ETL_mit Rev_00-1108
Transcripción
ETL_mit Rev_00-1108
Ersatzteilliste Spare parts list Liste des pieces de rechange Lista de piezas de recambio Mischpumpe MP10/MP12 Art. Nr. 111594007/010/111595006/019 Masch.--Nr. MP 10 Rev. 00--1108 Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff MP 12 PMM_ 365307000 Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max–Eyth–Str. 10 D–72631 Aichtal Postfach 2152 D–72629 Aichtal 07127 / 599–0 Hotline: (07127) 599--699 07127 / 599 743 Internet: www.putzmeister.de e--mail: [email protected] Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières Indice Deutsch English Français Español 1 Zur Ersatzteilliste 1.1 1.2 1.3 1.4 1 Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions for ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Structure of the spare parts sheet . . . . . . . . . . . . . . Signs and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6 7 8 Relatif à la liste des pièces de rechange 1.1 1.2 1.3 1.4 1 1 2 3 4 Guide to the Spare Parts List 1.1 1.2 1.3 1.4 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufbau des Ersatzteilblattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conditions de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conception du feuillet PDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Signes et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Indicaciones para la lista de repuestos 1.1 1.2 1.3 1.4 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedidos de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composición de la hoja de despiece . . . . . . . . . . . . Señales y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ersatzteilliste Spare Parts List Liste des pièces de rechange Lista de repuestos 3 Schaltpläne Connection diagrams Schéma de couplage Diagrama de circuito 13 14 15 16 Zur Ersatzteilliste Deutsch 1 Zur Ersatzteilliste 1.1 Vorwort Nur bei Verwendung von ORIGINAL--PUTZMEISTER--ERSATZTEILEN haben Sie die Gewähr für eine einwandfreie Funktion Ihrer Maschine. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen erlischt jeder Anspruch in Fällen der Gewährleistung. Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unserer Verkaufs-- und Lieferbedingungen (bitte anfordern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden von uns wie folgt vorgenommen: Bei Lieferung werden diese zunächst berechnet, wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns anhand der frachtfrei zurückgelieferten, ausgetauschten und gekennzeichneten Teile über die mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne unserer Gewährleistungsbedingungen, überzeugen konnten. Beschädigte Teile werden verschrottet, wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung unsererseits keine Rückforderung vom Kunden erfolgt. Die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Abbildungen und Texte sind unverbindlich, technische Änderungen bleiben vorbehalten. Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch ausgebildete und dazu beauftragte Personen zulässig! Zuständigkeiten des Personals klar festlegen! Betriebsanleitung beachten! Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf -- auch nicht auszugsweise -- ohne unsere schriftliche Genehmigung wiedergegeben werden. Alle technischen Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Gesetz zum Schutz des Urheberrechts. Diese Ersatzteilliste darf nur zu dem Zweck verwendet werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde. Weitergabe an Dritte, insbesondere an Konkurrenzfirmen, ist untersagt. Im übrigen bleiben alle Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung, vorbehalten. Copyright by 1 Einl_MM01_9606D Zur Ersatzteilliste 1.2 Bestellbedingungen Bei Ersatzteilbestellungen sind anzugeben: -- Artikel--Nr. -- Menge -- Benennung -- Maschinen--Nr. -- Ersatzteilblatt--Nr. Dringlichkeit Innerhalb 24 Std, 3 Tage, 1 Woche oder später Versandart z. B. per Luftpost Absender -- Besteller / Bestell--Nr. -- Rechnungsanschrift -- Versandanschrift, sofern sie sich von der Rechnungsanschrift unterscheidet Hinweis Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausgeführt werden. Mündlich in Auftrag gegebene Ersatzteilbestellungen müssen schriftlich bestätigt werden, andernfalls müssen Kosten für Falschlieferung vom Besteller übernommen werden. Alle Ersatzteillieferungen erfolgen nur auf der Grundlage unserer Verkaufs- und Lieferbedingungen. Alle Maßangaben gelten in mm, wenn nicht anders angegeben. Alle O- Ring- Abmessungen sind als Innen- Ø x Ringdicke angegeben. Anschrift Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Putzmeister-Vertretung oder an: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max--Eyth--Straße 10 P.O. Box 2152 D--72629 Aichtal Teileverkauf: Telefax 07127 / 599743 Einl_MM01_9606D 2 Zur Ersatzteilliste 1.3 Aufbau des Ersatzteilblattes 1 Informationshinweis 2 Benennung der Ersatzteilgruppe (EG) 3 Artikel--Nr. der Baugruppe 4 Seitenzahl (z. B. 1 von 2) 5 Ersatzteilgruppe (EG) 6 Ersatzteilblatt--Nr. (EBN) mit Ausgabedatum 7 Informationsspalte (siehe 1.4 „Zeichen und Symbole“) 8 Bildteil 9 Positionen (Positionszahlen mit sind Verweise auf die Informationsspalte.) Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut: 7 9 8 1 2 1 Artikel--Nr. 11 Menge (Ohne Angabe ist die Maßeinheit variabel. Die Angabe ist bei Ersatzteilbestellung erforderlich.) 12 4 Deutsch 13 English Français Abmessung 14 Einzelteile, die in einem anderen Ersatzteilblatt aufgeführt sind (EG/EBN) 5 6 14 Español EG 3.1 EBN12693 Benennung Eingerückter Text, der zusätzlich mit einem oder mehreren Punkten („.“) versehen ist, zeigt den Lieferumfang der Position. Im Lieferumfang einer Position sind alle Teile, die nachfolgend eingerückt sind, enthalten. 13 3 3 12 9 10 11 10 2 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606D Zur Ersatzteilliste 1.4 Zeichen und Symbole 1 In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Schmierung Positionszahlen mit sind Verweise auf die Informationsspalte Dichtsatz 1.2 Auf einem anderen Ersatzteilblatt abgebildet ( z.B. in der EG 1.2 ) Ohne Abbildung Anzugsdrehmomente in Newton Meter (Nm), die von den Angaben (Torque-Tabelle) in der Betriebsanleitung abweichen. Md Angaben siehe Maschinenkarte ? Nach Bedarf (Angabe bei Ersatzteilbestellung erforderlich) Austausch -- Teil nicht wieder verwenden Aktivator Befestigungsmittel Dichtungsmittel Einl_MM02_9606D 4 Guide to the Spare Parts List English 1 Guide to the Spare Parts List 1.1 Preface The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes invalid. The warranty is subject to our conditions of sale and delivery (please send in for a copy). Claims made for spare parts under warranty will be settled as follows. The parts will first be invoiced on delivery. A credit note will be issued when the parts marked and replaced proparly have been forwarded back to our company, carriage paid, and we have been able to ascertain that the parts were faulty and that the claim conforms with our warranty conditions. Damaged parts will be scrapped, if no request for their return is made within 30 days from the customer being notified. The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We reserve the right to make technical amendments. Operation, maintenance and repairs are only to be carried out by trained persons entrusted with this work! Clearly define the individual responsibilities of your personnel! Observe the service manual! The contents of this spare parts list may not be reproduced -- not even in part -- without our written approval. All technical data, drawings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may only be used for the purpose for which it has been supplied by us. It must not be passed on to third parties, in particular competitor companies. Moreover, all rights, especially those of patent application, are reserved. Copyright by 5 Einl_MM01_9606GB Guide to the Spare Parts List 1.2 Conditions for ordering When ordering spare parts please quote: -- Part no. -- Quantity -- Description -- Machine no. -- Spare parts sheet no. (EBN) Urgency Within 24 hours, 3 days, 1 week or later Method of forwarding e.g. by airmail Sender -- Customer / Order no. -- Invoice address -- Dispatch address, if different to the invoice address Note Without this data we cannot carry out your spare parts order. Spare parts orders given verbally must be confirmed in writing. If there is no confirmation in writing, the customer has to bear the costs for incorrect deliveries. All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our sales and delivery conditions. All dimensions are in mm unless specified otherwise. All O- ring dimensions are given as inner diameter x thickness of ring. Address Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister agency or to: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max--Eyth--Straße 10 P.O. Box 2152 D--72629 Aichtal Sale of spare parts: Fax. 07127 / 599743 Einl_MM01_9606GB 6 Guide to the Spare Parts List 1.3 Structure of the spare parts sheet 1 Information 2 Description of spare parts group (EG) 3 Part no. of the assembly group 4 Page number(e.g. 1 of 2) 5 Spare parts group (EG) 6 Spare parts sheet no. (EBN) with date of issue 7 Information column (refer to 1.4 ”Signs and symbols”) 8 Drawing with position numbers The spare parts sheet is structured as follows: 7 9 8 1 2 9 Positions (Position numbers with are references to the information column.) 10 Part no. 11 Quantity (Without details, the unit of measure is variable. It is essential to give data here when ordering spare parts.) 12 2 3 4 Dimensions 14 Individual parts listed in another spare parts sheet (EG / EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Description (Indented text, which, in addition, is preceeded by one or several points (”.”) represents the extent of delivery of the position. The extent of delivery comprises all parts that are indented in the following.) 13 7 1 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606GB Guide to the Spare Parts List 1.4 Signs and symbols 1 The following signs and symbols are used in the spare parts list: Lubrication Position numbers with are references to the information column Set of seals 1.2 Shown on another spare parts sheet (e.g. in EG 1.2) Without illustration Tightening torques in Newton Meter ( Nm ) which are different to the data (torque table) given in the operating manual Md Refer to machine record sheet for further details ? As required (Details required when ordering spare part) Exchange -- do not use part again Activator Fixing agent Sealing agent Einl_MM02_9606GB 8 Relatif à la liste des pièces de rechange Français 1 Relatif à la liste des pièces de rechange 1.1 Préface Seules les PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE PUTZMEISTER garantissent un fonctionnement parfait de votre machine. L’utilisation de pièces de rechange n’étant pas d’origine PUTZMEISTER annihile tout recours en garantie. Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos conditions de vente et de livraison (les commander, s.v.p.) comme suit: Les pièces sont facturées à la livraison. Si elles sont défectueuses, nous vous établirons un avoir après avoir constaté leur mauvais état. Cet avoir sera déclenché après retour desdites pièces franco de port à notre usine. Ces pièces défectueuses seront ferraillées après 30 jours, date de réception, sauf indication contraire de votre part. Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués sous réserve de modifications techniques. L’utilisation, I’entretien et la réparation doivent uniquement être effectués par des personnes habilitées et spécialement formées. Definissez clairement les responsabilités individuelles du personnel. Veillez à respecter les instructions de service. Toute reproduction, même partielle, de la présente liste est interdite, sauf autorisation écrite de notre part. Toutes les données techniques, dessins etc.. tombent sous la loi de la protection des droits d’auteur. Cette liste des pièces de rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins auxquelles nous l’avons remise. Sa communication à une tiers personne, notamment à des concurrents est strictement interdite. De plus, tous les droits, en particulier celui d’une demande de brevet, restent réservés. Edité par 9 Einl_MM01_9606F Relatif à la liste des pièces de rechange 1.2 Conditions de commande Pour passer une commande de pièces, veuillez indiquer : -- la référence -- la quantité souhaitée -- la désignation -- le Nº de machine -- le Nº du feuillet PDR (EBN) Degré d’urgence Dans les 24 heures, 3 jours, 1 semaine ou plus Mode d’expédition par avoin p.e. Expéditeur -- Société ou personne habilitée à passer les commandes / Numéro de commande -- Adresse de facturation -- Adresse de livraison, si différente de I’adresse de facturation. Remarque Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications. Les commandes de pièces de rechange émises verbalement nécessitent une confirmation par écrit, faute de quoi les coûts d’une livraison erronée sont à la charge du client. Toutes les livraisons de pièces sont effectuées exclusivement sur la base de nos conditions de vente et de livraison. Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les mesures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x épaisseur du joint. Adresse du destinataire Veuillez adresser votre commande de pièces au représentant Putzmeister le plus proche ou à: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max--Eyth--Straße 10 P.O. Box 2152 D--72629 Aichtal Service pièces de rechange: Télécopie 07127 / 599743 Einl_MM01_9606F 10 Relatif à la liste des pièces de rechange 1.3 Conception du feuillet PDR 1 Signalement d’information 2 Désignation du sous -ensemble de PDR (EG) 3 Référence du sous -- ensemble 4 Numéro du page (p.e. 1/2) 5 Sous -- ensemble de PDR (EG) 6 Numéro du feuillet PDR (EBN) avec date d’édition 7 Colonne d’informations (voir 1.4 ”Signes et symboles”) 8 Schéma avec positions 9 Positions (Les chiffres marqués d’un renvoient sur la colonne d’informations.) 10 Référence 11 Quantité (Sans indication, la quantité est variable. Indiquer impérativement la quantité lors de la commande.) 12 9 8 7 1 2 1 2 3 4 Dimensions 14 Pièces de rechange figurant sur un autre feuillet PDR (EG / EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Désignation Le texte figurant en retrait, marqué d’un ou de plusieurs points (”.”), indique l’étendue de livraison de la position. La position est livrée avec toutes les pièces figurant après. 13 11 Le feuillet PDR se présente comme ci--après: 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606F Relatif à la liste des pièces de rechange 1.4 Signes et symboles 1 Les signes et symboles ci--après sont utilisés dans la liste des pièces de rechange: Graissage Les chiffres marqués d’un renvoient sur la colonne d’informations Jeu de joints 1.2 Figure sur un autre feuillet PDR (p.e. EG 1.2) Sans schéma Couples de serrage en Nm, qui diffèrent des indications dans le tableau des couples de serrage dans les instructions de service Md Indications, voir carte machine ? Selon besoin (indication indispensable lors de la commande) Echange, ne pas réutiliser la pièce Activateur Produit de fixation Produit d’étanchéité Einl_MM02_9606F 12 Indicaciones para la lista de repuestos Español 1 Indicaciones para la lista de repuestos 1.1 Prólogo Sólo utilizando REPUESTOS ORIGINALES PUTZMEISTER, tendrán Vds. la total garantía de un funcionamiento seguro de sus máquinas. En caso contrario, no asumimos ninguna responsabilidad. Garantía concederemos de acuerdo con nuestras condiciones generales de venta y de suministro ( solicítelas ). Para piezas de recambio, concederemos garantía de la forma siguiente: Al efectuarse el suministro, se efectuará la correspondiente facturación por nuestra parte. La nota de abono extenderemos después de que las piezas reclamadas hayan sido recambiadas, marcadas y devueltas a nuestra fábrica a portes pagados y nosotros hayamos podido comprobar que efectivamente se trata de defectos de fabricación que cubren nuestra garantía. Si en un plazo de 30 días, no recibimos noticias para la devolución, las piezas defectuosas irán al desguace. Todos los esquemas y descripciones contenidos en esta lista de despiece son sin compromiso y nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas. Con el manejo, mantenimiento y reparación sólo deben ser encargadas personas perfectamente instruidas. Hacer constar claramente los cometidos del personal. Observar las instrucciones de servicio. La divulgación del contenido de esta lista de despiece sin nuestro consentimiento previo, queda terminantemente prohibida. Todas las indicaciones técnicas, esquemas, etc. están protegidas por la ley de propiedad intelectual. La lista de despiece sólo debe utilizarse para su fin previsto. La facilitación de la misma a terceros, especialmente a empresas de competencia , queda terminantemente prohibida. Por lo demás, quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho del patentado. Copyright by 13 Einl_MM01_9606E Indicaciones para la lista de repuestos 1.2 Pedidos de repuestos Al efectuar un pedido de repuestos debe indicarse lo siguiente: -- Refª Nº -- Cantidad -- Descripción -- Máquina Nº -- Lista de despiece Nº Plazo de entrega 24 horas, aprox. 3 días, aprox. 1 semana o más Modo de envío p.e. por avión Remitente -- Cliente / Nº pedido -- Dirección a donde enviar la factura -- Dirección de envío del material, en caso de que sea diferente a la de la factura Nota Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido. Pedidos adelantados verbalmente deben confirmarse por escrito, en caso contrario los gastos por envíos erróneos irán a cargo del cliente. El suministro de los repuestos se efectúa basándose en nuestras condiciones generales de venta y suministro. Si no existe indicación contraria, todas las medidas se entienden en mm. Las medidas de los anillos obturadores son diámetro interior x espesor de anillo. Dirección Para su pedido de repuestos deben dirigirse al representante de Putzmeister más próximo ó a: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max--Eyth--Straße 10 P.O. Box 2152 D--72629 Aichtal Dpto. de venta de repuestos: Telefax 07127 / 599743 Einl_MM01_9606E 14 Indicaciones para la lista de repuestos 1.3 Composición de la hoja de despiece 1 Observaciones 2 Descripción del conjunto de repuestos (EG) 3 Nº Refª del grupo de construcción 4 Nº de página (p.e. 1 de 2) 5 Conjunto de repuestos (EG) 6 Hoja de despiece nº (EBN) con fecha de edición 7 Información (véase 1.4 Señales y símbolos) 8 Parte ilustrada 9 Nº Posición ( = véase información) 10 Nº Refª 11 Cantidad (imprescindible indicar al pedir los repuestos, en caso contrario puede variar la unidad de medida) 12 7 9 8 1 2 1 2 3 4 Dimensiones 14 Remisión a otra hoja de despiece (p.e. EG / EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Descripción (el texto al que le siguen uno o varios puntos (”.”) indica el volumen de suministro de esta posición. Todas las piezas que siguen insertadas a continuación, entran en el volumen de suministro. 13 15 La composición de la hoja de despiece es la siguiente: 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606E Indicaciones para lista de despiece En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos: 1.4 Señales y símbolos 1 Nº Posición ( ación ) Engrase = véase inform-- Juego de juntas 1.2 En otra hoja de despiece aparte ( p.e. en EG 1.2 ) Sin ilustración Pares de apriete en Nm que se diferencian de las indicaciones ( table Torque) las contenidas en las instrucciones de servicio. Md Indicaciones, máquina véase ficha de Sobre demanda (indicar en su pedido de repuestos) ? Pieza sustituida no volver a utilizar Activador Tipo de pegamento Material de junta Einl_MM02_9606E 16 5.2 6.0 7.2 12.7 5.5 TD: Rösch Gruppenübersicht MP10 Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos 111594007 1 2 0.1 45879--0811 5.2 5.5 6.0 7.2 12.7 12.7 45883--0811 45884--0811 45885--0811 45892--0811 45886--0811 44559--0703 508503 508553 501138 508554 508555 014064003 Steuerschrank Luftarmatur Mischpumpe Druckstutzen Wasserarmatur Druckminderer Control cabinet Air fittings Mixer pump Pressure connection Water fittings Pressure reducer Gruppenübersicht MP10 Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Armoire de commande Raccords d’air Malaxeur--projeteur Tubulure de pression Robinetterie d’eau Régulateur--détendeur Armario de mando Griferia de aire Bomba mezcladora Tubuladura de presión Grifería de agua Reductor de presión 111594007 1 2 0.1 45879--0811 12.1 5.2 6.0 7.2 12.7 5.5 TD: Rösch Gruppenübersicht MP10 Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos 111594010 1 2 0.1 45880--0811 5.2 5.5 6.0 7.2 12.1 12.7 12.7 45883--0811 45884--0811 45885--0811 45892--0811 45887--0811 45886--0811 44559--0703 508503 508553 501138 508554 510390 508555 014064003 Steuerschrank Luftarmatur Mischpumpe Druckstutzen Standardzubehör Wasserarmatur Druckminderer Control cabinet Air fittings Mixer pump Pressure connection Standard accessories Water fittings Pressure reducer Gruppenübersicht MP10 Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Armoire de commande Raccords d’air Malaxeur--projeteur Tubulure de pression Accessoires standard Robinetterie d’eau Régulateur--détendeur Armario de mando Griferia de aire Bomba mezcladora Tubuladura de presión Accesorios standard Grifería de agua Reductor de presión 111594010 1 2 0.1 45880--0811 5.2 6.0 12.3 5.5 7.2 12.7 TD: Rösch Gruppenübersicht MP12 Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos 111595006 1 2 0.1 45881--0811 5.2 5.5 6.0 7.2 12.3 12.7 12.7 45883--0811 45888--0811 45889--0811 45893--0811 45890--0811 45891--0811 44559--0703 508503 508558 501139 508557 508564 508563 014064003 Steuerschrank Luftarmatur Mischpumpe Druckstutzen Wasserpumpe Wasserarmatur Druckminderer Control cabinet Air fittings Mixer pump Pressure connection Water pump Water fittings Pressure reducer Gruppenübersicht MP12 Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Armoire de commande Raccords d’air Malaxeur--projeteur Tubulure de pression Pompe à eau Robinetterie d’eau Régulateur--détendeur Armario de mando Griferia de aire Bomba mezcladora Tubuladura de presión Bomba de agua Grifería de agua Reductor de presión 111595006 1 2 0.1 45881--0811 5.2 12.1 6.0 12.3 5.5 7.2 12.7 TD: Rösch Gruppenübersicht MP12 Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos 111595019 1 2 0.1 45882--0811 5.2 5.5 6.0 7.2 12.1 12.3 12.7 12.7 45883--0811 45888--0811 45889--0811 45893--0811 45887--0811 45890--0811 45891--0811 44559--0703 508503 508558 501139 508557 510390 508564 508563 014064003 Steuerschrank Luftarmatur Mischpumpe Druckstutzen Standardzubehör Wasserpumpe Wasserarmatur Druckminderer Control cabinet Air fittings Mixer pump Pressure connection Standard accessories Water pump Water fittings Pressure reducer Gruppenübersicht MP12 Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos Armoire de commande Raccords d’air Malaxeur--projeteur Tubulure de pression Accessoires standard Pompe à eau Robinetterie d’eau Régulateur--détendeur Armario de mando Griferia de aire Bomba mezcladora Tubuladura de presión Accesorios standard Bomba de agua Grifería de agua Reductor de presión 111595019 1 2 0.1 45882--0811 1--31 0 1 18 2 3 4 8 5 11 20 12 15 22 21 23 24 Steuerschrank Control cabinet Armoire de commande Cuadro de mando 25 26 28 30 508503 1 2 5.2 45883--0811 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 508503 1 Steuerschrank Control cabinet Armoire de commande Cuadro de mando 508525 508526 508527 508528 508529 508530 508531 508532 508533 508534 065018008 508535 508536 508537 508538 508539 508540 508541 508542 042420004 043166008 508543 508544 508545 508546 508547 508548 508549 508550 508551 508552 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 .Hauptschalter .Rüttlerschalter .Kontaktelement .Funktionsschild .Schalter .Kontaktelement .Funktionsschild .Schalter .Kontaktelement .Funktionsschild .Flanschdose .Not--Aus--Schalter .Kontaktelement .Funktionsschild .Leuchte .Glühlampe .Funktionsschild .Potentiometer .Funktionsschild .Schukosteckdose .Schukostecker .Flanschdose .Flanschdose .Kondensator .Zeitrelais .Relais .Relaissockel .Relais .Relaissockel .Relais .Relaissockel .Main switch .Vibrator switch .Contact element .Function sign .Switch .Contact element .Function sign .Switch .Contact element .Function sign .Flange socket .Emergency--off switch .Contact element .Function sign .Light .Light bulb .Function sign .Potentiometer .Function sign .Shockproof socket .Shockproof plug .Flange socket .Flange socket .Capacitor .Time lag relay .Relay .Relay base .Relay .Relay base .Relay .Relay base .Interrupteur principal .Interrupteur de vibrateur .Elément de contact .Plaque de fonction .Interrupteur .Elément de contact .Plaque de fonction .Interrupteur .Elément de contact .Plaque de fonction .Prise de cour.fem.à bride .Interrupt.arrêt d’urgence .Elément de contact .Plaque de fonction .Lampe .Lampe à incandescence .Plaque de fonction .Potentiomètre .Plaque de fonction .Prise de cour.de sécurité .Fiche de prise d.c.de séc .Prise de cour.fem.à bride .Prise de cour.fem.à bride .Condensateur .Relais retardeur .Relais .Socle de relais .Relais .Socle de relais .Relais .Socle de relais .Interruptor general .Interruptor del vibrador .Elemento de contacto .Placa de funcionamiento .Interruptor .Elemento de contacto .Placa de funcionamiento .Interruptor .Elemento de contacto .Placa de funcionamiento .Caja de enchufe abridado .Interr.descon.emergencia .Elemento de contacto .Placa de funcionamiento .Luz .Lámpara de incandescencia .Placa de funcionamiento .Potenciometro .Placa de funcionamiento .Caja de enchufe de cont. .Enchufe de contacto de pr .Caja de enchufe abridado .Caja de enchufe abridado .Condensador .Rele de tiempo .Rele .Zócalo de relé .Rele .Zócalo de relé .Rele .Zócalo de relé 4--pol.+PE 16A 230V 3--pol. 16A 250V 3--pol. Steuerschrank Control cabinet Armoire de commande Cuadro de mando 508503 1 2 5.2 45883--0811 1--12 0 7 9 1 5 10 6 2 8 11 3 4 12 Luftarmatur Air fittings Raccords d’air Griferia de aire 508553 1 2 5.5 45884--0811 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 508553 1 Luftarmatur MP 10 Air fittings Raccords d’air Griferia de aire 002330008 041401008 040092007 014068009 206433002 040381006 508520 211287007 040340005 001628009 495643 503719 2 1 1 1 -1 1 1 1 1 1 1 .Schlauchschelle .Außengewindetülle .Winkel .Kupplung .Gummischlauch .Doppelnippel .Druckschalter .Verteiler .Reduzierdoppelnippel .Verschraubung .Bogen .Stecknippel Ø 20--23 B 8 mm 1/2” 1/2” GF92 R1/2” AG GKA12 DN13x4 PN20 1/4” GF28024X14X14 .Hose clip .Nozzle, male thread .Elbow .Coupling .Rubber hose .Double nipple .Push--button .Distributor .Double reduction nipple .Fitting .Pipe elbow .Plug--in nipple .Collier de serrage .Douille filetée .Coude .Accouplement .Tuyau flex. en caoutch. .Nipple double .Interrupteur à poussoir .Distributeur .Nipple a double reduction .Raccord à vis .Coude .Raccord enfichable .Abrazadera de manguera .Manguito rosca exterior .Codo .Acoplamiento .Manguera de goma .Manguito doble .Presostato .Distribuidor .Boquilla de doble reducc. .Racor .Codo .Niple enchufable 1/2” GF223 1/2”--1/4” GF245 3/8” AG EWO SW=19 Luftarmatur Air fittings Raccords d’air Griferia de aire 508553 1 2 5.5 45884--0811 1--13 0 5 7 1 6 1 3 10 2 4 13 8 Luftarmatur Air fittings Raccords d’air Griferia de aire 12 11 508558 1 2 5.5 45888--0811 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 508558 1 Luftarmatur 002330008 041401008 040092007 014068009 206433002 040381006 508520 040189004 040340005 001628009 495643 503719 040082004 2 1 1 1 -1 1 1 1 1 1 1 1 .Schlauchschelle .Außengewindetülle .Winkel .Kupplung .Gummischlauch .Doppelnippel .Druckschalter .T--Stück .Reduzierdoppelnippel .Verschraubung .Bogen .Stecknippel .Winkel Ø 20--23 B 8 mm 1/2” 1/2” GF92 R1/2” AG GKA12 DN13x4 PN20 1/4” GF28024X14X14 1/2--1/4--1/2” GF134 1/2”--1/4” GF245 3/8” AG EWO SW=19 1/2” GF90 Air fittings Raccords d’air Griferia de aire .Hose clip .Nozzle, male thread .Elbow .Coupling .Rubber hose .Double nipple .Push--button .T--piece .Double reduction nipple .Fitting .Pipe elbow .Plug--in nipple .Elbow .Collier de serrage .Douille filetée .Coude .Accouplement .Tuyau flex. en caoutch. .Nipple double .Interrupteur à poussoir .Pièce en T .Nipple a double reduction .Raccord à vis .Coude .Raccord enfichable .Coude .Abrazadera de manguera .Manguito rosca exterior .Codo .Acoplamiento .Manguera de goma .Manguito doble .Presostato .Pieza--T .Boquilla de doble reducc. .Racor .Codo .Niple enchufable .Codo Luftarmatur Air fittings Raccords d’air Griferia de aire 508558 1 2 5.5 45888--0811 1--28 0 5.2 19 25 4 16 14 28 26 15 13 5 17 22 10 18 7.2 1 3 12.7 2 5.5 11 12 8 9 10 7 22 6 20 21 27 Mischpumpe MP10, 230V, 50Hz Mixer pump Malaxeur--projeteur Bomba mezcladora 501138 1 2 6.0 45885--0811 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 501138 1 Mischpumpe 508554 508553 508555 508503 508501 508502 206646006 506905 506867 207219005 508507 508510 508509 508511 508512 508513 508514 207725007 002312000 508081 508078 063402001 062621003 508517 508516 508515 508524 003339008 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 .Druckstutzen .Luftarmatur .Wasserarmatur .Steuerschrank .Getriebemotor .Rad .Schnellbefestiger .Schneckenmantel .Förderschnecke .Keil .Mischrohr .Mitnehmer .Schutzbügel .Rahmen und Trichter .Schutzgitter .Schaltschrankkonsole .Sicherheitsschalter .Sicherungsseil .Kupplung mit Tülle .Mischerwelle .Mischerwelle .Exzenterverschluß .Kupplung .Gummischeibe .Rüttler .Schwenkhebel .Stopfen .Gummipuffer MP10, 230V, 50Hz MP 10 MP 10 MP 10 260x85 D25 N13S Grau D22, OS=55R* D1,8/2,5X350LG. 1/2” GSK13 R1/2” IG GKI12 40x10--VUL 80 Mixer pump Malaxeur--projeteur Bomba mezcladora .Pressure connection .Air fittings .Water fittings .Control cabinet .Gear motor .Wheel .Quick fastener .Stator .Conveying screw .Wedge .Mixing chamber .Driver .Protective frame .Frame and hopper .Protective grid .Control box console .Safety switch .Safety rope .Coupling with sleeve .Mixer shaft .Mixer shaft .Eccentric lock .Coupling .Rubber disc .Vibrator .Swinging lever .Plug .Rubber buffer .Tubulure de pression .Raccords d’air .Robinetterie d’eau .Armoire de commande .Moto--réducteur .Roue .Fixer rapide .Jaquette .Vis de transporte .Clavette .Chambre de gâchage .Entraîneur .Etrier de protection .Cadre et tremie .Grille de protection .Console armoire de cde .Interrupteur de sécurité .Cable de sécurité .Raccord avec douille .Arbre malaxeur .Arbre malaxeur .Fermeture à excentrique .Accouplement .Rondelle caoutchouc .Vibreur .Levier pivotant .Bouchon .Tampon en caoutchouc .Tubuladura de presión .Griferia de aire .Grifería de agua .Cuadro de mando .Motor reductor .Rueda .Recibido rápido .Camisa .Tornillo sin fin .Cuña .Tubo mezclador .Arrastrador .Estribo de protección .Bastidor y tolva .Rejilla de protección .Consola armario de mando .Interruptor de seguridad .Cable de seguridad .Acoplamiento c. casquillo .Arbol mezclador .Arbol mezclador .Cierre excéntrico .Acoplamiento .Disco de goma .Vibrador .Palanca .Tapón .Tope de goma Mischpumpe MP10, 230V, 50Hz Mixer pump Malaxeur--projeteur Bomba mezcladora 501138 1 2 7.2 5.5 12.7 5.2 45892 45884 45886 45883 6.0 45885--0811 27 1--27 0 24 7 5.2 22 25 21 5 17 11 18 6 1 16 7.2 10 12.7 3 20 13 12 15 14 18 19 8 9 2 4 12.3 5.5 Mischpumpe Mixer pump Malaxeur--projeteur Bomba mezcladora 23 501139 1 2 6.0 45889--0811 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 501139 1 Mischpumpe Mixer pump Malaxeur--projeteur Bomba mezcladora 508557 508558 508563 508564 508503 508504 508505 508081 508078 508518 508559 508560 508561 506867 506905 508562 508501 207219005 207725007 206646006 002312000 062621003 508524 508514 508516 508517 508515 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 .Druckstutzen .Luftarmatur .Wasserarmatur .Wasserpumpe .Steuerschrank .Rahmen und Trichter .Schutzbügel .Mischerwelle .Mischerwelle .Mischrohr .Schutzgitter .Mitnehmer .Kompressorkonsole .Förderschnecke .Schneckenmantel .Rad .Getriebemotor .Keil .Sicherungsseil .Schnellbefestiger .Kupplung mit Tülle .Kupplung .Stopfen .Sicherheitsschalter .Rüttler .Gummischeibe .Schwenkhebel .Pressure connection .Air fittings .Water fittings .Water pump .Control cabinet .Frame and hopper .Protective frame .Mixer shaft .Mixer shaft .Mixing chamber .Protective grid .Driver .Compressor console .Conveying screw .Stator .Wheel .Gear motor .Wedge .Safety rope .Quick fastener .Coupling with sleeve .Coupling .Plug .Safety switch .Vibrator .Rubber disc .Swinging lever .Tubulure de pression .Raccords d’air .Robinetterie d’eau .Pompe à eau .Armoire de commande .Cadre et tremie .Etrier de protection .Arbre malaxeur .Arbre malaxeur .Chambre de gâchage .Grille de protection .Entraîneur .Console pour compresseur .Vis de transporte .Jaquette .Roue .Moto--réducteur .Clavette .Cable de sécurité .Fixer rapide .Raccord avec douille .Accouplement .Bouchon .Interrupteur de sécurité .Vibreur .Rondelle caoutchouc .Levier pivotant .Tubuladura de presión .Griferia de aire .Grifería de agua .Bomba de agua .Cuadro de mando .Bastidor y tolva .Estribo de protección .Arbol mezclador .Arbol mezclador .Tubo mezclador .Rejilla de protección .Arrastrador .Consola de compresseur .Tornillo sin fin .Camisa .Rueda .Motor reductor .Cuña .Cable de seguridad .Recibido rápido .Acoplamiento c. casquillo .Acoplamiento .Tapón .Interruptor de seguridad .Vibrador .Disco de goma .Palanca D22, OS=55R* N13S Grau MP 10 D1,8/2,5X350LG. D25 1/2” GSK13 R1/2” IG GKI12 Mischpumpe Mixer pump Malaxeur--projeteur Bomba mezcladora 501139 1 2 7.2 5.5 12.7 12.3 5.2 45893 45888 45891 45890 45883 6.0 45889--0811 1--9 0 8 7 3 6 4 5 9 2 Druckstutzen Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 1 508554 1 2 7.2 45892--0811 0 508554 1 Druckstutzen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 508506 207763001 208086004 040315001 208063001 208064000 001243002 404741 040190006 1 1 1 1 1 1 1 1 1 .Druckstutzen .Kupplungs--Vaterteil .Reduziernippel .Reduziernippel .Gummischeibe .Stützring .Manometerschutzkappe .Manometer .T--Stück V--TEIL 25--40/R1” IG 3/4”--1/4” 1”--3/4” GF241 30X2,2MM D=24X20X3MM NG63 0--60bar 1” GF134 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión .Pressure connection .Coupling male part .Reducing nipple .Reducing nipple .Rubber disc .Back--up ring .Pressure gauge protec.cap .Pressure gauge .T--piece .Tubulure de pression .Raccord mâle .Nipple de reduction .Nipple de reduction .Rondelle caoutchouc .Bague d’appui .Capuchon protec.manom. .Manomètre .Pièce en T .Tubuladura de presión .Acoplamiento macho .Racor de reducción .Racor de reducción .Disco de goma .Anillo de apoyo .Caperuza manometro .Manómetro .Pieza--T Druckstutzen Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 508554 1 2 7.2 45892--0811 1--9 0 8 7 3 6 4 5 9 2 Druckstutzen Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 1 508557 1 2 7.2 45893--0811 0 508557 1 Druckstutzen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 508556 207763001 208086004 040315001 208063001 208064000 001243002 404741 040190006 1 1 1 1 1 1 1 1 1 .Druckstutzen .Kupplungs--Vaterteil .Reduziernippel .Reduziernippel .Gummischeibe .Stützring .Manometerschutzkappe .Manometer .T--Stück V--TEIL 25--40/R1” IG 3/4”--1/4” 1”--3/4” GF241 30X2,2MM D=24X20X3MM NG63 0--60bar 1” GF134 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión .Pressure connection .Coupling male part .Reducing nipple .Reducing nipple .Rubber disc .Back--up ring .Pressure gauge protec.cap .Pressure gauge .T--piece .Tubulure de pression .Raccord mâle .Nipple de reduction .Nipple de reduction .Rondelle caoutchouc .Bague d’appui .Capuchon protec.manom. .Manomètre .Pièce en T .Tubuladura de presión .Acoplamiento macho .Racor de reducción .Racor de reducción .Disco de goma .Anillo de apoyo .Caperuza manometro .Manómetro .Pieza--T Druckstutzen Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 508557 1 2 7.2 45893--0811 1--16 0 12.2 2 3 1 10.5 12 5--8 4 11 18 19 10 9 17 14--15 13 16 16 15 14 Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard 510390 1 2 12.1 45887--0811 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 510390 1 Standardzubehör 481087 402592 214754003 207804009 001602009 211593005 208828000 001745005 001682003 207764000 413895 064073002 207936003 207763001 062815000 000239004 1 1 1 1 -1 1 4 1 2 3 1 1 1 1 3 .Kompressor .Spritzgerät, kurz .Gummifeinputzdüse .Mörtelschlauch ..Mörtelschlauch ..Kupplung ..Kupplungs--Vaterteil ..Schlauchschelle .Luftschlauch .Rechteckdichtring .Dichtung .Düsenreiniger .Wasseranschlußstück ..Kupplungs--Vaterteil ..Kupplung .Schwammkugel 180l/min. 1x230V50Hz DN 25 Ø 14mm DN25 10M PN40 Ø 25x7 ø=25--40mm M.TÜLL ø=25--40mm Ø 45 x16 1/2” 10M KPL. 42X27X6MM D4 GKA/V25--40 V--TEIL 25--40/R1” IG R1” AG GKA10 Ø 30 Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard .Compressor .Spray pipe, short .Fine plast.nozzle,rubber .Mortar hose ..Mortar hose ..Coupling ..Coupling male part ..Hose clip .Air hose .Plain compression ring .Gasket .Piercer .Water connection piece ..Coupling male part ..Coupling .Sponge ball .Compresseur .Lance courte .Buse caout.p.enduits fins .Tuyau flexible mortier ..Tuyau flexible mortier ..Accouplement ..Raccord mâle ..Collier de serrage .Flexible à air .Segment de pist. rectang. .Joint .Burin .Raccord d’eau ..Raccord mâle ..Accouplement .Balle éponge .Compresor .Proyector corto .Tobera goma guarnec.fino .Manguera ..Manguera ..Acoplamiento ..Acoplamiento macho ..Abrazadera de manguera .Manguera de aire .Junta .Junta .Punzón desatascador .Pieza conexión para agua ..Acoplamiento macho ..Acoplamiento .Bola de esponja Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard 510390 1 2 12.2 46048 10.5 45449 10.2 44870 12.1 45887--0811 1--16 0 3--8 2 14 9 13 5 7 1 10 16 12 6 11 3 15 Wasserpumpe Water pump Pompe à eau Bomba de agua 508564 1 2 12.3 45890--0811 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 508564 1 Wasserpumpe 040092007 214501007 428868 427701 428869 428870 428871 428872 062815000 040316000 042220000 041622007 014067000 040094005 040082004 040461007 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 .Winkel .Wasserpumpe ..Pumpengehäuse ..Ablaßventil ..O--Ring ..Pumpenrad ..Gleitringdichtung ..Kondensator .Kupplung .Reduziernippel .Rohrdoppelnippel .Rohrdoppelnippel .Schmutzfänger .Winkel .Winkel .Verschraubung 1/2” GF92 2,4CBM/H 230V 50HZ 50Hz R1” AG GKA10 1”--1/2” GF241 1/2”x38 DIN2982 1/2”x80 DIN2982 1” GF92 1/2” GF90 1/2” GF340 Water pump Pompe à eau .Elbow .Water pump ..Pump housing ..Drain valve ..O--ring ..Pump wheel ..Axial face seal ..Capacitor .Coupling .Reducing nipple .Taper nipple .Taper nipple .Dirt trap .Elbow .Elbow .Fitting .Coude .Codo .Pompe à eau .Bomba de agua ..Carter de pompe ..Carcasa de bomba ..Soupape de décharge ..Válvula de purga ..Joint torique ..Junta tórica ..Roue de pompe ..Rueda de bomba ..Garnit.étanche à anneau g ..Retén frontal ..Condensateur ..Condensador .Accouplement .Acoplamiento .Nipple de reduction .Racor de reducción .Raccord double a vis .Manguito doble roscado .Raccord double a vis .Manguito doble roscado .Collecteur d’impuretes .Colector de fango .Coude .Codo .Coude .Codo .Raccord à vis .Racor Wasserpumpe Water pump Pompe à eau Bomba de agua Bomba de agua 508564 1 2 12.3 45890--0811 1--39 0 1 2 18 20--25 19 38 9 17 27 29 33 8 28 7 31 39 15 26 35 37 14 32 10 36 30 13 5 6 16 11 34 12 34 10 3 4 Wasserarmatur Water fittings Robinetterie d’eau Grifería de agua 508555 1 2 12.7 45886--0811 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 508555 1 Wasserarmatur MP 10 Water fittings Robinetterie d’eau 041401008 040092007 064174008 213289003 206753009 014064003 014068009 207792001 014067000 040082004 466609 040182001 508519 040062008 508522 042220000 062815000 040094005 214501007 428868 427701 428869 428870 428871 428872 040305008 040380007 014028007 040461007 040340005 508523 001243002 037112000 041551000 041674000 002244000 279984009 040014001 040316000 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 .Außengewindetülle .Winkel .Feinregulierventil ..Handrad .Kugelhahn .Druckminderer .Kupplung .Kugelhahn .Schmutzfänger .Winkel .Verlängerung .T--Stück .Magnetventil .Bogen .Durchflußmesser .Rohrdoppelnippel .Kupplung .Winkel .Wasserpumpe ..Pumpengehäuse ..Ablaßventil ..O--Ring ..Pumpenrad ..Gleitringdichtung ..Kondensator .Reduziernippel .Doppelnippel .Druckschalter .Verschraubung .Reduzierdoppelnippel .Rohrschelle .Manometerschutzkappe .Scheibe .Rohrdoppelnippel .Rohrdoppelnippel .Manometer .Winkelverteiler .Bogen .Reduziernippel 1/2” 1/2” GF92 R1/2” IG PN40 .Nozzle, male thread .Elbow .Precision regulat. valve ..Handwheel .Ball cock .Pressure reducer .Coupling .Ball cock .Dirt trap .Elbow .Extension .T--piece .Solenoid--operated valve .Pipe elbow .Flowmeter .Taper nipple .Coupling .Elbow .Water pump ..Pump housing ..Drain valve ..O--ring ..Pump wheel ..Axial face seal ..Capacitor .Reducing nipple .Double nipple .Push--button .Fitting .Double reduction nipple .Pipe clamp .Pressure gauge protec.cap .Washer .Taper nipple .Taper nipple .Pressure gauge .Bend .Pipe elbow .Reducing nipple .Douille filetée .Manguito rosca exterior .Coude .Codo .Soupape pour réglage fin .Válvula reguladora fina ..Volant a main ..Volante de mano .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica .Régulateur--détendeur .Reductor de presión .Accouplement .Acoplamiento .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica .Collecteur d’impuretes .Colector de fango .Coude .Codo .Rallonge .Alargadera .Pièce en T .Pieza--T .Electrovanne .Válvula solenoide .Coude .Codo .Débitmètre .Caudalómetro .Raccord double a vis .Manguito doble roscado .Accouplement .Acoplamiento .Coude .Codo .Pompe à eau .Bomba de agua ..Carter de pompe ..Carcasa de bomba ..Soupape de décharge ..Válvula de purga ..Joint torique ..Junta tórica ..Roue de pompe ..Rueda de bomba ..Garnit.étanche à anneau g ..Retén frontal ..Condensateur ..Condensador .Nipple de reduction .Racor de reducción .Nipple double .Manguito doble .Interrupteur à poussoir .Presostato .Raccord à vis .Racor .Nipple a double reduction .Boquilla de doble reducc. .Collier .Abrazadera de tubo .Capuchon protec.manom. .Caperuza manometro .Rondelle .Arandela .Raccord double a vis .Manguito doble roscado .Raccord double a vis .Manguito doble roscado .Manomètre .Manómetro .Raccord angulaire .Racor angular .Coude .Codo .Nipple de reduction .Racor de reducción DN6; R1/4” PN25 1,5--6BAR R1/2” AG GKA12 DN15 R1/2” 1/2” GF90 1/2Zx100GF526 1/2” GF133 1/2” GF40 45GRAD 50--500 l/h 1/2”x38 DIN2982 R1” AG GKA10 1” GF92 2,4CBM/H 230V 50HZ 50Hz 1/2”--3/8” GF241 3/8” GF280 0,22--4BAR 1/2” GF340 1/2”--1/4” GF245 NG63 B21 DIN125--ST 1/2”x60 DIN2982 1/2”x50 DIN2982 0--6bar 1/2” GF221 1” GF1 1”--1/2” GF241 Wasserarmatur Water fittings Robinetterie d’eau Grifería de agua Grifería de agua 508555 1 2 12.7 44559 12.7 45886--0811 1--24 0 1 2 3 4 17 6 11 14 21 24 22 9 13 23 7 8 20 18 15 10 16 19 9 12 12.7 Wasserarmatur Water fittings Robinetterie d’eau Grifería de agua 3 508563 1 2 12.7 45891--0811 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 508563 1 Wasserarmatur 002330008 041401008 040092007 040372002 508523 508522 064174008 213289003 041674000 206753009 508519 014064003 040305008 207528000 014068009 040340005 014028007 207792001 040182001 211287007 040090009 040380007 040380007 041549009 2 1 2 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 .Schlauchschelle .Außengewindetülle .Winkel .Muffe .Rohrschelle .Durchflußmesser .Feinregulierventil ..Handrad .Rohrdoppelnippel .Kugelhahn .Magnetventil .Druckminderer .Reduziernippel .Manometer .Kupplung .Reduzierdoppelnippel .Druckschalter .Kugelhahn .T--Stück .Verteiler .Winkel .Doppelnippel .Doppelnippel .Rohrdoppelnippel Ø 20--23 B 8 mm 1/2” 1/2” GF92 1/2” GF270 50--500 l/h R1/2” IG PN40 1/2”x50 DIN2982 DN6; R1/4” PN25 1,5--6BAR 1/2”--3/8” GF241 0--10bar R1/2” AG GKA12 1/2”--1/4” GF245 0,22--4BAR DN15 R1/2” 1/2” GF133 1/2” GF223 1/4” GF92 3/8” GF280 3/8” GF280 1/4”x40 DIN2982 Water fittings Robinetterie d’eau Grifería de agua .Hose clip .Nozzle, male thread .Elbow .Sleeve .Pipe clamp .Flowmeter .Precision regulat. valve ..Handwheel .Taper nipple .Ball cock .Solenoid--operated valve .Pressure reducer .Reducing nipple .Pressure gauge .Coupling .Double reduction nipple .Push--button .Ball cock .T--piece .Distributor .Elbow .Double nipple .Double nipple .Taper nipple .Collier de serrage .Douille filetée .Coude .Manchon .Collier .Débitmètre .Soupape pour réglage fin ..Volant a main .Raccord double a vis .Robinet boisseau sphér. .Electrovanne .Régulateur--détendeur .Nipple de reduction .Manomètre .Accouplement .Nipple a double reduction .Interrupteur à poussoir .Robinet boisseau sphér. .Pièce en T .Distributeur .Coude .Nipple double .Nipple double .Raccord double a vis .Abrazadera de manguera .Manguito rosca exterior .Codo .Manguito .Abrazadera de tubo .Caudalómetro .Válvula reguladora fina ..Volante de mano .Manguito doble roscado .Llave esférica .Válvula solenoide .Reductor de presión .Racor de reducción .Manómetro .Acoplamiento .Boquilla de doble reducc. .Presostato .Llave esférica .Pieza--T .Distribuidor .Codo .Manguito doble .Manguito doble .Manguito doble roscado Wasserarmatur Water fittings Robinetterie d’eau Grifería de agua 508563 1 2 12.7 44559 12.7 45891--0811 5 3 3 1 2 4 Druckminderer Pressure reducer Régulateur--détendeur Reductor de presión 014064003 1 2 12.7 44559--0703 014064003 1 2 3 4 5 062460002 041095003 209057003 213678009 401632 Druckminderer 1 1 2 1 1 .Sieb .O--Ring .Dichtring .Verschlußschraube .Anschlußteile 40x2 DIN3770NB70 A18x24 DIN7603--VF Pressure reducer Régulateur--détendeur Reductor de presión .Sieve .O--ring .Seal ring .Screw plug .Connection parts .Tamis .Joint torique .Bague d’étanchéité .Bouchon obturateur .Pièces de raccordement .Tamiz .Junta tórica .Anillo de empaquetadura .Tapón roscado .Elementos de conexión Druckminderer Pressure reducer Régulateur--détendeur Reductor de presión 014064003 1 2 12.7 44559--0703 L1 /11.0 N /11.0 --X10 1A 3A 2C 5A 3C 1 1 --S105 --S108 1 2 3 31 --K106 .6 L N --K114 --A103 U V GN L1 L2 GN 11.4 PE L’ 12 13.4 N’ St”rung 34 11 --K136 --Q101 3 --S107 X1 --H105 11 14 A1 --K106 X2 A2 --K114 11.4 21 24 22 --S103 21 PE 1A --X101 L1 N PE 3A PE 5A GEH USE --X10 ECKEL Not Aus PE 3C PE 5C PE 5B 9A --X10 10A 9C 4B PE 2B BN BU GNYE 10C 5C PE 1B BN BU GNYE --X104 PE H05BQ--F BN BU GNYE 400 H07BQ--F 1 2 PE BN BU GNYE H07BQ--F 3x1,5ý 3x1,0ý H07BQ--F 1200 1200 3x1,5ý 3x1,5ý Zuleitung L 230V/50Hz Absicherung ax. 16A tr„ge --A104 22 PE --S104 21 L N Vareca 32M 150 PE 11 14 13.4 21 22 13.2 31 34 .7 41 42 13.7 A1 PE --Y107 A2 Motor: --M108 230V/50Hz 370W/2,5A 2900 1/in N M ~ 230V/50Hz 1,5kW/5,8A 1430 1/in Endschalter Frequenzurichter Wasserventil Wasserpupe PE 10.9/ L1 --X10 2A 1C RIttler RIttler Autoatik Tip 3 3 --S118 25 --K111 .1 A1 13.4 21 24 A1 --K111 --K114 A2 --X10 10.9/ --K136 28 B1 --S119 A2 PE 4C 3B PE 3A 1B 4C N --X10 2B PE 2A 4A 5B 6B --X114 13.1 13.1 BN H05BQ--F BU GNYE 1300 Robust 210 C1 C2 11 12 PE L1 25 PE N --X116 Robust 210 18x0,75ý 1 2 3 V W 850 3x1,0ý 15 4x1,5ý 18 13.6 --A104 13 28 .4 PE --B111 13.1 13 11 12 10.5 21 24 10.7 U 14 --M118 220V/50Hz 35W/0,17A 3000 1/in 14 ruckw„chter Wasser PE 1B --C118 Frequenzurichter St”rung Kopressor 3 M ~ PE RIttler GNYE 3 --S136 14 3 X137.2 10.6 1 /13.6 11 --K106 --S134 --X10 7A 8A --X10 7C 8C PE 2C BN BU GNYE --X114 --X137 11.3 A1 A3 B3 B4 B5 1 3 8 9 10 H05BQ--F Robust 210 1 2 PE 900 3x1,0 18x0,75ý --A104 PE 4A 11 12 9 10 RIcklauf Rape 5 11.3 Sperre 21 +24V PE --B136 22 +10V Analog-- rehzahl 0V 1 Vorlauf eingang 1 2 ruckw„chter 7 2 3 4 ruckluft 8 Fernbedienung optional Robust 210 4 2 6 5 7 18x0,75ý --X114 A2 B1 A5 B2 /13.7 A4 X137.2 11.3 --K106 10.6 21 A1 --K136 22 A2 --K111 11.1 Z2 --R132 10kOh 3 Z1 11 14 10.7 21 24 11.8 15 18 --K106 10.6 41 42 PE Putzmeister Limited Putzmeister France Chesterfield Trading Estate Carrwood Road Sheepbridge/Chesterfield/ Derbyshire S41 9QB Tel. (0 12 46) 45 45 46 Fax (0 12 46) 126 00 77 Zone Industrielle Rue Jean Jaurès 91861 Epinay sous Sénart Tel. (1) 69 39 69 39 Fax (1) 60 47 20 68 Putzmeister Iberica S.A. Putzmeister (SA) (Pty) Ltd. Putzmeister America Camino de Hormigueras 173 28031 Madrid Tel. (1) 428 81 00 Fax (1) 428 81 06 1485 Citrus Street. Honeydew/Johannesburg PO Box 5146 2118 Cresta / South Africa Tel. 0027--(0)11--794--3790 Fax 0027--(0)11--794--4119 Mortar Maschine 1733 90th Street Sturtevant, WI 53177 Phone: (262) 886 3200 Fax: (262) 886 3212 Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max--Eyth--Straße 10 72631 Aichtal Postfach 21 52 72629 Aichtal Tel. (0 71 27) 599--0 Fax (0 71 27) 599--743 Weitere Werksvertretungen mit Kundendienst in: Ägypten Algerien Argentinien Australien Bahrain Belgien Bolivien Bosnien Bulgarien Chile China Costa Rica Dänemark Ecuador El Salvador Finnland Frankreich Griechenland Guatemala GUS Hong Kong Indien Indonesien Irak Iran Island Israel Italien Japan Jemen Jordanien Kanada Katar Kolumbien Korea Kroatien Kuba Kuwait Libanon Luxemburg Malaysia Malta Mauritius Mexiko Neuseeland Niederlande Norwegen Oman Österreich Pakistan Panama Paraguay Peru Philippinen Polen Portugal Rumänien Rußland Saudi--Arabien Schweden Schweiz Serbien Singapur Slowakei Slowenien Syrien Taiwan Thailand Tschechien Tunesien Türkei Ukraine Ungarn Uruguay USA Venezuela Vereinigte Arabische Emirate Vietnam Zypern Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Postfach 2152 D--72629 Aichtal Telefon (07127) 599--0 Telefax (07127) 599--743 Internet: http://www.moertelmaschinen.de E--mail: [email protected]