a 23 años de la unificación

Transcripción

a 23 años de la unificación
SUPLEMENTO CONTRATADO / JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
ALEMANIA
A 23 AÑOS DE LA UNIFICACIÓN
Y EL PERÚ JUNTOS
SUPLEMENTO ESPECIAL DE LA
EMBAJADA DE ALEMANIA
2013
2
EMBAJADA DE ALEMANIA
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
ETHEL ROSSELL
SALUDO DEL
EMBAJADOR
ESTIMADOS LECTORAS Y LECTORES:
Hoy, 3 de octubre, celebramos el vigésimo tercer aniversario
de la Unificación alemana y así también, el de la unidad europea. Por eso estamos agradecidos a nuestros amigos y socios,
sin cuyo consentimiento y apoyo, esto no hubiera sido posible.
Juntos hemos contribuido a que la unificación alemana se haya convertido en una historia de éxito: integrada sólidamente
en el centro de Europa y un socio confiable y apreciado.
La política exterior alemana, incorporada en la responsabilidad europea común, valora mucho el cultivo de alianzas
existentes y de relaciones prolongadas. En ese contexto,
veo también nuestra amistosa e intensa relación con el Perú. De esto dan testimonio no solamente las visitas de delegaciones alemanas de alto rango durante este año, sino
también el interés cada vez mayor en la intensificación de
estas relaciones.
Hace años la economía peruana se encuentra en una tendencia al alza constante y crea de este modo, un clima muy
atractivo para la inversión de empresas alemanas. A ellas no
solo pertenecen grandes y reconocidas empresas, sino también un gran número de pequeñas y medianas.
Me complace mucho que, para los años 2012 y 2013, el Gobierno Federal haya puesto a disposición alrededor de 830 millones
de soles para proyectos en el marco de la cooperación bilateral
para el desarrollo. Así prestamos apoyo en los ámbitos de suministro de agua, fortalecimiento de la democracia y la sociedad
civil, de la modernización de la administración pública y del desarrollo urbano.
En el ámbito de la cooperación científica germano-peruana,
hemos podido lograr en este último año una consagración significativa. Con más de 125.000 visitantes, la exposición del Túnel de la Ciencia del prestigioso instituto alemán de investigación, la Sociedad Max Planck, rompió el récord de visitantes en
Ã
EMBAJADOR
DE ALEMANIA.
Joachim
Christoph
Schmillen.
América Latina. Dos nuevos programas de becas cofinanciados
del DAAD van a hacer posible que en el futuro, más peruanos
puedan iniciar sus estudios en Alemania. Estas son inversiones
realmente substanciales y sostenibles para el futuro de nuestras relaciones. Estoy muy satisfecho con la cooperación del año
pasado, pero también veo –como siempre– mucho espacio para
mejoras y nuevos desarrollos.
Voy a poner todo mi empeño para que en el futuro, las ya muy
estrechas relaciones entre Alemania y el Perú, continúen su
favorable desarrollo.
Joachim Christoph Schmillen
Embajador de Alemania en el Perú.
SUPLEMENTO CONTRATADO Editado por Embajada de Alemania Dirección Av. Arequipa 4210, Miraflores Teléfono 422-6475 Página web www.lima.diplo.de/ Impresión y distribución Empresa Editora El Comercio S.A.
Producción Editorial Área de Publicaciones y Multimedios Dirección Jr. Miró Quesada 300, Lima 1 Teléfono 311-6500 anexo 7036 Gerente Comercial de Suplementos Diego Miró Quesada Rada Publicidad Las Begonias 409, San
Isidro Teléfono 311-6500 anexos 3751/ 3752 Sub gerente de Producto Joseph Zumaeta Correos electrónicos [email protected]; [email protected] | Planta Pando | Hecho el Depósito Legal 95-0052. Ley 26905
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
EMBAJADA DE ALEMANIA
3
4
EMBAJADA DE ALEMANIA
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
DE LA SOCIEDAD-MAX-PLANCK
EL TÚNEL DE LA CIENCIA
HACE ESCALA EN EL PERÚ
A través de un convenio
con la Pontificia
Universidad Católica
del Perú y el auspicio
del Ministerio Federal
de Educación e
Investigación alemán,
llegó a Lima una de las
exposiciones científicas
más importantes.
G
racias a un acuerdo
firmado a finales del
año pasado entre la
Sociedad-Max-Planck (organización alemana a cargo del
Túnel de la Ciencia) y la Pontificia Universidad Católica del
Perú (PUCP) y con el auspicio
del Ministerio Federal de Educación e Investigación alemán,
una de las exposiciones más
importantes sobre la ciencia
del mundo, el Túnel de la Ciencia, que contó igualmente con
el apoyo del CONCYTEC y el
Ministerio de Educación del
Perú, hizo escala en Lima, específicamente en el Polideportivo de la PUCP del 8 de abril al
30 de junio del 2013.
Previo a ello, hubo varios encuentros con la dirigencia de la
PUCP que, desde un principio
asumió la idea de servir como
anfitrión a esta fascinante exposición, para definir las condiciones para cooperar en un
proyecto de tal magnitud. De
esta manera, la PUCP no solo
aceptó el gran reto que esto representaba desde el punto de
vista logístico, sino que puso a
disposición medios financieros
considerables para desarrollar
el proyecto tal como merecía.
Lo demás es historia.
Con una presentación audiovisual impresionante y con
el reconocido presentador de
televisión Ricardo Morán como maestro de ceremonias,
fue inaugurado el 5 de abril del
2013 en presencia de Joachim
Â
LA HISTORIA
DEL
UNIVERSO.
El Túnel de
la Ciencia
contó con 12
estaciones
temáticas que
daban diversas
explicaciones
sobre nuestro
mundo.
Christoph Schmillen, Embajador de Alemania en el Perú,
Marcial Rubio Correa, Rector
de la PUCP, y Gisella Orjeda,
Presidente del CONCYTEC,
entre otros, lo que sería la exposición más grande de su género de todos los tiempos en el
país. De hecho, desde su apertura el 8 de abril del 2013 hasta su clausura y con un total de
125.000 visitantes (entre los
cuales se encontraban 71.000
escolares de 856 colegios), había batido el récord de visitas
en América Latina.
El Túnel de la Ciencia, que
consta de 12 estaciones temáticas, es una exposición interactiva y didáctica donde se
muestran distintas explicaciones científicas sobre nuestro
mundo, re pasando de esta
manera la historia del universo
de forma cronológica. En el recorrido guiado de aproximada-
Á
FORMACIÓN
CIENTÍFICA.
Alumnos
escolares
experimentan
con los
materiales
didácticos
presentes en la
exposición.
CON UN TOTAL DE 125 MIL
VISITANTES, ENTRE LOS CUALES
SE ENCONTRABAN 71 MIL
ESCOLARES DE 856 COLEGIOS,
ESTA EXPOSICIÓN HA BATIDO EL
RÉCORD DE VISITAS EN AMÉRICA
LATINA.
mente una hora se le ofreció al
público, utilizando entre otros
más de 300 imágenes y 180
videos, información básica
sobre el “Big Bang”, la formación de las galaxias, la aparición
de la Tierra, el surgimiento de
la vida, la historia de la civilización y el surgimiento de la tecnología. Pero también cubre
interrogantes –igualmente importantes– como por ejemplo,
el funcionamiento de nuestro
cerebro o si existe vida en otros
planetas. Bajo la conducción
de personal especialmente entrenado y con el fin de despertar el hambre de conocimiento
entre los menores asistentes,
se crearon espacios donde
podían experimentar con módulos interactivos y materiales
didácticos, estimulando de esta manera su curiosidad.
Pero los objetivos de esta exposición van mucho más allá
de despertar el interés por la
ciencia o bien el conocimiento científico: a través del Túnel de la Ciencia se pretende
concientizar a la población de
la importancia de la investigación para el desarrollo, impulsar la comprensión pública de
temas científicos emergentes
como lo son las células madre,
el cambio climático, la nanotecnología o el mismo futuro
de nuestro universo. En base
a los comentarios recogidos se
puede decir que la exposición
tuvo el efecto deseado en los
visitantes, que se mostraron
muy satisfechos y manifestaron más de una vez su agradecimiento por haber tenido
la oportunidad de presenciar
el Túnel de la Ciencia, que anteriormente había tenido un
éxito similar en Europa y otros
países de América Latina.
En otro nivel, la exposición
también tenía como objetivo
fomentar la cooperación y el
intercambio entre científicos
peruanos y alemanes. De esta manera se ofreció, con el
auspicio del Ministerio de Relaciones Exteriores alemán,
una charla en el auditorio de
Humanidades de la PUCP de
parte del reconocido científico
alemán Prof. Dr. Jürgen Kropp
titulado “Global Climate
Change: what´s ahead and is it
feasible to reverse it? » (Cambio Climático Global: ¿qué es
lo que nos espera y es posible
revertirlo?)”, que fue seguido
con mucho interés por parte
del público y desencadenó una
discusión sobre la protección
del medio ambiente en el Perú.
Otra clara indicación de que
el Túnel de la Ciencia ha servido de estímulo para impulsar
la ya excelente cooperación
científica bilateral es la visita
del Prof. Peter Gruss, Presidente de la Sociedad Max Planck,
prevista para finales del mes de
octubre del 2013. Durante su
corta estadía en Lima tendrá
encuentros –entre otros– con
la Dra. Gisella Orjeda, Presidente del CONCYTEC, para
sentar las bases para futuras
cooperaciones entre científicos de las dos instituciones.
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
EMBAJADA DE ALEMANIA
5
6
EMBAJADA DE ALEMANIA
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
OPORTUNIDAD
EDUCACIÓN DE PRIMER NIVEL
Alemania ocupa el tercer puesto de los países populares para estudiar.
S
egún el último informe
de la Organización para la Cooperación y el
Desarrollo Económico (OCDE) “Education at a glance”,
Alemania se situó en el tercer
puesto de países anfitriones
de estudiantes extranjeros
en el año 2011. El 6,3% de
todos los extranjeros a nivel
mundial estudiaron en una
universidad alemana.
No obstante, Alemania sigue siendo el destino preferido
entre los países de habla no inglesa para estudiantes extranjeros y la meta es incrementar
esta cifra hasta 100.000 al final
de esta década.
"Cambio a través de intercambio“ es el lema y al
mismo tiempo el objetivo
principal del Servicio Alemán de Intecambio Académico (DAAD). El DAAD se
fundó en 1925 y es la organización más grande a nivel
mundial que otorga becas
para el intercambio académico.Entre las ofertas que
ofrece el DAAD se pueden
mencionar un año académico en el extranjero para jóve-
nes estudiantes, financiación
para programas de posgrado (maestría y doctorado),
prácticas e incluso puestos
temporales para docentes
invitados.
Desde el 2011, el DAAD
cuenta con un representante en el Perú, el profesor
Stephan Paulini, quien está
a cargo de sus oficinas, en la
Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP).
En el año 2012, alrededor
de 1.000 estudiantes peruanos cursaron estudios universitarios en Alemania, de los
cuales solamente 156 gozaron de los beneficios de una
beca del Servicio Alemán de
Intecambio Académico; una
cifra que seguramente todavía puede aumentar.
Además de las ofertas que
brinda el DAAD, es importante resaltar que recientemente se han firmado tres
convenios entre el DAAD y el
gobierno peruano:
DAAD – ALIANZA
ESTRATÉGICA: ALPERÚ
En febrero de 2012 se su-
Á
POR LA
EDUCACIÓN.
La ministra de
Educación,
Patricia Salas
O'Brien, y
el DAAD
suscribieron
el convenio
ALEPRONA.
cribió un acuerdo de cooperación entre la ALIANZA
ESTRATÉGICA y el DAAD, para la promoción de estudios
de maestría y doctorado de
hasta 100 estudiantes peruanos.
DAAD – CONCYTEC:
WAP & PPP
DAAD fomenta, junto a
CONCYTEC, los programas
WAP, un intercambio bilateral de científicos; y PROPERU,
un programa de intercambio
orientado a proyectos científicos vinculados al medioambiente, con énfasis en
geología, agua, ecología marina y biodiversidad.
DAAD – PRONABEC:
ALEPRONA
El convenio ALEPRONA,
suscrito en abril pasado en
Alemania, entre el DAAD y
PRONABEC, representado
por la Ministra de Educación, Patricia Salas O´Brien,
brinda becas cofinanciadas
de posgrado (maestrías y
doctorados) para graduados
universitarios en el marco del
programa "Beca Presidente
de la República“ iniciado por
el gobierno peruano.
Se está considerando
además la posibilidad de
aumentar este número
hasta un máximo de 500
becas anuales.
El DAAD apoya a los becarios en la obtención de
la visa y cubre los gastos de
un curso intensivo del idioma en Alemania (de dos a
seis meses). Además, otorga una asignación mensual complementaria de
150 euros a los 850 euros
concedidos por PRONABEC, el importe global previsto del DAAD para cubrir
los pasajes de ida y vuelta
al Perú, un subsidio científico anual de 460 euros al
iniciar el segundo año de
Maestría o Doctorado y
asignaciones por conceptos de manutención para
el cónyuge e hijos del becario.
Puede obtener información adicional referente al
DAAD y sus programas de
becas vía el correo electrónico: daad.peru@gmail.
com o vía Facebook: www.
facebook.com/DAADPeru.
EMBAJADA DE ALEMANIA
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
7
IMPORTANTE ENCUENTRO
SE INICIA NUEVA ETAPA EN LA COOPERACIÓN
CIENTÍFICA PERUANO-ALEMANA
E
l Viceministro de Educación y Ciencia alemán,
Dr. Helge Braun, cumplió con su promesa de venir al
Perú en visita oficial durante el
año en curso y estuvo acompañado de dos funcionarios
de su ministerio y de 13 científicos destacados de Alemania. Estuvo en el Perú del 17
al 21 de mayo de 2013 para
realizar las primeras consultaciones peruano-alemanas
de cooperación científica y
tecnológica. Para ese fin, y
teniendo en cuenta que se
trataba de la delegación científica alemana más grande
que haya venido al Perú hasta
la fecha, se había preparado
un programa muy extenso
que preveía encuentros con
las autoridades peruanas más
importantes del área.
Entre los puntos más importantes del programa cabe
Viceministro de Educación y Ciencia alemán,
Dr. Helge Braun, visita el Perú.
Á
ACUERDOS.
Durante
su visita, se
intercambiaron
ideas para
identificar
posibles
cooperaciones.
resaltar la participación del
Dr. Braun junto a la Dra. Patricia Salas O´Brien, Ministra
de Educación, y la Dra. Gisella
Orjeda, Presidente del CONCYTEC, al Simposio “Investigar en Alemania”, que tuvo
lugar el 20 de mayo en la PUCP,
así como su participación en
las consultaciones de cooperación científica y tecnológica igualmente junto a la Dra.
Orjeda el día 21 de mayo en el
Hotel Country Club de Lima.
En el marco de estas consultaciones fueron creados grupos de trabajo de acuerdo a
las especialidades de los científicos alemanes y peruanos
participantes, para intercambiar ideas e identificar áreas
comúnes de trabajo y/o posibles cooperaciones. El Dr.
Braun hizo además una visita
de cortesía en el Ministerio de
Relaciones Exteriores peruano
ese mismo día, donde fue recibido por el Embajador Claudio
de la Puente, Director General de América, Embajador
Amador Velazquez, Director
General de Europa, y el Señor
Miguel Palomino, Director de
Cooperación Científica Internacional. En ese encuentro se
enfatizó la importancia de tener un apoyo de Alemania en
el sector de educación y cien-
cia para un crecimiento sostenible en el Perú.
En encuentros bilaterales
el Dr. Braun y la Dra. Orjeda intercambiaron ideas de
cómo intensificar la cooperación y ejecutar proyectos
comunes, como la posible
creación de centros de excelencia en los sectores arriba mencionados, mientras
que la Ministra de Educación Salas O´Brien señaló al
Dr. Braun su gran interés en
cooperar en el sector de formación profesional técnica.
Aprovechó la oportunidad
para manifestar su gran satisfacción por haber podido
firmar en abril pasado, en
Berlin, el acuerdo ALEPRONA con el DAAD, que en un
inicio ofrecerá (anualmente)
hasta 100 becas cofinanciadas para estudios de maestría y/o doctorados.
8
EMBAJADA DE ALEMANIA
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
EN LOS SECTORES DE TRÁFICO, CONSTRUCCIÓN Y DESARROLLO URBANO
“SE INTENSIFICA LA COOPERACIÓN
PERUANO-ALEMANA”
Los lazos entre Perú y Alemania se fortalecen cada vez más, gracias a la confianza mutua y al deseo
de encontrar y construir juntos nuevos sectores de cooperación.
Por Rainer Bomba ,
Viceministro Federal
de Transporte, Construcción y Desarrollo
Urbano
E
l Perú juega un papel
importante para Alemania. Compartimos
un patrimonio cultural y experiencias de una cooperación política, económica y
cultural. La economía alemana ha estado presente por
más de 100 años en el Perú
y goza de una buena reputación toda vez, que ha aumentado su compromiso en
los últimos años de manera
constante. El Gobierno Federal apoya igualmente a las
empresas en sus actividades
en el Perú.
Del mismo modo, el Perú también está presente en
Alemania y muy bien considerado. Los productos peruanos son muy apreciados
y gozan de una creciente
popularidad. Los eventos
organizados por el sector
empresarial peruano y por la
Embajada, atraen cada vez
más a visitantes e interesados. Esto fortalece la confianza mutua y ayuda a encontrar
y a construir juntos, nuevos
sectores de cooperación. El
"HEMOS FIRMADO UNA
DECLARACIÓN DE ENTENDIMIENTO
CON EL GOBIERNO PERUANO PARA,
ANTE TODO, REALIZAR PROYECTOS
DE DESARROLLO URBANO".
Perú se caracteriza, ya por
más de una década, en forma
continua y sólida, por un crecimiento económico notable, de hecho el más largo de
su historia y nada indica que
esto pueda revertirse significativamente. Perú forma par-
te de los países que quieren
alcanzar los objetivos del milenio de las Naciones Unidas.
De esto puede sentirse orgulloso. En todo caso, Alemania
se alegra de haber podido
contribuir de una manera u
otra para que así sea.
Pero si se desea que la
economía siga creciendo de
manera sólida y estable, la
modernización y la ampliación de la infraestructura así
como el desarollo urbano se
tornan indispensables. Proporcionar una nueva estrategia en la infraestructura del
tráfico es necesaria para superar el aumento de este en
las ciudades y para asegurar
la movilización tanto de personas como de la mercadería.
Pero también es importante
para que la población en las
provincias tenga la posibilidad de desarrollarse y poder
transportar sus productos a
los mercados. Finalmente, es
necesario contar con una infraestructura de tráfico moderna y eficiente para poder
transportar la mercadería, las
materias primas y los recursos
naturales de sus lugares de
producción a la costa, es decir,
a puertos y aeropuertos. El Ministerio Federal de Transporte,
Construción y Desarrollo Urbano y las empresas alemanas
están con regular frecuencia,
en conversaciones intensas
con los ministerios peruanos,
con las regiones, las ciudades
y autoridades especializadas
para llevar adelante la colaboración en ese ámbito con
EMBAJADA DE ALEMANIA
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
proyectos concretos. Las empresas ofrecen productos de
alta calidad y servicios duraderos. Las empresas alemanes
siempre están tratando de hacer participar al personal local
formándolos y transmitiéndoles su know-how, creando así
atractivos puestos de trabajo.
Después de que en junio de
2012, en Berlín, el Ministro
de Transporte, Construcción
y Desarrollo Urbano, el Sr. Dr.
Peter Ramsauer, miembro del
Parlamento alemán y el Ministro de Relaciones Exteriores,
Sr. Rafael Roncagliolo, en presencia del Presidente Ollanta
Humala realizaran la firma de
una Declaración de Entendimiento con la finalidad de intensificar la colaboración de
ambos países en los ámbitos
de transporte, construcción
y desarrollo urbano, nos hemos puesto a trabajar para
aprobar un plan de acción que
ahora estamos poniendo en
práctica paso a paso.
El plan de acción contiene una serie de medidas,
como por ejemplo, reforzar
la implementación de más
centros de transporte de mercadería para contribuir a una
organización óptima y no
contaminante del tráfico en
la ciudades y aglomeraciones urbanas. Los centros de
transporte de productos han
mostrado ser en Alemania
un nudo logístico interempresarial, ante todo porque
hace posible la combinación
de efectos. El concepto prevé
que el transporte de mercadería a través de largas distancias, sean realizados por
medios no tan contaminantes
como el tren y el barco, siendo trasladados en los centros
de transporte de productos a
vehículos utilitarios más pequeños. De este modo, los
centros de transporte de mercadería pueden contribuir a
descongestionar las aglomeraciones urbanas y ciudades
del transporte pesado.
En julio de 2013 el Ministro
de Urbanización, Construcción y Sanamiento de la República del Perú, el Sr. René
Cornejo y mi persona, como
representante del Ministerio
Federal de Transporte, Contrucción y Desarrollo Urbano,
firmamos una Declaración de
Entendimiento para la consolidación, el desarollo y la ampliación de la colaboración;
ante todo, en la realización
de proyectos de desarrollo
urbano así como de proyec-
"ESTAMOS INTERESADOS EN UN
INTERCAMBIO DE EXPERIENCIAS
REFERENTE AL USO DE ENERGÍAS
RENOVABLES, SOBRE TODO
RELACIONADO A LA PRODUCCIÓN
FOTOVOLCÁNICA Y TERMOSOLAR
PARA EL CONSUMO PROPIO EN
DEPARTAMENTOS O CASAS EN
ZONAS RURALES".
tos de construcción, para el
beneficio de ambos países.
Hemos acordado:
- Intensificar el intercambio en los ámbitos del desarrollo urbano, principalmente
en la política sustentable e
integrada de este desarrollo, en la movilidad urbana,
en la creación de áreas de
transporte para peatones y
ciclistas así como el fomento
del sentido común del ciudadano para con sus ciudades
y comunidades y el fortalecimiento de las capacidades
institucionales y locales en el
ámbito de planificación y gestión urbana.
- Tratar de lograr un porcentaje más alto de inversiones públicas y privadas en
nuestros países teniendo,
ambas partes, interés en el
intercambio de experencias
en la creación de terrenos
edificables urbanos así como
la recuperación de terrenos
edificables vigentes, la elaboración de modelos para
el financiamiento público y
privado de servicios , infraestructura y mobiliario urbano.
- Intercambiar nuestros conocimientos de nuevas tecnologías para la producción de
departamentos o viviendas
9
más económicas en el ámbito
de la construcción de viviendas de protección social.
- Que en vista de la importancia progresiva del uso
efectivo de energías, estamos interesados en un intercambio de experiencias
referente al uso de energías
renovables y ante todo en un
intercambio relacionado a
la producción fotovolcánica
y termosolar de energía para su producción sostenible
para el consumo propio en
departamentos y/o casas en
zonas rurales.
La política de desarrollo
urbano tiene que ver con el
cambio: con exigencias y posibilidades cambiantes pero,
ante todo, con condiciones
de margen y desafíos que se
transforman. Pienso ante todo en el cambio demográfico,
el cambio climático y sobre
todo en el cambio estructural económico y social. Para
ello necesitamos perspectivas
firmes. La política, la administración, la economía y la sociedad tienen que colaborar
muy bien para crear en estos
tiempos de cambio, perspectivas confiables para las personas en nuestras ciudades y
pueblos.
10
EMBAJADA DE ALEMANIA
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
EN LA EDICIÓN 31 DE PERUMIN
LA PARTICIPACIÓN DE ALEMANIA
ALCANZÓ UN NUEVO RÉCORD
En la feria desarrollada en Arequipa se presentó tecnología alemana al servicio de la industria minera
peruana - eficiente, compatible con el medio ambiente y con ahorro de energía.
D
espués de dos años de
espera había llegado
la hora: del 16 al 20 de
setiembre abrió Perumin/Extemin sus puertas en Arequipa y
alcanzó todos los récords. Con
casi 100.000 visitantes (se esperaba que fueran 75.000) se
llevó a cabo la feria internacional minera ubicándola en el
tercer lugar como la feria minera más grande del mundo después de Toronto y Las Vegas.
1.000 empresas de 48 países
estuvieron representadas con
más de 2.200 Stands con lo cual
se estaría casi duplicando, si se
hace la comparación con la última Feria Perumin que se llevó a
cabo en el año 2011. De acuerdo a los informes de los organizadores han surgido negocios
de 3.3 billones de dólares. Tres
veces más que hace dos años.
Por primera vez también se
ha descubierto en la política
peruana, que es el evento internacional más grande que se
desarrolla dentro del Perú: en
la inaguración estuvieron presentes nada menos que cuatro
ministros (Minería, Comercio,
Vivienda y Transporte) liderados por el Primer Ministro Juan
Jiménez y las más altas autoridades políticas de la Región de
Arequipa. El punto culminate
de la ceremonia fue que por
primera vez participara en la
feria un Presidente; esta vez estuvo presente el Sr. Ollanta Humala junto con no menos de
ocho de sus ministros. La presencia de los líderes de la política del país fue aprovechada al
máximo y servirá, por ejemplo,
para promover ampliamente la
infraestructura y programas de
reforma del gobierno.
Una cita sumamente importante y resaltante para la política y para la economía – en la
que Alemania estuvo visiblemente bien representada: Con
no menos de 45 empresas y
más del 16% del espacio del
Stand, la presencia alemana en
el Perumin/Extemin no sólo ha
alcanzado un nuevo récord, sino que también ha logrado ser
el segundo estado más extenso - después de Estados Unidos
y antes de China. Los dos principales organizadores, al igual
que en años anteriores, fueron
la Feria de Düsseldorf que ha
logrado traer al Perú en total
más de treinta compañías alemanas y la llamada "Canasta
Tecnológica Alemana" (CTA),
una asociación en el Perú de las
grandes y medianas empresas
locales, que participó con un
total de 15 empresas.
Particularmente muchas de
las medianas empresas alemanas participan con su alta especialización en determinadas
líneas de productos y no sólo
buscan ser las líderes del mercado al rubro que pertenecen
sino que en todo el mundo. Las
corporaciones alemanas como
BASF, Thyssen Krupp, Siemens,
Volkswagen, Mercedes-Benz
y Liebherr pertenecen desde
años a las empresas alemanas
que siempre están presentes en
la feria de Arequipa. El “Pabellón Alemán” con su atractivo
clásico diseño, que unificó la
presencia de empresas alemanas en Perumin, también se
convirtió en la gran atracción
para miles de visitantes. El diseño corporativo de "Hecho en
Alemania" fue comparado con
el de otros países como una verdadera marca de la tecnología
alemana y poder económico.
Numerosos eventos han contribuido a que la presencia de la
feria comercial alemana sea un
éxito: así por ejemplo la CTA el
18 de septiembre en el marco
de una concurrida conferencia
de prensa ante periodistas previamente seleccionados, pudo
presentar exitosamente su filosofía y su cronograma de visitas
y presentaciones para el período 2013 -2014 a través de sus
miembros especializados en
alta tecnología. Surgieron muchas preguntas interesantes
por parte de los representantes
un concierto a beneficio. No
menos importantes fueron las
clásicas interpretaciones arias
(entre ellas Carmen) piezas
con toques de la región fueron
ovacionadas con numerosos
aplausos.
ÃREPRESENTACIÓN. No menos de 45 empresas alemanas llegaron al "Pabellón Alemán" de Perumin.
ÃPODER. Alemania es ampliamente reconocida por su aporte tecnológico.
de la prensa presente quienes
aprovecharon la oportunidad
para conversar con los representantes de la Embajada
Alemana y de la Cámara de
Comercio Peruano Alemana
sobre las excelentes relaciones
políticas y económicas entre
Perú y Alemania y presentar
proyectos actuales, tales co-
mo la próxima asociación bilateral relacionada con la materia
prima entre ambos países.
Entretanto el ya tradicional
"DIA Alemán" de la CTA aprovechó la oportunidad para
ofrecer en un ambiente casual,
cerveza, salchichas y música
alemana invitando a todos los
clientes importantes, amigos
y personalidades claves relacionados con Alemania; brindando así su agradecimiento
a los organizadores de Perumin. Por cierto, fue un gesto
muy apropiado y apreciado
con mucho entusiasmo por los
asistentes alemanes.
Desde la perspectiva de Alemania, la Embajada Alemana
en Lima estableció un evento
social que destacó en Arequipa: el Embajador Schmillen
y su esposa invitaron el 18 de
septiembre a la tradicional recepción de la Embajada en
la renombrada y maravillosa Casa Michel. En medio de
más de 300 invitados, entre
ellos muchos altos ejecutivos
de grandes empresas, la conocida mezzosoprano María Cecilia Toledo, esposa del
Embajador Schmillen, ofreció
EL PABELLÓN
ALEMÁN, CON
SU ATRACTIVO
DISEÑO,
UNIFICÓ LA
PRESENCIA DE
LAS EMPRESAS
ALEMANAS Y
TAMBIÉN SE
CONVIRTIÓ
EN LA GRAN
ATRACCIÓN
PARA MILES
DE VISITANTES.
El concierto fue organizado
como un agradecimiento a las
empresas (Aeropuertos Andinos, Casa Andina, entre otros),
las cuales habían otorgado una
donación a favor de un proyecto
peruano-alemán. Esta donación
sirvió para la construcción del
hospital "Espíritu Santo en Arequipa", el cual es dirigido por el
Padre Josef Schmidtpeter .
Luego de una semana exitosa
en Perumin, los expositores alemanes quedaron satisfechos.
Hay mucho interés y visibilidad
para las empresas alemanas
con sus productos y servicios.
Arequipa es -no sólo- desde una
perspectiva alemana, ¡una cuidad que vale la pena visitar! En
todo caso, no se pudo percibir ni
ver nada de los supuestos malos
tiempos que le espera al sector
minero peruano.
EMBAJADA DE ALEMANIA
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
EDUCACIÓN Y EMPLEO
SISTEMA DUAL
DE FORMACIÓN
PROFESIONAL
Este modelo alemán combina los conocimientos
teóricos y prácticos para incentivar el desarrollo
del talento humano.
Por Giselle Arciniega
L
a escasez de profesionales técnicos es un
problema ya reconocido que afecta a muchas
empresas en varios sectores. En los últimos años se
ha hecho frecuente escuchar
diagnósticos y propuestas
de destacados economistas
del país en referencia a la crisis que existe en el Sistema
Educativo Superior Técnico,
el cual no está articulado de
acuerdo a la necesidad empresarial. La formación de
talento humano es esencial
en la creación de condiciones
idóneas que permitan alcanzar los estándares de productividad y competitividad que
requiere el país con el fin de
lograr altos niveles de desarrollo y espacios privilegiados
en el contexto económico
mundial
El Sistema Dual de Formación Profesional se basa en el
modelo alemán que combina
conocimientos teóricos con
la práctica en la empresa. En
Alemania, la formación pro-
fesional dual técnica tiene su
origen en el siglo XIX, creado
por la Organización Central
de Cámaras de Comercio e
Industria Alemanas (DIHK).
El éxito del sistema dual se
distingue por formar personal especializado, el cual es la
fuerza motriz de la economía
alemana. Es así como este
modelo de formación pro-
fesional ha logrado ayudar
a que Alemania mantenga
una tasa de desempleo muy
por debajo de sus países vecinos, ya que la mayoría de los
aprendices tienen un empleo
garantizado al culminar sus
estudios.
Un caso exitoso del Sistema Dual de Formación Profesional en Perú es la labor
11
del Instituto Superior Tecnológico Alexander von Humboldt (BBZ), con su sede en
el mismo colegio Alexander von Humboldt y el cual
cuenta con más de 30 años
ofreciendo este sistema de
formación profesional. La
combinación entre teoría y
práctica trae como resultado
un alto grado de profesionalización y especialización
en la formación, además, la
interacción entre las dos fases garantiza una formación
exitosa.
El rol de la Cámara Alemana es el de Consultor y Certificador del Sistema Dual para
las instituciones, gremios y
empresas que se encuentren desarrollando proyectos
de acuerdo al Sistema Dual.
Existe un amplio consenso en
torno a la importancia de la
formación profesional dual,
ya que brinda a nuestros jóvenes la oportunidad de formarse y a la vez ingresar a una
empresa desde muy jóvenes,
adaptándose mejor a los
cambios, asumiendo nuevas
tareas y mejorando su rendimiento. Asimismo, es una
herramienta para desarrollar
la calidad de su empleo e incrementar su nivel de vida.
12
EMBAJADA DE ALEMANIA
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
TUMBAS DE LA MUÑA
PUESTA EN VALOR DE UN
COMPLEJO FUNERARIO ANCESTRAL
Las Tumbas de la
Muña son un símbolo
de la sociedad Nazca.
Por ello, el gobierno
de Alemania decidió
apoyar un proyecto
que permite al público
nacional e internacional
conocer este
exponente importante
de nuestra cultura.
Por Markus Reindel
y Johny Isla
E
n 1998, arqueólogos
del Instituto Arqueológico Alemán y sus
colegas del Centro de Investigación para la Arqueología y el Desarrollo (ANDES),
descubrieron en Palpa una
necrópolis que contenía las
tumbas más grandes de la
cultura Nazca conocidas hasta el momento. Este descubrimiento suscitó bastante
interés en los medios de comunicación, hasta tal punto que se llegó a hablar del
“Señor de Palpa”. Hay que
constatar, sin embargo, que
nunca fue hallado el esqueleto de tal señor, sino solamente algunos fragmentos
de huesos humanos que en
algún momento formaron
parte del contexto funerario
cuyos restos orgánicos se habían descompuesto por la acción del tiempo en los 1700
años que la tumba quedó enterrada en las faldas desérticas que forman las márgenes
del Río Grande. Sin embargo,
la magnitud de las tumbas y
su arquitectura funeraria, así
como la calidad extraordinaria de los objetos encontrados, entre ellos finas vasijas
de cerámica, cuentas de piedras preciosas y objetos de
oro, atestiguan que estas
tumbas estaban destinadas a
personajes de la élite de la sociedad Nazca que reinaba los
valles de Palpa entre los años
250 y 450 de nuestra época.
Los trabajos de investigación en los valles de Palpa,
dirigidos por el arqueólogo
alemán Markus Reindel y su
colega peruano Johny Isla,
habían comenzado en 1997
y tenían el objetivo de documentar y analizar los geoglifos
de la cultura Nazca de la zona.
Para entender los geoglifos en
su contexto cultural era necesario hacer un registro detallado de los asentamientos
prehispánicos. De esta manera
se documentaron no solamente los miles de geoglifos, sino
también los restos de cientos
de poblados de la gente que
habitaba los valles de Palpa.
En los 16 años que se viene desarrollando el proyecto, se ha
podido reconstruir la historia
cultural de la región desde los
primeros asentamientos, que
datan del cuarto milenio antes de Cristo, hasta la llegada
de los europeos en el siglo XVI.
El sitio de La Muña, donde se descubrió la necrópolis
con las tumbas, se encuentra
exactamente a la altura de la
confluencia de los ríos Grande, Palpa y Viscas; en un lugar
estratégico para controlar las
riquezas agrícolas de la zona. La necrópolis forma parte
de un asentamiento grande,
que se extiende a lo largo de
dos kilómetros en la margen
derecha del Río Grande. La
Muña en su época debe haber sido el centro político de
la región, donde residían los
señores que dirigían los quehaceres de la población de los
valles de Palpa.
Dada la singularidad de las
tumbas de La Muña, como símbolo de la sociedad Nazca y su
representatividad en el contex-
Ã
HISTORIA
NAZCA.
La necrópolis
en Palpa fue
hallada en 1998
y se extiende a
lo largo de dos
kilómetros.
EMBAJADA DE ALEMANIA
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
to del panorama de las culturas
prehispánicas de la costa sur del
Perú, el gobierno de Alemania
decidió apoyar un proyecto de
puesta en valor que permite al
público nacional e internacional conocer este exponente importante de la cultura Nazca en
Palpa. Este proyecto que está
financiado con fondos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania, forma parte
de una estrategia más amplia
para dar a conocer la historia regional de los valles de Palpa que
fue investigada en el marco del
Proyecto Arqueológico Palpa
por expertos alemanes y peruanos. Anteriormente ya se había
establecido un centro de investigación y un museo municipal.
Los resultados de las investigaciones se han difundido en
innumerables charlas y publicaciones, tanto en el Perú como
en el extranjero. Dados estos
antecedentes, parece lógico
hacer accesibles los mismos lugares de los descubrimientos al
visitante interesado.
El plan de trabajo era ambicioso y –como constatamos
durante el curso de las obras–
más difícil de llevar a cabo
de lo que imaginamos en un
principio.
El proceso de la puesta
en valor de las tumbas de La
Â
EN PROCESO.
Se están
desarrollando
réplicas para
recrear los
contextos
funerarios
dentro de las
cámaras.
Â
ESTRATEGIA.
Para poner en
valor las tumbas
de la Muña,
se comenzó
con la reexcavación de
las estructuras
funerarias.
Muña comenzó con la re-excavación de las estructuras
funerarias. Una vez liberadas
las estructuras y expuestas las
mismas de adobe, se procedió
a una evaluación de los elementos arquitectónicos por
especialistas de restauración.
Para tal efecto pudimos contar con el valioso apoyo de los
restauradores quienes durante
los últimos veinte años han adquirido amplísima experiencia
durante el proceso de excavación y restauración de la Huaca de la Luna en Trujillo. Bajo la
dirección de Ricardo Morales
Gamarra se efectuó un riguroso análisis de los materiales de
construcción, las condiciones
ambientales y de las medidas
necesarias para la consolidación y protección de las estructuras. A continuación, se
consolidaron las estructuras
con los materiales de construcción y las sustancias químicas
que previamente se habían
elaborado de acuerdo a las
condiciones específicas del
lugar. Se construyeron techos
de cobertura y protectores
de viento, de manera que los
restos expuestos pueden ser
visitados sin sufrir daños por
encontrarse a la intemperie.
Se diseñó un sistema de
13
acceso y de recorridos en el
sitio mismo. Se mejoraron los
caminos de acceso en cooperación con la Municipalidad de Palpa y, con ayuda del
municipio de Río Grande, se
construyó un puente colgante sobre el Río Grande que da
acceso al complejo arqueológico. Se construyó un centro de información para los
visitantes, que alberga también la caseta del vigilante y
servicios higiénicos. En este
momento se están diseñando los materiales informativos para ser colocados en el
centro de información y en
las tumbas mismas, así como
las réplicas para recrear los
contextos funerarios dentro
de las cámaras funerarias.
Como suele ocurrir en este
tipo de proyectos, la fecha
de apertura prevista originalmente, se tuvo que aplazar
por problemas imprevistos,
sobre todo de índole administrativo. Pero todos los colaboradores, igual que los
representantes de la Embajada de Alemania, que han
promovido este proyecto,
están ansiosos por inaugurar
este nuevo atractivo turístico
de la región de Palpa en la fecha más próxima posible.
EMBAJADA DE ALEMANIA
14
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
ACCESO CULTURAL
UN AMIGO Y UN PUENTE:
EL GOETHE-INSTITUT LIMA
El Goethe-Institut es el instituto de cultura de la República Federal de Alemania y despliega
su actividad en todo el mundo, difundiendo el alemán, ofreciendo acceso a la cultura
alemana y sirviendo de espacio de encuentro entre personas, culturas y sociedades.
E
n el Goethe-Institut
organizamos nuestra
labor en tres grandes pilares; la enseñanza y difusión
del idioma alemán, su servicio de biblioteca y centro de
información y su programa
cultural.
Trabajamos sobre la base
del diálogo recíproco y en ese
sentido estamos al servicio,
como interlocutores, de todos aquellos que se ocupan
activamente de la lengua y la
cultura alemanas.
Trabajamos bajo nuestra
propia responsabilidad y políticamente independientes.El
Goethe Institut mantiene una
red de 158 institutos y centros
Goethe en 93 países, así asumimos tareas centrales de la
política cultural y educacional
para el exterior.
En el Perú, como GoetheInstitut, hemos estado presentes a través de nuestra
sede en Lima desde hace
más de 40 años. El GoetheInstitut Lima difunde el idioma alemán en el Perú y en los
países limítrofes a través de
una amplia gama de cursos.
En nuestro Instituto, usted puede realizar una gran
variedad de exámenes con
reconocimiento internacional. Su objetivo es también
poder ofrecer a todas las instituciones de la subregión
que enseñan alemán, la posibilidad de realizar cursos
de buena calidad.
El Goethe-Institut Lima
ha sido y es también hoy, un
reconocido y bien apreciado punto de encuentro para
artistas, científicos e intelectuales. Por ello, la Biblioteca
actualiza constantemente
su oferta poniendo énfasis,
principalmente, en literatura alemana, filosofía, y artes
(desde pintura, pasando por
cine, cómic o arquitectura). Los visitantes pueden, a
EL GOETHE-INSTITUT LIMA HA
SIDO Y ES RECONOCIDO COMO
UN PUNTO DE ENCUENTRO
PARA ARTISTAS, CIENTÍFICOS
E INTELECTUALES.
través del internet, acceder
inmediatamente a los acontecimientos políticos, sociales y culturales más recientes
en Alemania.
Además, se encuentran
a disposición de los lectores
los más importantes diarios
y semanarios alemanes en su
versión impresa y en línea.
Adicionalmente, ofrecemos el servicio de préstamo
digital durante 24 horas al
día, los 7días de la semana
con un solo clic, desde la
comodidad de su hogar y/u
oficina.
De igual manera, tenemos un variado programa
de cooperación bibliotecaria
colaborando con bibliotecas
escolares, bibliotecas en penales y muchas otras instituciones.
En nuestro trabajo como
puente entre culturas, hemos venido buscando abordar siempre temas actuales
y relevantes para ambos
países, respetando la particularidad de ambas culturas, pero resaltando a la
vez siempre aquello que
nos une.
Entre los proyectos a mediano plazo que el GoetheInstitut Lima ha iniciado en
los últimos tres años podemos resaltar cuatro:
Con el fin de ofrecer
nuevos espacios de diálogo
que permitan ampliar la reflexión sobre lo que vincula
la cultura, la educación con
el desarrollo, Perú fue, con
otros 12 países, invitado
a participar en una fábrica de ideas internacional,
la Alumni Denkfabrik del
Goethe-Institut.
En la búsqueda de crear
los marcos adecuados para
que pueda formarse y consolidarse una red sudamericana de multiplicadores
dedicados a la transformación del uso de los museos
en el Perú, pero también en
Argentina, Bolivia, Chile,
Colombia, Ecuador y Uruguay, el Goethe-Institut Lima ha venido organizando
desde el Perú el proyecto
“Pedagogía de museos”,
que ha recibido excelentes
comentarios a nivel internacional.
En lo referente al cine y
los medios audiovisuales,
este año los Goethe-Institut de La Paz y de Lima, junto con el Centro Goethe de
Quito iniciaron un nuevo
programa, el proyecto TalentDOC para Perú, Bolivia
y Ecuador, que tiene como
fin apoyar a los nuevos talentos entre los realizadores de documentales para
que puedan crear, producir
y difundir sus documentales de larga duración.
Asimismo, y con el fin de
ofrecer nuevos accesos para el aprendizaje del idioma
alemán y a la cultura alemana, el Goethe-Institut
participa en la Iniciativa
PASCH- "Los colegios, socios para el futuro" del gobierno alemán, apoyando
desde su sede en Lima, a
18 colegios en cinco países
andinos.
El Goethe-Institut Lima,
como casa abierta, los espera para recibir la visita de
todos aquellos que desean
iniciar, profundizar o retomar su vínculo con Alemania, así como de todos
aquellos que desean introducir nuevos horizontes en
su propio conocimiento o
que desean compartir el diálogo entre las culturas.
EMBAJADA DE ALEMANIA
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
15
RECONOCIMIENTO AL PROYECTO “TOMATENFISCH”
APORTE AL
DESARROLLO
SOSTENIBLE
El Colegio Peruano-Alemán Beata Imelda gana
premio de la Iniciativa de Excelencia en Alemania.
E
l colegio Peruano - Alemán Beata Imelda pertenece este año al grupo
de colegios ganadores de la
Iniciativa de Excelencia de la
Oficina de Relaciones Exteriores de la República Federal
de Alemania. En el marco de la
ceremonia de premiación del
Tercer Festival de Educación
en Berlín, el Director de nuestro colegio, Sr. Volker Allen-
dorf y la profesora de Biología
Sra. Aune Chu, recibieron por
el proyecto “Tomatenfisch”
un premio otorgado por la
Sra. Cornelia Pieper, Viceministra de Relaciones Exteriores
y por el Sr. Klaus Kinkel, ex Ministro de Asuntos Exteriores.
El Proyecto interdisciplinario combina competencias bioquímicas, ecológicas,
económicas y sociales. “To-
matenfisch” se basa en el
siguiente principio: En un invernadero cerrado se cultivan
tomates y se cría una determinada especie de peces: la
Tilapia.
Los peces, al alimentarse, durante su metabolismo,
producen amonio. Esto es
perjudicial para los peces y
las plantas cuando se produce en altas concentraciones.
No obstante, con la ayuda de
bacterias se puede convertir
en nitrato y el agua rica en nitrato es un excelente abono
para las plantas. De esta manera se puede trasladar este
abono a los tomates cuando
requieran de nutrientes. Por
lo tanto, este sistema es sostenible, ahorrativo en agua y
al mismo tiempo adecuado en
su género.
Los alumnos deben lograr
una continua producción de
peces y tomates. Pero también deben reunir experiencia en la producción, calcular
el riesgo económico y aprovechar el costo de producción. En una segunda fase,
el objetivo es desarrollar y
gestionar un pequeño plan
piloto económico de agricultura en las zonas rurales con
componentes específicos de
cada zona.
El colegio Peruano-Alemán
Beata Imelda ofrece, desde el
2012, el llamado Bachillerato Internacional en Lenguas
Mixtas, el cual abre las puertas
a nuestros alumnos, no sólo a
universidades peruanas sino
también a universidades alemanas y de otros países del
mundo.
16
EMBAJADA DE ALEMANIA
JUEVES, 3 DE OCTUBRE DEL 2013
ESPACIO TEMPORAL
LA EMBAJADA
ALEMANA
TENDRÁ
NUEVA SEDE
Las oficinas se ubicarán en la Avenida Dionisio
Derteano en el corazón de San Isidro. Con
los trabajos de construcción cerca a concluir,
se espera concretar la mudanza este 01 de
noviembre.
L
a Embajada Alemana se
ubica desde hace más
de 40 años en la Avenida Arequipa, exactamente,
en la cuadra 42. Se trata de
un terreno que fue comprado en el año 1970 por la República Federal de Alemania.
La construcción en sí fue diseñada como una villa para una
próspera familia proveniente
de los años 50.
Diez 10 años atrás, fue
igualmente comprado el terreno del costado que colinda con el edificio actual
y acondicionado para ser el
Consulado. En este último
inmueble, funciona la oficina
de visas y pasaportes.
En el marco de una acción por parte del Ministerio
de Relaciones Exteriores en
Alemania, en donde se evaluaron todas las cancillerías
y las residencias de las misiones diplomáticas ubicadas
en zonas sismicas, se llegó a
la conclusión que el edificio
no cumplía con las medidas
de seguridad y que se tendría
que buscar otro espacio.
Antes de comprar un nuevo terreno y tomar en consideración la construcción
de una nueva Embajada, se
decidió alquilar una oficina temporal. Esta solución
tendría como ventaja, que
la Embajada se podría mudar rápidamente en lugar de
construir una nueva Embajada en la misma ubicación.
Asimismo, se ganaría tiempo para evaluar qué lugar es
el mejor tanto a largo plazo,
como desde el punto de vista
económico.
Después de visitar varios
edificios y casas con la participación de una Comisión
de expertos de Alemania, se
decidió alquilar en el edificio
Alto Caral todo el piso 7 y la
mitad del piso 8.
Las nuevas oficinas se ubican en la Av. Dionisio Derteano Nr. 144. Esta calle se
encuentra cerca del cruce de
las Avenidas Canaval y Moreyra con República de Panamá, al costado del edificio de
la oficina principal del Scotiabank.
Se trata de un edificio nuevo donde se han alquilado las
oficinas completamente vacías, las mismas que tuvieron
que ser acondicionadas de
acuerdo a los requerimientos
de una embajada.
Los trabajos de construcción están por concluir y,
finalmente, el 01 de Noviembre se mudará la Embajada
a unas modernas oficinas. A
pesar de que éstas son bastante más pequeñas que las
de la Av. Arequipa, nos alegramos de poder mudarnos
a un edificio moderno. En
particular el ruido, la falta de
aire acondicionado y calefacción constituyen unos de los
mayores inconvenientes de
la ubicación actual.
Nota importante para
nuestros visitantes y para
aquellos que quieran tomar
contacto con nosotros: Tanto los correos como los teléfonos permanecerán igual.
Sólo los números de fax serán
diferentes. Para los visitantes
se encuentra a disposición
una playa con estacionamiento subterráneo la cual
tiene una tarifa establecida.
Una visión al futuro
Está previsto y claramente
establecido que las nuevas
oficinas son temporales, es
decir por algunos años. Se
tiene planificado mantener
el lugar de la Av. Arequipa.
Actualmente, se hacen evaluaciones de cómo se tiene
que proceder con el terreno
perteneciente a la República
Federal de Alemania.
Es cierto que sería en exceso costoso, acondicionar el
edificio existente a prueba de
terremotos y posteriormente
llevar a cabo una revisión general.
LAS NUEVAS OFICINAS
MANTENDRÁN TANTO
LOS CORREOS COMO LOS
NÚMEROS TELEFÓNICOS
DE CONTACTO. ADEMÁS,
LOS VISITANTES PODRÁN
ACCEDER A UNA PLAYA
DE ESTACIONAMIENTO
SUBTERRÁNEO, LA
CUAL TIENE UNA TARIFA
ESTABLECIDA.
Dado que no es considerado un monumento, de todos modos se procederá a
su demolición. Por lo tanto,
existen dos opciones: O bien
construir una nueva Cancillería, incluyendo una o varias
institiciones alemanas (como por ejemplo, la Cámara
de Comercio Peruano–Alemana) o vender la propiedad
a un inversionista que construya un edificio de 12 pisos,
en la cual la Embajada tendría
varios pisos con suficiente
espacio para sus oficinas. Lo
que sí sabemos es que tarde o
temprano regresaremos a la
dirección original.
Ã
EN EL CENTRO
EMPRESARIAL.
La Embajada se
trasladará a este
edificio en San
Isidro.

Documentos relacionados