Contents Mensaje de las editoras / Message from the Editors

Transcripción

Contents Mensaje de las editoras / Message from the Editors
 LATIN AMERICAN JEWISH STUDIES FALL 2013 Volume 33.1 ESSN 0738-­‐1379 http://www.utexas.edu/cola/orgs/lajsa Contents Message from the Editors................................................................. 1 Message from the Presidents ........................................................... 2 Secretariat ........................................................................................ 3 Executive Board Members ................................................................ 3 Board of Directors ............................................................................ 4 Publications ...................................................................................... 5 Fiction and Poetry ............................................................................. 7 Awards .............................................................................................. 7 Scholarships ...................................................................................... 9 Conferences .................................................................................... 10 Courses and Seminars..................................................................... 27 Book and Journal Presentations ..................................................... 27 Memorials....................................................................................... 28 Calls for papers ............................................................................... 28 Fellowships ..................................................................................... 29 Journals........................................................................................... 31 Web and Archival Resources .......................................................... 33 Film showings ................................................................................. 34 Pictures from the LAJSA Conference in Austin TX .......................... 35 LAJSA and Amilat at the Sixteenth WUJS Congress͙͙͙͙͙͙͙͙͙͘͘39 Summaries of presentations de miembros de LAJSA ..................... 40 Book Reviews .................................................................................. 64 Articles ............................................................................................ 68 Obituaries ....................................................................................... 72 Financial Statement (October 17, 2013) ......................................... 75 2014 MEMBERSHIP FORM .............................................................. 76 1 Mensaje de las editoras / Message from the Editors Dear LAJSA friends, This number of LAJS is our largest one to date. As you will see from photos, conference programs, and the summaries of papers presented at our international congresses in Austin (LAJSA) and in Jerusalem (AMILAT), the publications, presentations and awards LAJSA members have kept actively participating in national and international conferences. We now look forward to receiving abstracts for the LAJSA Regional Conference that will take place on May 1 and 2, 2014, in New York City, coordinated by Nora Glickman and Ronnie Perelis. We also take advantage of this opportunity to ask you that you keep sending us material for our future issue LAJS, including book reviews, conference news, publications, awards, dissertations, etc. Best wishes, Nora Glickman y Ariana Huberman, co-­‐editors Mensaje de los presidentes / Message from the Presidents additional proof of the vitality of our scholarly association and assures the future of LAJSA. For stories and pictures from this conference go to: http://www.utexas.edu/cola/centers/scjs/news
/6777 Preparations for the XVII International Research Conference have already started and a call for proposals for a venue should be out soon. Within a few weeks you will receive the call for papers for the NYC 2014 Regional Conference co-­‐organized by our colleagues, Nora Glickman and Ronnie Perelis. It will be in the Northern Hemisphere Spring of 2014; the exact dates will be announced when they have been established. LAJSA's secretary, Margalit Bejarano, and Board member, Amalia Ran, will oversee forthcoming elections, as both of us will step down by spring, 2014 and new authorities will step in. We hope that all members take part in these elections. As we begin a new season, we would like to update you about recent developments and new initiatives in our association. Our publication, Latin American Jewish Studies, is going from strength to strength. We would like to thank Nora Glickman and Ariana Huberman for their excellent job. The importance of the bulletin as a resource in our expanding field is evidenced by our new arrangement with EBSCOhost databases. In June 2013, we held the XVI International Research Conference of LAJSA, co-­‐sponsored by the Schusterman Center for Jewish Studies, at the University of Texas at Austin. Well organized and with a rich program, it brought together researchers from different countries,disciplines and generations. We were particularly impressed by the strong presence ŽĨ͚ŶĞǁĨĂĐĞƐ͕͛ƚŚĂƚŝs, young scholars who are about to complete their dissertations or have recently done so. Such presence serves as an Under the leadership of LAJSA-­‐list and Website Manager Naomi Lindstrom, our website is becoming richer in information. Please visit: www.utexas.edu/cola/orgs/lajsa/ Of special note is the expanded and updated registry of dissertations and theses on Latin American Jewish topics at www.utexas.edu/cola/orgs/lajsa/resources/diss
ertations-­‐theses.php If you know of any thesis or dissertation, whether completed or in progress, that is not listed, please contact the Dear LAJSA Friends, 2 content manager at [email protected] With its new web site, a PayPal system to facilitate joining LAJSA, the new membership directory, and the richer bulletin, we can now better contribute to the development of our field. All of this could not have been done without the cooperation and work of our board members, each of whom deserves our thanks. As the season begins, we would like expand the circle of active contributors to LAJSA, so we invite all LAJSA members to send us their ideas and to tell us how they would like to help in LAJSA's work. We feel it is important to include more people in the activities of the association. Do not hesitate to write to us at [email protected] ĂŶĚ
[email protected] Un cordial saludo, Edna Aizenberg and Raanan Rein, Co-­‐
Presidents Secretariat/ Secretariado Margalit Bejarano Secretary Institute of Contemporary Jewry Hebrew University of Jerusalem Jerusalem 91905, Israel Miembros del comité ejecutivo/ Executive Board Members Edna Aizenberg Co President Department of Spanish Marymount Manhattan College 221 East 71 St., NY, NY 10021, USA 3 Raanan Rein Co President Department of History Tel Aviv University Tel Aviv 69978, Israel Darrell B. Lockhart Treasurer Department of Foreign Languages and Literatures MS 100 University of Nevada-­‐Reno Reno, NV 89557-­‐0034, USA Nora Glickman Editor (Ex-­‐Officio) Department of Hispanic Languages and Literatures Queens College and the Graduate Center City University of New York 65-­‐30 Kissena Boulevard Flushing, NY 11367, USA Ariana Huberman Editor (Ex-­‐Officio) Department of Spanish Haverford College Hall Building 370 Lancaster Avenue Haverford, PA 19041, USA Naomi Lindstrom LAJSA-­‐list and Website Manager (Ex-­‐Officio) Department of Spanish and Portuguese/ Schusterman Center for Jewish Studies BEN 2.116 1 University Station B3700 Austin, TX 78712-­‐1155, USA Board of Directors Adriana M. Brodsky History Kent Hall, Rm. 304 St. Mary's College of Maryland 18952 E. Fisher Rd. St. Mary's City, MD 20686-­‐3001, USA Judith Laikin Elkin LAJSA Founding President Frankel Center for Judaic Studies The University of Michigan Ann Arbor, MI 48105, USA Elisa Cohen de Chervonagura Universidad Nacional de Tucumán San Lorenzo 814 4000 Tucumán, Argentina Ronnie Perelis Yeshiva University Bernard Revel Graduate 4 School of Jewish Studies 500 West 185th St. New York, NY 10033 USA Amalia Ran Tel Aviv University Emek Dotan 39/5 Modin 71701 Israel Stephen A. Sadow Department of Languages, Literatures and Cultures 400 ME Northeastern University Boston, MA 02115-­‐5000 USA Saúl Sosnowski Department of Spanish and Portuguese, SLLC University of Maryland College Park, MD 20742 USA
Publicaciones / Publications David Serrano Blanquer, Isaac Borojovich y la memoria uruguaya de la Shoá Montevideo: Trilce, 2013 ISBN: 9789974326170 Mollie Lewis Nouwen, Oy, My Buenos Aires: Jewish Immigrants and the Creation of Argentine National Identity, University of New Mexico Press. 192 pages; ISBN 978-­‐0-­‐8263-­‐5350-­‐4. For more information [email protected], the website associated with the book is: http://www.unmpress.com/books.php?ID=200
00000005215&Page=book Eva Goldschmidt Wyman, Escaping Hitler: A Jewish Haven in Chile, The University of Alabama Press at Tuscaloosa. 219 5 pages, copyright 2013, ISBN 978-­‐0-­‐1800-­‐0 ISBN (e book) 978-­‐0-­‐8173-­‐8678-­‐8 "Escaping Hitler" is the personal story of Eva Wyman and her family's escape from Nazi Germany to Chile in the socio-­‐historical context of the 1930s and 1940s, a time when the Chilean Nazi Party had an active presence in the country's major institutions. Based primarily on interviews with German Jewish refugees and family correspondence, Eva Wyman provides an intimate account of Jews in Germany in the 1930s as Nazi controls tightened and family members were taken to Riga and Theresienstadt concentration camps. Recounted in an intimate and personal style, "Escaping Hitler" immerses the reader in an extraordinary chapter of Contemporary Jewish history inside both Germany and South America. Raanan Rein, Claudio Panella (comps.) Cultura para todos: El suplemento de la prensa cegetista (1951-­‐1955), Editorial Biblioteca Nacional, 2013 ISBN 978-­‐987-­‐1741-­‐
52-­‐6 Dalia Wassner, Harbinger of Modernity: Marcos Aguinis and the Democratization of Argentina, Brill's Jewish Latin America series. Leiden and Boston: Brill, 2013. ISBN13: 9789004259928 E-­‐ISBN: 9789004261327 In Harbinger of Modernity: Marcos Aguinis and the Democratization of Argentina, Dalia Wassner presents an integrated analysis of the civic work and literary oeuvre of Marcos Aguinis, who served as Secretary of Culture ĚƵƌŝŶŐƌŐĞŶƚŝŶĂ͛ƐƚƌĂŶƐŝƚŝŽŶĨƌŽŵĚŝĐƚĂƚŽƌƐŚŝƉ
to democracy. Situating his writings in their historical and intellectual context, Wassner ĞdžƉůŽƌĞƐŐƵŝŶŝƐ͛ƐĞŶŐĂŐĞŵĞŶƚǁŝƚŚƚŚĞ
dialectic of modernization as a Jewish public intellectual equally dedicated to fostering Argentine democracy and to inscribing himself in the annals of westernization. Encompassing intellectual history, literary criticism, Latin ŵĞƌŝĐĂŶŚŝƐƚŽƌLJ͕ĂŶĚ:ĞǁŝƐŚƐƚƵĚŝĞƐ͕tĂƐƐŶĞƌ͛Ɛ
work illuminates the intersecting roles of Jews and public intellectuals in bringing democracy to post-­‐dictatorship Argentina. Mario Sznajder, Luis Roniger and Carlos Forment, eds. Shifting Frontiers of Citizenship: The Latin American Experience (Brill, 2013) ISBN13:9789004226562 E-­‐ISBN:9789004236318 Daniela Gleizer, Unwelcome Exiles. Mexico and the Jewish Refugees from Nazism, 1933-­‐1945. Leiden and Boston: Brill, 2013. ISBN13: 9789004259935 E-­‐ISBN: 9789004262102, Translated by Susan Thomae Unwelcome Exiles. Mexico and the Jewish Refugees from Nazism, 1933ʹ1945 reconstructs a largely unknown history: during the Second World War, the Mexican government closed its doors to Jewish refugees expelled by the Nazis. In this comprehensive investigation, based on archives in Mexico and the United States, Daniela Gleizer emphasizes the selectiveness and discretionary implementation of post-­‐
revolutionary Mexican immigration policy, which sought to preserve mestizajeͶthe ĐŽƵŶƚƌLJ͛ƐďůĞŶĚŽĨ^ƉĂŶŝƐŚĂŶĚ/ŶĚŝŐĞŶŽƵƐ people and the ideological basis of national identityͶby turning away foreigners considered ͞ŝŶĂƐƐŝŵŝůĂďůĞ͟ĂŶĚƚŚĞƌĞĨŽƌĞ͞ƵŶĚĞƐŝƌĂďůĞ͘͟ Through her analysis of DĞdžŝĐŽ͛ƐƌŽůĞŝŶƚŚĞ
rescue of refugees in the 1930s and 40s, Gleizer ĐŚĂůůĞŶŐĞƐƚŚĞĐŽƵŶƚƌLJ͛ƐƚƌĂĚŝƚŝŽŶĂůŝŵĂŐĞŽĨ
itself as a nation that welcomes the persecuted. This book is a revised and expanded translation of the Spanish El exilio incómodo. México y los refugiados judíos, 1933-­‐1945, which received an Honorable Mention in the LAJSA Book Prize Award 2013. Lindstrom, Naomi. "La narrativa profética y apocalíptica en una novela de Mario Satz". Hispanic Journal 34.1 (2013): 101-­‐114. 6 Graff Zivin, Erin. ͞ƉŽƌŝĂƐŽĨDĂƌƌĂŶŝƐŵŽ͗
^ĂďŝŶĂĞƌŵĂŶ͛Ɛ En el nombre de Dios and Jom dŽďnjƵůĂLJ͛Ɛ O Judeu.͟ CR: The New Centennial Review 12.3 (Winter 2012). 187-­‐216. Liz Hamui (UNAM) y Susana Brauner (UNTREF) "Etnicidad y diásporas: mexicanos y argentinos judíos de origen sirio en la primera mitad del Ficción y poesía / Fiction and Poetry siglo XX" en Diversidad Intercultural. net. Revista de los docentes e investigadores de la maestría y el instituto de diversidad cultural. Universidad Nacional de Tres de Febrero. Año 3 Número 5, diciembre de 2012 (Buenos Aires, Argentina) ISSN 2250-­‐5792 http://www.identidadyalteridad.com.ar/
acquired archives of writers ranging from Isaac Bashevis Singer to Jorge Luis Borges. These categories of scholars are eligible to apply: * researchers holding doctoral degrees who are on the faculty of Latin American universities Nuevo poemario: Isaac Goldemberg. Diálogos conmigo y mis otros. Houston: Literal Publishing, 2013. 121 págs. ISBN 978-­‐0-­‐9770287-­‐6-­‐4. Mailing Address: Literal Publishing Inc., 5425 Renwick Dr., Houston, TX 77081 Premios/ Awards Travel Award for Research on Latin American Jewish topics at the University of Texas at Austin 2014-­‐2015. The Schusterman Center for Jewish Studies at the University of Texas at Austin announces an opportunity for a scholar based in a Latin American country to carry out research on a Latin American Jewish topic utilizing the libraries, archives, or museums of the University. The University of Texas at Austin is home to the Benson Latin American Collection, with its extensive holdings of Latin American periodical publications, and the Harry Ransom Humanities Research Center, which has 7 * research specialists in Latin American museums or other types of research institutes * students at Latin American universities who are nearing completion of their doctoral degrees The maximum amount of the award is $4000, which may be used to cover airfare and lodging. The recipient must agree to stay in Austin for 7-­‐
14 days. We recommend that applicants obtain from their home institutions a contribution to cover food and local transportation during their stay. The research trips should take place during a time when the University of Texas is in session to allow the visiting scholar to interact with University faculty and students with similar research interests. Toward the end of his or her stay, the award recipient will be expected to offer a talk presenting the results of the research. To apply, you should submit by November 30, 2013: * a letter detailing your area of research and the specific benefit that you would derive from access to materials in the University of Texas collections. * your current curriculum vitae Berkeley, Fall 2012 The award for best LAJSA book went to: Adriana Brodsky and Raanan Rein, eds., The New Jewish Argentina There were two honorable mentions: * a letter of nomination from the academic director of your home institution, indicating whether it has funds available to help support you in case you win the award Daniela Gleizer, El exilio incómodo. México y los refugiados judíos 1933-­‐1945 The results of the competition will be announced in February 2014. Elisa Cohen de Chervonagura, La comunidad Judia de Tucumán. Hombres y mujeres, historias y discursos 1910-­‐2010 Please send all materials (as a PDF) to: Ms. Galit Pedahzur, Program Coordinator Schusterman Center for Jewish Studies [email protected] David Sheinin ([email protected]), Coordinator, 2013 LAJSA Research Awards The award for best LAJSA dissertation was given to: Emmanuel Nicolás Kahan, "Entre la aceptación y el distanciamiento: actitudes sociales, posicionamientos y memoria de la experiencia judía durante la última dictadura militar (1973-­‐
2007)," History, Universidad Nacional de la Plata, November 2010 There were two honorable mentions: Alejandro Dujovne, "Impresiones del judaísmo: Una sociología histórica de la producción y circulación transacional del libro en el colectivo social judío de Buenos Aires, 1919-­‐1979," Social Sciences, IDES/Universidad Nacional de General Sarmiento, March 2010. Bea Dora Gurwitz, "From the New World to the Third World: Generation, Politics and the Making of Argentine Jewish Ethnicity (1955-­‐
1983)," History, University of California, 8 Travel Award for Research on Latin American Jewish topics at the University of Texas at Austin 2014-­‐2015 The Schusterman Center for Jewish Studies at the University of Texas at Austin announces an opportunity for a scholar based in a Latin American country to carry out research on a Latin American Jewish topic utilizing the libraries, archives, or museums of the University. The University of Texas at Austin is home to the Benson Latin American Collection, with its extensive holdings of Latin American periodical publications, and the Harry Ransom Humanities Research Center, which has acquired archives of writers ranging from Isaac Bashevis Singer to Jorge Luis Borges. These categories of scholars are eligible to apply: * researchers holding doctoral degrees who are on the faculty of Latin American universities * research specialists in Latin American museums or other types of research institutes * students at Latin American universities who are nearing completion of their doctoral degrees The maximum amount of the award is $4000, which may be used to cover airfare and lodging. The recipient must agree to stay in Austin for 7-­‐
14 days. We recommend that applicants obtain from their home institutions a contribution to cover food and local transportation during their stay. The research trips should take place during a time when the University of Texas is in session to allow the visiting scholar to interact with University faculty and students with similar research interests. Toward the end of his or her stay, the award recipient will be expected to offer a talk presenting the results of the research. To apply, you should submit by November 30, 2013: * a letter detailing your area of research and the specific benefit that you would derive from access to materials in the University of Texas collections. * your current curriculum vitae * a letter of nomination from the academic director of your home institution, indicating whether it has funds available to help support you in case you win the award The results of the competition will be announced in February 2014. Please send all materials as a PDF to: Ms. Galit Pedahzur, Program Coordinator Schusterman Center for Jewish Studies 9 [email protected] We welcome your applications. Sincerely, Naomi Lindstrom Acting Director, Schusterman Center for Jewish Studies. Becas / Scholarships The American Jewish Joint Distribution Committee is pleased to present the Fred and Ellen Lewis JDC Archives Fellowship, for which applications for Latinamericanist projects using the JDC archives are welcome. One or two fellowships will be awarded each year to deserving scholars engaged in graduate level, post-­‐doctoral, or independent study to conduct research in the JDC Archives, either in New York or Jerusalem. Research topics in the fields of twentieth century Jewish history, general history, and humanitarian assistance will be considered, as well as other areas of academic research covered in the JDC archival collections. The amount granted will range from $2000 to $5000 per fellow. Applications for the 2014 Fellowship will be accepted until January 1, 2014. Qualified candidates are encouraged to click the links below to apply. Fred and Ellen Lewis JDC Archives Fellowship Application Form Fred and Ellen Lewis JDC Archives Fellowship Reference Form Conferencias/ Conferences 16th International Research Conference of the Latin American Jewish Studies Association Hosted by the Schusterman Center for Jewish Studies University of Texas at Austin Co-­‐Sponsors: Teresa Lozano Long Institute of Latin American Studies (LLILAS) Department of Spanish and Portuguese Department of History Department of Religious Studies Program in Comparative Literature Sunday, June 9th ϭ͘ϭ͗:ĞǁŝƐŚƌŐĞŶƚŝŶĂ͗&ƌŽŵDĂƌƌŝĂŐĞĂŶĚWƌŽƐƚŝƚƵƚĞƐƚŽ^ĞƚƚůĞƌƐĂŶĚŚŝůĚƌĞŶ͛Ɛ Literature CLA 1.302B Chair: Emmanuel Nicolás Kahan (IdIHCS/UNLP-­‐CONICET) La Kehilá como espacio de confluencia de pasiones y tensiones sociales Elisa Cohen de Chervonagura (Universidad Nacional de Tucumán) DĂLJƐĞƐƉĂƌĂƐĞƌĐŽŶƚĂĚĂƐ͗:ĞǁŝƐŚŚŝůĚƌĞŶ͛Ɛ>ŝƚerature in Argentina Darrell B. Lockhart (University of Nevada, Reno) Dos que se eligen: etnografías sobre la exogamia en Argentina Ezequiel Erdei (JDC-­‐ICCD) 1.2: Las fronteras simbólicas de la comunidad judía y el Estado Nacional CLA 1.302D Chair: Paulette Kershenovich Schuster (Independent Scholar) La comunidad judeo-­‐mexicana: ¿una burbuja? Shulamit Goldsmith Brindis (Universidad Iberoamericana): 10 La izquierda judía en México: Fraiwelt y la Liga Popular Israelita, 1942-­‐1946 Naty Gurvich-­‐Okon (Universidad Iberoamericana) El bundismo, construcciones sobre el obrero mexicano: hermanos en lucha, empleados y crítica al movimiento obrero mexicano Tamara Gleason Freidberg (UNAM) "Esos ŶŽƐŽŶĐŚŝůĞŶŽƐ͕ƐŽŶũƵĚşŽƐ͗͟antisemitismo y fascismo en Chile, 1932-­‐1940 Gustavo Guzmán-­‐Castro (Universidad de Chile) 2.1: Atlantic Jews and Their Relations with Native American Communities CLA 1.302D Chair: Eduardo Faingold (University of Tulsa) Jews and Their Intercultural Connections to Native Communities in Western Africa and the Caribbean: Amerindians and Jews in Dutch Colonial Suriname Jessica Vance Roitman (KITLV/Royal Netherlands Institute for Southeast Asian & Caribbean Studies) Expendable Allies: Jews and Indigenous Peoples in Colonial Surinam, 1650-­‐1770 Michael Rom (Yale University) Intercultural Relations between Sephardic Jews and Native Communities on the Guajira Peninsula and the Mosquito Shore during the 17th and 18th Centuries Christian Cwik (Universidad de la Habana. 2.2: Presencia Judía en Colombia, Venezuela y el Caribe CLA 1.302E Chair: Judith Laikin Elkin (University of Michigan) Judíos y árabes-­‐cristianos en Barranquilla, 1850-­‐1950 Paula Daccarett (University of California, Santa Cruz) De María a Josefina: exogamia y supervivencia judía en la comunidad sefardita curazoleña Blanca de Lima (Universidad Nacional Experimental Francisco de Miranda) ŽůŝǀĂƌ͛Ɛ:Ğǁ͗DŽƌĚĞĐŚĂLJZŝĐĂƌĚŽ Josette Capriles Goldish (Hadassah-­‐Brandeis Institute) 2.3: Borges and (Latin American) Jewish Writing CLA 1.302B Chair: Edna Aizenberg (Marymount Manhattan College) 11 Borges and Yiddish Alan Astro (Trinity University) Un salmo vanguardista de Borges Daniel Nahson (SUNY, Oneanta) Borges, Arendt, and the Inscription of the Ashkenazi Jew in Nuevo Sefarad Max Sloves (UCLA) The Marrano, the Madman, and the Margin Yitzhak Lewis (Columbia University) Presentation of Recently Published Books CLA 1.302B Keynote Address CLA 1.302B Texas Jews: History, Heritage, and Myth Bryan Edward Stone (Del Mar College) Reception in Central Area of Glickman Conference Center Monday, June 10th 3.1: Jewish Cuba CLA 1.302B Chair: Mollie Lewis-­‐Nouwen (University of South Alabama) Medinat Yisrael and the Jewish Community of Cuba in the 1950s Rosa Perelmuter (University of North Carolina, Chapel Hill) Friday Nights in Jewish Cuba Amelia Rosenberg Weinreb (University of Texas at Austin) The Uses of Anti-­‐Semitism in Nineteenth-­‐Century Cuba Stephen Silverstein (Baylor University) 3.2: Educación: Recreando la identidad minoritaria CLA 1.302D Chair: Paula Daccarett (University of California, Santa Cruz) Educación judía: guardando las particularidades en un mundo global. Retos y alternativas 12 Raquel Torenberg (Colegio Hebreo Sefaradí) ¿Escuelas judías o escuelas para judíos? La transmisión del legado en la escuela Esther Charabati Nehmad (UNAM) Integración y diversidad en la experiencia de las escuelas judías mexicanas Martha Corenstein Saslav (UNAM) Jewish Education in La Plata in the Early 20th Century Eduardo Faingold (University of Tulsa) 3.3: Media Resources for Teaching Latin American Jewish Literature and Culture Courses: An Information-­‐Sharing Session CLA 1.302E Lydia M. Gil (University of Denver) Nora Glickman (Queens College-­‐CUNY) Ariana Huberman (Haverford College) Naomi Lindstrom (University of Texas at Austin) Stephen A. Sadow (Northeastern University) 3.4: Dissertation proposals CLA 1.302C Chair: Adriana M. Brodsky ;^ƚ͘DĂƌLJ͛ƐŽůůĞŐĞŽĨDĂƌLJůĂŶĚͿ The power of literature and the fabric of community: the wartime writing of Rabbi Nachman of Braslav and Jorge Luis Borges Yitzhak Lewis (Columbia University) Travelling, writing, remembering. Argentina, Poland and bridges between Jewish worlds DĂƌŝƵƐnj<ĂųĐnjĞǁŝĂŬ (Giessen University) 4.1: Geografías de la circulación transnacional judía en América Latina 1 CLA 1.302B Chair: Alejandro Dujovne (IDES-­‐Conicet) The New Idishe Milonga: Jewish Records and Digital Memory at Fundación IWO Lilian Wohl (University of Chicago) 13 ͞dŚĞ^ŽŶŐƐŽĨůůƚŚĞWĞŽƉůĞ͗͟ƵĞŶŽƐŝƌes Jewish Musicians and the Transnational Emergence of Musical Populism, 1920-­‐1950 Pablo Palomino (University of California, Berkeley) La voz judeo-­‐mexicana en el mapa (trans)nacional. Migraciones de Gloria Gervitz Jacqueline Bialostozky (University of California, Berkeley) 4.2: Vida y letras judías argentinas CLA 1.302E Chair: Naomi Lindstrom (University of Texas at Austin) Visiones de letras y números en la escritura de Mario Satz Ariana Huberman (Haverford College) The Latin American Focus at Four International Sephardic Studies Symposia held in Buenos Aires by the Centro de Investigación y Difusión de la Cultura Sefaradí (CIDiCSeF) Ricardo Djaen (CIDiCSeF) Máximo José Kahn, el año que viene en Latinoamérica María Gabriela Mizraje (UNSAM) 5.1: CLA 1.302D ůĂƌƚĞĚĞŚĂďůĂƌͬĞůĂƌƚĞĚĞŝŶƐĐƌŝďŝƌƐĞ͗ĐŽŶƐƚƌƵLJĞŶĚŽĞůĨĞŶſŵĞŶŽ͚ũƵĚŝŽ͛ĚĞƐĚĞ
Latinoamerica Marquesa Macadar (Indiana University, Bloomington) Paulette Kershenovich Schuster (Independent Scholar) Evelyn Dean-­‐Olmstead (Southern Illinois University) 5.2: Geografías de la circulación transnacional judía en América Latina 2 CLA 1.302E Chair: Pablo Palomino (University of California, Berkeley) Un caso de transnacionalismo intenso: Buenos Aires en la geografía editorial judía de posguerra Alejandro Dujovne (IDES-­‐Conicet) Diasporic Contestations: The Argentine-­‐Jewish Reception of American Jewishness in the 1960s and 1970s Beatrice Gurwitz (University of Maryland, College Park) Buenos Aires Seen from Warsaw: Poland's Jewish Press Reporting on Jewish Communities in Argentina 14 DĂƌŝƵƐnj<ĂųĐnjĞǁŝĂŬ (Giessen University) 5.3: Brazilian Jewish Literature CLA 1.302B Chair and Commentator: Monique Rodrigues Balbuena (Clark Honors College, University of Oregon) Two-­‐Faced Centaurs and Scapegoated Women: Hypocrisy, MiƐŽŐLJŶLJ͕ĂŶĚ&ĂƌŵŝŶŐŝŶDŽĂĐLJƌ^ĐůŝĂƌ͛ƐO centauro no jardim James Hussar (California State University, Fullerton) Contrapuntal Identity in Elisa Lispector's No exílio Jonathan Fleck (University of Texas at Austin) 6.1: Jews and National Politics in Argentina and Mexico CLA 1.302B Chair: Raanan Rein (Tel Aviv University) ^ŝŶĂŐŽŐƵŝƐŵŽƐZĂĚŝĐĂůĞƐ͗ůĨŽŶƐşŶ͛ƐƌŐĞŶƚŝŶĂ͕/ƐƌĂĞů͕ĂŶĚƚŚĞ:ĞǁƐ David M. K. Sheinin (Trent University) El conflicto árabe-­‐ísraelí al calor del proceso de radicalización política argentina (1973-­‐1975) Emmanuel Nicolás Kahan (IdIHCS/UNLP-­‐CONICET) Historia, memoria y política: la disputa en torno al cónsul Gilberto Bosques Daniela Gleizer (UAM-­‐C) 6.2: Expresiones Culturales y rasgos identitarios de los inmigrantes del Medio Oriente y sus descendientes en América Latina CLA 1.302D Chair and Commentator: Liz Hamui (UNAM) Syrian Jewish Mexican Lives as Alternative Modernities Evelyn Dean-­‐Olmstead (Southern Illinois University, Edwardsville) ¿Cómo recordar lo que se confunde al nombrar?: mnemotecnias de la comunidad judía llegada de Beirut y Damasco al Río de la Plata Marquesa Macadar (Indiana University, Bloomington (Re)Leyendo las recientes dictaduras en Argentina y Brasil desde experiencias femeninas judías CLA 1.302E Chair: Florinda F. Goldberg (Universidad Hebrea de Jerusalem) 15 ͞>ĞƚDLJŽĚLJ^ƉĞĂŬ͗͟ŝĂƐƉŽƌĂ͕ŵďŽĚŝŵĞŶƚ͕ĂŶĚŝƐƉůĂĐĞŵĞŶƚŝŶdĂƚŝĂŶĂ^ĂůĞŵ-­‐>ĞǀLJ͛ƐA chave da casa Alexandru V. Lefter (University of Pittsburgh) Gender, Religion, and Trauma in the Southern Cone: Marginal Contributions to National Programs of Truth and Reconciliation Dalia Wassner (The Hadassah-­‐Brandeis Institute) Lo que nosotras sabíamos de María Inés Krimer: sujetos femeninos marginales y apropiación de espacios historiográficos Daniela Goldfine (University of Minnesota) Tour of Resources for Jewish Studies in the Nettie Lee Benson Latin American Collection Meets in Benson Latin American Collection, Sid Richardson Hall Unit 1, first floor Open House: Latin American Jewish Creative Writers and Artists' Books Central Area of Glickman Conference Center Moderator: Darrell B. Lockhart (University of Nevada, Reno) Homage to Manuela Fingueret (1945-­‐2013) Darrell B. Lockhart Readings by Myriam Moscona from Tela de sevoya Judith Laikin Elkin from Walking Made My Path María Gabriela Mizraje from selected poems Ann Helen Wainer from Family Portrait: A Memoir of a Jewish Family during the Holocaust Eva Goldschmidt Wyman from Escaping Hitler: A Jewish Haven in Chile Tuesday, June 11th ϳ͘ϭ͗͞>ŝƚĞƌĂƚƵƌĂLJĚĞƐͬƉŽƐƚͬƌĞͬƚƌĂŶƐ-­‐territorializacion: un nuevo judío errante? CLA 1.302E Chair: James Hussar (California State University, Fullerton) ͞ŚŝůĚŽĨDĂŶLJŝĂƐƉŽƌĂƐ͗͟ĞƐĐƌŝƚƵƌĂĞŶůĂĞŶĐƌƵĐŝũĂĚĂĚĞĂƵƚŽƌĞƐhispano-­‐norteamericano-­‐judios Florinda F. Goldberg (Hebrew University of Jerusalem) 16 Una ciudad fantasmal en El testigo de Sergio Chejfec Silvia Berger (Smith College) ů'ƌĂŶdƌĂƐůĂĚŽ͗>ƵŝƐĂ&ƵƚŽƌĂŶƐŬLJ͛Ɛ͞ů&ŽƌŵŽƐĂ͟ĂŶĚƚŚĞdƌĂŶƐŶĂƚŝŽŶĂů>LJƌŝĐ Adriana Jacobs (Yale University) 7.2: Reflections on Memory after the AMIA Bombing CLA 1.302B Natasha Zaretsky (Rutgers University) Annette Levine (Ithaca College) Edna Aizenberg (Marymount Manhattan College) Lillian Wohl (University of Chicago) 7.3: Cultural empresarial y tradición comunitaria entre los judíos de origen sirio en distintos entornos latinoamericanos CLA 1.302D Chair: Devi Mays (Indiana University, Bloomington) Identidad y prácticas económicas: empresarios judíos y ortodoxos de origen sirio en Argentina, desde el menemismo al kirchnerismo Susana Brauner (UNTREF) Cultura judía y negocios: la importancia de los códigos no escritos Linda Hanono (Universidad Iberoamericana) Éxito económico y filantropía: historia de una empresa familiar judeo-­‐alepina mexicana en el entorno comunitario y nacional Liz Hamui (UNAM) Harry Ransom Humanities Research Center (HRC) Tour of the Judaica Collection of the Humanities Research Center, including the papers of Isaac Bashevis Singer. 8.1: La cultura y la lengua sefaradí frente a la desaparición de la lengua CLA 1.302E Jacobo Sefamí (University of California, Irvine) Monique Rodrigues Balbuena (Clark Honors College, University of Oregon) 17 Myriam Moscona (Writer) 8.2: Popular Culture in Jewish Buenos Aires: Criminals, Yiddish Theater, and actresses, 1919-­‐1955 CLA 1.302D Chair: David M. K. Sheinin (Trent University) Scandalous Stories: Jewish Criminals in Crítica, 1919-­‐1930 Mollie Lewis Nouwen (University of South Alabama) Berta Singerman and the Literary Cartographies of César Tiempo Megan Coxe (University of Texas at Austin) "Teatro es escuela": Debates en torno a la legitimación del repertorio en el teatro ídish argentino (1930-­‐
1955) Silvia Hansman/Susana Skura (YIVO) 9.1: Latin American Jewish Imaginaries: Sports, Money, and TV CLA 1.302E Chair: Megan Coxe (University of Texas at Austin) Nation and Sports in the Latin American Jewish Imaginary Alejandro Meter (University of San Diego) ¿Quiénes somos, cómo somos? El imaginario social colectivo según los avisos publicitarios del semanario chileno Mundo Judío, 1935-­‐1938 Claudia Stern (Tel Aviv University) 9.2: Women, Gender and Sexuality CLA 1.302B Chair: Evelyn Dean-­‐Olmstead (Southern Illinois University, Edwardsville) Cross-­‐Cultural Perspectives of Jewish-­‐Mexican Women Living in Israel, 1950-­‐ 1980 Paulette Kershenovich Schuster (Independent Scholar) "Between Desdemona and Othello": Jewish Honor, Gender, and Sexuality in a México City Murder Devi Mays (Indiana University, Bloomington) Converso Subtexts in the Exchange between Sor Juana and the Bishop of Puebla Pamela Kirk Rappaport ;^ƚ͘:ŽŚŶ͛ƐhŶŝǀĞƌƐŝƚLJͿ ͞DĞ͕Ă&ĞŵŝŶŝƐƚ͍͟Rabinas͛/ŶƚĞƌƉƌĞƚĂƚŝŽŶƐĂŶĚhŶĚĞƌƐƚĂŶĚŝŶŐƐŽĨ&ĞŵŝŶŝƐŵ 18 Valeria Cababié-­‐Schindler (Florida International University) 9.3: Latin American Jewish Studies from the Margins CLA 1.302D Rebecca Marquis (Gonzaga University) Bridget Kevane (Montana State University) Darrell B. Lockhart (University of Nevada, Reno) Matthew Warshawsky (University of Portland) LAJSA Business Session and Awards Ceremony ʺʥʣʤʩʤʩʲʣʮʬʸʹʲʤʹʩʹʤʩʮʬʥʲʤʱʸʢʰʥʷʤ The Sixteenth World Congress of Jewish Studies ʢΗʲʹʺʡʠʡʤΗʫʹʠΗʫ͕ʭʩʬʹʥʸʩ Jerusalem, July 28 ʹ August 1, 2013
Sección de América Latina Domingo 28 de julio 2013 Democracia, comunidades y refugiados (800) Moderador: Efraim Zadoff Carlos Escudé (Najmán ben Abraham Avinu): Reflexiones en torno del atentado a la AMIA a casi veinte años de su perpetración 19 Jessica Pauker ¿Nosotros los condenados? Reconstrucción de la experiencia judía en Bolivia Edith Marsiglia: Las expresiones culturales producto de las diásporas de los exiliados judíos italianos entre los años 1938 y 1950 en Argentina y Uruguay Shoá (801) Moderador: Yossi (Jorge) Goldstein Efraim Zadoff: Participación de cónsules latinoamericanos en los intentos de salvamento desde Suiza de judíos en la Europa conquistada por Alemania (1942-­‐1945) Daniela Gleizer: La gestión del cónsul mexicano Gilberto Bosques en Marsella (1939-­‐1942): nuevos hallazgos David Velázquez Seiferheld: El Paraguay ante el Holocausto y la situación de los judíos en Europa David Telias: La Shoá en la educación de los jóvenes judíos uruguayos Identidades sefaradíes: Entre lo colectivo y lo individual (802) Moderadora: Naomi Lindstrom Adriana Brodsky: La juventud sefaradí en la Argentina y en Israel, 1956-­‐1976 Silvina Schammah Gesser: Cultura subversiva y etnicidad: En torno a la (in)visibilidad y esencialización de las nuevas generaciones de argentinos judíos de origen meso-­‐oriental Margalit Bejarano: Sionismo sefaradí transnacional: Salomón Garazi y FESELA de Miami Biblioteca de Humanidades y Ciencias Sociales Presentación ** Denise Rein: The Latin American Collection in the Central Archive of the Jewish People Biblioteca de Humanidades y Ciencias Sociales Sesión de Apertura de la Sección América Latina** Moderador: Dr. Yossi J. Goldstein Palabras de apertura: Dr. Silvia Schenkolewski-­‐Kroll Salutaciones: Prof. Yosef Kaplan and Prof. Judit Bokser Liwerant Prof. (Emeritus) Haim Avni: Presentación de JUDAICA LATINOAMERICANA VII Acto de Apertura del XVI Congreso Mundial de Estudios Judaicos Lunes 29 de julio 2013 20 Época colonial y colonización (803) Moderador: Mordechai Arbell Luz del Rocío Bermúdez Hernández: DƷƐŝĐĂ͞ĐƌŝŵŝŶĂů͗͟>ĂĐŽŵƉĂƌĂĐŝſŶĚĞŝŶĚŝŽƐLJũƵĚşŽƐĚĞƐĚĞ
la disidencia, Chiapas (México), siglos XVIʹXIX Michael Rom: The Jew as a Chameleon: Jewish-­‐Indigenous Relations in Colonial Surinam Yehuda Levin: Del rabino Samuel Halphon hasta el rabino Hirsch Aschkenazi: La vida religiosa en las colonias judías de Argentina, 1904-­‐1913 Silvio Gric: Interacciones entre protagonistas centrales en la colonia Narcisse Leven y su repercusión en la cooperativa "El Progreso" Demografía, aliah y transiciones (804) Moderador: Sergio DellaPergola Yaacov Rubel: El perfil socio-­‐demográfico y el origen geográfico de la población judía de toda la República Argentina de acuerdo al Censo Nacional de 1895: Confirmaciones, discrepancias y hallazgos impensados Paulette Kershenovich Schuster: Perspectivas transculturales de mujeres judeo-­‐mexicanas viviendo en Israel, 1980-­‐2012 Deby Babis: Antiguos y nuevos rumbos: La comunidad judia de Cochabamba (Bolivia) en el siglo XXI Sebastián Klor: La aliah de Argentina al Estado de Israel, 1948-­‐1967 Pertenencias, lenguas, religiosidades y legados (805) Moderador: Carlos Escudé (Najmán ben Abraham Avinu) Batia Siebzehner: Ultra ortodoxia y etnicidad: Redefinición de las fronteras de pertenencia en México y Panamá Daniel Spitalnik: Sephardic Liturgical Chant: Interviewing a Cantor in Rio de Janeiro Ari Bursztein: De Odessa a Mendoza: La fundación de la comunidad judía de Mendoza a través de los ojos del hebraísta y educador Isaac Spivacoff (1874ʹ1968) Arte y documentación (806) Moderadora: Silvina Schammah Gesser 21 Alicia Segal: Ser judía, ciudadana y fotógrafa mujer Film Alejandro Meter: Dreams of Victory: Soccer and the Shaping of the Nation in Brazilian Jewish Moshe Nes-­‐El: Historia de la prensa judía en Chile, 1919-­‐1945 The Harry S. Truman Institute for the Advancement of Peace Facultad de Humanidades; Centro Liwerant para el Estudio de América Latina, España y Portugal y sus Comunidades Judías; AMILAT (Asociación de Investigadores del Judaísmo Latinoamericano) Homenaje a la Prof. Java Turniansky y al Prof. Yosef Kaplan laureados con el Premio Israel 2013 Martes 30 de julio 2013 Literatura 1 (807) Moderadora: Nancy Rozenchan Florinda F. Goldberg: Pérdida y reconstrucción del espacio identitario en la literatura judeo-­‐
latinoamericana. Naomi Lindstrom: El discurso de los personajes visionarios en la narrativa de Moacyr Scliar Regina Igel: O incurável judeu errante como personagem literario latino-­‐ americano Moacir Amâncio: O cristão novo na literatura brasileira atual Literatura 2 (808) Moderadora: Batia Siebzehner Alexandru V. Lefter: Η^ŝĞŵƉƌĞůĞƐƋƵĞĚĂƌĄůĂůŝƚĞƌĂƚƵƌĂ͗͟ƵƚŽƌşĂ͕ŝŶƚĞƌƚĞdžƚƵĂůŝĚĂĚLJũƵĞŐŽ
(auto)biográfico en La música de Julia de Alicia Steimberg Corinna Deppner: Oscilaciones entre magia y logos, entre letra y número: El pensamiento cabalístico en la obra de Jorge Luis Borges Gabriela Jonas Aharoni: La identidad judía en la ficción televisiva de Argentina Refrigerio y presentación de libros por participantes en la Sección América latina: Guerra, tragédia, e humor (809) Moderadora: Berta Waldman Berta Waldman: Jorge Amado: As crônicas da II Guerra Lyslei Nascimento: A miniaturização do mundo em A Guerra no Bom Fim, de Moacyr Scliar 22 Saul Kirschbaum: O ponto cego em Brasil, país do futuro Nancy Rozenchan: Tres mosqueteros de Marcelo Birmajer, e o humor judaico Judaísmo nos trópicos: A língua iídiche como reforço identitário na América Latina do século XX (810) Moderadora: Helena Lewin Helena Lewin: A política demográfica no Brasil e a inserção do imigrante judeu Dina Lida Kinoshita: A literatura iídiche no Brasil Esther Kuperman: ICUF: A esquerda judaica no Brasil Tertulia literaria -­‐ coorganizada por AMILAT y la revista literaria NOAJ in memoriam MANUELA FINGUERET (1945-­‐2013) x
x
Homenaje a Manuela Fingueret: Dalia Dubcovsky, Shani Navon, Yael Shrem (Israel) Lectura de textos Hamutal Bar Yosef (Israel) Nora Glickman (Argentina-­‐EE.UU.) Elías Sherbacovsky (Argentina-­‐Israel) Moderadora: Florinda F. Goldberg Miércoles 31 de julio 2013 Prácticas transnacionales, globalización y nuevas diásporas de judíos latinoamericanos (811) Moderadora: Anita Weinstein Yossi (Jorge) Goldstein: Educación y educadores judíos latinoamericanos transnacionales ʹ la construcción de una diáspora de conocimientos en un mundo globalizado Marcelo Dorfsman: Educador judío transnacional: Nuevas perspectivas para su formación y actualización en contextos globalizados Yael Siman: Entre las teorías sobre transnacionalismo y los estudios empíricos: nuevos criterios de medición para explicar la vida judía latinoamericana en el siglo XXI Nuevas miradas transnacionales sobre experiencias de los judíos de/ en América Latina: abordajes conceptuales y metodológicos (812) 23 Moderadora: Judit Bokser Liwerant Perla Aizencang Kane: La presencia de israelíes en México: ¿Un nuevo espacio social transnacional? Maya Shorer Kaplan: Patterns and Trends in Jewish Latin-­‐American Migration: Uruguayan Jews in Uruguay, in Israel, and in the World Bertha (Betty) Mendlovic Pasol: Museización de la Shoá en México como construcción de una memoria cultural: El momento transnacional en un contexto nacional Leonel Levy: Una mirada transnacional al fenómeno religioso: Transformaciones en la vida judía comunitaria a comienzos del siglo veintiuno. Estudio sobre una comunidad judía emergente en México, Distrito Federal Nuevos enfoques en el cine judío iberoamericano contemporáneo (813) Moderadora: Florinda F. Goldberg Tzvi Tal: Judíos y palestinos en el cine iberoamericano Graciela Michelotti: La cámara oscura: Salir de la sombra Nora Glickman: Cine judeo-­‐argentino: Inmigración, tango y prostitución Película: ͞La cámara oscura͟ Argentina 2008. Directora: María V. Menis El argumento se desarrolla en las colonias agrícolas judías de Argentina. En español con subtítulos en inglés. Diaspora and Transnationalism: Shifting Grounds among European and Latin American Jewry Chair: Sergio Della Pergola Eric Cohen: European Jews Today Judith Bokser Liwerant: Latin American Jewish Life: New Paths of Interaction and New Worlds of Identities Luis Roniger: New Transnational Alliances, Communities, and Networks Leonardo Senkman: Transnational Migration and the New Diasporic Experience among Jewish Intellectuals outside Latin America Jueves 1º de agosto 2013 Sionismo e Israel (814) Moderador: Yosef Rozen 24 Graciela Ben-­‐Dror: El movimiento sionista-­‐socialista en Uruguay: el caso del Movimiento Mordejai Anilevich, desde una perspectiva transnacional, 1953-­‐1973 Irene Stoliar: Historia del movimiento Hashomer Hatzair en Cuba Silvia Schenkolewski-­‐Kroll: Transnacionalismo y educación judía no-­‐formal: El caso de Macabi Buenos Aires Guilherme Casarões and Tullo Vigevani: O lugar de Israel na política exterior do Brasil Identidades políticas y religiosas (815) Moderadora: Silvia Schenkolewski-­‐Kroll Eva Alterman Blay: Encruzilhadas da identidade: Comunismo X Sionismo Valeria Navarro: Comunista y judío: el caso de Carlos Berger Daniel Bargman: Topografías judaicas y redes transnacionales: Una aproximación antropológica a las religiosidades judías en Buenos Aires Taller de Investigación y Enseñanza del Holocausto en Universidades Latinoamericanas Organizado por el Centro Internacional para la Enseñanza Universitaria de la Civilización Judía (UHJ), en colaboración con AMILAT Coordinador académico: Leonardo Senkman Panel 1: Entre dos mundos: La Shoá en la literatura y memoria de América Latina Berta Waldman (Universidade de São Paulo) Saul Kirschbaum (Universidade de São Paulo) Edith Marsiglia (Arizona State University) Bertha Mendlovic (Universidad Iberoamericana, México) Comentaristas: Manuela Consonni, Leonardo Senkman Panel 2: Rescate de refugiados judíos por diplomáticos latinoamericanos Daniela Gleizer (UAM-­‐Guajimalpa-­‐México) David Velázquez Seiferheld (Universidad de Asunción, Paraguay) Efraim Zadoff (Centro Liwerant, UHJ) Comentaristas: Haim Avni, Avraham Milgram 25 Acto de Clausura del XVI Congreso Mundial de Estudios Judaicos Workshop: Estudios sobre judíos en/de América Latina Adriana Brodsky, Florinda Goldberg, Margalit Bejarano, Judit Liwerant, Alejandro Meter, Leo Senkman, Anita Weinstein, Haim Avni, Graciela Ben-­‐Dror, Sergio DellaPergola, Efraim Zadoff y Naomi Lindstrom Viernes 26 de Julio, 2013 Mishkenot ^ŚĂ͛ĂŶĂŶŝŵ͕:ĞƌƵƐĂůĞŵ Dinámica y temáticas de trabajo Universidad ORT Uruguay. Departamento de Estudios Judaicos: ͞:ƵĚĂşƐŵŽ,Žƚ͕:ƵĚĂşƐŵŽ
Gourmet, Judaísmo Kosher, Judaísmo Halájico y :ƵĚĂşƐŵŽ'ŽůŽŶĚƌŝŶĂ͟ A cargo de Diego Freedman, Coordinador de Programas de Investigación y Desarrollo Comunitario The American Jewish Joint Distribution Committee Miércoles 28 de agosto de 2013 Auditorio ORT Pocitos (Bvar. España 2633) Para más información: www.ort.edu.uy/estudiosjudaicos o [email protected] Estudios Transnacionales y Estudios de Diásporas en el judaísmo contemporáneo latinoamericano. x
x
x
Estudios de Transnacionalismo Estudios de Diáspora Judaísmo Contemporáneo Lugar del análisis comparativo en el estudio de los judíos en/de America Latina Conclusiones del Workshop: Sergio DellaPergola, Judit Bokser Liwerant, Leonardo Senkman.
fiction writers, and activist Marjorie Agosin; Cuban-­‐borm and internationally recognized poet José Kozer; and award-­‐winning translator and scholar Steve Sadow, was held on October 23, 2013 in the University of Wisconsin at Milwaukee Student Union and the Golda Meir Library. The free event includes a full day of readings, class workshops, and an evening panel discussion. There will be a major exhibition featuring Jewish Latin American artist's books from the collection of Steve Sadow and from the UMW Book Arts Collection in Special Collection at the UMW Libraries. Jewish Latin American Writers: A Symposium Oct. 23, 2013 schedule: "La Mano y el Judío: A Bilingual Reading of Jewish Latin American Writing." A symposium on Jewish Latin American Writers, featuring Chilean-­‐American poet, essayist, Open Master Class with Marjorie Agosín, José Kozer, and Stephen Sadow. 26 "Jewish Thought, Latin Flavor: Jewish Literature in Latin America," a panel discussion. October 1-­‐December 31, 2013: Library Exhibition: "Escribir la Experiencia Judía: Writing the Jewish Latin American Experience." For information about the symposium, please call Stephen Sadow 414-­‐229-­‐4345 or email [email protected]
Cursos y seminarios / Courses and Seminars Silel XIV Simpósio Nacional de Letras e Linguística IV Simposio Internacional de Letras e Linguística GT -­‐ Literatura e intolerância: da Inquisição ao Holocausto na literatura brasileira Coordenadoras: Kênia Maria de Almeida Pereira (UFU) -­‐ Lyslei Nascimento (UFMG) Anita Novinsky observa em Cristãos-­‐novos na Bahia: a Inquisição, que O Santo Ofício em seu processo perseguidor mirava tanto os ricos ŵĞƌĐĂĚŽƌĞƐ͕͞ĚĞĐƵũŽƐďĞŶƐĐŽŶĨŝƐĐĂĚŽƐ
necessitava para sustentar seus funcionários e o rico aparato com que se revestia, como os pobres sapateiros de Arrayolos, para justificar, ƉĞƌĂŶƚĞĂƐŽĐŝĞĚĂĚĞĞƉĞƌĂŶƚĞƐŝŵĞƐŵŽ͕͟Ă
barbárie com que tentava aniquilar o cristão-­‐
novo. Eric Hobsbawm, em Era dos extremos, afirma que o Holocausto (a Shoah) é fruto de uma xenofobia de raça, principalmente aos ũƵĚĞƵƐ͞ƋƵĞƉŽĚŝĂŵƐŝŵďŽůŝnjĂƌĐŽŵ facilidade tudo o que havia de mais odioso num mundo injusto, inclusive seu compromisso com as ideias do Iluminismo e da Revolução Francesa que os tinham emancipado e, ao fazê-­‐lo, os ŚĂǀŝĂƚŽƌŶĂĚŽŵĂŝƐǀŝƐşǀĞŝƐ͘͟ƉĂƌƚŝƌĚĞƐƐĞƐ
críticos, propomos um espaço de reflexão sobre esses dois fenômenos históricos e sua inscrição na literatura, notadamente marcada pela 27 intolerância e pela perseguição explicita à comunidade judaica. Se no período colonial, os cristãos-­‐novos ou os criptojudeus eram torturados pelo Santo Ofício, durante a Segunda Guerra Mundial, foram massacrados pelo Estado fascista. Inquisição e Holocausto são, portanto, dois momentos históricos que simbolizam o espaço do conflito e do ódio. Muitos poetas, cronistas e romancistas brasileiros, tanto escritores judeus brasileiros como não judeus não ficaram indiferentes a esses dois fenômenos. De Machado de Assis a Dias Gomes, de Castro Alves a Vinícius de Moraes, de Samuel Rawet a Moacyr Scliar, passando por Carlos Drummond de Andrade e Jorge Amado, vários artistas da palavra denunciaram ora de forma explícita ora por meio de metáforas e símbolos tanto a dor como a morte e as consequências funestas da Inquisição e do Holocausto na vida brasileira. Dessa forma, o objetivo deste GT é discutir autores brasileiros que tentaram traduzir em suas obras estes dois períodos que marcaram de forma tão contundente a cultura hebraica. Inscrições:http://www.ileel.ufu.br/silel2011/pt/
inscricao.asp Presentaciones de libros y revistas/Book and Journal Presentations Daniela Goldfine, Presentación de "Lo que nosotras sabíamos de María Inés Krimer: sujetos femeninos marginales y apropiación de espacios historiográficos" en la XVI International Research Conference of the Latin American Jewish Studies Association. Austin, Texas (Junio 2013). -­‐-­‐-­‐. Presentación de "Birmajer, Burman, Winograd: Tres mosqueteros que no esperan al mesías. (Trans)Formaciones de la producción cultural judeo-­‐argentina en el siglo XXI" en la Asociación Internacional de Hispanistas. Buenos Aires, Argentina (Julio 2013)
Homenajes/ Memorials Sociedad Hebraica Argentina Acto Central en la AMIA 19 años: La herida sigue abierta. Jueves 18 de julio, 2013. http://www.youtube.com/watch?v=oexgcAiAN
ZU&feature=youtu.be Acto Memoria Activa Miércoles 17 julio, 2013 28 de Junio, 2013. Homenaje a Manuela Fingeret en HEBRAICA en el marco de la feria del libro judío. Oradores: Estela de Carlotto -­‐ Abuelas de la Plaza de Mayo Raúl Kollman -­‐ Periodista -­‐-­‐ Integrante de Memoria Activa Dpto. de Cultura Invitaciones a participar con trabajos escritos/ Calls for papers THIRD REGIONAL CONFERENCE OF THE LATIN AMERICAN JEWISH STUDIES ASSOCIATION CALL FOR PAPERS "LATIN AMERICAN JEWISH ENCOUNTERS: NORTH AND SOUTH" May 1-­‐2, 2014 Thursday, May 1: 2 pm -­‐ 8 pm and Friday, May 2: 10 am -­‐ 3 pm LOCATIONS: Americas Society 680 Park Ave. New York, N.Y. 10065 and The Graduate Center of The City University of New York 365 Fifth Ave., New York, N.Y. 10016 CO-­‐ORGANIZERS: Nora Glickman (Queens College and the Graduate Center, CUNY) and Ronnie Perelis (Yeshiva University) We invite proposals for both panels and individual papers, though panel proposals are 28 especially favored. A panel consists of three paper presenters and a session chair who may be one of the presenters. Participants and presenters need to become LAJSA members to be able to register for the conference. Panel proposals may include a discussant who may not be one of the paper presenters. Presentations take up to 20 minutes (about 8 double spaced pages). They can be in Spanish or in English. For panel proposals, please send a brief description of the panel topic and a description (150 words) of each paper, along with a list of the participants, their affiliations and contact information. Please be sure to include a title for the session and a title for each individual paper. The session organizer should submit the information from the participants in a single mailing. For individual paper proposals, please send a 150-­‐word description of your paper along with a title. Identify your affiliation. Please remember that all presentations must be on topics in Latin American Jewish Studies and/or Sephardic Studies. We encourage papers with a comparative approach between North and South America. Please note that, as has been the case with previous regional conferences in New York, most participants stay with friends or family members. If you would like suggestions about lodging, Please contact the co-­‐organizers. LAJSA will not be able to provide hotel arrangements, child care, or travel grants. Please send your submissions via e-­‐mail by January 15, 2013 to [email protected] We will notify panel and session proposers or our decisions by February 15). The proposals will be evaluated by a LAJSA subcommittee. If your contact information changes after you submit your proposal, please remember to notify the coordinators. This event is partly sponsored by the CUNY Academy for the Humanities and Sciences
Fellowships / Becas The United States Holocaust Memorial DƵƐĞƵŵ͛ƐĞŶƚĞƌĨŽƌĚǀĂŶĐĞĚ,ŽůŽĐĂƵƐƚ
Studies awards fellowships on a competitive basis to support significant research and writing about the Holocaust. We welcome proposals from scholars in all relevant academic disciplines, including history, political science, 29 literature, Jewish studies, philosophy, religion, sociology, anthropology, comparative genocide studies, law, and others. The Center awards fellowships-­‐in-­‐residence to candidates working on their dissertations (ABD), postdoctoral researchers, and senior scholars. Because a principle focus of the program is to ensure the development of a new generation of Holocaust scholars, we especially encourage scholars early in their careers to apply. Applicants must be affiliated with an academic and/or research institution when applying for a fellowship. We will also consider immediate post-­‐docs and faculty between appointments. The specific fellowship and the length of the ĂǁĂƌĚĂƌĞĂƚƚŚĞĞŶƚĞƌ͛ƐĚŝƐĐƌĞƚŝŽŶ͘/ŶĚŝǀŝĚƵĂů
awards generally range up to nine consecutive months of residency; a minimum of three consecutive months is required and no exceptions are allowed. Fellowships of five months or longer have proven most effective. Stipends range up to $3,500 per month for the purpose of defraying local housing and other miscellaneous living expenses. Residents of the Washington, DCʹmetropolitan area receive a reduced stipend of $1,750 per month. Awards include a stipend to offset the cost of direct travel to and from Washington, DC. Residents of the Washington, DCʹmetropolitan area do not receive a travel stipend. The funds provided through this award may be subject to US federal and/or state tax. Please be advised the Center cannot provide individual tax advice. The Center is able to provide visa assistance to fellows and their dependents, if necessary. Fellows are responsible for securing their own housing accommodations and health insurance. We do not provide support allowances for accompanying family members. The Center provides work space and access to a computer, telephone, facsimile machine, and photocopier. We encourage cost-­‐sharing by home institutions or other relevant organizations to extend the residency of the applicant at the Center or to make possible 30 additional research at other institutions in the Unites States and abroad. THE APPLICATION PROCESS Fellowship applications and supporting materials must be received by November 30, 2013. We will announce decisions in early April 2014. All applications must be submitted in English via our online application process at: https://apply.ushmm.org/ and must include the following: An online application form A project proposal, in PDF format, not to exceed five single-­‐spaced pages A curriculum vitae summary, in PDF format, not to exceed four single-­‐spaced pages Two signed letters of recommendation that speak to the significance of the proposed ƉƌŽũĞĐƚĂŶĚƚŚĞĂƉƉůŝĐĂŶƚ͛ƐĂďŝůŝƚLJƚŽĐĂƌƌLJŝƚŽƵƚ͘
Members of the Academic Committee of the United States Memorial Council may not write letters of recommendation. Please consult our list of Academic Committee Members. INQUIRIES Please direct inquiries to: Jo-­‐Ellyn Decker, Program Coordinator
Visiting Scholar Programs
Center for Advanced Holocaust Studies
United States Holocaust Memorial Museum
100 Raoul Wallenberg Place, SW
Washington, DC 20024-­‐2126
(T) 202.314.7829
(F) 202.479.9726
[email protected] THE AWARDS The specific fellowship and length of award are ĂƚƚŚĞĞŶƚĞƌ͛ƐĚŝƐĐƌĞƚŝŽŶ͘&ŽƌƚŚĞϮϬϭϰʹ15 fellowship year, we will award the following named fellowships: The Ben and Zelda Cohen Fellowships The Fred and Maria Devinki Memorial Fellowships The Gunzenberger-­‐Reichman Family Fellowship for the Study of the Holocaust in Slovakia The Phyllis Greenberg Heideman and Richard D. Heideman Fellowships The Ina Levine Invitational Fellowship The William J. Lowenberg Fellowship on America, the Holocaust, and the Jews The Raab Foundation Fellowships The Judith B. and Burton P. Resnick Postdoctoral Fellowship The Pearl Resnick Postdoctoral Fellowship The J. B. and Maurice C. Shapiro Senior Scholar-­‐
in-­‐Residence Fellowship The L. Dennis and Susan R. Shapiro Fellowship The Sosland Foundation Fellowships The Diane and Howard Wohl Fellowships The Lydia and David Zimmern Memorial Fellowship This list may not include all potential named fellowships and is subject to modification. ADDITIONAL OPPORTUNITIES Applicants to the Center's annual fellowship competition may also be interested in the Conference on Material Claims Against Germany's Saul Kagan Fellowships. Kagan Fellows present their work to Center staff and fellows at the Museum on a biennial basis. Please note these are separate fellowship programs. You may not hold a Center fellowship concurrently with other funded fellowships. Learn more about the Claims Conference's fellowship program at: http://fellowships.claimscon.org/
Journals / Revistas Journal of Islamic and Judaic Multidisciplinary Studies Mathal/Mashal: Journal of Islamic and Judaic Multidisciplinary Studies (JIJMS) http://ir.uiowa.edu/mathal JIJMS uses a blind submission process. In order to ensure an impartial review of your submission, please do not identify yourself in your manuscript. You will be required to submit an anonymous main document and a separate title page with acknowledgments. Integrity and Transparency: The journal relies on established scholars in the appropriate areas 31 of expertise to judge submissions. For each article, three experts will independently submit reviews. An article will be considered for publication only if at least two out of the three reports are positive. Currently, the acceptance rate is 6.72%. The review process is double-­‐
ďůŝŶĚ͕ŶĞŝƚŚĞƌƚŚĞĂƵƚŚŽƌŶŽƌƚŚĞƌĞǀŝĞǁĞƌƐ͛
identity is revealed. Fast turnover: Your article will be handled through an automated system that is programmed to send gentle reminders to the authors, reviewers, and editors to keep deadlines. Fast publication: Traditional print journals take more than two years between article submission and publication. JIJMS publishes articles immediately after the review and revisions processes conclude. That way, your work is shared with the community of scholars before it is outdated. No length restrictions: Since your article is published online, there will be no restriction on the length of the file or the kind of data you use (color photos, tables, graphics, videos, audio, etc.). ĐĐĞƐƐ͗ƐƵŶŝǀĞƌƐŝƚLJ͛ƐƐƚƌƵŐŐůĞƚŽŵĂŶĂŐĞƚŚĞŝƌ
budgets, libraries are cancelling subscriptions to print journals and subscription-­‐based online publications. JIJMS is available to all libraries around the world for free. Format and Editing: Before submitting your final (and even your pre-­‐review draft of your) manuscript, you may want to have it professionally edited, particularly if English is not your first language. The Journal does not have the resources to edit submissions. But it is in the best interest of authors that their work is presented to the readers in the best form and International congress commemorating the bicentenary of the Congress of Vienna 1814-­‐
1815 Vienna (Austria) 18-­‐22 September 2014 Homage to Manfred Kossok (1930-­‐1993) Proposals should be submitted to the speaker of the scientific committee Christian Cwik (University of Havana/University of Cologne) at: ccwik@uni-­‐koeln.de by December 31, 2013. The committee will finalize decisions no later 32 style possible. This is not a mandatory step, but may help to ensure that the academic content of your paper is fully understood. Published articles are automatically formatted and converted to various formats, which would allow for wider distribution via new technologies such as Kindle, iPad, and new and emerging platforms. Distribution: JIJMS is the only journal (in Islamic and Judaic studies) with a multidisciplinary focus, which means that your work will be seen by scholars beyond any particular discipline, area of expertise, or language. Scope: JIJMS is a multidisciplinary publication. The Journal publishes works of scholars in Arts and Art History, Comparative Literature, Geography, History, Law and jurisprudence, Linguistics, Philosophy, Political Science, Religious Studies, and Sociology. Proofs: Authors will receive a PDF proof of their article by email. It is essential that a current email address is supplied with all articles. Authors will receive a free URL link to their published paper online. Submit articles @ http://ir.uiowa.edu/mathal
than February 28, 2014. Final papers are due on August 19, 2014. A selection of papers from the conference will be published in an edited volume. Proposal deadline: December 31, 2013 Contact information: Christian Cwik: ccwik@uni-­‐koeln.de Paul Grohma: [email protected] www.congresodeviena.at Tel/Fax: +43-­‐1-­‐9410878
Recursos en la red y en archivos/ Web and Archival Resources Isaac Goldemberg, El nombre del padre (novela, 3a. edición). San Juan, Puerto Rico: RED [publica]>e.books, 2013. -­‐-­‐-­‐. La vida a plazos de don Jacobo Lerner (novela, 7a. edición). San Juan, Puerto Rico: RED [publica]>e.books, 2013. Lanzamiento Central de Recursos Online -­‐ Materiales sobre el atentado a la AMIA http://www.centralrecursos18j.amia.org.ar En AMIA, a través del Centro de Documentación Ğ/ŶĨŽƌŵĂĐŝſŶƐŽďƌĞ:ƵĚĂşƐŵŽ͞DĂƌĐdƵƌŬŽǁ͟LJ
del Vaad Hajinuj Hakehilati-­‐Consejo de Educación Judía, hemos creado un nuevo sitio web con el objetivo de promover la memoria sobre el atentado a la AMIA del 18 de julio de 1994. El propósito de esta nueva Central de Recursos Online es difundir la memoria del atentado y promover el compromiso con el respeto a la vida y a la convivencia en la diversidad, entendiendo que este trágico y doloroso ataque se inscribe como un punto de inflexión tanto en la historia de la sociedad argentina en general como en la de la comunidad judeo-­‐argentina en particular. Dada la necesidad de preservar la memoria y de seguir reclamando justicia, ponemos al alcance del público una selección de materiales para asegurar la difusión del patrimonio documental. 33 Consideramos que se trata de una tarea que nos atañe a todos, y especialmente a los educadores. Con el paso del tiempo es necesario resignificar las implicancias que tuvo este atentado para toda una generación que ha nacido con posterioridad a ese momento, y que no tiene el recuerdo vivo del hecho. Por su magnitud, impacto e impunidad es considerado hoy por la sociedad argentina como uno de los peores acontecimientos terroristas de la historia. Este proyecto se basa en el uso de las plataformas digitales como agente de transformación social. Desde este sitio se podrá acceder a los siguientes tipos de documentación: Artículos periodísticos: selección de artículos publicados principalmente en medios periodísticos argentinos a partir del 18 de julio de 1994. Libros: listado de libros específicos que abordan la temática. Videos: selección de videos que ayuden a mantener vivo el compromiso de reclamar justicia. Testimonios orales: entrevistas realizadas a sobrevivientes y familiares de víctimas. Expresiones artísticas: poesías, cuentos, obras plásticas, muestras y exposiciones. Imágenes: Fotografías, afiches piezas gráficas e ilustraciones en torno al atentado. Actividades educativas: una serie de actividades educativas que ayudarán a los educadores de distintos niveles y asignaturas a trabajar el tema de la memoria del atentado, en centros de educación formal y no formal You are invited to visit the website of the Schusterman Center for Jewish Studies to read a news article about the XVI LAJSA Conference:www.utexas.edu/cola/centers/scjs/
news/6777 Periódicamente se ingresará nuevo material al sitio. Al registrarse se podrán recibir las novedades directamente por correo electrónico y estar al tanto de la nueva información. Regina Igel assina uma coluna permanente de resenhas no E-­‐Boletim ASA (Associação Scholem Aleichem, Rio de Janeiro). Algumas de suas resenhas mais recentes são sobre as seguintes obras: Desterro e Deserto, de Luis Krausz; Tévye, o Leiteiro, de Scholem Aleikhem -­‐ organização, tradução, introdução e notas de J. Guinsburg; Naufrágios, Contos, de Giselda Leirner. Esperamos de esta manera facilitar el acceso a todos los materiales disponibles sobre el brutal ataque terrorista a la sede de la AMIA, simplificando la tarea de investigadores, documentalistas, docentes y demás interesados en la temática. Este proyecto es posible gracias al apoyo de Mecenazgo -­‐ Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires. Para acceder al sitio: http://www.centralrecursos18j.amia.org.ar/ -­‐ A contribuição judaica à gastronomia brasileira é assinalada no seu artigo "A cultura brasileira e sua culinária: um prato cheio," que consta do livro Português para Estrangeiros: Questões Interculturais, org. por Rosa M. de Brito Meyer e Adriana Albuquerque, Rio de Janeiro: PUC Editora, 2013 (pp. 69-­‐89).
Muestras de películas/ Film showings Newly released documentary about Latinos and Jews: The documentary, Sosúa: Make a better world, is now screening across the country and is available on DVD. The hour-­‐long film tells the story of Latino and Jewish teenagers in a divided neighborhood in New York City, who under the leadership of theater legend Liz Swados, come together to put on a musical about the Dominican Republic's rescue of 800 Jews from Hitler's Germany. Through this forgotten Holocaust story, the young actors discover what unites them -­‐ both in the past and in the present. 34 The film is being put to use as a bridge-­‐building resource in communities across the country as well as a unique Holocaust teaching tool for young people and in Latino communities. It's available to be shown in classrooms and wherever else its message will resonate. To see a trailer, order a DVD, or find an upcoming screening, please visit www.sosuafilm.com Upcoming screenings include the Cine Las Americas International Film Festival in Austin and the Westchester Jewish Film Festival, the Museum of Tolerance in New York City, among others. Press screeners are available for reviewers and bloggers. Contact: Peter Miller & Renee Silverman Willow Pond Films 212 665 7970 www.sosuafilm.com Pictures from the LAJSA Conference in Austin TX, June 9-­‐11, 2013 35 36 37 38 LAJSA and Amilat at the Sixteenth Congress of Jewish Studies. Jerusalem, July 28-­‐August 1, 2013 39 Sumarios de presentaciones from LAJSA members/ Summaries of presentations de miembros de LAJSA
Daniela Goldfine, ͞Lo que nosotras sabíamos de María Inés Krimer: Sujetos femeninos marginales y apropiación de espacios historiográficos ͞ Tomando como punto de partida la noción de Beatriz Sarlo (en Tiempo pasado: Cultura de la memoria y giro subjetivo. Una discusión) en la que subraya el cambio en la manera que los sujetos marginales son (re)tratados en la postdictadura argentina, este trabajo propone analizar las estrategias de subversión utilizadas en la novela Lo que nosotras sabíamos (Premio Emecé 2009) de la escritora judeo-­‐argentina María Inés Krimer (Paraná, 1951) para relatar la historia reciente argentina desde un territorio relegado: el del sujeto femenino. Este espacio paralelo propone la idea de que la memoria de la subjetividad marginal pueda ser narrada desde los márgenes de las epistemologías dominantes e independientemente de la supuesta claridad y cohesión asociadas con la historiografía tradicional. En su novela, Krimer juega con la noción del sujeto femenino y se apropia de los elementos depositados en él por la sociedad heteronormativa argentina durante la última dictadura militar para crear un espacio de subversión donde el chisme y el fisgoneo sirven a las narradoras para desentenderse del horror que sucede en la vida diaria. La voz femenina y coral desarticula toda preconcepción de quién/es tienen el derecho de contar la historia y, a su vez, de recuperar la ŵĞŵŽƌŝĂ͗ĞƐĞů͞ŶŽƐŽƚƌĂƐ͟ĚĞůƚşƚƵůŽůĂƉƌŝŵĞƌĂLJ
certera inversión que utiliza la autora para desafiar y desestabilizar el archivo nacional. La utilización de la voz coral funciona como estrategia de anonimato en un lugar donde 40 hablarͶy hablar desde la posición marginal del sujeto femeninoͶes un territorio resbaladizo. Asimismo, Krimer trabaja con la idea de sociedad (de pluralismo) en la que todos (todas) se esfuerzan por ignorar lo que obviamente sucede en la vida diaria. Un episodio escalofriante sucede cuando los habitantes de la Villa son invitados a un asado en un Regimiento cercano y las narradoras relatan con detalle lo sucedido. Aquí la voz plural femenina nos incluye y arrastra hasta la misma esencia de la novela de Krimer: un lugar marginal donde la subversión de la narración convencional es el único modo de re-­‐crear un espacio alternativo. >ĞũŽƐĚĞů͞ŶŽƐŽƚƌĂƐ͟ƉŽƌĞdžĐĞůĞŶĐŝĂĚĞůĂĠƉŽĐĂ
(el de las Madres de Plaza de Mayo), este ͞ŶŽƐŽƚƌĂƐ͟ƐĞŵƵĞƐƚƌĂǀƵůŶĞƌĂďůĞ͕ĐŽďĂƌĚĞLJ
hasta malicioso. Así es como hacia el final de la obra la autora detalla lo que sucedía en esa escuela y, de este modo, obliga a las narradoras a hacerse cargo de lo que no vieron, pero sí intuían: Supimos que la escuela del Regimiento era utilizada como centro de detención y los prisioneros, esposados a los pupitres, eran obligados a firmar declaraciones con los ojos vendados. Supimos que en un campo vecino, durante la noche, descargaban personas envueltas en mantas y bolsas. Los detenidos eran desnudados y estaqueados a una mesa. Supimos que les mojaban los genitales con un trapo rejilla para transmitir la corriente eléctrica. Y que, para ahogar los gritos, ponían la transmisión de las carreras de autos con volumen alto. (192) La decisión de Krimer de finalmente colocar en palabras la sensación extraña de esa visita al Regimiento es la de confrontar a las narradoras con lo que pasó, con lo que callaron cuando quedó esa sospecha difícil de explicar. Lamentablemente (o quizás fielmente a quienes son estas narradoras), la autora nos muestra cómo ellas no cambian en los años de democracia. Después de admitir saber lo que ƉĂƐſĞŶĞƐĂĞƐĐƵĞůĂĚŝĐĞŶ͙͗͞ŶŽƐŽƚƌĂƐ
decidimos ocultarlo: después de todo somos mujeres grandes, con nietos y ya tuvimos suficiente guardando el secreto todos estos ĂŹŽƐ͘΀͙΁WĂƌĂŶŽƐŽƚƌĂƐ͕ůŽƉĂƐĂĚŽƉŝƐĂĚŽ͟
(192). Lo único que las hace cambiar de opinión y empezar a contar lo que ellas sabían es la convocatoria a la realización del Informe (obviamente refiriéndose al informe final de la Comisión Nacional sobre la Desaparición de Personas, más conocido como Conadep o Nunca más). Con este gesto, la autora recalca la importancia de dar testimonio, de ser escuchada yͶaunque las narradoras admiten que no fueron convocadas y su opinión no fue tenida en cuenta (194) Ͷde abrir las puertas para la exploración de otros lugares donde compartir la experiencia vivida y, en esta caso, callada. La última dictadura militar en la Argentina regó el autoritarismo y el miedo por toda la sociedad. Las mujeres fueron afectadas también por no encajar en el espacio público masculino y muchas prefirieron, como las narradoras, ƐĞŐƵŝƌĞƐƚĞĐŽŶƐĞũŽ͙͗͞ĐŽŵŽĚĞĐşĂŶŶƵĞƐƚƌŽƐ
ŵĂƌŝĚŽƐ͕ĞƌĂŵĞũŽƌŶŽŵĞƚĞƌƐĞ͟;ϲϭͿ͘^ŝŶ
embargo, el retorno a la democracia marcó la oportunidad de contar la propia historia y reinscribirse en la Historia del país. Lo que nosotras sabíamos busca crear un espacio para la reflexión del uso del género como objetivo para sacar a la luz el modo heterogéneo y divergente encontrado en los márgenes de los discursos de post-­‐dictadura. La subversión indicada en la novela de Krimer abre nuevos caminos para un tema que se creería agotadoͶ
como es el de la representación de la dictadura argentina de los años setentaͶy logra fortificar el territorio de una narración marginada: Así como el polvo del cemento cubre todo cuando sopla el viento y se mete por todos los recovecos, así el relato de estos sujetos femeninos se infiltra en la historiografía argentina. Pero es también ese mismo polvo el que obliga a los habitantes de la Villa a cerrar los ojos a la realidad. Esta obra permite que se abra una vía por donde otro tipo de relatos, de testimonios y de memoria puedan circular. University of Minnesota
Devi Mays͕͞ĞƚǁĞĞŶĞƐĚĞŵŽŶĂĂŶĚKƚŚĞůůŽ: Jewish Honor, Gender, and Sexuality in a Mexico City Murder͟ On Sunday, February 25, 1934, in the mid-­‐
afternoon, David Montekio Menache repeatedly and fatally shot his wife, Lea Morrison de Montekio. David Montekio, a 31 year-­‐old Sephardic immigrant from Salonica, Greece, who had arrived in Mexico in 1920 after 41 ƐĞǀĞƌĂůLJĞĂƌƐ͛ƌĞƐŝĚĞŶĐLJŝŶƚŚĞhŶŝƚĞĚ^ƚĂƚĞƐ, justified his murder of 24 year-­‐old Lea, an American citizen born in Mexico to Ashkenazi parents, with a simple phrase quoted in the New York Times͗͞/ŬŝůůĞĚŚĞƌďĞĐĂƵƐĞ/ůŽǀĞĚ
ŚĞƌƚŽŽŵƵĐŚ͘͟ What followed was a multi-­‐
staged appeals process that pitted David Montekio against his mother-­‐in-­‐law, Ana de Verlinsky, as the two contested whether the ŵƵƌĚĞƌŚĂĚĐŽŶƐƚŝƚƵƚĞĚĂ͞ůĞŐŝƚŝŵĂƚĞĚĞĨĞŶƐĞ
ŽĨŚŽŶŽƌ͕͟ƐŝŶĐĞ͕DŽŶƚĞŬŝŽĂůůĞŐĞĚ͕>ĞĂŚĂĚ
threatened to leave him for another man. Though Montekio was initially absolved of guilt, ŶĂĚĞsĞƌůŝŶƐŬLJ͛ƐŝŵƉĂƐƐŝŽŶĞĚƉůĞĂƚŽƚŚĞ
newly elected Mexican President Lázaro Cárdenas resulted in the overturning of the original verdict and a ten-­‐year sentence. However, Montekio would only serve 18 months of probation after a relative posted a 500 peso bond. Though the Montekio homicide was the first such Jewish honor killing in Mexico, this paper asserts that Sephardic and Syrian Jewish immigrants in Mexico had a pre-­‐established history of contesting and defending impugned honor in the Mexican legal system. In doing so, they drew on traditions from the Ottoman Empire wherein honor was intertwined with public perception, and whereby challenged honor could be rehabilitated through seeking restitution or exoneration in the court system. At the heart of the Montekio homicide trial lay questions of honorͶwhat precisely constituted ŚŽŶŽƌ͖ƚŚĞƌĞůĂƚŝŽŶƐŚŝƉďĞƚǁĞĞŶŽŶĞ͛ƐŚŽŶŽƌ
ĂŶĚŽŶĞ͛ƐƉƵďůŝĐŝŵĂŐĞ͖ĂŶĚĐŽŶŶĞĐƚŝŽŶƐ
between imputations of sexual impropriety and the fragility of honor. In the Montekio murder trial, as in the other cases in which Sephardic or Syrian Jews resorted to the Mexican courts to defend damaged honor, public affronts to a ŵĂŶ͛ƐŚŽŶŽƌƌĞƋƵŝƌĞĚĞdžŽŶĞƌĂƚŝŽŶŝŶĂƉƵďůŝĐ
forum, which the court provided. At stake in the Montekio homicide trial was more than the fate of David Montekio himself. Indeed, the arguments that David Montekio crafted in his defense, and those that Ana de 42 Verlinsky offered to argue for his guilt, were grounded in two competing Mexican views of masculine honor. Verlinsky, in calling for DŽŶƚĞŬŝŽ͛ƐĐŽŶǀŝĐƚŝŽŶ͕ĂƐƐĞƌƚĞĚƚŚĂƚŚĞƌ
daughter had never been unfaithful, and that, moreover, the claim that honor could be recouped through the blood of the offender ǁĂƐŶŽƚŚŝŶŐďƵƚ͞ĂŵĞĚŝĞǀĂůďĞůŝĞĨ͕ĐŽŶƐĞƌǀĞĚ
ďLJƚƌĂĚŝƚŝŽŶ͕͟ĂŶŽǁ-­‐obsolete convention that implied the right of vengeance. Verlinsky thus sought to mark her views on the murder of her daughter as modern, killing for marital infidelity as backward. In doing so, she attempted to capitalize on Mexican self-­‐conceptualizations as a modern and progressive state. This line of argumentation proved convincing to the Eighth Circuit Appeals Court, who overturned DŽŶƚĞŬŝŽ͛ƐŽƌŝŐŝŶĂůĂĐƋƵŝƚƚĂůĂŶĚĐŽŶĚĞŵŶĞĚ
him to ten years in prison. /ŶDŽŶƚĞŬŝŽ͛ƐŝŶũƵŶĐƚŝŽŶ͕ŚŽǁĞǀĞƌ͕ŚĞĂƉƉĞĂůĞĚ
to an entirely different, popularly-­‐accepted conception of honor. By focusing on the ways in ǁŚŝĐŚŚŝƐǁŝĨĞ͛ƐƚŚƌĞĂƚƐƚŽůĞĂǀĞŚŝŵ
constituted a moral attack on his honor, a conception that he asserted was recognized both by broader Mexican society and by several articles of the Mexican Constitution, Montekio convinced the court to suspend its earlier sentence. The threat of the public denigration of his honor and image that Montekio asserted would have been caused had he not defended himself through killing his wife, the source of his dishonor through her sexual infidelity, was sufficient for the court to lower his sentence and allow him to be released from prison. The various stages of the Montekio murder trial unmask several aspects of Jewish life in early 20th-­‐century Mexico. The relative dexterity with which recent arrivals to Mexico navigated the Mexican courts as a means of contesting personal honor emphasizes that these Jewish immigrants felt comfortable enough in their new country of residence to make recourse to the Mexican legal system. Moreover, the opposing definitions of honor on which Verlinsky and Montekio drew in support of their competing claims reveals the extent to which both individuals were tapped into broader social and cultural currents in Mexico, therefore likely shaping their arguments not only in light of their own beliefs, but to appeal to the views that they expected the courts to hold. Finally, in their presentation of divergent conceptions of honor, these Jewish immigrants provided an opportunity for the Mexican courts to redefine, grapple with, and bolster legal and societal notions of the connection between sexuality, masculinity, and honor. The Jewish Theological Seminary Ezequiel Erdei, ͞Dos que se eligen: La exogamia en la comunidad judía de Buenos Aires͟ Desde sus inicios, una de las principales características utilizadas para describir a la inmigración judía a Argentina y la conformación de su comunidad a nivel local fue su carácter mayoritariamente laico. Si bien en la actualidad se han observado crecimientos en la afiliación de distintas ramas religiosas, principalmente en ůĂƐĚĞŶŽŵŝŶĂĚĂƐ͞ŽƌƚŽĚŽdžĂƐ͕͟ĞƐĞŶĞƐƚe contexto laico-­‐tradicionalista en el que la mayor parte de las parejas exogámicas se constituyen en Buenos Aires. Al respecto, un estudio realizado por el Joint Distribution Committee en 2005 revela que: x
x
x
tan sólo 2 de cada 10 miembros de la comunidad declaran pertenecer a alguna sinagoga o comunidad religiosa 67% se reconoce como poco/nada observante 76% menciona los festejos de celebraciones en familia como uno de los momentos de mayor identificación con el judaísmo. Analizando la exogamia en Estados Unidos Barack Fishman señala que los judíos se casan con no-­‐judíos en parte por el crecimiento de la 43 aceptación de los primeros por parte del mundo gentil, aunque principalmente porque muchas familias no-­‐judías incluyen algún miembro judío (Barack Fishman 2004). Este hecho reorienta las relaciones de los judíos con su entorno mayoritario, siendo ahora partícipes activos en la determinación de estas relaciones (Rein 2012). Nuestra investigación en Argentina se orienta en la misma línea: en muchos casos el miembro no-­‐judío forma parte de lo que denominaremos grupos de proximidad, es decir, segmentos de personas que ya sea a través de la profesión de sus padres o de la suya, del barrio en el que viven o vivieron, las escuelas a las que asistió, los lugares donde veranea o los negocios donde compra (entre otros tantos) adquiere lazos estrechos y perdurables con individuos que se identifican como judíos, incorporando rasgos de su lenguaje, su cultura, sus tradiciones y sus visiones de mundo. Cuando en la conformación de la pareja el miembro no-­‐judío pertenece a estos grupos de proximidad el encuentro muestra de manera cabal el carácter poroso de las fronteras religiosas y/o culturales. Con quién uno sale, y en última instancia de quién se enamora se encuentra en principio en función de los círculos sociales y de la forma en la que uno es evaluado en ellos (Mayer 1985) . Cuando el vínculo entre grupos sociales diferentes se da desde una edad temprana el contacto con otras culturas minoritarias (como es el caso del judaísmo) aparece de manera fluida, casi espontánea, como el producto de una amistad en la que se empiezan a compartir múltiples vivencias que al final de cuentas desafían las diferencias originales, mostrando otra vez su carácter poroso. Así se refiere Martín a su mujer: ͞ĂƌŽƚŝĞŶe mucho de la cultura porque su mejor amiga de jardín era judía, su mejor amiga de la primaria también de casualidad, y en el [colegio] Buenos Aires la mitad eran judíos, y su grupito de 4, o 5 eran todas judías, entonces acostumbrada de chica a ir al séder de PéƐĂũ͙͘
creo que fue más al shil que yo porque con las amigas, la salida de los viernes cuando era adolescente era ir al templo y después irse a ĐĞŶĂƌ͟ Los datos arrojados a partir del Estudio de Población Judía en Buenos Aires confirman estas tendencias: 41% declara relacionarse con judíos y no judíos en proporciones similares y 26% dice que sus relaciones son minoritariamente entre judíos. Por su parte 27% se relaciona mayoritariamente entre personas judías y tan sólo un 4% declara a sus vínculos 44 sociales exclusivamente entre judíos (Jmelnizky and Erdei 2005). Puesto en palabras de Hernán, un joven ingeniero que supo pasar su infancia y adolescencia en instituciones comunitarias: ͞^ŝƚĞŶĞŵŽƐĂŵŝŐŽƐ
judíos es más que nada algo estadístico. No elegimos a nuestros amigos por si ƐŽŶŽŶŽƐŽŶũƵĚşŽƐ͘͟ WĂƌĂŵƵĐŚŽƐũƵĚşŽƐůĂƐĐĂƚĞŐŽƌşĂƐ͞ũƵĚşŽ͟LJ
͞ŐĞŶƚŝů͟ƐŽŶƌĞůĂƚŝǀŝnjĂĚĂƐĂůŵŽŵĞŶƚŽĚĞ
interactuar con personas que no son judías. Como señala Alba, en esas ocasiones otras identidades sociales entran en juego y la que domina la escena puede ser una identidad compartida, como por ejemplo el ser colegas profesionales, compañeros universitarios o hasta ser cónyuges (Alba 2006, 47:347-­‐358) . En Buenos Aires aproximadamente 4 de cada 10 uniones son exogámicas. Ello implica un cambio sustancial en la forma en la que se entiende a la familia judía, tanto nuclear como amplificada: no sólo habla de una mayor proporción de judíos que encuentran su pareja entre no-­‐judíos, también refiere a los padres, abuelos, tíos, primos y amigos de estas parejas. Según Alba y Nee, las fronteras porosas ocurren cuando una zona intermedia se abre entre dos grupos: mientras la distancia social que los separa se reduce acercando a unos con otros, los orígenes étnicos de los individuos se mantienen vigentes. Como consecuencia, aunque esta distinción exista no será percibida por los otros al momento de relacionarse. Por otro lado, resulta crítico a la hora de analizar las uniones exogámicas comprender la relación actual y previa que el miembro judío tenga con su propio judaísmo y con la comunidad judía. Con la heterogeneidad y las mútiples identificaciones como referencia ineludible la pregunta sobre la continuidad se encuentra íntimamente relacionada con la capacidad comunitaria de reforzar los sentidos de pertenencia al judaísmo en convivencia armónica con el resto de las identificaciones. cómo las diferentes comunidades judías responderán al desafío de la diversidad, de la que las familias exogámicas son parte junto con muchas otras familias endogámicas, ensambladas, disfuncionales, y de manera creciente, también parejas y/o familias homosexuales. El debate, más que sobre las uniones exogámicas, debería girar en torno a The JDC International Centre for Community Development Yarnton Manor, Oxford University Isidoro Aizenberg y Blanca De Lima, ͞De María a Josefina: Exogamia y supervivencia judía en la ĐŽŵƵŶŝĚĂĚƐĞĨĂƌĚŝƚĂĐƵƌĂnjŽůĞŹĂ͟ Cuando analizamos el decurso de la comunidad sefardí de Curazao encontramos una progresiva modificación en la generación de las familias de destino, hecho que implicó tanto el debilitamiento de la endogamia matrimonial como las uniones consensuales y los matrimonios con gentiles. Un permanente juego de tensiones marcó la vida de los varones sefarditas curazoleños, tanto en Curazao como en la tierra firme latinoamericana, liados a su ancestral compromiso de colectivo en materia de alianzas matrimoniales, pero a la vez impregnados de los nuevos valores afectivos que trajo consigo la modernidad. El propósito de este estudio es hacer un análisis con dos vertientes: la antropológica y la histórica. El marco antropológico utiliza la trama parental, la memoria oral y la novela Josefina del judío curazoleño David Darío Salas. Otras obras literarias, que también se presentan en este texto, anteceden a Josefina, abonaron 45 el terreno para su creación y refuerzan el análisis; ellas son María (Jorge Isaacs), Gloria (Benito Pérez Galdós) y La Hija del Hebreo (Federico Henríquez y Carvajal). El análisis histórico se apoya en fuentes documentales primarias y secundarias. Nuestra tesis es que el colectivo sefardita curazoleño quedó inmerso en un juego de tensiones, resultado de su convivencia con grupos de mayor peso demográfico, y por ello con mayor fuerza para hacer sentir sus valores culturales y religiosos, algunos de los cuales, incluso, compartían a través de instituciones como las logias masónicas, sociedades culturales y otras. No podemos excluir, además, la comunión de intereses económicos y políticos. Acerca de las fuentes históricas y literarias Obligado es en el oficio del historiador expresar que el profesional de la historia genera un hecho; el hecho histórico. El historiador fundamenta el hecho con documentos mediante un procedimiento documental complejo. No todas las vivencias, sin embargo, quedan plasmadas en los documentos. Hay memorias que no pueden ser expresadas, no lo permite algún o algunos elementos culturales, sociales, religiosos o de otra índole. Por lo tanto, el hombre busca salidas a esa prohibición. En el caso que abordamos, se establecieron vasos comunicantes con la literatura, que terminó convertida en refugio de la memoria. Manejamos la fuente literaria como recurso antropológico y no histórico. Aunque esta memoria no se torna histórica, hay una suficiente impregnación de testimonio y códigos socio-­‐culturales como para asegurar que algo ocurrió. Nosotros, a posteriori, estamos rescatando y confrontando esos valores con el dato de archivo. Reflexiones; Josefina visualiza desde la literatura una realidad histórica específicamente caribeña, pero que expresa un dilema que es universal para el colectivo judío: la necesidad de mantener la endogamia matrimonial como condición estructural para permanecer como pueblo, con su particular identidad religiosa. En el caso caribeño, las migraciones, la ausencia en tierra firme de comunidades robustas, demográficamente en ascenso, con presencia de rabino y sinagoga, unido todo a las presiones socio-­‐culturales del colectivo criollo y las tendencias modernas acerca del amor romántico, determinaron procesos de asimilación cultural que incluyeron la exogamia grupal como ruta para generar ĨĂŵŝůŝĂƐĚĞĚĞƐƚŝŶŽ͘>ĂŝĚĞĂĚĞĚĞũĂƌƋƵĞ͞Ğů
ĂŵŽƌŚĂŐĂůŽƐƵLJŽ͟ĞdžƉƌĞƐĂĚĂĞŶůĂůŝƚĞƌĂƚƵƌĂ͕
en el plano histórico llevó a la disolución 46 gradual de la identidad judía de muchos de los sefarditas caribeños. En la ficción literaria se plantea la utopía del amor como religión, desembocando en la imposibilidad de la unión exogámica. Aunque las obras potencian lo impensable, lo negado: el amor entre personas de distinta fe religiosa; el ideal utópico destruye los personajes, siendo la muerte la solución final al conflicto: María (Isaacs) y Gloria mueren, Morton enloquece, lo cual es una forma de morir. Alfredo, literalmente, muere de amor lejos de Josefina. Sin embargo, las fuentes históricas nos indican que la realidad no se comportó de manera tan rígida. En su afán por enfatizar la restricción y los condicionamientos religiosos y culturales que la sustentan, la fuente literaria se aleja del dato histórico: la exogamia se concretó de manera exitosa a lo largo de la cuenca del Caribe y generó miles de descendientes de sefarditas que hoy son católicos sin desconocer sus raíces históricas y culturales judeo-­‐
españolas. Sin embargo, es preciso acotar que esta exogamia se dio por vía masculina; la soltería femenina fue el destino de muchas mujeres judías de tierra firme, impedidas de matrimoniar por falta de varones de su propio grupo religioso, lo cual alimentó la desaparición de las comunidades en tierra firme. Existen muchas maneras de abordar el proceso histórico de disolución de una minoría. La novela Josefina, junto a sus predecesoras, da fe del valor de la ficción como fuente antropológica para estudiar la exogamia en un caso concreto, ya que la narrativa permite escuchar la voz de una memoria impedida. La ficción recrea y analiza, dibuja, y comenta. En diálogo con la documentación histórica, nos permitió poner de manifiesto las formas en que un grupo, en este caso, los sefarditas curazoleños, afrontó uno de los grandes dilemas que siempre acompañarán a toda comunidad religiosa en minoría demográfica y carente de soportes para el despliegue de su identidad religiosa y cultural. Queensborough Community College, City University of New York Asociación Amigos de la Cultura Sefardí. Caracas, Venezuela. Nora Glickman, "Tango, inmigración y prostitución en el cine argentino" Tango, inmigración y prostitución son términos facilmente reconocibles cuando nos referimos a la Argentina de principos del siglo XX. Esas décadas de inmigración masiva, fueron también las de mayor actividad en el mercado de esclavas blancas, así como las de apogeo del tango. Consideraremos aquí de qué manera los acontecimientos históricos se plasmaron en la letra de los tangos de la época, cómo se ha representando la trayectoria de las prostitutas judías en el cine argentino, y qué metáforas ilustran esta circunstancia. La letra de los tangos "prostibularios", compuesta en su mayor parte por hombres, revela su fascinación por mujeres que, habiendo desperdiciado su juventud, se entregan a una vida de "tango y de champán". Son tangos que reiteran temas de decepción, desengaño y nostalgia por el pasado perdido, al mismo tiempo que expresan gratitud hacia la prostituta por su "generosidad" -­‐-­‐sentimiento irónico, dada la aparente solemnidad y gravedad de la letra. Como el título del tango lo indica, "Esclavas blancas" (1931) con música y letra de Horacio Pettorossi, abarca a todas las víctimas, a quienes atribuye su pasión por el tango mismo como causa de su vicio y perdición. Condena además, la conducta liviana de mujeres que viven en una "farsa alegre" en la que para conquistar hombres se necesita "eterna juventud." 47 El tango arrabalero referido a las prostitutas extranjeras populariza a la "franchucha" sobre las demás nacionalidades; la francesita joven y pobre es explotada por los maquereaux, traficantes que les ofrecían el viaje a la Argentina, a cambio de sus servicios "voluntarios." Diversas versiones celebran a "Mamuaselle Ivonne" y a "Margot", tan estropeadas por el abuso del cuerpo y del alcohol, que aunque pudieran volver a París, su retorno sería imposible. Este género de tangos no distingue entre las prostituas de origen europeo y la trayectoria significativamente diferente de las "polacas" -­‐-­‐judías que llegaban engañadas de Europa Oriental con promesas de matrimonio, y que una vez en Argentina eran prostituidas por la fuerza, y secuestradas en burdeles, sin modo de regresar a su país de origen. Siguiendo una trayectoria documentada por hechos reales, "La mala vida" (1973) dirigida por Hugo Fregonese, es la primera película argentina sobre la trata de blancas, que pone en evidencia la rivalidad entre los rufianes italianos y los judíos que se disputaban los prostíbulos porteños. Estas películas expresan además, metáforas vívidas que revelan la sordidez que envuelve el tráfico ilícito. En 1984 Juan José Jusid dirige "Asesinato en el Senado de la Nación", un film basado en el guión de Carlos Somigliana, que reconstruye los hechos acontecidos durante la "década infame" de los años treinta, y las denuncias realizadas en 1935 por el senador Lisandro de la Torre contra los negocios sucios entre empresas británicas y miembros del gobierno argentino en el comercio de exportación de carne vacuna a Inglaterra. El precedente literario directo que inspira a Jusid data del memorable cuento de Esteban Echeverría, "El matadero" (1840) -­‐-­‐una alegoría sobre la cruenta dictadura de Manuel de Rosas. Como el título del film ya lo indica, "Camino del sur", dirigida por Juan Bautista
Stagnaro en 1989, sigue la trayectoria de El camino de Buenos Aires (1927) del perodista Albert Londres. Su novela que investiga en particular el próspero comercio de la trata de blancas, aunque también hace un retrato impactante del mundo siniestro de los traficantes judíos en la Europa Oriental. Aún el
título de la escena inicial, estructurada en
capítulos, toma de la novela de Londres: "La
remonta" es el término que se aplica a una
provisión de caballos para uso de soldados y
oficiales. La remonta es la metáfora que Londres
escoge para designar al grupo de muchachas que
el rufián "arrea", con la ayuda de una
intermediaria, para llevar consigo del shtetl
europeo a Buenos Aires, con promesas falsas de
matrimonio. En esta ocasión la boda se celebra
antes del viaje.
El film de Stagnaro denota
ambiguedades respecto a la fidelidad a los
rituales judaicos, que resultan de la doble
colaboración fílmica yugoslavo-argentina: Si
bien durante el casamiento se sigue el ritual
judío durante el cual el novio pisa y rompe el
vaso bajo el palio nupcial, por otra parte el novio
besa a la novia durante la ceremonia. Salvo
escasas oraciones en hebreo pronunciadas bajo
la " jupá", los presentes se comunican en serbiocroata y no en ídish. Es significativo el cinismo
48 del "novio" que toma una foto "oficial" del
grupo con el objeto de "documentar" la legalidad
de la boda. A la escena de despedida, siguen los
pasos que Londres detalla en su libro: el viaje en
barco, la violación de la "esposa" en el cruce
oceánico y su sumisión en el burdel porteño.
Al dirigir su film "Tango desnudo"
(1991) Leonard Shrader parece haberse inspirado en la obra de Manuel Puig Gardel, uma lembrança, (1987). Dos años antes Shrader había colaborado con Puig en la adaptación de su novela El beso de la mujer araña. A partir de datos biográficos sobre la vida de Carlos Gardel y su trágica muerte, así como de la música de sus tangos más famosos, Puig compone su propia letra con el propósito de avanzar la acción de la obra. Atribuye a Gardel un amor secreto hacia una "polaca", e inserta comentarios didácticos en defensa de la situación de las jóvenes judías y su determinación por mantenerse fieles a sus rituales religiosos a la hora de la muerte. Al dirigir "Tango desnudo" Shrader se concentra en el baile mismo, habitualmente asociado al erotismo y la violencia, así como en una elaborada producción coreográfica. Fiel al modelo del exterior del edificio de la Zwi Migdal, sede de la organización de traficantes judíos, su interior ostenta gruesas columnas en forma de piernas de mujer, cubiertas con medias de seda y ligas negras. Shrader no escatima en deslumbrar al espectador con escenas voluptuosas y sensacionalistas, que van desde los crímenes más viles al espectáculo de los músicos que tocan tangos con los ojos vendados, mientras la muchacha baila desnuda con su pareja, o mientras ambos bailarines se deslizan sobre un charco de sangre en el matadero, balanceando una navaja filosa entre los dientes. En su producción mayormente melodramática, carente de profundidad sicológica, "Tango desnudo" sigue la trayectoria de la "polaca", trazada previamente por Albert Londres: En el puerto de Buenos Aires los hombres esperan impacientes la llegada de las mujeres; frente a la sinagoga de la Zwi Migdal, abarrotada detrás de las rejas que la circundan, la comunidad judía pronuncia vociferante su protesta contra la ceremonia de los "impuros" que celebran el casamiento ilegal; en la subasta de polacas en la sede de la Zwi Migdal, el rematador anuncia en ídish las virtudes de cada presa ("Sheynem pulkes..."); y finalmente, en las calles de Buenos Aires, las autoridades bonaerenses sobornables, en vez de rescatar a la víctima que logra escapar del burdel, se valen de su autoridad para devolverla a sus captores. "Camino del sur" recurre a "La
morocha" (1905), uno de los tangos argentinos
más populares, como trasfondo musical para los
segmentos iniciales en un burdel de la Boca.
Nuevamente se oye el mismo tango, ahora en
ritmo lento y lúgubre, para anticipar la tragedia
del desenlace final. Asimismo, la partitura "Va,
pensiero" de la ópera "Nabuco", de Giuseppe
Verdi (1842), sirve de música de fondo para
establecer una conexión natural entre la
esclavitud de los hebreos luego de la destrucción
del Segundo Templo en Jerusalém (70 D.C.)
con la esclavitud de las polacas a principios del
siglo XX en Buenos Aires.
Una atmósfera de violencia irremediable
domina estos filmes, reflejando las
circunstancias cruentas de la época y del tema
que tratan. En "Asesinato en el senado..." el matadero es el sitio donde además de sacrificarse carne vacuna, se esconden documentos gubernamentales falsificados. Por extensión, el matadero es la metáfora que 49 alude al comercio de carne humana entre un
pequeño funcionario del gobierno y la regenta
que ofrece los servicios de una "polaquita"
recién bajada del barco, a cambio de una mejor
ubicación para su "casita" o burdel.
En "Camino del sur " la metáfora
prevalente se manifiesta en el uso del cuchillo
como instrumento emblemático. El facón, básico
para el trabajo y la alimentación del gaucho en el
campo y del compadrito en la ciudad, se
convierte en cuchillo asesino, tanto de culpables
como de inocentes. Al comienzo de la película
vemos a Moritz, al hermano de Jana, en su papel
de "shojet", o matarife, cuando carnea
ritualmente las gallinas que le traen las mujeres
de su pueblo. Moritz acaba su faena
pronunciando una oración; en la escena final lo
volvemos a encontrar, esta vez en Buenos Aires,
en busca del hombre que destruyó la vida de su
hermana. El cuchillo, antes usado como
instrumento ritual, se convierte ahora en arma
justiciera. Moritz desobedece el quinto
mandamiento para condenar el ultraje de sus
correligionarios, y ejecuta a Maksim con la
misma presición con que desempeñaba su oficio
de matarife en su pueblo natal. Nuevamente,
Moritz pronuncia una oración en hebreo, esta
vez el "Shma Israel", para consagrar su
venganza. Acto seguido se deja matar a tiros por
los secuaces del rufián. Dramatismo por excelencia parece ser el denominador común en este triángulo de tango, inmigración y prostitución. Queens College and the Graduate Center, CUNY Esther Charbarti, ͞¿Escuelas judías o escuelas para judíos? La transmisión del legado en la escuela.͟ Los pueblos migran, y con ellos, sus culturas, un a los jóvenes para que convivan con la mayoría valioso legado que corre el riesgo de perderse si integrándose a México de una forma particular no se cuida y se transmite. Desde que los judíos que no exige la renuncia a su herencia. Se llegan a México, sus prioridades quedan establecieron algunas categorías a partir de las claramente establecidas: por un lado, la cuales se pudieron analizar las condiciones de sobrevivencia; por el otro, mantener su producción de ciertos saberes, entre ellos, los identidad cultural en forma comunitaria. En la saberes de pertenencia. situación de vulnerabilidad en que se encuentran, estos migrantes se aferran a su En México, la comunidad judía es el grupo cultura. minoritario con más instituciones que están constituidas por familias y orientadas Será la escuela, como continuación de la familia básicamente hacia ellas: la familia tiene y la comunidad, uno de los espacios prioridad sobre los individuos, y la comunidad privilegiados para la transmisión de la propia sobre las familias. Se establecen normas que los cultura. Sin embargo, hay una pregunta que miembros han de cumplir y cuyo propósito es, vuelve cada tanto: ¿Las escuelas judías son tales por una parte, evitar la asimilación y, por la porque albergan a niños judíos, o porque otra, regular la vida judía de sus integrantes. transmiten la cultura judía? Nuestra respuesta engloba ambos elementos: creemos que dichas Desde el nacimiento hasta la muerte, lo escuelas son judías por el legado que comunitario está presente a lo largo de la reivindican y también son para judíos, dado que existencia en diversas esferas: educación, ayuda hay una continuidad entre los saberes que al prójimo, mediación entre socios, religión... De transmiten y los saberes familiares e este universo, hemos elegido la escuela, el lugar institucionales. ĞŶĞůƋƵĞƵŶĂŐĞŶĞƌĂĐŝſŶ͞ƉĂƐĂĂůŐŽ͟ĂůĂƐŵĄƐ
jóvenes, donde la transmisión del legado es más Nuestra investigación ubicó en el centro del visible. Hablamos de legado conscientes de que análisis la transmisión del legado y desde ahí se los herederos siempre, al recibir una cultura, la abordaron el discurso religioso, el que recupera hacen suya y la transforman. Los jóvenes de hoy las tradiciones, el que traza las fronteras del viven el judaísmo de manera distinta a como lo grupo judío con el no judío, el discurso de la vivieron sus abuelos y bisabuelos, no sólo por solidaridad, el familiar, aquel que vincula al los cambios en la sociedad mexicana, sino grupo con la historia del pueblo, con el estado también porque el proceso de apropiación no de Israel y con los judíos del mundo. También deja nada intacto. examinó el discurso de la protección y de las estrategias de integración al país, de las formas ¿Qué papel ha jugado la escuela en esta ůĞŐşƚŝŵĂƐĚĞƐĞƌ͞ũƵĚşŽƐŵĞdžŝĐĂŶŽƐ͕͟ĚĞŚĂďŝůŝƚĂƌ
transmisión del legado? Por un lado hay un 50 propósito consciente de inscribir a los niños en la escuela es un mundo judío en el cual los la historia del pueblo judío, para lo cual existen alumnos adquieren saberes judíos y ĂƐŝŐŶĂƚƵƌĂƐĞƐƉĞĐşĨŝĐĂƐ͸ŚĞďƌĞŽ͕ŚŝƐƚŽƌŝĂ͕
comunitarios de manera informal que jugarán ƚƌĂĚŝĐŝŽŶĞƐ͸͕ĂůĂƐƋƵĞůŽƐĂůƵŵŶŽƐLJƐƵƐ
un papel significativo en la construcción de su padres suelen restar importancia. Por otro lado, identidad.
Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM Pablo Palomino, ͞Nina Sibirtzeva, or the emergence of transnational musical populism͟ ůůǁĞŚĂǀĞĨƌŽŵEŝŶĂ^ŝďŝƌƚnjĞǀĂ͕͞ƚŚĞZƵƐƐŝĂŶ
ĨŽůŬƐŝŶŐĞƌ͕͟ŝƐĂĨĞǁĐŽƉŝĞƐŽĨƚŚƌĞĞƐŝŶŐůĞ
recordings of the 1950s and a small box at the IWO archive in Buenos Aires containing fragments of her life and career. No references in other scholarship, no Google results. ZĞĐŽŶƐƚƌƵĐƚŝŶŐEŝŶĂ͛ƐƚƌĂũĞĐƚŽƌLJĨƌŽŵƚŚŝƐ
fragmentary evidence led me to formulate three arguments, about relevance, scale, and ideology that inform my broader research on the history of music and globalization in Latin America. First, an argument on relevance. Unlike other Jewish singers and chanteuses such as the better-­‐known Isa Kremer, Nina has been almost completely under the radar of critics and listeners. Her legacy was no influential at all. Why, then, focus on her? There are, of course, many examples of unrecognized talent or creativity ahead of their time, artists who end up succeeding posthumously. But EŝŶĂ͛ƐĐĂƐĞďĞůŽŶŐƐƚŽƚŚĞůĂƌŐĞƌĐĂƚĞŐŽƌLJŽĨ
ordinary artists who, due to the lack of a commercial supporting structure or their own failure to construct an original and appealing artistic persona, remain struggling to earn their living performing within the realm of the established musical taste. Because of this, ordinary artists can be as revealing of the musical life as big stars, or even more so. Nina is relevant not despite but because of her unsuccessful career. 51 Second, scale. The natural inclination would be ƚŽƐĞĞEŝŶĂ͛ƐƐƚŽƌLJĂƐƉĂƌƚŽĨƚǁŽůĂƌŐĞƌ
histories: the transnational one of Jewish music, and the local and cosmopolitan one of the Buenos Aires music scene. But EŝŶĂ͛ƐƐƚŽƌLJ
expresses an even larger process that encompasses the other two: the musical globalization of the early 20th century. It sheds light not only on Jewish or porteño musical history but, more interestingly, on the fluidity of musical circulation across cultures, and on the interconnectedness of musical arenas. EŝŶĂ͛ƐƚƌĂŶƐĐƵůƚƵƌĂůƌĞƉĞƌƚŽŝƌĞĞdžĞŵƉůŝĨŝĞƐ͕
finally, what I would like to call transnational or global musical populism. This was her musical ideology. Not a political ideology expressed through music, but an understanding of music itself as a practice that challenges the established notions of hierarchy and origins as the legitimate measures of musical quality. This musical ideology understands music as a realm in which the different peoples of the world recognize themselves and each other, and considers the musician working as a cultural mediator among diverse traditions. My argument is that Nina shared with many fellow Jewish and non-­‐Jewish musicians of the time, in Buenos Aires and elsewhere, a profound musical democratism that transcended nationalism and identity. Elisa Cohen de Chervonagura, ͞La Kehilá como espacio de confluencia de pasiones y tensiones sociales a través de un estudio de caso͟ En esta ponencia reconstruiremos algunos aspectos que integran los claroscuros de la memoria colectiva de la comunidad judía de Tucumán (Argentina), tal como pueden ser estudiados en las Actas de la Sociedad Unión Israelita Tucumana o Kehilá. Se trata de una constelación de enunciados contradictorios y parciales, generados alrededor de la figura de Malka Abraham, una prostituta judía cuyo asesinato y donación económica para la Escuela judía local, estremecieron las bases institucionales. ¿Qué significado adquirió su historia en tanto tema que se infiltraba en los ambientes locales? En principio, su nombre y trayectoria soportaba un tipo fundamental de prohibición: el tabú de la sexualidad, introducido en un lugar como la Kehilá en donde no era aceptado, ni siquiera imaginado como tema de reflexión, y por eso llevó a marcadas exclusiones. El caso, entonces, puede ser estudiado a través de las Actas, pero además, nos referiremos al valor que tienen estos textos en cuanto al impacto y significación social que tuvo su muerte y consiguiente donación del legado económico a la escuela judía local. En base a estas reflexiones responderemos a las siguientes preguntas: ¿Qué importancia tenía la Kehilá dentro de la comunidad judía? ¿Por qué los directivos se preocuparon tanto por el caso? ¿Cómo la institución reaccionó ante una situación atípica? 52 Y ahora quisiera invitarlos, a que nos ubiquemos en la mente de los lectores de la comunidad judía en la mañana del 20 de Octubre de 1957. Ese día el Diario La Gaceta de Tucumán publicaba una foto del frente de la Kehilá, mientras se informaba con letras muy destacadas, acerca del inicio de los actos con motivos de la inauguración del edificio de la institución, los cuales culminarían el 27 de Octubre con una ceremonia presidida por el embajador de Israel Arieh Kubovy. Por una casualidad del destino, en los días sucesivos, si bien en el diario se seguían comentando las actividades organizadas por la comunidad judía tales como conferencias y otros actos culturales, estas noticias festivas coexisten con las notas sobre el asesinato de la prostituta judía Malka Abraham, que aparecen en la sección de noticias policiales. Estos textos yuxtapuestos fueron indudablemente, condicionantes sociales que influyeron en la producción discursiva que se registra en las Actas. Podemos imaginar la conmoción que generaban, lo cual condujo indudablemente, a la necesidad de tomar decisiones ante un tema inusual, alejado de lo meramente administrativo, que era la actividad cotidiana de la institución. Se había generado una situación anómala y excepcional dentro de los temas y problemas que habitualmente se discutían en las sesiones, y por eso la cuestión de Malka permitía percibir la compleja relación y la tensión que se había generado entre lo individual y lo colectivo dentro de la comunidad. Las Actas, por lo tanto, deben ser entendidas dentro de su contexto de emisión, no solo en relación a los enunciados anteriores, sino al escenario en el que se producía el intercambio comunicativo, a las coordenadas espacio-­‐ temporales que enmarcaron la situación real de la enunciación y a los actores que se sucedieron y participaron. judía incentivara por ejemplo, un rebrote antisemita. En efecto, nada de lo que se pone en las Actas es producto de la casualidad, y como veremos más adelante, la búsqueda de determinados efectos está marcando una línea tanto en la selección léxica como en la organización general del discurso. Por eso este caso es tan importante porque se está aludiendo al tema de la prostitución en un momento crucial cuando en Tucumán se estaban viviendo hechos culminantes, como la visita del embajador de Israel y la inauguración de la nueva sede. Por otra parte, Malka había indicado en su testamento que su dinero debía ir a la escuela judía local, lo cual trajo otro punto de conflicto, ya que el marco educativo era el lugar idóneo para preservar y divulgar una historia comunitaria que se pretendía transmitir a los jóvenes sin fisuras. Seguramente si el asesinato de Malka se hubiera producido en otra fecha, quizás la actitud del presidente de la Kehilá habría sido ĚŝĨĞƌĞŶƚĞ͙͘WĞƌŽĞŶĞƐĞŵŽŵĞŶƚŽƋƵĞƐĞƐĞŶƚşĂ
de gran trascendencia, se querían promover actitudes positivas en el medio gentil. Y seguramente suponían que cualquier hecho que mostrara la historia comunitaria como producto de un devenir marginal, podría haber sido considerado subversivo y peligroso. ¿Cómo entonces incorporar al conocimiento infantil y juvenil una historia de vida repudiable? La solución que encontraron los directivos fue suprimir en las Actas toda alusión a la vida y al accionar de Malka ante el temor de que pudiera erigirse como un ícono representativo y ejemplar, que otros podían imitar. Cabe agregar que este caso produjo un impacto tan alto que llevó a la renuncia del presidente de la institución, porque un sector de la comunidad sentía que estaba en peligro parte de su capital simbólico: el prestigio, la honorabilidad y la respetabilidad, justo en un momento en que la comunidad judía argentina había podido sacarse el estigma de la Tzwí Migdal, pero que todavía temía que una cuestión policial y marginal de la prostituta 53 De esta manera, basta con profundizar en estas Actas para ver los modos de acción colectiva, es decir cómo se defendían intereses, se formulaban demandas y se redefinían las identidades. Los directivos de la Kehilá tenían, entonces, una verdadera batalla interna porque mediante este caso, categorías como la marginalidad y la violencia, con sus peculiares puntos de vista, creencias e intereses, ingresaban y se articulaban dentro de una estructura comunitaria de poder. De allí su impacto porque se sentía que el caso podría irradiar y teñir, toda la historia (y peor aún, el futuro) de la comunidad judía local. Así, la historia de Malka, por un lado es un caso concreto en el que en base a esa responsabilidad mancomunada de unos a otros y propia del pueblo judío, se revisa la legislación tradicional judía adaptándola a la realidad moderna. Pero por otro, el episodio fue sentido como un impedimento para mostrar a la comunidad judía como un exclusivo semillero de individuos positivos y un serio impedimento para reconstruir una historia mítica colectiva ideal y sin fisuras. Las Actas de la Kehilá vinculadas con Malka en tanto productos institucionales, no son ĞŵŝƐŝŽŶĞƐĂŝƐůĂĚĂƐ͙͘ƐŽŶƚĞdžƚŽƐĚĞƉŽĚĞƌ͕LJƉŽƌ
lo tanto no solo permiten observar una manipulación verbal, sino analizarlas como componentes de un contexto verbal y extra verbal en los que se exhibe la intimidad de una historia a través de la intersección de formas particulares de expresión e interpretación de lo judío. El silencio ante los detalles, emana también de las opiniones sobre el tema, los valores y Universidad Nacional de Tucumán (Argentina) modelos, los cuales serán decisivos cuando quien escribe elige qué escribir y qué dar por sabido, por eso consideramos que aquí existe un componente ideológico. Pero además, asistimos a la puesta en escena de una relación dialógica en la que se adoptan formas diversas tales como intentar convencer, criticar o influir en los demás. Por eso las Actas se constituyen en una obra que nos habla, que se dirige a la posterioridad como razón y objeto de su existencia y a la vez responde a una temporalidad anterior que entronca con los orígenes comunitarios. Es un eslabón en una cadena de actuaciones discursivas; por eso también dialoga y polemiza con otros textos que son sus antecesores, tales como la legislación religiosa o las normativas nacionales contemporáneas. CONICET Silvia Berger, ͞Una ciudad fantasmal en «El testigo» de Sergio Chejfec͟ En este trabajo analizo el texto desde la perspectiva asombrada del viajero-­‐protagonista frente a una ciudadͶBuenos AiresͶcaprichosa y siniestra al mismo tiempo, en la que los espacios no representan sino la materialización de las negociaciones internas del protagonista en su intento de alcanzar un nivel de autoconocimiento. A medida que el protagonista deambula por el paisaje urbano, la ciudad real y la ciudad mental se revelan en términos de dilema implícito entre un pasado irrecuperable y un presente imposible que se contraponen uno al otro en diálogo continuo. La nostalgia posmoderna de principios del siglo XXI lleva a una inspección irónica de los conceptos modernos de memoria, pertenencia LJƌĞĐƵƉĞƌĂĐŝſŶĚĞůƉĂƐĂĚŽ͘͞ůƚĞƐƚŝŐŽ͟ĞƐ͕ĞŶ
síntesis, una desmitificación de la posibilidad de dicha recuperación y una crítica constructiva de las falacias a las que lleva.
Valeria Cababié-­‐Schindler, ͞DĞĂĨĞŵŝŶŝƐƚ͍ZĂďŝŶĂƐ͛/ŶƚĞƌƉƌĞƚĂƚŝŽŶƐĂŶĚhŶĚĞƌƐƚĂŶĚŝŶŐƐŽĨ&ĞŵŝŶŝƐŵ͟ 54 The ordination of Latin American rabinas (women rabbis) is a fairly new phenomenon. The first ordination took place at the Seminario Rabínico Latinoamericano (Seminario) in 1994, nine years after the ordination of Rabbi Amy Eilberg, the first woman to be ordained within the Conservative Movement at the Jewish Theological Seminary. As of May 2013, ten Latin American rabinas had obtained their ordination at the Seminario; five of them are currently working in congregations in Buenos Aires, one is retired, living in Buenos Aires, one works in a congregation in Sao Paulo, Brazil, and one in Costa Rica. Jewish feminism has made a great impact on the ordination of women as rabbis in the United States, because in their search for equality, Jewish feminists prompted many changes in different areas of Judaism, epitomized by the ordination of women rabbis in the Reform, Reconstructionist, and Conservative movements. However, surprisingly, only one out of the seven Latin American rabinas I have interviewed for this work would define herself as feminist, and one admitted that it was hard for her to call herself feminist but that many other people would define her as such. Moreover, five of the rabinas who do not consider themselves feminists, were very critical of feminism, providing well-­‐developed arguments against it. The aim of my paper was ƚŽĞdžƉůŽƌĞĂŶĚƵŶĚĞƌƐƚĂŶĚƚŚĞƌĂďŝŶĂƐ͛
͞ŶĞŐĂƚŝǀĞƉĞƌĐĞƉƚŝŽŶ͟ŽĨĨĞŵŝŶŝƐŵ͕ĂƐǁĞůůĂƐƚŽ
ĐŽŵƉƌĞŚĞŶĚǁŚĂƚŵĂŬĞƐƚŚĞ͞ĨĞŵŝŶŝƐƚ͟ƌĂďŝŶĂ
different from the rest of the group. I sustain that the ideas of those who do not define themselves as feminists are rooted on a negative perception of feminism in Latin America, in which being feminist is perceived as ŶŽƚďĞŝŶŐ͞ĨĞŵŝŶŝŶĞ;͟ĂŶĚƌĞƐƚƌŝĐƚŝǀĞǁŚĞŶŝƚ
comes to motherhood. Motherhood plays an 55 extremely important role in Latin America and has always been representative of women in the region, sometimes even constraining them as their primary role. In addition, within traditional Judaism, the role of the woman as mother and wife is also linked to the home and ĨĂŵŝůLJ͘tŽŵĞŶ͛ƐƌŽůĞƐŝŶLatin America and in Judaism have been traditionally linked to nurturing and caring. I sustain that the role rabinas play within their congregations is also linked to those traits. Five rabinas are currently working in Conservative Congregations in Buenos Aires Rabina Graciela Grynberg was born in 1951 in La Plata, in the province of Buenos Aires and received her ordination in 2002. Rabina Sarina Vitas was born in Buenos Aires in 1971 and received her ordination in 2002. Rabina Karina Finkielsztein was born in Buenos Aires in 1976 and received her ordination in 2005. Rabina Silvina Chemen was born in 1962 in Buenos Aires and obtained her ordination in 2006. Rabina Judith Nowominski, born in Buenos Aires in 1968 was the last woman to be ordained at the Seminario (so far) in December of 2012. And finally, Rabina Margit Baumatz was born in Breslav, Poland in 1937 and immigrated to Argentina, escaping the Nazi regime a year later. She became the first ordained Latin American rabina at the Seminario in 1994 and is been retired since 2010. Rabina Daniela Szuster, working in San José, Costa Rica, was born in Buenos Aires in 1976 and was ordained in 2003. I have decided to categorize these rabinas into ƚǁŽŐƌŽƵƉƐ͗ƚŚĞ͚ĨĞŵŝŶŝƐƚ͛ĂŶĚƚŚĞ͚ŶŽŶ-­‐
ĨĞŵŝŶŝƐƚ͛ rabinas. Rabina Szuster defines herself as a feminist because she believes women have the same rights as men to express their spirituality. She also recognizes the fight Jewish feminist had in order to obtain equality within the Conservative movement. She was exposed to this information while studying for a year in Israel ďĞĨŽƌĞŽďƚĂŝŶŝŶŐŚĞƌŽƌĚŝŶĂƚŝŽŶ͘dŚĞ͞ŶŽn-­‐
feminist͟ƌĂďŝŶĂƐ did not seem to be able to conciliate feminism with femininity, and believed that motherhood and feminism could not go hand in hand. Moreover, they defined feminism as a movement of women looking for supremacy over men, and they all agreed that what they were searching for was equality and ŶŽƚƐƵƉƌĞŵĂĐLJ͘KŶůLJŽŶĞŽĨƚŚĞ͞ŶŽŶ-­‐ĨĞŵŝŶŝƐƚ͟
rabinas, Rabina Nowominski, told me that on other people͛ƐĞLJĞƐƐŚĞĐŽƵůĚďĞĂƐĨĞŵŝŶŝƐƚ͕
but that she could not call herself one because her family is first, and to her understanding, that is not feminism. There are many commonalities among the rabinas currently working in Buenos Aires and the American feminisƚƐ͛ǁŚŽĨŽƵŐŚƚƚŽďĞĐŽŵĞ
rabbis, as they are well educated in Judaism and ƌĞŝŶƚĞƌƉƌĞƚƚĞdžƚƐƚŚƌŽƵŐŚĂ͚ĨĞŵŝŶŝŶĞ͛ůĞŶƐ͘dŚĞLJ
have also implemented innovations in rituals and ceremonies concerning women. My mind is ĨŝůůĞĚǁŝƚŚƌĂďŝŶĂƐ͛ƉŚƌĂƐĞƐ͗͞EŽǁůŝƚƚůĞŐirls look ƵƉƚŽŵĞ͖͟͞ŐŝƌůŝŶƐĞǀĞŶƚŚŐƌĂĚĞƚŽůĚŵĞƐŚĞ
ǁĂŶƚƐƚŽďĞĂƌĂďŝŶĂůŝŬĞŵĞ͖͟͞DĂƌŐŝƚŽƉĞŶĞĚ
ƚŚĞǁĂLJĨŽƌƚŚĞƌĞƐƚ͖͟͞dŚĞLJƚĞůůŵĞ/ĂŵĂŶ
ĞdžĂŵƉůĞ͘͟ZĂďŝŶĂƐĂƌĞĂůƐŽĚĞƚĞƌŵŝŶĞĚƚŽ
make a difference. Their feminine condition makes them more approachable. By defining themselves as feminine, they are attempting to characterize themselves as softer and easier to approach, and different from men. The idea of machismo as the norm for a leadership role remains so vivid and so entrenched in Latin American societies that it continues to harm women. The fact that the rabinas do not want ƚŽ͞ĨŝŐŚƚĨŽƌǁŽŵĞŶƚŽachieve ƉŽǁĞƌ͟ĂŶĚƚŚĂƚ
they believe feminists act like men, in order to succeed in a machista world, proves this point. The rabinas embrace their femininity because it is accepted as a positive characteristic. Even the ͞ĨĞŵŝŶŝƐƚ͟ƌĂďŝŶĂĐŽŶĨĞƐƐĞĚƚŽŵĞƚŚĂƚƉƌŽǀŝŶŐ
to everybody that she is as able as a rabino to perform certain tasks, and that she can be a mother and a rabina at the same time, is very hard. Since feminism is not understood in Latin America the same way as it is in the United States and Europe, I concluded that these women defy simple categorization; therefore I can only define them as what they are: rabinas who, through their femininity and womanhood, are able to transmit to others their knowledge, faith, and passion for Conservative Judaism. Florida International University
Alan Astro͕͞Borges and Yiddish͟ Amazingly, there remains an area almost entirely untouched by the scholarship on Borges and Judaism: his references to Yiddish. Yet the Argentine master mentions the language explicitly in six pieces: (1) ͞>ĂďŝďůŝŽƚĞĐĂĚĞĂďĞů͕͟ (2) ͞>ĂŵƵĞƌƚĞLJůĂďƌƷũƵůĂ͕͟ (3) ͞ŵŵĂƵŶnj͕͟ 56 (4) ƚŚĞĂƌƚŝĐůĞ͞ĞĨŝŶŝĐŝſŶĚĞ
ŐĞƌŵĂŶſĨŝůŽ͕͟ (5) ƚŚĞĞƐƐĂLJ͞EƵĞva refutación del ƚŝĞŵƉŽ͕͟ (6) ͞ŶďƷƐƋƵĞĚĂĚĞůĂďƐŽůƵƚŽ͕͟ŽŶĞŽĨ
the Crónicas de Bustos Domecq co-­‐
authored by Bioy Casares. As well, on a page of his voluminous diaries, Bioy records some comments Borges made about the Yiddish language. Finally, a passage in Historia universal de la infamia features the ǁŽƌĚ͞ŬŽƐŚĞƌ͕͟ĂůĞdžĞŵĞŽďǀŝŽƵƐůLJŽĨ,ĞďƌĞǁ
origin but which entered Spanish (as it did English and German) through Yiddish. In what I have read of the superabundant bibliography on Borges and Judaism, I have found Yiddish mentioned just once. Edna Aizenberg suggests two cogent reasons to explain why Borges, though passionately interested in Jewish culture, did not learn Hebrew, Aramaic or Yiddish: (1) The non-­‐Latin ĂůƉŚĂďĞƚŵŝŐŚƚŚĂǀĞĂƉƉĞĂƌĞĚ͞ĨŽƌďŝĚĚŝŶŐ͘͟;ϮͿ
Sufficient knowledge of Judaism could be drawn from works written in European languages of high cultureͶthe same source whence Borges, ŚĂǀŝŶŐ͞ƐŵĂůů'ƌĞĞŬĂŶĚůĞƐƐƌĂďŝĐ͟;ƚŽǀĂƌLJ
ĞŶ:ŽŶƐŽŶ͛ƐĐŚĂƌĂĐƚĞƌŝnjĂƚŝŽŶŽĨ^ŚĂŬĞƐƉĞĂƌĞ͛Ɛ
skills as a polyglot), developed his insights into Homer and The Arabian Nights. ŽƌŐĞƐ͛ƐůŝŐŚƚĞǀŽĐĂƚŝŽŶƐŽĨzŝĚĚŝƐŚĂůůŽǁƵƐƚŽ
glimpse the attitudes and understanding he might have had of the language. Here are three preliminary conclusions I have reached: 57 (1) Borges presents Yiddish not as a literary language. Despite his legendary and somewhat eccentric erudition, his radar seems to have missed classical Yiddish writers such as Sholem-­‐Aleichem or even Sholem AschͶĚĞƐƉŝƚĞƚŚĞůĂƚƚĞƌ͛Ɛ
popularity even among non-­‐Jewish readers in the 1940s. (2) Still, Borges perceived Yiddish as a tongue with positive aspects, associated with German and North American culture. The language is used by three high-­‐level minds in La muerte y la brújula: the rabbinic scholar, the Yiddish newspaper editor, and the archcriminal Red Scharlach. (3) zĞƚŝŶŽƌŐĞƐ͛ǁŽƌůĚ͕zŝĚĚŝƐŚŝƐ
weighed down by negative traits, portrayed as a somewhat outlandish language whose use is largely limited to the private sphere. In a coda to the paper, I ponder the one Yiddish intellectual Borges does present, the unnamed editor of the Yidishe Tsaytung of Buenos Aires. This minor character gets the best line in the story, when he retorts that Christianity itself ĐŽƵůĚďĞŶƵŵďĞƌĞĚĂŵŽŶŐƚŚĞ͞ƐƵƉĞƌƐƚŝĐŝŽŶĞƐ
ũƵĚşĂƐ͟ƐƵŵŵĂƌŝůLJĚŝƐŵŝƐƐĞĚďLJĚĞƚĞĐƚŝǀĞƌŝŬ
Lönnrot. Could the real-­‐life model for this figure have been Mordechai Stolyar, who oversaw the Yidishe Tsaytung from 1930 to 1951? The Paris-­‐
based Argentinean Yiddish scholar and lexicographer, Yitskhok Niborski, does not find that hypothesis convincing, for it was not likely that Borges should have met Stolyar. Instead, Niborski suggests Alberto Gerchunoff as a model. Gerchunoff was a Jewish journalist whom Borges did know; and though the author of Los gauchos judíos wrote only Spanish, he spoke Yiddish and would often kibitz with writers he visited at the offices of the Yidishe Tsaytung. Trinity University Stephen Silverstein͕͞The Uses of Anti-­‐Semitism in Nineteenth-­‐Century Cuba͟ In 1844, the American Dr. J. G. F. Wurdeman noted in his travel memoir Notes on Cuba that ͞DĂŶLJ΀ƵďĂŶƐ΁ would linger to look at the Inglesis, as they called us to our faces ʹ when we were absent, the term Judios, (hudeos) Jews, was applied to us, a generic appellation ŐŝǀĞŶƚŽĂůůĨŽƌĞŝŐŶĞƌƐ͟;ϴϮͿ͘>ĂƚĞƌ͕tƵƌĚĞŵĂŶ
ĨƵƌƚŚĞƌƐƉĞĐŝĨŝĞƐƚŚĂƚ͞dŚĞƚĞƌŵjudio, Jew, is ĂůƐŽĂƉƉůŝĞĚƚŽĨŽƌĞŝŐŶĞƌƐ͕ŝŶĐůƵĚŝŶŐ^ƉĂŶŝĂƌĚƐ͟
(166). The American doctor offers yet another anecdote of his being rendered a Jew while in ƵďĂ͗͞/ĐŽƵůĚŶŽƚďƵƚŶŽƚŝĐĞƚŚĞƐĞŶƐĂƚŝŽŶŵLJ
arrival created among the loungers about the bar, who, no doubt, from my foreign appearance, at once set me down as a judio; but whether I was an English Jew about to free the slaves, or engaged in some other diabolical project against the peace of the country, they ĐŽƵůĚŶŽƚĚŝǀŝŶĞ͟;ϭϵϭͿ͘dŚĞĂĐĐƵƌĂĐLJŽĨ
tƵƌĚĞŵĂŶ͛Ɛobservation that foreignness was equated with Jewishness in nineteenth-­‐century Cuba is confirmed by many texts from the period. To offer just one example before ŵŽǀŝŶŐĨŽƌǁĂƌĚ͕ƐƚĠďĂŶWŝĐŚĂƌĚŽ͛ƐDiccionario provincial casi razonado de vozes y frases cubanas, published in 1836, offers the following definition for Judío͗͞>ĂƉĞƌƐŽŶĂŝƌƌĞůŝŐŝŽƐĂŽ
desmoralizada, impía. El vulgo suele también llamar Judios por menosprecio a los džƚƌĂŶŐĞƌŽƐ͟;ϮϭϲͿ͘ ƐtƵƌĚĞŵĂŶ͛ƐŵĞŵŽŝƌĂŶĚWŝĐŚĂƌĚŽ͛Ɛ
dictionary indicate, Creoles felt antipathy toward foreigners, which they came to express by means of an anti-­‐Jewish tropology. I find that this antagonism, which was directed mainly toward the British and peninsular Spaniards, ŵĂLJďĞƵŶĚĞƌƐƚŽŽĚŝŶƚĞƌŵƐŽĨ͞ĐŽŶƚĞƐƚĂŶƚ
enmity,͟ǁŚŝĐŚLJŐŵƵŶƚĂƵŵĂŶĚĞĨŝŶĞƐĂƐ
͞ŐĞŶĞƌĂƚĞĚďLJƚŚĞŚƵŵĂŶƉƌĂĐƚŝĐĞƐŽĨŝĚĞŶƚŝƚLJ-­‐
58 seeking and boundary-­‐ĚƌĂǁŝŶŐ͟;ϲϰͿ͘ĂƉŝƚĂůŝƐƚ
modernity wrought socioeconomic instability on the island in the nineteenth century. The dislocations of a society undergoing the modernizing change were experienced by Cubans as chaos. Their intense desire to shore up hierarchies and reconfirm their identity in the face of such felt disorder prompted Creoles to mobilize a boundary-­‐defining device. The selection of the notional Jew for this device was dictated by the particular vicissitudes of Cuban history. In the interest of time, I will circumscribe this discussion to the financing of the sugar industry, which was one of the factors that made stereotypes of the Jew available and useful to Creoles. By the mid-­‐ϭϴϮϬƐ͕ƵďĂŚĂĚ͞ďĞĐŽŵĞƚŚĞ
richest colony and the largest sugar producer in ƚŚĞǁŽƌůĚ͟;dŚŽŵĂƐϰϭͿ͘dŚĞƐƵŐĂƌƉĂůĂĐĞ͛Ɛ
foundation, however, was riddled with ever-­‐
deepening cracks. Hugh Thomas reports that ƚŚĞŝƐůĂŶĚ͛ƐŝŶĐƌĞĂƐĞd prosperity was, as early ĂƐƚŚĞϭϳϳϬƐ͕͞ĂůƌĞĂĚLJŶĞƵƌŽƚŝĐĂůůLJĚƌŝǀĞŶ͕͟
funded by loans at huge interest rates that Creole planters attempted to cope with by still further expansion, which also had to be financed (43). In the absence of a bank on the island until 1854, planters had nowhere to turn for financing but to the merchants, who were ͞ĐŽŵƉŽƐĞĚĞdžĐůƵƐŝǀĞůLJŽĨĨŽƌĞŝŐŶŝŵŵŝŐƌĂŶƚƐ
and their offspring throughout the entire ŶŝŶĞƚĞĞŶƚŚĐĞŶƚƵƌLJ͟;ĞƌŐĂĚ͕/ŐůĞƐŝĂƐ͕ĂŶĚ
Barcia 168). The merchants advanced cash to planters at incredible interest rates of 18-­‐20 percent according to Roland Ely (29)ͶManuel Moreno Fraginals cites figures as high as 30-­‐40 percent (57), while the legal interest rate on loans was 5 to 6 percent (Maluquer 45). Unable to pay back their debts, the bankrupt landed aristocracy forfeited their mills, and along with them their social prestige, to their creditors, the nouveaux riches foreign moneylenders. In this socioeconomic conjuncture, the immigrant merchant came to be viewed by Creoles as an avaricious usurer, a trespasser, a parvenu, as the element blocking them from the realization of their utopian fantasy. These notions dovetailed with well-­‐worn stereotypes of the Jew, which made an anti-­‐Jewish tropology a selectively fit vehicle for Creoles to mobilize in their project to re-­‐draw the boundaries of inclusion and exclusion in nineteenth-­‐century Cuba. Baylor University Kirk Rappaport ͞Converso Sub-­‐Texts in the Exchange between Sor Juana and the Bishop of Puebla͟ Bishop of Puebla, Manuel Fernández de Santa ƌƵnj͕ĂĚŵŽŶŝƐŚĞĚ^Žƌ:ƵĂŶĂƚŽ͞ƐŽŵĞƚŝŵĞƐ
ƌĞĂĚƚŚĞŬŽĨ:ĞƐƵƐŚƌŝƐƚ͟in his critical preface to his publication of Carta Atenagorica. dŚĞďŝƐŚŽƉ͛ƐůĞƚƚĞƌ͕ĂƐƚƌĂŶŐĞĐŽŵďŝŶĂƚŝŽŶŽĨ
condemnation and admiration, advises her to turn her great mind from secular to sacred studies. Especially curious is his admonition to ͞ƐŽŵĞƚŝŵĞƐƌĞĂĚƚŚĞŬŽĨ:ĞƐƵƐŚƌŝƐƚ͘͟
Strange because Athenagoric Letter, as Sor Juana would later point out, is an analysis of sŝĞŝƌĂ͛ƐƐĞƌŵŽŶŽŶƚhe Gospel text for Holy Thursday. Two other passages in his letter, however, suggest he is questioning not her ĨĂŵŝůŝĂƌŝƚLJǁŝƚŚ͕ďƵƚŚĞƌĂůůĞŐŝĂŶĐĞƚŽ͕ƚŚĞ͞Ŭ
ŽĨ:ĞƐƵƐŚƌŝƐƚ͘͟/ŶŽŶĞŚĞĐŽŵƉĂƌĞƐŚĞƌƚŽ
͞ƐŽŵĞŽŶĞŝŶƚŚĞŚŽƵƐĞŽĨďƌĂŚĂŵ͕͟ĂŶ
arrogant Sara(i). In another he recommends she imitate the evangelist Mathew, who went from his accounting books (Sor Juana was her ĐŽŶǀĞŶƚ͛ƐŬŬĞĞƉĞƌͿĂƐĂƚĂdžĐŽůůĞĐƚŽƌ;Ă
converso occupation) before he became a disciple of Jesus, to writing the book (gospel) of Jesus Christ. Since the bishop was a friend and ƐƵƉƉŽƌƚĞƌŽĨ^Žƌ:ƵĂŶĂ͛Ɛ͕having encouraged the commissioning of villancicos to be sung in his cathedral, this may be a way of both pressuring her to turn to more spiritual studies, and by reminding her that what had been a tolerant 59 climate for conversos was changing. Recently in his own diocese the powerful, even beloved merchant Diego Muñoz de Alvarado, had died an unrepentant Jew in the inquisitional prisons, his sentence proclaimed posthumously in 1688 in Puebla and Mexico City. By March 1, 1691, Sor Juana had written what would become her most famous work, her intellectual self-­‐defense, Response to Sor Philotea. ^ŚĞĐŽƵŶƚĞƌƐƚŚĞŝƐŚŽƉ͛ƐĂĐĐƵƐĂƚŝŽŶ
of overweening pride in her intellectual ability by describing her passion to learn as a gift from God which she has no power to gainsay. She parries the attacks of the unnamed Soldado by ĚĞĨĞŶĚŝŶŐǁŽŵĞŶ͛ƐƌŝŐŚƚƚŽůĞĂƌŶĂŶĚĞǀĞŶ
teach, though in private. She responds to the ŝƐŚŽƉ͛ƐĂĚŵŽŶŝƚŝŽŶƚŽ͞ƐŽŵĞƚŝŵĞƐƌĞĂĚƚŚĞ
book of JesƵƐŚƌŝƐƚ͟ by demonstrating that her ultimate goal has been the study of sacred scripture. She complies with his suggestion she draw a picture of Christ which will inspire her heart, by developing the figure of Christ as Divine Wisdom persecuted. Her implicit ties to Judaism here are numerous and daring-­‐-­‐part of a dense web of associations with other ĂƵƚŽďŝŽŐƌĂƉŚŝĐĂůƚĞdžƚƐ͕ƐƵĐŚĂƐƵŐƵƐƚŝŶĞ͛Ɛ
Confessions ĂŶĚ^ŽĐƌĂƚĞƐ͛Apology. They include her identification with Esther, Moses and Saul, as well as Peter, who denied Christ, and Paul, the most renowned convert from Judaism. She connects herself to Peter and Jesus specifically through expressions which have converso/Jewish second meanings. She, like Peter, has followed Divine Wisdom from afar, and like Peter, was ĂĐĐƵƐĞĚŽĨďĞŝŶŐ͞ĞdžŝůůŝƐ͕͟
͞ŽŶĞŽĨƚŚĞŵ͕͟ĂƉŚƌĂƐĞǁŚŝĐŚŝŶϭϳth century ^ƉĂŝŶŵĞĂŶƚ͞ŽŶĞŽĨƚŚĞ:ĞǁƐͬconversos͘͟^Žƌ
:ƵĂŶĂ͛ƐŚƌŝƐƚ͕;ůŝŬĞŚĞƌͿďĞĂƵƚŝĨƵů͕ǁŝƐĞ͕ĞŶǀŝĞĚ
and persecuted, is senalado, a word which can mean distinguished or extraordinary, but also refers to the yellow badge Jews were required to wear, as well as well as the mark/sign of circumcision. She uses versions of senalado seven times in ten lines, as a verb, adjective and noun, in Latin and in Spanish in answer to the rhetorical question: Why did they persecute him? The recent discovery of a letter of Santa Cruz to Sor Juana, dated March 21, 1691, reveals his reaction to her Response. Five hundred lines in length (four times longer than the letter to Sor Philotea), a small treatise as well as a personal letter, it shows that Santa Cruz, a biblical scholar, schooled in exegesis, is aware of Sor :ƵĂŶĂ͛Ɛconverso subtext. While urging her once more, as he did as Sor Philotea, to abandon secular studies, he goes further by encouraging ŚĞƌƚŽĞŵďƌĂĐĞŵLJƐƚŝĐĂůƚŚĞŽůŽŐLJ͕ŶŽƚũƵƐƚ͞ŚŽůLJ
ƐĐƌŝƉƚƵƌĞ͟ĂƐƐŚĞĚĞĐůĂƌĞĚŝŶƚŚĞResponse she would do at his insistence. He reminds her twice of the superiority of Christianity over Judaism once overtly, and once implicitly when, though ostensibly part of his plea for sacred over secular studies, he uses the image of :ĂĐŽď͛ƐƚǁŽǁŝǀĞƐ͕>ĞĂŚ͕ƚŚĞĞůĚĞƌ͕ĂŶĚZĂĐŚĂĞů͕
the younger and more beloved, an image more often used to stress the superiority of ChristiĂŶŝƚLJŽǀĞƌ:ƵĚĂŝƐŵ͗͞/ďĞůŝĞǀĞƚŚĂƚŽŶĐĞ
you have tasted the sweetness of this high 60 wisdom, you will never leave the embrace of this beautiful Rachael, and will run from the old ĞŵďƌĂĐĞŽĨ>ĞĂŚ͘͟ ^Žƌ:ƵĂŶĂ͛ƐƉƵďůŝĐƌĞƐƉŽŶƐĞƚŽďŽƚŚůĞƚƚĞƌƐŽĨ
the Bishop would come a year to the day after ^ŽƌWŚŝůŽƚĞĂ͛ƐůĞƚƚĞƌǁĂƐƐŝŐŶĞĚ͕EŽǀĞŵďĞƌϮϱ͕
1691, when her villancicos for the feast of St. Catherine of Alexandria were performed in the Cathedral of the southern city of Oaxaca. Catherine of Alexandria, patron saint of the University of Mexico, was a virgin martyr who had dazzled the sages of Egypt with her wisdom. Parallels to Sor Juana are obvious and intended, reflecting themes in the still unpublished Response͗ĂƚŚĞƌŝŶĞ͞ƐƚƵĚŝĞƐ͕
argues and teaches/all in the service of the church./For the one who created her a rational ĐƌĞĂƚƵƌĞ͕ͬĚŝĚŶŽƚǁĂŶƚŚĞƌƚŽƌĞŵĂŝŶŝŐŶŽƌĂŶƚ͘͟
Moreover, Sor Juana is also answering the ŝƐŚŽƉ͛ƐĐŽŶĐĞƌŶƚŚĂƚƐŚĞƌĞŵĂŝŶƐƚŽŽŵƵĐŚŝŶ
ƚŚĞ͞ĞŵďƌĂĐĞŽĨ>ĞĂŚ͟ďLJƉƌŽĐůĂŝŵŝŶŐ
ĂƚŚĞƌŝŶĞ͛ƐĂůůegiance to the Law of the Gospel. On closer examination of the entire cycle of poems we can detect an ambivalence in her own position on the superiority of the New Law in her appropriation of the figure of Moses. We find Moses in the beginning, middle, and end of the poem: in the end, as part of the legend of the life of Catherine, angels took her body to Mt Sinai, where Moses gave the law in stone, the new law of the Gospel is inscribed on ĂƚŚĞƌŝŶĞ͛ƐŵƵƚŝůĂƚĞĚďŽĚLJ͖ŝŶƚŚĞŵŝĚĚůĞǁŚĞŶ
the Egyptians are praised for sponsoring the Greek translation of the Hebrew Bible, the Septuagint, which defined the Catholic canon, ĂŶĚŬĞƉƚ͞ƉƵƌĞ͟ƚŚĞƉƌĞĐĞƉƚƐŽĨDŽƐĞƐ͖ŝŶƚŚĞ
beginning where as author Sor Juana, like Moses who commanded the Red Sea waters to retreat, orders the waters of the Nile, "that ĐƌĂĚůĞĚDŽƐĞƐ͕͟ƚŽƐƚŽƉŝŶĂĚŵŝƌĂƚŝŽŶŽĨ
Catherine, who though more beautiful than the Old Testament heroines, imitates their virtues. James Hussar, ͞Two-­‐Faced Centaurs and Scapegoated Women: Hypocrisy, Misogyny, and Farming in DŽĂĐLJƌ^ĐůŝĂƌ͛ƐO Centauro No Jardim͟ DŽĂĐLJƌ^ĐůŝĂƌ͛ƐŶŽǀĞůO Centauro no Jardim features Guedali, a Jew and centaur born in rural Quatro Irmãos, Brazil, as its protagonist and narrator. In order to assimilate and move to ^ĆŽWĂƵůŽ͕ƉƵƌƉŽƌƚĞĚůLJĂƐŚŝƐǁŝĨĞ͛ƐďĞŚĞƐƚ͕
Guedali undergoes a risky operation to remove his equine parts. The surgery, according to ^ĐůŝĂƌ͕ƐLJŵďŽůŝnjĞƐĂĐĂƐƚŝŶŐŽĨĨŽĨ͞ƚŚĞ
emotional load that is Judaisŵ͟;/ŐĞůϭϭϲͿ͘dŚĞ
ŶŽǀĞůĐŽŶǀĞLJƐ'ƵĞĚĂůŝ͛ƐƌĞŐƌĞƚŽǀĞƌŚŝƐ
transformation, and his attempts to reverse the operation punctuate the sense of regret that ƉĞƌŵĞĂƚĞƐƚŚĞƚĞdžƚ͘ZĞŐĂƌĚŝŶŐ'ƵĞĚĂůŝ͛ƐůŝĨĞ-­‐
ĂůƚĞƌŝŶŐĚĞĐŝƐŝŽŶ͕^ĐůŝĂƌƉŽŝŶƚƐŽƵƚƚŚĂƚ͞ƚŚĞ
ŶĂƌƌĂƚŽƌ͛ƐĂttitude is not neutral. The narrator ĐŽŶĚĞŵŶƐƐƵĐŚĂŶĂĐƚŝŽŶ͟;/ŐĞůϭϭϲͿ͘dŚĞ
ĐŽŶĚĞŵŶĂƚŝŽŶĂůƐŽĂƉƉůŝĞƐƚŽ'ƵĞĚĂůŝ͛Ɛ
abandonment of Quatro Irmãos, an agricultural ĐŽůŽŶLJůŝŶŬĞĚƚŽƚŚĞƉƌŽƚĂŐŽŶŝƐƚ͛ƐƌĞůŝŐŝŽƵƐ͕
regional and centaur identity. Placing much of the novel in the farming community allows Scliar to evaluate the legacy of German philanthropist Baron Maurice de Hirsch (1831-­‐
1896) and his Jewish Colonization Association (JCA), which financed and facilitated the relocation of thousands of Ashkenazi Jews to small farms in several countries, including Brazil, during the late nineteenth and early twentieth centuries. As a follower of the Jewish Enlightenment, or Haskalah, Hirsch believed that a return to farmingͶthe traditional profession of the biblical HebrewsͶwould lead to the spiritual regeneration of the Jewish people. 61 'ƵĞĚĂůŝ͛ƐƌĞƚƌŽƐƉĞĐƚŝǀĞŶĂƌƌĂƚŝŽŶ͕ǁŚŝĐŚ
considers the colonies decades after their heyday, pits his past in Quatro Irmãos against his present in São Paulo. The city/country dichotomy that results borrows from the best-­‐
known accounts of Jewish agricultural colonization, including texts by Argentine authors Alberto Gerchunoff and Rebeca Mactas and Brazilian authors Adão Voloch and Frida Alexandr. My paper elucidates these connections, focusing on the extent to which male and female perspectives on Quatro Irmãos ŝŶ^ĐůŝĂƌ͛ƐŶŽǀĞůƌĞĨůĞĐƚŽƉŝŶŝŽŶƐŽŶ:ĞǁŝƐŚ
agricultural colonization in earlier, autobiographical accounts. Male characters in O Centauro no Jardim, including Guedali and his best friend, Paulo, ƚĞŶĚƚŽĐŽƌƌŽďŽƌĂƚĞ,ŝƌƐĐŚ͛ƐǀŝƐŝŽŶďLJĂƐƐĞƌƚŝŶŐ
the spiritual and salutary benefits of farming and attributing a host of health problems to the pressures of their lives as businessmen in the ĐŝƚLJ͘'ƵĞĚĂůŝ͛ƐĨĂƚŚĞƌ͕>ĞĆŽ͕ĂZƵƐƐŝĂŶŝŵŵŝŐƌĂŶƚ
and survivor of the pogroms, represents a particularly staunch supporter of Hirsch, ƌĞŐƵůĂƌůLJĞǀŽŬŝŶŐƚŚĞĂƌŽŶ͛ƐŵĞŵŽƌLJĂŶĚ
remaining in Quatro Irmãos long after most of his coreligionists had abandoned the colony. Female characters in the novel, includiŶŐ>ĞĆŽ͛Ɛ
ǁŝĨĞ͕ZŽƐĂ͕'ƵĞĚĂůŝ͛ƐǁŝĨĞ͕dŝƚĂ͕ĂŶĚWĂƵůŽ͛Ɛ
ǁŝĨĞ͕&ĞƌŶĂŶĚĂ͕ĨƌƵƐƚƌĂƚĞƚŚĞŝƌŚƵƐďĂŶĚƐ͛
dreams of farming. Rosa, who associates Quatro Irmãos with isolation, danger, backwardness, and a lack of opportunities, pressures Leão to betray his loyalty to the Baron and move the family to Porto Alegre. Similarly, Tita, desirous of the middle class trappings and modern conveniences of city life, lobbies Guedali to abandon their ranch in Rio Grande do Sul in ĨĂǀŽƌŽĨ^ĆŽWĂƵůŽ͕ĂŶĚ&ĞƌŶĂŶĚĂŶŝdžĞƐWĂƵůŽ͛Ɛ
plans to live on an Israeli kibbutz. ^ĐůŝĂƌ͛ƐƉƌĞƐĞŶƚĂƚŝŽŶŽĨƚŚĞĐŝƚLJͬĐŽƵŶƚƌLJ
dichotomy along gender lines roughly correlates to earlier, firsthand accounts of Jewish agricultural colonization in Brazil and Argentina, albeit in a reductive way. Whereas Scliar slots his male characters as pro-­‐country and his female characters as pro-­‐ĐŝƚLJ͕ƚŚĞĐŚĂƌĂĐƚĞƌƐ͛
perspectives tend to be more nuanced in the semiautobiographical texts, and the relationship between gender and viewpoint, less rigorous. Because Scliar affords significantly more space and weight to the male perspective in his novel, a favorable view of Hirsch and his enterprise prevails. On the other hand, the presentation of women proves unjustifiably ĂĐĐƵƐĂƚŽƌLJŝŶƚŚĂƚ'ƵĞĚĂůŝ͛ƐŶĂƌƌĂƚŝǀĞƉŽƌƚƌĂLJƐ
Rosa, Tita and Fernanda as the exclusive cause ŽĨƚŚĞŝƌŚƵƐďĂŶĚƐ͛ƌĞŐƌĞƚ͘ California State University, Fullerton Raquel Torenberg, ͞Educación judía: guardando las particularidades en un mundo global. Retos y alternativas.͟ Educar, en el mundo de hoy constituye una tarea mucha más complicada de lo que era hace 30 o 40 años. Las dificultades emanan de una serie de factores que tienen que ver con los procesos de globalización, el avance de la tecnología, la velocidad de la información y la poca certeza con el mundo del futuro, entre otras. Estos retos están presentes en prácticamente todos los ámbitos educativos y han generado la necesidad de desarrollar estrategias variadas para sortearlos. En el caso de los colegios judíos, éstos se encuentran inmersos dentro de esta vorágine y enfrentan, paralelamente, la responsabilidad de transmitir valores propios y particulares que los distinguen. En este proceso, se enfrentan con la disyuntiva de combinar ambos escenarios: ofrecer educación de calidad que garantice la inserción al mundo globalizado y mantener las 62 particularidades con el fin de que sus alumnos se mantengan dentro de los marcos comunitarios y perpetúen los modelos endogámicos en todas sus vertientes. Globalización es una palabra muy utilizada que se utiliza mucho en términos económicos pero que sin duda está presente en el mundo de la educación. Antes podía uno educar para las necesidades particulares de la aldea, la colonia, la ciudad, el país; ahora eso es imposible. Ahora Latino América particularmente se ve afectada por el hecho de tener por un lado un alto crecimiento poblacional y una enorme población en edad escolar, y por otro, las infraestructuras más débiles del continente y de muchos países del mundo. Sin embargo, la debilidad económica podía quedar así hasta que llegó la globalización. La globalización ya nos rebasó. Es el teatro en el que todos tenemos que participar. Por ese motivo el perfil mismo de las escuelas ha cambiado radicalmente en relación a las expectativas de los padres, maestros y alumnos. Por ende debemos entender qué es lo que le ha pasado particularmente el colegio judío. Por muchos años nos preguntamos si los padres buscaban en los colegios judíos la pertenencia, la definición de identidad y además la adquisición de conocimientos para salir al mundo. Hoy en día eso se ha redefinido radicalmente y nos coloca ante disyuntivas nuevas e interesantes que nos obligan a redefinir la escuela judía. Los nuevos retos que enfrentamos ante esta situación son entre otros los siguientes: Por muchos años, la escuela judía era el refugio de preservación de la identidad; la separación con el mundo de afuera era evidente. Los emigrantes y las generaciones posteriores temían enfrentar el mundo de afuera y tampoco tenían mucho interés de hacerlo. Hoy nuestros alumnos se parecen cada vez más a la población de afuera. Hablan y se visten de la misma manera, acuden a los mismos lugares. Van mayormente a las universidades particulares y es prácticamente imposible distinguirlos. Por ende el RETO de la escuela judía es aún mayor cuándo tenemos que crear una identidad propia y una común compartida. Antes había lealtades en relación a las particularidades de las escuelas, hoy los padres buscan, la opción de "escuela de valores y la 63 escuela de calidad que les enseñen a ser competitivos." Hoy la elección de los padres y la exigencia de los mismos tiene que ver con poder insertarlos en el mundo de afuera, competir con los demás, ser como los demás y no serlo simultáneamente. Tenemos que definir los contenidos y las vivencias judías necesarias, relevantes y significativas, que hagan la diferencia, sin sacrificar las ciencias y disciplinas que exige el mundo global. Los colegios religiosos en ese sentido tienen la batalla ganada. Existe un crecimiento porque queda muy claro que no quieren ni buscan ser plurales. Las escuelas que no lo somos, adolecemos de esta parte. Aún cuando el reto es grande, no considero que debemos replantear la forma en la que trabajamos, y desarrollar estrategias modernas de la enseñanza de la judaica. El costo de substituir es muy alto, de hecho, a pesar de la globalización. Hoy la búsqueda tiene que ver con las múltiples identidades por lo que el planteamiento deriva en los siguientes: La igualdad a partir de la diferencia. Colegio Hebreo Sefaradí.
Reseñas / Book Reviews Devi Mays, The New Jewish Argentina: Facets of Jewish Experience in the Southern Cone, edited by Adriana Brodsky and Raanan Rein (Leiden: Brill, 2013) Jews have often been viewed as peripheral to national histories, symptomatic of the persistence of the idea that by virtue of being Jewish, individuals are somehow marginal to national historical narratives. This misconception has been perpetuated both by scholars of national histories who disregard the ways in which Jewish experiences shed light on the development of the national, and by scholars within Jewish Studies itself, who frequently analyze Jewish experiences without reference to the nation or to non-­‐Jewish compatriots. In 2008, historians Jeffrey Lesser and Raanan Rein called for scholars of Latin American Jewry to emphasize the national without disregarding broader mosaic of identities that undergirds Jewish life. By using ƚŚĞƚĞƌŵ͞:ĞǁŝƐŚ-­‐>ĂƚŝŶŵĞƌŝĐĂŶƐ͟ƌĂƚŚĞƌƚŚĂŶ
͞>ĂƚŝŶŵĞƌŝĐĂŶ:ĞǁƐ͕͟ƐĐŚŽůĂƌƐĐŽƵůĚ
reposition Jews as constitutive of the national, a part of the nation rather than apart from the nation (Rethinking Jewish-­‐Latin Americans, University of New Mexico Press, 2008). This interdisciplinary collection does just that. Established and rising scholars of Jewish Argentina return the marginal to the center in this compilation of fifteen essays. The Jewish margins become the center, simultaneously casting Jews as essential actors in Argentine society and culture, and treating as central those Jews often disregarded for reasons of class, gender, political alignment, occupation, age, subethnicity, or lack of communal affiliation. In doing so, this volume moves beyond longstanding portrayals of Jewish Argentines as persecuted ethnics, idealized 64 agricultural workers, or as operating within a wholly Jewish institutional sphere. One of the ways this volume integrates Jews into an Argentine story is by demonstrating the ways in which Jewish Argentines shared characteristics and frequently interacted with non-­‐Jewish Argentines. In the opening essay, José Moya challenges conceptions of Argentine Jewish exceptionalism by comparing Jewish migration to Argentina to larger patterns of transatlantic migrations and immigrant acculturation. Moya thus demonstrates that many characteristics associated with Jewish Argentine immigrants are common among other immigrant groups, in Argentina and elsewhere. MŽůůŝĞ>ĞǁŝƐEŽƵǁĞŶ͛ƐĂŶĂůLJƐŝƐŽĨ
police news reports in Buenos Aires concludes that even though the district of Once was often conceived of as a Jewish neighborhood, Jews and non-­‐Jews frequently interacted as patron and customer, friends and lovers, or perpetrator, victim, and witness of crime. Their intertwined lives forged a shared urban national identity. Shari Jacobson, meanwhile, analyzes the ways in which Ashekenazi women articulate ƚŚĞŝƌŐƌŽǁŝŶŐ͞ƌĞƚƵƌŶ͟ƚŽƵůƚƌĂ-­‐orthodoxy through recourse to discourses of therapy and healing prevalent in Argentine middle class circles. Jacobson firmly locates this within attempts to come to terms with the ĐŽŶƐĞƋƵĞŶĐĞƐŽĨĂƌůŽŶDĞŶĞŵ͛ƐŶĞŽůŝďĞƌĂů
policies. Likewise, Tzvi Tal draws on depictions of Jews and other immigrant groups in the New Argentine Cinema in order to assert that Jewish-­‐
Argentine ethnicity is a hybrid identity emerging from Jewish and larger Argentine spheres. Tal identifies neoliberalism as catalyzing a cinematic shift in which Argentine Jews, as descendants of immigrants who built new lives in Argentina, came to represent the quintessential Argentines weathering economic turmoil. Other contributions in this volume seek to center the periphery by demonstrating the ways in which marginalized Jews were critical to the articulation of an Argentine Jewish identity. Mir Yarfetz examines Jewish sex trafficking in a new light, arguing that the prostitute mother stood at the intersection of two larger Jewish interests in the 1930s: the discouragement of prostitution and the shaping of acceptable morality. The issuance of morality certificates and the regulation of marriage became means through which Ashkenazi social reformers used the bodies of delinquent women to delineate the boundaries of Jewish communal membership. Beatrice Gurwitz argues that conflicting ideas about how to engage unaffiliated Jewish Argentine youth in the 1960s led to the emergence of new forms of Argentine-­‐Jewish ethnicity. Jewish youth, increasingly attracted to leftist ideas, contested Latin American politics and Jewish institutional alignment in Argentina, forcing the rethinking of meanings of Jewishness among an older generation fearful of Jewish assimilation. ĚƌŝĂŶĂƌŽĚƐŬLJ͛ƐƐƚƵĚLJŽŶ^ĞƉŚĂƌĚŝĐďĞĂƵƚLJ
pageants connected to Zionist fundraising incorporates into Argentine Jewish history individuals often excluded for their subethnic and gender identities. Brodsky demonstrates how these contests became a vehicle for Sephardim to make their participation in Zionism more visible, and simultaneously to reaffirm their Argentine identity. Indeed, the Sefaradí winners of these Zionist beauty pageants were indistinguishable from their Argentine peers. 65 Other contributions seek to highlight and reinterpret aspects of Jewish Argentine culture, underexamined in a field dominated by political histories. Alejandro Dujovne focuses on the networks of Jewish publishing houses, bookstores, printing presses, and agents created by Ashkenazi Jews in Buenos Aires. He demonstrates the centrality of books to understanding Jewish political and cultural developments in the city, and the roles of geographical areas and individual actors in these processes. Ariel Svarch, conversely, ĞdžĂŵŝŶĞƐŽŶĂƐŝŶŐůĞĐŽŵŝĐƐƚƌŝƉ͕͞ŽŶ:ĂĐŽďŽ
ĞŶůĂƌŐĞŶƚŝŶĂ͟ŝŶƚŚĞƉĞƌŝŽĚŝĐĂůCrítica. Through making the main characters in this particular strip Jews, in contrast to other such strips of American origin published in Argentine newspapers in which characters were not significantly transformed, the editors argued for the positive impact and assimilability of European Jewish immigrants in Argentina. Edna Aizenberg examines Alberto Gerchunoff, the author of the classic tale of Jewish agricultural colonies on the pampas, Los gauchos judíos. dŚƌŽƵŐŚĨŽĐƵƐŝŶŐŽŶ'ĞƌĐŚƵŶŽĨĨ͛ƐůĂƚĞƌǁŽƌŬƐ
that sought to bring to light Nazi atrocities in Europe, Aizenberg asserts that Gerchunoff was critical to the development of representations of the Shoah in Latin America. Federico Finchelstein, meanwhile, employs a psychoanalytic lens to elucidate the acclaimed ƌŐĞŶƚŝŶĞǁƌŝƚĞƌ:ŽƌŐĞ>ƵŝƐŽƌŐĞƐ͛ǀŝĞǁƐŽŶƚŚĞ
impacts that fascism and trauma in relation to the Holocaust have on self and society, victim and perpetrator. Other contributions unite culture and politics to reevaluate relations between Jewish Argentines and the state. By focusing on Cesar Tiempo, a Jew of Ukrainian origin and editor of the cultural supplement La Prensa, a conservative morning paper expropriated by the Peronist government, Raanan Rein dispels notions that all Jews were anti-­‐Peronists and that all intellectuals distanced themselves from judicialismo. David Sheinin, meanwhile, contests the idea that ArgentŝŶĂ͛ƐƉŽůŝĐLJŽŶƚŚĞ
Middle East during the Cold War was connected to the competing influence of Jewish and Arab immigrant populations in the Southern Cone, instead holding that this policy was shaped in light of broader Soviet-­‐American confrontations throughout Latin America. Likewise, Emmanual <ĂŚĂŶ͛ƐĞƐƐĂLJƉƌŽŵƉƚƐƚŚĞƌĞƚŚŝŶŬŝŶŐŽĨƚŚĞ
role of Jewish leadership in defending Jewish populations during the military dictatorship. He delves into the ways that Jewish institutional life retained a degree of normalcy during this period, and whether or not individuals of Jewish ŽƌŝŐŝŶǁĞƌĞĂĐĐŽƌĚĞĚ͚ƐƉĞĐŝĂůƚƌĞĂƚŵĞŶƚ͛͘
Natasha Zaretsky, meanwhile, examines how the AMIA bombing in 1994 propelled Jewish ŝŶĚŝǀŝĚƵĂůƐƚŽĨŽƌŵƚŚĞ͞ŚŝůĚ^ƵƌǀŝǀŽƌƐŽĨƚŚĞ
^ŚŽĂ͟ŐƌŽƵƉ͘dŚƌough the testimonies of child survivors that allowed a space for moving forth from trauma, these individuals established new forms of political subjectivity critical to rebuilding their community and nation, simultaneously marking them as survivors and Jewish Argentines. The reevaluation and centering of the Jewish periphery occurs throughout this collection. In doing so, this collection provides a compelling model for rethinking Jewish-­‐Latin America more broadly. Stephen A. Sadow, ͞Liliana Ruth Feierstein, Habitar la letra: Judaísmo, escritura y transmisión. Acervo Cultural Editores. Buenos Aires: 2011. Con capítulos escritos con Liliana Furman. ͞ Es el libro que he estado esperando desde hace mucho tiempo. Frustrado por una lectura de The Jewish Mind (1977) de Rafael Patai, que se enfoca en el efecto del contacto con otras culturas sobre la experiencia judía, he revisado una multitud de estudios sicológicos o sociológicos -­‐y hasta teológicos-­‐ que no me dieron satisfacción. Yo buscaba un trabajo que explicara desde adentro el funcionamiento de la mentalidad judía y cómo difiere de la no judía. En otras palabras, ¿por qué los griegos, los romanos, los españoles, los nazis consideraron a los judíos como el otro, un pueblo al que necesitaron dominar, expulsar y hasta aniquilar? 66 En este libro Feierstein apunta a lo que considero ahora una pieza principal del enigma. Según ella, a lo largo de los siglos, los judíos han mantenido una relación íntima y muy personal con sus textos, es decir, con cada tabla, documento, libro que poseen o escriben. Llamados con el cliché ͞ĞůWƵĞďůŽĚĞ>ŝďƌŽ͕͟ůŽƐũƵĚşŽƐŶŽ
solamente tienen reverencia por lo escrito, sino que están compenetrados sicológica y comunalmente por sus muchísimos libros. Ella arguye que la base del modo de ser judío es la interpretación y la reinterpretación ad infinitum de la escritura, comentarios sobre comentarios, punto de vista sobre punto de vista. Es una discusión constante y atemporal: nada es estático, nada tiene fin. Y la Ley es circunstancial; cada caso es tratado como único. Feierstein concibe las notas al pie y las notas del traductor en un documento como extensiones del proceso de interpretación. Los judíos habían perdido su tierra y no tuvieron por milenios otra tierra segura. En fin, los textos se convierten entonces en una tierra portátil, un hogar espiritual y práctico. Y tiene la posibilidad de adaptarse a las circunstancias. La práctica de interpretar textos -­‐a menudo vagos o pertenecientes a épocas muy lejanas-­‐, que se concreta con los comentarios bíblicos en el Talmud, el compendio de leyes judías que ĞƐ͞ƵŶĂŽďƌĂĂďŝĞƌƚĂ͟ĚĞƚĞdžƚŽƐĐŽŵƉůĞũŽƐLJ
comentarios atemporales, en los cuales un sabio del siglo diecinueve reflexiona sobre una opinión dada en el octavo siglo. Esta manera de pensar continúa hasta el día de hoy; un pensamiento analógico que pone en cuestión la lógica occidental, lo lineal, lo deductivo, lo dogmático, la creencia que hay una sola respuesta a una pregunta de fe o doctrina. Es un modo de ser que separa a los judíos de todo tipo de totalitarismo o dogma, sea de estilo religioso, romano o nazi. Habitar la letra es una colección de artículos entrelazados, densos y condensados, bien organizados. Es un libro original y perspicaz, obra de una investigadora madura y de vista aguda, Habitar la letra es de interés especial para los que estudian la cultura judeo-­‐argentina porque Liliana Ruth Feierstein analiza, como ejemplo de la relación entre los judíos y los escritos, la fascinante historia de la prensa judía en 67 ingeniosa. Lleva consigo la erudición y la claridad, lo teorético y por supuesto los comentarios innovadores de la autora misma. Y usa como arma su habilidad excepcional para aplicar conceptos de los filósofos judíos alemanes Hermann Cohen, Walter Benjamin y Emmanuel Levinas, o de los judíos franceses Henri Bergson y Jacques Derrida, para comprender el significado de la escritura judía. La bibliografía que informa el libro es extraordinariamente completa. Los capítulos incluyen estudios y meditaciones, empleando ejemplos reales e históricos del significado la escritura en la tradición judía. Destacan los aquellos sobre libros quemados, perdidos y escondidos, durante y después de la aniquilación de la mayoría de los judíos europeos, así como los números sobre la piel, la poesía escrita en el gueto, los libros escondidos en pozos y las autobiografías de las víctimas. Desde una dirección distinta, Feierstein contribuye con dos capítulos fascinantes sobre la relación entre El Quijote y el pensamiento judío. En uno, ella apunta que los dos comparten los conceptos del viajero en peligro constante, el incendio inquisitorial, la fuerza de los libros para guiar la vida, y en particular, el deseo de la justicia. Además, discute Alberto Gerchunoff, el padre de literatura judío-­‐latinoamericana, quien emplea al Caballero de la Triste Figura como parte del su política de integración. Argentina. Estos periódicos escritos en idish, una mezcla de idish y castellano y solamente en castellano, que surgen desde 1909 hasta alrededor de 1983. Los primeros, publicados en idish, sirvieron para educar a los colonos y crear una red entre las colonias agrícolas judías de las pampas. Luego, otros periodistas se enfocaron en la integración en Latinoamérica, basada en la reinterpretación del español como una lengua intrínsicamente judía y con Argentina como ͞ƉĂƚƌŝĂĚĞůŽƐĞdžŝůŝĂĚŽƐĚĞůĂ/ŶƋƵŝƐŝĐŝſŶ͘͟>ƵĞŐŽ͕
aparecen los traductores y legitimadores que trabajaron incesantemente para hacer disponibles a una población de inmigrantes las grandes obras de la literatura mundial (Cervantes, Shakespeare, Dostoievski) tanto como la literatura idish en su original y en traducción al castellano. Quienes los siguieron crearon revistas para una difusión masiva de ͞ƵŶĂǀŽnjũƵĚşĂ͕͟ĚĞƐƚŝŶĂĚĂĂƵŶpúblico amplio y diverso. Y durante los días peligrosos de la dictadura militar del Proceso (1976-­‐83), alguna ƉƌĞŶƐĂũƵĚşĂůůĞǀſĂĐĂďŽ͞ƵŶĂůƵĐŚĂĞƐĐƌŝƚĂ͟
contra el gobierno, dando a conocer la situación de la política nacional a través de un código donde la reemplazaron con notas que ĂƉĂƌĞŶƚĞŵĞŶƚĞ͞ƚƌĂƚĂďĂŶ͟ƐŽďƌĞůĂĐŽŵƵŶŝĚĂĚ
judía. Liliana Ruth Feierstein habla poco de las tendencias asimilatorias, seculares y multiculturales que afectan la mentalidad judía actualmente y que puedan metamorfosearla. Pero eso no importa. Es un tema para otro libro. En este Habitar la letra de Liliana Feierstein descubrimos una perspectiva singular, amplia y apasionante para acceder a la temática judía de nuestro tiempo. Northeastern University, Boston Artículos/Articles Edna Aizenberg͕͞Hacer memoria, exigir justicia: 19 Years after the AMIA Bombing͟ On July 18, 1994 I was far away from the AMIA inside the halls of ivy attending a ƐĞŵŝŶĂƌĂƚŽŶĞŽĨEŽƌƚŚŵĞƌŝĐĂ͛ƐŐƌĞĂƚ
and privileged universities. The NEH seminar at Yale, in the midst of the hot and humid summer, was on the Modern Jewish Revolution, and its leader was Benjamin Harshav, the renowned semiotician, formerly director of the Porter Institute for Poetics and Semiotics at Tel Aviv University. Prof. Harshav sounded forth on the negative impulses shared by all the trends of the period between about 1882 and the first third of the 20th century, when Jewry 68 underwent what he termed the Modern Jewish Revolution. These negative impulses were: Not here. Not like now. Not as we were. What Harshav meant is that no matter what the particular expression of the upheavals that occurred in Jewish life in that era, the impulses were all a break with the past. Not here: We need to get out of Russia or Poland and go to Uganda, or Birobidzahn, Palestine or the Argentine. Not like now: we need to live a new life as able-­‐bodied halutzim not shtetl schnorrers, as kibutzniks, as gauchos on the pampas. And: not as we were: We need to be new Jews, using Hebrew for secular literature, Yiddish for serious writing not jargon babbling, and European languages for innovative creativity. In short, the past was behind us, the future ahead. (See his book, Language in the Time of Revolution, Stanford 1993; 1999) intellectual legacy of the community in ruins. In this first article, my concern was the memory of these books, the hole blown in Argentine-­‐Jewish, in Argentine, literary and cultural memory. It is a hole that has yet to be filled and healed. Then came news of the AMIA bombing and the past returned with a vengeance. Riding back and forth from New Haven to New York, I began to set down thoughts that over the objections of Yale office secretaries that resented my use of their fax machines and phone lines (e-­‐mail was not yet available) became my first piece on the D/ƚƌĂŐĞĚLJ͕ĞŶƚŝƚůĞĚ͕͞ůŽŶŐƐŝĚĞƚŚĞ
ĞĂĚŝŶƌŐĞŶƚŝŶĂ͟ƚŚĂƚĂƉƉĞĂƌĞĚŽŶƚŚĞ
Op-­‐Ed page of the New York Times on August 2, 1994. In this article, even under the pressure of journalistic deadlines, still under the shock of the blowing up into smithereens of my close friend Susy Kreiman who continues to haunt me to this day, even with the pressure and the shock, I already began to dissect not only the unbearable human cost of the tragedy, but also its cultural and societal implications. The AMIA building was in fact a symbol of the Modern Jewish Revolution that Harshav had talked about, constructed in a young nation, on new world soil, with promises of Jews leaving destructive legacies behind ĂŶĚďĞĐŽŵŝŶŐ͞ƵŶŵŝƐƚĂŬĂďůLJƌŐĞŶƚŝŶĞ͕͟ĂƐ
Borges once wrote. But while a symbol of the spic and span and the future, the AMIA still enshrined heritages of the past, and alongside the dead and broken bodies there were thousands of Spanish, Hebrew and Yiddish books buried in the rubble, the But as I had more time for reflection, and the initial shock of the explosion passed, my memory work took on a spatial dimension, inspired by events themselves and, on a more theoretical level, by the work on landscapes of fear by humanistic geographer Yi-­‐Fu Tuan, and on sites of memory by Pierre Nora, Andreas Huyssen, James Young and others. As the debates on what to do with the AMIA site and the appropriate forms of memorializing heated up, I felt that the AMIA bombing had to be set within the legacy of the right-­‐wing dictatorships of the 1970s and 80s, of the tortured, drugged and mangled bodies dropped from helicopters, of the desaparecidos. I wrote an article in the Chronicle of Higher Education called: ͞DĂŬŝŶŐDŽŶƵŵĞŶƚƐŝŶƌŐĞŶƚŝŶĂ͕Ă>ĂŶĚ
ĨƌĂŝĚŽĨ/ƚƐWĂƐƚ͟ŝŶǁŚŝĐŚ/ƉŽƐĞĚǁŚĂƚ
ƐĞĞŵĞĚƚŽŵĞƚŚĞĞƐƐĞŶƚŝĂůƋƵĞƐƚŝŽŶƐ͘͞/Ŷ
the face of so many killed, so many ďĞƌĞĂǀĞĚ͕ƐŽŵĂŶLJĐƵůƉĂďůĞ͙ǁŚĂƚshould we remember or forget? And who should decideͶthe state, the general public, the families and survivors? What kinds of memorialsͶmonuments, gardens, plazas-­‐-­‐
can best carry the burden of active and vigilant memory? Where should these memorials be erected, who should design ƚŚĞŵ͍͟;:ƵŶĞϮϭ͕ϮϬϬϮͿ 69 My interest focused on the struggle over the AMIA site, as the wooden retaining wall surrounding the gutted remained with the names of the victims spray painted on it ďĞĐĂŵĞŚŽůLJŐƌŽƵŶĚ͕ǁŚŝůĞzĂĂĐŽǀŐĂŵ͛Ɛ colorfully kinetic high-­‐culture sculpture, built without community consultation, took a back seat, demonstrating the power of local, communal, micro-­‐memory that speaks to the heart, as one survivor said it, and not to the desire to erect an art installation intended to please avant-­‐garde agendas of international tourism, such as &ƌĂŶŬ'ĞŚƌLJ͛Ɛ'ƵŐŐĞŶŚĞŝŵŝŶŝůďĂŽ͕Žƌ
Agam in Buenos Aires, the Paris of the South. The strength of the local and the ͞ƚŝĞĚ-­‐to-­‐ƚŚĞĞǀĞŶƚ͟ǁĂƐĚĞŵŽŶƐƚƌĂƚĞĚĞǀĞŶ
when the new bunker-­‐like AMIA was built, since the section of the modest wooden wall with the names of the dead stayed, even on the forbidding concrete security entrance to the AMIA, built, as some decried, on the blood of our loved ones. This survivor fence is the meeting place that speaks to the heart; that converses with the Kotel in Jerusalem, the Western Wall, as one young man commented; Jewish ruins were dialoguing with Jewish ruins, fragments with fragments, sacred sites with sacred sites. The powerful allusion to the Western Wall pulled me towards other facets of my evolving memory work: one direction was the AMIA site a part of a broader, more contemporary Latin American memory map ƚŚĂƚĚŝĚŶ͛ƚĐĞŶƚĞƌŽŶƚŚĞŵŽŶƵŵĞŶƚĂů
constructions of pre-­‐Columbian antiquity, on the heights of Macchu Picchu, nor, or 70 that matter, even on the 19th century statues of founding fathers astride humungous horses, the Bolivars or San Martins galloping without moving in every plaza and park. The second direction towards which my memory work pulled me was the Jewish contribution to a contemporary memorial language in the Southern Cone that with its Macchu Picchus and men on horseback arguably had no such language. As I walk around Buenos Aires, and other Latin American capitals today, I wrote in several essays, the memory landscape reminds me more and more of the great world capitals disfigured by the horrors of the twentieth and twenty-­‐first centuries, and marked by the arduous work of memoryͶcommemorative murals, memorials, gardens, meditative public spaces. For example, the Parque de la Memoria by the riverside reminds me of Yad Vashem, with its overwhelming collection of tree-­‐bordered avenues, memorial statues, commemorative halls, and museums, a testimony to the Shoah through the continuous and multifaceted work of architectural remembrance. The WĂƌƋƵĞ͛ƐŽƌŝŐŝŶĂůƉůĂŶŝŶĐůƵĚĞĚĂ
Monument to the Just Among the Nations and a Monument to the Victims of the AMIA bombing, and its design highlight is a zig-­‐zag, cutting through space like a wound, a scar inspired, the architects said ƵŶĂŵďŝŐƵŽƵƐůLJ͕ďLJĂŶŝĞů>ŝďĞƐŬŝŶĚ͛Ɛ
Jewish Museum in Berlin. At the same time, the disputes on how the ESMA site should be used and preserved took Auschwitz in the post-­‐war as its inspiration, drawing on Jewish memory. This is the kind of new spatial conversation, the new Jewishly inflected map that I was talking about. To give just one more instance: we find this conversation across the Rio de la Plata, in Montevideo as well. In an article called, ͞EĂƚŝŽŶĂŶĚ,ŽůŽĐĂƵƐƚEĂƌƌĂƚŝŽŶ͗hƌƵŐƵĂLJ͛Ɛ
DĞŵŽƌŝĂůĂů,ŽůŽĐĂƵƐƚŽ:ƵĚşŽ͟/ƚƌĂĐĞĚŚŽǁ
the memorial to the Shoah built along DŽŶƚĞǀŝĚĞŽ͛Ɛrambla boardwalk, mimicking the stones of the Kotel but using native Uruguayan red granite, designed by Uruguayan architects, and inaugurated ƉƌĞĐŝƐĞůLJŝŶϭϵϵϰďLJhƌƵŐƵĂLJ͛ƐƉƌĞƐŝĚĞŶƚ͖/
ƚƌĂĐĞĚŚŽǁƚŚŝƐ:ĞǁŝƐŚ͞ŝƌƌƵƉƚŝŽŶ͟ŽŶƚŚĞ
Montevideo landscape, paved the difficult way for erecting a wall-­‐based memorial to hƌƵŐƵĂLJ͛ƐŽǁŶĞƚĂŝŶĞĚ-­‐Disappeared that took place only in 2001. The memorial to the Shoah unmistakably overturned the ŵŝůŝƚĂƌLJ͛ƐĞƐƚŚĞƚŝĐŽĨŵĞŶ͕ďƌŽŶnjĞĂŶĚ
marble, as one art historian termed it, leaving behind the anachronistic horsemen and underground mausoleums to the great national hero Artigas. It was a post-­‐
dictatorship public space, a sensitive memorial rather than a turgid monument that bespoke freedom, democracy, and pluralism. For the first time, as in Buenos Aires, Jewish experience and symbolic ůĂŶŐƵĂŐĞďĞĐĂŵĞƉĂƌƚŽĨƚŚĞŶĂƚŝŽŶ͛Ɛ
vocabulary for its civic landscape (The article is found in Re-­‐Thinking Jewish Latin Americans, 2008, 207-­‐230). 71 And what can I say about today? Mnemonic Monumentality, I noted in a piece I published in the LAJSA bulletin last year and reiterate now, has given way to commemorative minimalism. Grand architectural gestures no longer carry the weight of memory, but have ceded place to intimate objects of daily life that we can fit into the palm of our hands. This too is a supremely Jewish gesture, even if less known than some of thoƐĞƚŚĂƚ/͛ǀĞĂůƌĞĂĚLJ
mentioned. Think of how we are enjoined ƚŽƌĞŵĞŵďĞƌ:ƵĚĂŝƐŵ͛ƐƐƵƉƌĞŵĞƐĂĐƌĞĚ
ethical imperatives and to act on them. Not through grandiose gestures, but by binding ƚŚĞŵĂƐ͞ĂƐŝŐŶŽŶŽƵƌŚĂŶĚƐ͕͟ĂŶĚĂƐ͞Ă
ŵĞŵŽƌŝĂůďĞƚǁĞĞŶŽƵƌĞLJĞƐ͕͟on our foreheads. In the Hebrew of the Shema prayer: h͛Ŭ-­‐ƐŚĂƌƚĂŵůĞ͛ŽƚĂůLJĂĚĞĐŚĂ͕ǀĞ-­‐
hayu le-­‐totafot bein einecha. Day in, day out, minute parchments, small ritual boxes, thin leather straps, a few holy, but powerful letters held in the hand and placed on the mind are the reminders of what we should not forget. Le-­‐maan tizkeru: so that you shall remember. Translated into the realm of AMIA remembrance, the commemorative minimalisms are the boxes of the ͞DĞŵŽƚĞƐƚ͟ŐĂŵĞǁŝƚŚϰϲŝůůƵƐƚƌĂƚĞĚ
playing cards each showing lo que no debemos olvidar los argentinos, such as the Holocaust, child labor, massacres of the indigenous first nations, and military takeovers. They are also the boxes of tissues to dry the tears shed over the impunity that can only be erased with justice; and they are the small red balls that ƐĂLJ͕͞ŽŶ͛ƚŚŽůĚŝŶƚŚĞĂŶŐĞƌ͕ĚĞŵĂŶĚ
ũƵƐƚŝĐĞ͗͟No contengas la bronco, exigí justicia. ¿Qué hay que recordar y cómo? At the end of ƚŚĞƐĞĐŽŵŵĞŶƚƐ/ĚŽŶ͛ƚŚĂǀĞĂƐŝŶŐůĞĂŶƐǁĞƌ͕
just examples of various was of remembering the AMIA catastrophe over these long and frustrating years. For me, writing and speaking as I have are forms of hacer memoria, no contener la bronca y exigir justicia. Marymount Manhattan College
Obituarios / Obituaries Falleció la gran escritora y guionista, Aída Bortnik. Hace un mes entregué Los cuentitos a una casa editorial pero no me han contestado todavía. Quería publicarlos antes que Aída falleciera, pero la muerte ganó. De todas formas, Aída y yo tuvimos un último adiós y un último abrazo recíproco cuando estuve en su casa en agosto. Supe, por la manera en que Aída se dedicó a trabajar conmigo, con más atención que nunca, que esta sería la última vez que lo haríamos. Aunque la triste realidad me pesaba, ella me inspiró, y me sigue inspirando por su voluntad y su capacidad de trabajar con tanto rigor sabiendo que le quedaba poco tiempo de vida. Parecía no temer nada. Llevaba años enfrentando a la Muerte y postergando el encuentro final con ella. La había escapado a los veinte años cuando el médico casi se rindió LJĞůůĂŝŶƐŝƐƚŝſ͕͞ƵƐƚĞĚ͕͋ůŽǀŽLJĂĞŶƚĞƌƌĂƌLJŽ͊͟ Muchos conocían a Aída por su carácter fuerte. A pesar del éxito que tuvo y la fama que ganó por los guiones de La tregua, La historia oficial, Gringo viejo, Pobre mariposa, Cenizas del paraíso, Caballos salvajes, Tango feroz, Papá querido, entre muchos otros, tenía la fama de ser inflexible y no son pocas las veces que dejó de trabajar con alguien por sus 72 fuertes principios. Aunque me habían advertido como era, sabía que la tenía que conocer tras leer los cuentitos que publicó en la revista HUM® al regresar del exilio a principios de los ochenta. Nunca olvidaré la ansiedad con que llegué a su casa con todos los cuentitos que había rescatado del archivo nacional. Iba a tener el primer encuentro con la gran escritora de carácter bravo que tanto admiraba. Entré al living sin poder oír nada debido a los fuertes latidos del corazón que me consumían. Llevaba los cuentitos impresos en papel de tamaño enorme porque así me los copiaron en el archivo nacional y no se me ocurrió cortarlos. Aída me miraba desde su sillón, y vio de inmediato que tenía entre las manos los cuentitos HUM® porque de las hojas sumamente enormes sobresaltaba la caricatura de ella que había dibujado Izquierdo Brown. Sus ojos se humedecieron al verlos y vi en sus labios una sonrisa inesperada. Lo primero que ĚŝũŽĨƵĞ͞WĞƌŽǀĞŶşĂƐĞŶƚĂƌƚĞƋƵĞƌŝĚĂ͎͘sŽƐ
ƋƵŝĠŶƐŽƐ͍͟EŽƉŽĚşĂĐƌĞĞƌƋƵĞŵĞŚĂďůĂďĂLJ
dudaba haberla escuchado bien porque mi corazón seguía siendo ensordecedor tambor. Se dio cuenta de mi estado precario y me ĞdžƉůŝĐſ͞WĞƌŽƋƵĞƌŝĚĂ͕LJĂŵĞŚĂďşĂŽůǀŝĚĂĚŽĚĞ
esos cuentitos. No sos una tonta. Ponte ĐſŵŽĚĂ͘zĚĞĐşŵĞ͕͎ƋƵŝĠŶƐŽƐ͍͟ A partir de ese momento entre nosotras nació una intimidad que nunca había imaginado posible. Volví a su casa semanalmente durante dos meses para entrevistarla. Me dio paso a su mundo creativo y a su historia personal. Cuando volví a verla en el año 2004 para entregarle el manuscrito que estaba por terminar, me dio permiso para publicar una versión bilingüe de sus cuentitos. Esa fue su manera de decirme que aprobó el análisis que había hecho de los cuentitos, y eran las palabras más halagadoras que pude imaginar. Durante esa visita la acompañé al estreno de 18-­‐J, los cortometrajes hechos para conmemorar el décimo aniversario del atentado a la AMIA. Aída escribió el guión del ĐŽƌƚŽŵĞƚƌĂũĞ͞>ĂǀĞƌŐƺĞŶnjĂ͟ĚŝƌŝŐŝĚŽƉŽƌ
Alejandro Doria. A pesar de cuánto le costaba salir en silla de ruedas, esa semana había salido varias veces para participar en actividades organizadas para hacer homenaje a tan importante aniversario. En San Telmo pusieron Pobre mariposa, y Aída participó con mucho entusiasmo en una charla con los espectadores. Luego, salimos a cenar y la vi feliz y orgullosa. Me confesó que sentía tan alegre por poder seguir conectada con el ƉƵĞďůŽ͘DĞĚŝũŽ͞^ŽďƌĞǀŝǀŝƌŶŽĞƐƐƵĨŝĐŝĞŶƚĞ͘
͋,ĂLJƋƵĞǀŝǀŝƌ͊͟ Cuando la volví a ver en el año 2010, triunfante por haber publicado mi libro, Cry for Me, Argentina, Aída me regañó por haberme cortado el cabello. Los que me conocen saben que es muy ruloso y en esa época casi no se podían notar los rulos por cuán corto lo llevaba. Me hizo confesarle sobre las dificultades de ser profesional y ser madre, además de cuidar de los rulos. Ella se dio cuenta que había algo más en mi historia, algo 73 que yo no quería confesar para no ser pesada y ĞŶƚŽŶĐĞƐŵĞĚŝũŽ͞ǀĞĐĞƐŚĂLJƋƵĞ
ƌĞŝŶǀĞŶƚĂƌƐĞ͘zŽůŽŚĞŚĞĐŚŽǀĂƌŝĂƐǀĞĐĞƐLJĂ͘͟ Me dejé crecer mi cabello de nuevo y lo lucí bien rizado y largo para nuestro último encuentro en el agosto, 2012. Para esa fecha ya había fallecido su marido y era evidente que su propia salud estaba delicada. Me recibió con la elegancia de siempre y mientras mi hija le hacía animales de plastilina Aída prestaba, con toda su fuerza, atención a las muchas preguntas que le hacía sobre sus cuentitos. Son treinta y Aída leyó allí mismo cada una de las traducciones que hice. Me pidió que no incluyera unos porque no los consideraba bien logrados en el castellano. Luché en defensa de unos de ellos y gané al convencerle que el primer cuento de la serie, que quería dejar sin ƉƵďůŝĐĂƌ͕ƚŝƚƵůĂĚĂ͞ƵĞŶƚŝƚŽ͕͟ĞƐŝŵƉƌĞƐĐŝŶĚŝďůĞ͘ Llegó la hora de despedirnos y, sabiendo que no nos íbamos a volver a ver en persona, nos detuvimos en un largo abrazo que me hizo soltar unas lágrimas. Cuando la felicité por email el día de su cumple y no recibí respuesta suya me puse a trabajar con gran empeño en las traducciones de sus cuentos. Juré no volver a cortarme el cabello hasta que mandara una selección de los cuentitos a una casa editorial. Hace un mes me lo corté. Y aquí estamos. Mientras felicitaba a mi hija menor, Sasha, por cumplir sus dos añitos, Aída moría. El día 27 de abril me marca una gran alegría y ahora un profundo pesar. Siempre conmemorará las sabias lecciones de la vida que Aída ha compartido con el mundo por medio de su trabajo, y que tuve la suerte de recibir en persona. En su nombre juro reinventarme y vivir, porque sobrevivir no es suficiente. Termino con la última línea del primer cuentito de la colección HUM® que ŽũĂůĄƉƌŽŶƚŽůůĞŐƵĞĂůĂǀŝƐƚĂĚĞƚŽĚŽƐ͗͞z
colorín colorado, yo no sé a ustedes, pero a mí ŵĞƉĂƌĞĐĞƋƵĞĞƐƚĞĐƵĞŶƚŽŶŽƐĞŚĂĂĐĂďĂĚŽ͘͟ Anne Levine Samuel G. Armistead (1927-­‐2013), whose research on Sephardic folklore is abundantly known to our readership, was originally published on the H-­‐Judaic list of Aug. 8-­‐9, 2013, and is reproduced here with the permission of the author. Permit me to add a word of my own condolences on the death of Samuel Armistead. I knew of him when I was a graduate student at Yale and learned of his project to collect Sephardic romances not only in Israel and Morrocco but in the old people's homes in New York and elsewhere. He was an inspiration for he showed that one could be both a Romance language scholar and devoted to preserving and studying Jewish culture other than Hebraic. He inspired many others in his wake. I met him when I taught at Berkeley and visited him and we had a few long discussions and telephonic exchanges. I know of few other Jewish scholars who were as supportive and devoted to encouraging students to pursue their interests in Jewish cultural scholarship and especially in areas that were considered esoteric or of "inferior concerns" such as folklore or food customs or anything folkic. He knew Yiddish and he was sensitive and encouraged my pursuit of Yiddish 74 literature and cultural history at the same time that I was a French scholar as well. I can only add to the appreciation of this man's accomplishment in the field of Sephardic studies by insisting that his passing is a major loss for he singlehandedly opened and legitimized the study of Jewry in areas never before recognized as part of the traditional European Jewish vision descending from the Wissenschaft des Judentums movement. Prof. Armistead's contribution established a major opening, an American Jewish opening to the study of Jewry and angling it from the perspective of the folk that revealed in fact his roots in the inheritance of Yiddish culture out of which he sprang and its contribution to American scholarship. I forgot to state his modesty as well. When I was visiting a Sephardic Old Peoples' Home in Brooklyn, I discovered he had been there and a few people let me record them stating they remembered these songs "after the Prof S. Armistead had left." He had left a wonderful memory of his presence among them. He was kind, generous and totally devoted to catering every last romance he could find. A true scholar. Seth L. Wolitz LAJSA Financial Statement (October 17, 2013) Beginning balance $ 19,392.00 Bank fees -­‐ 91.00 XVI International Research Conference (travel awards, research awards, and costs not covered by UT Austin). -­‐8400.00 *Total cost of the 2013 conference was $15,094.00. UT Austin covered $6,694.00 of the expenses. Printing of the spring 2013 newsletter -­‐400.00 Dues and conference registration (2013) +5500.00 Ending balance 16,001.00 Endow our future fund (Vanguard) $19,719.47 Submitted by Darrell B. Lockhart, LAJSA Treasurer 75 LAJSA 2014 MEMBERSHIP FORM Darrell B. Lockhart, LAJSA Treasurer Dept. of Foreign Languages & Literatures / MS 0100 University of Nevada, Reno Reno, NV 89557-­‐0100 E-­‐mail: [email protected] ͻ PHONE: 775-­‐682-­‐8890 FAX: 775-­‐784-­‐ϰϭϵϳͻtĞďƐŝƚĞ͗www.utexas.edu/cola/orgs/lajsa/ (Dues are for the 2014 year: January 1 ʹ December 31) Please print or type ALL information requested. A membership form is necessary for every membership or renewal. MEMBERSHIP for Calendar Year 2014: Renewal or New Application Surname(s) ____________________________________________________________________ First Name(s) and Initial __________________________________________________________ Surname under which you should be indexed on LAJSA database_________________________ Mailing Address_________________________________________________________________ City, State, Zip or Postal Code, Country_______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ Home Telephone: _______________________________________________________________ Work Telephone: _________________________ FAX: __________________________________ E-­‐mail Address: _________________________________________________________________ (Please print e-­‐mail address exactly as it appears in correspondence to you) Countries of Interest: Country #1 __________________________ ; Country #2 _________________________ Subjects of Interest: 76 Subject #1 ___________________________ ; Subject #2 _________________________ Please indicate the appropriate membership level and/or additional information: $40 (1 year) $70 (2 years) $95 (3 years) $35 (1 year) $65 (2 years) $90 (3 years) $35 (1 year) $65 (2 years) $90 (3 years) -­‐limit) $20 (1 year) $35 (2 years) $50 (3 years) America) $55 >:^͛Ɛ&ƵƚƵƌĞ&ƵŶĚ TOTAL PAYMENT $ $ A gift in any amount will endow our future fund. Donors of $500 or more will be listed as Patrons. All gifts and contributions to LAJSA a non-­‐profit, tax-­‐exempt, corporation, are tax deductible. Method of Payment: 77 

Documentos relacionados