descargar bidding book

Transcripción

descargar bidding book
1
SAN JUAN, SU PRÓXIMA SEDE
DE EVENTOS Y CONVENCIONES
San Juan, your next destination for your meetings
Ubicada en Cuyo, al oeste de la República Argentina, San Juan es un encantador y fértil
oasis rodeado de atractivos cordones montañosos.
Sus atributos naturales y su moderna infraestructura la posicionan como la sede ideal para
el turismo de reuniones. Su ciudad, una de las
más modernas del país, cuenta con importantes Museos, Salas, Auditorios y Centros de Exposiciones con capacidad para albergar eventos locales, nacionales e internacionales.
Con más de 300 días de sol al año, la provincia complementa su oferta turística con sus
valles, montañas, bodegas, ríos cordilleranos,
lagos, viñedos, tradición, artesanías y la eterna
cordialidad de su gente.
2
Located in the Cuyo region in western Argentina,
San Juan is a delightful and fertile oasis
surrounded by beautiful mountain ranges.
San Juan’s natural attributes and its modern
infrastructure make it the ideal location for all types
of events, conventions, and meetings. The city, being
one of the most modern in the country, has many
important museums, event halls, auditoriums,
and conference centers with the capacity to
host local, national, and international events.
With more than 300 sunny days each year,
the province is able to offer much more to its
tourists, such as valleys, mountains, wineries,
rivers, lakes, vineyards, local arts and crafts,
and the friendly nature of the local people.
3
UN PUNTO DE ENCUENTRO
La moderna y sólida infraestructura,
conjugada con la capacidad y calidez
de su gente, posiciona a San Juan,
como el destino ideal para eventos y
convenciones. Con una variada oferta de sedes enmarcadas dentro del
denominado Barrio Cultural, facilita
los accesos, maximiza la logística y
optimiza la prestación de servicios.
SEDES
San Juan cuenta con espaciosas y
equipadas salas, teatros, centros de
convenciones y estadios completamente preparados para cumplir exitosamente con las expectativas y necesidades de encuentros de diferente
envergadura.
4
A meeting place
The modern and solid infrastructure,
combined with the friendliness of
the local people, makes San Juan
the ideal destination for all types of
events and conventions. San Juan
offers a variety of locations to organize
your event within the cultural area,
making it easy and convenient to
access event and convention halls,
as well as tourist destinations.
Locations
San Juan offers well equipped and
spacious meeting rooms, theatres,
convention centers and stadiums
prepared to successfully meet all of
your diverse needs and expectations.
5
HOTELES
Su amplia oferta de primer nivel le
permite cubrir las necesidades de
alojamiento que demandan eventos de gran magnitud.
Hotels
BODEGAS, RESTORANES, RESTOS
& BARES
Visitar San Juan es tener la oportunidad de recorrer la “Ruta del Vino”
y descubrir las bondades de un buen
vino, además de disfrutar de la rica
gastronomía tradicional.
While visiting San Juan, you will
have the opportunity to visit al the
wineries in the Ruta del Vino (Wine
route) and discover the benefits
of good wine as well as enjoy the
delicious traditional cuisine.
TURISMO
San Juan, plena de atractivos naturales, posee una variada oferta turística, cultural y de entretenimiento
que satisface todas las preferencias.
Además, tiene un destino paleontológico único en el mundo, Ischigualasto, Patrimonio Natural de la
Humanidad que atesora valiosos
vestigios de la vida de los dinosaurios más antiguos del planeta.
6
The numerous options of top level
lodging facilities are able to cover
the needs of large scale events.
Vineyards, Restaurants, & Bars
Tourism
San Juan is full of natural attractions
and offers a variety of both cultural
tourism and entertainment that is able
to satisfy all needs and preferences. Also,
it has a one of a kind paleontological
attraction, Ischigualasto, Patrimonio
de la Humanidad (World Heritage
Site by UNESCO), which holds many
valuable treasures from the lives of
the oldest dinosaurs on the planet.
7
ACCESIBILIDAD TERRESTRE Y AÉREA
Land and Air Conection
CARACTERÍSTICAS GEOGRÁFICAS
• Altura sobre el nivel del mar: 650 metros
(Ciudad de San Juan)
• Hora local: 3 horas al oeste del Meridiano de
Greenwich
• Moneda: Peso Argentino
• Idioma: Español
• Coordenadas de la Ciudad de San Juan:
-31.526422, -68.517935 (Google Maps)
TRANSPORTE TERRESTRE
La Provincia cuenta con la siguiente oferta de
frecuencias diarias de líneas de transportes
terrestres (ómnibus) de los principales destinos emisores de turistas a San Juan:
Geographic Characteristics
Land Travel:
The province offers the following daily transport
bus lines from various destinations.
Bus Lines
Buenos Aires – San Juan
Rosario – San Juan
Cordoba – San Juan
Mendoza – San Juan
Salta – San Juan
• 650 meters above sea level
• Local Time: 3 hours west of the Greenwich
meridian
• Currency: Argentine Peso
• Language: Spanish
• San Juan City coordinates: -31.526422, -68.517935
(Google Maps)
8
TRAMO
Buenos Aires - San Juan
Rosario - San Juan
Córdoba - San Juan
Mendoza - San Juan
Salta - San Juan
FRECUENCIAS DIARIAS
10
2
10
29
3
TRANSPORTE AÉREO
La Provincia de San Juan cuenta con la siguiente oferta de frecuencias aérea diarias:
• San Juan – Bs As: De lunes a viernes 4 frecuencias diarias operadas por dos aerolíneas
(Aerolíneas Argentinas y Lan Argentina)
• San Juan – Bs As: Sábado y domingo 2 frecuencias diarias operadas por una aerolínea
(Aerolíneas Argentinas)
Air travel:
The province offers the following air travel
Schedule:
• San Juan – Buenos Aires: From Monday to
Friday, operates 4 times a day through 2 airlines.
(AerolíneasArgentinas and Lan Argentina)
• San Juan – Buenos Aires: Saturday and
Sunday, operates 2 times a day through 1 airline.
(AerolíneasArgentinas)
9
SAN JUAN BUREAU
VISIÓN
Posicionar a la provincia de San Juan como destino sede de eventos en el ámbito nacional e
internacional, estableciendo políticas y normas
que permitan el desarrollo e integración con el
sector turístico.
Vision
MISIÓN
• Posicionar a San Juan como destino sede de
eventos.
• Desarrollar la actividad del turismo de eventos.
• Crear y mejorar el trabajo calificado: Gestión
del conocimiento.
• Estimular la inversión privada.
• Planificar en conjunto con el estado las acciones específicas.
• Optimizar el marco normativo que regulariza
la actividad.
• Estimular el Asociativismo de los actores para
consolidar el sector.
• Informar sobre las herramientas de financiamiento existentes.
• To position San Juan as a prime destination for
hosting events.
• To increase Meeting Industry Market Share
• To create and improve qualified jobs and
knowledge management.
• To stimulate private inversion
• To work along with the government in order to
complete the specified tasks and goals
• To optimize the norms that regulate the activity.
• To stimulate memberships in order to consolidate
the sector.
• To provide information about the existing
financing tools.
10
To position San Juan as destination for hosting
national and international events, establishing
policies and regulations that allow the
development and integration of the touristic sector.
Mission
Nicolasa Montes
5° Luis Eduardo Meglioli
Municipalidad de la Capital de San Juan
6° Representante de la Cámara de Diputados - Presidente de la Comisión de Turismo de la Legislatura
7° Silvio Atencio
Ente Provincial Ischigualasto
8° Paula Fernández
Colegio de Profesionales en Turismo
9° UNSJ / National University of San Juan
10° UCC / Catholic University of Cuyo
SECRETARIO / SECRETARY
TESORERA / TRESURER
Fernanda Risatti
Directora de Comunicación y Promoción Turística
PRESIDENTA / PRESIDENT
Lic. Claudia Alicia Grynszpan
Ministra de Turismo y Cultura de San Juan
VICEPRESIDENTE 1° / VICEPRESIDENT 1°
Sr. Pablo Bazze
Cámara Hotelera Gastronómica de San Juan
VICEPRESIDENTE 2° / VICEPRESIDENT 2°
Asociación Argentina de Agencias de Viajes y Turismo - San Juan
Ariel Giménez
Cámara de Turismo de San Juan
VOCALES / VOULS
1° Ubaldo Hidalgo
Secretario de Turismo
2° José Cano
Cámara Hotelera Gastronómica de San Juan
3° Cristian Wetten
Asoc. Sanjuanina de Turismo Activo
4° Marcelo González
Cámara hotelera y gastronómica de San Juan
COMISIÓN REVISORA DE CUENTAS / COMMITTE ​
CONTROLLER OF ACCOUNTS
1. Néstor Yafar
Asociación Argentina de Agencias de Viajes y Turismo (AAAVyT)
2. Agencia Calidad San Juan de Inversiones
DIRECTORA EJECUTIVA / EXECUTIVE DIRECTOR
María Carolina Turcato
11
SEDES
Venues
12
13
SEDES PÚBLICAS / Public Venues
MUSEO DE BELLAS ARTES
FRANKLIN RAWSON
Este es el principal museo de San Juan, considerado uno
de los más importantes del interior del país. Con una superficie de 5.000 m2 cuenta con una sala dedicada a los
artistas locales, otra para muestras itinerantes y cuatro
salas complementarias que albergan la colección permanente del Museo con obras de importantes artistas.
Además, el lugar posee un auditorio para 170 personas;
una biblioteca; salas para talleres; áreas de depósito,
montaje, conservación y restauración; confitería y tienda
comercial.
Franklin Rawson Provincial museum of F ine Arts
This is the main museum in San Juan and is considered to be
one of the most important in the inner part of the country. With
an area of 5,000 square meters, it contains a room dedicated
to local artists, another room with traveling exhibitions, and
four other rooms with permanent collections that include the
works of many important artists. Also, the museum includes an
auditorium that seats 170 people, a library, work rooms, Areas to
deposit, mount, conserve, and restore artwork, as well as a coffee
shop and a gift store.
Auditorio / Auditorium | 170 
Av. Libertador 862 Oeste | Tel: (0264) 4200470
AUDITORIO JUAN VICTORIA
Sala de Conciertos: Con una capacidad de 976 butacas,
está destinada a la ejecución de música clásica. Esta
sala, de inmejorable acústica, está dotada de un órgano
Walker, alemán, de 3.565 tubos y 144 registros, único en
Sudamérica.
Sala de Exposiciones: A lo largo de la Sala de Conciertos,
se extienden dos foyers al norte y sur, con capacidad de
800 y 1300 personas respectivamente, los cuales se utilizan para exhibir obras plásticas, fotográficas y exposiciones de gran envergadura, como así también para conferencias o eventos especiales. La programación anual
está dedicada fundamentalmente a la exhibición de las
artes plásticas locales, nacionales e internacionales.
Juan VIctoria Auditorium
Concert Hall: With a Seating capacity of 976, this hall is dedicated
to the execution of classical music. This hall has excellent
acoustics and contains a Walker organ from Germany with 3,565
tubes and 144 registers. It is the only organ of this kind in all of
South America.
Exposition Hall: Next to the concert hall, there are two foyer
areas to the north and the south with an approximate capacity
of 800 and 1300 people which are used to exhibit artwork,
photography, as well as a wide variety of other expositions, which
can also be used to hold conferences, banquets, exhibitions or
special events. The annual programming is mostly dedicated to
exhibiting local, national, and international art.
Buenaventura Luna Amphitheater: This open air space is
prepared to host 800 people seated and its structure consists of
cement terraces, wooden seats, and stone backdrop. The control
of the acoustics is made possible by the grass slopes and the
surrounding plants that absorb the sound.
Anfiteatro Buenaventura Luna: Este espacio al aire libre,
está preparado para 800 personas sentadas y su estructura consiste en gradas de hormigón armado, asientos
de madera y fondo de travertino. El control acústico se
realiza mediante taludes de césped y cercos vivos que
actúan como absorbentes de sonido.
Auditorio / Auditorium | 976 
Foyer sur: planta libre de 70 x 17 metros /
South Foyer: Open area measuring 70 x 17 meters
Foyer norte: planta libre de 70 x 10 metros /
North Foyer: Open area measuring 70 x 10 meters
Anfiteatro / Amphitheater | 800 
25 de Mayo 1215 Oeste | Tel: (0264) 4222305
14
15
SEDES PÚBLICAS / Public Venues
CENTRO CÍVICO
Salón Auditorio Eloy Próspero Camus: Posee la más moderna tecnología para llevar adelante congresos y convenciones de alta jerarquía. Tiene una capacidad de 345
butacas, sonido inalámbrico para 14 expositores y tres
proyectores con pantallas en el estrado.
Salón Cruce de los Andes: Con capacidad para 180 personas sentadas, sus ventanales ofrecen una vista formidable de la ciudad. Cuenta con dos accesos principales,
sistema de audio y una terraza que permite, en época
estival, ser anexo del salón. Sus características hacen
de él un lugar ideal para el desarrollo de reuniones protocolares, conferencias, ágapes o recepciones de gran
jerarquía. En el año 2010 fue sede de la 39ª Cumbre de
Presidentes del Mercosur.
16
Civic Center
Auditorium Eloy Prospero Camus: This auditorium possesses the
most modern technology to accommodate important congresses
and conventions. It has a capacity of 345 people seated, wireless
sound for up to 14 presenters and three projectors with screens.
Cruce de los Andes Hall: With a capacity of 300 seated people,
the large windows offer an excellent view of the city. It offers two
entrances, audio system, and a terrace that, in summer months,
can becomen part of the hall. The characteristics of this hall make
it the ideal place to hold meetings, conferences, or receptions. In
2010, this was the location of the 39th summit meeting of The
Mercosur Presidents.
Auditorio Eloy Próspero Camus / Auditorium
| 345 
Salón Cruce de los Andes / Cruce de los Andes Hall
| 180 
Eloy Prospero Camus
Av. Libertador San Martín 750 | OesteTel: (0264) 4305037
CENTRO DE CONVENCIONES
GUILLERMO BARRENA
GUZMÁN
El lugar cuenta con accesos principales, foyer y áreas de
apoyo para administración y sanitarios. Su sala de convenciones, desarrollada en dos niveles permitiendo una
óptima visualización del escenario, tiene una capacidad
de 625 butacas. El equipamiento incluye cabinas de traducción simultánea, controles de sonido, iluminación,
proyección y sala de reuniones.
Convention Center Guillermo Barrena Guzman
The convention center possess several entrances, foyer,
administration offices, and restrooms. The convention room,
which is divided into two stories in order to optimize the
visualization of the stage, has a capacity of 625 seated people. It
is equipped with simultaneous translation cabins, sound control,
lighting, projection, and meeting rooms.
Centro de Convenciones / Convention Center | 625 
Las Heras y 25 de Mayo | Tel: (0264) 4214189
17
SEDES PÚBLICAS / Public Venues
CENTRO CULTURAL JOSÉ
AMADEO CONTE GRAND
Antiguo galpón de ferrocarril fue reciclado y convertido
en un espacio donde se exponen muestras de reconocidos artistas y se realizan talleres de capacitación, reuniones, muestras y eventos referidos al arte y la cultura. Tiene, en una planta libre, capacidad para 2.000 personas
paradas y 1200 personas sentadas.
Jose Amadeo Conte Grand Cultural Center
The old train warehouse was recycled and converted into this
space where well-known artists exhibit their work and where
workshops, meetings, shows, exhibitions and events related to art
and culture are held. It has a capacity, on the open floor, for 2,000
standing people and 1200 seated people.
Sala principal / Main room | 2.000 
San Luis y Las Heras | Tel: (0264) 4222423
SALA DE
VICEGOBERNADORES DE LA
LEGISLATURA PROVINCIAL
CENTRO DE CONVENCIONES
Y EXPOSICIONES
“LIBERTADORES DE AMÉRICA”
Se encuentra situada en la sede de la Cámara de Diputados de la provincia. Está totalmente equipada con computadoras, sistema de audio y de traducción simultánea,
internet, pantallas retráctiles, butacas fijas, escenario,
cocina externa, sanitarios, espacio para exposiciones y
sala para la prensa.
Ubicado en el departamento Rawson, a solo 12 minutos
del centro de la ciudad, cuenta con capacidad para 300
personas sentadas, tecnología para proyectar diapositivas y equipo de sonido. Dispone de un hall principal, una
antesala, sala de ensayo, escenario, sanitarios y cocina.
Vicegovernor and Provincial Legislation Hall
It is located in the meeting place of the province’s delegates. It
is fully equipped with computers, audio system, simultaneous
translation, screens, seating space, stage, kitchen facility,
restrooms, exposition space, and a press room.
Sala de Vicegobernadores / Vicegoverner Hall | 80 
Av. San Martín y Las Heras | Tel: (0264) 4211750
18
“Libertadores de America” Convention and Exposition Center
Located in the town of Rawson, only 12 minutes away from
the capital city, it is able to hold 300 people seated and has the
technology to project slideshows, as well as sound equipment. It
also a main hall, foyer, rehearsal hall, stage, restroom, and kitchen.
Sala Principal / Main Hall | 300 
Boulevard Sarmiento entre Avda. España e Ingeniero
Krause. Rawson | Tel: (264) 4280677
19
SEDES PÚBLICAS / Public Venues
TEATRO SARMIENTO
TEATRO MUNICIPAL
ESTADIO DEL BICENTENARIO
Núcleo de la actividad teatral de la provincia, posee dos
salas: una principal, con capacidad para 850 personas
sentadas y, otra más pequeña, que se utiliza para reuniones y está ubicada en la planta superior del edificio con
una capacidad para 80 personas sentadas.
Es un edificio histórico construido en la década del ‘30.
Fue remodelado después del terremoto de 1944. En el
año 2008 se re-inaugura con la inclusión de una pasarela técnica detrás de la pantalla y sistema de climatización. Cuenta con 502 butacas y equipada para funcionar
como cine o teatro.
Este recinto, ubicado a 9 Km de la ciudad, está dedicado a la competencia y practica, tanto el futbol como de
otras disciplinas deportivas. Moderno, cómodo y seguro cuenta con iluminación de 1.200 lux, 27 cámaras rígidas, 16 domos giratorios, 2 pantallas gigantes de led.
Los deportistas pueden usar sus 4 vestuarios equipados
con gimnasio e hidromasajes. Con una capacidad para
25.286 espectadores, destacándose 23 palcos para 8, 16
y 18 personas. Asimismo, ofrece 30 cabinas para prensa,
3 de las cuales son para cámaras y una especial para los
medios gráficos con 300 pupitres con conexión eléctrica
y wi-fi. Además, tiene oficina de control anti-doping, sala
de primeros auxilios, sala de monitoreo, salas de precalentamiento con césped sintético y una cancha auxiliar
para entrenamiento.
Sarmiento Theater
This is the main theater of the province and includes two separate
halls. The main hall, with a capacity of 850 seated people and, a
smaller hall, which is used for meetings and is located on the upper
floor with a capacity of 80 seated people.
Sala Principal / Main Hall | 850 
Sala Carmen Peñaloza / Carmen Peñaloza Hall | 80 
Av. Alem 34 Norte | Tel: (0264) 4217363
20
Municipal Theater
This historic building was constructed in the 1930’s. It was
remodeled after the earthquake of 1944. In 2008, it was reinaugurated with the inclusion of a technological improvements
and new air conditioning system. It has 502 seats and is equipped
to function as a cinema or theater.
Sala Principal / Main Hall | 502 
Bicentennial Stadium
This stadium, located 9 kilometers outside the city, is dedicated
to the practice and competition of soccer and other athletic
disciplines. Modern, comfortable, and safe, it has a 1200 lux
illumination system, 27 rigid cameras, rotating domes, and 2
giant led screens. The athletes can use 4 dressing rooms equipped
with gyms and hydro massages. With a capacity for 25,286
spectators with 23 boxes for 8, 16, and 18 people. Also, it has 30
press rooms, 3 of which are for cameras and one is for graphic
media with 300 desks with electric connection and wifi. Also, it
has a drug testing office, a first aid room, monitoring room, and
warm up rooms with synthetic grass and a training field.
Estadio / Stadium | 25.286 
Ruta 40 entre calle 6 y 7 s/n Pocito. | Tel: (0264) 4305020
Mitre 41 Este | Tel: (0264) - 4224450
21
SEDES PÚBLICAS / Public Venues
ESTADIO ALDO CANTONI
Es considerado uno de los más importantes en la
provincia en cuanto a eventos deportivos por su
magnífica capacidad de 5.600 espectadores sentados.
Ha sido sede de reconocidos campeonatos mundiales
de hockey sobre patines y vóley. Además, es propicio
para la realización de recitales y grandes encuentros.
Aldo Cantoni Stadium
It is considered to be one of the most important in the province
for sporting events because of its great capacity of 5,600 seated
spectators. It has been the location of world championship
hockey and volleyball matches. Also, it is a choice location for
music recitals and large meeting.
CASA DE GOBIERNO
Governor House
Sala Rogelio Cerdera / Rogelio Cerdera Hall | 90 
Paula A. de Sarmiento 134 Norte | Tel: (0264) 4296045
MUNICIPALIDAD DE LA
CAPITAL
City Hall
Sala de sesiones / Main Room | 120 
Av. José Ignacio de la Roza y Caseros | Tel: (0264) 4223166
Estadio Cerrado / Closed Stadium | 5.600 
San Luis esquina Urquiza | Tel: (0264) 4227299
INPRES
Sala de Conferencias / Conference Room | 100 
Roger Valet 47 Oeste | Tel: (0264) 4239010
FACULTAD DE CIENCIAS
SOCIALES
FACULTAD DE CIENCIAS
EXACTAS, FÍSICAS Y NATURALES
College of Social Science
College of Exact, Physical, and Natural Sciences
Salón de Actos / Assembly Hall | 170 
Sala de Reuniones / Meeting Room | 75 
Sala VIP / VIP Hall | 15 
Av. Ignacio de la Roza 590 (O) | Tel: (0264) 4230314
FACULTAD DE FILOSOFÍA,
HUMANIDADES Y ARTES
College of Philosophy, Human Sciences, and Arts
Aula Magna / Lecture Hall | 324 
Sala de Audio y Video / Audio and Video Hall | 80 
Av. Ignacio de la Roza 230 (O) | Tel: (0264) 4222074
Salón de Actos / Assembly Hall | 60 
Av. Ignacio de la Roza 590 Oeste | Tel: (0264) 4234129
FACULTAD DE INGENIERÍA
College of Engineering
Salón de Actos / Assembly Hall | 240 
Sala de Reuniones / Meeting Room | 130 
Salón “Víctor García” / "Victor Garcìa" Hall | 210 
Av. Libertador San Martín 1109 Oeste | Tel: (0264) 4214510
FACULTAD DE ARQUITECTURA,
URBANISMO Y DISEÑO
College of Architecture, Urbanism, and Design
Salón de Actos / Assembly Hall | 240 
Postgrado / Postgraduate Room | 70 
Aula 2 / Meeting Room | 110 
Av. Ignacio de la Roza 590 Oeste | Tel: (0264) 4232395
22
23
SEDES PRIVADAS / Private Venues
CLUB SIRIO LIBANÉS
Syrian and Lebanese Club
Salón de Actos / Assembly Hall | 230 
Salón de Conferencias / Conference Room | 100 
Salón para Eventos / Event Hall | 80 
Entre Ríos 33 Sur | Tel: (0264) 4203523
INSTITUTO DE ENERGÍA
ELÉCTRICA
CONSEJO PROFESIONAL DE
ENÓLOGOS
Institute of Electric Energy
Professional Council of Winemakers
Sala de Conferencias / Conference Room | 100 
Av. Libertador San Martín 1109 Oeste | Tel: (0264) 4226444
FORO DE ABOGADOS
SINDICATO DE TRABAJADORES
DE LUZ Y FUERZA
Lawyer`s Association Building
Union of the Electricity Industry
Salón para Eventos / Event Hall | 240 
Jujuy 63 Norte | Tel: (0264) 4214471
CONSEJO PROFESIONAL DE
CIENCIAS ECONÓMICAS
Professional Council of Economic Sciences
Sala Libertadores de América /
America Hall | 265 
Suipacha 377 Sur | Tel: (0264) 4201570
24
Libertadores de
Salón para Eventos / Event Hall | 300 
9 de Julio 341 Este | Tel: (0264) 4214571
UPCN
Union of the Civil Servants Industry
Salón Cultural / Cultural Hall | 500 
Sarmiento 461 Sur | Tel: (0264) 4214611
Sala de Conferencias / Conference Room | 70 
Sala de Degustación / Wine tasting Hall | 100 
Av. Rawson 497 Norte | Tel: (0264) 4228100
ASOCIACIÓN MAESTRO
SARMIENTO
Association Sarmiento The Teacher
Sala de Conferencias / Conference Room |80 
Av. Libertador San Martín 248 Oeste | Tel: (0264) 4212187
CLUB SOCIAL
Social Club
Gran Salón / Grand Hall | 300 
Sala Comedor / Dining Hall | 80 
Sala de Presidentes / President’s Hall | 50 
Rivadavia 69 Este | Tel: (0264) 4222241
CEPAS SANJUANINAS
San Juan’s Crops
Gran Salón / Grand Hall | 8.000 
Rastreador Calívar 239 Norte | Tel: (011) 1569065358
INSTITUTO NACIONAL DE
VITIVINICULTURA
National Institute of Grape and Wine Culture
Salón / Hall | 100 
Rivadavia 665 Oeste | Tel: (0264) 4223768
IOPPS
Institute of Public Opinion and Social Policy
Patio de la Lechuza / Owl Patio | 500 
Sala “Z” Multiespacio / “Z” Multifunctional Hall |
250 
Sala de Reuniones / Meeting Room | 70 
Pedro Echague 475 Oeste | Tel: (0264) 4229198
25
SEDES PRIVADAS / Private Venues
HOTELES / Hotels
UNIVERSIDAD CATÓLICA
DE CUYO
AIRE ANDINO APART HOTEL
Catholic University of the Cuyo Region
Salón de usos múltiples /
265 
Multifunctional Hall
|
Av. José Ignacio de la Roza 1516 Oeste. Rivadavia | Tel:
(0264) 42 92300
Sala de Reuniones “Zonda” /
| 30 
Zonda Meeting
Room
Sargento Cabral 701 Oeste | Tel: (0264) 4276520
ALBERTINA HOTEL
Salón de Reunión / Meeting Room | 30 
Salón de Usos Múltiples / Multifunctional Hall |
180 
Mitre 31 Este | Tel: (0264) 4214222
ALKAZAR HOTEL
Salón Castaño Viejo / Castano Viejo Hall | 200 
Salón Mercedario / Mercedario Hall | 100 
Salón La Bodega / La Bodega Hall | 200 
Sala Ischigualasto / Ischigualasto Hall | 100 
Laprida 82 Este | Tel: (0264) 4214965
26
HOTEL AMÉRICA
Salón Algarrobo / Algarrobo Hall | 60 
Salón Olivos / Olivos Hall | 80 
9 de Julio 1052 Este | Tel: (0264) 4214514
DEL BONO PARK SPA &
CASINO
Salón “Tehuel A” / “Tehuel A” Hall | 400 
Salón “Tehuel B” / “Tehuel B” Hall | 120 
Salón “Tehuel C” / “Tehuel C” Hall | 38 
Salón “Tehuel D” / “Tehuel D” Hall | 45 
Sala VIP / VIP Meeting Room | 12 
Av. Ignacio de la Roza 1946 Oeste | Tel: (0264) 4262300
DEL BONO SUITES ART HOTEL
Sala de reuniones / Meeting Room | 60 
Mitre 75 Oeste | Tel: (0264) 4217600
GRAN HOTEL PROVINCIAL
Salón de Oro / Gold Hall | 350 
Salón de Cobre / Copper Hall | 20 
Salón de Plata / Silver Hall | 60 
Salón Bronce / Bronze Hall | 40 
Av. Ignacio de la Roza 132 Este | Tel: (0264) 4227501
APART HOTEL VILLA
DON TOMÁS
Sala de Directores / Director’s Hall | 120 
Comandante Cabot 568 Oeste | Tel: (0264) 4213087
HOTEL VIÑAS DEL SOL
Salón Bella Vista / Bella Vista Hall | 200 
Sala “Las Terrazas” / "Las Terrazas" Hall | 50 
Auditorio / Auditorium | 47 
Ruta 20 y Gral. Roca | Tel: (0264) 4253922
27
SERVICIOS
Services
SERVICIOS AUDIOVISUALES
• Sistemas de traducción simultánea
• Servicio de video conferencias de todo tipo
de conexión.
• Sistemas de imagen para mega eventos.
Modernos sistemas de sonidos y conferencias.
Audiovisual services
LOGÍSTICA
Servicios de traslados simultáneos.
Simultaneous moving services
EXPOSICIÓN
Sistemas modulados de panelería y mobiliarios para stand.
AGENCIAS DE VIAJES
CATERING
28
• Simultaneous translation systems
• Video conference Service
• Modern Sound and Image systems for large events
and conferences
Logistics
Exposition
Modulated systems of panels and furniture for
stands
Travel agencies
Catering
SERVICIOS DE TURISMO AVENTURA
Service of adventure tourism and activities
related with nature
TRADUCTORES E INTÉRPRETES
Translators and Interpreters
ORGANIZADORES DE EVENTOS
Event Planners
29
SOCIOS
Members
Carrascal Inversiones S.A. | Agencia de Viaje
Money Tur | Agencia de Viaje
Dante Montes | Agencia de Viaje
Morrillos | Agencia de Viaje
Av. Libertador 234 Oeste
www.carrascalviajes.tur.ar
[email protected]
264-4221219
Santa Fe Este N 58 - Galerial Estornell - Local 31
www.agenciamontes.com
[email protected]
264 4213180
D Viaje Destinos| Agencia de Viaje
Ig. de la Roza 249 oeste
www.deviajedestinos.com.ar
[email protected]
0264 - 4200667
Martinazzo Viajes | Agencia de Viaje
Av Rioja 1235 Sur
www.martinazzoviajes.com.ar
[email protected]
0264 -4226023
30
Santa Fe Oeste 202
www.moneytur.com.ar
[email protected]
0264-4201010
Av Cordoba este Nº 452
[email protected]
0264 - 4228969
Turismo Bacur | Agencia de Viaje
Jujuy Sur 455
www.turismobacur.com
[email protected]
0264 - 4204123
Turismo Mercedario | Agencia de Viaje
Av. José Ig. de la Roza 2100 oeste, Alto del Bono Shopping local 25 Capital, San Juan
www.turismomercedario.com.ar
[email protected]
0264 4239244
31
SOCIOS / Members
Yafar Destinos | Agencia de Viaje
Av Rioja 428 Sur
www.yafardestinos.com.ar
[email protected]
264-4204052
Apart Olivos del Sol | Apart Hotel
Ruta 40 entre Calles 8 Y 9, Pocito
www.apartolivosdelsol.com.ar
[email protected]
0264 - 4284455
Barcelona Bar | Bar
Av Libertador 1438 oeste
www.barcelonabar.com.ar
[email protected]
0264-154605741
Cámara de Comercio de San Juan| Cámaras
Av. Ig. de la Roza 270 este 2º Piso Dpto 201 - Capital
www.ccomerciosanjuan.com.ar
[email protected]
0264 -154032000
Compañía de Buenas Ideas SRL | Catering
Rivadavia este 362
32
www.lasdostorres.com.ar
[email protected]
0264 - 156621143
Hostal de Palito | Catering
Av. de Circunvalación 261 sur. Lateral Oeste. Capital
www.hostaldepalito.com.ar
[email protected]
(0264) - 4230105
Marty Servicio de Catering | Catering
Hipolito Yrigoyen 1667 Sur - Rawson
[email protected]
0264 -154432228/154360125
Matias Sigalat Eventos | Catering
AV Sarmiento 1894 este - Sta Lucia
www.matiassigalateventos.com
[email protected]
0264 - 154416616
Maria Jose Echegaray Catering | Catering
Hipolito Yrigoyen Sur 617 - Rivadavia
www.mariajoseechegaraycatering.com
[email protected]
0264 4231488
Gastronomia Leuzzi | Catering
Hotel Selby 2* | Hotel
Serra Carlos | Catering
Fortuna Automotores SRL | Rent a Car
Coll 425 oeste - Rivadavia B° Huaziul
www.gastronomialeuzzi.com.ar
[email protected]
0264 426-2386
Calle Hermogenes Ruiz 1528 Sur - Bº Jardin Policial
[email protected]
0264-155665089
Solar del Syrah - Pepe Cano Catering | Catering
General Roca y Ruta 20, 5411 Santa Lucía
[email protected]
0264 425-3275
Del Bono Hotels 5* | Hotel
Av Rioja 183 Sur
www.hotelselby.com.ar
[email protected]
0264-4224766
Sargento Cabral 2159 oeste, Rivadavia, San Juan
www.mundoautomotorsanjuan.com
[email protected]
0264 - 4237397
La Coqueta Resto | Restaurant Ruta Prov. Nº12 y Sarmiento - Zonda
[email protected]
0264 439-9862
Av. Ignacio de la Roza Oeste 1946, Capital
www.delbonohotels.com
[email protected]
264 4082300
Loreto SRL | Restaurant Gran Hotel Provincial 4* | Hotel
Parrilla Posta de Campo | Restaurant
Av Ignacio de la Roza 132 este
www.granhotelprovincial.com
[email protected]
0264-4309999
Las Heras 269 sur esq. Ignacio de la Roza
[email protected]
0264-154522062
Lateral Oeste 427 Sur - Capital
[email protected]
0264 426-0516
33
SOCIOS / Members
Tereszko Mauricio | Restaurant Av Libertador San Martin 1625 (o) entre Toranzo y
Matias Zaballa - Capital
www.tereszkochef.com.ar
[email protected]
264-155064193
Un Rincon de Napoli | Restaurant
Rivadavia 175 oeste
www.supernapoli.com.ar
[email protected]
0264 4222400
Bitacora Group | Servicios
Aberastain y Cordoba, 5411 Santa Lucía
[email protected]
(0264) - 155077941 / (0264)-154676539
Carlos Matias Pizarro Bartol | Servicios
Gral Acha Sur 1750
www.piprestaciones.com.ar
[email protected]
0264 -154142216
34
Stand San Juan | Servicios
Av. Ignacio de La roza 680 Oeste - 1º A
www.standsanjuan.com.ar
[email protected]
264 5064528
Maximiliano Moreno | Servicios para Eventos
Cano 243 este - Rawson
[email protected]
0264 4286620
BS Language | Traduccion e Interpretes
Bº Frondizi Manzana V Casa 32
www.bslanguage.com
[email protected]
264-4577596
Puente Cuyano | Vinoteca y Delicatessen
Pedro de Valdivia 287 oeste
[email protected]
0264 4211505
35
25 de Mayo, esquina Las Heras
CP: 5400 | San Juan | Argentina
www.facebook.com/SanJuanBureaux
[email protected]
www.sanjuanbureau.com.ar
36

Documentos relacionados