ETL_mit Rev_00-1108

Transcripción

ETL_mit Rev_00-1108
Ersatzteilliste
Spare parts list
Liste des pieces de rechange
Lista de piezas de recambio
Mischpumpe
MP10/MP12
Art. Nr. 111594007/010/111595006/019
Masch.--Nr.
MP 10
Rev. 00--1108
Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff
MP 12
PMM_ 365307000
Putzmeister
Mörtelmaschinen
GmbH
Max–Eyth–Str. 10
D–72631 Aichtal
Postfach 2152
D–72629 Aichtal
07127 / 599–0
Hotline:
(07127) 599--699
07127 / 599 743
Internet:
www.putzmeister.de
e--mail:
[email protected]
Inhaltsverzeichnis
Contents
Table des matières
Indice
Deutsch
English
Français
Español
1
Zur Ersatzteilliste
1.1
1.2
1.3
1.4
1
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions for ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure of the spare parts sheet . . . . . . . . . . . . . .
Signs and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
6
7
8
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.1
1.2
1.3
1.4
1
1
2
3
4
Guide to the Spare Parts List
1.1
1.2
1.3
1.4
1
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufbau des Ersatzteilblattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conditions de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conception du feuillet PDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Signes et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicaciones para la lista de repuestos
1.1
1.2
1.3
1.4
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedidos de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composición de la hoja de despiece . . . . . . . . . . . .
Señales y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste des pièces de rechange
Lista de repuestos
3
Schaltpläne
Connection diagrams
Schéma de couplage
Diagrama de circuito
13
14
15
16
Zur Ersatzteilliste
Deutsch
1
Zur Ersatzteilliste
1.1 Vorwort
Nur bei Verwendung von
ORIGINAL--PUTZMEISTER--ERSATZTEILEN haben Sie die Gewähr für
eine einwandfreie Funktion Ihrer Maschine. Bei Verwendung von nicht
originalen Ersatzteilen erlischt jeder Anspruch in Fällen der Gewährleistung.
Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unserer Verkaufs-- und Lieferbedingungen (bitte anfordern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden
von uns wie folgt vorgenommen: Bei Lieferung werden diese zunächst
berechnet, wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns anhand der frachtfrei zurückgelieferten, ausgetauschten und gekennzeichneten Teile über
die mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne unserer Gewährleistungsbedingungen, überzeugen konnten. Beschädigte Teile werden
verschrottet, wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung unsererseits keine Rückforderung vom Kunden erfolgt.
Die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Abbildungen und Texte sind unverbindlich, technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch ausgebildete und
dazu beauftragte Personen zulässig! Zuständigkeiten des Personals klar
festlegen! Betriebsanleitung beachten!
Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf -- auch nicht auszugsweise -- ohne
unsere schriftliche Genehmigung wiedergegeben werden. Alle technischen Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Gesetz zum Schutz
des Urheberrechts. Diese Ersatzteilliste darf nur zu dem Zweck verwendet werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde. Weitergabe an
Dritte, insbesondere an Konkurrenzfirmen, ist untersagt. Im übrigen bleiben alle Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung, vorbehalten.
 Copyright by
1
Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
1.2 Bestellbedingungen
Bei Ersatzteilbestellungen sind anzugeben:
-- Artikel--Nr.
-- Menge
-- Benennung
-- Maschinen--Nr.
-- Ersatzteilblatt--Nr.
Dringlichkeit
Innerhalb 24 Std, 3 Tage, 1 Woche oder später
Versandart
z. B. per Luftpost
Absender
-- Besteller / Bestell--Nr.
-- Rechnungsanschrift
-- Versandanschrift, sofern sie sich von der Rechnungsanschrift
unterscheidet
Hinweis
Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausgeführt werden.
Mündlich in Auftrag gegebene Ersatzteilbestellungen müssen schriftlich bestätigt werden, andernfalls müssen Kosten für Falschlieferung
vom Besteller übernommen werden.
Alle Ersatzteillieferungen erfolgen nur auf der Grundlage unserer
Verkaufs- und Lieferbedingungen.
Alle Maßangaben gelten in mm, wenn nicht anders angegeben. Alle
O- Ring- Abmessungen sind als Innen- Ø x Ringdicke angegeben.
Anschrift
Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Putzmeister-Vertretung oder an:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
P.O. Box 2152
D--72629 Aichtal
Teileverkauf: Telefax 07127 / 599743
Einl_MM01_9606D
2
Zur Ersatzteilliste
1.3 Aufbau des Ersatzteilblattes
1
Informationshinweis
2
Benennung der
Ersatzteilgruppe (EG)
3
Artikel--Nr. der Baugruppe
4
Seitenzahl
(z. B. 1 von 2)
5
Ersatzteilgruppe (EG)
6
Ersatzteilblatt--Nr. (EBN)
mit Ausgabedatum
7
Informationsspalte
(siehe 1.4 „Zeichen und
Symbole“)
8
Bildteil
9
Positionen
(Positionszahlen mit
sind Verweise auf die Informationsspalte.)
Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut:
7
9
8
1 2
1
Artikel--Nr.
11
Menge
(Ohne Angabe ist die
Maßeinheit variabel. Die
Angabe ist bei Ersatzteilbestellung erforderlich.)
12
4
Deutsch
13
English
Français
Abmessung
14
Einzelteile, die in einem
anderen Ersatzteilblatt
aufgeführt sind (EG/EBN)
5
6
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Benennung
Eingerückter Text, der zusätzlich mit einem oder
mehreren Punkten („.“)
versehen ist, zeigt den
Lieferumfang der Position.
Im Lieferumfang einer Position sind alle Teile, die
nachfolgend eingerückt
sind, enthalten.
13
3
3
12
9 10 11
10
2
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
1.4
Zeichen und Symbole
1
In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole
verwendet:
Schmierung
Positionszahlen mit
sind Verweise auf die Informationsspalte
Dichtsatz
1.2
Auf einem anderen Ersatzteilblatt
abgebildet ( z.B. in der EG 1.2 )
Ohne Abbildung
Anzugsdrehmomente in Newton Meter
(Nm), die von den Angaben (Torque-Tabelle) in der Betriebsanleitung abweichen.
Md
Angaben siehe Maschinenkarte
?
Nach Bedarf
(Angabe bei Ersatzteilbestellung
erforderlich)
Austausch -- Teil nicht wieder verwenden
Aktivator
Befestigungsmittel
Dichtungsmittel
Einl_MM02_9606D
4
Guide to the Spare Parts List
English
1
Guide to the Spare Parts List
1.1
Preface
The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the
use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use
genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes
invalid.
The warranty is subject to our conditions of sale and delivery (please
send in for a copy). Claims made for spare parts under warranty will
be settled as follows. The parts will first be invoiced on delivery. A
credit note will be issued when the parts marked and replaced
proparly have been forwarded back to our company, carriage paid,
and we have been able to ascertain that the parts were faulty and
that the claim conforms with our warranty conditions. Damaged parts
will be scrapped, if no request for their return is made within 30 days
from the customer being notified.
The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We
reserve the right to make technical amendments.
Operation, maintenance and repairs are only to be carried out by
trained persons entrusted with this work! Clearly define the
individual responsibilities of your personnel! Observe the service
manual!
The contents of this spare parts list may not be reproduced -- not
even in part -- without our written approval. All technical data,
drawings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may
only be used for the purpose for which it has been supplied by us. It
must not be passed on to third parties, in particular competitor
companies. Moreover, all rights, especially those of patent
application, are reserved.
 Copyright by
5
Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.2
Conditions for ordering
When ordering spare parts please quote:
-- Part no.
-- Quantity
-- Description
-- Machine no.
-- Spare parts sheet no. (EBN)
Urgency
Within 24 hours, 3 days, 1 week or later
Method of forwarding
e.g. by airmail
Sender
-- Customer / Order no.
-- Invoice address
-- Dispatch address, if different to the invoice address
Note
Without this data we cannot carry out your spare parts order.
Spare parts orders given verbally must be confirmed in writing. If
there is no confirmation in writing, the customer has to bear the costs
for incorrect deliveries.
All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our
sales and delivery conditions.
All dimensions are in mm unless specified otherwise. All O- ring
dimensions are given as inner diameter x thickness of ring.
Address
Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister
agency or to:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
P.O. Box 2152
D--72629 Aichtal
Sale of spare parts: Fax. 07127 / 599743
Einl_MM01_9606GB
6
Guide to the Spare Parts List
1.3
Structure of the spare
parts sheet
1
Information
2
Description of spare
parts group (EG)
3
Part no. of the assembly
group
4
Page number(e.g. 1 of 2)
5
Spare parts group (EG)
6
Spare parts sheet no.
(EBN) with date of issue
7
Information column
(refer to 1.4 ”Signs and
symbols”)
8
Drawing with position
numbers
The spare parts sheet is structured as follows:
7
9
8
1 2
9
Positions
(Position numbers with
are references to the information column.)
10
Part no.
11
Quantity
(Without details, the unit of
measure is variable. It is
essential to give data here
when ordering spare parts.)
12
2
3
4
Dimensions
14
Individual parts listed in
another spare parts sheet
(EG / EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Description
(Indented text, which, in
addition, is preceeded by
one or several points (”.”)
represents the extent of delivery of the position. The
extent of delivery comprises all parts that are indented in the following.)
13
7
1
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.4 Signs and symbols
1
The following signs and symbols are used in the spare parts list:
Lubrication
Position numbers with
are references to the information
column
Set of seals
1.2
Shown on another spare
parts sheet (e.g. in EG 1.2)
Without illustration
Tightening torques in Newton Meter
( Nm ) which are different to the data
(torque table) given in the operating
manual
Md
Refer to machine record sheet for
further details
?
As required
(Details required when ordering
spare part)
Exchange -- do not use part again
Activator
Fixing agent
Sealing agent
Einl_MM02_9606GB
8
Relatif à la liste des pièces de rechange
Français
1
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.1 Préface
Seules les PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE PUTZMEISTER
garantissent un fonctionnement parfait de votre machine. L’utilisation de
pièces de rechange n’étant pas d’origine PUTZMEISTER annihile tout
recours en garantie.
Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos conditions de vente et de
livraison (les commander, s.v.p.) comme suit:
Les pièces sont facturées à la livraison. Si elles sont défectueuses,
nous vous établirons un avoir après avoir constaté leur mauvais état.
Cet avoir sera déclenché après retour desdites pièces franco de
port à notre usine. Ces pièces défectueuses seront ferraillées après
30 jours, date de réception, sauf indication contraire de votre part.
Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués
sous réserve de modifications techniques.
L’utilisation, I’entretien et la réparation doivent uniquement être
effectués par des personnes habilitées et spécialement formées.
Definissez clairement les responsabilités individuelles du personnel.
Veillez à respecter les instructions de service.
Toute reproduction, même partielle, de la présente liste est interdite, sauf
autorisation écrite de notre part. Toutes les données techniques, dessins
etc.. tombent sous la loi de la protection des droits d’auteur. Cette liste
des pièces de rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins
auxquelles nous l’avons remise. Sa communication à une tiers personne,
notamment à des concurrents est strictement interdite. De plus, tous les
droits, en particulier celui d’une demande de brevet, restent réservés.
 Edité par
9
Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.2 Conditions de
commande
Pour passer une commande de pièces, veuillez indiquer :
-- la référence
-- la quantité souhaitée
-- la désignation
-- le Nº de machine
-- le Nº du feuillet PDR (EBN)
Degré d’urgence
Dans les 24 heures, 3 jours, 1 semaine ou plus
Mode d’expédition
par avoin p.e.
Expéditeur
-- Société ou personne habilitée à passer les commandes / Numéro
de commande
-- Adresse de facturation
-- Adresse de livraison, si différente de I’adresse de facturation.
Remarque
Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications.
Les commandes de pièces de rechange émises verbalement
nécessitent une confirmation par écrit, faute de quoi les coûts d’une
livraison erronée sont à la charge du client.
Toutes les livraisons de pièces sont effectuées exclusivement sur la
base de nos conditions de vente et de livraison.
Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les
mesures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x
épaisseur du joint.
Adresse du destinataire
Veuillez adresser votre commande de pièces au représentant
Putzmeister le plus proche ou à:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
P.O. Box 2152
D--72629 Aichtal
Service pièces de rechange: Télécopie 07127 / 599743
Einl_MM01_9606F
10
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.3 Conception du
feuillet PDR
1
Signalement d’information
2
Désignation du sous -ensemble de PDR (EG)
3
Référence du
sous -- ensemble
4
Numéro du page
(p.e. 1/2)
5
Sous -- ensemble de
PDR (EG)
6
Numéro du feuillet PDR
(EBN) avec date d’édition
7
Colonne d’informations
(voir 1.4 ”Signes et
symboles”)
8
Schéma avec positions
9
Positions
(Les chiffres marqués
d’un renvoient sur la
colonne d’informations.)
10
Référence
11
Quantité
(Sans indication, la quantité est variable. Indiquer
impérativement la quantité lors de la commande.)
12
9
8
7
1 2
1
2
3
4
Dimensions
14
Pièces de rechange figurant sur un autre feuillet
PDR (EG / EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Désignation
Le texte figurant en retrait,
marqué d’un ou de plusieurs points (”.”), indique
l’étendue de livraison de la
position. La position est livrée avec toutes les pièces
figurant après.
13
11
Le feuillet PDR se présente comme ci--après:
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.4 Signes et symboles
1
Les signes et symboles ci--après sont utilisés dans la liste des
pièces de rechange:
Graissage
Les chiffres marqués d’un
renvoient sur la colonne d’informations
Jeu de joints
1.2
Figure sur un autre feuillet PDR
(p.e. EG 1.2)
Sans schéma
Couples de serrage en Nm, qui
diffèrent des indications dans le tableau des couples de serrage dans
les instructions de service
Md
Indications, voir carte machine
?
Selon besoin
(indication indispensable lors de la
commande)
Echange, ne pas réutiliser la pièce
Activateur
Produit de fixation
Produit d’étanchéité
Einl_MM02_9606F
12
Indicaciones para la lista de repuestos
Español
1
Indicaciones para la lista de repuestos
1.1 Prólogo
Sólo utilizando REPUESTOS ORIGINALES PUTZMEISTER, tendrán Vds.
la total garantía de un funcionamiento seguro de sus máquinas. En caso
contrario, no asumimos ninguna responsabilidad.
Garantía concederemos de acuerdo con nuestras condiciones
generales de venta y de suministro ( solicítelas ). Para piezas de
recambio, concederemos garantía de la forma siguiente: Al efectuarse el
suministro, se efectuará la correspondiente facturación por nuestra parte.
La nota de abono extenderemos después de que las piezas reclamadas
hayan sido recambiadas, marcadas y devueltas a nuestra fábrica a
portes pagados y nosotros hayamos podido comprobar que
efectivamente se trata de defectos de fabricación que cubren nuestra
garantía. Si en un plazo de 30 días, no recibimos noticias para la
devolución, las piezas defectuosas irán al desguace.
Todos los esquemas y descripciones contenidos en esta lista de
despiece son sin compromiso y nos reservamos el derecho de
modificaciones técnicas.
Con el manejo, mantenimiento y reparación sólo deben ser
encargadas personas perfectamente instruidas. Hacer constar
claramente los cometidos del personal. Observar las instrucciones de
servicio.
La divulgación del contenido de esta lista de despiece sin nuestro
consentimiento previo, queda terminantemente prohibida. Todas las
indicaciones técnicas, esquemas, etc. están protegidas por la ley de
propiedad intelectual. La lista de despiece sólo debe utilizarse para
su fin previsto. La facilitación de la misma a terceros, especialmente
a empresas de competencia , queda terminantemente prohibida.
Por lo demás, quedan reservados todos los derechos, sobre todo el
derecho del patentado.
 Copyright by
13
Einl_MM01_9606E
Indicaciones para la lista de repuestos
1.2 Pedidos de repuestos
Al efectuar un pedido de repuestos debe indicarse lo siguiente:
-- Refª Nº
-- Cantidad
-- Descripción
-- Máquina Nº
-- Lista de despiece Nº
Plazo de entrega
24 horas, aprox. 3 días, aprox. 1 semana o más
Modo de envío
p.e. por avión
Remitente
-- Cliente / Nº pedido
-- Dirección a donde enviar la factura
-- Dirección de envío del material, en caso de que sea diferente a la
de la factura
Nota
Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido.
Pedidos adelantados verbalmente deben confirmarse por escrito, en
caso contrario los gastos por envíos erróneos irán a cargo del
cliente.
El suministro de los repuestos se efectúa basándose en nuestras
condiciones generales de venta y suministro.
Si no existe indicación contraria, todas las medidas se entienden en
mm. Las medidas de los anillos obturadores son diámetro interior
x espesor de anillo.
Dirección
Para su pedido de repuestos deben dirigirse al representante de
Putzmeister más próximo ó a:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
P.O. Box 2152
D--72629 Aichtal
Dpto. de venta de repuestos: Telefax 07127 / 599743
Einl_MM01_9606E
14
Indicaciones para la lista de repuestos
1.3 Composición de la
hoja de despiece
1
Observaciones
2
Descripción del conjunto
de repuestos (EG)
3
Nº Refª del grupo de
construcción
4
Nº de página
(p.e. 1 de 2)
5
Conjunto de repuestos
(EG)
6
Hoja de despiece nº
(EBN) con fecha de
edición
7
Información
(véase 1.4 Señales y
símbolos)
8
Parte ilustrada
9
Nº Posición ( = véase
información)
10
Nº Refª
11
Cantidad
(imprescindible indicar al
pedir los repuestos, en
caso contrario puede variar la unidad de medida)
12
7
9
8
1 2
1
2
3
4
Dimensiones
14
Remisión a otra hoja de
despiece (p.e. EG / EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Descripción
(el texto al que le siguen
uno o varios puntos (”.”)
indica el volumen de suministro de esta posición.
Todas las piezas que siguen insertadas a continuación, entran en el volumen de suministro.
13
15
La composición de la hoja de despiece es la siguiente:
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606E
Indicaciones para lista de despiece
En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos:
1.4 Señales y símbolos
1
Nº Posición (
ación )
Engrase
= véase inform--
Juego de juntas
1.2
En otra hoja de despiece aparte
( p.e. en EG 1.2 )
Sin ilustración
Pares de apriete en Nm que se diferencian de las indicaciones ( table Torque)
las contenidas en las instrucciones de
servicio.
Md
Indicaciones,
máquina
véase
ficha
de
Sobre demanda (indicar en su pedido de repuestos)
?
Pieza sustituida no volver a utilizar
Activador
Tipo de pegamento
Material de junta
Einl_MM02_9606E
16
5.2
6.0
7.2
12.7
5.5
TD: Rösch
Gruppenübersicht MP10
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
111594007
1
2
0.1
45879--0811
5.2
5.5
6.0
7.2
12.7
12.7
45883--0811
45884--0811
45885--0811
45892--0811
45886--0811
44559--0703
508503
508553
501138
508554
508555
014064003
Steuerschrank
Luftarmatur
Mischpumpe
Druckstutzen
Wasserarmatur
Druckminderer
Control cabinet
Air fittings
Mixer pump
Pressure connection
Water fittings
Pressure reducer
Gruppenübersicht MP10
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Armoire de commande
Raccords d’air
Malaxeur--projeteur
Tubulure de pression
Robinetterie d’eau
Régulateur--détendeur
Armario de mando
Griferia de aire
Bomba mezcladora
Tubuladura de presión
Grifería de agua
Reductor de presión
111594007
1
2
0.1
45879--0811
12.1
5.2
6.0
7.2
12.7
5.5
TD: Rösch
Gruppenübersicht MP10
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
111594010
1
2
0.1
45880--0811
5.2
5.5
6.0
7.2
12.1
12.7
12.7
45883--0811
45884--0811
45885--0811
45892--0811
45887--0811
45886--0811
44559--0703
508503
508553
501138
508554
510390
508555
014064003
Steuerschrank
Luftarmatur
Mischpumpe
Druckstutzen
Standardzubehör
Wasserarmatur
Druckminderer
Control cabinet
Air fittings
Mixer pump
Pressure connection
Standard accessories
Water fittings
Pressure reducer
Gruppenübersicht MP10
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Armoire de commande
Raccords d’air
Malaxeur--projeteur
Tubulure de pression
Accessoires standard
Robinetterie d’eau
Régulateur--détendeur
Armario de mando
Griferia de aire
Bomba mezcladora
Tubuladura de presión
Accesorios standard
Grifería de agua
Reductor de presión
111594010
1
2
0.1
45880--0811
5.2
6.0
12.3
5.5
7.2
12.7
TD: Rösch
Gruppenübersicht MP12
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
111595006
1
2
0.1
45881--0811
5.2
5.5
6.0
7.2
12.3
12.7
12.7
45883--0811
45888--0811
45889--0811
45893--0811
45890--0811
45891--0811
44559--0703
508503
508558
501139
508557
508564
508563
014064003
Steuerschrank
Luftarmatur
Mischpumpe
Druckstutzen
Wasserpumpe
Wasserarmatur
Druckminderer
Control cabinet
Air fittings
Mixer pump
Pressure connection
Water pump
Water fittings
Pressure reducer
Gruppenübersicht MP12
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Armoire de commande
Raccords d’air
Malaxeur--projeteur
Tubulure de pression
Pompe à eau
Robinetterie d’eau
Régulateur--détendeur
Armario de mando
Griferia de aire
Bomba mezcladora
Tubuladura de presión
Bomba de agua
Grifería de agua
Reductor de presión
111595006
1
2
0.1
45881--0811
5.2
12.1
6.0
12.3
5.5
7.2
12.7
TD: Rösch
Gruppenübersicht MP12
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
111595019
1
2
0.1
45882--0811
5.2
5.5
6.0
7.2
12.1
12.3
12.7
12.7
45883--0811
45888--0811
45889--0811
45893--0811
45887--0811
45890--0811
45891--0811
44559--0703
508503
508558
501139
508557
510390
508564
508563
014064003
Steuerschrank
Luftarmatur
Mischpumpe
Druckstutzen
Standardzubehör
Wasserpumpe
Wasserarmatur
Druckminderer
Control cabinet
Air fittings
Mixer pump
Pressure connection
Standard accessories
Water pump
Water fittings
Pressure reducer
Gruppenübersicht MP12
Group summary
Vue d’ensemble
Plano de conjuntos
Armoire de commande
Raccords d’air
Malaxeur--projeteur
Tubulure de pression
Accessoires standard
Pompe à eau
Robinetterie d’eau
Régulateur--détendeur
Armario de mando
Griferia de aire
Bomba mezcladora
Tubuladura de presión
Accesorios standard
Bomba de agua
Grifería de agua
Reductor de presión
111595019
1
2
0.1
45882--0811
1--31
0
1
18
2 3
4
8
5
11
20
12
15
22
21
23
24
Steuerschrank
Control cabinet
Armoire de commande
Cuadro de mando
25
26
28 30
508503
1
2
5.2
45883--0811
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
508503
1
Steuerschrank
Control cabinet
Armoire de commande
Cuadro de mando
508525
508526
508527
508528
508529
508530
508531
508532
508533
508534
065018008
508535
508536
508537
508538
508539
508540
508541
508542
042420004
043166008
508543
508544
508545
508546
508547
508548
508549
508550
508551
508552
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
.Hauptschalter
.Rüttlerschalter
.Kontaktelement
.Funktionsschild
.Schalter
.Kontaktelement
.Funktionsschild
.Schalter
.Kontaktelement
.Funktionsschild
.Flanschdose
.Not--Aus--Schalter
.Kontaktelement
.Funktionsschild
.Leuchte
.Glühlampe
.Funktionsschild
.Potentiometer
.Funktionsschild
.Schukosteckdose
.Schukostecker
.Flanschdose
.Flanschdose
.Kondensator
.Zeitrelais
.Relais
.Relaissockel
.Relais
.Relaissockel
.Relais
.Relaissockel
.Main switch
.Vibrator switch
.Contact element
.Function sign
.Switch
.Contact element
.Function sign
.Switch
.Contact element
.Function sign
.Flange socket
.Emergency--off switch
.Contact element
.Function sign
.Light
.Light bulb
.Function sign
.Potentiometer
.Function sign
.Shockproof socket
.Shockproof plug
.Flange socket
.Flange socket
.Capacitor
.Time lag relay
.Relay
.Relay base
.Relay
.Relay base
.Relay
.Relay base
.Interrupteur principal
.Interrupteur de vibrateur
.Elément de contact
.Plaque de fonction
.Interrupteur
.Elément de contact
.Plaque de fonction
.Interrupteur
.Elément de contact
.Plaque de fonction
.Prise de cour.fem.à bride
.Interrupt.arrêt d’urgence
.Elément de contact
.Plaque de fonction
.Lampe
.Lampe à incandescence
.Plaque de fonction
.Potentiomètre
.Plaque de fonction
.Prise de cour.de sécurité
.Fiche de prise d.c.de séc
.Prise de cour.fem.à bride
.Prise de cour.fem.à bride
.Condensateur
.Relais retardeur
.Relais
.Socle de relais
.Relais
.Socle de relais
.Relais
.Socle de relais
.Interruptor general
.Interruptor del vibrador
.Elemento de contacto
.Placa de funcionamiento
.Interruptor
.Elemento de contacto
.Placa de funcionamiento
.Interruptor
.Elemento de contacto
.Placa de funcionamiento
.Caja de enchufe abridado
.Interr.descon.emergencia
.Elemento de contacto
.Placa de funcionamiento
.Luz
.Lámpara de incandescencia
.Placa de funcionamiento
.Potenciometro
.Placa de funcionamiento
.Caja de enchufe de cont.
.Enchufe de contacto de pr
.Caja de enchufe abridado
.Caja de enchufe abridado
.Condensador
.Rele de tiempo
.Rele
.Zócalo de relé
.Rele
.Zócalo de relé
.Rele
.Zócalo de relé
4--pol.+PE
16A 230V 3--pol.
16A 250V 3--pol.
Steuerschrank
Control cabinet
Armoire de commande
Cuadro de mando
508503
1
2
5.2
45883--0811
1--12
0
7
9
1
5
10
6
2
8
11
3
4
12
Luftarmatur
Air fittings
Raccords d’air
Griferia de aire
508553
1
2
5.5
45884--0811
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
508553
1
Luftarmatur
MP 10
Air fittings
Raccords d’air
Griferia de aire
002330008
041401008
040092007
014068009
206433002
040381006
508520
211287007
040340005
001628009
495643
503719
2
1
1
1
-1
1
1
1
1
1
1
.Schlauchschelle
.Außengewindetülle
.Winkel
.Kupplung
.Gummischlauch
.Doppelnippel
.Druckschalter
.Verteiler
.Reduzierdoppelnippel
.Verschraubung
.Bogen
.Stecknippel
Ø 20--23 B 8 mm
1/2”
1/2” GF92
R1/2” AG GKA12
DN13x4 PN20
1/4” GF28024X14X14
.Hose clip
.Nozzle, male thread
.Elbow
.Coupling
.Rubber hose
.Double nipple
.Push--button
.Distributor
.Double reduction nipple
.Fitting
.Pipe elbow
.Plug--in nipple
.Collier de serrage
.Douille filetée
.Coude
.Accouplement
.Tuyau flex. en caoutch.
.Nipple double
.Interrupteur à poussoir
.Distributeur
.Nipple a double reduction
.Raccord à vis
.Coude
.Raccord enfichable
.Abrazadera de manguera
.Manguito rosca exterior
.Codo
.Acoplamiento
.Manguera de goma
.Manguito doble
.Presostato
.Distribuidor
.Boquilla de doble reducc.
.Racor
.Codo
.Niple enchufable
1/2” GF223
1/2”--1/4” GF245
3/8” AG EWO SW=19
Luftarmatur
Air fittings
Raccords d’air
Griferia de aire
508553
1
2
5.5
45884--0811
1--13
0
5
7
1
6
1
3
10
2
4
13
8
Luftarmatur
Air fittings
Raccords d’air
Griferia de aire
12
11
508558
1
2
5.5
45888--0811
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
508558
1
Luftarmatur
002330008
041401008
040092007
014068009
206433002
040381006
508520
040189004
040340005
001628009
495643
503719
040082004
2
1
1
1
-1
1
1
1
1
1
1
1
.Schlauchschelle
.Außengewindetülle
.Winkel
.Kupplung
.Gummischlauch
.Doppelnippel
.Druckschalter
.T--Stück
.Reduzierdoppelnippel
.Verschraubung
.Bogen
.Stecknippel
.Winkel
Ø 20--23 B 8 mm
1/2”
1/2” GF92
R1/2” AG GKA12
DN13x4 PN20
1/4” GF28024X14X14
1/2--1/4--1/2” GF134
1/2”--1/4” GF245
3/8” AG EWO SW=19
1/2” GF90
Air fittings
Raccords d’air
Griferia de aire
.Hose clip
.Nozzle, male thread
.Elbow
.Coupling
.Rubber hose
.Double nipple
.Push--button
.T--piece
.Double reduction nipple
.Fitting
.Pipe elbow
.Plug--in nipple
.Elbow
.Collier de serrage
.Douille filetée
.Coude
.Accouplement
.Tuyau flex. en caoutch.
.Nipple double
.Interrupteur à poussoir
.Pièce en T
.Nipple a double reduction
.Raccord à vis
.Coude
.Raccord enfichable
.Coude
.Abrazadera de manguera
.Manguito rosca exterior
.Codo
.Acoplamiento
.Manguera de goma
.Manguito doble
.Presostato
.Pieza--T
.Boquilla de doble reducc.
.Racor
.Codo
.Niple enchufable
.Codo
Luftarmatur
Air fittings
Raccords d’air
Griferia de aire
508558
1
2
5.5
45888--0811
1--28
0
5.2
19
25
4
16
14
28
26
15
13
5
17
22
10 18
7.2
1
3
12.7
2
5.5
11
12
8
9
10
7
22
6
20
21
27
Mischpumpe MP10, 230V, 50Hz
Mixer pump
Malaxeur--projeteur
Bomba mezcladora
501138
1
2
6.0
45885--0811
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
501138
1
Mischpumpe
508554
508553
508555
508503
508501
508502
206646006
506905
506867
207219005
508507
508510
508509
508511
508512
508513
508514
207725007
002312000
508081
508078
063402001
062621003
508517
508516
508515
508524
003339008
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
.Druckstutzen
.Luftarmatur
.Wasserarmatur
.Steuerschrank
.Getriebemotor
.Rad
.Schnellbefestiger
.Schneckenmantel
.Förderschnecke
.Keil
.Mischrohr
.Mitnehmer
.Schutzbügel
.Rahmen und Trichter
.Schutzgitter
.Schaltschrankkonsole
.Sicherheitsschalter
.Sicherungsseil
.Kupplung mit Tülle
.Mischerwelle
.Mischerwelle
.Exzenterverschluß
.Kupplung
.Gummischeibe
.Rüttler
.Schwenkhebel
.Stopfen
.Gummipuffer
MP10, 230V, 50Hz
MP 10
MP 10
MP 10
260x85
D25
N13S Grau
D22, OS=55R*
D1,8/2,5X350LG.
1/2” GSK13
R1/2” IG GKI12
40x10--VUL 80
Mixer pump
Malaxeur--projeteur
Bomba mezcladora
.Pressure connection
.Air fittings
.Water fittings
.Control cabinet
.Gear motor
.Wheel
.Quick fastener
.Stator
.Conveying screw
.Wedge
.Mixing chamber
.Driver
.Protective frame
.Frame and hopper
.Protective grid
.Control box console
.Safety switch
.Safety rope
.Coupling with sleeve
.Mixer shaft
.Mixer shaft
.Eccentric lock
.Coupling
.Rubber disc
.Vibrator
.Swinging lever
.Plug
.Rubber buffer
.Tubulure de pression
.Raccords d’air
.Robinetterie d’eau
.Armoire de commande
.Moto--réducteur
.Roue
.Fixer rapide
.Jaquette
.Vis de transporte
.Clavette
.Chambre de gâchage
.Entraîneur
.Etrier de protection
.Cadre et tremie
.Grille de protection
.Console armoire de cde
.Interrupteur de sécurité
.Cable de sécurité
.Raccord avec douille
.Arbre malaxeur
.Arbre malaxeur
.Fermeture à excentrique
.Accouplement
.Rondelle caoutchouc
.Vibreur
.Levier pivotant
.Bouchon
.Tampon en caoutchouc
.Tubuladura de presión
.Griferia de aire
.Grifería de agua
.Cuadro de mando
.Motor reductor
.Rueda
.Recibido rápido
.Camisa
.Tornillo sin fin
.Cuña
.Tubo mezclador
.Arrastrador
.Estribo de protección
.Bastidor y tolva
.Rejilla de protección
.Consola armario de mando
.Interruptor de seguridad
.Cable de seguridad
.Acoplamiento c. casquillo
.Arbol mezclador
.Arbol mezclador
.Cierre excéntrico
.Acoplamiento
.Disco de goma
.Vibrador
.Palanca
.Tapón
.Tope de goma
Mischpumpe MP10, 230V, 50Hz
Mixer pump
Malaxeur--projeteur
Bomba mezcladora
501138
1
2
7.2
5.5
12.7
5.2
45892
45884
45886
45883
6.0
45885--0811
27
1--27
0
24
7
5.2
22
25
21
5
17
11
18
6
1
16
7.2
10
12.7
3
20
13
12
15
14
18
19
8
9
2
4
12.3
5.5
Mischpumpe
Mixer pump
Malaxeur--projeteur
Bomba mezcladora
23
501139
1
2
6.0
45889--0811
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
501139
1
Mischpumpe
Mixer pump
Malaxeur--projeteur
Bomba mezcladora
508557
508558
508563
508564
508503
508504
508505
508081
508078
508518
508559
508560
508561
506867
506905
508562
508501
207219005
207725007
206646006
002312000
062621003
508524
508514
508516
508517
508515
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
.Druckstutzen
.Luftarmatur
.Wasserarmatur
.Wasserpumpe
.Steuerschrank
.Rahmen und Trichter
.Schutzbügel
.Mischerwelle
.Mischerwelle
.Mischrohr
.Schutzgitter
.Mitnehmer
.Kompressorkonsole
.Förderschnecke
.Schneckenmantel
.Rad
.Getriebemotor
.Keil
.Sicherungsseil
.Schnellbefestiger
.Kupplung mit Tülle
.Kupplung
.Stopfen
.Sicherheitsschalter
.Rüttler
.Gummischeibe
.Schwenkhebel
.Pressure connection
.Air fittings
.Water fittings
.Water pump
.Control cabinet
.Frame and hopper
.Protective frame
.Mixer shaft
.Mixer shaft
.Mixing chamber
.Protective grid
.Driver
.Compressor console
.Conveying screw
.Stator
.Wheel
.Gear motor
.Wedge
.Safety rope
.Quick fastener
.Coupling with sleeve
.Coupling
.Plug
.Safety switch
.Vibrator
.Rubber disc
.Swinging lever
.Tubulure de pression
.Raccords d’air
.Robinetterie d’eau
.Pompe à eau
.Armoire de commande
.Cadre et tremie
.Etrier de protection
.Arbre malaxeur
.Arbre malaxeur
.Chambre de gâchage
.Grille de protection
.Entraîneur
.Console pour compresseur
.Vis de transporte
.Jaquette
.Roue
.Moto--réducteur
.Clavette
.Cable de sécurité
.Fixer rapide
.Raccord avec douille
.Accouplement
.Bouchon
.Interrupteur de sécurité
.Vibreur
.Rondelle caoutchouc
.Levier pivotant
.Tubuladura de presión
.Griferia de aire
.Grifería de agua
.Bomba de agua
.Cuadro de mando
.Bastidor y tolva
.Estribo de protección
.Arbol mezclador
.Arbol mezclador
.Tubo mezclador
.Rejilla de protección
.Arrastrador
.Consola de compresseur
.Tornillo sin fin
.Camisa
.Rueda
.Motor reductor
.Cuña
.Cable de seguridad
.Recibido rápido
.Acoplamiento c. casquillo
.Acoplamiento
.Tapón
.Interruptor de seguridad
.Vibrador
.Disco de goma
.Palanca
D22, OS=55R*
N13S Grau
MP 10
D1,8/2,5X350LG.
D25
1/2” GSK13
R1/2” IG GKI12
Mischpumpe
Mixer pump
Malaxeur--projeteur
Bomba mezcladora
501139
1
2
7.2
5.5
12.7
12.3
5.2
45893
45888
45891
45890
45883
6.0
45889--0811
1--9
0
8
7
3
6
4
5
9
2
Druckstutzen
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
1
508554
1
2
7.2
45892--0811
0
508554
1
Druckstutzen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
508506
207763001
208086004
040315001
208063001
208064000
001243002
404741
040190006
1
1
1
1
1
1
1
1
1
.Druckstutzen
.Kupplungs--Vaterteil
.Reduziernippel
.Reduziernippel
.Gummischeibe
.Stützring
.Manometerschutzkappe
.Manometer
.T--Stück
V--TEIL 25--40/R1” IG
3/4”--1/4”
1”--3/4” GF241
30X2,2MM
D=24X20X3MM
NG63
0--60bar
1” GF134
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
.Pressure connection
.Coupling male part
.Reducing nipple
.Reducing nipple
.Rubber disc
.Back--up ring
.Pressure gauge protec.cap
.Pressure gauge
.T--piece
.Tubulure de pression
.Raccord mâle
.Nipple de reduction
.Nipple de reduction
.Rondelle caoutchouc
.Bague d’appui
.Capuchon protec.manom.
.Manomètre
.Pièce en T
.Tubuladura de presión
.Acoplamiento macho
.Racor de reducción
.Racor de reducción
.Disco de goma
.Anillo de apoyo
.Caperuza manometro
.Manómetro
.Pieza--T
Druckstutzen
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
508554
1
2
7.2
45892--0811
1--9
0
8
7
3
6
4
5
9
2
Druckstutzen
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
1
508557
1
2
7.2
45893--0811
0
508557
1
Druckstutzen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
508556
207763001
208086004
040315001
208063001
208064000
001243002
404741
040190006
1
1
1
1
1
1
1
1
1
.Druckstutzen
.Kupplungs--Vaterteil
.Reduziernippel
.Reduziernippel
.Gummischeibe
.Stützring
.Manometerschutzkappe
.Manometer
.T--Stück
V--TEIL 25--40/R1” IG
3/4”--1/4”
1”--3/4” GF241
30X2,2MM
D=24X20X3MM
NG63
0--60bar
1” GF134
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
.Pressure connection
.Coupling male part
.Reducing nipple
.Reducing nipple
.Rubber disc
.Back--up ring
.Pressure gauge protec.cap
.Pressure gauge
.T--piece
.Tubulure de pression
.Raccord mâle
.Nipple de reduction
.Nipple de reduction
.Rondelle caoutchouc
.Bague d’appui
.Capuchon protec.manom.
.Manomètre
.Pièce en T
.Tubuladura de presión
.Acoplamiento macho
.Racor de reducción
.Racor de reducción
.Disco de goma
.Anillo de apoyo
.Caperuza manometro
.Manómetro
.Pieza--T
Druckstutzen
Pressure connection
Tubulure de pression
Tubuladura de presión
508557
1
2
7.2
45893--0811
1--16
0
12.2
2
3
1
10.5
12
5--8
4
11
18
19
10
9
17
14--15
13
16
16
15
14
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
Accesorios standard
510390
1
2
12.1
45887--0811
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
510390
1
Standardzubehör
481087
402592
214754003
207804009
001602009
211593005
208828000
001745005
001682003
207764000
413895
064073002
207936003
207763001
062815000
000239004
1
1
1
1
-1
1
4
1
2
3
1
1
1
1
3
.Kompressor
.Spritzgerät, kurz
.Gummifeinputzdüse
.Mörtelschlauch
..Mörtelschlauch
..Kupplung
..Kupplungs--Vaterteil
..Schlauchschelle
.Luftschlauch
.Rechteckdichtring
.Dichtung
.Düsenreiniger
.Wasseranschlußstück
..Kupplungs--Vaterteil
..Kupplung
.Schwammkugel
180l/min. 1x230V50Hz
DN 25
Ø 14mm
DN25 10M PN40
Ø 25x7
ø=25--40mm M.TÜLL
ø=25--40mm
Ø 45 x16
1/2” 10M KPL.
42X27X6MM
D4
GKA/V25--40
V--TEIL 25--40/R1” IG
R1” AG GKA10
Ø 30
Standard accessories
Accessoires standard
Accesorios standard
.Compressor
.Spray pipe, short
.Fine plast.nozzle,rubber
.Mortar hose
..Mortar hose
..Coupling
..Coupling male part
..Hose clip
.Air hose
.Plain compression ring
.Gasket
.Piercer
.Water connection piece
..Coupling male part
..Coupling
.Sponge ball
.Compresseur
.Lance courte
.Buse caout.p.enduits fins
.Tuyau flexible mortier
..Tuyau flexible mortier
..Accouplement
..Raccord mâle
..Collier de serrage
.Flexible à air
.Segment de pist. rectang.
.Joint
.Burin
.Raccord d’eau
..Raccord mâle
..Accouplement
.Balle éponge
.Compresor
.Proyector corto
.Tobera goma guarnec.fino
.Manguera
..Manguera
..Acoplamiento
..Acoplamiento macho
..Abrazadera de manguera
.Manguera de aire
.Junta
.Junta
.Punzón desatascador
.Pieza conexión para agua
..Acoplamiento macho
..Acoplamiento
.Bola de esponja
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
Accesorios standard
510390
1
2
12.2 46048
10.5 45449
10.2 44870
12.1
45887--0811
1--16
0
3--8
2
14
9
13
5
7
1
10
16
12
6
11
3
15
Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua
508564
1
2
12.3
45890--0811
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
508564
1
Wasserpumpe
040092007
214501007
428868
427701
428869
428870
428871
428872
062815000
040316000
042220000
041622007
014067000
040094005
040082004
040461007
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
.Winkel
.Wasserpumpe
..Pumpengehäuse
..Ablaßventil
..O--Ring
..Pumpenrad
..Gleitringdichtung
..Kondensator
.Kupplung
.Reduziernippel
.Rohrdoppelnippel
.Rohrdoppelnippel
.Schmutzfänger
.Winkel
.Winkel
.Verschraubung
1/2” GF92
2,4CBM/H 230V 50HZ
50Hz
R1” AG GKA10
1”--1/2” GF241
1/2”x38 DIN2982
1/2”x80 DIN2982
1” GF92
1/2” GF90
1/2” GF340
Water pump
Pompe à eau
.Elbow
.Water pump
..Pump housing
..Drain valve
..O--ring
..Pump wheel
..Axial face seal
..Capacitor
.Coupling
.Reducing nipple
.Taper nipple
.Taper nipple
.Dirt trap
.Elbow
.Elbow
.Fitting
.Coude
.Codo
.Pompe à eau
.Bomba de agua
..Carter de pompe
..Carcasa de bomba
..Soupape de décharge
..Válvula de purga
..Joint torique
..Junta tórica
..Roue de pompe
..Rueda de bomba
..Garnit.étanche à anneau g ..Retén frontal
..Condensateur
..Condensador
.Accouplement
.Acoplamiento
.Nipple de reduction
.Racor de reducción
.Raccord double a vis
.Manguito doble roscado
.Raccord double a vis
.Manguito doble roscado
.Collecteur d’impuretes
.Colector de fango
.Coude
.Codo
.Coude
.Codo
.Raccord à vis
.Racor
Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua
Bomba de agua
508564
1
2
12.3
45890--0811
1--39
0
1
2
18
20--25
19
38
9 17
27
29 33 8
28
7
31
39
15
26
35
37
14
32
10
36
30
13
5
6
16
11
34
12
34
10
3
4
Wasserarmatur
Water fittings
Robinetterie d’eau
Grifería de agua
508555
1
2
12.7
45886--0811
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
508555
1
Wasserarmatur
MP 10
Water fittings
Robinetterie d’eau
041401008
040092007
064174008
213289003
206753009
014064003
014068009
207792001
014067000
040082004
466609
040182001
508519
040062008
508522
042220000
062815000
040094005
214501007
428868
427701
428869
428870
428871
428872
040305008
040380007
014028007
040461007
040340005
508523
001243002
037112000
041551000
041674000
002244000
279984009
040014001
040316000
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
.Außengewindetülle
.Winkel
.Feinregulierventil
..Handrad
.Kugelhahn
.Druckminderer
.Kupplung
.Kugelhahn
.Schmutzfänger
.Winkel
.Verlängerung
.T--Stück
.Magnetventil
.Bogen
.Durchflußmesser
.Rohrdoppelnippel
.Kupplung
.Winkel
.Wasserpumpe
..Pumpengehäuse
..Ablaßventil
..O--Ring
..Pumpenrad
..Gleitringdichtung
..Kondensator
.Reduziernippel
.Doppelnippel
.Druckschalter
.Verschraubung
.Reduzierdoppelnippel
.Rohrschelle
.Manometerschutzkappe
.Scheibe
.Rohrdoppelnippel
.Rohrdoppelnippel
.Manometer
.Winkelverteiler
.Bogen
.Reduziernippel
1/2”
1/2” GF92
R1/2” IG PN40
.Nozzle, male thread
.Elbow
.Precision regulat. valve
..Handwheel
.Ball cock
.Pressure reducer
.Coupling
.Ball cock
.Dirt trap
.Elbow
.Extension
.T--piece
.Solenoid--operated valve
.Pipe elbow
.Flowmeter
.Taper nipple
.Coupling
.Elbow
.Water pump
..Pump housing
..Drain valve
..O--ring
..Pump wheel
..Axial face seal
..Capacitor
.Reducing nipple
.Double nipple
.Push--button
.Fitting
.Double reduction nipple
.Pipe clamp
.Pressure gauge protec.cap
.Washer
.Taper nipple
.Taper nipple
.Pressure gauge
.Bend
.Pipe elbow
.Reducing nipple
.Douille filetée
.Manguito rosca exterior
.Coude
.Codo
.Soupape pour réglage fin .Válvula reguladora fina
..Volant a main
..Volante de mano
.Robinet boisseau sphér.
.Llave esférica
.Régulateur--détendeur
.Reductor de presión
.Accouplement
.Acoplamiento
.Robinet boisseau sphér.
.Llave esférica
.Collecteur d’impuretes
.Colector de fango
.Coude
.Codo
.Rallonge
.Alargadera
.Pièce en T
.Pieza--T
.Electrovanne
.Válvula solenoide
.Coude
.Codo
.Débitmètre
.Caudalómetro
.Raccord double a vis
.Manguito doble roscado
.Accouplement
.Acoplamiento
.Coude
.Codo
.Pompe à eau
.Bomba de agua
..Carter de pompe
..Carcasa de bomba
..Soupape de décharge
..Válvula de purga
..Joint torique
..Junta tórica
..Roue de pompe
..Rueda de bomba
..Garnit.étanche à anneau g ..Retén frontal
..Condensateur
..Condensador
.Nipple de reduction
.Racor de reducción
.Nipple double
.Manguito doble
.Interrupteur à poussoir
.Presostato
.Raccord à vis
.Racor
.Nipple a double reduction .Boquilla de doble reducc.
.Collier
.Abrazadera de tubo
.Capuchon protec.manom. .Caperuza manometro
.Rondelle
.Arandela
.Raccord double a vis
.Manguito doble roscado
.Raccord double a vis
.Manguito doble roscado
.Manomètre
.Manómetro
.Raccord angulaire
.Racor angular
.Coude
.Codo
.Nipple de reduction
.Racor de reducción
DN6; R1/4”
PN25 1,5--6BAR
R1/2” AG GKA12
DN15 R1/2”
1/2” GF90
1/2Zx100GF526
1/2” GF133
1/2” GF40 45GRAD
50--500 l/h
1/2”x38 DIN2982
R1” AG GKA10
1” GF92
2,4CBM/H 230V 50HZ
50Hz
1/2”--3/8” GF241
3/8” GF280
0,22--4BAR
1/2” GF340
1/2”--1/4” GF245
NG63
B21 DIN125--ST
1/2”x60 DIN2982
1/2”x50 DIN2982
0--6bar
1/2” GF221
1” GF1
1”--1/2” GF241
Wasserarmatur
Water fittings
Robinetterie d’eau
Grifería de agua
Grifería de agua
508555
1
2
12.7 44559
12.7
45886--0811
1--24
0
1
2
3
4
17
6
11
14
21
24
22
9
13
23
7
8
20
18
15
10
16
19
9 12
12.7
Wasserarmatur
Water fittings
Robinetterie d’eau
Grifería de agua
3
508563
1
2
12.7
45891--0811
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
508563
1
Wasserarmatur
002330008
041401008
040092007
040372002
508523
508522
064174008
213289003
041674000
206753009
508519
014064003
040305008
207528000
014068009
040340005
014028007
207792001
040182001
211287007
040090009
040380007
040380007
041549009
2
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
.Schlauchschelle
.Außengewindetülle
.Winkel
.Muffe
.Rohrschelle
.Durchflußmesser
.Feinregulierventil
..Handrad
.Rohrdoppelnippel
.Kugelhahn
.Magnetventil
.Druckminderer
.Reduziernippel
.Manometer
.Kupplung
.Reduzierdoppelnippel
.Druckschalter
.Kugelhahn
.T--Stück
.Verteiler
.Winkel
.Doppelnippel
.Doppelnippel
.Rohrdoppelnippel
Ø 20--23 B 8 mm
1/2”
1/2” GF92
1/2” GF270
50--500 l/h
R1/2” IG PN40
1/2”x50 DIN2982
DN6; R1/4”
PN25 1,5--6BAR
1/2”--3/8” GF241
0--10bar
R1/2” AG GKA12
1/2”--1/4” GF245
0,22--4BAR
DN15 R1/2”
1/2” GF133
1/2” GF223
1/4” GF92
3/8” GF280
3/8” GF280
1/4”x40 DIN2982
Water fittings
Robinetterie d’eau
Grifería de agua
.Hose clip
.Nozzle, male thread
.Elbow
.Sleeve
.Pipe clamp
.Flowmeter
.Precision regulat. valve
..Handwheel
.Taper nipple
.Ball cock
.Solenoid--operated valve
.Pressure reducer
.Reducing nipple
.Pressure gauge
.Coupling
.Double reduction nipple
.Push--button
.Ball cock
.T--piece
.Distributor
.Elbow
.Double nipple
.Double nipple
.Taper nipple
.Collier de serrage
.Douille filetée
.Coude
.Manchon
.Collier
.Débitmètre
.Soupape pour réglage fin
..Volant a main
.Raccord double a vis
.Robinet boisseau sphér.
.Electrovanne
.Régulateur--détendeur
.Nipple de reduction
.Manomètre
.Accouplement
.Nipple a double reduction
.Interrupteur à poussoir
.Robinet boisseau sphér.
.Pièce en T
.Distributeur
.Coude
.Nipple double
.Nipple double
.Raccord double a vis
.Abrazadera de manguera
.Manguito rosca exterior
.Codo
.Manguito
.Abrazadera de tubo
.Caudalómetro
.Válvula reguladora fina
..Volante de mano
.Manguito doble roscado
.Llave esférica
.Válvula solenoide
.Reductor de presión
.Racor de reducción
.Manómetro
.Acoplamiento
.Boquilla de doble reducc.
.Presostato
.Llave esférica
.Pieza--T
.Distribuidor
.Codo
.Manguito doble
.Manguito doble
.Manguito doble roscado
Wasserarmatur
Water fittings
Robinetterie d’eau
Grifería de agua
508563
1
2
12.7 44559
12.7
45891--0811
5
3
3
1
2
4
Druckminderer
Pressure reducer
Régulateur--détendeur
Reductor de presión
014064003
1
2
12.7
44559--0703
014064003
1
2
3
4
5
062460002
041095003
209057003
213678009
401632
Druckminderer
1
1
2
1
1
.Sieb
.O--Ring
.Dichtring
.Verschlußschraube
.Anschlußteile
40x2 DIN3770NB70
A18x24 DIN7603--VF
Pressure reducer
Régulateur--détendeur
Reductor de presión
.Sieve
.O--ring
.Seal ring
.Screw plug
.Connection parts
.Tamis
.Joint torique
.Bague d’étanchéité
.Bouchon obturateur
.Pièces de raccordement
.Tamiz
.Junta tórica
.Anillo de empaquetadura
.Tapón roscado
.Elementos de conexión
Druckminderer
Pressure reducer
Régulateur--détendeur
Reductor de presión
014064003
1
2
12.7
44559--0703
L1
/11.0
N /11.0
--X10
1A
3A
2C
5A
3C
1
1
--S105
--S108
1
2
3
31
--K106
.6
L
N
--K114
--A103
U
V
GN
L1
L2
GN
11.4
PE
L’
12
13.4
N’
St”rung
34
11
--K136
--Q101
3
--S107
X1
--H105
11
14
A1
--K106
X2
A2
--K114
11.4
21
24
22
--S103
21
PE
1A
--X101
L1
N
PE
3A
PE
5A
GEH USE
--X10
ECKEL
Not Aus
PE
3C
PE
5C
PE
5B
9A
--X10
10A
9C
4B
PE
2B
BN
BU
GNYE
10C
5C
PE
1B
BN
BU
GNYE
--X104
PE
H05BQ--F
BN
BU
GNYE
400
H07BQ--F
1
2
PE
BN
BU
GNYE
H07BQ--F
3x1,5ý
3x1,0ý
H07BQ--F
1200
1200
3x1,5ý
3x1,5ý
Zuleitung
L
230V/50Hz
Absicherung
ax. 16A tr„ge
--A104
22
PE
--S104
21
L
N
Vareca 32M 150
PE
11
14 13.4
21
22 13.2
31
34 .7
41
42 13.7
A1
PE
--Y107
A2
Motor:
--M108
230V/50Hz
370W/2,5A
2900 1/in
N
M
~
230V/50Hz
1,5kW/5,8A
1430 1/in
Endschalter
Frequenzurichter
Wasserventil
Wasserpupe
PE
10.9/
L1
--X10
2A
1C
RIttler
RIttler
Autoatik
Tip
3
3
--S118
25
--K111
.1
A1
13.4
21
24
A1
--K111
--K114
A2
--X10
10.9/
--K136
28
B1
--S119
A2
PE
4C
3B
PE
3A
1B
4C
N
--X10
2B
PE
2A
4A
5B
6B
--X114
13.1
13.1
BN
H05BQ--F
BU
GNYE
1300
Robust 210
C1
C2
11
12
PE
L1
25
PE
N
--X116
Robust 210
18x0,75ý
1
2
3
V
W
850
3x1,0ý
15
4x1,5ý
18 13.6
--A104
13
28 .4
PE
--B111
13.1
13
11
12 10.5
21
24 10.7
U
14
--M118
220V/50Hz
35W/0,17A
3000 1/in
14
ruckw„chter
Wasser
PE
1B
--C118
Frequenzurichter
St”rung
Kopressor
3
M
~
PE
RIttler
GNYE
3
--S136
14
3
X137.2
10.6
1
/13.6
11
--K106
--S134
--X10
7A
8A
--X10
7C
8C
PE
2C
BN
BU
GNYE
--X114
--X137
11.3
A1
A3
B3
B4
B5
1
3
8
9
10
H05BQ--F
Robust 210
1
2
PE
900
3x1,0
18x0,75ý
--A104
PE
4A
11
12
9
10
RIcklauf
Rape
5
11.3
Sperre
21
+24V
PE
--B136
22
+10V
Analog--
rehzahl
0V
1
Vorlauf
eingang
1
2
ruckw„chter
7
2
3
4
ruckluft
8
Fernbedienung
optional
Robust 210
4
2
6
5
7
18x0,75ý
--X114
A2
B1
A5
B2
/13.7
A4
X137.2
11.3
--K106
10.6
21
A1
--K136
22
A2
--K111
11.1
Z2
--R132
10kOh
3
Z1
11
14 10.7
21
24 11.8
15
18
--K106
10.6
41
42
PE
Putzmeister Limited
Putzmeister France
Chesterfield Trading Estate
Carrwood Road
Sheepbridge/Chesterfield/
Derbyshire S41 9QB
Tel. (0 12 46) 45 45 46
Fax (0 12 46) 126 00 77
Zone Industrielle
Rue Jean Jaurès
91861 Epinay sous Sénart
Tel. (1) 69 39 69 39
Fax (1) 60 47 20 68
Putzmeister Iberica S.A.
Putzmeister (SA) (Pty) Ltd.
Putzmeister America
Camino de Hormigueras 173
28031 Madrid
Tel. (1) 428 81 00
Fax (1) 428 81 06
1485 Citrus Street.
Honeydew/Johannesburg
PO Box 5146
2118 Cresta / South Africa
Tel. 0027--(0)11--794--3790
Fax 0027--(0)11--794--4119
Mortar Maschine
1733 90th Street
Sturtevant, WI 53177
Phone: (262) 886 3200
Fax: (262) 886 3212
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max--Eyth--Straße 10
72631 Aichtal
Postfach 21 52
72629 Aichtal
Tel. (0 71 27) 599--0
Fax (0 71 27) 599--743
Weitere Werksvertretungen mit Kundendienst in:
Ägypten
Algerien
Argentinien
Australien
Bahrain
Belgien
Bolivien
Bosnien
Bulgarien
Chile
China
Costa Rica
Dänemark
Ecuador
El Salvador
Finnland
Frankreich
Griechenland
Guatemala
GUS
Hong Kong
Indien
Indonesien
Irak
Iran
Island
Israel
Italien
Japan
Jemen
Jordanien
Kanada
Katar
Kolumbien
Korea
Kroatien
Kuba
Kuwait
Libanon
Luxemburg
Malaysia
Malta
Mauritius
Mexiko
Neuseeland
Niederlande
Norwegen
Oman
Österreich
Pakistan
Panama
Paraguay
Peru
Philippinen
Polen
Portugal
Rumänien
Rußland
Saudi--Arabien
Schweden
Schweiz
Serbien
Singapur
Slowakei
Slowenien
Syrien
Taiwan
Thailand
Tschechien
Tunesien
Türkei
Ukraine
Ungarn
Uruguay
USA
Venezuela
Vereinigte
Arabische Emirate
Vietnam
Zypern
Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH
Postfach 2152
D--72629 Aichtal
Telefon (07127) 599--0
Telefax (07127) 599--743
Internet: http://www.moertelmaschinen.de
E--mail: [email protected]

Documentos relacionados