Turismo de Lisboa
Transcripción
Turismo de Lisboa
Follow Me Lisboa | Edición mensual patrocinada por el Ayuntamento de Lisboa | Distribución gratuita | Monthly Publication with the Lisboa city council sponsorship | Free distributed FOLLOW ME LISBOA n.º 228 Enero January 2015 EVENTO | EVENT TORRE DE BELÉM 500 AÑOS BELÉM TOWER 500 YEARS p 3 FADO | FADO GISELA JOÃO MARTA PAREIRA DA Costa FESTIVAL | FESTIVAL PLAY p5 desmontable detachable p7 exposiciones música danza monumentos | exhibitions music dance monuments 2 3 EVENTO EVENT Torre de Belém Belém Tower 500 años 500 Years Durante todo el mes de enero, en la Torre de Belém (zona: Jerónimos/ Belém) Throughout January, Belém Tower (Jerónimos/ Belém) Han transcurrido 500 años desde que D. Manuel I ordenara que se construyese uno de los emblemas nacionales de la historia de Portugal y de los portugueses: la Torre de Belém. En 2015, con objeto de conmemorar esta fecha histórica, tendrán lugar un conjunto de iniciativas, desde exposiciones a ciclos de charlas y conciertos. En enero se llevará a cabo en la torre el ciclo Conversaciones sobre la Torre de Belém, y junto a este ciclo tendrá lugar la exposición La magnífica y hermosa torre, que incidirá en la historia de la torre y sus aledaños. La historia del monumento y de la zona circundante será contada en una serie de paneles expositivos, situados en el exterior, junto a la Torre de Belém y al Monumento a los Descubrimientos. Five hundred years have passed since King Manuel I ordered the construction of Belem Tower, one of Portugal’s most historic national symbols. In 2015, to commemorate this historic date, there will be a series of events, from exhibitions to debate and concert cycles. In January, this venue hosts the“Talks on Belem Tower”cycle which is complemented by “The Magnificent and Beautiful Tower” exhibit, focusing on the history of the Tower and the surrounding area. The history of this monument and its surroundings will be narrated in a series of exhibition panels, placed outdoorsnext to Belém Tower and adjacent to the Discoveries Monument. 4 ESPECTÁCULOs SHOW Gran Concierto de Año Nuevo Great New Year Concert El auténtico espíritu vienés The authentic Viennese spirit Día 4 de enero, a las 18:00, en el Coliseo de Lisboa, Rua Portas de Santo Antão (metro: Rossio o Restauradores). Entradas: desde 33 euros. January 4, at 6pm, Lisboa Coliseum, Rua Portas de Santo Antão (metro station: Rossio or Restauradores). Tickets: from 33 euros. Antes de llegar a las grandes salas de conciertos y de ser retransmitidos por televisión a todo el mundo, los valses eran interpretados por orquestas de cámara y se tocaban en las salas más elegantes de los palacios para una distinguida aristocracia y burguesía, ávidas de los éxitos de Strauss. Ese es precisamente el espíritu que pretende recuperar The Original Johann Strauss Orchestra con su Gran Concierto de Año Nuevo. Esta prestigiosa formación compuesta por cerca de 30 músicos lleva a toda Europa la esencia de la música de Strauss. Before being played at the big concert halls and broadcast on television to the whole world, waltzes were performed by chamber orchestras and played in the most elegant halls of palaces to a distinctive aristocracy and bourgeoisie, eager to hear Strauss’s successes. It is precisely this spirit that The Original Johann Strauss Orchestra wishes to revive with its Grand New Year’s Concert. This prestigious ensemble consists of about 30 musicians, and brings all the essence of Strauss music to Europe. 5 Fado Fado Gisela João Fado en el Coliseo Fado at the Coliseum Marta Pereira Costa Día 31 de enero, a las 21:30, en el Coliseo de Lisboa, Rua Portas de Santo Antão (metro: Rossio o Restauradores). Entradas: desde 15 euros. La guitarra portuguesa y el fado The Portuguese guitar and Fado January 31, at 9.30pm, Lisboa Coliseum, Rua Portas de Santo Antão (metro station: Rossio or Restauradores). Tickets: from 15 euros. Día 4 de enero, domingo, a las 18:00, en el Centro Cultural de Belém (Jerónimos/Belém). Entrada: 5 euros. Gisela João es reconocida como una de las más importantes intérpretes del panorama musical portugués de la actualidad y ganadora de varios premios. Sus actuaciones en algunos de los festivales más importantes y la buena acogida recibida en sus primeros conciertos internacionales han consagrado definitivamente el nombre de Gisela João, ante quien el público se ha rendido agotando las entradas en sus conciertos. Gisela João is recognised as one of the most important performers of today’s Portuguese music scene and winner of several awards. Her performances in some of the most important festivals and the warm reception she received in her first international concerts make Gisela João a household name, with her fans flocking to fully book her concerts. January 4, Sunday at 6pm, Belém Cultural Centre (Jerónimos / Belém). Tickets: 5 euros. Un ciclo que aborda dos universos distintos, el de la guitarra portuguesa como instrumento solista y el fado. Su unión por la historia del alma portuguesa. Marta Pereira da Costa, nombre emergente del panorama musical luso, es la primera y única mujer que toca profesionalmente guitarra portuguesa en el fado. A cycle that addresses two distinct universes, the Portuguese guitar as a solo instrument and Fado. Their union in the history of Portuguese soul. Marta Pereira da Costa, an emerging name on the Portuguese music scene, is the first and only woman to play the Portuguese guitar professionally. 6 eventos events Sing Fado Una experiencia completa en el Fado A complete experience in Fado! En enero, en el Museo del Fado (Largo do Chafariz de Dentro), los miércoles, de las 11:00 a las 12:00 y de las 17:00 a las 18:00. Más información en: www.museudofado.pt. Entrada taller: 30 euros (Entrada gratuita en el museo). In January, the Fado Museum (Largo do Chafariz de Dentro), on Wednesdays from 11am to 12pm and from 5pm to 6pm. More information at: www.museudofado.pt. Workshop Tickets: 30 euros (free entrance to the museum). Prepárese para un taller inolvidable, en el que conocerá la historia del fado, escuchará a fadistas en directo y aprenderá a cantar un fado en portugués. El programa está dirigido por la fadista Liana. ¡Déjese envolver por el melancólico fado portugués! Get ready for an unforgettable workshop where you will learn all about the history of Fado, listen to singers live and learn to sing fado in Portuguese. The workshop is led by singer Liana. Immerse yourself in the charm of Portuguese Fado! Alabama Gospel Coro con Grammy Choir with Grammy Día 11 de enero, a las 18:00, en el Coliseo de Lisboa, Rua Portas de Santo Antão (metro: Rossio o Restauradores). Entradas: desde 33 euros. 11 January at 6pm, Lisboa Coliseum, Rua Portas de Santo Antão (metro station: Rossio or Restauradores). Tickets: from 33 euros. Alabama Gospel Choir está formado por cerca de 30 artistas que consiguen reproducir todo el recorrido del Gospel en un registro único, hasta las raíces de esta música, que combina la parte más visceral con la esencia más espiritual. Se trata de un exclusivo grupo vocal de Alabama formado por grandes artistas, muchos de ellos nominados y vencedores de premios Grammy. Su formación está históricamente vinculada a Jubilate Vocal Esemble y Tuskegee University’s Golden Voice Choir, ambos de fama internacional. The Alabama Gospel Choir is made up of about 30 artists who can play all the Gospel hits in a single score, to the roots of this music, which combines the most visceral part with its most spiritual essence. This is a unique vocal group from Alabama formed by great performers, many of them nominated for and winners of Grammy awards. Its formation is historically linked to the internationally recognized Jubilate Vocal Ensemble and Tuskegee University’s Golden Voice Choir. 7 eventos events Festival PLAY 2.ª edición 2nd Edition Pr’a Rir Cine para animar Cinema to entertain Hasta el día 21 febrero, en la Fundación Calouste Gulbenkian, Av. de Berna (metro: São Sebastião o Praça de Espanha) Más información en: www.gulbenkian.pt Until 21 February, Calouste Gulbenkian Foundation, Avenida de Berna (metro station: São Sebastião or Praça de Espanha) More information at: www.gulbenkian.pt Vuelven al gran auditorio de la Fundación Gulbenkian los ciclos de cine con una selección de películas que marcaron la historia del cine, seleccionadas por João Mário Grilo, y cuyo inicio está señalado por el signo de la comedia. The film cycle returns to the Grand Auditorium of the Gulbenkian Foundation with a selection of remarkable films in cinema history, selected by João Mário Grilo and whose common thread is comedy. Del 31 de enero al 8 de febrero, en el cine São Jorge (metro: Avenida o Restauradores). Más información en: http://playfest.pt/ From January 31 to February 08, at Cinema São Jorge (metro station: Avenida or Restauradores). More information at: http:// playfest.pt/ El Festival PLAY está de regreso con una 2ª edición en grande. Prepárese para ver las mejores películas para niños y jóvenes. Este año, además de películas, PLAY ofrece talleres de introducción al cine, encuentros con especialistas del área y una sesión especial de música en directo. Este año en el Festival PLAY destaca la película Copito de Nieve, basada en la historia real del único gorila albino del que se tiene noticia. Festival PLAY is back for a 2nd edition in full force. Get ready to see the best films for children and youth. This year, in addition to film, PLAY offers an introduction to theatre workshops, meetings with experts in the field and a special session of live music. The highlight of this year’s Festival PLAY goes to the film “Copito de Nieve”, based on the true story of the only Albino gorilla. 8 Ciudad de Lisboa City of Lisbon Información Útil Useful Information Lisboa es la capital de Portugal y la ciudad más grande del país. Situada en el estuario del río Tajo, en la costa atlántica europea, es la ciudad más occidental de Europa. El idioma oficial de Portugal es el portugués. Lengua de raíz latina, el portugués es la tercera lengua europea más hablada del mundo, con cerca de 200 millones de hablantes. La región de Lisboa cuenta con aproximadamente 3 millones de habitantes, y en Lisboa capital viven unas 600 mil personas. La Constitución portuguesa garante la libertad de religión, lo que se refleja en la presencia de diferentes cultos en Portugal. Corriente eléctrica: 230 / 400 voltios, en la frecuencia de 50 hertzios. Las tomas de corriente siguen las normas europeas. El uso de enchufes de lámina (modelo americano) debe ser conjugado con un transformador para 230 voltios y con un enchufe adaptador. En Lisboa el invierno es suave y el verano caliente, pero más moderado debido a la proximidad del mar. Durante la primavera y el otoño frecuentemente se registran días soleados con temperaturas agradables. Lisboa is the capital of Portugal and the biggest city, located on the estuary of the Tagus river, on the European Atlantic coast. It is continental Europe’s westernmost capital. Portugal’s official language is Portuguese. Derived from Latin roots, Portuguese is the third most spoken European language in the world, with around 200 million speakers. Around 3 million people live in the Lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself. The Portuguese Constitution allows religious freedom, with various religions being practised in Portugal. Electric voltage: 230 / 400 volts, on a 50-hertz frequency. The electric sockets adhere to European standards. Blade plugs (US standard) must be used in conjunction with a 230 volts transformer, as well as an adaptor In Lisboa winters are mild and summers hot, though moderated by its location near the sea. During spring and autumn there are usually sunny days with mild temperatures. Moneda y Formas de Pago Local currency and Payments El Euro, desde su adopción en enero de 2002, es la moneda oficial de Portugal. 1 euro se divide en 100 céntimos. Existen monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1 y 2 euros. Los billetes se diferencian por su tamaño y color y tienen los siguientes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 y 500 Euros. En Portugal, se puede pagar en efectivo, por transferencia bancaria, con cheque, tarjeta de crédito o de débito. The Euro is Portugal’s official currency, having been introduced in January 2002. 1 Euro is divided into 100 Centimes. There are coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 Centimes and 1 and 2 Euros. The notes can be distinguished by their size and colour and have the following face values: 5, 10, 20, 50, 100, 200 and 500 Euros. In Portugal, payments can be made in cash, bank transfer, cheque, credit cards and debit cards. Ene/Mar | Jan/Mar Abr/Jun | Apr/Jun Jul/Set | Jul/Sep Oct/Dic | Oct/Dec AIRE TEMPERATURA Air Temperature 17,1º C • 62,8º F 21,8º C • 71,2º F 26,3º C • 79,3º F 17,2º C • 53º F MAR TEMPERATURA Sea Temperature 14,9º C • 58,8º F 17,5º C • 63,5º F 19,5º C • 67,1º F 16,1º C • 60º F 9 Teléfonos Útiles Useful Telephone Numbers Códigos Telefónicos Telephone codes Llamadas internacionales International calls: 00 + prefijo del país country area code Prefijo de Portugal Portugal area code: +351 Horarios Timetables Autobuses: todos los días de las 5:30 a las 00:30. Servicio de la noche "rede da madrugada" de las 00:30 a las 5:30. Metro: todos los días de las 6:30 a la 01:00. Bancos: de lunes a viernes, de 8:30 a 15:00 Centros Comerciales: todos los días, de las 10:00 a las 00:00 Comercio: de lunes a sábado, de las 10:00 a las 19:00 Restaurantes: comidas de 12:00 a 15:00, cenas de 19:00 a 22:00 Correos: de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00. Las oficinas de la Praça dos Restauradores, Cabo Ruivo y del aeropuerto estarán abiertas entre semana hasta las 20:00 y, con horario restringido, durante el fin de semana. Embajadas: de lunes a viernes, de 9:00 a 15:00 Farmacias: de lunes a viernes, de 9:00 a 19:00, algunas farmacias cierran a mediodía. Sábados, de 9:00 a 13:00. Todas las farmacias, cuando están cerradas, indican la Farmacia de Guardia más próxima, donde se atiende las 24 horas del día. Buses: e v e r y d a y f r o m 5 . 3 0 a m to 12.30am. Night service "rede da madrugada" from 12.30am to 5.30 am. Metro: everyday from 6.30am to 1am Banks: Monday to Friday from 8:30am to 3pm Shopping Centres: everyday from 10am to 12am Shopping: Monday to Friday and Saturdays from 10am to 7pm Restaurants: lunch from 12pm to 3pm, dinner from 7pm to 10pm Post: Monday to Friday 9am to 6pm. T h e p o s t o f f i c e s a t Pr a ç a d o s Restauradores, Cabo Ruivo and the Airport are open on weekdays until 8pm, and with restricted timetables on weekends. Embassies: Monday to Friday from 9am to 3pm Pharmacies: Monday to Friday 9am to 7pm, some pharmacies close at lunchtime. Saturdays from 9am to 1pm. When closed all pharmacies indicate the nearest open pharmacy on duty, where there is a 24-hour service. Salud Health Los servicios de Urgencias de los hospitales sólo deberán ser utilizados en situaciones graves. Para acceder a los servicios de salud, los ciudadanos de la UE, no residentes en Portugal, deberán presentar su pasaporte o documento nacional de identidad y los impresos E111 y E112. The Hospital Emergency Services must only be used for serious emergencies. In order to have access to this service, E.U. citizens who are non-resident in Portugal must show their passport or ID card and E111 and E112 forms. Medidas - Equivalencias Measures - Conversion chart 1 cm = 0,393 pulgadas inch 1 metro = 3,28 pies feet 1.09 yardas yard 1 km = 0,62 millas mile 1 litro = 0,26 galones gallon (USA) 0,22 galones gallon (UK) 1kg = 2.204 libras pounds Número Nacional de Emergencias General Emergency: 112 Policía de Seguridad Pública (PSP) – Comisaría Turismo de la Praça dos Restauradores Police –Tourism Station at Praça dos Restauradores: (+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623 Bomberos Fire Service: (+351) 213 422 222 CP- Caminhos de Ferro Portugueses Trains (CP): (+351) 808 208 208 Carris (Buses): (+351) 213 613 000 Metro: (+351) 217 980 600 Taxi - Autocoope: (+351) 217 996 460 Aeropuerto de Lisboa (salidas y llegadas) Lisboa Airport (arrivals and departures) (+351) 218 413 700 Mostrador "Ask Me" - Aeropuerto "Ask Me" Counter - Airport: (+351) 218 450 660 Diferencias Horarias Time Differences (GMT/UTC GMT/UTC +1 en verano) (GMT/UTC GMT/UTC +1 in Summer) -8h: EE.UU. - Los Ángeles USA - Los Angeles -5h: EE.UU. - Nueva York USA - New York -3h: Brasil - Brasilia Brazil - Brasília =: RU - Londres UK - London +2h: Suráfrica - Ciudad del Cabo South Africa - Capetown +1h: Francia – Paris; Alemania – Bonn; Holanda – Ámsterdam; Italia – Roma; Noruega – Oslo; España – Madrid; Suecia - Estocolmo France – Paris; Germany – Bonn; Holland – Amsterdam; Italy – Rome; Norway – Oslo; Spain – Madrid; Sweden – Stockholm +9h: Japón - Tokio Japan - Tokyo +10h: Australia - Camberra 10 11 ESPECTÁCULOs SHOWS Celtic Legends Un viaje por el mundo A trip around the world Tap Factory Día 8 de enero, a las 21:30, en el Coliseo de Lisboa, Rua Portas de Santo Antão (metro: Rossio o Restauradores). Entradas: desde 28 euros. Zapateado y percusión Tap dance and percussion January 8, at 21.30, Lisboa Coliseum, Rua Portas de Santo Antão (metro station: Rossio or Restauradores). Tickets: from 28 euros. Día 17 de enero a las 21:00 y día 18 de enero a las 16:00, en el Centro Cultural de Belém (Jerónimos/ Belém). Entradas: 10 euros. Nacido en la bella Irlanda en 2002, Celtic Legends es un espectáculo que viaja por todo el mundo, con una espectacular producción basada en la cultura tradicional y en los bailes irlandeses. Este es un grandioso espectáculo en el que la música, el baile y las canciones crean una atmósfera que nos transporta al corazón de Irlanda. Es uno de los espectáculos irlandeses de mayor éxito. Born in beautiful Ireland in 2002, Celtic Legends is a show that travels throughout the world, with a spectacular production based on traditional Irish dance and culture. This amazing show features music, dance and songs creating an atmosphere that transports you to the heart of Ireland. It is one of the most successful Irish shows. January 17 at 9pm and 18 January at 4pm, Belém Cultural Centre (Jerónimos/Belém). Tickets: 10 euros. Considerados eximios en el arte del zapateado y de la percusión, que combinan con el hip-hop y las acrobacias aéreas, los Tap Factory ya son una referencia en el mundo del espectáculo. Se estrenaron en Lisboa, en septiembre de 2012 y, desde entonces, han conquistado públicos por toda Europa y América del Sur. Considered specialists in the art of tap dance and percussion, linking hip-hop with aerial acrobatics, Tap Factory are already a leading reference in the world of entertainment. Premiered in Lisboa in September 2012, they have since then attracted fans throughout Europe and South America. 12 CONCIERTOS CONCERTS Los Diamantes de La Corona Opera en el São Carlos Opera at São Carlos Días 22, 24 y 27 de enero, a las 20:00 y día 25 de enero, a las 16:00, en el Teatro Nacional de São Carlos, Chiado (metro: Baixa-Chiado). Entradas: desde 10 euros. January 22, 24 and 27 at 8pm and January 25 at 4pm, São Carlos Theatre, Chiado (metro station: Baixa-Chiado). Tickets: from 10 euros. La música de “Los Diamantes de la Corona” es la versión española de la ópera homónima de François-Esprit Auber, lo que no la impide ser considerada una de las producciones más interesantes de Barbieri, debido a la capacidad para adaptarse a todas las circunstancias de la acción y de la psicología de los personajes, así como por la unidad que alcanza con la música hispánica. The music of “Los Diamantes de la Corona” is the Spanish version of the homonymous opera by François Esprit Auber. This fact in no way deters it from being considered one of the most interesting productions by Barbieri due to his ability to adapt to all the circumstances be it the plot or the character’s psychology, as well as the harmonious influence of Hispanic music. Ciclo 4X Cycle 4X ESTRENO NACIONAL National premiere Días 28 y 29 de enero, miércoles y jueves, a las 21:00, en el São Luiz Teatro Nacional, Rua António Maria. (metro: Baixa-Chiado). Más información en: www.teatrosaoluiz.pt January 28 and 29, Wednesday and Thursday at 9pm, São Luís Theatre, Rua António Maria Cardoso. (metro station: Baixa-Chiado). More information at: www.teatrosaoluiz.pt Cuatro pianistas unidos en un único ciclo, los dúos Gisbranco y Mehmari & Laginha para una presentación especial y en estreno. Dos mundos musicales distintos en las manos de cuatro talentosos pianistas. Four pianists perform together in concert. The duos of Gisbranco and Mehmari & Laginha perform in a debut presentation. Two distinct musical approaches in the hands of four talented pianists. GUIA GUIDE www.visitlisboa.com 17 MONUMENTOS MONUMENTS 20 MUSEOS MUSEUMS 27 CULTURA & ocio CULTURE AND LEISURE 30 RESTAURANTES RESTAURANTS 42 BARES & CLUBS DISCO AND PUBS 43 ALOJAMIENTO ACCOMMODATION 50 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 55 compras shopping 58 transPORTE CON CONDUTOR 59 ALQUILER DE COCHES RENT A CAR 60 GOLF GOLF transPORT WITH DRIVER CONFIGURE SU ITINERARIO EN CREATE YOUR PERSONAL TOUR AT www.visitlisboa.com/travelplanner 13 AEROPUERTO AIRPORT LISBOA WELCOME CENTER ROSSIO SINTRA T. (+351) 218 450 660 Llegadas 7:00-24:00 Arrivals 7 am to 12 pm Terreiro do Paço T. (+351) 210 312 810 9:00-20:00 9 am to 8 pm Praça D.Pedro IV T. (+351) 910517914 10:00-13:00/14:00-18:00 10 am to 1 pm/2 pm to 6 pm Praça da República, 23 LISBON SHOP Y LISBOA Rua do Arsenal, 15 T. (+351) 210 312 802 9:30 -19:30 9.30 am to 7.30 pm Rua Jardim do Regedor, 50 ESTACIÓN DE SINTRA SINTRA TRAIN STATION BELÉM Monasterio Jerónimos Jerónimos Monastery T. (+351) 213 658 435 martes a sábado 10:00 -18:00 (Cerrado 13:00-14:00) Tuesday to Saturday 10 am to 6 pm (Closed 1 pm to 2 pm) ESTACIÓN DE STA. APOLÓNIA STA. APOLÓNIA TRAIN STATION T. (+351) 910517982 Estação CP - Stª Apolónia Terminal Internacional 7:30-9:30 martes a sábado, International Terminal 7am to 9.30 pm Tuesday to Saturday PALÁCIO FOZ T. (+351) 213 463 314 Praça dos Restauradores 9:00-20:00 9 am to 8 pm SIGHTSEEING TOURS CIRCUITOS T. (+351) 219 231 157 9:30-18:00 9.30 am to 18 pm T. (+351) 211 932 545 T. (+351) 213 472 134 11:00 -18:00 11 am to 6 pm 10:00-12:30/14:30-18:00 10 am to 12.30 pm/2.30 pm to 6 pm CASCAIS ERICEIRA Rua Visconde da Luz, 14 T. (+351) 214 822 327 10:00-13:00/14:00-18:00 10 am to 1am/2 pm to 6 pm Rua Dr. Eduardo Burnay, 46 T. (+351) 261 861 095 10:00-13:00/14:00-18:00 10 am to 1 pm/2 pm to 6 pm T. (+351) 910517886 Terreiro do Paço, nº 78 Lisboa Story Centre 10:00-20:00 10 am to 8 pm Lisboa Card Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! Libre acceso a transportes públicos, museos, monumentos y descuentos en otros locales interesantes. PRECIOS | PRICES 14 Free access to public transports, museums, monuments and discounts at other sites of interest. 24 horas/hours 48 horas/hours 72 horas/hours Adultos | adults 18,50 euros 31,50 euros 39 euros Niños | Children (4-15) 11,50 euros 17,50 euros 20,50 euros Precios hasta el 31 de Marzo de 2015 Prices valid until March 31 st 2015 A la venta en los puestos “Ask Me” Available at “Ask Me” counters Use your Lisboa card here MONUMENTOS MONUMENTS Museo de la Farmacia/ Pharmacy Museum Museo Collección Berardo - publicaciones del museo Berardo Collection Museum - museum publications Museo del Teatro Romano/Roman Theatre Museum Cerrado temporalmente/Temporarily closed Monasterio de los Jerónimos Jerónimos Monastery Gratis/Free Torre de Belém/Belém Tower Gratis/Free Panteón Nacional/National Pantheon Gratis/Free Palacio Nacional de Ajuda /Ajuda National Palace Gratis/Free Palacio Nacional de Mafra/Mafra National Palace Gratis/Free Monasterio de Batalha/ Monastery of the Batalha Gratis/Free Convento de Cristo - Tomar/ Convent of Cristo Gratis/Free Monasterio de Alcobaça/ Monastery of Alcobaça Gratis/Free Monumento a los Descubrimientos Discoveries Monument -30% Castillo San Jorge - Olisipónia St. George's Castle and Olisiponia -20% Quinta da Regaleira – Entradas/Entrances -20% Arco da Rua Augusta - Pack Interactive Lisboa Sotry Centre -15% Palacio Nacional de Queluz/Queluz National Palace -15% Castillo de los Moros/ Moorish Castle – Sintra -15% Palacio Nacional de Sintra/ Sintra National Palace -10% Palacio Nacional de la Pena/ Pena National Palace -10% Parque de la Pena/ Pena Park – Sintra -10% MUSEOS MUSEUMS Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves Dr. Anastácio Gonçalves Museum-Residence Gratis/Free Museo Antoniano/St. Anthony Museum Gratis/Free Museo de la Ciudad/City Museum Gratis/Free Museo de la Música/Music Museum Gratis/Free Museo del Chiado/Chiado Museum Gratis/Free Museo Nacional de Arqueología National Archaeology Museum Gratis/Free Museo Eletricidad/Electricity Museum Gratis/Free Museo Nacional de Arte Antigua National Ancient Art Museum Gratis/Free Museo Nacional del Azulejo/National Tile Museum Gratis/Free Museo Nacional de Etnología National Ethnology Museum Gratis/Free Museo Nacional del Teatro National Theatre Museum Gratis/Free Museo Nacional del Traje/National Costume Museum Gratis/Free Museo Nacional de Carruajes/National Coach Museum Gratis/Free Museo del Aire/Air Museum Gratis/Free Museo Rafael Bordalo Pinheiro Rafael Bordalo Pinheiro Museum Gratis/Free Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva Arpad Szenes– Vieira da Silva Foundation -50% Museo del Agua/Water Museum -50% Museo de la Ciencia/Science Museum -50% Centro Científico y Cultural de Macao Macau Cultural and Scientific Centre -50% Planetário Calouste Gulbenkian Calouste Gilbenkian Planetarium -50% Museo de las Comunicaciones Communications Museum -50% Museo San Roque/ St Roque Museum -40% Fundación Medeiros e Almeida Medeiros e Almeidas Foundation -40% Museo del Fado/Fado Museum -30% Museo de la Carris/Carris Museum -30% Museo de la Marioneta/Puppet Museum -30% Museo de la Marina/Naval Museum -25% Centro de Arte Moderna/Modern Art Center -20% Museo de Artes Decorativas Portuguesas Portuguese Decorative Art Museum -20% Museo Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian Museum -20% Museo Arqueológico del Carmo Archeological Carmo Museum -20% Museo del Oriente/ The Orient Museum -20% 15 Utilizar su Lisboa card aquí -20% -10% PARQUES PARKS Parque Eduardo VII y Invernadero Eduardo VII Park and Cold Greenhouse Convento de los Capuchos Capuchos Convent - Sintra Parque Monserrate – Sintra Monserrate Park – Sintra Grátis/Free -15% -15% TRANSPORTES PUBLIC TRANSPORTS Carris - autobuses, tranvías y elevadores Buses, trams and lifts Metropolitano de Lisboa/ Metro underground CP – Linea de trem/ Train Line Sintra - Rossio CP – Linea de trem/ Train Line Cais do Sodré – Cascais Gratis/Free Gratis/Free Gratis/Free Gratis/Free PASEOS TOURS Carristur - Belém Tour Carristur - Aerobus shuttle/ Aerobus shuttle 2x24h Lisbon Walker - Paseos à Pie/ Walking Tours Gocar Tours/ GPS guided tour Naturway - Circuitos em Jeep/ Jeep Tours Red Tour GPS Electric Move: Buggies Carristur – Sintra Tour & Pena Palace Carristur – Transvias de las Colinas/Hills Tramcar Tour Carristur – Tajo/ Olisipo Tour (hop on/ hop off) Carristur - Fátima Tour Citysightseeing Portugal Lisboa Transtejo – Cruceros Tajo/Tagus Cruise (01/04-31/10) Red Tour GPS Electric Move: Segways Cityrama/Gray Line – Paseo turístico/Sightseeing Tours Tours Lux Invicta Mr. Friend - Circuitos Turísticos/ Touristic tours 4 and 8 hours Hippotrip Cooltour Lx Inside Tours – Paseos à Pie/ Walking Tours LAZER LEISURE Fundación José Saramago/ José Saramago Foundation Casa Fernando Pessoa/ Fernando Pessoa House Lisboa Story Centre Pabellón del Conocimiento/ Knowledge Pavilion Acuário Vasco da Gama/Vasco da Gama Aquarium Exposciones/ Exhibitions São Luiz Teatro Municipal/São Luiz Municipal Theatre Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre Exposiciones - Exhibitions Jardin Zoológico de Lisboa/Lisboa Zoo Oceanário/Oceanarium Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre Espectáculos/Performances Culturgest - Exposiciones/Exhibitions Fado in Chiado - Show Kidzania -50% -46% -33% -30% -30% -30% -25% -25% -25% -25% -25% -25% -20% -15% -15% -15% -15% -15% -10% -1 euro -40% -20% -20% -20% -20% -20% -15% -15% -10% -10% -10% -10% OTROS OTHER Amoreiras Shopping Center -10 euros Emel - Aparcamiento/ Parking -50% Viniportugal - Enocard -25% Viniportugal - Merchandising -10% Lisbon Shop -10% Freeport Outlet Shopping -10% Fábrica Sant’ Anna - Azulejos y Mayólica/ Tiles ans Pottery -5% www.bookinglisboa.com Reserve su habitación y otenga 10% de descuento en la compra de su Lisboa Card! Book your room and get your Lisboa card with 10% discount! 15 follow us on facebook Descubra la Baixa de Lisboa en 360º El Terreiro do Paço fue escenario de los acontecimentos más importantes de la historia de Portugal y es hoy, también el punto de partida para uno de los viajes en el tiempo más fascinantes: el recorrido a través de los dramas, pasiones y glorias de una de las más antíguas ciudades del mundo. A través de inmersión en experiencias sensoriales, recorremos más de veinte siglos acontecimentos históricos, mitos y realidades. Terreiro do Paço has set the stage for many events in the history of Portugal and today is the starting point for one of the most fascinating journeys through time: a path through the drama, passion and glory of one of the world’s most ancient cities. Throughout sensorial experiences you shall immerse yourself in twenty centuries of facts, myths and realities. Arco de la Rua Augusta Rua Augusta Arch Rua Augusta, Lisboa Todos los días, 09:00 a las 19:00. Open daily, 9am to 7pm Terreiro do Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782 15, 25 Billetes a 2,5 €, entrada gratuita a ninõs menores de cinco años de edad. Tickets 2,5 €, free entry for kids under 5 years old. Descubra la Baixa de Lisboa en 360° desde lo alto del Arco de la Rua Augusta, uno de los más emblemáticos monumentos de la zona histórica de la ciudad, ahora dotado de un mirador que permite una panorámica deslumbrante sobre Lisboa y el río. Accesible mediante ascensor, cuya entrada está situada en la Rua Augusta, el mirador que se encuentra en la terraza de este monumento proporciona una perspectiva única sobre la emblemática plaza del Terreiro do Paço, la Baixa Pombalina, el Castillo de São Jorge y el río Tajo. Discover Lisboa’s downtown Baixa in 360º from the top of Rua Augusta Arch, one of the most emblematic monuments of the city’s historic district. Now featuring a gazebo, it offers stunning panoramic views of Lisboa and the river. Accessible by an elevator, whose entrance is located on Rua Augusta, the belvedere is situated on the terrace of this monument and provides a unique perspective of the landmark Terreiro de Paço public square, the Baixa, São Jorge Castle and the Tagus River Paquete Interactivo Lisboa Pack Interactive Lisboa Billetes Adulto .................. 8 € Mayor .................. 6,5 € Los niños hasta 5 años .................. libre Niños 6-15 años .................. 4,5 € Familiar (2 adultos + 2 niños) .................. 24 € 16 Lisbon Story Centre Tickets Adult………8 € Senior……… 6,5 € Children until 5 years……… Free Children 6-15 years………4,5 € Family (2 adults + 2 children)……… 24 € rra / 15% Save Arco de la Rua Augusta / Rua Augusta Arch A ho Lisboa Story Centre Terreiro do Paço, 78/81, Lisboa (+351) 211941099 Todos los días, 10:00 a las 20:00 (ultima entrada a las 19:00). Open every day, 10am to 8pm (last entry at 7pm) Terreiro do 15, Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782 Follow us on Facebook • E-mail: info@lisboastorycentre. 25 pt • www.lisboastorycentre.pt Billetes: Adultos 7 €; Mayores (+65)/Estudantes 5 €; Niños ( 6 a 15 años) 3 €; Familias (2 adultos+2 niños hasta 15) 18 €. Grupos (10 personas): Adultos 5 €; Mayores/Estudantes 4 €; Niños 2,50 €. Lisboa Card descuento de 20%. Ticket: adults 7 €; Senior citizens (+65)/Students 5 €; Children (ages 6 to 15) 3 €; Families (2 adults+2 children up to the age of 15) 18 €. Groups (10 people): Adults 5 €; Seniores citizens/ Students 4 € Children 2,50 €. Lisboa Card 20 % discount. Discover downtown Lisbon 360º MONUMENTOS MONUMENTS Castillo San Jorge St George’s Castle Monasterio de los Jerónimos Jerónimos Monastery Torre de Belém Belém Tower Memorias del pasado de la ciudad con vistas panorámicas. Testament to the city’s past. Panoramic views over the city. Data del siglo XVI y conmemora los Descubrimientos Portugueses. Patrimonio Mundial de la Unesco. 16th cent. building. UNESCO World Heritage classification. Commemorates the Portuguese Discoveries. “Ex libris”de la ciudad, con arquitectura militar de Francisco de Arrruda, en estilo manuelino del siglo XVI. Patrimonio Mundial de la Unesco. Lisbon’s ex libris. Masterpiece of military architecture in the Manueline style by 16th cent. architect Francisco Arruda. A UNESCO World Heritage building. (+351) 218 800 620 9:00 a 18:00. Cierra el 1 de enero, 1 de noviembre a 28 de febrero 09:00 - 18:00 (ultima entrada a las 17:30). 1 de marzo a 31 de octubre 09:00 - 21:00 (ultima entrada a las 20:30). Periscopio - Torre de Ulises: 10:00 - 17:00 (sujeto a condiciones climáticas). November 1 to February 28, 9 am - 6 pm (last entry at 5.30 pm). March 1 to October1, 9 am - 9 pm (last entry at 8.30 pm)Periscope - Tower of Ulysses: 10 am – 5pm (depending on weather 12, 28 conditions) 737 www.castelodesaojorge.pt (+351) 213 Praça do Império, Lisboa 620 034/38 De octubre a Abril 10:0017:30 (ultima entrada a las 17:00). De mayo a septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. October to April 10am-5.30pm (last entry at 5pm). May to September 10am6.30pm (last entry at 6pm). Closed Monday, Jan.1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25. 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.mosteirojeronimos.pt Av. de Brasília, Lisboa (+351) 213 620 034/38 De octubre a abril 10:00-17:30 (ultima entrada a las 17:00). De mayo a septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. October to April 10 am-5.30 pm (last entry at 5 pm). May to September 10 am-6.30 pm (last entry at 6 pm). Closed Monday, Jan.1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25. 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.torrebelem.pt MONUMENTOS MONUMENTS 17 Monumento a los Descubrimientos Discoveries Monument Palacio Nacional de Ajuda Ajuda National Palace Palacio Nacional de Queluz Queluz National Palace Desde 1960 conmemora los 500 años de la muerte del Infante D. Enrique, promotor de los Descubrimientos. Vistas de Lisboa y del Tajo. Riverside monument built in 1960 to commemorate the 500th anniversary of the death of Prince Henry the Navigator, promoter of the Discoveries. Views of Lisbon and the Tagus from the top. Edificio de estilo neoclásico, se inició en 1796, fue residencia oficial de la familia real hasta 1910. Ambientes del siglo XIX y importantes colecciones de artes decorativas de los siglos XVIII y XIX. Neoclassical building started in 1796, was official residence of the royal family until 1910. Nineteenth century environments and important collections of decorative arts of the eighteen and nineteen centuries. Largo da Ajuda, Lisboa (+351) 213 620 264 10:00 a 18:00 (salas cierran a las 17:45). Cierra a los miércoles, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. Entrada libre en el 1º domingo del mes (todo el día). 10am to 6pm (rooms close at 5.45pm). Closed Wednesday, January 1, Easter Sunday, May 1 and December 25. Free on 1st Sunday of the Month (all Day) 714, 732, 742, 760 18 www.palacioajuda.pt Un versalles a la portuguesa con amplios y esculpidos jardínes. A charming 18th century palace with spacious gardens studded with statuary. Largo do Palácio, Queluz (+351) 214 343 860 9:00 a 17:30(ultimo billete a las 17:00). Espectáculos ecuestres, todos los miercoles, 11:00, en los jardines. 9am to 5.30pm (last ticket 5pm). Equestrian shows every wednesday, at 11am, in the gardens. Queluz (línea Sintra/Sintra line) www.parquesdesintra.pt Palacio Nacional de la Pena Pena National Palace Palacio Nacional de Sintra Sintra National Palace Quinta da Regaleira Palacio romántico de arquitectura exuberante. Colecciones de arte y testimonios de la realeza. A romantic palace with exuberant architecture, art collection and testimonies of royalty. Antiguo palacio real de arquitectura mudéjar, renacentista y manuelina. A former royal palace with a captivating mixture of Mudejar, Manueline and Renaissance architecture. Largo Rainha D. Amélia, Sintra (+351) 219 106 840 9:30 a 18:00 (ultimo billete a las 17:30) 9.30am to 6pm (last ticket 5.30pm) Sintra (línea Sintra/Sintra line) www.parquesdesintra.pt Palacio repleto de referencias esotéricas. A palace with exotically mysterious associations. Quinta da Regaleira, Sintra (+351) 219 106 650 Visitas exclusivas: reserva previa. Visitas diarias: 10:00 a 20:00. Cierra 1 de enero, 24, 25 y 26 de diciembre. Visits by appointment reservations recommended. Daily visits from 10 am to 8 pm Closed Jan. 1 and Dec. 24, 25 and 26. www.regaleira.pt Av. de Brasília, Lisboa (+351) 213 031 950 marzo a septiembre 10:00 a las 19:00 (ultimo billete 18:30). octubre a febrero 10:00 a las 18:00 (ultimo billete 17:30). Abierto lunes de mayo a septiembre. Cerrado 1 enero, 1 mayo y 25 diciembre. March to September 10 am to 7 pm (last ticket 6.30 pm). October to February 10 am to 6 pm (last ticket 5.30 pm). Open on Monday from May until September. Closed: January 1st, May 1st, December 25th. 727, 728 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.padraodosdescobrimentos.pt Palacio + Parque 10:00 a 18:00 (ultimo billete 17:00). Palace + Park 10am to 6pm (last ticket 5pm). Sintra (línea Sintra/Sintra line) www.parquesdesintra.pt 18 MONUMENTOS MONUMENTS OTROS MONUMENTOS OTHER MONUMENTS Palacio Nacional de Mafra Mafra National Palace Obra de enorme dimensión y riqueza del siglo XVIII. Sus magníficas bibliotecas y la colección de escultura italiana, así como sus carrillones y sus seis órganos, son conjuntos únicos en el mundo. Majestic eighteen century palace. Its precious library and collection of Italian sculptures, set of bells and six organs are unique in the world. Terreiro D. João V, Mafra (+351) 261 817 550 9:00 a 17:00. Cierra los martes, 1 de enero, 1 de mayo. 9 am - 5 pm Closed Tuesday, Jan. 1, May 1. www.palaciomafra.pt Basílica de la Estrella Estrela Basilica Monasterio de Alcobaça Monastery of Alcobaça Iglesia del siglo XVIII, con dos torres señoriales. One of Lisbon’s most imposing churches. The dome is a city landmark. 18th cent. Largo da Estrela, Lisboa Praça 25 de Abril, Alcobaça (+351) 262 505 120 De octobre a marzo 09:00 a las 17:00 (ultima entrada 16:30). De abril a septiembre 09:00 a las 19:00 (ultima entrada 18:30). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. October to March 9am to 5pm (last entry 4.30pm). April to September 09am to 7pm (last entry 6.30pm). Closed January 1, Sunday Easter, May 1, December 25. www.mosteiroalcobaca.pt Catedral de Lisboa Lisboa Cathedral Mandada construir por el primer Rey de Portugal, Afonso Henriques, en el siglo XII. Built in the 12th cent. by Portugal’s first king, D. Afonso Henriques. Largo da Sé, Lisboa Convento de Cristo Convent of Cristo Colina do Castelo, Tomar (+351) 249 313 481 De octobre a mayo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada 17:00). De junio a septiembre 09:00 a las 18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. October to May 9am to 5.30pm (last entry 5pm). Jun to September 09am to 6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1, Sunday Easter, May 1, December 25. www.conventocristo.pt Campo Pequeno Campo Pequeno es un edificio histórico considerado, desde el punto de vista tauromáquico, la capital mundial del toreo a caballo. Abierto todo el año. Campo Pequeno is a historic building, regarded from a bullfighting perspective as the Bullfighting on Horseback Capital of the World. Open all year. Centro de Lazer do Campo Pequeno 1000-082 Lisboa +351 217 998 450 744, 783, 754, 736, 727, 738 Campo Pequeno Entrecampos E-mail: [email protected] www.campopequeno.com Iglesia y Monasterio de San Vicente de Fuera São Vicente de Fora Church and Monastery Monasterio de Batalha Monastery of the Batalha Largo Infante D. Henrique, Batalha (+351) 244765497 De octobre a marzo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada 17:00). De abril a septiembre 09:00 a las 18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. October to March 9am to 5.30pm (last entry 5pm). April to September 09am to 6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1, Sunday Easter, May 1, December 25. www.mosteirobatalha.pt Panteón Nacional National Pantheon En la Iglesia de Santa Engrácia, arquitectura barroca en planta octogonal. The Santa Engrácia Church, Lisbon’s largest baroque structure. Campo de Santa Clara, Lisboa Fundado en 1147, en agradecimiento por el éxito de la conquista de Lisboa a los moros. Established in 1147 to render thanks for the conquest of Lisboa from the Moors. Largo de São Vicente, Lisboa MONUMENTOS MONUMENTS 19 MUSEOS MUSEUMS Casa-Museo Museum-Residence Dr. Anastácio Gonçalves Casa Fernando Pessoa Fernando Pessoa House Casa-Museo Museum-Residence Medeiros e Almeida Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas. Paintings, ceramics, furniture and porcelain. El edificio donde el poeta Fernando Pessoa vivió los últimos 15 años de su vida. The house in which Fernando Pessoa spent the last 15 years of his life. Rua Coelho da Rocha, 16, Lisboa (+351) 213 913 270 Casa:lunes a sabado 10:00-18:00. Cierra 1 de enero, 1de mayo y 25 de deciembre. Biblioteca: lunes a viernes 10:00 a las 18:00. Cierra festivos. House: Monday to Saturday 10am to 6pm Library: Monday to Friday 10 am-6 pm. Closed public holidays. 709, 720, 738 25 e 28 Rato casafernandopessoa.cm-lisboa.pt Pintura, mobiliario, arte sacro, joyería, chinas. Painting, furniture, sacred art, jewelry, china. Rua Rosa Araújo, 41, Lisboa (+351) 213 547 892 lunes a viernes 13:00 a las 17:30. Sábados 10:00 a las 17:30. Cierra domingo, 1 de enero, viernes santo, 1 de mayo, 24 y 25 de diciembre. Monday to Friday 1pm to 5.30pm. Saturday 10am to 5.30pm. Closed Sunday, Jan.1, Good Friday, May 1, Dic. 24 & 25. 706, 709, 720, 722, 727, 774 Marquês de Pombal www.casa-museumedeirosealmeida.pt Centro Científico y Cultural Cultural and Scientific Centre Macao Centro Cultural Cultural Centre Belém (+351)213 540 823 Martes de 14:00 a 18:00, miércoles a domingo, 10:00 a 18:00. Tues. 2 pm-6 pm; Wed.-Sun. 10 am-6 pm 701, 720, 727, 732, 736, 738, 744, 783 Picoas, Saldanha www.cmag.imc-ip.pt Centro de Arte Moderno Modern Art Centre Arte del Siglo XX, propiedad de la Fundación Calouste Gulbenkian. The twentieth century art collection of the Calouste Gulbenkian Foundation. Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa (+351) 217 823 474 De martes a domingo de 10:00 a 17:45. Tues to Sun from 10 am to 5.45 pm. 716, 726, 731, 746, 756 São Sebastião / Praça de Espanha www.cam.gulbenkian.pt 20 MUSEOS MUSEUMS Libros, multimedia e iconografía sobre la sociedad china. Books, multimedia and iconography on Chinese society. Rua da Junqueira 30, Lisboa (+351) 213 617 570 Martes a sábado - 10:00-17:00. Domingo - 12:00-18:00. Tue. to saturday 10 a.m. to 5 p.m. Sunday 12 p.m. to 6 p.m. 714, 727, 732, 751, 756 15 www.cccm.mctes.pt Uno de los mayores centros culturales de Europa. One of the biggest cultural centres in Europe. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 612 400 Centro de Exposiciones de 10:00 a 19:00 horas (última entrada a las 18:15). Cierra los lunes. Exhibition Centre open from 10 am to 7 pm (last entry 6.15pm). Closed Mondays. www.ccb.pt Centro Cultural Cultural Centre Casapiano Culturgest - Fundación Foundation Caixa Geral de Depósitos Fundación Foundation Arpad Szenes-Vieira da Silva Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas. Paintings, ceramics, furniture and porcelain. Rua dos Jerónimos, 7 A, Lisboa (+351) 213 610 830 Lunes a a sábado 10h00 | 18h00 (cierra los domingos y los festivos) Monday to Saturday, 10am-6pm (Closed Sunday and public holidays) 714,727,728,751,773,201 15 Belém (Línea de Cascais/ Cascais line) Estacíon Fluvial de Belém. Belém ferry boat dock www.casapia.pt Exposiciones, danza, teatro, música, cinema, conferencias. Exhibitions, dance, theatre, music, cinema, conferences. Rua Arco do Cego, Lisboa (+351) 217 905 454 Lunes a viernes 11:00-19:00 horas. Sábado, domingo y festivos 14:00-20:00 horas. Cierra los martes. Opening hours: Monday to Friday 11am-7pm; Saturday, Sunday and holidays 2pm-8pm. Closed on Tuesday. 207, 722, 735, 736, 742, 744, 749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767 Campo Pequeno www.culturgest.pt Praça das Amoreiras, 58, Lisboa (+351)213 880 044 Martes a domingo, 10:00-18:00. Cerrado lunes y días festivos. Tuesday to Sunday, 10am-6pm. Closed Monday and holidays. www.fasvs.pt Fundación Foundation Batalha de Aljubarrota Fundación Foundation José Saramago Un museo del siglo XXI que lleva al visitante a 1385. El campo de batalla mejor conservado de la Guerra de los Cien Años. A museum of XXI Century which takes the visitor back to 1385. The best preserved battlefield of the Hundred Years War. Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge, Calvaria de Cima (+351) 244 480 060 octubre a abril: 10:00-17:30. Mayo a septiembre: 10:00-19:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1 enero, 1 mayo. October to April: 10am-5.30pm. May to September: 10am7pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1, May 1. Expresso Bus Lisboa – Batalha (07:00 y12:00/7am and 12pm) www.fundacao-aljubarrota.pt La Casa dos Bicos alberga la Fundación José Saramago. Conferencias, conciertos, debates y una exposición sobre la vida y la obra del Premio Nobel de Literatura en 1998. The Casa dos Bicos is the home of the José Saramago Foundation. Public conferences, concerts, debates, and a permanente exhibition about the life and the work of the 1998’s Nobel Prize of Literature. Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros 10 1100-135 Lisboa (+351) 218 802 040 Lunes a Viernes10:00-18:00. Monday to Friday 10am-6pm www.josesaramago.org Fundación Ricardo do Espírito Santo Silva - Museo de Artes Decorativos Portugueses Ricardo Espírito Santo Silva Foundation - Portuguese Decorative Arts Museum Muebles, tejidos, porcelanas y pintura. Visitas guiadas, también a los talleres de artes y de restauración (sólo lunes a viernes). Furniture, fabrics, porcelain and painting. Guided tours, extensive to Arts, Handicrafts and Restoration workshops (only Monday to Friday). Largo das Portas do Sol, 2, Lisboa (+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991 Miercoles a lunes 10:00 - 17:00. Cierra martes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembro. Wednesday to Monday 10 am to 5 pm Closed Tuesday, Jan. 1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25. 737 12, 28 www.fress.pt Museo Antoniano St. Anthony Museum Iconografía, libros, trajes y objetos religiosos. Iconography, books, vestments and religious objects. Largo de Santo António à Sé, 24, Lisboa (+351) 218 860 447 10:00 a 13:00 y 14:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos. 10 am - 1 pm and 2 pm - 6 pm. Closed Mon. and public holidays. 737 12, 28 MUSEOS MUSEUMS 21 Museo Arqueológico del Carmo Archaeological Carmo Museum Museo Benfica Cosme Damião Benfica Cosme Damião Museum Museo Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian Museum Una colección arqueológica y artístico, desde la prehistoria hasta nuestros días. The city’s history from the pre-historical period to the present day. Largo do Carmo, Lisboa (+351) 213 460 473 10:00-18:00. Cierra domingo, 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre. 10 am to 6 pm. Closed Sunday, Jan. 1, May 1 and Dec. 25. Elevador/Elevator: Santa Justa 758 28 Baixa / Chiado www.museuarqueologicodocarmo.pt Los trofeos, los hechos y las personas que hicieron el Benfica en un hito del deporte mundial. The trophies, the facts and the people who made the Benfica a landmark of world sport. Arte egipcio, oriental y europeo. Pintura, escultura, artes decorativas, joyería y una colección de joyas de René Lalique. European and oriental art. Paintings, sculpture, carpets, ceramics. Superb Lalique jewellery. Av. de Berna, 45 A, Lisboa (+351) 217 823 461 De martes a domingo de 10:00 a 18:00. Cierra lunes 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de diciembre. Tuesday to Sunday from 10 am to 6 pm Closed Mondays, Jan.1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25 716, 726, 731, 746, 756 São Sebastião / Praça de Espanha www.museu.gulbenkian.pt Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av General Norton de Matos, Lisboa (+351) 217 219 500/20 Todos los días de la semana 10:00-18:00 (en día de juego cierra a la hora de início del juego). Every day of the week 10a.m.- 6p.m. (in match day the museum closes at the hour of the match). www.museubenfica.pt Museo del Agua Water Museum Museo de Cera de Fátima Fátima Wax Museum Este museo ayuda a entender la razón de peregrinar de 6 millones de personas de peregrinar a Fátima 1 vez al año. This museum is to understand the reason why 6 million come to Fátima on pilgrimage each year. Rua Jacinta Marto, Fátima (+351) 249 539 300 Todos los días de 9:00 a 18:30. Everyday from 9 am to 6.30 pm. www.mucefa.pt Estación elevatoria de 1880, cisternas, maquinas y equipos. Restored 19th century pump station. Cisterns, machinery, equipment. Rua do Alviela, 12, Lisboa (+351) 218 100 215 E-mail: [email protected] www.epal.pt Museu do Banco de Portugal Rua do Comércio, 148, Lisboa + 351 213 130 000 E-mail: [email protected] www.museudodinheiro.pt Museo del Chiado Chiado Museum Museo Nacional de Arte Contemporáneo (piezas posteriores a 1850). National Museum of Contemporary Art (post 1850 works). Rua Serpa Pinto, 4, Lisboa (+351) 213 432 148 Martes a domingo, 10.00 a 18:00. Cierra los lunes, 25 dic., 1 enero, domingo de Pascua y 1 de mayo. Tuesday. - Sunday: 10 am – 6 pm Closed Mon., Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday and May 1. 758 28 Baixa-Chiado www.museuartecontemporanea.pt Museo de la Ciudad City Museum Vestigios arqueológicos, pinturas, grabados de todas las épocas con la historia de la ciudad. Archaeological finds, paintings, engravings, documenting the history of Lisboa. Campo Grande, 245, Lisboa (+351) 217 513 200 10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra los lunes y festivos. 10 am-1 pm. and 2 pm-6 pm. Closed Mon. and public holidays. 701, 736, 747, 750 Campo Grande www.museudacidade.pt 22 MUSEOS MUSEUMS Museo Colección Berardo Berardo Collection Museum Museo de las Comunicaciones Communications Museum Museo de la Electricidad Electricity Museum El público puede disfrutar de los grandes nombres del arte moderno y contemporáneo, como Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy Warhol, Francis Bacon y otros. Entrada es gratuita. The public can enjoy the great names of modern and contemporary art, such as Pablo Picasso, Salvador Dali, Andy Warhol, Francis Bacon, among many others. Free admission. Centro Cultural de Belém, Praça do Império, Lisboa Reservas visitas guiadas/ Guided visit booking: (+351) 213 612 800 martes a domingo, 10:00 – 19:00. Tuesday to Sunday, 10am – 7pm. www.museuberardo.pt Documentos, piezas y equipos que dan fe de la evolución de las comunicaciones. Documents, objects and equipment that bear witness to the evolution of communication. Rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa (+351) 213 935 000 / 159 Dias laborables: 10:00 -18:00. Sábado: 14:00 18:00. El último jueves del mes: 10:00 -22:00 , con entrada libre 18:00 - 22:00. Cierra festivos. Weekdays 10 am -6 pm. Saturdays 2 pm -6 pm. Last Thursday of the month 10 am -10 pm , with free entry between 6 pm -10 pm. Closed public holidays. 706, 714, 728, 732, 760 15, 18 e 25 Cais do Sodré (línea de Cascais/Cascais line) Cais do Sodré www.fpc.pt Central tejo- Av. de Brasília, Belém, Lisboa (+351) 210 028 130 Martes a domingo 10:00 a las 18:00. Entrada libre. Tuesday to Sunday 10 am to 6 pm. Free admission 728, 714, 727, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www. fundacaoedp.pt Museo del Fado Fado Museum Museo de la Farmacia Pharmacy Museum Todo sobre el fado y la guitarra portuguesa. Everything about the Fado and the Portuguese guitar. Largo do Chafariz de Dentro, Lisboa (+351) 218 823 470 10:00 a 18:00. Ultima entrada a las 17:00. Cierra lunes, y 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre. 10 am-6 pm. Last entry 5.30 pm. Closed Monday, Jan 1, May 1 and Dec 25. 208, 728, 735, 759, 794 www.museudofado.pt Objetos de farmacia de diversas civilizaciones. Pharmacy objects from several civilizations. Rua Marechal Saldanha, 1, Lisboa (+351) 213 400 680 Días laborables 10:00-18:00. Últimos domingos de mes de 14:00 a 18:00. Cierra sábados. Week-days from 10 am to 6 pm. Last Sundays of each month 2 pm-6 pm. Closed Saturdays. 758 (Praça Luís de Camões) 28 Bica Chiado www.anf.pt Museo de la Liga de los Combatientes - Fuerte del Bom Sucesso War Veterans Museum Bom Sucesso Fort Alberga el Monumento a los combatientes de Ultramar. Museo y exposiciones. It integrates the Monument to the Combatants of the Overseas war. Museum and exhibitions. Forte do Bom Sucesso, Belém (+351) 96 956 20 64 Todos los dias,10:00-17:30 (ultima entrada a las17:00). De abril a septiembre 10:00-18:00 (ultima entrada a las17:30). Daily-10am to 5.30pm (last entry 5pm) April to September 10am to 6pm (last entry 5.30pm). 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.ligacombatentes.org.pt Museo de la Marina Naval Museum Barcas, cartas, instrumentos y un hidroavión histórico. Boats, charts, instruments, plus an historical seaplane. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 019 10:00 a 17:00. Última entrada a las 16:30. Cierra los lunes y festivos. 10 am to 5 pm Last entry 4.30 pm. Closed Monday and public holidays. 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais / Cascais line) www.museumarinha.pt MUSEOS MUSEUMS 23 Museo de la Marioneta Puppet Museum Museo Militar de Lisboa Lisbon Military Museum Museo de la Música Music Museum Marionetas portuguesas y del mundo entero. Demostración técnica. A collection of puppets from around the world. Demonstrations of the techniques of puppet manipulation. Rua da Esperança, 146, Lisboa (+351) 213 942 810 Martes-domingo, 10:00-13:00 y 14:00 -18:00. Cierra lunes, 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday to Sunday from 10 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm Closed Monday, December 25, Jan. 1 and May 1. www.museudamarioneta.pt Valiosa colección de artillería y uniformes. Valuable collection of artillary and uniforms. Lg. do Museu de Artilharia, Lisboa (+351) 218 842 569 martes a domingo, 10:00-17:00. Fines-de-semana de 10:00-12:30 y 13:30 -17:00. Entrada libre a los domingos de 10:00 a 12:00. Tuesday to Sunday, 10 am - 5 pm. Weekend 10 pm -12:30 and 13:00 to 17:00. Free entry Sunday, 10am to 12pm. 210, 728, 735 www.exercito.pt Instrumentos musicales europeos de los últimos tres siglos. Instalado en el atrio de una estación de Metro. European musical instruments from the past three centuries. A collection housed in a Metro station concourse. Rua João Freitas Branco, Lisboa (+351) 217 710 990 Martes a sábado 10:00 a 18:00 Cierra 25 de diciembre, 1 de enero y 1 de mayo. Tues.-Sat. 10 am - 6 pm Closed Dec. 25, Jan. 1 and May 1. Alto dos Moinhos www.museudamusica.pt Museo Nacional de Arqueología Archaeology National Museum Museo Nacional de Arte Antiguo National Museum of Ancient Art Museo Nacional del Azulejo National Tile Museum Arqueología, etnografía, numismática, joyería y antigüedades egipcias. Archaeology, ethnography, coins, jewellery and Egyptian antiquities. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 000 De martes a domingo, 10:00 a 18:00 Cierra los lunes. Thuesday to Sunday 10 am-6 pm. Closed Monday. 714, 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea Cascais / Cascais line) www.museuarqueologia.pt Arte Europeo y la mejor colección de Arte Portugués de la Edad Media al siglo XIX. Arte Africano y Oriental. European art including the finest collection of Portuguese art from the Middle Ages to the 19th century. African and Oriental art. Rua Janelas Verdes, Lisboa (+351) 213 912 800 Miércoles a domingo, 10:00 a 18:00, Martes 14:00 a 18:00. Cierra los lunes, martes por la mañana, 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Wed. - Sun. 10 am- 6 pm Tues. 2 pm-6 pm. Closed Monday, Tuesday morning, Decembre 25, January 1 and May 1. 713,714, 727, 728, 732, 760 15, 18, 25 www.museudearteantiga.pt Todos los azulejos de los últimos cinco siglos instalados en un convento de 1509.The art of the tile over the past five centuries housed in a sixteenth century convent. Rua Madre de Deus, 4, Lisboa (+351) 218 100 340 De martes a domingo, 10:00 a 18:00 Cierre los lunes, domingo de Pascua, 25 de diciembre, 1 de enero y 1 de mayo Tuesday to Sunday, 10 am to 6 pm.Closed on Mondays, Easter Sunday, December 25, Jan. 1 and May 1.. 718, 728, 742, 759, 794 www.museudoazulejo.pt Museo Nacional de Carruajes National Coach Museum 24 MUSEOS MUSEUMS En un picadero siglo XVIII, amplia colección de carruajes, accesorios, uniformes y retratos de la familia real. A large collection of coaches, trappings, uniforms and royal family portraits housed in an 18th century riding ring. Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa (+351) 213 610 850 De martes a domingo, 10:00-18.00. Cierra 25 de diciembre, 1 de enero, domingo de Pascua y 1 de mayo. Tuesday to Sunday 10 a.m. to 6 p.m. Closed Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday and May 1. 714, 727, 728, 729, 751 15 Belém, (Línea de Cascais / Cascais line) www.museudoscoches.pt Museo Nacional de Etnología National Museum of Ethnology Museo Nacional del Teatro National Theatre Museum Museo Nacional del Traje National Dress Museum Colección universal. Aperos de labranza. Collection with a universal range. Agricultural implements. Av. Ilha da Madeira, Lisboa (+351) 213 041 160 Martes, 14:0018:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1 de enero y 1 de mayo. Tuesdays 2 pm to 6 pm. Wednesday to Sunday 10 am to 6 pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1 and May 1. 728, 732 Belém, (Línea de Cascais / Cascais line) www.museudeetnologia.pt Trajes, escenarios, figurines, fotografías y mucho más. Costumes, costume designs, stage sets, photographs and more besides. Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa (+351) 217 567 410 Martes a Domingo, 10:00-18:00. Tuesday to Sunday, 10 am to 6 pm 736, 703, 701, 796 Lumiar www.museudoteatro.pt Largo Júlio Castilho, Lisboa (+351) 217 567 620 Martes: 14:0018:00. Miércoles a domingo: 10:00-18:00. Cierra 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday 2pm-6pm. Wednesday to Sunday: 10 am - 6 pm. Closed Dec. 25, Jan. 1 and May 1. 701, 703, 736 Lumiar www.museudotraje.pt Museo del Oriente The Orient Museum Museo Rafael Bordalo Pinheiro Rafael Bordalo Pinheiro Museum Museo de São Roque S. Roque Museum Avenida de Brasília, Doca de Alcântara Norte, Lisboa (+351) 213 585 200 (+351) 213 527 042 Martes a domingo, 10:00-18:00. Viernes 10:00-22:00, entrada gratuita 18:0022:00. Cerrado lunes. Tuesday to Sunday, from 10am to 6pm. Friday from 10am to 10pm, free entry from 6pm to 10pm. Closed Monday. www.museudooriente.pt Campo Grande, 382, Lisboa (+351) 218 170 667 Martes a domingo de 10:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos. Tuesday to Sunday 10 am to 6pm. Closed Monday and public holidays. Campo Grande 701, 703, 736, 747, 750, 768, www.museubordalopinheiro.pt Pintura, escultura, manuscritos iluminados, textiles, joyas, relicarios y frontales de altar (siglo XIV al siglo XX). Paintings, sculpture, jewelry, illuminated manuscripts, fabrics, reliquaries and altar frontals (14th century to 20th century ). Largo Trindade Coelho, Lisboa (+351) 213 235 444/ 382/ 449 Martes a domingo de 10:00 - 18:00, lunes 14:00 18:00. Cerrado lunes por la mañana y festivos. Tuesday to Sunday 10 am - 6pm, Monday 2pm 6pm. Closed at monday morning and holidays. www.museu-saoroque.com Oficina Museológica y Documental de la Rádio y la Televisión Radio and Television Museum and Archive Office La colección más grande de Europa de equipos radiofónicos. The largest European collection of radio equipments. Av. Marechal Gomes da Costa, 37, Lisboa (+351) 217 947 923 lunes a viernes, 10:00 - 13:00/ 14:00-17:00, 1º y 3º sábado del mes (sólo grupos > 15 personas).Cierra sábado, domingo y festivos. Monday to Friday, 10am-1pm/ 2pm-5pm, 1st and 3rd Saturday of the month. (groups only > 15 peolpe). Closed Saturday, Sunday and holidays. http://museu.rtp.pt MUSEOS MUSEUMS 25 GALERIAS DE ARTE ART GALLERIES OTROS MUSEOS OTHER MUSEUMS Museo del Aire Air Museum En un hangar en Alverca, aeronaves y equipamientos militares. Planes and equipment displayed in a hangar in Alverca. Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra. BES Arte & Finança Roca Lisboa Gallery Praça Marquês de Pombal, 3, Lisboa (+351) 213 597 358 Lunes a viernes, 9:00 a 19:00. Monday to Friday, 9am to 7pm. www.bes.pt Praça dos Restauradores nº 46, Lisboa (+351) 213 404 260 Lunes a viernes, 10:00-20:00, sábados 10:00-17:00. Cerrado ao Domingo. Monday to Friday 10.00 am-8pm, Saturday 10 am-5pm. Closed Sunday. www.rocalisboagallery.com ESTADIOS DE FÚTBOL FOOTBALL STADIUMS Museo de la Carris Carris Museum Carros eléctricos, autobuses y equipos de transporte urbano. Trams, buses and urban public transport equipment. Rua 1º de Maio, 103, Lisboa Museo Nacional de Historia Natural y de la Ciencia Science and Natural History National Museum Instrumentos científicos, colección de historia natural. Scientific instruments, collection of natural history. Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa. Visita al Estadio José Alvalade Tour on the José Alvalade Stadium Visita al Estadio da Luz Tour on the Luz Stadium Venga a conocer la historia del Sporting Club de Portugal y del estadio. Come and discover the history of Sporting Clube de Portugal and the Stadium. Rua Prof. Fernando da Fonseca, Estádio José Alvalade, Lisboa (+351) 217 516 444, (+351) 217 516 000 Visitas todos los días a las 11:30, 14:30 y 16:00. Excepto el día del partido. El día del partido sólo visitas al Museo de 11:00 hasta la hora del partido. Tours every day at 11.30am, 2.30pm and 4pm. Except match day. On match days only visits to the Museum, from 11am until beginning of the game. Campo Grande 747, 778, 767 www.sporting.pt Haga un tour guiado, que le llevará al centro de la acción Benfica. Take a guided tour, which will take you to the center of the Benfica action. Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av. General Norton de Matos, Lisboa (+351) 217 219 500/20 Todos los días a las 10:00, 10:30 11:00, 11:30,12:00, 12:30, 13:00,13:30,14:00, 14:30, 15:00,15:30, 16:00,16:30,17:00. Cierra 25 diciembre, 1 de enero. y días de juego. Every day at 10am,10.30am,11am,11.30am, 12pm,12.30pm,1pm,1.30pm,2pm, 2.30pm, 3pm, 3.30pm, 4pm, 4.30pm, 5pm. Closed December 25, January 1 and game days. 703, 726, 750, 754, 767, 768 Colégio Militar, Alto dos Moinhos www.slbenfica.pt 26 MUSEOS MUSEUMS CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE Casino Lisboa Chapitô El Casino más grande de Europa. Salas de juego, todos los días de 15:00 a 03:00, espectáculos a partir de las 21:00 horas. The largest casino in Europe. Gaming rooms, open all day from 3 pm to 3 am, shows from 9 pm. Praça José Teodoro dos Santos, Estoril (+351) 214 667 700 Estoril (linea Cascais/Cascais line) www.casino-estoril.com Salas de juego y espectáculos, todos los días de 15:00 a 03:00. Gaming rooms and shows from 3 pm to 3 am. Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01 Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 929 000 15:00-03:00. Viernes y sábados 16:00-04:00. 3 pm 3 am. Friday and Saturday 4 pm-4 am Oriente www.casinolisboa.pt Costa do Castelo, 7, Lisboa (+351) 218 855 550 Martes a domingo 12:00 - 02:00. Tuesdays to Sundays midday to 2 am 737 28 Rossio www.chapito.org Kidzania Oceanário de Lisboa Lisboa Oceanarium © Abilio Leitão Casino Estoril Dolce Vita Tejo, Loja 1054 Av. Cruzeiro Seixas, 7, Amadora (+351) 211 545 530 Miércoles a viernes 10:00-15:30,sábados, domingos y festivos 11:00-19:00. Wednesday to Friday 10am-3.30pm, Saturday, Sunday and holidays 11am-7pm. www.kidzania.pt Uno de los mas grandes acuarios de Europa. Abierto todos los días. One of the biggest aquariums in Europe. Open every day. Precios: niños (0 a 3 años)- gratuito, niños (4 a 12 años)11€, adultos (13 a 64 años)- 16€, mayores (+65 años)- 11€. Família (2 adultos y niños hasta 12 años) – 42€. Prices: children (0 to 3 years old)free entry, children (4 to 12 years old)- 11€, adults (13 to 64 years old)- 16€, over 65 years old- 11€. Families (2 adults and children under 12 years old) - 42€. Esplanada D. Carlos I, Lisboa (+351) 218 917 002 / 006 Inverno: 10:00-19:00 (ultima entrada a las18:00); verano: 10:00-20:00 (ultima entrada a las 19:00). Winter: 10am-7pm (las entry at 6pm); Summer: 10am-8pm (last entry at 7pm). Oriente 705, 725, 728, 744, 708, 750. 759,782, 794 www.oceanario.pt Pabellón del Conocimiento Pavilion of Knowledge Ciência Viva Un museo de Ciencia y tecnología interactivo Precios: 7,00 euros, niños: 4,00 euros, família: 15,00 euros. An interactive science and technology museum. Prices: 7,00 euros, children: 4,00 euros, family: 15,00 euros. Alameda dos Oceanos, Lisboa (+351) 218 917 100 Martes a viernes 10:00-18:00. Sábado, domingo y festivos 11:00-19:00. Tues. to Fri. 10 am to 6 pm Sat., Sun. and Bank Holidays: 11 am to 7 pm Oriente www.pavconhecimento.pt CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE 27 Teatro Nacional D.Maria II D. Maria II National Theatre Teatro Nacional de São Carlos São Carlos National Theatre Teatro Politeama Politeama Theatre Praça D. Pedro V. Lisboa (+351) 213 250 800 www.teatro-dmaria.pt Rua Serpa Pinto, 9 1200-442 Lisboa +351 213 253 000 E-mail: [email protected] Rua Portas de Santo Antão, 109, Lisboa (+351) 213 405 700 www.teatro-politeama.com Aire Libre e Parques Naturales Outdoor and Natural Parks Adventure Park Complexo Desportivo do Jamor, Estrada Carreira de Tiro (+351)211 519 400 E-mail: [email protected] www.adventurepark.pt Clube Equestre de Janas “O Paddock” Rua do Alecrim s/n - Janas 2710-295 Sintra (+351) 219 290 513 E-mail: [email protected] www.opaddock.pt 28 CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE Evoa - Espaço de visitação e observação de aves Más de 100 especies de aves en su estado salvaje. Visitas guiadas y de observación. More than 100 species of wild birds. Guided tours and birdwatching. Lezíria Sul de Vila Franca de Xira Vila Franca de Xira (+351) 926 458 963 Abierto todos los días, except, lunes y julio. Open every day, except Monday and July. Vila Franca de Xira + Taxi/Bicicleta/ Bike 13km (entrada/ entrance at Cardal Gate of Lezíria) www.evoa.pt Zoológico de Lisboa / Lisboa Zoo Bahía de los delfines;Casa de los reptiles; Quinta de los niños y representación de los pájaros y los reptiles. Dolphin Bay, Rainbow Park, Reptile House, Children’s Farm and Birds and Reptiles Presentation. Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa (+351) 217 232 910 / 900 10:0020:00, de abril a septiembre, de 10:00-18:00, de octubre a marzo. 10 am to 8 pm, from April to September, 10 am to 6 pm, from October to March. Jardim Zoológico Sete-rios 716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768 www.zoo.pt Marina Parque das Nações Monte Selvagem Cursos de vela, experiencias de navegación, piragüismo, windsurf y paseos en el río. Sailing, canoeing and windsurfing experiences as well as river cruises. Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, Lisboa (+351) 218 949 066 Esclusa de 8:30 a 20.30. Locks from 8.30 am to 20.30pm. www.marinaparquedasnacoes.pt La conservación de la vida salvaje en una dehesa típica alentejana. Alberga animales domésticos y salvajes. Preservation of the wild life on a montado (typical ecosystem of the Alentejo region). Home to both domestic and wild animals. Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novo (+351) 265 894 377 Martes a Domingo 10:00-1900, hasta Octubre. Tuesdays to Sundays 10 am-7 pm until October. www.monteselvagem.pt Antigua tapada real con más de 800 hectáreas. A 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, Portão do Codeçal. A former royal hunting reserve. 800 walled hectares. 35 kilometers from Lisboa, adjoining the Mafra Monastery, Portão do Codeçal. (+351) 261 817 050 Paseos a pie, todos los días, las 9:30 y a las14:00 horas. Daily walks at 9.30 am and 2 pm. www.tapadademafra.pt Salud y bienestar Health & Wellness Otros Other Acuário Vasco de Gama Vasco da Gama Aquarium Tapada Nacional de Mafra Mafra National Wild Life Park Panda Bingo Elohim Spa Museo dedicado a la vida acuática. Museum dedicated to marine life. Rua Direita, Dafundo, Algés (+351) 214 196 337 http://aquariovgama.marinha.pt Entrada gratuíta. Cartones a € 1, 2 y 3. Tiene 2.575 lugares. Admission free. Cards for € 1, 2 and 3. 2575 places. Av. de Paris, 5 A, Lisboa (+351) 218 486 521. Todos los días, 15:00-3.00. Open daily, from 3 pm to 3 am. Areeiro Largo do Rato, 3-1º, 1250-186 Lisboa (+351) 213 860 708 E-mail: [email protected] www.elohim.pt Parque Eduardo VII y Invernadero Eduardo VII Park and Estufa Fria Planetario Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian Planetarium Espécies botánicas, invernadero y gran variedad de plantas. Spacious formal gardens, streams and paths. Parque Eduardo VII, Lisboa (+351) 213 882 278 9:00-16:30 de octubre a marzo 9:00-17:30 de abril a septiembre. 9 am- 4.30 pm from Oct. to Mar. 9 am- 5.30 pm from Apr. to Sept. 702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746, 749 Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião Sesiones regulares de divulgación científica y sesiones especiales para niños. Regular astronomy sessions with special sessions for children. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 002 714, 723, 728, 727, 729, 751 5 Estação de Belém http://planetario.marinha.pt/ Teleférico Lisboa Lisboa Cable Car De lunes a viernes / Mon. to Fri.: 11:00-19:00. Entradas: (1 viaje / One way single): Adultos / Adults - 3,90 euros. Niños / Children (5-14 años/years) and senior citizens: 1,80 euros (1 viaje/ one way single) Passeio das Tágides Parque das Nações, Lisboa Fines de semana / Weekends: 10:00-19:00 Massagista Terapeuta Patrícia Cardoso Rua dos Fanqueiros, 286 – 2ºandar, Lisboa (+351) 927 005 813 E-mail: [email protected] pcardosomass.wix.com/mass Thalasso Caparica Terapias de agua de mar, algas, masajes y Thalgo. Programas adaptados a su disponibilidad. Therapies of seawater, algae, massage and Thalgo. Programs tailored to your availability. Thalasso Caparica, Avenida 1º de Maio, 25 A, Costa da Caparica (+351) 212 905 655 lunes a sábado (incluso festivos) de las 10:00 a las 20:00. Monday to Saturday (including holidays) from 10am to 8pm. www.thalassocaparica.com CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE 29 RESTAURANTES RESTAURANTS CENTRO Y BARRIOS HISTÓRICOS CITY CENTRE AND HISTORICAL QUARTERS Ad-Lib Can The Can Comida internacional. International food. Av. da Liberdade, 127, Lisboa (Hotel Sofitel) (+351) 213 228 350 Almuerzo: lunes a viernes 12:30-15:00. Cenas: domingo a miercoles 19:30-22:30. jueves a sabado 19:30-00:00. Brunch: domingo 11:30-14:30. Lunch: Monday to Friday 12.30pm-3pm. Dinner: Sunday to Wednesday 7.30pm10.30pm. Thursday to Saturday 7.30pm12am. Brunch: Sunday 11.30am-2.30pm. www.restauranteadlib.com.pt Los productos portugueses en conserva y frescos se combinan con la cocina mediterránea. Portuguese canned and fresh foods combine with Mediterranean cuisine. Terreiro do Paço, 82/83, Lisboa (+351) 914 007 100 Todos los dias 09:00-00:00 Every day 9am-12am. www.canthecanlisboa.com Cantinho do Avillez Praça do Príncipe Real nº5 A Lisboa T: +351 215 939 486 E-mail: [email protected] www.aucharia.pt Cocina de inspiración portuguesa. Cuisine Portuguese inspired. Rua dos Duques de Bragança, 7 R/C, Lisboa (+351) 211 992 369 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-00:00. Lunch 12.30pm3pm. Dinner 7.30pm-12am. www.joseavillez.pt Belcanto Casa da Comida José Avillez ofrece alta cocina y comparte sus inspiraciones. José Avillez shares his inspirations. Largo de São Carlos, 10, Lisboa (+351) 213 420 607 Almuerzo 12:30 – 15:00, cena: 19:30 – 23:00. Abierto de martes a sábado. Domingo y lunes cerrado. Lunch 12.30 am - 3.00 pm, Dinner 7.30 pm - 11.00 pm Tuesday to Saturday. Closed Sundays and Mondays. www.belcanto.pt Cocina inovadora de inspiración portuguesa. Portuguese inspired and innovative cuisine. Travessa das Amoreiras, 1 , Lisboa (+351) 213 860 889 Cerrado domingos, sábados y lunes al almuerzo. Almuerzos de martes a viernes 13:00-15:00. Cenas lunes a sábado 20:0000:00. Closed Sunday, Saturday and Monday at lunchtime. Tuesday to Friday, lunch 1pm-3pm, Monday to Saturday dinner 8pm-12am. www.casadacomida.pt Café Martinho da Arcada Cervejaria Ribadouro Cocina portuguesa e internacional. Portuguese and international cooking. Praça do Comércio, 3 (+351) 218 879 259 Cierra Domingo. Closed Sundays. www.martinhodaarcada.pt El mejor marisco y platos clásicos de la gastronomía Portuguesa. The best seafood and classical Portuguese dishes. Av da Liberdade 155, Lisboa (+351) 213 549 411 De las 12:00 a las 01:30. From 12pm to 01:30am www.cervejariaribadouro.pt A Ucharia Café Lisboa Largo de São Carlos 23, 1200-442 Lisboa (+351) 211 914 498 E-mail:[email protected] www.joseavillez.pt Café Plaza Repastos ligeros. Light meals. Travessa do Salitre, 7 , Lisboa (Hotel Lisboa Plaza) (+351) 213 218 218 12:00 a 22:00. 12 pm to 10pm. www.heritage. pt 30 RESTAURANTES RESTAURANTS Cervejaria Trindade Gastronomia portuguesa. Portuguese cuisine Rua Nova da Trindade 20-20D, Lisboa (+351)213 423 506 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.cervejariatrindade.pt Chiado Terrasse Comida mediterránea. Especialidad “Tour de Bacalao” (5 platos diferentes). Abierto todos los dias de las 11:00 a las 24:00 Mediterranean food. Specialty “Cod Tour” (5 different dishes). Open everyday from 11am to midnight. R. da Trindade, 28 +351 913 271 977 E-mail: [email protected] Duetos da Sé Cocina inovadora de inpiración portuguesa. Tapas, café, bar, conciertos, música en vivo. Portuguese inspired and innovative cuisine. Tapas, coffee, pub, concerts and live music. Travessa do Almargem nº 1 B/C, Alfama,Lisboa (+351) 218 850 041 Cena y bar de las 17:00 a las 02:00.Cierra lunes. Dinner and bar 5pm - 2am. Closed Monday www.duetosdase.com Gallassa Café Tapas Portuguesas con productos regionales. Abierto todos los dias de las 11:00 a las 24:00. Portuguese Tapas with regional products. Open everyday from 11am to midnight. R. da Trindade, 36 B +351 913 271 977 E-mail: [email protected] Gambrinus Tapas Portuguesas con productos regionales. Abierto todos los dias de las 11:00 a las 24:00. Portuguese Tapas with regional products. Open everyday from 11am to midnight. R. das Portas de Santo Antão +351 213 421 466 +351 213 465 032 E-mail: [email protected] www.gambrinuslisboa.com Hard Rock Cafe Lisboa Cocina internacional. Internacional cuisine. Av. da Liberdade, 2, Lisboa (+351) 213 245 280 11:30-01:00. 11.30am-01am . www.hardrock.com/lisbon La Brasserie de L’Entrecote Suculento entrecot con salsa Brasserie, con 18 ingredientes. Succulent Entrecote with Brasserie Sauce made with 18 ingredients. Rua do Alecrim 117/121, Lisboa (+351) 213 473 616 Almuerzo 12.30-15:00. Cena19:00-00:00. Lunch 12.30am-3pm. Dinner 7.30pm-00:00am. www.brasserieentrecote.pt Lisboa à Noite Cocina tradicional portuguesa. Traditional Portuguese cuisine. Rua das Gáveas, 69, Lisboa (Bairro Alto) (+351) 213 468 557/213 462 603 Cierra Domingos. Almuerzos sólo con reserva. Closed Sundays. Lunches only with prior booking. www.lisboanoite.com Mercado de Campo de Ourique Noori Sushi Pizzaria Lisboa Rua Coelho da Rocha – Loja 47, Mercado de Campo de Ourique, 1350-075 Lisboa (+351)211 323 701 domingo a miércoles: 10:00-23:00, jueves, viernes y sábado:10:00-01:00. Sunday to Wednesday: 10am-11pm, Thursday, Friday and Saturday: 10am-01am E-mail: [email protected] www.facebook.com/mercadodecampodeourique Noori introdujo en Portugal el concepto "Temakeria". Aquí podemos encontrar sushi fresco, de alta calidad y a un precio accesible. Noori has brought the concept of “Temakeria” to Portugal. Here the sushi is fresh, of high-quality and at an affordable price. Armazéns do Chiado, Rua Crucifixo, 87 1200 Lisboa +351 918 639 287 E-mail: [email protected] www.noori.pt Rua dos Duques de Bragança 5H 1200-162 Lisboa (+351)211 554 945 E-mail:[email protected] www.joseavillez.pt Ministerium Terreiro do Paço - Ala Nascente, 72/73, Lisboa (+351) 218 888 454 E-mail: [email protected] www.ministerium.pt Museu da Cerveja Cocina portuguesa y mas de 40 tipos de cervezas de los países de habla portuguesa. Portuguese cuisine and more than 40 types of beer from the Portuguese speaking countries Terreiro do Paço, 62 / 65, Lisboa (+351) 210 987 656 Todos los dias 09:00-02:00. Every day 9am-2am. E-mail: [email protected] www.museudacerveja.pt Nata Lisboa Los espacios NATA Lisboa reúnen en torno a su producto estrella, el pastel de nata, un universo de valores inspirados en la historia de la ciudad. The NATA Lisboa shops feature as their star attraction the "pastel de nata" (custard tart), a world of sensations inspired by the city's history. Rua da Prata 78, 1100-420 Lisboa (+351) 213 472 744 E-mail: [email protected] www.natalisboa.com Nata Lisboa Castelo Los espacios NATA Lisboa reúnen en torno a su producto estrella, el pastel de nata, un universo de valores inspirados en la historia de la ciudad. The NATA Lisboa shops feature as their star attraction the “pastel de nata” (custard tart), a world of sensations inspired by the city’s history. Rua Sta Cruz do Castelo 5 a 11, 1100-478 Lisboa (+351) 218 872 050 E-mail: [email protected] www.natalisboa.com Nectar Wine Bar Cocina tradicional portuguesa. Con más de quinientas referencias a los vinos portugueses. Traditional Portuguese cooking. With over five hundred references to Portuguese wines. Rua dos Douradores, nº33, 1100-203 Lisboa (+351) 969 754 573 E-mail: [email protected] Nosolo Itália Praça do Comércio Terreiro do Paço, Ala Nascente 74/77, Lisboa (+351) 218 873 226 E-mail:[email protected] www.nosoloitalia.com Populi Comida internacional,cocina de autor. International food, Signature cuisine. Ala Nascente, Terreiro do Paço, 85/86, 1100-148 Lisboa (+351) 916 722 753 Almuerzo: lunes a domingo 12:30-15:00; Cenas: domingo a miércoles 19:30-23:00, jueves a sabado 19:30-00:00 Brunch: domingo 11:3014:30. Lunch: Monday to Sunday 12.30pm- 3pm. Dinner: Sunday to Wednesday 7.30pm23pm, Thursday to Saturday 7.30pm-00:00am. Brunch: Sunday 11.30am-2.30pm. O Sitar - Indian www.populi.pt Cocina indiana. Indian cuisine. Rua dos Condes, 7, Lisboa (+351) 213 430 004 www.ositar.com.pt Restaurante Aura Open Brasserie Mediterrânica Cocina mediterránea. Mediterranean cuisine (Inspira Santa Marta Hotel) Rua de Santa Marta, 48, Lisboa (+351) 210 440 900 Lunes a viernes almuerzo 12:30-14:30, cena 19:30-22:30. Sábado, domingo y festivos cerrados al almuerzo,cenas 19:30-22:30. Monday to Friday lunch 12.30pm-2.30pm, dinner 7.30pm10.30pm. Weekends and holidays closed and lunch time, dinner 7.30pm-10.30pm. www.open.com.pt Pap’Açorda Una referencia de la mejor gastronomía portuguesa. One of Lisbon’s gastronomic landmarks. Rua da Atalaia, 57-59 (Bairro Alto), Lisboa (+351) 213 464 811 12:30-14:30 y 20:00-23:00. Cierra domingo y lunes. 12.30pm-2pm, 8pm-11pm. Closed Sunday & Monday. Pastelaria Suíça Emblemático café-restaurante de la Baixa Emblematic café-restaurant in the Baixa. Praça D. Pedro IV, 96/104, Lisboa (+351) 213 214 090/91 7:00-21:30. Cierra 25 diciembre. 7am-9.30pm. Closed December 25. www.casasuica.pt Pátio do Bairro Rua da Atalaia, 35/7, Lisboa (Bairro Alto) (+351) 213 431 822 Cierra Lunes. Closed Mondays. www.patiodobairro.com Disponible en cualquier Ocina de Turismo “Ask Me”. Available on any “Ask Me” Tourism Office. Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. Rua do Arsenal 1, Praça do Comércio - Terreiro do Paço (+351) 213 469 447 Todos los dias 07:30-02:00. Every day 7.30 am-2am. www.auraloungecafe.pt Restaurante Aviz A la mesa la excelencia es la distinción. Excellence and refinement at the table. R. Duque de Palmela, 32, Lisboa (Hotel Aviz) (+351) 210 402 000 Desayuno 7:00-10:30, almuerzo 12.30-15:00, cena 19:30-22:30. Breakfast 7am-10.30am, lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm. www.hotelaviz.com Restaurante Bessa Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. Rua dos Douradores 206-210, Lisboa (+351) 218 873 832 12:00-15:00, 19:00-22:00. Cierra sábado. 12pm-3pm, 7 pm-10pm. Restaurante Casa do Leão Cocina típica. Dentro del Castillo. Trad. Portuguese dishes. Inside the castle walls. Castelo de S. Jorge, Lisboa (+351) 218 875 962 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm. www.pousadas.pt Restaurante Cervejaria O Fumeiro Rua Conceição Glória 27, Lisboa (+351) 213 474 203 RESTAURANTES RESTAURANTS 31 Restaurante Dois Arcos Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. Rua dos Douradores 163, Lisboa (+351) 218 879 689 12:00-22:00. Cierra domingos. 12pm-10pm. Closed Sunday. Restaurante Flores do Bairro Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa (+351) 213 408 252 E-mail: [email protected] www.bairroaltohotel.com Restaurante Forno Velho Cocina tradicional Portugal. Portuguese cuisine. Rua do Salitre 42, Lisboa (+351) 213 533 706 12:00-16:00, 19:00-00:00. Sábado 19:00-00:00. 12:00pm-4pm, 7pm-12am. Saturdays 7pm-12am. www.fornovelho.com Restaurante Granja Velha Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. Rua dos Douradores, 200, Lisboa (+351) 218 873 891 12:00-15:00, 19:0022:00 .Cierra domingos. 12.pm-3pm, 7pm-10pm. Closed Sundays. www.granjavelha.com Restaurante Largo Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. Rua Serpa Pinto nº 10 A, Lisboa (+351) 213 477 225 12:30-15:00 y 19:30-00:00. No cierra. Open every day from 12.30pm-3pm and 7.30pm-12am. www.largo.pt Restaurante Pedro e o Lobo Rua do Salitre nº 169, Lisboa (+351) 211 933 719. www.pedroeolobo.pt Restaurante Sol Dourado Restaurante Sol Dourado Rua do Jardim do Regedor 21/25, Lisboa (+351) 213 472 570 E-mail: [email protected] Santa Clara dos Cogumelos Platos a base de hongos desde las entradas hasta los postres, aperitivos y opciones vegetarianas. Mushroom recipes: starters, snacks, main courses (and even desserts!), snacks and vegetarian options. Campo de Santa Clara – Mercado de Santa Clara n.º7-1.º, Lisboa (+351) 218 870 661 Martes a Viernes 19:30-23:00. Sábado 12:30-15:00, 19:30-23:00 Tuesday to Friday 7:30-11p.m. Saturday: 12:30pm-3:00pm, 7:30pm-11pm. www.santaclaradoscogumelos.com 32 RESTAURANTES RESTAURANTS Restaurante Tágide Uchiado Trendy Bar Restaurante Una de las mejores vistas de Lisboa. One of the best views in Lisboa. Largo da Academia Nacional de Belas Artes, 18-20, Lisboa (Chiado) (+351) 213 404 010 Cierra Domingo. Closed Sunday. www.restaurantetagide.com Largo do Picadeiro nº 8, 1200-330 Lisboa +351 213 430 390 www.uchiado.com Restaurante Tivoli Teatro Caffé Cocina internacional. International cuisine. Av. da Liberdade, 182/188, Lisboa (+351) 210 737 240 Almuerzos 12:30 a las 15:30 dias laborales. Cenas sólo grupos. Lunch 12.30pm to 3.30pm, week days. Dinners groups only. www.casadomarques.pt Restaurante Tibetanos "El simple acto de compartir comida es uno de los elementos básicos de cualquier relación" - Dalai Lama. "The simple act of sharing food is one of the basic elements of all relationships" - Dalai Lama. Rua do Salitre 117, Lisboa (+351) 213 142 038/ 932 846 610 12:15-15:45/19:30-23:00. Cierra domingos/ 12.15pm-3.45pm/ 7.30pm-11pm. Closed Sundays. E-mail: [email protected] www.tibetanos.com Restaurante Varanda de Lisboa Cocina portuguesa e internacional, en un ambiente sofisticado. Portuguese and international cuisine in a refined atmosphere. Hotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, Lisboa (+351) 218 842 000 Invierno19:30-22:00 Verano 19:30-22:30. Winter 7.30pm-10pm Summer 7.30pm10.30pm. www.varandadelisboa.pt Restaurante Vegetariano PSI Alameda Santo António dos Capuchos, Campo Mártires da Pátria, Lisboa (+351) 213 590 573 lunes a sábado 12:30-22:30. Cerrado domingo y festivos. Almuerzo12:30-15:00, cenas 19:30-22:30. Monday to Saturday 12.30pm-10.30pm. Closed Sunday and holidays. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10.30pm. www.restaurante-psi.com Tavares Rico Rua da Misericórdia nº35, Lisboa T: +351 213 421 112 E-mail: [email protected] W: www.restaurantetavares.net The Decadente Restaurante & Bar Doca S. Pedro de Alcântara, 81, Lisboa (+351) 213 461 381 E-mail: [email protected] www.thedecadente.pt Vitaminas Armazéns do Chiado, Loja 1.06 Rua do Crucifixo 83, Lisboa (+351) 218 166 590 www.vitaminas.com.pt Zambeze Cocina regional y cocina africana. Regional cuisine and African cuisine. Calçada Marquês de Tancos, Lisboa (+351) 218 877 056 Todos los días 10:00-23:00. Every day from 10am-11pm. www.zambezerestaurante.pt PRAÇA DO COMÉRCIO A BELÉM/ FROM PRAÇA DO COMÉRCIO TO BELÉM A Travessa Cocina portuguesa contemporánea. Portuguese contemporary cuisine. Travessa do Convento das Bernardas, 12 Lisboa (+351) 213 902 034 Cierra domingos, lunes y sábado al almorzo / Closed Sundays, mondays and saturdays at lunch time. www.atravessa.com Café In Cocina portuguesa y internacional. Portuguese and international cuisine. Av. de Brasília, 311, Lisboa (+351) 213 626 248 12:00-16:00 y 20:00-00:00. terraza 10:00-03:10.12pm-4pm & 8pm-12am. Terrace area 10am-03.10am. www.cafein.pt Doca Peixe Pescado y mariscos. Fish and shellfish dishes. Doca de Santo Amaro, Armazém 14, Lisboa (+351) 213 973 565 12:30-15:30 y 19:30 – 00:00. 12.30pm-3.30pm & 7.30pm-12am. www.docapeixe.com Doca de Santo Ensaladas, solomillo, zumos y batidos. The best Salads, steaks, juices and shakes. Doca de Santo Amaro, armazém CP, Lisboa (+351) 213 963 535 Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm. www.grupodocadesanto.com.pt Llévese el fado con usted Guia desmontable take fado with you detachable guide FADO P atrim o n i o I n material de la H u ma n idad INTANGIBLE HERITAGE OF HUMANIT Y 33 Especial Fado Special Fado La canción de Lisboa y del Mundo Declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO desde noviembre de 2011, el fado es la más pura expresión del “alma” de Lisboa. Mucho más que una canción, el fado es la manifestación musical del sentir portugués y del modo de vida de una ciudad, siempre acompañado por los acordes solemnes y melancólicos de la guitarra portuguesa. Considerado una marca indisociable de la cultura y tradición de la capital lusa, el fado es “al menos desde hace más de dos siglos” patrimonio de la ciudad que le dio alma y voz. Y si aún hoy en día las influencias de ultramar y de las diversas culturas que arribaron en Lisboa se hacen sentir en el fado, la canción de Lisboa es ahora, merecidamente, una herencia compartida con el mundo. Hecho de un lenguaje simple y sentimental, el carácter universal del fado supera todas las barreras y es hoy apreciado por millones de seguidores en el mundo entero. Esta internacionalización del fado debe mucho a la voz y al carisma de Amália Rodrigues, la más reconocida fadista de todos los tiempos que, a partir de la década de los 50 del s. XX, llevó la canción de Lisboa a las más prestigiosas salas de espectáculos, desde Rusia a Japón. Más recientemente, una nueva generación de fadistas aportó a este género musical una nueva vitalidad, y lo introdujo en los circuitos de la world music. La consagración definitiva del fado llega con el valioso reconocimiento de la UNESCO, cuya concesión del título de Patrimonio Inmaterial de la Humanidad hace de este un ejemplo perfecto de cómo una tradición secular de una ciudad se convierte en el símbolo de identidad de un pueblo. Por ello, siempre que en una casa de fados se atenúan las luces y alguien dice “Silencio, que se va a cantar el fado”, no solo se cumple un ritual. Y, como diría Amália Rodrigues, es “una extraña forma de vida” que se renueva. The song of Lisboa and the World Classified as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO since November 2011, Fado is the purest expression of Lisboa’s “soul”. Much more than just a song, Fado is a musical manifestation of feeling Portuguese and a city’s way of life, always accompanied by the solemn and melancholy chords of the Portuguese guitar. Considered a brand inseparable from the culture and tradition of the Portuguese capital, Fado has been for at least two centuries, part of the city’s heritage that endowed it with soul and voice. But since influences from overseas, and from various cultures which arrived in Lisboa can also be heard in Fado, Lisboa’s song is now deservedly a shared heritage with the world. Inspired from a simple and sentimental language, Fado’s universal character surpasses all barriers and is now enjoyed by millions of fans worldwide. This internationalization of 34 Fado is greatly due to the charisma and the voice of Amalia Rodrigues, the most renowned fado singer of all time, who from the 1950’s took Lisboa’s song to the most prestigious venues, from Russia to Japan. More recently, a new generation of singers of this genre has given the song a new vitality, placing it in the circuits of World Music. The ultimate international recognition of Fado comes with UNESCO’s highest recognition, whose award of the Intangible Heritage of Humanity title makes this a perfect example of how a centuries-old tradition of a city becomes the identity symbol of a people. Therefore, whenever the lights are dimmed in a fado house and someone says “Silence, Fado is about to be sung”, this is not just a ritual that is being performed. It is, as Amalia would say, “a strange form of life” that is being renewed. Casas de fado Aquí el visitante podrá vivir todo el ambiente y los rituales vinculados a la canción de Lisboa y escuchar este lenguaje hecho de emociones. Especialmente instalados en los barrios históricos de la ciudad “Alfama, Bairro Alto, Lapa y Alcântara”, son diversos los establecimientos que ofrecen espectáculos regulares de fado con artistas residentes. Fado Houses Here visitors can experience the whole atmopshere and rituals associated with Lisboa’s song and listen to this language of emotions. Set in the historic districts of the city such as Alfama, Bairro Alto, Lapa and Alcantara, there are diverse establishments which host regular performances of fado, with resident artists. adega machado La renovada Adega Machado, en el Bairro Alto, guarda secretos que se cantan. Fado y comida a la carta en la sala principal. Vino, tapas y fado, en la sala de los fadistas (sala -1). The renovated Adega Machado, in Bairro Alto, keeps secrets in its songs. Fado and food à la carte in the main hall. Wine and snacks in the Fado hall (room -1). Rua do Norte, 91, Lisboa (+351) 213 422 282 www.adegamachado.pt A Severa Inaugurada en 1955, el nombre de esta casa de fados rinde homenaje a “Maria Severa”, una cantante gitana que, en el siglo XIX, fue la más célebre intérprete de fado. El fado se canta de jueves a martes, a partir de las 21:00. Opened in 1955, thae name of this fado house pays homage to "Maria Severa," a gypsy singer who, in the 19th century was the most famous Fado performer. Fado is sung here from Thursday to Tuesday, from 9.00pm. Rua das Gáveas, 51/61, Lisboa (+351) 213 428 314 www.asevera.com Bacalhau de Molho Instalado en los cimientos de la Casa dos Condes de Linhares, lo que queda de un edificio renacentista, el Bacalhau de Molho ofrece escuchar buen fado, a partir de las 21:15. Housed in the foundations of Manor of the Counts of Linhares, the remains of a Renaissance building, Bacalhau de Molho offers the possibility to listen to some great fado, from 9.15pm. Beco dos Armazéns Linho, 2, Lisboa (+351) 218 865 088 www.casadelinhares.com Café Luso El Café Luso es una de las casas de fado más prestigiosas del país. Fundada en 1927. Espectáculos todos los días. Café Luso is one of the most prestigious fado houses in Portugal. Founded in 1927. Shows every night. Travessa da Queimada, 10, Lisboa (+351) 213 422 281 www.cafeluso.pt cascais em fado 36 Disfrute de la fusión de la cocina tradicional portuguesa con el sonido del fado. El fado se canta jueves y sábado 19:30 a las 02:00. Enjoy a fusion of traditional Portuguese cuisine to the sound of Portuguese song. Fado thursday and saturday 7.30pm to 2am. Rua Visconde da Luz 43 A, Cascais (+351) 211 993 521 www.cascaisemfado.com Clube de Fado En el Clube de Fado podrá escuchar a un prestigioso elenco de fadistas al son de la guitarra portuguesa, todos los días a partir de las 21:30. On entering Clube de Fado you will be able to listen to a prestigious cast of Fado singers accompanied by the Portuguese guitar, every night from 9.30pm. Rua S. João da Praça, 92/94, Lisboa (+351) 218 852 704 www.clube-de-fado.com O Faia O Faia promete noches inolvidables. Al son de la guitarra, escuchará las palabras de poetas y los temas clásicos del fado, de lunes a sábado a partir de las 21:30. Faia promises an unforgettable evening.ou can listen to the words of great poets and classical themes of Fado to the sound of the guitar, Monday to Saturday from 9.30pm. Rua da Barroca, 56, Lisboa (+351) 213 426 742 www.ofaia.com O Forcado Con más de 30 años de existencia, esta casa tiene el honor de tener como madrina a la gran fadista Amália. Ofrece todas las noches, a partir de las 20:00, espectáculos de fados de Lisboa y Coímbra y folclore. With over 30 years of existence, this house is honored to have the great fado singer Amalia as its patron. This space offers Lisboa and Coimbra Fado, as well as folk songs every night from 8pm. Rua da Rosa, 221, Lisboa (+351) 213 468 579 www.oforcado.com Marquês da Sé Instalada en un edificio del s. XVIII, es un espacio típicamente lisboeta en el que podrá escuchar a uno de los más respetados intérpretes del fado, de martes a domingos a partir de las 20:00. Installed in an 18th century building, It’s a typical Lisboa setting, where you can listen to some of the most respected performers, Tuesday to Sunday from 8pm. (+351) 218 880 234 Largo do Marquês Lavradio, nº1 A/B, Lisboa www.marquesdase.com Parreirinha de Alfama Una de las casas de fado más antiguas y famosas, está situada en uno de los barrios más típicos de la ciudad. Fue creada por Argentina Santos. Is one of the oldest and most famous Fado restaurants of Lisbon, in one of the most typical neighborhoods. It was founded by Argentina Santos. Beco do Espírito Santo 1, 1100-222, Lisboa (+351) 218 868 209 E-mail: [email protected] www.parreirinhadealfama.com Sr. Vinho Prestigioso y tradicional por igual, el paso por la casa Sr. Vinho es garantía de una noche inolvidable, en la que no faltará una sesión de fados, a partir de las 21:30. Equally refined and traditional, a visit to Sr. Vinho promises an unforgettable evening, which will of course include a session of fado, from 9.30pm. (+351) 213 972 681 Rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa www.srvinho.com PASTEL DO FADO Pastel del Fado, en la ruta del tranvía 28, precios accesibles, platos y pinchos deliciosos para toda la familia. Fado en directo para una noche inolvidable. Pastel do Fado, on the no. 28 tram route, affordable prices, delicious dishes and snacks for the whole family. Live Fado for an unforgettable evening. (+351) Largo do Limoeiro, 10, 1100-307 Lisboa 217 613 360 E-mail: [email protected] www.pasteldofado.com Taverna d’El Rey Con el techo de madera, que evoca reminiscencias de las carabelas, y el suelo a modo de calzada portuguesa, la Taverna d’El Rey es un espacio repleto de tradiciones lisboetas. Todas las noches de 18:00 a 3:00 tiene lugar aquí un castizo espectáculo de fado. With its wooden ceilings reminiscent of the caravels and its Portuguese cobblestone floors, Taverna d’El Rey is filled with Lisboa traditions. Here Fado shows are held every evening from 6pm to 3 am. Largo do Chafariz de Dentro, 15, Lisboa (+351) 218 876 754 www.tavernadelrey.com Timpanas Con un ambiente genuino y emblemático, el Timpanas invita a sus visitantes a descubrir los sentimientos cantados en el fado. Actuaciones de fado, folclore y música popular portuguesa, a partir de las 21:00, de miércoles a lunes. With a genuine and classic atmosphere, Timpanas invites visitors to discover the feelings of Fado’s songs. Fado performances, folk and popular music, from 9pm, from Wednesday to Monday. Rua Gilberto Rola, 22/24 , Lisboa (+351) 213 906 655 www.timpanas.pt MARIA DA MOURARIA Todas las noches se puede oír el sonido de la guitarra portuguesa y de las voces que pasan por allí. De miércoles a domingo, meriendas de las 17:00 a las 19:00; cenas y bar de las 19:30 a las 02:00. Fado a partir de las 21:30. Where the sound of the Portuguese Guitar and voices can be heard every night. Wednesday to Sunday from 5pm to 7pm – Snacks: from 7pm to 2am – Dinner and Bar. Fado from 09pm to 02am. Largo da Severa, 2, 1100 Lisboa (+351) 218 860 165 / 964 766 056 E-mail: [email protected] www.mariadamouraria.pt © José Frade Páteo de Alfama Apoyado en la primera muralla de la ciudad "la Cerca Velha", el Páteo de Alfama es un lugar de paso obligatorio para aquellos que visiten la ciudad y quieran asistir a una noche única al son del fado. Leaning against the first wall of the city (Cerca Velha), Pateo de Alfama is a must for all visitors to the city who wish to experience a unique evening to the sound of Fado. Rua São João Praça, 18, Lisboa (+351) 218 822 174 www.pateodealfama.com Museu do Fado Fado Museum Largo do Chafariz de Dentro, n.º 1, Lisboa (+352) 218 823 470 De martes a domingo, de 10:00 a 18:00 (últimas admisiones: 17:30). Cierra los días 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre. Tuesday to Sunday from 10am to 6pm (last admission: 5.30pm). Closed on January 1, May 1 and December 25 www.museudofado.pt La Historia del Fado y de la Guitarra The History of Fado and Guitar Para conocer mejor el universo y la historia de la canción de Lisboa es imprescindible una visita al Museo del Fado. Situado en plena Alfama, barrio asociado a la emblemática canción, el Museo del Fado alberga un acervo único en el mundo, de relevancia en el estudio del exponente máximo de la expresión cultural de la ciudad. Su exposición permanente es un tributo al fado y a sus creadores y artistas, y divulga su historial a partir de la Lisboa del siglo XIX. A lo largo del recorrido por el museo se invita al visitante a conocer la historia del fado desde su génesis en el siglo XIX hasta la actualidad. En exposición, el visitante podrá observar la emblemática obra “El fado”, de José Malhoa (1910), temporalmente cedido por el Museo de la Ciudad, el tríptico “El marinero”, de Constantino Fernandes (1913), cedido por el Museo de Chiado/IMC, o también la obra “El más portugués de los cuadros al óleo”, de João Vieira (2005), además de numerosos testimonios del universo del fado. To better understand the universe and the history of Lisboa’s song, it is essential to visit the Fado Museum. Located in the heart of Alfama, the neighborhood most associated with this iconic song, the Fado Museum houses a unique collection in the world, of relevance in studying the epitome of the city’s cultural expression. Its permanent exhibition is a tribute to fado and its creators and artists, promoting its history from 19th century Lisboa. During the tour, visitors are invited to learn about the history of fado since its birth in the 19th century to the present. At the exhibition, visitors can observe the emblematic work entitled “Fado” (1910), by José Malhoa temporarily on loan by the Cidade Museum, the triptych “The Mariner” (1913), by Constantino Fernandes (1913) on loan by the Chiado Museum/ IMC and the work entitled “The Most Portuguese of Oil Paintings”, by João Vieira (2005) along with numerous testimonies of the fado world. ESPECTÁCULOS SHOWS Fado In Chiado En el espectáculo Fado in Chiado, artistas de talentosa voz presentan el fado y la música que hace de este la canción nacional. In the show “Fado in Chiado” talented singers perform Fado and the music that makes it a national song. Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa (+351) 961 717 778 De lunes a sábado, a las 19:00. Monday to Saturday at 7pm www.fadoinchiado.com 38 Fado en el Oceanário Fado at Oceanarium El fado y el mar se encuentran en el Oceanário de Lisboa, con el contexto del acuario central como telón de fondo. Espectáculo para grupos mediante reserva. Fado and the sea meet at the Lisboa Oceanarium, with the central aquarium as its backdrop. Performances for groups with prior booking. Oceanário de Lisboa, Parque das Nações (+351) 218 917 002/06 martes y jueves, de 19:15 a 20:00. Tuesdays and Thursdays, 7.15pm to 8pm E-mail: [email protected] 39 Don Castellana Meninos do Rio Tertúlia do Tejo Rua da Moeda nº1 H/N, Lisboa (+351) 213 901 016 E-mail: [email protected] www.doncastellana.pt Cocina internacional. Eventos y reservas de grupos. International cuisine. Events and group bookings. Rua Cintura do Porto de Lisboa, Armazém 255, Lisboa (+351) 213 467 251 Todos los días 12:00-2:00. Cocina 12:00-15:00 y 19:00-23:00. Every day 12pm - 2am. Meals 12pm-3pm and 7pm-11pm. www.meninosdorio.com Pescado fresco y mariscos. Fresh fish and seafood. Doca de Santo Amaro, Pavilhão 4, Lisboa (+351) 213 955 552 Almuerzo 12:1515.45, cena 19:30-23:45. Lunch 12.15pm3.45pm, dinner 7.30-11.45pm. www.tertuliadotejo.com Nune’s - Real Marisqueira Cocina portuguesa. Portuguese cooking. Rua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace) (+351) 213 615 615 Desayuno 6:3010:30, fins de semana y festivos 6:30-11:00. Almuerzo 12:30-15:30, cena 19:00-22:30. Breakfast 6.30am-10-30am, weekends and holidays 6.30am-11am. Lunch 12.30pm-3.30pm, dinner 7pm-10.30pm.www.pestana.com Espaço Lisboa Cocina tradicional portuguesa. Traditional Portuguese cuisine. Rua da Cozinha Económica, 16, Lisboa (+351) 213 610 212 Abierto 19:3000:00. Opened 7.30pm-12am. E-mail: [email protected] www.espacolisboa.pt Estufa Real Cocina mediterránea. Mediterranean cooking. €€€ Jardim Botânico da Ajuda. Calçada do Galvão, Lisboa (+351) 213 619 400 Sólo almuerzos. Lunches only. www.estufareal.com Restaurante Las Ficheras Rua dos Remolares nº 28-38 1200-371 Lisboa (+351) 213 470 553 www.lasficheras.com Ibo Restaurante Cocina mediterránea y de Mozambique. Potuguese and Mozambican. Armazém A, compartimento 2, Lisboa (Cais do Sodré) (+351) 213 423 611/ 961 332 024 martes a jueves 12:00-23:00, viernes y sábado 12:00-1:00, domingo 12:30-15:30. Cierra lunes. Tuesday to Thrusday 12.30pm-11pm, Friday a Saturday 12.30pm-1am, Sunday 12.30pm3.30pm. Closed Monday. www.ibo-restaurante.pt Irish&Co Mejor ostras, solomillo y cerveza irlandésa. Best oysters, steak and Irish beer. Doca de Santo Amaro, Edif. Topo Nascente, Lisboa (+351) 213 959 885 Abierto desde las 12:00 a las 4:00. Opened from 12.00 pm to 4 am. www.grupodocadesanto.com.pt Kais Comida internacional y típica portuguesa. International and Portuguese cuisine. Cais da Viscondessa, Rua da Cintura, Santos, Lisboa (+351) 213 932 930 Cierra domingo y lunes. Closed Sundays and Monday. www.kais-k.com Mariscos frescos. Dulces caseros. Fresh seafood. Home made deserts. Rua Bartolomeu Dias, nº 120, Lisboa (+351) 213 019 899 Ciera Miércoles / Closed Wednesday. E-mail: [email protected] Valle Flôr Portugália Cervejaria Belém 5 Oceanos Mariscos, platos tradicionales y filetes. Seafood, traditional dishes and Steaks. Av Brasília, Edf Espelho d’Água, Lisboa (+351) 213 032 700 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.portugalia.pt Pescado y marisco. Fish and seafood. Doca de Santo Amaro, Arm. 12, Lisboa (+351) 213 978 015 Abierto todos los días de las 12:00 a la 01:00. Open everyday from 12 pm to 1am. www.5oceanos.pt Portugália Cervejaria Cais do Sodré Mariscos, platos tradicionales y filetes. Seafood, traditional dishes and Steaks. . Rua Cintura do Porto de Lisboa, Lisboa (+351) 213 422 138 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.portugalia.pt PRAÇA DO COMÉRCIO a PARQUE DE LAS NACIONES/ FROM PRAÇA DO COMÉRCIO TO PARQUE DAS NAÇÕES Restaurante Feitoria & Wine Bar Bica do Sapato Cocina de autor | Estrella Michelin. Signature Cuisin | Michelin Star. Altis Belem Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso, Lisboa (+351) 210 400 200/208 Abierto de lunes a sábado. Cena: 19:30 – 23:00. Open Monday to Saturday. Dinner: 7.30pm – 11pm. www.restaurantefeitoria.com “Nouvelle cuisine” top de gama. The best of "nouvelle cuisine". Av. Infante D. Henrique, Armazém B, Cais da Pedra - Santa Apolónia, Lisboa (+351) 218 810 320 Almuerzo: 12:00-14:30, cena: 20:00-23:30, lunes sólo cenas. Lunch: 12.30pm-2.30pm, Dinner: 8pm11.30pm, Monday only dinners. www.bicadosapato.com Sushirio Capricciosa Cocina japonesa. Japonese cuisine. Rua da Cintura do Porto de Lisboa, Arm. 255, Lisboa (+351) 213 220 070 12:00-15:00 y 19:00-23:00. 12pm-3pm and 7pm-11pm. www.meninosdorio.com Pizzeria Napolitana. Pizzeria Napoletana. Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01 Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 922 595 www.grupodocadesanto.com.pt Tasca da Esquina Cocina Portuguesa de autor. Author Portuguese Cuisine. Rua Domingos Sequeira, 41C, Lisboa (+351) 210 993 939 Cierra domingo y lunes al almuerzo. Closed Sunday and Monday at lunchtime. www.tascadaesquina.com Irish&Co El mejor “fish and chips”, solomillo y cerveza irlandésa. Best fish and chips, steaks and Irish beer. Rua da Pimenta, 57/ 61, Lisboa (Parque das Nações) (+351) 218 940 558 Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm. www.grupodocadesanto.com.pt RESTAURANTES RESTAURANTS 41 República da Cerveja Los mejores cortes de carne, pierna de cerdo asada y cerveza portuguesa. The best steaks, roast pork and Portuguese beer. Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Lisboa (Parque das Nações) (+351) 218 922 590 Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm www.grupodocadesanto.com.pt Restaurante D’ Bacalhau En D’Bacalhau encontrará una gran variedad de entrantes y de platos principales de bacalao (abierto todos los días). In D’Bacalhau you will find a diversity of codfish starters and main courses (open every day) . Rua da Pimenta 45- Parque das Nações 1990-254 Lisboa (+351)218 941 296 (+351)218 941 298 www.restaurantebacalhau.com Restaurante Sabor a Brasil Alameda dos Oceanos Edf Lisboa, Fracção J, Lisboa. (+351) 218 955 143 www.saborabrasil.com Senhor Peixe Setúbal en Lisboa, pescado y marisco, terraza con vistas al rio. Setúbal in Lisboa, fish and seafood, terrace overlooking the river. Rua da Pimenta, 35/ 37, Lisboa (+351) 218 955 892 Cierra Lunes/ Closed Monday. www.senhorpeixe.pt AVENIDAS NOVAS new avenues Eleven Cocina mediterrânea. Mediterranean cooking. Rua Marquês de Fronteira, Jardim Amália Rodrigues, Lisboa (+351) 213 862 211 Cierra Domingo. Closed Sunday. www.restauranteleven.com Portugália Cervejaria Mariscos, platos tradicionales y filetes. Seafood, traditional dishes and Steaks. . Av Almirante Reis, 117, Lisboa (+351) 213 140 002 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.portugalia.pt 42 BARES & clubs Disco and pubs Restaurante Típico O Madeirense Cocina tradicional de la Madeira. Traditional Madeira cuisine. Amoreiras Shopping Center, lj 3026/7, Lisboa (+351) 213 830 827 Todos los días 12:00-23:00. Every day 12pm-11pm. www.omadeirense.pt Fuera da la Ciudad Out of Town Cozinha Velha Elaborada cocina portuguesa tradicional. Top quality traditional Portuguese cuisine. (Pousada de Queluz - D. Maria I) Largo do Palácio, Queluz (+351) 214 350 232 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm. www.pousadas.pt Nata Lisboa Cascais Los espacios NATA Lisboa reúnen en torno a su producto estrella, el pastel de nata, un universo de valores inspirados en la historia de la ciudad. The NATA Lisboa shops feature as their star attraction the "pastel de nata" (custard tart), a world of sensations inspired by the city's history. Alameda dos Combatentes da Grande Guerra 112, 2750-326 Cascais (+351) 968 903 890 E-mail: [email protected] www.natalisboa.com Matiz Pombalina Bar El lugar perfecto para una final de la tarde o la noche-cocktail. The perfect spot for a late-afternoon or late-night cocktail. Rua das Trinas, 25, Lisboa (+351) 214 043 703 18:00 a 02.00. Cierra domingos y lunes. 6pm to 2am. Closed Sundays and Mondays www.matiz-pombalina.pt Mini Bar Teatro Mini Bar, el bar gastronómico de José Avillez. Aquí podrá cenar o tomarse una copa en un ambiente único. Los jueves, viernes y sábados la noche estará animada por un dj. Mini Bar, a gastronomic bar owned by José Avillez. Here you can dine or have a drink in a unique atmosphere. Thursday, Friday and Saturday nights are hosted by a DJ. Rua António Maria Cardoso, 58 1200-027 Lisboa (+351) 211 305 393 E-mail: [email protected] www.minibar.pt Páginas Tantas - Jazz Bar Lo mejor ambiente de Jazz en Bairro Alto. Jazz en directo martes, miercoles y jueves: 20:15 y 00:00. The best Jazz ambience at Bairro Alto. Live jazz on Tuesday, Wednesday and Thursday: 10:15pm and 12:00am. Rua do Diário de Noticias, 85, Lisboa (+351) 966 249 005 20:30-02:00. Fines de semana y festivos hasta las 03:00. 10:30pm-02am. Weekends and holidays until 03am. Silk Club BARES & clubs Disco and pubs Café Bar BA 37 referencias de ginebra. Decenas de cócteles. Agenda de dj. Dos televisores para ver las competiciones deportivas. En el Chiado. Vistas a la plaza Luis de Camões. 37 Gin brands. Dozens of cocktails. DJ hosting program. 2 TV's for viewing sports competitions. In Chiado. Overlooking Praça Luis de Camões. Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa (+351) 213 420 607 E-mail: [email protected] www.bairroaltohotel.com Situado en el moderno corazón de Lisboa, con la ciudad a sus pies. Sofisticado, moderno y lujoso. Located in the trendy heart of Lisbon, with the city at its feet. Sophisticated, modern and luxurious. R. da Misericórdia, 14 1200-273 Lisboa +351 913 009 193 E-mail: [email protected] www.silk-club.com ALOJAMIENTO ACCOMMODATION hoteles hotels Grande Real Villa Itália Hotel & Spa HHHH Rua Frei Nicolau de Oliveira, 100, Cascais (+351) 210 966 000 (+351) 210 966 001 E-mail: [email protected] www.realhotelsgroup.com Altis Avenida Hotel Hotel Albatroz Hotel Valverde Av. Da Liberdade, 164, 1250-146 Lisboa (+351) 210 940 300 (+351) 210 410 483 E-mail: [email protected] www.valverdehotel.com Hotel Tivoli - Palácio de Seteais Rua Barbosa do Bocage, 10, Sintra (+351) 219 233 200 (+351) 219 234 277 E-mail: [email protected] www.tivolihotels.com Rua 1º de Dezembro, 120, Lisboa (+351) 210 440 000 (+351) 210 440 199 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Rua Frederico Arouca – 100, Cascais (+351)214 847 380 (+351)214 844 827 E-mail: [email protected] www.albatrozhotels.com Altis Belém Hotel & Spa Hotel Avenida Palace Rua 1º de Dezembro, 123, Lisboa (+351) 213 218 100 (+351) 213 422 884 E-mail: [email protected] www.hotelavenidapalace.pt Largo Conde das Alcáçovas, Paço de Arcos (+351) 210 493 200 (+351) 210 493 250 E-mail: [email protected] Altis Grand Hotel Rua Castilho, 11, Lisboa (+351) 213 106 000 (+351) 213 106 262 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Hotel Cascais Miragem Av. Marginal, 8554 Cascais (+351) 210 060 600 (+351) 210 060 626 E-mail: [email protected] www.cascaismirage.com Rua Castilho, 149, Lisboa (+351) 213 818 700 (+351) 213 890 500 E-mail: [email protected] www.intercontinental.com Bairro Alto Hotel Hotel Dom Pedro Palace Myriad By Sana Hotels Av. Engº Duarte Pacheco, 24, Lisboa (+351) 213 896 600 (+351) 213 896 601 E-mail: [email protected] www.dompedro.com Cais das Naus, Lote 2.21.01, 1990-173 Lisboa (+351) 211 107 600 (+351) 211 107 601 E-mail: [email protected] www.myriad.pt Corinthia Hotel Lisbon Hotel Fortaleza do Guincho Onyria Marinha Edition Hotel & Thalasso Doca do Bom Sucesso, Lisboa (+351) 210 400 200 (+351) 210 400 250 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Praça Luís de Camões, 2, Lisboa (+351) 213 408 288 (+351) 213 408 299 E-mail: [email protected] www.bairroaltohotel.com Av. Columbano B. Pinheiro, 105, Lisboa (+351) 217 236 363 (+351) 217 236 364 E-mail: [email protected] www.corinthia.com CS Vintage Lisboa Hotel Estrada do Guincho, Cascais (+351) 214 870 491 (+351) 214 870 431 E-mail: [email protected] www.guinchotel.pt Hotel Olissippo Lapa Palace Rua Rodrigo da Fonseca , nº 2, Lisboa (+351) 210 405 400 (+351) 210 405 409 E-mail: [email protected] www.cshotelsandresorts.com Rua Pau de Bandeira, 4, Lisboa (+351) 213 949 494 (+351) 213 950 665 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Dolce Camporeal Hotel Hotel Real Palácio Rua do Campo, Turcifal (+351) 261 960 900 (+351) 261 960 999 E-mail: [email protected] www.camporeal.pt Rua Tomás Ribeiro, 115, Lisboa (+351) 213 199 500 (+351) 213 199 502 Email: [email protected] www.realhotelsgroup.com Eurostars das Letras Hotel Sofitel Lisbon Liberdade Rua Castilho, 6-12, Lisboa (+351) 213 573 094 (+351) 213 161 293 E-mail: [email protected] www.eurostarsdasletras.com Av. da Liberdade, 127, Lisboa (+351) 213 228 300 (+351) 213 228 310 E-mail: [email protected] www.sofitel-lisboa.com Farol Hotel Hotel Tivoli - Lisboa Av. Rei Humberto II de Itália, 7, Cascais (+351)214 823 490 (+351)214 841 447 E-mail: [email protected] www.farol.com.pt Av. da Liberdade, 185, Lisboa (+351) 213 198 900 (+351) 213 198 950 E-mail: [email protected] www.tivolihotels.com Hotel Vila Galé Collection Palácio dos Arcos Intercontinental Lisbon Rua do Clube, Quinta da Marinha, Cascais (+351) 214 860 150 (+351) 214 860 151 E-mail: [email protected] www.onyriamarinha.com Palácio Estoril Hotel Golf & Spa Rua Particular, Estoril (+351) 214 648 000 (+351) 214 684 159 E-mail: [email protected] www.palacioestorilhotel.com Penha Longa Resort Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra (+351) 219 249 000 (+351) 219 249 090 E-mail: [email protected] www.penhalonga.com Pestana Palace Hotel & National Monument Rua Jau, 54, Lisboa (+351) 213 615 600 (+351) 213 615 625 E-mail: [email protected] www.pestana.com Alojamiento ACCOMMODATION 43 Ritz Four Seasons Hotel Lisboa Rua Rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa (+351) 213 811 400 (+351) 213 831 783 E-mail: [email protected] www.fourseasons.com Hotel Açores Lisboa Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 3, Lisboa (+351) 217 222 920 (+351) 217 222 929 E-mail: [email protected] www.bensaude.pt Hotel Marquês de Pombal Sheraton Lisboa Hotel & Spa Hotel Britania Rua Rodrigues Sampaio, 17, Lisboa (+351) 213 155 016 (+351) 213 155 021 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Hotel Mercure Lisboa Av. José Malhoa, lote 1684, Lisboa (+351)217 208 000 (+351)217 208 089 E-mail: [email protected] www.mercure.com The Oitavos Hotel da Estrela Hotel Mundial Rua Latino Coelho, 1, Lisboa (+351) 213 120 000 (+351) 213 547 164 E-mail: [email protected] www.sheraton.com/lisboa Rua de Oitavos, Quinta da Marinha, Cascais (+351) 213 818 700 (+351) 213 890 500 E-mail: [email protected] www.theoitavos.com Vip Grand Lisboa Hotel & Spa Av. 5 de Outubro, 197, Lisboa (+351) 210 435 000 (+351) 210 435 005 E-mail: [email protected] www.viphotels.com HHH Altis Park Hotel Av. Engº Arantes e Oliveira, 9, Lisboa (+351)218 434 200 (+351) 218 460 837 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Bessa Hotel Liberdade Avenida da Liberdade, 29-41, 1250-139 Lisboa +351 226 050 000 +351 226 050 001 E-mail: [email protected] www.bessahotel.com Double Tree by Hilton Hotel Lisbon - Fontana Park Rua Eng. Vieira da Silva, 2, Lisboa (+351) 210 410 600 (+351) 213 579 244 E-mail: [email protected] http://doubletree3.hilton.com Heritage Av. Liberdade Hotel Av. da Liberdade, 28, Lisboa (+351) 213 404 040 (+351) 213 404 044 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Hotel Holiday Inn Lisboa Av. António José de Almeida, 28A, Lisboa (+351) 210 044 000 (+351) 217 936 672 E-mail: [email protected] www.holiday-inn.com/lisbonprt Holiday Inn Lisbon Continental Rua Laura Alves, 9, Lisboa (+351) 210 046 000 (+351) 217 973 669 E-mail: [email protected] www.grupo-continental.com 44 Alojamiento ACCOMMODATION Rua Saraiva Carvalho nº 35, Lisboa (+351) 211 900 100 (+351) 211 900 199 E-mail: [email protected] www.hoteldaestrela.com Hotel do Mar R. General Humberto Delgado, 10, Sesimbra (+351) 212 288 300 (+351) 212 233 888 E-mail: [email protected] www.hoteldomar.com Av. da Liberdade, 243, Lisboa (+351) 213 197 900 (+351) 213 197 990 E-mail: [email protected] www.hotel-marquesdepombal.pt Praça Martim Moniz, 2, Lisboa (+351) 218 842 000 (+351) 218 842 110 E-mail: [email protected] www.hotel-mundial.pt Hotel NH Liberdade Av. da Liberdade, 180 B, Lisboa (+351) 213 514 060 (+351) 213 143 674 E-mail: [email protected] www.nh-hotels.com Hotel dos Templários Hotel Novotel Lisboa Largo Cândido dos Reis, 1, Tomar (+351) 249 310 100 (+351) 249 322 191 E-mail: [email protected] www.hoteldostemplarios.pt Av. José Malhoa, nº 1-1A, Lisboa (+351) 217 244 800 (+351) 217 244 801 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Hotel Estoril Eden Hotel Olissippo Castelo Av. de Sabóia, 209, Monte Estoril (+351) 214 667 600 (+351) 214 667 601 E-mail: [email protected] www.hotelestorileden.pt Rua Costa do Castelo, 126, Lisboa (+351) 218 820 190 (+351) 218 820 194 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Hotel HF Fénix Lisboa Hotel Olissipo Marquês de Sá Praça Marquês de Pombal, 8, Lisboa (+351) 213 716 660 (+351) 213 860 131 E-mail: [email protected] www.hfhotels.com Av. Miguel Bombarda, 130, Lisboa (+351) 217 911 014 (+351) 217 936 983 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Hotel HF Fénix Urban Hotel Olissippo Oriente Av. António Augusto de Aguiar, 14,Lisboa (+351) 213 515 000 (+351) 213 579 999 E-mail: [email protected] www.hfhotels.com Av. D. João II, Lt. 1.03.22, Lisboa (+351) 218 929 100 (+351) 218 929 119 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Hotel Flórida Hotel Olissippo Saldanha Rua Duque de Palmela, 34, Lisboa (+351) 213 576 145 (+351) 213 543 584 E-mail: [email protected] www.hotel-florida.pt Avenida Praia da Vitória 30, Lisboa (+351) 210 006 690 (+351) 210 006 699 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Hotel Lisboa Plaza Hotel Príncipe Real Travessa do Salitre, 7, Lisboa (+351) 213 218 218 (+351) 213 471 630 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Rua da Alegria 53, Lisboa (+351) 213 407 350 (+351) 213 422 104 E-mail: [email protected] www.belverhotels.com Hotel Lutécia Hotel Santa Justa Lisboa Av. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa (+351) 218 411 300 (+351 )218 411 311 E-mail: [email protected] www.luteciahotel.com Rua dos Correeiros 204, Lisboa (+351) 210 499 000 E-mail: [email protected] www.hotelsantajustalisboa.com Hotel Tivoli Jardim Hotel Zenit Lisboa Sana Sesimbra Hotel Hotel Tivoli Oriente Inspira Santa Marta Hotel Sesimbra Hotel & Spa Rua Júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa (+351) 213 591 000 (+351) 213 591 245 E-mail: [email protected] www.tivolihotels.com Av. D. João II, Lt. 1.14.03, Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 915 100 (+351) 218 915 345 E-mail: [email protected] www.tivolihotels.com Hotel Tivoli Sintra Praça da República, Sintra (+351) 219 237 200 (+351) 219 237 245 E-mail: [email protected] www.tivolihotels.com Hotel Tryp Lisboa Aeroporto Rua C 2 Aeroporto Internacional de Lisboa (+351) 218 425 000 (+351) 218 425 099 E-mail: [email protected] www.tryplisboaaeroporto.com Hotel Tryp Oriente Av. D. João II, Lt. 1.16.02B, Lisboa (+351) 218 930 000 (+351) 218 930 099 E-mail: [email protected] www.melia.com Hotel Vila Galé Cascais Rua Frei Nicolau de Oliveira, nº 80 Parque da Gandarinha, Cascais (+351) 214 826 000 (+351) 214 837 319 E-mail: [email protected] www.vilagale.pt Hotel Vila Galé Estoril Av. Marginal – Apartado 49, Estoril (+351) 214 648 400 (+351) 214 648 432 E-mail: [email protected] www.vilagale.pt Hotel Vila Galé Ericeira Largo dos Navegantes, nº 1, Ericeira (+351) 261 869 900 (+351) 261 869 950 E-mail: [email protected] www.vilagale.pt Hotel Vila Galé Opera Travessa do Conde da Ponte, Lisboa (+351) 213 605 400 (+351) 213 605 450 E-mail: [email protected] www.vilagale.pt Hotel Vincci Baixa Rua do Comércio, 32-38, Lisboa (+351) 218 803 190 (+351) 218 866 081 E-mail: [email protected] www.vinccihoteles.com Hotel York House Lisboa Rua das Janelas Verdes, 32, Lisboa (+351) 213 962 435 (+351) 213 972 793 E-mail: [email protected] www.yorkhouselisboa.com Av. 5 de Outubro, 11, Lisboa (+351) 213 102 200 (+351) 213 102 209 E-mail: [email protected] www.zenithoteles.com Av. 25 de Abril, Sesimbra (+351) 212 289 000 (+351) 212 289 001 E-mail: [email protected] www.sanahotels.com Rua Santa Marta, 48, Lisboa (+351) 210 440 900 (+351) 210 435 993 E-mail: [email protected] www.inspirahotels.com Praça da Califórnia, Sesimbra +351 212 289 800 +351 212 234 865 E-mail: [email protected] www.sesimbrahotelspa.com Internacional Design Hotel Skyna Hotel Rua da Betesga, 3, Rossio, Lisboa (+351) 213 240 990 (+351) 213 240 999 E-mail: [email protected] www.idesignhotel.com Rua da Artilharia 1, nº112-112ºB, Lisboa (+351) 309 829 255 E-mail: [email protected] www.skynahotels.com Jerónimos 8 The Beautique Hotels Figueira Rua dos Jerónimos, 8, Lisboa (+351) 213 600 900 (+351) 213 600 908 E-mail: [email protected] www.jeronimos8.com Praça da Figueira, 16, Lisboa (+351) 210 492 940 (+351) 210 410 484 E-mail: [email protected] www.thebeautiquehotels.com Lisboa Almada Hotel Turim Alameda Hotel Rua Abel Salazar nº 9/9 A, Almada (+351) 212 761 401 (+351) 212 760 538 E-mail: [email protected] www.lisboaalmadahotel.com Av. Rovisco Pais, 34, Lisboa (+351)218 411 550 (+351) 218 411 559 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Lisboa Marriott Hotel Turim Europa Hotel Av. dos Combatentes, 45, Lisboa (+351) 217 235 400 (+351) 217 264 281 E-mail: [email protected] www.lisbonmarriott.com Rua S. Sebastião da Pedreira, 19, Lisboa (+351) 210 330 800 (+351)210 330 899 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Neya Lisboa Hotel Turim Iberia Hotel Radisson Blu Lisboa Turim Lisboa Hotel Av. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa (+351) 210 045 000 (+351) 210 045 001 E-mail: [email protected] www.lisbon.radissonblu.com Rua Filipe Folque, 20, Lisboa (+351) 213 139 410 (+351) 213 139 419 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Sana Lisboa Hotel HH Rua Dona Estefânia nº 71/77, Lisboa (+351) 213 101 800 (+351) 213 101 808 E-mail: [email protected] www.neyahotels.com Av. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboa (+351) 210 064 300 (+351) 210 064 301 E-mail: [email protected] www.sanahotels.com Sana Malhoa Hotel Av. José Malhoa, 8, Lisboa (+351) 210 061 800 (+351) 210 061 801 E-mail: [email protected] www.sanahotels.com Av. 5 de Outubro, 160, Lisboa (+351) 217 906 110 (+351) 217 906 119 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com America Diamond’s Hotel Rua Tomás Ribeiro, 47, Lisboa (+351)213 521 177 (+351)213 531 176 E-mail: [email protected] www.americadiamondshotel.com Sana Metropolitan Hotel Rua Soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa (+351) 217 982 500 (+351) 217 950 864 E-mail: [email protected] www.sanahotels.com Alojamiento ACCOMMODATION 45 Dom Carlos Liberty Hotel Rua Alexandre Herculano, 13, Lisboa (+351)213 173 570 (+351)213 173 574 E-mail: [email protected] www.domcarloshoteis.com Dom Carlos Park Hotel Hotel Flamingo Rua Castilho, 41, Lisboa (+351)213 841 200 (+351)213 841 208 E-mail: [email protected] Hotel Holiday Inn Express-Lisbon Av. da Liberdade Av. Duque de Loulé, 121, Lisboa (+351)213 512 590 (+351)213 520 728 E-mail: [email protected] www.domcarloshoteis.com Rua Alexandre Herculano, Lisboa (+351)218 290 402 (+351)218 290 403 E-mail: [email protected] www.hiexpress.com/lisbonavliberd Ever Lisboa City Centre Hotel Holiday Inn Express by Lisbon-Oeiras Avenida da Liberdade, 189, 1050-141 Lisboa +351 213 522 618 +351 213 526 678 E-mail: [email protected] www.everhotels.com/lisboa Hotel A. S. Lisboa Av. Almirante Reis, 188, Lisboa (+351)218 429 360 (+351)218 429 374 E-mail: [email protected] www.hotel-aslisboa.com Hotel Al Foz Av. D. Manuel I, Alcochete (+351)212 341 179 (+351)212 341 190 E-mail: [email protected] www.al-foz.pt Hotel Avenida Park Av. Sidónio Pais, 6, Lisboa (+351)213 532 181 (+351)213 532 185 E-mail: [email protected] www.avenidapark.com Hotel Alvorada Rua de Lisboa, 3, Estoril (+351)214 649 860 (+351)214 687 250 E-mail: [email protected] www.hotelalvorada.com Hotel Borges Rua Garrett, 108, Lisboa (+351)213 461 951 (+351)213 426 617 E-mail: [email protected] www.hotelborges.com Hotel Botânico Rua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa (+351)213 420 392 (+351)213 420 125 E-mail: [email protected] www.hotelbotanico.pt Hotel Excelsior Rua Rodrigues Sampaio, 172, Lisboa (+351)213 537 151 (+351)213 578 779 E-mail:[email protected] www.hotel-excelsior.pt Hotel Expo Astória Rua Braamcamp, 10, 1250-050 Lisboa +351 213 861 317 +351 213 860 491 E-mail: [email protected] www.expoastoria.pt 46 Alojamiento ACCOMMODATION Av. D. Félix Niza Ribeiro, Porto Salvo (+351)214 232 040 (+351)214 232 041 E-mail: [email protected] www.hiexpress.com/lisbonoeiras Hotel Holiday Inn Express-Lisboa Aeroporto Rua da Guiné, Prior Velho (+351)210 080 800 (+351)210 080 819 E-mail: [email protected] www.hiexpress.com Hotel Lido Rua do Alentejo, 12, Estoril (+351)214 679 420 (+351)214 679 429 E-mail: [email protected] www.hotellido.pt Hotel Lisboa Tejo Rua dos Condes de Monsanto, 2, Lisboa (+351)218 866 182 (+351)218 865 163 E-mail: [email protected] www.lisboatejohotel.com Hotel Londres Av. Fausto Figueiredo, 17, Estoril (+351)214 648 300 (+351)214 672 633 E-mail:[email protected] www.hotelondres.com Hotel Métropole Praça D. Pedro IV, 30, Lisboa (+351)213 219 030 (+351)213 469 166 E-mail: [email protected] www.almeidahotels.com Hotel Miraparque Av. Sidónio Pais, 12, Lisboa (+351)213 524 286 (+351)213 578 920 E-mail: [email protected] www.miraparque.com Hotel Nacional Rua Castilho, 34, Lisboa (+351)213 554 433 (+351)213 561 122 E-mail:[email protected] www.hotel-nacional.com Hotel Príncipe Lisboa Av. Duque de Ávila, 201, Lisboa (+351)213 592 050 (+351)213 592 055 E-mail: [email protected] www.hotelprincipelisboa.com Hotel Roma Av. de Roma, 33, Lisboa (+351)217 932 244 (+351)217 932 981 E-mail: [email protected] www.hotelroma.pt Hotel Travel Park Lisboa Av. Almirante Reis, 64, Lisboa (+351)218 102 100 (+351)218 102 199 E-mail: [email protected] www.hoteltravelpark.com Otros Hoteles Other hotels Hotel Afrin Lisboa Av. João XXI, 6 - 2º, Lisboa (+351)218 485 636 (+351)218 451 066 E-mail: [email protected] Hotel Americano Rua 1º de Dezembro, 73, Lisboa (+351)213 479 974 (+351) 213 474 979 E-mail: [email protected] www.hotelamericano.com Hotel Caravela Rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa (+351)213 539 011 (+351)213 571 751 E-mail: [email protected] www.hotelcaravela.pt Hotel do Chile Rua Antonio Pedro, 40, Lisboa (+351)213 549 171 (+351)213 530 637 E-mail: [email protected] www.hoteldochile.com Hotel Delta Rua Ilha do Pico, 3 Lisboa (+351)213 521 300 (+351)213557 891 E-mail: [email protected] http://hoteldeltalisboa.com Hotel Dom Afonso Henriques Rua Cristóvão Falcão nº 8, Lisboa (+351)218 117 010 (+351)218 152 129 E-mail:[email protected] www.hoteldah.com Hotel D. Sancho I Av. Liberdade, 202, 1250-147 Lisboa (+351)213 513 160 (+351)213 548 042 E-mail: [email protected] www.domsancho.com Hotel Duas Nações Rua da Vitória, 41, Lisboa (+351)213 460 710 (+351)213 470 206 E-mail: [email protected] www.duasnacoes.com Hotel Ibis Lisboa Alfragide Apartahoteles Aparthotels Hotel Ibis Lisboa José Malhoa Altis Prime **** Alto Cabreira, Est. Circunvalação, Amadora (+351)217 625 090 (+351)217 625 091 E-mail: [email protected] www.ibishotel.com Palacete Chafariz D’el Rey Travessa Chafariz D’el Rey, 6, Lisboa (+351)918 973 376 E-mail: [email protected] www.chafarizdelrei.com Solar do Castelo **** Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa (+351)217 235 700 (+351)217 235 701 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Lisboa (+351)210 456 000 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Rua das Cozinhas, 2, (Castelo), Lisboa (+351)218 870 909 (+351)218 870 907 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Hotel Ibis Lisboa Liberdade Altis Suites***** Villa Albatroz ***** Rua Barata Salgueiro, 53, Lisboa (+351)213 300 630 (+351)213 300 631 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Rua Castilho, 13, Lisboa (+351)210 456 101 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Hotel Ibis Lisboa Oeiras Hotel Pestana Cascais**** AE Lisboa/Cascais, km 9,6, Paço d’Arcos (+351)214 216 215 (+351)214 217 039 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Hotel Ibis Lisboa Saldanha Av. Casal Ribeiro, 23, Lisboa (+351)213 191 690 (+351)213 191 699 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Hotel Nova Sintra Largo Afonso de Albuquerque, 25, Sintra (+351)219 230 220 (+351)219 107 033 E-mail: [email protected] www.novasintra.com Luxe Hotel by Turim Hotéis Rua Passos Manuel, 28, Lisboa (+351)213 182 010 (+351)213 182 019 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Princesa Hotel & Tea Rua Gomes Freire, 130, Lisboa (+351)213193070 (+351)213193079 E-mail: [email protected] www.princesahotel.pt São Pedro Lisbon Hotel Rua Pascoal de Melo, 130, Lisboa (+351)213 578 765 (+351)213 578 865 E-mail: [email protected] www.saopedrolisbonhotel.com Turim Suisso Atlântico Hotel Rua da Glória, 9, Lisboa (+351)213 400 270 (+351)213 469 018 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa, 115 Guia, Cascais (+351)214 825 900 (+351)214 825 977 E-mail: [email protected] www.pestana.com Vivamarinha Hotel & Suites ***** Rua das Palmeiras, Lote 5 Quinta da Marinha 2750-005 Cascais (+351)214 829 100 (+351)214 829 101 E-mail: [email protected] www.vivamarinha.pt Posadas “Pousadas” Pousada de Cascais – Cidadela Historic Hotel Rua Fernandes Tomás, 1, Cascais (+351) 214 863 410 (+351)214 844 680 E-mail: [email protected] www.albatrozhotels.com camping Lisboa Camping & Bungalows Estrada Circunvalação, Lisboa (+351)217 628 200 www.lisboacamping.com Alojamiento Local Local Accommodation Casalinho de Santo António Av. Maestro Frederico Freitas nº 19, Rodízio, Colares (+351)219 290 319 (+351)219 290 319 E-mail: geral@casalinhodesantoantónio.com www.casalinhodesantoantonio.com Lx Boutique Hotel Cidadela de Cascais, Avenida D. Carlos I, Cascais (+351) 214 814 300 (+351) 214 820 515 E-mail: [email protected] www.pousadas.pt Rua do Alecrim, 12, Lisboa (+351)213 474 394 (+351)213 473 182 E-mail: [email protected] www.lxboutiquehotel.com Pousada do Castelo de Palmela Palácio Belmonte Palmela (+351)212 351 226 (+351)212 330 440 E-mail: [email protected] www.pousadas.pt otros other As Janelas Verdes **** Rua das Janelas Verdes, 47, Lisboa (+351)213 968 143 (+351)213 968 144 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Páteo D. Fradique, Lisboa (+351)218 816 600 (+351)218 816 609 E-mail: [email protected] www.palaciobelmonte.com Quinta do Tagus Village Quinta do Tagus, 2825-075 Monte de Caparica +351 212 951 733 E-mail: [email protected] www.quintadotagus-village.com Solar do Magoito Rua do Carregadouro nº 2, 2A e 2G Magoito, Sintra (+351)917 524 762 E-mail: [email protected] www.solardomagoito.com Alojamiento ACCOMMODATION 47 Guest Houses Casa da Luisa Rua dos Ciprestes 19, 2750-808 Cascais (+351)214 852 350 E-mail: [email protected] www.casadaluisa.com Dolce Cascais Guest House Rua Joaquim Ereira 1114, Cascais (+351)911 508 665 E-mail: [email protected] www.dolcecascaisguesthouse.com Espaço Edla Av. Dr. Miguel Bombarda, 41-1º, Sintra (+351)925 970 131 E-mail: [email protected] www.espacoedla.pt Pergola House Avenida Valbom 13, Cascais (+351) 214 840 040 (+351) 214 834 791 E-mail: [email protected] Ribeira Tejo Travessa de São Paulo nº 5, Lisboa (+351) 914 176 969 (+351) 214 082 467 E-mail: [email protected] www.guesthouselisbon.com hostels Almáa Sintra Hostel Caminho dos Frades, Quinta dos Lobos, Sintra (+351)219 240 008 E-mail: [email protected] www.almaasintrahostel.com Baluarte Citadino Hostel Rua de Santa Marta, 45, 4º Dto., Lisboa (+351)213 161 295 (+351)262 180 006 E-mail: [email protected] www.bcitadinohostels.com Blue Boutique Hostel & Suites Avenida Marginal, 6538 2765-586 Estoril ( +351 214 663 006 E-mail: [email protected] www.blueboutiquehostel.pt Equity Point Lisboa Travessa do Fala-Só, 9, Lisboa (+351)218 018 211 E-mail: [email protected] www.equity-point.com Golden Tram 242 Lisbonne Hostel Rua Áurea, 242, Lisboa (+351) 213 229 100 (+351) 213 229 109 E-mail: [email protected] www.goldentram242lisbonnehostel.com Goodmorning Hostel Praça dos Restauradores 65-2º, Lisboa +351 213 421 128 E-mail: [email protected] www.goodmorninghostel.com Goodnight Hostel Rua dos Correeiros, 113, 2º, Lisboa (+351)213 430 139 (+351)213 430 139 E-mail: [email protected] www.goodnighthostel.com Home Hostel Rua de São Nicolau 13 2º Esq., Lisboa (+351)218 885 312 E-mail:[email protected] www.mylisbonhome.com Jardim de Santos Hostel Largo Vitorino Damásio nº 4-2ºLisboa (+351) 213 974 666 E-mail: [email protected] www.jardimdesantoshostel.com Lisboa Central Hostel Rua Rodrigues Sampaio, 160, Lisboa (+351)309 881 038 E-mail: [email protected] www.lisboacentralhostel.com Lisbon Calling Rua de São Paulo, 126, 3º Dto, Lisboa (+351)213 432 381 E-mail: [email protected] www.lisboncalling.net Lisbon Chillout Hostel Rua Nogueira e Sousa, 8, 1º, Lisboa (+351)212 468 450 E-mail: [email protected] www.lisbonchillouthostel.com Lisbon Lounge Hostel Rua de São Nicolau, 41, 1º, Lisboa (+351) 213 462 061 E-mail: [email protected] www.lisbonloungehostel.com Lisb’on Hostel Rua do Ataíde 7A, Lisboa (+351)213 467 413 (+351)213 467 413 E-mail: [email protected] www.lisb-onhostel.com Lisbon Old Town Hostel Rua do Ataíde, 26 A, Lisboa / (+351)213 465 248 E-mail: [email protected] www.lisbonoldtownhostel.com 48 Alojamiento ACCOMMODATION Lisbon Soul Hostel Rua de S.Tomé 23, Lisboa (+351)211 994 226 E-mail:[email protected] www.lisbonsoul.com Living Lounge Hostel Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboa (+351)213 461 078 E-mail: [email protected] Lost Inn Lisbon Hostel Beco dos Apóstolos nº 6, Lisboa (+351) 213 470 755 E-mail: [email protected] www.lostinnlisbon.com Nice Way Hostel Rua Conde Ferreira, 117, Cascais (+351) 214 863 660 E-mail: [email protected] www.nicewaycascais.com Ph In Chiado Rua da Horta Seca 11-2º Dto 1200-221 Lisboa (+351)918 180 779 (+351) 216 096 542 E-mail: [email protected] www.phinchiado.com Ph Lisbon Hostel Calçada Marquês de Abrantes nº 40 r/c, Lisboa (+351) 918 180 779 (+351) 218 013 771 E-mail: [email protected] www.phlisbonhostel.com Rossio Hostel Calçada do Carmo, 6, 2º Dto., Lisboa (+351)213 426 004/ 966 826 971 E-mail: [email protected] www.rossiohostel.com Royal Prince Hostel Rua da Palmeira 20, Lisboa (+351)214 095 144/ 213 429 742 E-mail: [email protected] www.royalprincehostel.com Salitre Hostel Rua do Salitre 134, Lisboa +351 218 201 433 +351 218 201 433 E-mail: [email protected] www.taguspalace.com Tagus Palace Rua Alexandre Herculano n6º - 3, Lisboa +351 964 730 523 E-mail: [email protected] www.hostelsalitre.com The Independente Hostel & Suites Rua de São Pedro de Alcântara 81, Lisboa (+351) 213 461 381 E-mail: [email protected] www.theindependente.pt This is Lisbon Hostel Rua Costa do Castelo 63, R/C, Lisboa (+351)218 014 549 E-mail: [email protected] www.thisislisbonhostel.com Travellers House Rua Augusta, 89, 1º, Lisboa (+351)210 115 922 E-mail: [email protected] www.travellershouse.com Unreal Hostel Rua Pedro Nunes, 10, Lisboa (+351) 213 153 101 E-mail: [email protected] www.unrealhostel.com Apartamentos Apartment Auris Apartamentos Rua de S. Julião, 61 Lisboa 968 322 989 218 884 666 E-mail: [email protected] http://aurisapartments.blogspot.pt/ Fadoflats Travessa João de Deus, 9, Lisboa (+351) 213 432 364 (+351) 213 432 364 E-mail: [email protected] www.fadoflats.pt Hello Lisbon Av. António Serpa, 3A,1050-026 Lisboa (+351) 937 770 007 (+351) +351 217 815 775 E-mail: [email protected] www.hello-lisbon.com Insuites Rua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa (+351)213 155 018/9 E-mail: [email protected] www.residencialjoaoXXI.com Albergaria Residencial Insulana Pç. Francisco Sá Carneiro 4, Lisboa (+351)218 493 150 (+351)218 406 321 E-mail: [email protected] www.residencialardoareeiro.com Rua da Assunção, 52, Lisboa (+351)213 427 625 (+351)213 428 924 E-mail: [email protected] www.insulana.net Lisboa Central Park Av. Sidónio Pais, 4, Lisboa (+351) 213 502 060 (+351) 213 526 703 E-mail: [email protected] www.lcpark.com Rua do Milagre de Santo António, 6, Lisboa (+351)218 854 940 (+351)218 854 945 E-mail: [email protected] www.solardosmouroslisboa.com Pensão Residencial Portuense Rua das Portas de Santo Antão, Lisboa (+351)213 464 197 (+351)213 424 239 E-mail: [email protected] www.pensaoportuense.com Pensão Residencial Terminus Av. Almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa (+351)218 491 106 (+351)218 491 107 E-mail: [email protected] www.residencialterminus.com Residência Mar dos Açores Rua Bernardim Ribeiro, 14, Lisboa (+351)213 577 085 (+351)213 530 638 E-mail: [email protected] Residencial Alegria Lisbon Lounge Suites Residencial Dom João Rua José Estevão, 43, Lisboa (+351)213 140 422 (+351)213 150 542 E-mail: [email protected] www.residencialdjoao.com Residencial Dublin Travessa do Pasteleiro, 22Lisboa (+351)215 909 826 E-mail: [email protected] www.ondacity.com R. de Santa Marta, 45, 1/3.º esq., Lisboa (+351)213 555 489 (+351)213 543 365 E-mail: [email protected] Travelling to Lisbon Residencial Horizonte Praça D. Pedro IV nº 74 3º C, Lisboa (+351)218 886 072 (+351)218 885 191 E-mail: [email protected] www.travelingtolisbon.com Solar dos Mouros Rua D. Pedro V, 53, Lisboa (+351)213 462 203 (+351)213 465 682 E-mail: [email protected] www.pensaolondres.com.pt Praça de Alegria, 12, Lisboa (+351)213 220 670 (+351)213 478 070 E-mail: [email protected] Ondacity Residencial Lar do Areeiro Pensão Londres Rua Nova do Almada 95-4B, Lisboa (+351)213 240 920 (+351)213 240 928 E-mail: [email protected] www.insuites.pt Rua das Farinhas, 43, Lisboa (+351)213 861 144 (+351)213 885 966 E-mail: [email protected] www.lisbonloungesuites.com Residencial João XXI otros alojamientos locales other local accommodation Av. António Augusto Aguiar, 42, Lisboa (+351)213 539 526 (+351)213 538 474 E-mail: [email protected] www.hotelhorizonte.com Alojamiento ACCOMMODATION 49 en Autobús by Bus Carristur en carris by carris en metro | carris by metro| carris Autobús panorámico y tranvías antiguos con explicación multilingüe. Todos los dias. Open-top double-decker buses or on antique trams, accompanied by multilingual commentary. Daily. Tagus Tour (Autobús): Adultos €15,00. Niños €7,50. Duración: 1:45. Olisipo Tour (Autobús): Adultos €15,00. Niños €7,50. Duración: 1:45. Hills Tramcar Tour (Tranvía histórico): Adultos €18,00. Niños €9,00. Duración: 1:20. Tagus Tour (bus): Adults €15,00. Children €7,50. Duration: 1h45. Olisipo Tour (bus): Adults €15,00. Children €7,50. Duration: 1h45. Hills Tramcar Tour (antique tram): Adults €18,00. Children €9,00. Duration: 1h20. (+351) 213 613 193 www.yellowbustours.com Autobús billete de 1 viaje € 1,80 Bus one way ticket Tranvía billete de 1 viaje € 2,85 Tram one way ticket Ascensores y Elevador billete ida y vuelta Lifts and Elevator round-way ticket >Santa Justa € 5,00 >Glória € 3,60 >Bica/Lavra € 3,60 7 COLINAS/VIVA VIAGEM Billete 1 viaje €1,40 One way ticket 24h Billete | 24h ticket €6,00 + €0,50 (tarjeta/card) = €6,50 Fuera de Lisboa Outside Lisboa Scotturb Rua de São Francisco nº 660- Adroana 2645-019 Alcabideche, Cascais (+351) 214 699 100 +351 214 602 711 E-mail: [email protected] www.scotturb.com paseos y circuitos turísticos tours and touristic circuits en el aire by air Lisbon Helicopters Passeio Marítimo de Algés – Heliporto (Junto à Torre de controle de tráfego aéreo) 1495 Algés (+351) 962 966 834 / 917 225 995 E-mail: [email protected] www.lisbonhelicopters.com en barco by boat À Grande-Water X – Water Experiences in Portugal Paseos en Speedboats. Speedboat tours. Edifício Office no Estoril, Rua dos Ciprestes, n.48 – sala 2B, Estoril (+351) 214 668 808 Email: [email protected] www.waterx.co.pt 50 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA Crucero por el Tajo Tagus Cruises Conozca Lisboa desde el rio Tajo, en paseos regulares de 1 de abril a 31 de octubre. Salidas diárias de la estación de Terreiro do Paço, a las 15:00. Paradas en Belém por pedido. Adultos €20, niños €10. See Lisboa from the river Tagus, from April 1 to October 31. Daily departures from the ferry station in Terreiro do Paço, at 3 pm. Stops at Belém by request. Adults €20, children €10. (+351) 210 422 417 / 919 593 761 www.transtejo.pt Dreamboats Ven a navegar através de fantasticos paisajes, admirar sitios historicos, ven a pescar, disfrutar de una playa desierta con los delfines. Come sail through fantastics landscapes, admire historic points, come to fish, enjoy deserted beaches with dolphins. (+351) 968 883 037 Rua Dr. Pereira Coutinho, nº 474 B Amoreira, Alcabideche E-mail: [email protected] www.dreamboats.com.pt Hippotrip 90 minutos en un recorrido anfibio, partidas Doca de Santo Amaro, en Alcantara; Horarios de visitas: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00, lluvia o el sol; Adultos 25 €, Niños y Personas Mayores € 15 . 90 minutes in an amphibious tour, departures in Doca de Santo Amaro, in Alcantara; Schedules tours: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00; Rain or Sun; Adults € 25, Children and Seniors € 15. Edificio da ANL - Doca Santo Amaro, Alcantara (+351)211 922 030 (+351) 210 965 541 E-mail: [email protected] www.hippotrip.com Leão Holandês Eventos exclusivos para grupos en el río Tajo. Servimos buffet o cocktail. Máx: 75 invitados. Exclusive events for groups on the river Tagus. Buffet or cocktail we serve as well. Max: 75 guests. (+351)917862663 / 917862673 E-mail: [email protected] www.leaoholandes.com Conozca Lisboa Get to know lisboa Lisbon by boat Descubrir Lisboa y todos sus encantos mientras navega por el río Tajo. Salidas todos los días, durante todo el año. Discover Lisbon and all its charms while browsing the Tagus River. Departures every day, all year round. Doca de Belém, Lisboa (+351) 933 91 47 40/ 933 91 47 41/ 933 91 47 43 E-mail: [email protected], [email protected] www.byboat.pt Sesimbra o Troia.Disponible durante todo el año. Take our High Powered RIBs and enjoy the scenery of the axis of Belém to Commerce Square. If you prefer to go slower, then the best suggestion is to take our sailing boats and enjoy the scenery around you going to Cascais, Sesimbra or Tróia.Available throughout the year Rua Passos Manuel 101-2º F, Lisboa (+351) 917 236 720 E-mail: [email protected] www.picatejo.pt Marlin Boat Tours Lisbon Sight Sailing Excursiones de pesca, paseos en barco, velero o lancha. Elegir el momento y disfrutar. Fishing trips, boating, sailboat or motorboat. Departures every day, all year. Choose the schedule and enjoy. (+351)919 275 509 E-mail: [email protected] www.marlinboattours.com Megaverde Viene a ver Lisboa desde el Rio - Paseo en barco a motor o vela. Salidas de Lisboa a Cascais, Sesimbra, Tróia o Vila Franca de Xira. Tours desde 25,00 € por persona. Come Lisbon view fr om the river- Motor or Sailing Boat.Tours from Lisbon to Cascais, Sesimbra, Tróia or Vila franca Xira. Tours from 25 € per person. Belém, Lisboa (+351) 961 926 389/ 919 855 646 E-mail: [email protected] www.megaverde.pt Palmayachts Paseos y experiencias náuticas diversas, como paseos románticos, paseos con cata de vino, e incluso despedidas de soltero/a. Tours and diverse nautical experiences like romantic trips, wine tasting tours or even bachelor and hen parties. Avenida Brasília - Doca de Belém (ao lado do Padrão dos Descobrimentos), Lisboa (+351) 937 065 280 E-mail: [email protected] www.palmayachts.pt Picatejo Sea Trips En una neumática de alta velocidade se disfruta enormemente del paisaje del eje de Belén a la Plaza del Comercio. Si prefiere ir más despacio, la mejor sugerencia será navegar tranquilamente a vela y disfrutar del paisaje que le rodea hasta Cascais, Descubre la otra cara de Lisboa . Le invitamos a navegar en el río Tajo, a descubrir y explorar las atracciones de la Ciudad de las siete colinas. Reservas ‘online’. Bienvenido a bordo. Discover the other side of Lisbon. We invite you to sail on the Tagus River, to discover and explore the attractions of the City of Seven Hills. Booking online. Welcome aboard. E-mail: [email protected] www.lisbonsightsailing.com Sado Arrábida CCI Nº3700 Carrasqueira, 7580-613 Comporta (+351) 919 558 535 E-mail: [email protected] www.sadoarrabida.pt Tagus cruises Descubra la mejor perspectiva de Lisboa a bordo de un velero de lujo.Con salidas diarias a horas fijas, los clientes sólo tienen que llamar a nuestra tienda en Belém y embarcarse en cualquier momento del día. Los precios oscilan entre 29 € por persona para viajes individuales de una hora y media a 645 € para alquiler de yates privados durante un día con patrón incluido. Discover the best perspective of Lisbon on board of a luxurious sailing yacht. With daily tours at fixed hours, customers need only to call our shop at Bom Sucesso Dock and board anytime of the day. The prices range from 29€ per pax for individual tours of one hour and half to 645€ for private yacht charter for one day with skipper included. Edifício Vela Latina, Loja 10 (ext), Doca do Bom Sucesso, Lisboa (+351) 925 610 034 E-mail: [email protected] www.taguscruises.com Vertigem Azul Paseos para ver los delfines roazes del estuário del Sado. Dolphin watching tour in the Sado estuary. Rua Praia da Saúde, 11D – Lj. 10, Setúbal (+351) 265 238 000 E-mail: [email protected] www.vertigemazul.com Wild Cat Embarque en Wild Cat para un crucero divertido y emocionante para todas las edades, en seguridad y de alta velocidad. Es un programa Hop On Hop Off, pudiendo salir y entrar en cualquiera de las paradas de Terreiro do Paco, Belem y Parque das Nacoes. Desde el 1 de Abril al 31 de Out – Diario. Join the Wild Cat for an exciting high-speed sightseeing cruise that takes you comfortably and safely along the Tagus. The perfect Lisbon cruise for all the family. Is a Hop on Hop off tour which allows you to join and leave at any of the stops. From 1st April to 31st Oct – Daily. (+351) 212 439 281 E-mail: [email protected] / [email protected] www.veltagus.com en carretera by road Adapted & Senior Tours Portugal Turismo dirigido a personas con movilidad reducida. Tourism directed towards persons with reduced mobility. Rua Visconde de Santarém nº 30-3º Esq 1000-287 Lisboa (+351)916 190 414 E-mail: [email protected] www.adaptedtoursportugal.com Alfacinha Lx Sabemos Lisboa de memoria! De su pueblo hasta sus monumentos, sus poetas, sus barrios. We know Lisbon by heart! From its people to its monuments, its poets, its neighborhoods. Tours with offical guide to Fatima, Sintra, Lisbon & more. (+351)924 042 059 E-mail: [email protected] www.alfacinhalx.com CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 51 Around Lisbon Los mejores paseos en Lisboa y mucho más! Encuentra tus amigos locales ahora! Best tours AROUND! LISBON and more, meet your local friends now! Rua C ao Bairro da Liberdade nº 70 r/c Esq., Lisboa (+351)934 777 392 (+351)932 492 264 E-mail: [email protected] www.aroundlisbon.pt Badger Tours Estrada Nacional 379, 2970-129, Lisboa (+351) 212 686 001 E-mail: [email protected] www.texugauto.com Baleia Azul, Excursions & Events Ofrecemos tours individuales y colectivas en Lisboa y en todo Portugal. Degustación de vinos. Sólo los guías oficiales. Hablamos en Ruso, Inglés, Portugués y Español. We offer individual and group tailor-made tours in Lisbon and all over Portugal. Wine-testing. Official and nice guides only. We speak Russian, English, Portuguese, Spanish. (+351) 936 392 396 E-mail: [email protected] http://portugal-onhand.ru Best Time Tour Rua nº1 - lote 48, Alta de Lisboa 1750-032 Lisboa (+351) 912 156 433 E-mail: [email protected] www.besttimetour.com Betta Lisbon Tour & Airport Shuttle Rua Eugénio de Castro, 4 – 1ºEsq, Lisboa (+351) 963 840 040 E-mail: [email protected] www.betta.pt Bikes&Company Paseos guiados en bicicletas eléctricas vintage por las colinas de Lisboa. Guided tours on vintage electric bicycles on Lisboa’s hills. Rua dos Douradores, 16, Lisboa (+351) 210 965 030 E-mail: [email protected] www.bikes-company.com 52 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA Birds & Nature Tours Birdwatching Tours en el estuario del Tajo. Birdwatching Tours to the Tagus Estuary, 20 minutes from Lisbon. Avenida do Brasil, 112, 2º Dto, Lisboa (+351)913 299 990 E-mail: [email protected] www.birds.pt Bork you Lisboa Piraguismo y Paddle Tours. Descubre la costa de Lisboa, Estoril y Cascais en kayak o Paddle. Precios especiales para grupos hasta 22 personas. Discover Lisbon coast, Estoril and Cascais by kayak or Stand up paddle. Special prices for groups until 22 persons. Marina de Oeiras, Oeiras Harbour (+351) 919 5 0 6 136 E-mail: [email protected] www.borkyou.com Buggy Tour Rua da Madalena, 168, Lisboa (+351) 960 285 502 E-mail: [email protected] www.lisbonbuggytour.com Celina Tours Paseos Sintra-Cascais, paseo Lisboa Ciudad, paseo a Fátima, Lisboa a la noche, paseos a Évora. Tours to Sintra-Cascais, Lisbon City tour, tours to Fátima, Lisbon by night, tours to Évora. Rua Carlos Reis, 25- 4º, Lisboa (+351)926 049 232 E-mail: [email protected] www.celina-tours.com Cityrama & Gray Line Paseos turísticos con guía oficial por Lisboa, Fátima, Sintra y más. Tours with offical guide to Fatima, Sintra, Lisbon & more. Av. João XXI, 78 E, Lisboa (+351)213191090 E-mail: [email protected] www.cityrama.com Cooltour Lisbon Paseos de la región de Lisboa y otros locales en mini-bus y a pie, a precios low-cost. Tours of the Lisbon region and other sites, in mini-bus and on foot, at low-cost prices. Av. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, Lisboa (+351) 213 951 624 E-mail: [email protected] www.cooltourlisbon.com Diversity Visitas por la noche, cenar en un “Restaurante de Fados”, o salir a dançar, a la disco. Guias LGBT especializados. Night tours traditional; dinner in a Fado House or dance in a fashion disco. Specialized LGBT guides. Praceta Fernando Pessoa nº 6-4Dto, Prior Velho, Lisboa. (+351) 961 606 768 E-mail: [email protected] www.diversity.pt Douro Acima Rua Professor Henrique de Barros 9C e 9D, 2685-339, Prior Velho (+351)222 006 418 E-mail: [email protected] www.douroacima.pt Eco Tuk Tours Paseos guiados por los barrios históricos de Lisboa en vehículos eléctricos, silenciosos y sin emisiones. Guided tours through the historical neighborhoods of Lisbon in electric vehicles, silent and emission-free. Travessa Pereira, 16, 1170-313 Lisboa (+351) 914 925 450/914 925 472 E-mail: [email protected] www.ecotuktours.com Estrela D’alva Tours Paseos privados. Descubre con nosotros Portugal. Visita Lisboa, Sintra, Fátima, Evora, Monsaraz y más. También ofrecemos paseos de naturaleza. Birdwatching Tours. Private tours. Discover Portugal with us. Visit Lisbon, Sintra, Fatima, Evora, Monsaraz and more. We also provide Nature tours. Birdwatching Tours. Rua Gil Eanes, nº 26-1º Esq., 2675-361 Odivelas (+351) 934 017 924 E-mail: [email protected] www.estreladalva.pt Friendly Tours R. Pé de Mouro - Centro Emp. Lusoworld nº11 - Linhó, 2710-335 Sintra (+351) 219 244 489 E-mail: [email protected] www.friendlytours.pt Ghost Tours Portugal Una visita memorable por los eventos más inquietantes, misteriosos y extraordinarios de la historia de Lisboa. Specialized actors telling the shocking, macabre and bizarre secret history of Lisbon. Rua Leitão de Barros, nº4-1º Esq., Lisboa (+351) 912 301 329 E-mail: [email protected] www.ghost-tours-portugal.pt Go Car Tours Paseos guiados mediante GPS a bordo de pequeños triciclos amarillos. GPS guided tours on small yellow tricycles. Rua dos Douradores, 16, Lisboa (+351)210 965 030 E-mail: [email protected] www.gocartours.com Go Run Touristic Animation Paseos turisticos, recorridos a pedido, tranferes. Tourist tours, circuits on demand, transfers. Av. Olivença, Patio Av. Olivença 3º Bloco -2º Andar, Nazaré (+351) 262 283 475 E-mail: [email protected] John Doe Tours Rua José Gomes Alvarenga, 17 - 1ºFTE, Almada T: +351 935 447 519 E-mail: [email protected] Let’s Get Lost Let’s Get Lost fue creada a partir de la necesidad de proporcionar a las personas que visitan Sintra una experiencia turística diferente de cualquier outra. Let’s Get Lost was created out of the need to provide those visiting Sintra with a tourist experience different from any other. +351 967 224 198 E-mail: [email protected] www.lgltours.com Lisboa Autêntica R. Veiga da Cunha, 28, 2710-429 Sintra +351 917 855 428 E-mail: [email protected] www.go2cintra.com Visitas a tu medida o excursiones programadas! Tailor-made tour or scheduled walks! Rua da Madalena, 171 – 3º, 1100-319 Lisboa (+351) 913 221 790 E-mail: [email protected] www.lisboaautentica.com Guide2you Lisboa Esclusiva Tours Go2Cintra R. D. João V - lote 6 Bairro do Pinhal - Carapinheira 2640-308 Igreja Nova +351 964 662 065 E-mail: [email protected] Guincho Adventours Kayak, Snorkling, Mountain bike, Quad , buggy, Classes de Surf, Recorridos e trekking. Kayak trips Snorkling Mountain bike tours, Quad, buggy, Surf lessons, sightseeing tours, trekking. Rua da Areia ,1306, Areia (junto a la iglesia/ near the church), Cascais (+351)214 869 700 E-mail: guinchoadventours@ gmail.com www.guinchotours.net Igo Portugal Avenida do Brasil, 1 (+351) 217 923 700 / 933 464 759 E-mail: [email protected] www.lisboaexclusivatours.com Lisboa Road Tour Viajes de lujo que exploran lugares magníficos fuera del turismo habitual, evitando los lugares habituales del turismo de masas. A mix between country, culture, tattoos, surf and lots of fun. Tours that explore magnificent locations outside the usual tourism. Rua Alexandre O’neill, 9 1ºDto, 1300-031 Lisboa +351 969 976 720 E-mail: [email protected] www.facebook.com/lisboaroadtour R. Sampaio Bruno, 34 – 1Dto 1350-285 Lisboa +351 213 872 217 E-mail: [email protected] www.igoportugal.pt Lisbon Ahead Inside Tours Lisbon By Beetle Paseos en Mini-bus de Lisboa a Sintra/Cascais, Arrábida/ Sesimbra, Óbidos/Fátima. Visitas a pie por Lisboa. Fun van tours to Sintra/ Cascais, Arrábida /Sesimbra, Óbidos/Fátima. Daily Tours in Lisbon. Av. Forças Armadas nº 95 - 3º Dto., Lisboa (+351)968 412 612 E-mail: [email protected] Rua da Bempostinha, Lisboa (+351) 967 717 341 E-mail: [email protected] www.lisbonahead.com Paseos privados en Volkswagen Escarabajo descapotable por Lisboa, Sintra y Cascais. Private Tours in VW convertible Beetles in Lisboa, Sintra and Cascais. Rua dos Douradores, 16, Lisboa (+351) 961 308 415 E-mail: [email protected] www.lisbonbybeetle.com Lisbon By Segway Paseos guiados en Segway con las mejores vistas de Lisboa. Segway guided tours combined with the best views of Lisboa. (+351) 210 965 030 Rua dos Douradores, 16, Lisboa E-mail: [email protected] www.lisbonbysegway.com Lisbon By Shuttle Praça Eng. José Vaz Guedes, 6 – 2B Urbanização Malvarosa Parque 2615-399 Alverca +351 914 844 456 E-mail: [email protected] www.lisbonbyshuttle.com Lisbon Destination Tours Paseos de bajo costo en Lisboa y alrededores, paseos non motorisados, Fado tours, paseos por los pubs, alquiler de bicicleta.Tailor Made Tours, Low Cost Tour in Lisbon & Surroundings, Fado Tours, Pub Crawls, bike rental, Soft Mobility Tours. Largo Duque do Cadaval nº17 (+351)210 997 735 / 914 860 702 E-mail: [email protected] http://lisbondestinationtours.com Lisbon Eco Tours Paseos por lisboa en vehículo eléctrico equipado con GPS Guided Tours. Tours in Lisbon in electric vehicle equipped with GPS Guided Tours Rua da Madalena 67, 1100-318 Lisboa (+351) 211 951 459 / (+351) 919 692 766 E-mail: [email protected] www.lisbonecotours.com Lisbon Green Tour Rua Manuel Tiago, 126, Montijo (+351 ) 914 269 280 E-mail: [email protected] www.greentour.pt Lisbon Host Paseos a pie, las escapadas de un día y las experiencias nocturnas más divertidas de Lisboa. Joyful and exciting walking Tours, day trips and night experiences around Lisbon. Av. Rui Grácio nº 54-1º Esq, Corroios (+351 ) 911 976 700 E-mail: [email protected] www.lisbonhost.com CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 53 Lisbon Meeting Paseos agradables y divertidos en una camioneta privada por los lugares históricos de Lisboa. Comparte la experiencia con el Lisbon meeting! Pleasant ride so comfortable as fun in a private van by the historical places of Lisbon. Share the experience with the Lisbon Meeting! Rua Jardim do Regedor, 19 – 2Dt 1150-193 Lisboa (+351) 916 405 502 E-mail: [email protected] https://facebook.com/lisbonmeetingtour Lisbon On Wheels Rua Domingos da Cunha nº4 8ºC , Mem Martins T: +351 968 701 497 E-mail: [email protected] www.lisbononwheels.com Lisbon Riders Te invitamos a conocer Lisboa, Sintra, Cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, Batalha y Óbidos con la compañía de un guía local. We invite you to get to know Lisbon, Sintra, Cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, Batalha and Óbidos with a local driver. Av. D República 56 - 1º Dto, Lisboa (+351) 910 201 020 E-mail: [email protected] www.lisbonriders.com Lisbon Spirit Paseos a pie para ver la Lisboa que amamos. Visitas guiadas regulares y privadas en grupos pequeños, en Inglés y Portugués. Walking tours to see the Lisbon we love. Regular and private tours in small groups, guided in English and Portuguese. (+351) 911 786 954 E-mail: [email protected] www.lisbon-spirit.pt Lisbon Taxi Tours Tours y visitas costumbre Lisboa y pueblos circundantes en la comodidad de nuestro coche, cuando de vacaciones o de negocios. Tours and visits custom Lisbon and surrounding towns in the comfort of our vehicle, while on holiday or business Rua de Antuerpia, 6 (+351) 966 480 737 E-mail: [email protected] www.lisbontaxitours.com 54 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA Lisbon Walker Paseos el primer sábado del mes y los 4 primeros domingos del mes. Tours every first Saturday of each month and the first four Sundays of each month. Rua dos Remédios, 84, Lisboa (+351)218 861 840 E-mail: [email protected] www.lisbonwalker.com Lisbon Urban Adventures Visitas guiadas a pie por los rincones y calles de Lisboa. Visitas en Ingles. Walking tour through the character filled Lisboa quarters Av. das Forças Armadas, nº 95-3º Dto, Lisboa (+351)968 412 612 E-mail: [email protected] www.lisbonurbanadventures.com Lisbonne Âme & Secrets Paseos insólitos por Lisboa a pie y en francés. Unusual guided tours. On foot and in French. Travessa do Conde de Avintes 21, Lisboa (+351) 963 967 967 E-mail: [email protected] www.lisbonne-ame-secrets.com Lucky Compass Largo Carlos Selvagem, nº4 – 8ºEsq (+351) 910 537 901 E-mail: [email protected] www.luckycompass.pt Portugal Rotas e Tours Tours y rutas temáticas que lo llevarán a conocer la riqueza histórica, los lugares emblemáticos y lo mejor de la gastronomía de Portugal. Tours and theme trips that take you on a journey to discover Portugal’s rich history, landmark locations and best cuisine R. Doutor Bastos Gonçalves, nº1 LJ 8 1600-898 Lisboa (+351) 217 552 86 E-mail: [email protected] www.specialimo.com Pt Drive Way – Tours & Transfers R. Professor Rui Luis Gomes, 34 2725-556, Mem Martins (+351) 219 176 991 E-mail: [email protected] www.ptdriveway.com QTour Paseos de carruaje en Belém, martes a domingo, 9:30 - 18:00. Coach tours in Belém, tuesday to sunday, 9.30 am - 6 pm. Rua Vieira Portuense, 56, 1º Lisboa (+351)30 982 70 96 E-mail: [email protected] www.qtour.pt Real Embrace Portugal La historia, el patrimonio, y la cultura de Portugal. History, Heritage and Portuguese Culture. Rua Comandante Carlos Leão da Silva Bloco 4 R/C Lj Alcobaça (+351) 262 588 269 E-mail: [email protected] www.lux-invicta.pt Ofrecemos tours privados, en vehículos modenos y cómodos, y atención personalizada con guía durante todo el trayecto. We offer private tours, in modern and comfortable cars, with a personalised service including guide throughout the journey. R. Francisco Duarte Pedroso, 7ª – 3ºEsq 1495-062 Algés (+351) 925 076 567 E-mail: [email protected] www.real-embrace-portugal.pt Naturway Road Trip Lisboa Lux Invicta Paseos por los escenarios de Lisboa, Sintra y Arrábida. Tours around the landscapes Lisbon, Sintra, Arrábida. Rua Professor Eduardo Araújo Coelho 4 – Estúdio B, Lisboa (+351)21 391 80 90 E-mail: [email protected] www.naturway.pt Portugal Premium Tours Recorridos en mini-bus por Portugal (Lisboa, Sintra, Évora, Fátima), con el mejor de la cultura, gastronomía y vinos. Min-Bus Tours through Portugal, (Lisboa, Sintra, Évora, Fátima), with the best of its culture, gastronomy and wines. Rua Linhas de Torres, 6, Lousa, Loures (+351) 912 991 664 /917 213 730 E-mail: [email protected] www.portugalpremiumtours.pt Le llevara en un coche clasico portugués (jeep UMM) y le pondra el carismática Lisboa y mistica. Will take you on the top of a 4 wheels classic portuguese jeep to put the charismatic Lisboa and the mystic Sintra Av da Liberdade nº 67 B, Lisboa (+351)916 828 046 E-mail: [email protected] Sabugotur Visitas en mini - bus y limusinas en: Sintra, Cascais, Mafra, Ericeira, Fátima, Batalha, Nazaré, Óbidos, Évora, Reg. Monsaraz, Barragem Alqueva. Visits in Mini -Bus and Limousine: Sintra, Cascais, Mafra, Ericeira, Fátima, Batalha, Nazaré, Óbidos, Évora, Reg. Monsaraz, Barragem Alqueva. Av. Barnabé António Ferreira, 29 – 1C, Sabugo (+351) 969 054 508 (+351) 219 624 285 E-mail: [email protected] Sandmans New Europe Tours Rua Ivens, 42, 1º e 2º (escritório 205) +49(0)30 510 500 30 E-mail: [email protected] www.newlisbontours.com Selection Tours Passeos Semi-Privados e Privados exclusivos por Lisboa, Sintra, Fátima, Évora y mas, com transporte de luxo y guia. Exclusive SemiPrivate and Private Tours around Lisbon, Sintra, Fátima, Évora and more, with luxury transportation and guide. Rua João Infante Lote 3-R/C A 2750-384 Cascais (+351) 965 802 459 E-mail: [email protected] www.selectiontours.com Sintra Magik Private Tours Paseos Privados exclusivos por Lisboa, Sintra y más, con transporte y guia. Exclusive Private Tours around Lisbon, Sintra, Fatima and more, with transportation and guide. Caminho da Loureira 8 – Ulgueira, Colares (+351) 308 804 698 E-mail: [email protected] www.sintraprivatetours.com Surprise tours Rutas por todo el país, individuales o en grupo. Tours thoughout Portugal, individual or in groups. Rua Almeida Garret nº 3 2Drt, Póvoa de Santa Iria (+351)914 103 700 E-mail: [email protected] www.surprise-tours.pt Tá no Ir Taste of Lisbon Food Tours Rua Adriano José da Silva, 14 –7º E, Paço de Arcos (+351) 915 601 908 E-mail: [email protected] www.tasteoflisboa.com Time Travellers En un ambiente de buena disposición, el visitante viaja en el tiempo, en la Arqueología y la Historia de Portugal Time Travellers takes the visitors on a fun time travel through Portugal’s History and Archaeology. Av. General Roçadas, 157-8º; Lisboa (+351) 965 107 138 E-mail: [email protected] www.timetravellers.pt Surf surf Lisbon Surf Tours Experiencias de surf para todas las edades y para todos los niveles de aprendizaje. Deja que te llevemos a hacer surf y tiene una de las mejores experiencias de su vida. Surf experiences for all ages and all levels of learning. Let us take you surfing & have one of the best experiences of your life. Artur de Azevedo, 105 1º Dto, Parede (+351) 918 777 490 E-mail: [email protected] www.lisbon-surf-tours.com Tuk Dreams R. Virgilio Correia, 3B,1600-219 Lisboa +351 917 488 674 E-mail: [email protected] www.tukdreams.pt Tukguide Portugal R. da Beneficiência, 1753 – 1ºDto 1600-019 Lisboa +351 218 352 901 F: +351 217 935 785 E-mail: [email protected] www.tukguideportugal.pt Weekend Treasure Rua Almirante Sarmento Rodrigues, 6 – 7B, Lisboa (+351) 917 067 679 E-mail: [email protected] www.weekendtresure.pt We Hate Tourism Tours Secuestrando y obligando a los turistas a amar a Lisboa desde el año 2009. Kidnapping and forcing tourists to love Lisbon since 2009. (+351)913 776 598 E-mail: [email protected] www.wehatetourismtours.com Wine & You Rua Julia Van Zeller Pereira Palha, 17 – r/cB 2600-014 Vila Franca Xira (+351) 918 063 897 E-mail: [email protected] Paseos personalizados en Sintra, Lisboa, Évora, Fátima, Porto e mucho más.Tour diário en Sintra. “Customized Tours in Sintra, Lisboa, Évora, Fátima, Porto e much more. Daily Tour in Sintra. Come see and feel the Best of Portugal”. Estrada do Macieira nº 2 C/V Esq. 2710-612 Sintra (+351)969 051 959 E-mail: [email protected] www.tanoir.com.pt CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 55 CompraS shopping Centros Comerciales y Grandes Almacenas Shopping Centers and Department Stores Amoreiras Shopping Center Av. Engenheiro Duarte Pacheco, Lisboa (+351) 213 810 200 Hasta 23:00. Until 11 pm. www.amoreiras.com Casa da Guia Estrada Nacional nº247 Quinta São José da Guia, Cascais (+351) 214 843 215 www.casadaguia.com Centro Colombo Avenida Lusíada 1500-392 Lisboa +351 217 113 636 www.colombo.pt Mercado da Figueira Praça da Figueira, 10 B 1100-241 Lisboa +351 211 450 650 E-mail: [email protected] www.varn.pt El Corte Inglés Av. António Augusto de Aguiar, 31, Lisboa (+351) 213 171 700 S. Sebastião. lunes a jueves 10:00-22:00, viernes y sábado 10:00-23:30, domingo y festivos 10:00-20:00. Monday to Thursday 10 a.m.10 p.m. Friday and Saturday,10 a.m.-11.30 p.m. Sunday and Holidays,10 a.m.-8 p.m. www.elcorteingles.pt Freeport Designer Outlet Avenida Euro 2004, Alcochete (+351) 212 343 501 (+351) 212 343 561 domingo a jueves y festivos: tiendas 10:00-22:00. Restaurantes 12:00-23:00. viernes, sábado y vésperas de festivos: tiendas 10:00-23:00, restaurants 12:00-00:00. Sunday to Thursday and holidays: shops10am-10pm, restaurants 12pm-11pm. Friday, Saturday and holidays eve: Shops 10 am-11pm, restaurants 12pm00:00. TST 431/ 432, Gare do Oriente www.freeport.pt 56 COMPRAS shopping Gastronomía y vinos Gastronomy and Wines Adega Mãe Estrada Nacional, 8 Carvalhal, Torres Vedras (+351) 261 950 100 Martes a Sábado: 9:30– 18:30; Domingos: 11:00 – 18:00. Cierra: 13:00 – 14:00. Tuesday to Saturday: 9am-6.30pm; Sundays: 11am-6pm. Closed: 1pm – 2pm E-mail: geral@ adegamae.pt www.adegamae.pt Garrafeira Nacional Rua de Santa Justa, 18, Lisboa (+351) 218 879 080 De 9:30 a 19:30. Sáb: 9:00 a 13:00. From 9.30 am to 7.30 pm, Sat. 9 am to 1 pm. www.garrafeiranacional.com GN Cellar Rua dos Fanqueiros, 73, Lisboa (+351) 218 852 395 Lunes a Domingo 10:00-20:00. Monday to Sunday 10am-8pm. www.gncellar.com Kiss The Cook Casa Cadaval Rua Vasco da Gama, Muge (+351) 243 588 040 www.casacadaval.pt Rua Rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboa (+351) 213 636 314 Reservas martes a sábado 11:00-18:00. Bookings Tuesday to Saturday 11am-6pm www.kissthecook.pt Coisas do Arco do Vinho Licor Beirão Rua Bartolomeu Dias Loja 7 1400-026 Lisboa (+351) 213 642 031 Abierto todos los días desde las 10h30 hasta las 19h30pm.Open every day since 10h30am till 7h30pm. E-mail: [email protected] www.coisasdoarcodovinho.pt Coisas do Vinho Adega Regional de Colares Alameda Coronel Linhares de Lima, 24/32. Colares. (+351)219 282 733 www.coisasdovinho.pt Comisión Vitivinícola de la región de Lisboa Wine Commission of Lisbon Region Rua Cândido dos Reis, 1, Torres Vedras (+351) 261 316 724 lunes a viernes, 9:00-17:00. Monday to Friday, 9am to 5pm. www.vinhosdelisboa.com Comissão Vitivinícula Regional da Peninsula de Setúbal Rua Padre Manuel Caetano, 26 2950-253 Palmela +351 212 337 100 +351 212 337 108 E-mail: [email protected] www.vinhsosdapeninsuladesetubal.pt Enoteca Chafariz do Vinho Rua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboa (+351) 213 422 079 martes a domingo, 18:00-02:00. Tuesday to Sunday, 6pm-2am. www.chafarizdovinho.com (+351) 239 991 114 www.licorbeirao.com Mercearia do Vinho Travessa André Valente, 4, Lisboa (+351) 213 460 732 E-mail: [email protected] www.merceariadovinho.pt Projecto Travessa da Ermida Travessa do Marta Pinto 12, Lisboa (+351) 213 637 700 Martes a viernes 10:00 -17:00. Sábados y domingos 14:00 – 18:00. Cierra 13:00-14:00. Cerrado lunes y festivos y de 20 diciembre a 4 de enero. Tuesday to Friday 11 am-5pm. Weekends 2 pm-6pm. Closed from 1 pm to 2 pm. Closes on Mondays and holidays, and from December 20 to January 4. www.travessadaermida.com Quinta de Sant’Ana Rua Direita, 3, Gradil, Mafra (+351) 261 963 550 www.quintadesantana.com Quinta do Sanguinhal Quinta das Cerejeiras - Apartado nº5, Bombarral (+351) 262 609 190 E-mail: [email protected] www.vinhos-sanguinhal.pt Sociedade Agrícola Rio Frio Herdade Rio Frio, Pinhal Novo +351 212 319 661 E-mail: [email protected] www.rio-frio.eu Sociedade Central de Cervejas Estrada da Alfarrobeira, Vialonga (+351) 219 528 600 www.centralcervejasbebidas.pt ViniPortugal Sala Ogival, Terreiro do Paço, Lisboa (+351) 213 420 690 11am to 7pm Tuesday to Saturday (except holidays). 11h a 19h Martes a Sabado (salvo festivos). www.viniportugal.pt Souvenirs Handicrafts A Arte da Terra Las artes y los oficios tradicionales portugueses. The most genuine works from the world of art and handicrafts. Rua de Augusto Rosa, 40, Lisboa (+351) 212 745 975 Todos los días de las 11:00 a las 20:00. Every day from 11am to 8pm. www.aartedaterra.pt A Vida Portuguesa Rua Anchietta 11, Lisboa (+351) 210 993 749 Lunes a sábado 10:00-20:00. Festivos 11:00-20:00. Monday to Saturday 10am-8pm. Holidays 11am-8pm. www.avidaportuguesa.com Eléctrico de Lisboa A miniatura original Réplicas de tranvías por encargo. Miniatures of old trams made to order. Apartado 14334, 1064-004 Lisboa (+351) 217 540 093 Lisbon Shop Artesanía de la región de Lisboa y Tajo. Lisbon and Tagus area handicraft. Rua do Arsenal, 7-15, Lisboa (+351) 210 312 820 Todos los días de 09:30 a 19:30. Everyday from 9.30 am 7.30 pm. www.askmelisboa.com Loja dos Descobrimentos Junto a la Casa dos Bicos, ofrece artesanía regional portuguesa. Se aceptan encargos. Regional Portuguese handicrafts. Commissions are accepted. Rua dos Bacalhoeiros, 12- A, Lisboa (+351) 218 865 563 Todos los días 09:00 -19:00. Everyday from 9 am to 7 pm. www.loja-descobrimentos.com Loja Portugueza da Baixa Popular tienda de venta exclusiva de productos portugueses. Popular shop wich sales exclusive Portuguese products. Rua dos Fanqueiros nº 32, Lisboa (+351) 218 873 148 Lunes a sabádo 10:00-19:00. Monday to Saturday 10am-7pm. E-mail: [email protected] Portugal Gifts Artesania contemporânea en una tienda de diseño exclusivo português. Portuguese souvenirs. Modern crafts, in an exclusive portuguese design store. Rua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboa (+351) 213 966 158 Lunes a sabádo 10:00-20:00. Monday to Saturday 10am-8pm. www.portugalgifts.com.pt moda Fashion Chiado Factory Rua da Misericórdia, 79, 1200-217 Lisboa (+351) 213 460 009 E-mail: [email protected] www.chiado-factory.pt Jans Concept Rua da Rosa, 212, Lisboa (+351) 213 460 406 E-mail: [email protected] www.jansconcept.pt Ks Prestige Rua Serpa Pinto, 12B 1200-445 Lisboa +351 213 471 375 www.ks-prestige.com Outra Face da Lua Tienda de ropa, articulo “retro” y salón de té. Clothes shop, vintage articles and tea-room. Rua da Assunção, 22, Lisboa (+351) 218 863 430 Lunes-sábado, 10:00-20:00. Monday-Saturday, 10 am-8pm. www.aoutrafacedalua.com Sapataria do Carmo Tienda de calzado. Shoes shop Largo do Carmo nº 26, Lisboa (+351) 213 423 386 Shoes closet Praça do Príncipe Real, 26, 1250-184 Lisboa +351 210 998 983 E-mail: [email protected] www.shoes-closet.net Joyería Jewellery shop Galeria Margarida Pimentel Joyería contemporánea de autor, hechas a mano de plata y oro. Contemporary jewelery author, handmade silver and gold pieces. Centro Cultural de Belém – Praça do Império, galeria 2, Lisboa (+351) 213 660 034 9:30 - 21:00, 9.30 am - 9pm. E-mail: [email protected] Joalharia Ferreira Marques Joyería de plata, piezas decorativas en plata, joyería de alta y media de oro, varias marcas de relojes de Rusia, Alemania y Suiza en particular. Silver jewellery, pieces in Silver for home decoration, high and average jewellery in Gold, several branches of watches originals from Russia, Germany and mainly from Switzerland. Pç. D. Pedro IV 7/9, Lisboa (+351) 213 423 723 lunes a viernes, 10:00-19:30. Sábado 10:00-13:00. Monday to Friday, 10am-7.30pm. Saturday 10am-1pm. E-mail: [email protected] ÓPTICA OPTICiAns Olhar De Prata Av. Fontes Pereira de Melo 21 Loja 1050-116 Lisboa (+351) 213 513 230 (+351) 213 513 239 www.olhardeprata.pt Tienda de música Music shop CNM - Companhia Nacional de Música La tienda de música más antígua en el pays. The oldest music store in the country. Rua Nova do Almada, 60-62, Lisboa (+351) 213 420 918 Lunes a sábado 10:00-19:00. Monday to Saturday 10am7pm. www.cnmusica.com COMPRAS shopping 57 LAVANDERÍA Autoservicio LAUNDRY - self service transPORTE CON CONDUTOR transPORT WITH DRIVER Jardins da Roupa – Martim Moniz Rua dos Cavaleiros, 68 1100-133 Lisboa +351 910 310 040 E-mail: [email protected] https://www.facebook.com/ jardinsdaroupamartimmoniz Jardins da Roupa – São Bento Rua dos Poços Negros, 173 - 177 1100-319 Lisboa +351 910 310 040 E-mail: [email protected] https://www.facebook.com/ jardinsdaroupasaobento Lavàmil Rua da Madalena, 231, 1100-319 Lisboa +351 919 772 701 www.lavamil.pt Millevantagens – Praça de Espanha Rua Basílio Teles, 26A 1070-022 Lisboa +351 927 984 266 E-mail: [email protected] Millevantagens II – Baixa Rua Douradores, 120 1100-207 Lisboa +351 927 984 266 E-mail: [email protected] 100 Rumos (Shuttles) Rua Dom Jerónimo Osório, 16 R/c Esq, Lisboa (+351) 252 116 701 E-mail: [email protected] www.100rumos.com Amiroad – Luxury Transports Rua Professor Abel Salazar, lote 7, São João Talha (+351)914 075 830 E-mail: [email protected] www.amiroad.pt Blessing – Transportes Personalizados Rua do Castanheiro nº 3, 2665-501 Venda do Pinheiro (+351) 918 600 877 E-mail: [email protected] www.blessing.com.pt Concierge Etc. Exclusive Tours Rua das Flores, 105 4ºEsq, Lisboa (+351) 21 324-5018 E-mail: [email protected] www.conciergeetc.com Fidalguia Rua Professor Henrique de Barros nº 18R/C, 2685-338 Prior Velho (+351)219 566 359 reservas: (+351)707 201257 E-mail: [email protected] www.fidalguia.pt Gold Limousine Av. Columbano Bordalo Pinheiro nº90 3ºDTO Lisboa T: +351 919 398 004 E-mail: [email protected] www.goldlimousine.pt Got to Go Transfers Service Rua do Carmo nº51 - 3ºandar C e D Lisboa T: +351 918 524 553 E-mail: [email protected] W: www.gottogo.pt 58 transPORTE CON CONDUTOR transPORT WITH DRIVER Hit the Road Transfers Av. da República - Edifício República Piso 3, esc. A0, Alcabideche (+351) 210 962 853 E-mail: [email protected] www.hittheroadtransfers.com Jetlimo Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja 6, Lisboa (+351)218 459 370 (+351)218 459 378 E-mail: [email protected] Limousines.pt Av. de Paris, 4-D, Lisboa (+351) 912 345 519 E-mail: [email protected] www.limousines.pt Lucasbus. Rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif. Jomavipe, Cascais (+351) 214 648 200 E-mail: [email protected] www.lucasbus.pt Shuttle2U Praça Rainha Santa nº 3-C, Lisboa (+351) 213 151 819 E-mail: [email protected] www.shuttle2u.com Tempo Vip - Voltarus Rua do Açúcar, n.º76, Armazém 8, Lisboa (+351) 918 328 179 E-mail: [email protected] www.tempovip.com Tetra Rápido Rua Leite de Vasconcelos 72-B, Lisboa (+351) 962 613 065 E-mail: [email protected] Tour-line Transportes Reservas/bookings 24 horas/hours (+351) 933658491 E-mail: [email protected] www.tour-line.net ALQUILER DE COCHES RENT A CAR 4 Rent R. Reinaldo Ferreira, 29 D/E, Lisboa (+351) 218 218 236 (+351) 218 229 072 E-mail: [email protected] Ausocar Automóveis R. Diogo Bernardes, 17 D, Lisboa (+351) 217 815 750 (+351) 217 936 110 E-mail: [email protected] www.ausocar-rentacar.pt Avis Rent-A-Car Av. Marechal Craveiro Lopes, 2 - 2º e 3º, Lisboa (+351) 217 547 800 (+351) 217 547 994 E-mail: [email protected] www.avis.com.pt Cael Rua Braamcamp, 52 A, Lisboa (+351) 213 839 700 (+351) 213 839 707 E-mail: [email protected] www.cael.pt Camperline Rua Maria Matos – Edifício Iglésias (+351) 214 453 333 (+351) 214 453 331 E-mail: [email protected] www.camperline.pt D. S. Car – Automovéis de Aluguer sem Condutor Av. da Liberdade, n.º 1, Lj. 12 C.C. Palladium, Lisboa (+351) 213 473 126 (+351) 213 473 126 E-mail: [email protected] www.dscar.com.pt Japrac Motoxplorers Av Severiano Falcão Lote 2 Fracção C, Edificio Ambiente, Prior Velho, Lisboa (+351) 218 445 700 (+351) 255 788 138 E-mail: [email protected] www.japrac.pt Rua Francisco Lyon de Castro, 14C 1600-311 LISBOA +351 210 143 101 +351 211 531 196 E-mail: [email protected] www.motoxplorers.com Lusorent Rua dos Bacalhoeiros 6,1100-070 Lisboa (+351) 213 032 035 / 913 523 719 E-mail: [email protected] www.picnicbikes.com Av. Clotilde, C. Congressos do Estoril, Loja E, Estoril (+351) 214 664 110 (+351) 214 664 109 E-mail: estoril@lusorent Olivauto Av. São João de Deus, 37 A, Lisboa (+351) 218 414 000 (+351) 218 414 009 E-mail: [email protected] www.olivauto.pt PortugalRent R. Professor Moisés Amzalak, 4, A/B/C, Lisboa (+351) 217 169 388 (+351) 217 160 482 E-mail: [email protected] www.portugalrent.com Solcar Rua de S. Sebastião da Pedreira, 51 D, Lisboa (+351) 213 139 070 (+351) 213 560 504 E-mail: [email protected] www.solcar.pt Picnic Bikes Scooter’s Cool Rua do Cais de Santarém 34, 1100-104 Lisboa (+351) 932 763 932 E-mail: [email protected] www.scooterscool.com Scooter Lisbon Largo Corpo Santo, 4, 1200-129 Lisboa +351 213 470 347 +351 213 470 347 E-mail: [email protected] www.scooterlisbon.com Plazas de aparcamiento parking Yes Rent a Car Calçada do Combro Rua Pinto Ferreira 24 A, Lisboa (+351) 211 955 077 E-mail: [email protected] 250 plazas. 24 horas, 365 días al año. 250 parking spaces 24h, 365 days a year. Calçada do Combro, 70 a 78 (+351) 217 813 600 www.emel.pt Av. Liberdade nº 7 Loja 2, Lisboa (+351) 213 431 051 (+351) 213 431 006 E-mail: [email protected] www.goodrent.pt otros other Portas do Sol Hertz Rua da Alegria nº 134 A 1250-007 Lisboa (+351) 213 460 090 E-mail: [email protected] www.ar-rentascooter.com Goodrent Av. Severiano Falcão 7-7A, Prior Velho (+351) 219 426 300 E-mail: [email protected] www.hertz.pt Iperrent Av. 5 de Outubro, 54 C, Lisboa (+351) 707 211 700 (+351) 289 805 447 E-mail: [email protected] www. iperrent.pt Alegria Ride Rent-a-Scootert Bikeiberia.com – LisbonHub Largo do Corpo Santo, 5, Lisboa (+351) 213 470 347 / (+351) 969 630 E-mail:369 [email protected] www.bikeiberia.com 152 plazas. 24 horas, 365 días al año. 152 parking spaces 24h, 365 days a year. Beco de Sta. Helena, jto. Mirador das Portas do Sol, em Alfama (+351) 217 813 600 www.emel.pt Chão do Loureiro 192 plazas. 24 horas, 365 días al año. 192 parking spaces 24h, 365 days a year. Largo da Atafona e Calçada Marquês de Tancos (+351) 217 813 600 www.emel.pt alquiler de cohes rent a car 59 GOLF GOLF Clube de Golfe do Paço do Lumiar Rua Formozinho Sanchez nº 79 1600-223 Lisboa (+351)217 591 719 (+351)217 591 720 E-mail: [email protected] www.golf-in-lisbon.com www.golfepacodolumiar.pt Fuera de Lisboa Outside Lisboa Belas Clube de Campo Dolce Campo Real Dolce Campo Real, Rua do Campo 2565-770 Turcifal +351 261 960 900 E-mail: [email protected] www.dolcecamporeal.com Quinta do Peru Golf & Country Club Alameda da Serra,2, Quinta do Conde, Sesimbra (+351)212 134 320 (+351)212 134 321 www.golfquintadoperu.com Golf do Estoril Ribagolfe I e Ribagolfe II Lisbon Sports Club Royal Óbidos Golfe Resort Av. da República, Estoril (+351)214 680 176 (+351)214 682 796 www.palacioestorilhotel.com Alameda do Aqueduto, Club house, Belas (+351)219 626 640 (+351)219 626 641 www.belasclubedecampo.pt Casal da Carregueira, 2605-213 Belas +351 214 310 077 +351 214 312 482 E-mail: [email protected] www.lisbonclub.com Bom Sucesso Golf Oitavos Dunes - Natural Links Golf Vargem Fresca, EN 119, Infantado Samora Correia (+351)263 930 040 (+351)263 930 049 www.ribagolfe.pt Cabeço da Serra- Vau, Óbidos (+351)262 960 241 (+351)262 960 106 www.royalobidos.pt Santo Estevão Golfe Bom Sucesso, Vau, Óbidos (+351)262 965 310 (+351)262 969 690 www.bomsucesso.net Quinta da Marinha, Casa da Quinta, 25, Cascais (+351)214 860 000 (+351)214 869 233 www.oitavosdunes.pt Vila Nova de Santo Estevão, C.C.I. 19, Benavente (+351)263 949 492 (+351)263 949 497 www.santoestevaogolfe.com Campo de Golfe do Montado Penha Longa Golf Campo Atlântico Troiagolf Championship Course Urbanização Golfe do Montado, Lt. 1 Algeruz, Palmela (+351)265 708 150 (+351) 265 708 159 www.montadoresort.com Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra (+351)219 249 031 (+351)219 249 024 www.penhalonga.pt Clube de Campo Aroeira I Pestana Beloura Golfe Herdade da Aroeira, Charneca da Caparica (+351)212 979 110 (+351)212 971 238 www.aroeira.com Clube de Golfe da Quinta da Marinha Quinta da Marinha, Rua Clube, Casa 36, Cascais (+351)214 860 180 (+351)214 869 488 www.quintadamarinha.com 60 GOLF GOLF Rua das Sesmarias, 3 Quinta da Beloura (+351)219 106 350 www.pestanagolf.com (+351)219 106 359 Complexo Turístico de Tróia, Setúbal (+351)265 494 112 (+351)265 494 315 www.troiaresort.pt 61 EXPOSICIONES EXHIBITIONS Arshile Gorky y la colección La Colección Franco Maria Ricci ArshileGorkyandtheCollection Franco Maria Ricci Collection Cuatro temas four themes Hasta el 31 de mayo, de las 10:00 a las 18:00, en la Fundación Calouste Gulbenkian - Centro de Arte Moderna, Av. de Berna (metro: São Sebastião o Praça de Espanha) Más información en: www.gulbenkian.pt Until May 31, from 10am to 6pm at the Calouste Gulbenkian Foundation - Modern Art Centre, Avenida de Berna (metro station: São Sebastião or Praça de Espanha). More information at: www.gulbenkian.pt Esta exposición está orientada siguiendo cuatro grandes temas: el Retrato, la Naturaleza Muerta, el Surrealismo y la Abstracción. Diversas obras de artistas portugueses como Amadeo de Souza-Cardoso, Mário Eloy, Vieira da Silva, Mário Cesariny o Paula Rego dialogan con la obra de Arshile Gorky, artista de origen armenio, que emigró a EE.UU. en 1920. Gorky desarrolló una pintura que aliaba abstracción y surrealismo, y que supuso un fuerte estímulo para el expresionismo abstracto estadounidense de la posguerra. This exhibition is focused on four major themes: the Portrait, Still Life, Surrealism and Abstraction. It features several works by Portuguese artists such as Amadeo de Souza-Cardoso, Mário Eloy, Vieira da Silva, Mário Cesariny and Paula Rego who dialogue with the work of Arshile Gorky, an artist of Armenian origin, who emigrated to the US in 1920. Gorky developed an abstraction combining painting and surrealism, providing a strong stimulus for the American Abstract Expressionist movement of the postwar period. Pintura y Escultura painting and sculpture Hasta el 12 de abril, en el MNAA-Museo Nacional de Arte Antiguo (Rua das Janelas Verdes), los martes de las 14:00 a las 18:00, y de miércoles a domingo de las 10:00 a las 18:00. Más información en: www.museudearteantiga.pt Until April 12, the MNAA - National Arts Museum (Rua das Janelas Verdes), Tuesday 2pm to 6pm and Wednesday to Sunday from 10am to 6pm. More information at: www.museudearteantiga.pt La Colección Franco Maria Ricci trae a Lisboa más de 100 destacadas obras de la pintura y de la escultura de los siglos XVI a XX, de artistas como Filippo Mazzola, Jacopo Ligozzi, Philippe de Champaigne, Bernini, Canova o Thorvaldsen, entre muchos otros. Una colección que supera barreras formales o cronológicas y que muestra el gusto heterodoxo de Franco Maria Ricci, moldeado en la tensión entro lo antiguo y lo moderno, lo eterno y lo efímero. The Franco Maria Ricci Collection brings to Lisboa about 100 outstanding works of painting and sculpture from the 16th to the 20th centuries, with well known names such as Filippo Mazzola, Jacopo Ligozzi, Philippe de Champaigne, Bernini, Canova and Thorvaldsen, among many others. A collection that surpasses formal or chronological barriers and reveals the unorthodox tastes of Franco Maria Ricci, moulded in the tension between the ancient and the modern, between the eternal and the ephemeral. 62 63 EXPOSICIONES EXHIBITIONS Historia de Viajeros Travellers Stories Trazos de Viajes Travelogues Hasta el 29 de enero, de las 10:00 a las 18:00, en la Fundación Portuguesa das Comunicações – Museo de las Comunicaciones (Santos). Until January 29, from 10am to 6pm, at the Portuguese Communications Foundation - Communications Museum (Santos). La Fundación Portuguesa das Comunicações | Museo de las Comunicaciones presenta un conjunto de dibujos de 22 artistas para quienes el diario gráfico es un accesorio indispensable en su día a día y, sobre todo, en sus viajes, en todos los sentidos: desde el viaje de avión a un país lejano, al viaje en sentido figurado, en la propia rutina de cada uno. Se invita al visitante a hacer una incursión en los diferentes universos “relatados” por los artistas, en dos trayectos de la exposición. The Portuguese Communications Foundation | Communications Museum presents a series of drawings by 22 artists who make the diary an essential accessory in their daily lives, especially during their travels in the most different forms: from air travel to a faraway country, to a trip in the figurative sense, and in the everyday lives of each one of us. Visitors are invited to explore different universes “reported” by the artists in two exhibition sections. Lisbon Impact La ciudad a través de los ojos del artista The city seen through the artist’s eyes Hasta el 25 de enero, de martes a domingo, de las 10:00 a las 18:00, y los viernes de las 10:00 a las 22:00, en el Museo de Oriente, Avenida Brasília (Doca de Alcântara). Entrada gratuita a partir de las 18:00. Entradas: 6 euros. Until January 25, Tuesday to Sunday, from 10am to 6pm and Friday from 10am to 10pm at the Oriente Museum, Avenida de Brasilia (Docas de Alcântara). Free admission from 6pm. Tickets: 6 euros. Todo se desarrolla alrededor de las impresiones personales que marcaron al artista indio, el pintor abstracto, escultor y muralista, Deviprasad C Rao. Es su exposición individual de dibujos, pinturas, fotografías, esculturas de hierro, performance e instalaciones de video, el artista creó su perspectiva sobre la ciudad de Lisboa. Everything is focused on the personal impressions that marked the Indian artist, abstract painter, sculptor and muralist, Deviprasad C Rao. In his solo exhibition of drawings, paintings, photographs, sculptures in iron, performance and video installations, the artist has created his own personal perspective on the city of Lisboa. 64 64 Descúbralo usted mismo Discovering by yourself Torre de Belém, de Lisboa al mundo La Torre de Belém es uno de los monumentos más impactantes de Lisboa y dice mucho sobre la historia del pueblo portugués. Llena de historias y leyendas poderosas, no importan las rutas que de aquí salieron ni las aguas en que se navegaron o los buenos puertos a los que se llegaron. El sentimiento de libertad y excitación es siempre el mismo cuando se avista en el horizonte este coloso de la época áurea portuguesa. Y, con una larga historia, compuesta por múltiples episodios, derivada de los muchos usos que se le fue dando con el paso del tiempo, la Torre de Belém es uno de los monumentos más icónicos de Lisboa. De identidad portuguesa, es un símbolo de la capital que está de brazos abiertos al mar y a los descubrimientos. Conocer la Torre de Belém es conocer sus 500 años, transcurridos desde que Manuel I ordenara que se construyese uno de los emblemas nacionales de la historia portuguesa. La Torre de Belém, erigida a orillas del Tajo para ser la fortaleza protectora de la entrada del puerto de Lisboa por el río, fue edificada con una piedra trabajada con temas marítimos (referencias a los descubrimientos). La torre también señalaba el punto de partida de las expediciones lusas a Ásia, África y América. Este monumento es una joya de la arquitectura manuelina. Deténgase a admirar los detalles de este estilo, especialmente en la terraza que mira al río. Las imágenes más repetidas en la piedra son nudos, cabos, cruces y esferas armilares. Con una impresionante fachada orientada hacia el río y las vistas desde las terrazas y ventanas, prepárese para quedarse boquiabierto. Desde la torre también se puede observar todo el entorno de Belém y sus monumentos, tales como el emblemático Padrão dos Descobrimentos, el Monasterio de los Jerónimos, los jardines de Belém y el CCB, entre muchos otros. Esta es, sin lugar a dudas, una bella fortaleza que, debido a su importancia en la época dorada de los descubrimientos portugueses y a su significado histórico, además de la singularidad de su arquitectura, fue distinguida como Patrimonio Cultural de la Humanidad en 1983, y nombrada una de las siete maravillas de Portugal, en 2007. Actualmente es un referente cultural, un símbolo de la especificidad de la ciudad que pasa por el diálogo privilegiado con otras culturas y civilizaciones. 65 65 Descúbralo usted mismo Discovering by yourself Belém Tower, Lisboa open to the World Belém Tower is one of Lisboa’s most striking monuments and reveals a lot about the history of the Portuguese people. Steeped in history and filled with exciting tales, no matter which journeys those mariners made, the waters they sailed in, or whether they reached safe havens. The feeling of freedom and excitement is always the same when this colossus of the Portuguese golden age is sighted on the horizon. And with its long history, consisting of various eras, due to the many uses that it undertook through time, Belém Tower is today one of Lisboa’s most iconic monuments. A symbol of Portuguese identity and of the capital which stands with its outstretched arms to the sea and to the Discoveries. Discovering Belém Tower is to learn about its 500 year history since King Manuel I ordered the construction of one of the national emblems of Portuguese history. Built on the shores of the Tagus River to act as a fortress protecting Lisboa’s port and river estuary, it was constructed from stones decorated with maritime motifs (references to the Discoveries). The Tower also marked the starting point of the Portuguese expeditions to Ásia, África and América. Take a moment to admire the details of this jewel of Manueline style architecture, especially on the terrace facing the river. The most common motifs in stone are of ropes, crosses and armillary spheres. With an impressive façade facing the river, you can enjoy breathtaking views from its balconies and windows. The tower commands unimpeded views of Belem and its monuments, such as the emblematic Discoveries Monument, Jeronimos Monastery, Belém gardens, Belém Cultural Centre, among many others. This is undoubtedly a beautiful fortress that due to its importance in the golden age of the Discoveries, its historical significance and unique architecture led to its distinction as Cultural Heritage of Humanity in 1983 and became one of the Seven Wonders of Portugal in 2007. Today Belém Tower stands as a cultural reference, a characteristic symbol of the city that welcomes with open arms other cultures and civilizations. 66 67 EXPOSICIONES EXHIBITIONS Almada Negreiros Dibujo, pintura y libros Drawing, Painting and Books Hasta el 29 de marzo, de las 10:00 a las 18:00, de martes a domingo, en el Museo de la Electricidad (Av. da Brasília). Gratuito. Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva Arpad Szenes - Viera da Silva Foundation 25 anos Comemorativos 25 years commemorations Hasta el 25 de enero, de martes a domingo, de las 10:00 a las 18:00, en la Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva (metro: Rato). Entradas: 4 euros (Descuento 50% Lisboa Card). Until March 29, from 10am to 6pm, Tuesday to Sunday, at the Electricity Museum (Avenida Brasília). Free admission Until January 25, Tuesday to Sunday from 10am to 6pm, Arpad Szenes - Vieira da Silva Foundation (metro station: Rato). Tickets: 4 euros (50% discount with Lisboa Card). Dibujo, pintura y libros de artista. Almada Negreiros: O que Nunca Ninguém Soube que Houve es una exposición que revela cerca de 70 obras de uno de los más importantes artistas portugueses del siglo XX. En su mayoría son inéditos, nunca antes expuestos, procedentes del acervo de la familia, de colecciones privadas y de instituciones públicas. Esta muestra señala el 25. º aniversario de la FASVS y evoca sus actividades más importantes en el ámbito del estudio y divulgación de la obra de Maria Helena Vieira da Silva y Arpad Szenes, así como de otros artistas e intelectuales, nacionales o extranjeros, cuyos trabajos se consideren relevantes para entender la historia del arte y de la producción artística contemporánea. Drawing, painting and artist’s books. Almada Negreiros: What Nobody Knew That There Was” is an exhibition that shows about 70 works of one of the most important Portuguese artists of the 20th century. Most of them are unpublished, never previously exhibited and on loan from the family estate, private collections and public institutions. This show marks the 25th anniversary of FASVS and evokes its most important activities for the study and dissemination of the work of Maria Helena Vieira da Silva and Arpad Szenes, as well as other artists and intellectuals, both Portuguese and international, whose work is considered relevant for the understanding of the history of art and contemporary artistic production. 68 EN FAMILIA FAMILY Feria Popular A Viagem The Journey Hasta el 25 de enero, de las 15:00 a las 00:00, en la Feira Popular, en Entrecampos (metro: Entrecampos). Entrada gratuita. Until January 25, from 3pm to midnight, Feira Popular, Entrecampos (metro station: Entrecampos). Free admission. La Feria Popular de Navidad está de vuelta con varias diversiones: la noria gigante, carruseles, montaña rusa, barcos acuáticos, karts infantiles, tobogán infantil, futbolín, casa de los espejos mágicos, trampolín, coches de choque, piscina de bolas gigantes, juego de tiro al blanco, juegos de habilidad, etc. Y, hasta el 18 de enero, también podrá asistir a una representación circense, ya que dentro del recinto se encuentra la carpa del Circo Chen. Diverlândia Diversión sin límites Endless fun Hasta el 4 de enero, de las 15:30 a las 23:00, en la FIL, Parque das Nações (metro: Oriente). Más información en: www.diverlandia.fil.pt. Entrada gratuita. Until January 4, from 3.30pm to 11pm, at FIL, Parque das Nações (metro station: Oriente). More information at: www.diverlandia.fil.pt. Free admission. FIL Diverlândia abre las puertas al entretenimiento con el mayor parque de atracciones indoor del país. Aquí no hay límites para la diversión y son muchas las atracciones para toda la familia: mega pista de coches de choque, New Kanguru Louco XXL, Mega Dance, Adrenalina, simulador virtual, Trampolines Pim Pam Pum, Juegos de Tiros Pim Pam Pum, Juegos Sprint Final, campo de juegos de tiro con láser, pista de coches de choque infantil, piscina de bolas gigantes hinchables, carrusel familiar, saltamontes infantil, montaña rusa oruga y mucho más. FIL Diverlândia opens its doors to entertainment with the largest indoor amusement park in Portugal. Here the fun is limitless and there are many attractions for the whole family: Mega bumper cars, New Kanguru Crazy XXL, Mega Dance, Adrenaline, Virtual Simulator, Pim Pam Pum Trampolines, Pim Pam Pum Shooting Games, Final Sprint Games, Laser Shooting Games Course, Children’s Crash Car Track, Swimming Pool with Inflatable Giant Balls, Family Carousel, Children’s Skyride, Caterpillar Roller Coaster and more. The Christmas Fair is back and here you can find many activities such as the ferris wheel, carousel, roller coaster, water boats, children’s karting, toboggan rides for kids, table football, home of the magic mirrors, trampoline, bumper cars, giant pool balls, target shooting game, skill games, etc. And until January 18 you can also watch a circus performance, as the Chen Circus is set up inside the enclosure. 69 EN FAMILIA FAMILY Tartarugas Marinhas Sea Turtles A Viagem The Journey Todos los días, de las 10:00 a las 18:00, Doca dos Olivais, Parque das Nações (metro: Oriente).Más información en: www.oceanario.pt Every day, from 10am to 6pm, Doca dos Olivais, Parque das Nações (metro station: Oriente) .More information at: www.oceanario.pt La exposición temporal Tartarugas Marinhas. A Viagem retrata el largo y peligroso viaje transoceánico de las tortugas, y revela detalles como las zonas de alimentación, puesta y eclosión de huevos, costumbres de apareamiento y rutas de migración. Con un entorno único, la muestra recrea los delicados y elaborados ecosistemas marinos. El Oceanario de Lisboa es la puerta de acceso a un ambiente único que, visita tras visita, no deja de sorprender. Todos los días, niños y adultos ven de una forma diferente los ocho mil animales y plantas, de 500 especies, que viven en más de siete millones de litros de agua salada. The temporary exhibition entitled “Sea Turtles. The Journey” depicts the extensive and bold transoceanic journey by turtles, revealing details such as feeding areas, nesting and hatching eggs, mating habits and migration routes. In these unique surroundings, the show recreates the delicate and elaborate marine ecosystems. Lisboa Oceanarium is the gateway to a unique environment, which is amazing with every visit. Every day children and adults enjoy a different view of eight thousand animals and plants, 500 species that inhabit more than seven million litres of salt water. Violetta El fenómeno Phenomenon Días 23, 24 y 25 de enero, 17:30, en el pabellón MEO Arena, Parque das Nações (metro: Oriente). Entradas: desde 35 euros. January 23, 24 and 25, 5.30pm, MEO Arena, Parque das Nações (metro station: Oriente). Tickets: from 35 euros. La gira del espectáculo en directo de la serie de éxito de Disney Channel, Violetta, va a pasar por Lisboa. El pabellón MEO Arena recibirá el concierto Violetta Live, que cuenta con actores originales de la serie, como Martina Stoessel (Violetta), entre otros que serán en breve anunciados. El espectáculo, que presentará una producción de luz, sonido y escenario inolvidables para los fans de Violetta, contará con un enérgico cuerpo de baile, así como una fantástica banda en directo. El repertorio del concierto incluirá las canciones originales de la serie. The live performance tour of the hit Disney Channel series, “Violetta”, will visit Lisboa. MEO Arena will host the concert “Violetta Live”, which features the original actors of the series, such as Martina Stoessel (Violetta), among others to be announced soon. The show, which will present an unforgettable production of light, sound and setting for Violetta fans, will feature a vibrant group of dancers, as well as a fantastic live band. The concert alignment will include the original songs of the series. FOLLOW ME LISBOA Propiedad Proprietor TURISMO DE LISBOA T. +351 210 312 700 Fax: +351 210 312 899 www.visitlisboa.com [email protected] NIF: 501 880 160 Todavía puede ver You can still catc h Directora Director PAULA OLIVEIRA EDICIÓN PATROCINADA Por: SPONSORed by Distribuición gratuita en los puestos Ask Me y entre los asociados a Turismo de Lisboa Free distributed at Ask Me counters and by Turismo de Lisboa members Nº 228 Enero January 2015 35.000 Ejemplares 35.000 Copies Publicidad Advertising Lismarketing Comercial [email protected] T. (+351) 210 312 800 Editor | Redacción Editor | Editorial dept. Edifício Lisboa Oriente Av. Infante D. Henrique, 333 H, 49 1800-282 Lisboa T. (+351) 218 508 110 Fax: (+351) 218 530 426 [email protected] Secretaria Secretary Ana Paula Pais T. (+351) 218 508 110 [email protected] Impresión Printing TYPIA – Grupo Monterreina Área Empresarial Andalucía 28320 Pinto Madrid - España Erc Nº123005 Depósito Legal Nat. Lib. Dep. N.º131274/99 Las informaciones sobre espectáculos y equipos son facilitadas por los organizadores de los mismos, por eso, el editor está exento de responsabilidad en el caso de cancelaciones tanto en los programas como en las actuaciones, así como en cualquier posible alteración de fechas, horarios y contenidos. The information given on shows and equipment is provided by the organisers of the events. The publisher cannot be held responsible for any cancellations or changes that may be made in the programs and events, or for possible alterations in dates, times and content. “Por Detrás Das Sombras” “Behind the Shadows” Hasta el 25 de enero, de martes a domingo, de las 10:00 a las 18:00, en el MUDE, Rua Augusta (metro: Terreiro do Paço o Rossio). Entrada libre. Until January 25, Tuesday to Sunday from 10am to 6pm, MUDE, Rua Augusta (metro station: Terreiro do Paço or Rossio). Free admission. La exposición “Por Detrás Das Sombras” evoca uno de los accesorios que mayor transformación ha sufrido a lo largo del tiempo, y da a conocer algunas de las piezas más importantes de la historia de las gafas. En la sala de las cajas fuertes, la selección de cerca de 400 gafas destaca las principales marcas, estilos, autores y cambios en las formas y materiales que marcaron la evolución de las gafas desde los años 50 hasta la actualidad. A pesar de centrarse en la contemporaneidad, existen saltos históricos importantes, como ejemplares del siglo XVII. The exhibition “Behind the Shadows” evokes one of the accessory design items that has changed most over time. Here some of the most important examples of the history of spectacles are put on display. In the “Sala dos Cofres”, a selection of about 400 pairs of glasses highlights major brands, styles, authors and the changes in the shapes and materials that marked the evolution of glasses from the 1950s to the present day. Although focusing primarily on recent times there are also important historical examples, including those of the 17th century. Pack Interactive Lisbon Arco da Rua Augusta Rua Augusta Arch Adult Senior 8€ 6,5 € Children until 5 years Free Children 6-15 years 4,5 € Family (2 adults + 2 children) 24 € Every day: 10 am-7 pm Terreiro do Paço, Lisbon www.lisboastorycentre.pt Save 15 %