, ES2, ES3) 2. Haal de petrischaal met de MII oöcyten uit de incubator en controleer de kwaliteit van de monsters onder de microscoop. Kies, indien mogelijk, uitsluitend het (de) MII-fase-oöcyt(en) van de hoogste kwaliteit. VOORZICHTIG: beperk de blootstelling van het (de) monster(s) aan licht tijdens equilibratie in de H, ES en VS druppels tot een minimum. 3. Breng de oöcyt (maximaal twee tegelijkertijd) met een minimaal volume medium over van de petrischaal (in de incubator) naar de 20 µl druppel H gedurende één minuut. 4. Meng de druppel H met ES1 (zie Fig. 1, pijl 1) met de punt van het transferpipet en laat de twee oplossingen spontaan mengen gedurende 2 minuten. 5. Meng dan de druppel ES2 (pijltje 2) met de eerder gemengde druppels en laat 2 minuten staan. 6. Breng de oöcyt(en) met minimaal oplossingsvolume over van de gemengde druppel naar de ES3-druppel gedurende 6-10 minuten. OPMERKING: de equilibratie van de oöcyt(en) in ES3 is voltooid als de dikte van de zona pellucida en perivitelline ruimte met elkaar overeenkomt. De oöcyt(en) zal (zullen) zich binnen 3 minuten ophopen in het onderste gedeelte van de druppel. 7. Tijdens de equilibratietijd in ES3: Pipetteer op aseptische wijze een (1) 50 μl druppel VS 2 minuten vóór volledige equilibratie en prepareer de CryoTip (Fig. 3), het HSV-rietje (Fig. 4) of de Cryolock (Fig. 5) voor het vullen: OPMERKING: Onderzoek zorgvuldig het vitrificatiehulpmiddel en de punt alvorens de procedure te starten • CryoTip: : verbind deze met de Hamilton-spuit of een ander geschikt zuigapparaatje met behulp van een connector of een adapter om een goede afdichting te garanderen. OPMERKING: Laat het metalen afdekhulsje over de fijne geblazen punt zitten om hem te beschermen tot de monsters erin geplaatst kunnen worden. • HSV-rietje: verbind het langste uiteinde van de blauwe plastic inbrenger met het gekleurde uiteinde van het geleidingsstaafje. • Cryolock: maak de dop los. 8. De volgende stappen (9-13) dienen binnen 80-110 seconden te worden uitgevoerd. VOORZICHTIG: blootstelling van monsters aan VS dient te worden beperkt om cytotoxiciteit te voorkomen. Het (de) monster(s) hebben de neiging om te drijven in VS; pas de focus van de microscoop dus aan voor continue Volg het protocol zoals hierboven beschreven (Hoofdstuk A - Oöcyt [MII] vitrificatieprotocol) van stap 9 t/m 12 voor blootstelling aan VS-oplossingen, laden van CryoTip, HSVrietje of Crylock, onderdompelen in vloeibare stikstof (LN2) en langdurige opslag. Voor aanvullende informatie over het gebruik van deze producten, dient elk laboratorium zijn eigen laboratoriumprocedures en -protocollen te raadplegen die speciaal zijn ontwikkeld en geoptimaliseerd voor uw individueel medisch programma. BEWAARINSTRUCTIES EN STABILITEIT Bewaar de ongeopende ampullen gekoeld bij 2 °C tot 8 °C. Als Vitrificatieinvrieskit-oplossingen zoals voorgeschreven worden bewaard, zijn deze stabiel tot aan de uiterste gebruiksdatum die op de sticker van de ampul is vermeld. Gebruik de media niet langer dan acht (8) weken nadat de verpakking is geopend. Omdat menselijk bronmateriaal in het product aanwezig is, kunnen zich tijdens de opslag enkele vaste deeltjes ontwikkelen. Van dit soort vaste deeltjes is niet bekend dat ze gevolgen hebben voor de prestaties van het product. VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze procedures behoort de toepassing waarvoor dit hulpmiddel is bedoeld. De instelling waar dit hulpmiddel wordt gebruikt, is verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid van het product en moet, waar van toepassing, voldoen aan alle nationale voorschriften met betrekking tot traceerbaarheid. Als extra voorzorgsmaatregel tijdens de preparatieprocedure raden wij aan elke Cryotip zorgvuldig te onderzoeken nadat deze uit de verpakking is gehaald. Vóór het gebruik moeten CryoTips met een geschikte vergroting (40x) worden onderzocht op mogelijke beschadiging (zoals gebroken of gescheurde punt) tijdens het transport. Gebruik geen ampullen met oplossing die tekenen van beschadiging, lekkage, vaste deeltjes, troebelheid vertoont of van kleur is veranderd. Voer het product af in overeenstemming met de geldende voorschriften. Gebruik aseptische methoden om besmettingsproblemen te vermijden. De onderzoeksliteratuur geeft momenteel aan dat de langetermijneffecten van vitrificatie voor oöcyten en embryo’s nog steeds onbekend zijn. Gebruik geen flessen waarvan de steriele verpakking is aangetast. EU: Tot de standaardmaatregelen ter voorkoming van infecties wegens het gebruik van geneesmiddelen die bereid zijn uit menselijk bloed of plasma behoren selectie van donors, screening van individuele bloeddonaties en plasmapools op specifieke infectiemarkers en toepassing van effectieve fabricagestappen voor de deactivering/ verwijdering van virussen. Desondanks kan, bij toediening van geneesmiddelen die zijn bereid uit menselijk bloed of plasma, de mogelijke overdracht van besmettelijke agentia niet geheel worden uitgesloten. Dit geldt ook voor onbekende of toekomstige virussen en andere pathogenen. Er zijn geen meldingen ontvangen van bewezen virusoverdrachten bij albumine dat met behulp van gevestigde processen volgens de specificaties van Europese farmacopee is gefabriceerd. Wij raden u dringend aan om, telkens als kweekmedium van Irvine Scientific Reproductive Media Products wordt toegediend aan een patiënt, de naam en het partijnummer van het product te documenteren om de relatie tussen de patiënt en de productpartij te behouden. VS: Dit product bevat humaan serumalbumine (HSA). Het humane bronmateriaal dat wordt gebruikt bij de vervaardiging van dit product is getest met door de Amerikaanse Inspectiedienst voor Voedings- en Geneesmiddelen (FDA) goedgekeurde kits. Daaruit is gebleken dat het niet reageert op de antistoffen voor Hepatitis C (HCV) en antistoffen voor het menselijk immuundeficiëntievirus (HIV). Geen enkele testmethode biedt echter volledige zekerheid dat producten afkomstig van menselijke bronnen niet-besmettelijk zijn. Ga met al het menselijk bronmateriaal om alsof het infecties kan overdragen en neem universele voorzorgsmaatregelen. Donors van het bronmateriaal zijn ook gescreend op de ziekte van Creutzfeldt-Jakob (CJD). CONTRA-INDICATIE Dit product bevat gentamicinesulfaat. Neem passende voorzorgsmaatregelen om ervoor te zorgen dat de patiënt niet gevoelig is voor dit antibioticum. HASZNÁLATI UTASITÁS A Vit Kit-Freeze fagyasztóhoz szükséges alkotók (alkalmazásonként): • Equilibration Solution (ES): 60 µl az oocyta vitrifikálási protokollhoz Vagy 50 µl az embrió vitrifikálási protokollhoz • Vitrifikációs oldat (VS): 50 µl a vitrifikációs protokollhoz • 1 CryoTip, HSV pipetta vagy Cyrolock (legfeljebb 2 minta tárolásához) • 1 összekötőcső A VITRIFIKÁCIÓS PROTOKOLL MEGJEGYZÉS: Az eljárásokat szobahőmérsékleten (20-27C°) kell végrehajtani. NE használjon melegített mikroszkóp állványt a következő eljárásoknál. VIGYÁZAT: Minimalizálja a minta fénynek való kitettségét az ES és VS oldatokkal történő ekvilibráltatás alatt. 1. A vitrifikált minták felengedése előtt hozza a felhasználni kívánt egyensúlyi oldat (ES) és vitrifikációs oldat (VS) mennyiségét szobahőmérsékletre (20-27 °C). MEGJEGYZÉS: Kerülje a teljes üveg ES és VS ismételt szobahőmérsékletre hozását, ha egyszerre csak az oldat egy részére van szükség. Célszerűbb a felhasználni kívánt mennyiséget kimérni, és az üveget kimérés után rögtön visszatenni 2-8 °C-ra. Az oocyta vitrifikációs protokollhoz a Modified HTF (HEPES) is szükséges, fehérjével. 2. Töltsön a cseppfolyós nitrogén tartályba folyékony nitrogént (elegendőt ahhoz, hogy ~10 cm mélységet elérje, vagy hogy a kriocsőtartón lévő kriocső teljesen alámerüljön) és helyezze a mikroszkóp közelébe. Illessze a kriocsövet vagy krioampullát (nem bezárva) a kriocsőtartó alsó szorítóbilincséhez és merítse a cseppfolyós nitrogénbe a vitrifikált minták tárolásának előkészítésére. 3. Határozza meg a vitrifikálni kívánt minták számát. 4. Címkézzen fel minden steril Petri csészét (vagy a fedőt) és a Cryo tárolóeszközt a szükséges információkkal. 5. Használat előtt óvatosan fordítson fel minden ES és VS fiolát kétszer, hogy a tartalmát összekeverje. 6. Készítse elő az edényt az oldatcseppecskékkel a vitrifikálási folyamatra a következőképpen: A. OOCYTA (MII) vitrifikálási protokoll: MEGJEGYZÉS:A visszanyert oocytákat hialuronidázzal kell lefejteni az MII megerősítése érdekében. MEGJEGYZÉS:Az embrió vitrifikálási protokolljával kapcsolatban olvassa el a B szakaszt. 1. Az aszepszis szabályainak betartása mellett mérjen ki 20 µl-t a tápközegből, a módosított HTF - fehérjével kiegészített HEPES oldatból és az ES-ből egymáshoz közel egy fordított petricsésze fedélre az 1. ábrán látható módon, majd helyezze a csészét a mikroszkópállványra: • egy- 20 µl csepp módosított HTF (HEPES fehérjével) • három 20 µl-s csepp (összesen 60 µl) ES-ből (ES1, ES2, ES3) 2. Vegye ki az inkubátorból az MII oocytákat tartalmazó tenyésztőedényt, és ellenőrizze mikroszkóp alatt a minták minőségét. Ahol lehet, válassza csak a legjobb minőségű MII állapotú oocytá(ka)t. VIGYÁZAT: Minimalizálja a minta/minták fénynek való kitettségét a H, ES és VS cseppekben történő ekvilibráltatás alatt. 3. Vigye át az oocytákat (egyszerre maximum kettőt) minimális médiumtérfogattal a tenyésztőedényből (az inkubátorban) a H- 20µl-s cseppjébe egy percre. 4. Olvassza be H cseppjét az ES1-be, (lásd a 1. ábra, 1. nyíl) a transzfer pipetta hegyével, és engedje, hogy a két oldat spontán keveredjen 2 percig. 5. Ezt követően egyesítse az ES2 (2. nyíl) oldatot a korábban egyesített cseppekkel, majd hagyja állni 2 percig. 6. Vigye át az oocytá(ka)t minimális oldattérfogattal az egyesített cseppből az ES3 cseppbe 6-10 percre. Megjegyzés: Az oocytának/oocytáknak az ekvilibrációja az ES3-ban akkor teljes, amikor a zona pellucida vastagsága és a perivitelline tér egyenlő. Az oocyta(k) 3 percen belül leülepednek a csepp aljára. 7. Ez alatt az ekvilibrációs idő alatt az ES3-ben: Adagoljon aszeptikusan egy (1) 50 μl-es csepp VS-t 2 perccel a teljes ekvilibráció előtt és készítse elő a CryoTip-et (3. Ábra) a HSV pipettát (4. Ábra) vagy a Cryolock-ot (5. ábra) a töltésre: MEGJEGYZÉS: Az eljárás megkezdése előtt óvatosan vizsgálja meg a vitrifikációs eszközt és a hegyet. • CryoTip: csatlakoztassa Hamilton-fecskendőre vagy a megfelelő felszívó eszközre egy csatlakozó vagy adapter segítségével a szoros zárás érdekében. MEGJEGYZÉS: Hagyja a fém takarómandzsettát a finom végen annak védelme érdekében addig, amíg készen nem áll a minták betöltésére. • HSV pipetta: csatlakoztassa a kék műanyag behelyező eszköz hosszabb végét a fogantyú színezett végére. • Cryolock: vegye le a kupakot. 8. A következő lépéseket (9-14) 80-110 másodpercen belül kell végrehajtani. VIGYÁZAT: A minta/minták általában úsznak a VS-ben, ezért úgy állítsa be a mikroszkóp fókuszát, hogy a kitettség alatt folyamatosan tartani tudja a láthatóságot, és tartsa a közelben a transzfer pipetta hegyet, hogy biztosítani tudja VS cseppek közt a gyors transzfereket. Tekintse meg a 6. ábrát. 9. Miután az egyensúlyba hozatal az ES-ben befejeződött, szívjon fel valamennyi ES-t a transzfer pipettába és vigye át a mintát/mintákat minimális térfogattal ES cseppjéből a VS 30 másodpercre. 10. Töltse fel és tömítse hővel a CryoTip eszközt a következők szerint (Tekintse meg a 7a ábrát): • Húzza fel a fém takaróhüvelyt a CryoTip mentén, hogy szabaddá tegye a vékony, törékeny csúcsvéget. • A CryoTip-t és Hamilton-fecskendőt kezelve, a mikroszkóp alatt figyelve óvatosan szívjon le egy kis térfogat VS-t a CryoTip-en lévő 1 számú jelig. • Folytassa a megfigyelést a mikroszkóp alatt, és óvatosan szívja le a mintát VS-el a CryoTip –en lévő 2. jelig. • Most figyelje meg a CryoTip-t közvetlenül és szívjon le több VS-t a 3-számú jelig. • A specimennek a 2. és 3. számú jelek között kell elhelyezkedni. • Hegesztéssel zárja le (1. lezárás) a CryoTip-t az 1 számú jelnél (vagy csak épp alatta) és csúsztassa vissza a takaróhüvelyt, hogy fedje és védje a vékony, törékeny hegyet. • Óvatosan vegye le a CryoTip eszközt a felszívó eszközről és az adapterről, majd hővel tömítse (2. tömítés) a CryoTip vastag végét a 4. jel felett. • Merítse a befedett CryoTip-t közvetlenül folyékony nitrogénbe (hűtve -12,000 C°/perc sebességgel) (Tekintse meg a 7b ábrát.) Töltse fel és tömítse a HSV pipettát a következők szerint: • Egy mikropipetta segítségével óvatosan tegye a mintá(ka)t a kapillárisrúd vájatába 1 mm-re annak végétől. A mintá(ka)t tartalmazó cseppnek 0,5 µl-nél kevesebbnek kell lennie. Kapillárisrudanként legfeljebb 2 oocyta vagy embryo lehet. • Azonnal tegye a kapillárisrudat és a nyelet a pipettába és nyomja bele addig, amíg a nyél négyszögletes része érintkezésbe nem kerül a pi A F T G m m m m m m m m N m F A B A N m m A m V N m m B EMBR ÓK PN ő B as ocys á g v A ES µ V N N m m fikác ós p o oko a P m m m m Aho ehe a eg obb m nőségű emb ó ka vá assza k a v fikác ó a Ó m m m m m m m m ES m A m ES Meg egyzés A m n a zsugo odn og ma d okoza osan v ssza é az e ede mé e éhez am e z hogy az egyensú y e es V GYÁZAT M n ma zá a a m n a m n ák énynek va ó k e ségé m a a egyensú yba hozza ES és VS cseppekben 4 Ez a a az ekv b ác ós dő a a az ES ben Á son össze egy 50 µ es cseppe VS o da bó a 8 áb án á ha ó módon és kész se e ő a C yoT p e a HSV p pe á és a Cy o ock o be ö és e Kövesse a en sme e e p o oko A szakasz Oocy a M v fiká ás p o oko 9 12 épésé a VS o da oknak va ó k e séghez a C yoT p a HSV p pe a és a C yo ock be ö éséhez az LN2 o da ba me éshez és a hosszú ávú á o áshoz m A m m m m TÁROLÁS UTAS TÁSOK ÉS STAB L TÁS C C A V F K m m m m C T N m A m m m m m OSTRZEŻENIE USA: Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych) zezwala na sprzedaż tego wyrobu tylko przez lub na polecenie lekarza. WSKAZANIA DO UŻYCIA Zestaw Vit Kit® – Freeze jest przeznaczony do użycia w procedurach wspomaganej rozrodczości do witryfikacji i przechowywania ludzkich oocytów (MII), zygot (PN) do zarodków w stadium bruzdkowania w 3 dobie oraz zarodków w stadium blastocysty. Niniejszy zestaw jest przeznaczony do stosowania ze słomkami CryoTip® (nr kat. 40709) i zestawem Vitrification Thaw Kit (Vit Kit® – Thaw) firmy Irvine Scientific w celu optymalnego odzyskiwania okazów. OPIS PRODUKTU Equilibration Solution (ES) to buforowany środkiem HEPES roztwór pożywki Medium-199, zawierajacy siarczan gentymycyny (35 μg/ml), 7,5% (v/v) dimetylosulfotlenku (DMSO), 7,5% (v/v) glikolu etylenowego i 20% (v/v) środka Dextran Serum Supplement. Vitrification Solution (VS) to buforowany środkiem HEPES roztwór pożywki Medium-199, zawierający siarczan gentymycyny (35 μg/ml), 15% (v/v) dimetylosulfotlenku (DMSO), 15% (v/v) glikolu etylowego, 20% (v/v) środka Dextran Serum Supplement i 0,5 M sachorozy. Te dwa roztwory są przeznaczone do użycia kolejno po sobie, zgodnie z etapami protokołu witryfikacji mikrokropli. Aminokwasy L-arginina Glicyna L-histydyna L-lizyna L-prolina L-tyrozyna DL-alanina DL-kwas asparaginowy DL-kwas glutaminowy DL-izoleucyna DL-leucyna DL-metionina ELLENJAVALLAT A e mék gen am c n szu á o a a maz Meg e e ő e őv gyáza osságga ke e á n annak b z os ásá a hogy a be eg ne egyen szenz zá e e az an b o kum a L ETUV Ų K m PERSPĖ MAS PAGAL ES REGLAMENTĄ m m NUMATYTOJ PASK RT S V K® F m m m m S V K® T w C m m T ® m M PN m Š N m m PROTOKÓŁ WITRYFIKACJI: UWAGA: Procedury należy przeprowadzić w temperaturze pokojowej (20–27ºC). NIE używać podgrzewanego stolika mikroskopu w poniższych procedurach. UWAGA: Zminimalizować działanie światła na okaz podczas ustalania równowagi w roztworach ES i VS. 1. Ogrzać potrzebne ilości roztworu równoważącego (ES) i roztworu witryfikującego (VS) do temperatury pokojowej (20–27°C). UWAGA: Należy unikać wielokrotnego ogrzewania do temperatury pokojowej całych fiolek z roztworem ES i VS, jeżeli za każdym razem potrzebna jest tylko część roztworu. Lepiej jest odmierzyć wymaganą ilość i natychmiast po odmierzeniu umieścić fiolki ponownie w temperaturze 2–8°C. Zmodyfikowana pożywka HTF (HEPES) z białkiem jest również wymagana na potrzeby protokołu witryfikacji oocytu. 2. Wypełnić zbiornik na ciekły azot ciekłym azotem (wystarczająco, aby uzyskać głębokość 4 cali lub całkowicie zanurzyć probówkę kriogeniczną na pręcie) i umieścić blisko mikroskopu. Dołączyć probówkę kriogeniczną lub kubek (niezamknięty) do dolnego zacisku prętu kriogenicznego i zanurzyć w ciekłym azocie w celu przygotowania do przechowywania witryfikowanych próbek. 3. Określić liczbę okazów do zwitryfikowania. 4. Oznakować każdą sterylną szalk (lub wieczko) oraz urządzenie do przechowywania Cryo i umieścić na etykiecie wszystkie niezbędne informacje. 5. Delikatnie odwrócić każdą fiolkę z roztworem ES i VS dwukrotnie, aby wymieszać zawartość przed użyciem. 6. Przygotować szalkę z kroplami roztworów do procedury witryfikacji, jak następuje: A. Protokół witryfikacji OOCYTÓW (MII): UWAGA 1: Pobrane oocyty należy poddać denudacji z użyciem hialuronidazy, aby potwierdzić, że są oocytami MII. UWAGA 2: Informacje na temat witryfikacji zarodków zawiera część B. 1. W warunkach aseptycznych umieścić 20 µl kroplę pożywki hodowlanej, zmodyfikowanego HTF – HEPES z białkiem, oraz roztworu ES w bliskiej od siebie odległości na odwróconym wieczku sterylnej szalki Petriego, jak pokazano na ryc. 1 i położyć szalkę na stoliku mikroskopu: • jedna 20 µl kropla zmodyfikowanej pożywki HTF (HEPES z białkiem) • trzy 20 µl krople (60 µl ogółem) roztworu ES (ES1, ES2, ES3) 2. Wyjąć z inkubatora naczynko na posiew zawierające oocyty MII i sprawdzić jakość okazów pod mikroskopem. Jeżeli jest to możliwe, należy wybrać tylko najlepszej jakości oocyty MII. UWAGA: Zminimalizować działanie światła na okazy podczas ustalania równowagi w kroplach H, ES i VS. 3. Przenieść oocyty (maks. 2 na raz) z minimalną objętością pożywki z naczynka na posiew (w inkubatorze) do 20 µl kropli H na jedną minutę. 4. Przy użyciu końcówki pipety transferowej połączyć kroplę H z ES1 (zob. ryc. 1, strzałka 1) i pozostawić te dwa roztwory do samoczynnego wymieszania na 2 minuty. 5. Następnie połączyć kroplę ES2 (strzałka 2) z uprzednio zmieszanymi kroplami i pozostawić na 2 minuty. 6. Przenieść oocyty z minimalną objętością roztworu z kropli zawierającej mieszaninę do kropli ES3 na 6–10 minut. Uwaga: Osiąganie stanu równowagi oocytów jest zakończone, gdy grubość osłonki przejrzystej i przestrzeni okołożółtkowej są jednakowe. Oocyty osiądą na dnie kropli w ciągu 3 minut. 7. Podczas czasu osiągania równowagi w ES3: Aseptycznie przenieść jedną (1) 50 μl kroplę roztworu VS na 2 minuty przed zakończeniem procesu równoważenia i przygotować słomkę CryoTip (ryc. 3), HSV (ryc. 4) lub Cryolock (ryc. 5) do napełniania: UWAGA: Dokładnie skontrolować wyrób do witryfikacji i końcówkę przed rozpoczęciem procedury. • Słomka CryoTip: podłączyć strzykawkę Hamiltona lub odpowiednie narzędzie aspiracyjne, używając łącznika lub adaptera w celu zapewnienia szczelnego połączenia. UWAGA: Nie zdejmować osłonki metalowej z cienkiej, chowanej końcówki, aby chronić ją przed uszkodzeniem, aż do momentu pobrania próbki. • Słomka HSV: podłączyć dłuższy koniec niebieskiego plastikowego urządzenia wprowadzającego do kolorowej końcówki pałeczki manipulacyjnej. • Cryolock: odłączyć nasadkę. 8. Poniższe etapy (9–13) należy wykonać w ciągu 80–110 sekund. UWAGA: Należy ograniczyć oddziaływanie roztworu VS na okazy, aby zapobiec cytotoksyczności. Okazy mają tendencję do unoszenia się na powierzchni roztworu VS, dlatego też należy dopasować ostrość mikroskopu, aby utrzymać ciągłą wizualizację podczas ekspozycji i umieścić końcówkę pipety transferowej w pobliżu w celu zapewnienia ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OSTRZEŻENIA Ten wyrób jest przeznaczony do użycia przez personel przeszkolony do przeprowadzania procedur wspomaganej rozrodczości. Te procedury obejmują zastosowanie, do którego przeznaczony jest ten wyrób. m fica on So u on VS m DMSO % HEPES µ m % D S mS m Š Bu e n s N HEPES pa as G D D D D D D m D m V m m V m m m RE KAL NGOS BET PAKUOTĖJE NEPATE KTOS MEDŽ AGOS S C T N HSV N C ™ N C R CT B C R CT G C R CT C C R CT Y C R CT O S N S P mm F K m m M HTF HEPES N m H N V H m GAST GHT µ N P m m P mpu se Hea Sea e m SYMS HSV S m m S D S m m C T NAUDOJ MO NURODYMA R V K F eeze m m m Equ b a on So u on ES m µ ooc ų v fikac os p o oko ą a ba µ emb onų v fikac os p o oko ą V fikav mo pa as VS µ v fikac os p o oko ą C T HSV C ga ma a ky k 2 emb onų m V TR F KAC JOS PROTOKOLAS PASTABA P ocedū as e k a a k kamba o empe a ū o e 20 C–25 C Š domo m k oskopo s a uko NEGAL MA naudo š oms p ocedū oms PERSPĖJ MAS Pus ausv n mo ES m m m m m m m C m mm m N N A K a kyk e dang e u apač ą m A m m m N m m n o mac ą ap e VS pa ų še gą C yoT p HSV š aude o a ba C yo ock p p dymą pana d n mą LN2 ga a k saugo mą as e p m au nu ody o p o oko o A sky us „Ooc ų M v fikac os p o oko as“ 9–12 punk uose m m m m m m m Š m Š P m m m N m m m m m ATSARGUMO PR EMONĖS R SPĖJ MA m m m m m T m m m m m m m C T m m N m m m m m m m m m Obecnie piśmiennictwo naukowe stwierdza, że długotrwały wpływ witryfikacji na oocyty i zarodki jest nieznany. Nie używać żadnej butelki, w której doszło do naruszenia jałowego opakowania. UE: Standardowe środki zapobiegania zakażeniom, wynikającym z używania produktów medycznych przygotowanych z ludzkiej krwi lub osocza, obejmują selekcję dawców, badania przesiewowe indywidualnych donacji krwi i puli osocza pod względem specyficznych znaczników zakażeń oraz zastosowanie skutecznych kroków w produkcji w celu inaktywacji/usuwania wirusów. Pomimo tego, gdy podawane są produkty medyczne przygotowane z ludzkiej krwi lub osocza nie można całkowicie wykluczyć możliwości przeniesienia czynników wywołujących zakażenie. Odnosi się to także do nieznanych lub rozwijających się wirusów lub innych patogenów. Nie istnieją zgłoszenia dokumentujące przypadki przenoszenia wirusów z albuminą wyprodukowaną według specyfikacji Farmakopei Euopejskiej, przy użyciu określonych procesów. Zaleca się, aby przy każdorazowym podawaniu podłoża do hodowli rozrodczych Reproductive Media Products firmy Irvine Scientific były zapisywane nazwa oraz numer partii produktu, aby połączyć informacje o pacjencie z partią produktu. USA: Produkt ten zawiera albuminę surowicy ludzkiej (HSA). Materiał pochodzenia ludzkiego użyty do wyprodukowania tego produktu był testowany przy użyciu zestawów licencjonowanych przez Agencję ds. Żywności i Leków, i określono, że nie wykazuje on reakcji na przeciwciała przeciw wirusom zapalenia wątroby typu C (HCV) ani na przeciwciała przeciw wirusom niedoboru odporności immunologicznej (HIV). Jednakże, żadna z metod testujących nie oferuje całowitej pewności, że produkty pochodzenia ludzkiego nie są zakaźne. Ze wszystkimi materiałami pochodzenia ludzkiego należy tak postępować, jakby były zdolne do przenoszenia zakażeń, stosując uniwersalne środki ostrożności. Dawcy tych materiałów źródłowych zostali także przebadani na obecność choroby CreutzfeldtaJacoba (CJD). PRZECIWWSKAZANIA Produkt zawiera siarczan gentamycyny. Należy zastosować odpowiednie środki ostrożności, aby upewnić się, że pacjent nie jest uczulony na ten antybiotyk. ROMÂNĂ AVERTIZARE PENTRU UNIUNEA EUROPEANĂ: Pentru folosinţa exclusivă a specialiştilor. AVERTIZARE: Conform Legilor Federale americane, comercializarea acestui dispozitiv este autorizată a fi efectuată doar de către un medic sau la recomandarea unui medic. Š uo me u moks nė e a ū a nu odo kad ga a kė v aka ooc ams emb onams než noma Nenaudok e bu e uko e gu s e m m m m P m m m m m m m m C T m m m m U m fikac os pakuo ė buvo paže s a ES s anda nės p emonės a komos s ek an šveng n ekc ų naudo an š žmogaus k au o a ba p azmos pa uoš us va s n us p epa a us y a dono ų a anka nd v dua ų dono n ų ėm n ų ung n ų p azmos banko mėg n ų k n mas paga spec fin us n ekc ų žymen s be ve ksm ng gamybos e apa v usams nak yv n a ba suna k n V sg sk an va s n us p epa a us pagam n us š žmogaus k au o a ba p azmos nega ma v s ška a mes n ekc ų sukė ė ų pe dav mo pavo aus Ta a ky na než nom ems a ba nau a a s adus ems v usams be k ems pa ogenams Nė a odymų ap e v usų pe dav mą naudo an Eu opos a makopė os spec fikac as a nkan a bum ną pagam n ą a kan pa v n us apdo o mo me odus K ekv eną ka ą pac en ams sk an „ v ne Sc en fic“ pagam n as paga b n o apva s n mo p ocedū ų m yb nes e pes p myg na ekomenduo ama u ašy p epa a o pavad n mą se os nume kad bū ų ga ma a sek n o mac ą ap e pac en u naudo as p epa a o se as Aminoacizi L-Arginină Glicină L-Histidină L-Lizină L-Prolină L-Tirozină DL-Alanină DL-Acid Aspartică DL-Acid Glutamic DL-Izoleucină DL-Leucină DL-Metionină KULLAN M AMAC V K ® F B N PN m V m m M m m m m m E m K m S V K ® T w ÜRÜN TAN M Denge eme So üsyonu ES HEPES m m µ m % % D S mT kasyon So üsyonu VS HEPES m µ m % D S mT M V % B m m m DMSO m m m M DMSO m T ® m C m M m m B LEŞ M D D D D D D Tuz a ve yon a S mK S mF P mK M mS S mA S mF K mK K K F N H S S pH Gös e ges F K m Am no As e A G H A m A V K F m Am F Em T G USP S T m m A m ≥% S T m S m µm M A SYMS Y m m m m m m A OOS T M NOT E H NOT Em A ES µ m V µ M µ m A H V m ≤ C B U m mm U D m P m Mümkün o duğu du um a da v fikasyon ç n ya n zca en y ka e emb yo a seç n M m m m m ES m Em ES m Yuka da yaz d ğ şek de Bö üm A – Oos M V fikasyon P o oko ü VS so üsyon a na ma uz ye K yo Ucun HSV Paye n veya C yoLock un yük enmes LN2 ye ba mas ve uzun dönem sak ama ç n 9 ad mdan 12 ad ma kada p osedü ü ak p ed n m A m m m ES fikasyon P o oko ü M m m B mB m m M m Şek 1 V m m m m Ü m B m B m m m m m m m m m K m HTF HEPES m m V m C X ÖNLEMLER VE UYAR LAR m m m B m m m m C T m N m m m P m m m m K m m m mm K m m m m m Ü m U m U m A m Nu u za n c un flacon a că u amba a s e a os comp om s Un unea Eu opeană Măsu e s anda d pen u p even ea n ec o cauza e de u za ea p oduse o med c na e p epa a e d n sânge sau p asmă umană nc ud se ec a dona o o es a ea dona o nd v dua e ş a eze ve o de p asmă pen u ma ke spec fic de n ec e ş nc ude ea n p oduc e a e ape o e ec ve de nac va e e m na e a v uş o Cu oa e aces ea n mpu adm n s ă p oduse o med c na e p epa a e d n sânge sau p asmă umană pos b a ea ansm e de agen n ec oş nu poa e fi exc usă comp e Aceas a se e e ă ş a v uş necunoscu sau nou apă u ca ş a a agen pa ogen Nu ex s ă n o ma de ansm e e confi ma ă de v uş p n a bum nă ab ca ă p n p ocedee conven ona e n con o m a e cu spec fica e Fa macopee eu opene Se ecomandă n mod e m ca de fieca e da ă când se adm n s ează unu pac en un med u de cu u ă d n gama de p oduse pen u med de ep oduce e v ne Sc en fic să se n eg s eze nume e ş o u p odusu u pen u a se s ab o ega u ă n e pac en ş o u p odusu u S a e e Un e Hya u on dase So u on con ne A bum nă Se că Umană HSA Subs an a de na u ă umană u za ă n ab ca ea aces u p odus a os es a ă cu k u e ce fica e de FDA ş s a cons a a că nu eac onează a an co p hepa e C HCV ş a an co p v usu u uman munodefic a H V n o ce caz n c o me odă de es a e nu o e ă ce ud nea o a ă că p oduse e de va e de o g ne umană sun ne n ec oase Manev a ea o că o subs an e de o g ne umană ebu e sa se e ec ueze ca ş cum a fi capab e să ansm ă n ec a p n u za ea p ecau un o gene a e Dona o de subs an ă umană au os de asemenea es a pen u CJD CONTRA ND CAŢ P odusu con ne su a de gen am c nă T ebu e ua e p ecau e co espunză oa e pen u a fi s gu că pac en a nu es e sens b za ă a aces an b o c SVENSKA VARNING – EU: Endast för professionellt bruk. VARNING - USA: Enligt federal (USA) lag får denna produkt endast säljas av eller på ordination av läkare. AVSEDD ANVÄNDNING Vit Kit® - Freeze är avsett för användning i assisterad reproduktiva processer för vitrifiering av mänskliga oocyter (MII), pronuclear (PN) zygoter genom 3 dagars spaltningssteg embryos och blastocyst steg embryos. Detta kit är designat för användning med Irvine Scientific’s CryoTip® (katalog # 40709), och vitrifiering Thaw Kit (Vit Kit® - Thaw) för optimal återvinning av prover. PRODUKTBESKRIVNING Equilibration Solution-ES är en HEPES-buffrad lösning av Medium-199 innehållande gentamicinsulfat (35 µg/mL), 7,5 % (v/v) av vardera dimetylsulfoxid (DMSO) och etylenglykol samt 20 % (v/v) Dextran Serum Supplement. Vitrifieringslösning-VS är en HEPES-buffrad lösning av Medium-199 innehållande gentamicinsulfat (35 µg/mL), 15 % (v/v) av vardera dimetylsulfoxid (DMSO) och etylenglykol samt 20 % (v/v) Dextran Serum Supplement samt 0,5 M sukros. Dessa två lösningar skall användas i sekvens enligt det stegvisa mikrodroppevitrifieringsprotokollet. m m m m S e amba a amay a g he hang b eks k k veya so un aş yan h çb ş şey ku anmay n AB nsan kan ya da p azmas ndan haz anan bb ü ün e n ku an m ndan kaynak anan en eks yon a n ön enmes ç n a nan s anda ön em e a as nda donö e n seç m b eyse bağ ş a n ve p azma havuz a n n be en eks yon gös e ge e ç n ak b ve v üs e n nak vasyonu uzak aş mas ç n e k ü e m aşama a n n ku an mas ye a mak ad Buna ağmen nsan kan ya da p azmas ndan haz anan bb ü ün e uygu and ğ nda en eks yon a an a n n bu aşma o as ğ am o a ak o adan ka d amayab Bu du um henüz b nmeyen ya da yen o aya ç kan v üs e ve d ğe has a k e ken e ç n de geçe d Ye eş k sü eç e e Av upa Fa makopes spes kasyon a na gö e ü e en a büm ne yöne k o a ak spa anm ş v üs bu aşmas apo u yok u B v ne Sc en fic Rep oduc ve Med a P oduc s kü ü medyumu b has aya he ve d ğ nde ü ünün s m ve o numa as n n has a e ü ün o u a as ndak bağ an y sü dü mek aç s ndan kayded mes öne ABD Bu ü ün Hya ü on daz So üsyonu nsan Se um A bum n HSA çe Bu ü ünün ü e mes nde ku an an nsan kaynak ma e ya FDA sans k e e es ed m ş ve Hepa C HCV an ko a ve nsan mmünye me k V üsü H V an ko a aç s ndan eak o mad ğ bu unmuş u Ancak h çb es yön em nsan kaynak a ndan ü e en ü ün e n en eks yöz o mad ğ konusunda am güvence ve emez Tüm nsan kaynak ma e ya e ev ense ön em e ku an a ak ve en eks yon bu aş ab e m ş g b ku an ma d Kaynak ma e ya donö e CJD ç n de a anm ş KONTREND KASYON Ü ün Gen am s n Sü a çe Has an n bu an b yo ğe ka ş duya ğ n n o mad ğ ndan em n o mak ç n uygun ön em e a nma d MATERIAL SOM KRÄVS MEN INTE MEDFÖLJER • Irvine Scientific CryoTip (Katalog #40709) eller HSV Straw (Katalog #2524625251) eller Cryolock™ (Katalog #CL-R-CT-B, CL-R-CT-G, CL-R-CT-C, CL-R-CT-Y, CL-R-CT-O) • Irvine Scientific anslutningsprogram (Katalog #40736) eller annan adaptor • Sterila petriskålar (50 X 9 mm, Falcon 351006 eller motsvarande) • Kryorör (4,5 mL) eller rundbottnade rör utan lock samt kryorörhållare • Modifierad HTF - HEPES (Katalognr 90126) odlingsmedium med tillsats av protein • Hyaluronidase (Katalog #90101) • Engångshandskar • Hamilton GASTIGHT®-spruta (50 µl, Katalognr 80901) eller annat verktyg för aspiration • Överföringspipetter (glaspipetter med tunn spets eller mikropipettspetsar med en inre spetsdiameter på cirka 200 µm) • Pincetter eller förlossningstänger • Impulse Heat Sealer • SYMS-förseglare för HSV-strån • Stoppur eller tidtagare • Tank med flytande kväve (dewar eller styrofoam behållare med lock, 1-2 L volum) • Flytande kväve (tillräcklig volym för att uppnå 4 tum nivå i behållare) BRUKSANVISNING Vit Kit Freeze komponenter som krävs (per applikation): • Equilibration Solution (ES): 60 µL för vitrifieringsprotokoll för oocyt Eller 50 µL för vitrifieringsprotokoll för embryo • Vitrifieringslösning (VS): 50 µL för vitrifieringsprotokoll • 1 CryoTip eller HSV Straw eller Cyrolock (lagrar upp till 2 provexemplar) • 1 Koppling OOCYTE (MII) Vitrifieringsprotokoll: OBS! Dessa procedurer skall utföras vid rumstemperatur (20-27 ºC). OBS! Minimera exponering av preparaten för ljus under ekvilibrering i ES- och VS-lösningarna. 1. Låt den mängd jämviktslösning (ES) och vitrifieringslösning (VS) som ska användas anta rumstemperatur (20-27 °C) innan de vitrifierade proverna tinas upp. OBS: Undvik att låta hela ampuller med ES och VS bli rumstempererade upprepade gånger när endast en del av lösningen behövs åt gången. Det är bättre att hälla av den mängd som ska användas och sedan genast sätta tillbaka ampullerna till kylförvaring vid 2-8 °C. Modified HTF (HEPES) med protein krävs också för vitrifieringsprotokollet för oocyter. 2. Fyll behållaren för flytande kväve med flytande kväve (till ett djup på 10 cm eller så att kryoröret på hållaren är helt nedsänkt) och placera den intill mikroskopet. Placera ett kryorör eller ett rundbottnat rör (utan lock) på den nedersta klämman på en kryorörhållare och sänk ned hållaren i flytande kväve inför förvaring av de vitrifierade preparaten. 3. Bestäm hur många preparat som skall vitrifieras. 4. Märk varje steril petriskål (eller lock) och kryo-lagringssenhet med nödvändig information. 5. Vänd försiktigt varje ampull ES och VS två gånger så att innehållet blandas före användning. 6. Preparera skålen med droppar av lösning för vitrifieringsförfarandet på följande sätt: A. OOCYTE (MII) Vitrifieringsprotokoll: ANTECKNING1: Hämtade oocyter ska renas med hyalurondise för att bekräfta de är MIL. ANTECKNING 2: Kontrollera med avsnitt B för embryo vitrifieringsprotokoll. 1. Dispensera aseptiskt 20 µl droppe odlingsmedium, modifierad HTF HEPES med protein och ES alldeles intill på ett upp-och-nedvänt lock till en steril Petriskål så som visas i figur 1 och placera skålen på mikroskopets objektbord: • en 20 µl droppe modifierad HTF (HEPES med protein) • tre 20 µL-droppar (sammanlagt 60 µL) ES (ES1, ES2, ES3) 2. Ta ut odlingsskålen med MII-oocyter från inkubatorn och kontrollera preparatens kvalitet under mikroskop. Välj endast stadie MII-oocyt(er) av bästa kvalitet, när så är möjligt. OBS! Minimera exponering av preparatet(n) för ljus under ekvilibrering i H-, ES- och VS-dropparna. 3. Flytta över oocyten (högst två i taget) med en minimal volym medium från odlingsskålen (i inkubator) till 20 µL H-droppen i en minut. 4. Sammanför H-droppen med ES1 (se fig. 1, pil 1) med spetsen på överföringspipetten och låt de två lösningarna blandas spontant i 2 minuter. 5. Låt sedan ES2-droppen (pil 2) blanda sig med de redan blandade dropparna och låt stå 2 minuter. 6. Flytta över oocyten(-erna) med minimal volym lösning från den sammanförda droppen till ES3-droppen i 6–10 minuter. Obs! Ekvilibreringen av oocyt(er) i ES3 är fullbordad när zona pellucida och det perivitellina spatiet har samma tjocklek. Oocyten(oocyterna) sjunker till botten av droppen inom 3 minuter. 7. Under ekvilibreringsperioden i ES3: Expediera aseptiskt en (1) 50 µL droppe VS 2 minuter före för att uppnå jämvikt och förebered CryoTip (Fig. 3), HSV Straw (Fig. 4), eller Cryolock (Fig. 5) för laddning: ANTECKNING: Undersök noggrant vitrifieringsenheten och munstycke innan proceduren startas • CryoTip: anslut till Hamilton användning eller lämplig utsugningsverktyg med en anslutning eller adaptor för att säkerställa en tät försegling. OBS: Låt metallhylsan sitta kvar över den tunna spetsen så att den skyddas tills det är dags att dispensera proverna. • HSV Straw: anslut den längre änden av den bå plast infogningsenheten till den färgade änden på hanteringstråden. • Cryolock: ta bort hättan. 8. Följande steg (9-13) bör utföras inom 80-110 sekunder. OBS! För att förhindra cytotoxicitet skall exponering av preparaten för VS begränsas. Preparat tenderar att flyta i VS, så justera mikroskopets fokus så att kontinuerlig visualisering bibehålls under exponeringen, och ha överföringspipettens spets i närheten så att snabb överflyttning mellan VS-dropparna säkerställs. Se figur 6. 9. Efter avslutad ekvilibrering i ES, dra upp litet ES i överföringspipetten och flytta över preparatet(n) från ES-droppen, med minimal volym, till droppen VS i 30 sekunder. 10. Ladda och värmeförsegla CryoTip enligt följande (Se figur 7a): • Skjut upp skyddshylsan av metall längs CryoTip så att den tunna, sköra spetsänden exponeras. • Hantera CryoTip och Hamilton-sprutan medan du observerar i mikroskopet och aspirera försiktigt en liten volym VS till märke nr 1 på CryoTip. • Fortsätt att observera under mikroskop och sug försiktigt upp preparatet med VS till märke nr 2 på CryoTip. • Observera nu CryoTip direkt och aspirera mer VS till märke nr 3. • Preparaten måste befinna sig mellan märke 2 och märke 3. • Värmeförsegla (försegling nr 1) CryoTip vid (eller strax nedanför) märke nr 1 och skjut sedan skyddshylsan tillbaka ned så att den tunna och sköra spetsen skyddas. • Avlägsna försiktigt CryoTip från aspirationsverktyget och adaptern och värmeförsegla sedan (försegling nr 2) vid den tjocka änden av CryoTip över märke nr 4. • Sänk ned den täckta CryoTip direkt i flytande kväve (nedkylning vid en hastighet av -12 000 ºC/min) (Se figur 7b): Ladda och försegla HSV-strået enligt följande: • Placera försiktigt provet/proverna med hjälp av en mikropipett i kapillärröret i rännan 1 mm från änden. Provdroppen måste vara under 0,5 µl. Maximalt 2 oocyter eller embryon till varje kapillärrör. • Placera genast kapillärröret och hanteringsstaven i strået och tryck på tills den rektangulära delen av handtaget kommer i kontakt med den vidgade änden av strået. • Fatta försiktigt tag i strået med tummen och pekfingret och tag bort införingsenheten. • Medan strået fortfarande hålls på plats, försegla den öppna änden med hjälp av SYMS-försegling. • Håll strået med pincett nära hanteringsstaven. • Låt hela strået snabbt falla ner i LN2 vertikalt. Rör försiktigt om strået i LN2 några sekunder för att undvika att det bildas ett isolerande lager med luftbubblor runt det. šp čku ans e ove p pe y v b zkos aby sa za s ých y p enos medz kvapkam VS Poz ob ázok 6 P ES ES m m m m kvapky VS na 30 sekúnd Nap ň e a ep om uzav e šp čku C yoT p nas edu úc m spôsobom poz ob ázok 7a P C T SLOVENČ NA UPOZORNEN E PRE EÚ U UPOZORNEN E PRE USA F USA URČENÉ POUŽ T E S V K F PN S T w m M m T V K mC m m V fikačný oz ok VS HEPES m µ m % fica on So u on V m DMSO M T m M m značku č 1 Ď m značku č 2 T m V m T m uzáve m T OP S PRODUKTU Equ b a on So u on Us a ovac oz ok ES HEPES m m µ m DMSO % Pu e H K m K Am H nd ká o pH F A % Am nokyse ny R G U X Tm H A G C E T S m m P An b o ká G m Ene ge cké subs á y D P o e ny A m K yop o ek an D S E Dm m m V K F T m A m m m Am ≥ % USP m ≤ EU m S m S K M P m m m m H mm F m m HTF HEPES H m T m m GAST GHT S µm SYMS T m m m NÁVOD NA POUŽ T E S V K F R E S µ P o oko u na v a ebo µ P o oko u na v V V S µ P C T HSV m m m m m m m m m m m ES VS m m A V fikačný P o oko p e oocy y M POZNÁMKA Z m M POZNÁMKA P B m A µ m m m HTF HEPES m ES P m Ob ázok 1 m m m µ m m HTF HEPES m µ m µ ES ES ES ES V m M m m Keď e o mo né vybe e en n kva ne š e oocy y v š ád u M UPOZORNEN E Počas ekv b ác e v kvapkách H ES a VS m n ma zu e vys aven e vzo ek sve u P m m mm mm m µ H m P H ES m 2 m nú y m P m ES 2 m nú y P m m mm m ES 6 až 10 m nú Poznámka ekv b ác a oocy ov v ES3 e dokončená keď sa h úbka zona pe uc da vy ovná s pe v e nným p es o om Ooocy y usadnú na dno kvapky do 3 m nú 7 Počas ekv b ačného času v ES3 Dve m nú y p ed dokončen m ekv b ác e asep cky vypus e ednu 1 50 µ kvapku VS a p p av e šp čku C yoT p ob 3 yč nku HSV ob 4 a ebo za aden e C yo ock ob 5 na nap nen e POZNÁMKA P m Šp čka C yoT p m H m POZNÁMKA K m m m C yo ock 8 Nas edu úce k oky 9 až 13 by sa ma vykona v p ebehu 80 až 110 sekúnd UPOZORNEN E Vys aven e vzo ek VS sa mus obmedz aby sa p edchádza o cy o ox c e Vzo ky ma ú endenc u vznáša sa vo VS akže p spôsob e zaos en e m k oskopu ak aby sa zabezpeč o kon nuá ne zob azen e počas vys aven a a necha e Tyč nka HSV m m m m m m m U m m m m A m m C T N m m m m m m m m A m BEZPEČNOSTNÉ OPATREN A A VAROVAN A m m T m P C V TR F KAČNÝ PROTOKOL POZNÁMKA Pos upy sa mus a vykonáva p zbove ep o e 20 až 27 C P nas edu úc ch pos upoch NEPOUŽ VAJTE vyh evaný m k oskop cký s o ček UPOZORNEN E Počas ekv b ác e v oz okoch ES a VS m n ma zu e vys aven e vzo ky sve u Z m ES VS C POZNÁMKA V m m ES VS ď m ď m C P m m m HTF HEPES m N m m mm m m m m m P m m m P T fikác u emb y VS m POKYNY NA UCHOVÁVAN E A STAB L TA C P V F K m K P N K ď ES fikác u oocy ov m N m N D m mď m m HSV m m m VS T C T VS značku č 3 m značkou č 2 značkou č 3 č 1 C T značke č 1 Nap ň e za aden e C yo ock nas edu úc m spôsobom P m m m m m C mm m m m m m m ≤ M A ď m C N m m M B ď N P m m D m m POZNÁMKA Možnos B n e e schvá ená na použ e v USA R C POZNÁMKA Za aden e C yo ock uchováva e vždy uzáve om nado Um C T HSV C N m U m ď m m m P N N m m m B EMBRYÁ PN až b as ocys a V TR F KAČNÝ PROTOKOL A µ ES P m V m m m m Keď e o možné vybe e en na kva ne š e emb yá O m m m m mm m ES Em m ES m m m m Poznámka Vzo ky sa zmenš a a po om pos upne v á a do pôvodných ozme ov čo znamená že sa ekv b ác a dokonč a UPOZORNEN E Počas ekv b ác e v kvapkách ES a VS m n ma zu e vys aven e vzo ek sve u Počas e o doby ekv b ác e v oz oku ES p p av e ednu 50 µ kvapku oz oku VS ako zob azu e ob 8 a p p av e šp čku C yoT p yč nku HSV a ebo za aden e Cy o ock na nap nen e Pos upu e pod a vyšš e uvedeného p o oko u Čas A V fikačný p o oko p e oocy y M od k oku 9 po k ok 12 kde ná de e vys aven e oz okom VS nap nen e šp čky C yoT p yč nky HSV a ebo za aden a C yo ock pono en e do LN a d hodobé uchovávan e O µ m H m m VS m C SYMS P R A V am ny a m ne á y K K m P R T m D P H D m C T m m u áve č 2 m C T značkou č 4 S C T Cm Nap ň e a uzav e yč nku HSV nas edu úc m spôsobom P m m mm K m m m µ M m m ď m m m m m m m m m K An ox dan G O he T T O P ZLOŽEN E D D D m D D D D D D So a óny C F C S O F C C D C C % m m P m K m m n p ezen ce ce ă e nd că ap u că e ec e e pe e men ung a e v fică ovoc e o ș emb on o ămân necunoscu e m m m m m m m S K A aş ma e a ü ü v fikasyonun oos e ve emb yo a üze ndek uzun dönem e k e n n ha haz da b nmed ğ n gös e mek ed VS HTF HEPES m m µ ES ES ES ES m m m H m SAKLAMA TAL MAT VE STAB L TE C C T m D m K S K m P PRECAUŢ Ş AVERT SMENTE A A P m Z S Z Em B N m POTREBNÉ MATER ÁLY KTORÉ N E SÚ SÚČASŤOU DODÁVKY Š C T S HSV C ™ C R CT B C R CT G C R CT C C R CT Y C R CT O K S m m N m m V m m m m N m m m K R m m m m N N m B EMBR YOLAR PN den B as ok s e V fikasyon P o oko ü B µ ES m m H V TR F KASYON PROTOKOLÜ NOT P osedü e n oda s cak ğ nda 20 27 C uygu anmas ge ekmek ed Aşağ dak p osedü e ç n s m ş m k oskop ab as ku anmay n D KKAT ES ve VS so üsyon a nda denge eme s as nda ö neğ n ş ğa ma uz ye n m n m ze ed n K ES VS m C NOT S m ES VS m K m m m m C m P M HTF HEPES S m m m B m m V H K m m SYMS B m KULLAN M TAL MATLAR V K F m D m S ES Oos V fikasyon P o oko ü µ Veya Emb yo V fikasyon P o oko ü µ V S VS V P µ K U HSV P C 2 ö nek kapas e K K m Cm m T m N B N m C yo ock u aşağ dak g b yük ey n B m m m m m C m m D ZABEZPEČEN E KVAL TY R V K F C NOT C yo ock he zaman kapağ aşağ doğ u bakacak şek de sak anma d V K U HSV C N m V m EU m m m NSTRUCŢ UN DE PĂSTRARE Ş VALAB L TATE m C CP m m D NOT Seçenek B ABD de ku an m ç n onay anmam ş GEREKL OLAN AMA TEDAR K ED LMEYEN MATERYALLER S K U K N HSV P K N C ™ K N C R CT B C R CT G C R CT C C R CT Y C R CT O S K K S X mm F m K m P M HTF HEPES K m m H K N T m H m GAST GHT® Ş µ K Cm m S HSV P K m S S N m N m P Kryoprotektant Sukros Dextran Etylenglykol Dimetylsulfoxid Vitaminer och mineraler Askorbinsyra Paraaminobensoesyra Alla resultat finns rapporterade på ett lotspecifikt analyscertifikat (Certificate of Analysis) som fås på begäran. B m D D ES ç ndek bu denge enme sü es s as nda Şek 8 de gös e d ğ g b 50 μL k b dam a VS so üsyonu haz ay n ve K yo Ucu HSV Paye veya C yo ock u yük eme ç n haz ay n ≤ A m m U şa e #4 K U m Mühü #2 K m K U C m B Ş Aşağ da be en şek de HSV paye n yük ey n ve ya n B m mm m Ö m µ m H m m K m m m m m P m m m E m G m T NOT M m m No Ö nek küçü ecek son a no ma boyuna ge dönecek Bu du um denge enmen n amam and ğ na şa e ede D KKAT ES ve VS dam a a ç nde denge eme s as nda ö neğ n veya ö nek e n ş ğa ma uz ye n m n m ze ed n KAL TE GÜVENCES V K F m m m P Protein Humant serumalbumin Varje lot Vit Kit - Freeze genomgår följande tester: Lösningar och CryoTips. Endotoxin genom Limulus Amebocyte Lysatee (LAL) metod (≤0.6 EU/mL) Mus embryo analys (en-cell) (≥ 80% expanderad blastocyst) Sterilitet genom aktuell USP Sterilitetstest <71> (Pass) N N A m N K S K yoko uyucu D S E G Dm m C Energisubstrat Dextros Inositol KVALITETSSÄKRING Lösningarna i Vit Kit-Freeze är membranfiltrerade och aseptiskt processade i enlighet med tillverkningsprcessera som är validerade. B P o oco de V fica e pen u EMBR ON PN B as oc e D µ ES P S m m m Dacă es e pos b se ec a numa emb on de cea ma bună ca a e pen u v fica e T m m mm m m S ES m Em ES m m OBSERVAȚ E Mos e e se vo m cşo a n d ame u a după aceea vo even ep a a mă mea o g na ă ceea ce nd că că ech b a ea a os ea za ă cu succes AVERT SMENT M n ma a expune ea mos e o a um nă n mpu ech b ă e ec ua e n p că u e de ES ş VS 4 n mpu aces e ech b ă de mp n ES pune o p că u ă de 50 µL de so u e de v ca e așa cum se a a ă n gu a 8 ș p egă pa e a C yoT p HSV sau Cy o ock pen u ncă ca e U ma p o oco u așa cum sc e ma sus sec unea A P o oco de V fica e Ovoc e M paș 9 până a 12 pen u expune ea a so u de v fica e ncă ca ea pa e e C yoT p HSV sau C yo ock scu unda ea n LN ș s oca ea pe e men ung C yo ock K Aşağ dak ad m a 9 13 80 110 san ye a as nda amam anma d D KKAT S o oks s ey ön emek ç n ö nek e n VS ye ma u ye s n anma d Ö nek e VS de yü me eğ m nded do ay s y a ş k ama s as nda sü ek gö ün ü emey sü dü mek ç n m k oskop an odağ aya ay n ve VS dam a a n n h ans e n sağ amak ç n ans e p pe n n ucunu yak nda u un Şek 6 y nce ey n ES m m m m ES 30 san ye boyunca m m m m ES m VS m m K yo Ucu aşağ dak g b Bkz Şek 7a yük ey n ve s cak mühü ey n m m m K U M m K U H m VS m K U şa e #1 M m m m VS K U şa e #2 Şm K U m şa e #3 VS Ö şa e #2 şa e #3 m K U şa e #1 m m Mühü #1 m m m S P oen A m B ≤ Antibiotikum Gentamicin Sulfate Övrigt Guanin Hypoxantin Tymin Uracil Xantin Adenosin Adeninsulfat 2-deoxi-D-ribos Ribos AmnioAcids L-Arginin Glycin L-Histidin L-Lysin L-Prolin L-Tyrosin DL-Alanin DL-Asparaginsyra DL-Glutaminsyra DL-Isoleucin DL-Leucin m Kalciferol Folsyra Nikotinsyra Niacinamid Pantotensyra Riboflavin Pyridoxin Tiamin D-biotin Alfa-tokoferol Natriumbisulfit Antioxidant Glutation, Reducerat pH-indikator Fenolrött S C OBSERVAȚ E s oca n o deauna pa e a C yo ock cu capacu n os P C T HSV C m N HSV Paye M Ene Subs a a D V am n e ve M ne a e K A A P Am A N A N A Am m P m M m C m m OBSERVAȚ E O S U Crioprotector Zaharoză Dextran Etilen glicol Dimetilsulfoxid m Mümkün o duğu du um a da ya n zca en y ka e M ev es oos e n seç n D KKAT H ES ve VS dam a a nda denge eme s as nda ö nek e n ş ğa ma uz ye n m n m ze ed n M m mm m m µ H m H m ES B Ş 2 dak ka m S ES m m dak ka O m m ES m m m m m 6 10 dak ka ğ na ak a n No Zona pe uc da ve pe v e n a an n n ka n ğ eş o duğunda ES3 ek oos e n denge enmes amam anm ş Oos e 3 dak ka ç nde dam an n d b ne o u acak 7 ES3 ç ndek denge enme sü ec ç nde Denge enme amam anmadan 2 dak ka önce asep k o a ak 50 μL b 1 dam a VS koyun ve K yo Uç Şek 3 HSV Paye Şek 4 veya C yo ock Şek 5 k sm n yük eme ç n haz ay n NOT P m An b yo k G m S D ğe A S D DR R G H U Tm K A mm m m m m A m M P A R T m DB P S mB A T An oks dan G Tampon S mB H D A D A D G D D M F S T T V m SAMMANSÄTTNING DL-Metionin DL-Fenylalanin DL-Serin DL-Treonin DL-Tryptofan DL-Valin L-Cystein L-Hydroxiprolin L-Cystin Buffert Natriumbikarbonat HEPES N O PROTOCOL DE VITRIFICARE OBSERVAȚIE: Procedurile trebuie executate la temperatura camerei (20-27º C). NU FOLOSIŢI măsuţa portobiect a microscopului încălzită pentru procedurile următoare. AVERTISMENT: Minimalizaţi expunerea mostrei la lumină în timpul echilibrării în soluţia ES şi VS. 1. Aduceţi cantitatea de soluţíe de echilibrare (ES) şi de soluţie de vitrificare (VS) ce urmează a fi utilizată la temperatura camerei (20 - 27 ° C). OBSERVAȚIE: Evitaţi aducerea repetată la temperatura camerei a eprubetelor cu ES şi VS, atunci când doar o parte din soluţie este necesară de fiecare dată. Se recomandă să se ia părţi alicote din cantitate în vederea utilizării şi să puneţi eprubetele din nou la o temperatură de 2 - 8 ° C imediat după luarea părţilor alicote. Modified HTF (HEPES) cu proteine este de asemenea cerut la protocolul de vitrificare a ovocitelor. 2. Umpleţi rezervorul cu lichid de azot (suficient să ajungeţi la o adâncime de 4 inci sau ca să scufundaţi complet criotubul pe tijă) şi puneţi aproape de microscop. Ataşaţi criotubul sau gobletul (neacoperit) la capătul de jos a cleştelui criotijei şi scufundaţi în azotul lichid din containerul utilizat în preparaţia pentru depozitarea mostrelor vitrifiate. 3. Determinaţi numărul de mostre care trebuie să fie vitrificaţi. 4. Puneţi etichete cu informaţiile necesare pe fiecare cutie Petri sterilă (sau capac) şi pe dispozitivul de păstrare Cryo. 5. Înainte de utilizare, învârtiţi cu grijă şi amestecaţi de două ori conţinutul din fiolele de ES şi VS 6. Preparaţi vasul cu picături de soluţie pentru Procedura de Vitrificare după cum urmează: A. OVOCITE (MII) Protocol de vitrificare: OBSERVAȚIE 1: Ovocitele extrase urmează să fie denudate cu hialuronidază pentru a confirma faptul că acestea sunt MII. OBSERVAȚIE 2: A se vedea secțiunea B pentru protocolul de vitrificare a embrionilor. 1. Distribuiţi în condiţii aseptice 20 µL picătură de mediu de cultură HTF modificat - HEPES cu proteină şi ES în imediata apropiere pe un capac întors al unei cutii Petri sterile, după cum este indicat în Figura 1 şi puneţi cutia pe platina microscopului: • O picătură de 20 µL de HTF modificat (HEPES cu proteină) • Trei picături -20 µL (60 µL total) de ES (ES1, ES2, ES3) 2. Scoateţi cutia de cultură conţinând ovocitele MII din incubator şi verificaţi calitatea mostrelor sub microscop. Dacă este posibil, selectaţi numai ovocitele de cea mai bună calitate, stadiu MII. AVERTISMENT: Minimalizaţi expunerea mostrei(lor) la lumină în timpul echilibrarii efectuate în picaturile de H, ES şi VS. 3. Transferaţi ovocitele (până la 2 în acelaşi timp) cu un volum minim de mediu de cultură (în incubator) într-o picătură de 20 ųL de H pentru un minut. 4. Amestecaţi picăturile H cu ES1 (vezi Fig.1,săgeta 1) cu vârful pipetei de transfer până se omogenizează cele două soluţii, timp de 2 minute. 5. Apoi amestecaţi picătura de ES2 (săgeata 2) cu picăturile amestecate anterior şi lăsaţi timp de 2 minute. 6. Transferaţi ovocitul (ovocitele) cu un volum minim de soluţie din picătura amestecată în picătura de soluţie de echilibrare ES3 timp de 6-10 minute. OBSERVAȚIE: Echilibrarea ovocitului(lor) în ES3 este completă când grosimea zonei pellucida devine egală cu cea a spaţiului perivitelin. Ovocitul(ele) se va aşeza la fundul picături în 3 minute. 7. Timpul cât durează echilibrarea în ES3: Dozați aseptic o (1) picătură de 50 µL de soluție de vitrificare cu 2 minute înainte de echilibrarea completă și pregătiți paieta CryoTip (Fig. 3), paieta HSV (Fig. 4) sau paieta Cryolock (Fig. 5) pentru încărcare: OBSERVAȚIE: Examinați cu atenție dispozitivul vitrificare și vârful înainte de a începe procedura • Paieta CryoTip: conectați la seringa Hamilton sau la instrumentul adecvat de aspirare utilizând un conector sau adaptor pentru a asigura închiderea etanșă. OBSERVAȚIE: Menţineţi manşonul capacului metalic peste vârful fin tras pentru a-l proteja până când acesta este pregătit pentru încărcarea probelor. • Paieta HSV: conectați capătul mai lung al instrumentului de inserție de plastic albastru la capătul colorat al tijei de manipulare • Paieta Cryolock: detașați capacul. 8. Următoarele trepte (9-13) vor fi efectuate în 80-110 secunde. AVERTISMENT: Expunerea mostrei la VS trebuie limitată pentru a preveni citotoxicitatea acestuia. Mostra(rele) tinde să înoate în VS, deci ajustaţi focalizarea microscopului pentru a menţine o vizualizare continuă în timpul expunerii şi ţineţi vârful pipetei de transfer în apropiere pentru a asigura transferul rapid între picăturile VS. A se vedea Figura 6. 9. După ce aţi terminat echilibrarea în ES, trageţi în pipetă de trasnfer puţin ES şi transferaţi mostra(ele) cu un volum minim de ES în picături de VS pentru 30 secunde. 10. Încărcaţi şi etanşaţi la cald CryoTip-ul, după cum urmează (Vezi Figura 7a): • Glisaţi manşonul metalic în sus de-a lungul CryoTip- ului pentru a expune vârful fin şi fragil. • Manipulaţi CryoTip şi seringa Hamilton în timp ce observaţi sub m semnu #1 N m m ncă ca pa e a C yo ock după cum u mează C m m m Proteină Albumină Umană Serică INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Kituri de congelare VIT a componenţilor (pe aplicaţie) • Equilibration Solution (ES): 60 µL pentru Protocolul de Vitrificare a Oocitelor Sau 50 µL pentru Protocolul de Vitrificare a embrionului. • Soluţie de Vitrificare (VS): 50 µL pentru Protocolul de Vitrificare • 1 paietă CryoTip sau paietă de vitrificare cu grad înalt de siguranță (HSV) sau paietă Cyrolock (stochează până la 2 probe) • 1 Conector K yo Uç S H m m VS m SYMS m O MATERIALE NECESARE CARE NU SUNT INCLUSE • Paietă CryoTip de la Irvine Scientific (Număr de catalog 40709) sau paiete de vitrificare cu grad înalt de siguranță (Număr de catalog 25246-25251) sau paiete Cryolock™ (Număr de catalog CL-R-CT-B, CL-R-CT-G, CL-RCT-C, CL-R-CT-Y, CL-R-CT-O) • Conector de la Irvine Scientific (Număr de catalog 40736) sau alt adaptor • Cutie Petri Sterilă (50 X 9mm, Falcon 351006 sau echivalent) • Criotuburi (4.5 ml) sau goblete şi criotije • Mediu de cultură HTF modificat - HEPES suplimentat cu proteină (Nr. de catalog 90126) • Hialuronidază (Număr de catalog 90101) • Mănuşi disponibile • Seringă Hamilton GASTIGHT® (50 µL, Nr. de catalog 80901) sau alt instrument de aspirare • Transferaţi pipetele (trageţi pipetele de sticlă sau micropipetele cu un vârf interior cu diametrul de ~200 µm) • Pensete sau forcepsuri • Ermetizare la căldură • Dispozitiv de etanşare SYMS pentru Tubul HSV • Ceas cu cronometru sau Cronomertru • Rezervor de azot lichid (container vidat tip Dewar sau din polistiren styrofoam cu capac, volum 1-2 l) • Azot lichid (volum suficient pentru a obține o adâncime de 4 inci în rezervor) Salter och Joner Natriumklorid Natriumfosfat Kaliumklorid Magnesiumsulfat Natriumacetat Kalciumklorid Ferrinitrat Kolinklorid VS m Ţ S A ASIGURAREA CALITĂȚII Soluțiile din Vit Kit-Congelare sunt filtrate membranar și prelucrate în mod aseptic în conformitate cu procedurile de fabricație care au fost validate. Endotoxină prin testul limulus amebocit lizat (LAL) (≤0.6 EU/mL) Analiza embrionului de șoarece (o singură celulă) (≥ 80% blastocist expandat) Sterilitatea evaluată cu testul de sterilitate din Farmacopeea actuală a Statelor Unite <71>(Rezultat favorabil) Toate rezultatele sunt raportate la un lot specific într-un Certificat de Analiză care este disponibil la cerere. m m m m Substraturi Energetice Dextroză Inozitol Vitamine şi Minerale Acid Ascorbic Acid p-Aminobenzoic Calciferol Acid Folic Acid Nicotinic m m semne e #2 ş #3 s g u #1 C T m S Antibiotic Sulfat de Gentamicină Altele Guanină Hipoxantină Tiamină Uracil Xantină Adenozină Sulfat de adenină 2-Dezoxi -D-Riboză Riboză Indicator pH Fenol roşu TÜRKÇE ABD UYAR S ABD F m Amidă a Acidului Nicotinic Acid Pantotenic Riboflavină Piridoxină Tiamină Biotină D Alfa Tocoferol Bisulfit de Sodiu Antioxidant Glutation Redus semnu #1 m C T m Sg un 2 C T Semnu u n 4 m C T Cm V F ncă ca ş e anşa ubu HSV după cum u mează C m mm P µ M m m P m m m COMPOZIŢIE Tampon Bicarbonat de Sodiu HEPES VS m C T C T semnu #2 S Aceste două soluţii vor fi utilizate în succesiune, conform protocolul de vitrificare de decongelare şi sortare în trepte a micropicăturilor DL-Fenilalanină DL-Serină DL-Treonină DL-Triptofan DL-Valină L-Cisteină L-Hidroxiprolină L-Cistină mm T A m semnu #3 M Soluţia de Vitrificare-VS este o soluţie tamponată HEPES a mediului-199, care conţine sulfat de gentamicină (35 µg/mL), 15% (v/v) al f iecãrui dimetilsulfoxid (DMSO) glicol de etilenã, 20% (v/v) Dextran Serum Supplement şi 0,5 M zaharoză. Săruri şi ioni Clorură de Sodiu Fosfat de Sodiu Clorură de Potasiu Sulfat de Magneziu Acetat de Sodiu Clorură de calciu Azotat de Fier Clorură de Colină C C DESCRIEREA PRODUSULUI Equilibration Solution-ES este o soluţie tamponantă HEPES a Mediului -199 conţinând sulfat de gentamicină (35 µg/mL), 7,5% (v/v) dimetilsulfoxidă (DMSO) 7,5% glicol de etilenă şi 20% (v/v) Dextran Serum Supplement. KONTRA ND KAC JOS P oduk o sudė y e y a gen am c no su a o Bū na m s nkamų a sa gumo p emon ų s k nan kad pac en as nė a a e g škas š am an b o ku AB UYAR S S m UTILIZARE DESTINATĂ VIT Kit® - Congelare este destinat utilizării în cadrul procedurilor de reproducere asistată pentru vitrificare și stocare a ovocitelor umane (MII), zigoți pronucleari (PN) până la embrioni de 3 zile în etapa de scindare și embrioni în stadiul de blastocist. Acest kit este proiectat pentru a fi utilizat cu paieta CryoTip® de la Irvine Scientific (Număr de catalog 40709), și Kitul de decongelare a vitrificării (Vit Kit® -Decongelare) pentru recuperarea în condiții optime a probelor. JAV h a u on dazės pa o sudė y e y a žmogaus se umo a bum no HSA Š p oduk ą gam nan naudo os žmogaus k mės medž agos buvo š os a kan JAV Ma s o va s ų adm n s ac os FDA ap obuo us eagen ų nk n us nus a y a kad os ne eak yv os hepa o C v uso HCV an kūnų a žv g u žmogaus munodefic o v uso Ž V an kūnų a žv g u V sg oks y mo me odas nesu e k a v sapus škų ga an ų kad š žmogaus k mės medž agų pagam n uose p epa a uose nė a n ekc n ų gų sukė ė ų D ban su v som s žmogaus k mės medž agom s ky a pavo us užs k ės n ekc a odė bū na m s v suo na p paž n ų a sa gumo p emon ų Ta p pa buvo š a a p epa a ams gam n naudo os medž agos dono a nė a užs k ė ę C eu z e d Jakob ga CJD K m m m m N m m LA KYMO SĄLYGOS R STAB LUMAS C C m m m m m m m N Aby uniknąć próblemów z zanieczyszczeniem, posługując się tym produktem należy stosować technikę aseptyczną. nėse Va s ose ne e s na B EMBR ONŲ nuo p ob anduo ų s ad os k b as oc s os v fikac os p o oko as m m µ ES P m m m m m Je y a ga mybė v fikac a a nk e k pač os ge aus os kokybės emb oną us m m m m ES Em ES m m Pas aba Mėg nys sus auks o po o pamažu g š savo p ad n o dydž o būseną a bus ženk as kad pus ausvy a y a pas ek a PERSPĖJ MAS Pus ausv n mo ES VS ašuose me u e k a k ek manoma suma n šv esos pove k mėg n u ams 4 Š uo pus ausv n mo ES pa e me u pa mk e v eną 50 µ VS pa o ašą ka p pa ody a 8 pav pa uošk e p p dy C yoT p HSV š aude a ba C yo ock D Nie używać żadnej fiolki z roztworem, która wykazuje oznaki uszkodzenia, nieszczelności, obecności cząstek materii, zmętnienia lub której zawartość zmieniła kolor. Produkt zutylizować zgodnie z odnośnymi przepisami. P T N Š m m m P m µ K N ≤ m Jako dodatkowy środek ostrożności podczas procedury przygotowawczej, zalecamy, aby każda słomka CryoTip została dokładnie zbadana przy wyjmowaniu z opakowania. Przed użyciem słomki CryoTip należy skontrolować pod odpowiednim powiększeniem (40x), czy nie posiadają uszkodzeń (takich jak: złamania lub pęknięcia końcówek), do których może dojść podczas transportu. m žymos N 4 C Ośrodek używający tego wyrobu jest odpowiedzialny za utrzymanie identyfikowalności produktu i musi być ona zgodna z krajowymi przepisami odnośnie identyfikowalności, gdy mają one zastosowanie. K m A m m PASTABA m m PASTABA B pa nk s Jung G C PASTABA C yo ock v sada V C T HSV C N m m S N m µm HEPES m m B m HTF m m m SYMS m A m m P H m Uždėk e C yo ock a p M Ba ymų ša n s A m m % µ m C T uždo N 2 C T V m m ≥ B M Cm HSV užp dyk e sanda a užda yk e a p M m mm m m m N m m m M K F N KOKYBĖS UŽT KR N MAS V K F m K V K F eeze T pa a C yoT p š aude a E m A m ≤ EU m P m m S m m m m m fikac os p o oko as ES U Ene ge n a subs a a D V am na m ne a a A P m v m A K op o ekc nė medž aga S D E Dm m mC T H m mm C T 1 pada os VS T mm m VS C T 2 pada os D m C T 3 pada os VS M 2 pada os 3 pada os C T m 1 uždo s 1 pada a m m m m An b o kas G m K os medž agos G H Tm U K A A D R ph nd ka o us F C m C yo ock m 8 To esn us e apus 9–14 e k a užba g pe 80–110 sekundž ų PERSPĖJ MAS saugan s c o oks n o pove k o bū na ap bo mėg n ų są y su VS pa u Mėg n a ys y a nkę p ūdu uo VS pa e odė pa egu uok e m k oskopo ž d n o nuo o nuo a n am ge am ma omumu apdo o mo me u pa a ky ša a u ėk e pas uošę pe kė mo p pe ės an ga kad ga an uo umė e g e ą pe kė mą š v eno VS ašo k ą Ž 6 pav P ES ES m m m m 30 sekundėms m ES p mo o VS ašo C yoT p p p dyk e ka šč u už ydyk e a p ž 7a pav M m mC T N Am P R P T m D A N An oks dan as G m m m Š D D D D m m m P m m m m m m HSV š aude s m SUDĖT S ona m m C yoT p m m m m m P H ES 2 m nu es m m m m P ES 2 m nu ėms m m m m 6–10 m nuč ų ES Pas aba ooc ų pus ausvy os būsena ES3 pa e pas ek ama ka ska d os os zonos Z a po k p azm nės memb anos ang pe v e ne space s o s y a v enodas Ooc as a nusėda ašo dugną pe 3 m nu es 7 Pus ausv n mo ES3 pa e me u kus 2 m nu ėms k pus ausv n mo paba gos asep nėm s są ygom s už aš nk e v eną 1 50 µ VS ašą pa uošk e užp dy C yoT p 3 pav HSV š aude 4 pav a ba C yo ock 5 pav PASTABA m m D uskos N N K M N K G C Ponieważ w produkcie jest obecny materiał pochodzenia ludzkiego, podczas magazynowania mogą powstać drobne cząstki osadu. Nie wykazano, aby ten typ cząstek miał wpływ na działanie produktu. m m HTF HEPES m ES ES ES ES µ µ m m M m m Je y a ga mybė a nk e k pač os ge aus os kokybės me a az nės M s ad os ooc ą us PERSPĖJ MAS pus ausv n mo H ES VS ašuose me u e k a k ek manoma suma n šv esos pove k mėg n u ams m m m m µH PRODUKTO APRAŠYMAS Equ b a on So u on ES HEPES m µ m % m DMSO % Dex an Se um Supp emen V Nie używać pożywek przez więcej niż osiem (8) tygodni po otwarciu pojemników. µ m m Aby zapoznać się z dodatkowymi szczegółami użycia tych produktów, każde laboratorium powinno odwołać się do własnych procedur laboratoryjnych i protokołów, które zostały specjalnie opracowane i zoptymalizowane dla indywidulanego programu medycznego. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚCI: Nieotwarte fiolki przechowywać w chłodziarce w temperaturze 2°C do 8°C. Gdy przechowywane zgodnie z instrukcją, zestawy do witryfikacji Vitrification Freeze Kit Solutions są stabilne do upłynięcia daty ważności umieszczonej na etykietach fiolek. csomago ás US A h a u on dáz o da humán szé um a bum n HSA a a maz Ennek a e méknek kész éseko haszná humán e ede ű anyagoka a É e m s e és Gyógys e ügynökség FDA á a engedé yeze kész e e ev zsgá ák és úgy a á ák hogy nem eak v a Hepa s C HCV an es ek e és a Humán mmunde c enc a V us H V an es ek e M ndazoná a n ncs o yan v zsgá a módsze ame y öké e esen b z os a hogy a humán o ásbó szá mazó e mék e őzésmen es Keze en m nden humán e ede ű anyago úgy m n ha képes enne e őzések á adásá a a ka mazzon m nden e k e edő e őv gyáza osságo A o ásanyag dono a szű ék CJD e s szybkiego przenoszenia pomiędzy kroplami roztworu VS. Patrz ryc. 6. 9. Po osiągnięciu stanu równowagi w roztworze ES naciągnąć pipetą transferową pewną ilość roztworu ES i przenieść okazy z minimalną ilością roztworu z kropli roztworu ES do kropli roztworu VS na 30 sekund. 10. Napełnić i na gorąco zamknąć słomkę CryoTip w następujący sposób (Patrz ryc. 7a): • Przesunąć metalową osłonkę w górę wzdłuż słomki CryoTip, aby odsłonić cienką, cienką, delikatną końcówkę. • Prowadząc obserwację pod mikroskopem oraz posługując się słomką CryoTip i strzykawką Hamiltona, ostrożnie pobrać niewielką ilość roztworu VS, tak aby sięgał do oznaczenia nr 1 na słomce CryoTip. • Kontynuować obserwacje pod mikroskopem i delikatnie pobrać okaz z roztworem VS, tak aby sięgały do oznaczenia nr 2 na słomce CryoTip. • Obserwując słomkę CryoTip bezpośrednio, delikatnie pobrać więcej VS do oznaczenia nr 3. • Okaz musi byc umieszczony pomiędzy oznaczeniem nr 2 i oznaczeniem nr 3. • Uszczelnić pod działaniem wysokiej temperatury (uszczelnienie nr 1) słomkę CryoTip na wysokości (lub tuż poniżej) oznaczenia nr 1 i zsunąć osłonkę pokrywającą w dół, aby przykryć i zabezpieczyć delikatną, cienką, cienką końcówkę. • Ostrożnie wysunąć słomkę CryoTip z narzędzia aspiracyjnego i adaptera, a następnie uszczelnić na gorąco (uszczelnienie nr 2) na grubszym końcu słomki CryoTip powyżej oznaczenia nr 4. • Zanurzyć zamkniętą słomkę CryoTip bezpośrednio w płynnym azocie (z szybkością chłodzenia-12 000°C/min) (Patrz ryc. 7b). Napełnić i zamknąć słomkę HSV w następujący sposób: • Za pomocą mikropipety ostrożnie umieścić okazy w rowku pałeczki kapilarnej w odległości 1 mm od końca. Kropla zawierająca okazy nie może być większa niż 0,5 µl. Maksymalnie 2 oocyty lub zarodki na każdą pałeczkę kapilarną. • Niezwłocznie umieścić pałeczkę kapilarną oraz rękojeść w słomce i popychać do momentu, gdy prostokątna część rękojeści dotknie poszerzonego końca słomki. • Lekko zacisnąć słomkę pomiędzy kciukiem a palcem i wysunąć urządzenie wprowadzające. • Nadal trzymając słomkę w tej samej pozycji, zamknąć otwarty koniec za pomocą urządzenia SYMS. • Za pomocą pincety przytrzymać słomkę w obszarze pałeczki manipulacyjnej. • Szybko zanurzyć całą słomkę w ciekłym N2 w pozycji pionowej. Delikatnie mieszać słomką w ciekłym N2 przez kilka sekund w celu uniknięcia powstania izolującej warstwy powietrza wokół słomki. Napełnić słomkę Cryolock w następujący sposób: • Za pomocą mikropipety ostrożnie umieścić maksymalnie 2 zarodki na wklęsłej powierzchni końcówki (po tej samej stronie co logo Cryolock) ok. 3 mm (1/8”) od krawędzi końcówki (kierować się czarnym oznaczeniem), usuwając nadmiar krioprotektantu i pozostawiając możliwie jak najmniej podłoża witryfikacyjnego (≤ 1 μl). • Opcja A: Niezwłocznie i przed zanurzeniem słomki Cryolock w ciekłym azocie LN2 ostrożnie umieścić końcówkę w nasadce, lekko obracając, aż do osadzenia. • Opcja B: Natychmiast zanurzyć końcówkę i nasadkę w ciekłym azocie LN2. Poczekać, aż pęcherzyki przestaną się wydobywać, aby umożliwić zrównoważenie. Ostrożnie umieścić końcówkę w nasadce, lekko obracając, aż do jej osadzenia. UWAGA: Opcja B nie jest dopuszczona do stosowania w USA. • Szybko zanurzyć słomkę Cryolock w ciekłym azocie. UWAGA: Słomkę Cryolock należy zawsze przechowywać z nasadką skierowaną do dołu. 11. Umieścić zwitryfikowaną słomkę CryoTip, HSV lub Cryolock w zanurzonej, wypełnionej ciekłym azotem LN2 probówce kriogenicznej lub kubku (na pręcie kriogenicznym). Zamknąć probówkę kriogeniczną (lub kubek) zatyczką lub połączyć, po odwróceniu do góry dnem, z drugą, niezamkniętą probówką kriogeniczną, aby zabezpieczyć zwitryfikowany wyrób w ciekłym azocie. 12. Przysunąć zbiornik z ciekłym azotem (LN2) blisko zamrażarki kriogenicznej LN2 i przenieść pręt kriogeniczny z zawartością do zamrażarki kriogenicznej w celu długotrwałego przechowywania. B. Protokół witryfikacji ZARODKÓW (PN do blastocysty): 1. Aseptycznie przenieść jedną 50 µl kroplę roztworu ES na odwrócone wieczko szalki Petriego. 2. Wyjąć z inkubatora naczynko na posiew, zawierające zarodki i sprawdzić jakość okazów pod mikroskopem. Jeżeli jest to możliwe, należy wybrać tylko najlepszej jakości zarodki do witryfikacji. 3. Ostrożnie przenieść okaz (maks. 2 na raz) z minimalną ilością pożywki z naczynka na posiew do kropli roztworu ES i włączyć stoper. Zarodki należy doprowadzić powoli do stanu równowagi w kropli roztworu ES przez swobodne opadanie w ciągu 6–10 minut. Uwaga: Okaz ulegnie skurczeniu, a następnie stopniowo będzie powracać do swojego oryginalnego rozmiaru, co będzie oznaczało, że proces osiągania równowagi został zakończony. UWAGA: Zminimalizować działanie światła na okazy podczas ustalania równowagi w kroplach roztworu ES i VS. 4. Podczas tego czasu osiągania równowagi w roztworze ES: • przygotować jedną 50 µl kroplę roztworu VS, jak pokazano na ryc. 8, i przygotować słomkę CryoTip, HSV lub Cryolock do napełniania. Postępować zgodnie z powyższym protokołem (część A — Protokół witryfikacji oocytów (MII)) od etapu 9 do 12 dotyczących poddawania działaniu roztworów VS, napełniania słomki CryoTip, HSV lub Cryolock, zanurzania w ciekłym azocie LN2 i długotrwałego przechowywania. WSKAZÓWKI UŻYCIA Wymagania dot. składników zestawu Vit Kit-Freeze (na jedno zastosowanie): • równoważący (ES): 60 µl w przypadku protokołu witryfikacji oocytów Lub 50 µl w przypadku protokołu witryfikacji zarodków • Roztwór witryfikujący (VS): 50 µl w przypadku protokołu witryfikacji • 1 słomka CryoTip, HSV lub Cryolock (mieści maks. 2 okazy) • 1 łącznik PASTABA A m Witaminy i minerały Kwas askorbinowy Kwas p-aminobenzoesowy Kalciferol Kwas Nikotynowy Amid kwasu nikotynowego MATERIAŁY WYMAGANE, ALE NIEZAŁĄCZONE • Słomka CryoTip (nr kat. 40709), HSV (nr kat. 25246-25251) lub Cryolock™ (nr kat. CL-R-CT-B, CL-R-CT-G, CL-R-CT-C, CL-R-CT-Y, CL-R-CT-O) firmy Irvine Scientific • Łącznik firmy Irvine Scientific (nr kat. 40736) lub inny adapter • Sterylne szalki Petriego (50 x 9 mm, Falcon 351006 lub odpowiednik) • Probówki kriogeniczne (4,5 ml) lub kubki i pręty kriogeniczne • Zmodyfikowana pożywka hodowlana HTF – HEPES (nr kat. 90126) uzupełniona białkiem • Hialuronidaza (nr kat. 90101) • Rękawiczki jednorazowego użytku • Strzykawka Hamilton GASTIGHT® (50 µl, nr kat. 80901) lub inne narzędzie aspiracyjne • Pipety transferowe (pipety szklane lub końcówki mikropipet o średnicy wewnętrznej końcówki wynoszącej około 200 µm) • Pinceta lub kleszczyki • Impulsowa zgrzewarka wysokotemperaturowa • Urządzenie SYMS dla słomki HSV • Stoper lub inny odmierzacz czasowy • Zbiornik na ciekły azot (naczynie Dewara lub pojemnik styropianowy z pokrywą, pojemność 1–2 l) • Ciekły azot (ilość wystarczająca do uzyskania 4 cali głębokości w zbiorniku) A OOC TO M PASTABA N ncs e en és b zony o v usá v e ő o yan a bum n ese ében ame ye az Eu opean Pha macopoep a Eu ópa gyógysze könyv spec fikác ó nak meg e e ően megha á ozo e á ásokka gyá o ak Ha á ozo an avaso hogy m nden o yan ese ben am ko v ne Sc en fic ep odukc ós közeg e mékeke ad egy pác ensnek egyezze e a e mék nevé és é e számá annak é dekében hogy enn a ha ó egyen a kapcso a o a be eg és a e mék é e száma közö m Krioprotektant Sacharoza Dekstran Glikol etylenowy Dimetylosulfotlenek Wszystkie wyniki są notowane na specyficznym dla danej partii świadectwie analizy, które jest dostępne na żądanie. m P ES VS EU Az embe vé bő vagy p azmábó kész e gyógy e mékek haszná a ábó e edő e őzések e ke ü ése é dekében e s anda d n ézkedések magukba og a ák a dono ok k vá asz ásá az egyed m n ák és a p azmakész e szű ésé e őzés spec kus ma ke e e és ha ékony gyá ás épések beép ésé a v usok nak vá ásá a e ávo ásá a M ndezek e ené e az embe vé bő vagy p azmábó készü gyógy e mékek beadásako a e őző ágensek á v e ének ehe ősége nem zá ha ó k e esen Ez vona koz k az sme e en vagy e me ü ő v usok a és kó okozók a s m Proteina Albumina (ludzka) Każda partia zestawu Vit Kit - Freeze jest poddawana następującym testom: Roztwory i słomki CryoTip. Test na obecność endotoksyn przeprowadzany metodą LAL (Limulus Amebocyte Lysate) (≤ 0,6 EU/ml) Test na zarodku mysim (jedna komórka) (≥ 80% rozrost blastocysty) Test na sterylność zgodnie z bieżącym testem na sterylność wg USP <71> (powodzenie) A ku a ás oda om e en eg az e z hogy az oocy ák és az emb ók v fiká ásának hosszú ávú ha ása nem sme ek DĖMES O Substraty energetyczne Dekstroza Inozytol KONTROLA JAKOŚCI Roztwory w zestawie Vit Kit – Freeze są filtrowane membranowo i przetwarzane aseptycznie zgodnie ze zweryfikowanymi procedurami wytwarzania. N K T Ne haszná on o yan üvege ame yben a s e veszé ybe ke ü Antybiotyki Siarczan Gentamycyny Inne Guanina Hypoksantyna Tymina Uracyl Ksantyna Adenozyna Siarczan adeniny 2-dezoksy-D-ryboza Ryboza Wskaźnik pH Czerwień fenolowa m m Kwas pantotenowy Ryboflawina Pirydoksyna Tiamina D-biotyna Alfa-tokoferol Wodorosiarczyn Sodu Przeciwutleniacz Glutation Bufor Wodorowęglan sodu HEPES m m SKŁAD DL-fenyloalanina DL-seryna DL-treonina DL-tryptofan DL-walina L-cysteina L-hydroksyprolina L-cystyny Sole i jony Chlorek sodu Fosforan sodu Chlorek potasu Siarczan magnezu Octan sodu Fosforan sodu Chlorek wapnia Azotan Żelaza Chlorek choliny m m m m OSTRZEŻENIE UE: Tylko do profesjonalnego użycia. S m m m m m m POLSKI VS pa uose me u e k a k ek manoma sumaž n šv esos pove k mėg n ams P ES VS m m m C PASTABA ES VS m m G m m m C m B m Mod fied HTF HEPES m m m m m m m N m m m Am no ūgš ys Ó m m MEGJEGYZÉS A B opc ó haszná a a az Egyesü Á amokban nem óváhagyo G m C MEGJEGYZÉS A C yo ock o m nd g a kupakka e e é áo a H C T HSV C m N H m E E m H C m mm m m m ÓV NTÉZKEDÉSEK ÉS F GYELMEZTETÉSEK m A m m A ≤ m AC m m SYMS N m M m Tö se be a C yo ock o az a ább ak sze n E m C Krioprotektáns Szacharóz Dextrán Etilén-glikol Dimetil-szulfoxid SZÜKSÉGES, DE ITT NEM BIZTOSIÍTOTT ANYAGOK • Irvine Scientific CryoTip (katalógusbeli szám: 40709) vagy HSV pipetta (katalógusbeli szám: 25246-25251) vagy Cryolock™ (katalógusbeli szám: CL-R-CT-B, CL-R-CT-G, CL-R-CT-C, CL-R-CT-Y, CL-R-CT-O) • Irvine Scientific csatlakozó (katalógusbeli szám: 40736) vagy más adapter • Steril Petri csészék (50 x 9 mm, Falkon 351006, vagy azzal ekvivalens) • Kriocsövek (4,5 ml) vagy krioampullák és kriocsőtartók • Módosított HTF - HEPES (katalógusszám: 90126) táptalaj hozzáadott fehérjével • Hialuronidáz (katalógusbeli szám: 90101) • Egyszer használatos kesztyűk • Hamilton GASTIGHT® fecskendő (50 µl, katalógusszám: 80901) vagy más felszívó eszköz • Transzfer pipetták (kihúzott üvegpipetták vagy mikropipetta hegyek ~200 µm belső hegy átmérővel) • Csipeszek • Impulse Heat Sealer • SYMS tömítő a HSV pipetta eszközhöz • Stopperóra vagy időmérő • Cseppfolyós nitrogén tartálya (Dewar vagy Styrofoam edény fedővel, 1-2 l űrtartalmú) • Cseppfolyós nitrogén (elegendő mennyiség ahhoz, hogy a tartályban kb. 10cm mélységet elérjen) Overige Guanine Hypoxanthine Thymine Uracil Xanthine Adenosine Adeninesulfaat 2-Deoxy-D-ribose Ribose Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is. VEREISTE, MAAR NIET MEEGELEVERDE MATERIALEN • Irvine Scientific CryoTip (catalogusnr. 40709) of HSV-rietje (catalogusnr. 25246-25251) of Cryolock™ (catalogusnr. CL-R-CT-B, CL-R-CT-G, CL-RCT-C, CL-R-CT-Y, CL-R-CT-O) • Irvine Scientific Connector (catalogusnr. 40736) of een andere adapter • Steriele petrischalen (50 X 9 mm, Falcon 351006 of gelijkwaardig) • Cryobuisjes (4,5 ml) of bekers en cryohouders • Gemodificeerd HTF - HEPES (catalogusnr. 90126) kweekmedium aangevuld met eiwit • Hyaluronidase (catalogusnr. 90101) • Wegwerphandschoenen • Hamilton GASTIGHT®-spuit (50 µl, catalogusnr. 80901) of een ander opzuiginstrument • Transferpipetten (geblazen glazen pipetten of micropipetpunten met een inwendige puntdiameter van ~200 µm) • Pincet of tang • Impuls-heatsealer • SYMS-afsluiter voor HSV-rietje • Stopwatch of timer • Tank met vloeibare stikstof (Dewar- of Styrofoam-container met deksel en een inhoud van 1-2 L) • Vloeibare stikstof (voldoende volume voor een tankvulling van 10 cm (4 inch) GEBRUIKSAANWIJZING Vit Kit-Freeze componenteisen (per toepassing): • Equilibration Solution (ES): 60 µl voor oöcytvitrificatieprotocol Of 50 µl voor embryovitrificatieprotocol • Vitrificatieoplossing (VS): 50 µl voor vitrificatieprotocol • 1 CryoTip of HSV-rietje of Cyrolock (slaat maximaal 2 monsters op) • 1 Connector Fehérjeforrás Albumin (humán) MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS A Vit Kit-Freeze oldatok membránszűrtek és aszeptikusan készültek validált gyártási eljárásokkal. A Vit Kit - Freeze minden egyes tételét ellenőrzik a következő tesztekkel: Oldatok és CryoTip-k Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL) módszer (≤0,6 EU/ml) Egérembrió-próba (egy sejt) (≥ 80%-kal kibővített blasztociszta) Sterilitás a jelenlegi USP sterilitási vizsgálattal <71> (Megfelelt). Antioxidant Glutathion Elke partij Vit Kit - Freeze ondergaat de volgende testen: Oplossingen en CryoTips. Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)-methode (≤0,6 EU/mL) Muisembryoassay (eencellig) (≥ 80% geëxpandeerde blastocyst) Steriliteit volgens de huidige USP Sterility Test <71> (Pass) ÖSSZETÉTEL Pantoténsav Riboflavin Piridoxin Tiamin D-biotin Alfa-Tokoferol Nátrium-Biszulfit Antibioticum Gentamicinesulfaat Energiesubstraten Dextrose Inositol De oplossingen in de Vit Kit-Freeze zijn membraangefilterd en op aseptische wijze bewerkt volgens productieprocedures die gevalideerd zijn. A DL-Szerin DL-Treonin DL-Triptofán DL-Valin L-Cisztein L-Hidroxi-Prolin L-Cisztin Pyridoxine Thiamine D-biotine Alfa-tocoferol Natriumbisulfiet KWALITEITSBORGING Ezt a két oldatot egymást követően kell alkalmazni a lépésekben végrehajtott mikrocsepp vitrifikációs protokollnak megfelelően. Sók és Ionok Nátrium-Klorid Nátrium-Foszfát Kálium-Klorid Magnézium-Szulfát Nátrium-Acetát Kalcium-klorid Vas-Nitrát Kolin-Klorid DL-Serine DL-Threonine DL-Tryptofaan DL-Valine L-Cysteïne L-Hydroxyproline L-Cystine observatie tijdens de blootstelling en houd de punt van het transferpipet bij de hand om een snelle overdracht tussen VS druppels te garanderen. Raadpleeg Figuur 6. 9. Zuig, als equilibratie in ES is bereikt, een kleine hoeveelheid ES op in het transferpipet en breng het (de) monster(s) met minimaal volume uit de druppel ES over naar de druppel VS gedurende 5 seconden. 10. Vul en heatseal de CryoTip als volgt (Zie Figuur 7a): • Schuif de metalen beschermhuls omhoog langs de CryoTip zodat het uiteinde van de fijne, breekbare punt bloot komt te liggen. • Pak de CryoTip en Hamilton-spuit vast, terwijl u deze onder de microscoop observeert, en aspireer voorzichtig een klein volume VS tot markeringnr. 1 op de CryoTip. • Ga door met de observatie van het monster onder de microscoop en aspireer het monster voorzichtig met VS tot aan markeringnr. 2 op de CryoTip. • Observeer de CryoTip nu rechtstreeks en aspireer meer VS tot aan markeringnr. 3. • Het monster moet zich tussen markeringnr. 2 en markeringnr. 3 bevinden. •Heatseal (sealnr. 1) de CryoTip op (of net onder) markeringnr. 1 en schuif de beschermhuls terug omlaag om de fijne breekbare punt af te dekken en te beschermen. • Haal de CryoTip voorzichtig van het zuiginstrument en de adapter af en heatseal (sealnr. 2) aan het brede uiteinde van de CryoTip boven de markering markeringnr. 4. • Dompel de bedekte CryoTip rechtstreeks in de vloeibare stikstof (koelsnelheid -12,000 º C/min) (Zie Figuur 7b). Vul het HSV-rietje en sluit het als volgt af: • Plaats het monster/de monsters met behulp van een micropipet voorzichtig in de gleuf van het capillaire staafje op 1 mm van het uiteinde. De druppel die het monster/de monsters bevat moet minder dan 0,5 µl zijn. Maximaal 2 oöcyten of embryo’s voor elk capillair staafje. • Plaats het capillaire staafje en de geleider in het rietje en duw tot het rechthoekige gedeelte van de geleider in contact komt met het uitlopende uiteinde van het rietje. • Klem het rietje voorzichtig tussen uw duim en wijsvinger en verwijder de inbrenger. • Terwijl u het rietje nog in dezelfde positie houdt, sluit u het open einde af met behulp van een SYMS-afsluiter. • Houd het rietje met behulp van een pincet vlakbij het geleidingsstaafje. • Dompel het hele volledige rietje snel verticaal in LN2 onder. Schud het rietje zachtjes een paar seconden in LN2 heen en weer om te voorkomen dat zich een isolerende laag van luchtbellen om het rietje vormt. Vul de Cryolock als volgt: • Breng met behulp van een micropipet voorzichtig maximaal twee embryo’s op het concave oppervlak van de punt (zelfde kant als Cryolock logo) op ongeveer 3 mm (1/8”) vanaf de rand van de punt aan (gebruik het zwarte teken als referentie) en verwijder overtollige cryoprotectantoplossing door zo weinig mogelijk volume vitrificatiemedium als mogelijk achter te laten (≤ 1 μL). • Optie A: Breng onmiddellijk, en voordat de Cryolock in LN2 wordt ondergedompeld, de punt in de dop aan en draai stevig vast tot hij vast zit • Optie B: Dompel de punt en de dop onmiddellijk in LN2 onder. Wacht totdat het borrelen ophoudt om equilibratie toe te staan. Breng de punt zorgvuldig in de dop aan en draai stevig genoeg vast tot hij goed vast zit. OPMERKING: Optie B niet goedgekeurd voor gebruik in de Verenigde Staten • Dompel de Cryolock snel in de vloeibare stikstof onder. OPMERKING: Sla de Cryolock altijd op met de dop naar beneden gericht. 11. Plaats de gevitrificeerde CryoTip, HSV-buisje of Cryolock in de ondergedompelde, met LN2 gevulde cryohouder of beker (op het cryostaafje). Sluit de cryohouder (of beker) af of maak hem ondersteboven vast aan een andere onafgesloten cryohouder om het gevitrificeerde hulpmiddel in vloeibare stikstof te verzekeren. 12. Zet de tank met vloeibare stikstof (LN2) dichtbij de LN2 cryovriezer en breng de cryohouder met inhoud over naar de cryovriezer voor langdurige opslag. B. EMBRYO’S (PN tot Blastocyst) Vitrificatieprotocol: 1. Pipetteer op aseptische wijze één 50 µl druppel ES op een omgekeerd deksel van een petrischaal. 2. Haal de kweekschaal met het (de) embryo(‘s) uit de incubator en controleer de kwaliteit van het (de) monster(s) onder de microscoop. Kies, indien mogelijk, uitsluitend het (de) embryo(’s) van de hoogste kwaliteit voor vitrificatie. 3. Breng het monster (maximaal twee tegelijkertijd) met een minimaal volume medium over van de kweekschaal naar de druppel ES en start de timer. Embryo’s moeten langzaam equilibreren in de ES druppel middels vrije val gedurende 6-10 minuten. OPMERKING: het monster zal krimpen en dan geleidelijk terugkeren naar zijn oorspronkelijke grootte; dit betekent dat de equilibratie voltooid is. VOORZICHTIG: beperk de blootstelling van het (de) monster(s) aan licht tijdens equilibratie in ES en VS druppels tot een minimum. 4. Tijdens deze equilibratietijd in ES: • plaats een 50 µL druppel van de VS-oplossing zoals aangegeven in Fig. 8 en maak de CryoTip, het HSVrietje of de Cyrolock gereed voor het vullen. m P C m T m P m m V súčasnos e a ú a uvádza že d hodobé úč nky v fikác e na oocy y a emb yá n e sú známe Nepouž va e ž adnu ašu k o á má po ušený s e ný oba EÚ Š anda dné opa en a na p edchádzan e n ekc ám spo eným s použ van m med c nskych p oduk ov p p avených z udske k v a ebo p azmy zah ňa ú výbe da cov sk n ng edno vých da ov a zd o ov p azmy oh adom špec ckých ma ke ov n ekc e a za aden e úč nných vý obných k okov na nak vác u ods ánen e v usov Nap ek omu keď sa podáva ú p oduk y p p avené z udske k v a ebo p azmy n e e možné úp ne vy úč možnos p enosu n ekčných č n e ov To sa ež vz ahu e na neznáme a ebo eme gen né v usy a né pa ogény Neex s u ú záznamy o po v denom p enose v usov s a bum nom vy obeným pod a špec kác Eu ópskeho ekop su s anoveným pos upm Ve m sa odpo úča aby sa vždy p podan ku vačných méd v ne Sc en c Rep oduc ve Med a P oduc s pac en ov zaznamena názov a č s o ša že aby sa zachova o spo en e medz pac en om a ša žou p oduk u USA Ten o p oduk obsahu e udský sé ový a bum n HSA Ma e á z udských zd o ov použ ý p vý obe oh o p oduk u bo es ovaný pomocu súp av cencovaných ú adom FDA a ukáza sa ako ne eak vny voč p o á kam p o hepa de C HCV a p o á kam voč v usu udského munodefic u H V Avšak ž adny es neponúka úp nú zá uku že sú p oduk y vy obené z udských zd o ov ne n ekčné So vše kým udským ma e á om zobchádza e ak ako by bo schopný p en es n ekc u použ m un ve zá nych bezpečnos ných opa en Da cov a zd o ového ma e á u bo ež sk novan oh adom C eu z e d Jakobove cho oby CJD KONTRA ND KÁC E P oduk obsahu e gen am c n su á Aby sa za s o že pac en n e e p ec vený na o o an b o kum e po ebné použ p s ušné bezpečnos né opa en a