St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia
Transcripción
St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia
2651 S. Central Park Ave. Chicago, IL 60623 Rectory / Oficina Parroquial (773) 522-0142 www.stagnesofbohemia.org Parish E-Mail: [email protected] St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia 14 de febrero de 2016 - Primer Domingo de Cuaresma Office Hours / Horario de Oficina Monday - Friday / Lunes a Viernes 8:30 a.m. to 8:30 p.m. Saturdays / Sábados: 9:00 a.m. - 12:00 and 12:30 - 3:00 p.m. Sundays / Domingos: 8:00 a.m. - 12:00 and 1:00 - 4:00 p.m. Pastoral Staff / Administración Pastoral Rev. Donald J. Nevins, Pastor Rev. Thomas J. Boharic, Associate Pastor Rev. Alejandro Marca, Associate Pastor Sister Guillermina Rodriguez Mr. Angel and Mrs.Gloria Favila, Deacon Couple Mr. Carlos and Mrs. Maricela Bautista, Deacon Couple Jorge A. (Tony) Velazco, Director of Music School / Escuela Kaitlin Kysiak, School Principal 2643 S. Central Park Ave. http://school.stagnesofbohemia.org (773) 522-0143 CCD Office / Oficina de Catecismo Sister María de Jesús Ramirez Larios, CCD Coordinator Mon., Wed., and Fri., NO TUESDAY and THURSDAY Lunes, MIércoles y Viernes NO MARTES y JUEVES 2:00 p.m. - 7:00 p.m. Saturday / Sábado: 9:00 a.m. - 2:30 p.m. (773) 277-5446 Jesus was led by the Spirit into the desert for forty days, to be tempted by the devil. Luke 4:1-2 Jesús conducido por el Espíritu, se internó en el desierto, donde permaneció durante cuarenta días, y fue tentado por el demonio. Lucas 4:1-2 Adoration Chapel / Capilla de Adoración 2658 S. Central Park Ave. Oraciones Adoración Nocturna - Vigilia Ordinaria 2do. sábado de mes: 8:30 p.m. Renovación Carismática - Miércoles 7:00 p.m - 9:00 p.m. en la iglesia Reconciliation / Confesiones Monday - Friday / Lunes a Viernes - 8:30 a.m. Saturday / Sábado - 6:30 p.m. - 8:00 p.m. Sick Calls / Visitas a Enfermos Call the Rectory for a priest to visit or anoint Llame a la Rectoría al (773) 522-0142 Sunday Masses / Misas Dominicales English: 7:30 a.m. & 10:30 a.m. Español: 9:00 a.m.,12:00,1:30, 3:00,4:30, 6:00, y 7:30 p.m. Daily Masses / Misas Lunes a Viernes Spanish / Español: 8:00 a.m. and 6:30 p.m. Saturday / Sábado Spanish / Español: 8:00 a.m. Parishioners / Feligreses Parishioners are welcome to register in the parish office. Feligreses son bienvenidos en la oficina de la iglesia para inscribirse en la parroquia. St. Agnes of Bohemia Mission Statement St. Agnes of Bohemia Parish is a community that practices and shares its Catholic faith in Jesus Christ. Our faith is lived through a spiritual and sacramental life, teaching the faith, working for justice and peace, and sharing our Christian values. BAPTISMS IN ENGLISH BAUTISMOS EN ESPAÑOL Second Saturday of the month Se celebran ensábado PRESENTATION OF A 3 YEAR OLD PRESENTACIONES DE 3 AÑOS Register Mon- Fri 10:00 am - 2:00 pm Mon, Tues, Thu, and Fri: 4:00 - 6:00 pm Bring child’s birth certificate. Godparents must be married by church or single. Attend baptism class. Saturday Mass at 8:00 a.m. Registration may be made during parish office hours. Bring baptismal certificate. QUINCEAÑERAS To register please bring baptism, first communion and confirmation certificates to the parish office from Monday to Friday. Reserve within 6 months of the month of celebration and please do not make any definitive arrangements with the hall. MARRIAGES Congratulations on your engagement! We welcome you to call the rectory to arrange an appointment to meet with one of our priests before making any definitive arrangements with the hall. Inscripciones: lunes a viernes de 10:00 am - 2:00 pm lunes, martes, jueves y viernes de 4:00 - 6:00 pm Traer acta de nacimiento del bebé. Padrinos deben ser casados por la iglesia o solteros. Asistir a una plática pre-bautismal. Sábados en Misa de 8:00 a.m. Traer certificado de bautismo para inscribir a su hijo (a) durante horas de oficina. QUINCEAÑERAS Pasar a la oficina de lunes a viernes con los certificados de bautismo, primera comunión y confirmación. Reservar con 6 meses de anticipación al mes de la celebración y no hacer planes definitivos con el salón antes de reservar la iglesia. MATRIMONIOS ¡Felicidades por su compromiso! Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les pedimos que lo hagan antes de hacer algún plan fijo con el salón. Misión de Sta. Inés de Bohemia La Parroquia Sta. Inés de Bohemia es una comunidad que practica y comparte su fe Católica en Jesucristo. Nuestra fe se vive a través de una vida espiritual y sacramental, de la enseñanza de la fe, y del trabajo por la justicia y la paz compartiendo nuestros valores cristianos. Our Pastor’s Message Twenty years ago Bishop John Manz was pastor here at St. Agnes of Bohemia, as he had been for 12 years. During his time as pastor he had seen a huge growth in the parish itself, and a new spirit of a truly Hispanic parish with a missionary perspective to reach out to people who had never seen themselves as a part of the parish even though they lived here. It was his love for the people of the parish and his vision of what could be, that eventually formed St. Agnes of Bohemia into not only the largest Hispanic parish in the archdiocese, but one of the two or three largest parishes in the whole archdiocese. This love for people and this vision of what could be made him a great pastor here, but also drew his talents to the attention of Cardinal Bernardin, who asked the Holy Father to name him one of his auxiliary bishops. His being named as an auxiliary bishop twenty years ago brought great joy to the whole Hispanic community because of how well-known and well-loved he was. We have invited Bishop Manz to return to his home to celebrate his 20th anniversary as a bishop with us. This will happen next Sunday at the 12:00 Mass, and we will follow with a reception in Manz Hall. All are most welcome to join in the celebration, especially those of you who were parishioners here 20 years ago. Fr. Don El mensaje de nuestro párroco Hace 20 años el Obispo John Manz era párroco aquí en Sta. Inés de Bohemia, y lo fue por 12 años. Durante ese tiempo como párroco el vió un gran crecimiento en la parroquia misma, y el espíritu nuevo de una genuina parroquia hispana con una perspectiva misionera para llegar a las personas que nunca se habían visto ellos mismos como parte de la parroquia, a pesar de estar viviendo aquí. Y fue su amor por la gente de la parroquia y su visión de lo que podría ser, que eventualmente formó a Sta. Inés de Bohemia no solo como la parroquia hispana más grande de la arquidiócesis, sino una de las dos o tres parroquias más grandes en la arquidiócesis en su totalidad. Ese amor por la gente y esa visión de lo que podría ser lo hizo a él un gran párroco aquí, pero también su talento atrajo la atención del Cardenal Bernardin, quien pidió al Santo Padre lo nombrara como uno de sus obispos auxiliares. Su nombramiento como obispo auxiliar hace veinte años trajo un gran regocijo a toda la comunidad hispana por lo bien conocido y querido que él era. Hemos invitado al Obispo Manz a regresar a esta su casa para celebrar su veinteavo aniversario como obispo entre nosotros. Esto se llevará a cabo el próximo domingo en la Misa de las 12:00 pm, y al terminar tendremos una recepción en el salón Manz. Por supuesto todos están invitados a la celebración, especialmente aquellos que ya eran feligreses aquí hace veinte años. Padre Don Masses of the Week - Misas de la Semana SUNDAY, FEBRUARY 14TH, FIRST SUNDAY OF LENT / PRIMER DOMINGO DE CUARESMA 7:30 am Holy Name & Scouts, †Bob Zriny 9:00 am †Humberto Garcia 10:30 am †George Schneider, †Donald Simpson, Jr., †Keith Alvarado 12:00 pm Elva Lilia Marquez, †Raul Lopez, Jr., †Alfredo Gaytan Almanza, †Benigno Hurtado y †Luisa Meza 1:30 pm †Bartolo Palmerin y †Telesfora Magaña, †Lourdes Moron 3:00 pm Por los que han perdido toda esperanza, para que encuentren en la luz de Cristo esperanza y alivio. 4:30 pm Por los que abandonaron la Iglesia, para que vuelvan al amor de Dios en este tiempo de reconciliación. 6:00pm Parishioners / Feligreses 7:30 pm †Maria Valeriano Monday, February 15th, Lenten Weekday / Día de la semana de Cuaresma 8:00 am Por las vocaciones a la vida religiosa y al sacerdocio 6:30 pm †Carmen Ortega, †Luis Carmona Tuesday, February 16th, Lenten Weekday / Día de la semana de Cuaresma 8:00 am †Rev. Robert I. Grib, S. J. 6:30 pm Manuela Garcia Wednesday, February 17th, Lenten Weekday / Día de la semana de Cuaresma 8:00 am Por las personas que murieron sin amor, para que conozcan el gozo de la vida eterna con Jesús. 6:30 pm Por las familias que están luchando contra una situación difícil. Thursday, February 18th, Lenten Weekday / Día de la semana de Cuaresma 8:00 am †Rev. George F. Cerny 6:30 pm †Jose Ceballos, †Adolfo Rojas Cervantes Friday, February 19th, Lenten Weekday / Día de la semana de Cuaresma Abstinence / Abstinencia 8:00 am Para que los niños que están en gestación gocen los mismos derechos de los niños que están en un hogar de amor. 6:30 pm Por los desempleados para que la justicia y la generosidad llenen sus vidas. 7:00 pm Via Crucis Saturday, February 20th, Lenten Weekday / Día de la semana de Cuaresma 8:00 am †Francisco Ocampo Flores Sick Relatives and Friends / Familiares y Amigos Enfermos Margaret Mary Zangrilli Guadalupe Esparza Paula Antonia Mendez Mario Peralta Pray for the Deceased / Oremos por los difuntos †Blanca Estela Hernandez Suarez †María de la Luz Loza †Hugo Martinez †Angel Garay †Mario Humberto Reyes †Jesus Soto †Evaristo Govea (Celestino) †Ricardo Villanueva †Enrique Rodriguez †Baby Abraham Padilla, Jr. †Joel Robles †Jose V. Salazar, Jr. Sunday Collection / Colecta Dominical (Envelopes & loose money / Sobres y dinero suelto) Mass / Misa Early envelopes January 31st $ 130.00 February 7th $ 120.00 Sobres antes del domingo 7:30 am 479.55 599.21 9:00 am 2,041.72 1,992.08 10:30 am 1,269.40 1,106.10 12:00 pm 1,591.95 1,503.95 1:30 pm 1,066.68 1,075.38 3:00 pm 927.12 992.43 4:30 pm 887.46 871.60 6:00 pm 563.84 574.35 7:30 pm 680.57 406.44 9,638.29 9,241.54 Sunday envelopes Sobres dominicales 498 of / de 1,109 477 of / de 1,109 Children envelopes Sobres de niños 373 375 TOTALS Today Second Collection / Hoy segunda colecta St. Agnes Building Fund Thank you for your contributions Gracias por sus contribuciones Tax Letter for Registered Families Registered parishioners please notify the parish office of any changes in name, family members, address, or phone number. Remember to use your envelopes and also consider to make your donations electronically. Enroll at www.givecentral.org. The tax letter with the information of your donations to St. Agnes during the year 2015 will be mailed only by request at (773)522-0142. Letters will be processed within two working days of request and mailed. Feligreses registrados por favor llamar a la oficina para notificar cualquier cambio en su nombre, en los miembros de la familia, dirección o teléfono. Recuerden usar sus sobres dominicales y también consideren hacer sus donaciones electrónicamente. Para ello inscribirse en www.givecentral.org. Notificamos a las familias registradas en Sta. Inés que les enviaremos la carta con la información de sus donaciones durante el año 2015 sólo a las familias que la soliciten en la oficina al (773)522-0142. Se Carta para la declaración de impuestos para familias registradas enviarán por correo a los dos días hábiles de solicitada. Altar Servers - February 14th 7:30 am 9:00 am 10:30 am 12:00 pm 1:30 pm 3:00 pm 4:30 pm 6:00 pm 7:30 pm Antonio Gordillo Michelle Xilotl, Ameyaly Ramirez, Jose Ramirez Emily Morales, Mia Mendoza, Violet Mayo David Tapia, Lesly Toledo, Erik Toledo Angel Aleman, Esmeralda Flores, Carlos Montano Eliana Lechuga, Sara Lechuga, Daniela Lopez Victor Romo, Vanessa Ochoa, Aron Ricardo Daisy Hernandez, Abigail Hernandez, Jose Zuñiga Jonathan Moreno, Nicolas Moreno, Samar Ortiz Altar Servers - February 21st 7:30 am 9:00 am 10:30 am 12:00 pm 1:30 pm 3:00 pm 4:30 pm 6:00 pm 7:30 pm Readers - February 14th 7:30 am 9:00 am 10:30 am 12:00 pm 1:30 pm 3:00 pm 4:30 pm 6:00 pm 7:30 pm Manuel Delgado, John Albrecht Jose Hernandez, Graciela Mora Ismael Fiscal, Eddie Zuniga Ana Lilia Bojorquez, Andres Bojorquez Rodolfo Santana, Anita Montano Simon Sanchez, Guadalupe Valdez Jakelin Cervantes, Arturo Mosqueda Silvestre Cambray, Alexander Torres Sylvia Schwister, Silvestre Cambray Ministers of Communion - February 14th Antonio Gordillo Nelly Vega, Christian Vega, Vanessa Carranza Micaela Reed, Paola Dominguez, Alejandra Dominguez Alejandra Llorente, Leonardo Llorente, Darla Gutierrez German Gomez, Mario Orendain, Angela Amezcua Krystal Chavarin, Simon Sanchez, Francisco Chavarin Reyna Ortiz, Vanessa Ochoa, Celso Cervantes Abril Garcia, Stephania Camarena, Daniel Becerra Adriana Torres, Israel Flores, Juan Jose Flores Readers - February 21st 7:30 am 9:00 am 10:30 am 12:00 pm 1:30 pm 3:00 pm 4:30 pm 6:00 pm 7:30 pm John Albrecht, Manuel Delgado Alejandrina Hernandez, Gloria Briones Frank Ochoa, Andres Saldaña Amalia Delgado, Francisco Ochoa Delia Salgado, Helen Santana Pedro Garcia, Ofelia Gonzalez Carmen Lopez, Arnulfo Arellano Edgardo Reyes, Dazaeth Galeote Catalina Mendez, Simon Sanchez Ministers of Communion - February 21st 7:30 am Not available 7:30 am Not available 9:00 am Not available Procession - Not available 9:00 am Not available Procession - Not available 10:30 am Mario Galindo, Aide Garza, Gabby Fiscal Procession - Cindy Galindo, Armida Arellano 10:30 am Gabby Fiscal, Beatrice Zaragoza, Israel Gonzalez Procession - Ofelia Guevara, Adriana Gonzalez 12:00 pm Lupita Monarrez, Rosalina Diaz, Teresa Terrazas, Jose Monarrez Procession - Ma. Elena Sandoval, Catalina Bueno 12:00 pm Isabel Avila, Marilu Zamago, Maria Elena Zamago, Lupita Monarrez Procession - Lizbeth Delgado, Rosalina Diaz 1:30 pm Margarita de la Torre, Rosario Loza, Cristina Torres, Norma Santana Procession - Lupita Iniguez, Bertha Orendain 1:30 pm Lupita Iniguez, Bertha Orendain, Cristina Torres, Rosario Loza Procession - Cristina Torres, Cristela Villegas 3:00 pm Carmen Rivera, Alicia Meza, Adriana Gonzalez Procession - Maria Ramirez, Amelia Ledezma 3:00 pm Guille Melendez, Antonio de la Rosa, Maria Ramirez Procession - Lilia Sanchez, Socorro Perez 4:30 pm Rosa Rivera, Micaela Rivera, Anselmo Delgado Procession - Maricela Bautista, Paula Delgado 4:30 pm Amparo Diaz, Maricela Bautista, Carmen Rivera Procession - Anselmo Delgado, Paula Delgado 6:00 pm Melchor Mora, Rafael Reyes Procession - Lorena Reyes, Rosy Mora 6:00 pm Rosy Mora, Lorena Reyes Procession - Melchor Mora, Rafael Reyes 7:30 pm Not available 7:30 pm Not available Liturgical Ministers Meeting Reunión de Ministros de Liturgia Tuesday / Martes Febrero / February 23rd - 12:00 pm - Rectory or /o 7:00 pm - Bishop Manz Hall Altar Servers Meeting Reunión de Monaguillos Saturday / Sábado Febrero / February 20th 8:30 am - 10:00 am Manz Hall First Sunday of Lent Primer Domingo de Cuaresma Dt 26:4-10; Ps 91:1-2, 10-15; Rom 10:8-13; Lk 4:1-13 JESUS AND THE DEVIL The devil tempted Jesus by quoting scripture, as today’s Gospel reminds us. Try a self-serving miracle. Try selling out. Try dazzling the audience; people are gullible, after all. Try all these easy ways. The tempter tries to urge Jesus onto the slippery slope, attempts the old softsoap, the snake-oil solutions that are always readily at hand. The devil knows better, but is powerless to do better, much less be better. The devil is evil personified, who senses in Jesus the stronger, truly attractive presence of holiness. Evil is exposed and engaged, we are reminded in this Sunday’s Gospel. Evil knows the jig is up. The undoing of lies begins with Jesus, who takes up the work of soul-healing and world-healing. This Lent, the Church invites us to enter into this renewing, re-creative work and be made whole again. Copyright © J. S. Paluch Co. Jubilee Year of Mercy On Ash Wednesday Pope Francis commissioned “Missionaries of Mercy,” priest-confessors sent forth worldwide as “living signs of the Father’s readiness to welcome those in search of [God’s] pardon.” In a way, though, Pope Francis challenges all of us to become “missionaries of mercy” (Misericordiae Vultus, 18) by living Lent in this Jubilee Year of Mercy “more intensely as a privileged moment to celebrate and experience God’s mercy” (MV, 17). Francis bids us make the prophet Micah’s words our own: “God . . . who does not persist in anger forever, but delights rather in clemency. You will cast into the depths of the sea all our sins” (Micah 7:18, 19). Having experienced God’s mercy ourselves in the unconditional forgiveness of our sins, how eager we should be to invite others to know the peace of God’s boundless mercy; perhaps even to experience, through our reaching out in gentle kindness and compassionate care, something of God’s unconditional love for them. —Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc. Papal quotes Copyright © 2015, Libreria Editrice Vaticana. Used with permission. JESÚS Y EL DEMONIO Como nos recuerda el Evangelio de hoy, el demonio tentó a Jesús con citas de la Sagrada Escritura: haz un milagro que te convenga. Véndete. Deslumbra a tus oyentes; el pueblo es ingenuo y novelero. Camina por estas sendas fáciles. El tentador trata de llevar a Jesús por la senda fácil pero resbalosa, ofreciéndole las soluciones fáciles pero falsas que siempre están a la mano. El demonio sabe lo que es bueno, pero no tiene la capacidad de hacer lo que es bueno, y menos aún de ser bueno. El demonio es la personificación del Mal, e intuye en Jesús la presencia más fuerte, y más genuinamente atractiva, de la santidad. El Evangelio de este domingo nos muestra al Mal expuesto y desenmascarado. Satanás sabe que se le ha acabado el juego. Hoy Jesús comienza a deshacer su tejido de mentiras, y a sanar a las almas, y al mundo entero. Y en este tiempo de Cuaresma, la Iglesia nos invita a participar en esta labor de renovación, de nueva creación, y a dejar que Cristo nos sane. © Copyright, J. S. Paluch Co. Readings for the Week / Lecturas de la Semana Mon / Lunes Lv 19:1-2, 11-18; Ps 19:8-10, 15; Mt 25:31-46 Tu / Martes Is 55:10-11; Ps 34:4-7, 16-19; Mt 6:7-15 Wed / Miércoles Jon 3:1-10; Ps 51:3-4, 12-13, 18-19; Lk 11:29-32 Th / Jueves Est C:12, 14-16, 23-25; Ps 138:1-3, 7c-8; Mt 7:7-12 Fri / Viernes Ez 18:21-28; Ps 130:1-8; Mt 5:20-26 Sat / Sábado Dt 26:16-19; Ps 119:1-2, 4-5, 7-8; Mt 5:43-48 Sun / Domingo Gn 15:5-12, 17-18; Ps 27:1, 7-9, 13-14; Phil 3:17 — 4:1 [3:20 — 4:1]; Lk 9:28b-36 Año Jubilar de la Misericordia El Miércoles de Ceniza el Papa Francisco comisionó a “Misioneros de la Misericordia”, sacerdotes confesores que fueron enviados alrededor del mundo como “signos vivos de la prontitud del Padre para dar la bienvenida a quienes buscan el perdón de Dios”. En cierta manera, el Papa Francisco desafía a todos nosotros a convertirnos en “misioneros de la misericordia” al vivir esta Cuaresma del Año Jubilar de la Misericordia con “mayor intensidad, como momento fuerte para celebrar y experimentar la misericordia de Dios” (Misericordiae Vultus, 17). El Papa Francisco nos propone hacer nuestras las palabras del profeta Miqueas: “No persistirá en su ira para siempre, porque se complace en la misericordia. Volverá a compadecerse de nosotros,sepultará nuestras culpas”(Miqueas 7:18–19). Ya que nosotros mismos hemos experimentado la misericordia de Dios en el perdón incondicional de nuestros pecados, que tan entusiasmados debemos estar para invitar a todos los demás para conocer de Dios la paz de la misericordia inmensa; más aún por experiencia, a través de nuestro alcance de bondad y cuidado compasivo, algo del amor incondicional de Dios por ellos. —Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.Citas del Papa Copyright © Libreria Editrice Vaticana. Usadas con permiso. Rito de Elección Domingo 14 de febrero, 2016 en la Catedral del Santo Nombre La Cuaresma comienza como un periodo de preparación para aquellos que están siendo iniciados en la Iglesia en la Vigilia Pascual. Los candidatos (aquellos que ya han sido bautizados) y los Catecúmenos (aquellos que nunca han sido bautizados), pasan por un periodo de formación basado en el Rito de Iniciación Cristiana para Adultos (RICA). Ellos celebran varios ritos durante la Cuaresma. • • Rito de Elección que se lleva a cabo usualmente el primer domingo de Cuaresma en la catedral. Todos lo catecúmenos se reunen para declarar su intención de unirse a la Iglesia. Escrutinios, en los cuales los no bautizados ahora llamados Elegidos, son llamados a examinar sus vidas en la luz del Evangelio. Estos se celebran el tercer, cuarto y quinto domingos de Cuaresma. Estos ritos se celebran durante las liturgias. Tenemos el privilegio de orar con y por aquellos que vienen a recibir la fe en Cristo en su plenitud, y todo esto son experiencias muy enriquecedoras para todos durante la Cuaresma, mismas que a nosotros mismos nos inspiran para profundizar en la fe. Will be baptized at the Easter Vigil Será bautizado en la Vigilia Pascual: Gilberto Guillen Completing their Initiation Religious Education Registrations 2016-2017 CCD office - Oficina de catecismo: (773)277-5446, 2:00 pm - 7:00 pm Sundays Domingos Time Hora Where Lugar February 28th 9:00 am to 3:00 pm Manz Hall March 6th & 13th 9:00 am to 3:00 pm Gym Tuition / Colegiatura: $120 first child / primer niño. $20 each additional child / por cada niño adicional. Necessary documents to register: Birth Certificate, Baptism Certificate, First Communion certificate for Confirmation, transfer letter if transferring from another church ♦ Students for Confirmation must be present to register ♦ If your child is currently in CCD you ONLY need to pay full tuition ♦ Preinscripciones para Clases de Catecismo año 2016-2017 Documentos necesarios para inscribir: ♦ Acta de Nacimiento, Certificado de Bautismo, Certificado de Primera Comunión para Confirmación, Carta de traspaso si viene de otra iglesia ♦ Estudiantes para Confirmación deberán estar presentes al momento de la inscripción ♦ Si su hijo (a) asistió el año pasado SOLO tiene que pagar la inscripción completa. Completaran su iniciación: Michael Abeja - Confirmación María Arredondo - Primera Comunión Monica Basantes - Primera Comunión y Confirmación Juan Gamino - Primera Comunión y Confirmación Adriana Gasca - Confirmación Gilberto Guillen - Primera Comunión y Confirmación Alberto Rogel - Confirmación Romelia Romero - Confirmación Boda Especial Invitamos a las personas interesadas en casarse por la iglesia, y que ya viven con su pareja, a que lo hagan a través de nuestro Programa de Boda Especial. Todas las parejas que se inscriban se casarán en una boda en grupo el sábado 11 de junio de 2016 a las 4:00 pm. Las parejas se reúnen una vez al mes como parte de su preparación. Deberán tomar en cuenta que parte del proceso incluye la presentación, entre otros documentos, de sus certificados de bautismo, primera comunión y confirmación aunque los sacramentos los hayan recibido en otro país. Para información en detalle o para pre-inscribirse llame por favor a la oficina de la parroquia al (773) 522-0142. Carlos Ruiz - Primera Comunión y Confirmación Juan Carlos Silva - Comunión Hungering for Opportunity Hambre de oportunidad Our journey with CRS Rice Bowl begins in Colombia, where coffee beans are changing lives! What actions can we take this Lent to change lives —at home and around the world? visit crsricebowl.org for more. Nuestra jornada con Plato de Arroz de CRS comienza en Colombia, ¡donde los granso de café están cambiando vidas! ¿Qué acciones podemos tomar esta Cuaresma para cambiar vidas —en casa y en todo el mundo? Visite crsplatodearroz.org para obtener más información. Muchas felicidades a estas parejas que se casaron el sábado 6 de febrero en nuestro programa de Boda Especial. Feast of our Patroness of This Lent Study Our Catholic Faith! English Bible Study - Tuesday Nights : 7:00pm - 8:30pm Prince of Peace Chapel - Upstairs Room - 2658 S. Central Park Saint Agnes of Bohemia Fiesta Patronal de Santa Inés de Bohemia Parish Banquet Banquete Parroquial Saturday / Sábado February 27, 2016 Chateau del Mar 8301 W. 95th St., Hickory Hills, IL 60457 1st - Feb 16: 6:30 pm- Reception / Recepción 7:00 - 8:00 pm - Dinner & Program Cena y Programa 8:00 pm - 12:00 am - Dance / Baile Amazed and Afraid - The Revelation of God Becoming Man 2nd - Feb 23: Happy Are We: The Teachings of Jesus 3rd - March 1: That Than Which Nothing Greater Can Be Thought: The Ineffable Mystery of God 4th - March 8: Our Tainted Nature's Solitary Boast: Mary, The Mother of God 5th - March 15: The Indispensable Men: Peter, Paul, and the Missionary Adventure 6th - March 29: A Body Both Suffering And Glorious: The Mystical Union of Christ and The Church 7th - April 5: Word Made Flesh, True Bread of Heaven: The Mystery of The Liturgy and The Eucharist Please respond by: Favor de comprar sus boletos para February 17, 2016 Parish Office / 773-522-0142 [email protected] $65 per person / por persona 8th - April 12: A Vast Company of Witnesses: The Communion of Saints 9th - April 19: The Life of His Love: Prayer and the Life of the Spirit 10th - April 26: World Without End: The Last Things Taller de Acción Diferida para “Dreamers” DACA Martes 16 de febrero - 5:30 pm Salón Obispo Manz de Santa Inés de Bohemia Para aplicar por primera vez los requisitos son: 1. Clases de Biblia en Español Miércoles de 7:00 pm a 9:00 pm - salón Obispo Manz Padre Alejandro los invita cordialmente a estas reuniones para que profundicen más en su fe. Los padres de familia de niños inscritos en el catecismo y que no pueden asistir los sábados a sus reuniones también son bienvenidos. St. Agnes School Flea Market - February 28th Sell new or used items / Venda productos nuevos o usados Vendors set up / Vendedores se instalarán a las 9:00 am Flea market open / Las puertas abrirán al público - 10:00 am - 3:00 pm Purchase table / Compre su mesa - $25 per month / por mes Vendors can pick up contracts, rules and regulations at St. Agnes of Bohemia School office. Vendedores pueden recoger sus contratos, normas y reglamentos en la oficina de la escuela Sta. Inés de Bohemia. Any questions contact / Para información comuníquese con Ms. Amanda (773) 522-0143 / [email protected]. 2. 3. 4. 5. Haber entrado a los Estados Unidos antes de los 16 años. Haber entrado antes del 15 de junio de 2007. Haber estado físicamente dentro de los Estados Unidos el día 15 de junio de 2012. Haberse graduado de high school o de GED o estar inscrito en la escuela actualmente. Nació después del 15 de junio de 1981. Traiga con usted: documentos de la escuela, documentos que muestren su identidad y fecha de nacimiento y todos los documentos que demuestren su estancia en Estados Unidos desde enero 1º de 2007 al presente. Para renovar DACA: El permiso de trabajo debe de renovarse 4 o 5 meses antes de su vencimiento. Asista a un taller informativo por lo menos 6 meses antes de su vencimiento. Para saber cuando renovarlo visite: www.nilc.org/dacarenewalalculator.html Para inscribirse llame al (312) 763-3487 Información proporcionada por The Resurrection Project.