Instructions AVQM, AVQMT – PN 16, 25 / DN 15-50
Transcripción
Instructions AVQM, AVQMT – PN 16, 25 / DN 15-50
Instructions AVQM, AVQMT – PN 16, 25 / DN 15-50 AVQM (PN 16) DN 15-32 ∆p = 0.2 AVQM (PN 25) DN 15-50 ∆p = 0.2 DN 32-50 ∆p = 0.2 AVQMT (PN 25) DN 15-50 ∆p = 0.2 DN 32-50 ∆p = 0.2 AVQMT/AVT (PN 25) DN 15-50 ∆p = 0.2 DN 32-50 ∆p = 0.2 Flow (and temperature) controller with integrated control valve AVQM, AVQMT www.danfoss.com Page 7 DANSK Flow- (og temperatur-)regulator med indbygget motorventil AVQM, AVQMT www.danfoss.dk Side 9 DEUTSCH Volumenstrom (und Temperatur-) Regler mit Motorstellventil AVQM, AVQMT www.danfoss.de Seite 11 ESPAÑOL Regulador de caudal (y temperatura) con válvula de control integrada AVQM, AVQMT www.danfoss.es Página 13 SLOVENŠČINA Regulator pretoka (in temperature) z regulacijskim ventilom AVQM, AVQMT www.danfoss.si Stran 15 Regulator przepływu (i temperatury) z zaworem regulacyjnym AVQM, AVQMT www.danfoss.pl Strona 17 Térfogatáram(és hőmérséklet) szabályozó, motoros szabályozó-szeleppel egybeépítve AVQM, AVQMT www.danfoss.hu Oldal 19 Uputstvo AVQM, AVQMT-PN 16, 25/DN 15-50 grejanje.danfoss.com Strana 21 Flow (and temperature) controller with integrated control valve AVQM, AVQMT www.danfoss.it Pagina 23 ENGLISH POLSKI MAGYAR SRPSKI ITALIANO 73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 1 ❾ AVQM PN 16 T1 DN SW AVQM PN 25 d R 1) L12) mm L2 L3 k d2 n 15 32 (G ¾A) 21 ½ 130 131 139 65 14 4 20 41 (G 1A) 26 ¾ 150 144 154 75 14 4 25 32 40 50 63 70 (G 1¼A) (G 1¾A) (G 2A) 33 42 47 1 1¼ 160 160 177 159 184 204 85 100 110 14 18 18 4 4 4 50 82 (G 2½A) 60 234 125 18 4 AVQM PN 16 DN 15 20 25 32 L 65 70 75 100 H 97 97 97 97 277 – – – 280 – – – AMV(E) 2./3. 290 290 293 294 AMV 150 278 – – – 73 73 76 77 1,9 1,9 2,0 AMV(E) 10 AMV(E) 13 H* mm H2 Valve weight kg AMV(E) 10 + AVQM (DN 15) AMV(E) 13 + AVQM (DN 15) AMV(E) 2./ 3. + AVQM (DN 15-32) AMV 150 + AVQM (DN 15) AVQM PN 16 AVQM PN 25 DN 15 20 25 32 40 50 L 65 70 75 100 110 130 L1 - - - 180 200 230 H 109 109 109 150 150 150 AMV(E) 10 307 - - - - - AMV(E) 13 304 - - - - - 317 317 320 375 375 375 - - - 390 390 390 305 - - - - - H* AMV(E) 2./3. (thread) mm AMV(E) 2./3. (flange) AMV 150 H1 - - - 150 150 150 H2 88 88 91 105 105 105 105 H3 Valve weight (thread) kg Valve weight (flange) - - - 105 105 3.0 3.0 3.2 5.8 5.9 6.6 - - - 10,3 11,8 13,9 AVQM PN 25 DN 15-50 AVQM PN 25 DN 32-50 AMV(E) 10 + AVQM (DN 15) AMV(E) 13 + AVQM (DN 15) 3) AVQMT PN 25 DN L 15 20 25 32 40 50 65 70 75 100 110 130 L1 - - - 180 200 230 H 131 131 131 172 172 172 - - - 172 172 172 H2 88 88 91 105 105 105 H3 - - - 105 105 105 H1 mm AMV(E) 2./3. + AVQM AMV 150 + AVQM (DN 15) 3) AVQMT PN 25 DN 15-50 2 AVQMT PN 25 DN 32-50 VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 73695050 DH-SMT/SI ❶ ❷ ❸ < 100 °C > 100 °C AMV(E) ❺ ❹ ③ ① ② ④ DN 15 20 25 32 40 50 ⑤ ⑦ ⑥ L (mm) 69 74 79 104 114 134 ❼ ❻ ⑧ ❿ ❽ ② > 100 oC < 100 °C ① ② ① ⓫ ② ① – + PN 16 PN 25 PN 16 ③ M PN 25 ⑥ ④ ⑦ ⑧ ⑤ 4 mm ⑤ 4 mm ⓮ ⓬ PN 16 ① PN 25 ② ③ ① Δpv 73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 3 ⓭ PN 16 PN 25 PN 16 ⑤ M ⑩ ⑥ ⑦ ③ ① ④ 4 mm 4 mm PN 25 ④ M ② ⑧ ⑪ ⑨ 4 mm ⑫ 4 mm ⑨ ⓯ PN 16 1 = 120° Δpv: — 0.5 … 12 bar _ _ _ 1.0 … 12 bar DN 15 k vs 1.0 k vs 4.0 k vs 2.5 k vs 0.4 k vs 1.6 DN 20 k vs 6.3 4 DN 25 k vs 8.0 VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 DN 32 k vs 10 73695050 DH-SMT/SI ⓰ PN 25 1 = 360° 1 = 360° 1 = 360° Δpv: — 0.5 … 12 bar _ _ _ 1.0 … 12 bar DN 15 k vs 1.0 k vs 4.0 k vs 2.5 k vs 0.4 k vs 1.6 DN 25 k vs 8.0 DN 20 k vs 6.3 DN 32 k vs 12.5 73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 5 ⓰ PN 25 1 = 360° 1 = 360° 1 = 360° Δpv: — 0.5 … 12 bar _ _ _ 1.0 … 12 bar DN 40 k vs 16, 20 DN 50 k vs 20, 25 6 VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 73695050 DH-SMT/SI ENGLISH Safety Notes Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions. Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel. Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be: - depressurized, - cooled down, - emptied and - cleaned. Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator. Definition of Application The controller is in combination with electrical actuators (AMV(E) used for flow and temperature control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems. AVQM PN 16 could be combined with electrical actuators AMV(E) 10/13 (DN15 only), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150. AVQM(T) PN 25 could be combined with electrical actuators AMV(E) 10/13 (DN15 only), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150. AVQMT PN 25 could be combined with temperature actuator AVT or safety temperature monitor (actuator) STM. The technical parameters on the product labels determine the use. Assembly Admissible Temperatures ❶ Admissible Installation Positions ❷ Medium temperatures up to 100 °C: - Can be installed in any position, except with electrical actuator oriented downwards. Medium temperatures > 100 °C: - Installation permitted only in horizontal pipelines with the electrical actuator oriented upwards. Installation Location and Installation Scheme Dimensions, Weights ❾ AVQM(T) return mounting ❸ AVQM(T) flow mounting ❹ 2) Valve Installation ❺ 1. Clean pipeline system prior to assembly. 2. The installation of a strainer ① in front of the controller is strongly recommended. 3. Install valve • The flow direction indicated on the product label ② or on the valve ③ must be observed. • The valve with mounted weld-on tailpieces may only be spot welded to the pipeline ④. The weld-on tailpieces may be welded only without the valve and seals! ⑤⑥ If these instructions are not observed, high welding temperatures may destroy the seals. • Flanges ⑦ in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage. Tighten screws in flanges crosswise in 3 steps up to the maximum torque (50 Nm). 4. Caution: Mechanical loads of the valve body by the pipelines are not permitted ⑧. Mounting of electrical actuator ❻ Place electrical actuator AMV(E) on the valve and tighten union nut with wrench SW 32. Torque 25 Nm. Other details: See instructions for electrical actuator AMV(E). 1) Conical ext. thread acc. to EN 10226-1 Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2 3) Other flange dimensions – see table T1 for tailpieces. Start-up ❿ Filling the system, first start-up 1. Open valves in the system. 2. Slowly open shut-off devices ① in the flow pipeline. 3. Slowly open shut-off devices ② in the return pipeline. Leak and Pressure Tests Do not test closed control valve with pressures of more than 16 bar. Otherwise, the valve may be damaged. Pressure tests should be carried out prior to the installation of the electrical actuator. This guarantees that the valve is opened. Before pressure test, open the adjustable flow restrictor ④⑤ by turning it: - at PN 16 controller to the left (counter clockwise) ⑥ - at PN 25 controller to the left (counter clockwise) ⑦ or to the right (clockwise) ⑧ Pressure must be gradually increased at the (+/-) connection ③. Non-compliance may cause damages at the actuator or the valve. A pressure test of the entire system must be carried out in accordance with manufacturer’s instructions. The maximum test pressure is: 1.5 × PN PN – see product label! Mounting of temperature actuator ❼ Putting out of operation Place temperature actuator AVT or STM at the diaphragm and tighten union nut with wrench SW 50. 1. Slowly close shut-off devices ① in the flow pipeline. 2. Slowly close shut-off devices ② in the return pipeline. (relevant only at AVQMT controllers) Torque 35 Nm. Other details: See instructions for temperature actuator AVT or STM. Insulation ❽ Other details: See instructions for electrical actuator AMV(E). In case of AVQMT controller see instructions for temperature actuator AVT or safety temperature monitor (actuator) STM as well. 73695050 DH-SMT/SI For medium temperatures up to 100 °C the pressure actuator ① may also be insulated. Insulation of electrical actuator ② AMV(E) is not allowed. VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 7 Settings Flow Adjusting Curves PN 16 ⓯ Flow Rate Setting ⓫ Flow Adjusting Curves PN 25 ⓰ The flow rate is adjusted by means of limitation of control valve stroke ①②. There are two possibilities: 1. Adjustment with the flow adjusting curves, 2. Adjustment with heat meter. Pre-condition ⓬ (min. diff. pressure over the valve) To achieve maximum flow rate the pressure difference Δpv ① across the control valve must be at least: Δpmin = 0.5 bar Adjustment with flow adjusting curves ⓭ The system don’t need to be active for being adjusted. 1. Close control valve ① by turning the adjustable flow restrictor ③④ to its stop: - at PN 16 controller to the right (clockwise) ⑤ - at PN 25 controller to the right (clockwise) ⑥ or to the left (counter clockwise) ⑦ 2. Select flow adjusting curve in the diagram (see ⓯⓰). Necessary flow rate No Revolutions of adjusting throttle Adjustment with Heat Meter Pre-condition: The setting should be carried out when the electrical actuator AMV(E) is dismounted. If the electrical actuator is mounted, the stem of the actuator must be retracted. The system must be in operation. All units in the system ❿ or a bypass must be completely open. 1. Observe heat meter indicator. ⓭ At PN 16 controller: - turning to the left (counter clockwise) ② increases the flow rate - turning to the right (clockwise) ⑤ decreases the flow rate At PN 25 controller: - turning to the left (counter clockwise) ⑪ or to the right (clockwise) ⑫ increases the flow rate - turning to the right (clockwise) ⑥ or to the left (counter clockwise) ⑦ decreases the flow rate. After the adjustment has been completed ⓮: 2. If not yet done, install the actuator ①, see section Mounting of electrical actuator. 3. Shortly throttle the system and then reopen it (e.g. by means of the electrical actuator). 4. Verify flow rate. The control valve setting is completed. 5. The adjustable flow restrictor ②③ may be sealed. Temperature setting (relevant only at AVQMT controllers) For PN 16 controller: 1 = 120° For PN 25 controller: 1 = 360° See instructions for temperature actuator AVT or safety temperature monitor (actuator) STM. 3. Open control valve ② with the adjustable flow restrictor ⑧⑨ by determined number of revolutions: • at PN 16 controller to the left (counter clockwise) ⑩ • at PN 25 controller to the left (counter clockwise) ⑪ or to the right (clockwise) ⑫ 4. The setting of the valve stroke is completed, continue with step 2, Adjustment with Heat Meter. The setting may be verified with help of a heat meter if the system is in operation, see next section. 8 VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 73695050 DH-SMT/SI DANSK Sikkerhedsnoter Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr. Nødvendigt monterings-, opstartog vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale. Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være: - trykløst, - nedkølet, - tømt og - rengjort. Systemproducentens eller ‑operatørens instruktioner skal overholdes. Anvendelse Regulatoren anvendes sammen med elektriske aktuatorer AMV(E) til flow- (og temperatur)styring af vand og vandglycolblandinger til varme-, fjernvarme- og kølesystemer. AVQM PN 16 kan evt. kombineres med de elektriske aktuatorer AMV(E) 10/13 (kun DN 15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30 og AMV 150. AVQM(T) PN 25 kan evt. kombineres med de elektriske aktuatorer AMV(E) 10/13 (kun DN 15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30 og AMV 150. AVQMT PN 25 kan evt. kombineres med temperaturaktuator AVT eller sikkerhedstemperaturovervågning (aktuator) STM. De tekniske parametre på produktetiketterne fastlægger anvendelsen. Montering Tilladelige temperaturer ❶ Tilladelige positioner ❷ Medietemperaturer op til 100 °C: - Kan installeres i alle positioner bortset fra elektriske aktuatorer, der hænger nedad. Medietemperaturer > 100 °C: - Må kun installeres i vandrette rørledninger med den elektriske aktuator vendende opad. Indbygning Mål, vægt ❾ AVQM(T) montering i returledning ❸ AVQM(T) montering i flowledning ❹ 1) Ventilinstallation ❺ 1. Rengør rørledningssystemet før montering. 2. Det anbefales stærkt at installere et filter foran regulatoren ①. 3. Installer ventilen • Den flowretning, der vises på produktetiketten eller på ventilen, skal respekteres ② ③. • Ventilen med monterede svejsestudser må kun klemmes fast til rørledningen ④. TSvejsestudserne må kun svejses uden ventil og pakninger! ⑤⑥ Høje svejsetemperaturer kan ødelægge pakningerne, hvis disse instruktioner ikke overholdes. • Flanger ⑦ i rørledningen skal være placeret parallelt, og pakfladerne skal være rene og uden skader. Krydsspænd skruerne i flangerne i 3 trin til maks. moment (50 Nm). 4. Forsigtig: Rørledningerne må ikke belaste ventilhuset mekanisk ⑧. Montering af elektrisk aktuator ❻ Anbring den elektriske aktuator AMV(E) på ventilen og spænd omløbermøtrikken med nøgle SW 32. Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1 langer PN 25 iht. EN 1092-2 3) Øvrige flangedimensioner – se tabel for nipler. 2) T1 * Ventilvægt (Valve weight) ** gevind (thread) Opstart ❿ Påfyldning af systemet, første opstart 1. Åbn ventilerne i systemet. 2. Åbn langsomt for afspærringsventilerne ① i flowledningen. 3. Åbn langsomt for afspærringsventilerne ② i returledningen. Lækage- og trykprøvning Afprøv ikke lukkede manøvreventiler med tryk over 16 bar. Det kan beskadige ventilen. Trykprøvninger bør udføres før monteringen af den elektriske aktuator. Dette sikrer, at ventilen åbnes. Før trykprøvning åbnes den justerbare flowbegrænser ④ ⑤ ved at dreje den: - i PN 16-regulatoren til venstre (mod uret) ⑥ - i PN 25-regulatoren til venstre (mod uret) ⑦ eller til højre (med uret) 8 Moment 25 Nm. Andre detaljer: Se instruktioner for elektrisk aktuator AMV(E). Montering af temperaturaktuator ❼ (kun relevant ved AVQMT-regulatorer) Anbring temperaturaktuatoren AVT eller STM ved membranen, og spænd omløbermøtrikken med nøgle SW 50. Moment 35 Nm. Andre detaljer: Se instruktioner for temperaturaktuator AVT eller STM. Trykket skal øges gradvist ved (+/-) tilslutningen ③. Respekteres dette ikke, kan der opstå skader på aktuator eller ventil. Der skal udføres en trykprøvning af hele systemet i overensstemmelse med producentens instruktioner. Det maksimale prøvetryk er: 1,5 × PN PN fremgår af produktetiketten! Stop af anlæg 1. Luk langsomt for afspærringsanordningerne ① i flowledningen. 2. Luk langsomt for afspærringsanordningerne ② i returledningen. Isolering ❽ Andre detaljer: Se instruktioner til elektrisk aktuator AMV(E). I tilfælde af AVQMT-regulator se også instruktioner til temperaturaktuator AVT eller sikkerhedstemperaturovervågning (aktuator) STM. 73695050 DH-SMT/SI Ved medietemperaturer op til 100 °C kan trykaktuatoren ① også være isoleret. Isolering af elektrisk aktuator ② AMV(E) er ikke tilladt. VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 9 Indstilling af sætpunkter Indstilling af flowet ⓫ Justeres ved at begrænse reguleringsventilens vandring ①②. Der er to muligheder: 1. Justering vha. de flowjusterende kurver, 2. Justering vha. varmemåler. Flow Kurver PN 16 ⓯ * spindelvandring (stoke) ** omdrejninger (revolutions) Flow Kurver PN 25 ⓰ * spindelvandring (stoke) ** omdrejninger (revolutions) *** Gevind (Thread) Forudsætning ⓬ (min. differenstryk over ventilen) Justering vha. varmemåler For at opnå maksimalt flow skal trykdifferencen Δpv 1 over reguleringsventilen være mindst: Δpmin = 0,5 bar Forudsætning: Indstillingen bør udføres, når den elektriske aktuator AMV(E) er demonteret. Hvis den elektriske aktuator er monteret, skal aktuatorens spindel trækkes tilbage. Justering vha. flowjusterende kurver ⓭ Systemet skal være i drift. Alle enheder i systemet ❿ eller en bypass skal være helt åbne. 1. Hold øje med varmemåleren ⓭ I PN 16-regulator - drejes til venstre (mod uret) ②, øges flowet - drejes til højre (med uret) ⑤, reduceres flowet. I PN 25-regulator: - drejes til venstre (mod uret) ⑪ eller til højre (med uret) ⑫, øges flowet - drejes til højre (med uret) ⑥ eller til venstre (mod uret) ⑦, reduceres flowet. Systemet behøver ikke være aktivt for at blive justeret. 1. Luk reguleringsventil ① ved at dreje den justerbare flowbegrænser ③ ④ til stoppunktet: - i PN 16-regulatoren til højre (med uret) ⑤ - i PN 25-regulatoren til højre (med uret) ⑥ eller til venstre (mod uret) ⑦ 2. Vælg flowjusteringskurve i diagrammet (se ⓯⓰). Nødvendigt Flow No Antal omdrejninger PN 16 : 1 = 120° PN 25 : 1 = 360° 3. Åbn reguleringsventil ② med den justerbare flowbegrænser ⑧ ⑨ med det fastlagte antal omdrejninger: • i PN 16-regulatoren til venstre (mod uret) ⑩ • i PN 25-regulatoren til venstre (mod uret) ⑪ eller til højre (med uret) ⑫ 4. Indstillingen af ventilvandringen er afsluttet. Fortsæt med trin 2, Justering vha. varmemåler. Efter endt justering ⓮: 2. Installer aktuatoren, hvis det ikke allerede er gjort ①. Se afsnittet Montering af elektrisk aktuator. 3. Foretag en kortvarig neddrosling af systemet og åbn det så igen (fx vha. den elektriske aktuator). 4. Tjek flowet. Indstillingen af manøvreventilen er afsluttet. 5. Flowbegrænseren ②③ kan evt. plomberes. Indstilling af temperatur (kun relevant ved AVQMT-regulatorer) Se instruktioner for temperaturaktuator AVT eller sikkerhedstemperaturovervågning (aktuator) STM. Indstillingen kan verificeres vha. en varmemåler, hvis systemet er i drift, se næste afsnit. 10 VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 73695050 DH-SMT/SI DEUTSCH Sicherheitshinweise Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, lesen Sie vor der Montage diese Anleitung sorgfältig durch. Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden. Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler ist darauf zu achten, dass die Anlage: - drucklos, - abgekühlt, - entleert und - gereinigt ist. Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu brücksichtigen. Sachgemäße Verwendung Der Regler begrenzt den Volumenstrom (und die Temperatur bei der Ausführung mit Thermostat) und regelt, zusammen mit den elektrischen Stellantrieben AMV(E) und einem elektronischen Regler, die Temperatur von Wasser und Wasser-GlykolGemischen in Heizungs-, Fernheizungsund Kühlungsanlagen. AVQM PN16 kann mit den elektrischen Stellantrieben AMV(E) 10/13 (nur DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30 und AMV 150 kombiniert werden. AVQM(T) PN25 kann mit den elektrischen Stellantrieben AMV(E) 10/13 (nur DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30 und AMV 150 kombiniert werden. AVQMT PN25 kann mit dem Thermostaten AVT oder dem Schutz-Temperatur-Wächter (STW) STM kombiniert werden.. Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend. Isolierung ❽ Hinweis: Siehe Anleitung für elektrischen Stellantrieb AMV(E). Für AVQMT Regler siehe auch Anleitung für thermostatischen Stellantrieb AVT oder STM. Einbauort, Einbauschema AVQM(T) Einbau im Rücklauf ❸ AVQM(T) Einbau im Vorlauf ❹ Einbau Ventil ❺ 1. Rohrleitung vor der Montage reinigen. 2. Es ist empfehlenswert einen Schmutzfänger ① vor dem Regler einzubauen. 3. Ventil einbauen • Durchflussrichtung ② auf dem Typenschild oder Ventil beachten ③. • Ventil mit angeschraubten Anschweißenden nur an die Rohrleitung punktschweißen ④. Das Einschweißen der Anschweißenden ist nur ohne Ventil und Dichtungen zulässig! ⑤⑥ Bei Nichtbeachtung zerstören die hohen Schweißtemperaturen die Dichtungen des Ventils. • Flansche ⑦ in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigungen sein. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen (50 Nm). 4. Achtung: Mechanische Belastungen des Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen sind nicht zulässig ⑧. Einbau elektrischer Stellantriebe ❻ Elektrischen Stellantrieb AMV(E) auf das Ventil montieren und Überwurfmutter mit Mutternschlüssel SW 32 anziehen. Anzugsmoment 25 Nm. Montage Zulässige Temperatur ❶ Hinweis: Anleitung für den elektrischen Stellantrieb AMV(E) beachten. Zulässige Einbaulagen ❷ Mediumstemperaturen bis 100 °C: - Die Einbaulage mit nach unten hängendem elektrischen Stellantrieb ist nicht zulässig! Mediumstemperaturen > 100 °C: - Einbau nur in waagerechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Druckantrieb zulässig. Einbau Thermostat ❼ Die Isolierung des elektrischen Stellantriebes AMV(E) ② ist nicht zulässig! Abmessungen, Gewichte ❾ 1) Konisches Außengewinde nach EN 10226-1 2) Flansche PN 25, nach EN 1092-2 Inbetriebnahme ❿ Füllung der Anlage, Inbetriebnahme 1. Ventile in der Anlage öffnen. 2. Absperrarmaturen ① im Vorlauf langsam öffnen. 3. Abperrarmaturen ② im Rücklauf langsam öffnen. Dichtheits- und Druckprüfung Das geschlossene Regelventil nicht mit Druck über 16 bar prüfen. Das Ventil kann sonst beschädigt werden. Druckprüfungen sollten vor dem Einbau des elektrischen Stellantriebs durchgeführt werden. Dies stellt sicher, dass das Ventil geöffnet ist. Vor Durchführung der Druckprüfung öffnen Sie die Einstellschraube ④⑤: - am Regler PN 16 mit Linksdrehung (entgegen der Uhrzeigerrichtung) ⑥ - am Regler PN 25 mit Links- ⑦ oder Rechtsdrehung (in Uhrzeigerrichtung) ⑧ Druckerhöhung muss am (+/-) Anschluss ③ gleichmäßig erfolgen. Nichtbeachtung kann zu Schäden am Druckantrieb und/oder Ventil führen. Die Druckprüfung der Anlage muss nach den Vorgaben des Anlagenherstellers durchgeführt werden. (maßgebend nur bei AVQMT Reglern) Max. Prüfdruck ist: 1,5 × PN Thermostat AVT oder STM auf den Druckantrieb montieren und Überwurfmutter mit Mutternschlüssel SW 50 anziehen. PN siehe Typenschild! Drehmoment 35 Nm. 1. Absperrarmaturen ① im Vorlauf langsam schließen. 2. Absperrarmaturen ② im Rücklauf langsam schließen. Hinweis: Siehe Anleitungen für thermostatischen Stellantrieb AVT oder STM. 73695050 DH-SMT/SI Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann auch der Druckantrieb ① isoliert werden. VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 Außerbetriebnahme 11 Einstellung Sollwerte Einstellung Volumenstrom ⓫ Die Einstellung des Volumenstroms erfolgt über die Einstellung des Hubes der Einstellschraube ①②. Es gibt zwei Möglichkeiten: 1. Einstellung mit Einstelldiagramm, 2. Einstellung mit Wärmezähler. Voraussetzung ⓬ (Min. Differenzdruck über dem Ventil) Bei max. Volumenstrom benötigt man über dem Regelventil eine min. Druckdifferenz Δpv ① von Δpmin = 0,5 bar Einstellung mit Einstelldiagramm ⓭ Die Anlage muss zur Einstellung nicht in Betrieb sein. 1. Schließen Sie das Kontrollventil ① vollständig durch Drehung der Einstellschraube ③④: - am Regler PN 16 durch Rechtsdrehung (in Uhrzeigerrichtung) ⑤ - am Regler PN 25 durch Rechtsdrehung ⑥ oder Linksdrehung (entgegen der Uhrzeigerrichtung) ⑦ 2. Einstelldiagramm (siehe ⓯⓰) auswählen. erforderlicher Volumenstrom No Umdrehungen Einstelldrossel PN 16 : 1 = 120° PN 25 : 1 = 360° 3. Öffnen Sie die Einstellschraube ⑧⑨ durch Drehung: • am Regler PN 16 durch Linksdrehung (entgegen der Uhrzeigerrichtung) ⑩ • am Regler PN 25 durch Linksdrehung ⑪ oder Rechtsdrehung (in Uhrzeigerrichtung) ⑫ 4. Die Einstellung des Volumenstromes ist abgeschlossen; die Einstellschraube kann plombiert werden. Weiter mit Schritt 2, Einstellung mit Wärmezähler. Einstellung mit Wärmezähler Voraussetzung: Die Einstellung sollte durchgeführt werden, wenn der elektrische Stellantrieb AMV(E) noch nicht montiert ist. Falls der elektrische Stellantrieb bereits eingebaut ist, muss seine Antriebsstange komplett eingefahren werden. Die Anlage muss in Betrieb sein. Armaturen in der Anlage ① oder ein Bypass müssen vollständig geöffnet sein. 1. Beachten Sie den Wärmeanzeiger. ⓭ Am Regler PN 16: - Linksdrehung (entgegen der Uhrzeigerrichtung) ② erhöht den Durchfluss - Rechtsdrehung (in Uhrzeigerrichtung) ⑤ verringert den Durchfluss Am Regler PN 25: - Linksdrehung (entgegen der Uhrzeigerrichtung) ⑪ oder Rechtsdrehung (in Uhrzeigerrichtung) ⑫ erhöht den Durchfluss - Rechtsdrehung (in Uhrzeigerrichtung) ⑥ oder Linksdrehung (entgegen der Uhrzeigerrichtung) ⑦ verringert den Durchfluss. Nach abgeschlossener Einstellung ⓮: 2. Falls noch nicht eingebaut, Antrieb montieren ①, siehe Abschnitt Einbau elektrischer Stellantrieb. 3. Die Anlage kurz drosseln und dann wieder öffnen (durch elektrischen Stellantrieb). 4. Volumenstrom prüfen. Die Einstellung des Regelventils ist abgeschlossen. 5. Die Einstellschraube ②③ kann plombiert werden. Temperatureinstellung (maßgebend nur bei AVQMT Reglern) Siehe A für den Temperaturregler AVT. Die Einstellung kann bei in Betrieb genommener Anlage über einen Wärmezähler überprüft werden, siehe nächsten Abschnitt. Einstelldiagramme PN 16 ⓯ Einstelldiagramme PN 25 ⓰ 12 VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 73695050 DH-SMT/SI ESPAÑOL Notas de seguridad Antes del montaje y de la puesta en marcha, para evitar daños personales y perjuicios en los dispositivos, es absolutamente necesario leer cuidadosamente estas instrucciones. El montaje, la puesta en marcha y el trabajo de mantenimiento necesario deberán ser realizados solo por personal cualificado y autorizado. Antes del montaje y el trabajo de mantenimiento del controlador, el sistema debe ser: - despresurizado - enfriado, - vaciado y - limpiado. Por favor, cumpla con las instrucciones del fabricante del sistema o del operador del sistema. Aplicación El regulador en combinación con los actuadores eléctricos AMV(E) se utiliza para el control del caudal (y temperatura) de agua y mezcla agua/glycol en sistemas de Calefacción, District Heating y Refrigeración. El modelo AVQM PN 16 se puede combinar con los actuadores eléctricos AMV(E) 10/13 (sólo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30 y AMV 150. El modelo AVQM(T) PN 25 se puede combinar con los actuadores eléctricos AMV(E) 10/13 (sólo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30 y AMV 150. El modelo AVQMT PN 25 se puede combinar con el actuador de temperatura AVT o el monitor de temperatura de seguridad (actuador) STM. Los parámetros técnicos en la etiquetas del producto determinan su uso. Montaje Temperaturas permitidas ❶ Posiciones permitidas de instalación ❷ Temperatura del medio hasta 100 ºC: - Puede ser instalado en cualquier posición, excepto con el actuador eléctrico hacia abajo. Temperatura del medio > 100 °C: - Instalación permitida sólo en horizontal con el actuador electrico hacia arriba. Otros detalles:: Consulte las instrucciones del actuador eléctrico AMV(E). En el caso del controlador AVQMT, consulte también las instrucciones del actuador de temperatura AVT o el monitor de temperatura de seguridad (actuador) SMT. 73695050 DH-SMT/SI Posición de instalación y Esquema de instalación AVQM(T) montaje en retorno ❸ AVQM(T) montaje en impulsión ❹ Aislamiento ❽ Para temperaturas del medio hasta 100 °C el actuador de presión ① también puede ser aislado. Instalación de la válvula ❺ 1. Limpie el sistema de tuberías antes del montaje. 2. Se recomientda la instalación de un filtro delante del controlador ①. 3. Instale la válvula • Observe la dirección del caudal indicada en la etiqueta del producto o en la válvula ② ③. • La válvula con conectores para soldar solo pueden ser fijados a la tubería ④. Los conectores para soldar solo pueden soldarse sin la válvula y sin sellos ⑤⑥ Si estas instrucciones no se tienen en cuenta, las altas temperaturas al soldar pueden destruir los sellos. • Las bridas ⑦ en la tubería deben estar en posición paralela y las superficies que sellan deben estar limpias y sin ningún daño. Apriete los tornillos en las bridas en diagonal en 3 pasos hasta el máximo (50 Nm). 4. Precaución: No se permiten cargas mecánicas del cuerpo de la válvula por las tuberías ⑧. Montaje del actuador eléctrico ❻ Coloque el actuador eléctrico AMV(E) en la válvula y apriete la tuerca de unión con una llave SW 32. Torque 25 Nm. Otros detalles: Veáse las instrucciones del actuador eléctrico AMV(E). Montaje del actuador por temperatura ❼ (relevante solo en reguladores AVQMT) Coloque el actuador de temperatura AVT o STM en el diafragma y apriete la tuerca de unión utilizando una llave SW 50. Otros detalles: No se permite el aislamiento del actuador AMV(E) ② Dimensiones, Pesos ❾ 1) Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1 Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2 3) Otras dimensiones de brida – consulte la tabla T1 si desea obtener más información acerca de los racores. 2) * ** *** Peso de la válvula (Valve weight) rosca (thread) brida (flange) Puesta en marcha ❿ Llenado del sistema, primera puesta en marcha 1. Abra la válvula en el sistema. 2. Abra lentamente todos los dispositivos de corte ① en la tubería de impulsión. 3. Abra lentamente todos los dispositivos de corte ② en la tubería de retorno. Leak and Pressure Tests No pruebe la válvula cerrada con presiones de más de 16 bar. Si no, la válvula se puede dañar. Las pruebas de presión deberían ser realizadas antes de la instalación del actuador eléctrico. Esto garantiza que la válvula está abierta. Antes de llevar a cabo la prueba de presión, abra el limitador de caudal ajustable ④ ⑤ girándolo: - hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) ⑥, en el caso del controlador PN 16 - hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) ⑦ o hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) ⑧, en el caso del controlador PN 25 Torque 35 Nm. La presión debe ir aumentando gradualmente en la conexión (+/-) ③. Otros detalles: Consulte las instrucciones del actuador de temperatura AVT o STM. El incumplimiento puede causar daños en el actuador o la válvula. Una prueba de presión del sistema completo debe ser realizada de acuerdo con las instrucciones del fabricante. La presión máxima de prueba es: 1.5 × PN PN ver etiqueta del producto! VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 13 Fuera de operación 1. Cierre lentamente los dispositivos de corte ① en la tubería de impulsión. 2. Cierre lentamente los dispositivos de corte ② en la tubería de retorno. 4. Ha finalizado el ajuste de carrera de la válvula. Continúe con el paso 2: Ajuste con medidor de calor. El ajuste puede verificarse con ayuda de un medidor de calor si el sistema está en funcionamiento, vea la sección siguiente. Ajustes Ajuste de temperature (relevante solo en reguladores AVQMT) ⓫ El caudal se ajusta mediante la limitación del movimiento de la válvula de control ①②. Existen dos posiblidades: 1. Ajuste con las curvas de caudal, 2. Ajuste con medidor de calor. Curvas de ajuste de caudal PN 16 ⓯ * carrera (stroke) ** caudal (flow) *** revoluciones (revolutions) Para alcanzar el nivel máximo de caudal, la diferencia de presión Δpv ① en la válvula de control debe ser, al menos: Δpmín = 0,5 bar Curvas de ajuste de caudal PN 25 ⓰ * carrera (stroke) ** caudal (flow) *** revoluciones (revolutions) **** Rosca (Thread) *****Brida (Flange) Ajuste con curvas de caudal ⓭ Ajuste con medidor de calor El sistema no necesita estar activo para el ajuste. 1. Cierre la válvula de control ① girando al máximo el limitador de caudal ajustable ③ ④: - hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) ⑤, en el caso del controlador PN 16 - hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) ⑥ o hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) ⑦, en el caso del controlador PN 25 2. Seleccione la curva que se ajusta al caudal en el diagrama(ver ⓯⓰). Condición previa: Condición previa ⓬ (min. presión diferencial sobre la válvula) Caudal necesario No Número de vueltas PN 16 : 1 = 120° PN 25 : 1 = 360° 3. Abra la válvula de control ② girando el limitador de caudal ajustable ⑧ ⑨ el número de vueltas indicado: • hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) ⑩, en el caso del controlador PN 16 • hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) ⑪ o hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) ⑫, en el caso del controlador PN 25 14 3. Cierre rápido el sistema y vuleva a abrirlo (por ejem: mediante el actuador eléctrico). 4. Compruebe el caudal. El ajuste de la válvula de control está completo. 5. El tornillo de ajuste ②③ se puede sellar. Consulte las instrucciones del actuador de temperatura AVT o el monitor de temperatura de seguridad (actuador) STM. El ajuste debe ser realizado cuando se desmonta el actuador eléctrico AMV(E). Si se monta el actuador eléctrico, el vástago del actuador se debe contraer. El sistema debe estar funcionando. Todas las unidades del sistema ❿ o bypass deben estar completamente abiertas. 1. Observe el indicador del medidor de calor. ⓭ En el conrolador PN 16: - gire hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) ② para aumentar el caudal - gire hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) ⑤ para reducir el caudal En el controlador PN 25: - gire hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) ⑪ o hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) ⑫ para aumentar el caudal - gire hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) ⑥ o hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) ⑦ para reducir el caudal. Después de haber completado el ajuste ⓮: 2. Si aún no lo ha hecho, instale el actuator ①, see vease la sección Montaje del actuador eléctrico. VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 73695050 DH-SMT/SI SLOVENŠČINA Varnostna opozorila Izjemno pomembno je, da pred montažo in zagonom skrbno preberete navodila in se jih držite. S tem se izognete poškodbam ljudi in okvaram na opremi. Nujna sestavna, zagonska in vzdrževalna dela lahko izvajajo samo kvalificirani, šolani in pooblaščeni delavci. Pred sestavo in vzdrževalnimi deli na regulatorju mora biti sistem: - tlačno izravnan, - ohlajen, - izpraznjen in - očiščen. Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca sistema ali sistemskega operaterja. Opis naprave Regulator se uporablja skupaj z elektromotornimi pogoni AMV(E) za regulacijo pretoka (in temperature) v sistemih ogrevanja, daljinskega ogrevanja in hlajenja napolnjenih z vodo ali z mešanico vode in glikola. AVQM PN 16 je mogoče kombinirati z elektromotornimi pogoni AMV(E) 10/13 (samo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150. AVQM(T) PN 25 je mogoče kombinirati z elektromotornimi pogoni AMV(E) 10/13 (samo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150. AVQMT PN 25 je mogoče kombinirati s termostatskim pogonom AVT ali varnostnim nadzornikom temperature (pogonom) STM. Tehnični podatki na etiketi izdelka določajo uporabo. Lokacija namestitve in shema vgradnje AVQM(T) vgradnja v povratek ❸ AVQM(T) vgradnja v dovod ❹ Vgradnja ventila ❺ 1. Pred montažo očistite cevovod. 2. Močno priporočamo vgradnjo filtra ① pred regulator. 3. Vgradite ventil • Upoštevajte puščico na etiketi proizvoda oz. na proizvodu samem, ki kaže smer pretoka ② ③. • Ventil z vgrajenimi varilnimi priključki se lahko samo pritrdi na cevovod ④. Varilni priključki so nato lahko polno varjeni samo brez ventila in tesnil! ⑤⑥ Ob neupoštevanju teh navodil lahko visoke temperature pri varjenju uničijo tesnila. • Protiprirobnice ⑦ morajo biti vzporedne, tesnilne površine morajo biti čiste in brez poškodb. Pritegnite vijake na prirobnicah križem v treh korakih do maksimalnega momenta (50 Nm). 4. Opozorilo: Mehanske obremenitve cevovoda na telo ventila niso dovoljene ⑧. Montaža elektromotornega pogona ❻ Elektromotorni pogon AMV(E) namestite na ventil in privijte matico z viličastim ključem št. 32. Moment 25 Nm. Ostale podrobnosti: Glejte navodila za elektromotorne pogone AMV(E) Montaža Dopustne temperature ❶ Dopustni položaji vgradnje ❷ Temperatura medija do 100 °C: - Lahko se vgradi v kateremkoli položaju, razen z elektromotornim pogonom visečim pod ventilom. Temperatura medija > 100 °C: - Vgradnja dovoljena samo v horizontalne cevi tako, da je elektromotorni pogon obrnjen navzgor. Montaža termostatskega pogona ❼ (velja le za regulatorje AVQMT) Termostatski pogon AVT ali STM namestite na tlačni pogon in privijte matico z viličastim ključem št. 50. Moment 35 Nm. Ostale podrobnosti: glejte navodila za termostatske pogone AVT ali STM. Pri temperaturi medija do 100°C, je lahko tlačni pogon ① tudi izoliran. Elektromotornega pogona ② AMV(E) ni dovoljeno izolirati. Dimenzije, masa ❾ (glejte stran 2 in 3) 1) Konični zunanji navoj po EN 10226-1 Prirobnice PN 25, glede na EN 1092-2 3) Ostale dimenzije prirobnic - glejte tabelo priključkov T1 . 2) * ** *** masa ventila (Valve weight) navoj (thread) prirobnica (flange) Zagon ❿ Polnjenje sistema, prvi zagon 1. Odprite ventile v sistemu. 2. Počasi odprite zaporne organe ① v dovodu. 3. Počasi odprite zaporne organe ② v povratku. Test tesnosti in tlaka Regulatorja ne preizkušajte s tlakom višjim od 16 bar. V nasprotnem lahko pride do poškodb ventila. Tlačni preizkus mora biti izveden pred vgradnjo elektromotornega pogona. Tako je zagotovljeno, da je ventil med tlačnim preizkusom odprt. Pred tlačnim preskusom odprite prilagodljivi omejevalnik pretoka ④ ⑤ z obračanjem: - pri regulatorju PN 16 v levo (proti smeri urinega kazalca) ⑥ - pri regulatorju PN 25 v levo (proti smeri urinega kazalca) ⑦ ali v desno (v smeri urinega kazalca) ⑧ Na priključkih mora tlak naraščati postopoma +/- ③. Neskladnost z navodili lahko povzroči poškodbe na pogonu ali na ventilu. Tlačni preizkus celotnega sistema se mora izvajati po navodilih proizvajalca. Maksimalni preizkusni tlak je: 1,5 × PN Ostale podrobnosti: glejte navodila za elektromotorne pogone AMV(E). Za regulator AVQMT si oglejte tudi navodila za termostatski pogon AVT ali varnostni nadzornik temperature STM (pogon). 73695050 DH-SMT/SI Izolacija ❽ PN glejte napisno ploščico! VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 15 Jemanje iz obratovanja 1. Počasi zaprite zaporne organe ① v dovodu. 2. Počasi zaprite zaporne organe ② v povratku. Nastavitev regulatorja Nastavitev pretoka ⓫ Pretok se nastavi z omejitvijo hoda regulacijskega ventila ①②. Obstajata dve možnosti: 1. Nastavitev s krivuljami za nastavitev pretoka, 2. Nastavitev s kalorimetrom. Predpogoj ⓬ (minimalni diferenčni tlak preko ventila) Za doseganje največjega pretoka mora biti razpoložljiv diferenčni tlak Δpv ① na regulacijskem ventilu vsaj: Δpmin = 0,5 bar Nastavitev s krivuljami za nastavitev pretoka ⓭ Sistem je lahko zaustavljen pa ga vseeno lahko nastavimo. 1. Zaprite regulacijski ventil ① s privijanjem prilagodljivega omejevalnika pretoka ③ ④ do njegove omejitve: - pri regulatorju PN 16 v desno (v smeri urinega kazalca) ⑤ - pri regulatorju PN 25 v desno (v smeri urinega kazalca) ⑥ ali v levo (proti smeri urinega kazalca) ⑦ 2. Izberite krivuljo za nastavitev pretoka iz diagrama (glejte ⓯⓰). Potrebni pretok No Vrtljaji omejevalnika pretoka pri PN 16 regulatorjih: 1 = 120° pri PN 25 regulatorjih: 1 = 360° 3. Odprite regulacijski ventil ② s prilagodljivim omejevalnikom pretoka ⑧ ⑨ za odčitano število vrtljajev: • pri regulatorju PN 16 v levo (proti smeri urinega kazalca) ⑩ • pri regulatorju PN 25 v levo (proti smeri urinega kazalca) ⑪ ali v desno (v smeri urinega kazalca) ⑫ 4. Nastavitev hoda ventila je končana, nadaljujte s korakom 2, Nastavitev s kalorimetrom. 16 Če je sistem v obratovanju, lahko nastavitev preverite s pomočjo kalorimetra, glejte naslednje poglavje. Krivulje za nastavitev pretoka PN 16 ⓯ * hod (stroke) ** pretok (flow) *** število obratov (Število obratov) Krivulje za nastavitev pretoka PN 25 ⓰ * hod (stroke) ** pretok (flow) *** število obratov (Število obratov) **** navoj (Thread) *****prirobnica (Flange) Nastavitev s kalorimetrom Predpogoj: Nastavitev naj se izvaja brez vgrajenega elektromotornega pogona AMV(E). Če je elektromotorni pogon prigrajen, mora biti drog pogona uvlečen v pogon. Sistem mora biti v obratovanju. Vsi porabniki v sistemu ali by-passi morajo biti popolnoma odprti. 1. Opazujte pretok na kalorimetru. ⓭ Pri regulatorju PN 16: - obračanje v levo (proti smeri urinega kazalca) ② povečuje pretok - obračanje v desno (v smeri urinega kazalca) ⑤ zmanjšuje pretok Pri regulatorju PN 25: - obračanje v levo (proti smeri urinega kazalca) ⑪ ali v desno (v smeri urinega kazalca) ⑫ povečuje pretok - obračanje v desno (v smeri urinega kazalca) ⑥ ali v levo (proti smeri urinega kazalca) ⑦ zmanjšuje pretok. Ko je nastavitev končana ⓮: 2. Če elektromotorni pogon še ni vgrajen, ga vgradite ①, Glejte “Montaža elektromotornega pogona”. 3. S pomočjo elektromotornega pogona na kratko zaprite in odprite sistem. 4. Preverite pretok. Nastavitev regulatorja pretoka je zaključena. 5. Nastavni vijak lahko plombirate ②③. Nastavitev temperature (velja le za regulatorje AVQMT) Glejte navodila za termostatske pogone AVT ali varnostni nadzornik temperature (pogon) STM. VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 73695050 DH-SMT/SI POLSKI Warunki bezpieczeństwa Aby uniknąć obrażeń u ludzi oraz uszkodzeń sprzętu należy koniecznie zapoznać się z tą instrukcją i przestrzegać jej. Niezbędna prace związane z montażem, uruchomieniem i konserwacją mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel. Przed montażem i obsługą konserwacyjną regulatora należy: - zrzucić ciśnienie, - ostudzić urządzenie - opróżnić układ, - oczyścić. Prosimy stosować się do instrukcji producenta lub operatora układu. Zastosowanie Regulator w połączeniu z siłownikami elektrycznymi AMV(E) jest stosowany do regulacji przepływu (i temperatury) dla wody i roztworów wody z glikolem w instalacjach grzewczych, sieciach cieplnych i instalacjach chłodzenia. AVQM PN 16 może współpracować z siłownikami elektrycznymi AMV(E) 10/13 (tylko DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150. AVQM(T) PN 25 może współpracować z siłownikami elektrycznymi AMV(E) 10/13 (tylko DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150. AVQMT PN 25 może współpracować z siłownikiem termicznym AVT lub strażnikiem temperatury (siłownikiem) STM. Miejsce i schemat montażu Izolacja. ❽ AVQM(T) montaż na rurociągu powrotnym ❸ AVQM(T) montaż na rurociągu zasilającym ❹ Dla temperatur czynnika do 100 °C siłownik ciśnieniowy ① może być zaizolowany. Montaż zaworu ❺ 1. Przed zamontowaniem zaworu przepłukać instalację. 2. Przed regulatorem zamontować filtr ①. 3. Zamontować zawór. • Należy zachować kierunek przepływu zaznaczony na tabliczce znamionowej lub na korpusie zaworu ② ③. • Zawór z zamocowanymi końcówkami do przyspawania może być tylko punktowo przyspawany do rurociągu ④. Końcówki mogą być przyspawane tylko bez zaworu i uszczelnienia! ⑤⑥ Nie zastosowanie się do tego zalecenia może spowodować uszkodzenie uszczelnień wskutek wysokiej temperatury. • Kołnierze ⑦ na rurociągu muszą być równoległe a powierzchnie pod uszczelki czyste i bez uszkodzeń. Dokręcać śruby przy kołnierzach po przekątnej, w trzech krokach, aż do uzyskania maksymalnego momentu (50 Nm). 4. Uwaga: Nie można dopuścić do powstania mechanicznych obciążeń korpusu zaworu od rurociągów ⑧. Montaż siłownika elektrycznego ❻ Zamontować siłownik elektryczny AMV(E) na zaworze i dokręcić nakrętkę łączącą kluczem SW 32 Moment obrotowy 25 Nm. Dane techniczne na tabliczce znamionowej określają zakres zastosowań. Montaż Dopuszczalne temperatury ❶ Informacje dodatkowe: patrz instrukcje dla siłowników elektrycznych AMV(E). Dopuszczalne pozycje montażu. ❷ Temperatury czynnika do 100 °C: - Montaż w dowolnej pozycji z wyłączeniem pozycji z siłownikiem elektrycznym skierowanym w dół. Temperatury czynnika > 100 °C: - Montaż dozwolony tylko na rurociągu poziomym, z siłownikiem elektrycznym skierowanym w górę. Informacje dodatkowe: patrz instrukcje dla siłowników elektrycznych AMV(E). W przypadku regulatora AVQMT patrz również instrukcje siłownika termicznego AVT lub strażnika temperatury (siłownika) STM. Montaż siłownika termostatycznego ❼ (tylko dla regulatorów AVQMT) Zamontować siłownik termostatyczny AVT lub STM od strony membrany i dokręcić nakrętkę łączącą kluczem SW 50 Moment obrotowy 35 Nm. Informacje dodatkowe: patrz instrukcje siłownika termicznego AVT lub strażnika temperatury STM. Izolacja siłownika elektrycznego ② AMV(E) jest niedozwolona. Wymiary, Ciężar. ❾ 1) Stożkowy gwint zewnętrzny wg EN 10226-1 2) Kołnierze PN 25 wg EN 1092-2 3) Pozostałe wymiary kołnierzy — patrz tabela T1 ze złączkami. * ** *** Waga zaworu (Valve weight) gwint (thread) kołnierz (flange) Uruchomienie ❿ Napełnienie układu, pierwsze uruchomienie. 1. Otworzyć zawory w układzie. 2. Powoli otworzyć zawory odcinające ① na rurociągu zasilającym. 3. Powoli otworzyć zawory odcinające ② na rurociągu powrotnym. Próby szczelności i ciśnienia. Nie wolno przeprowadzać próby ciśnienia zamkniętego zaworu regulacyjnego ciśnieniem wyższym niż 16 bar, zawór może ulec uszkodzeniu. Próbę ciśnienia należy przeprowadzić przed zamontowaniem siłownika elektrycznego, dla zapewnienia otwarcia zaworu. Przed próbą ciśnieniową należy otworzyć nastawny element dławiący ④ ⑤, obracając go: - w przypadku regulatora PN 16 w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) ⑥ - w przypadku regulatora PN 25 w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) ⑦ lub w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) ⑧ Ciśnienie na podłączeniach +/- należy zwiększać stopniowo ③. Nieprzestrzeganie powyższych zasad może spowodować uszkodzenie siłownika lub zaworu. Próba ciśnienia dla całego układu musi być przeprowadzona zgodnie z instrukcją producenta lub projektanta. Maksymalne ciśnienie próbne wynosi: 1,5 × PN Ciśnienie nominalne PN podano na tabliczce znamionowej urządzenia. 73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 17 Odłączenie zaworu. 1. Powoli zamknąć armaturę odcinającą ① na rurociągu zasilającym. 2. Powoli zamknąć armaturę odcinającą ② na rurociągu powrotnym. 4. Nastawa skoku zaworu została wykonana. Dalej wg punktu 2, Nastawianie z użyciem ciepłomierza. Nastawę można zweryfikować podczas pracy układu za pomocą ciepłomierza – patrz następny rozdział. Nastawy. Nastawa przepływu. ⓫ Wielkość przepływu jest zadawana poprzez ograniczenie skoku grzybka zaworu regulacyjnego ①②. Istnieją dwie metody: 1. Nastawianie według krzywych regulacji przepływu. 2. Nastawianie z użyciem ciepłomierza. Warunek wstępny. ⓬ (minimalny spadek ciśnienia na zaworze) Aby uzyskać maksymalną wielkość przepływu, spadek ciśnienia Δpv ① na zaworze regulacyjnym musi wynosić co najmniej: Δpmin = 0,5 bara Nastawianie według krzywych regulacji przepływu. ⓭ Układ nie może pracować w trakcie zadawania nastawy. 1. Zamknąć zawór regulacyjny ①, obracając nastawny element dławiący ③ ④ aż do oporu: - w przypadku regulatora PN 16 w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) ⑤ - w przypadku regulatora PN 25 w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) ⑥ lub w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) ⑦ 2. Wybrać krzywą regulacji dla danego zaworu (patrz ⓯⓰). Wymagany przepływ No Liczba obrotów ogranicznika przepływu Dla PN16 regulator:1 = 120° Dla PN25 regulator: 1 = 360° 3. Otworzyć zawór regulacyjny ② nastawnym elementem dławiącym ⑧ ⑨, obracając go określoną liczbę obrotów: • w przypadku regulatora PN 16 w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) ⑩. • w przypadku regulatora PN 25 w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) ⑪ lub w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) ⑫ 18 Wykresy (krzywe) regulacji przepływu PN 16. ⓯ * ** *** 4. Sprawdzić wartość przepływu. Nastawa przepływu (skoku zaworu) regulacyjnego została wykonana. 5. Śruba regulacyjna ②③ może zostać zaplombowana. Nastawianie temperatury (tylko dla regulatorów AVQMT) Patrz instrukcje siłownika termostatycznego AVT lub strażnika temperatury (siłownika) STM. skok (stroke) przepływ (flow) liczba obrotów (revolutions) Wykresy (krzywe) regulacji przepływu PN 25. ⓰ * ** *** **** **** skok (stroke) przepływ (flow) liczba obrotów (revolutions) Gwint (Thread) Kołnierz (Flange) Nastawianie z użyciem ciepłomierza. Warunek wstępny: Nastawianie powinno być przeprowadzone ze zdemontowanym siłownikiem elektrycznym AMV(E). Jeżeli siłownik elektryczny jest zamontowany, to trzpień musi być podniesiony (cofnięty). Układ musi działać. Wszystkie urządzenia w układzie albo na obejściu muszą być całkowicie otwarte. 1. Obserwować wskazania licznika ciepła (przepływomierza). ⓭ Regulatory PN 16: - obracać w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) ② w celu zwiększenia wielkości przepływu - obracać w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) ⑤ w celu zmniejszenia wielkości przepływu Regulatory PN 25: - obracać w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) ⑪ lub w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) ⑫ w celu zwiększenia wielkości przepływu - obracać w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) ⑥ lub w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) ⑦ w celu zmniejszenia wielkości przepływu. Po zakończeniu regulacji ⓮: 2. Jeżeli siłownik był zdemontowany, to należy go zamontować (patrz rozdział dotyczący montażu siłownika) ①. 3. Należy na krótko przydławić układ i ponownie go otworzyć (np. wymuszając zamknięcie zaworu siłownikiem). VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 73695050 DH-SMT/SI MAGYAR Biztonsági előírások Összeszerelés és üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el és tartsa be ezen útmutató utasításait a személyi sérülések és a készülék meghibásodásának elkerülése érdekében! Az összeszerelést, üzembe helyezés és karbantartást csak szakképzett és arra feljogosított személy végezheti. A szerelési és karbantartási munkálatok előtt a rendszert: - nyomásmentesíteni kell, - le kell hűteni, - le kell üríteni, - és meg kell tisztítani. Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és üzemeltetőjének rendelkezéseit! Az alkalmazás leírása A szabályzó egy kombinált készülék, nyomáskülönbség-szabályozó és motoros szabályozószelep egybeépítve, amely AMV(E) mozgató motorral felszerelve fűtő, távfűtő és hűtő rendszerekben a víz, vagy víz-glikol hőátadó közeg mennyiségének szabályozását szolgálja. A PN 16 AVQM szelepek az AMV(E) 10/13 (csak DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150 szelepmozgató motorokkal építhetők össze. A PN 25 AVQM(T) szelepek az AMV(E) 10/13 (csak DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150 szelepmozgató motorokkal építhetők össze. A PN 25 AVQMT összeépíthető az AVT termosztátos szelepmozgatóval vagy az SMT hőmérséklet-figyelővel (szelepmozgató). Beépítési hely és kapcsolási séma Szigetelés ❽ AVQM(T) a visszatérő ágban ❸ AVQM(T) az előremenő ágban ❹ 100 °C közeghőmérséklet alatt a membránházat ① is be lehet szigetelni. Szelep beépítés ❺ 1. A munka megkezdése előtt végezze el a csővezeték hálózat tisztítását! 2. Erősen ajánlott egy szűrő beépítése a szabályzó elé ①. 3. A szelep beépítése: • A beépítésnél vegye figyelembe a termékcímkén ② ill. a szelepen feltüntetett áramlási irányt ③! • A hegesztett toldatokkal rendelkező szelepeket a csővezetékhez csak néhány ponton szabad hegesztéssel rögzíteni ④. A toldatok csak a szelep és a tömítőelemek levétele után hegeszthetőek körül! ⑤⑥ Ha ezeket az útmutatásokat nem tartja be, a magas hegesztési hőmérsékleten a tömítőelemek tönkremennek. • A csővezetékek karimáinak ⑦ párhuzamosan kell állniuk, és a tömítőfelületeknek szennyeződés-mentesnek és épnek kell lenniük! A karimákat összekötő csavarokat három lépésben szorítsa meg a max. nyomaték eléréséig (50 Nm). 4. Figyelem!: A szeleptestet a csővezetékekkel mechanikusan terhelni tilos ⑧! Max. 100 °C közeghőmérsékletig: - Bármely helyzetben beépíthető, kivéve a mozgató motor függőleges alsó helyzetét. Ha a közeghőmérséklet > 100 °C: - Csak vízszintes csőszakaszokba építhető be, az elektromos szelepmozgató felső helyzetével. További információk: Lásd az AMV(E) szelepmozgató használati utasítását. Az AVQMT szabályozó esetében olvassa el az AVT termosztátos szelepmozgató, illetve az STM hőmérsékletfigyelő (szelepmozgató) útmutatóját is. 73695050 DH-SMT/SI 1) Kúpos külső menet az EN 10226-1 szerint PN 25 karimák a EN 1092-2 3) Más peremméreteknél - lásd a toldatok T1 táblázatát. 2) * ** *** Szelep súlya (Valve weight) menetes (thread) peremes (flange) Üzembe helyezés ❿ A rendszer feltöltése, első üzembe helyezése 1. Nyissa ki a szabályozó-szelepet! 2. Lassan nyissa meg az elzáró szerelvényeket ① az előremenő ágban! 3. Lassan nyissa az elzáró szerelvényeket ② a visszatérő ágban! Tömítettség- és nyomáspróba Ne terhelje a zárt kombinált szelepet 16bar-nál nagyobb nyomással. Ilyen esetben a szelep sérülhet. Tegye rá az AMV(E) szelepmozgatót a készülékre, és húzza meg a hollandi anyát egy 32 mm-es villáskulccsal. A nyomáspróbánál a motor ne legyen felszerelve. Így a szelep biztosan nyitva van. Nyomaték 25Nm. Nyomáspróba előtt elforgatva nyissa ki az állítható átfolyás korlátozót: - a PN 16 szabályozó esetébe balra (az óramutató járásával ellentétesen) ⑥ - a PN 25 szabályozó esetében balra (az óramutató járásával ellentétesen) ⑦, vagy jobbra (az óramutató járásával azonos irányban) ⑧. További információk: Lásd az AMV(E) használati utasítását. Megengedett hőmérsékletek ❶ Lehetséges beépítési helyzetek ❷ Méretek és súly ❾ Az elektromos szelepmozgató felszerelése ❻ A működést meghatározó paraméterek a termék címkéjén olvashatók. Szerelés A ② AMV(E) szelepmozgatót nem szabad leszigetelni. Hőmérséklet szabályozó felszerelése ❼ (csak az AVQMT készülékek esetében) Szerelje fel az AVT vagy az STM termosztátos szelepmozgatót a membránházra, és húzza meg a hollandi anyát egy 50 mm-es villáskulccsal. Nyomaték: 35Nm. További információk: Nézze meg az AVT részletes használati utasítását. VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 A nyomást fokozatosan emeljük a + /pontokon ③. Az útmutatások be nem tartása a szelepmozgató, ill. a szelep károsodását eredményezheti! A rendszer nyomáspróbáját a gyártó rendelkezéseinek betartásával kell végezni. A próbanyomás max. értéke: 1,5 × PN A PN-értéket a termékcímkén találja. 19 Üzemen kívül helyezés 1. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket ① az előremenő ágban! 2. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket ② a visszatérő ágban! A kívánt érték beállítása 4. Ha a szelep löketének beállítása megtörtént, folytassa a munkát a 2. lépéssel. Beállítás a hőmennyiségmérővel. A beállítás ellenőrizhető a hőmennyiségmérővel, a következő szakaszban leírtak szerint. Térfogatáram-beállítás ⓫ A térfogatáram a kombinált szelep löketének korlátozásával állítható be ①②. Két beállítási lehetőség van: 1. beállítás diagramm szerint, 2. Beállítás hőmennyiségmérő segítségével. Előfeltételek ⓬ (min. nyomásesés a szelepen) A maximális térfogatáram elérése érdekében a nyomásesés a szabályzószelepen (Δpv 1) legalább Δpmin = 0,5 bar legyen! Δpmin = 0,5 bar Beállítás diagram szerint ⓭ A rendszernek nem kell üzemben lenni a beállítás ideje alatt! 1. Az állítható átfolyás korlátozó ③ ④ elakadásig történő elforgatásával zárja el a szabályozó szelepet 1: - a PN 16 szabályozó esetébe jobbra (az óramutató járásával azonos irányban) ⑤ - a PN 25 szabályozó esetében jobbra (az óramutató járásával azonos irányban) ⑥, vagy balra (az óramutató járásával ellentétes irányban) ⑦. 2. Válassza ki a szükséges görbét a diagramból (⓯⓰). Szükséges térfogatáram-érték No A fojtó elem szükséges fordulatai kifelé A PN 16 szabályozóknál 1 = 120 ° A PN 25 szabályozóknál 1 = 360 ° 3. Nyissa ki a szabályozószelepet ② az állítható átfolyás korlátozó ⑧ ⑨ meghatározott számú fordulatával: • a PN 16 szabályozó esetébe balra (az óramutató járásával ellentétesen) ⑩ • a PN 25 szabályozó esetében balra (az óramutató járásával ellentétesen) ⑪, vagy jobbra (az óramutató járásával azonos irányban) ⑫. 20 Térfogatáram beállító diagramok PN 16 ⓯ * ** *** 4. Ellenőrizzük még egyszer a térfogatáramot. A beállítás ezzel befejeződött. 5. A beállító csavart ②③ plombálni lehet. A hőmérséklet szabályozó beállítása (csak az AVQMT szelepek esetében) Nézze meg az AVT termosztátos szelepmozgató, illetve az STM biztonsági hőmérséklet-figyelő (szelepmozgató) használati utasítását. löket (stroke) térfogatáram (flow) fordulat (revolutions) Térfogatáram beállító diagramok PN 25 ⓰ * ** *** **** ***** löket (stroke) térfogatáram (flow) fordulat (revolutions) Menetes (Thread) Peremes (Flange) Beállítás hőmennyiségmérő segítségével Előkészületek A beállításnak az AMV(E) motor leszerelése mellett kell történnie. Ha a motor fel van szerelve, oldjuk szét a tengely kapcsolatát. A rendszernek üzemben kell lennie. Minden záróelemnek és megkerülőnek teljesen nyitva kell lennie. 1. Figyeljük a hőmennyiségmérő kijelzőjét. ⓭ A PN 16 szabályozó esetében: - balra (az óramutató járásával ellentétesen) forgatva ② növelje a térfogatáramot - jobbra (az óramutató járása szerint) forgatva ⑤ csökkentse a térfogatáramot A PN 25 szabályozó esetében: - balra (az óramutató járásával ellentétesen) forgatva ⑪, vagy jobbra (az óramutató járása szerint) ⑫ a térfogatáram növekszik - jobbra (az óramutató járása szerint) forgatva ⑥, vagy balra (az óramutató járásával ellentételesen) ⑦ a térfogatáram csökken A beállítás elvégzése után fejezzük be a szerelést a következő leírás szerint ⓮: 2. Ha még nincs felszerelve a szelepmozgató motor ①, szereljük fel a korábbi fejezetben leírtak szerint. 3. Rövid időre fojtsuk le a szelepet, majd nyissuk újra ki (természetesen az elektromos szelepmozgatóval). VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 73695050 DH-SMT/SI SRPSKI Sigurnosne mere Mesto ugradnje i šema instalacije AVQM(T) ugradnja u povratnom vodu ❸ AVQM(T) ugradnja u napojnom vodu ❹ U cilju izbegavanja povreda radnika i oštećenja opreme, NEOPHODNO je pažljivo pročitati i razumeti ove bezbednosne instrukcije. Montaža, puštanje u rad i održavanje mora biti izvedeno samo od strane kvalifikovane i obučene osobe. Pre montaže i bilo kakvog rada na održavanju opreme, sistem mora biti: - oslobođen od pritiska - ohlađen - ispražnjen - očišćen. Molimo da se pridržavate uputstva izdatog od strane proizvođača ili isporučioca opreme. Opis uređaja Regulator u kombinaciji sa elektromotornim pogonom AMV(E) koristi se za regulaciju protoka i temperature vode (i mešavinu vode i glikola) za sisteme grejanja, sisteme daljinskog grejanja i sisteme za hlađenje. AVQM PN 16 se može kombinovati s električnim pogonima AMV (E) 10/13 (samo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150. AVQM(T) PN 25 se može kombinovati s električnim pogonima AMV (E) 10/13 (samo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150. AVQMT PN 25 se može kombinovati s temperaturskim pogonom AVT ili sigurnosnim nadzorom temperature (pogonom) STM. Tehnički podaci na pločici proizvoda ukazuju na domen upotrebe. Montaža Dozvoljene temperature ❶ Ugradnja ventila ❺ 1. Pre ugradnje ventila očistiti cevovod. 2. Preporučujemo da se ispred ventila ugradi hvatač nečistoće ①. 3. Ugradnja ventila • Smer protoka je prikazan na pločici ventila ② ili na telu ventila ③. • Pri ugradnji ventila sa cevnim nastavcima za zavarivanje može se koristiti samo tačkasto zavarivanje ④. Cevni nastavci za zavarivanje mogu biti zavareni samo bez ventila i zaptivača! ⑤⑥ Ukoliko se ovo upozorenje ne uzme u obzir, visoke temperature pri zavarivanju mogu da unište zaptivač • Prirubnice ⑦ na cevovodu moraju biti u paralelnom položaju i zaptivna površina mora biti očišćena i bez oštećenja. Pritegnite vijke na prirubnicama u tri koraka do maksimalnog momenta (50 Nm). 4. Pažnja: Nije dozvoljeno da kućište ventila bude mehanički napregnuto na cevovodu ⑧. Montaža elektro-motornog pogona ❻ Postaviti elektro-motorni pogon AMV(E) na ventil i pritegnuti navrtku viljuškastim ključem otvora 32. Moment pritezanja je 25 Nm. Ostali detalji: Pogledati uputstvo za elektro-motorni pogon AMV(E). Montaža termostata ❼ (odnosi se samo na AVQMT regulatore) Temperatura medijuma do 100 °C: - može biti ugrađen u bilo kom položaju, osim slučaja kada je elektro-motorni pogon usmeren vertikalno na dole. Postaviti temperaturski pogon AVT ili STM na membranu i zategnuti spojnu navrtku francuskim ključem SW 50. Ostali detalji: Videti uputstva za elektro pogon AMV (E). U slučaju AVQMT regulatora videti i uputstva za temperaturski pogon AVT ili i sigurnosni nadzor temperature (pogon) STM. 73695050 DH-SMT/SI Dimenzija, masa ❾ 1) konusni navoj prema EN 10226-1 prirubnice PN 25 prema EN 1092-2 3) Druge dimenzije prirubnice – videti tabelu T1 za priključke. 2) * ** *** Težina ventila (Valve weight) navoj (thread) prirubnica (flange) Prirubnice drugih dimenzija–pogledati tabelu sa holenderima Puštanje u rad ❿ Punjenje sistema, prvo puštanje u rad 1. Otvoriti ventile u instalaciji. 2. Polako otvoriti pregradne ventile ① u napojnom vodu. 3. Polako otvoriti pregradne ventile ② u povratnom vodu. Ispitivanje curenja i pritiska Nemojte ispitivati regulacione ventile na pritisak viši od 16 bar. U suprotnom može doći do oštećenja ventila. Ispitivanje na pritisak treba izvesti pre instalacije elektro-motornog pogona. Tako je zagarantovano da je ventil otvoren. Dozvoljeni položaji ugradnje ❷ Temperatura medijuma > 100 °C: - ugradnja se dozvoljava samo u horizontalnom cevovodu sa elektromotornim pogonom usmerenim vertikalno na gore. Izolacija elektro pogona ② AMV (E) nije dozvoljena. Moment pritezanja je 35 Nm. Ostali detalji: Videti uputstva za temperaturski pogon AVT ili STM. Pre probe na pritisak, otvoriti podesivi ograničavač protoka ④ ⑤ okrećući ga: - kod PN 16 regulatora ulevo (suprotno od smera kazaljke na satu) ⑥ - kod PN 25 regulatora ulevo (suprotno od smera kazaljke na satu) ⑦ ili udesno (u smeru kazaljke na satu) ⑧ Pritisak mora postepeno da se povećava na manometrima u tačkama (+/-) ③. Nepridržavanje gore navedenih mera, može da prouzrokuje oštećenja na pogonu ili ventilu. Ispitivanje na pritisak cele instalacije mora da se u potpunosti izvodi prema uputstvima proizvođača. Izolacija ❽ Maksimalni ispitni pritisak: 1,5 × PN Za temperature do 100 °C, pneumatski pogon ① takođe može da se izoluje. PN- pogledati na pločici ventila! VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 21 Isključenje iz rada 1. polako zatvoriti pregradni ventil ① u napojnom cevovodu. 2. polako zatvoriti pregradni ventil ② u povratnom cevovodu. Podešavanja Podešavanje protoka ⓫ Protok medijuma se podešava ograničenjem hoda regulacionog ventila ①②. Postoje dve mogućnosti: 1. podešavanje pomoću dijagrama promene protoka u funkciji promene hoda ventila, 2. podešavanje pomoću merila toplote. Preduslovi podešavanja ⓬ (min. pad pritiska na ventilu) Da bi se postigao maksimalan protok razlika u pritisku Δpv 1 kroz regulacioni ventil mora biti najmanje: Δpmin = 0,5 bara Podešavanje pomoću dijagrama promene protoka u funkciji promene hoda ventila ⓭ Sistem ne mora da bude u funkciji tokom podešavanja. 1. Zatvoriti regulacioni ventil 1 okretanjem podesivog ograničavača protoka ③ ④ do kraja: - kod PN 16 regulatora udesno (u smeru kazaljke na satu) ⑤ - kod PN 25 regulatora udesno (u smeru kazaljke na satu) ⑥ ili ulevo (suprotno od smera kazaljke na satu) ⑦ 2. Izabrati dijagram promene protoka (pogledati stranu ⓯ ⓰). Potreban protok No Broj obrtaja za podešavanje prigušnice ventila Za PN 16 regulator: 1=120 ° Za PN 25 regulator: 1=360 ° 3. Otvoriti regulacioni ventil ② sa podesivim ograničavačem protoka ⑧ ⑨ odgovarajućim brojem obrtaja: • kod PN 16 regulatora ulevo (suprotno od smera kazaljke na satu) ⑩ • kod PN 25 regulatora ulevo (suprotno od smera kazaljke na satu) ⑪ ili udesno (u smeru kazaljke na satu) ⑫ 4. Podešavanje hoda ventila je završeno, nastaviti s korakom 2, Podešavanje pomoću kalorimetra. 22 Podešavanje temperature (odnosi se samo za AVQMT regulator) Tačnost podešavanja može da se proveri uz pomoć merila toplote kada je sistem u funkciji, pogledati sledeći odeljak. Videti uputstva za temperaturski pogon AVT ili sigurnosni nadzor temperature (pogon) STM. Dijagrami za podešavanje protoka PN 16 ⓯ * ** *** hod (stroke) protok (flow) obrtaji (revolutions) Dijagrami za podešavanje protoka PN 25 ⓰ * ** *** **** ***** hod (stroke) protok (flow) obrtaji (revolutions) Navoj (Thread) Prirubnica (Flange) Podešavanje sa merilom toplote Preduslovi: Podešavanje treba izvoditi kada elektromotorni pogon AMV(E) još nije ugrađen. Ukoliko je elektro-motorni pogon ugrađen, osovina pogona mora biti uvučena.. Sistem mora da bude u funkciji. Svi elementi na sistemu ili obilazni vod moraju da budu otvoreni. 1. Posmatrajte radne parametre na merilu toplote ⓭ Kod PN 16 regulatora: - okretanje ulevo (suprotno od smera kazaljke na satu) ② povećava protok - okretanje udesno (u smeru kazaljke na satu) ⑤ smanjuje protok Kod PN 25 regulatora: - okretanje ulevo (suprotno od smera kazaljke na satu) ⑪ ili udesno (u smeru kazaljke na satu) povećava protok - okretanje udesno (u smeru kazaljke na satu) ⑥ ili ulevo (suprotno od smera kazaljke na satu) ⑦ smanjuje protok. Nakon što je podešavanje završeno ⓮: 2. Ukoliko još nije ugrađen, ugradite pogon ①, pogledati odeljak Ugradnja elektro-motornog pogona. 3. Na kratko zatvorite sistem i ponovo pustite sistem (npr. pomoću elektro –motornog pogona). 4. Proverite protok. Podešavanje regulatora ventila je završeno. 5. Podesivi vijci ②③ mogu da se plombiraju. VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 73695050 DH-SMT/SI ITALIANO Note sulla sicurezza Prima dell'assemblaggio e della messa in esercizio, le norme di sicurezza devono essere rigorosamente rispettate per evitare infortuni al personale e danni ai dispositivi. Montaggio, avviamento e manutenzione devono essere eseguiti solo da personale autorizzato, addestrato e qualificato. Prima degli interventi di assemblaggio e manutenzione sul regolatore, l'impianto deve essere: - depressurizzato, - raffreddato, - spurgato, e - pulito. Seguire sempre le istruzioni del costruttore o dell’operatore di sistema. Descrizione del prodotto Il regolatore è usato in combinazione con attuatori elettrici (AMV(E) utilizzati per il controllo della temperatura e della portata di acqua e miscele di acqua/ glicole per impianti di riscaldamento, teleriscaldamento e raffreddamento. La AVQM PN 16 può essere associata agli attuatori elettrici AMV(E) 10/13 (solo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30 e AMV 150. La AVQM(T) PN 25 può essere associata agli attuatori elettrici AMV(E) 10/13 (solo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30 e AMV 150. La AVQMT PN 25 può lavorare con l’attuatore termico AVT o il monitor della temperatura di sicurezza (attuatore) STM. I parametri tecnici sull'etichetta del prodotto ne determinano l'uso. Assemblaggio Temperature consentite ❶ Posizioni d’installazione consentite ❷ Temperature del liquido fino a un massimo di 100 °C: - Può essere installato in qualsiasi posizione, tranne che con l'attuatore orientato verso il basso. Temperature liquido > 100 °C: - Installazione consentita solo in condotte orizzontali con attuatore elettrico orientato verso l’alto. Altri dettagli: Vedere le istruzioni per l'attuatore elettrico AMV(E). Per il controller AVQMT, vedere anche le istruzioni per l'attuatore termico AVT o il monitor della temperatura di sicurezza (attuatore) STM. 73695050 DH-SMT/SI Configurazione e schema di installazione Montaggio sul ritorno AVQM(T) ❸ Montaggio sulla mandata AVQM(T) 4 Installazione valvola ❺ 1. Pulire le tubazioni prima dell’assemblaggio. 2. Si raccomanda vivamente l’installazione di un filtro ① prima del regolatore. 3. Installazione della valvola • La direzione della portata indicata sull'etichetta del prodotto ② o sulla valvola ③ deve essere rispettata. • La valvola con codoli a saldare può essere solo saldata ad arco sulle tubazioni ④. I codoli a saldare devono essere saldati senza la valvola e le tenute! ⑤⑥ Se non ci si attiene a queste istruzioni, l'alta temperatura della saldatura potrebbe danneggiare irreparabilmente le tenute. • Eventuali flange ⑦ sulle tubazioni devono essere posizionate parallelamente e le superfici di tenuta devono essere pulite e senza danni. Serrare le viti delle flange procedendo per coppie trasversali , in 3 fasi, fino al raggiungimento della coppia massima (50 Nm). 4. Attenzione: Carichi meccanici sul corpo della valvola causati dalle tubature non sono consentiti ⑧. Montaggio dell'attuatore elettrico ❻ Posizionare l'attuatore elettrico AMV(E) sulla valvola e serrare il dado con una chiave SW 32. Coppia 25 Nm. Dimensioni, Peso ❾ 1) Filettatura esterna conica, secondo EN 10226-1 2) Flange PN 25, secondo EN 1092-2 3) Altre dimensioni delle flange – vedere la tabella T1 dei codoli. * Valvola di peso (Valve weight) ** filetto (thread) *** flangia (flange) Avviamento ❿ Riempimento dell’impianto, primo avviamento 1. Aprire le valvole. 2. Aprire lentamente i dispositivi d'intercettazione ① nelle tubazioni della mandata. 3. Aprire lentamente i dispositivi d'intercettazione ② nelle tubazioni di ritorno. Prove di tenuta e pressione Non testare una valvola di controllo chiusa con una pressione superiore a 16 bar. Si potrebbe danneggiare la valvola. Le prove di tenuta devono essere effettuate prima dell’installazione dell’attuatore elettrico. In questo modo si avrà sertezza dell’apertura della valvola. Prima della prova di pressione, aprire il limitatore di portata ④⑤ ruotandolo: - sui regolatori PN 16 verso sinistra (senso antiorario) ⑥ - sui regolatori PN 25 verso sinistra (senso antiorario) ⑦ o verso destra (senso orario) ⑧ La pressione deve essere gradualmente aumentata ai punti di raccordo (+/-) ③. Altri dettagli: Vedere le istruzioni per l'attuatore elettrico AMV(E). Montaggio dell'attuatore termico ❼ (solo con il regolatotre AVQMT) Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe causare danni all'attuatore o alla valvola. Posizionare l'attuatore termico AVT o STM in corrispondenza del diaframma e serrare il dado con una chiave SW 50. La prova di pressione dell’intero impianto deve essere effettuata conformemente alle istruzioni del fabbricante. Coppia 35 Nm. La pressione di prova massima si ricava da: 1,5 × PN Altri dettagli: Vedere le istruzioni per l'attuatore termico AVT o STM. PN – vedere l'etichetta del prodotto! Arresto Coibentazione ❽ Per temperature del liquido fino a 100 °C, si consiglia di isolare anche il diaframma della pressione differenziale ①. L'isolamento dell'attuatore elettrico ② AMV(E) non è consentito. VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 1. Chiudere lentamente i dispositivi d'intercettazione ① nelle tubazioni di mandata. 2. Chiudere lentamente i dispositivi d'intercettazione ② nelle tubazioni di ritorno. 23 Regolazione Curve di regolazione della portata PN 16 ⓯ Regolazione della portata ⓫ * revolutions (stoke) ** flusso (flow) *** rivoluzioni (revolutions) La portata viene regolata limitando la corsa della valvola di controllo ①②. Vi sono due possibilità: 1. Tramite curve di regolazione della portata, 2. Con il contabilizzatore di calore. Curve di regolazione della portata PN 25 ⓰ Pre-condizione ⓬ (pressione diff. minima sulla valvola) * revolutions (stoke) ** rivoluzioni (revolutions) *** Filetto (Thread) **** Flangia (Flange) Per ottenere la portata massima, la differenza di pressione Δpv ① nella valvola di controllo deve essere almeno: Δpmin = 0,5 bar Regolazione con il contabilizzatore di calore Regolazione tramite curve di regolazione della portata ⓭ L’impianto non deve essere in funzione durante le fasi della regolazione. 1. Chiudere la valvola di controllo ① ruotando il limitatore di portata ③④ fino al punto di arresto: - sui regolatori PN 16 verso destra (senso antiorario) ⑤ - sui regolatori PN 25 verso destra (senso orario) ⑥ o verso sinistra (senso antiorario) ⑦ 2. Selezionare la curva di regolazione nel diagramma (vedere ⓯⓰). Portata necessaria No Rotazioni della farfalla di regolazione Per il controller PN 16: 1 = 120° per il controller PN 25: 1 = 360° 3. Aprire la valvola di controllo ② ruotando il limitatore di portata regolabile ⑧⑨ di un determinato numero di giri: • sui regolatori PN 16 verso sinistra (senso antiorario) ⑩ • sui regolatori PN 25 verso sinistra (senso antiorario) ⑪ o verso destra (senso orario) ⑫ 4. La regolazione della corsa della valvola è completata; passare al punto 2, "Regolazione con contabilizzatore di calore". Pre-condizione: La regolazione deve essere effettuata con l’attuatore elettrico AMV(E) non installato. Se si monta l’attuatore elettrico, il gambo dell’attuatore deve essere completamente retratto. L'impianto deve essere in funzione. Tutte le unità dell'impianto ❿ o il bypass devono essere completamente aperti. 1. Osservare l'indicatore del contabilizzatore di calore. ⓭ Sul regolatore PN 16: - la rotazione verso sinistra (in senso antiorario) ② aumenta la portata - la rotazione verso destra (in senso orario) ⑤riduce la portata Sul regolatorer PN 25: - la rotazione verso sinistra (senso antiorario) ⑪ o verso destra (senso orario) ⑫ aumenta la portata - la rotazione verso destra (senso orario) ⑥ o verso sinistra (senso antiorario) ⑦ riduce la portata Al termine della regolazione ⓮: 2. Se non è stato ancora fatto, installare l'attuatore ①; vedere la sezione "Montaggio dell'attuatore elettrico". 3. "Strozzare" brevemente l'impianto e quindi riaprire (per esempio tramite l'attuatore elettrico). 4. Verificare la portata. La regolazione della valvola di controllo è completata. 5. La manopola di limitazione portata ②③ può essere piombata. Regolazione temperatura (ottenibile solo con l’AVQMT) Vedere le istruzioni per l’attuatore termico AVT o per il monitoraggio della temperatura di sicurezza (attuatore) STM. La regolazione può essere verificata con l'ausilio di un contabilizzatore di calore se l'impianto è in funzione; vedere la sezione successiva. 24 VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 73695050 DH-SMT/SI 73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 25 26 VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 73695050 DH-SMT/SI 73695050 DH-SMT/SI VI.DB.T3.3F © Danfoss 02/2011 27 Danfoss Kft. H-1139 Budapest Váci út 91 Telefon: (1) 450 2531 Telefax: (1) 450 2539 E-mail: [email protected] www.danfoss.hu A Danfoss nem vállal felelősséget a katalógusokban és más nyomtatott anyagban lévő esetleges tévedésért, hibáért. Danfoss fenntartja magának a jogot, hogy termékeit értesítés nélkül megváltoztassa. Ez vonatkozik a már megrendelt termékekre is, feltéve, hogy e változtatások végrehajthatók a már elfogadott specifikáció lényeges módosítása nélkül. Az ebben az anyagban található védjegyek az érintett vállalatok tulajdonát képezik. A Danfoss és a Danfoss logo a Danfoss A/S védjegyei. Minden jog fenntartva. 28 VI.DB.T3.3F Produced by Danfoss A/S © 02/2011