ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS

Transcripción

ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS
MONTAGGIO E ISTRUZIONI PER L'USO
Manuel d'assemblage et d'utilisation
Instruções de Montagem e Operação
Montage- und Betriebsanleitung
ENSAMBLE E INSTRUCCIONES DE MANEJO
Congratulations on your choice of such an amazing product with high speed and high scale
performance, designed for the intermediate or above average hobby enthusiast. The ALPHA
includes a 2.4G 4-channel radio system, brushless speed controller and brushless electronic
motor with a 70mm ducted fan along with 9g servos to provide lasting enjoyment. This model
provides a great introduction into the excitement of EDF R/C flight.
Congratulazioni per aver scelto un prodotto cosìsorprendente, molto veloce e con prestazioni ad
alto livello, progettato per gli appassionati con un’
esperienza superiore alla media. L'Alfa 2.4G
include una radio a 4 canali, regolatore di velocità trifase e motori brushless nonché turbine da
70 mm di diametro e servi da 9 g in grado di offrirvi un divertimento duraturo. Questo modello vi
permetteràdi entrare nel mondo delle turbine elettriche R/C.
Félicitations pour votre choix de ce produit étonnant disposant d'une vitesse élevée et de
performances exceptionnelles, conçu pour les pilotes intermédiaires ou expérimentés. L'ALPHA
comprend une radiocommande 4 voies 2,4GHz, un variateur et un moteur brushless entraînant
une turbine de 70mm. Des servos 9g vous permettent de contrôler votre Jet de façon très précise.
Ce modèle permet de rejoindre le cercle très enviédes pilotes de jets radiocommandés.
Parabéns pela escolha de um produto tão surpreendente. O Alpha tem voo de alta velocidade e
ótima aparencia em escala. Foi projetado para o entusiasta do hobby com habilidades
intermediárias ou acima da média. Inclui um sistema de rádio 4-canais, controlador de velocidade
brushless e motor brushless, turbina de 70 milímetros, além de servos 9g para proporcionar
excelentes voos. Este modelo oferece uma ótima oportunidade para você se iniciar nos voos
EDF (Dudted Fun elétrico).
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl des “Alpha”. Das Modell bietet überragende
Flugleistungen und hohe Geschwindigkeiten, kann aber auch vom „ganz normal
erfahrenen“ Modellflieger beherrscht werden. Das Modell “Alpha 2.4G“ ist komplett mit
4-Kanal-Funkfernsteuerung, Brushless-Regler und bürstenlosem Elektromotor sowie 70-mm
Impeller und 9-g-Servos ausgestattet. Dieses Modell bietet einen großartigen Einstieg in die
aufregende Welt der Elektroimpeller.
Felicidades por su elección de un producto tan asombroso con alta velocidad y alto rendimiento,
diseñado para un aficionado de nivel intermedio o alto de vuelo. El Alfa 2.4G incluye un sistema
de 4-canales de radio, controlador de velocidad de motor brushless y con un motor ducted fan de
70 mm, con 9 servos para proporcionar disfrute duradero. Este modelo proporciona una
excelente introducción a la emoción del vuelo EDF R / C.
Other Items Required
Cosa serve ancora
Autres éléments requis
Outros itens necessários
Benötigtes Zubehör
Otros elementos necesarios
-2-
(1)Glue – Epoxy or foam safe glue (consult your model shop for advice)
(1)Colla Epossidica ZAP o schiuma di sicurezza (consultare il proprio negozio pdi fiducia).
(1)Colle époxy ou spéciale polystyrène (consultez votre revendeur pour tout conseil).
(1)Glue - cola epóxi ou cola de espuma (consulte a revenda Hobby One de sua preferência).
(1)Epoxydharz oder PU-Kleber (fragen Sie in Ihrem Modellbaugeschäft).
(1)Pegamento - Epoxy o pegamento compatible (consulte a su tienda de aeromodelismo para
asesoramiento).
(2)Craft knife
(2)Tagliabalsa
(2)Couteau de modélisme
(2)Estilete
(2)Messer mit Abbrechklinge
(2)Cutter
Specifications.
Caratteristiche.
Spécifications.
Especificações.
Technische Daten.
Especificaciones.
Wing span:
Length:
Flying Weight:
Transmitter:
Receiver:
Servo:
Battery:
KIT/ARF/RTF:
41-1/3" (1050 mm)
31-1/2" (800 mm)
31-3/4 oz. (900g)
4CH
6CH
9g, 1.2kg/cm, 0.10s/60
14.8v, 2200 mAh 4-Cells (20C) Li-polymer battery
RTF version shown
Apertura alare:
Lunghezza:
Peso in ordine di volo:
Trasmettente:
Ricevente:
Servo:
Batteria:
KIT / ARF / RTF:
41-1/3 "(1050 mm)
31-1/2 "(800 mm)
31-3/4 oz (900g)
4CH
6CH
9g, 1.2kg/cm, 0.10s/60
14.8V, 2200 mAh 4 celle (20C), batteria Li-polymer
èmostrata la versione RTF
Envergure:
Longueur:
1050 mm
800 mm
-3-
Poids:
Emetteur:
Récepteur:
Servo:
batterie:
KIT / ARF / RTF:
900g
4 voies
6 voies
9g, 1.2kg/cm, 0.10s/60
Li-Po 4 éléments 14.8V, 2200 mAh (20C)
Version RTF montrée
Envergadura:
Comprimento:
Peso:
Transmissor:
Receptor:
Servo:
Bateria:
KIT / ARF / RTF:
41-1/3 "(1050 mm)
31-1/2 "(800 mm)
31-3/4 oz (900g)
4CH
6CH
9g, 1.2kg/cm, 0.10s/60
14.8V, 2200 mAh 4-Cells (20C) bateria Li-polímero
RTF versão mostrada
Spannweite:
Länge:
Fluggewicht:
Sender:
Empfänger:
Servo:
Akku:
KIT / ARF / RTF:
1.050 mm
800 mm
900 g
4-Kanal
6-Kanal
9 g, 1,2 kg/cm, 0.10s/60
14,8 V, 2.200 mAh, 4s-LiPo 20C
RTF-Version
Envergadura:
Largo:
Peso en vuelo:
Transmisor:
Receptor:
Servo:
Batería:
KIT / ARF / RTF:
41-1/3 "(1050 mm)
31-1/2 "(800 mm)
31-3/4 oz (900g)
4CH
6CH
9g, 1.2kg/cm, 0.10s/60 de la
14.8V, 2200 mAh de 4 celdas (20C) Batería de Li-polímero
muestra la versión RTF
Statement
Dichiarazione
Déclaration
Declaração
Hinweis
Declaración
-4-
(1)This is not a toy; it is intended for experienced modelers only.
(1)Questo non èun giocattolo, ed esso èdestinato ad modellisti esperti.
(1)Ce n'est pas un jouet, il est destinéaux modélistes expérimentés seulement. Ne
convient
pas aux enfants de moins de 14 ans sans l'aide d'un adulte.
(1)Este não éum brinquedo. Ele éum aeromodelo destinado a modelistas experientes.
(1)Dieses Modell ist kein Spielzeug. Es ist nur für erfahrene Modellbauer gedacht.
(1)Esto no es un juguete, sino que estádestinado solamente a los pilotos experimentados.
(2)Please adjust the plane according to the instructions and make sure fingers, hands and other
foreign objects are kept away from the rotating parts of the airplanes motor.
(2)Si prega di regolare il modello secondo le istruzioni e di fare attenzionei che le dita, le mani e
gli altri oggetti estranei siano tenuti lontani dalle parti rotanti del motore.
(2)Veuillez régler l'avion conformément aux instructions et assurez-vous que vos mains ou tout
autre objet étranger sont tenus àl'écart des pièces en rotation de l'avion.
(2)Por favor, regule o modelo como descrito nesse manual. Certifique-se de manter seus dedos,
mãos e outros objetos estranhos longe das peças móveis.
(2)Bitte stellen Sie das Flugzeug entsprechend der Anleitung ein. Halten Sie Finger, Hände und
Fremdkörper (z.B. Jackenzipfel) von den rotierenden Teilen des Motors entfernt.
(2)Por favor, ajuste el avión de acuerdo a las instrucciones y asegúrese de que los dedos,
manos y otros objetos extraños se mantengan alejados de las piezas giratorias del motor
del avión.
(3)Read all instructions thoroughly and follow the assembly instructions carefully.
(3)Leggere attentamente tutte le raccomandazioni e seguire le istruzioni per il montaggio con
attenzione.
(3)Lisez toutes les instructions attentivement et suivez scrupuleusement les instructions
d'assemblage.
(3)Leia todas as instruções cuidadosamente e siga as instruções de montagem com cuidado.
(3)Lesen Sie alle Anweisungen gründlich durch und befolgen Sie die Montageanleitung
sorgfältig.
(3)Lea todas las instrucciones cuidadosamente y siga las instrucciones de montaje con
cuidado.
Safety precautions
Precauzioni per la sicurezza
Précautions de sécurité
Precauções de segurança
Sicherheitshinweise
Precauciones de seguridad
(1)Do not fly in strong winds or bad weather.
(1)Non volare in condizioni di vento forte o di cattivo tempo.
-5-
(1)Ne pas faire voler l'avion par vent fort ou par mauvais temps.
(1)Não voe com ventos fortes ou mau tempo.
(1)Fliegen Sie nicht bei starkem Wind oder schlechtem Wetter.
(1)No volar con viento fuerte o mal clima.
(2)Never fly the model in crowded areas or around electrical wires. Do not fly around an active
airport. Remember you are responsible for the safety of others.
(2)Non far volare il modello in aree affollate o in prossimità di cavi elettrici. Non far volare
all'interno degli aeroporti. Ricordarsi che si èresponsabili anche della sicurezza degli altri.
(2)Ne faites JAMAIS évoluer votre avion au dessus de zones habitées ou àproximitéde lignes
électriques. Veillez également à ne JAMAIS faire évoluer votre avion à proximité d'autres avions
(des avions grandeur en particulier). Souvenez-vous que vous serez tenu pour responsable en
cas d'accident.
(2)Nunca opere o modelo em áreas movimentadas ou próximo a fios elétricos. Não voe
próximo a aeroportos. Lembre-se que você é o único responsável por sua segurança e dos
outros.
(2 )Fliegen Sie Ihr Modell niemals in Gebieten mit vielen Menschen oder in der Nähe
elektrischer Leitungen. Fliegen Sie nicht im Bereich eines Flughafens. Denken Sie daran, dass
Sie für die Sicherheit anderer verantwortlich sind.
(2)Nunca haga volar el modelo en las zonas muy pobladas o cerca de cables eléctricos. No
vuele alrededor de un aeropuerto activo. Recuerde que usted es responsable de la seguridad de
los demás.
(3)This model is not intended for Children under the age of 14, adult supervision is recommended.
(3)Questo modello non è destinato a bambini di età inferiore ai 14, è sempre necessaria la
supervisione di un adulto.
(3)Ce modèle n'est pas destiné aux enfants de moins de 14 ans, la surveillance d'un adulte est
indispensable.
(3)Este modelo não éindicado para crianças com idade inferior a 14. A constante supervisão de
um adulto érecomendada.
(3)Dieses Modell ist nicht für Kinder unter 14 Jahren bestimmt. Die Aufsicht von Erwachsenen ist
-6-
zwingend erforderlich.
(3)Este modelo no está pensado para niños menores de 14 años de edad, se recomienda la
supervisión de un adulto.
(4)Never expose the charger or plane to wet conditions.
(4)Non esporre il caricabatterie o il modello all’
acqua o all’
umidità.
(4)N'exposez pas le chargeur ou l'avion àl'humiditéou àl'eau.
(4)Nunca exponha o carregador ou avião a ambientas úmidos.
(4)Setzen Sie Ladegerät und Modell keinen nassen Bedingungen aus.
(4)No exponga nunca el cargador o avión a condiciones húmedas.
(5)The ALPHA is flammable; keep away from open flames and heat sources.
(5)L'ALPHA èinfiammabile, tenere lontano da fiamme libere e fonti di calore
(5)L'alpha est inflammable; Tenez le éloignéde toute flamme ou source de chaleur.
(5)O ALPHA éinflamável. Mantenha-o longe de chamas ou fontes de calor.
(5)Da der “Alpha“entflammbar ist, vermeiden Sie den Kontakt mit offenen Flammen und
Wärmequellen.
(5)El Alpha es inflamable, mantengalo alejado de las llamas abiertas y fuentes de calor.
(6)Do not attempt to catch the ALPHA. Do not stick fingers or other foreign objects into ducted
fan.
(6)Non tentare di catturare l'ALPHA al volo. Non mettere le dita o altri oggetti estranei nella
ventola aspirante.
(6)Ne pas tenter d'attraper l'ALPHA. Veillez àéloigner tout corps étranger de la veine d'air ou de
la turbine.
(6)Não tente pegar o ALPHA. Cuidado para não colocar os dedos dentro do duto da turbina.
(6)Versuchen Sie nicht, das Modell aus dem Flug zu fangen. Stecken Sie keine Finger oder
-7-
Gegenstände in den Impellerrotor.
(6)No intente coger el ALPHA. Do no pegarse los dedos u otros objetos extraños en los
conductos del ventilador.
(7)Never leave this system unattended around children and remove the batteries when not in
use.
(7)Non lasciare mai incustodito il modello in presenza di bambini e rimuovere le batterie quando
non in uso.
(7)Ne laissez jamais ce modèle réduit sans surveillance àla portée des enfants et enlevez les
piles lorsque vous ne l'utilisez pas.
(7)Nunca deixe o modelo próximo a crianças. Retire as pilhas quando não estiver em uso.
(7)Lassen Sie das Modell niemals unbeaufsichtigt in der Nähe von Kindern liegen. Nehmen Sie
den Flugakku heraus, wenn Sie das Modell nicht benutzen.
(7)Nunca deje este avión sin vigilancia alrededor de niños y retire las baterías cuando no esté
en uso
(8)Before flying, remember to turn on the transmitter before connecting the battery.
(8)Prima di volare, accendere la trasmittente, prima di collegare la batteria alla ricevente.
(8)Avant un vol n'oubliez pas d'allumer l'émetteur, avant de brancher la batterie de l'avion.
(8)Antes de voar lembre-se de ligar o transmissor primeiro, antes de conectar a bateria.
(8)Schalten Sie den Sender ein, bevor Sie den Flugakku anschließen.
(8)Antes de volar recuerde encender el transmisor, antes de conectar la batería.
(9)Close the throttle on the transmitter before connecting battery to avoid running the motor
before you are ready to fly.
(9)Mettere lo stick del Gas al minimo sulla trasmettente prima di collegare la batteria per
evitare di utilizzare il motore prima di essere pronto a volare.
(9)Baissez le manche des gaz sur l'émetteur avant de brancher la batterie pour éviter de faire
fonctionner le moteur avant que vous soyez prêt àvoler.
(9)Feche o acelerador antes de conectar a bateria para evitar que motor gire de estar pronto
para voar.
(9) Stellen Sie den Gasknüppel auf Stopp, bevor Sie den Flugakku anschließen. Dies
-8-
verhindert ein ungewolltes Anlaufen des Motors.
(9)Coloque en stick en posición desacelerada antes de conectar la batería para evitar prender
el motor antes de que estélisto para volar.
(Picture shows the Model II Version)
(L’immagine mostra il Mode 2)
(Illustration de la Version mode II)
(Imagem mostra a versão II)
(Bild zeigt die “Modell II”-Version)
(La imagen muestra la versión del Modelo II)
Illustrations of Assembly
Illustrazioni di Montaggio
Assemblage illustré
Ilustrações de montagem
Abbildungen für den Zusammenbau
Ilustraciones de Ensamble
(1)Open the box and check all the parts.
(1)Aprire la scatola e controllare tutte le parti.
(1)Ouvrez la boîte et vérifiez toutes les pièces.
(1)Abra a caixa e verifique todas as partes.
(1)Öffnen Sie die Verpackung und überprüfen Sie alle Teile.
(1)Abra la caja y compruebe todas las partes.
(2)Glue the horizontal tail wings (glue not included).
(2)Incollare il piano orizzontale di coda (la colla non èinclusa).
(2)Collez le stabilisateur (colle non incluse).
(2)Cole o estabilizador horizontal (não cola incluído).
(2)Kleben Sie das Höhenleitwerk ein (Klebstoff nicht im Lieferumfang enthalten).
(2)Pegue el ala de cola horizontal (no incluye pegamento).
-9-
(3)Glue the vertical tail wings to the slot at the rear of the fuselage.
(3)Incollare la deriva nella fessura nella parte posteriore della fusoliera.
(3)Collez la dérive àl'arrière du fuselage.
(3)Cole 0 estabilizador vertical na ranhura na parte traseira da fuselagem.
(3)Kleben Sie das Seitenleitwerk in den Schlitz auf dem Rumpfrücken.
(3)Pegue las alas de la cola vertical en la ranura de la parte trasera del fuselaje.
(4)Fix the main wing as shown.
(4)Fissare l'ala principale, come mostrato.
(4)Fixez l'aile principale, comme indiqué.
(4)Fixe a asa como mostrado.
(4)Fixieren Sie die Tragflächenteile wie gezeigt.
(4)Fijar el ala principal, como se muestra.
- 10 -
(5)Fix the front landing gear and make sure the wheel is vertical to the fuselage.
(5)Fissare il carrello anteriore e assicurarsi che la ruota sia verticale rispetto alla fusoliera.
(5)fixez le train d'atterrissage avant et assurez-vous que la roue est àla verticale du fuselage.
(5)Fixe o trem de pouso dianteiro e certifique-se a roda fique vertical àfuselagem.
(5)Befestigen Sie das vordere Fahrwerk und stellen Sie sicher, dass das Rad senkrecht zum
Rumpf steht.
(5)Fije el tren de aterrizaje delantero y asegúrese de que la rueda estáen posición vertical en el
fuselaje.
- 11 -
(6)Fix the main landing gear wheels.
(6)Fissare le gambe del carrello principale alla fusoliera.
(6)Fixez les roues de train principal.
(6)Instale as rodas do trem de pouso.
(6)Befestigen Sie die Räder am Hauptfahrwerk.
(6)Fije las ruedas del tren principal de aterrizaje.
(7)Make sure the Center of Gravity (CG) is as indicated in the following diagram.
(7)Assicurarsi che il centro di gravità(CG) sia dove indicato nello figura che segue.
(7)Assurez-vous que le centre de gravité(CG) correspond au diagramme suivant.
(7)Certifique-se de que o Centro de Gravidade (CG) fique como indicada no diagrama.
(7)Stellen den Schwerpunkt (CG) genau wie auf der Abbildung gezeigt ein.
(7)Asegúrese de que el Centro de Gravedad (CG) esté como se indica en el siguiente
diagrama.
- 12 -
(8)ESC (Electronic Speed Control) and brushless motor can be changed, as indicated in the
illustrations below.
(8)Il Regolatore (Controllo elettronico della velocità) e i motori brushless possono venire
cambiati, come indicato nelle illustrazioni qui di seguito.
(8) Le variateur et le moteur brushless peuvent être installés, comme indiqué dans les
illustrations ci-dessous.
(8)O Controlador Eletrônico de Velocidade (ESC Electronic Speed Control) e o motor brushless
podem ser alterados, como indicado na figura abaixo.
(8)Regler (ESC) und Motor können wie in den Abbildungen gezeigt gewechselt werden.
(8)El ESC (Control electrónico de velocidad) y de motor brushless se puede cambiar, como se
indica en las ilustraciones de abajo.
- 13 -
Notice!
Attenzione!
Remarque!
Aviso!
Hinweis!
¡Aviso!
Allow the glue to dry thoroughly (according to the manufacturers recommendations) before flying
your airplane. Glue must cure properly to obtain maximum strength.
Fare asciugare la colla completamente (secondo le raccomandazioni del costruttore) prima di far
volare l’aereo. La colla deve rapprendere completamente per ottenere la massima resistenza.
Laissez la colle sécher complètement (selon les recommandations du constructeur) avant de
faire voler votre avion. La colle doit sécher correctement pour obtenir une résistance maximum.
Deixe a cola secar completamente, de acordo com as recomendações do fabricante, antes de
voar seu modelo. A cola deve curar corretamente para se obter a força máxima.
Lassen Sie den Klebstoff gemäß den Empfehlungen des Herstellers trocknen, bevor Sie das
Modell fliegen. Andererseits wird nicht die maximale Festigkeit des Modells erzielt.
Deje que el pegamento se seque completamente (de acuerdo con las recomendaciones de los
fabricantes), antes de volar tu avión. El pegamento debe curar correctamente para obtener la
máxima fortaleza.
Preparation before flight
- 14 -
Preparazione prima del volo
Préparation avant le vol
Preparação antes do voo
Vorbereitungen vor dem Flug.
Preparación antes del vuelo
Charge the battery. When the indicator shows green, battery is fully charged. Turn on the
transmitter. Connect Li-Po battery and then adjust the elevator and rudder.
Caricare la batteria. Quando il LED diventa verde, la batteria ècompletamente carica. Accendere
la trasmittente. Collegare batteria Li-Po e quindi allineare l’
Elevatore ed il Direzionale alle
superfici fisse.
Chargez la batterie. Lorsque l'indicateur de charge s'allume de couleur verte, la batterie est
totalement chargée. Fixez-la au centre de l'avion. Mettez l'émetteur sous tension. Connectez la
batterie au variateur et ajustez le réglage des commandes de profondeur et de direction.
Carregue a bateria. Quando o indicador estiver na cor verde, a bateria estátotalmente carregada.
Ligue o transmissor. Conecte a bateria Li-Po. Regule o Leme e o Profundor.
Laden Sie den Flugakku. Positionieren Sie den Akku in der Mitte. Schließen Sie nun den
Flugakku an und stellen Sie Höhen- und Seitenruder ein.
Carga de la batería. Cuando el indicador del cargador este en verde, la batería está
completamente cargada. Coloque los trims en el centro, encienda el transmisor y conecte la
batería de Li Po para luego ajustar el elevador y el timón.
Flight preparation
Preparazione al volo
Préparation du vol
Preparando o voo
Flugvorbereitung
- 15 -
Preparación del vuelo
Make sure that the AA batteries (not included) in your transmitter are fresh and the antenna is fully
extended to ensure maximum range for your aircraft. If you believe the plane is going to crash, cut
throttle immediately to minimize damage.
Assicurarsi che le pile AA (non incluse) per la trasmettente siano cariche e l'antenna sia nella
posizione indicata al fine di garantire la massima portata per il modello. Se durante il volo si
ritiene che il modello stia cadendo, togliere immediatamente il gas per ridurre al minimo i danni.
Assurez-vous que les piles AA (non incluses) dans votre émetteur sont neuves et l'antenne est
droite pour assurer portée maximale de votre émetteur. En cas de difficulté lors d'un vol, coupez
les gaz immédiatement pour minimiser les dommages si l'avion tombe àterre.
Certifique-se que as pilhas AA (não incluídas) no seu transmissor são novas e a antena esteja
completamente estendida para garantir o alcance máximo. Se você acreditar que o modelo vai
cair, corte do acelerador imediatamente para minimizar os danos.
Stellen Sie sicher, dass die Trockenbatterien (nicht mitgeliefert) im Sender frisch sind und die
Antenne vollständig ausgezogen ist, um maximale Reichweite zu gewährleisten. Wenn Sie
während des Fluges glauben das Flugzeug könnte abstürzen, drosseln Sie sofort den Motor.
Asegúrese de que las pilas AA (no incluidas) en su transmisor estén cargadas y la antena esté
completamente extendida para garantizar el alcance máximo de su avión. Si usted cree que el
avión va a chocar, corte el acelerador de inmediato para minimizar el daño.
Flight adjustment
Regolazioni in volo
Réglages pour le vol
Regulagem de voo
Flugeinstellungen
Ajuste de vuelo
(1)ALPHA will fly best with fully-charged batteries.
(1)L’
ALPHA vola meglio con le batterie completamente cariche.
(1)ALPHA volera mieux avec batteries complètement chargées.
(1)ALPHA voa melhor com as baterias totalmente carregadas.
(1)Der “Alpha”fliegt am besten mit vollgeladenem Akku.
(1)ALPHA volarámejor con las baterías completamente cargadas
(2)Maintain straight flight: when you find it is difficult to fly straight, adjust the trim on the
transmitter.
- 16 -
(2)Volo rettilineo: se èdifficile volare dritto, regolare il trim del Direzionale sulla trasmettente.
(2)Maintenir le vol en ligne droite: quand vous trouvez qu'il est difficile de voler droit, utilisez les
trims de l'émetteur pour contrôler l'assiette de l'avion.
(2)Mantenha o voo em linha reta: se o modelo não voar em linha reta sozinho, regule os Trims
no transmissor.
(2)Stellen Sie das Flugzeug anhand der Trimmungen am Sender auf einen Geradeausflug ein.
(2)Mantener el vuelo recto: cuando encuentre que es difícil volar en línea recta, ajustaste con
los trims del transmisor.
(3)Keep a level flight path: if you find that the ALPHA climbs or dives, please adjust the elevator
trim on the transmitter.
(3)Volo livellato: se l'Alfa tende a salire o picchiare regolare il trim dell’
Elevatore sulla
trasmettente.
(3)Gardez une trajectoire de vol stable: si vous trouvez que l'alpha monte ou plonge, ajustez le
trim de profondeur sur l'émetteur.
(3)Manter o voo nivelado : se o modelo não voar nivelado sozinho, regule o Trim do Profundor
no transmissor.
(3)Stellen Sie das Flugzeug mit der Trimmung am Sender so ein, dass es von alleine die Höhe
hält, also weder fällt noch steigt.
(3)Mantenga un vuelo recto y nivelado: si usted encuentra que el Alfa sube o baja, por favor,
ajuste el trim del elevador en el transmisor.
Flight attention
Precauzioni di pilotaggio
Précautions en vol
Atenção durante o voo
Flugbeobachtung
Atención de vuelo
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
Never fly in windy conditions or bad weather.
Mai volare in condizioni di vento o maltempo.
Ne volez jamais en cas de vent ou lors d'intempéries.
Nunca voe com ventos ou mau tempo.
Fliegen Sie nicht bei windigem oder schlechtem Wetter.
Nunca volar en condiciones de viento o mal tiempo.
(2) Always check for other modelers who may be using the same radio frequency before turning
on your transmitter.
(2) Verificare sempre che non ci siano altri modellisti sul campo se si usa una radio del tipo
diverso dal 2,4GHz. In questo caso controllare le frequenze.
(2) Vérifiez toujours que d'autres modélistes n'utilisent pas une fréquence identique à la vôtre
avant de mettre votre émetteur sous tension.
- 17 -
(2) Verifique sempre se existem outras pessoas usando a mesma freqüência de seu rádio, antes
de ligar seu equipamento.
(2) Besprechen Sie sich mit anderen Modellfliegern am Platz, damit es nicht zu
Frequenzüberschneidungen kommt.
(2) Siempre verifique otros pilotos que puedan estar usando la misma frecuencia de radio antes
de encender el transmisor.
(3) There are two ways to take off: (always toward the direction the wind is coming from)
Launching ALPHA by hand: maximize the power (including the micro adjustment) and run
several feet (meters) to accelerate yourself and the plane, and then throw the ALPHA
horizontally into the wind. Refer to the illustration below.
Launching ALPHA on a runway: maximize the power and let ALPHA accelerate, keeping it
running straight. After about 60 feet (20 meters), you can pull back on the elevator joy stick,
and it will take off. Refer to the illustration below.
(3) Ci sono due modi per decollare: (sempre controvento).
Lancio a mano: motore alla potenza massima (stick + trim) percorrere alcuni metri correndo
tenendo il modello controvento e quindi lanciarlo orizzontalmente come illustrato
sotto.Decollo dalla pista: motore alla potenza massima (stick + trim lasciare che l’
ALPHA
accelerari, mantenendolo diritto. Dopo circa 60 piedi (20 metri), si può agire sullo stick
dell’
Elevatore e decollare come illustrato sotto.
(3) Il existe deux façons de décoller: (toujours face au vent) Lancement ALPHA à la main:
maximisez la puissance et courrez sur plusieurs mètres pour faire accélérer l'avion, et lancez
ensuite l'ALPHA horizontalement dans le vent. Reportez-vous àl'illustration ci-dessous.
Décollage de l'Alpha sur une piste: maximiser la puissance et laisser ALPHA accélérer.
Après environ 20 mètres, vous pouvez tirer sur le manche de profondeur. Reportez-vous à
l'illustration ci-dessous.
(3) Há duas maneiras de decolar (sempre contra o vento) : Lançamento manual maximizando a
potencia incluindo o Trim do acelerador. Corra e jogue o modelo para frente. Veja a ilustração
abaixo.
Correndo na pista : use a potencia máxima e mantenha o Alpha em linha reta. Após cerca de
20 metros, puxe um pouco stick do profundor para trás e o modelo decola. Veja a ilustração
abaixo.
(3) Zum Starten empfehlen wir zwei Möglichkeiten (immer genau gegen den Wind):Zum werfen
aus der Hand stellen Sie den Antrieb auf volle Leistung, führen ein paar schnelle Schritte aus
und schieben das Modell genau horizontal in den Wind (vgl. Abbildung). Beim Start von einer
befestigten Piste stellen Sie den Antrieb auf volle Leistung und lassen das Modell
beschleunigen. Halten Sie es mit dem Seitenruder geradeaus. Nach gut 20 Metern ziehen
Sie leicht am Höhenruderknüppel bis das Modell abhebt.
(3) Hay dos formas para despegar: (siempre hacia la dirección que el viento viene) Lanzamiento
de ALPHA a mano: acelere al maximo (incluido el trim del radio, y luego aventar el ALPHA de
mano horizontalmente en el viento. Consulte la siguiente ilustración.
Lanzamiento del Alfa en una pista de vuelo: acelere al máximo y deje al ALPHA correr,
manténgalo alineado a la pista. Después de unos 60 pies (20 metros), puede tirar hacia atrás
la palanca de mando del elevador y despegar. Consulte la siguiente ilustración.
(4) Only 30% of the maximum power is needed to keep the ALPHA flying. To extend your flying
time it is a good idea use both power and gliding techniques.
(4) Per mantenere in volo il ALPHA basta il 30% della potenza massima. Per prolungare il tempo
- 18 -
(4)
(4)
(4)
(4)
di volo si puòalternare il volo a motore con la planata senza motore.
Seulement 30% de la puissance délivrée par l'accu est nécessaire au maintien en vol du
ALPHA. Afin de prolonger votre temps de vol, vous pouvez associer l'utilisation de la
propulsion et les techniques de vol àvoile utilisées par les pilotes de planeur.
Apenas 30% da potência máxima é necessária para manter ALPHA voando. Para aumentar
a autonomia, alterne aceleração e planeio.
Zum Fliegen des „Alpha“sind nur 30 Prozent Leistung erforderlich. Fliegen Sie häufiger mal
gedrosselt, um die Flugzeit zu verlängern.
Sólo el 30% de la potencia máxima es necesario para mantener ALPHA volando. Para
extender su tiempo de vuelo es una buena idea utilizar tanto técnicas de potencia y de
planeo.
(5) Before landing, reduce the power and fly the model into the wind. When the ALPHA nears the
ground, you may ease the elevator joystick back and ALPHA will land gently.
(5) Atterraggio: Prima di atterrare, ridurre la potenza del motore tenendo il modello controvento.
Quando il ALPHA è vicino al suolo tirare dolcemente lo stick dell’
elevatore in modo da farlo
atterrare dolcemente.
(5) Avant d'atterrir, réduisez la puissance tout en amenant votre modèle face au vent. Lorsque
votre ALPHA se rapproche du sol, vous pouvez tirer lentement le manche de profondeur afin
de faire atterrir votre appareil en douceur.
(5) Pouso : Reduza a potência e voe contra o vento. Quando o ALPHA estiver próximo ao solo,
solte suavemente o profundor.
(5) Zur Landung reduzieren Sie die Motorleistung und drehen das Modell in den Wind. Lassen
Sie das Modell langsam sinken. Kurz vor dem Aufsetzen ziehen Sie am Höhenruder um die
Modellnase zu heben.
(5) Aterrizaje: Antes de aterrizar, reducir la potencia del modelo contra el viento. Cuando la
ALPHA se acerque a la tierra, jalar la planca de elevador suavemente hasta que el ALPHA
toque tierra suavemente.
- 19 -
J-POWER GROUP CO., LIMITED
5th A3 Building, Xinjianxin Technology Industrial Park, Fengxin Road
Guangming Town, Bao’an, Shenzhen City, China 518107
Phone: +86 755 3369 9201
Fax: +86 755 3369 9203
www.jpower.hk
- 20 -

Documentos relacionados