Turismo de Lisboa

Transcripción

Turismo de Lisboa
Follow Me Lisboa | Edición mensual patrocinada por el Ayuntamento de Lisboa | Distribución gratuita | Monthly Publication with the Lisboa city council sponsorship | Free distributed
FOLLOW ME
LISBOA
n.º 228 Enero January 2015
EVENTO | EVENT
TORRE DE BELÉM 500 AÑOS
BELÉM TOWER 500 YEARS p 3
FADO | FADO
GISELA JOÃO
MARTA PAREIRA DA Costa
FESTIVAL | FESTIVAL
PLAY
p5
desmontable detachable
p7
exposiciones música danza monumentos | exhibitions music dance monuments
2
3
EVENTO EVENT
Torre de Belém Belém Tower
500 años 500 Years
Durante todo el mes de enero, en la Torre de Belém (zona: Jerónimos/ Belém)
Throughout January, Belém Tower (Jerónimos/ Belém)
Han transcurrido 500 años desde que D. Manuel I ordenara
que se construyese uno de los emblemas nacionales de
la historia de Portugal y de los portugueses: la Torre de
Belém. En 2015, con objeto de conmemorar esta fecha
histórica, tendrán lugar un conjunto de iniciativas, desde
exposiciones a ciclos de charlas y conciertos. En enero se
llevará a cabo en la torre el ciclo Conversaciones sobre la
Torre de Belém, y junto a este ciclo tendrá lugar la exposición
La magnífica y hermosa torre, que incidirá en la historia de
la torre y sus aledaños. La historia del monumento y de
la zona circundante será contada en una serie de paneles
expositivos, situados en el exterior, junto a la Torre de Belém
y al Monumento a los Descubrimientos.
Five hundred years have passed since King Manuel I ordered
the construction of Belem Tower, one of Portugal’s most
historic national symbols. In 2015, to commemorate this
historic date, there will be a series of events, from exhibitions
to debate and concert cycles.
In January, this venue hosts the“Talks on Belem Tower”cycle
which is complemented by “The Magnificent and Beautiful
Tower” exhibit, focusing on the history of the Tower and the
surrounding area.
The history of this monument and its surroundings will be
narrated in a series of exhibition panels, placed outdoorsnext to Belém Tower and adjacent to the Discoveries
Monument.
4
ESPECTÁCULOs SHOW
Gran Concierto de Año Nuevo
Great New Year Concert
El auténtico espíritu vienés
The authentic Viennese spirit
Día 4 de enero, a las 18:00, en el Coliseo de Lisboa, Rua Portas de Santo Antão
(metro: Rossio o Restauradores). Entradas: desde 33 euros.
January 4, at 6pm, Lisboa Coliseum, Rua Portas de Santo Antão
(metro station: Rossio or Restauradores). Tickets: from 33 euros.
Antes de llegar a las grandes salas de conciertos y de ser
retransmitidos por televisión a todo el mundo, los valses
eran interpretados por orquestas de cámara y se tocaban
en las salas más elegantes de los palacios para una
distinguida aristocracia y burguesía, ávidas de los éxitos
de Strauss. Ese es precisamente el espíritu que pretende
recuperar The Original Johann Strauss Orchestra con
su Gran Concierto de Año Nuevo. Esta prestigiosa
formación compuesta por cerca de 30 músicos lleva a
toda Europa la esencia de la música de Strauss.
Before being played at the big concert halls and
broadcast on television to the whole world, waltzes were
performed by chamber orchestras and played in the
most elegant halls of palaces to a distinctive aristocracy
and bourgeoisie, eager to hear Strauss’s successes. It
is precisely this spirit that The Original Johann Strauss
Orchestra wishes to revive with its Grand New Year’s
Concert. This prestigious ensemble consists of about 30
musicians, and brings all the essence of Strauss music
to Europe.
5
Fado Fado
Gisela João
Fado en el Coliseo
Fado at the Coliseum
Marta Pereira Costa
Día 31 de enero, a las 21:30, en el Coliseo de Lisboa,
Rua Portas de Santo Antão (metro: Rossio o Restauradores).
Entradas: desde 15 euros.
La guitarra portuguesa y el fado
The Portuguese guitar and Fado
January 31, at 9.30pm, Lisboa Coliseum, Rua Portas de Santo Antão (metro station: Rossio or Restauradores). Tickets:
from 15 euros.
Día 4 de enero, domingo, a las 18:00, en el Centro Cultural de
Belém (Jerónimos/Belém). Entrada: 5 euros.
Gisela João es reconocida como una de las más
importantes intérpretes del panorama musical portugués
de la actualidad y ganadora de varios premios. Sus
actuaciones en algunos de los festivales más importantes
y la buena acogida recibida en sus primeros conciertos
internacionales han consagrado definitivamente el
nombre de Gisela João, ante quien el público se ha
rendido agotando las entradas en sus conciertos.
Gisela João is recognised as one of the most important
performers of today’s Portuguese music scene and winner
of several awards. Her performances in some of the most
important festivals and the warm reception she received in
her first international concerts make Gisela João a household
name, with her fans flocking to fully book her concerts.
January 4, Sunday at 6pm, Belém Cultural Centre (Jerónimos /
Belém). Tickets: 5 euros.
Un ciclo que aborda dos universos distintos, el de la
guitarra portuguesa como instrumento solista y el
fado. Su unión por la historia del alma portuguesa.
Marta Pereira da Costa, nombre emergente del
panorama musical luso, es la primera y única mujer
que toca profesionalmente guitarra portuguesa en
el fado.
A cycle that addresses two distinct universes, the
Portuguese guitar as a solo instrument and Fado. Their
union in the history of Portuguese soul. Marta Pereira
da Costa, an emerging name on the Portuguese music
scene, is the first and only woman to play the Portuguese
guitar professionally.
6
eventos events
Sing Fado
Una experiencia completa en el Fado
A complete experience in Fado!
En enero, en el Museo del Fado (Largo do Chafariz de Dentro),
los miércoles, de las 11:00 a las 12:00 y de las 17:00 a las 18:00.
Más información en: www.museudofado.pt. Entrada taller:
30 euros (Entrada gratuita en el museo).
In January, the Fado Museum (Largo do Chafariz de Dentro), on
Wednesdays from 11am to 12pm and from 5pm to 6pm. More
information at: www.museudofado.pt. Workshop Tickets:
30 euros (free entrance to the museum).
Prepárese para un taller inolvidable, en el que conocerá
la historia del fado, escuchará a fadistas en directo y
aprenderá a cantar un fado en portugués. El programa
está dirigido por la fadista Liana. ¡Déjese envolver por
el melancólico fado portugués!
Get ready for an unforgettable workshop where you
will learn all about the history of Fado, listen to singers
live and learn to sing fado in Portuguese. The workshop
is led by singer Liana. Immerse yourself in the charm of
Portuguese Fado!
Alabama Gospel
Coro con Grammy
Choir with Grammy
Día 11 de enero, a las 18:00, en el Coliseo de Lisboa, Rua Portas
de Santo Antão (metro: Rossio o Restauradores). Entradas: desde
33 euros.
11 January at 6pm, Lisboa Coliseum, Rua Portas de Santo Antão
(metro station: Rossio or Restauradores). Tickets: from 33 euros.
Alabama Gospel Choir está formado por cerca de 30
artistas que consiguen reproducir todo el recorrido
del Gospel en un registro único, hasta las raíces de
esta música, que combina la parte más visceral con la
esencia más espiritual. Se trata de un exclusivo grupo
vocal de Alabama formado por grandes artistas,
muchos de ellos nominados y vencedores de premios
Grammy. Su formación está históricamente vinculada
a Jubilate Vocal Esemble y Tuskegee University’s
Golden Voice Choir, ambos de fama internacional.
The Alabama Gospel Choir is made up of about 30
artists who can play all the Gospel hits in a single
score, to the roots of this music, which combines
the most visceral part with its most spiritual essence.
This is a unique vocal group from Alabama formed
by great performers, many of them nominated for
and winners of Grammy awards. Its formation is
historically linked to the internationally recognized
Jubilate Vocal Ensemble and Tuskegee University’s
Golden Voice Choir.
7
eventos events
Festival PLAY
2.ª edición 2nd Edition
Pr’a Rir
Cine para animar Cinema to entertain
Hasta el día 21 febrero, en la Fundación Calouste Gulbenkian,
Av. de Berna (metro: São Sebastião o Praça de Espanha) Más
información en: www.gulbenkian.pt
Until 21 February, Calouste Gulbenkian Foundation, Avenida de
Berna (metro station: São Sebastião or Praça de Espanha) More
information at: www.gulbenkian.pt
Vuelven al gran auditorio de la Fundación Gulbenkian los
ciclos de cine con una selección de películas que marcaron
la historia del cine, seleccionadas por João Mário Grilo, y cuyo
inicio está señalado por el signo de la comedia.
The film cycle returns to the Grand Auditorium of the
Gulbenkian Foundation with a selection of remarkable films
in cinema history, selected by João Mário Grilo and whose
common thread is comedy.
Del 31 de enero al 8 de febrero, en el cine São Jorge (metro: Avenida o Restauradores). Más información en: http://playfest.pt/
From January 31 to February 08, at Cinema São Jorge (metro
station: Avenida or Restauradores). More information at: http://
playfest.pt/
El Festival PLAY está de regreso con una 2ª edición en
grande. Prepárese para ver las mejores películas para niños
y jóvenes. Este año, además de películas, PLAY ofrece talleres
de introducción al cine, encuentros con especialistas del área
y una sesión especial de música en directo. Este año en el
Festival PLAY destaca la película Copito de Nieve, basada en
la historia real del único gorila albino del que se tiene noticia.
Festival PLAY is back for a 2nd edition in full force. Get ready
to see the best films for children and youth. This year, in
addition to film, PLAY offers an introduction to theatre
workshops, meetings with experts in the field and a special
session of live music. The highlight of this year’s Festival PLAY
goes to the film “Copito de Nieve”, based on the true story
of the only Albino gorilla.
8
Ciudad
de Lisboa
City
of Lisbon
Información Útil
Useful Information
Lisboa es la capital de Portugal y la ciudad más grande del país.
Situada en el estuario del río Tajo, en la costa atlántica europea,
es la ciudad más occidental de Europa.
El idioma oficial de Portugal es el portugués. Lengua de raíz
latina, el portugués es la tercera lengua europea más hablada
del mundo, con cerca de 200 millones de hablantes.
La región de Lisboa cuenta con aproximadamente 3 millones
de habitantes, y en Lisboa capital viven unas 600 mil personas.
La Constitución portuguesa garante la libertad de religión, lo
que se refleja en la presencia de diferentes cultos en Portugal.
Corriente eléctrica: 230 / 400 voltios, en la frecuencia de 50
hertzios. Las tomas de corriente siguen las normas europeas.
El uso de enchufes de lámina (modelo americano) debe ser
conjugado con un transformador para 230 voltios y con un
enchufe adaptador.
En Lisboa el invierno es suave y el verano caliente, pero
más moderado debido a la proximidad del mar. Durante la
primavera y el otoño frecuentemente se registran días soleados
con temperaturas agradables.
Lisboa is the capital of Portugal and the biggest city, located
on the estuary of the Tagus river, on the European Atlantic coast.
It is continental Europe’s westernmost capital.
Portugal’s official language is Portuguese. Derived from Latin
roots, Portuguese is the third most spoken European language
in the world, with around 200 million speakers.
Around 3 million people live in the Lisboa region, with around
600 thousand living in the capital itself.
The Portuguese Constitution allows religious freedom, with
various religions being practised in Portugal.
Electric voltage: 230 / 400 volts, on a 50-hertz frequency. The
electric sockets adhere to European standards. Blade plugs
(US standard) must be used in conjunction with a 230 volts
transformer, as well as an adaptor
In Lisboa winters are mild and summers hot, though moderated
by its location near the sea.
During spring and autumn there are usually sunny days with
mild temperatures.
Moneda y Formas de Pago
Local currency and Payments
El Euro, desde su adopción en enero de 2002, es la moneda
oficial de Portugal. 1 euro se divide en 100 céntimos.
Existen monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1 y
2 euros. Los billetes se diferencian por su tamaño y color
y tienen los siguientes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 y
500 Euros.
En Portugal, se puede pagar en efectivo, por transferencia
bancaria, con cheque, tarjeta de crédito o de débito.
The Euro is Portugal’s official currency, having been
introduced in January 2002. 1 Euro is divided into 100
Centimes. There are coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 Centimes
and 1 and 2 Euros. The notes can be distinguished by their size
and colour and have the following face values: 5, 10, 20, 50, 100,
200 and 500 Euros. In Portugal, payments can be made in cash,
bank transfer, cheque, credit cards and debit cards.
Ene/Mar | Jan/Mar Abr/Jun | Apr/Jun
 
Jul/Set | Jul/Sep
Oct/Dic | Oct/Dec
AIRE TEMPERATURA Air Temperature
17,1º C • 62,8º F
21,8º C • 71,2º F
26,3º C • 79,3º F
17,2º C • 53º F
MAR TEMPERATURA Sea Temperature
14,9º C • 58,8º F
17,5º C • 63,5º F
19,5º C • 67,1º F
16,1º C • 60º F
9
Teléfonos Útiles
Useful Telephone Numbers
Códigos Telefónicos Telephone codes
Llamadas internacionales International
calls: 00 + prefijo del país country area
code
Prefijo de Portugal Portugal area code:
+351
Horarios
Timetables
Autobuses: todos los días de las 5:30 a
las 00:30. Servicio de la noche "rede da
madrugada" de las 00:30 a las 5:30.
Metro: todos los días de las 6:30 a la 01:00.
Bancos: de lunes a viernes, de 8:30 a 15:00
Centros Comerciales: todos los días, de las
10:00 a las 00:00
Comercio: de lunes a sábado, de las 10:00
a las 19:00
Restaurantes: comidas de 12:00 a 15:00,
cenas de 19:00 a 22:00
Correos: de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00.
Las oficinas de la Praça dos Restauradores,
Cabo Ruivo y del aeropuerto estarán
abiertas entre semana hasta las 20:00 y,
con horario restringido, durante el fin de
semana.
Embajadas: de lunes a viernes, de 9:00
a 15:00
Farmacias: de lunes a viernes, de 9:00
a 19:00, algunas farmacias cierran a
mediodía. Sábados, de 9:00 a 13:00. Todas
las farmacias, cuando están cerradas,
indican la Farmacia de Guardia más
próxima, donde se atiende las 24 horas
del día.
Buses: e v e r y d a y f r o m 5 . 3 0 a m
to 12.30am. Night service "rede da
madrugada" from 12.30am to 5.30 am.
Metro: everyday from 6.30am to 1am
Banks: Monday to Friday from 8:30am
to 3pm
Shopping Centres: everyday from 10am
to 12am
Shopping: Monday to Friday and
Saturdays from 10am to 7pm
Restaurants: lunch from 12pm to 3pm,
dinner from 7pm to 10pm
Post: Monday to Friday 9am to 6pm.
T h e p o s t o f f i c e s a t Pr a ç a d o s
Restauradores, Cabo Ruivo and the
Airport are open on weekdays until
8pm, and with restricted timetables on
weekends.
Embassies: Monday to Friday from 9am
to 3pm
Pharmacies: Monday to Friday 9am
to 7pm, some pharmacies close at
lunchtime. Saturdays from 9am to 1pm.
When closed all pharmacies indicate the
nearest open pharmacy on duty, where
there is a 24-hour service.
Salud
Health
Los servicios de Urgencias de los hospitales
sólo deberán ser utilizados en situaciones
graves. Para acceder a los servicios de salud,
los ciudadanos de la UE, no residentes en
Portugal, deberán presentar su pasaporte
o documento nacional de identidad y los
impresos E111 y E112.
The Hospital Emergency Services must
only be used for serious emergencies.
In order to have access to this service, E.U.
citizens who are non-resident in Portugal
must show their passport or ID card and
E111 and E112 forms.
Medidas - Equivalencias
Measures - Conversion chart
1 cm = 0,393 pulgadas inch
1 metro = 3,28 pies feet 1.09 yardas yard
1 km = 0,62 millas mile
1 litro = 0,26 galones gallon (USA)
0,22 galones gallon (UK)
1kg = 2.204 libras pounds
Número Nacional de Emergencias
General Emergency: 112
Policía de Seguridad Pública (PSP) –
Comisaría Turismo de la Praça dos
Restauradores Police –Tourism Station
at Praça dos Restauradores:
(+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623
Bomberos Fire Service:
(+351) 213 422 222
CP- Caminhos de Ferro Portugueses
Trains (CP): (+351) 808 208 208
Carris (Buses): (+351) 213 613 000
Metro: (+351) 217 980 600
Taxi - Autocoope: (+351) 217 996 460
Aeropuerto de Lisboa (salidas y
llegadas) Lisboa Airport (arrivals and
departures)
(+351) 218 413 700
Mostrador "Ask Me" - Aeropuerto
"Ask Me" Counter - Airport:
(+351) 218 450 660
Diferencias Horarias
Time Differences
(GMT/UTC GMT/UTC +1 en verano)
(GMT/UTC GMT/UTC +1 in Summer)
-8h: EE.UU. - Los Ángeles
USA - Los Angeles
-5h: EE.UU. - Nueva York
USA - New York
-3h: Brasil - Brasilia Brazil - Brasília
=: RU - Londres UK - London
+2h: Suráfrica - Ciudad del Cabo
South Africa - Capetown
+1h: Francia – Paris; Alemania – Bonn;
Holanda – Ámsterdam; Italia –
Roma; Noruega – Oslo; España
– Madrid; Suecia - Estocolmo
France – Paris; Germany – Bonn;
Holland – Amsterdam; Italy
– Rome; Norway – Oslo; Spain –
Madrid; Sweden – Stockholm
+9h: Japón - Tokio Japan - Tokyo
+10h: Australia - Camberra
10
11
ESPECTÁCULOs SHOWS
Celtic Legends
Un viaje por el mundo
A trip around the world
Tap Factory
Día 8 de enero, a las 21:30, en el Coliseo de Lisboa, Rua Portas de Santo Antão (metro: Rossio o Restauradores). Entradas: desde 28 euros.
Zapateado y percusión
Tap dance and percussion
January 8, at 21.30, Lisboa Coliseum, Rua Portas de Santo Antão
(metro station: Rossio or Restauradores). Tickets: from 28 euros.
Día 17 de enero a las 21:00 y día 18 de enero a las 16:00, en el
Centro Cultural de Belém (Jerónimos/ Belém). Entradas: 10 euros.
Nacido en la bella Irlanda en 2002, Celtic Legends es
un espectáculo que viaja por todo el mundo, con una
espectacular producción basada en la cultura tradicional
y en los bailes irlandeses.
Este es un grandioso espectáculo en el que la música,
el baile y las canciones crean una atmósfera que
nos transporta al corazón de Irlanda. Es uno de los
espectáculos irlandeses de mayor éxito.
Born in beautiful Ireland in 2002, Celtic Legends
is a show that travels throughout the world, with a
spectacular production based on traditional Irish dance
and culture.
This amazing show features music, dance and songs
creating an atmosphere that transports you to the heart
of Ireland. It is one of the most successful Irish shows.
January 17 at 9pm and 18 January at 4pm, Belém Cultural Centre
(Jerónimos/Belém). Tickets: 10 euros.
Considerados eximios en el arte del zapateado y de la
percusión, que combinan con el hip-hop y las acrobacias
aéreas, los Tap Factory ya son una referencia en el mundo
del espectáculo. Se estrenaron en Lisboa, en septiembre
de 2012 y, desde entonces, han conquistado públicos
por toda Europa y América del Sur.
Considered specialists in the art of tap dance and
percussion, linking hip-hop with aerial acrobatics, Tap
Factory are already a leading reference in the world of
entertainment. Premiered in Lisboa in September 2012,
they have since then attracted fans throughout Europe
and South America.
12
CONCIERTOS CONCERTS
Los Diamantes de La Corona
Opera en el São Carlos
Opera at São Carlos
Días 22, 24 y 27 de enero, a las 20:00 y día 25 de enero, a las
16:00, en el Teatro Nacional de São Carlos, Chiado (metro:
Baixa-Chiado). Entradas: desde 10 euros.
January 22, 24 and 27 at 8pm and January 25 at 4pm, São Carlos
Theatre, Chiado (metro station: Baixa-Chiado).
Tickets: from 10 euros.
La música de “Los Diamantes de la Corona” es la versión
española de la ópera homónima de François-Esprit
Auber, lo que no la impide ser considerada una de las
producciones más interesantes de Barbieri, debido a la
capacidad para adaptarse a todas las circunstancias de la
acción y de la psicología de los personajes, así como por
la unidad que alcanza con la música hispánica.
The music of “Los Diamantes de la Corona” is the Spanish
version of the homonymous opera by François Esprit
Auber. This fact in no way deters it from being considered
one of the most interesting productions by Barbieri
due to his ability to adapt to all the circumstances be
it the plot or the character’s psychology, as well as the
harmonious influence of Hispanic music.
Ciclo 4X Cycle 4X
ESTRENO NACIONAL National premiere
Días 28 y 29 de enero, miércoles y jueves, a las 21:00, en el São Luiz Teatro Nacional,
Rua António Maria. (metro: Baixa-Chiado). Más información en: www.teatrosaoluiz.pt
January 28 and 29, Wednesday and Thursday at 9pm, São Luís Theatre, Rua António
Maria Cardoso. (metro station: Baixa-Chiado). More information at: www.teatrosaoluiz.pt
Cuatro pianistas unidos en un único ciclo, los dúos
Gisbranco y Mehmari & Laginha para una presentación
especial y en estreno. Dos mundos musicales distintos
en las manos de cuatro talentosos pianistas.
Four pianists perform together in concert. The duos of
Gisbranco and Mehmari & Laginha perform in a debut
presentation. Two distinct musical approaches in the
hands of four talented pianists.
GUIA
GUIDE
www.visitlisboa.com
17
MONUMENTOS MONUMENTS
20
MUSEOS MUSEUMS
27
CULTURA & ocio CULTURE AND LEISURE
30
RESTAURANTES RESTAURANTS
42
BARES & CLUBS DISCO AND PUBS
43
ALOJAMIENTO ACCOMMODATION
50
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
55
compras shopping
58
transPORTE CON CONDUTOR
59
ALQUILER DE COCHES RENT A CAR
60
GOLF GOLF
transPORT WITH DRIVER
CONFIGURE SU ITINERARIO EN
CREATE YOUR PERSONAL TOUR AT
www.visitlisboa.com/travelplanner
13
AEROPUERTO AIRPORT
LISBOA WELCOME CENTER
ROSSIO
SINTRA
T. (+351) 218 450 660
Llegadas 7:00-24:00
Arrivals 7 am to 12 pm
Terreiro do Paço
T. (+351) 210 312 810
9:00-20:00
9 am to 8 pm
Praça D.Pedro IV
T. (+351) 910517914
10:00-13:00/14:00-18:00
10 am to 1 pm/2 pm to 6 pm
Praça da República, 23
LISBON SHOP
Y LISBOA
Rua do Arsenal, 15
T. (+351) 210 312 802
9:30 -19:30
9.30 am to 7.30 pm
Rua Jardim do Regedor, 50
ESTACIÓN DE SINTRA
SINTRA TRAIN STATION
BELÉM
Monasterio Jerónimos
Jerónimos Monastery
T. (+351) 213 658 435
martes a sábado
10:00 -18:00
(Cerrado 13:00-14:00)
Tuesday to Saturday
10 am to 6 pm
(Closed 1 pm to 2 pm)
ESTACIÓN DE
STA. APOLÓNIA
STA. APOLÓNIA TRAIN
STATION
T. (+351) 910517982
Estação CP - Stª Apolónia
Terminal Internacional
7:30-9:30
martes a sábado,
International Terminal
7am to 9.30 pm
Tuesday to Saturday
PALÁCIO FOZ
T. (+351) 213 463 314
Praça dos Restauradores
9:00-20:00
9 am to 8 pm
SIGHTSEEING TOURS
CIRCUITOS
T. (+351) 219 231 157
9:30-18:00
9.30 am to 18 pm
T. (+351) 211 932 545
T. (+351) 213 472 134
11:00 -18:00
11 am to 6 pm
10:00-12:30/14:30-18:00
10 am to 12.30 pm/2.30 pm
to 6 pm
CASCAIS
ERICEIRA
Rua Visconde da Luz, 14
T. (+351) 214 822 327
10:00-13:00/14:00-18:00
10 am to 1am/2 pm to 6 pm
Rua Dr. Eduardo Burnay, 46
T. (+351) 261 861 095
10:00-13:00/14:00-18:00
10 am to 1 pm/2 pm to 6 pm
T. (+351) 910517886
Terreiro do Paço, nº 78
Lisboa Story Centre
10:00-20:00
10 am to 8 pm
Lisboa Card
Nuestra tarjeta de visita de lisboa!
Our visiting card for lisboa!
Libre acceso a transportes públicos, museos,
monumentos y descuentos en otros locales
interesantes.
PRECIOS | PRICES
14
Free access to public transports, museums,
monuments and discounts at other sites of
interest.
24 horas/hours
48 horas/hours
72 horas/hours
Adultos | adults
18,50 euros
31,50 euros
39 euros
Niños | Children (4-15)
11,50 euros
17,50 euros
20,50 euros
Precios hasta el 31 de Marzo de 2015
Prices valid until March 31 st 2015
A la venta en los puestos “Ask Me”
Available at “Ask Me” counters
Use your Lisboa card here
MONUMENTOS MONUMENTS
Museo de la Farmacia/ Pharmacy Museum
Museo Collección Berardo - publicaciones del museo
Berardo Collection Museum - museum publications
Museo del Teatro Romano/Roman Theatre Museum
Cerrado temporalmente/Temporarily closed
Monasterio de los Jerónimos
Jerónimos Monastery Gratis/Free
Torre de Belém/Belém Tower
Gratis/Free
Panteón Nacional/National Pantheon
Gratis/Free
Palacio Nacional de Ajuda /Ajuda National Palace
Gratis/Free
Palacio Nacional de Mafra/Mafra National Palace
Gratis/Free
Monasterio de Batalha/ Monastery of the Batalha Gratis/Free
Convento de Cristo - Tomar/ Convent of Cristo Gratis/Free
Monasterio de Alcobaça/ Monastery of Alcobaça Gratis/Free
Monumento a los Descubrimientos
Discoveries Monument
-30%
Castillo San Jorge - Olisipónia
St. George's Castle and Olisiponia
-20%
Quinta da Regaleira –­ Entradas/Entrances
-20%
Arco da Rua Augusta - Pack Interactive Lisboa Sotry Centre
-15%
Palacio Nacional de Queluz/Queluz National Palace
-15%
Castillo de los Moros/ Moorish Castle – Sintra
-15%
Palacio Nacional de Sintra/ Sintra National Palace
-10%
Palacio Nacional de la Pena/ Pena National Palace -10%
Parque de la Pena/ Pena Park – Sintra
-10%
MUSEOS MUSEUMS
Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves
Dr. Anastácio Gonçalves Museum-Residence
Gratis/Free
Museo Antoniano/St. Anthony Museum
Gratis/Free
Museo de la Ciudad/City Museum
Gratis/Free
Museo de la Música/Music Museum
Gratis/Free
Museo del Chiado/Chiado Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Arqueología
National Archaeology Museum
Gratis/Free
Museo Eletricidad/Electricity Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Arte Antigua
National Ancient Art Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Azulejo/National Tile Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Etnología
National Ethnology Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Teatro
National Theatre Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Traje/National Costume Museum Gratis/Free
Museo Nacional de Carruajes/National Coach Museum Gratis/Free
Museo del Aire/Air Museum
Gratis/Free
Museo Rafael Bordalo Pinheiro
Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Gratis/Free
Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva
Arpad Szenes– Vieira da Silva Foundation
-50%
Museo del Agua/Water Museum
-50%
Museo de la Ciencia/Science Museum
-50%
Centro Científico y Cultural de Macao
Macau Cultural and Scientific Centre -50%
Planetário Calouste Gulbenkian
Calouste Gilbenkian Planetarium
-50%
Museo de las Comunicaciones
Communications Museum
-50%
Museo San Roque/ St Roque Museum
-40%
Fundación Medeiros e Almeida
Medeiros e Almeidas Foundation
-40%
Museo del Fado/Fado Museum
-30%
Museo de la Carris/Carris Museum
-30%
Museo de la Marioneta/Puppet Museum -30%
Museo de la Marina/Naval Museum
-25%
Centro de Arte Moderna/Modern Art Center
-20%
Museo de Artes Decorativas Portuguesas
Portuguese Decorative Art Museum
-20%
Museo Calouste Gulbenkian
Calouste Gulbenkian Museum
-20%
Museo Arqueológico del Carmo
Archeological Carmo Museum
-20%
Museo del Oriente/ The Orient Museum
-20%
15
Utilizar su Lisboa card aquí
-20%
-10%
PARQUES PARKS
Parque Eduardo VII y Invernadero
Eduardo VII Park and Cold Greenhouse
Convento de los Capuchos
Capuchos Convent - Sintra
Parque Monserrate – Sintra
Monserrate Park – Sintra Grátis/Free
-15%
-15%
TRANSPORTES PUBLIC TRANSPORTS
Carris - autobuses, tranvías y elevadores
Buses, trams and lifts Metropolitano de Lisboa/ Metro underground
CP – Linea de trem/ Train Line Sintra - Rossio
CP – Linea de trem/ Train Line Cais do Sodré – Cascais
Gratis/Free
Gratis/Free
Gratis/Free
Gratis/Free
PASEOS TOURS
Carristur - Belém Tour
Carristur - Aerobus shuttle/ Aerobus shuttle 2x24h
Lisbon Walker - Paseos à Pie/ Walking Tours
Gocar Tours/ GPS guided tour
Naturway - Circuitos em Jeep/ Jeep Tours Red Tour GPS Electric Move: Buggies
Carristur – Sintra Tour & Pena Palace Carristur – Transvias de las Colinas/Hills Tramcar Tour
Carristur – Tajo/ Olisipo Tour (hop on/ hop off)
Carristur - Fátima Tour
Citysightseeing Portugal Lisboa
Transtejo – Cruceros Tajo/Tagus Cruise (01/04-31/10)
Red Tour GPS Electric Move: Segways
Cityrama/Gray Line – Paseo turístico/Sightseeing Tours
Tours Lux Invicta Mr. Friend - Circuitos Turísticos/ Touristic tours 4 and 8 hours
Hippotrip
Cooltour Lx
Inside Tours – Paseos à Pie/ Walking Tours LAZER LEISURE
Fundación José Saramago/ José Saramago Foundation
Casa Fernando Pessoa/ Fernando Pessoa House
Lisboa Story Centre Pabellón del Conocimiento/ Knowledge Pavilion
Acuário Vasco da Gama/Vasco da Gama Aquarium
Exposciones/ Exhibitions
São Luiz Teatro Municipal/São Luiz Municipal Theatre
Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre
Exposiciones - Exhibitions
Jardin Zoológico de Lisboa/Lisboa Zoo
Oceanário/Oceanarium
Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre
Espectáculos/Performances
Culturgest - Exposiciones/Exhibitions
Fado in Chiado - Show
Kidzania
-50%
-46%
-33%
-30%
-30%
-30%
-25%
-25%
-25%
-25%
-25%
-25%
-20%
-15%
-15%
-15%
-15%
-15%
-10%
-1 euro
-40%
-20%
-20%
-20%
-20%
-20%
-15%
-15%
-10%
-10%
-10%
-10%
OTROS OTHER
Amoreiras Shopping Center
-10 euros
Emel - Aparcamiento/ Parking
-50%
Viniportugal - Enocard
-25%
Viniportugal - Merchandising
-10%
Lisbon Shop
-10%
Freeport Outlet Shopping
-10%
Fábrica Sant’ Anna - Azulejos y Mayólica/ Tiles ans Pottery
-5%
www.bookinglisboa.com
Reserve su habitación y otenga 10% de descuento en la compra de su Lisboa Card!
Book your room and get your Lisboa card with 10% discount!
15
follow us on facebook
Descubra la Baixa
de Lisboa en 360º
El Terreiro do Paço fue escenario de los acontecimentos más
importantes de la historia de Portugal y es hoy, también el punto
de partida para uno de los viajes en el tiempo más fascinantes: el
recorrido a través de los dramas, pasiones y glorias de una de las más
antíguas ciudades del mundo. A través de inmersión en experiencias
sensoriales, recorremos más de veinte siglos acontecimentos históricos,
mitos y realidades.
Terreiro do Paço has set the stage for many events in the history
of Portugal and today is the starting point for one of the most
fascinating journeys through time: a path through the drama,
passion and glory of one of the world’s most ancient cities.
Throughout sensorial experiences you shall immerse yourself in
twenty centuries of facts, myths and realities.
Arco de la Rua Augusta
Rua Augusta Arch
Rua Augusta, Lisboa
Todos los días, 09:00 a las 19:00. Open daily, 9am to 7pm Terreiro
do Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782
15, 25
Billetes a 2,5 €, entrada gratuita a ninõs menores de cinco años de edad.
Tickets 2,5 €, free entry for kids under 5 years old.
Descubra la Baixa de Lisboa en 360° desde lo alto del Arco de
la Rua Augusta, uno de los más emblemáticos monumentos de
la zona histórica de la ciudad, ahora dotado de un mirador que
permite una panorámica deslumbrante sobre Lisboa y el río.
Accesible mediante ascensor, cuya entrada está situada en
la Rua Augusta, el mirador que se encuentra en la terraza de
este monumento proporciona una perspectiva única sobre la
emblemática plaza del Terreiro do Paço, la Baixa Pombalina, el
Castillo de São Jorge y el río Tajo.
Discover Lisboa’s downtown Baixa in 360º from the top of Rua
Augusta Arch, one of the most emblematic monuments of the
city’s historic district​​. Now featuring a gazebo, it offers stunning
panoramic views of Lisboa and the river. Accessible by an elevator,
whose entrance is located on Rua Augusta, the belvedere is situated
on the terrace of this monument and provides a unique perspective
of the landmark Terreiro de Paço public square, the Baixa, São Jorge
Castle and the Tagus River
Paquete Interactivo Lisboa Pack Interactive Lisboa
Billetes
Adulto .................. 8 €
Mayor .................. 6,5 €
Los niños hasta 5 años .................. libre
Niños 6-15 años .................. 4,5 €
Familiar (2 adultos + 2 niños) .................. 24 €
16
Lisbon Story Centre
Tickets
Adult………8 €
Senior……… 6,5 €
Children until 5 years……… Free
Children 6-15 years………4,5 €
Family (2 adults + 2 children)……… 24 €
rra /
15%
Save
Arco de la Rua Augusta / Rua Augusta Arch
A ho
Lisboa Story Centre
Terreiro do Paço, 78/81, Lisboa
(+351) 211941099 Todos los días, 10:00 a las 20:00 (ultima entrada
a las 19:00). Open every day, 10am to 8pm (last entry at 7pm) Terreiro do
15,
Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782
Follow us on Facebook • E-mail: info@lisboastorycentre.
25
pt • www.lisboastorycentre.pt
Billetes: Adultos 7 €; Mayores (+65)/Estudantes 5 €; Niños ( 6 a 15 años)
3 €; Familias (2 adultos+2 niños hasta 15) 18 €. Grupos (10 personas):
Adultos 5 €; Mayores/Estudantes 4 €; Niños 2,50 €. Lisboa Card
descuento de 20%. Ticket: adults 7 €; Senior citizens (+65)/Students 5 €;
Children (ages 6 to 15) 3 €; Families (2 adults+2 children up to the age
of 15) 18 €. Groups (10 people): Adults 5 €; Seniores citizens/ Students
4 € Children 2,50 €. Lisboa Card 20 % discount.
Discover downtown
Lisbon 360º
MONUMENTOS
MONUMENTS
Castillo San Jorge
St George’s Castle
Monasterio de los Jerónimos
Jerónimos Monastery
Torre de Belém
Belém Tower
Memorias del pasado de la ciudad con vistas
panorámicas. Testament to the city’s past.
Panoramic views over the city.
Data del siglo XVI y conmemora los
Descubrimientos Portugueses. Patrimonio
Mundial de la Unesco. 16th cent. building.
UNESCO World Heritage classification.
Commemorates the Portuguese Discoveries.
“Ex libris”de la ciudad, con arquitectura militar
de Francisco de Arrruda, en estilo manuelino
del siglo XVI. Patrimonio Mundial de la Unesco.
Lisbon’s ex libris. Masterpiece of military
architecture in the Manueline style by 16th
cent. architect Francisco Arruda. A UNESCO
World Heritage building.
(+351) 218 800 620 9:00 a 18:00.
Cierra el 1 de enero, 1 de noviembre a 28
de febrero 09:00 - 18:00 (ultima entrada
a las 17:30). 1 de marzo a 31 de octubre
09:00 - 21:00 (ultima entrada a las 20:30).
Periscopio - Torre de Ulises: 10:00 - 17:00
(sujeto a condiciones climáticas). November
1 to February 28, 9 am - 6 pm (last entry at
5.30 pm). March 1 to October1, 9 am - 9 pm
(last entry at 8.30 pm)Periscope - Tower of
Ulysses: 10 am – 5pm (depending on weather
12, 28
conditions) 737
www.castelodesaojorge.pt
(+351) 213
Praça do Império, Lisboa
620 034/38 De octubre a Abril 10:0017:30 (ultima entrada a las 17:00). De mayo
a septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada
a las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero,
domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de
diciembre. October to April 10am-5.30pm
(last entry at 5pm). May to September 10am6.30pm (last entry at 6pm). Closed Monday,
Jan.1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25.
727, 728, 729, 751
15 Belém
(línea de Cascais/Cascais line)
www.mosteirojeronimos.pt
Av. de Brasília, Lisboa
(+351) 213 620
034/38 De octubre a abril 10:00-17:30
(ultima entrada a las 17:00). De mayo a
septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a
las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero,
domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de
diciembre. October to April 10 am-5.30
pm (last entry at 5 pm). May to September
10 am-6.30 pm (last entry at 6 pm). Closed
Monday, Jan.1, Easter Sunday, May 1 and
Dec. 25. 727, 728, 729, 751
15
Belém (línea de Cascais/Cascais line)
www.torrebelem.pt
MONUMENTOS MONUMENTS
17
Monumento a los Descubrimientos
Discoveries Monument
Palacio Nacional de Ajuda
Ajuda National Palace
Palacio Nacional de Queluz
Queluz National Palace
Desde 1960 conmemora los 500 años de
la muerte del Infante D. Enrique, promotor
de los Descubrimientos. Vistas de Lisboa y
del Tajo. Riverside monument built in 1960
to commemorate the 500th anniversary
of the death of Prince Henry the Navigator,
promoter of the Discoveries. Views of Lisbon
and the Tagus from the top.
Edificio de estilo neoclásico, se inició en 1796,
fue residencia oficial de la familia real hasta
1910. Ambientes del siglo XIX y importantes
colecciones de artes decorativas de los siglos
XVIII y XIX. Neoclassical building started in
1796, was official residence of the royal family
until 1910. Nineteenth century environments
and important collections of decorative arts
of the eighteen and nineteen centuries.
Largo da Ajuda, Lisboa
(+351) 213 620 264 10:00 a 18:00
(salas cierran a las 17:45). Cierra a los miércoles,
1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo
y 25 de diciembre. Entrada libre en el 1º
domingo del mes (todo el día). 10am to 6pm
(rooms close at 5.45pm). Closed Wednesday,
January 1, Easter Sunday, May 1 and December
25. Free on 1st Sunday of the Month (all Day)
714, 732, 742, 760
18
www.palacioajuda.pt
Un versalles a la portuguesa con amplios
y esculpidos jardínes. A charming 18th
century palace with spacious gardens
studded with statuary.
Largo do Palácio, Queluz
(+351) 214 343 860
9:00 a
17:30(ultimo billete a las 17:00). Espectáculos
ecuestres, todos los miercoles, 11:00, en los
jardines. 9am to 5.30pm (last ticket 5pm).
Equestrian shows every wednesday, at
11am, in the gardens.
Queluz (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
Palacio Nacional de la Pena
Pena National Palace
Palacio Nacional de Sintra
Sintra National Palace
Quinta da Regaleira
Palacio romántico de arquitectura exuberante.
Colecciones de arte y testimonios de la
realeza. A romantic palace with exuberant
architecture, art collection and testimonies
of royalty.
Antiguo palacio real de arquitectura mudéjar,
renacentista y manuelina. A former royal
palace with a captivating mixture of Mudejar,
Manueline and Renaissance architecture.
Largo Rainha D. Amélia, Sintra (+351) 219
106 840 9:30 a 18:00 (ultimo billete a las
17:30) 9.30am to 6pm (last ticket 5.30pm)
Sintra (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
Palacio repleto de referencias esotéricas.
A palace with exotically mysterious
associations.
Quinta da Regaleira, Sintra
(+351) 219 106 650 Visitas exclusivas:
reserva previa. Visitas diarias: 10:00 a
20:00. Cierra 1 de enero, 24, 25 y 26 de
diciembre. Visits by appointment reservations
recommended. Daily visits from 10 am to 8 pm
Closed Jan. 1 and Dec. 24, 25 and 26.
www.regaleira.pt
Av. de Brasília, Lisboa
(+351) 213 031 950
marzo a septiembre 10:00 a las 19:00
(ultimo billete 18:30). octubre a febrero 10:00
a las 18:00 (ultimo billete 17:30). Abierto lunes
de mayo a septiembre. Cerrado 1 enero, 1 mayo
y 25 diciembre.
March to September 10 am to 7 pm (last ticket
6.30 pm). October to February 10 am to 6 pm
(last ticket 5.30 pm). Open on Monday from
May until September. Closed: January 1st, May
1st, December 25th.
727, 728
15 Belém
(línea de Cascais/Cascais line)
www.padraodosdescobrimentos.pt
Palacio + Parque 10:00 a 18:00 (ultimo
billete 17:00).
Palace + Park 10am to 6pm (last ticket 5pm).
Sintra (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
18 MONUMENTOS MONUMENTS
OTROS MONUMENTOS OTHER MONUMENTS
Palacio Nacional de Mafra
Mafra National Palace
Obra de enorme dimensión y riqueza del siglo
XVIII. Sus magníficas bibliotecas y la colección
de escultura italiana, así como sus carrillones
y sus seis órganos, son conjuntos únicos en
el mundo.
Majestic eighteen century palace. Its precious
library and collection of Italian sculptures, set
of bells and six organs are unique in the world.
Terreiro D. João V, Mafra
(+351) 261 817 550 9:00 a 17:00.
Cierra los martes, 1 de enero, 1 de mayo.
9 am - 5 pm Closed Tuesday, Jan. 1, May 1.
www.palaciomafra.pt
Basílica de la Estrella
Estrela Basilica
Monasterio de Alcobaça
Monastery of Alcobaça
Iglesia del siglo XVIII, con dos torres señoriales.
One of Lisbon’s most imposing churches.
The dome is a city landmark. 18th cent.
Largo da Estrela, Lisboa
Praça 25 de Abril, Alcobaça
(+351) 262 505 120
De octobre a marzo 09:00 a las 17:00
(ultima entrada 16:30). De abril a septiembre
09:00 a las 19:00 (ultima entrada 18:30).
Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo,
25 diciembre.
October to March 9am to 5pm (last entry
4.30pm). April to September 09am to 7pm
(last entry 6.30pm). Closed January 1, Sunday
Easter, May 1, December 25.
www.mosteiroalcobaca.pt
Catedral de Lisboa
Lisboa Cathedral
Mandada construir por el primer Rey
de Portugal, Afonso Henriques, en el
siglo XII.
Built in the 12th cent. by Portugal’s first
king, D. Afonso Henriques.
Largo da Sé, Lisboa
Convento de Cristo
Convent of Cristo
Colina do Castelo, Tomar
(+351) 249 313 481 De octobre
a mayo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada
17:00). De junio a septiembre 09:00 a las
18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado
1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25
diciembre. October to May 9am to 5.30pm
(last entry 5pm). Jun to September 09am to
6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1,
Sunday Easter, May 1, December 25.
www.conventocristo.pt
Campo Pequeno
Campo Pequeno es un edificio histórico
considerado, desde el punto de vista
tauromáquico, la capital mundial del toreo
a caballo. Abierto todo el año. Campo
Pequeno is a historic building, regarded from
a bullfighting perspective as the Bullfighting
on Horseback Capital of the World. Open
all year.
Centro de Lazer do Campo Pequeno
1000-082 Lisboa
+351 217 998 450
744, 783, 754, 736, 727, 738 Campo
Pequeno Entrecampos
E-mail: [email protected]
www.campopequeno.com
Iglesia y Monasterio
de San Vicente de Fuera
São Vicente de Fora Church
and Monastery
Monasterio de Batalha
Monastery of the Batalha
Largo Infante D. Henrique, Batalha
(+351) 244765497 De octobre a
marzo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada
17:00). De abril a septiembre 09:00 a las
18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado
1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25
diciembre. October to March 9am to 5.30pm
(last entry 5pm). April to September 09am
to 6.30pm (last entry 6pm). Closed January
1, Sunday Easter, May 1, December 25.
www.mosteirobatalha.pt
Panteón Nacional
National Pantheon
En la Iglesia de Santa Engrácia, arquitectura
barroca en planta octogonal.
The Santa Engrácia Church,
Lisbon’s largest baroque structure.
Campo de Santa Clara, Lisboa
Fundado en 1147, en agradecimiento por el
éxito de la conquista de Lisboa a los moros.
Established in 1147 to render thanks for
the conquest of Lisboa from the Moors.
Largo de São Vicente, Lisboa
MONUMENTOS MONUMENTS
19
MUSEOS
MUSEUMS
Casa-Museo Museum-Residence
Dr. Anastácio Gonçalves
Casa Fernando Pessoa
Fernando Pessoa House
Casa-Museo Museum-Residence
Medeiros e Almeida
Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas.
Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
El edificio donde el poeta Fernando Pessoa
vivió los últimos 15 años de su vida.
The house in which Fernando Pessoa spent
the last 15 years of his life. Rua Coelho da Rocha,
16, Lisboa (+351) 213 913 270 Casa:lunes
a sabado 10:00-18:00. Cierra 1 de enero, 1de mayo
y 25 de deciembre. Biblioteca: lunes a viernes 10:00
a las 18:00. Cierra festivos. House: Monday
to Saturday 10am to 6pm Library: Monday to
Friday 10 am-6 pm. Closed public holidays.
709, 720, 738
25 e 28
Rato
casafernandopessoa.cm-lisboa.pt
Pintura, mobiliario, arte sacro, joyería, chinas.
Painting, furniture, sacred art, jewelry, china.
Rua Rosa Araújo, 41, Lisboa
(+351) 213 547 892 lunes a viernes
13:00 a las 17:30. Sábados 10:00 a las 17:30.
Cierra domingo, 1 de enero, viernes santo, 1 de
mayo, 24 y 25 de diciembre. Monday to Friday
1pm to 5.30pm. Saturday 10am to 5.30pm.
Closed Sunday, Jan.1, Good Friday, May 1, Dic.
24 & 25. 706, 709, 720, 722, 727, 774
Marquês de Pombal
www.casa-museumedeirosealmeida.pt
Centro Científico y Cultural
Cultural and Scientific Centre
Macao
Centro Cultural Cultural Centre
Belém
(+351)213 540 823 Martes de 14:00
a 18:00, miércoles a domingo, 10:00 a
18:00. Tues. 2 pm-6 pm; Wed.-Sun. 10
am-6 pm 701, 720, 727, 732, 736, 738,
744, 783
Picoas, Saldanha
www.cmag.imc-ip.pt
Centro de Arte Moderno
Modern Art Centre
Arte del Siglo XX, propiedad de la Fundación
Calouste Gulbenkian. The twentieth century
art collection of the Calouste Gulbenkian
Foundation.
Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa
(+351) 217 823 474 De martes a
domingo de 10:00 a 17:45. Tues to Sun from
10 am to 5.45 pm. 716, 726, 731, 746,
756 São Sebastião / Praça de Espanha
www.cam.gulbenkian.pt
20 MUSEOS MUSEUMS
Libros, multimedia e iconografía sobre la
sociedad china. Books, multimedia and
iconography on Chinese society.
Rua da Junqueira 30, Lisboa
(+351) 213 617 570 Martes a sábado
- 10:00-17:00. Domingo - 12:00-18:00. Tue.
to saturday 10 a.m. to 5 p.m. Sunday 12 p.m. to
6 p.m. 714, 727, 732, 751, 756
15
www.cccm.mctes.pt
Uno de los mayores centros culturales de Europa.
One of the biggest cultural centres in Europe.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 612 400 Centro de
Exposiciones de 10:00 a 19:00 horas
(última entrada a las 18:15). Cierra los lunes.
Exhibition Centre open from 10 am to 7 pm
(last entry 6.15pm). Closed Mondays.
www.ccb.pt
Centro Cultural
Cultural Centre Casapiano
Culturgest - Fundación Foundation
Caixa Geral de Depósitos
Fundación Foundation
Arpad Szenes-Vieira da Silva
Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas.
Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
Rua dos Jerónimos, 7 A, Lisboa
(+351) 213 610 830 Lunes a a sábado
10h00 | 18h00 (cierra los domingos y los
festivos) Monday to Saturday, 10am-6pm
(Closed Sunday and public holidays)
714,727,728,751,773,201 15
Belém (Línea de Cascais/ Cascais line)
Estacíon Fluvial de Belém. Belém ferry boat dock www.casapia.pt
Exposiciones, danza, teatro, música, cinema,
conferencias. Exhibitions, dance, theatre, music,
cinema, conferences.
Rua Arco do Cego, Lisboa
(+351) 217 905 454 Lunes a viernes
11:00-19:00 horas. Sábado, domingo y festivos
14:00-20:00 horas. Cierra los martes. Opening
hours: Monday to Friday 11am-7pm; Saturday,
Sunday and holidays 2pm-8pm. Closed on
Tuesday. 207, 722, 735, 736, 742, 744,
749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767
Campo Pequeno www.culturgest.pt
Praça das Amoreiras, 58, Lisboa
(+351)213 880 044 Martes a domingo,
10:00-18:00. Cerrado lunes y días festivos.
Tuesday to Sunday, 10am-6pm. Closed
Monday and holidays.
www.fasvs.pt
Fundación Foundation
Batalha de Aljubarrota
Fundación Foundation
José Saramago
Un museo del siglo XXI que lleva al visitante a
1385. El campo de batalla mejor conservado
de la Guerra de los Cien Años. A museum of
XXI Century which takes the visitor back to
1385. The best preserved battlefield of the
Hundred Years War.
Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge,
Calvaria de Cima (+351) 244 480 060
octubre a abril: 10:00-17:30. Mayo a
septiembre: 10:00-19:00. Cierra lunes, 25
diciembre, 1 enero, 1 mayo. October to April:
10am-5.30pm. May to September: 10am7pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1, May
1. Expresso Bus Lisboa – Batalha (07:00
y12:00/7am and 12pm)
www.fundacao-aljubarrota.pt
La Casa dos Bicos alberga la Fundación José
Saramago. Conferencias, conciertos, debates
y una exposición sobre la vida y la obra del
Premio Nobel de Literatura en 1998. The Casa
dos Bicos is the home of the José Saramago
Foundation. Public conferences, concerts,
debates, and a permanente exhibition about
the life and the work of the 1998’s Nobel Prize
of Literature.
Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros 10
1100-135 Lisboa
(+351) 218 802 040
Lunes a Viernes10:00-18:00.
Monday to Friday 10am-6pm
www.josesaramago.org
Fundación Ricardo do Espírito
Santo Silva - Museo de Artes
Decorativos Portugueses
Ricardo Espírito Santo Silva
Foundation - Portuguese
Decorative Arts Museum
Muebles, tejidos, porcelanas y pintura. Visitas
guiadas, también a los talleres de artes y de
restauración (sólo lunes a viernes). Furniture,
fabrics, porcelain and painting. Guided tours,
extensive to Arts, Handicrafts and Restoration
workshops (only Monday to Friday).
Largo das Portas do Sol, 2, Lisboa
(+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991
Miercoles a lunes 10:00 - 17:00. Cierra martes,
1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de
diciembro. Wednesday to Monday 10 am to 5 pm
Closed Tuesday, Jan. 1, Easter Sunday, May 1 and
Dec. 25. 737
12, 28 www.fress.pt
Museo Antoniano St. Anthony Museum
Iconografía, libros, trajes y objetos religiosos. Iconography,
books, vestments and religious objects.
Largo de Santo António à Sé, 24, Lisboa
(+351) 218 860 447 10:00 a 13:00 y 14:00 a 18:00.
Cierra los lunes y festivos. 10 am - 1 pm and 2 pm - 6 pm.
Closed Mon. and public holidays. 737
12, 28
MUSEOS
MUSEUMS 21
Museo Arqueológico del Carmo
Archaeological Carmo Museum
Museo Benfica Cosme Damião
Benfica Cosme Damião Museum
Museo Calouste Gulbenkian
Calouste Gulbenkian Museum
Una colección arqueológica y artístico, desde
la prehistoria hasta nuestros días. The city’s
history from the pre-historical period to the
present day.
Largo do Carmo, Lisboa
(+351) 213 460 473 10:00-18:00.
Cierra domingo, 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de
diciembre. 10 am to 6 pm. Closed Sunday, Jan. 1,
May 1 and Dec. 25. Elevador/Elevator: Santa Justa
758
28
Baixa / Chiado
www.museuarqueologicodocarmo.pt
Los trofeos, los hechos y las personas que
hicieron el Benfica en un hito del deporte
mundial. The trophies, the facts and the
people who made the Benfica a landmark
of world sport.
Arte egipcio, oriental y europeo. Pintura,
escultura, artes decorativas, joyería y una
colección de joyas de René Lalique. European
and oriental art. Paintings, sculpture, carpets,
ceramics. Superb Lalique jewellery.
Av. de Berna, 45 A, Lisboa
(+351) 217 823 461 De martes a
domingo de 10:00 a 18:00. Cierra lunes 1 de
enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de
diciembre. Tuesday to Sunday from 10 am to 6
pm Closed Mondays, Jan.1, Easter Sunday, May
1 and Dec. 25
716, 726, 731, 746, 756
São Sebastião / Praça de Espanha
www.museu.gulbenkian.pt
Estádio do Sport Lisboa e Benfica,
Av General Norton de Matos, Lisboa
(+351) 217 219 500/20 Todos los días de
la semana 10:00-18:00 (en día de juego cierra a la
hora de início del juego).
Every day of the week 10a.m.- 6p.m. (in match
day the museum closes at the hour of the match).
www.museubenfica.pt
Museo del Agua
Water Museum
Museo de Cera de Fátima
Fátima Wax Museum
Este museo ayuda a entender la razón de
peregrinar de 6 millones de personas de
peregrinar a Fátima 1 vez al año. This museum
is to understand the reason why 6 million
come to Fátima on pilgrimage each year.
Rua Jacinta Marto, Fátima
(+351) 249 539 300 Todos los días de
9:00 a 18:30. Everyday from 9 am to 6.30 pm.
www.mucefa.pt
Estación elevatoria de 1880, cisternas,
maquinas y equipos. Restored 19th century
pump station. Cisterns, machinery, equipment.
Rua do Alviela, 12, Lisboa
(+351) 218 100 215
E-mail: [email protected]
www.epal.pt
Museu do Banco de Portugal
Rua do Comércio, 148, Lisboa
+ 351 213 130 000
E-mail: [email protected]
www.museudodinheiro.pt
Museo del Chiado
Chiado Museum
Museo Nacional de Arte Contemporáneo
(piezas posteriores a 1850). National Museum
of Contemporary Art (post 1850 works).
Rua Serpa Pinto, 4, Lisboa
(+351) 213 432 148 Martes a domingo,
10.00 a 18:00. Cierra los lunes, 25 dic.,
1 enero, domingo de Pascua y 1 de mayo.
Tuesday. - Sunday: 10 am – 6 pm Closed Mon.,
Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday and May 1.
758
28 Baixa-Chiado
www.museuartecontemporanea.pt
Museo de la Ciudad
City Museum
Vestigios arqueológicos, pinturas, grabados de todas las épocas con la historia de la ciudad.
Archaeological finds, paintings, engravings, documenting the history of Lisboa.
Campo Grande, 245, Lisboa
(+351) 217 513 200 10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra los lunes y festivos. 10 am-1 pm.
and 2 pm-6 pm. Closed Mon. and public holidays. 701, 736, 747, 750
Campo Grande
www.museudacidade.pt
22 MUSEOS MUSEUMS
Museo Colección Berardo
Berardo Collection Museum
Museo de las Comunicaciones
Communications Museum
Museo de la Electricidad
Electricity Museum
El público puede disfrutar de los grandes
nombres del arte moderno y contemporáneo,
como Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy
Warhol, Francis Bacon y otros. Entrada es
gratuita. The public can enjoy the great
names of modern and contemporary art,
such as Pablo Picasso, Salvador Dali, Andy
Warhol, Francis Bacon, among many others.
Free admission.
Centro Cultural de Belém, Praça do Império,
Lisboa
Reservas visitas guiadas/ Guided
visit booking: (+351) 213 612 800
martes
a domingo, 10:00 – 19:00. Tuesday to Sunday,
10am – 7pm.
www.museuberardo.pt
Documentos, piezas y equipos que dan fe de la
evolución de las comunicaciones. Documents,
objects and equipment that bear witness to
the evolution of communication.
Rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa
(+351) 213 935 000 / 159 Dias
laborables: 10:00 -18:00. Sábado: 14:00 18:00. El último jueves del mes: 10:00 -22:00
, con entrada libre 18:00 - 22:00. Cierra
festivos. Weekdays 10 am -6 pm. Saturdays 2
pm -6 pm. Last Thursday of the month 10 am
-10 pm , with free entry between 6 pm -10 pm.
Closed public holidays. 706, 714, 728,
732, 760
15, 18 e 25 Cais do Sodré
(línea de Cascais/Cascais line) Cais do Sodré
www.fpc.pt
Central tejo- Av. de Brasília, Belém, Lisboa
(+351) 210 028 130 Martes a domingo
10:00 a las 18:00. Entrada libre. Tuesday to
Sunday 10 am to 6 pm. Free admission 728,
714, 727, 729, 751
15 Belém (línea de
Cascais/Cascais line)
www. fundacaoedp.pt
Museo del Fado
Fado Museum
Museo de la Farmacia
Pharmacy Museum
Todo sobre el fado y la guitarra portuguesa.
Everything about the Fado and the
Portuguese guitar.
Largo do Chafariz de Dentro, Lisboa
(+351) 218 823 470 10:00 a 18:00.
Ultima entrada a las 17:00. Cierra lunes, y
1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre.
10 am-6 pm. Last entry 5.30 pm. Closed
Monday, Jan 1, May 1 and Dec 25. 208,
728, 735, 759, 794
www.museudofado.pt
Objetos de farmacia de diversas civilizaciones.
Pharmacy objects from several civilizations.
Rua Marechal Saldanha, 1, Lisboa
(+351) 213 400 680 Días laborables
10:00-18:00. Últimos domingos de mes de
14:00 a 18:00. Cierra sábados. Week-days
from 10 am to 6 pm. Last Sundays of each
month 2 pm-6 pm. Closed Saturdays.
758 (Praça Luís de Camões)
28 Bica
Chiado
www.anf.pt
Museo de la Liga de los
Combatientes - Fuerte del Bom
Sucesso War Veterans Museum Bom Sucesso Fort
Alberga el Monumento a los combatientes de
Ultramar. Museo y exposiciones. It integrates
the Monument to the Combatants of the
Overseas war. Museum and exhibitions.
Forte do Bom Sucesso, Belém
(+351) 96 956 20 64 Todos los
dias,10:00-17:30 (ultima entrada a las17:00).
De abril a septiembre 10:00-18:00 (ultima
entrada a las17:30). Daily-10am to 5.30pm
(last entry 5pm) April to September 10am to
6pm (last entry 5.30pm). 727, 728, 729,
751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais
line) www.ligacombatentes.org.pt
Museo de la Marina
Naval Museum
Barcas, cartas, instrumentos y un hidroavión histórico. Boats, charts, instruments, plus an historical
seaplane.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 019 10:00 a 17:00. Última entrada a las 16:30. Cierra los lunes y
festivos. 10 am to 5 pm Last entry 4.30 pm. Closed Monday and public holidays. 727, 728,
729, 751
15 Belém (línea de Cascais / Cascais line)
www.museumarinha.pt
MUSEOS
MUSEUMS 23
Museo de la Marioneta
Puppet Museum
Museo Militar de Lisboa
Lisbon Military Museum
Museo de la Música
Music Museum
Marionetas portuguesas y del mundo entero.
Demostración técnica. A collection of puppets
from around the world. Demonstrations of the
techniques of puppet manipulation.
Rua da Esperança, 146, Lisboa
(+351) 213 942 810 Martes-domingo,
10:00-13:00 y 14:00 -18:00. Cierra lunes, 25
dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday to Sunday
from 10 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm Closed
Monday, December 25, Jan. 1 and May 1.
www.museudamarioneta.pt
Valiosa colección de artillería y uniformes.
Valuable collection of artillary and uniforms.
Lg. do Museu de Artilharia, Lisboa
(+351) 218 842 569 martes a
domingo, 10:00-17:00. Fines-de-semana de
10:00-12:30 y 13:30 -17:00. Entrada libre
a los domingos de 10:00 a 12:00. Tuesday to
Sunday, 10 am - 5 pm. Weekend 10 pm -12:30
and 13:00 to 17:00. Free entry Sunday, 10am
to 12pm. 210, 728, 735
www.exercito.pt
Instrumentos musicales europeos de los
últimos tres siglos. Instalado en el atrio de
una estación de Metro. European musical
instruments from the past three centuries.
A collection housed in a Metro station
concourse.
Rua João Freitas Branco, Lisboa
(+351) 217 710 990 Martes a sábado
10:00 a 18:00 Cierra 25 de diciembre, 1 de
enero y 1 de mayo. Tues.-Sat. 10 am - 6 pm
Closed Dec. 25, Jan. 1 and May 1.
Alto dos Moinhos
www.museudamusica.pt
Museo Nacional de Arqueología
Archaeology National Museum
Museo Nacional de Arte Antiguo
National Museum of Ancient Art
Museo Nacional del Azulejo
National Tile Museum
Arqueología, etnografía, numismática, joyería
y antigüedades egipcias. Archaeology,
ethnography, coins, jewellery and Egyptian
antiquities.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 000 De martes a
domingo, 10:00 a 18:00 Cierra los lunes.
Thuesday to Sunday 10 am-6 pm. Closed
Monday. 714, 727, 728, 729, 751 15
Belém (línea Cascais / Cascais line)
www.museuarqueologia.pt
Arte Europeo y la mejor colección de Arte
Portugués de la Edad Media al siglo XIX. Arte
Africano y Oriental. European art including
the finest collection of Portuguese art from
the Middle Ages to the 19th century. African
and Oriental art.
Rua Janelas Verdes, Lisboa
(+351) 213 912 800 Miércoles a
domingo, 10:00 a 18:00, Martes 14:00 a
18:00. Cierra los lunes, martes por la mañana,
25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Wed. - Sun. 10
am- 6 pm Tues. 2 pm-6 pm. Closed Monday,
Tuesday morning, Decembre 25, January 1 and
May 1. 713,714, 727, 728, 732, 760
15, 18, 25 www.museudearteantiga.pt
Todos los azulejos de los últimos cinco siglos
instalados en un convento de 1509.The art of
the tile over the past five centuries housed in
a sixteenth century convent.
Rua Madre de Deus, 4, Lisboa
(+351) 218 100 340
De martes a domingo, 10:00 a 18:00
Cierre los lunes, domingo de Pascua, 25 de
diciembre, 1 de enero y 1 de mayo Tuesday to
Sunday, 10 am to 6 pm.Closed on Mondays,
Easter Sunday, December 25, Jan. 1 and May
1.. 718, 728, 742, 759, 794
www.museudoazulejo.pt
Museo Nacional de Carruajes
National Coach Museum
24 MUSEOS MUSEUMS
En un picadero siglo XVIII, amplia colección de carruajes, accesorios, uniformes y retratos de la
familia real. A large collection of coaches, trappings, uniforms and royal family portraits housed
in an 18th century riding ring.
Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa
(+351) 213 610 850 De martes a domingo, 10:00-18.00. Cierra 25 de diciembre, 1 de enero,
domingo de Pascua y 1 de mayo. Tuesday to Sunday 10 a.m. to 6 p.m. Closed Dec. 25, Jan. 1, Easter
Sunday and May 1. 714, 727, 728, 729, 751 15 Belém, (Línea de Cascais / Cascais line)
www.museudoscoches.pt
Museo Nacional de Etnología
National Museum of Ethnology
Museo Nacional del Teatro
National Theatre Museum
Museo Nacional del Traje
National Dress Museum
Colección universal. Aperos de labranza.
Collection with a universal range. Agricultural
implements.
Av. Ilha da Madeira, Lisboa
(+351) 213 041 160 Martes, 14:0018:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00.
Cierra lunes, 25 diciembre, 1 de enero y 1 de
mayo. Tuesdays 2 pm to 6 pm. Wednesday to
Sunday 10 am to 6 pm. Closed Monday, Dec.
25, Jan. 1 and May 1. 728, 732 Belém,
(Línea de Cascais / Cascais line)
www.museudeetnologia.pt
Trajes, escenarios, figurines, fotografías y
mucho más. Costumes, costume designs,
stage sets, photographs and more besides.
Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa
(+351) 217 567 410 Martes a Domingo,
10:00-18:00. Tuesday to Sunday, 10 am to 6
pm 736, 703, 701, 796 Lumiar
www.museudoteatro.pt
Largo Júlio Castilho, Lisboa
(+351) 217 567 620 Martes: 14:0018:00. Miércoles a domingo: 10:00-18:00.
Cierra 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday
2pm-6pm. Wednesday to Sunday: 10 am - 6
pm. Closed Dec. 25, Jan. 1 and May 1. 701,
703, 736 Lumiar
www.museudotraje.pt
Museo del Oriente
The Orient Museum
Museo Rafael Bordalo Pinheiro
Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Museo de São Roque
S. Roque Museum
Avenida de Brasília, Doca de Alcântara Norte,
Lisboa
(+351) 213 585 200 (+351) 213 527
042 Martes a domingo, 10:00-18:00.
Viernes 10:00-22:00, entrada gratuita 18:0022:00. Cerrado lunes. Tuesday to Sunday, from
10am to 6pm. Friday from 10am to 10pm, free
entry from 6pm to 10pm. Closed Monday.
www.museudooriente.pt
Campo Grande, 382, Lisboa
(+351) 218 170 667 Martes a domingo
de 10:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos.
Tuesday to Sunday 10 am to 6pm. Closed Monday
and public holidays. Campo Grande
701, 703, 736, 747, 750, 768,
www.museubordalopinheiro.pt
Pintura, escultura, manuscritos iluminados,
textiles, joyas, relicarios y frontales de altar
(siglo XIV al siglo XX). Paintings, sculpture,
jewelry, illuminated manuscripts, fabrics,
reliquaries and altar frontals (14th century to
20th century ).
Largo Trindade Coelho, Lisboa
(+351) 213 235 444/ 382/ 449 Martes
a domingo de 10:00 - 18:00, lunes 14:00 18:00. Cerrado lunes por la mañana y festivos.
Tuesday to Sunday 10 am - 6pm, Monday 2pm 6pm. Closed at monday morning and holidays.
www.museu-saoroque.com
Oficina Museológica y Documental de la Rádio y la Televisión
Radio and Television Museum and Archive Office
La colección más grande de Europa de equipos radiofónicos. The largest European collection
of radio equipments.
Av. Marechal Gomes da Costa, 37, Lisboa
(+351) 217 947 923
lunes a viernes, 10:00 - 13:00/ 14:00-17:00, 1º y 3º sábado del mes (sólo
grupos > 15 personas).Cierra sábado, domingo y festivos. Monday to Friday, 10am-1pm/ 2pm-5pm, 1st and 3rd
Saturday of the month. (groups only > 15 peolpe). Closed Saturday, Sunday and holidays.
http://museu.rtp.pt
MUSEOS
MUSEUMS 25
GALERIAS DE ARTE ART GALLERIES
OTROS MUSEOS
OTHER MUSEUMS
Museo del Aire
Air Museum
En un hangar en Alverca, aeronaves y
equipamientos militares. Planes and
equipment displayed in a hangar in Alverca.
Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra.
BES Arte & Finança
Roca Lisboa Gallery
Praça Marquês de Pombal, 3, Lisboa
(+351) 213 597 358 Lunes a viernes,
9:00 a 19:00. Monday to Friday, 9am to 7pm.
www.bes.pt
Praça dos Restauradores nº 46, Lisboa
(+351) 213 404 260 Lunes a viernes,
10:00-20:00, sábados 10:00-17:00. Cerrado
ao Domingo. Monday to Friday 10.00 am-8pm,
Saturday 10 am-5pm. Closed Sunday.
www.rocalisboagallery.com
ESTADIOS DE FÚTBOL FOOTBALL STADIUMS
Museo de la Carris
Carris Museum
Carros eléctricos, autobuses y equipos
de transporte urbano. Trams, buses and
urban public transport equipment.
Rua 1º de Maio, 103, Lisboa
Museo Nacional de Historia
Natural y de la Ciencia
Science and Natural History
National Museum
Instrumentos científicos, colección de historia
natural. Scientific instruments, collection of
natural history.
Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa.
Visita al Estadio José Alvalade
Tour on the José Alvalade Stadium
Visita al Estadio da Luz
Tour on the Luz Stadium
Venga a conocer la historia del Sporting Club
de Portugal y del estadio. Come and discover
the history of Sporting Clube de Portugal and
the Stadium.
Rua Prof. Fernando da Fonseca,
Estádio José Alvalade, Lisboa
(+351) 217 516 444, (+351) 217 516
000 Visitas todos los días a las 11:30, 14:30
y 16:00. Excepto el día del partido. El día del
partido sólo visitas al Museo de 11:00 hasta la hora
del partido. Tours every day at 11.30am, 2.30pm
and 4pm. Except match day. On match days only
visits to the Museum, from 11am until beginning
of the game. Campo Grande
747, 778,
767 www.sporting.pt
Haga un tour guiado, que le llevará al centro de
la acción Benfica. Take a guided tour, which will
take you to the center of the Benfica action.
Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av. General
Norton de Matos, Lisboa
(+351) 217 219 500/20 Todos los
días a las 10:00, 10:30 11:00, 11:30,12:00,
12:30, 13:00,13:30,14:00, 14:30,
15:00,15:30, 16:00,16:30,17:00. Cierra 25
diciembre, 1 de enero. y días de juego. Every
day at 10am,10.30am,11am,11.30am,
12pm,12.30pm,1pm,1.30pm,2pm,
2.30pm, 3pm, 3.30pm, 4pm, 4.30pm,
5pm. Closed December 25, January 1 and
game days.
703, 726, 750, 754, 767, 768 Colégio
Militar, Alto dos Moinhos www.slbenfica.pt
26 MUSEOS MUSEUMS
CULTURA
& OCIO
CULTURE
AND LEISURE
Casino Lisboa
Chapitô
El Casino más grande de Europa. Salas
de juego, todos los días de 15:00 a 03:00,
espectáculos a partir de las 21:00 horas. The
largest casino in Europe. Gaming rooms, open
all day from 3 pm to 3 am, shows from 9 pm.
Praça José Teodoro dos Santos, Estoril
(+351) 214 667 700 Estoril (linea
Cascais/Cascais line)
www.casino-estoril.com
Salas de juego y espectáculos, todos los
días de 15:00 a 03:00. Gaming rooms and
shows from 3 pm to 3 am.
Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 929 000 15:00-03:00.
Viernes y sábados 16:00-04:00. 3 pm 3 am.
Friday and Saturday 4 pm-4 am Oriente
www.casinolisboa.pt
Costa do Castelo, 7, Lisboa
(+351) 218 855 550 Martes a domingo
12:00 - 02:00. Tuesdays to Sundays midday
to 2 am 737
28 Rossio
www.chapito.org
Kidzania
Oceanário de Lisboa
Lisboa Oceanarium
© Abilio Leitão
Casino Estoril
Dolce Vita Tejo, Loja 1054
Av. Cruzeiro Seixas, 7, Amadora
(+351) 211 545 530 Miércoles a
viernes 10:00-15:30,sábados, domingos y
festivos 11:00-19:00. Wednesday to Friday
10am-3.30pm, Saturday, Sunday and holidays
11am-7pm.
www.kidzania.pt
Uno de los mas grandes acuarios de Europa.
Abierto todos los días. One of the biggest
aquariums in Europe. Open every day. Precios:
niños (0 a 3 años)- gratuito, niños (4 a 12 años)11€, adultos (13 a 64 años)- 16€, mayores (+65
años)- 11€. Família (2 adultos y niños hasta 12
años) – 42€. Prices: children (0 to 3 years old)free entry, children (4 to 12 years old)- 11€,
adults (13 to 64 years old)- 16€, over 65 years
old- 11€. Families (2 adults and children under
12 years old) - 42€.
Esplanada D. Carlos I, Lisboa
(+351) 218 917 002 / 006 Inverno:
10:00-19:00 (ultima entrada a las18:00);
verano: 10:00-20:00 (ultima entrada a las
19:00). Winter: 10am-7pm (las entry at 6pm);
Summer: 10am-8pm (last entry at 7pm).
Oriente 705, 725, 728, 744, 708, 750.
759,782, 794 www.oceanario.pt
Pabellón del Conocimiento
Pavilion of Knowledge
Ciência Viva
Un museo de Ciencia y tecnología interactivo
Precios: 7,00 euros, niños: 4,00 euros, família:
15,00 euros. An interactive science and
technology museum. Prices: 7,00 euros,
children: 4,00 euros, family: 15,00 euros.
Alameda dos Oceanos, Lisboa
(+351) 218 917 100 Martes a viernes
10:00-18:00. Sábado, domingo y festivos
11:00-19:00. Tues. to Fri. 10 am to 6 pm Sat.,
Sun. and Bank Holidays: 11 am to 7 pm
Oriente www.pavconhecimento.pt
CULTURA & OCIO CULTURE AND
LEISURE
27
Teatro Nacional D.Maria II
D. Maria II National Theatre
Teatro Nacional de São Carlos
São Carlos National Theatre
Teatro Politeama
Politeama Theatre
Praça D. Pedro V. Lisboa
(+351) 213 250 800
www.teatro-dmaria.pt
Rua Serpa Pinto, 9
1200-442 Lisboa
+351 213 253 000
E-mail: [email protected]
Rua Portas de Santo Antão, 109, Lisboa
(+351) 213 405 700
www.teatro-politeama.com
Aire Libre e Parques Naturales Outdoor and Natural Parks
Adventure Park
Complexo Desportivo do Jamor,
Estrada Carreira de Tiro
(+351)211 519 400
E-mail: [email protected]
www.adventurepark.pt
Clube Equestre de Janas
“O Paddock”
Rua do Alecrim s/n - Janas
2710-295 Sintra
(+351) 219 290 513
E-mail: [email protected]
www.opaddock.pt
28 CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
Evoa - Espaço de visitação
e observação de aves
Más de 100 especies de aves en su estado
salvaje. Visitas guiadas y de observación. More
than 100 species of wild birds. Guided tours
and birdwatching.
Lezíria Sul de Vila Franca de Xira
Vila Franca de Xira
(+351) 926 458 963 Abierto todos
los días, except, lunes y julio. Open every day,
except Monday and July. Vila Franca de
Xira + Taxi/Bicicleta/ Bike 13km (entrada/
entrance at Cardal Gate of Lezíria)
www.evoa.pt
Zoológico de Lisboa / Lisboa Zoo
Bahía de los delfines;Casa de los reptiles; Quinta
de los niños y representación de los pájaros y
los reptiles. Dolphin Bay, Rainbow Park, Reptile
House, Children’s Farm and Birds and Reptiles
Presentation.
Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa
(+351) 217 232 910 / 900 10:0020:00, de abril a septiembre, de 10:00-18:00,
de octubre a marzo. 10 am to 8 pm, from April
to September, 10 am to 6 pm, from October
to March. Jardim Zoológico Sete-rios
716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768
www.zoo.pt
Marina Parque das Nações
Monte Selvagem
Cursos de vela, experiencias de navegación,
piragüismo, windsurf y paseos en el
río. Sailing, canoeing and windsurfing
experiences as well as river cruises.
Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, Lisboa
(+351) 218 949 066 Esclusa de 8:30 a
20.30. Locks from 8.30 am to 20.30pm.
www.marinaparquedasnacoes.pt
La conservación de la vida salvaje en una
dehesa típica alentejana. Alberga animales
domésticos y salvajes. Preservation of the
wild life on a montado (typical ecosystem of
the Alentejo region). Home to both domestic
and wild animals.
Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novo
(+351) 265 894 377 Martes a
Domingo 10:00-1900, hasta Octubre.
Tuesdays to Sundays 10 am-7 pm until
October.
www.monteselvagem.pt
Antigua tapada real con más de 800 hectáreas.
A 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, Portão do
Codeçal. A former royal hunting reserve. 800
walled hectares. 35 kilometers from Lisboa,
adjoining the Mafra Monastery, Portão do
Codeçal.
(+351) 261 817 050 Paseos a pie, todos
los días, las 9:30 y a las14:00 horas. Daily walks
at 9.30 am and 2 pm.
www.tapadademafra.pt
Salud y bienestar
Health & Wellness
Otros Other
Acuário Vasco de Gama
Vasco da Gama Aquarium
Tapada Nacional de Mafra
Mafra National Wild Life Park
Panda Bingo
Elohim Spa
Museo dedicado a la vida acuática.
Museum dedicated to marine life.
Rua Direita, Dafundo, Algés
(+351) 214 196 337
http://aquariovgama.marinha.pt
Entrada gratuíta. Cartones a € 1, 2 y 3. Tiene
2.575 lugares. Admission free. Cards for € 1, 2
and 3. 2575 places.
Av. de Paris, 5 A, Lisboa (+351) 218 486
521. Todos los días, 15:00-3.00. Open
daily, from 3 pm to 3 am. Areeiro
Largo do Rato, 3-1º, 1250-186
Lisboa
(+351) 213 860 708
E-mail: [email protected]
www.elohim.pt
Parque Eduardo VII
y Invernadero
Eduardo VII Park
and Estufa Fria
Planetario Calouste
Gulbenkian
Calouste Gulbenkian
Planetarium
Espécies botánicas, invernadero y gran
variedad de plantas. Spacious formal
gardens, streams and paths.
Parque Eduardo VII, Lisboa
(+351) 213 882 278 9:00-16:30
de octubre a marzo 9:00-17:30 de abril a
septiembre. 9 am- 4.30 pm from Oct. to Mar.
9 am- 5.30 pm from Apr. to Sept.
702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746,
749 Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião
Sesiones regulares de divulgación científica
y sesiones especiales para niños. Regular
astronomy sessions with special sessions
for children.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 002 714, 723, 728,
727, 729, 751
5 Estação de Belém
http://planetario.marinha.pt/
Teleférico Lisboa Lisboa Cable Car
De lunes a viernes / Mon. to Fri.: 11:00-19:00. Entradas: (1 viaje / One way single): Adultos /
Adults - 3,90 euros. Niños / Children (5-14 años/years) and senior citizens: 1,80 euros (1 viaje/
one way single) Passeio das Tágides
Parque das Nações, Lisboa
Fines de semana / Weekends: 10:00-19:00
Massagista Terapeuta
Patrícia Cardoso
Rua dos Fanqueiros, 286 – 2ºandar, Lisboa
(+351) 927 005 813
E-mail: [email protected]
pcardosomass.wix.com/mass
Thalasso Caparica
Terapias de agua de mar, algas, masajes y
Thalgo. Programas adaptados a su disponibilidad. Therapies of seawater, algae, massage and Thalgo. Programs tailored to your
availability.
Thalasso Caparica, Avenida 1º de Maio, 25 A,
Costa da Caparica (+351) 212 905 655
lunes a sábado (incluso festivos) de las
10:00 a las 20:00. Monday to Saturday
(including holidays) from 10am to 8pm.
www.thalassocaparica.com
CULTURA & OCIO CULTURE AND
LEISURE
29
RESTAURANTES
RESTAURANTS
CENTRO Y BARRIOS HISTÓRICOS
CITY CENTRE AND HISTORICAL QUARTERS
Ad-Lib
Can The Can
Comida internacional. International food.
Av. da Liberdade, 127, Lisboa (Hotel Sofitel)
(+351) 213 228 350 Almuerzo: lunes
a viernes 12:30-15:00. Cenas: domingo
a miercoles 19:30-22:30. jueves a sabado
19:30-00:00. Brunch: domingo 11:30-14:30.
Lunch: Monday to Friday 12.30pm-3pm.
Dinner: Sunday to Wednesday 7.30pm10.30pm. Thursday to Saturday 7.30pm12am. Brunch: Sunday 11.30am-2.30pm.
www.restauranteadlib.com.pt
Los productos portugueses en
conserva y frescos se combinan con la
cocina mediterránea. Portuguese canned and
fresh foods combine with Mediterranean cuisine.
Terreiro do Paço, 82/83, Lisboa
(+351) 914 007 100 Todos los dias
09:00-00:00 Every day 9am-12am.
www.canthecanlisboa.com
Cantinho do Avillez
Praça do Príncipe Real nº5 A Lisboa
T: +351 215 939 486
E-mail: [email protected] www.aucharia.pt
Cocina de inspiración portuguesa. Cuisine
Portuguese inspired.
Rua dos Duques de Bragança, 7 R/C, Lisboa
(+351) 211 992 369 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-00:00. Lunch 12.30pm3pm. Dinner 7.30pm-12am.
www.joseavillez.pt
Belcanto
Casa da Comida
José Avillez ofrece alta cocina y comparte
sus inspiraciones. José Avillez shares his
inspirations.
Largo de São Carlos, 10, Lisboa
(+351) 213 420 607
Almuerzo 12:30 – 15:00, cena: 19:30 –
23:00. Abierto de martes a sábado. Domingo
y lunes cerrado. Lunch 12.30 am - 3.00
pm, Dinner 7.30 pm - 11.00 pm Tuesday to
Saturday. Closed Sundays and Mondays.
www.belcanto.pt
Cocina inovadora de inspiración portuguesa.
Portuguese inspired and innovative cuisine.
Travessa das Amoreiras, 1 , Lisboa
(+351) 213 860 889
Cerrado domingos, sábados y lunes al
almuerzo. Almuerzos de martes a viernes
13:00-15:00. Cenas lunes a sábado 20:0000:00. Closed Sunday, Saturday and Monday at
lunchtime. Tuesday to Friday, lunch 1pm-3pm,
Monday to Saturday dinner 8pm-12am.
www.casadacomida.pt
Café Martinho da Arcada
Cervejaria Ribadouro
Cocina portuguesa e internacional.
Portuguese and international cooking.
Praça do Comércio, 3 (+351) 218 879 259
Cierra Domingo. Closed Sundays.
www.martinhodaarcada.pt
El mejor marisco y platos clásicos de la
gastronomía Portuguesa. The best seafood
and classical Portuguese dishes.
Av da Liberdade 155, Lisboa
(+351) 213 549 411 De las 12:00 a las
01:30. From 12pm to 01:30am
www.cervejariaribadouro.pt
A Ucharia
Café Lisboa
Largo de São Carlos 23, 1200-442 Lisboa
(+351) 211 914 498
E-mail:[email protected]
www.joseavillez.pt
Café Plaza
Repastos ligeros. Light meals.
Travessa do Salitre, 7 , Lisboa (Hotel
Lisboa Plaza) (+351) 213 218 218
12:00 a 22:00. 12 pm to 10pm. www.heritage.
pt
30 RESTAURANTES RESTAURANTS
Cervejaria Trindade
Gastronomia portuguesa. Portuguese cuisine
Rua Nova da Trindade 20-20D, Lisboa
(+351)213 423 506 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.cervejariatrindade.pt
Chiado Terrasse
Comida mediterránea. Especialidad “Tour de
Bacalao” (5 platos diferentes). Abierto todos los
dias de las 11:00 a las 24:00
Mediterranean food. Specialty “Cod Tour” (5
different dishes). Open everyday from 11am to
midnight. R. da Trindade, 28
+351 913 271 977
E-mail: [email protected]
Duetos da Sé
Cocina inovadora de inpiración
portuguesa. Tapas, café, bar, conciertos,
música en vivo. Portuguese inspired and
innovative cuisine. Tapas, coffee, pub, concerts
and live music.
Travessa do Almargem nº 1 B/C, Alfama,Lisboa
(+351) 218 850 041 Cena y bar de las
17:00 a las 02:00.Cierra lunes. Dinner and bar
5pm - 2am. Closed Monday www.duetosdase.com
Gallassa Café
Tapas Portuguesas con productos regionales.
Abierto todos los dias de las 11:00 a las 24:00.
Portuguese Tapas with regional products. Open
everyday from 11am to midnight.
R. da Trindade, 36 B
+351 913 271 977
E-mail: [email protected]
Gambrinus
Tapas Portuguesas con productos regionales.
Abierto todos los dias de las 11:00 a las 24:00.
Portuguese Tapas with regional products. Open
everyday from 11am to midnight.
R. das Portas de Santo Antão
+351 213 421 466 +351 213 465 032
E-mail: [email protected]
www.gambrinuslisboa.com
Hard Rock Cafe Lisboa
Cocina internacional. Internacional
cuisine.
Av. da Liberdade, 2, Lisboa
(+351) 213 245 280 11:30-01:00.
11.30am-01am .
www.hardrock.com/lisbon
La Brasserie de L’Entrecote
Suculento entrecot con salsa Brasserie, con
18 ingredientes. Succulent Entrecote with
Brasserie Sauce made with 18 ingredients.
Rua do Alecrim 117/121, Lisboa
(+351) 213 473 616
Almuerzo 12.30-15:00. Cena19:00-00:00.
Lunch 12.30am-3pm. Dinner 7.30pm-00:00am.
www.brasserieentrecote.pt
Lisboa à Noite
Cocina tradicional portuguesa. Traditional
Portuguese cuisine.
Rua das Gáveas, 69, Lisboa (Bairro Alto)
(+351) 213 468 557/213 462 603
Cierra Domingos. Almuerzos sólo con reserva.
Closed Sundays. Lunches only with prior booking.
www.lisboanoite.com
Mercado de Campo de Ourique
Noori Sushi
Pizzaria Lisboa
Rua Coelho da Rocha – Loja 47, Mercado de Campo
de Ourique, 1350-075 Lisboa
(+351)211 323 701
domingo a miércoles: 10:00-23:00, jueves,
viernes y sábado:10:00-01:00.
Sunday to Wednesday: 10am-11pm, Thursday,
Friday and Saturday: 10am-01am
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/mercadodecampodeourique
Noori introdujo en Portugal el concepto
"Temakeria". Aquí podemos encontrar sushi fresco,
de alta calidad y a un precio accesible. Noori has
brought the concept of “Temakeria” to Portugal.
Here the sushi is fresh, of high-quality and at an
affordable price.
Armazéns do Chiado, Rua Crucifixo, 87
1200 Lisboa
+351 918 639 287
E-mail: [email protected]
www.noori.pt
Rua dos Duques de Bragança 5H
1200-162 Lisboa
(+351)211 554 945
E-mail:[email protected]
www.joseavillez.pt
Ministerium
Terreiro do Paço - Ala Nascente, 72/73, Lisboa
(+351) 218 888 454
E-mail: [email protected]
www.ministerium.pt
Museu da Cerveja
Cocina portuguesa y mas de 40 tipos de
cervezas de los países de habla portuguesa. Portuguese cuisine and more than 40 types of beer
from the Portuguese speaking countries
Terreiro do Paço, 62 / 65, Lisboa
(+351) 210 987 656 Todos los dias
09:00-02:00. Every day 9am-2am.
E-mail: [email protected]
www.museudacerveja.pt
Nata Lisboa
Los espacios NATA Lisboa reúnen en torno a su
producto estrella, el pastel de nata, un universo
de valores inspirados en la historia de la ciudad.
The NATA Lisboa shops feature as their star
attraction the "pastel de nata" (custard tart), a
world of sensations inspired by the city's history.
Rua da Prata 78, 1100-420 Lisboa
(+351) 213 472 744
E-mail: [email protected]
www.natalisboa.com
Nata Lisboa Castelo
Los espacios NATA Lisboa reúnen en torno a su
producto estrella, el pastel de nata, un universo
de valores inspirados en la historia de la ciudad.
The NATA Lisboa shops feature as their star
attraction the “pastel de nata” (custard tart), a
world of sensations inspired by the city’s history.
Rua Sta Cruz do Castelo 5 a 11, 1100-478 Lisboa
(+351) 218 872 050
E-mail: [email protected]
www.natalisboa.com
Nectar Wine Bar
Cocina tradicional portuguesa. Con más de
quinientas referencias a los vinos portugueses.
Traditional Portuguese cooking. With over five
hundred references to Portuguese wines.
Rua dos Douradores, nº33, 1100-203 Lisboa
(+351) 969 754 573
E-mail: [email protected]
Nosolo Itália Praça do Comércio
Terreiro do Paço, Ala Nascente 74/77, Lisboa
(+351) 218 873 226
E-mail:[email protected]
www.nosoloitalia.com
Populi
Comida internacional,cocina de autor.
International food, Signature cuisine.
Ala Nascente, Terreiro do Paço, 85/86,
1100-148 Lisboa
(+351) 916 722 753 Almuerzo: lunes
a domingo 12:30-15:00; Cenas: domingo
a miércoles 19:30-23:00, jueves a sabado
19:30-00:00 Brunch: domingo 11:3014:30. Lunch: Monday to Sunday 12.30pm-
3pm. Dinner: Sunday to Wednesday 7.30pm23pm, Thursday to Saturday 7.30pm-00:00am.
Brunch: Sunday 11.30am-2.30pm.
O Sitar - Indian
www.populi.pt
Cocina indiana. Indian cuisine.
Rua dos Condes, 7, Lisboa
(+351) 213 430 004 www.ositar.com.pt
Restaurante Aura
Open Brasserie Mediterrânica
Cocina mediterránea. Mediterranean cuisine
(Inspira Santa Marta Hotel)
Rua de Santa Marta, 48, Lisboa
(+351) 210 440 900
Lunes a viernes almuerzo 12:30-14:30, cena
19:30-22:30. Sábado, domingo y festivos cerrados
al almuerzo,cenas 19:30-22:30. Monday to
Friday lunch 12.30pm-2.30pm, dinner 7.30pm10.30pm. Weekends and holidays closed and
lunch time, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.open.com.pt
Pap’Açorda
Una referencia de la mejor gastronomía
portuguesa. One of Lisbon’s gastronomic
landmarks.
Rua da Atalaia, 57-59 (Bairro Alto), Lisboa
(+351) 213 464 811 12:30-14:30
y 20:00-23:00. Cierra domingo y lunes.
12.30pm-2pm, 8pm-11pm. Closed Sunday
& Monday.
Pastelaria Suíça
Emblemático café-restaurante de la Baixa
Emblematic café-restaurant in the Baixa.
Praça D. Pedro IV, 96/104, Lisboa
(+351) 213 214 090/91 7:00-21:30.
Cierra 25 diciembre. 7am-9.30pm. Closed
December 25. www.casasuica.pt
Pátio do Bairro
Rua da Atalaia, 35/7, Lisboa (Bairro Alto)
(+351) 213 431 822
Cierra Lunes. Closed Mondays.
www.patiodobairro.com
Disponible en cualquier Ocina de Turismo “Ask Me”.
Available on any “Ask Me” Tourism Office.
Cocina portuguesa. Portuguese
cuisine.
Rua do Arsenal 1, Praça do Comércio - Terreiro
do Paço
(+351) 213 469 447 Todos los dias
07:30-02:00. Every day 7.30 am-2am.
www.auraloungecafe.pt
Restaurante Aviz
A la mesa la excelencia es la distinción.
Excellence and refinement at the table.
R. Duque de Palmela, 32, Lisboa (Hotel Aviz)
(+351) 210 402 000 Desayuno
7:00-10:30, almuerzo 12.30-15:00, cena
19:30-22:30. Breakfast 7am-10.30am, lunch
12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.hotelaviz.com
Restaurante Bessa
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine.
Rua dos Douradores 206-210, Lisboa
(+351) 218 873 832 12:00-15:00,
19:00-22:00. Cierra sábado. 12pm-3pm, 7
pm-10pm.
Restaurante Casa do Leão
Cocina típica. Dentro del Castillo.
Trad. Portuguese dishes. Inside the castle
walls.
Castelo de S. Jorge, Lisboa
(+351) 218 875 962 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm.
www.pousadas.pt
Restaurante Cervejaria O Fumeiro
Rua Conceição Glória 27, Lisboa
(+351) 213 474 203
RESTAURANTES RESTAURANTS
31
Restaurante Dois Arcos
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine.
Rua dos Douradores 163, Lisboa
(+351) 218 879 689 12:00-22:00.
Cierra domingos. 12pm-10pm. Closed Sunday.
Restaurante Flores do Bairro
Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa
(+351) 213 408 252
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Restaurante Forno Velho
Cocina tradicional Portugal. Portuguese cuisine.
Rua do Salitre 42, Lisboa
(+351) 213 533 706 12:00-16:00,
19:00-00:00. Sábado 19:00-00:00.
12:00pm-4pm, 7pm-12am. Saturdays 7pm-12am.
www.fornovelho.com
Restaurante Granja Velha
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine.
Rua dos Douradores, 200, Lisboa
(+351) 218 873 891 12:00-15:00, 19:0022:00 .Cierra domingos. 12.pm-3pm, 7pm-10pm.
Closed Sundays. www.granjavelha.com
Restaurante Largo
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine.
Rua Serpa Pinto nº 10 A, Lisboa
(+351) 213 477 225 12:30-15:00 y
19:30-00:00. No cierra. Open every day from
12.30pm-3pm and 7.30pm-12am.
www.largo.pt
Restaurante Pedro e o Lobo
Rua do Salitre nº 169, Lisboa
(+351) 211 933 719. www.pedroeolobo.pt
Restaurante Sol Dourado
Restaurante Sol Dourado
Rua do Jardim do Regedor 21/25, Lisboa
(+351) 213 472 570
E-mail: [email protected]
Santa Clara dos Cogumelos
Platos a base de hongos desde las
entradas hasta los postres, aperitivos
y opciones vegetarianas. Mushroom recipes:
starters, snacks, main courses (and even
desserts!), snacks and vegetarian options.
Campo de Santa Clara – Mercado de Santa
Clara n.º7-1.º, Lisboa (+351) 218 870
661 Martes a Viernes 19:30-23:00. Sábado
12:30-15:00, 19:30-23:00 Tuesday to Friday
7:30-11p.m. Saturday: 12:30pm-3:00pm,
7:30pm-11pm. www.santaclaradoscogumelos.com
32 RESTAURANTES RESTAURANTS
Restaurante Tágide
Uchiado Trendy Bar Restaurante
Una de las mejores vistas de Lisboa.
One of the best views in Lisboa.
Largo da Academia Nacional de Belas Artes,
18-20, Lisboa (Chiado)
(+351) 213 404 010 Cierra Domingo.
Closed Sunday.
www.restaurantetagide.com
Largo do Picadeiro nº 8, 1200-330 Lisboa
+351 213 430 390 www.uchiado.com
Restaurante Tivoli Teatro Caffé
Cocina internacional. International cuisine.
Av. da Liberdade, 182/188, Lisboa
(+351) 210 737 240 Almuerzos 12:30
a las 15:30 dias laborales. Cenas sólo grupos.
Lunch 12.30pm to 3.30pm, week days.
Dinners groups only.
www.casadomarques.pt
Restaurante Tibetanos
"El simple acto de compartir comida es uno de los
elementos básicos de cualquier relación" - Dalai
Lama. "The simple act of sharing food is one of the
basic elements of all relationships" - Dalai Lama.
Rua do Salitre 117, Lisboa
(+351) 213 142 038/ 932 846 610
12:15-15:45/19:30-23:00. Cierra domingos/
12.15pm-3.45pm/ 7.30pm-11pm. Closed
Sundays. E-mail: [email protected]
www.tibetanos.com
Restaurante Varanda
de Lisboa
Cocina portuguesa e internacional,
en un ambiente sofisticado. Portuguese and
international cuisine in a refined atmosphere.
Hotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, Lisboa
(+351) 218 842 000
Invierno19:30-22:00 Verano 19:30-22:30.
Winter 7.30pm-10pm Summer 7.30pm10.30pm. www.varandadelisboa.pt
Restaurante Vegetariano PSI
Alameda Santo António dos Capuchos,
Campo Mártires da Pátria, Lisboa
(+351) 213 590 573 lunes a sábado
12:30-22:30. Cerrado domingo y festivos.
Almuerzo12:30-15:00, cenas 19:30-22:30.
Monday to Saturday 12.30pm-10.30pm.
Closed Sunday and holidays. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.restaurante-psi.com
Tavares Rico
Rua da Misericórdia nº35, Lisboa
T: +351 213 421 112
E-mail: [email protected]
W: www.restaurantetavares.net
The Decadente Restaurante & Bar
Doca S. Pedro de Alcântara, 81, Lisboa
(+351) 213 461 381
E-mail: [email protected]
www.thedecadente.pt
Vitaminas
Armazéns do Chiado, Loja 1.06
Rua do Crucifixo 83, Lisboa
(+351) 218 166 590
www.vitaminas.com.pt
Zambeze
Cocina regional y cocina africana. Regional
cuisine and African cuisine.
Calçada Marquês de Tancos, Lisboa
(+351) 218 877 056 Todos los días
10:00-23:00. Every day from 10am-11pm.
www.zambezerestaurante.pt
PRAÇA DO COMÉRCIO
A BELÉM/ FROM PRAÇA
DO COMÉRCIO TO BELÉM
A Travessa
Cocina portuguesa contemporánea.
Portuguese contemporary cuisine.
Travessa do Convento das Bernardas, 12 Lisboa
(+351) 213 902 034 Cierra domingos,
lunes y sábado al almorzo / Closed Sundays,
mondays and saturdays at lunch time.
www.atravessa.com
Café In
Cocina portuguesa y internacional. Portuguese
and international cuisine.
Av. de Brasília, 311, Lisboa
(+351) 213 626 248 12:00-16:00 y
20:00-00:00. terraza 10:00-03:10.12pm-4pm
& 8pm-12am. Terrace area 10am-03.10am.
www.cafein.pt
Doca Peixe
Pescado y mariscos. Fish and shellfish dishes.
Doca de Santo Amaro, Armazém 14, Lisboa
(+351) 213 973 565 12:30-15:30 y 19:30
– 00:00. 12.30pm-3.30pm & 7.30pm-12am.
www.docapeixe.com
Doca de Santo
Ensaladas, solomillo, zumos y
batidos.
The best Salads, steaks, juices and shakes.
Doca de Santo Amaro, armazém CP, Lisboa
(+351) 213 963 535 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm.
www.grupodocadesanto.com.pt
Llévese el
fado con usted
Guia desmontable
take fado
with you
detachable guide
FADO
P atrim o n i o I n material de la H u ma n idad
INTANGIBLE HERITAGE OF HUMANIT Y
33
Especial Fado
Special Fado
La canción de Lisboa y del Mundo
Declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la
Humanidad por la UNESCO desde noviembre de
2011, el fado es la más pura expresión del “alma”
de Lisboa. Mucho más que una canción, el fado
es la manifestación musical del sentir portugués y
del modo de vida de una ciudad, siempre acompañado por los acordes solemnes y melancólicos
de la guitarra portuguesa.
Considerado una marca indisociable de la cultura
y tradición de la capital lusa, el fado es “al menos
desde hace más de dos siglos” patrimonio de la
ciudad que le dio alma y voz. Y si aún hoy en día
las influencias de ultramar y de las diversas culturas que arribaron en Lisboa se hacen sentir en
el fado, la canción de Lisboa es ahora, merecidamente, una herencia compartida con el mundo.
Hecho de un lenguaje simple y sentimental, el carácter universal del fado supera todas las barreras
y es hoy apreciado por millones de seguidores en
el mundo entero. Esta internacionalización del
fado debe mucho a la voz y al carisma de Amália
Rodrigues, la más reconocida fadista de todos los
tiempos que, a partir de la década de los 50 del
s. XX, llevó la canción de Lisboa a las más prestigiosas salas de espectáculos, desde Rusia a Japón.
Más recientemente, una nueva generación de
fadistas aportó a este género musical una nueva
vitalidad, y lo introdujo en los circuitos de la world
music.
La consagración definitiva del fado llega con el
valioso reconocimiento de la UNESCO, cuya concesión del título de Patrimonio Inmaterial de la
Humanidad hace de este un ejemplo perfecto de
cómo una tradición secular de una ciudad se convierte en el símbolo de identidad de un pueblo.
Por ello, siempre que en una casa de fados se atenúan las luces y alguien dice “Silencio, que se va a
cantar el fado”, no solo se cumple un ritual. Y, como
diría Amália Rodrigues, es “una extraña forma de
vida” que se renueva.
The song of Lisboa and the World
Classified as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO since November 2011, Fado is
the purest expression of Lisboa’s “soul”. Much more
than just a song, Fado is a musical manifestation of
feeling Portuguese and a city’s way of life, always
accompanied by the solemn and melancholy
chords of the Portuguese guitar.
Considered a brand inseparable from the culture
and tradition of the Portuguese capital, Fado has
been for at least two centuries, part of the city’s
heritage that endowed it with soul and voice. But
since influences from overseas, and from various
cultures which arrived in Lisboa can also be heard
in Fado, Lisboa’s song is now deservedly a shared
heritage with the world. Inspired from a simple and
sentimental language, Fado’s universal character
surpasses all barriers and is now enjoyed by millions of fans worldwide. This internationalization of
34
Fado is greatly due to the charisma and the voice
of Amalia Rodrigues, the most renowned fado
singer of all time, who from the 1950’s took Lisboa’s song to the most prestigious venues, from
Russia to Japan. More recently, a new generation
of singers of this genre has given the song a new
vitality, placing it in the circuits of World Music.
The ultimate international recognition of Fado
comes with UNESCO’s highest recognition,
whose award of the Intangible Heritage of Humanity title makes this a perfect example of how
a centuries-old tradition of a city becomes the
identity symbol of a people. Therefore, whenever
the lights are dimmed in a fado house and someone says “Silence, Fado is about to be sung”, this
is not just a ritual that is being performed. It is, as
Amalia would say, “a strange form of life” that is
being renewed.
Casas de fado
Aquí el visitante podrá vivir todo el ambiente y los rituales vinculados
a la canción de Lisboa y escuchar este lenguaje hecho de emociones.
Especialmente instalados en los barrios históricos de la ciudad “Alfama, Bairro Alto, Lapa y Alcântara”, son diversos los establecimientos
que ofrecen espectáculos regulares de fado con artistas residentes.
Fado Houses
Here visitors can experience the whole atmopshere and rituals associated with Lisboa’s song and listen to this language of emotions. Set in
the historic districts of the city such as Alfama, Bairro Alto, Lapa and
Alcantara, there are diverse establishments which host regular performances of fado, with resident artists.
adega machado
La renovada Adega Machado, en el Bairro Alto,
guarda secretos que se cantan.
Fado y comida a la carta en la sala principal. Vino,
tapas y fado, en la sala de los fadistas (sala -1).
The renovated Adega Machado, in Bairro Alto,
keeps secrets in its songs. Fado and food à la carte
in the main hall. Wine and snacks in the Fado hall (room -1).
Rua do Norte, 91, Lisboa
(+351) 213 422 282
www.adegamachado.pt
A Severa
Inaugurada en 1955, el nombre de esta casa
de fados rinde homenaje a “Maria Severa”, una
cantante gitana que, en el siglo XIX, fue la más
célebre intérprete de fado. El fado se canta de
jueves a martes, a partir de las 21:00. Opened in
1955, thae name of this fado house pays homage
to "Maria Severa," a gypsy singer who, in the 19th century was the most
famous Fado performer. Fado is sung here from Thursday to Tuesday,
from 9.00pm.
Rua das Gáveas, 51/61, Lisboa
(+351) 213 428 314
www.asevera.com
Bacalhau de Molho
Instalado en los cimientos de la Casa dos Condes de
Linhares, lo que queda de un edificio renacentista,
el Bacalhau de Molho ofrece escuchar buen fado,
a partir de las 21:15. Housed in the foundations of
Manor of the Counts of Linhares, the remains of a
Renaissance building, Bacalhau de Molho offers the
possibility to listen to some great fado, from 9.15pm.
Beco dos Armazéns Linho, 2, Lisboa
(+351) 218 865 088
www.casadelinhares.com
Café Luso
El Café Luso es una de las casas de fado
más prestigiosas del país. Fundada en 1927.
Espectáculos todos los días. Café Luso is one of
the most prestigious fado houses in Portugal.
Founded in 1927. Shows every night.
Travessa da Queimada, 10, Lisboa
(+351) 213 422 281 www.cafeluso.pt
cascais em fado
36
Disfrute de la fusión de la cocina tradicional
portuguesa con el sonido del fado. El fado se canta
jueves y sábado 19:30 a las 02:00. Enjoy a fusion
of traditional Portuguese cuisine to the sound of
Portuguese song. Fado thursday and saturday 7.30pm to 2am.
Rua Visconde da Luz 43 A, Cascais
(+351) 211 993 521
www.cascaisemfado.com
Clube de Fado
En el Clube de Fado podrá escuchar a un prestigioso elenco de fadistas al son de la guitarra
portuguesa, todos los días a partir de las 21:30.
On entering Clube de Fado you will be able
to listen to a prestigious cast of Fado singers
accompanied by the Portuguese guitar, every
night from 9.30pm.
Rua S. João da Praça, 92/94, Lisboa
(+351) 218 852 704
www.clube-de-fado.com
O Faia
O Faia promete noches inolvidables. Al son de
la guitarra, escuchará las palabras de poetas y
los temas clásicos del fado, de lunes a sábado a
partir de las 21:30. Faia promises an unforgettable
evening.ou can listen to the words of great poets
and classical themes of Fado to the sound of the guitar, Monday to
Saturday from 9.30pm.
Rua da Barroca, 56, Lisboa
(+351) 213 426 742 www.ofaia.com
O Forcado
Con más de 30 años de existencia, esta casa tiene
el honor de tener como madrina a la gran fadista
Amália. Ofrece todas las noches, a partir de las
20:00, espectáculos de fados de Lisboa y Coímbra
y folclore. With over 30 years of existence, this
house is honored to have the great fado singer
Amalia as its patron. This space offers Lisboa and Coimbra Fado, as
well as folk songs every night from 8pm.
Rua da Rosa, 221, Lisboa
(+351) 213 468 579 www.oforcado.com
Marquês da Sé
Instalada en un edificio del s. XVIII, es un espacio
típicamente lisboeta en el que podrá escuchar
a uno de los más respetados intérpretes del
fado, de martes a domingos a partir de las 20:00.
Installed in an 18th century building, It’s a typical
Lisboa setting, where you can listen to some
of the most respected performers, Tuesday to Sunday from 8pm.
(+351) 218 880 234
Largo do Marquês Lavradio, nº1 A/B, Lisboa
www.marquesdase.com
Parreirinha de Alfama
Una de las casas de fado más antiguas y famosas, está situada en uno de los barrios más
típicos de la ciudad. Fue creada por Argentina
Santos. Is one of the oldest and most famous
Fado restaurants of Lisbon, in one of the most
typical neighborhoods. It was founded by
Argentina Santos.
Beco do Espírito Santo 1, 1100-222, Lisboa
(+351) 218 868 209 E-mail: [email protected]
www.parreirinhadealfama.com
Sr. Vinho
Prestigioso y tradicional por igual, el paso por la
casa Sr. Vinho es garantía de una noche inolvidable,
en la que no faltará una sesión de fados, a partir
de las 21:30. Equally refined and traditional, a visit
to Sr. Vinho promises an unforgettable evening,
which will of course include a session of fado,
from 9.30pm.
(+351) 213 972 681
Rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa
www.srvinho.com
PASTEL DO FADO
Pastel del Fado, en la ruta del tranvía 28, precios
accesibles, platos y pinchos deliciosos para toda la
familia. Fado en directo para una noche inolvidable.
Pastel do Fado, on the no. 28 tram route, affordable
prices, delicious dishes and snacks for the whole
family. Live Fado for an unforgettable evening.
(+351)
Largo do Limoeiro, 10, 1100-307 Lisboa
217 613 360
E-mail: [email protected]
www.pasteldofado.com
Taverna d’El Rey
Con el techo de madera, que evoca reminiscencias de
las carabelas, y el suelo a modo de calzada portuguesa,
la Taverna d’El Rey es un espacio repleto de tradiciones
lisboetas. Todas las noches de 18:00 a 3:00 tiene lugar
aquí un castizo espectáculo de fado. With its wooden
ceilings reminiscent of the caravels and its Portuguese
cobblestone floors, Taverna d’El Rey is filled with Lisboa traditions. Here Fado
shows are held every evening from 6pm to 3 am.
Largo do Chafariz de Dentro, 15, Lisboa
(+351) 218 876 754
www.tavernadelrey.com
Timpanas
Con un ambiente genuino y emblemático, el Timpanas
invita a sus visitantes a descubrir los sentimientos
cantados en el fado. Actuaciones de fado, folclore y
música popular portuguesa, a partir de las 21:00, de
miércoles a lunes. With a genuine and classic atmosphere, Timpanas invites visitors to discover the feelings
of Fado’s songs. Fado performances, folk and popular
music, from 9pm, from Wednesday to Monday.
Rua Gilberto Rola, 22/24 , Lisboa
(+351) 213 906 655
www.timpanas.pt
MARIA DA MOURARIA
Todas las noches se puede oír el sonido de la guitarra
portuguesa y de las voces que pasan por allí. De
miércoles a domingo, meriendas de las 17:00 a las
19:00; cenas y bar de las 19:30 a las 02:00. Fado a partir
de las 21:30. Where the sound of the Portuguese Guitar
and voices can be heard every night. Wednesday to
Sunday from 5pm to 7pm – Snacks: from 7pm to
2am – Dinner and Bar. Fado from 09pm to 02am.
Largo da Severa, 2, 1100 Lisboa
(+351) 218 860 165 / 964 766 056
E-mail: [email protected] www.mariadamouraria.pt
© José Frade
Páteo de Alfama
Apoyado en la primera muralla de la ciudad "la
Cerca Velha", el Páteo de Alfama es un lugar de
paso obligatorio para aquellos que visiten la ciudad
y quieran asistir a una noche única al son del fado.
Leaning against the first wall of the city (Cerca
Velha), Pateo de Alfama is a must for all visitors to
the city who wish to experience a unique evening
to the sound of Fado.
Rua São João Praça, 18, Lisboa
(+351) 218 822 174
www.pateodealfama.com
Museu do Fado
Fado Museum
Largo do Chafariz de Dentro, n.º 1, Lisboa
(+352) 218 823 470
De martes a domingo, de 10:00 a
18:00 (últimas admisiones: 17:30). Cierra
los días 1 de enero, 1 de mayo y 25 de
diciembre.
Tuesday to Sunday from 10am to 6pm
(last admission: 5.30pm). Closed on January 1, May 1 and December 25
www.museudofado.pt
La Historia del Fado
y de la Guitarra
The History of Fado
and Guitar
Para conocer mejor el universo y la historia de la canción de
Lisboa es imprescindible una visita al Museo del Fado.
Situado en plena Alfama, barrio asociado a la emblemática
canción, el Museo del Fado alberga un acervo único en el
mundo, de relevancia en el estudio del exponente máximo de
la expresión cultural de la ciudad. Su exposición permanente
es un tributo al fado y a sus creadores y artistas, y divulga su
historial a partir de la Lisboa del siglo XIX. A lo largo del recorrido por el museo se invita al visitante a conocer la historia del
fado desde su génesis en el siglo XIX hasta la actualidad. En
exposición, el visitante podrá observar la emblemática obra
“El fado”, de José Malhoa (1910), temporalmente cedido por
el Museo de la Ciudad, el tríptico “El marinero”, de Constantino
Fernandes (1913), cedido por el Museo de Chiado/IMC, o también la obra “El más portugués de los cuadros al óleo”, de João
Vieira (2005), además de numerosos testimonios del universo
del fado.
To better understand the universe and the history of Lisboa’s
song, it is essential to visit the Fado Museum. Located in the
heart of Alfama, the neighborhood most associated with
this iconic song, the Fado Museum houses a unique collection in the world, of relevance in studying the epitome
of the city’s cultural expression. Its permanent exhibition
is a tribute to fado and its creators and artists, promoting
its history from 19th century Lisboa. During the tour, visitors are invited to learn about the history of fado since its
birth in the 19th century to the present. At the exhibition,
visitors can observe the emblematic work entitled “Fado”
(1910), by José Malhoa temporarily on loan by the Cidade
Museum, the triptych “The Mariner” (1913), by Constantino
Fernandes (1913) on loan by the Chiado Museum/ IMC
and the work entitled “The Most Portuguese of Oil Paintings”, by João Vieira (2005) along with numerous testimonies of the fado world.
ESPECTÁCULOS SHOWS
Fado In Chiado
En el espectáculo Fado in Chiado, artistas de talentosa
voz presentan el fado y la música que hace de este la
canción nacional. In the show “Fado in Chiado” talented
singers perform Fado and the music that makes it a national song.
Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa (+351) 961 717 778
De lunes a sábado, a las 19:00. Monday to Saturday at 7pm
www.fadoinchiado.com
38
Fado en el Oceanário Fado at Oceanarium
El fado y el mar se encuentran en el Oceanário de Lisboa, con
el contexto del acuario central como telón de fondo. Espectáculo para grupos mediante reserva. Fado and the sea meet at
the Lisboa Oceanarium, with the central aquarium as its backdrop. Performances for groups with prior booking.
Oceanário de Lisboa, Parque das Nações
(+351) 218 917 002/06
martes y jueves, de 19:15 a 20:00. Tuesdays and Thursdays,
7.15pm to 8pm
E-mail: [email protected]
39
Don Castellana
Meninos do Rio
Tertúlia do Tejo
Rua da Moeda nº1 H/N, Lisboa
(+351) 213 901 016
E-mail: [email protected]
www.doncastellana.pt
Cocina internacional. Eventos y reservas de
grupos. International cuisine. Events and group
bookings.
Rua Cintura do Porto de Lisboa,
Armazém 255, Lisboa
(+351) 213 467 251 Todos los días
12:00-2:00. Cocina 12:00-15:00 y 19:00-23:00.
Every day 12pm - 2am. Meals 12pm-3pm and
7pm-11pm.
www.meninosdorio.com
Pescado fresco y mariscos. Fresh fish
and seafood.
Doca de Santo Amaro, Pavilhão 4, Lisboa
(+351) 213 955 552 Almuerzo 12:1515.45, cena 19:30-23:45. Lunch 12.15pm3.45pm, dinner 7.30-11.45pm.
www.tertuliadotejo.com
Nune’s - Real Marisqueira
Cocina portuguesa. Portuguese cooking.
Rua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace)
(+351) 213 615 615 Desayuno 6:3010:30, fins de semana y festivos 6:30-11:00.
Almuerzo 12:30-15:30, cena 19:00-22:30.
Breakfast 6.30am-10-30am, weekends and
holidays 6.30am-11am. Lunch 12.30pm-3.30pm,
dinner 7pm-10.30pm.www.pestana.com
Espaço Lisboa
Cocina tradicional portuguesa.
Traditional Portuguese cuisine.
Rua da Cozinha Económica, 16, Lisboa
(+351) 213 610 212 Abierto 19:3000:00. Opened 7.30pm-12am.
E-mail: [email protected]
www.espacolisboa.pt
Estufa Real
Cocina mediterránea. Mediterranean cooking.
€€€ Jardim Botânico da Ajuda.
Calçada do Galvão, Lisboa
(+351) 213 619 400 Sólo almuerzos.
Lunches only. www.estufareal.com
Restaurante Las Ficheras
Rua dos Remolares nº 28-38
1200-371 Lisboa
(+351) 213 470 553
www.lasficheras.com
Ibo Restaurante
Cocina mediterránea y de Mozambique.
Potuguese and Mozambican.
Armazém A, compartimento 2, Lisboa
(Cais do Sodré)
(+351) 213 423 611/ 961 332 024
martes a jueves 12:00-23:00, viernes y sábado
12:00-1:00, domingo 12:30-15:30. Cierra lunes.
Tuesday to Thrusday 12.30pm-11pm, Friday
a Saturday 12.30pm-1am, Sunday 12.30pm3.30pm. Closed Monday.
www.ibo-restaurante.pt
Irish&Co
Mejor ostras, solomillo y cerveza
irlandésa.
Best oysters, steak and Irish beer.
Doca de Santo Amaro, Edif. Topo Nascente, Lisboa
(+351) 213 959 885 Abierto desde las
12:00 a las 4:00. Opened from 12.00 pm to 4 am.
www.grupodocadesanto.com.pt
Kais
Comida internacional y típica portuguesa.
International and Portuguese cuisine.
Cais da Viscondessa, Rua da Cintura, Santos, Lisboa
(+351) 213 932 930 Cierra domingo y
lunes. Closed Sundays and Monday.
www.kais-k.com
Mariscos frescos. Dulces caseros.
Fresh seafood. Home made deserts.
Rua Bartolomeu Dias, nº 120, Lisboa
(+351) 213 019 899 Ciera Miércoles /
Closed Wednesday.
E-mail: [email protected]
Valle Flôr
Portugália Cervejaria Belém
5 Oceanos
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks.
Av Brasília, Edf Espelho d’Água, Lisboa
(+351) 213 032 700 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
Pescado y marisco. Fish and seafood.
Doca de Santo Amaro, Arm. 12, Lisboa
(+351) 213 978 015 Abierto todos los
días de las 12:00 a la 01:00. Open everyday
from 12 pm to 1am. www.5oceanos.pt
Portugália Cervejaria
Cais do Sodré
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks. .
Rua Cintura do Porto de Lisboa, Lisboa
(+351) 213 422 138 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
PRAÇA DO COMÉRCIO
a PARQUE DE LAS
NACIONES/ FROM PRAÇA
DO COMÉRCIO TO
PARQUE DAS NAÇÕES
Restaurante Feitoria & Wine Bar
Bica do Sapato
Cocina de autor | Estrella Michelin.
Signature Cuisin | Michelin Star.
Altis Belem Hotel & Spa
Doca do Bom Sucesso, Lisboa
(+351) 210 400 200/208
Abierto de lunes a sábado. Cena: 19:30
– 23:00. Open Monday to Saturday. Dinner:
7.30pm – 11pm.
www.restaurantefeitoria.com
“Nouvelle cuisine” top de gama.
The best of "nouvelle cuisine".
Av. Infante D. Henrique, Armazém B,
Cais da Pedra - Santa Apolónia, Lisboa
(+351) 218 810 320 Almuerzo:
12:00-14:30, cena: 20:00-23:30, lunes sólo
cenas. Lunch: 12.30pm-2.30pm, Dinner: 8pm11.30pm, Monday only dinners.
www.bicadosapato.com
Sushirio
Capricciosa
Cocina japonesa. Japonese cuisine.
Rua da Cintura do Porto de Lisboa,
Arm. 255, Lisboa
(+351) 213 220 070 12:00-15:00 y
19:00-23:00. 12pm-3pm and 7pm-11pm.
www.meninosdorio.com
Pizzeria Napolitana. Pizzeria Napoletana.
Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01
Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 922
595
www.grupodocadesanto.com.pt
Tasca da Esquina
Cocina Portuguesa de autor.
Author Portuguese Cuisine.
Rua Domingos Sequeira, 41C, Lisboa
(+351) 210 993 939 Cierra domingo y
lunes al almuerzo. Closed Sunday and Monday at
lunchtime.
www.tascadaesquina.com
Irish&Co
El mejor “fish and chips”, solomillo
y cerveza irlandésa. Best fish and chips, steaks
and Irish beer. Rua da Pimenta, 57/ 61, Lisboa
(Parque das Nações) (+351) 218 940 558
Abierto desde las 12:30. Opened from
12.30 pm. www.grupodocadesanto.com.pt
RESTAURANTES RESTAURANTS
41
República da Cerveja
Los mejores cortes de carne, pierna
de cerdo asada y cerveza portuguesa. The best
steaks, roast pork and Portuguese beer.
Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Lisboa
(Parque das Nações)
(+351) 218 922 590 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm
www.grupodocadesanto.com.pt
Restaurante D’ Bacalhau
En D’Bacalhau encontrará una
gran variedad de entrantes y de platos
principales de bacalao (abierto todos los días).
In D’Bacalhau you will find a diversity of codfish
starters and main courses (open every day) .
Rua da Pimenta 45- Parque das Nações
1990-254 Lisboa (+351)218 941 296
(+351)218 941 298
www.restaurantebacalhau.com
Restaurante Sabor a Brasil
Alameda dos Oceanos Edf Lisboa,
Fracção J, Lisboa. (+351) 218 955 143
www.saborabrasil.com
Senhor Peixe
Setúbal en Lisboa, pescado y marisco, terraza
con vistas al rio. Setúbal in Lisboa, fish and
seafood, terrace overlooking the river.
Rua da Pimenta, 35/ 37, Lisboa
(+351) 218 955 892 Cierra Lunes/
Closed Monday.
www.senhorpeixe.pt
AVENIDAS NOVAS
new avenues
Eleven
Cocina mediterrânea. Mediterranean cooking.
Rua Marquês de Fronteira, Jardim Amália
Rodrigues, Lisboa
(+351) 213 862 211 Cierra Domingo.
Closed Sunday.
www.restauranteleven.com
Portugália Cervejaria
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks. .
Av Almirante Reis, 117, Lisboa
(+351) 213 140 002 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
42 BARES & clubs Disco and pubs
Restaurante Típico
O Madeirense
Cocina tradicional de la Madeira. Traditional
Madeira cuisine.
Amoreiras Shopping Center, lj 3026/7, Lisboa
(+351) 213 830 827 Todos los días
12:00-23:00. Every day 12pm-11pm.
www.omadeirense.pt
Fuera da la Ciudad
Out of Town
Cozinha Velha
Elaborada cocina portuguesa tradicional.
Top quality traditional Portuguese cuisine.
(Pousada de Queluz - D. Maria I)
Largo do Palácio, Queluz
(+351) 214 350 232 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm.
www.pousadas.pt
Nata Lisboa Cascais
Los espacios NATA Lisboa reúnen en torno a su
producto estrella, el pastel de nata, un universo
de valores inspirados en la historia de la ciudad.
The NATA Lisboa shops feature as their star
attraction the "pastel de nata" (custard tart), a
world of sensations inspired by the city's history.
Alameda dos Combatentes da Grande Guerra
112, 2750-326 Cascais
(+351) 968 903 890
E-mail: [email protected]
www.natalisboa.com
Matiz Pombalina Bar
El lugar perfecto para una final de la tarde
o la noche-cocktail. The perfect spot for a
late-afternoon or late-night cocktail.
Rua das Trinas, 25, Lisboa
(+351) 214 043 703 18:00 a 02.00.
Cierra domingos y lunes. 6pm to 2am.
Closed Sundays and Mondays
www.matiz-pombalina.pt
Mini Bar Teatro
Mini Bar, el bar gastronómico de José
Avillez. Aquí podrá cenar o tomarse
una copa en un ambiente único. Los
jueves, viernes y sábados la noche
estará animada por un dj. Mini Bar, a
gastronomic bar owned by José Avillez.
Here you can dine or have a drink in a
unique atmosphere. Thursday, Friday and
Saturday nights are hosted by a DJ.
Rua António Maria Cardoso, 58
1200-027 Lisboa
(+351) 211 305 393
E-mail: [email protected]
www.minibar.pt
Páginas Tantas - Jazz Bar
Lo mejor ambiente de Jazz en Bairro Alto.
Jazz en directo martes, miercoles y jueves:
20:15 y 00:00. The best Jazz ambience at Bairro
Alto. Live jazz on Tuesday, Wednesday and
Thursday: 10:15pm and 12:00am.
Rua do Diário de Noticias, 85, Lisboa
(+351) 966 249 005 20:30-02:00.
Fines de semana y festivos hasta las 03:00.
10:30pm-02am. Weekends and holidays
until 03am.
Silk Club
BARES & clubs
Disco and pubs
Café Bar BA
37 referencias de ginebra. Decenas de
cócteles. Agenda de dj. Dos televisores
para ver las competiciones deportivas.
En el Chiado. Vistas a la plaza Luis de
Camões. 37 Gin brands. Dozens of
cocktails. DJ hosting program. 2 TV's for
viewing sports competitions. In Chiado.
Overlooking Praça Luis de Camões.
Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa
(+351) 213 420 607
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Situado en el moderno corazón
de Lisboa, con la ciudad a sus pies.
Sofisticado, moderno y lujoso.
Located in the trendy heart of Lisbon,
with the city at its feet. Sophisticated,
modern and luxurious.
R. da Misericórdia, 14
1200-273 Lisboa
+351 913 009 193
E-mail: [email protected]
www.silk-club.com
ALOJAMIENTO
ACCOMMODATION
hoteles
hotels
Grande Real Villa Itália
Hotel & Spa
HHHH
Rua Frei Nicolau de Oliveira, 100, Cascais
(+351) 210 966 000 (+351) 210 966 001
E-mail: [email protected]
www.realhotelsgroup.com
Altis Avenida Hotel
Hotel Albatroz
Hotel Valverde
Av. Da Liberdade, 164, 1250-146 Lisboa
(+351) 210 940 300 (+351) 210 410 483
E-mail: [email protected]
www.valverdehotel.com
Hotel Tivoli - Palácio de Seteais
Rua Barbosa do Bocage, 10, Sintra
(+351) 219 233 200 (+351) 219 234 277
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Rua 1º de Dezembro, 120, Lisboa
(+351) 210 440 000 (+351) 210 440 199
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Rua Frederico Arouca – 100, Cascais
(+351)214 847 380 (+351)214 844 827
E-mail: [email protected]
www.albatrozhotels.com
Altis Belém Hotel & Spa
Hotel Avenida Palace
Rua 1º de Dezembro, 123, Lisboa
(+351) 213 218 100 (+351) 213 422 884
E-mail: [email protected]
www.hotelavenidapalace.pt
Largo Conde das Alcáçovas, Paço de Arcos
(+351) 210 493 200 (+351) 210 493 250
E-mail: [email protected]
Altis Grand Hotel
Rua Castilho, 11, Lisboa
(+351) 213 106 000 (+351) 213 106 262
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Hotel Cascais Miragem
Av. Marginal, 8554 Cascais
(+351) 210 060 600 (+351) 210 060 626
E-mail: [email protected]
www.cascaismirage.com
Rua Castilho, 149, Lisboa
(+351) 213 818 700 (+351) 213 890
500
E-mail: [email protected]
www.intercontinental.com
Bairro Alto Hotel
Hotel Dom Pedro Palace
Myriad By Sana Hotels
Av. Engº Duarte Pacheco, 24, Lisboa
(+351) 213 896 600 (+351) 213 896 601
E-mail: [email protected]
www.dompedro.com
Cais das Naus, Lote 2.21.01, 1990-173 Lisboa
(+351) 211 107 600 (+351) 211 107 601
E-mail: [email protected]
www.myriad.pt
Corinthia Hotel Lisbon
Hotel Fortaleza do Guincho
Onyria Marinha Edition
Hotel & Thalasso
Doca do Bom Sucesso, Lisboa
(+351) 210 400 200 (+351) 210 400 250
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Praça Luís de Camões, 2, Lisboa
(+351) 213 408 288 (+351) 213 408 299
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Av. Columbano B. Pinheiro, 105, Lisboa
(+351) 217 236 363 (+351) 217 236 364
E-mail: [email protected]
www.corinthia.com
CS Vintage Lisboa Hotel
Estrada do Guincho, Cascais
(+351) 214 870 491 (+351) 214 870 431
E-mail: [email protected]
www.guinchotel.pt
Hotel Olissippo Lapa Palace
Rua Rodrigo da Fonseca , nº 2, Lisboa
(+351) 210 405 400 (+351) 210 405 409
E-mail: [email protected]
www.cshotelsandresorts.com
Rua Pau de Bandeira, 4, Lisboa
(+351) 213 949 494 (+351) 213 950 665
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Dolce Camporeal Hotel
Hotel Real Palácio
Rua do Campo, Turcifal
(+351) 261 960 900 (+351) 261 960 999
E-mail: [email protected]
www.camporeal.pt
Rua Tomás Ribeiro, 115, Lisboa
(+351) 213 199 500 (+351) 213 199 502
Email: [email protected]
www.realhotelsgroup.com
Eurostars das Letras
Hotel Sofitel Lisbon Liberdade
Rua Castilho, 6-12, Lisboa
(+351) 213 573 094 (+351) 213 161 293
E-mail: [email protected]
www.eurostarsdasletras.com
Av. da Liberdade, 127, Lisboa
(+351) 213 228 300 (+351) 213 228 310
E-mail: [email protected]
www.sofitel-lisboa.com
Farol Hotel
Hotel Tivoli - Lisboa
Av. Rei Humberto II de Itália, 7, Cascais
(+351)214 823 490 (+351)214 841 447
E-mail: [email protected]
www.farol.com.pt
Av. da Liberdade, 185, Lisboa
(+351) 213 198 900 (+351) 213 198 950
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Hotel Vila Galé Collection
Palácio dos Arcos
Intercontinental Lisbon
Rua do Clube, Quinta da Marinha, Cascais
(+351) 214 860 150 (+351) 214 860 151
E-mail: [email protected]
www.onyriamarinha.com
Palácio Estoril Hotel Golf & Spa
Rua Particular, Estoril
(+351) 214 648 000 (+351) 214 684 159
E-mail: [email protected]
www.palacioestorilhotel.com
Penha Longa Resort
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra
(+351) 219 249 000 (+351) 219 249 090
E-mail: [email protected]
www.penhalonga.com
Pestana Palace Hotel
& National Monument
Rua Jau, 54, Lisboa
(+351) 213 615 600 (+351) 213 615 625
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
Alojamiento ACCOMMODATION
43
Ritz Four Seasons Hotel Lisboa
Rua Rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa
(+351) 213 811 400 (+351) 213 831 783
E-mail: [email protected]
www.fourseasons.com
Hotel Açores Lisboa
Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 3, Lisboa
(+351) 217 222 920 (+351) 217 222 929
E-mail: [email protected]
www.bensaude.pt
Hotel Marquês de Pombal
Sheraton Lisboa Hotel & Spa
Hotel Britania
Rua Rodrigues Sampaio, 17, Lisboa
(+351) 213 155 016 (+351) 213 155 021
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Hotel Mercure Lisboa
Av. José Malhoa, lote 1684, Lisboa
(+351)217 208 000 (+351)217 208 089
E-mail: [email protected]
www.mercure.com
The Oitavos
Hotel da Estrela
Hotel Mundial
Rua Latino Coelho, 1, Lisboa
(+351) 213 120 000 (+351) 213 547 164
E-mail: [email protected]
www.sheraton.com/lisboa
Rua de Oitavos, Quinta da Marinha, Cascais
(+351) 213 818 700 (+351) 213 890 500
E-mail: [email protected]
www.theoitavos.com
Vip Grand Lisboa Hotel & Spa
Av. 5 de Outubro, 197, Lisboa
(+351) 210 435 000 (+351) 210 435 005
E-mail: [email protected]
www.viphotels.com
HHH
Altis Park Hotel
Av. Engº Arantes e Oliveira, 9, Lisboa
(+351)218 434 200 (+351) 218 460 837
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Bessa Hotel Liberdade
Avenida da Liberdade, 29-41, 1250-139 Lisboa
+351 226 050 000
+351 226 050 001
E-mail: [email protected]
www.bessahotel.com
Double Tree by Hilton Hotel
Lisbon - Fontana Park
Rua Eng. Vieira da Silva, 2, Lisboa
(+351) 210 410 600 (+351) 213 579 244
E-mail: [email protected]
http://doubletree3.hilton.com
Heritage Av. Liberdade Hotel
Av. da Liberdade, 28, Lisboa
(+351) 213 404 040 (+351) 213 404 044
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Hotel Holiday Inn Lisboa
Av. António José de Almeida, 28A, Lisboa
(+351) 210 044 000 (+351) 217 936 672
E-mail: [email protected]
www.holiday-inn.com/lisbonprt
Holiday Inn Lisbon Continental
Rua Laura Alves, 9, Lisboa
(+351) 210 046 000 (+351) 217 973 669
E-mail: [email protected]
www.grupo-continental.com
44 Alojamiento ACCOMMODATION
Rua Saraiva Carvalho nº 35, Lisboa
(+351) 211 900 100 (+351) 211 900 199
E-mail: [email protected]
www.hoteldaestrela.com
Hotel do Mar
R. General Humberto Delgado, 10, Sesimbra
(+351) 212 288 300 (+351) 212 233 888
E-mail: [email protected]
www.hoteldomar.com
Av. da Liberdade, 243, Lisboa
(+351) 213 197 900 (+351) 213 197 990
E-mail: [email protected]
www.hotel-marquesdepombal.pt
Praça Martim Moniz, 2, Lisboa
(+351) 218 842 000 (+351) 218 842 110
E-mail: [email protected]
www.hotel-mundial.pt
Hotel NH Liberdade
Av. da Liberdade, 180 B, Lisboa
(+351) 213 514 060 (+351) 213 143 674
E-mail: [email protected]
www.nh-hotels.com
Hotel dos Templários
Hotel Novotel Lisboa
Largo Cândido dos Reis, 1, Tomar
(+351) 249 310 100 (+351) 249 322 191
E-mail: [email protected]
www.hoteldostemplarios.pt
Av. José Malhoa, nº 1-1A, Lisboa
(+351) 217 244 800 (+351) 217 244 801
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Estoril Eden
Hotel Olissippo Castelo
Av. de Sabóia, 209, Monte Estoril
(+351) 214 667 600 (+351) 214 667 601
E-mail: [email protected]
www.hotelestorileden.pt
Rua Costa do Castelo, 126, Lisboa
(+351) 218 820 190 (+351) 218 820 194
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel HF Fénix Lisboa
Hotel Olissipo Marquês de Sá
Praça Marquês de Pombal, 8, Lisboa
(+351) 213 716 660 (+351) 213 860 131
E-mail: [email protected]
www.hfhotels.com
Av. Miguel Bombarda, 130, Lisboa
(+351) 217 911 014 (+351) 217 936 983
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel HF Fénix Urban
Hotel Olissippo Oriente
Av. António Augusto de Aguiar, 14,Lisboa
(+351) 213 515 000 (+351) 213 579 999
E-mail: [email protected]
www.hfhotels.com
Av. D. João II, Lt. 1.03.22, Lisboa
(+351) 218 929 100 (+351) 218 929 119
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Flórida
Hotel Olissippo Saldanha
Rua Duque de Palmela, 34, Lisboa
(+351) 213 576 145 (+351) 213 543 584
E-mail: [email protected]
www.hotel-florida.pt
Avenida Praia da Vitória 30, Lisboa
(+351) 210 006 690 (+351) 210 006 699
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Lisboa Plaza
Hotel Príncipe Real
Travessa do Salitre, 7, Lisboa
(+351) 213 218 218 (+351) 213 471 630
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Rua da Alegria 53, Lisboa
(+351) 213 407 350 (+351) 213 422 104
E-mail: [email protected]
www.belverhotels.com
Hotel Lutécia
Hotel Santa Justa Lisboa
Av. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa
(+351) 218 411 300 (+351 )218 411 311
E-mail: [email protected]
www.luteciahotel.com
Rua dos Correeiros 204, Lisboa
(+351) 210 499 000
E-mail: [email protected]
www.hotelsantajustalisboa.com
Hotel Tivoli Jardim
Hotel Zenit Lisboa
Sana Sesimbra Hotel
Hotel Tivoli Oriente
Inspira Santa Marta Hotel
Sesimbra Hotel & Spa
Rua Júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa
(+351) 213 591 000 (+351) 213 591 245
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Av. D. João II, Lt. 1.14.03,
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 915 100 (+351) 218 915 345
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Hotel Tivoli Sintra
Praça da República, Sintra
(+351) 219 237 200 (+351) 219 237 245
E-mail: [email protected]
www.tivolihotels.com
Hotel Tryp Lisboa Aeroporto
Rua C 2 Aeroporto Internacional de Lisboa
(+351) 218 425 000 (+351) 218 425 099
E-mail: [email protected]
www.tryplisboaaeroporto.com
Hotel Tryp Oriente
Av. D. João II, Lt. 1.16.02B, Lisboa
(+351) 218 930 000 (+351) 218 930 099
E-mail: [email protected]
www.melia.com
Hotel Vila Galé Cascais
Rua Frei Nicolau de Oliveira, nº 80
Parque da Gandarinha, Cascais
(+351) 214 826 000 (+351) 214 837 319
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Estoril
Av. Marginal – Apartado 49, Estoril
(+351) 214 648 400 (+351) 214 648 432
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Ericeira
Largo dos Navegantes, nº 1, Ericeira
(+351) 261 869 900 (+351) 261 869 950
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Opera
Travessa do Conde da Ponte, Lisboa
(+351) 213 605 400 (+351) 213 605 450
E-mail: [email protected]
www.vilagale.pt
Hotel Vincci Baixa
Rua do Comércio, 32-38, Lisboa
(+351) 218 803 190 (+351) 218 866 081
E-mail: [email protected]
www.vinccihoteles.com
Hotel York House Lisboa
Rua das Janelas Verdes, 32, Lisboa
(+351) 213 962 435 (+351) 213 972 793
E-mail: [email protected]
www.yorkhouselisboa.com
Av. 5 de Outubro, 11, Lisboa
(+351) 213 102 200 (+351) 213 102 209
E-mail: [email protected]
www.zenithoteles.com
Av. 25 de Abril, Sesimbra
(+351) 212 289 000 (+351) 212 289 001
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Rua Santa Marta, 48, Lisboa
(+351) 210 440 900 (+351) 210 435 993
E-mail: [email protected]
www.inspirahotels.com
Praça da Califórnia, Sesimbra
+351 212 289 800
+351 212 234 865
E-mail: [email protected]
www.sesimbrahotelspa.com
Internacional Design Hotel
Skyna Hotel
Rua da Betesga, 3, Rossio, Lisboa
(+351) 213 240 990 (+351) 213 240 999
E-mail: [email protected]
www.idesignhotel.com
Rua da Artilharia 1, nº112-112ºB, Lisboa
(+351) 309 829 255
E-mail: [email protected]
www.skynahotels.com
Jerónimos 8
The Beautique Hotels Figueira
Rua dos Jerónimos, 8, Lisboa
(+351) 213 600 900 (+351) 213 600 908
E-mail: [email protected]
www.jeronimos8.com
Praça da Figueira, 16, Lisboa
(+351) 210 492 940 (+351) 210 410 484
E-mail: [email protected]
www.thebeautiquehotels.com
Lisboa Almada Hotel
Turim Alameda Hotel
Rua Abel Salazar nº 9/9 A, Almada
(+351) 212 761 401 (+351) 212 760 538
E-mail: [email protected]
www.lisboaalmadahotel.com
Av. Rovisco Pais, 34, Lisboa
(+351)218 411 550 (+351) 218 411 559
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Lisboa Marriott Hotel
Turim Europa Hotel
Av. dos Combatentes, 45, Lisboa
(+351) 217 235 400 (+351) 217 264 281
E-mail: [email protected]
www.lisbonmarriott.com
Rua S. Sebastião da Pedreira, 19, Lisboa
(+351) 210 330 800 (+351)210 330 899
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Neya Lisboa Hotel
Turim Iberia Hotel
Radisson Blu Lisboa
Turim Lisboa Hotel
Av. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa
(+351) 210 045 000 (+351) 210 045 001
E-mail: [email protected]
www.lisbon.radissonblu.com
Rua Filipe Folque, 20, Lisboa
(+351) 213 139 410 (+351) 213 139 419
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Sana Lisboa Hotel
HH
Rua Dona Estefânia nº 71/77, Lisboa
(+351) 213 101 800 (+351) 213 101 808
E-mail: [email protected]
www.neyahotels.com
Av. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboa
(+351) 210 064 300 (+351) 210 064 301
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Sana Malhoa Hotel
Av. José Malhoa, 8, Lisboa
(+351) 210 061 800 (+351) 210 061 801
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Av. 5 de Outubro, 160, Lisboa
(+351) 217 906 110 (+351) 217 906 119
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
America Diamond’s Hotel
Rua Tomás Ribeiro, 47, Lisboa
(+351)213 521 177 (+351)213 531 176
E-mail: [email protected]
www.americadiamondshotel.com
Sana Metropolitan Hotel
Rua Soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa
(+351) 217 982 500 (+351) 217 950 864
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Alojamiento ACCOMMODATION
45
Dom Carlos Liberty Hotel
Rua Alexandre Herculano, 13, Lisboa
(+351)213 173 570 (+351)213 173 574
E-mail: [email protected]
www.domcarloshoteis.com
Dom Carlos Park Hotel
Hotel Flamingo
Rua Castilho, 41, Lisboa
(+351)213 841 200 (+351)213 841 208
E-mail: [email protected]
Hotel Holiday Inn Express-Lisbon Av. da Liberdade
Av. Duque de Loulé, 121, Lisboa
(+351)213 512 590 (+351)213 520 728
E-mail: [email protected]
www.domcarloshoteis.com
Rua Alexandre Herculano, Lisboa
(+351)218 290 402 (+351)218 290 403
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com/lisbonavliberd
Ever Lisboa City Centre Hotel
Holiday Inn Express
by Lisbon-Oeiras
Avenida da Liberdade, 189, 1050-141 Lisboa
+351 213 522 618
+351 213 526 678
E-mail: [email protected]
www.everhotels.com/lisboa
Hotel A. S. Lisboa
Av. Almirante Reis, 188, Lisboa
(+351)218 429 360 (+351)218 429 374
E-mail: [email protected]
www.hotel-aslisboa.com
Hotel Al Foz
Av. D. Manuel I, Alcochete
(+351)212 341 179 (+351)212 341 190
E-mail: [email protected]
www.al-foz.pt
Hotel Avenida Park
Av. Sidónio Pais, 6, Lisboa
(+351)213 532 181 (+351)213 532 185
E-mail: [email protected]
www.avenidapark.com
Hotel Alvorada
Rua de Lisboa, 3, Estoril
(+351)214 649 860 (+351)214 687 250
E-mail: [email protected]
www.hotelalvorada.com
Hotel Borges
Rua Garrett, 108, Lisboa
(+351)213 461 951 (+351)213 426 617
E-mail: [email protected]
www.hotelborges.com
Hotel Botânico
Rua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa
(+351)213 420 392 (+351)213 420 125
E-mail: [email protected]
www.hotelbotanico.pt
Hotel Excelsior
Rua Rodrigues Sampaio, 172, Lisboa
(+351)213 537 151 (+351)213 578 779
E-mail:[email protected]
www.hotel-excelsior.pt
Hotel Expo Astória
Rua Braamcamp, 10, 1250-050 Lisboa
+351 213 861 317
+351 213 860 491
E-mail: [email protected]
www.expoastoria.pt
46 Alojamiento ACCOMMODATION
Av. D. Félix Niza Ribeiro, Porto Salvo
(+351)214 232 040 (+351)214 232 041
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com/lisbonoeiras
Hotel Holiday Inn Express-Lisboa
Aeroporto
Rua da Guiné, Prior Velho
(+351)210 080 800 (+351)210 080 819
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com
Hotel Lido Rua do Alentejo, 12, Estoril
(+351)214 679 420 (+351)214 679 429
E-mail: [email protected] www.hotellido.pt
Hotel Lisboa Tejo
Rua dos Condes de Monsanto, 2, Lisboa
(+351)218 866 182 (+351)218 865 163
E-mail: [email protected]
www.lisboatejohotel.com
Hotel Londres
Av. Fausto Figueiredo, 17, Estoril
(+351)214 648 300 (+351)214 672 633
E-mail:[email protected]
www.hotelondres.com
Hotel Métropole
Praça D. Pedro IV, 30, Lisboa
(+351)213 219 030 (+351)213 469 166
E-mail: [email protected]
www.almeidahotels.com
Hotel Miraparque
Av. Sidónio Pais, 12, Lisboa
(+351)213 524 286 (+351)213 578 920
E-mail: [email protected]
www.miraparque.com
Hotel Nacional
Rua Castilho, 34, Lisboa
(+351)213 554 433 (+351)213 561 122
E-mail:[email protected]
www.hotel-nacional.com
Hotel Príncipe Lisboa
Av. Duque de Ávila, 201, Lisboa
(+351)213 592 050 (+351)213 592 055
E-mail: [email protected]
www.hotelprincipelisboa.com
Hotel Roma
Av. de Roma, 33, Lisboa
(+351)217 932 244 (+351)217 932 981
E-mail: [email protected]
www.hotelroma.pt
Hotel Travel Park Lisboa
Av. Almirante Reis, 64, Lisboa
(+351)218 102 100 (+351)218 102 199
E-mail: [email protected]
www.hoteltravelpark.com
Otros Hoteles
Other hotels
Hotel Afrin Lisboa
Av. João XXI, 6 - 2º, Lisboa
(+351)218 485 636 (+351)218 451 066
E-mail: [email protected]
Hotel Americano
Rua 1º de Dezembro, 73, Lisboa
(+351)213 479 974 (+351) 213 474 979
E-mail: [email protected]
www.hotelamericano.com
Hotel Caravela
Rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa
(+351)213 539 011 (+351)213 571 751
E-mail: [email protected]
www.hotelcaravela.pt
Hotel do Chile
Rua Antonio Pedro, 40, Lisboa
(+351)213 549 171 (+351)213 530 637
E-mail: [email protected]
www.hoteldochile.com
Hotel Delta
Rua Ilha do Pico, 3 Lisboa
(+351)213 521 300 (+351)213557 891
E-mail: [email protected]
http://hoteldeltalisboa.com
Hotel Dom Afonso Henriques
Rua Cristóvão Falcão nº 8, Lisboa
(+351)218 117 010 (+351)218 152 129
E-mail:[email protected]
www.hoteldah.com
Hotel D. Sancho I
Av. Liberdade, 202, 1250-147 Lisboa
(+351)213 513 160 (+351)213 548 042
E-mail: [email protected]
www.domsancho.com
Hotel Duas Nações
Rua da Vitória, 41, Lisboa
(+351)213 460 710 (+351)213 470 206
E-mail: [email protected]
www.duasnacoes.com
Hotel Ibis Lisboa Alfragide
Apartahoteles
Aparthotels
Hotel Ibis Lisboa José Malhoa
Altis Prime ****
Alto Cabreira, Est. Circunvalação, Amadora
(+351)217 625 090 (+351)217 625 091
E-mail: [email protected]
www.ibishotel.com
Palacete Chafariz D’el Rey
Travessa Chafariz D’el Rey, 6, Lisboa
(+351)918 973 376
E-mail: [email protected]
www.chafarizdelrei.com
Solar do Castelo ****
Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa
(+351)217 235 700 (+351)217 235 701
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Lisboa
(+351)210 456 000
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Rua das Cozinhas, 2, (Castelo), Lisboa
(+351)218 870 909 (+351)218 870 907
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Hotel Ibis Lisboa Liberdade
Altis Suites*****
Villa Albatroz *****
Rua Barata Salgueiro, 53, Lisboa
(+351)213 300 630 (+351)213 300 631
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Rua Castilho, 13, Lisboa
(+351)210 456 101
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Hotel Ibis Lisboa Oeiras
Hotel Pestana Cascais****
AE Lisboa/Cascais, km 9,6, Paço d’Arcos
(+351)214 216 215 (+351)214 217 039
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Saldanha
Av. Casal Ribeiro, 23, Lisboa
(+351)213 191 690 (+351)213 191 699
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Nova Sintra
Largo Afonso de Albuquerque, 25, Sintra
(+351)219 230 220
(+351)219 107 033
E-mail: [email protected]
www.novasintra.com
Luxe Hotel by Turim Hotéis
Rua Passos Manuel, 28, Lisboa
(+351)213 182 010 (+351)213 182 019
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Princesa Hotel & Tea
Rua Gomes Freire, 130, Lisboa
(+351)213193070 (+351)213193079
E-mail: [email protected]
www.princesahotel.pt
São Pedro Lisbon Hotel
Rua Pascoal de Melo, 130, Lisboa
(+351)213 578 765 (+351)213 578 865
E-mail: [email protected]
www.saopedrolisbonhotel.com
Turim Suisso Atlântico Hotel
Rua da Glória, 9, Lisboa
(+351)213 400 270 (+351)213 469 018
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa,
115 Guia, Cascais
(+351)214 825 900 (+351)214 825 977
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
Vivamarinha Hotel & Suites *****
Rua das Palmeiras, Lote 5 Quinta da Marinha
2750-005 Cascais
(+351)214 829 100 (+351)214 829 101
E-mail: [email protected]
www.vivamarinha.pt
Posadas
“Pousadas”
Pousada de Cascais – Cidadela
Historic Hotel
Rua Fernandes Tomás, 1, Cascais
(+351) 214 863 410 (+351)214 844 680
E-mail: [email protected]
www.albatrozhotels.com
camping
Lisboa Camping & Bungalows
Estrada Circunvalação, Lisboa
(+351)217 628 200
www.lisboacamping.com
Alojamiento Local
Local Accommodation
Casalinho de Santo António
Av. Maestro Frederico Freitas nº 19, Rodízio, Colares
(+351)219 290 319 (+351)219 290 319
E-mail: geral@casalinhodesantoantónio.com
www.casalinhodesantoantonio.com
Lx Boutique Hotel
Cidadela de Cascais, Avenida D. Carlos I, Cascais
(+351) 214 814 300 (+351) 214 820 515
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
Rua do Alecrim, 12, Lisboa
(+351)213 474 394 (+351)213 473 182
E-mail: [email protected]
www.lxboutiquehotel.com
Pousada do Castelo de Palmela
Palácio Belmonte
Palmela
(+351)212 351 226 (+351)212 330 440
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
otros
other
As Janelas Verdes ****
Rua das Janelas Verdes, 47, Lisboa
(+351)213 968 143 (+351)213 968 144
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Páteo D. Fradique, Lisboa
(+351)218 816 600 (+351)218 816 609
E-mail: [email protected]
www.palaciobelmonte.com
Quinta do Tagus Village
Quinta do Tagus, 2825-075 Monte de Caparica
+351 212 951 733
E-mail: [email protected]
www.quintadotagus-village.com
Solar do Magoito
Rua do Carregadouro nº 2, 2A e 2G
Magoito, Sintra
(+351)917 524 762
E-mail: [email protected]
www.solardomagoito.com
Alojamiento ACCOMMODATION
47
Guest Houses
Casa da Luisa
Rua dos Ciprestes 19, 2750-808 Cascais
(+351)214 852 350
E-mail: [email protected]
www.casadaluisa.com
Dolce Cascais Guest House
Rua Joaquim Ereira 1114, Cascais
(+351)911 508 665
E-mail: [email protected]
www.dolcecascaisguesthouse.com
Espaço Edla
Av. Dr. Miguel Bombarda, 41-1º, Sintra
(+351)925 970 131
E-mail: [email protected]
www.espacoedla.pt
Pergola House
Avenida Valbom 13, Cascais
(+351) 214 840 040 (+351) 214 834 791
E-mail: [email protected]
Ribeira Tejo
Travessa de São Paulo nº 5, Lisboa
(+351) 914 176 969 (+351) 214 082 467
E-mail: [email protected]
www.guesthouselisbon.com
hostels
Almáa Sintra Hostel
Caminho dos Frades, Quinta dos Lobos, Sintra
(+351)219 240 008
E-mail: [email protected]
www.almaasintrahostel.com
Baluarte Citadino Hostel
Rua de Santa Marta, 45, 4º Dto., Lisboa
(+351)213 161 295 (+351)262 180 006
E-mail: [email protected]
www.bcitadinohostels.com
Blue Boutique Hostel & Suites
Avenida Marginal, 6538
2765-586 Estoril
( +351 214 663 006
E-mail: [email protected]
www.blueboutiquehostel.pt
Equity Point Lisboa
Travessa do Fala-Só, 9, Lisboa
(+351)218 018 211
E-mail: [email protected]
www.equity-point.com
Golden Tram 242
Lisbonne Hostel
Rua Áurea, 242, Lisboa
(+351) 213 229 100 (+351) 213 229 109
E-mail: [email protected]
www.goldentram242lisbonnehostel.com
Goodmorning Hostel
Praça dos Restauradores 65-2º, Lisboa
+351 213 421 128
E-mail: [email protected]
www.goodmorninghostel.com
Goodnight Hostel
Rua dos Correeiros, 113, 2º, Lisboa
(+351)213 430 139
(+351)213 430 139
E-mail: [email protected]
www.goodnighthostel.com
Home Hostel
Rua de São Nicolau 13 2º Esq., Lisboa
(+351)218 885 312
E-mail:[email protected]
www.mylisbonhome.com
Jardim de Santos Hostel
Largo Vitorino Damásio nº 4-2ºLisboa
(+351) 213 974 666
E-mail: [email protected]
www.jardimdesantoshostel.com
Lisboa Central Hostel
Rua Rodrigues Sampaio, 160, Lisboa
(+351)309 881 038
E-mail: [email protected]
www.lisboacentralhostel.com
Lisbon Calling
Rua de São Paulo, 126, 3º Dto, Lisboa
(+351)213 432 381
E-mail: [email protected]
www.lisboncalling.net
Lisbon Chillout Hostel
Rua Nogueira e Sousa, 8, 1º, Lisboa
(+351)212 468 450
E-mail: [email protected]
www.lisbonchillouthostel.com
Lisbon Lounge Hostel
Rua de São Nicolau, 41, 1º, Lisboa
(+351) 213 462 061
E-mail: [email protected]
www.lisbonloungehostel.com
Lisb’on Hostel
Rua do Ataíde 7A, Lisboa
(+351)213 467 413 (+351)213 467 413
E-mail: [email protected]
www.lisb-onhostel.com
Lisbon Old Town Hostel
Rua do Ataíde, 26 A, Lisboa
/ (+351)213 465 248
E-mail: [email protected]
www.lisbonoldtownhostel.com
48 Alojamiento ACCOMMODATION
Lisbon Soul Hostel
Rua de S.Tomé 23, Lisboa
(+351)211 994 226
E-mail:[email protected]
www.lisbonsoul.com
Living Lounge Hostel
Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboa
(+351)213 461 078
E-mail: [email protected]
Lost Inn Lisbon Hostel
Beco dos Apóstolos nº 6, Lisboa
(+351) 213 470 755
E-mail: [email protected]
www.lostinnlisbon.com
Nice Way Hostel
Rua Conde Ferreira, 117, Cascais
(+351) 214 863 660
E-mail: [email protected]
www.nicewaycascais.com
Ph In Chiado
Rua da Horta Seca 11-2º Dto
1200-221 Lisboa
(+351)918 180 779 (+351) 216 096 542
E-mail: [email protected]
www.phinchiado.com
Ph Lisbon Hostel
Calçada Marquês de Abrantes nº 40 r/c, Lisboa
(+351) 918 180 779 (+351) 218 013 771
E-mail: [email protected]
www.phlisbonhostel.com
Rossio Hostel
Calçada do Carmo, 6, 2º Dto., Lisboa
(+351)213 426 004/ 966 826 971
E-mail: [email protected]
www.rossiohostel.com
Royal Prince Hostel
Rua da Palmeira 20, Lisboa
(+351)214 095 144/ 213 429 742
E-mail: [email protected]
www.royalprincehostel.com
Salitre Hostel
Rua do Salitre 134, Lisboa
+351 218 201 433 +351 218 201 433
E-mail: [email protected]
www.taguspalace.com
Tagus Palace
Rua Alexandre Herculano n6º - 3, Lisboa
+351 964 730 523
E-mail: [email protected]
www.hostelsalitre.com
The Independente Hostel & Suites
Rua de São Pedro de Alcântara 81, Lisboa
(+351) 213 461 381
E-mail: [email protected]
www.theindependente.pt
This is Lisbon Hostel
Rua Costa do Castelo 63, R/C, Lisboa
(+351)218 014 549
E-mail: [email protected]
www.thisislisbonhostel.com
Travellers House
Rua Augusta, 89, 1º, Lisboa
(+351)210 115 922
E-mail: [email protected]
www.travellershouse.com
Unreal Hostel
Rua Pedro Nunes, 10, Lisboa
(+351) 213 153 101
E-mail: [email protected]
www.unrealhostel.com
Apartamentos
Apartment
Auris Apartamentos
Rua de S. Julião, 61 Lisboa
968 322 989
218 884 666
E-mail: [email protected]
http://aurisapartments.blogspot.pt/
Fadoflats
Travessa João de Deus, 9, Lisboa
(+351) 213 432 364 (+351) 213 432 364
E-mail: [email protected] www.fadoflats.pt
Hello Lisbon
Av. António Serpa, 3A,1050-026 Lisboa
(+351) 937 770 007
(+351) +351 217 815 775
E-mail: [email protected]
www.hello-lisbon.com
Insuites
Rua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa
(+351)213 155 018/9
E-mail: [email protected]
www.residencialjoaoXXI.com
Albergaria Residencial Insulana
Pç. Francisco Sá Carneiro 4, Lisboa
(+351)218 493 150 (+351)218 406 321
E-mail: [email protected]
www.residencialardoareeiro.com
Rua da Assunção, 52, Lisboa
(+351)213 427 625 (+351)213 428 924
E-mail: [email protected] www.insulana.net
Lisboa Central Park
Av. Sidónio Pais, 4, Lisboa
(+351) 213 502 060 (+351) 213 526 703
E-mail: [email protected]
www.lcpark.com
Rua do Milagre de Santo António, 6, Lisboa
(+351)218 854 940 (+351)218 854 945
E-mail: [email protected]
www.solardosmouroslisboa.com
Pensão Residencial Portuense
Rua das Portas de Santo Antão, Lisboa
(+351)213 464 197 (+351)213 424 239
E-mail: [email protected]
www.pensaoportuense.com
Pensão Residencial Terminus
Av. Almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa
(+351)218 491 106 (+351)218 491 107
E-mail: [email protected]
www.residencialterminus.com
Residência Mar dos Açores
Rua Bernardim Ribeiro, 14, Lisboa
(+351)213 577 085 (+351)213 530 638
E-mail: [email protected]
Residencial Alegria
Lisbon Lounge Suites
Residencial Dom João
Rua José Estevão, 43, Lisboa
(+351)213 140 422 (+351)213 150 542
E-mail: [email protected]
www.residencialdjoao.com
Residencial Dublin
Travessa do Pasteleiro, 22Lisboa
(+351)215 909 826
E-mail: [email protected]
www.ondacity.com
R. de Santa Marta, 45, 1/3.º esq., Lisboa
(+351)213 555 489 (+351)213 543 365
E-mail: [email protected]
Travelling to Lisbon
Residencial Horizonte
Praça D. Pedro IV nº 74 3º C, Lisboa
(+351)218 886 072 (+351)218 885 191
E-mail: [email protected]
www.travelingtolisbon.com
Solar dos Mouros
Rua D. Pedro V, 53, Lisboa
(+351)213 462 203
(+351)213 465 682
E-mail: [email protected]
www.pensaolondres.com.pt
Praça de Alegria, 12, Lisboa
(+351)213 220 670 (+351)213 478 070
E-mail: [email protected]
Ondacity
Residencial Lar do Areeiro
Pensão Londres
Rua Nova do Almada 95-4B, Lisboa
(+351)213 240 920 (+351)213 240 928
E-mail: [email protected]
www.insuites.pt
Rua das Farinhas, 43, Lisboa
(+351)213 861 144 (+351)213 885 966
E-mail: [email protected]
www.lisbonloungesuites.com
Residencial João XXI
otros alojamientos
locales
other local
accommodation
Av. António Augusto Aguiar, 42, Lisboa
(+351)213 539 526 (+351)213 538 474
E-mail: [email protected]
www.hotelhorizonte.com
Alojamiento ACCOMMODATION
49
en Autobús by Bus
Carristur
en carris
by carris
en metro | carris
by metro| carris
Autobús panorámico y tranvías antiguos con
explicación multilingüe. Todos los dias.
Open-top double-decker buses or on
antique trams, accompanied by multilingual
commentary. Daily.
Tagus Tour (Autobús): Adultos €15,00. Niños
€7,50. Duración: 1:45. Olisipo Tour (Autobús):
Adultos €15,00. Niños €7,50. Duración: 1:45.
Hills Tramcar Tour (Tranvía histórico): Adultos
€18,00. Niños €9,00. Duración: 1:20. Tagus Tour
(bus): Adults €15,00. Children €7,50. Duration:
1h45. Olisipo Tour (bus): Adults €15,00. Children
€7,50. Duration: 1h45. Hills Tramcar Tour
(antique tram): Adults €18,00. Children €9,00.
Duration: 1h20.
(+351) 213 613 193
www.yellowbustours.com
Autobús billete de 1 viaje € 1,80
Bus one way ticket
Tranvía billete de 1 viaje € 2,85
Tram one way ticket
Ascensores y Elevador billete ida y vuelta
Lifts and Elevator round-way ticket
>Santa Justa € 5,00
>Glória € 3,60
>Bica/Lavra € 3,60
7 COLINAS/VIVA VIAGEM
Billete 1 viaje €1,40
One way ticket
24h Billete | 24h ticket
€6,00 + €0,50 (tarjeta/card) = €6,50
Fuera de Lisboa
Outside Lisboa
Scotturb
Rua de São Francisco nº 660- Adroana
2645-019 Alcabideche, Cascais
(+351) 214 699 100
+351 214 602 711
E-mail: [email protected]
www.scotturb.com
paseos y circuitos turísticos tours and touristic circuits
en el aire
by air
Lisbon Helicopters
Passeio Marítimo de Algés – Heliporto
(Junto à Torre de controle de tráfego aéreo)
1495 Algés
(+351) 962 966 834 / 917 225 995
E-mail: [email protected]
www.lisbonhelicopters.com
en barco
by boat
À Grande-Water X – Water Experiences in Portugal
Paseos en Speedboats.
Speedboat tours.
Edifício Office no Estoril, Rua dos Ciprestes,
n.48 – sala 2B, Estoril
(+351) 214 668 808
Email: [email protected]
www.waterx.co.pt
50 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Crucero por el Tajo
Tagus Cruises
Conozca Lisboa desde el rio Tajo, en
paseos regulares de 1 de abril a 31 de octubre.
Salidas diárias de la estación de Terreiro do
Paço, a las 15:00. Paradas en Belém por pedido.
Adultos €20, niños €10. See Lisboa from the
river Tagus, from April 1 to October 31. Daily
departures from the ferry station in Terreiro
do Paço, at 3 pm. Stops at Belém by request.
Adults €20, children €10.
(+351) 210 422 417 / 919 593 761
www.transtejo.pt
Dreamboats
Ven a navegar através de fantasticos
paisajes, admirar sitios historicos, ven a
pescar, disfrutar de una playa desierta con
los delfines. Come sail through fantastics
landscapes, admire historic points, come to
fish, enjoy deserted beaches with dolphins.
(+351) 968 883 037
Rua Dr. Pereira Coutinho, nº 474 B
Amoreira, Alcabideche
E-mail: [email protected]
www.dreamboats.com.pt
Hippotrip
90 minutos en un recorrido
anfibio, partidas Doca de Santo
Amaro, en Alcantara; Horarios
de visitas: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00,
lluvia o el sol; Adultos 25 €, Niños y Personas
Mayores € 15 . 90 minutes in an amphibious
tour, departures in Doca de Santo Amaro, in
Alcantara; Schedules tours: 10:00, 12:00, 14:00,
16:00, 18:00; Rain or Sun; Adults € 25, Children
and Seniors € 15.
Edificio da ANL - Doca Santo Amaro, Alcantara
(+351)211 922 030 (+351) 210 965 541
E-mail: [email protected]
www.hippotrip.com
Leão Holandês
Eventos exclusivos para grupos en el río
Tajo. Servimos buffet o cocktail. Máx: 75
invitados. Exclusive events for groups on
the river Tagus. Buffet or cocktail we serve
as well. Max: 75 guests.
(+351)917862663 / 917862673
E-mail: [email protected]
www.leaoholandes.com
Conozca Lisboa
Get to know lisboa
Lisbon by boat
Descubrir Lisboa y todos sus encantos
mientras navega por el río Tajo. Salidas
todos los días, durante todo el año. Discover
Lisbon and all its charms while browsing
the Tagus River. Departures every day, all
year round.
Doca de Belém, Lisboa
(+351) 933 91 47 40/ 933 91 47 41/
933 91 47 43
E-mail: [email protected], [email protected]
www.byboat.pt
Sesimbra o Troia.Disponible durante todo
el año. Take our High Powered RIBs and
enjoy the scenery of the axis of Belém to
Commerce Square. If you prefer to go slower,
then the best suggestion is to take our sailing
boats and enjoy the scenery around you
going to Cascais, Sesimbra or Tróia.Available
throughout the year
Rua Passos Manuel 101-2º F, Lisboa
(+351) 917 236 720
E-mail: [email protected]
www.picatejo.pt
Marlin Boat Tours
Lisbon Sight Sailing
Excursiones de pesca, paseos en barco,
velero o lancha. Elegir el momento y disfrutar.
Fishing trips, boating, sailboat or motorboat.
Departures every day, all year. Choose the
schedule and enjoy.
(+351)919 275 509
E-mail: [email protected]
www.marlinboattours.com
Megaverde
Viene a ver Lisboa desde el Rio - Paseo en
barco a motor o vela. Salidas de Lisboa a
Cascais, Sesimbra, Tróia o Vila Franca de Xira.
Tours desde 25,00 € por persona. Come Lisbon
view fr om the river- Motor or Sailing Boat.Tours
from Lisbon to Cascais, Sesimbra, Tróia or Vila
franca Xira. Tours from 25 € per person.
Belém, Lisboa
(+351) 961 926 389/ 919 855 646
E-mail: [email protected]
www.megaverde.pt
Palmayachts
Paseos y experiencias náuticas diversas, como
paseos románticos, paseos con cata de vino,
e incluso despedidas de soltero/a. Tours and
diverse nautical experiences like romantic
trips, wine tasting tours or even bachelor and
hen parties.
Avenida Brasília - Doca de Belém (ao lado
do Padrão dos Descobrimentos), Lisboa
(+351) 937 065 280
E-mail: [email protected]
www.palmayachts.pt
Picatejo Sea Trips
En una neumática de alta velocidade se
disfruta enormemente del paisaje del eje
de Belén a la Plaza del Comercio. Si prefiere
ir más despacio, la mejor sugerencia será
navegar tranquilamente a vela y disfrutar
del paisaje que le rodea hasta Cascais,
Descubre la otra cara de Lisboa . Le invitamos
a navegar en el río Tajo, a descubrir y explorar
las atracciones de la Ciudad de las siete
colinas. Reservas ‘online’. Bienvenido a bordo.
Discover the other side of Lisbon. We invite you
to sail on the Tagus River, to discover and explore
the attractions of the City of Seven Hills. Booking
online. Welcome aboard.
E-mail: [email protected]
www.lisbonsightsailing.com
Sado Arrábida
CCI Nº3700 Carrasqueira,
7580-613 Comporta
(+351) 919 558 535
E-mail: [email protected]
www.sadoarrabida.pt
Tagus cruises
Descubra la mejor perspectiva de Lisboa a
bordo de un velero de lujo.Con salidas diarias
a horas fijas, los clientes sólo tienen que llamar
a nuestra tienda en Belém y embarcarse
en cualquier momento del día. Los precios
oscilan entre 29 € por persona para viajes
individuales de una hora y media a 645 €
para alquiler de yates privados durante un
día con patrón incluido. Discover the best
perspective of Lisbon on board of a luxurious
sailing yacht. With daily tours at fixed hours,
customers need only to call our shop at Bom
Sucesso Dock and board anytime of the day.
The prices range from 29€ per pax for individual
tours of one hour and half to 645€ for private
yacht charter for one day with skipper included.
Edifício Vela Latina, Loja 10 (ext), Doca do Bom
Sucesso, Lisboa (+351) 925 610 034
E-mail: [email protected]
www.taguscruises.com
Vertigem Azul
Paseos para ver los delfines roazes del
estuário del Sado. Dolphin watching tour
in the Sado estuary.
Rua Praia da Saúde, 11D – Lj. 10, Setúbal
(+351) 265 238 000
E-mail: [email protected]
www.vertigemazul.com
Wild Cat
Embarque en Wild Cat para un crucero divertido y emocionante para todas las edades, en
seguridad y de alta velocidad. Es un programa
Hop On Hop Off, pudiendo salir y entrar en
cualquiera de las paradas de Terreiro do Paco,
Belem y Parque das Nacoes. Desde el 1 de Abril
al 31 de Out – Diario. Join the Wild Cat for an
exciting high-speed sightseeing cruise that takes
you comfortably and safely along the Tagus. The
perfect Lisbon cruise for all the family. Is a Hop on
Hop off tour which allows you to join and leave at
any of the stops. From 1st April to 31st Oct – Daily.
(+351) 212 439 281
E-mail: [email protected] /
[email protected] www.veltagus.com
en carretera
by road
Adapted & Senior
Tours Portugal
Turismo dirigido a personas con movilidad
reducida. Tourism directed towards persons
with reduced mobility.
Rua Visconde de Santarém nº 30-3º Esq
1000-287 Lisboa (+351)916 190 414
E-mail: [email protected]
www.adaptedtoursportugal.com
Alfacinha Lx
Sabemos Lisboa de memoria! De su pueblo
hasta sus monumentos, sus poetas, sus barrios.
We know Lisbon by heart! From its people to its
monuments, its poets, its neighborhoods. Tours
with offical guide to Fatima, Sintra, Lisbon & more.
(+351)924 042 059
E-mail: [email protected]
www.alfacinhalx.com
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 51
Around Lisbon
Los mejores paseos en Lisboa y mucho más!
Encuentra tus amigos locales ahora!
Best tours AROUND! LISBON and more, meet
your local friends now!
Rua C ao Bairro da Liberdade
nº 70 r/c Esq., Lisboa
(+351)934 777 392 (+351)932 492 264
E-mail: [email protected]
www.aroundlisbon.pt
Badger Tours
Estrada Nacional 379,
2970-129, Lisboa
(+351) 212 686 001
E-mail: [email protected]
www.texugauto.com
Baleia Azul, Excursions & Events
Ofrecemos tours individuales y colectivas en
Lisboa y en todo Portugal. Degustación de
vinos. Sólo los guías oficiales. Hablamos en
Ruso, Inglés, Portugués y Español. We offer
individual and group tailor-made tours in
Lisbon and all over Portugal. Wine-testing.
Official and nice guides only. We speak
Russian, English, Portuguese, Spanish.
(+351) 936 392 396
E-mail: [email protected]
http://portugal-onhand.ru
Best Time Tour
Rua nº1 - lote 48, Alta de Lisboa
1750-032 Lisboa
(+351) 912 156 433
E-mail: [email protected]
www.besttimetour.com
Betta Lisbon Tour
& Airport Shuttle
Rua Eugénio de Castro, 4 – 1ºEsq, Lisboa
(+351) 963 840 040
E-mail: [email protected]
www.betta.pt
Bikes&Company
Paseos guiados en bicicletas eléctricas vintage por las colinas de Lisboa. Guided tours
on vintage electric bicycles on Lisboa’s hills.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351) 210 965 030
E-mail: [email protected]
www.bikes-company.com
52 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Birds & Nature Tours
Birdwatching Tours en el estuario del Tajo.
Birdwatching Tours to the Tagus Estuary, 20
minutes from Lisbon.
Avenida do Brasil, 112, 2º Dto, Lisboa
(+351)913 299 990
E-mail: [email protected]
www.birds.pt
Bork you
Lisboa Piraguismo y Paddle Tours. Descubre la
costa de Lisboa, Estoril y Cascais en kayak o
Paddle. Precios especiales para grupos hasta
22 personas. Discover Lisbon coast, Estoril
and Cascais by kayak or Stand up paddle.
Special prices for groups until 22 persons.
Marina de Oeiras, Oeiras Harbour
(+351) 919 5 0 6 136
E-mail: [email protected]
www.borkyou.com
Buggy Tour
Rua da Madalena, 168, Lisboa
(+351) 960 285 502
E-mail: [email protected]
www.lisbonbuggytour.com
Celina Tours
Paseos Sintra-Cascais, paseo Lisboa Ciudad,
paseo a Fátima, Lisboa a la noche, paseos a
Évora. Tours to Sintra-Cascais, Lisbon City tour,
tours to Fátima, Lisbon by night, tours to Évora.
Rua Carlos Reis, 25- 4º, Lisboa
(+351)926 049 232
E-mail: [email protected]
www.celina-tours.com
Cityrama & Gray Line
Paseos turísticos con guía oficial
por Lisboa, Fátima, Sintra y más.
Tours with offical guide to Fatima, Sintra,
Lisbon & more. Av. João XXI, 78 E, Lisboa
(+351)213191090
E-mail: [email protected]
www.cityrama.com
Cooltour Lisbon
Paseos de la región de Lisboa y
otros locales en mini-bus y a pie, a
precios low-cost. Tours of the Lisbon region
and other sites, in mini-bus and on foot, at
low-cost prices.  
Av. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, Lisboa
(+351) 213 951 624
E-mail: [email protected]
www.cooltourlisbon.com
Diversity
Visitas por la noche, cenar en un “Restaurante
de Fados”, o salir a dançar, a la disco. Guias LGBT
especializados. Night tours traditional; dinner
in a Fado House or dance in a fashion disco.
Specialized LGBT guides.
Praceta Fernando Pessoa nº 6-4Dto, Prior
Velho, Lisboa. (+351) 961 606 768
E-mail: [email protected] www.diversity.pt
Douro Acima
Rua Professor Henrique de Barros
9C e 9D, 2685-339, Prior Velho
(+351)222 006 418
E-mail: [email protected]
www.douroacima.pt
Eco Tuk Tours
Paseos guiados por los barrios históricos de
Lisboa en vehículos eléctricos, silenciosos y sin
emisiones. Guided tours through the historical
neighborhoods of Lisbon in electric vehicles,
silent and emission-free.
Travessa Pereira, 16, 1170-313 Lisboa
(+351) 914 925 450/914 925 472
E-mail: [email protected]
www.ecotuktours.com
Estrela D’alva Tours
Paseos privados. Descubre con nosotros
Portugal. Visita Lisboa, Sintra, Fátima, Evora,
Monsaraz y más. También ofrecemos paseos
de naturaleza. Birdwatching Tours. Private
tours. Discover Portugal with us. Visit Lisbon,
Sintra, Fatima, Evora, Monsaraz and more. We
also provide Nature tours. Birdwatching Tours.
Rua Gil Eanes, nº 26-1º Esq., 2675-361 Odivelas
(+351) 934 017 924
E-mail: [email protected]
www.estreladalva.pt
Friendly Tours
R. Pé de Mouro - Centro Emp. Lusoworld
nº11 - Linhó, 2710-335 Sintra
(+351) 219 244 489
E-mail: [email protected]
www.friendlytours.pt
Ghost Tours Portugal
Una visita memorable por los eventos más
inquietantes, misteriosos y extraordinarios de
la historia de Lisboa. Specialized actors telling
the shocking, macabre and bizarre secret
history of Lisbon.
Rua Leitão de Barros, nº4-1º Esq., Lisboa
(+351) 912 301 329
E-mail: [email protected]
www.ghost-tours-portugal.pt
Go Car Tours
Paseos guiados mediante GPS
a bordo de pequeños triciclos
amarillos. GPS guided tours on
small yellow tricycles.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351)210 965 030
E-mail: [email protected]
www.gocartours.com
Go Run Touristic Animation
Paseos turisticos, recorridos a pedido, tranferes.
Tourist tours, circuits on demand, transfers.
Av. Olivença, Patio Av. Olivença 3º Bloco -2º
Andar, Nazaré (+351) 262 283 475
E-mail: [email protected]
John Doe Tours
Rua José Gomes Alvarenga, 17 - 1ºFTE, Almada
T: +351 935 447 519
E-mail: [email protected]
Let’s Get Lost
Let’s Get Lost fue creada a partir de la necesidad
de proporcionar a las personas que visitan
Sintra una experiencia turística diferente de
cualquier outra. Let’s Get Lost was created out
of the need to provide those visiting Sintra with
a tourist experience different from any other.
+351 967 224 198
E-mail: [email protected] www.lgltours.com
Lisboa Autêntica
R. Veiga da Cunha, 28, 2710-429 Sintra
+351 917 855 428
E-mail: [email protected]
www.go2cintra.com
Visitas a tu medida o excursiones programadas!
Tailor-made tour or scheduled walks!
Rua da Madalena, 171 – 3º, 1100-319 Lisboa
(+351) 913 221 790
E-mail: [email protected]
www.lisboaautentica.com
Guide2you
Lisboa Esclusiva Tours
Go2Cintra
R. D. João V - lote 6
Bairro do Pinhal - Carapinheira
2640-308 Igreja Nova
+351 964 662 065
E-mail: [email protected]
Guincho Adventours
Kayak, Snorkling, Mountain bike, Quad , buggy,
Classes de Surf, Recorridos e trekking. Kayak
trips Snorkling Mountain bike tours, Quad,
buggy, Surf lessons, sightseeing tours, trekking.
Rua da Areia ,1306, Areia (junto a la iglesia/
near the church), Cascais (+351)214
869 700 E-mail: guinchoadventours@
gmail.com www.guinchotours.net
Igo Portugal
Avenida do Brasil, 1
(+351) 217 923 700 / 933 464 759
E-mail: [email protected]
www.lisboaexclusivatours.com
Lisboa Road Tour
Viajes de lujo que exploran lugares magníficos
fuera del turismo habitual, evitando los lugares
habituales del turismo de masas. A mix
between country, culture, tattoos, surf and
lots of fun. Tours that explore magnificent
locations outside the usual tourism.
Rua Alexandre O’neill, 9 1ºDto, 1300-031 Lisboa
+351 969 976 720
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/lisboaroadtour
R. Sampaio Bruno, 34 – 1Dto
1350-285 Lisboa
+351 213 872 217
E-mail: [email protected]
www.igoportugal.pt
Lisbon Ahead
Inside Tours
Lisbon By Beetle
Paseos en Mini-bus de Lisboa
a Sintra/Cascais, Arrábida/
Sesimbra, Óbidos/Fátima. Visitas
a pie por Lisboa. Fun van tours to Sintra/
Cascais, Arrábida /Sesimbra, Óbidos/Fátima.
Daily Tours in Lisbon.
Av. Forças Armadas nº 95 - 3º Dto., Lisboa
(+351)968 412 612
E-mail: [email protected]
Rua da Bempostinha, Lisboa
(+351) 967 717 341
E-mail: [email protected]
www.lisbonahead.com
Paseos privados en Volkswagen Escarabajo
descapotable por Lisboa, Sintra y Cascais.
Private Tours in VW convertible Beetles in
Lisboa, Sintra and Cascais.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351) 961 308 415
E-mail: [email protected]
www.lisbonbybeetle.com
Lisbon By Segway
Paseos guiados en Segway con las mejores
vistas de Lisboa. Segway guided tours
combined with the best views of Lisboa.
(+351) 210 965 030
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
E-mail: [email protected]
www.lisbonbysegway.com
Lisbon By Shuttle
Praça Eng. José Vaz Guedes, 6 – 2B
Urbanização Malvarosa Parque
2615-399 Alverca
+351 914 844 456
E-mail: [email protected]
www.lisbonbyshuttle.com
Lisbon Destination Tours
Paseos de bajo costo en Lisboa y alrededores,
paseos non motorisados, Fado tours, paseos
por los pubs, alquiler de bicicleta.Tailor Made
Tours, Low Cost Tour in Lisbon & Surroundings,
Fado Tours, Pub Crawls, bike rental, Soft Mobility
Tours. Largo Duque do Cadaval nº17
(+351)210 997 735 / 914 860 702
E-mail: [email protected]
http://lisbondestinationtours.com
Lisbon Eco Tours
Paseos por lisboa en vehículo eléctrico equipado
con GPS Guided Tours. Tours in Lisbon in electric
vehicle equipped with GPS Guided Tours
Rua da Madalena 67, 1100-318 Lisboa
(+351) 211 951 459 / (+351) 919 692 766
E-mail: [email protected]
www.lisbonecotours.com
Lisbon Green Tour
Rua Manuel Tiago, 126, Montijo
(+351 ) 914 269 280
E-mail: [email protected]
www.greentour.pt
Lisbon Host
Paseos a pie, las escapadas de un día y las
experiencias nocturnas más divertidas de
Lisboa. Joyful and exciting walking Tours, day
trips and night experiences around Lisbon.
Av. Rui Grácio nº 54-1º Esq, Corroios
(+351 ) 911 976 700
E-mail: [email protected]
www.lisbonhost.com
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 53
Lisbon Meeting
Paseos agradables y divertidos en una
camioneta privada por los lugares históricos
de Lisboa. Comparte la experiencia
con el Lisbon meeting! Pleasant ride so
comfortable as fun in a private van by
the historical places of Lisbon. Share the
experience with the Lisbon Meeting!
Rua Jardim do Regedor, 19 – 2Dt
1150-193 Lisboa
(+351) 916 405 502
E-mail: [email protected]
https://facebook.com/lisbonmeetingtour
Lisbon On Wheels
Rua Domingos da Cunha nº4 8ºC , Mem Martins
T: +351 968 701 497
E-mail: [email protected]
www.lisbononwheels.com
Lisbon Riders
Te invitamos a conocer Lisboa, Sintra,
Cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, Batalha y
Óbidos con la compañía de un guía local.
We invite you to get to know Lisbon, Sintra,
Cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, Batalha
and Óbidos with a local driver.
Av. D República 56 - 1º Dto, Lisboa
(+351) 910 201 020
E-mail: [email protected]
www.lisbonriders.com
Lisbon Spirit
Paseos a pie para ver la Lisboa que amamos.
Visitas guiadas regulares y privadas en
grupos pequeños, en Inglés y Portugués.
Walking tours to see the Lisbon we love.
Regular and private tours in small groups,
guided in English and Portuguese.
(+351) 911 786 954
E-mail: [email protected]
www.lisbon-spirit.pt
Lisbon Taxi Tours
Tours y visitas costumbre Lisboa y pueblos
circundantes en la comodidad de nuestro
coche, cuando de vacaciones o de negocios. Tours and visits custom Lisbon and
surrounding towns in the comfort of our
vehicle, while on holiday or business
Rua de Antuerpia, 6
(+351) 966 480 737
E-mail: [email protected]
www.lisbontaxitours.com
54 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Lisbon Walker
Paseos el primer sábado del mes
y los 4 primeros domingos del mes.
Tours every first Saturday of each month and
the first four Sundays of each month.
Rua dos Remédios, 84, Lisboa
(+351)218 861 840
E-mail: [email protected]
www.lisbonwalker.com
Lisbon Urban Adventures
Visitas guiadas a pie por los rincones y calles
de Lisboa. Visitas en Ingles. Walking tour
through the character filled Lisboa quarters
Av. das Forças Armadas, nº 95-3º Dto, Lisboa
(+351)968 412 612
E-mail: [email protected]
www.lisbonurbanadventures.com
Lisbonne Âme & Secrets
Paseos insólitos por Lisboa a pie y en francés.
Unusual guided tours. On foot and in French.
Travessa do Conde de Avintes 21, Lisboa
(+351) 963 967 967
E-mail: [email protected]
www.lisbonne-ame-secrets.com
Lucky Compass
Largo Carlos Selvagem, nº4 – 8ºEsq
(+351) 910 537 901
E-mail: [email protected]
www.luckycompass.pt
Portugal Rotas e Tours
Tours y rutas temáticas que lo llevarán a
conocer la riqueza histórica, los lugares
emblemáticos y lo mejor de la gastronomía
de Portugal. Tours and theme trips that take
you on a journey to discover Portugal’s rich
history, landmark locations and best cuisine
R. Doutor Bastos Gonçalves, nº1 LJ 8
1600-898 Lisboa
(+351) 217 552 86
E-mail: [email protected]
www.specialimo.com
Pt Drive Way – Tours & Transfers
R. Professor Rui Luis Gomes, 34
2725-556, Mem Martins
(+351) 219 176 991
E-mail: [email protected]
www.ptdriveway.com
QTour
Paseos de carruaje en Belém, martes a
domingo, 9:30 - 18:00. Coach tours in
Belém, tuesday to sunday, 9.30 am - 6 pm.
Rua Vieira Portuense, 56, 1º Lisboa
(+351)30 982 70 96
E-mail: [email protected]
www.qtour.pt
Real Embrace Portugal
La historia, el patrimonio, y la
cultura de Portugal. History,
Heritage and Portuguese Culture.
Rua Comandante Carlos Leão da Silva
Bloco 4 R/C Lj Alcobaça
(+351) 262 588 269
E-mail: [email protected]
www.lux-invicta.pt
Ofrecemos tours privados, en vehículos
modenos y cómodos, y atención
personalizada con guía durante todo el
trayecto. We offer private tours, in modern
and comfortable cars, with a personalised
service including guide throughout the
journey.
R. Francisco Duarte Pedroso, 7ª – 3ºEsq
1495-062 Algés
(+351) 925 076 567
E-mail: [email protected]
www.real-embrace-portugal.pt
Naturway
Road Trip Lisboa
Lux Invicta
Paseos por los escenarios de Lisboa,
Sintra y Arrábida. Tours around the
landscapes Lisbon, Sintra, Arrábida.
Rua Professor Eduardo Araújo Coelho 4 –
Estúdio B, Lisboa
(+351)21 391 80 90
E-mail: [email protected] www.naturway.pt
Portugal Premium Tours
Recorridos en mini-bus por Portugal (Lisboa,
Sintra, Évora, Fátima), con el mejor de
la cultura, gastronomía y vinos. Min-Bus
Tours through Portugal, (Lisboa, Sintra,
Évora, Fátima), with the best of its culture,
gastronomy and wines.
Rua Linhas de Torres, 6, Lousa, Loures
(+351) 912 991 664 /917 213 730
E-mail: [email protected]
www.portugalpremiumtours.pt
Le llevara en un coche clasico portugués
(jeep UMM) y le pondra el carismática
Lisboa y mistica. Will take you on the top of
a 4 wheels classic portuguese jeep to put
the charismatic Lisboa and the mystic Sintra
Av da Liberdade nº 67 B, Lisboa
(+351)916 828 046
E-mail: [email protected]
Sabugotur
Visitas en mini - bus y limusinas en: Sintra,
Cascais, Mafra, Ericeira, Fátima, Batalha,
Nazaré, Óbidos, Évora, Reg. Monsaraz,
Barragem Alqueva. Visits in Mini -Bus and
Limousine: Sintra, Cascais, Mafra, Ericeira,
Fátima, Batalha, Nazaré, Óbidos, Évora, Reg.
Monsaraz, Barragem Alqueva.
Av. Barnabé António Ferreira, 29 – 1C, Sabugo
(+351) 969 054 508
(+351) 219 624 285
E-mail: [email protected]
Sandmans New Europe Tours
Rua Ivens, 42, 1º e 2º (escritório 205)
+49(0)30 510 500 30
E-mail: [email protected]
www.newlisbontours.com
Selection Tours
Passeos Semi-Privados e Privados exclusivos
por Lisboa, Sintra, Fátima, Évora y mas, com
transporte de luxo y guia. Exclusive SemiPrivate and Private Tours around Lisbon,
Sintra, Fátima, Évora and more, with luxury
transportation and guide.
Rua João Infante Lote 3-R/C A
2750-384 Cascais
(+351) 965 802 459
E-mail: [email protected]
www.selectiontours.com
Sintra Magik Private Tours
Paseos Privados exclusivos por Lisboa, Sintra
y más, con transporte y guia. Exclusive Private
Tours around Lisbon, Sintra, Fatima and more,
with transportation and guide.
Caminho da Loureira 8 – Ulgueira, Colares
(+351) 308 804 698
E-mail: [email protected]
www.sintraprivatetours.com
Surprise tours
Rutas por todo el país, individuales o en grupo.
Tours thoughout Portugal, individual or in
groups. Rua Almeida Garret nº 3 2Drt,
Póvoa de Santa Iria
(+351)914 103 700
E-mail: [email protected]
www.surprise-tours.pt
Tá no Ir
Taste of Lisbon Food Tours
Rua Adriano José da Silva, 14 –7º E,
Paço de Arcos (+351) 915 601 908
E-mail: [email protected]
www.tasteoflisboa.com
Time Travellers
En un ambiente de buena disposición, el
visitante viaja en el tiempo, en la Arqueología
y la Historia de Portugal Time Travellers takes
the visitors on a fun time travel through
Portugal’s History and Archaeology.
Av. General Roçadas, 157-8º; Lisboa
(+351) 965 107 138
E-mail: [email protected]
www.timetravellers.pt
Surf surf
Lisbon Surf Tours
Experiencias de surf para todas las edades y
para todos los niveles de aprendizaje.
Deja que te llevemos a hacer surf y tiene
una de las mejores experiencias de su vida.
Surf experiences for all ages and all levels of
learning. Let us take you surfing & have one of
the best experiences of your life.
Artur de Azevedo, 105 1º Dto, Parede
(+351) 918 777 490
E-mail: [email protected]
www.lisbon-surf-tours.com
Tuk Dreams
R. Virgilio Correia, 3B,1600-219 Lisboa
+351 917 488 674
E-mail: [email protected]
www.tukdreams.pt
Tukguide Portugal
R. da Beneficiência, 1753 – 1ºDto
1600-019 Lisboa
+351 218 352 901
F: +351 217 935 785
E-mail: [email protected]
www.tukguideportugal.pt
Weekend Treasure
Rua Almirante Sarmento Rodrigues,
6 – 7B, Lisboa
(+351) 917 067 679
E-mail: [email protected]
www.weekendtresure.pt
We Hate Tourism Tours
Secuestrando y obligando a los turistas a
amar a Lisboa desde el año 2009. Kidnapping
and forcing tourists to love Lisbon since 2009.
(+351)913 776 598
E-mail: [email protected]
www.wehatetourismtours.com
Wine & You
Rua Julia Van Zeller Pereira Palha, 17 – r/cB
2600-014 Vila Franca Xira
(+351) 918 063 897
E-mail: [email protected]
Paseos personalizados en Sintra, Lisboa,
Évora, Fátima, Porto e mucho más.Tour diário
en Sintra. “Customized Tours in Sintra, Lisboa,
Évora, Fátima, Porto e much more. Daily
Tour in Sintra. Come see and feel the Best of
Portugal”.
Estrada do Macieira nº 2 C/V Esq.
2710-612 Sintra (+351)969 051 959
E-mail: [email protected]
www.tanoir.com.pt
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 55
CompraS
shopping
Centros Comerciales
y Grandes Almacenas
Shopping Centers
and Department Stores
Amoreiras Shopping Center
Av. Engenheiro Duarte Pacheco, Lisboa
(+351) 213 810 200 Hasta 23:00.
Until 11 pm. www.amoreiras.com
Casa da Guia
Estrada Nacional nº247
Quinta São José da Guia, Cascais
(+351) 214 843 215
www.casadaguia.com
Centro Colombo
Avenida Lusíada
1500-392 Lisboa
+351 217 113 636
www.colombo.pt
Mercado da Figueira
Praça da Figueira, 10 B
1100-241 Lisboa
+351 211 450 650
E-mail: [email protected]
www.varn.pt
El Corte Inglés
Av. António Augusto de Aguiar, 31, Lisboa
(+351) 213 171 700 S. Sebastião.
lunes a jueves 10:00-22:00, viernes y sábado 10:00-23:30, domingo y festivos
10:00-20:00. Monday to Thursday 10 a.m.10 p.m. Friday and Saturday,10 a.m.-11.30
p.m. Sunday and Holidays,10 a.m.-8 p.m.
www.elcorteingles.pt
Freeport Designer
Outlet
Avenida Euro 2004, Alcochete
(+351) 212 343 501
(+351) 212 343 561 domingo a
jueves y festivos: tiendas 10:00-22:00.
Restaurantes 12:00-23:00. viernes, sábado
y vésperas de festivos: tiendas 10:00-23:00,
restaurants 12:00-00:00. Sunday to Thursday
and holidays: shops10am-10pm, restaurants
12pm-11pm. Friday, Saturday and holidays
eve: Shops 10 am-11pm, restaurants 12pm00:00.
TST 431/ 432, Gare do Oriente
www.freeport.pt
56 COMPRAS shopping
Gastronomía y vinos
Gastronomy
and Wines
Adega Mãe
Estrada Nacional, 8 Carvalhal, Torres Vedras
(+351) 261 950 100 Martes a Sábado:
9:30– 18:30; Domingos: 11:00 – 18:00.
Cierra: 13:00 – 14:00. Tuesday to Saturday:
9am-6.30pm; Sundays: 11am-6pm. Closed:
1pm – 2pm E-mail: geral@ adegamae.pt
www.adegamae.pt
Garrafeira Nacional
Rua de Santa Justa, 18, Lisboa
(+351) 218 879 080 De
9:30 a 19:30. Sáb: 9:00 a 13:00.
From 9.30 am to 7.30 pm, Sat. 9 am to 1 pm.
www.garrafeiranacional.com
GN Cellar
Rua dos Fanqueiros, 73, Lisboa
(+351) 218 852 395 Lunes a Domingo
10:00-20:00. Monday to Sunday 10am-8pm.
www.gncellar.com
Kiss The Cook
Casa Cadaval
Rua Vasco da Gama, Muge
(+351) 243 588 040 www.casacadaval.pt
Rua Rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboa
(+351) 213 636 314
Reservas martes a sábado 11:00-18:00.
Bookings Tuesday to Saturday 11am-6pm
www.kissthecook.pt
Coisas do Arco do Vinho
Licor Beirão
Rua Bartolomeu Dias Loja 7 1400-026 Lisboa
(+351) 213 642 031 Abierto todos los
días desde las 10h30 hasta las 19h30pm.Open
every day since 10h30am till 7h30pm.
E-mail: [email protected]
www.coisasdoarcodovinho.pt
Coisas do Vinho Adega
Regional de Colares
Alameda Coronel Linhares de Lima, 24/32.
Colares. (+351)219 282 733
www.coisasdovinho.pt
Comisión Vitivinícola
de la región de Lisboa
Wine Commission
of Lisbon Region
Rua Cândido dos Reis, 1, Torres Vedras
(+351) 261 316 724 lunes a viernes,
9:00-17:00. Monday to Friday, 9am to 5pm.
www.vinhosdelisboa.com
Comissão Vitivinícula Regional
da Peninsula de Setúbal
Rua Padre Manuel Caetano, 26
2950-253 Palmela
+351 212 337 100 +351 212 337 108
E-mail: [email protected]
www.vinhsosdapeninsuladesetubal.pt
Enoteca Chafariz do Vinho
Rua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboa
(+351) 213 422 079 martes a
domingo, 18:00-02:00. Tuesday to Sunday,
6pm-2am. www.chafarizdovinho.com
(+351) 239 991 114
www.licorbeirao.com
Mercearia do Vinho
Travessa André Valente, 4, Lisboa
(+351) 213 460 732
E-mail: [email protected]
www.merceariadovinho.pt
Projecto Travessa da Ermida
Travessa do Marta Pinto 12, Lisboa
(+351) 213 637 700 Martes a viernes
10:00 -17:00. Sábados y domingos 14:00 –
18:00. Cierra 13:00-14:00. Cerrado lunes
y festivos y de 20 diciembre a 4 de enero.
Tuesday to Friday 11 am-5pm. Weekends 2
pm-6pm. Closed from 1 pm to 2 pm. Closes
on Mondays and holidays, and from December
20 to January 4.
www.travessadaermida.com
Quinta de Sant’Ana
Rua Direita, 3, Gradil, Mafra
(+351) 261 963 550
www.quintadesantana.com
Quinta do Sanguinhal
Quinta das Cerejeiras - Apartado nº5,
Bombarral
(+351) 262 609 190
E-mail: [email protected]
www.vinhos-sanguinhal.pt
Sociedade Agrícola Rio Frio
Herdade Rio Frio, Pinhal Novo
+351 212 319 661
E-mail: [email protected] www.rio-frio.eu
Sociedade Central de Cervejas
Estrada da Alfarrobeira, Vialonga
(+351) 219 528 600
www.centralcervejasbebidas.pt
ViniPortugal
Sala Ogival, Terreiro do Paço,
Lisboa
(+351) 213 420 690 11am to 7pm
Tuesday to Saturday (except holidays). 11h a
19h Martes a Sabado (salvo festivos).
www.viniportugal.pt
Souvenirs Handicrafts
A Arte da Terra
Las artes y los oficios tradicionales
portugueses. The most genuine works
from the world of art and handicrafts.
Rua de Augusto Rosa, 40, Lisboa
(+351) 212 745 975
Todos los días de las 11:00 a las 20:00.
Every day from 11am to 8pm.
www.aartedaterra.pt
A Vida Portuguesa
Rua Anchietta 11, Lisboa
(+351) 210 993 749 Lunes a sábado
10:00-20:00. Festivos 11:00-20:00. Monday
to Saturday 10am-8pm. Holidays 11am-8pm.
www.avidaportuguesa.com
Eléctrico de Lisboa A miniatura
original
Réplicas de tranvías por encargo.
Miniatures of old trams made to order.
Apartado 14334, 1064-004 Lisboa
(+351) 217 540 093
Lisbon Shop
Artesanía de la región de Lisboa
y Tajo. Lisbon and Tagus area
handicraft.
Rua do Arsenal, 7-15, Lisboa
(+351) 210 312 820 Todos los días
de 09:30 a 19:30. Everyday from 9.30 am
7.30 pm.
www.askmelisboa.com
Loja dos Descobrimentos
Junto a la Casa dos Bicos, ofrece artesanía
regional portuguesa. Se aceptan encargos.
Regional Portuguese handicrafts. Commissions
are accepted.
Rua dos Bacalhoeiros, 12- A, Lisboa
(+351) 218 865 563 Todos los días
09:00 -19:00. Everyday from 9 am to 7 pm.
www.loja-descobrimentos.com
Loja Portugueza da Baixa
Popular tienda de venta exclusiva de productos
portugueses. Popular shop wich sales exclusive
Portuguese products.
Rua dos Fanqueiros nº 32, Lisboa
(+351) 218 873 148 Lunes a sabádo
10:00-19:00. Monday to Saturday 10am-7pm.
E-mail: [email protected]
Portugal Gifts
Artesania contemporânea en una tienda
de diseño exclusivo português. Portuguese
souvenirs. Modern crafts, in an exclusive portuguese design store.
Rua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboa
(+351) 213 966 158 Lunes a sabádo
10:00-20:00. Monday to Saturday 10am-8pm.
www.portugalgifts.com.pt
moda Fashion
Chiado Factory
Rua da Misericórdia, 79, 1200-217 Lisboa
(+351) 213 460 009
E-mail: [email protected]
www.chiado-factory.pt
Jans Concept
Rua da Rosa, 212, Lisboa
(+351) 213 460 406
E-mail: [email protected]
www.jansconcept.pt
Ks Prestige
Rua Serpa Pinto, 12B
1200-445 Lisboa
+351 213 471 375
www.ks-prestige.com
Outra Face da Lua
Tienda de ropa, articulo “retro” y salón de té.
Clothes shop, vintage articles and tea-room.
Rua da Assunção, 22, Lisboa
(+351) 218 863 430 Lunes-sábado,
10:00-20:00. Monday-Saturday, 10 am-8pm.
www.aoutrafacedalua.com
Sapataria do Carmo
Tienda de calzado. Shoes shop
Largo do Carmo nº 26, Lisboa
(+351) 213 423 386
Shoes closet
Praça do Príncipe Real, 26, 1250-184 Lisboa
+351 210 998 983
E-mail: [email protected]
www.shoes-closet.net
Joyería
Jewellery shop
Galeria Margarida Pimentel
Joyería contemporánea de autor, hechas a
mano de plata y oro. Contemporary jewelery
author, handmade silver and gold pieces.
Centro Cultural de Belém – Praça do Império,
galeria 2, Lisboa
(+351) 213 660 034
9:30 - 21:00, 9.30 am - 9pm.
E-mail: [email protected]
Joalharia Ferreira
Marques
Joyería de plata, piezas decorativas
en plata, joyería de alta y media de oro, varias
marcas de relojes de Rusia, Alemania y Suiza
en particular. Silver jewellery, pieces in Silver
for home decoration, high and average
jewellery in Gold, several branches of watches
originals from Russia, Germany and mainly
from Switzerland.
Pç. D. Pedro IV 7/9, Lisboa
(+351) 213 423 723 lunes a viernes,
10:00-19:30. Sábado 10:00-13:00.
Monday to Friday, 10am-7.30pm. Saturday
10am-1pm.
E-mail: [email protected]
ÓPTICA OPTICiAns
Olhar De Prata
Av. Fontes Pereira de Melo 21 Loja
1050-116 Lisboa
(+351) 213 513 230
(+351) 213 513 239
www.olhardeprata.pt
Tienda de música
Music shop
CNM - Companhia Nacional
de Música
La tienda de música más antígua en el pays.
The oldest music store in the country.
Rua Nova do Almada, 60-62, Lisboa
(+351) 213 420 918 Lunes a sábado
10:00-19:00. Monday to Saturday 10am7pm. www.cnmusica.com
COMPRAS
shopping 57
LAVANDERÍA Autoservicio
LAUNDRY - self service
transPORTE CON
CONDUTOR
transPORT
WITH DRIVER
Jardins da Roupa – Martim
Moniz
Rua dos Cavaleiros, 68
1100-133 Lisboa
+351 910 310 040
E-mail: [email protected]
https://www.facebook.com/
jardinsdaroupamartimmoniz
Jardins da Roupa – São Bento
Rua dos Poços Negros, 173 - 177
1100-319 Lisboa
+351 910 310 040
E-mail: [email protected]
https://www.facebook.com/
jardinsdaroupasaobento
Lavàmil
Rua da Madalena, 231, 1100-319 Lisboa
+351 919 772 701
www.lavamil.pt
Millevantagens
– Praça de Espanha
Rua Basílio Teles, 26A
1070-022 Lisboa
+351 927 984 266
E-mail: [email protected]
Millevantagens II – Baixa
Rua Douradores, 120
1100-207 Lisboa
+351 927 984 266
E-mail: [email protected]
100 Rumos (Shuttles)
Rua Dom Jerónimo Osório, 16 R/c Esq, Lisboa
(+351) 252 116 701
E-mail: [email protected]
www.100rumos.com
Amiroad – Luxury Transports
Rua Professor Abel Salazar, lote 7, São João
Talha
(+351)914 075 830
E-mail: [email protected]
www.amiroad.pt
Blessing – Transportes
Personalizados
Rua do Castanheiro nº 3, 2665-501 Venda
do Pinheiro
(+351) 918 600 877
E-mail: [email protected]
www.blessing.com.pt
Concierge Etc. Exclusive Tours
Rua das Flores, 105 4ºEsq, Lisboa
(+351) 21 324-5018
E-mail: [email protected]
www.conciergeetc.com
Fidalguia
Rua Professor Henrique de Barros nº 18R/C, 2685-338 Prior Velho
(+351)219 566 359
reservas: (+351)707 201257
E-mail: [email protected] www.fidalguia.pt
Gold Limousine
Av. Columbano Bordalo Pinheiro nº90 3ºDTO Lisboa
T: +351 919 398 004
E-mail: [email protected]
www.goldlimousine.pt
Got to Go Transfers Service
Rua do Carmo nº51 - 3ºandar C e D Lisboa
T: +351 918 524 553
E-mail: [email protected]
W: www.gottogo.pt
58 transPORTE CON CONDUTOR transPORT WITH DRIVER
Hit the Road Transfers
Av. da República - Edifício República
Piso 3, esc. A0, Alcabideche
(+351) 210 962 853
E-mail: [email protected]
www.hittheroadtransfers.com
Jetlimo
Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja 6,
Lisboa
(+351)218 459 370
(+351)218 459 378
E-mail: [email protected]
Limousines.pt
Av. de Paris, 4-D, Lisboa (+351) 912 345 519
E-mail: [email protected]
www.limousines.pt
Lucasbus.
Rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif.
Jomavipe, Cascais (+351) 214 648 200
E-mail: [email protected] www.lucasbus.pt
Shuttle2U
Praça Rainha Santa nº 3-C, Lisboa
(+351) 213 151 819
E-mail: [email protected]
www.shuttle2u.com
Tempo Vip - Voltarus
Rua do Açúcar, n.º76, Armazém 8, Lisboa
(+351) 918 328 179
E-mail: [email protected]
www.tempovip.com
Tetra Rápido
Rua Leite de Vasconcelos 72-B, Lisboa
(+351) 962 613 065
E-mail: [email protected]
Tour-line Transportes
Reservas/bookings 24 horas/hours
(+351) 933658491
E-mail: [email protected]
www.tour-line.net
ALQUILER
DE COCHES
RENT A CAR
4 Rent
R. Reinaldo Ferreira, 29 D/E, Lisboa
(+351) 218 218 236 (+351) 218 229 072
E-mail: [email protected]
Ausocar Automóveis
R. Diogo Bernardes, 17 D, Lisboa
(+351) 217 815 750 (+351) 217 936 110
E-mail: [email protected]
www.ausocar-rentacar.pt
Avis Rent-A-Car
Av. Marechal Craveiro Lopes, 2 - 2º e 3º, Lisboa
(+351) 217 547 800 (+351) 217 547 994
E-mail: [email protected]
www.avis.com.pt
Cael
Rua Braamcamp, 52 A, Lisboa
(+351) 213 839 700 (+351) 213 839 707
E-mail: [email protected] www.cael.pt
Camperline
Rua Maria Matos – Edifício Iglésias
(+351) 214 453 333
(+351) 214 453 331
E-mail: [email protected]
www.camperline.pt
D. S. Car – Automovéis de Aluguer
sem Condutor
Av. da Liberdade, n.º 1, Lj. 12
C.C. Palladium, Lisboa
(+351) 213 473 126 (+351) 213 473 126
E-mail: [email protected]
www.dscar.com.pt
Japrac
Motoxplorers
Av Severiano Falcão Lote 2 Fracção C, Edificio
Ambiente, Prior Velho, Lisboa
(+351) 218 445 700
(+351) 255 788 138
E-mail: [email protected]
www.japrac.pt
Rua Francisco Lyon de Castro, 14C
1600-311 LISBOA
+351 210 143 101 +351 211 531 196
E-mail: [email protected]
www.motoxplorers.com
Lusorent
Rua dos Bacalhoeiros 6,1100-070 Lisboa
(+351) 213 032 035 / 913 523 719
E-mail: [email protected]
www.picnicbikes.com
Av. Clotilde, C. Congressos do Estoril,
Loja E, Estoril
(+351) 214 664 110 (+351) 214 664 109
E-mail: estoril@lusorent
Olivauto
Av. São João de Deus, 37 A, Lisboa
(+351) 218 414 000 (+351) 218 414 009
E-mail: [email protected]
www.olivauto.pt
PortugalRent
R. Professor Moisés Amzalak, 4, A/B/C, Lisboa
(+351) 217 169 388 (+351) 217 160 482
E-mail: [email protected]
www.portugalrent.com
Solcar
Rua de S. Sebastião da Pedreira, 51 D, Lisboa
(+351) 213 139 070 (+351) 213 560 504
E-mail: [email protected]
www.solcar.pt
Picnic Bikes
Scooter’s Cool
Rua do Cais de Santarém 34, 1100-104 Lisboa
(+351) 932 763 932
E-mail: [email protected]
www.scooterscool.com
Scooter Lisbon
Largo Corpo Santo, 4, 1200-129 Lisboa
+351 213 470 347 +351 213 470 347
E-mail: [email protected]
www.scooterlisbon.com
Plazas de
aparcamiento
parking
Yes Rent a Car
Calçada do Combro
Rua Pinto Ferreira 24 A, Lisboa
(+351) 211 955 077
E-mail: [email protected]
250 plazas. 24 horas, 365 días al año.
250 parking spaces 24h, 365 days a year.
Calçada do Combro, 70 a 78
(+351) 217 813 600
www.emel.pt
Av. Liberdade nº 7 Loja 2, Lisboa
(+351) 213 431 051 (+351) 213 431 006
E-mail: [email protected]
www.goodrent.pt
otros other
Portas do Sol
Hertz
Rua da Alegria nº 134 A
1250-007 Lisboa
(+351) 213 460 090
E-mail: [email protected]
www.ar-rentascooter.com
Goodrent
Av. Severiano Falcão 7-7A, Prior Velho
(+351) 219 426 300
E-mail: [email protected]
www.hertz.pt
Iperrent
Av. 5 de Outubro, 54 C, Lisboa
(+351) 707 211 700
(+351) 289 805 447
E-mail: [email protected]
www. iperrent.pt
Alegria Ride Rent-a-Scootert
Bikeiberia.com – LisbonHub
Largo do Corpo Santo, 5, Lisboa
(+351) 213 470 347 / (+351) 969 630
E-mail:369 [email protected]
www.bikeiberia.com
152 plazas. 24 horas, 365 días al año.
152 parking spaces 24h, 365 days a year.
Beco de Sta. Helena, jto. Mirador das Portas do
Sol, em Alfama
(+351) 217 813 600
www.emel.pt
Chão do Loureiro
192 plazas. 24 horas, 365 días al año.
192 parking spaces 24h, 365 days a year.
Largo da Atafona e Calçada Marquês de Tancos
(+351) 217 813 600
www.emel.pt
alquiler de cohes rent
a car 59
GOLF
GOLF
Clube de Golfe do Paço do Lumiar
Rua Formozinho Sanchez nº 79
1600-223 Lisboa
(+351)217 591 719 (+351)217 591 720
E-mail: [email protected]
www.golf-in-lisbon.com
www.golfepacodolumiar.pt
Fuera de Lisboa
Outside Lisboa
Belas Clube de Campo
Dolce Campo Real
Dolce Campo Real, Rua do Campo
2565-770 Turcifal
+351 261 960 900
E-mail: [email protected]
www.dolcecamporeal.com
Quinta do Peru Golf & Country
Club
Alameda da Serra,2,
Quinta do Conde, Sesimbra
(+351)212 134 320 (+351)212 134 321
www.golfquintadoperu.com
Golf do Estoril
Ribagolfe I e Ribagolfe II
Lisbon Sports Club
Royal Óbidos Golfe Resort
Av. da República, Estoril
(+351)214 680 176 (+351)214 682 796
www.palacioestorilhotel.com
Alameda do Aqueduto, Club house, Belas
(+351)219 626 640 (+351)219 626 641
www.belasclubedecampo.pt
Casal da Carregueira, 2605-213 Belas
+351 214 310 077 +351 214 312 482
E-mail: [email protected]
www.lisbonclub.com
Bom Sucesso Golf
Oitavos Dunes - Natural Links Golf
Vargem Fresca, EN 119, Infantado
Samora Correia
(+351)263 930 040 (+351)263 930 049
www.ribagolfe.pt
Cabeço da Serra- Vau, Óbidos
(+351)262 960 241 (+351)262 960 106
www.royalobidos.pt
Santo Estevão Golfe
Bom Sucesso, Vau, Óbidos
(+351)262 965 310 (+351)262 969 690
www.bomsucesso.net
Quinta da Marinha, Casa da Quinta, 25, Cascais
(+351)214 860 000 (+351)214 869 233
www.oitavosdunes.pt
Vila Nova de Santo Estevão, C.C.I. 19,
Benavente
(+351)263 949 492 (+351)263 949 497
www.santoestevaogolfe.com
Campo de Golfe do Montado
Penha Longa Golf
Campo Atlântico
Troiagolf Championship Course
Urbanização Golfe do Montado, Lt. 1
Algeruz, Palmela
(+351)265 708 150 (+351) 265 708 159
www.montadoresort.com
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra
(+351)219 249 031 (+351)219 249 024
www.penhalonga.pt
Clube de Campo Aroeira I
Pestana Beloura Golfe
Herdade da Aroeira, Charneca da Caparica
(+351)212 979 110 (+351)212 971 238
www.aroeira.com
Clube de Golfe da Quinta
da Marinha
Quinta da Marinha, Rua Clube, Casa 36, Cascais
(+351)214 860 180 (+351)214 869 488
www.quintadamarinha.com
60 GOLF GOLF
Rua das Sesmarias, 3
Quinta da Beloura
(+351)219 106 350
www.pestanagolf.com
(+351)219 106 359
Complexo Turístico de Tróia, Setúbal
(+351)265 494 112
(+351)265 494 315
www.troiaresort.pt
61
EXPOSICIONES EXHIBITIONS
Arshile Gorky y la colección
La Colección Franco Maria Ricci
ArshileGorkyandtheCollection Franco Maria Ricci Collection
Cuatro temas four themes
Hasta el 31 de mayo, de las 10:00 a las 18:00, en la Fundación
Calouste Gulbenkian - Centro de Arte Moderna, Av. de Berna
(metro: São Sebastião o Praça de Espanha) Más información en:
www.gulbenkian.pt
Until May 31, from 10am to 6pm at the Calouste Gulbenkian
Foundation - Modern Art Centre, Avenida de Berna (metro
station: São Sebastião or Praça de Espanha). More information at:
www.gulbenkian.pt
Esta exposición está orientada siguiendo cuatro grandes
temas: el Retrato, la Naturaleza Muerta, el Surrealismo y la
Abstracción. Diversas obras de artistas portugueses como
Amadeo de Souza-Cardoso, Mário Eloy, Vieira da Silva,
Mário Cesariny o Paula Rego dialogan con la obra de Arshile
Gorky, artista de origen armenio, que emigró a EE.UU. en
1920. Gorky desarrolló una pintura que aliaba abstracción
y surrealismo, y que supuso un fuerte estímulo para el
expresionismo abstracto estadounidense de la posguerra.
This exhibition is focused on four major themes: the
Portrait, Still Life, Surrealism and Abstraction. It features
several works by Portuguese artists such as Amadeo de
Souza-Cardoso, Mário Eloy, Vieira da Silva, Mário Cesariny
and Paula Rego who dialogue with the work of Arshile
Gorky, an artist of Armenian origin, who emigrated to the
US in 1920. Gorky developed an abstraction combining
painting and surrealism, providing a strong stimulus for
the American Abstract Expressionist movement of the
postwar period.
Pintura y Escultura
painting and sculpture
Hasta el 12 de abril, en el MNAA-Museo Nacional de Arte
Antiguo (Rua das Janelas Verdes), los martes de las 14:00 a las
18:00, y de miércoles a domingo de las 10:00 a las 18:00. Más
información en: www.museudearteantiga.pt
Until April 12, the MNAA - National Arts Museum (Rua das
Janelas Verdes), Tuesday 2pm to 6pm and Wednesday to Sunday
from 10am to 6pm. More information at: www.museudearteantiga.pt
La Colección Franco Maria Ricci trae a Lisboa más de
100 destacadas obras de la pintura y de la escultura de
los siglos XVI a XX, de artistas como Filippo Mazzola,
Jacopo Ligozzi, Philippe de Champaigne, Bernini, Canova
o Thorvaldsen, entre muchos otros. Una colección que
supera barreras formales o cronológicas y que muestra
el gusto heterodoxo de Franco Maria Ricci, moldeado
en la tensión entro lo antiguo y lo moderno, lo eterno y
lo efímero.
The Franco Maria Ricci Collection brings to Lisboa about
100 outstanding works of painting and sculpture from the
16th to the 20th centuries, with well known names such as
Filippo Mazzola, Jacopo Ligozzi, Philippe de Champaigne,
Bernini, Canova and Thorvaldsen, among many others. A
collection that surpasses formal or chronological barriers
and reveals the unorthodox tastes of Franco Maria Ricci,
moulded in the tension between the ancient and the
modern, between the eternal and the ephemeral.
62
63
EXPOSICIONES EXHIBITIONS
Historia de Viajeros
Travellers Stories
Trazos de Viajes
Travelogues
Hasta el 29 de enero, de las 10:00 a las 18:00, en la Fundación
Portuguesa das Comunicações – Museo de las Comunicaciones
(Santos).
Until January 29, from 10am to 6pm, at the Portuguese Communications Foundation - Communications Museum (Santos).
La Fundación Portuguesa das Comunicações | Museo de
las Comunicaciones presenta un conjunto de dibujos de
22 artistas para quienes el diario gráfico es un accesorio
indispensable en su día a día y, sobre todo, en sus viajes,
en todos los sentidos: desde el viaje de avión a un país
lejano, al viaje en sentido figurado, en la propia rutina
de cada uno. Se invita al visitante a hacer una incursión
en los diferentes universos “relatados” por los artistas,
en dos trayectos de la exposición.
The Portuguese Communications Foundation |
Communications Museum presents a series of drawings
by 22 artists who make the diary an essential accessory
in their daily lives, especially during their travels in
the most different forms: from air travel to a faraway
country, to a trip in the figurative sense, and in the
everyday lives of each one of us. Visitors are invited to
explore different universes “reported” by the artists in
two exhibition sections.
Lisbon Impact
La ciudad a través de los ojos del artista
The city seen through the artist’s eyes
Hasta el 25 de enero, de martes a domingo, de las 10:00 a las
18:00, y los viernes de las 10:00 a las 22:00, en el Museo de
Oriente, Avenida Brasília (Doca de Alcântara). Entrada gratuita a
partir de las 18:00. Entradas: 6 euros.
Until January 25, Tuesday to Sunday, from 10am to 6pm and
Friday from 10am to 10pm at the Oriente Museum, Avenida de
Brasilia (Docas de Alcântara). Free admission from 6pm. Tickets:
6 euros.
Todo se desarrolla alrededor de las impresiones
personales que marcaron al artista indio, el pintor
abstracto, escultor y muralista, Deviprasad C Rao. Es su
exposición individual de dibujos, pinturas, fotografías,
esculturas de hierro, performance e instalaciones de
video, el artista creó su perspectiva sobre la ciudad
de Lisboa.
Everything is focused on the personal impressions
that marked the Indian artist, abstract painter, sculptor
and muralist, Deviprasad C Rao. In his solo exhibition
of drawings, paintings, photographs, sculptures in
iron, performance and video installations, the artist
has created his own personal perspective on the city
of Lisboa.
64
64
Descúbralo
usted mismo
Discovering
by yourself
Torre de Belém, de Lisboa al mundo
La Torre de Belém es uno de los monumentos más impactantes de Lisboa y dice mucho sobre la historia del
pueblo portugués. Llena de historias y leyendas poderosas, no importan las rutas que de aquí salieron ni las
aguas en que se navegaron o los buenos puertos a los
que se llegaron. El sentimiento de libertad y excitación
es siempre el mismo cuando se avista en el horizonte
este coloso de la época áurea portuguesa.
Y, con una larga historia, compuesta por múltiples episodios, derivada de los muchos usos que se le fue dando con el paso del tiempo, la Torre de Belém es uno de
los monumentos más icónicos de Lisboa. De identidad
portuguesa, es un símbolo de la capital que está de
brazos abiertos al mar y a los descubrimientos.
Conocer la Torre de Belém es conocer sus 500 años,
transcurridos desde que Manuel I ordenara que se
construyese uno de los emblemas nacionales de la historia portuguesa.
La Torre de Belém, erigida a orillas del Tajo para ser la
fortaleza protectora de la entrada del puerto de Lisboa
por el río, fue edificada con una piedra trabajada con
temas marítimos (referencias a los descubrimientos).
La torre también señalaba el punto de partida de las
expediciones lusas a Ásia, África y América. Este monumento es una joya de la arquitectura manuelina.
Deténgase a admirar los detalles de este estilo, especialmente en la terraza que mira al río. Las imágenes
más repetidas en la piedra son nudos, cabos, cruces y
esferas armilares.
Con una impresionante fachada orientada hacia el río
y las vistas desde las terrazas y ventanas, prepárese
para quedarse boquiabierto. Desde la torre también se
puede observar todo el entorno de Belém y sus monumentos, tales como el emblemático Padrão dos Descobrimentos, el Monasterio de los Jerónimos, los jardines
de Belém y el CCB, entre muchos otros.
Esta es, sin lugar a dudas, una bella fortaleza que, debido a su importancia en la época dorada de los descubrimientos portugueses y a su significado histórico,
además de la singularidad de su arquitectura, fue distinguida como Patrimonio Cultural de la Humanidad
en 1983, y nombrada una de las siete maravillas de
Portugal, en 2007.
Actualmente es un referente cultural, un símbolo de la
especificidad de la ciudad que pasa por el diálogo privilegiado con otras culturas y civilizaciones.
65
65
Descúbralo
usted mismo
Discovering
by yourself
Belém Tower, Lisboa open to the World
Belém Tower is one of Lisboa’s most striking monuments and reveals a lot about the history of the Portuguese people. Steeped in history and filled with
exciting tales, no matter which journeys those mariners made, the waters they sailed in, or whether
they reached safe havens. The feeling of freedom
and excitement is always the same when this colossus of the Portuguese golden age is sighted on
the horizon.
And with its long history, consisting of various eras,
due to the many uses that it undertook through
time, Belém Tower is today one of Lisboa’s most iconic monuments. A symbol of Portuguese identity
and of the capital which stands with its outstretched arms to the sea and to the Discoveries.
Discovering Belém Tower is to learn about its 500
year history since King Manuel I ordered the construction of one of the national emblems of Portuguese history.
Built on the shores of the Tagus River to act as a
fortress protecting Lisboa’s port and river estuary,
it was constructed from stones decorated with maritime motifs (references to the Discoveries). The
Tower also marked the starting point of the Portuguese expeditions to Ásia, África and América.
Take a moment to admire the details of this jewel
of Manueline style architecture, especially on the
terrace facing the river. The most common motifs
in stone are of ropes, crosses and armillary spheres.
With an impressive façade facing the river, you can
enjoy breathtaking views from its balconies and
windows.
The tower commands unimpeded views of Belem
and its monuments, such as the emblematic Discoveries Monument, Jeronimos Monastery, Belém gardens, Belém Cultural Centre, among many
others.
This is undoubtedly a beautiful fortress that due to
its importance in the golden age of the Discoveries,
its historical significance and unique architecture
led to its distinction as Cultural Heritage of Humanity in 1983 and became one of the Seven Wonders
of Portugal in 2007.
Today Belém Tower stands as a cultural reference,
a characteristic symbol of the city that welcomes
with open arms other cultures and civilizations.
66
67
EXPOSICIONES EXHIBITIONS
Almada Negreiros
Dibujo, pintura y libros
Drawing, Painting and Books
Hasta el 29 de marzo, de las 10:00 a las 18:00, de martes
a domingo, en el Museo de la Electricidad (Av. da Brasília).
Gratuito.
Fundación Arpad Szenes –
Vieira da Silva
Arpad Szenes - Viera da Silva
Foundation
25 anos Comemorativos
25 years commemorations
Hasta el 25 de enero, de martes a domingo, de las 10:00 a las
18:00, en la Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva (metro:
Rato). Entradas: 4 euros (Descuento 50% Lisboa Card).
Until March 29, from 10am to 6pm, Tuesday to Sunday,
at the Electricity Museum (Avenida Brasília). Free admission
Until January 25, Tuesday to Sunday from 10am to 6pm, Arpad
Szenes - Vieira da Silva Foundation (metro station: Rato). Tickets:
4 euros (50% discount with Lisboa Card).
Dibujo, pintura y libros de artista. Almada Negreiros:
O que Nunca Ninguém Soube que Houve es una
exposición que revela cerca de 70 obras de uno de
los más importantes artistas portugueses del siglo XX.
En su mayoría son inéditos, nunca antes expuestos,
procedentes del acervo de la familia, de colecciones
privadas y de instituciones públicas.
Esta muestra señala el 25. º aniversario de la FASVS y
evoca sus actividades más importantes en el ámbito del
estudio y divulgación de la obra de Maria Helena Vieira
da Silva y Arpad Szenes, así como de otros artistas e
intelectuales, nacionales o extranjeros, cuyos trabajos se
consideren relevantes para entender la historia del arte
y de la producción artística contemporánea.
Drawing, painting and artist’s books. Almada Negreiros:
What Nobody Knew That There Was” is an exhibition that
shows about 70 works of one of the most important
Portuguese artists of the 20th century. Most of them
are unpublished, never previously exhibited and on
loan from the family estate, private collections and
public institutions.
This show marks the 25th anniversary of FASVS and
evokes its most important activities for the study and
dissemination of the work of Maria Helena Vieira da
Silva and Arpad Szenes, as well as other artists and
intellectuals, both Portuguese and international, whose
work is considered relevant for the understanding of
the history of art and contemporary artistic production.
68
EN FAMILIA FAMILY
Feria Popular
A Viagem The Journey
Hasta el 25 de enero, de las 15:00 a las 00:00, en la Feira Popular, en Entrecampos (metro: Entrecampos). Entrada gratuita.
Until January 25, from 3pm to midnight, Feira Popular, Entrecampos (metro station: Entrecampos). Free admission.
La Feria Popular de Navidad está de vuelta con varias
diversiones: la noria gigante, carruseles, montaña rusa,
barcos acuáticos, karts infantiles, tobogán infantil, futbolín,
casa de los espejos mágicos, trampolín, coches de choque,
piscina de bolas gigantes, juego de tiro al blanco, juegos de
habilidad, etc. Y, hasta el 18 de enero, también podrá asistir
a una representación circense, ya que dentro del recinto se
encuentra la carpa del Circo Chen.
Diverlândia
Diversión sin límites Endless fun
Hasta el 4 de enero, de las 15:30 a las 23:00, en la FIL, Parque
das Nações (metro: Oriente). Más información en: www.diverlandia.fil.pt. Entrada gratuita.
Until January 4, from 3.30pm to 11pm, at FIL, Parque das
Nações (metro station: Oriente). More information at:
www.diverlandia.fil.pt. Free admission.
FIL Diverlândia abre las puertas al entretenimiento con
el mayor parque de atracciones indoor del país. Aquí no
hay límites para la diversión y son muchas las atracciones
para toda la familia: mega pista de coches de choque, New
Kanguru Louco XXL, Mega Dance, Adrenalina, simulador
virtual, Trampolines Pim Pam Pum, Juegos de Tiros Pim Pam
Pum, Juegos Sprint Final, campo de juegos de tiro con láser,
pista de coches de choque infantil, piscina de bolas gigantes
hinchables, carrusel familiar, saltamontes infantil, montaña
rusa oruga y mucho más.
FIL Diverlândia opens its doors to entertainment with the
largest indoor amusement park in Portugal. Here the fun is
limitless and there are many attractions for the whole family:
Mega bumper cars, New Kanguru Crazy XXL, Mega Dance,
Adrenaline, Virtual Simulator, Pim Pam Pum Trampolines,
Pim Pam Pum Shooting Games, Final Sprint Games,
Laser Shooting Games Course, Children’s Crash Car Track,
Swimming Pool with Inflatable Giant Balls, Family Carousel,
Children’s Skyride, Caterpillar Roller Coaster and more.
The Christmas Fair is back and here you can find many
activities such as the ferris wheel, carousel, roller coaster,
water boats, children’s karting, toboggan rides for kids,
table football, home of the magic mirrors, trampoline,
bumper cars, giant pool balls, target shooting game, skill
games, etc. And until January 18 you can also watch a
circus performance, as the Chen Circus is set up inside
the enclosure.
69
EN FAMILIA FAMILY
Tartarugas Marinhas
Sea Turtles
A Viagem
The Journey
Todos los días, de las 10:00 a las 18:00, Doca dos Olivais,
Parque das Nações (metro: Oriente).Más información en:
www.oceanario.pt
Every day, from 10am to 6pm, Doca dos Olivais, Parque das
Nações (metro station: Oriente) .More information at:
www.oceanario.pt
La exposición temporal Tartarugas Marinhas. A Viagem
retrata el largo y peligroso viaje transoceánico de
las tortugas, y revela detalles como las zonas de
alimentación, puesta y eclosión de huevos, costumbres
de apareamiento y rutas de migración. Con un entorno
único, la muestra recrea los delicados y elaborados
ecosistemas marinos.
El Oceanario de Lisboa es la puerta de acceso a un
ambiente único que, visita tras visita, no deja de
sorprender. Todos los días, niños y adultos ven de una
forma diferente los ocho mil animales y plantas, de 500
especies, que viven en más de siete millones de litros
de agua salada.
The temporary exhibition entitled “Sea Turtles. The
Journey” depicts the extensive and bold transoceanic
journey by turtles, revealing details such as feeding
areas, nesting and hatching eggs, mating habits and
migration routes. In these unique surroundings, the
show recreates the delicate and elaborate marine
ecosystems. Lisboa Oceanarium is the gateway to a
unique environment, which is amazing with every visit.
Every day children and adults enjoy a different view of
eight thousand animals and plants, 500 species that
inhabit more than seven million litres of salt water.
Violetta
El fenómeno
Phenomenon
Días 23, 24 y 25 de enero, 17:30, en el pabellón MEO Arena,
Parque das Nações (metro: Oriente). Entradas: desde 35 euros.
January 23, 24 and 25, 5.30pm, MEO Arena, Parque das
Nações (metro station: Oriente). Tickets: from 35 euros.
La gira del espectáculo en directo de la serie de éxito
de Disney Channel, Violetta, va a pasar por Lisboa. El
pabellón MEO Arena recibirá el concierto Violetta Live,
que cuenta con actores originales de la serie, como
Martina Stoessel (Violetta), entre otros que serán en
breve anunciados.
El espectáculo, que presentará una producción de
luz, sonido y escenario inolvidables para los fans de
Violetta, contará con un enérgico cuerpo de baile, así
como una fantástica banda en directo. El repertorio
del concierto incluirá las canciones originales de la
serie.
The live performance tour of the hit Disney Channel
series, “Violetta”, will visit Lisboa. MEO Arena will host
the concert “Violetta Live”, which features the original
actors of the series, such as Martina Stoessel (Violetta),
among others to be announced soon.
The show, which will present an unforgettable
production of light, sound and setting for Violetta
fans, will feature a vibrant group of dancers, as well
as a fantastic live band. The concert alignment will
include the original songs of the series.
FOLLOW ME
LISBOA
Propiedad Proprietor
TURISMO DE LISBOA
T. +351 210 312 700
Fax: +351 210 312 899
www.visitlisboa.com
[email protected]
NIF: 501 880 160
Todavía
puede ver
You can
still catc
h
Directora Director
PAULA OLIVEIRA
EDICIÓN
PATROCINADA Por:
SPONSORed by
Distribuición gratuita en los puestos
Ask Me y entre los asociados a
Turismo de Lisboa
Free distributed at Ask Me counters
and by Turismo de Lisboa members
Nº 228
Enero January 2015
35.000 Ejemplares
35.000 Copies
Publicidad Advertising
Lismarketing Comercial
[email protected]
T. (+351) 210 312 800
Editor | Redacción
Editor | Editorial dept.
Edifício Lisboa Oriente
Av. Infante D. Henrique, 333 H, 49
1800-282 Lisboa
T. (+351) 218 508 110
Fax: (+351) 218 530 426
[email protected]
Secretaria Secretary
Ana Paula Pais
T. (+351) 218 508 110
[email protected]
Impresión Printing
TYPIA – Grupo Monterreina
Área Empresarial Andalucía
28320 Pinto Madrid - España
Erc Nº123005
Depósito Legal Nat. Lib. Dep.
N.º131274/99
Las informaciones sobre espectáculos y equipos
son facilitadas por los organizadores de los mismos,
por eso, el editor está exento de responsabilidad
en el caso de cancelaciones tanto en los programas
como en las actuaciones, así como en cualquier
posible alteración de fechas, horarios y contenidos.
The information given on shows and equipment
is provided by the organisers of the events. The
publisher cannot be held responsible for any
cancellations or changes that may be made in the
programs and events, or for possible alterations in
dates, times and content.
“Por Detrás Das Sombras”
“Behind the Shadows”
Hasta el 25 de enero, de martes a domingo, de las 10:00 a las 18:00, en el MUDE,
Rua Augusta (metro: Terreiro do Paço o Rossio). Entrada libre.
Until January 25, Tuesday to Sunday from 10am to 6pm, MUDE,
Rua Augusta (metro station: Terreiro do Paço or Rossio). Free admission.
La exposición “Por Detrás Das
Sombras” evoca uno de los accesorios
que mayor transformación ha
sufrido a lo largo del tiempo, y da
a conocer algunas de las piezas
más importantes de la historia de
las gafas. En la sala de las cajas
fuertes, la selección de cerca de 400
gafas destaca las principales marcas,
estilos, autores y cambios en las
formas y materiales que marcaron la
evolución de las gafas desde los años
50 hasta la actualidad. A pesar de
centrarse en la contemporaneidad,
existen saltos históricos importantes,
como ejemplares del siglo XVII.
The exhibition “Behind the Shadows”
evokes one of the accessory design
items that has changed most
over time. Here some of the most
important examples of the history
of spectacles are put on display. In
the “Sala dos Cofres”, a selection of
about 400 pairs of glasses highlights
major brands, styles, authors and the
changes in the shapes and materials
that marked the evolution of glasses
from the 1950s to the present day.
Although focusing primarily on
recent times there are also important
historical examples, including those
of the 17th century.
Pack Interactive Lisbon
Arco da Rua Augusta
Rua Augusta Arch
Adult
Senior
8€
6,5 €
Children until 5 years Free
Children 6-15 years
4,5 €
Family (2 adults + 2 children) 24 €
Every day: 10 am-7 pm
Terreiro do Paço, Lisbon
www.lisboastorycentre.pt
Save 15 %

Documentos relacionados