J-575 - Jacuzzi

Transcripción

J-575 - Jacuzzi
Montageanweisung und Bedienung und Wartung
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
Manual de instalación y Uso & Mantenimiento
CONSERVAR CON CUIDADO
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲
ïêÄçàíú ÅÖêÖÜçé
Index
• Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04
• Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
• Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
+Inhaltsverzeichnis
Wichtige Informationen
Wichtige Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04
Der Whirlpool Jacuzzi® Premium wurde nach strengsten Qualitätsstandards hergestellt. Da für die Isolierung des Whirlpools und seinen korrekten Betrieb Materialien verwendet werden, die Wärme speichern, kann eine nicht geschützte Oberfläche des Whirlpools,dieüberlängereZeitdirekterSonneneinstrahlungund
hohen Temperaturen ausgesetzt ist, bleibende Schäden erleiden. Diese Bauteile sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Wenn der Whirlpool direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, sollte er mit Wasser gefüllt bleiben und bei Nichtverwendung mit einer
isolierenden Abdeckung geschützt werden.
Da Jacuzzi Premium stets bestrebt ist, die bestmöglichen Whirlpools
anzubieten, können jederzeit Änderungen und Verbesserungen vorgenommen werden, die die Spezifikationen, Abbildungen und/oder
Anweisungen des vorliegenden Dokuments beeinflussen können.
FCC-Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04
Positionierung des Fernüberwachungssystems Jacuzzi . . . . . . 05
Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Elektrische Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06
Befüllen des Whirlpools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Eigenschaften und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bedienelemente für Düsen/Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bedienfeld aus Glas ProTouch™
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FCC-Hinweis.
Dieses Gerät wurde getestet und als übereinstimmend mit den Richtlinien für ein Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen befunden worden. Diese Grenzwerte dienen der Sicherstellung eines ausreichenden Schutzes gegen schädliche Störungen in Wohnräumen.
Dieses Gerät erzeugt und benutzt Radiofrequenz-Energie aus. Es
kann, falls es nicht entsprechend der Anweisungen installiert und
benutzt wird, Funkkommunikation stören. Es gibt allerdings keine
Garantie dafür, dass es bei einer bestimmten Installation zu keinen
Störungen kommt.
Wenn dieses Gerät den Radio- oder Fernsehempfang beeinträchtigt, was durch Ein- und Ausschalten des Geräts festgestellt werden kann, so empfiehlt sich die Behebung der Störung durch eine
oder mehrere der folgenden Maßnahmen:
I Richten Sie die Empfangsantenne neu aus.
I Vergrößern Sie den Abstand zwischen Gerät und Empfänger.
I Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose auf einem anderen
Stromkreis als dem des Empfängers an.
Ziehen Sie einen Fachhändler oder erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker zu Rate.
Registrierung des neuen Whirlpools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Home-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Programmierungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wartung des Whirlpools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Leeren und Befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reinigung des Whirlpool-Inneren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vorbereitung des Geräts auf den Winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Neustart des Whirlpools in der kalten Jahreszeit . . . . . . . . . . . . 27
Aufrechterhaltung der Wasserqualität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Display-Anzeigen/Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Problembehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Wichtige Sicherheitshinweise
LESEN UND BEFOLGEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
VOR BENUTZUNG DES WHIRLPOOLS!
I Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
und/oder kognitiven Fähigkeiten nur bei Anwesenheit einer
Aufsichtspersonverwendetwerdenoderdann, wennsieüber
alle erforderlichen Kenntnisse für einen sicheren Gebrauch
des Geräts verfügend und die Risiken kennen, die sich aus
seinem unsachgemäßen Gebrauch ergeben können.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt
ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen oder Tätigkeiten vornehmen, die Erwachsenen oder Fachpersonal vorbehalten
sind (Wartungsarbeiten, Reinigung usw.).
I Verwenden Sie die Gurte und die zugehörigen Haken zur ord-
nungsgemäßenBefestigungderAbdeckung,wennderWhirlpoolnicht
verwendet wird.
4
I DieSauganschlüssesindentsprechenddesWasserstromsdimensioniert,
der von der Pumpe erzeugt wird. Wenn Sie sie ersetzen, achten Sie
darauf, dass die neuen Anschlüsse dieselbe Durchflussmenge aufweisen.VerwendenSiedenWhirlpoolniemals,wenndieSauganschlüsse
beschädigt sind oder fehlen. Ersetzen Sie einen Sauganschluss niemals durch einen, der eine geringere nominale Durchflussmenge als
der originale Sauganschluss aufweist.
Prüfen Sie die Stärke des Signalempfangs von Ihrem Wi-Fi-Router an
der Stelle, an der Sie den Whirlpool aufstellen möchten. Die Seite, an
der sich das vordere Bedienfeld befindet, muss in Richtung des häuslichen Wi-Fi-Routers zeigen, wie in der Abbildung dargestellt.
I Halten Sie lange Haare, Haarspangen und andere Ge-
W
genstände wie Halsketten oder Armbänder von den Ansaugöffnungen, Filtern und der Abdeckung des Skimmers
fern. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht in der Nähe dieser
Bauteile spielen oder baden.
1
0
J
I Setzen Sie sich niemals auf die Ansaugöffnungen, Filter
oder die Abdeckung des Skimmers. Stellen Sie sicher, dass
Kinder nicht in der Nähe dieser Bauteile spielen oder baden.
Home WiFi
Router
I Wenn der Whirlpool verwendet wird, benutzen Sie keine elektrischen
Geräte. Die einzige Ausnahme von dieser Sicherheitsbestimmung bilden Geräte, die vom Hersteller in den Whirlpool eingebaut wurden.
Häuslicher
Wi-Fi-Router
I Das Wasser im Whirlpool darf niemals die Temperatur von 40 °C
überschreiten. Für Kleinkinder und Schwangere werden niedrigere
Wassertemperaturen empfohlen, wenn der Whirlpool länger als 10
Minuten genutzt wird.
Stellen Sie sich mit Ihrem Smartphone auf die Seite, an der Sie das
vordere Bedienfeld des Whirlpools platzieren möchten. Stellen Sie
dann mit Ihrem Smartphone eine Internetverbindung per Wi-Fi
über den häuslichen Router her (nicht über das 3G- oder 4G-Netz)
und prüfen Sie das Ergebnis der Verbindung wie folgt:
I Personen, die an Herzkrankheiten, Diabetes, zu hohem oder
zu niedrigem Blutdruck oder sonstigen Gesundheitsstörungen
leiden, dürfen den Whirlpool erst nach Rücksprache mit dem Hausarzt benutzen.
Wenn das Wi-Fi-Signal des Routers stark (3-4 Striche) und die
Internetverbindung stabil ist, ist die Position optimal für die
Installation des Whirlpools.
I Der Verzehr von Alkohol und die Einnahme von Betäubungsmit-
teln oder Medikamenten können die Herzfrequenz, den Blutdruck und
die Durchblutung beeinflussen. Nehmen Sie diese Substanzen daher vor Nutzung des Whirlpools nicht ein.
Wenn das WiFi-Signal des Routers hingegen schwach und die
Internetverbindung verlangsamt oder gar unmöglich ist, ist der Ort
für die Installation des Whirlpools ungeeignet.
I Nutzen Sie den Whirlpool nicht sofort nach intensivem körperlichem
Training.
Es könnte dann erforderlich sein, einen anderen Installationsort
zu wählen.
Stellen Sie den Wi-Fi-Router näher an den Whirlpool.
Installieren Sie einen Wi-Fi-Repeater in einem Zimmer neben
dem mit dem Whirlpool, um das Signal des Wi-Fi-Routers zum
gewünschten Installationsort zu verstärken.
I Seien Sie beim Betreten und Verlassen des Whirlpools besonders
vorsichtig. Alle nassen Oberflächen sind rutschig.
I Der Whirlpool ist nicht für den Gebrauch in öffentlichen Einrichtungen gedacht; beachten Sie immer, ob eventuelle Einschränkungen und/oder Vorschriften für die Installation und den Gebrauch des
Geräts im gewählten Bereich vorliegen.
Elektrische Sicherheit
Positionierung des Fernüberwachungssystems Jacuzzi
Die Produkte MaxiJacuzzi® sind sicher, werden in Konformität mit
den Nomen EN60335-1,EN60335-2-60,EN12764 hergestellt und
Tests während aller Herstellungsphasen unterzogen, um die Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten.
WICHTIG! Wählen Sie den Installationsort so, dass das vordere
Bedienfeld in Richtung des häuslichen Wi-Fi-Routers ausgerichtet
werden kann.
I Die Installation muss von qualifiziertem Personal vorgenommen
werden, das in der Lage ist, die Konformität mit den aktuellen nationalen Bestimmungen zu gewährleisten und zur Ausstellung einer Bescheinigung der Konformität mit den fachgerechten Installationsverfahren berechtigt ist.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass zwischen der Seite, an
der sich das Bedienfeld des Whirlpools befindet, und dem häuslichen Wi-Fi-Router eine “Sichtlinie” besteht. Diese Maßnahme ist
erforderlich, damit die Signalübertragung zwischen dem Whirlpool
und dem häuslichen Wi-Fi-Router möglichst stark und stabil ist.
5
1
14
13
2
3
4
9
5
8
7
10
12
6
10
11
12
liegt in der Verantwortung des Installateurs, die
 Es
MaterialienaufGrundlagedervorgesehenenNutzung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Bedienfeld aus Glas ProTouch™
Schaltkasten ProTouch™
Heizgerät
Stromregler (für das CLEARRAY-System)
Wasseraufbereitungssystem CLEARRAY
QuickDrain™
Pumpen der Düsen
Filter/Umwälzpumpe
Pumpen der Düsen
Versorgungseingang/-eingänge
Abflussventil des Whirlpools
Abflussstopfen der Pumpe
Drahtlose Stereoanlage BLUEWAVE 2.0
Modul des Fernüberwachungssystems Jacuzzi
I Für den Potentialausgleich im Sinne der spezifischen nationa-
len Bestimmungen muss der Installateur die vorhandene Klemme
im Anschlusskasten (Norm EN 60335.2.60) nutzen, die mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist. Insbesondere muss ein Potentialausgleich für alle metallischen Massen hergestellt werden, die den
Whirlpool umgeben, wie zum Beispiel Wasser- und Gasleitungen,
Metallplattformen usw.
Weitere Informationen zu Stromversorgung und Anweisungen finden Sie auf dem Vorinstallationsblatt.
auszuwählen,dieArbeitenfachgerechtundsorgfältig
auszuführen, den Zustand der Anlage zu kontrollieren, an die das Gerät angeschlossen werden soll, und
eine sichere Verwendung auch im Hinblick auf Wartungsarbeiten und die Möglichkeit zur Untersuchung
der Anlage zu garantieren.
I Die Whirlpools MaxiJacuzzi® sind Geräte der Klasse I und müssen daher dauerhaft, ohne Zwischenschaltungen, an die elektrische und die Erdungsanlage angeschlossen werden.
Elektrische Anschlüsse

Für den Zugriff auf die Versorgungsklemmenleiste müssen die Eckund mittleren Verkleidungspaneele des Kastens entfernt werden.
Ziehen Sie das Paneel dazu vorsichtig nach vorn, um es aus seinem Befestigungsclip auszuhängen.
Die elektrische Anlage des Gebäudes muss mit einem Fehlerstromschutzschalter von 0,03 A und einer
effizienten Schutzschaltung (Erdung) versehen werden. Kontrollieren Sie die korrekte Funktionsweise
des Fehlerstromschutzschalters durch Drücken der
TastefürdieFunktionsprüfung(TEST-Taste);ermüsste daraufhin ausgelöst werden.
 DieTeile,dieelektrischeKomponentenenthalten,mit
Ausnahme von Fernbedienungen, müssen so abgelegt oder befestigt werden, dass sie nicht in die Wannefallen können.Unter Spannung stehende Bauteile
undGerätedürfennichtfürdiejenigenzugänglichsein,
die sich im Whirlpool befinden.
Legen Sie das Eckpaneel so ab, dass es vor versehentlichen
Schäden geschützt ist. Wiederholen Sie die Schritte zum Entfernen des anderen Eckpaneels.
Nun muss das mittlere Paneel entfernt werden. Greifen Sie das
Paneel an den Seiten und ziehen Sie die Verkleidung vorsichtig
nach vorn, bis sich alle Clips gelöst haben. Ziehen Sie das Paneel
dann nach oben, um es zu entfernen.
I Für den Anschluss an das Stromnetz muss ein Leistungsschal-
ter gemäß den angegebenen Werten im Kapitel “Elektrische Eigenschaften” installiert werden. Der Installationsort muss mit den
Sicherheitshinweisen entsprechen und darf nicht von den Benutzern erreichbar sein, die sich im Whirlpool MaxiJacuzzi® befinden.
Die Einhaltung dieser Bestimmungen ist obligatorisch. Jede andere Vorgehensweise ist verboten.
IDieInstallationvonelektrischenEinrichtungenundGeräten(Stecker,
Schalter, usw.) in der Nähe des Whirlpools MaxiJacuzzi® muss unter
BerücksichtigungdergesetzlichenVorschriftenundNormendesLandes erfolgen, in dem der Whirlpool MaxiJacuzzi® installiert wird.
I DieTrennvorrichtungenmüssengemäßdenInstallationsvorschriften
am Stromnetz vorgesehen werden.
6
Befüllen des Whirlpools
Bewahren Sie das Paneel an einem sicheren Ort auf, um Beschädigungen zu vermeiden.
Wählen Sie den Versorgungseingang, den Sie verwenden möchten.
Installieren Sie einen Kanal und einen elektrischen 3/4”-Verbinder
durch die große Öffnung unten am Schaltkasten so, dass das Kabel durch die Klemmenleiste verläuft.
Entfernen Sie dann alle 6 Schrauben der Zugangsklappe des
Schaltkastens.
Für ein besseres Ergebnis lesen Sie die Vorgehensweise zunächstvollständigdurch,bevorSiemitihrerUmsetzungbeginnen.
I Vorbereitung des Whirlpools auf das Befüllen
- Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper und Schmutz aus dem Whirlpool. (Sie können die Wanne des Whirlpools auch mit einem speziellen Reinigungsmittel behandeln, auch wenn sie bereits im Werk poliert wurde)
Für weitere Informationen zum Befüllen des Whirlpools werden Sie
sich an Ihren Jacuzzi-Vertragshändler.
- Entfernen Sie die Skimmer ProClear™ Plus und ProClarity™ und reinigen Sie sorgfältig die Filter und Filterabdeckungen, wie im Abschnitt
“Reinigung der Filterkartuschen” erklärt.
ALLE KABEL MÜSSEN KORREKT ANGESCHLOSSEN WERDEN, anderenfalls können Schäden am Gerät verursacht werden!
I Befüllen des Whirlpools
Führen Sie das Ende des Gartenschlauchs in einen Korb des Skimmers
ein (Filterkorb auf der linken Seite) und bleiben Sie neben dem Whirlpool.
BefüllenSiedenWhirlpoolzurHälfte,führenSiedenGartenschlauchdann
in den gegenüberliegenden Filterkorb ein (Filterkorb auf der rechten Seite) und befüllen Sie den Whirlpool so mit dem restlichen Wasser.
ACHTUNG:UMSCHMUTZANSAMMLUNGENAUFDENBAUTEILENUNDSCHÄDENANDENOBERFLÄCHENAUSACRYL
ZU VERMEIDEN:
Befüllen Sie den Whirlpool niemals mit Wasser aus einem Wasserenthärter. Wenn das Wasser besonders “hart” ist, empfiehlt es sich,
die Wanne zur Hälfte mit hartem Wasser und zur anderen Hälfte mit
enthärtetem Wasser zu befüllen. Zu weiches Wasser kann Korrosion
an den Metallteilen verursachen.
BREAKER 2
Brn
L
BREAKER 1
Blu Brn
N
L
Blu
N
WICHTIGERHINWEIS:UmdasRISIKOvonInfektionenoderKrankheiten zu verringern:
Befüllen Sie den Whirlpool mit Leitungswasser und verwenden Sie dazu einen Gartenschlauch, um das Risiko von Krankheiten, die das Wassermitsichbringenkann (z.B.Infektionen,BakterieoderViren),und/oder
Atemwegserkrankungen zu verringern. Befüllen Sie den Whirlpool, bis
dasWasseralleDüsenbedeckt.AllerdingsdarfesnichtdenunterenRand
der unteren Kopfstütze berühren (NICHT ZU WEIT BEFÜLLEN!).
WICHTIG: Befüllen Sie den Whirlpool nach dem Entleeren immer
über beide Filterkörbe. Anderenfalls könnte Luft in den Pumpen eingeschlossen bleiben und so die Zirkulation des Wassers behindern.
Entfernen Sie den Gartenschlauch und ersetzen Sie beide Filterkartuschen, wie im Abschnitt “Reinigung der Filterkartuschen” erläutert.
I Einschalten
Starten Sie den Whirlpool durch Einschalten des häuslichen Leistungsschalters. Das Heizgerät und der Filter/die Umwälzpumpe werden automatischaktiviert.WennaufdemDisplaydieFehlermeldung“CoolWarning” oder “Freeze Protection” erscheint, ist das normal. Nach dem Befüllen ist das Wasser in der Regel zunächst kalt. Weitere Informationen
dazu finden Sie unter “Display-Anzeigen/Fehlermeldungen”.
Bringen Sie die Klappe des Schaltkastens und die seitlichen Paneele der Verkleidung wieder an.
I Aktivieren der Pumpen der Düsen
Aktivieren Sie die Pumpen der Düsen während der Zugabe der chemischen Produkte (zum Aktivieren der Düsen siehe “Aktivieren der
Pumpen der Düsen”).
7
I Zugabe chemischer Zusätze beim ersten Start
Für die Aufbereitung des Wassers siehe die Anleitung des Systems
Jacuzzi.FürweitereInformationenzurAufrechterhaltungderWasserqualität,
zu den Methoden und Hinweisen zur Verwendung der entsprechenden chemischen Produkte siehe den zugehörigen Katalog.
ACHTUNG
Steigen Sie erst in den Whirlpool, wenn die Menge des DesinfektionsmittelsunterdenvomHerstellerbzw.Händlerempfohlenen Wert gefallen ist.
I Beheizen des Whirlpools
Um das Wasser im Whirlpool auf eine angenehme Temperatur zu
erhitzen, gehen Sie wie folgt vor. Das Display auf dem Bedienfeld
zeigt die aktuelle Wassertemperatur des Whirlpools. Berühren Sie
(
) oder (
), um die Wassertemperatur zu erhöhen, wobei
eine Berührung einer Erhöhung um 1 Grad entspricht.
Das Heizgerät wird abgeschaltet, wenn die Wassertemperatur 1
Grad über der eingestellten liegt. Sobald die Wassertemperatur 1
Grad unter die eingestellte Temperatur gefällt, wird das Heizgerät
wieder aktiviert.
Wichtige Informationen zum Heizgerät:
Die einstellbare Höchsttemperatur im Whirlpool beträgt 40°C
(104°F), die Mindesttemperatur 18,33°C (65°F).
Das Einstellen der Höchsttemperatur beschleunigt nicht den Erwärmungsprozess, sondern führt nur zum Erreichen einer höheren
Endtemperatur.
Das Heizgerät bleibt aktiv, bis das Wasser 1 Grad über der programmierten “eingestellten Temperatur” liegt, und schaltet sich
dann ab.
Das Heizgerät geht wieder an, sobald die Wassertemperatur etwa
1 Grad unter der “eingestellten Temperatur” liegt.
Installation der Abdeckung auf dem Whirlpool
Lassen Sie die isolierende Abdeckung immer dann auf dem Whirlpool, wenn dieser nicht genutzt wird. Auf diese Weise erwärmt sich
das Wasser schneller und die Betriebskosten können gesenkt
werden.
Die für die Erstaufheizung benötigte Zeit variiert je nach der Ausgangstemperatur des Wassers.
Lassen Sie die Abdeckung währenddessen geöffnet, damit die
Dämpfe der chemischen Produkte aus dem Whirlpool aufsteigen
können und Kopfstützen und Drehregler vor den Angriffen der
Chemikalien geschützt werden. Wenn sich der Whirlpool in einem
Innenraum befindet, öffnen Sie Türen und Fenster, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten. Aktivieren Sie sämtliche Pumpen der Düsen des Whirlpools für 1 Stunde, öffnen Sie alle Luftzufuhrregler und bringen Sie alle Drehregler der Massagefunktionen in die mittlere Stellung “Combo”.
Hinweis: Die Pumpen der Düsen müssen alle 20 Minuten aktiviert werden, da sie mit einer automatischen Zeitabschaltung versehen sind, die alle 20 Minuten eingreift.
8
9
J-585
EIGENSCHAFTEN UND BEDIENELEMENTE
7
2
5
3
2
11
6
5
4
10
12
17
22
10
11
15
22
11
8
15
23
16
1
16
16
19
20
12
8
9
16
4
8
8
22
13
14
22
21
14
18
5
10
3
17
2
13
5
2
7
Die Spezifikationen des Whirlpools können jederzeit und ohne Vorankündigung verändert werden.
J-585
18. Düsen MX2 (3)
19. Umlaufende Innenbeleuchtung
20. Gravitationsabfluss/Einlass Heizgerät/Rücklaufanschluss
CLEARRAY
21. Filterrücklauf Wasserfall
22. Lautsprecher Audiosystem (Sonderausstattung) (4)
23. Drahtloses Stereo-Audiosystem BLUEWAVE 2.0 (Sonderausstattung; positioniert hinter der Verkleidung).
1. Bedienfel
2. Steuerventile der Luft (4) Öffnen die Luftzufuhr der spezifischen Düsengruppen
3. Steuerventil Wasserfall
4. Massage-Wahlschalter (2) Steuern bestimmte Düsengruppen
5. Kopfstützen
6. Gitter Skimmer/Filter
7. Wasserfälle (2)
8. Abdeckungen der Ansaugung (4)
9. Unterwasserstrahler
10. Düsen NX (6)
11. Rotierende Düsen FX (10)
12. Düsen FX (8)
13. Düsen RX (8)
14. Schwenkbare Düsen FX (2)
15. Düsen PX (2)
16. Kleine Düsen FX (8)
17. Düsen FX2S (5)
10
J-585
BEDIENELEMENTE DÜSEN/LUFT
4
J-585
1
4
a
Massage-Wahlschalter (1-2)
• Der Massage-Wahlschalter 1 verteilt den
aus der Pumpe 1 austretenden Wasserfluss auf die Düsengruppen 1a-1b.
• Der Massage-Wahlschalter 2 verteilt den
aus der Pumpe 2 austretenden Wasserfluss auf die Düsengruppen 2a-2b.
b
1b
2b
2b
2b
2b
5
2a
a
b
2a
1a
2
Wasserfall-Wahlschalter (3-4)
• Der Wahlschalter Wasserfall (3) steuert die
Wasserzufuhr der Umwälzpumpe zum Wasserfall (3).
• Der Wahlschalter Wasserfall (4) steuert die
Wasserzufuhr der Umwälzpumpe zum Wasserfall (4).
Düsen ohne Massage-Wahlschalter (5)
• Die Düsen (5) sind immer dann aktiv, wenn
die Pumpe 1 in Betrieb ist.
1a
3
3
Die Spezifikationen des Whirlpools können jederzeit und ohne Vorankündigung verändert werden.
J-585
2
3
2
Bedienung der Luftzufuhrregler
• Betätigen Sie die Luftzufuhrregler 1-4, um
die Luftzufuhr zu den angegeben Düsengruppen zu öffnen.
3
3
3
3
2
4
4
1
1
1
4
Die Spezifikationen des Whirlpools können jederzeit und ohne Vorankündigung verändert werden.
11
J-575
EIGENSCHAFTEN UND BEDIENELEMENTE
2
3
5
10
21
2
7
11
6
4
12
5
16
11
11
21
11
22
16
8
1
9
15
17
15
8
18
19
11
14
10
14
21
13
17
5
15
8
8
20
21
15
4
16
3
10
5
2
7
2
Die Spezifikationen des Whirlpools können jederzeit und ohne Vorankündigung verändert werden.
J-575
15. Düsen PX (8)
16. Düsen FX2-S (6)
17. Düsen MX2 (5)
18. Gravitationsabfluss/Einlass Heizgerät/Rücklaufanschluss
CLEARRAY
19. Umlaufende Innenbeleuchtung
20. Filterrücklauf Wasserfall
21. Lautsprecher Audiosystem (Sonderausstattung) (4)
22. Drahtloses Stereo-Audiosystem BLUEWAVE 2.0 (Sonderausstattung; positioniert hinter der Verkleidung)
1. Bedienfeld
2. Luft-Steuerventil (4) führt bestimmten Düsengruppen Luft zu
3. Steuerventil der Luftzufuhr (2)
4. Massage-Wahlschalter (2) Steuern bestimmte Düsengruppen
5. Kopfstützen
6. Gitter Skimmer/Filter
7. Wasserfälle (2)
8. Abdeckungen der Ansaugung (4)
9. Unterwasserstrahler
10. Düsen NX (6)
11. Rotierende Düsen FX (14)
12. Düsen FX (6)
13. Düsen RX (6)
14. Schwenkbare Düsen FX (2)
12
J-575
BEDIENELEMENTE DÜSEN/LUFT
4
1
J-575
4
a
Massage-Wahlschalter (1-2)
• Der Massage-Wahlschalter 1 verteilt den
aus der Pumpe 1 austretenden Wasserfluss auf die Düsengruppen 1a-1b.
• Der Massage-Wahlschalter 2 verteilt den
aus der Pumpe 2 austretenden Wasserfluss auf die Düsengruppen 2a-2b.
b
2a
1b
2a
1b
a
2b
5
b
2b
2b
1a
2b
1a
2
Wahlschalter Wasser (3-4)
• Der Wahlschalter Wasserfall (3) steuert die
Wasserzufuhr der Umwälzpumpe zum
Wasserfall (3).
• Der Wahlschalter Wasserfall (4) steuert die
Wasserzufuhr der Umwälzpumpe zum
Wasserfall (4).
Düsen ohne Massage-Wahlschalter (5)
• Die Düsen (5) sind immer dann aktiv, wenn
die Pumpe 1 in Betrieb ist.
2a
3
3
Die Spezifikationen des Whirlpools können jederzeit und ohne Vorankündigung verändert werden.
J-575
2
3
Bedienung der Luftzufuhrregler
• Betätigen Sie die Luftzufuhrregler 1-4, um
die Luftzufuhr zu den angegeben Düsengruppen zu öffnen.
3
2
3
2
4
1
4
4
1
4
1
3
1
4
Die Spezifikationen des Whirlpools können jederzeit und ohne Vorankündigung verändert werden.
13
Bedienfeld aus Glas ProTouch™
Nach Abschluss der Registrierung des Whirlpools auf der Website
www.Jacuzzi.com erhalten Sie einen Zugangscode, den Sie am
Bedienfeld eingeben müssen.
Ihr Whirlpool Jacuzzi ist mit einem fortschrittlichen Bedienfeld mit
Touchscreen ausgestattet. Das Bedienfeld komplettiert das elegante und moderne Design des Whirlpools. Über den Touchscreen erhalten Sie Zugriff auf alle Menüs. Die Verwendung der Programmierungsfunktionen ist einfach und intuitiv. Dank der hohen Benutzerfreundlichkeit brauchen Sie weniger Zeit für Einstellungen und
haben mehr davon, um die Vorzüge Ihres Whirlpools zu genießen.
Nachdem Sie die Registrierung des Whirlpools online vorgenommen haben, können Sie die erhaltenen Registrierungsinformationen am Bedienfeld eingeben.
Hinweis: Wenn Sie eine Nummer falsch eingegeben haben,
berühren Sie ( X ), um zurückzukehren.
- Berühren Sie auf der Registrierungsseite ( enter # ), um die Seriennummer des Whirlpools einzugeben.
- Geben Sie die 9-stellige Seriennummer ein.
- Berühren Sie ( set ), um die Informationen einzugeben und
fahren Sie mit der Eingabe des Zugangscodes fort.
- Geben Sie den 9-stelligen Zugangscode ein, den Sie bei der Online-Registrierung des Whirlpools erhalten haben.
- Berühren Sie ( set ) zum Eingeben der Informationen.
Welcome
Rev 1.0
Registrierung des neuen Whirlpools
Enter Passcode #
Enter Spa Serial #
Nach etwa 3 Sekunden verschwindet die Begrüßungsmeldung
es erscheint die Standardanzeige. Die Anzeige des Bedienfeldes variiert je nach Modell.
1
2
3
4
7
5
8
0
6
9
X
1
2
3
4
7
5
8
0
6
9
set
X
set
Home-Menü
Das Home-Menü gestattet den Zugriff auf die Funktionen und die
Programmierung des Whirlpools. Die Bedienung ist durch das interaktive Touchscreen-Bedienfeld besonders einfach. Wenn die Aktivität
für mehr als 5 Minuten unterbrochen wird, geht das LCD-Display in
den Standby-Modus über. Um es wieder zu aktivieren, ist es ausreichend, mit dem Finger von einer oberen Ecke zu anderen zu streifen.
Reminder
Please register your spa at:
www.jacuzzi.com
Once registered, enter your spa serial # and
registration passcode here:
enter #
later
I Steuerschaltflächen des Home-Menüs
Sie müssen die Registrierung online vornehmen und benötigen dazu die
Seriennummer des Whirlpools, um einen Zugangscode zu erhalten. Den
Zugangscode müssen Sie anschließend am Bedienfeld eingeben.
Wenn eine Funktion aktiv ist, ist die Schaltfläche blau hervorgehoben.
ON
UV
6:45 PM
96
Temperatursteuerung: Gestattet die Einstellung der
Temperatur des Whirlpools:
), woErhöhen Sie die Temperatur durch Berühren von (
bei eine Berührung einer Erhöhung um 1 Grad entspricht.
), woVerringern Sie die Temperatur durch Berühren von (
bei eine Berührung einer Verringerung um 1 Grad entspricht.
Hinweis: Das einstellbare Temperaturintervall des Whirlpools reicht von 18,33 bis 40°C (von 65 bis 104°F). Zum
Aktivieren der Funktion “Extended Temperature” (Temperaturerweiterung), die es dem Whirlpool gestattet, eine Temperatur von bis zu 41°C (106°F) zu erreichen, siehe den Punkt
“Extended Temperature” (Temperaturerweiterung) Activated.
Schild mit Seriennummer
Bei Ignorieren dieser Option können Sie die Komponenten zwar
trotzdem aktivieren; nach 10 Minuten werden sie allerdings wieder
deaktiviert und auf dem Display erscheint der Registrierungsbildschirm. Dies ändert sich erst, nachdem der Whirlpool registriert
und der Zugangscode eingegeben wurde.
Hinweis: Der Whirlpool kann bei Auftreten eines Fehlers dennoch seine Schutzfunktionen aktivieren.
Schaltfläche Düse: Berühren Sie diese Schaltfläche, um
Zugriff zu dem Menü zu erhalten, dass den Betrieb der
Pumpen der Düsen regelt.
Zum Registrieren des Whirlpools benötigen Sie die Seriennummer.
Diese sollten Sie möglichst beim Anschluss des Whirlpools ablesen.
14
Bedienungsanleitung
Schaltfläche Beleuchtung: Berühren Sie diese Schaltfläche, um Zugriff zu dem Menü zu erhalten, dass den Betrieb der verschiedenen Beleuchtungsoptionen regelt.
I Das Bedienfeld aus Glas ProTouch™
Ihr Whirlpool Jacuzzi ist mit einem Bedienfeld aus Glas
ProTouch, Massage-Wahlschaltern und Drehreglern für die
Steuerung der Luftzufuhr ausgestattet, die sich am oberen
Rand des Whirlpools befinden. Diese Bedienelemente
gestatten die Verwendung der meisten Spezialfunktionen des
Whirlpools von Jacuzzi.
Schaltfläche Musik: Berühren Sie diese Schaltfläche,
um Zugriff zu dem Menü zu erhalten, dass den Betrieb
und die Einstellungen des Audiosystems ermöglicht.
Hinweis: Die Schaltfläche ist nur dann auf dem Bedienfeld vorhanden, wenn der Whirlpool über das optionale
Stereosystem verfügt.
I Aktivierung der Pumpen der Düsen
Im Home-Menü berühren Sie (
), um Zugriff auf das
Untermenü der Pumpen der Düsen zu erhalten. Der LCDBildschirm zeigt dann das Untermenü der Pumpen der Düsen an.
Hinweis: Bei Zugriff auf das Untermenü der Pumpen der
Düsen werden alle Pumpen aktiviert. Die Pumpen der Düsen
können durch Berühren der Schaltfläche “Düse 1” oder
“Düse 2” deaktiviert werden.
Schaltfläche “CLEARRAY”: Berühren Sie die Schaltfläche, wenn Sie die CLEARRAY-Funktion aktivieren möchten.
Symbol “Fehleranzeige”: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn ein Fehler vorliegt, der behoben werden muss.
Das Symbol erscheint zur Erinnerung auch unter der Temperaturanzeige.
ON
Schaltfläche “Umkehren”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um das angezeigte Bild umzukehren.
JETS
1
I Statusleiste
Die Statusleiste befindet sich im oberen Bereich der HomeSeite. In der Statusleiste erscheinen die Symbole aktiver
Komponenten, Funktionen oder Programme.
UV
6:45 PM
96
Schaltfläche “Einstellungen”: Berühren Sie diese
Schaltfläche, um Zugriff auf das Programmierungs- und
Einstellungsmenü zu erhalten.
ON
UV
2
Schaltfläche “Pumpen der Düsen 1”
1
Schaltfläche “Pumpen der Düsen 2”
6:45 PM
Symbol “Heizgerät/Filter”: Wenn die Einstellung
“Heizgerät/Filter” programmiert ist, wird auf der
Statusleiste angezeigt, welcher Heizmodus aktiv ist.
Schaltfläche “Zurück”: Berühren Sie diese Schaltfläche,
um zum vorhergehenden Menü zurückzukehren.
Symbole “Sperre”: Dieses Symbol wird angezeigt,
wenn eine der Sperrmodalitäten aktiv ist.
ON
UV
Schaltfläche “Umkehren”: Berühren Sie diese
Schaltfläche, um das angezeigte Bild umzukehren.
Symbol “Heizung ON”: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn das Heizgerät aktiv ist und das Wasser
erhitzt wird.
Symbol “CLEARRAY ON”: Dieses Symbol wird
angezeigt, wenn das Symbol CLEARRAY aktiv ist.
Schaltfläche Einstellungen: Berühren Sie diese
Schaltfläche, um Zugriff auf das Programmierungsund Einstellungsmenü zu erhalten.
ON
OFF
Berühren Sie die Schaltfläche Düsen 1, um
die Pumpe Nr. 1 zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
Berühren Sie die Schaltfläche Düsen 2, um
die Pumpe Nr. 2 zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
Hinweis: Wenn eine Pumpe der Düsen aktiv ist, ist die zugehörige Schaltfläche blau hervorgehoben.
Symbol “Fehleranzeige”: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn ein Fehler vorliegt, der behoben werden
muss. Das Symbol erscheint zur Erinnerung auch unter
der Temperaturanzeige.
1
Symbol “Wi-Fi”: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn
eine Wi-Fi-Verbindung mit dem häuslichen Router vorhanden ist.
2
Automatische Deaktivierung — Jedes Mal, wenn eine
Pumpe manuell aktiviert wird, schaltet sich diese nach circa
20 Minuten automatisch ab. Wenn Sie den Betrieb der Düsen
verlängern möchten, aktivieren Sie die Pumpe (oder die
Pumpen) anschließend neu.
6:45 PM Uhr: Die Uhrzeit wird im Home-Menü immer angezeigt.
Die Anzeige variiert je nach Einstellung: 12 oder 24
Stunden. Die standardmäßige Einstellung ist 12 Stunden.
Hinweis: Die Uhr wird zum Beginn der Sommerbzw. Winterzeit NICHT automatisch umgestellt. Diese
Umstellung muss manuell vorgenommen werden.
15
I Menü “Lights” (Beleuchtung):
Im Home-Menü berühren Sie ( ), um Zugriff auf das Untermenü
“Lights” (Beleuchtung) zu erhalten. Auf dem LCD-Bildschirm
erscheint das Untermenü “Lights” (Beleuchtung). Auf dem LCDBildschirm erscheint das Untermenü “Lights” (Beleuchtung). Über
dieses Menü können Sie die Innen- und Außenbeleuchtung des
Whirlpools sowie den Experience-Effekt bedienen. Bei Berührung
von ( ) für den Zugriff auf die Untermenüs, geht die
Beleuchtung an, wenn sie nicht bereits an ist.
Hinweis: Die Beleuchtung wird automatisch nach 2 Stunden
ausgeschaltet. Wenn erforderlich, kann sie anschließend wieder eingeschaltet werden.
ON
UV
6:45 PM
) oder (
) zum
der Innenbeleuchtung. Verwenden Sie (
Auswählen der gewünschten Helligkeitsstufe. Die Stufen gehen von 5 bis 0, wie nachstehend erläutert: 5 = 100%, 4 =
80%, 3 = 60%, 2 = 40%, 1 = 20% und 0 = 0%.
Hinweis: Standardmäßig ist die Helligkeitsstufe 3 eingestellt.
Diese Funktion ist für die folgenden Optionen verfügbar:
“Waterfall,” “Above,” “Under” und “All.”
Zum
Einstellen
der
Geschwindigkeit
Innenbeleuchtung gehen Sie wie folgt vor.
Geschwindigkeit, mit der die Farben wechseln, in Sekunden.
Nutzen Sie (
) oder (
) zum Auswählen der Rotationsgeschwindigkeit. Die Stufen gehen von 5 bis 0, wie nachstehend erläutert: 5 = 5 s, 4 = 10 s, 3 = 15 s, 2 = 30 s, 1 = 60 s
und 0 = einzelne Farbe.
Hinweis: Standardmäßig ist das Geschwindigkeitsintervall 0
eingestellt.
Diese Funktion ist für die folgenden Optionen verfügbar:
“Waterfall”, “Above”, “Under” und “All”.
>
Exterior
Experience >
Interior
ren Sie (
>
Auswahl der Innenbeleuchtung: Berüh-
), um das Menü der Innenbeleuchtung aufzurufen.
Exterior
rühren Sie (
verändern.
Auswahl der Außenbeleuchtung: Be), um die Helligkeit der Außenbeleuchtung zu
Zum Auswählen einer fixen Farbe
Innenbeleuchtung gehen Sie wie folgt vor.
Experience > Auswahl des Modus “Experience”: Berühren Sie ( ), um das Menü des Modus “Experience” aufzurufen.
die
I Außenbeleuchtung:
Die Außenbeleuchtung der Ecken sieht 4 Einstellungen vor. Die
Beleuchtung kann einfarbig weiß sein.
I Innenbeleuchtung:
Die Innenbeleuchtung besteht aus der Beleuchtung des
Wasserfalls, der oberen Beleuchtung (umlaufende
Beleuchtung) und der unteren Beleuchtung (Beleuchtung des
Schachts). Diese Beleuchtungen können sowohl unabhängig
voneinander als auch gleichzeitig reguliert werden. Es können
bis zu 3 Aspekte der Innenbeleuchtung kontrolliert werden.
LIGHTS
Interior
>
Exterior
Experience >
Durch wiederholtes Berühren von “
den Optionen durchblättern:
Interior
>
5
für
Wählen Sie eine Farbe aus, indem
Sie das entsprechende Feld auf dem Display berühren. Die
verfügbaren Farben sind Weiß, Blau, Grün, Gelb, Orange, Rot
und Rosa.
Hinweis: Die voreingestellte Farbe entspricht immer der
zuletzt verwendeten. Diese Funktion ist für die folgenden
Optionen verfügbar: “Waterfall”, “Above”, “Under” und “All”.
Schaltfläche “Zurück”: Berühren Sie diese Schaltfläche,
um zum vorhergehenden Menü zurückzukehren.
Schaltfläche “Umkehren”: Berühren Sie diese
Schaltfläche, um das angezeigte Bild umzukehren.
Schaltfläche “Einstellungen”: Berühren Sie diese
Schaltfläche, um Zugriff auf das Programmierungs- und
Einstellungsmenü zu erhalten.
waterfall
der
speed Die Funktion “Speed” (Geschwindigkeit) regelt die
LIGHTS
Interior
96
bright Die Funktion “Brigth” (Helligkeit) regelt die Helligkeit
” können Sie die folgen-
>
OFF: Die Außenbeleuchtung wird abgeschaltet.
bright
speed
MID: nur weiße Beleuchtung mit einer Helligkeit von 50%.
Berühren Sie ( ) oder ( ) , um die möglichen Optionen
durchzublättern: “Waterfall” (Wasserfall), “Above” (obere),
“Under” (untere) und “All” (alle). Wenn Sie die Option “All” wählen, sind alle Beleuchtungen gleichzeitig und mit denselben
Eigenschaften und Farben aktiv.
ON: nur weiße Beleuchtung mit einer Helligkeit von 100%.
AUTO: nur weiße Beleuchtung mit einer Helligkeit von
100%. Die Beleuchtung bleibt von 19:00 bis 00:00 Uhr aktiv.
Hinweis: Die Standardeinstellung ist „AUTO“.
Zum Einstellen der Helligkeit der Innenbeleuchtung
gehen Sie wie folgt vor.
16
I Experience
Die Beleuchtungsoption “Experience” kann vom Nutzer durch
Aktivieren von einer der folgenden Einstellungen angepasst
werden. Zum Starten des Modus “Experience” ist es ausreichend, eine der Optionen zu berühren (Quiet, Fun, Glow oder
Joy). Die Standardeinstellung ist “Glow”.
Einschalttaste: Berühren Sie diese Taste zum Einoder Ausschalten der Stereoanlage.
BT
Bluetooth-Einstellungen: Berühren Sie diese
Schaltfläche zum Verwenden eines Bluetooth-Gerätes
mit der Stereoanlage. Es handelt sich um eine voreingestellte Einstellung.
LIGHTS
Experience
quiet
fun
glow
joy
AUX Einstellungen des Hilfsgerätes: Berühren Sie
diese Schaltfläche zum Verwenden eines Hilfsgerätes
mit der Stereoanlage.
Audio-Einstellungen: Berühren Sie diese Schaltfläche,
um Zugriff zum Untermenü “Audio” zu erhalten.
Quiet: Die Innenbeleuchtung leuchtet blau mit einer Helligkeit
von 20%.
Fun: Die Innenbeleuchtung leuchtet zyklisch wechselnd in allen
Farben mit einer Helligkeit von 100% und einer
Geschwindigkeit von 5.
Glow: Die Innenbeleuchtung leuchtet weiß mit einer Helligkeit
von 100%.
Joy: Die Innenbeleuchtung leuchtet zyklisch wechselnd in allen
Farben mit einer Helligkeit von 80% und einer Geschwindigkeit
von 3.
Vorwärts: Berühren Sie diese Schaltfläche, um zum
nächsten Titel überzugehen.
Rückwärts: Berühren Sie diese Schaltfläche, um zum
vorhergehenden Titel überzugehen.
or
I Menü Musik
Die Modelle mit optionalem Audiosystem bereichern das
Whirlpool-Erlebnis auch in akustischer Hinsicht. Das drahtlose
Audiosystem BLUEWAVE 2.0 funktioniert mit den meisten drahtlosen Geräten. Wenn kein Bluetooth-Gerät vorhanden ist, kann ein
Hilfsgerät mithilfe eine 3,5-mm-Buchse an der Rückseite der vorderen Verkleidung angeschlossen werden. Diese Modelle sind
zudem mit 4 High-Fidelity-Lautsprecher ausgestattet, die speziell
für den Whirlpool entwickelt wurden und eine unvergleichliche
Klangqualität sowie eine lange Lebensdauer gewährleisten. Ein
Subwoofer sorgt zudem für ein hervorragendes Hörerlebnis.
Hinweis: Die Schaltfläche ist nur dann auf dem Bedienfeld
vorhanden, wenn der Whirlpool über das optionale
Stereosystem verfügt.
Balken
zur
Lautstärkeregulierung. Durch Verschieben des Reglers nach
rechts oder links können Sie die Lautstärke erhöhen oder verringern.
Artist
Track Name Künstler/Titel: Gestattet die Anzeige von
Informationen über den Künstler und den Titel, wenn vorhanden.
Wenn keine Informationen verfügbar sind, bleibt dieser Punkt leer.
Wenn die verfügbaren Informationen zu lang sind, wird das fehlende Ende durch Auslassungspunkte angezeigt (“...”).
Schaltfläche “Zurück”: Berühren Sie diese Schaltfläche,
um zum vorhergehenden Menü zurückzukehren.
Schaltfläche “Umkehren”: Berühren Sie diese
Schaltfläche, um das angezeigte Bild umzukehren.
Schaltfläche “Einstellungen”: Berühren Sie diese
Schaltfläche, um Zugriff auf das Programmierungs- und
Einstellungsmenü zu erhalten.
Sollten Verbindungsprobleme mit dem Bluetooth-Gerät auftreten,
vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Antenne richtig befestigt ist und sich am höchsten Punkt im Geräteraum befindet.
Für den Zugriff auf das Menü Music (Musik) berühren Sie ( ).
Nach Aufrufen des Menüs Music berühren Sie die Einschalttaste
zum Aktivieren der Stereoanlage. Die Musikstücke werden über
die Verbindung mit dem Bluetooth- oder Hilfsgerät abgespielt.
UND GEFAHR DER
 STROMSCHLAGGEFAHR
BESCHÄDIGUNG DES GERÄTS! Installieren Sie
niemals elektrische Geräte mit nassen Händen
oder während Sie sich teilweise oder ganz im
befüllten Whirlpool befinden!
ON
96
UV
6:45 PM
I Anleitung für die Bluetooth®-Verbindung
Gehen Sie für die Verbindung Ihres Bluetooth®-Gerätes mit
BLUEWAVE™ wie folgt vor:
Berühren Sie das Musik-Symbol auf dem Display des Bedienfeldes und dann die Einschalttaste oben rechts zum Einschalten der Stereoanlage.
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth®-Funktion an Ihrem
Gerät aktiv ist.
Wählen Sie „BLUEWAVE™“ an Ihrem Bluetooth®-Gerät aus,
sobald es auf dem Display erscheint.
Wenn Sie zur Eingabe eines Passworts aufgefordert werden, geben Sie „0000“ ein, und stellen Sie dann die Verbindung her.
MUSIC
BT
Pause/Play: Berühren Sie diese Schaltfläche, um
den aktuellen Titel anzuhalten oder abzuspielen.
AUX
Artist
Track name
17
Schaltfläche “Umkehren”: Berühren Sie diese
Schaltfläche, um das angezeigte Bild umzukehren.
Schaltfläche “Einstellungen”: Berühren Sie diese
Schaltfläche, um Zugriff auf das Programmierungs- und
Einstellungsmenü zu erhalten.
Wenn der Vorgang erfolgreich war, ist „BLUEWAVE™“ anschließend mit Ihrem Bluetooth®-Gerät verbunden.
Nachdem die Verbindung korrekt hergestellt wurde, leuchtet das
Bluetooth®-Symbol „BT“ auf.
Hinweis: Das Symbol „BT“ kann erst dann ausgewählt werden, wenn eine Bluetooth®-Verbindung mit Ihrem Gerät hergestellt wurde.
I CLEARRAY auf Anfrage
Die CLEARRAY-Funktion aktiviert auf Anfrage das
Wasseraufbereitungssystem. Berühren Sie ( ) zum Aktivieren
des Systems. Während dieses Zeitraums sind die
Umwälzpumpe und das CLEARRAY-System aktiv. Die
Schaltfläche ist blau hervorgehoben, wenn die Funktion aktiv ist.
Hinweis: Wenn das System CLEARRAY aufgrund einer
zuvor programmierten Einstellung aktiv ist, kann diese
Funktion nicht deaktiviert werden.
I Menü “Audio-Einstellungen”
Für den Zugriff auf das Menü der Audio-Einstellungen berühren Sie
das Untermenü “Music”. Das Menü “Audio-Einstellungen” bietet ein noch fesselnderes Klangerlebnis dank voreingestellter oder
individuell angepasster Einstellungen der Tiefen und Höhen.
MUSIC
Audio +
AUX
Bass
Artist
Track name
Treble
BT
Rock
Pop
ON
UV
6:45 PM
96
Classical
Balken zur Einstellung des Niveaus: Gibt das eingestellte Niveau anhand der ausgemalten Balken an.
Einstellung des Düsenstrahl
Bass
Einstellung der Tiefen: Bewegen Sie
sich von einer Seite zur anderen, um den Bereich der Tiefen
zwischen -5 und 5 einzustellen. Diese Funktion kann verwendet werden, um ein individuelles Klangerlebnis zu erschaffen.
Der Wasserfluss zu einigen Düsen des Whirlpools kann durch
Drehen des äußeren Teils der Düse erhöht bzw. verringert werden.
Hinweis: Halten Sie immer mindestens 6 verstellbare Düsen
geöffnet.
Treble
Einstellung der Höhen: Bewegen Sie
sich von einer Seite zur anderen, um den Bereich der Höhen
zwischen -5 und 5 einzustellen. Diese Funktion kann verwendet werden, um ein individuelles Klangerlebnis zu erschaffen.
Einstellung der Düsen PowerPro™ MX2
Voreingestellter Audio-Modus “Rock”: Berühren Sie
Rock diese Schaltfläche zum Auswählen der AudioEinstellung “Rock” für die Musikwiedergabe. Im Audio-Modus
“Rock” sind die Tiefen auf 1 und die Höhen auf 3 eingestellt.
Wenn er nicht genutzt wird, erscheint er in Grau; wenn er ausgewählt ist, wird er hingegen hervorgehoben.
Neigen Sie die Düse PowerPro MX2 so, dass sie in die
gewünschte Richtung zeigt. Drehen Sie die Düse im
Uhrzeigersinn, um die Stärke des ausgegebenen Strahls zu verringern, oder drehen Sie sie entgegen den Uhrzeigersinn, um
die Stärke zu erhöhen.
Hinweis: Halten Sie immer mindestens 6 verstellbare Düsen
geöffnet.
Voreingestellter Audio-Modus “Classical” (klassische
Musik): Berühren Sie Classical diese Schaltfläche zum Auswählen
der Audio-Einstellung “Classical” für die Musikwiedergabe. Im
Audio-Modus “Classical” sind die Tiefen auf 1 und die Höhen auf
1 eingestellt. Wenn er nicht genutzt wird, erscheint er in Grau;
wenn er ausgewählt ist, wird er hingegen hervorgehoben.
Einstellung der Düsen RX
Voreingestellter Audio-Modus “Pop”: Berühren Sie Pop diese
Schaltfläche zum Auswählen der Audio-Einstellung “Pop” für die
Musikwiedergabe. Im Audio-Modus “Pop” sind die Tiefen auf -1 und
die Höhen auf -2 eingestellt. Wenn er nicht genutzt wird, erscheint er
in Grau; wenn er ausgewählt ist, wird er hingegen hervorgehoben.
Drehen Sie den äußeren Teil der Düse im Uhrzeigersinn, um den
Wasserfluss zu verringern oder vollständig zu unterbrechen.
Drehen Sie den äußeren Teil der Düse entgegen den
Uhrzeigersinn, um den Wasserfluss zu aktivieren oder zu erhöhen.
Hinweis: Halten Sie immer mindestens 6 verstellbare Düsen
geöffnet.
Schaltfläche “Zurück”: Berühren Sie diese Schaltfläche,
um zum vorhergehenden Menü zurückzukehren.
18
Programmierungsanleitung
Einstellung des Wasserfall
Ihr Whirlpool von Jacuzzi verfügt über ein Einstellungsmenü,
das die Programmierung und Aktivierung verschiedener
Komponenten gestattet. Dank des Bedienfeldes aus Glas
ProTouch™ ist die Programmierung des Whirlpools heute so einfach wie nie zuvor. In den folgenden Abschnitten finden Sie eine
Programmierungsanleitung, mit der Sie Ihren Whirlpool an Ihr
persönliches Komfortbedürfnis anpassen können.
Drehen Sie das Steuerventil des Wasserfalls von einer Seite zur
anderen, um die Wasserausgabe zu erhöhen oder zu verringern
oder um den Wasserfall vollständig zu deaktivieren.
Luftzufuhrregle
ON
UV
6:45 PM
SETTINGS
Heat & Filter
96
Einige Düsensysteme besitzen eigene Luftzufuhrregler. Diese
regulieren die Luft, die in die Wasserleitungen der zugehörigen
Düsengruppe eingebracht wird. Zum Öffnen der Luftzufuhr drücken Sie einfach auf eine beliebige Schaltfläche für die
Regulierung der Luft (Jacuzzi-Logo nach unten). Um sie zu
schließen, drücken Sie auf die gegenüberliegende Seite der
Schaltfläche. Um den Wärmeverlust auf ein Minimum zu reduzieren, müssen alle Luftzufuhrregler geschlossen sein, wenn der
Whirlpool nicht in Betrieb ist.
Water Care
WiFi
>
>
>
Heat & Filter Heizung und Filter: Berühren Sie (
), um
Zugriff auf die Einstellung der Heizung und des Filters zu erhalten.
Water Care Wasseraufbereitung: Berühren Sie (
), um
Zugriff auf die Programmierung der Wasseraufbereitung zu erhalten.
Lock
Auswahl der gewünschten Massagefunktion
Sperre: Berühren Sie (
stellung der Sperre zu erhalten.
) , um Zugriff auf die Ein-
Time & Date
Uhrzeit und Datum: Berühren Sie ( ), um
Zugriff auf die Einstellung des Datums und der Uhrzeit zu erhalten.
Ihr Whirlpool von Jacuzzi gestattet die individuelle Anpassung
der gewünschten Massagefunktion. Jedes Modell verfügt über
einen Massage-Wahlschalter, der die individuelle Anpassung
der Massage und der zugehörigen Leistungen gestattet, indem
die Wasserzufuhr je nach Wunsch zwischen den einzelnen
Düsensystemen aufgeteilt wird.
Drehen Sie einfach den Massage-Wahlschalter, um den
Wasserdruck zwischen den einzelnen Düsengruppen wie
gewünscht aufzuteilen.
Hinweis: Es ist normal, dass der Schallpegel im Inneren des
Ventils aufgrund der großen Wassermenge, die es durchläuft,
zwischen den einzelnen Einstellungen variieren kann. Für
eine optimale Filterung lassen Sie das Ventil in der mittleren
Position, wenn der Whirlpool abgedeckt ist.
Language
Sprache: Berühren Sie (
die Einstellung der Sprache zu erhalten.
), um Zugriff auf
Units
Einheit: Berühren Sie Fº oder Cº , um die
Maßeinheit für die Anzeige der Temperatur auszuwählen.
Standardmäßig wird die Temperatur in dieser Einheit angezeigt
Fº :
WiFi Wi-Fi: Berühren Sie (
), um Zugriff auf die Einstellung der Wi-Fi-Verbindung zu erhalten.
Schaltfläche “Zurück”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um zum vorhergehenden Menü zurückzukehren.
Drahtloses
Audiosystem
BLUEWAVE®
2.0
(Sonderausstattung)
Die Modelle von Jacuzzi, die mit dem optionalen drahtlosen
Audiosystem ausgestattet sind, ermöglichen dank modernster
Technologie ein noch fesselnderes Whirlpool-Erlebnis. Diese
Modelle sind auch mit einem integrierten Hilfs- oder BluetoothGerät zur Wiedergabe/für den Empfang, Lautsprechern mit
höchsten Leistungen, die speziell für den Whirlpool entwickelt wurden und eine unvergleichliche Klangqualität sowie eine lange
Lebensdauer gewährleisten, sowie einem verstärkten Subwoofer
für ein nie dagewesenes Klangerlebnis ausgestattet.
Schaltfläche “Umkehren”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um das angezeigte Bild umzukehren.
Bildlaufleiste: Ziehen Sie die Leiste nach oben oder
unten, um alle verfügbaren Optionen anzusehen.
I Programmierung des Heizmodus
Ihr Whirlpool von Jacuzzi verfügt über 3 Heizmodi: “Auto”: ein automatischer Modus, indem die Temperatur des Whirlpools immer konstant gehalten wird. “Econo”: ein energiesparender Heizmodus. “Day”
(Tag): ein Modus, in dem das Heizgerät nur tagsüber aktiviert wird.
Hinweis: Das Heizgerät schaltet sich an, wenn die gemessene Temperatur ~1° unter die eingestellte Temperatur fällt.
19
Zeigt an, dass die Funktion aktiv ist.
Funktion nicht aktiv ist.
Zeigt an, dass die
Umwälzpumpe am Zyklusende für 2 Stunden aktiviert, um das
Wasser zu erhitzen. Der nächste Betriebszyklus des primären
Filters dauert daher nur 6 und nicht 8 Stunden.
HEAT & FILTER
Auto
Primary Filter
Start
12:00
Econo
Day
End
8:00
pm
8 00
Set
Heizmodus “Auto”:
Wenn der automatische Modus eingestellt ist, hält der Whirlpool
immer die eingestellte Wassertemperatur aufrecht. Das
Heizgerät wird somit nur bei Bedarf aktiviert. Zum Auswählen
dieses Modus berühren Sie das Symbol ( ) neben “Auto”.
Zum Ändern des voreingestellten Zyklus gehen Sie
wie folgt vor:
Berühren Sie Start , um die Startzeit des Zyklus einzustellen.
Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das
Einstellrad der Stunden und Minuten zu drehen, und stellen
Sie so die Startzeit ein.
Berühren Sie End , um die Endzeit des Zyklus einzustellen.
Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das
Einstellrad der Stunden und Minuten zu drehen, und stellen
Sie so die Endzeit ein.
Berühren Sie Set , um die Änderungen zu speichern und zu
bestätigen.
Heizmodus Econo:
Ein energiesparender Heizmodus, der es dem Whirlpool gestattet, das Wasser außerhalb der kritischen Zeiten aufzuheizen.
Wenn der Modus “Econo” ausgewählt ist, heizt der Whirlpool
das Wasser an jedem Wochentag zwischen 17:00 und 07:00
Uhr auf. Diese Uhrzeiten können nicht geändert werden.
Zum Auswählen dieses Modus berühren Sie das Symbol ( )
neben “Econo”.
Heizmodus Day:
Wenn der Modus “Day” ausgewählt ist, heizt der Whirlpool das Wasser
an jedem Wochentag nur zwischen 07:00 und 17:00 Uhr auf.
Diese Uhrzeiten können nicht geändert werden. Zum Auswählen
dieses Modus berühren Sie das Symbol ( ) neben “Day”.
Sommer-Modus: In warmen Klimazonen kann es vorkommen,
dass die tatsächliche Wassertemperatur des Whirlpools die eingestellte übersteigt. Dazu kann es kommen, wenn die Wärme
von der Filter-/Umwälzpumpe zu den Pumpen der Düsen übertragen wird. Wenn die Wassertemperatur über 35 °C (95 °F)
beträgt und zwei Grad über der eingestellten Temperatur liegt,
wird der “Sommer-Modus” aktiviert, die die Filter/Umwälzpumpe und das CLEARRAY®-System deaktiviert.
Diese Einstellung dient der Sicherheit und kann nicht verändert
werden! Die Filter-/Umwälzpumpe und das CLEARRAY®System bleiben abgeschaltet, bis die Wassertemperatur unter
die eingestellte Temperatur fällt (außer zwischen 9 und 11 Uhr,
wenn die Filter-/Umwälzpumpe für den obligatorischen 2-stündigen Zyklus in Betrieb ist). Um die Aktivierung des “SommerModus” zu verhindern, kann es erforderlich sein, die Dauer der
Filter-/Umwälzzyklen zu verringern, wenn es sehr heiß ist.
I Programmierung des primären Filters
Für den Zugriff auf die Funktion “Primary Filter” (primärer Filter)
muss mithilfe der Bildlaufleiste das Menü “Heat & Filter”
(Heizung und Filter) ausgewählt werden. Nachdem Sie abwärts
gescrollt haben berühren Sie (
), um Zugriff auf die
Einstellung “Primary Filter” zu erhalten.
HEAT & FILTER
HEAT & FILTER
Auto
Primary Filter
Econo
Secondary Filter
>
>
Day
I Programmierung des sekundären Filters
Für den Zugriff auf das Programm “Secondary Filter” (sekundärer Filter), berühren Sie im Menü “Heizung und Filter” ( ).
Während des Betriebs des sekundären Filters wird die Pumpe
der Düsen 1 aktiviert. Es sind 3 Modi vorhanden, zwischen
denen gewählt werden kann. Der werkseitig eingestellte Modus
ist der Modus “Away” (abwesend). Wenn dieser Modus beibehalten wird, kann dieser Abschnitt übersprungen werden.
Während der Filterung mit dem primären Filter werden die
Umwälzpumpe, das CLEARRAY-System und der Ozonerzeuger
(wenn vorhanden) aktiviert. Der werkseitig eingestellte Modus wird
um 00:00 Uhr aktiviert und dauert 8 Stunden. Wenn dieser Modus
beibehalten wird, kann dieser Abschnitt übersprungen werden.
Bei außergewöhnlich kalten Temperaturen emp몇 fehlen
wir, die Umwälzpumpe so einzustellen, dass
Secondary Filter
HEAT & FILTER
sie rund um die Uhr läuft. Für weitere
Informationen siehe “Vorbereitung des Geräts auf
den Winter”.
Primary Filter
Secondary Filter
Immer dann, wenn die Umwälzpumpe außerhalb des
Programmzyklus funktioniert, zum Beispiel zum Heizen, wird diese
Dauer von der des nächsten Betriebszyklus des primären Filters
abgezogen. Ein Beispiel: Der primäre Filter ist für eine Betriebszeit
von 8 Stunden alle 24 Stunden programmiert. Gleichzeitig wird die
>
>
Infrequent
Frequent
Away
Zeigt an, dass die Funktion aktiv ist.
Funktion nicht aktiv ist.
20
Zeigt an, dass die
Zum Ändern der Programmierung des Modus
“Secondary Filter” (sekundärer Filter):
Modus “Away”: Sekundärer Filter deaktiviert. Zum Aktivieren
dieses Modus berühren Sie neben “Away”.
Hinweis: Dies ist der werkseitig eingestellte Modus.
Modus “Infrequent” (selten): Aktiviert zwei Zyklen um 20:00 Uhr
und um 08:00 Uhr jeden zweiten Tag. Jeder Zyklus dauert 10
Minuten, was einer Zyklusdauer von insgesamt 20 Minuten jeden
zweiten Tag entspricht. Zum Auswählen dieses Modus berühren
Sie das Symbol ( ) neben “Infrequent”. Die Startzeiten und die
Dauer des Zyklus können nicht geändert werden.
Modus “Frequent” (oft): Aktiviert zwei Zyklen um 20:00 Uhr
und um 08:00 Uhr jeden Tag. Jeder Zyklus dauert 10 Minuten, was einer Zyklusdauer von insgesamt 20 Minuten pro Tag
entspricht. Zum Auswählen dieses Modus berühren Sie das
Symbol ( ) neben “Frequent”. Die Startzeiten und die Dauer
des Zyklus können nicht geändert werden.
365 Tagen startet. Nachdem der Timer den Countdown beendet hat, erscheint auf dem Display eine Mitteilung, die darauf
hinweist, dass die UV-Lampe ausgetauscht und der Timer
zurückgesetzt werden muss.
I Reinigungszyklus
Der Reinigungszyklus wird einmal am Tag, um 12:00 Uhr für
zwei Minuten aktiviert. Diese Einstellung kann vom Nutzer nicht
verändert werden. Die Pumpe der Düsen 1 und die
Umwälzpumpe werden für eine Minute aktiviert und gehen dann
aus. Die Pumpe der Düsen 2 wird für eine Minute aktiviert und
geht dann aus. Achtung: der im Werk eingestellte
Reinigungszyklus kann nicht gelöscht oder verändert werden!
Hinweis: Der CLEARRAY UV-Timer führt einen Countdown
aus, der auf den verstreichenden Tagen und nicht auf der
Nutzung basiert. Bei einer Unterbrechung der
Stromversorgung werden die Tage abgespeichert.
Berühren Sie Set , um die Änderungen zu bestätigen und
abzuspeichern.
Wenn der Timer den Countdown beendet hat, erscheint auf
dem Display des Bedienfelds eine Meldung. Die CLEARRAY
UV-Lampe muss ersetzt und der Timer muss neu eingestellt
werden. Berühren Sie “Reset” (zurücksetzen) und befolgen Sie
die obigen Anweisungen, um den Timer neu einzustellen. Bei
Berühren von “Snooze” (verschieben) wird die Meldung
gelöscht. Das Fehlersymbol (
) erscheint weiterhin und der
Erinnerungsbildschirm wird nach 10 Tagen wieder angezeigt.
Water Care
>
Set
Programmierung
des
Timers
des
Filters
ProClarity/ProClear
Es ist möglich, einen programmierbaren Timer für den Filter einzustellen, der Sie an die Reinigung oder den Austausch der
Filter und des Beutels des Skimmers erinnert.
Water Care
>
set to
Water Care
WiFi
>
set to
CLEARRAY
0 days
>
Reminder
It’s time to clean or replace your ProClarity
and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed.
180
reset
snooze
Nach Zugriff auf das Menü “Water Care” (Wasseraufbereitung)
berühren Sie ( ) oder ( ), bis Sie die Option “ProClarity”
erreicht haben.
Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad
der Tage zu drehen und einen Wert zwischen 0 und 180 einzustellen. Der Wert wird dabei in Intervalle von 10 Tagen erhöht.
Hinweis: Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung werden die Tage abgespeichert.
Berühren Sie Set , um die Änderungen zu bestätigen und
abzuspeichern. Wenn der Timer den Countdown beendet hat,
erscheint auf dem Display des Bedienfelds eine Meldung. Die
Filter müssen gereinigt oder ausgetauscht werden. Für die
Einstellung des Timers befolgen Sie die obigen Anweisungen.
Bei Berühren von “Snooze” (verschieben) wird die Meldung
gelöscht. Das Fehlersymbol (
) erscheint weiterhin und der
Water Care
>
ProClarity
0 days
Set
Berühren Sie im Menü “Settings” (Einstellungen) das Symbol
( ) neben “Water Care” (Wasseraufbereitung), um auf die
Programmierungsoptionen zuzugreifen.
>
>
snooze
reset
Nach Zugriff auf das Menü “Water Care” (Wasseraufbereitung)
können Sie den Timer der CLEARRAY UV-Lampe einstellen.
Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad
der Tage zu drehen und einen Wert zwischen 0 und 365 einzustellen. Der Wert wird dabei in Intervalle von 10 Tagen erhöht.
I Programmierung der Wasseraufbereitung.
Die Wasseraufbereitung ist eine grundlegende Voraussetzung
dafür, den Whirlpool hygienisch, sicher und sauber zu erhalten.
Das Wasseraufbereitungssystem CLEARRAY macht all das einfacher durch die Desinfektion des Wassers mithilfe einer UVLampe. Es ist möglich, den Whirlpool so zu programmieren, dass
er den Benutzer daran erinnert, wann bestimmte Komponenten
kontrolliert und ersetzt werden müssen.
Heat & Filter
Reminder
It’s time to replace your CLEARRAY bulb.
Contact your authorized dealer for replacement parts.
365
set to
I Zyklus “Blow-Out”
Dieser Zyklus beseitigt die Luft aus der Anlage, die in der Regel
beim Leeren und Befüllen des Whirlpools eingebracht wird. Die
Pumpe der Düsen 1 und die Umwälzpumpe werden für eine
Minute aktiviert und gehen dann aus. Die Pumpe der Düsen 2
wird für eine Minute aktiviert und geht dann aus. Dieser Zyklus
wird nur in den folgenden Fällen durchgeführt:
- Beim Start.
- Nach Verlassen einer Betriebssperre.
SETTINGS
>
CLEARRAY
0 days
>
365
Set
Programmierung des Timers der CLEARRAY UV-Lampe
Die CLEARRAY UV-Lampe eine Lebensdauer von 1 Jahr. Beim
Einschalten wird ein Timer aktiviert, der einen Countdown von
21
Erinnerungsbildschirm wird nach 10 Tagen wieder angezeigt.
Die vollständige Anleitung zur Reinigung finden Sie im
Abschnitt “Reinigung der Filterkartuschen”.
Wenn der Timer den Countdown beendet hat, erscheint auf
dem Display des Bedienfelds eine Meldung. Der Whirlpool muss
vollständig geleert und anschließend mit frischem Wasser
befüllt werden. Für die Einstellung des Timers befolgen Sie die
obigen Anweisungen. Bei Berühren von “Snooze” (verschieben)
wird die Meldung gelöscht. Das Fehlersymbol erscheint weiterhin und der Erinnerungsbildschirm wird nach 10 Tagen wieder
angezeigt. Informationen zur Position des Filters finden Sie im
Abschnitt “Reinigung der Filterkartuschen”.
Programmierung des Timers des Filters ProClarity
Es ist möglich, einen programmierbaren Timer für den Filter einzustellen, der Sie an die Reinigung oder den Austausch des
Tiefenfilters ProClarity erinnert.
Water Care
> ProClarity Depth >
set to
Sperre des Whirlpools
Berühren Sie im Menü “Settings” (Einstellungen), ( ) neben
“Lock” (Sperre), um auf die Einstellungsoptionen zuzugreifen.
Es ist möglich, einige Funktionen zu sperren, damit sie nicht
durch die Benutzer geändert werden können. Wenn eine
Sperrfunktion aktiv ist, erscheint auf der Statusleiste das
Schloss-Symbol ( ). Wenn eine der drei Einstellungen aktiv
ist, wird diese im Menü “Lock” (Sperre) orange hervorgehoben.
Hinweis: Wenn Sie den Originalcode verloren oder vergessen
haben, können Sie einen voreingestellten Code verwenden. Der
Code “0772” hebt sämtliche Sperren von Einstellungen auf.
Reminder
0 days
It’s time to replace your ProClarity Depth
Filter. Contact your authorized dealer for a
new filter.
90
Set
snooze
reset
Nach Zugriff auf das Menü “Water Care” (Wasseraufbereitung)
berühren Sie
oder > , bis Sie die Option “ProClarity Depth”
(Tiefenfilter ProClarity) erreicht haben. Streifen Sie mit dem
Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad der Tage zu drehen
und einen Wert zwischen 0 und 90 einzustellen. Der Wert wird
dabei in Intervalle von 10 Tagen erhöht.
Hinweis: Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung werden die Tage abgespeichert.
Berühren Sie Set , um die Änderungen zu bestätigen und
abzuspeichern.
>
Lock
Wenn der Timer den Countdown beendet hat, erscheint auf
dem Display des Bedienfelds eine Meldung. Für die Einstellung
Erinnerungsbildschirm wird nach 10 Tagen wieder angezeigt.
Programmierung des Timers des Wasseraustauschs
Es ist möglich, eine programmierbare “Water Refresh”Erinnerung (Wasseraustausch) zu programmieren, die darauf
hinweist, dass das Wasser aus dem Whirlpool abgelassen und
durch frisches Wasser ersetzt werden muss.
Reminder
Your spa needs to be drained and refilled
with fresh water. Refer to your owner’s
manual for draining procedure.
180
Set
reset
service
0000
unlock
lock
Whirlpool-Sperre
Berühren Sie Spa dieses Symbol, um die Sperre zu aktivieren.
Nutzen Sie 0000 das Einstellrad für die Zuweisung eines 4stelligen Sperr- und Entsperrcodes, indem Sie die Werte mit
den
Fingern
verändern.
Alle
Aktivierungsund
Einstellfunktionen sind deaktiviert, aber der Whirlpool führt noch
immer alle programmierten Aktivitäten aus.
Water Care
set to
>
spa
set lock level
Sperre Temp:
Berühren Sie Temp dieses Symbol, um die Sperre zu aktivieren.
Nutzen Sie 0000 das Einstellrad für die Zuweisung eines 4stelligen Sperr- und Entsperrcodes, indem Sie die Werte mit
den Fingern verändern. Die Funktion der Temperatureinstellung
ist deaktiviert, aber der Whirlpool führt noch immer all programmierten Tätigkeiten aus.
des Timers die vorhergehenden Anweisungen befolgen. Der Filter
muss ausgetauscht werden. Informationen zur Position des Filters
finden Sie im Abschnitt “Reinigung der Filterkartuschen”. Bei
Berühren von “Snooze” (verschieben) wird die Meldung gelöscht.
) erscheint weiterhin und der
Das Fehlersymbol (
0 days
>
temp
Time & Date >
Language
> Water refresh >
LOCK
SETTINGS
snooze
Service-Sperre:
Berühren Sie Service dieses Symbol, um die Sperre zu aktivieren.
Alle Funktionen des Whirlpool sind gesperrt. Dies ist zum
Beispiel als vorübergehender Betriebsmodus für die Reinigung
des Filters hilfreich.
Hinweis: Dieser Modus wird nach 2 Stunden automatisch
wieder deaktiviert. Der Whirlpool darf nicht für längere Zeit in
diesem Sperrmodus verbleiben. Dies gilt insbesondere bei
niedrigen Temperaturen oder Frost.
Berühren Sie im Menü “Water Care” (Wasseraufbereitung) ( )
oder ( ), bis Sie die Option “Water Change” (Wasseraustausch)
erreicht haben.
Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad
der Tage zu drehen und einen Wert zwischen 0 und 180 einzustellen. Der Wert wird dabei in Intervalle von 30 Tagen erhöht.
Hinweis: Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung werden die Tage abgespeichert.
Berühren Sie Set , um die Änderungen zu bestätigen und
abzuspeichern.
Einstellung von Uhrzeit und Datum
Berühren Sie im Menü “Settings” (Einstellungen) ( ) neben
“Time & Date” (Uhrzeit und Datum), um Zugriff auf die
Einstellungsoptionen zu erhalten.
22
Konfiguration der Wi-Fi-Verbindung
Verbindung mit dem häuslichen Wi-Fi-Netz. Berühren Sie im Menü
“Settings” (Einstellungen) das Symbol ( ) neben “Wi-Fi”, um auf die
Einstellungsoptionen zuzugreifen. Vergewissern Sie sich, dass Sie
die App Wi-Fi für diese Programmierung heruntergeladen haben.
Time & Date
SETTINGS
>
Lock
Time
6:45p
Time & Date >
>
Language
Date
01/01/2015
pm
8 00
24
Set
SETTINGS
WiFi Connect
Water Care
>
>
WiFi
>
Heat & Filter
Zum Einstellen von Uhrzeit und Datum:
Berühren Sie Time zum Einstellen der Uhrzeit.
Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das
Einstellrad der Stunden und Minuten zu drehen, und stellen Sie
so die Uhrzeit ein. Die Optionen “am” und “pm” werden auf
Grundlage der Änderung der Uhrzeit eingestellt.
Date
01/01/2015
1 26 2015
Set
24
WiFi Connect
Berühren Sie Date zum Einstellen des Datums.
Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad
des Datums zu drehen und es so einzustellen. Tag, Monat und Jahr
können unabhängig voneinander eingestellt werden.
Standardmäßig ist die Uhrzeit im “12-Stunden-Format” eingestellt. Zur Auswahl des “24-Stunden-Formats” berühren Sie
( 24 ) zum Ändern der Einstellung.
Berühren Sie
bestätigen.
Spa Wi-Fi Setup
Successfully Connected
reset?
Wenn die Einstellungen der Wi-Fi-Verbindung aktualisiert werden, weil etwa ein neuer Router vorhanden ist, gehen Sie wie
folgt vor.
Berühren Sie im Menü “Settings” (Einstellungen) das Symbol
( ) neben “Wi-Fi”, um auf das Menü zuzugreifen.
Berühren Sie Reset? . Auf dem Display erscheint die Meldung
“Spa Wi-Fi Setup in-progress” (Wi-Fi-Verbindung des Whirlpools
wird konfiguriert) und die Reset-Taste ist orange hervorgehoben.
Berühren Sie Reset? diese. Dieser Vorgang löscht die aktuellen Daten und gestattet es dem Spa, eine neue Verbindung vorzunehmen. Programmieren und stellen Sie den Whirlpool
gemäß den Anweisungen der App neu ein.
Set , um die Änderungen zu speichern und zu
Einstellung der Sprache
Berühren Sie im Menü “Settings” (Einstellungen) ( ) neben
“Language” (Sprache), um Zugriff auf die Optionen der
Spracheinstellung zu erhalten.
LANGUAGE
SETTINGS
>
English
Time & Date >
French
Lock
Language
>
Wartung des Whirlpools
Deutsch
Zeigt an, dass die Funktion aktiv ist.
Funktion nicht aktiv ist.
Eine korrekte und regelmäßige Wartung Ihres Whirlpools ist grundlegend,umseineSchönheitundLeistungenüberlangeZeitunverändert
zu erhalten. Bei Ihrem Jacuzzi-Händler erhalten Sie die erforderlichen Informationen, Zubehörteile und Produkte dafür.
Zeigt an, dass die
Sie können eine von 4 Sprachen auswählen: Englisch,
Französisch, Deutsch und Spanisch. Zum Ansehen der möglichen Optionen nutzen Sie die Bildlaufleiste zum Auf- und
Abwärtsscrollen. Zum Auswählen einer Sprache berühren Sie
( ) neben der gewünschten Sprache.
Informationen zur Reinigung des Whirlpools, der Wartung
und den zu verwendenden Produkten finden Sie in der Anleitung mit Katalog, die dem Produkt beiliegt.
I Reinigung der Kartuschen der Filter
LANGUAGE
English
reset?
Zum Herstellen der Wi-Fi-Verbindung müssen Sie die
Anweisungen der App befolgen. Während das System versucht,
eine Verbindung herzustellen, erscheint die Meldung “Spa Wi-Fi
Setup in-progress” (Wi-Fi-Verbindung des Whirlpools wird konfiguriert). Nachdem die Verbindung hergestellt wurde erscheint auf
dem Display die Meldung “Spa Wi-Fi Setup Connection Success”
(Wi-Fi-Verbindung des Whirlpools erfolgreich hergestellt).
Time & Date
Time
6:45p
Spa Wi-Fi Setup
In-progress
LANGUAGE
Spanish
Reminder
French
It’s time to clean or replace your ProClarity
and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed.
Deutsch
reset
23
snooze
I Reinigung der Filter/des Schmutzbeutels
AufdemDisplaydesBedienfeldeserscheintnachAblaufeinerbestimmten
Anzahl von Tagen eine Meldung, die daran erinnert, dass der Filter des
Skimmers gereinigt und der Filter des Reinigungsbeutels geprüft werden muss. Diese Erinnerung muss nach Ablauf eines jeden Reinigungsintervalls des Filters neu eingestellt werden. Im Abschnitt “Programmierung der Wasseraufbereitung” finden Sie weitere Informationen zur Programmierung. Ihr neuer Whirlpool ist mit einem fortschrittlichen 2-Phasen-Filtersystem ausgestattet. Feiner Schmutz wird von der
Umwälzpumpe,diedasWasserdurchdenSkimmerProClarity™/ProClear™
ansaugt, und alle 8 Stunden (wenn nicht anders programmiert) von den
plissierten Filterkartuschen gefiltert. Größere Schmutzpartikel werden
gefiltert, wenn die Pumpe der Düsen 1 während der Nutzung des WhirlpoolsoderwährendeinesprogrammiertenFilterzyklusinBetriebist.Diese Pumpen saugen das Wasser vom Sauganschluss des Schachts, über
einen sekundären Filter des Reinigungsbeutels des Wassers und über
einen zusätzlichen Filter an.
A. Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Whirlpools.
Zum Sicherstellen optimaler Leistungen:
Die Kartusche des Filters ProClarity™ (A) muss monatlich gereinigt
und alle 18 Monate ausgetauscht werden.
Der Tiefenfilter ProClarity (B) muss alle 3 Monate ersetzt werden.
Der Filterkorb ProClarity (C) kann ausgespült werden, wenn die Filter sauber sind.
Die Kartusche des Filters des Skimmers ProClarity II (D) muss monatlich gereinigt und alle 18 Monate ausgetauscht werden.
Der Schmutzbeutel ProClarity (E) muss einmal pro Monat kontrolliert
und geleert werden.
Zu diesem Zweck verweisen wir auf die folgende Vorgehensweise zum
Reinigen der Filter.
Hinweis: Versuchen Sie nicht versuchen, den Tiefenfilter ProClarity (B) und den Schmutzbeutel ProClear/ProClarity (E) zu reinigen: Sie könnten sonst kaputt gehen!
P-r
1
1
1
2
3
E
F
G
E. Wenn vorhanden, entfernen Sie vor dem Ausspülen der Filterkartusche den Dispenser für die chemischen Zusätze gemäß der Anleitung. Spülen Sie den Schmutz mithilfe eines Gartenschlauchs und einer Hochdruckdüse aus den Falten des Filters. Beginnen Sie oben
und führen Sie dann den Wasserstrahl nach unten in Richtung des
Griffs. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle Falten sauber sind.
F. Entfernen Sie die Bolzen des Filters (1), um den Filter ProClarity
vom Korb zu trennen. Nachdem die Bolzen des Filters entfernt wurden, drehen Sie den Griff der Filterkartusche entgegen den Uhrzeigersinn, um ihn vom Filterkorb zu lösen Der Filter (1) und der Korb (3)
können gereinigt werden, während der Tiefenfilter ProClarity (2) alle
3/4 Monate ersetzt werden muss.
G. Spülen Sie den Schmutz mithilfe eines Gartenschlauchs und einer
Hochdruckdüse aus den Falten des Filters. Beginnen Sie oben und
führen Sie dann den Wasserstrahl nach unten in Richtung des Griffs.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle Falten sauber sind. Spülen
Sie sämtlichen Schmutz aus dem Korb. Bauen Sie den Filter ProClarity wieder zusammen. Vergessen Sie nicht, den Tiefenfilter durch einen neuen zu ersetzen. Nachdem der Filter wieder zusammengebaut
wurde, muss er mit dem Bolzen (1) fixiert werden.
P-hy
E
D
B. Heben Sie die Abdeckung an, um Zugang zu den Filterkartuschen
zu erhalten.
C. Entfernen Sie den Schmutzbeutel ProClarity aus den Halterungen
und beseitigen Sie den Schmutz.
D. Drehen Sie die Griffe aller Filterkartuschen entgegen den Uhrzeigersinn,umsieausihrenSitzenzulösen.EntfernenSiedieabgeschraubten
Filterkartuschen aus dem Schacht des Skimmers.
I Reinigung der Filter und des Filterbeutels
A
C
B
D
B
C
P-r: Umwälzpumpe
P-hy: Pumpe hydro
SCHALTEN SIE VOR REINIGUNG DER FILTERKARTUSCHEN IMMER ZUERST DIE STROMVERSORGUNG AB!
Ersatzkartuschen des Filters können Sie bei Ihrem Jacuzzi-Vertragshändler erwerben.
24
2. Ermitteln Sie das Abflussventil am vorderen/unteren Verkleidungspaneel. Halten Sie das größere (hintere) Teil gut fest, damit es sich nicht
drehen kann, und lockern und entfernen Sie dann die Kappe.
3. Schließen Sie den Gartenschlauch an.
4. Drehen Sie den hinteren Teil des Ventils 1/3 Umdrehung entgegen den Uhrzeigersinn, um das Abflussventil zu lösen.
5. Ziehen Sie das größere (hintere) Teil nach außen, um den Abfluss
zu öffnen.
6. Nachdem Sie das Wasser aus dem Whirlpool abgelassen haben, führen Sie die Schritte 2 bis 5 in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Abfluss zu schließen, bevor Sie wieder Wasser in den Whirlpool einlassen.
I
H
H. Tauchen Sie beide Filterkartuschen in den Whirlpool ein. Richten
Sie das Gewindeende nach oben, um die Luftblasen zu entfernen. Halten Sie dann die Kartuschen unter Wasser, damit während der Installation keine Luft eintreten kann.
I. Setzen Sie die Kartuschen wieder in den Schacht des Skimmers ein
und drehen Sie dann die Griffe im Uhrzeigersinn, um sie wieder in ihren Sitzen festzuschrauben.
Anm.: Nicht zu fest anziehen.
Setzen Sie den sauberen Schmutzbeutel wie gezeigt in die Halterungen
der Filterabdeckung ein (es ist möglich, den Skimmer zu drehen und den
hinteren Bereich zu nutzen, um seine Lebensdauer zu verlängern). Setzen Sie die Schutzabdeckung des Skimmers wieder auf den Filtern ein.
Stellen Sie schließlich die Stromversorgung des Whirlpools wieder her.
Quick Drain™
2. Zunächst müssen die Eckpaneele entfernten werden, damit anschließend das mittige Paneel entfernt werden kann.
3. Greifen Sie eines der Eckpaneele von unten, wo es den Boden
der Wanne berührt. Ziehen Sie dann das Paneel dazu vorsichtig
nach vorn, um es aus seinem Befestigungsclip auszuhängen. Bewahren Sie das Eckpaneel an einem sicheren Ort auf, um Beschädigungen zu vermeiden. Wiederholen Sie die Schritte zum Entfernen des anderen Eckpaneels.
4. Nun muss das mittlere Paneel entfernt werden. Greifen Sie das
Paneel an den Seiten und ziehen Sie die Verkleidung vorsichtig
nach vorn, bis sich alle Clips gelöst haben. Ziehen Sie das Paneel
dann nach oben, um es zu entfernen. Bewahren Sie das Paneel an
einem sicheren Ort auf, um Beschädigungen zu vermeiden.
5. Ermitteln Sie das QuickDrain-Ventil.
6. Schrauben Sie die Kappe des Abflussventils ab. Legen Sie die
Kappe beiseite.
7. Schrauben Sie den Adapter aus dem Gerätefach auf den Schlauch
und schließen Sie ihn dann an das QuickDrain-Ventil an. Vergewissern Sie sich, dass Sie mit dem Schlauch auf einen Bereich zielen, in
dem das Wasser entsprechend ablaufen kann.
8. Öffnen Sie das Sperrventil des Abflusses, indem Sie den Griff zur
Seite schieben und nach oben ziehen.
9. Nachdem das Wasser vollständig aus dem Whirlpool abgelassen
wurde, schließen Sie das Sperrventil, indem Sie es nach unten drücken und den Griff zur Seite schieben. Entfernen Sie den Adapter und
bringen Sie die QuickDrain-Kappe wieder an, bevor Sie den Whirlpool
mit frischem Wasser befüllen.
Leeren und Befüllen
Alle 3 bis 6 Monate sollte das Wasser im Whirlpool ausgetauscht werden. Wie oft das Wasser ausgetauscht werden muss, hängt davon ab,
wie häufig der Whirlpool genutzt wird, welche Aufmerksamkeit dem Erhalt der Qualität des Wassers gewidmet wird usw. Der Wasserwechsel
ist dann unbedingt erforderlich, wenn es nicht möglich ist, die Schaumbildung unter Kontrolle zu halten und/oder wenn das Wasser trüb wird auchdann,wenndiegrundlegendenMesswertedesbiologischenGleichgewichts des Wassers innerhalb der korrekten Grenzwerte liegen.
ACHTUNGSchaltenSievorLeerendesWhirlpools immererst
die Stromversorgung ab. Schalten Sie diese erst wieder ein,
wenn Sie den Whirlpool wieder vollständig befüllt haben.
Bei sehr niedrigen Temperaturen und/oder wenn sich der Whirlpool
im Freien befindet, besteht die Gefahr, dass die Anlage und Geräte einfrieren (siehe dazu den Abschnitt zur “Vorbereitung des Geräts auf den Winter”). Bei sehr hohen Temperaturen hingegen muss
der Whirlpool vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Um das Wasser aus dem Whirlpool abzulassen, gehen Sie wie folgt vor:
Nach dem Befüllen stellen Sie die Stromversorgung des Whirlpools
wieder her und befolgen Sie die Schritte unter “Vorgehensweise zum
Befüllen des Whirlpools”. Befüllen Sie den Whirlpool über beide Filterkörbe.
1. Trennen Sie den Whirlpool vom Stromnetz.
Standardmäßiges Ablassen
2.
4.
3.
5.
25
Reinigung des Bedienfeldes
Zum Reinigen des Bedienfeldes wischen Sie dieses einfach mit einem Mikrofasertuch für die Reinigung von Brillengläsern aus Polycarbonat ab.
Pflege und Wartung der Abdeckung aus Vinyl
Die Abdeckungen von Jacuzzi sind mit einer optisch ansprechenden
und widerstandsfähigen Vinylbeschichtung versehen. Monatliche
Reinigung und Schutz
2.
3.
5.
4.
6.
Gehen Sie zum Reinigen und Schützen der Abdeckung wie folgt vor:
1. Spülen Sie mit einem Gartenschlauch Schmutzteilchen und Verschmutzungen ab.
2. Seifen Sie die Vinyloberfläche mit einem großen Schwamm
oder einer Bürste mit weichen Borsten und neutraler Seife, pur
oder mit Wasser verdünnt, ein. Spülen Sie sie anschließend sorgfältig ab und achten Sie dabei darauf, dass keine Seifenreste auf
der Abdeckung antrocknen. Verwenden Sie auf der Unterseite der
Abdeckung keine Seife.
3. Wenden Sie sich für den Erwerb der empfohlenen Produkte für
die Pflege und den Schutz der Abdeckung an Ihren Jacuzzi-Händler. Behandeln Sie die Abdeckung nicht mit Produkten auf Erdölbasis vor, damit das Vinyl elastisch bleibt und die Fäden/Nähte
nicht austrocknen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Scheuermittel oder aggressiven Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine silikon- oder alkoholhaltigen Produkte.
Reinigung des Whirlpool-Inneren
Weitere Hinweise zur Pflege und Wartung:
1. Auf der Abdeckung des Whirlpools kann sich Schmutz ansammeln.
Schnee und gröberer Schmutz sollten zeitnah entfernt werden, da diese sonst zu Schäden an den Schaumstoffteilen im Inneren führen können.
2. BlockierenSie immerdieGurte,damitdieAbdeckung vordemmöglichen Eindringen unerwünschter Fremdkörper geschützt ist.
3. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Vinyl ab.
4. Sie dürfen nicht über die Abdeckung laufen, sich darauf setzen oder
stellen.
5. Ziehen Sie zum Entfernen der Abdeckung nicht an ihrem Rand oder
an den Gurten.
6. Verwenden Sie zum Anheben der Abdeckung ausschließlich die
empfohlenen Systeme.
7. Verwenden Sie nur die von Jacuzzi empfohlenen chemischen Produkte und Reinigungsmittel.
8. Denken Sie immer daran, den Whirlpool abzudecken, wenn er nicht
genutzt wird. Die Beibehaltung des korrekten Wasserstandes sorgt
für den korrekten Gebrauch und eine effiziente Nutzung der elektrischen Energie.
9. Setzen Sie den Whirlpool nicht für längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus, da die UV-Strahlen die innere Oberfläche schädigen können.
10. Seien Sie beim Entfernen der Abdeckung besonders vorsichtig.
Bevor Sie sie entfernen, vergewissern Sie sich, dass sämtliche Blockierungen entfernt wurden, damit Schäden an den Gurten der Abdeckung vermieden werden.
Um den Glanz der Oberfläche des Whirlpools aufrechtzuerhalten,
dürfen keinesfalls scheuernde oder andere potenziell schädliche
Reinigungsmittel verwendet werden. Achten Sie in jedem Fall gut
darauf, dass keinerlei Produktrückstände auf der Oberfläche zurückbleiben. Diese könnten sonst beim Befüllen des Whirlpools zu
einer beträchtlichen Schaumbildung führen.
Informationen zur Reinigung des Whirlpools, der Wartung
und den zu verwendenden Produkten finden Sie in der Anleitung mit Katalog, die dem Produkt beiliegt.
Pflege der Kopfstützen
Reinigen Sie die Kopfstützen des Whirlpools bei Bedarf, indem Sie
sie mit einem mit Seifenwasser getränkten Lappen abwischen. Die
Kopfstützen müssen zum Reinigen nicht entfernt werden. Wenn Sie
sie entfernen möchten, um sie zu ersetzen oder für längere Zeit einzulagern, greifen Sie die Kopfstützen an beiden Enden und ziehen Sie
sie vorsichtig in Richtung Whirlpool-Mitte. Um sie wieder anzubringen,
richten Sie sie am Montageband aus und drücken Sie sie nach unten,
bis der Montagebügel der Kopfstütze “Klick” macht.
Pflege der synthetischen Verkleidung
Die synthetische Verkleidung bedarf wenig bis gar keiner Pflege. Für
ihre Reinigung ist es ausreichend, die Verkleidung mit einer neutralen Reinigungslösung und einem sauberen Lappen abzuwischen.
Sie niemals
 Richten
Gartenschlauchs mit
den Wasserstrahl eines
hohem Druck auf die
Verkleidung, da dies zu einem Kurzschluss in der
elektrischen Anlage des Whirlpools führen könnte.
Vorbereitung des Geräts auf den Winter
I Ihr Whirlpool Jacuzzi® Premium ist so ausgelegt, dass er sich wäh-
rend des normalen Betriebs automatisch vor Frost schützt.
26
I In der kalten Jahreszeit muss regelmäßig überprüft werden, dass die
Stromversorgung des Whirlpools nicht unterbrochen ist.
- Lockern Sie die Schelle an der Öffnung der Umwälzpumpe (wenn
vorhanden) hinter dem Schaltkasten und entfernen Sie den Schlauch
(drehen Sie den Schlauch nach vorn und hinten und ziehen Sie ihn dabei nach außen). Richten Sie den Schlauch nach unten und entleeren
Sie ihn, bevor Sie ihn wieder mit der Schelle befestigen.
-LösenSiedieSchlauchschelleimunterenBereichdesCLEARRAY®Systems und entfernen Sie den CLEARRAY® Verbindungsschlauch
(drehen Sie den Schlauch nach vorn und hinten und ziehen Sie ihn dabei nach unten). Richten Sie den Schlauch nach unten und entleeren
Sie ihn. Bringen Sie den Schlauch dann wieder an und befestigen Sie
hin mit der Schelle. Nehmen Sie den Deckel des CLEARRAY-Systems ab, um Zugang zur UV-Lampe und dem Quarzrohr zu erhalten.
Entfernen Sie die UV-Lampe und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Nehmen Sie das Quarzrohr ab, trocknen Sie es und montieren Sie es anschließend wieder an seinen Platz. Je nach Dauer sollten Sie darüber nachdenken, die UV-Lampe zu ersetzen, wenn Sie die
Nutzung des Whirlpools wieder aufnehmen.
- Setzen Sie die seitlichen Paneele der Verkleidung wieder ein und
deckenSiedenWhirlpoolab,damitkeineFeuchtigkeit eindringen kann.
WendenSiesichbeiFragenzurNutzungimWinteroderzurVorbereitung des Geräts auf den Winter an Ihren Jacuzzi-Händler.
I Bei extrem niedrigen Temperaturen sollten Sie die Pumpe rund um die
Uhr laufen lassen (siehe dazu den Abschnitt “Programmierung des primärenFilterzyklus”)unddenautomatischenHeizmoduswählen(Abschnitt
“Heizmodus Auto”), um mögliche Schäden am Whirlpool zu verhindern.
I In der kalten Jahreszeit gilt außerdem: Wird der Whirlpool über län-
gere Zeit nicht benutzt und/oder wird die Stromversorgung über längere Zeit unterbrochen, ist es wichtig, das Wasser vollständig aus
dem Whirlpool abzulassen, um die Anlage vor Frostschäden
zu schützen.
FürweitereInformationenzurVorbereitungdesGerätsaufden
Winter wenden Sie sich an Ihren Jacuzzi-Vertragshändler
In Notfällen können drohende Schäden wie folgt verringert werden:
- Trennen Sie den Whirlpool vom Stromnetz.
- Befolgen Sie die Anweisungen zum Ablassen des Wassers aus
dem Whirlpool.
- Bringen Sie den Massage-Wahlschalter/Umsteller in die mittlere
Position “Combo” (A), damit auch das in den Leitungen vorhanden
Wasser abgelassen wird.
B
Neustart des Whirlpools in der kalten Jahreszeit
Wenn Sie den Whirlpool nach einer Zeit der Nichtverwendung wieder
in Betrieb nehmen möchten und kalte Temperaturen herrschen, prüfen Sie zunächst, ob das Wasser, das in einigen Bereichen der Anlage zurückgeblieben ist, gefroren ist. Diese könnte den Wasserfluss
blockieren, die korrekte Funktionsweise des Whirlpools behindern und
sogar Schäden an diesem verursachen.
In Fällen wie diesem wird empfohlen, sich vor der erneuten Inbetriebnahme des Whirlpools mit dem Vertragshändler in Verbindung
zu setzen.
C
A
- Öffnen Sie das Ventil des Wasserfalls, um das Wasser aus den
Leitungen abzulassen.
Aufrechterhaltung der Wasserqualität
- Wenn sich der Wasserstand unterhalb der Sitze befindet, verwenden Sie ein geeignetes Hilfsmittel zum Entfernen des Wassers aus
den verborgenen Bereichen der Sitze, etwa durch Absaugen mit einem Flüssigkeitssauger.
- Öffnen Sie sämtliche Luftzufuhrregler und lassen Sie sie in dieser
Position, bis der Whirlpool wieder verwendet wir
- Wenn der Wasserstand nicht mehr fällt, verwenden Sie ein geeignetes Hilfsmittel zum Entfernen des Wassers aus dem Schacht, etwa
durch Absaugen mit einem Flüssigkeitssauger.
- Entfernen Sie die Paneele der seitlichen Verkleidung des Geräts und
ermitteln Sie die Position der Abflussstopfen vor jeder Pumpe. Entfernen Sie diese Stopfen, damit das Wasser aus den Pumpen und aus
dem Heizgerät abfließen kann.
Hinweis: Während dieser Vorgehensweise werden etwa 7,5 Liter
Wasser abgelassen. Nutzen Sie einen Flüssigkeitssauger oder ein
anderes geeignetes Instrument, um zu verhindern, dass das abgelassene Wasser in den Geräteraum fließt. Bringen Sie die Stopfen
des Abflusses wieder an.
- Lösen Sie die Schlauchschelle im unteren Bereich des Heizgerätes
und entfernen Sie den Verbindungsschlauch (drehen Sie den Schlauch
nach vorn und hinten und ziehen Sie ihn dabei nach unten). Richten
Sie den Schlauch nach unten und entleeren Sie ihn, bevor Sie ihn wieder mit der Schelle befestigen.
Um das Risiko von Krankheiten, die das Wasser mit sich bringen
kann (z.B. Infektionen, Bakterie oder Viren), und/oder Atemwegserkrankungen möglichst gering zu halten, muss die Wasserqualität
innerhalb festgelegter Grenzwerte gehalten werden. Nur auf diese
Weise können Sie Ihren Whirlpool bestmöglich nutzen und seine
Lebensdauer verlängern. Dies erfordert ständige Aufmerksamkeit,
da die Chemie des Wassers ein Gleichgewicht verschiedener Faktoren ist. Eine nicht ordnungsgemäße bzw. nicht fristgerechte Aufbereitung des Wassers führt zu schlechter Hygiene, die bis hin zu
Gefahren für die Gesundheit der Badenden reichen kann, sowie zu
einer Verkürzung der Lebensdauer des Whirlpools. Spezifische Hinweise zur Aufrechterhaltung der Wasserqualität erhalten Sie bei Ihrem Jacuzzi-Vertragshändler, der Ihnen die Jacuzzi-Produkte empfehlen kann, die am besten für Sie geeignet sind.
Wasseraufbereitungssystem CLEARRAY
Das Wasseraufbereitungssystem CLEARRAY ist eine exklusive
Technologie, die natürliche UV-Strahlen zur Beseitigung von Bakterien, Viren und Algen nutzt, die sich im Wasser des Whirlpools
vermehren. Das UV-Licht, das auch als UV-C oder keimtötendes
Licht bekannt ist, hemmt die Mikroorganismen, indem sie ihre
DNA zersetzt und ihre Vermehrung unmöglich macht, wodurch sie
27
als leblos betrachtet werden können. CLEARRAY wird direkt an
Ihr Filtersystem angeschlossen. Das Wasser wird von der Pumpe
angesaugt, zum Filter und zum Heizgerät und schließlich zum
CLEARRAY-System geleitet. Das Wasser fließt durch UV-Licht
und wird so desinfiziert. Anschließend wird das Wasser wieder in
den Whirlpool gepumpt, wodurch augenblickliche Reinheit und
Sauberkeit garantiert werden. Das System ist mit einem Stromregler ausgestattet, der der Stromversorgung dient; er verfügt über
zwei LED-Leuchtanzeigen: Die rote zeigt den Eingangsstrom und
die grüne den korrekten Betrieb des Systems an. CLEARRAY ist
bei allen Modellen standardmäßig enthalten.
“OPEN HI-LIMIT TEMP SENSOR” (TEMP.-SENSOR OBERGRENZE GEÖFFNET) Der Temperatursensor der oberen Grenze
funktioniert nicht. Das Heizgerät wurde deaktiviert.
I Diese Störung darf nur von einem autorisierten und qualifizierten Techniker bzw. Kundendienstunternehmen behoben werden.
Hinweis: Nach einem Jahr muss die Lampe ersetzt werden.
Wenn der UV-Timer korrekt programmiert wurde, erscheint nach
Ablauf der eingestellten Zeit eine Meldung auf dem LCD-Display.
Zum Löschen der Meldung muss eine neue UV-Lampe installiert
und der Timer neu eingestellt werden.
“SHORTEDWATERTEMPSENSOR”(KURZSCHLUSSWASSERTEMP.-SENSOR)DerTemperatursensorfunktioniertnicht.Das
Heizgerät wurde deaktiviert.
I Diese Störung darf nur von einem autorisierten und qualifizierten Techniker bzw. Kundendienstunternehmen behoben werden.
“SHORTED HI-LIMIT TEMP SENSOR” (KURZSCHLUSS
TEMP.-SENSOR OBERGRENZE) Der Temperatursensor der
oberen Grenze funktioniert nicht. Das Heizgerät wurde deaktiviert.
I Diese Störung darf nur von einem autorisierten und qualifizierten Techniker bzw. Kundendienstunternehmen behoben werden.
“OPEN TEMP SENSOR” (WASSERTEMP.-SENSOR GEÖFFNET) Der Temperatursensor funktioniert nicht. Das Heizgerät
wurde deaktiviert.
I Diese Störung darf nur von einem autorisierten und qualifizierten Techniker bzw. Kundendienstunternehmen behoben werden.
Display-Anzeigen/Fehlermeldungen
Ihr Jacuzzi Whirlpool verfügt über einige exklusive Funktionen, die
ihn vor eventuellen Schäden schützen und/oder Sie bei der Lösung
von Problemen unterstützen sollen.
“SHORTED AMBIENT TEMP SENSOR” (KURZSCHLUSS
RAUMTEMP.-SENSOR) Der Temperatursensor funktioniert nicht.
Das Heizgerät wurde deaktiviert.
I Diese Störung darf nur von einem autorisierten und qualifizierten Techniker bzw. Kundendienstunternehmen behoben werden.
Überwacht die Temperatur der Steuereinheit.
WenneinFehlerauftritt,weistSiederWhirlpoolmitdemnachstehenden
Bildschirm und der nebenstehendenFehlermeldung darauf hin. Im Folgenden werden alle möglichen Meldungen mit ihrer Bedeutung aufgelistet. Wenn Sie Ersatzteile benötigen, verwenden Sie immer nur
Originalersatzteile von Jacuzzi.
Hinweis: Wenn der Fehler nicht behoben oder berücksichtigt wird,
erscheint die Meldung nach 2 Stunden erneut.
ON
FLOW ERROR
The flow switch is malfunctioning open. Heater
is disabled. The circulation pump’s filter is
excessively dirty, or an air lock has occurred at
the circulation pump intake. Contact your
authorized dealer or service organizations.
“OPEN AMBIENT TEMP SENSOR” (RAUMTEMP.-SENSOR
GEÖFFNET) Der Temperatursensor funktioniert nicht. Das Heizgerät wurde deaktiviert.
I Diese Störung darf nur von einem autorisierten und qualifizierten Techniker bzw. Kundendienstunternehmen behoben werden.
Überwacht die Temperatur der Steuereinheit.
6:45 PM
96
1
“CLOSED FLOW SWITCH ON START-UP” (STRÖMUNGSWÄCHTER BEIM START GESCHLOSSEN) Der Strömungswächter funktioniert nicht. Der Strömungswächter ist beim Start des
Systems geschlossen oder hat einen Kurzschluss erlitten (System deaktiviert).
I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische
Kundendienststelle.
2
“OPEN FLOW SWITCH” (STRÖMUNGSWÄCHTER GEÖFFNET) (Heizgerät deaktiviert. Auch der Filter/die Umwälzpumpe könnte deaktiviert sein.
Der geöffnete Strömungswächter weist eine Betriebsstörung auf, der
Filter der Umwälzpumpe ist zu stark verschmutzt oder der Luftstrom
aus der Öffnung der Umwälzpumpe ist blockiert.
I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische
Kundendienststelle.
“FROZEN ON START-UP” (EINGEFROREN BEIM START) Der
Strömungswächter funktioniert nicht. Der Strömungswächter hat
beim Start einen Kurzschluss erlitten (System deaktiviert) und es wurde Frost festgestellt.
I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische
Kundendienststelle.
“CLOSED FLOW SWITCH” (STRÖMUNGSWÄCHTER GESCHLOSSEN) (Heizgerät deaktiviert. Auch der Filter/die Umwälzpumpe könnte deaktiviert sein. Der geschlossene Strömungswächter weist eine Betriebsstörung auf.
I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische
Kundendienststelle.
“COOL WARNING” (HINWEIS AUF NIEDRIGER TEMPERATUR) Das Wasser im Whirlpool hat eine Temperatur, die -6,67°C (20°F)
unterdereingestelltenTemperaturliegt,dieUmwälzpumpeunddasHeizgerät werden automatisch aktiviert, damit der Frostschutz gewährleistet
ist.DerWhirlpoolverbleibtsolangeindiesemModus,bisdieWassertemperatur
-9,44°C (15°F) unter der eingestellten Temperatur liegt.
I Keine Korrekturmaßnahme erforderlich
28
Hinweis: Das Symbol des Heizgerätes ( ON ) blinkt und das Feh) wird unter der Temperatur angezeigt.
lersymbol (
ON
“PANEL COM ERROR” (KOMMUNIKATIONSFEHLER BEDIENFELD)
Kommunikationsproblem zwischen der Steuereinheit des Bedienfeldes und dem Whirlpool.
I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische
Kundendienststelle.
6:45 PM
96
“STEREOCOMERROR”(KOMMUNIKATIONSFEHLERSTEREOANLAGE)
Kommunikationsproblem zwischen der Stereoanlage und dem Whirlpool.
I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische
Kundendienststelle.
“FREEZE PROTECTION” (FROSTSCHUTZ) Es liegt möglicherweise Frost vor. Die Pumpen der Düsen werden aktiviert, damit der
Whirlpool diese gefährliche Situation verlässt. Keine Korrekturmaßnahme erforderlich.
I Sollte diese Bedingung weiterhin bestehen, wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle.
“CLEARRAY REPLACEMENT REMINDER” (ERINNERUNG
AUSTAUSCH CLEARRAY)
Reminder
“OVERHEAT PROTECTION” (ÜBERHITZUNGSSCHUTZ)
Nicht ins Wasser steigen!
Die Wassertemperatur liegt über den zulässigen Grenzwerten. Das
Heizgerät wurde deaktiviert. Entfernen Sie die Abdeckung des Whirlpools, um die Abkühlung zu beschleunigen.
I Sollte diese Bedingung weiterhin bestehen, wenden Sie sich an
Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle.
Hinweis: Das Symbol des Heizgerätes ( ON ) blinkt und das Feh) wird unter der Temperatur angezeigt.
lersymbol (
It’s time to replace your CLEARRAY bulb.
Contact your authorized dealer for replacement parts.
snooze
reset
Diese Meldung wird nach Ablauf des Erinnerungstimers für den Austausch der Lampe des CLEARRAY-Systems angezeigt.
I Die Lampe des CLEARRAY-Systems muss ersetzt werden.
“PROCLARITY/PROCLEAR FILTER REMINDER” (ERINNERUNG PROCLARITY/PROCLEAR-FILTER)
(Hitzeschlag); kann zu schwe Hyperthermie-Gefahr
ren Verbrennungen oder blauen Flecken führen.
Reminder
“WATCHDOG PROTECTION” (PERSÖNLICHER SCHUTZ)
NICHT IN DEN WHIRLPOOL STEIGEN!
DieWassertemperaturliegtüberdenzulässigenGrenzwerten.DerWhirlpool wurde deaktiviert. Entfernen Sie die Abdeckung des Whirlpools,
um die Abkühlung zu beschleunigen.t
I Sollte diese Bedingung weiterhin bestehen, wenden Sie sich an
Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle.
Hinweis: Das Symbol des Heizgerätes ( ON ) blinkt und das Feh) wird unter der Temperatur angezeigt.
lersymbol (
It’s time to clean or replace your ProClarity
and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed.
snooze
reset
Diese Meldung wird nach Ablauf des Erinnerungstimers des zugehörigen Filters angezeigt.
I Entfernen Sie die ProClarity/Proclear-Filter und den Filter/Schmutzbeutel, um sie zu reinigen oder zu ersetzen.
“PROCLARITY DEPTH FILTER REMINDER” (ERINNERUNG
TIEFENFILTER PROCLARITY
“WATCHDOG FREEZE PROTECTION” (PERSÖNLICHER
SCHUTZ VOR KÄLTE)
Das Wasser im Whirlpool liegt unter 4,4°C (40°F). Die Pumpen der
Düsen werden aktiviert und bleiben solange in Betrieb, bis der Whirlpool diese gefährliche Situation verlassen hat.
I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle.
Hinweis: Das Symbol des Heizgerätes ( ON ) blinkt und das Feh) wird unter der Temperatur angezeigt.
lersymbol (
Reminder
It’s time to replace your ProClarity Depth
Filter. Contact your authorized dealer for a
new filter.
reset
snooze
Diese Meldung wird nach Ablauf des Erinnerungstimers des zugehörigen Filters angezeigt.
I Der Tiefenfilter ProClarity muss ersetzt werden.
“CONTROLLER OVERHEAT PROTECTION” (SCHUTZ DER
STEUEREINHEIT VOR ÜBERHITZUNG)
Die Temperatur der Steuereinheit hat den Grenzwert überschritten.
Wenn der Fehler bestehen bleibt, beschatten Sie die Seiten, an denen sich die Geräte des Whirlpools befinden.
I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische
Kundendienststelle.
Hinweis: Das Symbol des Heizgerätes ( ON ) blinkt und das Feh) wird unter der Temperatur angezeigt.
lersymbol (
29
I Wenn der Motor funktioniert, die Düsen aber keine Wasserzufuhr
erreicht:
- Die Pumpe wird eventuell nicht ausreichend mit Wasser befüllt. Siehe die folgenden Anweisungen.
- Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle.
“WATER REFRESH REMINDER”
(ERINNERUNG WASSERWECHSEL)
Reminder
Your spa needs to be drained and refilled
with fresh water. Refer to your owner’s
manual for draining procedure.
reset
Anweisungen für das Befüllen der Pumpe mit Wasser.
ABSCHALTEN DES WHIRLPOOLS
- Schalten Sie die Stromversorgung des Whirlpools ab.
- Entfernen Sie den Griff vom Massage-Wahlschalter, der die Pumpe
versorgt, die mit Wasser gefüllt wird.
- Lockern Sie etwas die Kappe des Massage-Wahlschalters (entgegendenUhrzeigersinndrehen)undversuchenSiedabeidasGeräusch
wahrzunehmen, das von der austretenden Luft verursacht wird.
- Ziehen Sie die Kappe wieder von Hand fest, bringen Sie den Griff an
und aktivieren Sie die Massagefunktion
snooze
Diese Meldung wird nach Ablauf des Timers des zugehörigen
“Water Refresh” (Wasserwechsel) angezeigt.
I Der Whirlpool muss vollständig geleert und anschließend mit frischem Wasser befüllt werden.
“EXTENDED TEMPERATURE ACTIVATED” (TEMPERATURERWEITERUNG AKTIVIERT)
DerWhirlpoolistdafürprogrammiert,eineTemperaturvon40°C(104°F)
zuerreichen.DieseHöchsttemperaturkannauf41°C(106°F)erweitert
werden. Für die Aktivierung der Temperaturerweiterung berühren Sie
etwa5SekundenlangmitdemFingerdieTemperaturanzeige. DieTemperaturanzeige beginnt daraufhin zu blinken und zeigt so an, dass das
), um die Höchsttemperatur auf
System bereit ist. Berühren Sie (
41°C (106°F) zu erweitern.
Hinweis: Das Symbol des Heizgerätes ( ON ) blinkt, um anzuzeigen, dass die Funktion aktiv ist.
Hinweis: Diese Vorgehensweise muss für die Pumpen der Düsen
angewandt werden, da diese nicht mit dem Hauptfiltersystem verbunden sind.
ACHTUNG: Wenn Frost vorliegt und die Pumpe nicht in Betrieb ist,
wenden Sie die geeigneten Maßnahmen zum Schutz des Systems
vor möglichen Frostschäden an. Für weitere Informationen siehe “Vorbereitung des Geräts auf den Winter”.
UNZUREICHENDE TÄTIGKEIT DER DÜSEN.
- Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe der Düsen in Betrieb ist.
- Prüfen Sie die Position der Massage-Wahlschalter.
- Öffnen Sie den Luftzufuhrregler des gewählten Düsensystems.
- Prüfen Sie, dass der Wasserstand angemessen ist.
- Prüfen Sie, ob Schmutz im Filter vorhanden ist.
Problembehebung
Im unwahrscheinlichen Fall einer Betriebsstörung am Whirlpool lesen Sie bitte zunächst noch einmal die Installations- und Bedienungsanweisungen in der vorliegenden Anleitung und prüfen Sie
die Meldungen auf dem Display des Bedienfeldes. Wenn Sie anschließend immer noch nicht mit dem Betrieb des Gerätes zufrieden sind, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen zur Problembehebung.
DAS WASSER IST ZU HEISS.
- Verringern Sie die Einstellung des Thermostats.
- Bingen Sie den Whirlpool in den Modus “Econo”, damit das Heizgerät nur zu den programmierten Zeiten aktiviert.
- Prüfen Sie, dass die Pumpen aus sind und nicht durchgängig laufen.
KEINE KOMPONENTEN FUNKTIONIER
(z.B. Pumpe, Beleuchtung usw.
DIE TEMPERATUR IST ZU NIEDRIG
- Prüfen Sie die Einstellung des Thermostats.
- Halten Sie die Abdeckung beim Heizen geschlossen.
- Wenn die Anzeige des Heizgerätes auf dem Display erscheint, sich
nach einem angemessenen Zeitraum aber keine Erhöhung der
Temperatur feststellen lässt, wenden Sie sich an den Vertragshändler oder eine autorisierte Kundendienststelle.
Kontrollieren Sie die Kontrollleuchten am Bedienfeld.
I Wenn auf dem Display Buchstaben oder Symbole angezeigt werden, können Sie Ihre Bedeutung und die zu ergreifenden Maßnahmen
im vorhergehenden Abschnitt (Display-Anzeigen/Fehlermeldungen)
ermitteln.
I Wenn auf dem Display nichts angezeigt wird:
- Prüfen Sie den häuslichen Leistungsschalter.
- Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle.
FILTER/UMWÄLZPUMPE DEAKTIVIERT
- Prüfen Sie dass die Filter/die Umwälzpumpe so programmiert sind,
dass sie 8 Stunden pro Tag in Betrieb sind.
- Vergewissern Sie sich, dass kein Fehler das Einschalten der Pumpe
verhindert.
- Die Wassertemperatur im Whirlpool liegt über 34°C (95°F) und zwei
Grad über der eingestellten Temperatur. Es wurde die Sicherheitsfunktion “Sommer-Modus” aktiviert.
DIE PUMPE FUNKTIONIERT NICHT
Aktivieren Sie die “DÜSEN”
I Wenn Sie nichts oder nur ein Brummen hören, trennen Sie das Ge-
rät von der Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine autorisierte Kundendienststelle.
30
31
Índice
Información importante
Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
La fabricación de las minipiscinas Jacuzzi® Premium cumple las más estrictasnormasdecalidad.Aunasí,dadoqueparaelaislamientoycorrecto
funcionamiento de la minipiscina se emplean materiales capaces de retener el calor, si no se protege debidamente la superficie de la minipiscina, una exposición directa a la luz del Sol y a altas temperaturas durante largos periodos puede provocar daños irreparables.Estoscomponentesnoestáncubiertosporlagarantía.
Advertencia sobre las normas FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instrucciones importantes para la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Colocación del Sistema de monitorización remota Jacuzzi . . . . . . . . 33
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Si la minipiscina está expuesta al Sol, se recomienda dejarla llena de agua y
protegerla con la cubierta aislante cuando no se utilice.
Llenado de la minipiscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Características y mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Jacuzzi Premium dedica constantes esfuerzos a ofrecer las mejores
minipiscinas posibles, motivo por el cual podrán realizarse modificaciones y mejoras que afecten a las especificaciones, ilustraciones y/o
instrucciones incluidas en este documento.
Mandos de jets/aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Panel de control de cristal ProTouch™
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Registro de la nueva minipiscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Advertencia sobre las normas FCC.
Este aparato ha sido sometido a ensayo y cumple los límites establecidos
para un dispositivo digital de Clase B, con arreglo a la Parte 15 de las normas FCC. El establecimiento de estos límites tiene como finalidad brindar
una protección razonable frente a interferencias perjudiciales en espacios
domésticos.
Este aparato genera y utiliza energía por radiofrecuencia. Si no se instala y
utilizadeacuerdoconlasinstrucciones,puedeprovocarinterferenciasperjudiciales para las comunicaciones por radio. En cualquier caso, no puede
garantizarse que no se produzcan interferencias en determinadas condiciones de instalación.
Siesteaparatogeneraseinterferenciasperjudicialesparalarecepción
deseñalesderadiootelevisión(locualpuedecomprobarseapagándolo
y encendiéndolo), se recomienda remediar la situación adoptando una o varias de las siguientes medidas correctivas:
I Cambie la orientación o posición de la antena receptora.
I Aumente la distancia entre el aparato y el receptor.
I Conecte el aparato a una toma de corriente de un circuito distinto
del actual.
Acuda al distribuidor o a un técnico de radio/TV cualificado para solicitar asistencia.
Menú Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Instrucciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mantenimiento de la minipiscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Vaciado y llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Limpieza interna de la minipiscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Preparación del aparato para el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Reanudación del funcionamiento de la minipiscina
en los meses fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mantenimiento de la calidad del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mensajes de pantalla/error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Esquema eléctrico de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Instrucciones importantes para la seguridad
¡LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MINIPISCINA!
I Esteaparatopuedeserutilizadoporniñosdealmenos8años
ypersonasquetengandisminuidassusfacultadesfísicas,sensoriales y/o cognitivas, siempre que lo hagan en presencia de
un supervisor y solo si poseen todos los conocimientos necesariosparautilizarlodeformaseguraysonconscientesdelos
riesgos que entraña un uso incorrecto.
Mantenga vigilados a los niños para evitar que jueguen con
el aparato o que realicen actividades reservadas a los adultos o a personal especializado (tareas de mantenimiento,
limpieza, etc.).
I Use las correas y los ganchos correspondientes para fijar debidamente
la cubierta cuando no se utilice la minipiscina.
32
I Los empalmes de aspiración están dimensionados de acuerdo con el
caudal de agua generado por la bomba. Si los cambia, asegúrese de que
los nuevos estén previstos para el mismo caudal. No utilice nunca la minipiscina si los empalmes de aspiración están estropeados o no están montados. No cambie un empalme de aspiración por uno que
tenga valores nominales inferiores al caudal indicado en el empalme
de aspiración original.
W
1
0
J
I Mantenga el cabello, los clips para el pelo y demás objetos, como collares, lejos de las boquillas de aspiración, de
losfiltrosydelatapadelskimmer.Asegúresedequelosniños
no jueguen ni naden cerca de estos componentes.
I No se siente sobre las boquillas de aspiración, sobre los
Home WiFi
Router
filtros ni sobre la tapa del skimmer. Asegúrese de que los
niños no jueguen ni naden cerca de estos componentes.
Router WI-FI
de la vivienda
I Mientras se esté utilizando la minipiscina, no use aparatos eléctri-
cos, salvo que vengan integrados de fábrica.
I Dentrodeunaminipiscina,elaguanodebesuperarnuncalos40°C.Pa-
ra los niños de corta edad y las mujeres embarazadas, se recomiendan
temperaturasdelaguainferioressiseutilizalaminipiscinadurantemásde
10 minutos.
Sitúese, con su smartphone, por el lado en el que piensa colocar el panel
de control frontal de la minipiscina. A continuación acceda a Internet utilizando la conexión Wi-Fi del router de la vivienda (no por 3G o 4G) y
compruebe el resultado de la conexión de la siguiente manera:
I Las personas con enfermedades cardíacas, diabetes, hipertensión,
hipotensión o cualquier otro problema de salud no deben utilizar la
minipiscina sin consultar primero con su médico.
Si la señal Wi-Fi del router es fuerte (3-4 barras) y la conexión a Internet
es estable, se trata de un punto perfecto para instalar la minipiscina.
I El consumo de alcohol, narcóticos o fármacos puede provocar somnolencia y afectar a la frecuencia cardíaca, la presión sanguínea y la circulación. No ingiera estas sustancias antes de entrar en la minipiscina.
Si la señal Wi-Fi de su router es débil y la conexión a Internet
resulta lenta o genera un error, no es un punto adecuado para
instalar la minipiscina.
I No utilice la minipiscina justo después de realizar un ejercicio físi-
co intenso.
Podría haber que escoger otro lugar de instalación.
Coloque el router Wi-Fi más cerca de la minipiscina.
Instale un “repetidor” en la habitación más cercana a la minipiscina para potenciar la señal del router Wi-Fi hacia el punto de
instalación deseado.
I Extreme las precauciones al entrar y salir de la minipiscina. Todas las
superficies son resbaladizas cuando están mojadas.
I La minipiscina no está concebida para utilizarse en lugares públi-
cos. Compruebe siempre si existen restricciones y/o reglamentos acerca de la instalación y el uso del aparato en la zona escogida.
Seguridad eléctrica
Los productos MaxiJacuzzi® son seguros, están fabricados de
conformidadconlasnormas EN60335-1,EN60335-2-60yEN12764
y son sometidos a ensayos durante las fases de producción para
garantizar la seguridad del usuario.
Colocación del Sistema de monitorización
remota Jacuzzi
¡IMPORTANTE! Escoja un lugar de instalación en el que el panel de
control frontal pueda orientarse hacia el router Wi-Fi de la vivienda.
I La instalación debe ser realizada por personal cualificado, capaz de garantizar el cumplimiento de las actuales normas nacionales y facultado para expedir un certificado de conformidad con
los debidos procedimientos de instalación.
ATENCIÓN: asegúrese de que el lado en el que se encuentra el
panel de control de la minipiscina esté “en línea visual” con el router
Wi-Fi de la vivienda. De esta forma se garantiza una máxima potencia de la señal entre la minipiscina y el router Wi-Fi de la vivienda.
instalador es responsable de seleccionar los mate Elrialesdeacuerdoconelusoprevisto,ejecutarlasobras
demaneracorrecta,revisarelestadodelsistemaalque
se conectará el aparato y garantizar un uso seguro, incluso en lo que respecta a las intervenciones de mantenimiento y la posibilidad de inspeccionar el sistema.
Compruebe el nivel de potencia de la señal de su router Wi-Fi en la
posición en la que piensa instalar la minipiscina. El lado en el que se
encuentra el panel de control frontal de la minipiscina debe estar
orientado hacia el router Wi-Fi de la vivienda, tal y como se indica.
33
1
2
3
4
1
14
13
2
3
4
9
5
8
7
10
12
6
10
11
12
I Las bañeras MaxiJacuzzi® son dispositivos de clase “I”, y por
tanto deben estar conectadas permanentemente, sin conexiones intermedias, a la instalación eléctrica y a la instalación de
protección (instalación de puesta a tierra).
Panel de control de cristal ProTouch™
Caja electrónica ProTouch™
Calentador
Regulador de corriente electrónico
(para el sistema CLEARRAY)
5 Sistema de purificación del agua CLEARRAY
6 QuickDrain™
7 Bombas de los jets
8 Filtro/bomba de recirculación
9 Bombas de los jets
10 Entrada(s) de alimentación
11 Válvula de desagüe de la minipiscina
12 Tapón(es) de desagüe de la bomba
13 Estéreo wireless BLUEWAVE 2.0
14 Módulo del sistema de monitorización remota Jacuzzi
Conexiones eléctricas
Para acceder a la bornera de alimentación, hay que desmontar los paneles
de las esquinas y del centro del revestimiento.
A continuación, tire con cuidado del panel hacia usted para desengancharlo del clip de fijación.
instalación eléctrica del edificio debe estar provista
 La
de interruptor diferencial de 0,03 A y de circuito de protección(puestaatierra)eficaz.Compruebequeelinterruptor
diferencial funcione correctamente pulsando el botón
de prueba (TEST); debería dispararse.
 Laspartesquecontienencomponenteseléctricos,excepto los dispositivos de control remoto, deben colocarse o fijarse de manera que no puedan caer dentro de la bañera.Loscomponentesyaparatosbajotensióndebenestarfueradelalcancedequienestásumergido
en la minipiscina.
Coloque el panel de esquina en un lugar seguro para que no se estropee. Repita estos pasos para desmontar el otro panel de esquina. Ahora hay que desmontar el panel central. Agarre el panel
por los lados y tire con cuidado del revestimiento hacia usted hasta
que se desenganchen todos los clips; luego tire hacia arriba para quitarlo. Coloque el panel en un lugar seguro para que no se estropee. Seleccione la entrada de alimentación que desee utilizar.
I Para la conexión a la red eléctrica, hay que instalar un interruptor magnetotérmico acorde a los valores indicados en el capítulo
“Características eléctricas”, situado en una zona que cumpla las
condiciones de seguridad indicadas y fuera del alcance de los usuarios de la bañera MaxiJacuzzi®.
Estas disposiciones son de obligado cumplimiento. Cualquier procedimiento distinto deberá considerarse prohibido.
I La instalación de dispositivos eléctricos y de aparatos (tomas de corriente,interruptores,etc.)enlascercaníasdelaMaxiJacuzzi®debecumplir las disposiciones de ley y las normas vigentes en el país donde se instala la bañera MaxiJacuzzi®.
I Los dispositivos de desconexión deben montarse en la red de
alimentación de conformidad con las normas de instalación.
I Para la conexión equipotencial, tal y como exigen las normas na-
cionales específicas, el instalador debe utilizar el borne incluido (norma EN 60335.2.60) en la caja eléctrica, marcado con el símbolo
. En particular, debe crearse una conexión equipotencial para todas
las masas metálicas que rodeen la minipiscina, como tuberías de agua y gas, plataformas de metal, etc.
Consulte, en la ficha informativa de preinstalación, las instrucciones y los datos de alimentación eléctrica de los diversos modelos.
Asegúrese de instalar un conducto para cables y un conector
eléctrico de 3/4” a través de la amplia abertura situada en la parte
inferior de la caja electrónica, de manera que el cable pase a
través de la bornera.
34
Llenado de la minipiscina
A continuación quite los 6 tornillos de la tapa de acceso a la caja
electrónica.
¡TODOS LOS CABLES DEBEN ESTAR CORRECTAMENTE CONECTADOS para evitar que el aparato sufra daños!
Para obtener mejores resultados, lea por completo cada paso antes de comenzar el procedimiento.
I Preparación de la minipiscina para el llenado
- Elimine todos los detritos que haya en la minipiscina. (aunque el casco
de la minipiscina viene pulido de fábrica, si lo desea, puede tratarlo con
un detergente de formulación específica para minipiscinas)
Antes de llenar la minipiscina, consulte con su distribuidor autorizado
Jacuzzi para informarse en mayor detalle.
- Desmonte el skimmer ProClear™ Plus y el ProClarity™ y limpie a fondo los filtros y sus tapas, tal y como se indica en la sección “Limpieza
de los cartuchos del filtro”.
I Llenado de la minipiscina
Coloque el extremo de la manguera de jardín en una cesta para filtro del
skimmer, (la cesta situada a su izquierda) y no se separe de la minipiscina. Llene la minipiscina hasta la mitad e introduzca la manguera en
la cesta para filtro opuesta (la cesta situada a su derecha) mientras se
añade el agua restante, necesaria para el llenado de la minipiscina.
BREAKER 2
Brn
L
BREAKER 1
Blu Brn
N
L
Blu
N
ATENCIÓN: PARA REDUCIR LA ACUMULACIÓN DE SUCIEDAD EN LOS COMPONENTES Y EL RIESGO DE DAÑOS A
LAS SUPERFICIES DE ACRÍLICO.
No llene nunca la bañera con agua procedente de un suavizador. Si el
agua es especialmente “dura”, es preferible llenar la bañera hasta la
mitad con agua dura y la otra mitad con agua suavizada. El agua demasiado suave puede corroer los componentes metálicos.
AVISO IMPORTANTE: para reducir el RIESGO de infecciones y patologías.
Llene la bañera de hidromasaje con agua de grifo, utilizando una manguera de jardín, para reducir el riesgo de contraer patologías derivadas del agua (como infecciones por bacterias o virus) y/o enfermedades respiratorias. Siga llenando hasta que el agua cubra todos los
jets, pero sin llegar a tocar la parte inferior del reposacabezas situado más abajo (¡NO LA LLENE DEMASIADO!).
IMPORTANTE: llene la minipiscina siempre a través de las dos cestas para filtro tras el vaciado. De lo contrario, podría quedar aire atrapado en una de las bombas, lo cual impediría la circulación del agua.
Quite la manguera de jardín y cambie los dos cartuchos del filtro tal y
como se indica en la sección “Limpieza de los cartuchos del filtro”.
I Encendido
Vuelva a montar la tapa de la caja electrónica y los paneles laterales del revestimiento.
Activelaminipiscinamedianteelinterruptormagnetotérmicodelavivienda.
El calentador y el filtro/bomba de recirculación se activarán automáticamente. Es normal que la pantalla muestre los errores “Cool Warning”
(advertenciadebajatemperatura)o“FreezeProtection”(proteccióncontra congelación). Normalmente, tras el llenado inicial, el agua suele estar
fría. Consulte la sección “Mensajes de pantalla/error” para informarse
en mayor detalle.
I Activación de las bombas de los jets
Active las bombas de los jets durante el añadido de los productos químicos (consulte la sección “Activación de las bombas de los jets” para activar los jets).
35
I Añadido de los aditivos químicos durante la primera puesta en marcha
Consulte la guía del sistema Jacuzzi para el tratamiento del agua y el
catálogo correspondiente para conocer más detalles sobre el mantenimiento de la calidad del agua, las metodologías y las advertencias
en materia del uso de los productos químicos específicos.
¡ATENCIÓN!
No entre en la minipiscina hasta que la cantidad de desinfectante haya descendido por debajo del nivel que recomiendan el fabricante y/o su distribuidor.
I Calentamiento de la minipiscina
Para calentar el agua de la minipiscina hasta una temperatura
confortable, siga estos pasos: la pantalla del panel de control indica la temperatura real del agua de la minipiscina.
)o(
) para aumentar la temperatura del agua en
Toque (
incrementos de 1 grado.
El calentador se desactivará cuando la temperatura del agua esté
1 grado por encima de la temperatura definida, y se activará cuando la temperatura del agua esté 1 grado por debajo de la temperatura definida.
Información importante sobre el calentador:
La temperatura máxima que se puede configurar en la minipiscina
es de 40°C (104°F) y la mínima, de 18,33°C (65°F).
Poner el termostato al máximo no acelera el proceso de calentamiento, solo permite alcanzar una temperatura final más alta.
El calentador permanece activo hasta que el agua está 1 grado por
encima de la “temperatura definida”, momento en el que se apaga.
El calentador volverá a activarse cuando la temperatura del agua esté
aproximadamente 1 grado por debajo de la “temperatura definida”.
Colocación de la cubierta en la minipiscina
Dejar puesta la cubierta aislante cuando no se está utilizando la
minipiscina acorta el tiempo necesario para el calentamiento, lo
cual reduce a su vez los costes de funcionamiento.
El tiempo necesario para el calentamiento inicial varía según la
temperatura de partida del agua.
Durante este paso, deje la cubierta abierta para permitir que la minipiscina evacúe los vapores sobrantes emitidos por los productos químicos, protegiendo así las almohadas y los mandos de plástico frente
al ataque de los agentes químicos. Si la minipiscina está en el interior
de la vivienda, abra las puertas y ventanas para ventilar adecuadamente la estancia. Active todas las bombas de los jets de la minipiscina durante 1 hora, abra todos los mandos del aire y ponga todos
los selectores de masaje en la posición central “combo”.
Nota: habrá que activar las bombas de los jets cada 20 minutos,
ya que poseen un sistema de temporización automático que las
desactiva al cabo de 20 minutos.
36
37
J-585
CARACTERÍSTICAS Y MANDOS
7
2
5
3
2
11
6
5
4
10
12
17
22
10
11
15
22
11
8
15
23
16
1
16
16
19
20
12
8
9
16
4
8
8
22
13
14
22
21
14
18
5
10
3
17
2
13
5
2
7
Las especificaciones de la minipiscina pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso.
J-585
18. Jets MX2 (3)
19. Iluminación perimetral interna
20. Desagüe por gravedad/entrada calentador/empalme de retorno CLEARRAY
21. Retorno del filtro de la cascada
22. Altavoces del sistema de audio opcional (4)
23. Sistema de audio estéreo opcional BLUEWAVE 2.0 Wireless
(situado detrás del panel del revestimiento)
1. Panel de control
2. Válvulas de control del aire (4) Inyectan aire en los grupos de
jets específicos
3. Válvula de control de la cascada
4. Selectores de masaje (2) Controlan grupos de jets específicos
5. Almohadas
6. Rejilla del skimmer/filtro
7. Cascadas (2)
8. Tapas de aspiración (4)
9. Foco sumergido
10. Jets NX (6)
11. Jets giratorios FX (10)
12. Jets FX (8)
13. Jets RX (8)
14. Jets orientables FX (2)
15. Jets PX (2)
16. Jets pequeños FX (8)
17. Jets FX2S (5)
38
J-585
MANDOS DE JETS/AIRE
4
J-585
1
4
a
Selectores de masaje (1-2)
• El selector de masaje 1 reparte el flujo que
sale de la bomba 1 entre los grupos de jets
1a-1b.
• El selector de masaje 2 reparte el flujo que
sale de la bomba 2 entre los grupos de jets
2a-2b.
b
1b
2b
2b
2b
2b
5
2a
a
b
2a
1a
2
Selectores de cascada (3-4)
• El selector de cascada (3) controla el flujo
que sale de la bomba de recirculación hacia
la cascada (3).
• El selector de cascada (4) controla el flujo
que sale de la bomba de recirculación hacia
la cascada (4).
Jets sin mandos de selector de masaje
(5)
• Los jets (5) están siempre activados cuando la bomba 1 está en funcionamiento.
1a
3
3
Las especificaciones de la minipiscina pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso.
J-585
2
3
Funcionamiento de los mandos del aire
• Accione los mandos del aire 1-4 para inyectar aire en los grupos de jets indicados.
2
3
3
3
3
2
4
4
1
1
1
4
Las especificaciones de la minipiscina pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso.
39
J-575
CARACTERÍSTICAS Y MANDOS
2
3
5
10
21
2
7
11
6
4
12
5
16
11
11
21
11
22
16
8
1
9
15
17
15
8
18
19
20
21
14
10
14
21
13
17
5
15
8
8
11
15
4
16
3
10
5
2
7
2
Las especificaciones de la minipiscina pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso.
J-575
14. Jets orientables FX (2)
15. Jets PX (8)
16. Jets FX2-S (6)
17. Jets MX2 (5)
18. Desagüe por gravedad/entrada calentador/empalme de retorno CLEARRAY
19. Iluminación perimetral interna
20. Retorno del filtro de la cascada
21. Altavoces del sistema de audio opcional (4)
22. Sistema de audio estéreo opcional BLUEWAVE 2.0 Wireless (situado detrás del panel del revestimiento)
1. Panel de control
2. Válvulas de control de aire (4) Conducen aire hacia grupos de
jets específicos
3. Válvula de control de aire (2)
4. Selectores de masaje (2) Controlan grupos de jets específicos
5. Almohadas
6. Rejilla del skimmer/filtro
7. Cascadas (2)
8. Tapas de aspiración (4)
9. Foco sumergido
10. Jets NX (6)
11. Jets giratorios FX (14)
12. Jets FX (6)
13. Jets RX (6)
40
J-575
MANDOS DE JETS/AIRE
4
1
J-575
4
a
Selectores de masaje (1-2)
• El selector de masaje 1 reparte el flujo que
sale de la bomba 1 entre los grupos de jets
1a-1b.
• El selector de masaje 2 reparte el flujo que
sale de la bomba 2 entre los grupos de jets
2a-2b.
b
2a
1b
2a
1b
a
2b
5
b
2b
2b
1a
Jets sin mandos de selector de masaje
(5)
• Los jets (5) están siempre activados cuando la bomba 1 está en funcionamiento.
2b
1a
2
Selectores de cascada (3-4)
• El selector de cascada (3) controla el flujo
que sale de la bomba de recirculación hacia
la cascada (3). El selector de cascada (4)
controla el flujo que sale de la bomba de recirculación hacia la cascada (4)
2a
3
3
Las especificaciones de la minipiscina pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso.
J-575
2
3
Funcionamiento de los mandos del aire
• Accione los mandos del aire 1-4 para inyectar aire en los grupos de jets indicados.
3
2
3
2
4
1
4
4
1
4
1
3
1
4
Las especificaciones de la minipiscina pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso.
41
Panel de control de cristal ProTouch™
la web www.Jacuzzi.com, recibirá un código de acceso que deberá introducir en el panel de control. Una vez realizado el registro
en línea de la minipiscina, puede introducirse la información de registro en el panel de control.
Nota: si se introduce un número equivocado, se puede tocar
( X ) para volver atrás.
Su minipiscina Jacuzzi incluye un panel con pantalla táctil de última generación. El panel de control completa el diseño elegante y
moderno de la minipiscina. La pantalla táctil permite acceder a todos los menús. Las funciones de configuración resultan fáciles de
utilizar gracias a nuestro diseño intuitivo. Su gran sencillez de uso
le dejará más tiempo disponible para disfrutar de todos los beneficios que ofrece su minipiscina.
- En la pantalla de registro, toque ( enter # ) para introducir el número de serie de la minipiscina.
- Introduzca el número de serie, de 9 dígitos.
- Toque ( set ) para introducir la información y pasar a la introducción del código de acceso.
- Introduzca el código de acceso, de 9 dígitos, recibido al registrar
en línea la minipiscina.
- Toque ( set ) para introducir la información.
Welcome
Rev 1.0
Enter Passcode #
Enter Spa Serial #
Registro de la nueva minipiscina
El mensaje inicial desaparecerá al cabo de unos 3 segundos,
dejando lugar a la visualización estándar. La visualización del
panel de control varía según el modelo.
2
3
5
8
0
6
9
X
set
1
2
3
4
7
5
8
0
6
9
X
set
Menú Inicio
El menú Inicio permite acceder a las funciones y a la configuración
de la minipiscina. El funcionamiento resulta más sencillo gracias al
panel de control interactivo con pantalla táctil. Si transcurren más
de 5 minutos sin que se realice ninguna acción, la pantalla LCD se
pondrá en modo de suspensión. Para reactivarla solo hay que deslizar un dedo desde una de las esquinas superiores hasta la otra.
Reminder
Please register your spa at:
www.jacuzzi.com
Once registered, enter your spa serial # and
registration passcode here:
enter #
1
4
7
later
I Botones de control del menú Inicio
Cuando haya una función activa, el botón aparecerá rodeado de
una marca azul.
Para llevar a cabo el registro deberá disponer del número de serie
de la minipiscina; cuando lo tenga, inicie el proceso de registro en
línea para obtener un código de acceso. El código de acceso debe
introducirse en el panel de control.
ON
UV
6:45 PM
96
Control de la temperatura: permite regular el ajuste de
la temperatura de la minipiscina:
Para aumentar la temperatura, a incrementos de 1 grado,
).
toque (
Para reducir la temperatura, en disminuciones de 1 grado,
).
toque (
Nota: el intervalo de temperatura configurable para la minipiscina va de 18,33 a 40°C (de 65 a 104°F). Para activar la
función Extended Temperature (Ampliación de temperatura),
que permite a la minipiscina alcanzar los 41°C (106°F),
consulte el punto Ampliación de temperatura activada.
placa del número de serie
Si se omite este paso, será posible activar los componentes, pero una vez transcurridos 10 minutos se desactivarán y la pantalla volverá
a mostrar la pantalla de registro. Este proceso seguirá activo hasta
que se registre la minipiscina y se introduzca el código de acceso.
Nota: de todos modos, la minipiscina puede activar sus protecciones si se detecta un error.
Para registrar la minipiscina se necesita el número de serie, que
se puede obtener, preferiblemente, al conectar la minipiscina.
Cuando haya finalizado el proceso de registro de la minipiscina en
Botón Jet: tóquelo para acceder al menú que regula el
funcionamiento de las bombas de los jets.
Botón Luces: tóquelo para acceder al menú que regula
el funcionamiento de las opciones de iluminación.
42
dos en el borde superior de la minipiscina. Estos mandos permiten
utilizar muchas de las funciones especiales de la minipiscina Jacuzzi.
Botón Música: tóquelo para acceder al menú que permite utilizar el sistema de audio y definir los ajustes.
Nota: si la minipiscina no está equipada con el estéreo opcional, el botón no aparecerá en el panel de control.
I Activación de las bombas de los jets
En el menú Inicio, toque ( ) para acceder al submenú Bombas de
los jets. La pantalla LCD mostrará el submenú Bombas de los jets.
Nota: al acceder al submenú Bombas de los jets, se activarán todas las bombas. Las bombas de los jets pueden
desactivarse tocando el botón de jet 1 o 2.
Botón CLEARRAY: tóquelo para activar la función manual CLEARRAY.
Icono Indicador de error: aparece cuando hay un mensaje de error que se debe resolver. El icono también aparece bajo el valor de temperatura registrado, a modo de
recordatorio.
ON
UV
6:45 PM
JETS
96
Botón Invertir: tóquelo para invertir la imagen mostrada.
1
2
Botón Ajustes: tóquelo para acceder al menú de configuración y ajustes.
Botón bombas de los jets 1
I Barra de estado
1
La barra de estado se encuentra en la parte superior de la pantalla Inicio. Cuando hay componentes, funciones o programas activos, los iconos correspondientes aparecen en la Barra de estado.
ON
UV
Botón bombas de los jets 2
6:45 PM
Botón atrás:: tóquelo para volver al menú anterior.
Icono Calentador/Filtro: El ajuste Calentador/Filtro
configurado actualmente aparecerá en la barra de estado
para indicar qué modalidad de calentamiento está activa.
Botón Invertir: tóquelo para invertir la imagen
mostrada.
Icono de Bloqueo: aparece cuando está activa una
de las modalidades de bloqueo.
ON
Botón Ajustes: tóquelo para acceder al menú de configuración y ajustes.
ON
OFF
1.Toque el botón Jets 1 para activar o
desactivar la bomba nº1.
2.Toque el botón Jets 2 para activar o
desactivar la bomba nº2.
Nota: cuando esté activada una bomba
de los jets, el botón aparecerá resaltado en azul.
Icono Calentamiento ON: aparece cuando el calentador está activado y calentando el agua.
Icono de CLEARRAY ON: aparece cuando está acti-
UV vo el sistema CLEARRAY.
1
Icono Indicador de error: aparece cuando hay un
mensaje de error que se debe resolver. El icono también aparece bajo el valor de temperatura registrado, a
modo de recordatorio.
Desactivación automática — Cada vez que se active manualmente una bomba, se desactivará automáticamente al cabo de
unos 20 minutos. Si desea prolongar el funcionamiento de los
jets, vuelva a activar manualmente la bomba (o las bombas).
Icono Wi-Fi: aparece cuando hay una conexión Wi-Fi
con el router de la vivienda.
6:45 PM
2
I Menú Lights (Luces):
Reloj: la hora aparecerá siempre que se acceda al
menú Inicio. La visualización cambia dependiendo de si
el reloj está configurado en formato 12 o 24 horas. La
opción predefinida es 12 horas.
Nota: la hora NO se actualiza automáticamente cuando se cambia al horario de verano, así que deberá
ajustarse manualmente.
En el menú Inicio, toque ( ) para acceder al submenú Lights
(Luces). La pantalla LCD mostrará el submenú Lights (Luces). La
pantalla LCD mostrará el submenú Lights (Luces). Desde este
menú se pueden controlar las luces interiores y exteriores, así
como el efecto Experience. Cuando se toca ( ) para acceder a
los submenús, se encienden las luces, si no estaban ya activas.
Nota: Las luces se apagan automáticamente después de 2
horas. En caso necesario, es posible volver a activarlas.
Instrucciones de funcionamiento
I Panel de control de cristal ProTouch™
Su minipiscina Jacuzzi incluye un panel de control de cristal
ProTouch, selectores de masaje y mandos de control del aire, situa-
43
ON
UV
6:45 PM
Interior
96
Los niveles van de 5 a 0, tal y como se indica a continuación: 5
= 5 seg., 4 = 10 seg., 3 = 15 seg., 2 = 30 seg., 1 = 60 seg. y 0
= un solo color.
Nota: el intervalo de velocidad predefinido es 0.
Esta opción está disponible para las siguientes opciones:
“Waterfall”, “Above”, “Under” y “All”.
LIGHTS
>
Exterior
Experience >
Si desea seleccionar un color fijo para las luces interiores, siga los pasos que se indican a continuación.
> Selección de las luces interiores: toque
) para acceder al menú de las luces interiores.
Interior
(
Para escoger un color, toque el cuadrado correspondiente en la pantalla. Los colores disponibles
son blanco, azul, verde, amarillo, naranja, rojo y rosa.
Nota: el color predefinido será siempre el último utilizado.
Esta opción está disponible para las siguientes opciones:
“Waterfall,” “Above,” “Under” y “All.”
Exterior
(
Selección de las luces exteriores: toque
) para modificar la intensidad de las luces exteriores.
Experience > Selección de la modalidad Experience:
toque ( ) para acceder al menú de la modalidad Experience.
Botón Atrás: tóquelo para volver al menú anterior.
I Luces exteriores:
Botón Invertir: tóquelo para invertir la imagen mostrada.
La iluminación exterior de las esquinas permite realizar 4 ajustes. Las luces emiten un único color, el blanco.
LIGHTS
Botón Ajustes: tóquelo para acceder al menú de configuración y ajustes.
Exterior
I Luces interiores:
Experience >
las luces interiores constan de la iluminación de la cascada, la
iluminación superior (luces perimetrales) y la inferior (luces de
la zona de los pies). Es posible controlar cada una de ellas por
separado o todas al mismo tiempo. Pueden controlarse 3
aspectos de las luces interiores.
Tocando continuamente “
>
5
” se puede seleccionar:
OFF: se desactivan las luces exteriores.
Interior
waterfall
>
Interior
MID: luces solo blancas con un nivel de intensidad del 50%.
>
ON: luces solo blancas con un nivel de intensidad del 100%.
bright
speed
AUTO: luces solo blancas con un nivel de intensidad del
100%. Las luces permanecen activadas desde las 19:00
hasta las 00:00.
Toque ( ) o ( ) para desplazar las opciones disponibles:
“Waterfall” (cascada), “Above” (superiores), “Under” (inferiores) y “All”
(todas). Si se escoge la opción “All”, se activarán todas las luces al
mismo tiempo, con las mismas características y colores.
Nota: la opción predefinida es “AUTO”.
I Experience
Para controlar la intensidad de las luces interiores, siga
los pasos que se indican a continuació
El usuario puede personalizar la opción de iluminación Experience
activando uno de los siguientes ajustes. Solo hay que tocar una de
las palabras (Quiet, Fun, Glow o Joy) para activar la modalidad
“Experience”. La opción predefinida es “Glow”.
bright La función “Bright” (Brillo) controla la intensidad de las
luces interiores. Utilice (
)o(
) para seleccionar el nivel
de intensidad que prefiera. Los niveles van de 5 a 0, tal y como
se indica a continuación: 5 = 100%, 4 = 80%, 3 = 60%, 2 =
40%, 1 = 20% y 0 = 0%.
Nota: el nivel de intensidad predefinido es el 3. Esta opción está
disponible para las siguientes opciones: “Waterfall,” “Above,” “Under” y “All.”
LIGHTS
Experience
Para controlar la velocidad de las luces interiores siga
los pasos que se indican a continuación.
fun
glow
joy
Quiet: se encienden en azul todas las luces interiores, con un
nivel de intensidad del 20%.
Fun: se encienden cíclicamente todas las luces interiores en
todos los colores, con un nivel de intensidad del 100% y una velocidad de 5.
Glow: se encienden en blanco todas las luces interiores, con
un nivel de intensidad del 100%.
speed La función “Speed” (velocidad) controla la velocidad, en
segundos, con la que se alternan los colores. Utilice (
(
) para seleccionar la velocidad de rotación.
quiet
) o
44
Joy: se encienden cíclicamente todas las luces interiores en todos los
colores, con un nivel de intensidad del 80% y una velocidad de 3.
Artist
Track Name Artista/Canción: permite consultar la información
I Menú Music (Música)
sobre el artista y la canción, si está disponible. Si esta información no
está disponible, se dejará en blanco este espacio. Si la información
disponible es demasiado larga, aparecerá solo el número de caracteres admitido, seguido de unos puntos suspensivos (“...”).
Los modelos equipados con sistema de audio opcional enriquecen la experiencia de baño en la minipiscina. El sistema de
audio wireless BLUEWAVE 2.0 funciona con la mayoría de los
dispositivos wireless. Si no se dispone de un dispositivo
Bluetooth, puede conectarse un dispositivo auxiliar, mediante
un cable con conector jack de 3,5 mm, por detrás del panel del
revestimiento delantero. Estos modelos también incluyen 4 altavoces de alta fidelidad estudiados expresamente para la minipiscina, para garantizar una calidad de sonido incomparable y una
gran durabilidad. Además, incorporan un subwoofer amplificado,
para disfrutar de una excelente experiencia acústica.
Nota: si la minipiscina no está equipada con el estéreo opcional, el botón no aparecerá en el panel de control.
Botón Atrás: tóquelo para volver al menú anterior.
Botón Invertir: tóquelo para invertir la imagen mostrada.
Botón Ajustes: tóquelo para acceder al menú de configuración y ajustes.
Si se producen problemas de conexión con su dispositivo Bluetooth,
asegúrese de que la antena Bluetooth esté bien fijada y colocada
en el punto más alto dentro del compartimento de los equipos.
I Instrucciones para la conexión Bluetooth®
Para acceder al menú Music (Música), toque ( ). Una vez
dentro del menú Music, toque el botón de encendido para activar el estéreo. Las canciones se reproducen gracias a la
conexión del dispositivo Bluetooth o auxiliar.

Para conectar su dispositivo Bluetooth® al BLUEWAVE™, siga estas instrucciones:
Toque el icono Música en la pantalla del panel de control, y luego el botón de encendido situado arriba a la derecha para encender el estéreo.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y DE
DAÑOS AL APARATO! ¡No conecte ni desconecte
nunca dispositivos eléctricos con las manos mojadas o mientras esté sentado con el cuerpo total o
parcialmente sumergido dentro de la minipiscina!
ON
96
UV
6:45 PM
Asegúrese de que su dispositivo tenga la función Bluetooth®
activada.
Conecte el “BLUEWAVE™” a su dispositivo Bluetooth® en
cuanto aparezca en la pantalla.
MUSIC
BT
AUX
Artist
Track name
Si se le solicita una contraseña, introduzca “0000” y continúe
con la conexión.
Si la operación finaliza correctamente, el “BLUEWAVE™” estará “conectado” a su dispositivo Bluetooth®.
Botón de encendido: tóquelo para encender o apagar el
estéreo.
BT
Una vez establecida correctamente la conexión, el icono de
Bluetooth® “BT” estará encendido.
Ajustes de Bluetooth: toque para utilizar su dispositivo
Bluetooth con el estéreo. Se trata del ajuste predefinido.
Nota: el icono BT no puede seleccionarse manualmente hasta
que se establezca una conexión Bluetooth® con su dispositivo.
AUX Ajustes del dispositivo auxiliar: toque para utilizar su
dispositivo auxiliar con el estéreo.
I Menú Ajustes de audio
Para acceder al menú Ajustes de audio, toque el submenú
Music (Música). El menú Ajustes de audio hace que la
experiencia acústica sea aún más intensa, gracias a la regulación, personalizada o predefinida, de los graves y agudos.
Ajustes de audio: toque para acceder al submenú Audio.
Adelante: toque para pasar a las canciones siguientes.
Atrás: toque para volver a las canciones anteriores.
BT
or
Pausa/Reproducción: toque para poner en pausa y
reproducir las canciones.
MUSIC
Audio +
AUX
Bass
Artist
Track name
Treble
Rock
Barra de regulación
del volumen: deslícela hacia la derecha o la izquierda para
aumentar o reducir el nivel de volumen.
Pop
Classical
Barras de nivel de regulación: indican el nivel de
regulación mediante el número de barras encendidas.
45
Bass
Regulación de los jets PowerPro™ MX2
Regulación de los graves: deslice el cursor de un lado a otro para regular la gama de los graves, entre -5 y
5. Esta función puede utilizarse para crear un sonido personalizado.
Treble
Incline la boquilla del jet PowerPro MX2 en el ángulo deseado.
Gire la boquilla en el sentido de las agujas del reloj para reducir la intensidad del chorro que sale por el jet, o en el sentido
contrario para aumentar la intensidad del chorro.
Nota: mantenga siempre abiertos 6 jets regulables como mínimo.
Regulación de los agudos: deslice el cursor de un lado a otro para regular la gama de los agudos, entre -5 y
5. Esta función puede utilizarse para crear un sonido personalizado.
Modo de audio predefinido Rock: toque Rock para activar la opción de audio “Rock” para la reproducción musical. El
modo de audio “Rock” presenta ajustes predefinidos, con nivel
1 de graves y 3 de agudos. Cuando no se esté usando, aparecerá en gris; mientras se utilice, el botón aparecerá resaltado.
Regulación de los jets RX
Modo de audio predefinido Classical (Música clásica): toque
Classical para activar la opción de audio “Classical” para la reproducción musical. El modo de audio “Classical” presenta ajustes predefinidos, con nivel 1 de graves y 1 de agudos. Cuando no se esté usando,
aparecerá en gris; mientras se utilice, el botón aparecerá resaltado.
Gire la parte exterior del jet en el sentido de las agujas del reloj para
reducir o cortar completamente el chorro de agua. Gire en sentido contrario al de las agujas del reloj para activar o aumentar el chorro de agua.
Nota: mantenga siempre abiertos 6 jets regulables como mínimo.
Control de la cascada
Modo de audio predefinido Pop: toque Pop para activar la
opción de audio “Pop” para la reproducción musical.
El modo de audio “Pop” presenta ajustes predefinidos, con nivel
-1 de graves y -2 de agudos. Cuando no se esté usando, aparecerá en gris; mientras se utilice, el botón aparecerá resaltado.
Botón Atrás: tóquelo para volver al menú anterior.
Gire la válvula de control de la cascada de un lado a otro para
aumentar o reducir la cantidad de agua suministrada o para
desactivar completamente la cascada.
Botón Invertir: tóquelo para invertir la imagen mostrada.
Mandos del aire
Botón Ajustes: tóquelo para acceder al menú de configuración y ajustes.
I CLEARRAY de activación manual
La función CLEARRAY de activación manual acciona durante una
hora el sistema de purificación del agua. Toque ( ) para activar el
sistema. Durante este periodo, la bomba de recirculación y la unidad
CLEARRAY estarán activadas. Mientras la función esté activada, el
botón aparecerá resaltado en azul.
Nota: cuando el sistema CLEARRAY está activado por efecto de un ajuste programado previamente, no puede desactivarse esta función.
ON
UV
Algunos sistemas de jets poseen mandos específicos para el
aire. Cada mando inyecta aire en los conductos del agua que
alimentan el grupo de jets concreto. Solo hay que pulsar cualquier botón de mando del aire, por el lado del logo de Jacuzzi
para abrir o por el otro lado para cerrar. Para reducir al mínimo
las pérdidas de calor, hay que cerrar todos los mandos del aire
cuando no se utilice la minipiscina.
Selección de la acción de masaje deseada
6:45 PM
96
Su minipiscina Jacuzzi ofrece la posibilidad de personalizar la
acción de masaje deseada. Cada modelo incorpora un selector
de masaje que permite personalizar el masaje y sus prestaciones repartiendo el agua entre los distintos sistemas de jets.
Solo hay que girar el selector de masaje para repartir la presión
del agua entre los diversos grupos de jets.
Nota: es normal que los niveles sonoros dentro de la válvula
varíen al cambiar de posición, debido a la gran cantidad de
agua que pasa a través de ella. Para lograr una filtración perfecta, deje la válvula en la posición central cuando la minipiscina esté cubierta.
Regulación del caudal del jet
El caudal de agua que se suministra a determinados jets de la minipiscina puede aumentarse o reducirse girando la parte exterior del jet.
Nota: mantenga siempre abiertos 6 jets regulables como mínimo.
46
Sistema de audio wireless BLUEWAVE® 2.0 opcional
Los modelos Jacuzzi equipados con el sistema de audio wireless
opcional permiten disfrutar de una experiencia aún más intensa dentro de la bañera de hidromasaje, gracias a una tecnología de última
generación. Estos modelos incluyen un reproductor/receptor Auxiliar
o Bluetooth integrado, altavoces de altísima gama estudiados para
utilizarse en la minipiscina, que garantizan una calidad de audio
incomparable y una gran durabilidad, además de un subwoofer amplificado para proporcionar una experiencia acústica sin precedentes.
ra de la minipiscina se mantiene siempre constante; un ciclo de calentamiento con ahorro energético, denominado “Econo”; una modalidad
que activará el calentador solo durante el día, denominada “Day” (Día).
Nota: el calentador se activará cuando la temperatura esté
~1° por debajo de la temperatura definida.
Indica que la función está activa.
no está activa.
Indica que la función
HEAT & FILTER
Auto
Instrucciones de configuración
Econo
Day
Su minipiscina Jacuzzi incluye un menú de configuración que
permite programar y activar diversos componentes. Gracias al
panel de control de cristal ProTouch™, programar la minipiscina es más fácil que nunca. En las secciones que siguen se
ofrece una guía sobre los procedimientos de configuración,
para poder adaptar la minipiscina al confort personal.
ON
UV
6:45 PM
Calentamiento automático:
cuando la minipiscina está puesta en “Auto”, mantiene el agua a
la temperatura definida. El calentamiento se activará solo cuando sea necesario. Para seleccionar esta modalidad, toque ( )
al lado del icono “Auto”.
SETTINGS
Heat & Filter
96
Water Care
WiFi
>
>
>
Heat & Filter Calentamiento y filtración: toque (
Calentamiento Econo:
Un programa de calentamiento con ahorro energético que permite a la minipiscina calentarse fuera de las horas punta.
Cuando la minipiscina está puesta en “Econo”, calienta el agua
entre las 17:00 y las 7:00, todos los días de la semana. No se
pueden definir horas distintas. Para seleccionar esta modalidad,
toque ( ) al lado del icono “Econo”.
)
para acceder a la configuración del calentamiento y de la filtración.
Water Care Cuidados del agua: toque (
) para
Calentamiento Day:
Cuando la minipiscina está puesta en “Day”, solo puede calentar
el agua entre las 7:00 y las 17:00, todos los días de la semana.
No se pueden definir horas distintas. Para seleccionar esta
modalidad, toque ( ) al lado del icono “Day”.
acceder a la programación de los cuidados del agua.
Lock
Bloqueo: toque (
ción del bloqueo.
) para acceder a la configura-
Time & Date
Hora y fecha: toque (
ajuste de la fecha y la hora.
Language
Idioma: toque (
I Configuración del filtro primario
Para acceder a la función “Primary Filter” (Filtro primario), hay
que utilizar la barra de desplazamiento y localizar el menú “Heat
& Filter” (Calentamiento y filtración). Una vez desplazada la pantalla hacia abajo, toque ( ) para acceder a la configuración
“Primary Filter”.
) para acceder al
) para acceder a la selec-
ción del idioma.
Units
Fº o Cº para escoger la
Unidad: toque
unidad en la que se expresa la temperatura.
Por defecto, la unidad seleccionada es Fº .
WiFi Wi-Fi: toque (
) para acceder a la configuración
de la Wi-Fi.
HEAT & FILTER
HEAT & FILTER
Auto
Primary Filter
Econo
Secondary Filter
>
>
Day
Botón Atrás: tóquelo para volver al menú anterior.
Durante una filtración primaria, se activan la bomba de recirculación, el sistema CLEARRAY y el ozonizador (si lo hay). El ciclo que
viene predefinido de fábrica se activa a las 00:00 y dura 8 horas. Si
decide mantener este ajuste invariado, puede omitir esta sección.
Botón Invertir: tóquelo para invertir la imagen mostrada.
Barra de desplazamiento: desplace la barra hacia arriba y hacia abajo para ver las opciones disponibles.
las condiciones meteorológicas son excepcio몇 Sinalmente
frías, recomendamos configurar la
bomba de recirculación de manera que se mantenga activada las 24 horas del día. Consulte la sección “Preparación del aparato para el invierno”.
I Configuración de la modalidad de calentamiento
Su minipiscina Jacuzzi dispone de 3 modalidades de calentamiento:
una modalidad automática denominada “Auto”, en la que la temperatu-
47
Siempre que la bomba de recirculación funcione fuera de un
ciclo de programa, por ejemplo para el calentamiento, su duración de funcionamiento se restará a la del siguiente ciclo del filtro primario. Por ejemplo, el ciclo del filtro primario está programado para durar 8 horas cada 24 horas, pero la bomba de recirculación se activa durante 2 horas para calentar el agua al finalizar el ciclo. Por lo tanto, el siguiente ciclo del filtro primario
durará solamente 6 horas, en vez de 8.
Para modificar la configuración del ciclo Secondary
Filter (Filtro secundario):
Modalidad Away: filtración secundaria deshabilitada. Para activar esta modalidad, toque al lado del icono “Away”.
Nota: este es el ajuste que viene predefinido de fábrica.
Modalidad Infrequent (Ocasional): activa dos ciclos a las 20:00
y a las 8:00 en días alternos. Cada ciclo dura 10 minutos,
para un total de 20 minutos cada dos días. Para seleccionar
esta modalidad, toque ( ) al lado del icono “Infrequent”. Las
horas y la duración no pueden modificarse.
Modalidad Frequent (Frecuente): activa dos ciclos a las 20:00
y a las 8:00 a diario. Cada ciclo dura 10 minutos, para un total de 20 minutos al día. Para seleccionar esta modalidad, toque ( ) al lado del icono “Frequent”. Las horas y la duración
no pueden modificarse.
Primary Filter
Start
12:00
End
8:00
pm
8 00
Set
I Ciclo de limpieza
El ciclo de limpieza se activa una vez al día, durante dos minutos, a
las 12:00. El usuario no puede programarlo. La bomba de los jets 1
y la bomba de recirculación se activarán durante un minuto y luego
se apagarán. La bomba de los jets 2 se activará y seguirá funcionando durante 1 minuto antes de apagarse. Atención: el ciclo de limpieza predefinido no se puede cancelar ni modificar.
Para modificar el ciclo predefinido:
Toque Start para definir la hora de inicio del ciclo.
Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover las ruedas de las horas y de los minutos y ajustar la hora de inicio.
Toque End para definir la hora de fin del ciclo.
Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover las ruedas de las horas y de los minutos y ajustar la hora de fin.
Toque Set para guardar y aceptar los cambios.
I Ciclo Blow-Out
Este ciclo elimina el aire que queda atrapado en las tuberías,
normalmente debido al vaciado y llenado de la minipiscina. La
bomba de los jets 1 y la bomba de recirculación se activarán
durante un minuto y luego se apagarán. La bomba de los jets 2
se activará y seguirá funcionando durante 1 minuto antes de
apagarse. Este ciclo se lleva a cabo solamente:
- Durante la puesta en marcha.
- Tras desactivar un bloqueo de mantenimiento.
Modalidad verano: en climas cálidos, la temperatura del agua
de la minipiscina podría superar la temperatura definida. Esto se
debe a la transferencia de calor desde la bomba de filtración/recirculación y desde las bombas de los jets. Si la temperatura del agua está por encima de los 35°C (95°F) y supera en dos
grados la temperatura definida, se activa una “modalidad verano”,
que desactiva la bomba de filtración/recirculación y el sistema
CLEARRAY®. Este ajuste de seguridad no se puede modificar.
La bomba de filtración/recirculación y el sistema CLEARRAY®
permanecen desactivados hasta que la temperatura del agua
desciende y alcanza la temperatura definida (excepto de las 9 a
las 11, cuando la bomba de filtración/recirculación está en funcionamiento para su ciclo obligatorio de 2 horas). Para impedir
que se active la “modalidad verano”, podría ser necesario reducir
la duración de los ciclos de filtración/recirculación cuando las condiciones meteorológicas sean muy calurosas.
I Programación de los cuidados del agua.
Los cuidados del agua son fundamentales para mantener la minipiscina en condiciones de seguridad y limpieza. El sistema de purificación del agua CLEARRAY facilita el proceso sanitizando el agua por
medio de una lámpara de rayos UV. También es posible configurar la
minipiscina para que recuerde al usuario cuándo debe revisar y sustituir determinados componentes.
I Configuración del filtro secundario
Para acceder al programa Secondary Filter (Filtro secundario),
toque ( ) en el menú de calentamiento y filtración. Durante una
filtración secundaria, se activa la Bomba de los jets 1. Se puede
escoger entre 3 ciclos. El ciclo que viene predefinido de fábrica es
la modalidad “Away” (Ausente). Si decide mantener este ajuste
invariado, puede omitir esta sección.
En el menú “Settings” (Ajustes), toque ( ) al lado de “Water Care”
(Cuidados del agua) para acceder a las opciones de configuración.
Heat & Filter
Water Care
WiFi
Secondary Filter
>
>
>
>
set to
CLEARRAY
0 days
>
365
Set
Secondary Filter
HEAT & FILTER
Primary Filter
Water Care
SETTINGS
>
>
Infrequent
Configuración del temporizador de la lámpara UV CLEARRAY
La lámpara UV CLEARRAY tiene una esperanza de vida útil de 1
año. Durante el encendido, se activa un temporizador que inicia una
cuenta atrás de 365 días. Cuando termina la cuenta atrás del temporizador, aparece en la pantalla un mensaje que informa de la necesidad de cambiar la lámpara UV y reiniciar el temporizador.
Frequent
Away
Indica que la función está activa.
no está activa.
Indica que la función
48
Water Care
>
Water Care
>
CLEARRAY
0 days
Reminder
set to
Set
snooze
reset
riores para reiniciar el temporizador. Hay que cambiar el filtro. Para
saber dónde está situado el filtro, consulte la sección “Limpieza de
los cartuchos del filtro”. Si se toca “snooze” (posponer), se borrará el
) y la
mensaje. Se mostrará de todos modos el icono de error (
pantalla de recordatorio volverá a aparecer al cabo de 10 días.
Configuración del temporizador del cambio del agua
Puede configurarse un recordatorio “Water Refresh” (Renovación el
agua) programable, que avisa de la necesidad de vaciar y volver a llenar con agua limpia la minipiscina.
Water Care
> Water refresh >
Reminder
0 days
set to
Water Care
Your spa needs to be drained and refilled
with fresh water. Refer to your owner’s
manual for draining procedure.
180
Set
>
snooze
reset
Cuando el temporizador concluya la cuenta atrás, la pantalla del
panel de control mostrará un mensaje. Siga las instrucciones ante-
Configuración
del
temporizador
del
filtro
ProClarity/ProClear
Se puede configurar un temporizador programable del filtro para que
recuerde al usuario cuándo debe limpiar o cambiar los filtros y la
bolsa del skimmer.
set to
90
Al acceder al menú “Water Care” (Cuidados del agua), toque ( )
o ( ) hasta llegar a la opción “ProClarity Depth” (Filtro de profundidad ProClarity). Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para
mover la rueda de los días y seleccionar un número de 0 a 90. Los
ajustes se realizan en incrementos de 10 días.
Nota: si se corta la alimentación, se guardan los días en la memoria.
Toque Set para confirmar y guardar los cambios.
Toque Set para confirmar y guardar los cambios.
Cuando el temporizador concluya la cuenta atrás, la pantalla del
panel de control mostrará un mensaje. Hay que cambiar la
lámpara UV CLEARRAY y reiniciar el temporizador. Toque
“reset” (reiniciar) y siga las instrucciones anteriores para reiniciar
el temporizador.
Si se toca “snooze” (posponer), se borrará el mensaje. Se
mostrará de todos modos el icono de error (
) y la pantalla de
recordatorio volverá a aparecer al cabo de 10 días.
ProClarity
0 days
It’s time to replace your ProClarity Depth
Filter. Contact your authorized dealer for a
new filter.
Set
Al acceder al menú “Water Care” (Cuidados del agua), se podrá
configurar el temporizador de la lámpara UV CLEARRAY.
Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover la rueda
de los días y seleccionar un número de 0 a 365. Los ajustes se
realizan en incrementos de 10 días
Nota: el temporizador UV CLEARRAY realiza la cuenta atrás
de acuerdo con los días, no con el uso. Si se corta la alimentación, se guardan los días en la memoria.
>
Reminder
0 days
It’s time to replace your CLEARRAY bulb.
Contact your authorized dealer for replacement parts.
365
set to
> ProClarity Depth >
reset
snooze
Reminder
It’s time to clean or replace your ProClarity
and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed.
180
Set
reset
En el menú “Water Care” (Cuidados del agua), toque ( ) o ( )
hasta llegar a la opción “Water Change” (Cambio del agua).
Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover la rueda
de los días y seleccionar un número de 0 a 180. Los ajustes se
realizan en incrementos de 30 días.
Nota: si se corta la alimentación, se guardan los días en la memoria.
snooze
Al acceder al menú “Water Care” (Cuidados del agua), toque
( ) o ( ) hasta llegar a la opción “ProClarity”.
Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover la rueda
de los días y seleccionar un número de 0 a 180. Los ajustes se
realizan en incrementos de 10 días.
Nota: si se corta la alimentación, se guardan los días en la memoria.
Toque Set para confirmar y guardar los cambios. Cuando el
temporizador concluya la cuenta atrás, la pantalla del panel de
control mostrará un mensaje. Hay que limpiar o cambiar los filtros. Siga las instrucciones anteriores para reiniciar el temporizador. Si se toca “snooze” (posponer), se borrará el mensaje. Se
mostrará de todos modos el icono de error (
) y la pantalla de
recordatorio volverá a aparecer al cabo de 10 días. Consulte
todas las instrucciones de limpieza en la sección “Limpieza de
los cartuchos del filtro”.
Toque Set para confirmar y guardar los cambios.
Cuando el temporizador concluya la cuenta atrás, la pantalla del
panel de control mostrará un mensaje. Hay que vaciar por completo la minipiscina y volver a llenarla con agua limpia. Siga las
instrucciones anteriores para reiniciar el temporizador. Si se toca
“snooze” (posponer), se borrará el mensaje. Se mostrará de todos
modos el icono de error y la pantalla de recordatorio volverá a aparecer al cabo de 10 días. Para saber dónde está situado el filtro,
consulte la sección “Limpieza de los cartuchos del filtro”.
Bloqueo de la minipiscina
En el menú “Settings” (Ajustes), toque ( ) al lado de “Lock” (Bloqueo)
para acceder a las opciones de configuración. Puede impedirse que los
usuarios modifiquen determinadas funciones de la minipiscina. Cuando
está activada una función de bloqueo, en la barra de estado aparece el
icono del candado ( ). Cuando se accede al menú “Lock” (Bloqueo),
si está activado uno de los tres ajustes, aparecerá resaltado en naranja.
Configuración del temporizador del filtro de profundidad ProClarity
Se puede configurar un temporizador programable del filtro para que
recuerde al usuario cuándo debe limpiar o cambiar el filtro de profundidad ProClarity.
49
Nota: si se pierde u olvida el código de acceso original,
puede utilizarse uno predefinido. El código “0772” desbloqueará el ajuste bloqueado.
temp
>
spa
>
service
set lock level
0000
Time & Date >
Language
Selección del idioma
En el menú “Settings” (Ajustes), toque ( ) al lado de
“Language” (Idioma) para acceder a las opciones del idioma.
LOCK
SETTINGS
Lock
ger el formato “24 horas”, toque ( 24 ) y modifique este ajuste.
Toque Set para guardar y aceptar los cambios.
unlock
LANGUAGE
SETTINGS
>
English
Time & Date >
French
Lock
lock
Bloqueo Temp (Temperatura):
Toque Temp para activar el bloqueo.
Utilice la rueda 0000 para asignar un código de bloqueo y desbloqueo de 4 dígitos, deslizando el dedo para modificar los valore se
deshabilita la función de regulación de la temperatura, pero la minipiscina seguirá realizando todas las tareas programadas.
>
Language
Deutsch
Indica que la función está activa.
Indica que la función
no está activa.
Se puede escoger entre 4 idiomas: inglés, francés, alemán y
español. Para consultar las opciones disponibles, suba y baje
mediante la barra de desplazamiento. Para seleccionar un idioma, toque ( ) al lado del idioma que desee para la interfaz.
Bloqueo Spa (Minipiscina)
Toque Spa para activar el bloqueo.
Utilice la rueda 0000 para asignar un código de bloqueo y
desbloqueo de 4 dígitos, deslizando el dedo para modificar los
valores. Se deshabilitan todas las funciones de activación y
regulación, pero la minipiscina seguirá realizando todas las
tareas programadas.
LANGUAGE
LANGUAGE
English
Spanish
French
Deutsch
Bloqueo Service (de mantenimiento):
Toque Service para activar el bloqueo.
Se bloquean todas las funciones de la minipiscina para posibilitar
una modalidad temporal de mantenimiento para la limpieza del filtro.
Nota: esta modalidad se desactiva al cabo de 2 horas. No debe
dejarse la minipiscina en esta modalidad durante mucho tiempo,
sobre todo en climas fríos o en condiciones de helada.
Configuración Wi-Fi
Conexión a la red Wi-Fi de la vivienda. En el menú “Settings”
(Ajustes), toque ( ) al lado de “Wi-Fi” para acceder a las
opciones de configuración. Asegúrese de haber descargado la
aplicación Wi-Fi para esta configuración.
SETTINGS
Ajuste de hora y fecha
En el menú “Settings” (Ajustes), toque ( ) al lado de “Time &
Date” (Hora y fecha) para acceder a las opciones de configuración.
>
Lock
Time
6:45p
Time & Date >
>
Language
pm
24
Date
01/01/2015
Set
>
reset?
WiFi Connect
Spa Wi-Fi Setup
Successfully Connected
Time & Date
reset?
Date
01/01/2015
Si es necesario actualizar los ajustes de conexión Wi-Fi o
conectarse a un nuevo router, siga los pasos que se indican a
continuación.
En el menú “Settings” (Ajustes), toque ( ) al lado de “Wi-Fi”
para acceder al menú.
Toque Reset? . La pantalla mostrará el mensaje “Spa Wi-Fi Setup
in-progress” (Configuración Wi-Fi de la minipiscina en curso) y el
botón de reset (reinicio) aparecerá resaltado en naranja.
1 26 2015
24
WiFi
Spa Wi-Fi Setup
In-progress
Hay que seguir las instrucciones de la aplicación para conectarse a
la red Wi-Fi. Mientras el sistema intenta establecer la conexión, aparecerá el mensaje “Spa Wi-Fi Setup in-progress” (Configuración WiFi de la minipiscina en curso). Una vez establecida la conexión, la
pantalla mostrará el mensaje “Spa Wi-Fi Setup Connection Success”
(Conexión Wi-Fi de la minipiscina establecida correctamente).
8 00
Para ajustar la hora y la fecha:
Toque Time para ajustar la hora. Deslice el dedo hacia arriba
y hacia abajo para mover las ruedas de las horas y de los minutos y ajustar la hora. Las opciones “am” y “pm” se adaptarán al
cambio de hora.
Time
6:45p
Water Care
>
>
Heat & Filter
Time & Date
SETTINGS
WiFi Connect
Set
Toque Date para ajustar la fecha. Deslice el dedo hacia arriba
y hacia abajo para mover la rueda de la fecha y ajustarla. El mes,
el día y el año pueden ajustarse por separado. Por defecto, el
formato seleccionado para la hora es el de “12 horas”. Para esco-
50
Vuelva a tocar Reset? . Esta acción borra los datos actuales y
permite que la minipiscina establezca una nueva conexión.
Reconfigure y ajuste la minipiscina de acuerdo con las instrucciones indicadas por la aplicación.
P-hy
A
E
Mantenimiento de la minipiscina
P-r
D
B
Es imprescindible llevar a cabo un mantenimiento correcto y periódico de la minipiscina para preservar sus cualidades estéticas y sus
prestaciones. Su distribuidor Jacuzzi le facilitará toda la información, los accesorios y los productos que necesite para estas tareas.
C
En la guía-catálogo que se incluye con el producto podrá encontrar información sobre la limpieza de la minipiscina, el
mantenimiento y los productos que se deben emplear.
P-r: Bomba de recirculación
P-hy: Bomba hydro
I Limpieza de los cartuchos de los filtros
¡DESCONECTE SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN DE LA
MINIPISCINA ANTES DE LIMPIAR LOS CARTUCHOS
DEL FILTRO!
Reminder
It’s time to clean or replace your ProClarity
and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed.
reset
Podrá encontrar los cartuchos de repuesto del filtro en
su distribuidor Jacuzzi autorizado.
snooze
I Limpieza de los filtros/bolsa de detritos
Al cabo de un determinadonúmero de días, la pantalla del panel de control
muestra un recordatorio de que se debe limpiar el filtro del skimmer y revisar el filtro de la bolsa de limpieza. Es necesario restablecer este recordatorio a cada intervalo de limpieza del filtro. Consulte la sección “Programación de los cuidados del agua” para obtener más información y detalles acerca de la programación. Su nueva minipiscina incluye un avanzado sistema de filtración de 2 fases. Los detritos son filtrados por la bomba de
recirculación,queaspiraelaguaatravésdelskimmerProClarity™/ProClear™
y de los cartuchos filtrantes plisados cada 8 horas (salvo que se seleccioneotrafrecuencia).Losdetritosdemayortamañosefiltrancuandolabomba de los jets 1 está en marcha durante el uso de la minipiscina o durante
unciclodefiltraciónprogramado.Estasbombasaspiranelaguaporelempalmedeaspiracióndelazonadelospiesytambiénatravésdeunfiltrosecundario de la bolsa de limpieza del agua y un filtro adicional.
A. ¡Desconecte la alimentación de la minipiscina!
C
B
D
B. Levante la tapa para acceder a los cartuchos de los filtros.
C. Saque la bolsa de detritos ProClarity de las sujeciones y elimine los
detritos.
D. Gire el mango de cada cartucho de los filtros en sentido contrario
al de las agujas del reloj para desenroscarlo de su alojamiento. Saque
el cartucho del filtro desenroscado del hueco del skimmer.
I Limpieza de los filtros y de la bolsa del filtro
Para garantizar unas máximas prestaciones:
Hay que limpiar una vez al mes el cartucho del filtro ProClarity™ (A) y
cambiarlo cada 18 meses. El filtro de profundidad ProClarity (B) debe
cambiarse cada 3 meses. La cesta del filtro ProClarity (C) puede aclararse con agua cuando los filtros están limpios. El cartucho del filtro del
skimmer ProClear II (D) debe limpiarse una vez al mes y cambiarse cada 18 meses. La bolsa de detritos ProClarity (E) debe revisarse y vaciarse cada mes. Para ello, consulte el siguiente procedimiento de limpieza de los filtros.
Nota: no intente lavar el filtro de profundidad ProClarity (B) y la
bolsa de detritos ProClear/ProClarity (E); de hacerlo, se romperían.
1
1
1
2
3
E
F
G
E. Si está montado, saque el dispensador de aditivos químicos, siguiendo
las instrucciones, antes de aclarar el cartucho del filtro. Aclare los detritos
de los pliegues del filtro utilizando una manguera de jardín y una boca de
51
alta presión. Comience por arriba y siga hacia abajo en dirección del mango. Repita esta operación hasta que todos los pliegues estén limpios.
F. Saque los pernos del filtro (1) para separar el filtro ProClarity de la cesta. Una vez sacados los pernos del filtro, gire el mango del cartucho del
filtro en sentido contrario al de las agujas del reloj para desenroscarlo
de la cesta del filtro. El filtro (1) y la cesta (3) pueden limpiarse, pero el
filtro de profundidad ProClarity (2) debe cambiarse cada 3/4 meses.
G. Aclare los detritos de los pliegues del filtro utilizando una manguera
de jardín y una boca de alta presión. Comience por arriba y siga hacia abajo en dirección del mango. Repita esta operación hasta que todos los
plieguesesténlimpios.Aclaretodoslosdetritosdelacesta.Vuelvaamontar el Filtro ProClarity. Recuerde cambiar el filtro de profundidad por uno
nuevo. Una vez montado el filtro, fíjelo con el perno (1).
H
1. Desconecte la minipiscina de la red eléctrica.
Vaciado estándar
2.
4.
3.
5.
2. Localice la válvula de desagüe en el panel delantero/inferior.
Mantenga bien sujeta la estructura más grande (trasera) para impedir que gire; luego afloje el capuchón y quítelo.
3. Conecte la manguera de jardín.
4. Gire la estructura trasera de la válvula 1/3 de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj para desbloquear la válvula de desagüe.
5. Tire de la estructura más grande (trasera) hacia afuera para abrir
el desagüe.
6. Después de vaciar la minipiscina, siga los pasos del 2 al 5 en orden
inverso para cerrar el desagüe, antes de volver a llenar la minipiscina.
I
H. Sumerja en la minipiscina los dos cartuchos de los filtros. Oriente
el extremo roscado hacia arriba para eliminar las burbujas de aire y
luego mantenga los cartuchos sumergidos para evitar que entre aire
durante la instalación.
I. Vuelva a colocar cada cartucho en el hueco del skimmer, y luego gire sus mangos en el sentido de las agujas del reloj para volver a enroscarlos en su alojamiento.
Nota: No apriete demasiado.
Instale la bolsa de detritos limpia en las sujeciones de la tapa del filtro de la manera mostrada (se puede dar la vuelta al skimmer y utilizar la parte trasera para prolongar su uso). Vuelva a instalar la protección del skimmer por encima de los filtros. Por último, vuelva a conectar la alimentación de la minipiscina.
Quick Drain™
2. En primer lugar, hay que desmontar los paneles de esquina para poder quitar el panel central.
3. Agarre uno de los paneles de esquina por abajo, donde toca el
fondo de la bañera. Luego tire con cuidado del panel hacia usted
para desengancharlo del clip de fijación. Coloque el panel de esquina en un lugar seguro para que no se estropee. Repita estos
pasos para desmontar el otro panel de esquina.
4. Ahora hay que desmontar el panel central. Agarre el panel por
los lados y tire con cuidado del revestimiento hacia usted hasta que
se desenganchen todos los clips; luego tire hacia arriba para quitarlo. Coloque el panel en un lugar seguro para que no se estropee.
5. Localice la válvula QuickDrain.
6. Desenrosque el capuchón de la válvula de desagüe. Aparte el
capuchón.
7. Enrosque el adaptador con manguera incluido en el compartimento de los equipos, y conéctelo a la válvula QuickDrain. Asegúrese de
orientar la manguera hacia una zona en la que el agua se pueda evacuar debidamente.
8. Abra la válvula de compuerta del desagüe moviendo de lado la maneta y tirando hacia arriba.
9. Cuando se haya vaciado por completo la bañera de hidromasaje,
cierre la válvula de compuerta presionándola hacia abajo y moviendo
de lado la maneta. Quite el adaptador y vuelva a colocar el capuchón
QuickDrain antes de llenar de nuevo la bañera de hidromasaje.
Vaciado y llenado
Cada 3 o 6 meses, se recomienda cambiar el agua contenida en la minipiscina. La frecuencia del cambio del agua depende de la frecuencia de uso, de la atención que se dedique a mantener la calidad del agua, etc. Es imprescindible cambiar el agua cuando no se pueda controlar la formación de espuma y el agua deje de relucir con normalidad, aunque los principales valores de equilibrio hídrico registrados
estén dentro de los límites correctos.
¡ATENCIÓN!Desconectelaalimentacióndelaminipiscinaantes de vaciarla. No restablezca la alimentación hasta haber
llenado completamente la minipiscina.
En caso de temperaturas muy frías y si la minipiscina está instalada al aire libre, podrían congelarse los equipos o las tuberías (consulte la sección dedicada a la “Preparación del aparato para el invierno”). Si, por el
contrario, las condiciones meteorológicas son muy calurosas, no deje
la minipiscina expuesta a la luz directa del Sol.
Para vaciar su minipiscina, siga estos pasos:
Tras el llenado, vuelva a conectar la alimentación de la minipiscina y
siga los pasos que se indican en “Procedimientos de llenado de la minipiscina”. Llene la minipiscina a través de las dos cestas para filtro.
52
Cuidados y mantenimiento de la cubierta de vinilo
La cubierta Jacuzzi incluye un revestimiento de vinilo, agradable a la
vista y resistente. Limpieza y protección mensual.
Para limpiar y proteger la cubierta:
1. Utilice una manguera de jardín para aclarar los detritos y la suciedad.
2. Utilizando una esponja de gran tamaño o un cepillo de cerdas
blandas, frote la superficie del vinilo con un jabón delicado o diluido. Aclare con cuidado y no deje que el jabón se seque sobre la
cubierta. No utilice jabón por la cara inferior de la cubierta.
3. Le recomendamos que acuda a su Distribuidor Jacuzzi para comprar los productos indicados para los cuidados y la protección de la
cubierta. Trátela con productos no a base de petróleo, para preservar la elasticidad del vinilo y evitar que se sequen los hilos/costuras.
No utilice disolventes, detergentes abrasivos o demasiado fuertes.
No utilice productos que contengan silicona o alcohol.
2.
3.
4.
5.
Otras instrucciones para los cuidados y el mantenimiento:
1. Sobre la cubierta de la minipiscina pueden acumularse detritos.
Conviene retirar la nieve y demás detritos para evitar que se rompan
las estructuras internas de espuma.
2. Asegúrese de fijar bien las correas para proteger la cubierta contra entradas no deseadas o accidentales.
3. No pose objetos pesados sobre el vinilo.
4. Nocamine,nosesientenipermanezcadepieencima delacubierta.
5. No tire de las solapas/el borde o las correas de la cubierta para quitarla.
6. Utilice únicamente los sistemas recomendados para levantar la cubierta.
7. UtilicesoloproductosquímicosydetergentesrecomendadosporJacuzzi.
8. No olvide cubrir la minipiscina siempre que no se utilice. El mantenimiento del nivel correcto de agua garantiza un perfecto funcionamiento y un uso eficiente de la energía eléctrica.
9. No exponga la minipiscina a la luz del Sol durante mucho tiempo,
ya que los rayos UV pueden estropear la superficie interna.
10. Extreme las precauciones al quitar la cubierta. Antes de retirarla,
asegúrese de que todas las sujeciones estén sueltas para evitar que
se rompan o estropeen las correas de la cubierta.
6.
Limpieza interna de la minipiscina
Parapreservarelbrillodelasuperficiedelaminipiscina,esfundamental
evitar el uso de detergentes abrasivos o que puedan ocasionar daños.
Independientemente del detergente empleado, asegúrese de que no
queden restos del producto en la superficie. De lo contrario, podría formarse una gran cantidad de espuma al llenar la minipiscina.
En la guía-catálogo que se incluye con el producto podrá encontrar información sobre la limpieza de la minipiscina, el
mantenimiento y los productos que se deben emplear.
Preparación del aparato para el invierno
Cuidados de las almohadas
Limpielosresposacabezasdelaminipiscinacuandoseanecesario,frotándolos con un paño empapado en agua jabonosa. No hace falta quitar los
reposacabezas para limpiarlos. Si debe retirarlos para cambiarlos o almacenarlosdurantelargosperiodos,agarreelreposacabezasporlosdos
extremos y tire con cuidado hacia adentro, es decir, hacia el centro de la
minipiscina. Para volver a montarlos, alinéelos a la banda de montaje y
presione hacia abajo hasta que la pletina de montaje del reposacabezas
haga un “clic” audible.
I Su minipiscina Jacuzzi® Premium está estudiada para protegerse automáticamente contra la congelación durante el correcto funcionamiento.
I En aquellos periodos en los que las condiciones meteorológicas son
especialmente frías, hay que llevar a cabo una revisión periódica para asegurarse de que no se corte la alimentación eléctrica de la minipiscina.
I Encondicionesdefríogélido,recomendamosdejarfuncionandolabom-
ba las 24 horas del día (consulte la sección “Configuración del ciclo de
filtración primario”) y seleccionar el calentamiento automático (sección
“Calentamiento automático”) para evitar que la minipiscina sufra daños.
Mantenimiento del revestimiento sintético
El revestimiento sintético no requiere apenas mantenimiento. Para limpiar el revestimiento, solo hay que frotarlo utilizando una solución de
detergente neutro y un trapo limpio.

I Durante los periodos en los que no se utilice la minipiscina y/o en caso
No oriente nunca hacia el revestimiento el chorro a alta
presión de una manguera, ya que podría producirse un
cortocircuito en la instalación eléctrica de la minipiscina.
de corte prolongado de la corriente eléctrica en épocas de temperaturas
muy bajas, es importante vaciar de agua la minipiscina y proteger
las tuberías contra los daños que podría causar la congelación.
Limpieza del panel de control
Para limpiar el panel de control, solo hay que frotarlo con un paño de microfibra como el que se utiliza para limpiar las gafas de policarbonato.
Paraunapreparaciónexpertadelaparatoconvistasalinvierno,
le recomendamos que acuda a su distribuidor autorizado.
53
Reanudación del funcionamiento de la minipiscina en los meses fríos
En situaciones de emergencia, se pueden mitigar los daños siguiendo estos pasos:
- Desconecte la minipiscina de la red eléctrica.
- Siga las instrucciones de vaciado de la minipiscina.
- Ponga el selector de masaje/desviador en la posición central “combo” (A) para permitir la evacuación del agua contenida en los tubos.
B
Si desea poner en marcha la minipiscina tras un periodo de inactividad,
cuando las temperaturas son muy bajas, compruebe si se ha congelado el agua contenida en determinadas partes de las tuberías. Esta situación podría bloquear el flujo del agua e impedir el correcto funcionamiento de la minipiscina, además de ocasionar daños al aparato.
En casos como estos se recomienda consultar a su distribuidor antes de intentar volver a encender la minipiscina.
C
A
- Ponga la válvula de la cascada en la posición de apertura para
permitir el vaciado de los tubos.
Mantenimiento de la calidad del agua
Para reducir el riesgo de contraer patologías derivadas del agua (como infecciones por bacterias o virus) y/o enfermedades respiratorias,
mantenga el agua dentro de los límites de calidad establecidos. De esta manera sacará elmáximo partido a su bañera de hidromasaje y prolongará su vida útil. Esto exige una atención constante, ya que la químicadelaguaesunequilibrioentrediversosfactores.Posponerelmantenimiento del agua da lugar a condiciones de mala higiene, incluso
nocivas para la salud, no aptas para el baño, que además acortan la vida útil de la propia bañera de hidromasaje. Para recibir un asesoramiento específico sobre el mantenimiento de la calidad del agua, acuda a su distribuidor autorizado Jacuzzi, que podrá recomendarle los
productos químicos Jacuzzi más adecuados.
- Cuando el nivel del agua esté por debajo de los asientos, utilice un
medio adecuado para vaciar el agua que queda en las zonas de asiento
más cóncavas y en la zona de los pies, por ejemplo con una aspiradora/aspirador de líquidos.
- Abra todos los mandos del aire y déjelos en esa posición hasta que
se vuelva a utilizar la minipiscina.
- Cuando el nivel del agua deje de bajar, utilice un medio adecuado
para vaciar el agua que queda en la zona de los pies, por ejemplo con
una aspiradora/aspirador de líquidos.
- Desmonte los paneles del revestimiento lateral del aparato y localice los tapones de desagüe, situados delante de cada bomba. Quite
estos tapones para permitir la evacuación del agua contenida en las
bombas y en el calentador.
Nota: durante este procedimiento se evacuarán unos 7,5 litros (2
galones) de agua. Utilice una aspiradora/aspirador de líquidos u otros medios para evitar que el agua vaciada inunde el compartimento
de los equipos. Vuelva a colocar los tapones del desagüe.
- Afloje la abrazadera de tubos de la parte inferior del calentador y separe el tubo del empalme (gire el tubo en ambos sentidos mientras tira de él hacia abajo). Oriente el tubo hacia abajo y vacíelo; luego vuelva a montar el tubo y la abrazadera.
- Afloje la abrazadera de tubos de la aspiración de la bomba de recirculación (si la hay) situada detrás de la caja electrónica y quite el tubo (gire el tubo en ambos sentidos mientras tira de él hacia afuera). Oriente el
tubo hacia abajo y vacíelo; luego vuelva a montar el tubo y la abrazadera.
- Afloje la abrazadera de tubos de la parte inferior del sistema CLEARRAY® y separe el tubo del empalme CLEARRAY® (gire el tubo en
ambos sentidos mientras tira de él hacia abajo). Oriente el tubo hacia
abajo y vacíelo. Luego vuelva a montar el tubo y la abrazadera. Retire
la tapa del sistema CLEARRAY para acceder a la lámpara UV y al tubo de cuarzo. Quite la lámpara UV y guárdela en un lugar seguro. Quite el tubo de cuarzo, séquelo y vuelva a montarlo. Dependiendo de su
duración, valore si conviene cambiar la lámpara UV cuando se retoma el uso de la bañera de hidromasaje.
- Vuelva a montar los paneles laterales del revestimiento y cubra la
minipiscina para que no pueda entrar humedad.
Acuda a su distribuidor Jacuzzi si tiene cualquier duda sobre el
uso en invierno o la preparación del aparato para el invierno.
Sistema de purificación del agua CLEARRAY™
El sistema de purificación del agua CLEARRAY es una tecnología exclusiva que utiliza los rayos ultravioleta naturales para eliminar de la minipiscina las bacterias, los virus y las algas de propagación acuática. La
luz ultravioleta, también conocida como UV-C o luz germicida, inhibe la
proliferación de microorganismos despedazando su ADN; de este modo son incapaces de reproducirse y pueden considerarse inertes.
CLEARRAY está conectado directamente al sistema de filtración. Tras
ser tomada por la bomba, por el filtro y por el calentador, el agua es
conducida hacia el sistema CLEARRAY. El agua atraviesa una luz ultravioleta que la trata y desinfecta. Luego vuelve a bombearse el agua hacia la minipiscina, garantizando una pureza y limpieza instantáneas. El
sistema incluye un regulador de corriente que constituye su alimentación eléctrica; posee dos indicadores luminosos LED: el rojo indica el
flujo de corriente de entrada, y el verde indica el correcto funcionamiento del sistema. CLEARRAY está incluido de serie en todos los modelos.
Nota: Pasado un año, se debe cambiar la lámpara. Si se ha programado correctamente el temporizador UV, al agotarse el tiempo previsto, la
pantalla LCD mostrará un mensaje. Para eliminar el mensaje hay que
instalar una nueva lámpara UV y reiniciar el temporizador.
Mensajes de pantalla/error
Su minipiscina Jacuzzi incluye algunas funciones exclusivas estudiadas para protegerla contra posibles daños y ofrecerle asistencia
en la resolución de problemas.
Cuando se produzca un error, la minipiscina le avisará mostrando la
pantalla de abajo, con un mensaje de error al lado. A continuación se
indican todos los mensajes que pueden aparecer, junto con su significado. Solicite única y exclusivamente repuestos originales Jacuzzi.
54
Nota: El icono de error (
) seguirá apareciendo en la pantalla como
recordatorio.Sinoseabordaocorrigeelerror,volveráamostrarseelmensaje al cabo de 2 horas.
ON
FLOW ERROR
The flow switch is malfunctioning open. Heater
is disabled. The circulation pump’s filter is
excessively dirty, or an air lock has occurred at
the circulation pump intake. Contact your
authorized dealer or service organizations.
“OPEN AMBIENT TEMP SENSOR” (SENSOR DE TEMPERATURA AMBIENTE ABIERTO) El sensor de temperatura no funciona. El calentador está desactivado.
I Debe repararlo únicamente un técnico o un centro de asistencia
técnica autorizado y cualificado.
Monitoriza la temperatura del controlador.
6:45 PM
96
“CLOSED FLOW SWITCH ON START-UP” (FLUXOSTATO
CERRADO EN LA PUESTA EN MARCHA) El fluxostato no funciona. Fluxostato cerrado o cortocircuitado al ponerse en marcha el
sistema (sistema deshabilitado).
I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de
asistencia técnica.
1
2
“OPEN FLOW SWITCH” (FLUXOSTATO ABIERTO) (Calentador desactivado. El filtro/la recirculación también podrían estar desactivados).
El fluxostato abierto presenta un fallo de funcionamiento, el filtro de
la bomba de recirculación está demasiado sucio o se ha producido un
bloqueo por aire en la aspiración de la bomba de recirculación.
I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de
asistencia técnica.
“FROZEN ON START-UP” (CONGELADO EN LA PUESTA EN
MARCHA) El fluxostato no funciona. Fluxostato cortocircuitado al
ponerse en marcha el sistema (sistema deshabilitado) y condiciones
de congelación detectadas.
I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de
asistencia técnica.
“COOLWARNING”(ADVERTENCIADEBAJATEMPERATURA)
La temperatura del agua de la minipiscina está -6,67°C (20°F) por debajo de la temperatura definida; la bomba de recirculación y el calentador se activarán automáticamente para garantizar la protección contra
la congelación. La minipiscina permanece en esta modalidad hasta que
la temperatura del agua esté -9,44°C (15°F) por debajo de la temperatura definida.
I No es necesario adoptar medidas correctivas
“CLOSED FLOW SWITCH” (FLUXOSTATO CERRADO) (Calentador
desactivado. El filtro/la recirculación también podrían estar desactivados).
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el fluxostato cerrado.
I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de
asistencia técnica.
“SHORTED HI-LIMIT TEMP SENSOR” (SENSOR DE TEMPERATURADELÍMITEALTOCORTOCIRCUITADO)Elsensorde
temperatura de límite alto no funciona. El calentador está desactivado.
I Debe repararlo únicamente un técnico o un centro de asistencia
técnica autorizado y cualificado.
Nota: el icono del calentador ( ON ) parpadea y el icono de error
( ) aparece debajo de la temperatura.
ON
“OPEN HI-LIMIT TEMP SENSOR” (SENSOR DE TEMPERATURA DE LÍMITE ALTO ABIERTO) El sensor de temperatura
de límite alto no funciona. El calentador está desactivado.
I Debe repararlo únicamente un técnico o un centro de asistencia
técnica autorizado y cualificado.
6:45 PM
96
“SHORTED WATER TEMP SENSOR” (SENSOR DE TEMPERATURA DEL AGUA CORTOCIRCUITADO) El sensor de temperatura no funciona. El calentador está desactivado.
I Debe repararlo únicamente un técnico o un centro de asistencia
técnica autorizado y cualificado.
“FREEZE PROTECTION” (PROTECCIÓN CONTRA CONGELACIÓN) Se han detectado posibles condiciones de helada. Las bombas de los jets se activan y siguen funcionando hasta que la minipiscina salga de dicha situación de peligro. No es necesario adoptar medidas correctivas.
“OPEN WATER TEMP SENSOR” (SENSOR DE TEMPERATURA DEL AGUA ABIERTO) El sensor de temperatura no funciona. El calentador está desactivado.
I Debe repararlo únicamente un técnico o un centro de asistencia
técnica autorizado y cualificado.
I Si esta situación persiste, póngase en contacto con su distribuidor
autorizado o centro de asistencia técnica.
“OVERHEAT PROTECTION” (PROTECCIÓN CONTRA RECALENTAMIENTO) ¡No entre en el agua!
La temperatura del agua supera los límites admisibles. El calentador
está desactivado. Retire la cubierta de la minipiscina para acelerar el
enfriamiento.
I Si esta situación persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica.
Nota: el icono del calentador ( ON ) parpadea y el icono de error
( ) aparece debajo de la temperatura.
“SHORTED AMBIENT TEMP SENSOR” (SENSOR DE TEMPERATURAAMBIENTECORTOCIRCUITADO)Elsensordetemperatura no funciona. El calentador está desactivado.
I Debe repararlo únicamente un técnico o un centro de asistencia
técnica autorizado y cualificado. Monitoriza la temperatura del controlador.
55
de hipertermia (golpe de calor). Puede provocar
 Riesgo
graves escaldaduras, quemaduras o lesiones cutáneas.
“PROCLARITY/PROCLEAR FILTER REMINDER” (RECORDATORIO DEL FILTRO PROCLARITY/PROCLEAR)
“WATCHDOG PROTECTION” (PROTECCIÓN PERSONAL)
¡NO ENTRE EN LA MINIPISCINA! La temperatura del agua supera los límites admisibles. La minipiscina está desactivada. Retire la
cubierta de la minipiscina para acelerar el enfriamiento.
I Si esta situación persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica.
Nota: el icono del calentador ( ON ) parpadea y el icono de error
( ) aparece debajo de la temperatura.
Reminder
It’s time to clean or replace your ProClarity
and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed.
Este mensaje aparece cuando se agota el temporizador del recordatorio del filtro.
I Quite los filtros ProClarity/ProClear y el filtro/la bolsa de los detritos para limpiarlos o cambiarlos.
“WATCHDOG FREEZE PROTECTION” (PROTECCIÓN PERSONAL CONTRA EL FRÍO) La temperatura del agua está por debajo
de los 4,4°C (40°F). Las bombas de los jets se activan y siguen funcionando hasta que la minipiscina salga de dicha situación de peligro.
I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica.
Nota: el icono del calentador ( ON ) parpadea y el icono de error
( ) aparece debajo de la temperatura.
“PROCLARITY DEPTH FILTER REMINDER” (RECORDATORIO DEL FILTRO DE PROFUNDIDAD PROCLARITY
Reminder
It’s time to replace your ProClarity Depth
Filter. Contact your authorized dealer for a
new filter.
“CONTROLLER OVERHEAT PROTECTION” (PROTECCIÓN
DEL CONTROLADOR CONTRA RECALENTAMIENTO)
La temperatura del controlador está por encima de los límites admisibles. Si persiste esta situación, ponga a la sombra el lado en el que
están los equipos de la minipiscina.
I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de
asistencia técnica.
Nota: el icono del calentador ( ON ) parpadea y el icono de error
( ) aparece debajo de la temperatura.
snooze
reset
Este mensaje aparece cuando se agota el temporizador del recordatorio del filtro.
I Hay que cambiar el filtro de profundidad ProClarity.
“WATER REFRESH REMINDER” (RECORDATORIO DE RENOVACIÓN DEL AGUA)
“PANELCOMERROR”(ERRORDECOMUNICACIÓNDELPANEL)
El controlador del panel tiene problemas para comunicarse con la
minipiscina.
I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de
asistencia técnica.
Reminder
Your spa needs to be drained and refilled
with fresh water. Refer to your owner’s
manual for draining procedure.
reset
snooze
Este mensaje aparece cuando se agota el temporizador “Water
Refresh” (Renovación del agua).
I Hay que vaciar por completo la minipiscina y volver a llenarla
con agua limpia.
“STEREO COM ERROR” (ERROR DE COMUNICACIÓN DEL ESTÉREO) El estéreo tiene problemas para comunicarse con la minipiscina.
I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de
asistencia técnica.
“EXTENDEDTEMPERATUREACTIVATED”(AMPLIACIÓNDE
TEMPERATURA ACTIVADA)
La minipiscina está diseñada para alcanzar los 40°C (104°F), pero puede
configurarse para que alcance los 41°C (106°F). Para acceder a la ampliación de temperatura, hay que mantener el dedo unos 5 segundos sobreelvalordelatemperaturaregistrada.Elvalordelatemperaturacomenzará
) para aua parpadear para indicar que el sistema está listo. Toque (
mentar la temperatura hasta los 41°C (106°F).
Nota: el icono del calentador ( ON ) parpadeará para indicar que la
función está activa.
“CLEARRAYREPLACEMENTREMINDER”(RECORDATORIO
DE CAMBIO DE CLEARRAY)
Reminder
It’s time to replace your CLEARRAY bulb.
Contact your authorized dealer for replacement parts.
reset
snooze
reset
snooze
Este mensaje aparece cuando se agota el temporizador del recordatorio para la lámpara del sistema CLEARRAY.
I Hay que cambiar la lámpara del sistema CLEARRAY.
56
Resolución de problemas
- Compruebe que el agua tenga un nivel adecuado.
- Compruebe si hay suciedad en el filtro
Enelimprobablecasodequelaminipiscinapresenteunfuncionamiento
anormal,loprimeroquedeberáhaceresvolveraleertodaslasinstrucciones
de instalación y funcionamiento incluidas en este manual y consultar
el mensaje que aparece en la pantalla; después, si todavía no está satisfecho/a con el funcionamiento del aparato, siga las instrucciones adecuadas para resolver el problema.
EL AGUA ESTÁ DEMASIADO CALIENTE.
- Reduzca el ajuste del termostato.
- Ponga el hidromasaje en la modalidad “Econo”, de manera que el calentador se active solo durante los periodos de tiempo programados.
- Asegúrese de que las bombas estén apagadas y que no funcionen
constantemente.
N O FU N CI ONA N I N G U N O D E LOS COM P ON E NTE
(por ej., la bomba o las luces)
TEMPERATURA INSUFICIENTE
- Compruebe el ajuste del termostato.
- Deje la cubierta puesta durante el calentamiento.
- Si aparece el indicador del calentador pero no se detecta ningún aumento de la temperatura tras un tiempo razonable, póngase en contacto con el distribuidor o con el centro de asistencia autorizado.
Compruebe los pilotos del panel de control.
I Silapantallamuestraletrasosímbolos,consultelasecciónanterior(Mensajes de pantalla/error) para determinar su significado y las medidas que
se deben adoptar.
FILTRO/BOMBA DE RECIRCULACIÓN DESACTIVADOS
-Compruebequeelfiltro/labombaderecirculaciónesténprogramados
para funcionar 8 horas al día.
- Asegúrese de que no haya errores que impidan el encendido de la
bomba.
- La temperatura del agua de la bañera de hidromasaje está por encima de los 34°C (95°F) y supera en dos grados la temperatura definida. Se ha activado la función de seguridad “modalidad verano”.
I Si no aparece nada en la pantalla:
- Revise el interruptor magnetotérmico de la vivienda.
- Póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia autorizado.
LA BOMBA NO FUNCIONA
Active los “JETS”
I Si no se oye ningún sonido o si se oye un zumbido, desconecte la
alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o el centro de
asistencia autorizado.
I Si el motor funciona pero no se suministra agua a los jets:
- La bomba podría no estar correctamente cebada. Consulte las instrucciones siguientes.
- Póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia autorizado.
Instrucciones para el cebado de la bomba:
APAGUE LA MINIPISCINA
- Desconecte la alimentación de la minipiscina.
- Quite el mando del selector de masaje alimentado por la bomba que
se está cebando.
- Afloje un poco el capuchón del selector de masaje (en sentido contrario al
delasagujasdelreloj),comprobandosiseoyeelsonidoproducidoporelaire al salir.
- Apriete a mano el capuchón, vuelva a colocar el mando y reactive el
hidromasaje.
Nota: debe emplearse este método para las bombas de los jets, ya
que no tienen ninguna conexión con el sistema del filtro principal.
ATENCIÓN: si se dan condiciones de helada y la bomba no está
en marcha, adopte medidas para proteger el sistema contra los daños
que puede ocasionar la congelación. Consulte “Preparación del aparato para el invierno”.
ACCIÓN INSUFICIENTE DE LOS JETS.
- Asegúrese de que la bomba de los jets esté encendida.
- Compruebe la posición de los selectores de masaje.
- Abra los mandos del aire del sistema de jets seleccionado.
57
58
Указатель
Важные сведения
Важные сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
СпаJacuzzi®Premiumизготовленавсоответствииссамымистрогими
стандартамикачества.Темнеменее,всвязистем,чтодляизоляции
спа и его соответствующего функционирования используются
материалы, способные удерживать тепло, незащищенная
поверхностьспа,подверженнаянепосредственномувоздействию
солнечныхлучейивысокихтемпературвтечениедлительного
периода времени, может быть повреждена. На данные
компоненты гарантия не распространяется.
Рекомендуется наполнять спа водой в случае воздействия прямых
солнечныхлучейинакрыватьизолирующимпокрытием,еслионне
используется.
JacuzziPremiumприлагаетпостоянныеусилиядляпредложения
лучшихиоптимальныхспа,поэтомумогутбытьвнесеныизменения
и модификации, с соответствующим изменением технических
характеристик, иллюстраций и/или инструкций, содержащихся
в данном документе.
Предупреждение FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Важные инструкции по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . 59
ПозиционированиедистанционнойсистемыконтроляJacuzzi . 60
Безопасность электрооборудования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Электрические соединения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Заполнение спа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Характеристики и команды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Управление форсунками/воздухом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Стеклянная панель управления ProTouch™ . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Регистрация нового спа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Предупреждение FCC.
Данноеустройствопрошлоиспытанияипризнаносоответствующим
пределам, предусмотренным для цифрового устройства класса B,
всоответствиисразделом15нормFCC.Этипределыустановлены
в целях гарантии соответствующей защиты от вредных
интерференцийвбытовыхпомещениях.
Данное устройство генерирует и использует радиочастотную
энергию. В случае если оно устанавливается и используется в
нарушение инструкций, может вызвать интереференции,
отрицательносказывающиесянасистемахрадиосвязи.Влюбомслучае,
нетгарантийтого,чтоинтерференциинебудутприсутствовать
приособыхусловияхустановки.
В случае если устройством производятся интерференции,
отрицательносказывающиесянаприемерадиоилителевизионных
сигналов,чтоможнопроверитьпутемвключенияивыключения
устройства, рекомендуется предпринять соответствующие
корректировочные меры:
I Ориентировать или позиционировать приемную антенну
другим образом.
I Увеличить расстояние между устройством и приемником.
I Подсоединить устройство к розетке тока другого контура,
отличающегося от того, к которому оно подсоединено.
Обратиться к дилеру или квалифицированному техническому
специалистурадио/ТВдляполучениясоответствующихрекомендаций.
Меню Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Инструкции по функционированию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Инструкции по настройке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Обслуживание спа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Слив и заполнение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Внутренняя очистка спа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Подготовка системы к зиме . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Включение спа в холодные месяцы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Поддерживание характеристик воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Сообщения дисплея/Ошибки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Решение проблем . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Электрическая схема соединений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Важные инструкции по технике безопасности
ОЗНАКОМИТЬСЯ И ВЫПОЛНЯТЬ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СПА!
I Этоустройствоможетиспользоватьсядетьмивозрастомне
менее 8 лет, а также лицам со сниженными физическими,
чувственными и/или умственными способностями, только в
присутствиилица,отвечающегозаихбезопасность,атакжетолько
еслиониобладаютвсемисведениями,необходимымидляего
безопасного использования и осознают риски, связанные с
несоответствующим использованием.
Детидолжнынаходитьсяподприсмотромвцеляхпредупреждения
того,чтобыониигралисустройствомиливыполнялидействия,
которыепредназначеныдлявзрослыхилиспециализированного
персонала(обслуживание,очисткаит.д.).
59
I Использоватьремниисоответствующиекрючкидлякрепления
покрытия, когда спа не используется.
Проверить уровень мощности собственного домашнего
роутера Wi-Fi в положении, в котором предусматривается
установка спа. Сторона, на которой находится фронтальная
панель управления спа должна быть обращена к домашнему
роутеру Wi-Fi, в соответствии с указаниями.
I Всасывающие патрубки соразмерены на основе потока воды,
генерированного насосом. При их замене, следует убедиться, что
пропускнаяспособностьявляетсятакойже.Не использовать спа в
случаеповрежденияилиотсутствиявсасывающихпатрубков.Не
производитьзаменувсасывающегопатрубканадругой,имеющий
меньшие номинальные характеристики расхода по сравнению
с первоначальным всасывающим патрубком.
I Держать волосы, заколки и другие предметы, например,
W
цепочки вдали от всасывающих патрубков, фильтров и
крышки скиммера. Следить, чтобы дети не играли и не
плавали вблизи этих компонентов.
1
0
J
I Несадитьсянавсасывающиепатрубки,фильтрыикрышку
скиммера.Следить,чтобыдетинеигралиинеплаваливблизи
этих компонентов.
Home WiFi
Router
I При использовании спа, не следует пользоваться
электрооборудованием, за исключением случаев, когда оно
предусматривается производителем.
Домашний
роутер WI-FI
I Внутриспаводанедолжнапревышать40°C.Длямаленькихдетей,
атакжебеременныхженщинрекомендуетсяболеенизкаятемпература
воды,еслиспаиспользуетсянапротяженииболее10минут.
Следует позиционироваться со стороны, с которой вы
намереваетесь позиционировать фронтальную панель
управления спа, с собственным смартфоном. Получить доступ
к Интернету при использовании сигнала Wi-Fi домашнего
роутера (не посредством соединения 3G или 4G) и проверить
результат соединения следующим образом:
I В случае заболеваний сердца, диабета, повышенного или
пониженного давления, либо других проблем со здоровьем,
необходимо проконсультироваться с собственным врачом,
прежде чем пользоваться спа.
I Принятие спиртных напитков, наркотических средств или
Если сигнал Wi-Fi роутера сильный (3-4 отметки) и доступ к
Интернету стабильный, данное место является оптимальным для
установки спа.
лекарственныхпрепаратовможетвызватьсонливостьисказаться
насердцебиении,кровяномдавленииикровообращении.Избегать
использования данных веществ перед погружением в спа.
Если сигнал Wi-Fi собственного роутера слабый, а доступ к
Интернету медленный или производит ошибку, данное место
не является соответствующим для установки спа.
I Не пользоваться спа сразу же после интенсивной физической
деятельности.
I Следует соблюдать осторожность при входе и выходе из спа.
Может быть необходимо выбрать другое установочное положение.
Вновь установить роутер Wi-Fi как можно ближе к спа.
Установить “усилитель” в самое ближнее помещение к спа
для усиления сигнала роутера Wi-Fi в направлении
желаемого места установки.
Все сырые поверхности являются скользкими.
I Спанепредназначендляиспользованиявобщественныхместах;
следует обязательно проверить наличие возможных ограничений
и/или правил относительно установки и пользования данным
оборудованиемвсоответствующейзоне.
Безопасность электрооборудования
Позиционирование системы дистанционного
контроля Jacuzzi
Оборудование MaxiJacuzzi® представляет собой надежные
устройства, произведенные в соответствии со стандартами EN
60335-1,EN60335-2-60,EN12764ипрошедшиеиспытаниянаэтапах
производства в целях гарантии безопасности пользователя.
ВАЖНО! Выбрать место установки таким образом, чтобы
фронтальная панель управления могла быть направлена к
домашнему роутеру Wi-Fi.
I Установка должна осуществляться квалифицированным
персоналом, способным гарантировать соответствие
действующим национальным стандартам, обладающим
разрешением на предоставление сертификата соответствия
необходимым установочным процедурам.
ВНИМАНИЕ: Убедиться, что сторона, на которой находится
панель управления спа имеет “линию видимости” домашнего
роутера Wi-Fi. Это обеспечит максимальную мощность сигнала
между спа и домашним роутером Wi-Fi.
60
1
2
3
4
1
14
13
2
3
4
9
5
8
7
10

12
6
10
11
12
Стеклянная панель управления ProTouch™
Электронный ящик ProTouch™
Нагреватель
Электронный регулятор тока
(для системы CLEARRAY)
Система очистки воды CLEARRAY
QuickDrain™
Насосы форсунок
Фильтр/Рециркуляционный насос
Насосы форсунок
Вход(ы) питания
Сливной клапан спа
Сливная пробка(и) насоса
Стерео беспроводной BLUEWAVE 2.0
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 Модуль системы дистанционного контроля Jacuzzi
I Для эквипотенциального соединения, предусмотренного
национальными стандартами, монтажник должен использовать
соответствующуюпредоставляемуюклемму(стандартEN60335.2.60)
вэлектрическомблокеуправления,обозначеннуюсимволом .
Вчастности,следуетопределитьэквипотенциальноесоединение
для всех металлических масс, окружающих спа, например, трубы
дляводыигаза,металлическиеплатформыит.д.
Следуетобращатьсякинформационнойпредустановочной
спецификации для получения инструкций и параметров
электропитания различных моделей.
Монтажникнесетответственностьзавыборматериалов
в соответствии с предусмотренным назначением, за
надлежащее выполнение работ, проверку состояния
системы,ккоторойустройствобудетподсоединяться,
а также гарантию безопасного использования также и
в отношении того, что касается работ обслуживания и
возможностиосмотрасистемы.
I Ванны MaxiJacuzzi® представляют собой устройства класса
“I”ипоэтомудолжныподключатьсянапостояннойоснове,без
промежуточных соединений, к электрической и защитной
системе (система заземления).
Электрические соединения

Для доступа к клеммной колодке питания следует снять угловые и
центральные облицовочные панели шкафа.
Затем осторожно натянуть панель вперед для ее расцепления
от крепежных зажимов.
Электрическаясистемазданиядолжнабытьоснащена
дифференциальнымвыключателемна0,03A,атакже
эффективным защитным контуром (заземление).
Следуетпроверитьсоответствующеефункционирование
дифференциального выключателя, нажимая кнопку
испытания(TEST);онадолжнасработать.
 Элементы,содержащиеэлектрическиекомпоненты,
заисключениемустройствдистанционногоуправления,
следует разместить или закрепить таким образом,
чтобы они не могли упасть в ванну.
Компонентыиустройстваподнапряжениемнедолжны
бытьдоступныдлялюдей,находящихсявспа.
Расположить угловую панель в надежное положение для
предупреждения возможных повреждений. Повторить
операции для снятия другой угловой панели.
Теперь должна быть снята центральная панель. Захватить за
боковые стороны панели и слегка натянуть облицовку вперед
до ее отцепления от всех зажимов, затем натянуть вверх для ее
снятия.
IДляподсоединениякэлектрическойсетинеобходимоустановить
термомагнитный выключатель в соответствии с параметрами,
указанными в разделе “Технические характеристики”, в месте,
соответствующем инструкциям техники безопасности, не
достигаемый пользователями ванны MaxiJacuzzi®.
Обязательно придерживаться этих положений. Любая другая
процедура запрещена.
I Установкаэлектрическихустройствиоборудования(розетки,
выключателиит.д.)внепосредственнойблизостиванныMaxiJacuzzi® должна соответствовать положениям Закона страны
установки ванны MaxiJacuzzi®.
I В сети питания должны быть предусмотрены отключающие
устройства в соответствии с правилами установки.
61
Заполнение спа
Позиционировать панель в надежное место, чтобы не
повредить ее. Выбрать желаемый ввод питания.
Обеспечить установку желоба и электрического разъема 3/4”
через отверстие в нижней части электронного ящика, таким
образом, чтобы пропустить кабель через клеммную колодку.
Затем снять 6 винтов на крышке доступа к электронной коробке.
Вцеляхдостижениялучшегорезультата,следуетознакомиться
со всеми операциями перед началом процедуры.
I Подготовка спа для заполнения
-Убратьвесьвозможныймусоризспа.(дажееслиоболочкаспабыла
отполировананазаводе,прижеланииможнообработатьееспециальным
моющимсредством,разработаннымспециальнодляспа)
Обратиться к авторизованному дилеру Jacuzzi для получения
дополнительной информации перед заполнением спа.
- Вынуть как скиммер ProClear™ Plus, так и ProClarity™, тщательно
очистить фильтры и соответствующие крышки, в соответствии с
указаниями раздела“Очистка патронов фильтра”.
ВСЕ ПРОВОДА ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОДСОЕДИНЕНЫ
СООТВЕТСТВУЮЩИМ ОБРАЗОМ, в противном случае,
оборудование может быть повреждено!
I Заполнение спа
Расположитьконецсадовогошлангавкорзинуфильтраскиммера,
(корзина фильтра с левой стороны), оставаясь рядом со спа.
Заполнить спа наполовину, затем расположить садовый шланг в
специальнуюкорзинуфильтра(корзинафильтрасправойстороны),
заливаяоставшуюсячастьводы,необходимуюдлязаполненияспа.
ВНИМАНИЕ:ВЦЕЛЯХСНИЖЕНИЯСКОПЛЕНИЯЗАГРЯЗНЕНИЙ
НА КОМПОНЕНТАХ И ПОВРЕЖДЕНИЯ АКРИЛОВЫХ
ПОВЕРХНОСТЕЙ.
Неследуетзаполнятьваннуводой,поступающейизопреснителя.
Есливодаявляетсяособенно“жесткой”,рекомендуетсянаполнять
ванну наполовину жесткой и наполовину опресненной водой.
Слишкомопресненнаяводыможетвызватькоррозиюметаллических
компонентов.
BREAKER 2
Brn
L
BREAKER 1
Blu Brn
N
L
Blu
N
ВАЖНОЕ ПРЕДРЕЖДЕНИЕ: В целях снижения РИСКА инфекций
и патологий.
Наполнять гидромассажную ванну водопроводной водой через
садовый шланг в целях снижения риска патологий, связанных с
водой (например, инфекция, бактерии или вирусы), и/или
заболеваний дыхательных путей. Продолжать заполнение пока
вода не покроет все форсунки, однако, ее уровень не должен
достигать нижней части самого низкого подголовника (НЕ
ДОПУСКАТЬ ЧРЕЗМЕРНОГО НАПОЛНЕНИЯ!).
ВАЖНО: Заполнятьспавсегдачерезкорзиныфильтрапослеслива.
В противном случае, воздух может попасть в один из насосов,
препятствуятакимобразомциркуляцииводы.Убратьсадовыйшланг
изаменитьобапатронафильтравсоответствиисуказаниямираздела
“Очистка патронов фильтра”.
I Включение
Включитьспапосредствомтермомагнитноговыключателяпомещения.
Нагреватель и фильтр/рециркуляционный насос включаются
автоматически.Еслинаэкранеотображаетсяошибка“CoolWarning”
или “Freeze Protection”, это является нормальным явлением. Как
правило, после начального заполнения, вода холодная. Смотрите
раздел“Сообщениядисплея/ошибки”дляполучениядополнительной
информации.
Вновь установить крышку электронного ящика и боковые
облицовочные панели.
I Включение насосов форсунок
Включитьнасосыфорсунокпридобавлениихимическихсредств
(см.раздел “Включение насосов форсунок” для подключения
форсунок).
62
I Добавление химических добавок при первом включении
См.руководство,соответствующеесистемеJacuzziдляочисткиводы,
атакжесоответствующийкаталогдляполучениядополнительной
информации относительно поддержания характеристик воды,
методов и предупреждений, регулирующих использование
соответствующих химических веществ.
ВНИМАНИЕ!
Неследуетвходитьвспапокаколичестводезинфицирующего
средства не опуститься ниже уровня, рекомендуемого
производителем и/или дилером.
I Нагрев спа
Для нагрева воды спа до приятной для использования
температуры, следует действовать в соответствии со
следующими указаниями: на дисплее панели управления
отображается фактическая температура воды в спа. Коснуться
(
) или (
) для увеличения температуры воды на 1 градус.
Нагреватель отключается, когда температура воды на 1 градус
превышает заданную температуру и включается, когда
температура воды снижается на 1 градус относительно
заданной температуры.
Важные сведения о нагревателе:
Максимальная настраиваемая температура спа составляет
40°C (104°F), в то время как минимальная 18,33°C (65°F).
Если вы установите максимальную температуру на термостате,
это не ускорит процесс нагрева, а лишь позволит получить в
итоге более высокую температуру.
Нагреватель остается включенным пока вода не превысит на 1
градус запрограммированную “заданную температуру”, после
чего выключается.
Нагреватель включается, когда температура воды на 1 градус
снижается относительно“заданной температуры”.
Установка покрытия спа
Установка изолирующего покрытия, когда спа не используется,
позволяет снизить время, необходимое для нагрева, уменьшая
соответствующим образом, эксплуатационные затраты.
Время, необходимое для начального нагрева, зависит от
начальной температуры воды.
На данном этапе следует оставить покрытие открытым, чтобы
излишние пары химических веществ могли выйти из спа,
защищая подушки и пластмассовые ручки от воздействия
химических веществ. Если спа установлена внутри помещения,
необходимо открыть двери и окна в целях обеспечения
соответствующей вентиляции. Включить все насосы форсунок
спа на 1 час, открыть все регулировочные устройства воздуха
и перевести все ручки массажных селекторов в центральное
положение “комбо”.
Примечание: Необходимо включать насосы форсунок каждые
20 минут, в связи с тем, что они оснащены автоматическим
таймером, отключающим их каждые 20 минут.
63
J-585
ХАРАКТЕРИСТИКИ И КОМАНДЫ
7
2
5
3
2
11
6
5
4
10
12
17
22
10
11
15
22
11
8
15
23
16
1
16
16
19
20
12
8
9
16
4
8
8
22
13
14
22
21
14
18
5
10
3
17
2
13
5
2
7
Технические характеристики спа могут подвергаться изменениям без предварительного предупреждения.
J-585
16. Малые форсунки FX (8)
17. Форсунки FX2S (5)
18. Форсунки MX2 (3)
19. Внутренняя периметровая подсветка
20. Гравитационный слив/вход нагревателя/возвратный
соединитель CLEARRAY
21. Возврат фильтра водопада
22. Динамики дополнительной аудио системы (4)
23. Дополнительная аудио стерео система BLUEWAVE 2.0 Wireless
(расположена с задней стороны облицовочной панели)
1. Панель управления
2. Регулировочные клапаны воздуха (4) Подают воздух на
группы специальных форсунок
3. Регулировочный клапан водопада
4. Массажные селекторы (2) Контролируют специальные группы
форсунок
5. Подушки
6. Решетка скиммера/фильтра
7. Водопады (2)
8. Всасывающие крышки (4)
9. Подводный светильник
10. Форсунки NX (6)
11. Вращающиеся форсунки FX (10)
12. Форсунки FX (8)
13. Форсунки RX (8)
14. Направленные форсунки FX (2)
15. Форсунки PX (2)
64
J-585
УПРАВЛЕНИЕ ФОРСУНКАМИ/ВОЗДУХОМ
4
J-585
1
4
a
Массажные селекторы (1-2)
• Массажный селектор 1 распределяет
поток на выходе из насоса 1 между
группами форсунок 1a-1b.
• Массажный селектор 2 распределяет
поток на выходе из насоса 2 между
группами форсунок 2a-2b.
b
1b
2b
2b
2b
2b
5
2a
a
b
2a
1a
2
Селекторы водопада (3-4)
• Селектор водопада (3) регулирует поток на
выходе из рециркуляционного насоса на
водопад (3).
• Селектор водопада (4) регулирует поток на
выходе из рециркуляционного насоса на
водопад (4).
Форсунки без команд массажного
селектора (5)
• Форсунки (5) всегда активированы, когда
насос 1 работает.
1a
3
3
Технические характеристики спа могут подвергаться изменениям без предварительного предупреждения.
J-585
2
3
2
Функционирование регулировочных
устройств воздуха
• Включить регулировочные устройства
воздуха 1-4 для добавления воздуха в
указанные группы форсунок.
3
3
3
3
2
4
4
1
1
1
4
Технические характеристики спа могут подвергаться изменениям без предварительного предупреждения.
65
J-575
ХАРАКТЕРИСТИКИ И КОМАНДЫ
2
3
5
10
21
2
7
11
6
4
12
5
16
11
11
21
11
22
16
8
1
9
15
17
15
8
18
19
20
21
14
10
14
21
13
17
5
15
8
8
11
15
4
16
3
10
5
2
7
2
Технические характеристики спа могут подвергаться изменениям без предварительного предупреждения.
J-575
12. Форсунки FX (6)
13. Форсунки RX (6)
14. Направленные форсунки FX (2)
15. Форсунки PX (8)
16. Форсунки FX2-S (6)
17. Форсунки MX2 (5)
18. Гравитационный слив/вход нагревателя/возвратный
соединитель CLEARRAY
19. Внутренняя периметровая подсветка
20. Возврат фильтра водопада
21. Динамики дополнительной аудио системы (4)
22. Дополнительная аудио стерео систем BLUEWAVE 2.0 Wireless (расположена с задней стороны облицовочной панели)
1. Панель управления
2. Регулировочные клапаны воздуха (4) Направляют воздух к
специфическим группам форсунок
3. Регулировочный клапан воздуха (2)
4. Массажные селекторы (2) Контролируют специфические группы
форсунок
5. Подушки
6. Решетка скиммера/фильтра
7. Водопады (2)
8. Всасывающие крышки (4)
9. Подводный светильник
10. Форсунки NX (6)
11. Вращающиеся форсунки FX (14)
66
J-575
УПРАВЛЕНИЕ ФОРСУНКАМИ/ВОЗДУХОМ
4
1
J-575
4
a
Массажные селекторы (1-2)
• Массажный селектор 1 распределяет
поток на выходе из насоса 1 между
группами форсунок 1a-1b.
• Массажный селектор 2 распределяет
поток на выходе из насоса 2 между
группами форсунок 2a-2b.
b
2a
1b
2a
1b
a
2b
5
b
2b
2b
1a
2b
1a
2
Селекторы водопада (3-4)
• Селектор водопада (3) регулирует поток на
выходе из рециркуляционного насоса на
водопад (3).
• Селектор водопада (4) регулирует поток на
выходе из рециркуляционного насоса на
водопад (4).
Форсунки без команд массажного
селектора (5)
• Форсунки (5) всегда активированы, когда
насос 1 работает.
2a
3
3
Технические характеристики спа могут подвергаться изменениям без предварительного предупреждения.
J-575
2
3
Функционирование регулировочных
устройств воздуха
• Включить регулировочные устройства
воздуха 1-4 для добавления воздуха в
указанные группы форсунок.
3
2
3
2
4
1
4
4
1
4
1
3
1
4
Технические характеристики спа могут подвергаться изменениям без предварительного предупреждения.
67
Стеклянная панель управления ProTouch™
После завершения регистрации спа на сайте
www.Jacuzzi.com, будет предоставлен код доступа, который
должен быть введен в панель управления.
Ваш спа Jacuzzi оснащен современным сенсорным дисплеем.
Панель управления дополняет элегантный и современный
дизайн спа. Благодаря сенсорному экрану, можно получить
доступ ко всем меню. Функции настройки могут легко
использоваться благодаря интуитивному дизайну. Благодаря
простоте использования, у Вас будет больше времени для того,
чтобы насладиться всеми функциями вашего спа.
После онлайновой регистрации спа, можно ввести сведения о
регистрации в панель управления.
Примечание: При ошибочном вводе номера, можно коснуться
( X ) для возврата назад.
- На экранной странице регистрации, коснуться ( enter # ) для
ввода серийного номера спа.
- Ввести серийный номер из 9 цифр.
- Коснуться ( set ) для ввода сведений и кода доступа.
- Ввести код доступа из 9 цифр, предоставляемый в момент
регистрации спа.
- Коснуться ( set ) для ввода информации.
Welcome
Rev 1.0
Enter Passcode #
Enter Spa Serial #
Регистрация нового спа
1
2
3
4
7
5
8
0
6
9
Начальное сообщение пропадает спустя приблизительно 3
секунды с последующим отображением стандартной
визуализации. Визуализация панели управления зависит от модели.
X
set
1
2
3
4
7
5
8
0
6
9
X
set
Меню Home
Меню Home обеспечивает доступ к функциям и конфигурации спа.
Функционирование является более удобным благодаря
интерактивной сенсорной панели управления. Если операции
приостанавливаются более чем на 5 минут, ЖК-дисплей
переводится в режим паузы. Для его повторной активации
достаточнопровестипальцемотодногоизверхнихугловкдругому.
Reminder
Please register your spa at:
www.jacuzzi.com
Once registered, enter your spa serial # and
registration passcode here:
enter #
later
I Контрольные кнопки меню Home
Когда функция активирована, кнопка выделяется синим
фоном.
В целях регистрации необходимо ввести серийный номер спа,
затем выполнить онлайновую регистрацию для получения
кода доступа. Код доступа должен вводиться в панель
управления.
ON
UV
6:45 PM
96
Контроль температуры: Позволяет осуществлять
регулировку настройки температуры спа:
) на 1
Увеличение температуры путем касания (
градус.
) на 1
Уменьшение температуры путем касания (
градус.
Примечание:
Температурный
интервал,
устанавливаемый для спа, составляет от 18,33 до
40°C (от 65 до 104°F). Для активации функции Extended
Temperature (Повышение температуры), позволяющей
спа достигать 41°C (106°F), см.раздел Повышение
активированной температуры.
табличка серийного номера
Если данная опция опускается, можно активировать
компоненты, даже если они затем будут отключены спустя 10
минут, и дисплей вернется к визуализации экранной страницы
регистрации. Данный процесс будет продолжаться пока спа не
будет зарегистрирована, и не будет введен код доступа.
Примечание: В любом случае, спа может активировать
собственные защиты, в случае выявления ошибки.
Для регистрации спа необходимо располагать серийным номером,
который можно получить в момент подключения спа.
Кнопка форсунки: Коснуться для доступа к меню,
регулирующему функционирование насосов форсунок.
68
Инструкции по функционированию
Кнопка подсветки: Коснуться для доступа к меню,
регулирующему функционирование различных опций
подсветки.
I Стеклянная панель управления ProTouch™
Ваш спа Jacuzzi оснащен стеклянной панелью управления
ProTouch, массажными селекторами и регулировочными ручками
воздуха, расположенными на верхнем борте спа. Эти команды
позволяет использовать многочисленные специальные функции
спа Jacuzzi.
Кнопка музыки: Коснуться для доступа к меню,
обеспечивающему функционирование аудио системы и
настроек.
Примечание: Если спа не располагает опцией стерео,
данная кнопка будет отсутствовать на панели управления.
I Включение насосов форсунок
Кнопка CLEARRAY: Коснуться для активации функции
по запросу CLEARRAY.
В меню Home коснуться ( ) для доступа к подменю насосов
форсунок. На ЖКД будет представлено подменю насосов
форсунок.
Примечание: При доступе к подменю Насосов форсунок, все
насосы будут подключены. Насосы форсунок могут быть
отключены путем касания кнопки форсунки 1 или 2.
Иконка индикатора ошибки: Отображается при
наличии сообщения ошибки, подлежащей
разрешению. Иконка отображается также под
значением температуры в качестве напоминания.
ON
Кнопка реверсирования: Коснуться для реверсирования
отображенногоизображения.
Кнопка настройки: Коснуться для доступа к меню
конфигурации и настроек.
UV
6:45 PM
JETS
96
1
I Статусная строка
Статусная строка находится в верхней части экранной
страницы Home. При наличии компонентов, функций или
активных программ, соответствующие иконки присутствует
на статусной строке.
ON
UV
2
Кнопка насосов форсунок 1
1
Кнопка насосов форсунок 2
6:45 PM
Иконка нагревателя/фильтра:
Конфигурированная настройка нагревателя/фильтра
отображается на статусной строке для указания
активированного режима нагрева.
Кнопка назад: Коснуться
предыдущему меню.
Иконка блокировки: Отображается, когда один из
режимов блокировки активирован.
Кнопка
реверсирования:
Коснуться
для
реверсирования отображенного изображения.
ON Иконка нагрева ВКЛ.: Отображается при
Кнопка настройки: Коснуться для доступа к меню
конфигурации и настроек.
ВКЛ.
ВЫКЛ.
включении нагревателя и нагреве воды.
CLEARRAY ВКЛ.: Отображается,
UV Иконка
система CLEARRAY включена.
возврата
к
когда
1. Коснуться кнопки Форсунки 1 для
включения и выключения насоса № 1.
2. Коснуться кнопки Форсунки 2 для
включения и выключения насоса № 2.
Примечание: Когда насос форсунок подключен, кнопка
будет выделена синим цветом.
Иконка индикатора ошибки: Отображается при
наличии сообщения ошибки, подлежащей
разрешению. Иконка отображается также под
значением температуры в качестве напоминания.
Иконка Wi-Fi: Отображается при
соединения с домашним роутером Wi-Fi.
для
1
наличии
2
Автоматическое отключение — Если включение насоса
происходит вручную, он автоматически выключится
приблизительно через 20 минут. При желании продления
функционирования форсунок, следует вручную вновь
подключить насос (или насосы).
6:45 PM Часы: Время всегда отображается при доступе к меню
Home. Визуализация изменяется в зависимости от
того, если часы установлены на конфигурацию 12 или
24 часов. Заданная настройка - 12 часов.
Примечание:
Время
НЕ
обновляется
автоматически при вводе декретного времени,
поэтому следует регулировать его вручную.
I Меню Lights (Подсветка):
В меню Home коснуться ( ) для доступа к подменю Lights
(Подсветка). На ЖКД будет отображено подменю Lights
(Подсветка). На ЖКД будет отображено подменю Lights
69
Для контроля скорости внутренней подсветки следует
выполнять приведенные ниже инструкции.
(Подсветка). Из данного меню можно контролировать
внутреннюю, внешнюю подсветку и эффект Experience. При
касании ( ) для доступа к подменю, подсветка включается,
если она еще не активирована.
Примечание: Подсветка выключается автоматически
спустя 2 часа. При необходимости, можно вновь
подключить ее.
ON
UV
6:45 PM
скорость чередования цветов в секундах. Использовать
(
) или (
) для выбора скорости чередования.
Предусмотрены уровни от 5 до 0, в соответствии со
следующими указаниями: 5 = 5 сек., 4 = 10 сек., 3 = 15 сек., 2
= 30 сек., 1 = 60 сек. и 0 = отдельный цвет.
Примечание: Заданный интервал скорости - 0.
Данная функция предусмотрена для следующих опций:
“Waterfall”, “Above”, “Under” и “All”.
LIGHTS
Interior
96
speed Функция “Speed” (скорость) контролирует
>
Exterior
Experience >
Interior
Коснуться (
>
Выбор внутренней подсветки:
Для выбора следует коснуться рамки
цвета на дисплее. Предусмотрены следующие цвета: белый,
синий, зеленый, желтый, оранжевый, красный и розовый.
Примечание:
Заданный
цвет
всегда
будет
соответствовать последнему использованному цвету.
Данная функция предусмотрена для следующих опций:
“Waterfall,” “Above,” “Under” и “All.”
) для доступа к меню внутренней подсветки.
Exterior
Выбор внешней подсветки: Коснуться (
для изменения яркости внешней подсветки.
(
Для выбора фиксированного цвета внутренней подсветки,
следует выполнять приведенные ниже инструкции.
)
Experience > Выбор режима Experience: Коснуться
) для доступа к меню режима Experience.
Кнопка Назад: Коснуться для возврата к предыдущему
меню.
Кнопка реверсирования: Коснуться для реверсирования
отображенного изображения.
Кнопка настройки: Коснуться для доступа к меню
конфигурации и настроек.
I Внешняя подсветка:
Внешняя угловая подсветка предусматривает 4 настройки.
Предусмотрен единый цвет подсветки, белый.
LIGHTS
>
Interior
I Внутренняя подсветка:
Exterior
Внутренняя подсветка включает подсветку водопада,
верхнюю подсветку (периметровую) и нижнюю (подсветка
шанца). Каждая из данных опций может контролироваться
независимо или одновременно. Можно регулировать 3
аспекта внутренней подсветки.
Experience >
Путем постоянного касания “
следующие опции:
”, можно прокрутить
OFF: внешняя подсветка отключена.
Interior
>
5
waterfall
MID: белая подсветка с уровнем интенсивности 50%.
>
bright
ON: белая подсветка с уровнем интенсивности 100%.
speed
AUTO: белая подсветка с уровнем интенсивности
100%. Подсветка остается включенной с 19:00 до 00:00.
Коснуться ( ) или ( ) для прокручивания возможных опций:
“Waterfall” (водопад), “Above” (верхние), “Under” (нижние) и “All”
(все). При выборе опции “All”, вся подсветка будет включается
одновременно, с одинаковыми характеристиками и цветами.
Примечание: Заданная настройка - “AUTO”.
I Experience
Опция подсветки Experience может быть персонализирована
пользователем путем активации одной из следующих настроек.
Достаточно коснуться одного из слов (Quiet, Fun, Glow или Joy)
для активации режима“Experience”. Заданная настройка -“Glow
Для контроля яркости внутренней подсветки, следовать
приведенным ниже инструкция
bright Функция “Brigth” (Яркость)
контролирует
интенсивность внутренней подсветки. Использовать (
) или
) для выбора предпочитаемого уровня яркости.
(
Предусмотрены уровни от 5 до 0, в соответствии со следующими
указаниями: 5 = 100%, 4 = 80%, 3 = 60%, 2 = 40%, 1 = 20% e 0 = 0%.
Примечание: Заданный уровень яркости - 3. Данная функция
предусмотрена для следующих опций:“Waterfall,”“Above,”“Under”и
“All.”
LIGHTS
Experience
70
quiet
fun
glow
joy
Quiet: Вся внутренняя подсветка включается синим цветом
с уровнем интенсивности 20%.
Fun: Вся внутренняя подсветка включается циклически всеми
цветами, с уровнем интенсивности 100% и скоростью 5.
Glow: Вся внутренняя подсветка включается белым цветом с
уровнем интенсивности 100%.
Joy: Вся внутренняя подсветка включается циклически всеми
цветами, с уровнем интенсивности 80% и скоростью 3.
Строка регулировки
громкости: Прокручивать вправо или влево для
увеличения или уменьшения уровня громкости.
Artist
Track Name Исполнитель/Трек: Позволяет отобразить
сведения относительно исполнителя и трека, в случае их
наличия. В случае отсутствия информации, данная опция
остается пустой. Если длина имеющейся информации является
чрезмерной, будет отображено только допустимое число знаков
с последующими точками (“...”).
I Меню Музыка
Модели, оснащенные дополнительной аудио системой,
обогащают ощущения в спа. Беспроводная система аудио
BLUEWAVE 2.0 функционирует с большинством беспроводных
устройств. При отсутствии устройства Bluetooth, можно
подсоединить дополнительное устройство, посредством кабеля с
разъемом 3,5 мм с задней стороны передней облицовочной
панели. Эти модели также включают 4 динамика, разработанные
специально для спа, в целях гарантии безукоризненного качества
звука и длительного срока службы. Кроме того, предусмотрен
усиленный низкочастотный динамик, чтобы в полной мере
наслаждаться звуковыми ощущениями.
Примечание: Если спа не располагает опцией стерео, данная
кнопка будет отсутствовать на панели управления.
Кнопка Назад: Коснуться для возврата к предыдущему
меню.
Кнопка реверсирования: Коснуться для реверсирования
отображенного изображения.
Кнопка настройки: Коснуться для доступа к меню
конфигурации и настроек.
При выявлении проблем связи с собственным устройством
Bluetooth, проверить, что антенна Bluetooth хорошо закреплена
и расположена в самой верхней точке отсека оборудования.
I Инструкции по подсоединению Bluetooth®
Для подсоединения вашего устройства Bluetooth® к BLUEWAVE™, необходимо следовать следующим указаниям:
Коснуться иконки Музыка на дисплее панели управления, затем коснуться кнопки включения, расположенной в верхней
правой стороне для включения стерео.
Проверить, что функция Bluetooth® активирована на вашем
устройстве.
Подсоединить “BLUEWAVE™” к вашему устройству Bluetooth®,
как только он появится на экранном изображении.
Если запрашивается пароль, набрать “0000” и выполнить соединение.
В случае положительного результата операции, “BLUEWAVE™”
будет “подсоединен” к вашему устройству Bluetooth®.
После соответствующего соединения, иконка Bluetooth® “BT”
будет освещена.
Для доступа к меню Music (Музыка), следует коснуться ( ).
После входа в меню Music, следует коснуться кнопки
включения для активации стерео. Музыкальные треки
воспроизводятся благодаря соединению Bluetooth или
вспомогательного устройства.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА И ПОВРЕЖДЕНИЯ
ОПАСНОСТЬ
ОБОРУДОВАНИЯ! Никогда не устанавливать или
снимать электрические устройства сырыми руками, а
также частично или полностью находясь в спа!
ON
96
UV
6:45 PM
MUSIC
BT
AUX
Artist
Track name
Примечание: Иконка BT не может выбираться вручную пока не
будет установлено соединение Bluetooth® с вашим устройством.
I Меню настроек аудио
Для доступа к Меню настроек аудио, следует коснуться
подменю Music. Меню Настройки аудио предлагает
еще более увлекательные ощущения, благодаря
персонализированной или заданной регулировке нижних и
высоких тонов.
Кнопка включения: Коснуться для включения или
выключения стерео.
BT Настройки Bluetooth: Коснуться для использования
собственного устройства Bluetooth со стерео. Это
заданная настройка.
вспомогательного
устройства:
AUX Настройки
Коснуться для использования собственного
вспомогательного устройства со стерео.
Настройки аудио: Коснуться для доступа к подменю
аудио.
Вперед: Коснуться для перехода к следующим
трекам.
Назад: Коснуться для перехода к предыдущим
трекам.
or Pause/Play: Коснуться для перехода в режим паузы
и воспроизведения треков.
BT
MUSIC
Audio +
AUX
Bass
Artist
Track name
Treble
Rock
Pop
Classical
Регулировочные строки уровня: Указывают
регулировочный уровень в зависимости от заполненного
числа полос.
71
Регулировка потока форсунк
Bass
Регулировка низких тонов: Прокрутить
с одной стороны к другой для регулировки гаммы низких
тонов от -5 до 5. Данная функция может быть использована
для создания персонализированного звука.
Поток воды к некоторым форсункам спа может
увеличиваться или уменьшаться путем поворачивания
внешней части форсунки.
Примечание: Всегда держать открытыми, по меньшей
мере, 6 регулируемых форсунок.
Treble
Регулировка высоких тонов:
Прокрутить с одной стороны к другой для регулировки
гаммы высоких тонов от -5 до 5. Данная функция может быть
использована для создания персонализированного звука.
Регулировка форсунок PowerPro™ MX2
Заданный режим аудио Rock: Коснуться Rock для
активации настройки аудио “Rock” для музыкального
воспроизведения. Режим аудио “Rock” характеризуется
заданной настройкой с уровнем низких тонов 1 и высоких 3.
Когда не используется, отображается в сером цвете, при
использовании, кнопка выделяется.
Наклонить сопло форсунки PowerPro MX2 на желаемый угол.
Повернуть сопло по часовой стрелке для снижения
интенсивности потока форсунки, или против часовой
стрелки для увеличения интенсивности потока.
Примечание: Всегда держать открытыми, по меньшей
мере, 6 регулируемых форсунок.
Заданный режим аудио Classical (Классическая музыка):
Коснуться Classical для активации настройки аудио “Classical” для
музыкального воспроизведения. Режим аудио “Classical”
характеризуется заданной настройкой с уровнем низких тонов 1
и высоких 1. Когда не используется, отображается в сером цвете,
при использовании, кнопка выделяется.
Регулировка форсунок RX
Заданный режим аудио Pop: Коснуться Pop для активации
настройки аудио “Pop” для музыкального воспроизведения.
Режим аудио “Pop” характеризуется заданной настройкой с
уровнем низких тонов -1 и высоких -2. Когда не используется,
отображается в сером цвете, при использовании, кнопка
выделяется.
Повернуть по часовой стрелке внешнюю часть форсунки для
уменьшения или полного прекращения потока воды.
Повернуть против часовой стрелки для активации или
увеличения потока воды.
Примечание: Всегда держать открытыми, по меньшей
мере, 6 регулируемых форсунок.
Кнопка Назад: Коснуться для возврата к предыдущему
меню.
Кнопка реверсирования: Коснуться для реверсирования
отображенного изображения.
Кнопка настройки: Коснуться для доступа к меню
конфигурации и настроек.
Контроль водопад
I CLEARRAY по заявке
Функция CLEARRAY по заявке активирует в течение часа систему
очистки воды. Коснуться ( ) для активации системы. В течение
данного периода рециркуляционный насос и модуль CLEARRAY
активированы. Кнопка выделяется синим цветом при активации
функции
Примечание: Когда система CLEARRAY активирована
вследствие запрограммированной ранее настройки, данная
функция не может быть дезактивирована.
ON
UV
Повернуть регулировочный клапан водопада из одной в
другую сторону для увеличения или уменьшения подачи
воды или для полного отключения водопада.
Регулировочные устройства воздуха
Некоторые системы форсунок оснащены специальными
устройствами подачи воздуха. Каждое устройство подает
воздух в каналы воды, обеспечивающие питание
определенной группы форсунки. Достаточно нажать любую
кнопку регулировочного устройства воздуха, логотип Jacuzzi
в нижней части, для открытия или нажать противоположную
стороны кнопки для закрытия. Для снижения до минимума
теплопотерь, все регулировочные устройства воздуха
должны быть закрыты, когда минибассейн не используется.
6:45 PM
96
72
Выбор желаемого массажа
Language
Язык: Коснуться (
настройке языка.
) для доступа к
Units
Ед.: Коснуться Fº или Cº для выбора
единицы визуализации температуры.
Для заданной настройки единица установлена на Fº .
Ваш спа Jacuzzi позволяет персонализировать желаемый
массаж. Каждая модель оснащена массажным селектором,
который позволяет персонализировать массаж, а также его
соответствующие характеристики, распределяя воду между
различными системами форсунки.
Достаточно повернуть массажный селектор для распределения
давления воды между различными группами форсунок.
Примечание: Нормальным явлениемявляетсято, что звуковые
уровни внутри клапана могут изменяться в зависимости от
положения, в связи с большим количеством воды, которое они
пересекают. Для оптимальной фильтрации, следует оставить
клапан в центральном положении, когда спа закрыт.
WiFi Wi-Fi: Коснуться (
) для доступа к настройке Wi-Fi.
Кнопка Назад: Коснуться для возврата к предыдущему
меню.
Кнопка реверсирования: Коснуться для реверсирования
отображенного изображения.
Строка прокрутки: Прокрутить строку вверх и вниз
для визуализации имеющихся опций выбора.
Дополнительная беспроводная аудио система BLUEWAVE® 2.0
Модели Jacuzzi оснащены вспомогательной беспроводной
аудио системой, которая позволяет получить незабываемые
ощущения, находясь в гидромассажной ванне, благодаря
использованию передовой технологии. Эти модели включают
вспомогательное воспроизводящее устройство/приемник
или встроенный Bluetooth, динамики высочайшего уровня,
созданные для использования а спа, способные обеспечить
превосходное качество звука и длительный срок службы, а
также усиленный низкочастотный динамик для получения
незабываемых звуковых ощущений.
I Настройка режима нагревателя
Ваш спа Jacuzzi оснащен 3 режимами нагрева: Автоматический
режим, называемый “Auto”, при котором температура спа
поддерживается постоянной. Цикл энергосберегающего
нагрева, называемый“Econo”. Режим, активирующий нагреватель
только в течение дня, называется“Day”(День).
Примечание:
Нагреватель
включается,
когда
температура снижается на ~1° относительно заданной
температуры.
Инструкции по настройке
Указывает на то, что функция активирована.
Указывает на то, что функция не активирована.
HEAT & FILTER
Ваш спа Jacuzzi оснащен установочным меню, которое
позволяет программировать и активировать различные
компоненты спа. Благодаря стеклянной панели управления
ProTouch™, программирование спа никогда не было таким
удобным. В следующих разделах представлены инструкции
процедуры настройки в целях возможности адаптации спа
желаемому персональному комфорту.
ON
UV
6:45 PM
96
Auto
Econo
Day
Автоматическая система нагрева:
При регулировке на “Auto”, спа поддерживает заданную
температуру воды. Нагрев активируется только в случае
необходимости. Для выбора данного режима следует
коснуться ( ) рядом с иконкой “Auto”.
SETTINGS
Heat & Filter
Water Care
WiFi
Heat & Filter Нагрев и фильтр: Коснуться (
>
>
>
Нагрев Econo:
Программа энергосберегающего нагрева, позволяющая спа
нагреваться вне критических часов. При установке на
“Econo”, спа будет нагревать воду в промежутке от 17:00 до
7:00, все дни недели. Невозможно устанавливать разное
время.
Для выбора данного режима следует коснуться ( ) рядом
с иконкой “Econo”.
) для
доступа к опции настройки нагрева и фильтрации.
Water Care Очистка воды: Коснуться (
) для
доступа к программированию очистки воды.
Lock
Блокировка: Коснуться (
настройке блокировки.
Time & Date
Нагрев Day:
При установке на “Day”, спа будет нагревать воду в
промежутке от 7:00 до 17:00, все дни недели.
Невозможно устанавливать разное время. Для выбора данного
режима следует коснуться ( ) рядом с иконкой“Day”.
) для доступа к
Время и дата: Коснуться (
доступа к настройке даты и времени.
) для
73
I Настройка первичного фильтра
Для доступа к функции “Primary Filter” (Первичный фильтр)
необходимо использовать строку прокрутки для
определения меню “Heat & Filter” (Фильтр и нагрев). После
прокрутки в нижнюю сторону, коснуться ( ) для доступа к
настройке “Primary Filter”.
HEAT & FILTER
HEAT & FILTER
Auto
Primary Filter
Econo
Secondary Filter
заданную температуру (за исключением с 9 до 11, когда насос
фильтрации/рециркуляции работает для его обязательного
цикла 2 часов). Для того чтобы «летний» режим не включался,
может быть необходимо уменьшить длительности цикла
фильтрации / рециркуляции, когда сильно жарко.
I Настройка вторичного фильтра
Для доступа к программе Secondary Filter (Вторичный фильтр),
следует коснуться ( ) из меню нагрева и фильтра. Во время
вторичной фильтрации активируется насос форсунок 1.
Предусмотрены 3 опции цикла. Заданный на заводе цикл режим “Away” (Отсутствующий). При выборе сохранения
данной настройки, можно пропустить данную опцию.
>
>
Day
В
ходе
первичной
фильтрации
активируется
рециркуляционный насос, система CLEARRAY и озоновый
модуль (при наличии). Заданный на заводе цикл запускается
в 00:00 и продолжается 8 часов. При выборе сохранения
данной настройки, можно пропустить данную опцию.
Primary Filter
Secondary Filter
чрезвычайно холодных климатических условиях,
몇 При
рекомендуется настраивать рециркуляционный насос
Infrequent
Frequent
Указывает на то, что функция активирована.
Указывает на то, что функция не активирована.
Для изменения настройки цикла Secondary Filter
(Вторичный фильтр):
Режим Away: Вторичная фильтрация отключена. Для активации
данного режима, коснуться рядом с иконкой“Away”.
Примечание: Данная настройка задается на заводе.
Режим Infrequent (Периодический): Активирует два цикла в
20:00 и в 8:00 с чередованием дней. Длительность каждого
цикла составляет 10 минут, общее время 20 минут с
чередованием дней. Для выбора данного режима следует
коснуться (
) рядом с иконкой “Infrequent”. Время и
длительность не подлежат изменениям.
Режим Frequent (Частый): Активирует два цикла в 20:00 и в
8:00 ежедневно. Длительность каждого цикла составляет
10 минут, общее время 20 минут в день. Для выбора
) рядом с иконкой
данного режима следует коснуться (
“Frequent”. Время и длительность не подлежат изменениям.
Primary Filter
pm
>
>
Away
на его активацию 24 часа в сутки. См.раздел
“Подготовка системы к зиме”.
Каждый раз, когда рециркуляционный насос функционирует
за пределами программного цикла, например, для нагрева,
длительность его функционирования вычитается из
следующего цикла первичного фильтра. Например, цикл
первичного фильтра запрограммирован длительностью 8
часов каждые 24 часа, но рециркуляционный насос
активируется на 2 часа для нагрева воды при завершении
цикла. Следующий цикл первичного фильтра будет
продолжаться всего лишь 6, а не 8 часов.
Start
12:00
Secondary Filter
HEAT & FILTER
End
8:00
8 00
Set
Для изменения заданного цикла:
Коснуться Start для настройки времени запуска цикла
Прокручивать пальцем вверх и вниз для поворачивания
колесика часов и минут и отрегулировать время запуска.
Коснуться End для настройки времени завершения цикла
Прокручивать пальцем вверх и вниз для поворачивания
колесика часов и минут и отрегулировать время
завершения.
Коснуться Set для сохранения и принятия изменений.
I Цикл очистки
Цикл очистки подключается один раз в день на две минуты в
12:00. Не программируется пользователем. Насос форсунок 1 и
рециркуляционный насос включаются на одну минуту, а затем
выключаются. Насос форсунок 2 включается и остается
работающим в течение 1 минуты, после чего выключается.
Внимание: установленный на заводе цикл очистки не может
быть удален или изменен!
I Цикл Blow-Out
Данный цикл устраняет воздух из системы, как правило,
обусловленный сливом и заполнением спа. Насос форсунок
1 и рециркуляционный насос включаются на одну минуту, а
затем выключаются. Насос форсунок 2 включается и
остается работающим в течение 1 минуты, после чего
выключается. Данный цикл осуществляется только:
- При запуске.
- После выхода из режима блокировки.
«Летний» режим: При жарком климате, температура воды в
спа может превышать заданную. Это происходит в связи с
передачей тепла от насоса фильтрации/рециркуляции и
насосов форсунок. Если температура воды превышает 35°C
(95°F) и на 2 градуса выше заданной температуры,
подключается «летний» режим, который отключает насос
фильтрации/рециркуляции и систему CLEARRAY®. Данная
защитная установка не может быть изменена! Насос
фильтрации/рециркуляции и система CLEARRAY® остаются
выключенными пока температура воды не опустится на
74
I Программирование очистки воды.
Очистка воды является основополагающим условием для
поддерживания спа в условиях безопасности и чистоты с
гигиенической точки зрения. Система очистки воды CLEARRAY
делает все более простым путем санобработки воды
посредством использования УФ-лампы. Можно настроить спа
для напоминания пользователю о необходимости проверки и
замены определенных компонентов.
В меню“Settings”(Настройки, коснуться ( ) рядом с“Water Care”
(Очистка воды) для доступа к опциям настройки.
При доступе к меню “Water Care” (Очистка воды) коснуться
( ) или ( ) до достижения опции “ProClarity”.
Прокрутить пальцем вверх и вниз для поворачивания
колесика дней и установить их число от 0 до 180.
Регулировки осуществляются с увеличением 10 дней.
Примечание:
Если питание отключается, дни
сохраняются в памяти.
Коснуться Set для подтверждения и сохранения изменений.
Когда таймер завершает обратный отсчет, на дисплее панели
управления появляется сообщение. Фильтры подлежат
очистке или замене. Выполнить вышеуказанные инструкции
для повторной настройки таймера. При касании “snooze”
(отложить), сообщение будет удалено. В любом случае, будет
отображена иконка ошибки (
), и экранная страница
напоминания будет вновь отображена через 10 дней.
См.раздел “Очистка патронов фильтра” для получения всех
инструкций относительно очистки.
Water Care
SETTINGS
Heat & Filter
Water Care
>
>
>
WiFi
>
set to
CLEARRAY
0 days
>
365
Set
Настройка таймера УФ лампы CLEARRAY
Ориентировочный срок службы УФ лампы CLEARRAY
составляет 1 год. При включении активируется таймер,
запускающий обратный отсчет 365 дней. После завершения
таймером обратного отсчета, на дисплее отображается
сообщение, сообщающее о необходимости замены УФ лампы и
повторной настройки таймера.
Настройка таймера глубинного фильтра ProClarity
Можно настроить программируемый таймер фильтра в
целях напоминания об очистке или замене глубинного
фильтра ProClarity.
Water Care
> ProClarity Depth >
Water Care
set to
>
CLEARRAY
0 days
90
Reminder
Set
snooze
reset
It’s time to replace your CLEARRAY bulb.
Contact your authorized dealer for replacement parts.
365
set to
It’s time to replace your ProClarity Depth
Filter. Contact your authorized dealer for a
new filter.
Set
>
>
Reminder
0 days
snooze
reset
При доступе к меню “Water Care” (Очистка воды), коснуться
или > до достижения опции “ProClarity Depth” (Глубинный
фильтр ProClarity). Прокрутить пальцем вверх и вниз для
поворачивания колесика дней и установить их число от 0 до
90. Регулировки осуществляются с увеличением 10 дней.
Примечание:
Если питание отключается, дни
сохраняются в памяти.
Коснуться Set для сохранения и принятия изменений.
Когда таймер завершает обратный отсчет, на дисплее
панели управления появляется сообщение. Выполнить
При доступе к меню “Water Care” (Очистка воды), можно
настраивать таймер УФ лампы CLEARRAY.
Прокрутить пальцем вверх и вниз для поворачивания
колесика дней и установить их число от 0 до 365.
Регулировки осуществляются с увеличением 10 дней.
Примечание: Таймером УФ осуществляется обратный
отсчет с основой на дни, а не на использование. Если
питание отключается, дни сохраняются в памяти.
Коснуться Set для сохранения и принятия изменений.
Когда таймер завершает обратный отсчет, на дисплее панели
управления появляется сообщение. УФ лампа CLEARRAY
подлежит замене, а таймер повторной настройке. Коснуться
“reset” (сброс) и выполнить приведенные выше инструкции
для настройки таймера. При касании “snooze” (отложить),
сообщение будет удалено. В любом случае, будет отображена
иконка ошибки (
), и экранная страница напоминания будет
вновь отображена через 10 дней.
вышеуказанные инструкции для повторной настройки
таймера. Фильтр подлежит замене См.раздел “Очистка
патронов фильтра” для получения информации относительно
положения фильтра. При касании “snooze” (отложить),
сообщение будет удалено. В любом случае, будет отображена
) , и экранная страница напоминания
иконка ошибки (
будет вновь отображена через 10 дней.
Настройка таймера замены воды
Можно настроить программируемое напоминание “Water
Refresh” (Замена воды), предупреждающее о необходимости
слива и повторного заполнения спа чистой водой.
Настройка таймера фильтра ProClarity/ProClear
Можно настроить программируемый таймер фильтра в целях
напоминания об очистке или замене фильтров и мешка скиммера.
Water Care
> Water refresh >
Water Care
>
set to
ProClarity
0 days
Reminder
0 days
>
Reminder
It’s time to clean or replace your ProClarity
and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed.
180
set to
Your spa needs to be drained and refilled
with fresh water. Refer to your owner’s
manual for draining procedure.
180
Set
Set
reset
snooze
75
reset
snooze
Примечание: Данный режим отключается спустя 2 часа. Спа
не должен оставаться в данном режиме блокировки на
длительное время, в особенности в холодное время или при
заморозках.
В меню “Water Care” (Очистка воды) коснуться ( ) или ( ) до
достижения опции“Water Change”(Замена воды).
Прокрутить пальцем вверх и вниз для поворачивания
колесика дней и установить их число от 0 до 180.
Регулировки осуществляются с увеличением 30 дней.
Примечание:
Если питание отключается, дни
сохраняются в памяти.
Коснуться Set для сохранения и принятия изменений.
Когда таймер завершает обратный отсчет, на дисплее панели
управления появляется сообщение. Из спа должна полностью
сливаться вода и заливаться новая чистая вода. Выполнить
вышеуказанные инструкции для повторной настройки таймера.
При касании “snooze” (отложить), сообщение будет удалено. В
любом случае, будет отображена иконка ошибки, и экранная
страница напоминания будет вновь отображена через 10 дней.
См.раздел “Очистка патронов фильтра” для получения
информации относительно положения фильтра.
Настройка времени и даты
Из меню “Settings” (Настройки, коснуться ( ) рядом с “Time &
Date”(Время и дата) для доступа к опциям настройки.
Lock
>
>
pm
Date
01/01/2015
8 00
24
Set
Для настройки времени и даты:
Коснуться Time для регулировки времени.
Прокручивать пальцем вверх и вниз для поворачивания
колесика часов и минут и настроить время. Опции “am” и
“pm” регулируются в зависимости от изменения времени.
Time & Date
Time
6:45p
Date
01/01/2015
1 26 2015
Set
24
Коснуться Date для регулировки даты.
Прокручивать пальцем вверх и вниз для поворачивания
колесика даты и установить ее. Месяц, день и год могут
настраиваться отдельно.
Для заданной настройки, час конфигурируется в соответствии
с форматом “12 часов”. Для выбора формата “24 часа”
коснуться ( 24 ) для изменения данной настройки.
Коснуться Set для сохранения и принятия изменений.
service
0000
unlock
>
Language
set lock level
Time & Date >
Language
spa
Time
6:45p
Time & Date >
LOCK
temp
>
Lock
Блокировка спа
Из меню “Settings” (Настройки), коснуться ( ) рядом с
“Lock” (Блокировка) для доступа к опциям настройки.
Можно заблокировать возможность изменения некоторых
функций спа пользователями. При подключении функции
блокировки на статусной строке присутствует иконка замка
( ). При доступе к меню “Lock” (Блокировка), если одна из
трех настроек остается активированной, она выделяется
оранжевым цветом.
Примечание: Можно использовать заданный код доступа в
случае если изначальный код утрачивается или
забывается. Код “0772” разблокирует заблокированную
настройку.
SETTINGS
Time & Date
SETTINGS
lock
Настройка языка
В меню “Settings” (Настройки) коснуться (
“Language”(Язык) для доступа к опциям языка.
Блокировка Темп.:
Коснуться Temp для блокировки.
Использовать колесико 0000 для присваивания кода
блокировки и разблокировки в 4 цифры, прокручивая
пальцем для изменения значений. Функция регулировки
температуры отключена, но спа выполняет все
запрограммированные виды деятельности.
LANGUAGE
SETTINGS
>
English
Time & Date >
French
Lock
Language
Блокировка спа
Коснуться Spa для блокировки.
Использовать колесико 0000 для присваивания кода
блокировки и разблокировки в 4 цифры, прокручивая
пальцем для изменения значений. Все функции активации и
регулировки отключены, но спа будут выполнены все
запрограммированные виды деятельности.
) рядом с
>
Deutsch
Указывает на то, что функция активирована.
Указывает на то, что функция не активирована.
Предусмотрены 4 выбираемых языка: английский,
французский, немецкий и испанский. Для визуализации
возможного выбора, следует использовать строку
скольжения для перемещения вверх и вниз. Для выбора
языка коснуться ( ) рядом с языком для визуализации.
Блокировка Service (сервис):
Коснуться Service для выполнения блокировки.
Все функции спа заблокированы для возможности
обеспечения временного режима обслуживания для
очистки фильтра.
76
I Очистка патронов фильтров
LANGUAGE
LANGUAGE
English
Spanish
Reminder
French
It’s time to clean or replace your ProClarity
and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed.
Deutsch
snooze
reset
Настройка Wi-Fi
Подсоединение к домашней сети Wi-Fi. Из меню “Settings”
(Настройки), коснуться ( ) рядом с “Wi-Fi” для доступа к
опциям настройки. Убедиться в наличии app Wi-Fi для
данной настройки.
SETTINGS
Надисплеепанелиуправленияспустяопределенноеколичестводней
отображаетсянапоминаниеонеобходимостиочисткифильтраскиммера
и проверки фильтра мешка очистки. Данное напоминание подлежит
повторнойнастройкеприкаждоминтервалеочисткифильтра.См.раздел
“Программированиеочисткиводы”дляполучениядополнительнойи
детальнойинформацииотносительнопрограммирования.Вашновый
спа оснащен двухфазной системой фильтрации. Мелкие отложения
фильтруютсярециркуляционнымнасосом,которыйвсасываетводучерез
скиммер ProClarity™/ProClear™ и патроны фильтра каждые 8 часов (за
исключениемслучаевдругогопрограммирования).Частицыбольших
размеровфильтруютсянасосомфорсунок1прииспользованииспаили
в процессе запрограммированного цикла фильтрации. Эти насосы
всасываютводуизвсасывающегосоединенияшанца,черезвторичный
фильтрмешкаочисткиводыидополнительныйфильтр.
WiFi Connect
Water Care
>
>
WiFi
>
Heat & Filter
Spa Wi-Fi Setup
In-progress
reset?
В действительности, следует выполнять инструкции app для
подсоединения к сети Wi-Fi. Когда система пытается установить
соединение, будет отображено сообщение “Spa Wi-Fi Setup inprogress” (Проводится настройка Wi-Fi спа). После соединения
на дисплее отображается сообщение “Spa Wi-Fi Setup
Connection Success”(Соединение Wi-Fi спа выполнено успешно).
I Очистка фильтров и мешка фильтра
Вцеляхгарантииоптимальныхэксплуатационныххарактеристик:
Патрон фильтра ProClarity™ (A) подлежит ежемесячной очистке
и замене каждые 18 месяцев.
ГлубинныйфильтрProClarity(B)подлежитзаменекаждые3месяца.
Корзинка фильтра ProClarity (C) может прополаскиваться, когда
фильтры чисты.
Патрон фильтра скиммера ProClear II (D) подлежит ежемесячной
очистке и замене каждые 18 месяцев.
Мешок с отложениями ProClarity (E) должен проверяться и
опустошаться ежемесячно.
В данных целях обращаться к следующей процедуре очистки
фильтров.
Примечание: Не пытаться мыть глубинный фильтр ProClarity
(B) и мешок с отложениями ProClear/ProClarity (E), это может
привести к их повреждению!
WiFi Connect
Spa Wi-Fi Setup
Successfully Connected
reset?
Если настройки соединения Wi-Fi подлежат обновлению или
необходимо обеспечить соединение с новым роутером,
следует выполнить приведенные ниже инструкции.
Из меню “Settings” (Настройки), коснуться ( ) рядом с “WiFi” для доступа к меню.
Коснуться Reset? . На дисплее отображается сообщение “Spa
Wi-Fi Setup in-progress” (Проводится настройка Wi-Fi спа) и
кнопка reset (сброс) выделяется оранжевым цветом.
Коснуться Reset? вновь. Посредством данной операции
удаляются все текущие данные и появляется возможность
установления нового соединения спа. Вновь настроить спа в
соответствии с инструкциями, предоставленными app.
P-hy
A
E
P-r
Обслуживание спа
Правильное и периодическое обслуживание вашего спа является
основополагающимусловиемдляподдерживанияегобезупречного
внешнеговидаиэксплуатационныххарактеристик.ДилерJacuzzi
можетпредоставитьвсесведения,дополнительныепринадлежности
и средства, необходимыедляпроведенияданныхопераций.
D
B
C
P-r: Рециркуляционный насо
P-hy: Насос “hydro”
Информациюпоочисткеспа,егообслуживанияииспользуемым
средствам, можно получить в инструкции-каталоге,
предоставляемой с изделием.
ВСЕГДА ОТКЛЮЧАТЬ ПИТАНИЕ СПА ПЕРЕД ОЧИСТКОЙ
ПАТРОНОВ ФИЛЬТРА!
77
Патроны фильтра можно приобрести у авторизованных
дилеров Jacuzzi.
I Очистка фильтра/мешка с загрязнениями
A. Отключить питание спа!
I
H
C
B
H. Погрузить в спа оба патрона фильтров. Повернуть резьбовой
конецвверхдляудалениявоздушныхпузырей,затемудерживать
патроныпогруженнымивцеляхпредупрежденияпроникновения
воздуха при установке.
I. Вновь позиционировать каждый патрон в шанец скиммера,
затем повернуть по часовой стрелке ручки для их завинчивания
в гнезде.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускать чрезмерного затягивания.
Установитьмешоксотложенияминафиксаторыкрышкифильтра
в соответствии с указаниями (можно повернуть скиммер и
использоватьзаднюючастьдлявозможностиболеедлительного
использования.)Вновьустановитьзащитускиммеранафильтры.
Затем подключить питание спа.
D
B. Поднять крышку для доступа к патронам фильтров.
C. Снять мешок с отходами ProClarity с упоров и удалить отходы.
D.Поворачиватьручкукаждогопатронафильтровпротивчасовой
стрелки для ее отвинчивания из гнезда. Снять отвинченный
патрон фильтра с шанца скиммера.
1
1
Слив и заполнение
1
2
Каждые 3 или 6 месяцев рекомендуется производить замену
воды спа.
Периодичность замены воды зависит от периодичности
использования спа, внимания, уделяемого на поддерживание
характеристикводыит.д.Заменаводыявляетсякрайненеобходимой,
когда невозможно проверить пенистость и/или при утрате
прозрачности воды, даже если измерения гидравлического
баланса соответствуют параметрам.
3
E
F
G
E.Приналичии,снятьдиспенсерхимическихдобавок,всоответствии
сприведеннымиинструкциями,ипромытьпатронфильтра.Удалить
отложенияизскладокфильтраприиспользованииводопроводного
садового шланга и форсунки высокого давления. Действовать
сверхувнизвнаправленииручки.Повторитьоперациюпокавсескладки
не будут очищены.
F. Снять штыри фильтра (1) для отделения фильтра ProClarity от
корзины. После снятия штырей фильтра, повернуть против
часовой стрелки ручку патрона фильтра для ее отвинчивания от
корзины фильтра. Можно производить очистку фильтра (1) и
корзины (3), но глубинный фильтр ProClarity Depth (2) должен
заменяться каждые три/четыре месяца.
G. Вымыть отложения из складок фильтра при использовании
садовоговодопроводногошлангаифорсункивысокогодавления.
Действоватьсверхувнизвнаправленииручки.Повторитьоперацию
покавсескладкинебудуточищены.Вымытьвсеостаткиизкорзины.
ВновьсобратьфильтрProClarity.Незабытьзаменитьглубинныйфильтр
на новый. После сборки фильтра прикрепить его штырем (1).
ВНИМАНИЕ! Отключить питание спа перед сливом. Не
восстанавливать питание до полного слива спа.
Вслучаекрайненизкихтемпературилиприустановкеспазапределами
помещения, существует вероятность того, что устройства и
оборудованиезамерзнут(см.раздел“Подготовкасистемыкзиме”).
Если, наоборот, климат очень жаркий, не оставлять спа под
воздействиемпрямыхсолнечныхлучей.
Для слива вашего спа следует действовать следующим образом:
1. Отключить спа от сети электропитания.
Стандартный слив
2.
4.
3.
5.
2. Определить сливной клапан на передней/задней панели.
Тщательно удерживать большую структуру (заднюю) для
предупреждения ее поворачивания, затем ослабить и снять
78
колпачок.
3. Подсоединить садовый шланг.
4. Повернуть заднюю структуру клапана на 1/3 оборота против
часовой стрелки для разблокировки сливного клапана.
5.Натянутьбольшуюструктуру(заднюю)наружудляоткрытияслива.
6.Послесливаспавыполнитьинструкции2-5вобратномпорядке
для закрытия слива перед повторным наполнением спа.
2.
Quick Drain™
2. В первую очередь, необходимо снять угловые панели, таким
образом, чтобы затем снять центральную панель.
3. Захватить одну из угловых панелей с нижней стороны, где
она касается днища ванны. Затем осторожно натянуть панель
вперед для ее расцепления от крепежной скобы.
Позиционировать угловую панель в надежное место, чтобы не
повредить ее. Повторить операции для снятия другой угловой
панели.
4. Теперь должна быть снята центральная панель. Захватить за
боковые стороны панели и слегка натянуть обивку вперед до
ее отцепления от всех зажимов, затем натянуть вверх для ее
снятия. Позиционировать панель в надежное место, чтобы не
повредить ее.
5. Определить клапан QuickDrain.
6. Открутить колпачок сливного клапана. Сохранить колпачок.
7.Закрутитьадаптернашланг,включенныйвотсекоборудования,
затемподсоединитьегокклапануQuickDrain.Убедитьсявнаправлении
шланга в зону, где вода может свободно вытечь.
8. Открыть задвижку слива, перемещая ручку в боковую сторону
и натягивая вверх.
9.Послетогокакгидромассажнаяваннаполностьюслита,закрыть
задвижку,нажимаяеевнизиперемещаяручкувбоковуюсторону.
СнятьпереходникивновьустановитьколпачокQuickDrainперед
повторным заполнением гидромассажной ванны.
3.
5.
4.
6.
Внутренняя очистка спа
Длясохраненияблескаповерхностиспа,крайневажнонеиспользовать
абразивные моющие или потенциально опасные вещества. Вне
зависимости от использованного моющего средства, следует
уделятьвниманиетому,чтобыостаткисредстванеоставались
не поверхности. В противном случае, может образоваться
значительное количествопеныпри заполнении спа.
После заполнения вновь подключить питание спа и выполнять
инструкции,перечисленныевразделе“Инструкциипозаполнению
спа”. Заполнять спа через обе корзины фильтра.
Информацию,соответствующуюочисткеспа,егообслуживанию
и используемым средствам, можно получить в инструкциикаталоге, предоставляемой с изделием.
Уход за подушками
Производить очистку подголовников спа, когда в этом появляется
необходимость, протирая их тряпкой, смоченной мыльной водой.
Нетнеобходимостивснятииподголовниковдляихочистки.Дляих
снятия в случае замены или хранения на протяжении длительных
периодов времени, следует захватить оба конца подголовника и
осторожно натянуть вовнутрь или в центр спа. Для их повторного
монтажаследуетвыровнятьихсмонтажнымзажимоминажатьвниз
до щелчка монтажной скобы подголовника.
Уход за синтетическим покрытием
Синтетическое покрытие требует незначительного ухода или
даже не требует его. Для его очистки достаточно протереть
покрытие раствором моющего средства при использовании
чистой тряпки.
не направлять на покрытие струю высокого
 Никогда
давления садового шланга в связи с тем, что это
может вызвать короткое замыкание электрической
системы спа.
79
I Примаксимальнохолодныхусловиях,рекомендуетсяобеспечить
работунасоса24часавсутки(см.раздел“Настройкапервичногоцикла
фильтрации”)ивыбратьфункциюавтоматическогонагрева(раздел
“Автоматическийнагрев”)дляпредупреждениявозможногоущерба
спа.
Очистка панели управления
Для очистки достаточно протереть панель управления тряпкой
из микроволокна, предусмотренного для очистки линз из
поликарбоната.
Уход и обслуживание винилового покрытия
Покрытие Jacuzzi характеризуется приятным на внешний вид и
прочнымвиниловымпокрытием.Ежемесячнаяочисткаизащита
I В период, когда спа не используется и/или в случае длительного
отключенияэлектропитанияприоченьнизкойтемпературе,следует
обязательнослитьвсюводуизспаизащититьееотповреждений,
обусловленных замерзанием.
Дляболеетщательнойподготовкиустройствакзиме,следует
обратиться к авторизованному дилеру.
В чрезвычайных ситуациях можно снизить ущерб, выполняя
следующие действия:
- Отключить спа от сети электропитания.
- Выполнять инструкции для слива воды из спа.
- Перевести массажный селектор/девиатор в центральное
положение“комбо”(A) для возможности слива воды из труб
Для очистки и защиты покрытия:
1. Использовать садовый шланг для смывания отложений и грязи.
2. Используя губки больших размеров или щетки с мягкой
щетиной, протирать виниловое покрытие деликатным или
растворенными мылом. Тщательно ополаскивать и не
допускать высыхания мыла на покрытии. Не использовать
мыло с нижней стороны покрытия.
3. Рекомендуется обращаться к собственному дилеру Jacuzzi
для приобретения средств, рекомендуемых для ухода и
защиты покрытия. Не производить обработку при
использовании средств на основе нефтепродуктов, в целях
поддержания эластичности винила и предупреждения
засыхания нитей/швов. Не использовать растворители,
абразивные или чрезмерно агрессивные моющие средства. Не
использовать средства, содержащие силикон или спирт.
B
C
A
- Перевести клапан водопада в открытое положение для
возможности слива труб.
Дополнительные инструкции по уходу и обслуживанию:
1. Напокрытииспаможетскапливатьсягрязь.Удалениеснегаили
загрязнений может быть полезным в целях предупреждения
повреждения внутренних структур.
2. Проверить блокировку ремней в целях защиты покрытия от
возможногонежелаемогоилислучайногопопаданиязагрязнений.
3. Не размещать тяжелые предметы на виниловое покрытие.
4. Не ходить, садиться или стоять на покрытии.
5. Ненатягиватькрая/кромкиилиремнипокрытиядляегоснятия.
6. Использовать только рекомендуемые подъемные системы
покрытия.
7. Использовать химические препараты и моющие вещества,
рекомендуемые Jacuzzi.
8. Не забывать о покрытии спа, когда она не используется.
Поддержание соответствующего уровня воды гарантирует
соответствующеефункционированиеиэффективноеиспользование
электроэнергии.
9. Неподвергатьспавоздействиюсолнечныхлучейнадлительные
периоды времени, в связи с тем, что УФ лучи могут повредить
внутреннюю поверхность.
10.Соблюдатьмаксимальнуюосторожностьприснятиипокрытия.
Передснятиемпроверить,чтовсеблокировкиотпущенывцелях
предупреждения возможных повреждений ремней покрытия.
-Когдауровеньводыопускаетсянижесидений,следуетиспользовать
соответствующее средство для удаления воды, оставшейся в
скрытых зонах сиденья и шанце, например, всасывая
пылесосом/аспиратором жидкостей.
- Открыть все регулировочные устройства воздуха и оставить их
вэтомположениидотехпорпокаспанебудетвновьиспользоватьс
-Когдауровеньводыперестаетснижаться,следуетиспользовать
соответствующеесредстводляудаленияводывшанце,например,
всасывая ее пылесосом/аспиратором жидкостей.
- Снять облицовочные боковые панели устройства и определить
сливные пробки перед каждым насосом. Убрать данные пробки
для возможности слива воды из насосов и нагревателя.
Примечание:Входеданнойпроцедурысливаютсяприблизительно
7,5 литров (2 галлона) воды. Использовать пылесос/aспиратор
жидкостей или другие инструменты для предупреждения того,
чтобы слитая вода заполнила отсек оборудования. Вновь
монтировать сливные пробки.
-Ослабитьтрубныйзажимвнижнейчастинагревателяиснятьтрубу
с соединения (повернуть трубу вперед и назад, натягивая вниз).
Направить трубу вниз и опустошить; затем вновь установить
трубу и зажим.
-Ослабитьтрубныйзажимнапатрубкерециркуляционногонасоса
(при наличии) с задней стороны электронного ящика и снять
трубу (повернуть трубу вперед и назад, натягивая наружу)
Направить трубу вниз и опустошить; затем вновь установить
трубу и зажим.
- Ослабить трубный зажим в нижней части системы CLEARRAY® и
снять трубы с соединения CLEARRAY® (повернуть трубу вперед и
Подготовка системы к зиме
I ВашспаJacuzzi®Premiumразработансфункциейавтоматической
защиты от замерзания в течение соответствующего
функционирования.
I В крайне холодный период времени, необходимо проводить
периодический осмотр в целях гарантии того, что электропитание
не прервано.
80
назад,натягиваявниз).Направитьтрубувнизиопустошить.Вновь
установить трубу и хомут. Снять крышку системы CLEARRAY для
доступа к УФ лампе и кварцевой трубе. Снять и обеспечить
хранениеУФлампывнадежномместе.Снятьиосушитькварцевую
трубу, затем вновь установить. В зависимости от длительности
использования, следует принять во внимание возможность
заменыУФлампыпривозобновлениииспользованиягидромассажа.
-Вновьустановитьбоковыеоблицовочныепанелиипокрытьспа
таким образом, чтобы в нее не могла попадать влажность.
Обращайтесь к дилеру Jacuzzi в отношении каких-либо
вопросовотносительноиспользованиявзимнийпериодили
подготовки устройства к зиме.
функционирование системы. CLEARRAY входит в стандартную
комплектацию для всех моделей.
Примечание: По истечении года лампа подлежит замене. Если
таймер УФ был запрограммирован правильным образом, по
истечении предусмотренного времени на ЖК-дисплее появится
соответствующее сообщение. Для удаления сообщения
необходимо установить новую УФ лампу и вновь настроить таймер.
Сообщения дисплея/ошибки
Включение спа в холодные месяцы
ВашспаJacuzziоснащеннекоторымиэксклюзивнымифункциями,
разработаннымивцеляхегозащитыотвозможныхповреждений
и/или предоставления поддержки при разрешении проблем.
При необходимости повторного включения спа после периода
неиспользования,приналичиимаксимальнонизкихтемператур,
следует проверить отсутствие замерзшей воды в некоторых
секцияхустановки.Даннаяситуацияможетпривестикблокировке
потокаводыинесоответствующемуфункционированиюспа,атакже
повреждению оборудования.
Вподобныхслучаяхрекомендуетсяобращатьсякдилерупередтем,
как попытаться вновь включить спа.
При выявлении ошибки, спа подаст предупредительный сигнал,
отображая приведенное ниже экранное изображение, с
приведенным рядом сообщением об ошибке. Далее приводятся
всевозможныесообщения,атакжеихзначение.Запрашиватьвсегда
и только оригинальные запчасти Jacuzzi.
Примечание: Иконка ошибки остается на экране в качестве
напоминания. Если ошибка не разрешается или не принимается
во внимание, сообщение вновь появляется в течение 2 часов.
ON
Поддерживание характеристик воды
FLOW ERROR
The flow switch is malfunctioning open. Heater
is disabled. The circulation pump’s filter is
excessively dirty, or an air lock has occurred at
the circulation pump intake. Contact your
authorized dealer or service organizations.
Дляснижениярискапатологий,связанныхсчистотойводы(например,
инфекции,бактериииливирусы),и/илизаболеванийдыхательных
путей, следует поддерживать характеристики воды в заданных
пределах,чтобынаилучшимобразомиспользоватьсобственную
гидромассажную ванну и продлить ее срок службы. Это требует
постоянноговниманиявсвязистем,чтохимическийсоставводы
балансируется различными факторами. Невыполнение операций
пообработкеводыобуславливаетусловиянедостаточнойгигиены,
потенциально опасные для здоровья при погружении, которые
такжесказываютсянасрокеслужбысамойгидромассажнойванны.
Для получения особых инструкций в отношении поддерживания
характеристик воды, следует обратиться к авторизованному
дилеруJacuzzi,которыйможетпорекомендоватьнаиболеепригодные
химическиесредства Jacuzzi.
6:45 PM
96
1
2
“OPENFLOWSWITCH”(РЕЛЕПОТОКАРАЗОМКНУТО)(Нагреватель
отключен. Также фильтр/рециркуляция могут быть отключены).
Как только реле потока регистрируется неисправность, это
обозначает,чторециркуляционныйнасосчрезмерногрязныйили
наблюдается блокировка воздуха в соответствии с патрубком
рециркуляционного насоса.
I
Связаться с авторизованным дилером
специализированной технической компанией.
или
“CLOSEDFLOWSWITCH”(РЕЛЕПОТОКАЗАМКНУТО)(Нагреватель
отключен. Также фильтр/рециркуляция могут быть отключены).
На замкнутом реле потока выявлена неисправность.
I
Связаться с авторизованным дилером или
специализированной технической компанией.
Система очистки воды CLEARRAY
Система очистки воды CLEARRAY™ представляет собой
эксклюзивную технологию, основанную на натуральных
ультрафиолетовых лучах для удаления бактерий, вирусов и
водорослей в воде спа. Ультрафиолетовый свет, известный также
как UV-C или гермицидный свет, блокирует микроорганизмы,
уничтожая их ДНК; таким образом, их воспроизведение
становится невозможным и они могут считаться безжизненными.
CLEARRAY напрямую подсоединен к системе фильтрации. После
прохождения насоса, фильтра и нагревателя, затем вода
направляется в систему CLEARRAY. Вода проходит через
ультрафиолетовый свет, который обрабатывает и дезинфицирует
ее. Затем вода вновь закачивается в спа, гарантируя
незамедлительную чистоту. Система оснащена регулятором тока,
который обеспечивает электропитание; обеспечена двумя
световыми светодиодными индикаторами: красный указывает на
поток тока на входе, а зеленый на соответствующее
“SHORTED HI-LIMIT TEMP SENSOR” (ДАТЧИК ВЫСОКОЙ
ПРЕДЕЛЬНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ КОРОТКОЗАМКНУТ) Датчик
высокойпредельнойтемпературынефункционирует.Нагреватель
отключен.
I Ремонт должен осуществляться только специализированным
техническим специалистом или авторизованной и
квалифицированной компанией сервисного обслуживания.
“OPENHI-LIMITTEMPSENSOR”(ДАТЧИКПРЕДЕЛЬНОЙВЫСОКОЙ
ТЕМПЕРАТУРЫ РАЗОМКНУТ) Датчик высокой предельной
температуры не функционирует. Нагреватель отключен.
81
I Ремонт должен осуществляться только специализированным
техническим специалистом или авторизованной и
квалифицированной компанией сервисного обслуживания.
ON
6:45 PM
96
“SHORTEDWATERTEMPSENSOR”(ДАТЧИКТЕМПЕРАТУРЫВОДЫ
КОРОТКОЗАМКНУТ) Датчик температуры не функционирует.
Нагреватель отключен.
I Ремонт должен осуществляться только специализированным
техническим специалистом или авторизованной и
квалифицированной компанией сервисного обслуживания.
“FREEZE PROTECTION” (ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ) Выявлено
возможноесостояниезамерзания.Насосыфорсунокактивируются
и продолжают функционировать пока спа не выйдет из данного
состоянияопасности.Нетребуютсякорректировочныедействия.
I Еслиданноеусловиеимеетместо,связатьсясавторизованным
дилером или специализированной технической компанией.
“OPEN WATER TEMP SENSOR” (ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫ
КОРОТКОЗАМКНУТ) Датчик температуры не функционирует.
Нагреватель отключен.
I Ремонт должен осуществляться только специализированным
техническим специалистом или авторизованной и
квалифицированной компанией сервисного обслуживания.
“OVERHEAT PROTECTION”(ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА)
Не входить в воду!
Температураводыпревышаетприемлемыепределы.Нагреватель
отключен. Снять покрытие спа для ускорения охлаждения.
I Если данное условие имеет место, связаться с авторизованным
дилером или специализированной технической компанией.
Примечание: Иконка нагревателя ( ON ) мигает, а иконка
) отображается под температурой.
ошибки (
“SHORTED AMBIENT TEMP SENSOR” (ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ
КОРОТКОЗАМКНУТ) Датчик температуры не функционирует.
Нагреватель отключен.
I
Ремонт
должен
осуществляться
только
специализированным техническим специалистом или
авторизованной и квалифицированной компанией сервисного
обслуживания. Контролирует температуру контроллера.
гипертермии (тепловой удар) Может вызвать
 Риск
сильные ожоги или синяки.
“OPEN AMBIENT TEMP SENSOR” (ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ
РАЗОМКНУТ)Датчиктемпературынефункционирует.Нагреватель
отключен.
I Ремонт должен осуществляться только специализированным
техническим специалистом или авторизованной и
квалифицированной компанией сервисного обслуживания.
Контролирует температуру контроллера.
“CLOSEDFLOWSWITCHONSTART-UP”(РЕЛЕПОТОКАЗАМКНУТО
НАЗАПУСКЕ)Релепотоканефункционирует.Релепотоказамкнуто
или короткозамкнуто при запуске системы (система отключена).
I
Связаться с авторизованным дилером или
специализированной технической компанией.
“WATCHDOG PROTECTION”(ПЕРСОНАЛЬНАЯ ЗАЩИТА)
НЕ ВХОДИТЬ В СПА!
Температура воды превышает приемлемые пределы. Спа отключен.
Снятьпокрытиеспадляускоренияохлаждения.
I Если данное условие имеет место, связаться с
авторизованным дилером или специализированной
технической компанией.
Примечание: Иконка нагревателя ( ON ) мигает, а иконка
) отображается под температурой.
ошибки (
“WATCHDOGFREEZEPROTECTION”(ПЕРСОНАЛЬНАЯЗАЩИТА
ОТ ХОЛОДА)
Температура воды спа ниже 4,4°C (40°F). Насосы форсунок
включаютсяипродолжаютфункционироватьпокаспаневыйдет
из данного состояния опасности.
“FROZEN ON START-UP” (ЗАМОРОЖЕН ПРИ ЗАПУСКЕ) Реле
потока не функционирует. Реле потока короткозамкнуто при
запуске системы (система отключена), выявлены условия
замораживания.
I
Связаться с авторизованным дилером или
специализированной технической компанией.
I Связаться с авторизованным дилером или специализированной
техническойкомпанией.
Примечание: Иконка нагревателя ( ON ) мигает, а иконка
) отображается под температурой.
ошибки (
“COOLWARNING”(ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕОНИЗКОЙТЕМПЕРАТУРЕ)
Температураводыспана-6,67°C(20°F)меньшезаданнойтемпературы,
рециркуляционныйнасосинагревательвключаютсяавтоматически
вцеляхгарантиизащитыотзамерзания.Спаостаетсявданномрежиме
пока температура воды не достигнет -9,44°C (15°F) ниже заданной
температуры.
I Не требуются корректировочные действия
Примечание: Иконка нагревателя ( ON ) мигает, а иконка
) отображается под температурой.
ошибки (
“CONTROLLEROVERHEATPROTECTION”(ЗАЩИТАКОНТРОЛЛЕРА
ОТ ПЕРЕГРЕВА)
Температураконтроллерапревысиладопустимыепределы.Если
данноеусловиенеустраняется,следуетобеспечитьтеньстороне,
где находится оборудование спа.
I Связаться с авторизованным дилером или специализированной
технической компанией.
Примечание: Иконка нагревателя ( ON ) мигает, а иконка
) отображается под температурой.
ошибки (
“PANEL COM ERROR”(ОШИБКА СВЯЗИ ПАНЕЛИ)
82
Данное сообщение отображается по истечении времени
таймера напоминания “Water Refresh” (Замена воды).
I Из спа должна полностью сливаться вода и наполняться
новая чистая вода.
На контроллере панели выявлены проблемы связи со спа.
I Связаться с авторизованным дилером или специализированной
технической компанией.
“STEREOCOMERROR” (ОШИБКАСВЯЗИСОСТЕРЕО)
На стерео выявлены проблемы связи со спа.
I Связаться с авторизованным дилером или специализированной
технической компанией.
“EXTENDED TEMPERATURE ACTIVATED” (ПОВЫШЕНИЕ
АКТИВИРОВАННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ)
Спаразработандлядостижениятемпературы40°C(104°F),номожно
настроитьеедодостижения41°C(106°F).Длявозможностиповышения
температуры необходимо удерживать палец на параметре
температуры в течение приблизительно 5 секунд. Значение
температурыначинаетмигатьдляиндикацииготовностисистемы.
) для приведения температуры до 41°C (106°F).
Коснуться (
Примечание: Иконка нагревателя ( ON ) будет мигать для
указания на активирование функции.
“CLEARRAY REPLACEMENT REMINDER” (НАПОМИНАНИЕ О
ЗАМЕНЕ CLEARRAY)
Reminder
It’s time to replace your CLEARRAY bulb.
Contact your authorized dealer for replacement parts.
snooze
reset
Решение проблем
Данноесообщениеотображаетсяпоистечениивременитаймера
напоминания для лампы системы CLEARRAY.
I Лампа системы CLEARRAY подлежит замене.
При маловероятной ситуации несоответствующего
функционирования спа, следует, в первую очередь, обратиться к
инструкциям,соответствующимустановкеифункционированию,
содержащимисявданномруководстве,ипроверитьсообщениена
дисплеепанели;затем,еслисоответствующеефункционирования
не восстанавливается, выполнять инструкции по устранению
проблемы.
“PROCLARITY/PROCLEAR FILTER REMINDER” (НАПОМИНАНИЕ
О ФИЛЬТРЕ PROCLARITY/PROCLEAR)
Reminder
It’s time to clean or replace your ProClarity
and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed.
НИ ОДИН ИЗ КОМПОНЕНТОВ НЕ РАБОТАЕ
(например, насос, подсветка)
snooze
reset
Данноесообщениеотображаетсяпоистечениивременитаймера
напоминания о фильтре.
I СнятьфильтрыProClarity/Proclearифильтр/мешокотходовдля
очистки или замены.
Проверить индикаторы панели управления.
I Еслинадисплееотображаютсябуквыилизнаки,следуетобратиться
кпредыдущемуразделу(Сообщениядисплея/ошибки)дляопределения
значенияипредпринимаемогодействия.
“PROCLARITY DEPTH FILTER REMINDER” (НАПОМИНАНИЕ О
ГЛУБИННОМ ФИЛЬТРЕ PROCLARITY
I Если на дисплее ничего не отображается:
- Проверить термомагнитный выключатель помещения.
- Связаться с дилером или авторизованным сервисным центром.
НАСОС НЕ ФУНКЦИОНИРУЕТ
Активировать “ФОРСУНКИ”
Reminder
It’s time to replace your ProClarity Depth
Filter. Contact your authorized dealer for a
new filter.
I Если не слышится какой-либо звук или слышится шум, следует
отключить систему питания и связаться с дилером или
авторизованным сервисным центром.
snooze
reset
Данноесообщениеотображаетсяпоистечениивременитаймера
напоминания, соответствующего фильтру.
I Глубинный фильтр ProClarity подлежит замене.
I Если двигатель работает, но поток воды не направляется на
форсунки:
- Насос может быть не залит соответствующим образом. См.
следующие инструкции.
- Связаться с дилером или авторизованным сервисным центром.
“WATER REFRESH REMINDER” (НАПОМИНАНИЕ О ЗАМЕНЕ
ВОДЫ)
Инструкции по заливке насоса:
ВЫКЛЮЧИТЬ СПА
- Отключить питание спа.
- Снять ручку с массажного селектора, питаемого насосом.
-Слегкаослабитьколпачокмассажногоселектора(противчасовойстрелки),
пытаясьопознатьзвуквыходящеговоздуха.
Reminder
Your spa needs to be drained and refilled
with fresh water. Refer to your owner’s
manual for draining procedure.
reset
snooze
83
- Затянуть колпачок рукой, вновь позиционировать ручку и
перезапустить гидромассаж.
Примечание:Данныйметоддолжениспользоватьсядлянасосов
форсунок, в связи с тем, что данные насосы не подсоединены к
системе главного фильтра.
ВНИМАНИЕ: В случае наличия условий замерзания, и насос не
функционирует, следует предпринять меры, нацеленные на
Einstellung des DIP-Schalters • Ajuste del interruptor dip • Настройка Dip Switch
SCHALTER
INTERRUPTOR
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
DIP SWITCH N°
* Werkseinstellung
Ajustes predeterminados
Заводские настройки
Einzeldienst 50Hz Anschluss
ServicioIndividual50HzConexión
Единая Служба 50Гц
Подключение
84
Dual-Dienst 50Hz Anschluss
Servicio Dual 50Hz Conexión
Двойной будильник
Подключение 50 Гц
Schachtscheinwerfer
Foco de la zona de los pies
Светильник шанца
Wassersensor
Sensor de agua
Датчик воды
Durchflusssensor
Sensor de caudal
Датчик расхода
WI-FI
Stereoanlage Bluewave
Estéreo Bluewave
Стерео Bluewave
Bedienfeld
Panel de control
Панель управления
Heizgerät 2,7 kW
Calentador de 2,7 kW
Нагреватель 2,7 кВт
Sensor de límite alto
Sensor Obergrenze
Датчик верхнего предела
Pumpe 1
Bomba 1
Насос 1
für die DIP-Schaltereinstellungen
para la configuración
de los interruptores dip
для настройки DIP-переключатель
Umwälzpumpe
Bomba de recirculación
Рециркуляционный насос
N
L
N
L
Versorgung Stereoanlage
Alimentación del estéreo
Питание стерео
CLEARRAY
Pumpe 2
Bomba 2
Насос 2
Einstellung des DIP-Schalters
Настройка Dip Switch
Ajuste del interruptor dip
85
JACUZZI EUROPE S.p.A.
Socio Unico
Direzione e Coordinamento
Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
S.S. Pontebbana, km 97,200
33098 Valvasone (PN) ITALIA
Phone + 39 0434 859111 - Fax + 39 0434 85278
www.jacuzzi.eu
[email protected]
Jacuzzi UK
Jacuzzi® Spa and Bath Ltd
Old Mill Lane - Low Road - Hunslet
Leeds LS10 1RB
Jacuzzi® Hot Tubs: [email protected]
Jacuzzi® Bathrooms: [email protected]
Phone: +44 (0)113 2727430 - Fax: +44 (0)113 2727445
Jacuzzi Whirlpool GmbH
A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
Humboldtstr. 30/32
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Phone: 0049 (0)711 933247-20 Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales)
Phone: 0049 (0)711 933247-40 Verkauf/Preise/Finish Products
Fax 0049 (0)711 933247-50
www.jacuzzi.eu
[email protected]
Jacuzzi France s.a.s.
8 Route de Paris
03300 Cusset Cedex (FRANCE)
Phone: +33 (0)4 70 30 90 50 - Fax: +33 (0)4 70 97 41 90
[email protected]
Jacuzzi Bathroom España, SL
Sociedad unipersonal
A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
Jacuzzi® Bathroom España
C/Comte urgell, 252 local A
08036 Barcelona
Phone: + 34 932 385 031 - Fax: + 34 932 385 032
www.jacuzzi.es
[email protected]
I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto
di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione
The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right
to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution
Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe, qui se réserve le droit d’apporter
toutes les modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement
Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen,
halten wir uns vor
Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho
de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución
è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚ Jacuzzi Europe S.p.A.
ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ
ÔËÁ̇Ì˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.
JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • AUGUST 2016
220108470

Documentos relacionados