St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia

Transcripción

St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia
2651 S. Central Park Ave.
Chicago, IL 60623
Rectory / Oficina Parroquial (773) 522-0142
www.stagnesofbohemia.org
Parish E-Mail: [email protected]
St. Agnes of Bohemia / Sta. Inés de Bohemia
14 de febrero de 2016 - Primer Domingo de Cuaresma
Office Hours / Horario de Oficina
Monday - Friday / Lunes a Viernes
8:30 a.m. to 8:30 p.m.
Saturdays / Sábados: 9:00 a.m. - 12:00 and 12:30 - 3:00 p.m.
Sundays / Domingos: 8:00 a.m. - 12:00 and 1:00 - 4:00 p.m.
Pastoral Staff / Administración Pastoral
Rev. Donald J. Nevins, Pastor
Rev. Thomas J. Boharic, Associate Pastor
Rev. Alejandro Marca, Associate Pastor
Sister Guillermina Rodriguez
Mr. Angel and Mrs.Gloria Favila, Deacon Couple
Mr. Carlos and Mrs. Maricela Bautista, Deacon Couple
Jorge A. (Tony) Velazco, Director of Music
School / Escuela
Kaitlin Kysiak, School Principal
2643 S. Central Park Ave.
http://school.stagnesofbohemia.org
(773) 522-0143
CCD Office / Oficina de Catecismo
Sister María de Jesús Ramirez Larios, CCD Coordinator
Mon., Wed., and Fri., NO TUESDAY and THURSDAY
Lunes, MIércoles y Viernes NO MARTES y JUEVES
2:00 p.m. - 7:00 p.m.
Saturday / Sábado: 9:00 a.m. - 2:30 p.m.
(773) 277-5446
Jesus was led by the Spirit into the desert for forty days,
to be tempted by the devil. Luke 4:1-2
Jesús conducido por el Espíritu, se internó en el desierto, donde
permaneció durante cuarenta días, y fue tentado por el demonio.
Lucas 4:1-2
Adoration Chapel / Capilla de Adoración
2658 S. Central Park Ave.
Oraciones
Adoración Nocturna - Vigilia Ordinaria 2do. sábado de mes:
8:30 p.m.
Renovación Carismática - Miércoles 7:00 p.m - 9:00 p.m.
en la iglesia
Reconciliation / Confesiones
Monday - Friday / Lunes a Viernes - 8:30 a.m.
Saturday / Sábado - 6:30 p.m. - 8:00 p.m.
Sick Calls / Visitas a Enfermos
Call the Rectory for a priest to visit or anoint
Llame a la Rectoría al (773) 522-0142
Sunday Masses / Misas Dominicales
English: 7:30 a.m. & 10:30 a.m.
Español: 9:00 a.m.,12:00,1:30, 3:00,4:30, 6:00, y 7:30 p.m.
Daily Masses / Misas Lunes a Viernes
Spanish / Español: 8:00 a.m. and 6:30 p.m.
Saturday / Sábado
Spanish / Español: 8:00 a.m.
Parishioners / Feligreses
Parishioners are welcome to register in the parish office.
Feligreses son bienvenidos en la oficina de la iglesia para
inscribirse en la parroquia.
St. Agnes of Bohemia Mission Statement
St. Agnes of Bohemia Parish is a community that practices
and shares its Catholic faith in Jesus Christ. Our faith is
lived through a spiritual and sacramental life, teaching the
faith, working for justice and peace, and sharing our Christian values.
BAPTISMS IN ENGLISH
BAUTISMOS EN ESPAÑOL
Second Saturday of the month
Se celebran ensábado
PRESENTATION OF A 3 YEAR OLD
PRESENTACIONES DE 3 AÑOS
Register Mon- Fri 10:00 am - 2:00 pm
Mon, Tues, Thu, and Fri: 4:00 - 6:00 pm
Bring child’s birth certificate.
Godparents must be married by church or single.
Attend baptism class.
Saturday Mass at 8:00 a.m.
Registration may be made during parish
office hours. Bring baptismal certificate.
QUINCEAÑERAS
To register please bring baptism, first communion
and confirmation certificates to the parish office
from Monday to Friday. Reserve within 6 months
of the month of celebration and please do not
make any definitive arrangements with the hall.
MARRIAGES
Congratulations on your engagement!
We welcome you to call the rectory to arrange an
appointment to meet with one of our priests before making any definitive arrangements with the
hall.
Inscripciones: lunes a viernes de 10:00 am - 2:00 pm
lunes, martes, jueves y viernes de 4:00 - 6:00 pm
Traer acta de nacimiento del bebé.
Padrinos deben ser casados por la iglesia o solteros.
Asistir a una plática pre-bautismal.
Sábados en Misa de 8:00 a.m.
Traer certificado de bautismo para inscribir a su
hijo (a) durante horas de oficina.
QUINCEAÑERAS
Pasar a la oficina de lunes a viernes con los certificados de bautismo, primera comunión y confirmación. Reservar con 6 meses de anticipación al mes
de la celebración y no hacer planes definitivos con
el salón antes de reservar la iglesia.
MATRIMONIOS
¡Felicidades por su compromiso!
Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer
una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les
pedimos que lo hagan antes de hacer algún plan
fijo con el salón.
Misión de Sta. Inés de Bohemia
La Parroquia Sta. Inés de Bohemia es una comunidad que practica y comparte su fe Católica en Jesucristo. Nuestra fe se vive a través de una vida espiritual y sacramental, de la
enseñanza de la fe, y del trabajo por la justicia y la paz compartiendo nuestros valores
cristianos.
Our Pastor’s Message
Twenty years ago Bishop John Manz was pastor here at St. Agnes of
Bohemia, as he had been for 12 years. During his time as pastor he had
seen a huge growth in the parish itself, and a new spirit of a truly Hispanic parish with a missionary perspective to reach out to people who
had never seen themselves as a part of the parish even though they lived
here. It was his love for the people of the parish and his vision of what
could be, that eventually formed St. Agnes of Bohemia into not only the
largest Hispanic parish in the archdiocese, but one of the two or three
largest parishes in the whole archdiocese.
This love for people and this vision of what could be made him a great
pastor here, but also drew his talents to the attention of Cardinal Bernardin, who asked the Holy Father to name him one of his auxiliary bishops. His being named as an auxiliary bishop twenty years ago brought
great joy to the whole Hispanic community because of how well-known
and well-loved he was.
We have invited Bishop Manz to return to his home to celebrate his
20th anniversary as a bishop with us. This will happen next Sunday at
the 12:00 Mass, and we will follow with a reception in Manz Hall. All
are most welcome to join in the celebration, especially those of you who
were parishioners here 20 years ago.
Fr. Don
El mensaje de nuestro párroco
Hace 20 años el Obispo John Manz era párroco aquí en Sta. Inés de
Bohemia, y lo fue por 12 años. Durante ese tiempo como párroco el vió
un gran crecimiento en la parroquia misma, y el espíritu nuevo de una
genuina parroquia hispana con una perspectiva misionera para llegar a
las personas que nunca se habían visto ellos mismos como parte de la
parroquia, a pesar de estar viviendo aquí. Y fue su amor por la gente de
la parroquia y su visión de lo que podría ser, que eventualmente formó a
Sta. Inés de Bohemia no solo como la parroquia hispana más grande de
la arquidiócesis, sino una de las dos o tres parroquias más grandes en la
arquidiócesis en su totalidad.
Ese amor por la gente y esa visión de lo que podría ser lo hizo a él un
gran párroco aquí, pero también su talento atrajo la atención del Cardenal Bernardin, quien pidió al Santo Padre lo nombrara como uno de sus
obispos auxiliares. Su nombramiento como obispo auxiliar hace veinte
años trajo un gran regocijo a toda la comunidad hispana por lo bien
conocido y querido que él era.
Hemos invitado al Obispo Manz a regresar a esta su casa para celebrar
su veinteavo aniversario como obispo entre nosotros. Esto se llevará a
cabo el próximo domingo en la Misa de las 12:00 pm, y al terminar tendremos una recepción en el salón Manz. Por supuesto todos están invitados a la celebración, especialmente aquellos que ya eran feligreses aquí
hace veinte años.
Padre Don
Masses of the Week - Misas de la Semana
SUNDAY, FEBRUARY 14TH, FIRST SUNDAY OF LENT /
PRIMER DOMINGO DE CUARESMA
7:30 am Holy Name & Scouts, †Bob Zriny
9:00 am †Humberto Garcia
10:30 am †George Schneider, †Donald Simpson, Jr.,
†Keith Alvarado
12:00 pm Elva Lilia Marquez,
†Raul Lopez, Jr., †Alfredo Gaytan Almanza,
†Benigno Hurtado y †Luisa Meza
1:30 pm †Bartolo Palmerin y †Telesfora Magaña,
†Lourdes Moron
3:00 pm Por los que han perdido toda esperanza, para que encuentren
en la luz de Cristo esperanza y alivio.
4:30 pm Por los que abandonaron la Iglesia, para que vuelvan al amor
de Dios en este tiempo de reconciliación.
6:00pm Parishioners / Feligreses
7:30 pm †Maria Valeriano
Monday, February 15th, Lenten Weekday /
Día de la semana de Cuaresma
8:00 am Por las vocaciones a la vida religiosa y al sacerdocio
6:30 pm †Carmen Ortega, †Luis Carmona
Tuesday, February 16th, Lenten Weekday /
Día de la semana de Cuaresma
8:00 am †Rev. Robert I. Grib, S. J.
6:30 pm Manuela Garcia
Wednesday, February 17th, Lenten Weekday /
Día de la semana de Cuaresma
8:00 am Por las personas que murieron sin amor, para que conozcan
el gozo de la vida eterna con Jesús.
6:30 pm Por las familias que están luchando contra una situación difícil.
Thursday, February 18th, Lenten Weekday /
Día de la semana de Cuaresma
8:00 am †Rev. George F. Cerny
6:30 pm †Jose Ceballos, †Adolfo Rojas Cervantes
Friday, February 19th, Lenten Weekday /
Día de la semana de Cuaresma
Abstinence / Abstinencia
8:00 am Para que los niños que están en gestación gocen los mismos
derechos de los niños que están en un hogar de amor.
6:30 pm Por los desempleados para que la justicia y la generosidad
llenen sus vidas.
7:00 pm Via Crucis
Saturday, February 20th, Lenten Weekday /
Día de la semana de Cuaresma
8:00 am †Francisco Ocampo Flores
Sick Relatives and Friends / Familiares y Amigos Enfermos
Margaret Mary Zangrilli
Guadalupe Esparza
Paula Antonia Mendez
Mario Peralta
Pray for the Deceased / Oremos por los difuntos
†Blanca Estela Hernandez Suarez
†María de la Luz Loza
†Hugo Martinez
†Angel Garay
†Mario Humberto Reyes
†Jesus Soto
†Evaristo Govea (Celestino)
†Ricardo Villanueva
†Enrique Rodriguez
†Baby Abraham Padilla, Jr.
†Joel Robles
†Jose V. Salazar, Jr.
Sunday Collection / Colecta Dominical
(Envelopes & loose money / Sobres y dinero suelto)
Mass / Misa
Early envelopes
January 31st
$
130.00
February 7th
$
120.00
Sobres antes del domingo
7:30 am
479.55
599.21
9:00 am
2,041.72
1,992.08
10:30 am
1,269.40
1,106.10
12:00 pm
1,591.95
1,503.95
1:30 pm
1,066.68
1,075.38
3:00 pm
927.12
992.43
4:30 pm
887.46
871.60
6:00 pm
563.84
574.35
7:30 pm
680.57
406.44
9,638.29
9,241.54
Sunday envelopes
Sobres dominicales
498 of / de
1,109
477 of / de
1,109
Children envelopes
Sobres de niños
373
375
TOTALS
Today Second Collection / Hoy segunda colecta
St. Agnes Building Fund
Thank you for your contributions
Gracias por sus contribuciones
Tax Letter for Registered Families
Registered parishioners please notify the parish office of any changes in
name, family members, address, or phone number. Remember to use
your envelopes and also consider to make your donations electronically.
Enroll at www.givecentral.org.
The tax letter with the information of your donations to St. Agnes during the year 2015 will be mailed only by request at (773)522-0142.
Letters will be processed within two working days of request and
mailed.
Feligreses registrados por favor llamar a la oficina para notificar
cualquier cambio en su nombre, en los miembros de la familia, dirección o teléfono. Recuerden usar sus sobres dominicales y también
consideren hacer sus donaciones electrónicamente.
Para ello inscribirse en www.givecentral.org.
Notificamos a las familias registradas en Sta. Inés que les enviaremos
la carta con la información de sus donaciones durante el año 2015 sólo
a las familias que la soliciten en la oficina al (773)522-0142. Se
Carta para la declaración de impuestos
para familias registradas
enviarán por correo a los dos días hábiles de solicitada.
Altar Servers - February 14th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Antonio Gordillo
Michelle Xilotl, Ameyaly Ramirez, Jose Ramirez
Emily Morales, Mia Mendoza, Violet Mayo
David Tapia, Lesly Toledo, Erik Toledo
Angel Aleman, Esmeralda Flores, Carlos Montano
Eliana Lechuga, Sara Lechuga, Daniela Lopez
Victor Romo, Vanessa Ochoa, Aron Ricardo
Daisy Hernandez, Abigail Hernandez, Jose Zuñiga
Jonathan Moreno, Nicolas Moreno, Samar Ortiz
Altar Servers - February 21st
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Readers - February 14th
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
Manuel Delgado, John Albrecht
Jose Hernandez, Graciela Mora
Ismael Fiscal, Eddie Zuniga
Ana Lilia Bojorquez, Andres Bojorquez
Rodolfo Santana, Anita Montano
Simon Sanchez, Guadalupe Valdez
Jakelin Cervantes, Arturo Mosqueda
Silvestre Cambray, Alexander Torres
Sylvia Schwister, Silvestre Cambray
Ministers of Communion - February 14th
Antonio Gordillo
Nelly Vega, Christian Vega, Vanessa Carranza
Micaela Reed, Paola Dominguez, Alejandra Dominguez
Alejandra Llorente, Leonardo Llorente, Darla Gutierrez
German Gomez, Mario Orendain, Angela Amezcua
Krystal Chavarin, Simon Sanchez, Francisco Chavarin
Reyna Ortiz, Vanessa Ochoa, Celso Cervantes
Abril Garcia, Stephania Camarena, Daniel Becerra
Adriana Torres, Israel Flores, Juan Jose Flores
Readers - February 21st
7:30 am
9:00 am
10:30 am
12:00 pm
1:30 pm
3:00 pm
4:30 pm
6:00 pm
7:30 pm
John Albrecht, Manuel Delgado
Alejandrina Hernandez, Gloria Briones
Frank Ochoa, Andres Saldaña
Amalia Delgado, Francisco Ochoa
Delia Salgado, Helen Santana
Pedro Garcia, Ofelia Gonzalez
Carmen Lopez, Arnulfo Arellano
Edgardo Reyes, Dazaeth Galeote
Catalina Mendez, Simon Sanchez
Ministers of Communion - February 21st
7:30 am Not available
7:30 am Not available
9:00 am Not available
Procession - Not available
9:00 am Not available
Procession - Not available
10:30 am Mario Galindo, Aide Garza, Gabby Fiscal
Procession - Cindy Galindo, Armida Arellano
10:30 am Gabby Fiscal, Beatrice Zaragoza, Israel Gonzalez
Procession - Ofelia Guevara, Adriana Gonzalez
12:00 pm Lupita Monarrez, Rosalina Diaz,
Teresa Terrazas, Jose Monarrez
Procession - Ma. Elena Sandoval, Catalina Bueno
12:00 pm Isabel Avila, Marilu Zamago,
Maria Elena Zamago, Lupita Monarrez
Procession - Lizbeth Delgado, Rosalina Diaz
1:30 pm Margarita de la Torre, Rosario Loza,
Cristina Torres, Norma Santana
Procession - Lupita Iniguez, Bertha Orendain
1:30 pm Lupita Iniguez, Bertha Orendain,
Cristina Torres, Rosario Loza
Procession - Cristina Torres, Cristela Villegas
3:00 pm Carmen Rivera, Alicia Meza, Adriana Gonzalez
Procession - Maria Ramirez, Amelia Ledezma
3:00 pm Guille Melendez, Antonio de la Rosa, Maria Ramirez
Procession - Lilia Sanchez, Socorro Perez
4:30 pm Rosa Rivera, Micaela Rivera, Anselmo Delgado
Procession - Maricela Bautista, Paula Delgado
4:30 pm Amparo Diaz, Maricela Bautista, Carmen Rivera
Procession - Anselmo Delgado, Paula Delgado
6:00 pm Melchor Mora, Rafael Reyes
Procession - Lorena Reyes, Rosy Mora
6:00 pm Rosy Mora, Lorena Reyes
Procession - Melchor Mora, Rafael Reyes
7:30 pm Not available
7:30 pm Not available
Liturgical Ministers Meeting
Reunión de Ministros de Liturgia
Tuesday / Martes
Febrero / February 23rd - 12:00 pm - Rectory
or /o 7:00 pm - Bishop Manz Hall
Altar Servers Meeting
Reunión de Monaguillos
Saturday / Sábado
Febrero / February 20th
8:30 am - 10:00 am
Manz Hall
First Sunday of Lent
Primer Domingo de Cuaresma
Dt 26:4-10; Ps 91:1-2, 10-15; Rom 10:8-13; Lk 4:1-13
JESUS AND THE DEVIL
The devil tempted Jesus by quoting scripture, as today’s Gospel
reminds us. Try a self-serving miracle. Try selling out. Try dazzling the
audience; people are gullible, after all. Try all these easy ways. The
tempter tries to urge Jesus onto the slippery slope, attempts the old softsoap, the snake-oil solutions that are always readily at hand. The devil
knows better, but is powerless to do better, much less be better. The
devil is evil personified, who senses in Jesus the stronger, truly attractive presence of holiness.
Evil is exposed and engaged, we are reminded in this Sunday’s
Gospel. Evil knows the jig is up. The undoing of lies begins with Jesus,
who takes up the work of soul-healing and world-healing. This Lent, the
Church invites us to enter into this renewing, re-creative work and be
made whole again.
Copyright © J. S. Paluch Co.
Jubilee Year of Mercy
On Ash Wednesday Pope Francis commissioned “Missionaries of Mercy,” priest-confessors sent
forth worldwide as “living signs of the Father’s readiness to welcome those in search of [God’s] pardon.” In
a way, though, Pope Francis challenges all of us to become “missionaries of mercy” (Misericordiae Vultus,
18) by living Lent in this Jubilee Year of Mercy “more
intensely as a privileged moment to celebrate and experience God’s mercy” (MV, 17). Francis bids us make
the prophet Micah’s words our own: “God . . . who
does not persist in anger forever, but delights rather in
clemency. You will cast into the depths of the sea all
our sins” (Micah 7:18, 19). Having experienced God’s
mercy ourselves in the unconditional forgiveness of our
sins, how eager we should be to invite others to know
the peace of God’s boundless mercy; perhaps even to
experience, through our reaching out in gentle kindness
and compassionate care, something of God’s unconditional love for them.
—Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc. Papal quotes Copyright © 2015,
Libreria Editrice Vaticana. Used with permission.
JESÚS Y EL DEMONIO
Como nos recuerda el Evangelio de hoy, el demonio tentó a
Jesús con citas de la Sagrada Escritura: haz un milagro que te convenga.
Véndete. Deslumbra a tus oyentes; el pueblo es ingenuo y novelero.
Camina por estas sendas fáciles. El tentador trata de llevar a Jesús por la
senda fácil pero resbalosa, ofreciéndole las soluciones fáciles pero falsas
que siempre están a la mano. El demonio sabe lo que es bueno, pero no
tiene la capacidad de hacer lo que es bueno, y menos aún de ser bueno.
El demonio es la personificación del Mal, e intuye en Jesús la presencia
más fuerte, y más genuinamente atractiva, de la santidad.
El Evangelio de este domingo nos muestra al Mal expuesto y
desenmascarado. Satanás sabe que se le ha acabado el juego. Hoy Jesús
comienza a deshacer su tejido de mentiras, y a sanar a las almas, y al
mundo entero. Y en este tiempo de Cuaresma, la Iglesia nos invita a
participar en esta labor de renovación, de nueva creación, y a dejar que
Cristo nos sane.
© Copyright, J. S. Paluch Co.
Readings for the Week / Lecturas de la Semana
Mon / Lunes
Lv 19:1-2, 11-18; Ps 19:8-10, 15; Mt 25:31-46
Tu / Martes
Is 55:10-11; Ps 34:4-7, 16-19; Mt 6:7-15
Wed / Miércoles Jon 3:1-10; Ps 51:3-4, 12-13, 18-19; Lk 11:29-32
Th / Jueves
Est C:12, 14-16, 23-25; Ps 138:1-3, 7c-8; Mt 7:7-12
Fri / Viernes
Ez 18:21-28; Ps 130:1-8; Mt 5:20-26
Sat / Sábado
Dt 26:16-19; Ps 119:1-2, 4-5, 7-8; Mt 5:43-48
Sun / Domingo
Gn 15:5-12, 17-18; Ps 27:1, 7-9, 13-14;
Phil 3:17 — 4:1 [3:20 — 4:1]; Lk 9:28b-36
Año Jubilar de la Misericordia
El Miércoles de Ceniza el Papa Francisco comisionó a
“Misioneros de la Misericordia”, sacerdotes confesores
que fueron enviados alrededor del mundo como “signos
vivos de la prontitud del Padre para dar la bienvenida a
quienes buscan el perdón de Dios”. En cierta manera, el
Papa Francisco desafía a todos nosotros a convertirnos
en “misioneros de la misericordia” al vivir esta
Cuaresma del Año Jubilar de la Misericordia con
“mayor intensidad, como momento fuerte para celebrar
y experimentar la misericordia de Dios” (Misericordiae
Vultus, 17). El Papa Francisco nos propone hacer nuestras las palabras del profeta Miqueas: “No persistirá en
su ira para siempre, porque se complace en la misericordia. Volverá a compadecerse de nosotros,sepultará
nuestras culpas”(Miqueas 7:18–19). Ya que nosotros
mismos hemos experimentado la misericordia de Dios
en el perdón incondicional de nuestros pecados, que tan
entusiasmados debemos estar para invitar a todos los
demás para conocer de Dios la paz de la misericordia
inmensa; más aún por experiencia, a través de nuestro
alcance de bondad y cuidado compasivo, algo del amor
incondicional de Dios por ellos.
—Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.Citas del Papa Copyright © Libreria
Editrice Vaticana. Usadas con permiso.
Rito de Elección
Domingo 14 de febrero, 2016
en la Catedral del Santo Nombre
La Cuaresma comienza como un periodo de preparación para aquellos
que están siendo iniciados en la Iglesia en la Vigilia Pascual. Los candidatos (aquellos que ya han sido bautizados) y los Catecúmenos
(aquellos que nunca han sido bautizados), pasan por un periodo de
formación basado en el Rito de Iniciación Cristiana para Adultos
(RICA). Ellos celebran varios ritos durante la Cuaresma.
•
•
Rito de Elección que se lleva a cabo usualmente el primer domingo de Cuaresma en la catedral. Todos lo catecúmenos se reunen
para declarar su intención de unirse a la Iglesia.
Escrutinios, en los cuales los no bautizados ahora llamados Elegidos, son llamados a examinar sus vidas en la luz del Evangelio.
Estos se celebran el tercer, cuarto y quinto domingos de
Cuaresma.
Estos ritos se celebran durante las liturgias. Tenemos el privilegio de
orar con y por aquellos que vienen a recibir la fe en Cristo en su plenitud, y todo esto son experiencias muy enriquecedoras para todos durante la Cuaresma, mismas que a nosotros mismos nos inspiran para
profundizar en la fe.
Will be baptized at the Easter Vigil
Será bautizado en la Vigilia Pascual:
Gilberto Guillen
Completing their Initiation
Religious Education Registrations 2016-2017
CCD office - Oficina de catecismo: (773)277-5446, 2:00 pm - 7:00 pm
Sundays
Domingos
Time
Hora
Where
Lugar
February 28th
9:00 am to 3:00 pm
Manz Hall
March 6th & 13th
9:00 am to 3:00 pm
Gym
Tuition / Colegiatura: $120 first child / primer niño.
$20 each additional child / por cada niño adicional.
Necessary documents to register:
Birth Certificate, Baptism Certificate, First Communion certificate for Confirmation, transfer letter if transferring from another
church
♦
Students for Confirmation must be present to register
♦
If your child is currently in CCD you ONLY need to pay full
tuition
♦
Preinscripciones para Clases de Catecismo
año 2016-2017
Documentos necesarios para inscribir:
♦
Acta de Nacimiento, Certificado de Bautismo, Certificado de
Primera Comunión para Confirmación, Carta de traspaso si viene
de otra iglesia
♦
Estudiantes para Confirmación deberán estar presentes al
momento de la inscripción
♦
Si su hijo (a) asistió el año pasado SOLO tiene que pagar la inscripción completa.
Completaran su iniciación:
Michael Abeja - Confirmación
María Arredondo - Primera Comunión
Monica Basantes - Primera Comunión y Confirmación
Juan Gamino - Primera Comunión y Confirmación
Adriana Gasca - Confirmación
Gilberto Guillen - Primera Comunión y Confirmación
Alberto Rogel - Confirmación
Romelia Romero - Confirmación
Boda Especial
Invitamos a las personas interesadas en casarse por la iglesia, y
que ya viven con su pareja, a que lo hagan a través de nuestro
Programa de Boda Especial.
Todas las parejas que se inscriban se casarán en una boda
en grupo el sábado 11 de junio de 2016 a las 4:00 pm.
Las parejas se reúnen una vez al mes como parte de su preparación. Deberán tomar en cuenta que parte del proceso incluye la presentación, entre
otros documentos, de sus certificados de bautismo, primera comunión y
confirmación aunque los sacramentos los hayan recibido en otro país.
Para información en detalle o para pre-inscribirse llame por favor a la
oficina de la parroquia al (773) 522-0142.
Carlos Ruiz - Primera Comunión y Confirmación
Juan Carlos Silva - Comunión
Hungering for Opportunity
Hambre de oportunidad
Our journey with CRS Rice Bowl begins in Colombia, where coffee
beans are changing lives! What actions can we take this Lent to change
lives —at home and around the world?
visit crsricebowl.org for more.
Nuestra jornada con Plato de Arroz de CRS comienza en Colombia,
¡donde los granso de café están cambiando vidas! ¿Qué acciones podemos tomar esta Cuaresma para cambiar vidas —en casa y en todo el
mundo? Visite crsplatodearroz.org para obtener más información.
Muchas felicidades a estas parejas que se casaron el sábado 6 de
febrero en nuestro programa de Boda Especial.
Feast of our Patroness of
This Lent Study Our Catholic Faith!
English Bible Study - Tuesday Nights : 7:00pm - 8:30pm
Prince of Peace Chapel - Upstairs Room - 2658 S. Central Park
Saint Agnes of Bohemia
Fiesta Patronal de
Santa Inés de Bohemia
Parish Banquet
Banquete Parroquial
Saturday / Sábado
February 27, 2016
Chateau del Mar
8301 W. 95th St., Hickory Hills, IL 60457
1st - Feb 16:
6:30 pm- Reception / Recepción
7:00 - 8:00 pm - Dinner & Program
Cena y Programa
8:00 pm - 12:00 am - Dance / Baile
Amazed and Afraid - The Revelation of God Becoming
Man
2nd - Feb 23:
Happy Are We: The Teachings of Jesus
3rd - March 1:
That Than Which Nothing Greater Can Be Thought:
The Ineffable Mystery of God
4th - March 8:
Our Tainted Nature's Solitary Boast: Mary, The Mother
of God
5th - March 15:
The Indispensable Men: Peter, Paul, and the Missionary
Adventure
6th - March 29:
A Body Both Suffering And Glorious:
The Mystical Union of Christ and The Church
7th - April 5:
Word Made Flesh, True Bread of Heaven:
The Mystery of The Liturgy and The Eucharist
Please respond by:
Favor de comprar sus boletos para
February 17, 2016
Parish Office / 773-522-0142
[email protected]
$65 per person / por persona
8th - April 12:
A Vast Company of Witnesses: The Communion of
Saints
9th - April 19:
The Life of His Love: Prayer and the Life of the Spirit
10th - April 26:
World Without End: The Last Things
Taller de Acción Diferida para
“Dreamers” DACA
Martes 16 de febrero - 5:30 pm
Salón Obispo Manz de Santa Inés de Bohemia
Para aplicar por primera vez los requisitos son:
1.
Clases de Biblia en Español
Miércoles de 7:00 pm a 9:00 pm - salón Obispo Manz
Padre Alejandro los invita cordialmente a estas reuniones para que
profundicen más en su fe. Los padres de familia de niños inscritos en
el catecismo y que no pueden asistir los sábados a sus reuniones
también son bienvenidos.
St. Agnes School Flea Market - February 28th
Sell new or used items / Venda productos nuevos o usados
Vendors set up / Vendedores se instalarán a las 9:00 am
Flea market open / Las puertas abrirán al público - 10:00 am - 3:00 pm
Purchase table / Compre su mesa - $25 per month / por mes
Vendors can pick up contracts, rules and regulations at St. Agnes of Bohemia School
office. Vendedores pueden recoger sus contratos, normas y reglamentos en la oficina
de la escuela Sta. Inés de Bohemia.
Any questions contact / Para información comuníquese con
Ms. Amanda (773) 522-0143 / [email protected].
2.
3.
4.
5.
Haber entrado a los Estados Unidos antes de los
16 años.
Haber entrado antes del 15 de junio de 2007.
Haber estado físicamente dentro de los Estados
Unidos el día 15 de junio de 2012.
Haberse graduado de high school o de GED o
estar inscrito en la escuela actualmente.
Nació después del 15 de junio de 1981.
Traiga con usted: documentos de la escuela, documentos que muestren su identidad y fecha de
nacimiento y todos los documentos que demuestren su
estancia en Estados Unidos desde enero 1º de 2007 al
presente.
Para renovar DACA: El permiso de trabajo debe de
renovarse 4 o 5 meses antes de su vencimiento. Asista
a un taller informativo por lo menos 6 meses antes de
su vencimiento. Para saber cuando renovarlo visite:
www.nilc.org/dacarenewalalculator.html
Para inscribirse llame al (312) 763-3487
Información proporcionada por The Resurrection Project.

Documentos relacionados