La città di Roth

Transcripción

La città di Roth
italiano
español
a Roth
a Roth
La città di Roth
Ufficio del Turismo
“Castello di Ratibor”
Hauptstrasse 1
91154 Roth
Tel +49(0)9171/848-513
Fax +49(0)9171/848-519
[email protected]
www.roth.de
Orari di apertura
Da aprile a ottobre:
da lunedì a venerdì
dalle 9 alle 12 e
dalle 13 alle 17
in agosto come sopra e
il sabato
dalle 10 alle 12
da novembre a marzo
dal lunedì al venerdì
dalle 9 alle 12 e
dalle 13 alle 16
Visite guidate del
Castello, della città,
giri accompagnati in
bicicletta, escursioni,
depliant informativi
2
La città di Roth si trova nella regione del tempo libero
e dei laghi della Franconia. La città ha una centro amministrativo, commerciale, scolare ed é un sede molto
importante per imprese economiche, così come é un centro
abitativo molto amato per le innumerevoli offerte culturali
e sportive.
Storia della città
Lungo le rive dei fiumi Roth, Aurach e Rednitz, che attraversano la città di oggi, già nell’epoca preistorica e protostorica, si erano sporadicamente insediati gli uomini. Nel basso
medioevo si é insediata la prima colonia che ha dato origine
al centro della città. Il primo documento, dove Roth viene
menzionata per la prima volta, é datato 1060, anno dove il
Vescovo Gundekar di Eichstätt (1057-1075) consacra la chiesa
di “Rote”.
I diritti della città sono stati concessi a metà del 14° secolo
quando il conte di Norimberga, futuro conte di BrandeburgAnsbach, regnò sulla provincia. Essi accordarono alla città
una serie di privilegi, e permisero la sistematica costruzione
delle fortificazioni della città. Ancora oggi si ritrova facilmente l’impronta del Medio Evo , là dove si trovano i resti ben
conservati delle mura e la grande piazza del mercato circondata dalle imponenti case borghesi.
Capital de Distrito Roth
Ubicada en la región de recreo “Fränkisches Seenland”
(Lagos de Franconia), Roth, la capital de distrito, centro administrativo e importante lugar económico, es
sede de escuelas y un apreciado lugar para vivir, con una
amplia oferta comercial, deportiva y cultural.
Historia de la Ciudad
Hay vestigios de asentamientos humanos desde tiempos prehistóricos y protohistóricos en los márgenes de los ríos Roth,
Aurach y Rednitz que atraviesan la actual ciudad. En la Alta
Edad Media se fundó la primera aldea que es considerada el
origen de la ciudad de Roth. La primera mención documentada data del año 1060, cuando el obispo Gundekar de Eichstätt
(de 1057 a 1075) consagró una iglesia en “Rote”.
El privilegio de ciudad libre con derecho municipal se le concedió a mediados del siglo XIV bajo la soberanía de los Burgraves de Nuremberg, posteriores Margraves de Brandeburgo-Ansbach. Ellos otorgaron a la ciudad una buena dotación
de privilegios y desarrollaron sistemáticamente la fortificación de la misma. Hoy en día aún se puede observar la estructura medieval en el aspecto general de la ciudad, tanto en el
amplio mercado de calle formando el centro, enmarcado por
imponentes casas burguesas, como en las partes conservadas
de la antigua muralla.
Oficina de turismo
en el Castillo de Ratibor
Hauptstrasse 1
D-91154 Roth
Tel +49(0)9171/848-513
Fax +49(0)9171/848-519
[email protected]
www.roth.de
Horarios de apertura:
Desde abril a octubre:
de lunes a viernes
de 09:00 a 12:00 hrs. y
de 13:00 a 17:00 hrs.
En agosto también
sábado
de 10:00 a 12:00 hrs.
Desde noviembre a marzo:
de lunes a viernes
de 09:00 a 12:00 hrs. y
de 13:00 a 16:00 hrs.
Recorridos guiados
de castillo, recorridos
guiados de ciudad,
recorridos guiados en
bicicleta, excursiones
a pié, folletos de
información
3
Diritto d’asilo
La storia incontra
i tempi moderni –
la fontana dei
Saltimbanchi vicino
alle vecchie mura
della città
La città di Roth
4
Possedendo il diritto d’asilo, Roth ha avuto un ruolo importante nella contea di Ansbach, e in tutta la Franconia.
La Fontana dei saltimbanchi “Gauklerbrunnen” (chiamata
anche Freiung) ci ricorda questo diritto d’asilo. Per la giustizia del medio evo e dell’inizio dei tempi moderni, questo
diritto d’asilo permetteva ai perseguitati di mettersi al sicuro
da atti di vendetta da parte dei perseguitori, così da poter
negoziare con questi ultimi, o poter andare davanti al giudice
per provare la propria innocenza. Chiunque trovava rifugio
all’interno delle mura della città doveva fare subito richiesta
d’asilo. Se la domanda veniva accettata, il rifugiato doveva
pagare una tassa e poteva vivere un anno nella città.
Oltre alle entrate per i diritti di asilo, la città approfittò anche in altre maniere dei rifugiati: Georg Fournier, il figlio di
un trafilatore ugonotto emigrato in Franconia dalla Francia, fuggì nel 1574 dalla prigione di Norimberga e venne a
domandare asilo a Roth. Lui ha iniziato la trafilatura, nella
fabbrica Leonischer Drahtwaren, che fino ai nostri giorni è
settore economico caratteristico della città di Roth.
El derecho a asilo
Un encuentro de
la historia con la
modernidad: la
Fuente del Juglar
junto a la antigua
muralla de la
ciudad
Roth tenía una posición importante en
toda Franconia, y sobre todo dentro del La cuidad de
margraviato de Ansbach, por su función provincia de Roth
de ciudad de asilo. El “Gauklerbrunnen”
(la Fuente del Juglar) en el callejón “An
der Freiung” (Liberación) es un recordatorio acerca de este asilo ofrecido. Según
las leyes de la Edad Media y de la temprana Edad Moderna era un lugar donde
se brindaba amparo a refugiados para
que pudieran estar a salvo de sus perseguidores y eventuales actos de venganza, además de negociar o comprobar su
inocencia ante un juez. Quien huyendo
llegaba al lugar protegido dentro de la
muralla, debía pedir el asilo inmediatamente. En caso de ser aceptado, el refugiado debía aportar su cuota del “florín
de liberación” para poder quedarse por
un año en la ciudad.
Aparte de los ingresos de los florines de
liberación, la ciudad obtuvo otros beneficios de quienes prestó resguardo. Georg
Fournier, hijo de un trefilador hugonote
francés emigrado a Franconia, quien
en 1574 había huido del “Schuldturm”
(Torre de Deudores) de Nuremberg a Roth,
estableció aquí una industria hasta hoy
característica para la ciudad: la fabricación de productos de trefilería.
5
Il castello di Ratibor ed il suo museo
Alla fine del 15° secolo, Roth diviene la sede amministrativa e
giuridica della contea di Ansbach.
Imponenti costruzioni all’interno
della città sono fino ad oggi testimoni di questo importante periodo
della storia della città. In primo
luogo troviamo qui il Castello di
Ratibor. Il nome, un po’ insolito
di questa marcante costruzione
nel paesaggio cittadino, viene dal
suo costruttore, il conte Georg den
Gruppi su Frommen (Giorgio il Pio). Le entraappuntamento da te provenienti dal suo principato
fissare all’Ufficio del slesiano, tra gli altri Ratibor, gli
Turismo permisero la costruzione di questo
castello di caccia. Per 350 anni il
castello servì da residenza di caccia ed in parte anche come residenza degli alti funzionari della città.
Sotto il regime prussiano, di breve
durata in Franconia (1791-1805), il
castello fu venduto all’industriale
La sontuosa sala Stieber, che vi sistemò i suoi allogdi rappresentanza gi e la sua manifattura.
Orari di apertura
Inizio primavera fino
alla fine di ottobre:
da martedì a domenica
dalle 13 alle 17
visite guidate tutti i
primi sabati del mese
dalle 14
partenza dal cortile
del castello.
del Castello con
i suoi affreschi
rappresentanti le
leggende del passato
e i suoi arazzi che
rappresentano le scene
dell’Odissea
Dopo l’espansione economica durante l’impero tedesco, costituito
nel 1871, il castellano dell’epoca,
Wilhelm von Stieber, cominciò la
trasformazione del castello per farne una residenza borghese molto
rappresentativa.
I nuovi arredamenti interni che sono stati fatti dopo il 1889,
soprattutto la sala di rappresentanza (Prunksaal), si sono potuti conservare e fanno parte del museo municipale Castello
di Ratibor.
La visita guidata porta attraverso sontuose stanze della fine
del secolo, e il museo dove l’accento è messo sulla cultura cittadina e regionale, così come sulla ceramica della Franconia.
Visite guidate, qui
nella storica sala
del camino
6
Nel 1942 la baronessa von Stieber fà dono del castello alla
città. Oltre al già citato museo, il castello comprende diversi
uffici comunali come la biblioteca pubblica, l’ufficio del turismo, gli archivi, la sala della contea (Markgrafensaal) dove
si tengono le assemblee del consiglio municipale, ed ancora
piccole sale da riunione, e un ristorante.
Castillo de Ratibor y su museo
A fines del siglo XV, Roth fue nombrada ciudad con autoridad superior, es
decir se convirtió en sede del tribunal
y de la administración para el margraviato de Ansbach. Destacados edificios dentro de la ciudad atestiguan
hasta hoy este importante período de
la historia de la ciudad. En primer lugar hay que mencionar el “Castillo de
Ratibor”. Su inusual nombre se refiere
al hecho de que el Margrave Georg el
Piadoso consiguió construir este castillo de caza a partir de 1535 gracias
a los ingresos obtenidos de sus principados silesianos, de los cuales uno
era Ratibor.
Por más de 350 años el castillo fue residencia de caza de los margraves y
parcialmente estancia de los oficiales
del mismo margraviato en Roth. Durante el corto período de dominio prusiano en la Franconia Central, de 1791
a 1805, el castillo fue vendido al señor
Stieber, un fabricante de galones y ribetes, quien allí instaló su hogar y su
factoría.
Con el auge económico del Imperio
Alemán, constituido en 1871, el dueño
de aquel tiempo, Wilhelm von Stieber,
inició la remodelación extensiva del
castillo, convierténdolo en un representativo domicilio de la alta burgesía.
Las nuevas decoraciones interiores diseñadas después de
1889, especialmente el magnífico salón de gala (Prunksaal),
se han conservado hasta hoy, formando parte del Museo
Municipal “Castillo de Ratibor”.
Horarios de apertura:
Desde el inicio de la
primavera hasta finales
de octubre:
de martes a domingo
de 13:00 a 17:00 hrs.
Recorridos guiados
para el castillo: el
primer sábado de cada
mes a las 14:00 hrs.,
punto de reunión:
patio del castillo
Recorridos combinados
de ciudad y de castillo:
de junio a septiembre,
todos los miércoles
a las 14:00 hrs., punto
de reunión: patio del
castillo.
Grupos bienvenidos
en todo momento, con
previa cita en oficina
de turismo
Salón de gala maravilloso en el castillo
de Ratibor con sus
pinturas de cielo raso
que representan las
leyendas antiguas y
con sus tapices que
muestran escenas de
la odisea.
El recorrido nos lleva a través de lujosas habitaciones finiseculares hacia el museo, donde la historia cultural de la
ciudad y del distrito y la cerámica de Franconia Central así
como el historismo son los temas centrales.
En el año 1942 la Baronesa von Stieber donó el castillo a la
ciudad de Roth. Hoy alberga, aparte del museo antes mencionado, otras instituciones municipales: la biblioteca de la
ciudad, la oficina de información turística, el archivo general
municipal así como el Salón Margraviano para las juntas del
Consejo del Ayuntamiento, y además cuenta con otros pequeños salones de juntas.
Recorridos guiados,
aquí en la sala
histórica de chimenea
7
L’industria della trafilatura
Orari di apertura
Inizio primavera
a fine ottobre:
sabato e domenica,
in agosto anche
il mercoledì
dalle 13.30 alle 16.30
Gruppi su appuntamento
Tel +49(0)9171/605 64
o +49(0)9171/ 85 66 61
Dal 18° secolo l’industria della trafilatura rappresenta una
parte considerevole dell’industria a Roth. Essa consiste nella
produzione di fili metallici, dorati e argentati, e dei prodotti
derivati, come filati e stoffe, ed anche prodotti finiti come
galloni, bordi, punte, ecc. ecc..
Dalla manifattura della famiglia Steiber, nel castello di Ratibor, è nata l’industria della trafileria che esiste ancora oggi.
Il museo della fabbrica al Mulino Superiore
La spiegazione della
trasformazione dal
prodotto grezzo a
quello finito viene
data con le macchine
in funzione.
La storia dell’industria Leonische in Roth, è messa in evidenza al Museo della Manifattura. È nei locali originali che il filo
di rame impreziosito, viene lavorato in lamierine, bordure,
filati e ornamenti per l’albero di Natale. È il mondo dei prodotti della Leonische, che ci vengono presentati in un museo
produttivo degli anni Venti del 20° secolo “il museo della
manifattura”.
Cultura e tempo libero in Roth
Roth e dintorni offrono molte possibilità per trascorrere il
tempo libero, così che un soggiorno nella provincia francona
non sarà sicuramente noioso. Ai confini con l’idilliaco bosco
naturale della città, c’è il giardino pubblico, con il palco sul
laghetto, che invita a passeggiare e a rilassarsi.
Una particolare attrazione è la piscina all’aperto, lungo il fiume Roth. Qui ce n’è per tutti, giovani o meno giovani trovano
in piscina da divertirsi.
Il fiore all’occhiello della vita culturale di Roth, è la “Kulturfabrik”. Vengono offerti, concerti, cabaret, mostre, teatro
per bambini, Musical, teatro, letture, così come i giorni del
Blues, per il quale ogni anno vengono chiamati musicisti di
ottimo livello.
8
Industria de la Trefilería
La manufactura de trefilería, que comienza con la producción
de finos alambres con baño de oro y plata, a partir de los
cuales se fabrican productos intermedios (hilados y tejidos)
y finalmente finos productos acabados tales como galones,
ribetes, encajes, artículos de pasamanería, etc., representa
desde el siglo XVIII el sector industrial más importante en
la ciudad de Roth.
La fábrica de los señores Stieber ubicada en el “Castillo de
Ratibor” ha sido una de las células germinales de la hasta hoy
en día exitosa trefilería “Leonische Drahtwerke”.
Horarios de apertura:
Desde el inicio de la
primavera hasta finales
de octubre:
sábado/domingo
(y durante agosto
también miércoles):
de 13:30 a 16:30 hrs.
Grupos bienvenidos en
todo momento, previa
cita
Tel +49(0)9171/605 64
o +49(0)9171/ 85 66 61
Museo Industrial en el Molino Superior
La historia de la industria de trefilería en Roth es ilustrada en
el museo de fabricación de manera realista. En las localidades auténticas los alambres de cobre refinados se transforman
hasta llegar a ser pasamanos planchados, franjas, ribetes y
adornos para los árboles de navidad. Esto es el mundo de los
productos de hilados de oro y plata, dado a conocer en un
ambiente funcional de fábrica-museo de los años 20 del siglo
pasado.
La fabricación
se muestra en su
totalidad, desde el
alambre hasta el
producto terminado,
en máquinas en
marcha.
Cultura y tiempo libre en Roth
Roth y sus alrededores ofrecen tantas posibilidades de entretenerse que la estancia en esta pequeña ciudad de Franconia
seguramente no será aburrida. El idílico y natural bosque
municipal linda con el jardín de la ciudad incluso la plataforma del lago, invitándonos a relajarnos y a pasear.
Singular atracción tiene la piscina municipal al aire libre en
la vega del río Roth. Aquí pequeños o grandes encuentran
acción y diversión en este agradable balneario de la ciudad.
El estandarte de la vida cultural en Roth es la Kulturfabrik
(Fábrica de cultura). En este espacio se ofrecen conciertos,
cabaretes, exposiciones, teatro para niños, musicales, teatro
y veladas literarias, así como las “Jornadas del Blues”, donde
año tras año llegan músicos de gran clase.
“Kulturfabrik”
9
La chiesa protestante
“Della nostra
Signora
amatissima”
Visite guidate e
visite del campanile su
domanda alla canonica
protestante-luterana
Tel +49(0)9171/971 40
10
Il monumento architettonico più significativo dopo il castello
è certamente la chiesa protestante.
La costruzione della chiesa in stile tardo gotico è iniziata nel
1510 sui resti di una costruzione romanica. Nel 18° secolo,
l’architetto del conte, Johann David Steingruber, inizia la trasformazione in una chiesa di stile barocco. La chiesa esternamente conserva praticamente le sue forme tardo gotico.
Dopo un incendio nel 1878 il campanile fu ricostruito in stile
neogotico ed il presbiterio ingrandito. Di questo periodo sono
la volta del coro, il pulpito e l’altare maggiore. All’interno
si trovano alcune cose interessanti, come la statua di Santa
Caterina 1520 circa, e molti epitaffi.
Gli abitanti della città di Roth si associarono molto presto ai
pensieri riformatori di Martin Lutero. Già nel 1525 si rivolsero al conte Kasimir e chiesero “in maniera umile e insistente”
di avere il permesso di affiliarsi a questa nuova dottrina.
Il successore di Kasimir e costruttore del castello di Ratibor
(dal 1527 al 1543) impose la riforma su tutto il suo territorio.
È questa la ragione per cui più tardi verrà chiamato Giorgio il
Pio. La città rimase per molti secoli protestante.
Iglesia Parroquial Protestante
Junto con el castillo, el segundo monumento
arquitectónico de importancia es la iglesia
parroquial protestante de la ciudad.
La construcción, de estilo gótico tardío, se
inició en 1510 sobre una edificación románica
anterior. En el siglo XVIII tuvo una remodelación barroca bajo el auspicio del maestro constructor del margraviato, Johann David Steingruber, quien la convirtió en una iglesia de
gran salón. Sin embargo, la apariencia exterior
mantuvo en gran parte las características formas góticas tardías. Después de un incendio en
1878 se amplió el coro y se renovó el campanario en estilo neogótico. De esta misma época
datan también el arco del coro, el púlpito y el
altar mayor. En el interior se atesoran algunas
decoraciones interesantes, como la estatua de
Santa Catarina (alrededor de 1520) y diversos
epitafios.
“Nuestra Amada
Señora”
Recorridos guiados y
subida al campanario
con el permiso de la
oficina de la Iglesia
Protestante Luterana
Tel +49(0)9171/971 40
Los ciudadanos de Roth acogieron pronto las
ideas reformadoras de Martín Lutero y ya en
el año 1525 se acercaron a su Margrave Kasimir para pedirle “de la manera más humilde e
insistente” el permiso de introducir la nueva
doctrina.
El sucesor de Kasimir, Georg (quien gobernó
de 1527 a 1543), construyó el castillo en Roth,
llevó a cabo la Reforma en todo el margraviato,
por lo cual recibió más tarde el sobrenombre de
“El Piadoso”. La ciudad entera se mantenía por
siglos firme en la fe protestante.
11
La chiesa parrocchiale cattolica
È solo nel 1833 che, a causa di un crescente bisogno di ma-
“Assunzione di nodopera e di una industrializzazione in pieno sviluppo, i
Maria in cielo” cattolici si insediarono di nuovo a Roth. Non si concesse una
chiesa a questa comunità, che si era ingrandita molto velocemente, se non alla fine del 19° secolo.
La chiesa è aperta
durante la giornata.
Visite guidate su
domanda alla
canonica cattolica
Tel +49(0)9171/89 22 98
La chiesa parrocchiale neogotica ”L’Assunzione di Maria in
cielo” fu consacrata nel 1898. Nel 1966 è stata interamente trasformata ed ingrandita in modo moderno. Al posto del
presbiterio della vecchia chiesa si trova adesso l’ingresso, sopra al quale ha preso posto l’organo nella galleria. L’altare
maggiore si trova al centro della chiesa davanti alla lunga
parete nord. L’altare, il grande crocifisso, i candelabri e il
tabernacolo sono tutti di questo periodo.
La piazza del mercato
L’imponente fontana del 1757 sulla piazza del mercato, fà anche parte degli edifici importanti della città. Eretta nel 1757,
l’aquila di Brandeburgo troneggia sulla sua colonna abbellita
da ornamenti rococò. Tra tutte le case borghesi intorno alla
piazza bisogna citare soprattutto la casa “Riffelmacherhaus”,
una casa a graticcio molto lavorata e risalente al 1600.
Il vecchio palazzo del Comune nella Via Principale, una costruzione interessante dell’anno 1759, il pignone è abbellito
da una statua della Giustizia, e, sulla facciata, da un rilievo
con lo stemma della città. Lo stemma della città sul lato sud
della facciata è datato 1533, e appartiene ad una costruzione
precedente.
Il così chiamato Castello di Seckendorff, nella Via Hilpolstein
con la sua facciata delicata,e un cortile idilliaco è stato costruito nel 1768 ed è oggi sede dell’università popolare.
Una sera d’estate sulla
Piazza del Mercato
12
Iglesia Parroquial Católica
A partir del año 1833, por la demanda de mano de obra originada por la industrialización, familias de fe católica podían “María Asunta
volver a asentarse en Roth. El templo fue erigido en estilo neo- al Cielo”
gótico hasta finales del siglo XIX para la ya entonces crecida
comunidad.
Su consagración a “María Asunta al Cielo” se llevó a cabo en el
año 1898. La iglesia fue modernizada y ampliada en 1966. Ahora la entrada está en el área del coro de la antigua construcción,
con el órgano en la parte alta. El altar mayor se sitúa en el centro del templo delante del grueso muro norte. El altar, la gran
cruz, los candelabros y el tabernáculo son contemporáneos.
Iglesia abierta durante
el día
Recorridos guiados con
el permiso de la oficina
de la Iglesia Católica
Tel +49(0)9171/89 22 98
Plaza del Mercado
Entre los principales monumentos y edificios destaca la fuente que data del año 1757 ubicada justo en el centro de la plaza.
La pila tiene ornamentos estilo rococó y sostiene el águila de
Brandeburgo en lo alto.
La más notoria de las
casas burguesas que rodean la plaza es la casa
Riffelmacherhaus, hacia
el año 1600, con su rico
entramado de madera ornamental.
En la calle principal está
el Viejo Ayuntamiento,
un elegante edificio del
año 1759 que porta una
figura de la Justicia en el
frontispicio y en la fachada principal un ostentoso
relieve del escudo de la
ciudad. Otro escudo de la
ciudad en el lado sur con
el número del año 1533 es
un remanente de la construcción anterior.
El así llamado Seckendorff-Schlösschen (Castillito de Seckendorff) en
la Hilpoltsteiner Strasse
con su delicada fachada
y un romántico patio fue
construido en 1768, y en
la actualidad es sede de la
Universidad Popular.
Una tarde de verano
en la plaza del
mercado de Roth
13
I dintorni di Roth
La chiesa di Wallesau
Venendo da Obersteinbach in direzione sud, si arriva a Wallesau. Già da lontano si vede il campanile gotico, a cui nel 1736
è stata aggiunta una nuova navata. La maggiore attrazione
sono gli affreschi del tardo gotico nel presbiterio. Quello più
ben conservato è quello della rappresentazione della Madonna.
Barnsdorf è veramente un piccolo luogo industriale, dove
l’impresa Schlenck, fabbrica di bronzo, è presente da più di
200 anni.
Seguendo la vecchia B2, da Roth in direzione nord, si raggiunge dopo due km Pfaffenhofen. La storia di questo paese
risale fino al 1162. Qui si deve fare soprattutto attenzione
alla chiesa ricostruita nel 1732 in uno stile margravio, la precedente era stata distrutta durante la guerra dei 30 anni. La
chiesa di Pfaffenhofen era l’edificio religioso principale di
Roth e Abenberg. È solo più tardi che la parrocchia di Roth ha
preso il predominio.
Si scopre vicino ad Eichelburg, nascosta nel bosco, una roccia
leggendaria, il bottone del diavolo “Teufelsknopf”, una grossa roccia compatta su cui sorgeva il castello Wartstein, oggi
restano solo le stalle da vedere.
14
Localidades de Roth
Desde Obersteinbach hacia el sur se llega a Wallesau. Ya a lo
lejos se ve el campanario neogótico, para el cual se construyó
una nueva nave de iglesia en 1736. Sus frescos en el coro de la
época gótica tardía, y puestos al descubierto, le confieren un
especial encanto. La imagen mejor conservada es una Virgen
con capa.
La iglesia de Wallesau
Barnsdorf es una pequeña y auténtica aldea industrial, donde
la fábrica de pigmentos metálicos Schlenk ha dejado huella ya
desde hace casi 200 años.
Siguiendo por la antigua carretera federal B2 hacia el norte,
a 2 kilómetros de Roth, llegamos a Pfaffenhofen. Esta aldea
posee una larga historia documentada desde 1162. Digno de
atención es la iglesia en estilo margraviano, reconstruida en
1732, después de que el templo anterior había sido destruido
en 1631 por la furia de la Guerra de los Treinta Años. La iglesia de Pfaffenhofen era iglesia matriz para Roth y Abenberg.
El curato de Roth comenzó a dominar más tarde.
Escondido en medio del bosque cerca de Eichelburg encontramos al mítico “Teufelsknopf” (botón del diablo), una gran
roca compacta, en el lugar donde había estado el castillo
Wartstein. Hoy se puede ver nada más que el establo del
castillo.
15
La fucina “maglio” di Eckersmühlen
Orari di apertura
marzo:
sabato e domenica
dalle 13 alle 17
dall’1.4 al 31.10:
da mercoledì a
domenica
e giorni festivi
dalle 13 alle 17
anche su
appuntamento
Dimostrazione
della fucina
Tel +49(0)9171/47 84
e +49(0)9171/8 13 29
16
Eckersmühlen ha un passato molto ricco. La chiesa di San
Willibald e Walburga fu consacrata nel 1330. Nel 1710 si
eresse sulla stessa piazza un edificio barocco. L’espansione
economica del villaggio è strettamente legata alla presenza
di numerosi mulini e fucine lungo il fiume Roth.
La fucina “Eisenhammer” deve attirare tutta la nostra attenzione. La sua documentazione risale al 1686 e dal 1775 appartiene alla famiglia Schäff. L’ultimo fabbro, Fritz Schäff,
ne fece dono alla città e al circondario. Il museo, situato su
questa proprietà, è assolutamente da vedere. Durante le visite
guidate è possibile forgiare qualcosa.
Il museo del fabbro è stato inaugurato nella primavera 2004.
È nella casa stessa dell’ultimo fabbro, Fritz Schäff, che si può
scoprire il suo modo di vivere così come una mostra ed un
film sulla storia della fucina.
El Martillo de Forja de Eckersmühlen
Eckersmühlen sostiene un notable pasado. Su primera iglesia,
consagrada a San Willibaldo y a Santa Walburga, se construyó hacia 1300. En 1710 se erigió allí mismo una nueva
construcción barroca. El desarrollo económico del lugar está
íntimamente ligado con los numerosos molinos y herrerías a
lo largo del río Roth.
Especial mención merece el martillo de forja, documentado desde el año 1686 y propiedad de la familia Schäff desde
1775. Fue donado a la ciudad de Roth y al distrito por Fritz
Schäff, el último maestro herrero.
El museo creado allí seguramente es digno de verse. El martillo aún funciona y cuando hay demostraciones incluso puede
ser usado para forjar.
El museo dentro de la casa principal del histórico martillo de
forja muestra al público la sala original del último herrero
Fritz Schäff, además una exhibición de documentos informe
sobre la historia de esta herrería. En julio de 2006 se inauguró
la exposición permanente “De la roca mineral al hierro”.
Horarios de apertura:
Marzo:
sábado/domingo
de 13:00 a 17:00 hrs.
Entre el 1° de abril y
el 31 de octubre:
de miércoles a domingo
y días festivos:
de 13:00 a 17:00 hrs.
Para otro horario, favor
de acordar cita
Demostración de forja:
Tel +49(0)9171/47 84
y +49(0)9171/8 13 29
17
Il lago di Roth “Rothsee”
Un Eldorado per gli
amanti dello sport
acquatico, per i
ciclisti e le escursioni
Il Rothsee si trova solo ad 1 km da Eckersmühlen. I numerosi ristoranti lungo il lago
invitano a rilassarsi.
Impressum
editor
Stadt Roth
Abteilung Tourismus
& Neue Medien
2009/Auflage: 4.000
redazione/redaccion
Stadt Roth
traduzione/traducción
Floriana Pennacchiotti
Leonhard Weiß
frontespizio/frontispicio
Achim Weinberg
fotos
Archiv, Frank, Glaz,
Mau, Mühlöder, Schiexl
tipografia/impresión
Karl Müller GmbH Roth
grafica/gráfica
Oliver Frank
Kommunikationsdesign
18
Per il Triathlon
“Quelle Challenge
Roth” – una sfida
di estrema distanza – migliaia di
atleti e di spettatori arrivano ogni
anno a Roth – sensazioni ed emozioni pure.
L’arrivo del triathlon,
quando la tortura
diventa felicitá
El Lago “Rothsee”
De Eckersmühlen al Rothsee es apenas un kilómetro. Allí nos
invitan numerosos restaurantes a una pausa a las orillas del
lago.
Un El Dorado
para ciclistas,
excursionistas y
aficionados de los
deportes acuáticos
El Quelle Challenge
Roth, un triatlón
de larga distancia,
atrae a miles de
atletas y un gran
público ... emoción
pura.
La arena del Triatlón,
donde el tormento se
convierte en júbilo
19
Tourist–Information
im Schloss Ratibor
Hauptstraße 1, D-91154 Roth
Tel.: +49(0) 91 71/ 8 48-513
Fax : +49(0) 91 71/ 8 48-519
E-Mail: [email protected]
www.roth.de

Documentos relacionados