www.vivaaborigen.com.ar

Transcripción

www.vivaaborigen.com.ar
TOURISME ET “AUTHENTICITÉ”
MEXIQUE
Proyecto Videastas Indígenas de la Frontera Sur
Teklum Maya La red de turismo Alternativo de pueblos Indígenas de
Chiapas. De Axel Köhler, José Ángel López Domínguez y Roberto Alejandro
Corzo León.
México, 2003. 35 minutes
DATE
Lieu 1
Lieu 2
Lundi 18
20h30- MAS
KULLUPA TAKIN
(Madera que canta)
Recital de guitares
Andines
19h00 - TI
Café de libertés du CODAP sur
les populations autochtones,
Entrée libre.
Como aprendí a trabajar de Marcela Moreno Burgos
México, 2004. 6 minutes. Animación.
DOCUMENTAIRE “SATELLITE”
Témoignages et changements
PÉROU
El panteonero de Juan Infante, Romina Cruz
Pérou, 2004. 40 minutes. v.o. espagnol sous-titré anglais
Este documental muestra cómo el alcoholismo destruye a las familias y a
la comunidad de Huancapi, generando violencia, retraso, desesperanza y
estancamiento económico, mientras no se hace nada al respecto.
Mardi 19
Mercredi 20
18h30 - MEG
The Girl’s
celebration,Daritidzé,
Marangmotxíngmo
Mïrang. Entrée Libre
18h00 - ALB
KULLUPA TAKIN, (Madera
que canta). Conferencia
sobre guitarra andina, en
español. Entrada libre
LA SELECTION DU MEG
Mardi 19 février 2008 18h30
Projections suivies d'un débat avec le public
The Girl's celebration deVincent Carelli
Brésil, 1987. 18 minutes. vo nambiquara / st anglais
El jefe nambiquara Pedro Mãmãindê
utiliza la cámara para tratar de hacer
renacer un ritual de iniciación destinado
a las chicas púberes. El pueblo organiza
una fiesta con cantos, comida yrapto
simbólico por un pueblo aliado. ¿Pero es
posible cumplir un ritual tradicional
vestido a la manera occidental? Los
Nambiquara deciden actuar frente a la
cámara con pinturas corporales y
adornos tradicionales. Así es como
retoman la práctica identitaria abandonada desde hace más de 20 años, de
la perforación de las narices y labios de los hombres jóvenes.
Samedi 23
19h00 - MAS
L’hachumyajay, Argentina
…………….......
Yaipota ñande igüi,
Argentina
18h00 - MAS
Ciclo Maya
México
20h - MAS
Ciclo Chiapas México
Daritidzé de Divino Tserewahú
Brésil, 2003. 35 minutes. vo xavante / st anglais
Después de la proyección de su película "Wai'á rini, el poder del sueño" en
otros pueblos Xavante, los pobladores de Aldeia Nova, en la reserva de
São Marcos, le pidieron a Divino realizar en su pueblo una película sobre su
ceremonia Wai’á, un ritual en el que los jóvenes son iniciados al mundo
espiritual con el fin de desarrollar sus poderes de curanderos.
Maragmotxingmo miring
(From the Ikpeng children to the world)
de Kumaré Txicão, Karané Txicão, Natuyu Yuwipo Txicão
Brésil, 2001. 35 minutes. vo Ikpeng / st anglais
Cuatro niños Ikpeng presentan con espontaneidad y frescura su pueblo,
sus familias, sus juguetes, sus fiestas y su vida cotidiana en respuesta a
una video-carta enviada por niños de Cuba.
Dimanche, 24 février 2008 - Présentation à 14h, 15h et 16h de ce petit
film qui peut être vu en famille: Maragmotxingmo miring
(From the Ikpeng children to the world)
_________________________________________
v.o.= version original / Esp.= espagnol / Fra.= français / Eng.= englais
Que.= quechua / non st.= non sous-titré / s.t.= sous-titré en...
19h45 - TI
Etnias, Perú
Warasqa Kichwa Markam, Perú
Panteonero, Perú
19h30 - TI
Buscando el azul, Perú
…………………….
Warasqa Kichwa Markam, Perú
19h00 - TI
La Pachamama es nuestra,
Bolivia
..............
Le sang de la terre, Colombia
Jeudi 21
Vendredi 22
19h00 - TI
Vernissage expositions de
photos du projet Indianforever. Entrée libre.
19h00 – TI
Le sang de la terre,
Colombia
……………….......
Medicine of forgiveness, Perú
18h00 - TI
Las palmas del Chaco,
Argentina
20h00 - TI
Sólo se escucha el viento,
Argentina
Diablo familia y propiedad,
Argentina
14h00 - MAS
Ciclo Maya, México
16h00 - MAS
Panteonero, Perú
Medicine of forgiveness, Perú
Dimanche 24
14h, 15h et 16h - MEG
From the Ikpeng Children
to the World, Brasil.
Entrée libre
18h30 – MAS
Emiterio, Argentina
Etnias, Perú
La Pachamama es nuestra,
Bolivia En présence de Anna
Soldevila, réalisatrice
21h00 – MAS
Spectacle de danses
Boliviennes de Raíces de
Bolivia et concert du Groupe
bolivien TINKUNA. Entrée
Libre (chapeau)
MAS: Maison des Associations /// MEG: Musée d’ethnographie
TI: Centre Culturel Tierra Incógnita /// ALB: Librairie Albatros
Les heures indiquées concernent le début d’une programmation = 1 entrée
www.vivaaborigen.com.ar
LES TRADITIONS: VERS UN RENOUVEAU?
ARGENTINE
Emiterio de Diego Seppi y José Tabarelli
Argentina, 2006. 25 minutes. v.o. non sous-titrée
Cada camino es una historia. Esta es la de Emiterio Gutiérrez, un artesano
y coplero de la comunidad de San Isidro de Iruya (Salta). Este documental
propone una mirada sobre los diferentes aspectos y realidades de los
aborígenes de Argentina, haciendo especial hincapié en la milenaria
actividad artesanal de los tejedores.
L`Hachumyajay “Nuestra manera de hacer las cosas” de Fernando
Krichmar y Adrián Diez
Argentina, 1997. 60 minutes. v.o. originale non sous-titrée
Los aborígenes de las etnias Wichí, Chorote y Toba que habitan el Gran
Chaco a la orilla de los ríos Pilcomayo y Bermejo cuentan sus costumbres,
sus tradiciones y sus luchas.
Las Palmas, Chaco de Alejandro Fernández Mouján
Argentina, 2002. 105 minutes. v.o. originale non sous-titrée
El ingenio Las Palmas, en Chaco, cerró hace diez años, condenando a
quienes vivían de él. Lo que fue escenario de luchas sindicales es ahora
tierra abandonada, una única fuente de trabajo finalmente cerrada.
Sólo se escucha el viento de Alejandro Fernández Mouján
Argentina, 2004. 21 minutes. v.o. originale non sous-titrée
El Chaco se convierte rápidamente en una región minera donde se extraen
permanentemente los recursos de la tierra. Este modelo “productivo”
amenaza convertir a la región en un desierto inhabitable: sin pobladores,
sin montes y con suelos agotados.
PÉROU
Warasqa Kichwa Markam par Erick Montoro, Carlo Brescia.
Pérou, 2007. 52 minutes. v.o. quéchua - s.t. français
La diffusion des langues autochtones: série de documentaires en Quéchua,
réalisés pour l’enseignement du Quéchua En collaboration avec Kimera
producciones, La Noche de los cortos, et Vasos comunicantes, au Pérou.
PITEQ Chunkii Wayi - Huaraz, 2007. 12 minutes
À l'entrée du canyon de Quilcayhuanca, nous sommes à Pitec, où moutons
et vaches côtoient des animaux natifs comme les vizcachas (petits
rongeurs), les gaviotas andinas (mouettes des Andes) et les tarucas. Mais
il y a encore des prédateurs comme le puma et le renard… et pas
seulement à l'intérieur du parc national, mais aussi autour de la maison de
Valerio!
LLUPA Aparipakuq Llaqta - Huaraz, 2007. 14 minutes
Oscar et Hilario travaillent pendant la haute saison dans les expéditions de
andinismo, des montagnards venus escalader les hauts sommets enneigés
de la Cordillère Blanche. Avant, tous deux étaient des porteurs de
"première classe"; maintenant, l'un est porteur de deuxième classe, l'autre
est cuisinier. Que s'est-il passé?
WANCHAQ Pacha Tinku - Huaraz, 2007. 13 minutes
A dix minutes de Huaraz, la campagne de Huanchac s'ouvre pour laisser
place aux sommets enneigés du Huascarán et Huandoy. La famille de
Romulo et Santa descend tous les jours à Huaraz pour s'occuper de son
restaurant, au deuxième étage du marché central. Pendant ce temps,
Rosalinda va travailler à El Pinar et voit comment les "gringos", à 50
mètres de sa maison, escaladent les pierres amenées par un alluvion il y a
de cela des siècles.
WARAS Kichwa Kuyaq - Huaraz, 2007. 15 minutes
En ville, on parle aussi quechua: de l'intérieur des bus jusqu'aux lieux de
travail. Les émissions de radio envahissent les foyers avec des chansons
en quechua, et des publications à prix hyper-économique circulent grâce à
des moyens inespérés.
Buscando el Azul de Fernando Valdivia Gómez
Perú, 2003. 45 minutes. v.o. espagnol sans sous-titres
Victor Churay est un jeune indigène
Bora destiné à peindre l'histoire et la
cosmovision de son peuple, en
utilisant des teintes naturelles
extraites de la forêt. Cependant, il
ne trouve pas la couleur bleue qu'il
recherche. La reconnaissance de son
art le mène à la capitale, où il va
pouvoir entrer à l'université. Le
quête du bleu, son objectif initial, va
se transformer: elle a maintenant le visage de la justice et du désir de
s'exprimer en toute liberté. Mais cette quête a un prix.
Huajil Kool. de Antonia Caamal Mena,
Andrés Be Poot y Carina Chin Yamá.
México, 2003. 13 minutes. S.t. espagnol
Huajil Kool es una ceremonia que nuestros ancestros nos heredaron y que
actualmente se realizan con el fin de agradecer las cosechas obtenidas.
Medicina del perdón. Medicine of forgiveness
de Delia Ackerman y Alonso del Río
Pérou, 2005. 20 minutes. vo.o espagnole, ss-titres anglais.
Le rituel de l’Ayahuasca est une expérience magique où l’on rejoint le
monde urbain contemporain. Le film préserve son sens traditionnel en
montrant le déroulement de la cérémonie. Don Benito Arévalo, chaman
shipibo, de 75 ans, descend d’une lignée très ancienne et transmet ses
connaissances à la nouvelle génération.
Jump’el u k’inil u meyajil Ek Balam.
La jornada del jaguar negro de Daniel Tuz Uc.
México, 2005. 27 minutes. S.t. espagnol
En la comunidad maya de Ek balam, hombres y mujeres indígenas se
dedican a elaborar hipiles, hamacas, tallados en piedra y madera y bultos
para apoyar el sustento familiar. Carecen de recursos económicos y
aprovechan la afluencia turística que, atraída por la zona arqueológica,
llega a Ek balam para así vender sus productos.
Etnias de Fernando Valdivia Gómez
Pérou, 2001. 8 minutes. v.o. espagnol sans sous-titres
Producido por El Museo Nacional de Arqueología, Antropología e Historia
del Perú.
Kichkelem ku jo’ok’o de Sergio Novelo Barco
México, 2005. 29 minutes. S.t. espagnol
En Yucatán los grupos de música indígena maya se caracterizan por tener
la facilidad de convertirse, en muchas ocasiones, de Charanga (grupo de
músicos) a Orquesta o a Grupo de Música Popular. En este documental se
intenta mostrar cómo la Charanga tiene un rol importante para acompañar
los diferentes actos que componen las celebraciones “En honor al Santo
Patrono”; así como darnos cuenta de la transformación de estilos y ritmos
en el tiempo.
MEXIQUE
Proyecto Videoastas Indígenas de la frontera del Sur.
K’evujel ta jteklum.
Canción de nuestra tierra: los músicos tradicionales de Zinacantán.
de Pedro Daniel López López
México, 2005. 31 minutes. v.o. Tsotsil - s.t. espagnol
Una mirada íntima a la tradición musical tsotsil en Zinacantán, Chiapas,
donde los músicos participan en ritos tradicionales y contribuyen a la
continuidad de su cultura.
Saberes de las parteras indígenas en Los Altos de Chiapas.
de Pedro Agripino Icó Bautista
México, 2004. 24 minutes. s.t. espagnol
Agripino Icó hizo este video a petición de las parteras, socias de la
organización, quienes no solo están interesadas en el rescate de su
conocimiento tradicional, si no tambien en la capacitación de más mujeres
indígenas. Por estas razones,este video es a la par que educativo,
promocional y nos muestra la política social de la OMIECH, interesada en
revitalizar las prácticas medicinales de “tradición milenaria”, prácticas que
coexisten con la medicina alópata, con la cual compite y se complementa
al mismo tiempo.
K’in santo ta sotz’oleb. Día de muertos en la tierra de los
murciélagos. de Pedro Daniel López López
México, 2003. 30 minutes. S.t. espagnol
Pedro, a través del manejo de la cámara, crea las condiciones para
reunirse con sus abuelos y reconectarse con la religiosidad del catolicismo
tradicional que se practica en su municipio natal: Zinacantán o “Sotz’oleb,”
que en tsotsil quiere decir “la tierra de los murciélagos”.
Squ’inal Ixim. Fiesta del Maíz: El Tercer Encuentro del Maíz MayaZoque de José Ángel López Domínguez y Roberto Alejandro Corzo León.
México, 2002. 16 minutes. S.t. espagnol
MEXICO
Tradiciones ancestrales y comunidades mayas hoy
Selección de documentales de la Videoteca de la Comisión Nacional de los
Pueblos Indígenas, sede Mérida. En colaboración con WAYEB
www.wayeb.org
Kmoots’i loobil in kaajal.
Las antiguas raíces de mi pueblo.
de Leonarda Mex y Antonia Caamal Mena
México, 2005. 27 minutes. S.t. espagnol
Hace mucho tiempo, un poco antes de los trabajos del henequen, muy
cercano a la Capital yucateca, comenzó a nacer un nuevo sitio. Tuvo su
florecimiento en los años de 1935 cuando la llegada de maquinarias para
procesar el oro verde, ahora esa comunidad se llama San Antonio Sodzil.
TERRITOIRES AUTOCHTONES
Yaipota Ñande Igüi de Lorena Riposati
Argentine, 2006. 74 minutes. s.t. anglais
Los integrantes de la Comunidad Guaraní El Tabacal, son descendientes de
los Pueblos Originarios y desde hace años vienen sufriendo desalojos y
represiones por parte del Ingenio San Martín del Tabacal. Una lucha
relatada por los propios protagonistas.
Diablo, familia y propiedad
de Fernando Krichmar y Adrián Diez
Argentina, 1999. 90 minutes. s.t. français
Ce film nous narre les luttes sociales dans les grandes propriétés sucrières
du Nord argentin. La légende de « el familiar » parle d’un démon qui, en
échange de la prospérité de la fabrique, exigeait aux patrons le sang d’un
ou de plusieurs travailleurs aborigènes ou créoles. Étrangement, ceux qui
disparaissaient étaient les mêmes qui remettaient en question le système
d’exploitation extrème auquel ils étaient soumis.
BOLIVIE
La pachamama es nuestra de Anna Soldevila
España-Bolivia, 2005. 29 minutes.
Este documental analiza la implicación de organismos internacionales como
el Banco Mundial o el Fondo Monetario Internacional en el proceso de la
privatización de los recursos naturales en Bolivia, especialmente del gas y
el petróleo así como los efectos sociales que este proceso ha provocado.
COLOMBIE
Le sang de la terre de Ana Vivas
Colombia, 2001. 52 minutes. St. Français
Du jour où la société pétrolière américaine OXY a annoncé son intention
d'exploiter les terres des indiens U'wa de Colombie, ces derniers ont décidé
d'entamer le combat. Grâce à leur détermination, ils luttent pour conserver
leur terre nourricière et leur culture, quitte à en perdre la vie.

Documentos relacionados