J-575 - Jacuzzi
Transcripción
J-575 - Jacuzzi
Montageanweisung und Bedienung und Wartung SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN Manual de instalación y Uso & Mantenimiento CONSERVAR CON CUIDADO êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ïêÄçàíú ÅÖêÖÜçé Index • Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 • Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 • Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 +Inhaltsverzeichnis Wichtige Informationen Wichtige Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 Der Whirlpool Jacuzzi® Premium wurde nach strengsten Qualitätsstandards hergestellt. Da für die Isolierung des Whirlpools und seinen korrekten Betrieb Materialien verwendet werden, die Wärme speichern, kann eine nicht geschützte Oberfläche des Whirlpools,dieüberlängereZeitdirekterSonneneinstrahlungund hohen Temperaturen ausgesetzt ist, bleibende Schäden erleiden. Diese Bauteile sind nicht von der Garantie abgedeckt. Wenn der Whirlpool direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, sollte er mit Wasser gefüllt bleiben und bei Nichtverwendung mit einer isolierenden Abdeckung geschützt werden. Da Jacuzzi Premium stets bestrebt ist, die bestmöglichen Whirlpools anzubieten, können jederzeit Änderungen und Verbesserungen vorgenommen werden, die die Spezifikationen, Abbildungen und/oder Anweisungen des vorliegenden Dokuments beeinflussen können. FCC-Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 Positionierung des Fernüberwachungssystems Jacuzzi . . . . . . 05 Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05 Elektrische Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 Befüllen des Whirlpools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07 Eigenschaften und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bedienelemente für Düsen/Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bedienfeld aus Glas ProTouch™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 FCC-Hinweis. Dieses Gerät wurde getestet und als übereinstimmend mit den Richtlinien für ein Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen befunden worden. Diese Grenzwerte dienen der Sicherstellung eines ausreichenden Schutzes gegen schädliche Störungen in Wohnräumen. Dieses Gerät erzeugt und benutzt Radiofrequenz-Energie aus. Es kann, falls es nicht entsprechend der Anweisungen installiert und benutzt wird, Funkkommunikation stören. Es gibt allerdings keine Garantie dafür, dass es bei einer bestimmten Installation zu keinen Störungen kommt. Wenn dieses Gerät den Radio- oder Fernsehempfang beeinträchtigt, was durch Ein- und Ausschalten des Geräts festgestellt werden kann, so empfiehlt sich die Behebung der Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen: I Richten Sie die Empfangsantenne neu aus. I Vergrößern Sie den Abstand zwischen Gerät und Empfänger. I Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose auf einem anderen Stromkreis als dem des Empfängers an. Ziehen Sie einen Fachhändler oder erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker zu Rate. Registrierung des neuen Whirlpools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Home-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Programmierungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Wartung des Whirlpools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Leeren und Befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Reinigung des Whirlpool-Inneren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Vorbereitung des Geräts auf den Winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Neustart des Whirlpools in der kalten Jahreszeit . . . . . . . . . . . . 27 Aufrechterhaltung der Wasserqualität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Display-Anzeigen/Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Problembehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Wichtige Sicherheitshinweise LESEN UND BEFOLGEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN VOR BENUTZUNG DES WHIRLPOOLS! I Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen und/oder kognitiven Fähigkeiten nur bei Anwesenheit einer Aufsichtspersonverwendetwerdenoderdann, wennsieüber alle erforderlichen Kenntnisse für einen sicheren Gebrauch des Geräts verfügend und die Risiken kennen, die sich aus seinem unsachgemäßen Gebrauch ergeben können. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen oder Tätigkeiten vornehmen, die Erwachsenen oder Fachpersonal vorbehalten sind (Wartungsarbeiten, Reinigung usw.). I Verwenden Sie die Gurte und die zugehörigen Haken zur ord- nungsgemäßenBefestigungderAbdeckung,wennderWhirlpoolnicht verwendet wird. 4 I DieSauganschlüssesindentsprechenddesWasserstromsdimensioniert, der von der Pumpe erzeugt wird. Wenn Sie sie ersetzen, achten Sie darauf, dass die neuen Anschlüsse dieselbe Durchflussmenge aufweisen.VerwendenSiedenWhirlpoolniemals,wenndieSauganschlüsse beschädigt sind oder fehlen. Ersetzen Sie einen Sauganschluss niemals durch einen, der eine geringere nominale Durchflussmenge als der originale Sauganschluss aufweist. Prüfen Sie die Stärke des Signalempfangs von Ihrem Wi-Fi-Router an der Stelle, an der Sie den Whirlpool aufstellen möchten. Die Seite, an der sich das vordere Bedienfeld befindet, muss in Richtung des häuslichen Wi-Fi-Routers zeigen, wie in der Abbildung dargestellt. I Halten Sie lange Haare, Haarspangen und andere Ge- W genstände wie Halsketten oder Armbänder von den Ansaugöffnungen, Filtern und der Abdeckung des Skimmers fern. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht in der Nähe dieser Bauteile spielen oder baden. 1 0 J I Setzen Sie sich niemals auf die Ansaugöffnungen, Filter oder die Abdeckung des Skimmers. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht in der Nähe dieser Bauteile spielen oder baden. Home WiFi Router I Wenn der Whirlpool verwendet wird, benutzen Sie keine elektrischen Geräte. Die einzige Ausnahme von dieser Sicherheitsbestimmung bilden Geräte, die vom Hersteller in den Whirlpool eingebaut wurden. Häuslicher Wi-Fi-Router I Das Wasser im Whirlpool darf niemals die Temperatur von 40 °C überschreiten. Für Kleinkinder und Schwangere werden niedrigere Wassertemperaturen empfohlen, wenn der Whirlpool länger als 10 Minuten genutzt wird. Stellen Sie sich mit Ihrem Smartphone auf die Seite, an der Sie das vordere Bedienfeld des Whirlpools platzieren möchten. Stellen Sie dann mit Ihrem Smartphone eine Internetverbindung per Wi-Fi über den häuslichen Router her (nicht über das 3G- oder 4G-Netz) und prüfen Sie das Ergebnis der Verbindung wie folgt: I Personen, die an Herzkrankheiten, Diabetes, zu hohem oder zu niedrigem Blutdruck oder sonstigen Gesundheitsstörungen leiden, dürfen den Whirlpool erst nach Rücksprache mit dem Hausarzt benutzen. Wenn das Wi-Fi-Signal des Routers stark (3-4 Striche) und die Internetverbindung stabil ist, ist die Position optimal für die Installation des Whirlpools. I Der Verzehr von Alkohol und die Einnahme von Betäubungsmit- teln oder Medikamenten können die Herzfrequenz, den Blutdruck und die Durchblutung beeinflussen. Nehmen Sie diese Substanzen daher vor Nutzung des Whirlpools nicht ein. Wenn das WiFi-Signal des Routers hingegen schwach und die Internetverbindung verlangsamt oder gar unmöglich ist, ist der Ort für die Installation des Whirlpools ungeeignet. I Nutzen Sie den Whirlpool nicht sofort nach intensivem körperlichem Training. Es könnte dann erforderlich sein, einen anderen Installationsort zu wählen. Stellen Sie den Wi-Fi-Router näher an den Whirlpool. Installieren Sie einen Wi-Fi-Repeater in einem Zimmer neben dem mit dem Whirlpool, um das Signal des Wi-Fi-Routers zum gewünschten Installationsort zu verstärken. I Seien Sie beim Betreten und Verlassen des Whirlpools besonders vorsichtig. Alle nassen Oberflächen sind rutschig. I Der Whirlpool ist nicht für den Gebrauch in öffentlichen Einrichtungen gedacht; beachten Sie immer, ob eventuelle Einschränkungen und/oder Vorschriften für die Installation und den Gebrauch des Geräts im gewählten Bereich vorliegen. Elektrische Sicherheit Positionierung des Fernüberwachungssystems Jacuzzi Die Produkte MaxiJacuzzi® sind sicher, werden in Konformität mit den Nomen EN60335-1,EN60335-2-60,EN12764 hergestellt und Tests während aller Herstellungsphasen unterzogen, um die Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten. WICHTIG! Wählen Sie den Installationsort so, dass das vordere Bedienfeld in Richtung des häuslichen Wi-Fi-Routers ausgerichtet werden kann. I Die Installation muss von qualifiziertem Personal vorgenommen werden, das in der Lage ist, die Konformität mit den aktuellen nationalen Bestimmungen zu gewährleisten und zur Ausstellung einer Bescheinigung der Konformität mit den fachgerechten Installationsverfahren berechtigt ist. ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass zwischen der Seite, an der sich das Bedienfeld des Whirlpools befindet, und dem häuslichen Wi-Fi-Router eine “Sichtlinie” besteht. Diese Maßnahme ist erforderlich, damit die Signalübertragung zwischen dem Whirlpool und dem häuslichen Wi-Fi-Router möglichst stark und stabil ist. 5 1 14 13 2 3 4 9 5 8 7 10 12 6 10 11 12 liegt in der Verantwortung des Installateurs, die Es MaterialienaufGrundlagedervorgesehenenNutzung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Bedienfeld aus Glas ProTouch™ Schaltkasten ProTouch™ Heizgerät Stromregler (für das CLEARRAY-System) Wasseraufbereitungssystem CLEARRAY QuickDrain™ Pumpen der Düsen Filter/Umwälzpumpe Pumpen der Düsen Versorgungseingang/-eingänge Abflussventil des Whirlpools Abflussstopfen der Pumpe Drahtlose Stereoanlage BLUEWAVE 2.0 Modul des Fernüberwachungssystems Jacuzzi I Für den Potentialausgleich im Sinne der spezifischen nationa- len Bestimmungen muss der Installateur die vorhandene Klemme im Anschlusskasten (Norm EN 60335.2.60) nutzen, die mit dem Symbol gekennzeichnet ist. Insbesondere muss ein Potentialausgleich für alle metallischen Massen hergestellt werden, die den Whirlpool umgeben, wie zum Beispiel Wasser- und Gasleitungen, Metallplattformen usw. Weitere Informationen zu Stromversorgung und Anweisungen finden Sie auf dem Vorinstallationsblatt. auszuwählen,dieArbeitenfachgerechtundsorgfältig auszuführen, den Zustand der Anlage zu kontrollieren, an die das Gerät angeschlossen werden soll, und eine sichere Verwendung auch im Hinblick auf Wartungsarbeiten und die Möglichkeit zur Untersuchung der Anlage zu garantieren. I Die Whirlpools MaxiJacuzzi® sind Geräte der Klasse I und müssen daher dauerhaft, ohne Zwischenschaltungen, an die elektrische und die Erdungsanlage angeschlossen werden. Elektrische Anschlüsse Für den Zugriff auf die Versorgungsklemmenleiste müssen die Eckund mittleren Verkleidungspaneele des Kastens entfernt werden. Ziehen Sie das Paneel dazu vorsichtig nach vorn, um es aus seinem Befestigungsclip auszuhängen. Die elektrische Anlage des Gebäudes muss mit einem Fehlerstromschutzschalter von 0,03 A und einer effizienten Schutzschaltung (Erdung) versehen werden. Kontrollieren Sie die korrekte Funktionsweise des Fehlerstromschutzschalters durch Drücken der TastefürdieFunktionsprüfung(TEST-Taste);ermüsste daraufhin ausgelöst werden. DieTeile,dieelektrischeKomponentenenthalten,mit Ausnahme von Fernbedienungen, müssen so abgelegt oder befestigt werden, dass sie nicht in die Wannefallen können.Unter Spannung stehende Bauteile undGerätedürfennichtfürdiejenigenzugänglichsein, die sich im Whirlpool befinden. Legen Sie das Eckpaneel so ab, dass es vor versehentlichen Schäden geschützt ist. Wiederholen Sie die Schritte zum Entfernen des anderen Eckpaneels. Nun muss das mittlere Paneel entfernt werden. Greifen Sie das Paneel an den Seiten und ziehen Sie die Verkleidung vorsichtig nach vorn, bis sich alle Clips gelöst haben. Ziehen Sie das Paneel dann nach oben, um es zu entfernen. I Für den Anschluss an das Stromnetz muss ein Leistungsschal- ter gemäß den angegebenen Werten im Kapitel “Elektrische Eigenschaften” installiert werden. Der Installationsort muss mit den Sicherheitshinweisen entsprechen und darf nicht von den Benutzern erreichbar sein, die sich im Whirlpool MaxiJacuzzi® befinden. Die Einhaltung dieser Bestimmungen ist obligatorisch. Jede andere Vorgehensweise ist verboten. IDieInstallationvonelektrischenEinrichtungenundGeräten(Stecker, Schalter, usw.) in der Nähe des Whirlpools MaxiJacuzzi® muss unter BerücksichtigungdergesetzlichenVorschriftenundNormendesLandes erfolgen, in dem der Whirlpool MaxiJacuzzi® installiert wird. I DieTrennvorrichtungenmüssengemäßdenInstallationsvorschriften am Stromnetz vorgesehen werden. 6 Befüllen des Whirlpools Bewahren Sie das Paneel an einem sicheren Ort auf, um Beschädigungen zu vermeiden. Wählen Sie den Versorgungseingang, den Sie verwenden möchten. Installieren Sie einen Kanal und einen elektrischen 3/4”-Verbinder durch die große Öffnung unten am Schaltkasten so, dass das Kabel durch die Klemmenleiste verläuft. Entfernen Sie dann alle 6 Schrauben der Zugangsklappe des Schaltkastens. Für ein besseres Ergebnis lesen Sie die Vorgehensweise zunächstvollständigdurch,bevorSiemitihrerUmsetzungbeginnen. I Vorbereitung des Whirlpools auf das Befüllen - Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper und Schmutz aus dem Whirlpool. (Sie können die Wanne des Whirlpools auch mit einem speziellen Reinigungsmittel behandeln, auch wenn sie bereits im Werk poliert wurde) Für weitere Informationen zum Befüllen des Whirlpools werden Sie sich an Ihren Jacuzzi-Vertragshändler. - Entfernen Sie die Skimmer ProClear™ Plus und ProClarity™ und reinigen Sie sorgfältig die Filter und Filterabdeckungen, wie im Abschnitt “Reinigung der Filterkartuschen” erklärt. ALLE KABEL MÜSSEN KORREKT ANGESCHLOSSEN WERDEN, anderenfalls können Schäden am Gerät verursacht werden! I Befüllen des Whirlpools Führen Sie das Ende des Gartenschlauchs in einen Korb des Skimmers ein (Filterkorb auf der linken Seite) und bleiben Sie neben dem Whirlpool. BefüllenSiedenWhirlpoolzurHälfte,führenSiedenGartenschlauchdann in den gegenüberliegenden Filterkorb ein (Filterkorb auf der rechten Seite) und befüllen Sie den Whirlpool so mit dem restlichen Wasser. ACHTUNG:UMSCHMUTZANSAMMLUNGENAUFDENBAUTEILENUNDSCHÄDENANDENOBERFLÄCHENAUSACRYL ZU VERMEIDEN: Befüllen Sie den Whirlpool niemals mit Wasser aus einem Wasserenthärter. Wenn das Wasser besonders “hart” ist, empfiehlt es sich, die Wanne zur Hälfte mit hartem Wasser und zur anderen Hälfte mit enthärtetem Wasser zu befüllen. Zu weiches Wasser kann Korrosion an den Metallteilen verursachen. BREAKER 2 Brn L BREAKER 1 Blu Brn N L Blu N WICHTIGERHINWEIS:UmdasRISIKOvonInfektionenoderKrankheiten zu verringern: Befüllen Sie den Whirlpool mit Leitungswasser und verwenden Sie dazu einen Gartenschlauch, um das Risiko von Krankheiten, die das Wassermitsichbringenkann (z.B.Infektionen,BakterieoderViren),und/oder Atemwegserkrankungen zu verringern. Befüllen Sie den Whirlpool, bis dasWasseralleDüsenbedeckt.AllerdingsdarfesnichtdenunterenRand der unteren Kopfstütze berühren (NICHT ZU WEIT BEFÜLLEN!). WICHTIG: Befüllen Sie den Whirlpool nach dem Entleeren immer über beide Filterkörbe. Anderenfalls könnte Luft in den Pumpen eingeschlossen bleiben und so die Zirkulation des Wassers behindern. Entfernen Sie den Gartenschlauch und ersetzen Sie beide Filterkartuschen, wie im Abschnitt “Reinigung der Filterkartuschen” erläutert. I Einschalten Starten Sie den Whirlpool durch Einschalten des häuslichen Leistungsschalters. Das Heizgerät und der Filter/die Umwälzpumpe werden automatischaktiviert.WennaufdemDisplaydieFehlermeldung“CoolWarning” oder “Freeze Protection” erscheint, ist das normal. Nach dem Befüllen ist das Wasser in der Regel zunächst kalt. Weitere Informationen dazu finden Sie unter “Display-Anzeigen/Fehlermeldungen”. Bringen Sie die Klappe des Schaltkastens und die seitlichen Paneele der Verkleidung wieder an. I Aktivieren der Pumpen der Düsen Aktivieren Sie die Pumpen der Düsen während der Zugabe der chemischen Produkte (zum Aktivieren der Düsen siehe “Aktivieren der Pumpen der Düsen”). 7 I Zugabe chemischer Zusätze beim ersten Start Für die Aufbereitung des Wassers siehe die Anleitung des Systems Jacuzzi.FürweitereInformationenzurAufrechterhaltungderWasserqualität, zu den Methoden und Hinweisen zur Verwendung der entsprechenden chemischen Produkte siehe den zugehörigen Katalog. ACHTUNG Steigen Sie erst in den Whirlpool, wenn die Menge des DesinfektionsmittelsunterdenvomHerstellerbzw.Händlerempfohlenen Wert gefallen ist. I Beheizen des Whirlpools Um das Wasser im Whirlpool auf eine angenehme Temperatur zu erhitzen, gehen Sie wie folgt vor. Das Display auf dem Bedienfeld zeigt die aktuelle Wassertemperatur des Whirlpools. Berühren Sie ( ) oder ( ), um die Wassertemperatur zu erhöhen, wobei eine Berührung einer Erhöhung um 1 Grad entspricht. Das Heizgerät wird abgeschaltet, wenn die Wassertemperatur 1 Grad über der eingestellten liegt. Sobald die Wassertemperatur 1 Grad unter die eingestellte Temperatur gefällt, wird das Heizgerät wieder aktiviert. Wichtige Informationen zum Heizgerät: Die einstellbare Höchsttemperatur im Whirlpool beträgt 40°C (104°F), die Mindesttemperatur 18,33°C (65°F). Das Einstellen der Höchsttemperatur beschleunigt nicht den Erwärmungsprozess, sondern führt nur zum Erreichen einer höheren Endtemperatur. Das Heizgerät bleibt aktiv, bis das Wasser 1 Grad über der programmierten “eingestellten Temperatur” liegt, und schaltet sich dann ab. Das Heizgerät geht wieder an, sobald die Wassertemperatur etwa 1 Grad unter der “eingestellten Temperatur” liegt. Installation der Abdeckung auf dem Whirlpool Lassen Sie die isolierende Abdeckung immer dann auf dem Whirlpool, wenn dieser nicht genutzt wird. Auf diese Weise erwärmt sich das Wasser schneller und die Betriebskosten können gesenkt werden. Die für die Erstaufheizung benötigte Zeit variiert je nach der Ausgangstemperatur des Wassers. Lassen Sie die Abdeckung währenddessen geöffnet, damit die Dämpfe der chemischen Produkte aus dem Whirlpool aufsteigen können und Kopfstützen und Drehregler vor den Angriffen der Chemikalien geschützt werden. Wenn sich der Whirlpool in einem Innenraum befindet, öffnen Sie Türen und Fenster, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten. Aktivieren Sie sämtliche Pumpen der Düsen des Whirlpools für 1 Stunde, öffnen Sie alle Luftzufuhrregler und bringen Sie alle Drehregler der Massagefunktionen in die mittlere Stellung “Combo”. Hinweis: Die Pumpen der Düsen müssen alle 20 Minuten aktiviert werden, da sie mit einer automatischen Zeitabschaltung versehen sind, die alle 20 Minuten eingreift. 8 9 J-585 EIGENSCHAFTEN UND BEDIENELEMENTE 7 2 5 3 2 11 6 5 4 10 12 17 22 10 11 15 22 11 8 15 23 16 1 16 16 19 20 12 8 9 16 4 8 8 22 13 14 22 21 14 18 5 10 3 17 2 13 5 2 7 Die Spezifikationen des Whirlpools können jederzeit und ohne Vorankündigung verändert werden. J-585 18. Düsen MX2 (3) 19. Umlaufende Innenbeleuchtung 20. Gravitationsabfluss/Einlass Heizgerät/Rücklaufanschluss CLEARRAY 21. Filterrücklauf Wasserfall 22. Lautsprecher Audiosystem (Sonderausstattung) (4) 23. Drahtloses Stereo-Audiosystem BLUEWAVE 2.0 (Sonderausstattung; positioniert hinter der Verkleidung). 1. Bedienfel 2. Steuerventile der Luft (4) Öffnen die Luftzufuhr der spezifischen Düsengruppen 3. Steuerventil Wasserfall 4. Massage-Wahlschalter (2) Steuern bestimmte Düsengruppen 5. Kopfstützen 6. Gitter Skimmer/Filter 7. Wasserfälle (2) 8. Abdeckungen der Ansaugung (4) 9. Unterwasserstrahler 10. Düsen NX (6) 11. Rotierende Düsen FX (10) 12. Düsen FX (8) 13. Düsen RX (8) 14. Schwenkbare Düsen FX (2) 15. Düsen PX (2) 16. Kleine Düsen FX (8) 17. Düsen FX2S (5) 10 J-585 BEDIENELEMENTE DÜSEN/LUFT 4 J-585 1 4 a Massage-Wahlschalter (1-2) • Der Massage-Wahlschalter 1 verteilt den aus der Pumpe 1 austretenden Wasserfluss auf die Düsengruppen 1a-1b. • Der Massage-Wahlschalter 2 verteilt den aus der Pumpe 2 austretenden Wasserfluss auf die Düsengruppen 2a-2b. b 1b 2b 2b 2b 2b 5 2a a b 2a 1a 2 Wasserfall-Wahlschalter (3-4) • Der Wahlschalter Wasserfall (3) steuert die Wasserzufuhr der Umwälzpumpe zum Wasserfall (3). • Der Wahlschalter Wasserfall (4) steuert die Wasserzufuhr der Umwälzpumpe zum Wasserfall (4). Düsen ohne Massage-Wahlschalter (5) • Die Düsen (5) sind immer dann aktiv, wenn die Pumpe 1 in Betrieb ist. 1a 3 3 Die Spezifikationen des Whirlpools können jederzeit und ohne Vorankündigung verändert werden. J-585 2 3 2 Bedienung der Luftzufuhrregler • Betätigen Sie die Luftzufuhrregler 1-4, um die Luftzufuhr zu den angegeben Düsengruppen zu öffnen. 3 3 3 3 2 4 4 1 1 1 4 Die Spezifikationen des Whirlpools können jederzeit und ohne Vorankündigung verändert werden. 11 J-575 EIGENSCHAFTEN UND BEDIENELEMENTE 2 3 5 10 21 2 7 11 6 4 12 5 16 11 11 21 11 22 16 8 1 9 15 17 15 8 18 19 11 14 10 14 21 13 17 5 15 8 8 20 21 15 4 16 3 10 5 2 7 2 Die Spezifikationen des Whirlpools können jederzeit und ohne Vorankündigung verändert werden. J-575 15. Düsen PX (8) 16. Düsen FX2-S (6) 17. Düsen MX2 (5) 18. Gravitationsabfluss/Einlass Heizgerät/Rücklaufanschluss CLEARRAY 19. Umlaufende Innenbeleuchtung 20. Filterrücklauf Wasserfall 21. Lautsprecher Audiosystem (Sonderausstattung) (4) 22. Drahtloses Stereo-Audiosystem BLUEWAVE 2.0 (Sonderausstattung; positioniert hinter der Verkleidung) 1. Bedienfeld 2. Luft-Steuerventil (4) führt bestimmten Düsengruppen Luft zu 3. Steuerventil der Luftzufuhr (2) 4. Massage-Wahlschalter (2) Steuern bestimmte Düsengruppen 5. Kopfstützen 6. Gitter Skimmer/Filter 7. Wasserfälle (2) 8. Abdeckungen der Ansaugung (4) 9. Unterwasserstrahler 10. Düsen NX (6) 11. Rotierende Düsen FX (14) 12. Düsen FX (6) 13. Düsen RX (6) 14. Schwenkbare Düsen FX (2) 12 J-575 BEDIENELEMENTE DÜSEN/LUFT 4 1 J-575 4 a Massage-Wahlschalter (1-2) • Der Massage-Wahlschalter 1 verteilt den aus der Pumpe 1 austretenden Wasserfluss auf die Düsengruppen 1a-1b. • Der Massage-Wahlschalter 2 verteilt den aus der Pumpe 2 austretenden Wasserfluss auf die Düsengruppen 2a-2b. b 2a 1b 2a 1b a 2b 5 b 2b 2b 1a 2b 1a 2 Wahlschalter Wasser (3-4) • Der Wahlschalter Wasserfall (3) steuert die Wasserzufuhr der Umwälzpumpe zum Wasserfall (3). • Der Wahlschalter Wasserfall (4) steuert die Wasserzufuhr der Umwälzpumpe zum Wasserfall (4). Düsen ohne Massage-Wahlschalter (5) • Die Düsen (5) sind immer dann aktiv, wenn die Pumpe 1 in Betrieb ist. 2a 3 3 Die Spezifikationen des Whirlpools können jederzeit und ohne Vorankündigung verändert werden. J-575 2 3 Bedienung der Luftzufuhrregler • Betätigen Sie die Luftzufuhrregler 1-4, um die Luftzufuhr zu den angegeben Düsengruppen zu öffnen. 3 2 3 2 4 1 4 4 1 4 1 3 1 4 Die Spezifikationen des Whirlpools können jederzeit und ohne Vorankündigung verändert werden. 13 Bedienfeld aus Glas ProTouch™ Nach Abschluss der Registrierung des Whirlpools auf der Website www.Jacuzzi.com erhalten Sie einen Zugangscode, den Sie am Bedienfeld eingeben müssen. Ihr Whirlpool Jacuzzi ist mit einem fortschrittlichen Bedienfeld mit Touchscreen ausgestattet. Das Bedienfeld komplettiert das elegante und moderne Design des Whirlpools. Über den Touchscreen erhalten Sie Zugriff auf alle Menüs. Die Verwendung der Programmierungsfunktionen ist einfach und intuitiv. Dank der hohen Benutzerfreundlichkeit brauchen Sie weniger Zeit für Einstellungen und haben mehr davon, um die Vorzüge Ihres Whirlpools zu genießen. Nachdem Sie die Registrierung des Whirlpools online vorgenommen haben, können Sie die erhaltenen Registrierungsinformationen am Bedienfeld eingeben. Hinweis: Wenn Sie eine Nummer falsch eingegeben haben, berühren Sie ( X ), um zurückzukehren. - Berühren Sie auf der Registrierungsseite ( enter # ), um die Seriennummer des Whirlpools einzugeben. - Geben Sie die 9-stellige Seriennummer ein. - Berühren Sie ( set ), um die Informationen einzugeben und fahren Sie mit der Eingabe des Zugangscodes fort. - Geben Sie den 9-stelligen Zugangscode ein, den Sie bei der Online-Registrierung des Whirlpools erhalten haben. - Berühren Sie ( set ) zum Eingeben der Informationen. Welcome Rev 1.0 Registrierung des neuen Whirlpools Enter Passcode # Enter Spa Serial # Nach etwa 3 Sekunden verschwindet die Begrüßungsmeldung es erscheint die Standardanzeige. Die Anzeige des Bedienfeldes variiert je nach Modell. 1 2 3 4 7 5 8 0 6 9 X 1 2 3 4 7 5 8 0 6 9 set X set Home-Menü Das Home-Menü gestattet den Zugriff auf die Funktionen und die Programmierung des Whirlpools. Die Bedienung ist durch das interaktive Touchscreen-Bedienfeld besonders einfach. Wenn die Aktivität für mehr als 5 Minuten unterbrochen wird, geht das LCD-Display in den Standby-Modus über. Um es wieder zu aktivieren, ist es ausreichend, mit dem Finger von einer oberen Ecke zu anderen zu streifen. Reminder Please register your spa at: www.jacuzzi.com Once registered, enter your spa serial # and registration passcode here: enter # later I Steuerschaltflächen des Home-Menüs Sie müssen die Registrierung online vornehmen und benötigen dazu die Seriennummer des Whirlpools, um einen Zugangscode zu erhalten. Den Zugangscode müssen Sie anschließend am Bedienfeld eingeben. Wenn eine Funktion aktiv ist, ist die Schaltfläche blau hervorgehoben. ON UV 6:45 PM 96 Temperatursteuerung: Gestattet die Einstellung der Temperatur des Whirlpools: ), woErhöhen Sie die Temperatur durch Berühren von ( bei eine Berührung einer Erhöhung um 1 Grad entspricht. ), woVerringern Sie die Temperatur durch Berühren von ( bei eine Berührung einer Verringerung um 1 Grad entspricht. Hinweis: Das einstellbare Temperaturintervall des Whirlpools reicht von 18,33 bis 40°C (von 65 bis 104°F). Zum Aktivieren der Funktion “Extended Temperature” (Temperaturerweiterung), die es dem Whirlpool gestattet, eine Temperatur von bis zu 41°C (106°F) zu erreichen, siehe den Punkt “Extended Temperature” (Temperaturerweiterung) Activated. Schild mit Seriennummer Bei Ignorieren dieser Option können Sie die Komponenten zwar trotzdem aktivieren; nach 10 Minuten werden sie allerdings wieder deaktiviert und auf dem Display erscheint der Registrierungsbildschirm. Dies ändert sich erst, nachdem der Whirlpool registriert und der Zugangscode eingegeben wurde. Hinweis: Der Whirlpool kann bei Auftreten eines Fehlers dennoch seine Schutzfunktionen aktivieren. Schaltfläche Düse: Berühren Sie diese Schaltfläche, um Zugriff zu dem Menü zu erhalten, dass den Betrieb der Pumpen der Düsen regelt. Zum Registrieren des Whirlpools benötigen Sie die Seriennummer. Diese sollten Sie möglichst beim Anschluss des Whirlpools ablesen. 14 Bedienungsanleitung Schaltfläche Beleuchtung: Berühren Sie diese Schaltfläche, um Zugriff zu dem Menü zu erhalten, dass den Betrieb der verschiedenen Beleuchtungsoptionen regelt. I Das Bedienfeld aus Glas ProTouch™ Ihr Whirlpool Jacuzzi ist mit einem Bedienfeld aus Glas ProTouch, Massage-Wahlschaltern und Drehreglern für die Steuerung der Luftzufuhr ausgestattet, die sich am oberen Rand des Whirlpools befinden. Diese Bedienelemente gestatten die Verwendung der meisten Spezialfunktionen des Whirlpools von Jacuzzi. Schaltfläche Musik: Berühren Sie diese Schaltfläche, um Zugriff zu dem Menü zu erhalten, dass den Betrieb und die Einstellungen des Audiosystems ermöglicht. Hinweis: Die Schaltfläche ist nur dann auf dem Bedienfeld vorhanden, wenn der Whirlpool über das optionale Stereosystem verfügt. I Aktivierung der Pumpen der Düsen Im Home-Menü berühren Sie ( ), um Zugriff auf das Untermenü der Pumpen der Düsen zu erhalten. Der LCDBildschirm zeigt dann das Untermenü der Pumpen der Düsen an. Hinweis: Bei Zugriff auf das Untermenü der Pumpen der Düsen werden alle Pumpen aktiviert. Die Pumpen der Düsen können durch Berühren der Schaltfläche “Düse 1” oder “Düse 2” deaktiviert werden. Schaltfläche “CLEARRAY”: Berühren Sie die Schaltfläche, wenn Sie die CLEARRAY-Funktion aktivieren möchten. Symbol “Fehleranzeige”: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn ein Fehler vorliegt, der behoben werden muss. Das Symbol erscheint zur Erinnerung auch unter der Temperaturanzeige. ON Schaltfläche “Umkehren”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um das angezeigte Bild umzukehren. JETS 1 I Statusleiste Die Statusleiste befindet sich im oberen Bereich der HomeSeite. In der Statusleiste erscheinen die Symbole aktiver Komponenten, Funktionen oder Programme. UV 6:45 PM 96 Schaltfläche “Einstellungen”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um Zugriff auf das Programmierungs- und Einstellungsmenü zu erhalten. ON UV 2 Schaltfläche “Pumpen der Düsen 1” 1 Schaltfläche “Pumpen der Düsen 2” 6:45 PM Symbol “Heizgerät/Filter”: Wenn die Einstellung “Heizgerät/Filter” programmiert ist, wird auf der Statusleiste angezeigt, welcher Heizmodus aktiv ist. Schaltfläche “Zurück”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um zum vorhergehenden Menü zurückzukehren. Symbole “Sperre”: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn eine der Sperrmodalitäten aktiv ist. ON UV Schaltfläche “Umkehren”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um das angezeigte Bild umzukehren. Symbol “Heizung ON”: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn das Heizgerät aktiv ist und das Wasser erhitzt wird. Symbol “CLEARRAY ON”: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn das Symbol CLEARRAY aktiv ist. Schaltfläche Einstellungen: Berühren Sie diese Schaltfläche, um Zugriff auf das Programmierungsund Einstellungsmenü zu erhalten. ON OFF Berühren Sie die Schaltfläche Düsen 1, um die Pumpe Nr. 1 zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. Berühren Sie die Schaltfläche Düsen 2, um die Pumpe Nr. 2 zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. Hinweis: Wenn eine Pumpe der Düsen aktiv ist, ist die zugehörige Schaltfläche blau hervorgehoben. Symbol “Fehleranzeige”: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn ein Fehler vorliegt, der behoben werden muss. Das Symbol erscheint zur Erinnerung auch unter der Temperaturanzeige. 1 Symbol “Wi-Fi”: Dieses Symbol wird angezeigt, wenn eine Wi-Fi-Verbindung mit dem häuslichen Router vorhanden ist. 2 Automatische Deaktivierung — Jedes Mal, wenn eine Pumpe manuell aktiviert wird, schaltet sich diese nach circa 20 Minuten automatisch ab. Wenn Sie den Betrieb der Düsen verlängern möchten, aktivieren Sie die Pumpe (oder die Pumpen) anschließend neu. 6:45 PM Uhr: Die Uhrzeit wird im Home-Menü immer angezeigt. Die Anzeige variiert je nach Einstellung: 12 oder 24 Stunden. Die standardmäßige Einstellung ist 12 Stunden. Hinweis: Die Uhr wird zum Beginn der Sommerbzw. Winterzeit NICHT automatisch umgestellt. Diese Umstellung muss manuell vorgenommen werden. 15 I Menü “Lights” (Beleuchtung): Im Home-Menü berühren Sie ( ), um Zugriff auf das Untermenü “Lights” (Beleuchtung) zu erhalten. Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Untermenü “Lights” (Beleuchtung). Auf dem LCDBildschirm erscheint das Untermenü “Lights” (Beleuchtung). Über dieses Menü können Sie die Innen- und Außenbeleuchtung des Whirlpools sowie den Experience-Effekt bedienen. Bei Berührung von ( ) für den Zugriff auf die Untermenüs, geht die Beleuchtung an, wenn sie nicht bereits an ist. Hinweis: Die Beleuchtung wird automatisch nach 2 Stunden ausgeschaltet. Wenn erforderlich, kann sie anschließend wieder eingeschaltet werden. ON UV 6:45 PM ) oder ( ) zum der Innenbeleuchtung. Verwenden Sie ( Auswählen der gewünschten Helligkeitsstufe. Die Stufen gehen von 5 bis 0, wie nachstehend erläutert: 5 = 100%, 4 = 80%, 3 = 60%, 2 = 40%, 1 = 20% und 0 = 0%. Hinweis: Standardmäßig ist die Helligkeitsstufe 3 eingestellt. Diese Funktion ist für die folgenden Optionen verfügbar: “Waterfall,” “Above,” “Under” und “All.” Zum Einstellen der Geschwindigkeit Innenbeleuchtung gehen Sie wie folgt vor. Geschwindigkeit, mit der die Farben wechseln, in Sekunden. Nutzen Sie ( ) oder ( ) zum Auswählen der Rotationsgeschwindigkeit. Die Stufen gehen von 5 bis 0, wie nachstehend erläutert: 5 = 5 s, 4 = 10 s, 3 = 15 s, 2 = 30 s, 1 = 60 s und 0 = einzelne Farbe. Hinweis: Standardmäßig ist das Geschwindigkeitsintervall 0 eingestellt. Diese Funktion ist für die folgenden Optionen verfügbar: “Waterfall”, “Above”, “Under” und “All”. > Exterior Experience > Interior ren Sie ( > Auswahl der Innenbeleuchtung: Berüh- ), um das Menü der Innenbeleuchtung aufzurufen. Exterior rühren Sie ( verändern. Auswahl der Außenbeleuchtung: Be), um die Helligkeit der Außenbeleuchtung zu Zum Auswählen einer fixen Farbe Innenbeleuchtung gehen Sie wie folgt vor. Experience > Auswahl des Modus “Experience”: Berühren Sie ( ), um das Menü des Modus “Experience” aufzurufen. die I Außenbeleuchtung: Die Außenbeleuchtung der Ecken sieht 4 Einstellungen vor. Die Beleuchtung kann einfarbig weiß sein. I Innenbeleuchtung: Die Innenbeleuchtung besteht aus der Beleuchtung des Wasserfalls, der oberen Beleuchtung (umlaufende Beleuchtung) und der unteren Beleuchtung (Beleuchtung des Schachts). Diese Beleuchtungen können sowohl unabhängig voneinander als auch gleichzeitig reguliert werden. Es können bis zu 3 Aspekte der Innenbeleuchtung kontrolliert werden. LIGHTS Interior > Exterior Experience > Durch wiederholtes Berühren von “ den Optionen durchblättern: Interior > 5 für Wählen Sie eine Farbe aus, indem Sie das entsprechende Feld auf dem Display berühren. Die verfügbaren Farben sind Weiß, Blau, Grün, Gelb, Orange, Rot und Rosa. Hinweis: Die voreingestellte Farbe entspricht immer der zuletzt verwendeten. Diese Funktion ist für die folgenden Optionen verfügbar: “Waterfall”, “Above”, “Under” und “All”. Schaltfläche “Zurück”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um zum vorhergehenden Menü zurückzukehren. Schaltfläche “Umkehren”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um das angezeigte Bild umzukehren. Schaltfläche “Einstellungen”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um Zugriff auf das Programmierungs- und Einstellungsmenü zu erhalten. waterfall der speed Die Funktion “Speed” (Geschwindigkeit) regelt die LIGHTS Interior 96 bright Die Funktion “Brigth” (Helligkeit) regelt die Helligkeit ” können Sie die folgen- > OFF: Die Außenbeleuchtung wird abgeschaltet. bright speed MID: nur weiße Beleuchtung mit einer Helligkeit von 50%. Berühren Sie ( ) oder ( ) , um die möglichen Optionen durchzublättern: “Waterfall” (Wasserfall), “Above” (obere), “Under” (untere) und “All” (alle). Wenn Sie die Option “All” wählen, sind alle Beleuchtungen gleichzeitig und mit denselben Eigenschaften und Farben aktiv. ON: nur weiße Beleuchtung mit einer Helligkeit von 100%. AUTO: nur weiße Beleuchtung mit einer Helligkeit von 100%. Die Beleuchtung bleibt von 19:00 bis 00:00 Uhr aktiv. Hinweis: Die Standardeinstellung ist „AUTO“. Zum Einstellen der Helligkeit der Innenbeleuchtung gehen Sie wie folgt vor. 16 I Experience Die Beleuchtungsoption “Experience” kann vom Nutzer durch Aktivieren von einer der folgenden Einstellungen angepasst werden. Zum Starten des Modus “Experience” ist es ausreichend, eine der Optionen zu berühren (Quiet, Fun, Glow oder Joy). Die Standardeinstellung ist “Glow”. Einschalttaste: Berühren Sie diese Taste zum Einoder Ausschalten der Stereoanlage. BT Bluetooth-Einstellungen: Berühren Sie diese Schaltfläche zum Verwenden eines Bluetooth-Gerätes mit der Stereoanlage. Es handelt sich um eine voreingestellte Einstellung. LIGHTS Experience quiet fun glow joy AUX Einstellungen des Hilfsgerätes: Berühren Sie diese Schaltfläche zum Verwenden eines Hilfsgerätes mit der Stereoanlage. Audio-Einstellungen: Berühren Sie diese Schaltfläche, um Zugriff zum Untermenü “Audio” zu erhalten. Quiet: Die Innenbeleuchtung leuchtet blau mit einer Helligkeit von 20%. Fun: Die Innenbeleuchtung leuchtet zyklisch wechselnd in allen Farben mit einer Helligkeit von 100% und einer Geschwindigkeit von 5. Glow: Die Innenbeleuchtung leuchtet weiß mit einer Helligkeit von 100%. Joy: Die Innenbeleuchtung leuchtet zyklisch wechselnd in allen Farben mit einer Helligkeit von 80% und einer Geschwindigkeit von 3. Vorwärts: Berühren Sie diese Schaltfläche, um zum nächsten Titel überzugehen. Rückwärts: Berühren Sie diese Schaltfläche, um zum vorhergehenden Titel überzugehen. or I Menü Musik Die Modelle mit optionalem Audiosystem bereichern das Whirlpool-Erlebnis auch in akustischer Hinsicht. Das drahtlose Audiosystem BLUEWAVE 2.0 funktioniert mit den meisten drahtlosen Geräten. Wenn kein Bluetooth-Gerät vorhanden ist, kann ein Hilfsgerät mithilfe eine 3,5-mm-Buchse an der Rückseite der vorderen Verkleidung angeschlossen werden. Diese Modelle sind zudem mit 4 High-Fidelity-Lautsprecher ausgestattet, die speziell für den Whirlpool entwickelt wurden und eine unvergleichliche Klangqualität sowie eine lange Lebensdauer gewährleisten. Ein Subwoofer sorgt zudem für ein hervorragendes Hörerlebnis. Hinweis: Die Schaltfläche ist nur dann auf dem Bedienfeld vorhanden, wenn der Whirlpool über das optionale Stereosystem verfügt. Balken zur Lautstärkeregulierung. Durch Verschieben des Reglers nach rechts oder links können Sie die Lautstärke erhöhen oder verringern. Artist Track Name Künstler/Titel: Gestattet die Anzeige von Informationen über den Künstler und den Titel, wenn vorhanden. Wenn keine Informationen verfügbar sind, bleibt dieser Punkt leer. Wenn die verfügbaren Informationen zu lang sind, wird das fehlende Ende durch Auslassungspunkte angezeigt (“...”). Schaltfläche “Zurück”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um zum vorhergehenden Menü zurückzukehren. Schaltfläche “Umkehren”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um das angezeigte Bild umzukehren. Schaltfläche “Einstellungen”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um Zugriff auf das Programmierungs- und Einstellungsmenü zu erhalten. Sollten Verbindungsprobleme mit dem Bluetooth-Gerät auftreten, vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Antenne richtig befestigt ist und sich am höchsten Punkt im Geräteraum befindet. Für den Zugriff auf das Menü Music (Musik) berühren Sie ( ). Nach Aufrufen des Menüs Music berühren Sie die Einschalttaste zum Aktivieren der Stereoanlage. Die Musikstücke werden über die Verbindung mit dem Bluetooth- oder Hilfsgerät abgespielt. UND GEFAHR DER STROMSCHLAGGEFAHR BESCHÄDIGUNG DES GERÄTS! Installieren Sie niemals elektrische Geräte mit nassen Händen oder während Sie sich teilweise oder ganz im befüllten Whirlpool befinden! ON 96 UV 6:45 PM I Anleitung für die Bluetooth®-Verbindung Gehen Sie für die Verbindung Ihres Bluetooth®-Gerätes mit BLUEWAVE™ wie folgt vor: Berühren Sie das Musik-Symbol auf dem Display des Bedienfeldes und dann die Einschalttaste oben rechts zum Einschalten der Stereoanlage. Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth®-Funktion an Ihrem Gerät aktiv ist. Wählen Sie „BLUEWAVE™“ an Ihrem Bluetooth®-Gerät aus, sobald es auf dem Display erscheint. Wenn Sie zur Eingabe eines Passworts aufgefordert werden, geben Sie „0000“ ein, und stellen Sie dann die Verbindung her. MUSIC BT Pause/Play: Berühren Sie diese Schaltfläche, um den aktuellen Titel anzuhalten oder abzuspielen. AUX Artist Track name 17 Schaltfläche “Umkehren”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um das angezeigte Bild umzukehren. Schaltfläche “Einstellungen”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um Zugriff auf das Programmierungs- und Einstellungsmenü zu erhalten. Wenn der Vorgang erfolgreich war, ist „BLUEWAVE™“ anschließend mit Ihrem Bluetooth®-Gerät verbunden. Nachdem die Verbindung korrekt hergestellt wurde, leuchtet das Bluetooth®-Symbol „BT“ auf. Hinweis: Das Symbol „BT“ kann erst dann ausgewählt werden, wenn eine Bluetooth®-Verbindung mit Ihrem Gerät hergestellt wurde. I CLEARRAY auf Anfrage Die CLEARRAY-Funktion aktiviert auf Anfrage das Wasseraufbereitungssystem. Berühren Sie ( ) zum Aktivieren des Systems. Während dieses Zeitraums sind die Umwälzpumpe und das CLEARRAY-System aktiv. Die Schaltfläche ist blau hervorgehoben, wenn die Funktion aktiv ist. Hinweis: Wenn das System CLEARRAY aufgrund einer zuvor programmierten Einstellung aktiv ist, kann diese Funktion nicht deaktiviert werden. I Menü “Audio-Einstellungen” Für den Zugriff auf das Menü der Audio-Einstellungen berühren Sie das Untermenü “Music”. Das Menü “Audio-Einstellungen” bietet ein noch fesselnderes Klangerlebnis dank voreingestellter oder individuell angepasster Einstellungen der Tiefen und Höhen. MUSIC Audio + AUX Bass Artist Track name Treble BT Rock Pop ON UV 6:45 PM 96 Classical Balken zur Einstellung des Niveaus: Gibt das eingestellte Niveau anhand der ausgemalten Balken an. Einstellung des Düsenstrahl Bass Einstellung der Tiefen: Bewegen Sie sich von einer Seite zur anderen, um den Bereich der Tiefen zwischen -5 und 5 einzustellen. Diese Funktion kann verwendet werden, um ein individuelles Klangerlebnis zu erschaffen. Der Wasserfluss zu einigen Düsen des Whirlpools kann durch Drehen des äußeren Teils der Düse erhöht bzw. verringert werden. Hinweis: Halten Sie immer mindestens 6 verstellbare Düsen geöffnet. Treble Einstellung der Höhen: Bewegen Sie sich von einer Seite zur anderen, um den Bereich der Höhen zwischen -5 und 5 einzustellen. Diese Funktion kann verwendet werden, um ein individuelles Klangerlebnis zu erschaffen. Einstellung der Düsen PowerPro™ MX2 Voreingestellter Audio-Modus “Rock”: Berühren Sie Rock diese Schaltfläche zum Auswählen der AudioEinstellung “Rock” für die Musikwiedergabe. Im Audio-Modus “Rock” sind die Tiefen auf 1 und die Höhen auf 3 eingestellt. Wenn er nicht genutzt wird, erscheint er in Grau; wenn er ausgewählt ist, wird er hingegen hervorgehoben. Neigen Sie die Düse PowerPro MX2 so, dass sie in die gewünschte Richtung zeigt. Drehen Sie die Düse im Uhrzeigersinn, um die Stärke des ausgegebenen Strahls zu verringern, oder drehen Sie sie entgegen den Uhrzeigersinn, um die Stärke zu erhöhen. Hinweis: Halten Sie immer mindestens 6 verstellbare Düsen geöffnet. Voreingestellter Audio-Modus “Classical” (klassische Musik): Berühren Sie Classical diese Schaltfläche zum Auswählen der Audio-Einstellung “Classical” für die Musikwiedergabe. Im Audio-Modus “Classical” sind die Tiefen auf 1 und die Höhen auf 1 eingestellt. Wenn er nicht genutzt wird, erscheint er in Grau; wenn er ausgewählt ist, wird er hingegen hervorgehoben. Einstellung der Düsen RX Voreingestellter Audio-Modus “Pop”: Berühren Sie Pop diese Schaltfläche zum Auswählen der Audio-Einstellung “Pop” für die Musikwiedergabe. Im Audio-Modus “Pop” sind die Tiefen auf -1 und die Höhen auf -2 eingestellt. Wenn er nicht genutzt wird, erscheint er in Grau; wenn er ausgewählt ist, wird er hingegen hervorgehoben. Drehen Sie den äußeren Teil der Düse im Uhrzeigersinn, um den Wasserfluss zu verringern oder vollständig zu unterbrechen. Drehen Sie den äußeren Teil der Düse entgegen den Uhrzeigersinn, um den Wasserfluss zu aktivieren oder zu erhöhen. Hinweis: Halten Sie immer mindestens 6 verstellbare Düsen geöffnet. Schaltfläche “Zurück”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um zum vorhergehenden Menü zurückzukehren. 18 Programmierungsanleitung Einstellung des Wasserfall Ihr Whirlpool von Jacuzzi verfügt über ein Einstellungsmenü, das die Programmierung und Aktivierung verschiedener Komponenten gestattet. Dank des Bedienfeldes aus Glas ProTouch™ ist die Programmierung des Whirlpools heute so einfach wie nie zuvor. In den folgenden Abschnitten finden Sie eine Programmierungsanleitung, mit der Sie Ihren Whirlpool an Ihr persönliches Komfortbedürfnis anpassen können. Drehen Sie das Steuerventil des Wasserfalls von einer Seite zur anderen, um die Wasserausgabe zu erhöhen oder zu verringern oder um den Wasserfall vollständig zu deaktivieren. Luftzufuhrregle ON UV 6:45 PM SETTINGS Heat & Filter 96 Einige Düsensysteme besitzen eigene Luftzufuhrregler. Diese regulieren die Luft, die in die Wasserleitungen der zugehörigen Düsengruppe eingebracht wird. Zum Öffnen der Luftzufuhr drücken Sie einfach auf eine beliebige Schaltfläche für die Regulierung der Luft (Jacuzzi-Logo nach unten). Um sie zu schließen, drücken Sie auf die gegenüberliegende Seite der Schaltfläche. Um den Wärmeverlust auf ein Minimum zu reduzieren, müssen alle Luftzufuhrregler geschlossen sein, wenn der Whirlpool nicht in Betrieb ist. Water Care WiFi > > > Heat & Filter Heizung und Filter: Berühren Sie ( ), um Zugriff auf die Einstellung der Heizung und des Filters zu erhalten. Water Care Wasseraufbereitung: Berühren Sie ( ), um Zugriff auf die Programmierung der Wasseraufbereitung zu erhalten. Lock Auswahl der gewünschten Massagefunktion Sperre: Berühren Sie ( stellung der Sperre zu erhalten. ) , um Zugriff auf die Ein- Time & Date Uhrzeit und Datum: Berühren Sie ( ), um Zugriff auf die Einstellung des Datums und der Uhrzeit zu erhalten. Ihr Whirlpool von Jacuzzi gestattet die individuelle Anpassung der gewünschten Massagefunktion. Jedes Modell verfügt über einen Massage-Wahlschalter, der die individuelle Anpassung der Massage und der zugehörigen Leistungen gestattet, indem die Wasserzufuhr je nach Wunsch zwischen den einzelnen Düsensystemen aufgeteilt wird. Drehen Sie einfach den Massage-Wahlschalter, um den Wasserdruck zwischen den einzelnen Düsengruppen wie gewünscht aufzuteilen. Hinweis: Es ist normal, dass der Schallpegel im Inneren des Ventils aufgrund der großen Wassermenge, die es durchläuft, zwischen den einzelnen Einstellungen variieren kann. Für eine optimale Filterung lassen Sie das Ventil in der mittleren Position, wenn der Whirlpool abgedeckt ist. Language Sprache: Berühren Sie ( die Einstellung der Sprache zu erhalten. ), um Zugriff auf Units Einheit: Berühren Sie Fº oder Cº , um die Maßeinheit für die Anzeige der Temperatur auszuwählen. Standardmäßig wird die Temperatur in dieser Einheit angezeigt Fº : WiFi Wi-Fi: Berühren Sie ( ), um Zugriff auf die Einstellung der Wi-Fi-Verbindung zu erhalten. Schaltfläche “Zurück”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um zum vorhergehenden Menü zurückzukehren. Drahtloses Audiosystem BLUEWAVE® 2.0 (Sonderausstattung) Die Modelle von Jacuzzi, die mit dem optionalen drahtlosen Audiosystem ausgestattet sind, ermöglichen dank modernster Technologie ein noch fesselnderes Whirlpool-Erlebnis. Diese Modelle sind auch mit einem integrierten Hilfs- oder BluetoothGerät zur Wiedergabe/für den Empfang, Lautsprechern mit höchsten Leistungen, die speziell für den Whirlpool entwickelt wurden und eine unvergleichliche Klangqualität sowie eine lange Lebensdauer gewährleisten, sowie einem verstärkten Subwoofer für ein nie dagewesenes Klangerlebnis ausgestattet. Schaltfläche “Umkehren”: Berühren Sie diese Schaltfläche, um das angezeigte Bild umzukehren. Bildlaufleiste: Ziehen Sie die Leiste nach oben oder unten, um alle verfügbaren Optionen anzusehen. I Programmierung des Heizmodus Ihr Whirlpool von Jacuzzi verfügt über 3 Heizmodi: “Auto”: ein automatischer Modus, indem die Temperatur des Whirlpools immer konstant gehalten wird. “Econo”: ein energiesparender Heizmodus. “Day” (Tag): ein Modus, in dem das Heizgerät nur tagsüber aktiviert wird. Hinweis: Das Heizgerät schaltet sich an, wenn die gemessene Temperatur ~1° unter die eingestellte Temperatur fällt. 19 Zeigt an, dass die Funktion aktiv ist. Funktion nicht aktiv ist. Zeigt an, dass die Umwälzpumpe am Zyklusende für 2 Stunden aktiviert, um das Wasser zu erhitzen. Der nächste Betriebszyklus des primären Filters dauert daher nur 6 und nicht 8 Stunden. HEAT & FILTER Auto Primary Filter Start 12:00 Econo Day End 8:00 pm 8 00 Set Heizmodus “Auto”: Wenn der automatische Modus eingestellt ist, hält der Whirlpool immer die eingestellte Wassertemperatur aufrecht. Das Heizgerät wird somit nur bei Bedarf aktiviert. Zum Auswählen dieses Modus berühren Sie das Symbol ( ) neben “Auto”. Zum Ändern des voreingestellten Zyklus gehen Sie wie folgt vor: Berühren Sie Start , um die Startzeit des Zyklus einzustellen. Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad der Stunden und Minuten zu drehen, und stellen Sie so die Startzeit ein. Berühren Sie End , um die Endzeit des Zyklus einzustellen. Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad der Stunden und Minuten zu drehen, und stellen Sie so die Endzeit ein. Berühren Sie Set , um die Änderungen zu speichern und zu bestätigen. Heizmodus Econo: Ein energiesparender Heizmodus, der es dem Whirlpool gestattet, das Wasser außerhalb der kritischen Zeiten aufzuheizen. Wenn der Modus “Econo” ausgewählt ist, heizt der Whirlpool das Wasser an jedem Wochentag zwischen 17:00 und 07:00 Uhr auf. Diese Uhrzeiten können nicht geändert werden. Zum Auswählen dieses Modus berühren Sie das Symbol ( ) neben “Econo”. Heizmodus Day: Wenn der Modus “Day” ausgewählt ist, heizt der Whirlpool das Wasser an jedem Wochentag nur zwischen 07:00 und 17:00 Uhr auf. Diese Uhrzeiten können nicht geändert werden. Zum Auswählen dieses Modus berühren Sie das Symbol ( ) neben “Day”. Sommer-Modus: In warmen Klimazonen kann es vorkommen, dass die tatsächliche Wassertemperatur des Whirlpools die eingestellte übersteigt. Dazu kann es kommen, wenn die Wärme von der Filter-/Umwälzpumpe zu den Pumpen der Düsen übertragen wird. Wenn die Wassertemperatur über 35 °C (95 °F) beträgt und zwei Grad über der eingestellten Temperatur liegt, wird der “Sommer-Modus” aktiviert, die die Filter/Umwälzpumpe und das CLEARRAY®-System deaktiviert. Diese Einstellung dient der Sicherheit und kann nicht verändert werden! Die Filter-/Umwälzpumpe und das CLEARRAY®System bleiben abgeschaltet, bis die Wassertemperatur unter die eingestellte Temperatur fällt (außer zwischen 9 und 11 Uhr, wenn die Filter-/Umwälzpumpe für den obligatorischen 2-stündigen Zyklus in Betrieb ist). Um die Aktivierung des “SommerModus” zu verhindern, kann es erforderlich sein, die Dauer der Filter-/Umwälzzyklen zu verringern, wenn es sehr heiß ist. I Programmierung des primären Filters Für den Zugriff auf die Funktion “Primary Filter” (primärer Filter) muss mithilfe der Bildlaufleiste das Menü “Heat & Filter” (Heizung und Filter) ausgewählt werden. Nachdem Sie abwärts gescrollt haben berühren Sie ( ), um Zugriff auf die Einstellung “Primary Filter” zu erhalten. HEAT & FILTER HEAT & FILTER Auto Primary Filter Econo Secondary Filter > > Day I Programmierung des sekundären Filters Für den Zugriff auf das Programm “Secondary Filter” (sekundärer Filter), berühren Sie im Menü “Heizung und Filter” ( ). Während des Betriebs des sekundären Filters wird die Pumpe der Düsen 1 aktiviert. Es sind 3 Modi vorhanden, zwischen denen gewählt werden kann. Der werkseitig eingestellte Modus ist der Modus “Away” (abwesend). Wenn dieser Modus beibehalten wird, kann dieser Abschnitt übersprungen werden. Während der Filterung mit dem primären Filter werden die Umwälzpumpe, das CLEARRAY-System und der Ozonerzeuger (wenn vorhanden) aktiviert. Der werkseitig eingestellte Modus wird um 00:00 Uhr aktiviert und dauert 8 Stunden. Wenn dieser Modus beibehalten wird, kann dieser Abschnitt übersprungen werden. Bei außergewöhnlich kalten Temperaturen emp몇 fehlen wir, die Umwälzpumpe so einzustellen, dass Secondary Filter HEAT & FILTER sie rund um die Uhr läuft. Für weitere Informationen siehe “Vorbereitung des Geräts auf den Winter”. Primary Filter Secondary Filter Immer dann, wenn die Umwälzpumpe außerhalb des Programmzyklus funktioniert, zum Beispiel zum Heizen, wird diese Dauer von der des nächsten Betriebszyklus des primären Filters abgezogen. Ein Beispiel: Der primäre Filter ist für eine Betriebszeit von 8 Stunden alle 24 Stunden programmiert. Gleichzeitig wird die > > Infrequent Frequent Away Zeigt an, dass die Funktion aktiv ist. Funktion nicht aktiv ist. 20 Zeigt an, dass die Zum Ändern der Programmierung des Modus “Secondary Filter” (sekundärer Filter): Modus “Away”: Sekundärer Filter deaktiviert. Zum Aktivieren dieses Modus berühren Sie neben “Away”. Hinweis: Dies ist der werkseitig eingestellte Modus. Modus “Infrequent” (selten): Aktiviert zwei Zyklen um 20:00 Uhr und um 08:00 Uhr jeden zweiten Tag. Jeder Zyklus dauert 10 Minuten, was einer Zyklusdauer von insgesamt 20 Minuten jeden zweiten Tag entspricht. Zum Auswählen dieses Modus berühren Sie das Symbol ( ) neben “Infrequent”. Die Startzeiten und die Dauer des Zyklus können nicht geändert werden. Modus “Frequent” (oft): Aktiviert zwei Zyklen um 20:00 Uhr und um 08:00 Uhr jeden Tag. Jeder Zyklus dauert 10 Minuten, was einer Zyklusdauer von insgesamt 20 Minuten pro Tag entspricht. Zum Auswählen dieses Modus berühren Sie das Symbol ( ) neben “Frequent”. Die Startzeiten und die Dauer des Zyklus können nicht geändert werden. 365 Tagen startet. Nachdem der Timer den Countdown beendet hat, erscheint auf dem Display eine Mitteilung, die darauf hinweist, dass die UV-Lampe ausgetauscht und der Timer zurückgesetzt werden muss. I Reinigungszyklus Der Reinigungszyklus wird einmal am Tag, um 12:00 Uhr für zwei Minuten aktiviert. Diese Einstellung kann vom Nutzer nicht verändert werden. Die Pumpe der Düsen 1 und die Umwälzpumpe werden für eine Minute aktiviert und gehen dann aus. Die Pumpe der Düsen 2 wird für eine Minute aktiviert und geht dann aus. Achtung: der im Werk eingestellte Reinigungszyklus kann nicht gelöscht oder verändert werden! Hinweis: Der CLEARRAY UV-Timer führt einen Countdown aus, der auf den verstreichenden Tagen und nicht auf der Nutzung basiert. Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung werden die Tage abgespeichert. Berühren Sie Set , um die Änderungen zu bestätigen und abzuspeichern. Wenn der Timer den Countdown beendet hat, erscheint auf dem Display des Bedienfelds eine Meldung. Die CLEARRAY UV-Lampe muss ersetzt und der Timer muss neu eingestellt werden. Berühren Sie “Reset” (zurücksetzen) und befolgen Sie die obigen Anweisungen, um den Timer neu einzustellen. Bei Berühren von “Snooze” (verschieben) wird die Meldung gelöscht. Das Fehlersymbol ( ) erscheint weiterhin und der Erinnerungsbildschirm wird nach 10 Tagen wieder angezeigt. Water Care > Set Programmierung des Timers des Filters ProClarity/ProClear Es ist möglich, einen programmierbaren Timer für den Filter einzustellen, der Sie an die Reinigung oder den Austausch der Filter und des Beutels des Skimmers erinnert. Water Care > set to Water Care WiFi > set to CLEARRAY 0 days > Reminder It’s time to clean or replace your ProClarity and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed. 180 reset snooze Nach Zugriff auf das Menü “Water Care” (Wasseraufbereitung) berühren Sie ( ) oder ( ), bis Sie die Option “ProClarity” erreicht haben. Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad der Tage zu drehen und einen Wert zwischen 0 und 180 einzustellen. Der Wert wird dabei in Intervalle von 10 Tagen erhöht. Hinweis: Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung werden die Tage abgespeichert. Berühren Sie Set , um die Änderungen zu bestätigen und abzuspeichern. Wenn der Timer den Countdown beendet hat, erscheint auf dem Display des Bedienfelds eine Meldung. Die Filter müssen gereinigt oder ausgetauscht werden. Für die Einstellung des Timers befolgen Sie die obigen Anweisungen. Bei Berühren von “Snooze” (verschieben) wird die Meldung gelöscht. Das Fehlersymbol ( ) erscheint weiterhin und der Water Care > ProClarity 0 days Set Berühren Sie im Menü “Settings” (Einstellungen) das Symbol ( ) neben “Water Care” (Wasseraufbereitung), um auf die Programmierungsoptionen zuzugreifen. > > snooze reset Nach Zugriff auf das Menü “Water Care” (Wasseraufbereitung) können Sie den Timer der CLEARRAY UV-Lampe einstellen. Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad der Tage zu drehen und einen Wert zwischen 0 und 365 einzustellen. Der Wert wird dabei in Intervalle von 10 Tagen erhöht. I Programmierung der Wasseraufbereitung. Die Wasseraufbereitung ist eine grundlegende Voraussetzung dafür, den Whirlpool hygienisch, sicher und sauber zu erhalten. Das Wasseraufbereitungssystem CLEARRAY macht all das einfacher durch die Desinfektion des Wassers mithilfe einer UVLampe. Es ist möglich, den Whirlpool so zu programmieren, dass er den Benutzer daran erinnert, wann bestimmte Komponenten kontrolliert und ersetzt werden müssen. Heat & Filter Reminder It’s time to replace your CLEARRAY bulb. Contact your authorized dealer for replacement parts. 365 set to I Zyklus “Blow-Out” Dieser Zyklus beseitigt die Luft aus der Anlage, die in der Regel beim Leeren und Befüllen des Whirlpools eingebracht wird. Die Pumpe der Düsen 1 und die Umwälzpumpe werden für eine Minute aktiviert und gehen dann aus. Die Pumpe der Düsen 2 wird für eine Minute aktiviert und geht dann aus. Dieser Zyklus wird nur in den folgenden Fällen durchgeführt: - Beim Start. - Nach Verlassen einer Betriebssperre. SETTINGS > CLEARRAY 0 days > 365 Set Programmierung des Timers der CLEARRAY UV-Lampe Die CLEARRAY UV-Lampe eine Lebensdauer von 1 Jahr. Beim Einschalten wird ein Timer aktiviert, der einen Countdown von 21 Erinnerungsbildschirm wird nach 10 Tagen wieder angezeigt. Die vollständige Anleitung zur Reinigung finden Sie im Abschnitt “Reinigung der Filterkartuschen”. Wenn der Timer den Countdown beendet hat, erscheint auf dem Display des Bedienfelds eine Meldung. Der Whirlpool muss vollständig geleert und anschließend mit frischem Wasser befüllt werden. Für die Einstellung des Timers befolgen Sie die obigen Anweisungen. Bei Berühren von “Snooze” (verschieben) wird die Meldung gelöscht. Das Fehlersymbol erscheint weiterhin und der Erinnerungsbildschirm wird nach 10 Tagen wieder angezeigt. Informationen zur Position des Filters finden Sie im Abschnitt “Reinigung der Filterkartuschen”. Programmierung des Timers des Filters ProClarity Es ist möglich, einen programmierbaren Timer für den Filter einzustellen, der Sie an die Reinigung oder den Austausch des Tiefenfilters ProClarity erinnert. Water Care > ProClarity Depth > set to Sperre des Whirlpools Berühren Sie im Menü “Settings” (Einstellungen), ( ) neben “Lock” (Sperre), um auf die Einstellungsoptionen zuzugreifen. Es ist möglich, einige Funktionen zu sperren, damit sie nicht durch die Benutzer geändert werden können. Wenn eine Sperrfunktion aktiv ist, erscheint auf der Statusleiste das Schloss-Symbol ( ). Wenn eine der drei Einstellungen aktiv ist, wird diese im Menü “Lock” (Sperre) orange hervorgehoben. Hinweis: Wenn Sie den Originalcode verloren oder vergessen haben, können Sie einen voreingestellten Code verwenden. Der Code “0772” hebt sämtliche Sperren von Einstellungen auf. Reminder 0 days It’s time to replace your ProClarity Depth Filter. Contact your authorized dealer for a new filter. 90 Set snooze reset Nach Zugriff auf das Menü “Water Care” (Wasseraufbereitung) berühren Sie oder > , bis Sie die Option “ProClarity Depth” (Tiefenfilter ProClarity) erreicht haben. Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad der Tage zu drehen und einen Wert zwischen 0 und 90 einzustellen. Der Wert wird dabei in Intervalle von 10 Tagen erhöht. Hinweis: Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung werden die Tage abgespeichert. Berühren Sie Set , um die Änderungen zu bestätigen und abzuspeichern. > Lock Wenn der Timer den Countdown beendet hat, erscheint auf dem Display des Bedienfelds eine Meldung. Für die Einstellung Erinnerungsbildschirm wird nach 10 Tagen wieder angezeigt. Programmierung des Timers des Wasseraustauschs Es ist möglich, eine programmierbare “Water Refresh”Erinnerung (Wasseraustausch) zu programmieren, die darauf hinweist, dass das Wasser aus dem Whirlpool abgelassen und durch frisches Wasser ersetzt werden muss. Reminder Your spa needs to be drained and refilled with fresh water. Refer to your owner’s manual for draining procedure. 180 Set reset service 0000 unlock lock Whirlpool-Sperre Berühren Sie Spa dieses Symbol, um die Sperre zu aktivieren. Nutzen Sie 0000 das Einstellrad für die Zuweisung eines 4stelligen Sperr- und Entsperrcodes, indem Sie die Werte mit den Fingern verändern. Alle Aktivierungsund Einstellfunktionen sind deaktiviert, aber der Whirlpool führt noch immer alle programmierten Aktivitäten aus. Water Care set to > spa set lock level Sperre Temp: Berühren Sie Temp dieses Symbol, um die Sperre zu aktivieren. Nutzen Sie 0000 das Einstellrad für die Zuweisung eines 4stelligen Sperr- und Entsperrcodes, indem Sie die Werte mit den Fingern verändern. Die Funktion der Temperatureinstellung ist deaktiviert, aber der Whirlpool führt noch immer all programmierten Tätigkeiten aus. des Timers die vorhergehenden Anweisungen befolgen. Der Filter muss ausgetauscht werden. Informationen zur Position des Filters finden Sie im Abschnitt “Reinigung der Filterkartuschen”. Bei Berühren von “Snooze” (verschieben) wird die Meldung gelöscht. ) erscheint weiterhin und der Das Fehlersymbol ( 0 days > temp Time & Date > Language > Water refresh > LOCK SETTINGS snooze Service-Sperre: Berühren Sie Service dieses Symbol, um die Sperre zu aktivieren. Alle Funktionen des Whirlpool sind gesperrt. Dies ist zum Beispiel als vorübergehender Betriebsmodus für die Reinigung des Filters hilfreich. Hinweis: Dieser Modus wird nach 2 Stunden automatisch wieder deaktiviert. Der Whirlpool darf nicht für längere Zeit in diesem Sperrmodus verbleiben. Dies gilt insbesondere bei niedrigen Temperaturen oder Frost. Berühren Sie im Menü “Water Care” (Wasseraufbereitung) ( ) oder ( ), bis Sie die Option “Water Change” (Wasseraustausch) erreicht haben. Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad der Tage zu drehen und einen Wert zwischen 0 und 180 einzustellen. Der Wert wird dabei in Intervalle von 30 Tagen erhöht. Hinweis: Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung werden die Tage abgespeichert. Berühren Sie Set , um die Änderungen zu bestätigen und abzuspeichern. Einstellung von Uhrzeit und Datum Berühren Sie im Menü “Settings” (Einstellungen) ( ) neben “Time & Date” (Uhrzeit und Datum), um Zugriff auf die Einstellungsoptionen zu erhalten. 22 Konfiguration der Wi-Fi-Verbindung Verbindung mit dem häuslichen Wi-Fi-Netz. Berühren Sie im Menü “Settings” (Einstellungen) das Symbol ( ) neben “Wi-Fi”, um auf die Einstellungsoptionen zuzugreifen. Vergewissern Sie sich, dass Sie die App Wi-Fi für diese Programmierung heruntergeladen haben. Time & Date SETTINGS > Lock Time 6:45p Time & Date > > Language Date 01/01/2015 pm 8 00 24 Set SETTINGS WiFi Connect Water Care > > WiFi > Heat & Filter Zum Einstellen von Uhrzeit und Datum: Berühren Sie Time zum Einstellen der Uhrzeit. Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad der Stunden und Minuten zu drehen, und stellen Sie so die Uhrzeit ein. Die Optionen “am” und “pm” werden auf Grundlage der Änderung der Uhrzeit eingestellt. Date 01/01/2015 1 26 2015 Set 24 WiFi Connect Berühren Sie Date zum Einstellen des Datums. Streifen Sie mit dem Finger auf- und abwärts, um das Einstellrad des Datums zu drehen und es so einzustellen. Tag, Monat und Jahr können unabhängig voneinander eingestellt werden. Standardmäßig ist die Uhrzeit im “12-Stunden-Format” eingestellt. Zur Auswahl des “24-Stunden-Formats” berühren Sie ( 24 ) zum Ändern der Einstellung. Berühren Sie bestätigen. Spa Wi-Fi Setup Successfully Connected reset? Wenn die Einstellungen der Wi-Fi-Verbindung aktualisiert werden, weil etwa ein neuer Router vorhanden ist, gehen Sie wie folgt vor. Berühren Sie im Menü “Settings” (Einstellungen) das Symbol ( ) neben “Wi-Fi”, um auf das Menü zuzugreifen. Berühren Sie Reset? . Auf dem Display erscheint die Meldung “Spa Wi-Fi Setup in-progress” (Wi-Fi-Verbindung des Whirlpools wird konfiguriert) und die Reset-Taste ist orange hervorgehoben. Berühren Sie Reset? diese. Dieser Vorgang löscht die aktuellen Daten und gestattet es dem Spa, eine neue Verbindung vorzunehmen. Programmieren und stellen Sie den Whirlpool gemäß den Anweisungen der App neu ein. Set , um die Änderungen zu speichern und zu Einstellung der Sprache Berühren Sie im Menü “Settings” (Einstellungen) ( ) neben “Language” (Sprache), um Zugriff auf die Optionen der Spracheinstellung zu erhalten. LANGUAGE SETTINGS > English Time & Date > French Lock Language > Wartung des Whirlpools Deutsch Zeigt an, dass die Funktion aktiv ist. Funktion nicht aktiv ist. Eine korrekte und regelmäßige Wartung Ihres Whirlpools ist grundlegend,umseineSchönheitundLeistungenüberlangeZeitunverändert zu erhalten. Bei Ihrem Jacuzzi-Händler erhalten Sie die erforderlichen Informationen, Zubehörteile und Produkte dafür. Zeigt an, dass die Sie können eine von 4 Sprachen auswählen: Englisch, Französisch, Deutsch und Spanisch. Zum Ansehen der möglichen Optionen nutzen Sie die Bildlaufleiste zum Auf- und Abwärtsscrollen. Zum Auswählen einer Sprache berühren Sie ( ) neben der gewünschten Sprache. Informationen zur Reinigung des Whirlpools, der Wartung und den zu verwendenden Produkten finden Sie in der Anleitung mit Katalog, die dem Produkt beiliegt. I Reinigung der Kartuschen der Filter LANGUAGE English reset? Zum Herstellen der Wi-Fi-Verbindung müssen Sie die Anweisungen der App befolgen. Während das System versucht, eine Verbindung herzustellen, erscheint die Meldung “Spa Wi-Fi Setup in-progress” (Wi-Fi-Verbindung des Whirlpools wird konfiguriert). Nachdem die Verbindung hergestellt wurde erscheint auf dem Display die Meldung “Spa Wi-Fi Setup Connection Success” (Wi-Fi-Verbindung des Whirlpools erfolgreich hergestellt). Time & Date Time 6:45p Spa Wi-Fi Setup In-progress LANGUAGE Spanish Reminder French It’s time to clean or replace your ProClarity and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed. Deutsch reset 23 snooze I Reinigung der Filter/des Schmutzbeutels AufdemDisplaydesBedienfeldeserscheintnachAblaufeinerbestimmten Anzahl von Tagen eine Meldung, die daran erinnert, dass der Filter des Skimmers gereinigt und der Filter des Reinigungsbeutels geprüft werden muss. Diese Erinnerung muss nach Ablauf eines jeden Reinigungsintervalls des Filters neu eingestellt werden. Im Abschnitt “Programmierung der Wasseraufbereitung” finden Sie weitere Informationen zur Programmierung. Ihr neuer Whirlpool ist mit einem fortschrittlichen 2-Phasen-Filtersystem ausgestattet. Feiner Schmutz wird von der Umwälzpumpe,diedasWasserdurchdenSkimmerProClarity™/ProClear™ ansaugt, und alle 8 Stunden (wenn nicht anders programmiert) von den plissierten Filterkartuschen gefiltert. Größere Schmutzpartikel werden gefiltert, wenn die Pumpe der Düsen 1 während der Nutzung des WhirlpoolsoderwährendeinesprogrammiertenFilterzyklusinBetriebist.Diese Pumpen saugen das Wasser vom Sauganschluss des Schachts, über einen sekundären Filter des Reinigungsbeutels des Wassers und über einen zusätzlichen Filter an. A. Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Whirlpools. Zum Sicherstellen optimaler Leistungen: Die Kartusche des Filters ProClarity™ (A) muss monatlich gereinigt und alle 18 Monate ausgetauscht werden. Der Tiefenfilter ProClarity (B) muss alle 3 Monate ersetzt werden. Der Filterkorb ProClarity (C) kann ausgespült werden, wenn die Filter sauber sind. Die Kartusche des Filters des Skimmers ProClarity II (D) muss monatlich gereinigt und alle 18 Monate ausgetauscht werden. Der Schmutzbeutel ProClarity (E) muss einmal pro Monat kontrolliert und geleert werden. Zu diesem Zweck verweisen wir auf die folgende Vorgehensweise zum Reinigen der Filter. Hinweis: Versuchen Sie nicht versuchen, den Tiefenfilter ProClarity (B) und den Schmutzbeutel ProClear/ProClarity (E) zu reinigen: Sie könnten sonst kaputt gehen! P-r 1 1 1 2 3 E F G E. Wenn vorhanden, entfernen Sie vor dem Ausspülen der Filterkartusche den Dispenser für die chemischen Zusätze gemäß der Anleitung. Spülen Sie den Schmutz mithilfe eines Gartenschlauchs und einer Hochdruckdüse aus den Falten des Filters. Beginnen Sie oben und führen Sie dann den Wasserstrahl nach unten in Richtung des Griffs. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle Falten sauber sind. F. Entfernen Sie die Bolzen des Filters (1), um den Filter ProClarity vom Korb zu trennen. Nachdem die Bolzen des Filters entfernt wurden, drehen Sie den Griff der Filterkartusche entgegen den Uhrzeigersinn, um ihn vom Filterkorb zu lösen Der Filter (1) und der Korb (3) können gereinigt werden, während der Tiefenfilter ProClarity (2) alle 3/4 Monate ersetzt werden muss. G. Spülen Sie den Schmutz mithilfe eines Gartenschlauchs und einer Hochdruckdüse aus den Falten des Filters. Beginnen Sie oben und führen Sie dann den Wasserstrahl nach unten in Richtung des Griffs. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle Falten sauber sind. Spülen Sie sämtlichen Schmutz aus dem Korb. Bauen Sie den Filter ProClarity wieder zusammen. Vergessen Sie nicht, den Tiefenfilter durch einen neuen zu ersetzen. Nachdem der Filter wieder zusammengebaut wurde, muss er mit dem Bolzen (1) fixiert werden. P-hy E D B. Heben Sie die Abdeckung an, um Zugang zu den Filterkartuschen zu erhalten. C. Entfernen Sie den Schmutzbeutel ProClarity aus den Halterungen und beseitigen Sie den Schmutz. D. Drehen Sie die Griffe aller Filterkartuschen entgegen den Uhrzeigersinn,umsieausihrenSitzenzulösen.EntfernenSiedieabgeschraubten Filterkartuschen aus dem Schacht des Skimmers. I Reinigung der Filter und des Filterbeutels A C B D B C P-r: Umwälzpumpe P-hy: Pumpe hydro SCHALTEN SIE VOR REINIGUNG DER FILTERKARTUSCHEN IMMER ZUERST DIE STROMVERSORGUNG AB! Ersatzkartuschen des Filters können Sie bei Ihrem Jacuzzi-Vertragshändler erwerben. 24 2. Ermitteln Sie das Abflussventil am vorderen/unteren Verkleidungspaneel. Halten Sie das größere (hintere) Teil gut fest, damit es sich nicht drehen kann, und lockern und entfernen Sie dann die Kappe. 3. Schließen Sie den Gartenschlauch an. 4. Drehen Sie den hinteren Teil des Ventils 1/3 Umdrehung entgegen den Uhrzeigersinn, um das Abflussventil zu lösen. 5. Ziehen Sie das größere (hintere) Teil nach außen, um den Abfluss zu öffnen. 6. Nachdem Sie das Wasser aus dem Whirlpool abgelassen haben, führen Sie die Schritte 2 bis 5 in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Abfluss zu schließen, bevor Sie wieder Wasser in den Whirlpool einlassen. I H H. Tauchen Sie beide Filterkartuschen in den Whirlpool ein. Richten Sie das Gewindeende nach oben, um die Luftblasen zu entfernen. Halten Sie dann die Kartuschen unter Wasser, damit während der Installation keine Luft eintreten kann. I. Setzen Sie die Kartuschen wieder in den Schacht des Skimmers ein und drehen Sie dann die Griffe im Uhrzeigersinn, um sie wieder in ihren Sitzen festzuschrauben. Anm.: Nicht zu fest anziehen. Setzen Sie den sauberen Schmutzbeutel wie gezeigt in die Halterungen der Filterabdeckung ein (es ist möglich, den Skimmer zu drehen und den hinteren Bereich zu nutzen, um seine Lebensdauer zu verlängern). Setzen Sie die Schutzabdeckung des Skimmers wieder auf den Filtern ein. Stellen Sie schließlich die Stromversorgung des Whirlpools wieder her. Quick Drain™ 2. Zunächst müssen die Eckpaneele entfernten werden, damit anschließend das mittige Paneel entfernt werden kann. 3. Greifen Sie eines der Eckpaneele von unten, wo es den Boden der Wanne berührt. Ziehen Sie dann das Paneel dazu vorsichtig nach vorn, um es aus seinem Befestigungsclip auszuhängen. Bewahren Sie das Eckpaneel an einem sicheren Ort auf, um Beschädigungen zu vermeiden. Wiederholen Sie die Schritte zum Entfernen des anderen Eckpaneels. 4. Nun muss das mittlere Paneel entfernt werden. Greifen Sie das Paneel an den Seiten und ziehen Sie die Verkleidung vorsichtig nach vorn, bis sich alle Clips gelöst haben. Ziehen Sie das Paneel dann nach oben, um es zu entfernen. Bewahren Sie das Paneel an einem sicheren Ort auf, um Beschädigungen zu vermeiden. 5. Ermitteln Sie das QuickDrain-Ventil. 6. Schrauben Sie die Kappe des Abflussventils ab. Legen Sie die Kappe beiseite. 7. Schrauben Sie den Adapter aus dem Gerätefach auf den Schlauch und schließen Sie ihn dann an das QuickDrain-Ventil an. Vergewissern Sie sich, dass Sie mit dem Schlauch auf einen Bereich zielen, in dem das Wasser entsprechend ablaufen kann. 8. Öffnen Sie das Sperrventil des Abflusses, indem Sie den Griff zur Seite schieben und nach oben ziehen. 9. Nachdem das Wasser vollständig aus dem Whirlpool abgelassen wurde, schließen Sie das Sperrventil, indem Sie es nach unten drücken und den Griff zur Seite schieben. Entfernen Sie den Adapter und bringen Sie die QuickDrain-Kappe wieder an, bevor Sie den Whirlpool mit frischem Wasser befüllen. Leeren und Befüllen Alle 3 bis 6 Monate sollte das Wasser im Whirlpool ausgetauscht werden. Wie oft das Wasser ausgetauscht werden muss, hängt davon ab, wie häufig der Whirlpool genutzt wird, welche Aufmerksamkeit dem Erhalt der Qualität des Wassers gewidmet wird usw. Der Wasserwechsel ist dann unbedingt erforderlich, wenn es nicht möglich ist, die Schaumbildung unter Kontrolle zu halten und/oder wenn das Wasser trüb wird auchdann,wenndiegrundlegendenMesswertedesbiologischenGleichgewichts des Wassers innerhalb der korrekten Grenzwerte liegen. ACHTUNGSchaltenSievorLeerendesWhirlpools immererst die Stromversorgung ab. Schalten Sie diese erst wieder ein, wenn Sie den Whirlpool wieder vollständig befüllt haben. Bei sehr niedrigen Temperaturen und/oder wenn sich der Whirlpool im Freien befindet, besteht die Gefahr, dass die Anlage und Geräte einfrieren (siehe dazu den Abschnitt zur “Vorbereitung des Geräts auf den Winter”). Bei sehr hohen Temperaturen hingegen muss der Whirlpool vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden. Um das Wasser aus dem Whirlpool abzulassen, gehen Sie wie folgt vor: Nach dem Befüllen stellen Sie die Stromversorgung des Whirlpools wieder her und befolgen Sie die Schritte unter “Vorgehensweise zum Befüllen des Whirlpools”. Befüllen Sie den Whirlpool über beide Filterkörbe. 1. Trennen Sie den Whirlpool vom Stromnetz. Standardmäßiges Ablassen 2. 4. 3. 5. 25 Reinigung des Bedienfeldes Zum Reinigen des Bedienfeldes wischen Sie dieses einfach mit einem Mikrofasertuch für die Reinigung von Brillengläsern aus Polycarbonat ab. Pflege und Wartung der Abdeckung aus Vinyl Die Abdeckungen von Jacuzzi sind mit einer optisch ansprechenden und widerstandsfähigen Vinylbeschichtung versehen. Monatliche Reinigung und Schutz 2. 3. 5. 4. 6. Gehen Sie zum Reinigen und Schützen der Abdeckung wie folgt vor: 1. Spülen Sie mit einem Gartenschlauch Schmutzteilchen und Verschmutzungen ab. 2. Seifen Sie die Vinyloberfläche mit einem großen Schwamm oder einer Bürste mit weichen Borsten und neutraler Seife, pur oder mit Wasser verdünnt, ein. Spülen Sie sie anschließend sorgfältig ab und achten Sie dabei darauf, dass keine Seifenreste auf der Abdeckung antrocknen. Verwenden Sie auf der Unterseite der Abdeckung keine Seife. 3. Wenden Sie sich für den Erwerb der empfohlenen Produkte für die Pflege und den Schutz der Abdeckung an Ihren Jacuzzi-Händler. Behandeln Sie die Abdeckung nicht mit Produkten auf Erdölbasis vor, damit das Vinyl elastisch bleibt und die Fäden/Nähte nicht austrocknen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Scheuermittel oder aggressiven Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine silikon- oder alkoholhaltigen Produkte. Reinigung des Whirlpool-Inneren Weitere Hinweise zur Pflege und Wartung: 1. Auf der Abdeckung des Whirlpools kann sich Schmutz ansammeln. Schnee und gröberer Schmutz sollten zeitnah entfernt werden, da diese sonst zu Schäden an den Schaumstoffteilen im Inneren führen können. 2. BlockierenSie immerdieGurte,damitdieAbdeckung vordemmöglichen Eindringen unerwünschter Fremdkörper geschützt ist. 3. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Vinyl ab. 4. Sie dürfen nicht über die Abdeckung laufen, sich darauf setzen oder stellen. 5. Ziehen Sie zum Entfernen der Abdeckung nicht an ihrem Rand oder an den Gurten. 6. Verwenden Sie zum Anheben der Abdeckung ausschließlich die empfohlenen Systeme. 7. Verwenden Sie nur die von Jacuzzi empfohlenen chemischen Produkte und Reinigungsmittel. 8. Denken Sie immer daran, den Whirlpool abzudecken, wenn er nicht genutzt wird. Die Beibehaltung des korrekten Wasserstandes sorgt für den korrekten Gebrauch und eine effiziente Nutzung der elektrischen Energie. 9. Setzen Sie den Whirlpool nicht für längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus, da die UV-Strahlen die innere Oberfläche schädigen können. 10. Seien Sie beim Entfernen der Abdeckung besonders vorsichtig. Bevor Sie sie entfernen, vergewissern Sie sich, dass sämtliche Blockierungen entfernt wurden, damit Schäden an den Gurten der Abdeckung vermieden werden. Um den Glanz der Oberfläche des Whirlpools aufrechtzuerhalten, dürfen keinesfalls scheuernde oder andere potenziell schädliche Reinigungsmittel verwendet werden. Achten Sie in jedem Fall gut darauf, dass keinerlei Produktrückstände auf der Oberfläche zurückbleiben. Diese könnten sonst beim Befüllen des Whirlpools zu einer beträchtlichen Schaumbildung führen. Informationen zur Reinigung des Whirlpools, der Wartung und den zu verwendenden Produkten finden Sie in der Anleitung mit Katalog, die dem Produkt beiliegt. Pflege der Kopfstützen Reinigen Sie die Kopfstützen des Whirlpools bei Bedarf, indem Sie sie mit einem mit Seifenwasser getränkten Lappen abwischen. Die Kopfstützen müssen zum Reinigen nicht entfernt werden. Wenn Sie sie entfernen möchten, um sie zu ersetzen oder für längere Zeit einzulagern, greifen Sie die Kopfstützen an beiden Enden und ziehen Sie sie vorsichtig in Richtung Whirlpool-Mitte. Um sie wieder anzubringen, richten Sie sie am Montageband aus und drücken Sie sie nach unten, bis der Montagebügel der Kopfstütze “Klick” macht. Pflege der synthetischen Verkleidung Die synthetische Verkleidung bedarf wenig bis gar keiner Pflege. Für ihre Reinigung ist es ausreichend, die Verkleidung mit einer neutralen Reinigungslösung und einem sauberen Lappen abzuwischen. Sie niemals Richten Gartenschlauchs mit den Wasserstrahl eines hohem Druck auf die Verkleidung, da dies zu einem Kurzschluss in der elektrischen Anlage des Whirlpools führen könnte. Vorbereitung des Geräts auf den Winter I Ihr Whirlpool Jacuzzi® Premium ist so ausgelegt, dass er sich wäh- rend des normalen Betriebs automatisch vor Frost schützt. 26 I In der kalten Jahreszeit muss regelmäßig überprüft werden, dass die Stromversorgung des Whirlpools nicht unterbrochen ist. - Lockern Sie die Schelle an der Öffnung der Umwälzpumpe (wenn vorhanden) hinter dem Schaltkasten und entfernen Sie den Schlauch (drehen Sie den Schlauch nach vorn und hinten und ziehen Sie ihn dabei nach außen). Richten Sie den Schlauch nach unten und entleeren Sie ihn, bevor Sie ihn wieder mit der Schelle befestigen. -LösenSiedieSchlauchschelleimunterenBereichdesCLEARRAY®Systems und entfernen Sie den CLEARRAY® Verbindungsschlauch (drehen Sie den Schlauch nach vorn und hinten und ziehen Sie ihn dabei nach unten). Richten Sie den Schlauch nach unten und entleeren Sie ihn. Bringen Sie den Schlauch dann wieder an und befestigen Sie hin mit der Schelle. Nehmen Sie den Deckel des CLEARRAY-Systems ab, um Zugang zur UV-Lampe und dem Quarzrohr zu erhalten. Entfernen Sie die UV-Lampe und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Nehmen Sie das Quarzrohr ab, trocknen Sie es und montieren Sie es anschließend wieder an seinen Platz. Je nach Dauer sollten Sie darüber nachdenken, die UV-Lampe zu ersetzen, wenn Sie die Nutzung des Whirlpools wieder aufnehmen. - Setzen Sie die seitlichen Paneele der Verkleidung wieder ein und deckenSiedenWhirlpoolab,damitkeineFeuchtigkeit eindringen kann. WendenSiesichbeiFragenzurNutzungimWinteroderzurVorbereitung des Geräts auf den Winter an Ihren Jacuzzi-Händler. I Bei extrem niedrigen Temperaturen sollten Sie die Pumpe rund um die Uhr laufen lassen (siehe dazu den Abschnitt “Programmierung des primärenFilterzyklus”)unddenautomatischenHeizmoduswählen(Abschnitt “Heizmodus Auto”), um mögliche Schäden am Whirlpool zu verhindern. I In der kalten Jahreszeit gilt außerdem: Wird der Whirlpool über län- gere Zeit nicht benutzt und/oder wird die Stromversorgung über längere Zeit unterbrochen, ist es wichtig, das Wasser vollständig aus dem Whirlpool abzulassen, um die Anlage vor Frostschäden zu schützen. FürweitereInformationenzurVorbereitungdesGerätsaufden Winter wenden Sie sich an Ihren Jacuzzi-Vertragshändler In Notfällen können drohende Schäden wie folgt verringert werden: - Trennen Sie den Whirlpool vom Stromnetz. - Befolgen Sie die Anweisungen zum Ablassen des Wassers aus dem Whirlpool. - Bringen Sie den Massage-Wahlschalter/Umsteller in die mittlere Position “Combo” (A), damit auch das in den Leitungen vorhanden Wasser abgelassen wird. B Neustart des Whirlpools in der kalten Jahreszeit Wenn Sie den Whirlpool nach einer Zeit der Nichtverwendung wieder in Betrieb nehmen möchten und kalte Temperaturen herrschen, prüfen Sie zunächst, ob das Wasser, das in einigen Bereichen der Anlage zurückgeblieben ist, gefroren ist. Diese könnte den Wasserfluss blockieren, die korrekte Funktionsweise des Whirlpools behindern und sogar Schäden an diesem verursachen. In Fällen wie diesem wird empfohlen, sich vor der erneuten Inbetriebnahme des Whirlpools mit dem Vertragshändler in Verbindung zu setzen. C A - Öffnen Sie das Ventil des Wasserfalls, um das Wasser aus den Leitungen abzulassen. Aufrechterhaltung der Wasserqualität - Wenn sich der Wasserstand unterhalb der Sitze befindet, verwenden Sie ein geeignetes Hilfsmittel zum Entfernen des Wassers aus den verborgenen Bereichen der Sitze, etwa durch Absaugen mit einem Flüssigkeitssauger. - Öffnen Sie sämtliche Luftzufuhrregler und lassen Sie sie in dieser Position, bis der Whirlpool wieder verwendet wir - Wenn der Wasserstand nicht mehr fällt, verwenden Sie ein geeignetes Hilfsmittel zum Entfernen des Wassers aus dem Schacht, etwa durch Absaugen mit einem Flüssigkeitssauger. - Entfernen Sie die Paneele der seitlichen Verkleidung des Geräts und ermitteln Sie die Position der Abflussstopfen vor jeder Pumpe. Entfernen Sie diese Stopfen, damit das Wasser aus den Pumpen und aus dem Heizgerät abfließen kann. Hinweis: Während dieser Vorgehensweise werden etwa 7,5 Liter Wasser abgelassen. Nutzen Sie einen Flüssigkeitssauger oder ein anderes geeignetes Instrument, um zu verhindern, dass das abgelassene Wasser in den Geräteraum fließt. Bringen Sie die Stopfen des Abflusses wieder an. - Lösen Sie die Schlauchschelle im unteren Bereich des Heizgerätes und entfernen Sie den Verbindungsschlauch (drehen Sie den Schlauch nach vorn und hinten und ziehen Sie ihn dabei nach unten). Richten Sie den Schlauch nach unten und entleeren Sie ihn, bevor Sie ihn wieder mit der Schelle befestigen. Um das Risiko von Krankheiten, die das Wasser mit sich bringen kann (z.B. Infektionen, Bakterie oder Viren), und/oder Atemwegserkrankungen möglichst gering zu halten, muss die Wasserqualität innerhalb festgelegter Grenzwerte gehalten werden. Nur auf diese Weise können Sie Ihren Whirlpool bestmöglich nutzen und seine Lebensdauer verlängern. Dies erfordert ständige Aufmerksamkeit, da die Chemie des Wassers ein Gleichgewicht verschiedener Faktoren ist. Eine nicht ordnungsgemäße bzw. nicht fristgerechte Aufbereitung des Wassers führt zu schlechter Hygiene, die bis hin zu Gefahren für die Gesundheit der Badenden reichen kann, sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Whirlpools. Spezifische Hinweise zur Aufrechterhaltung der Wasserqualität erhalten Sie bei Ihrem Jacuzzi-Vertragshändler, der Ihnen die Jacuzzi-Produkte empfehlen kann, die am besten für Sie geeignet sind. Wasseraufbereitungssystem CLEARRAY Das Wasseraufbereitungssystem CLEARRAY ist eine exklusive Technologie, die natürliche UV-Strahlen zur Beseitigung von Bakterien, Viren und Algen nutzt, die sich im Wasser des Whirlpools vermehren. Das UV-Licht, das auch als UV-C oder keimtötendes Licht bekannt ist, hemmt die Mikroorganismen, indem sie ihre DNA zersetzt und ihre Vermehrung unmöglich macht, wodurch sie 27 als leblos betrachtet werden können. CLEARRAY wird direkt an Ihr Filtersystem angeschlossen. Das Wasser wird von der Pumpe angesaugt, zum Filter und zum Heizgerät und schließlich zum CLEARRAY-System geleitet. Das Wasser fließt durch UV-Licht und wird so desinfiziert. Anschließend wird das Wasser wieder in den Whirlpool gepumpt, wodurch augenblickliche Reinheit und Sauberkeit garantiert werden. Das System ist mit einem Stromregler ausgestattet, der der Stromversorgung dient; er verfügt über zwei LED-Leuchtanzeigen: Die rote zeigt den Eingangsstrom und die grüne den korrekten Betrieb des Systems an. CLEARRAY ist bei allen Modellen standardmäßig enthalten. “OPEN HI-LIMIT TEMP SENSOR” (TEMP.-SENSOR OBERGRENZE GEÖFFNET) Der Temperatursensor der oberen Grenze funktioniert nicht. Das Heizgerät wurde deaktiviert. I Diese Störung darf nur von einem autorisierten und qualifizierten Techniker bzw. Kundendienstunternehmen behoben werden. Hinweis: Nach einem Jahr muss die Lampe ersetzt werden. Wenn der UV-Timer korrekt programmiert wurde, erscheint nach Ablauf der eingestellten Zeit eine Meldung auf dem LCD-Display. Zum Löschen der Meldung muss eine neue UV-Lampe installiert und der Timer neu eingestellt werden. “SHORTEDWATERTEMPSENSOR”(KURZSCHLUSSWASSERTEMP.-SENSOR)DerTemperatursensorfunktioniertnicht.Das Heizgerät wurde deaktiviert. I Diese Störung darf nur von einem autorisierten und qualifizierten Techniker bzw. Kundendienstunternehmen behoben werden. “SHORTED HI-LIMIT TEMP SENSOR” (KURZSCHLUSS TEMP.-SENSOR OBERGRENZE) Der Temperatursensor der oberen Grenze funktioniert nicht. Das Heizgerät wurde deaktiviert. I Diese Störung darf nur von einem autorisierten und qualifizierten Techniker bzw. Kundendienstunternehmen behoben werden. “OPEN TEMP SENSOR” (WASSERTEMP.-SENSOR GEÖFFNET) Der Temperatursensor funktioniert nicht. Das Heizgerät wurde deaktiviert. I Diese Störung darf nur von einem autorisierten und qualifizierten Techniker bzw. Kundendienstunternehmen behoben werden. Display-Anzeigen/Fehlermeldungen Ihr Jacuzzi Whirlpool verfügt über einige exklusive Funktionen, die ihn vor eventuellen Schäden schützen und/oder Sie bei der Lösung von Problemen unterstützen sollen. “SHORTED AMBIENT TEMP SENSOR” (KURZSCHLUSS RAUMTEMP.-SENSOR) Der Temperatursensor funktioniert nicht. Das Heizgerät wurde deaktiviert. I Diese Störung darf nur von einem autorisierten und qualifizierten Techniker bzw. Kundendienstunternehmen behoben werden. Überwacht die Temperatur der Steuereinheit. WenneinFehlerauftritt,weistSiederWhirlpoolmitdemnachstehenden Bildschirm und der nebenstehendenFehlermeldung darauf hin. Im Folgenden werden alle möglichen Meldungen mit ihrer Bedeutung aufgelistet. Wenn Sie Ersatzteile benötigen, verwenden Sie immer nur Originalersatzteile von Jacuzzi. Hinweis: Wenn der Fehler nicht behoben oder berücksichtigt wird, erscheint die Meldung nach 2 Stunden erneut. ON FLOW ERROR The flow switch is malfunctioning open. Heater is disabled. The circulation pump’s filter is excessively dirty, or an air lock has occurred at the circulation pump intake. Contact your authorized dealer or service organizations. “OPEN AMBIENT TEMP SENSOR” (RAUMTEMP.-SENSOR GEÖFFNET) Der Temperatursensor funktioniert nicht. Das Heizgerät wurde deaktiviert. I Diese Störung darf nur von einem autorisierten und qualifizierten Techniker bzw. Kundendienstunternehmen behoben werden. Überwacht die Temperatur der Steuereinheit. 6:45 PM 96 1 “CLOSED FLOW SWITCH ON START-UP” (STRÖMUNGSWÄCHTER BEIM START GESCHLOSSEN) Der Strömungswächter funktioniert nicht. Der Strömungswächter ist beim Start des Systems geschlossen oder hat einen Kurzschluss erlitten (System deaktiviert). I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. 2 “OPEN FLOW SWITCH” (STRÖMUNGSWÄCHTER GEÖFFNET) (Heizgerät deaktiviert. Auch der Filter/die Umwälzpumpe könnte deaktiviert sein. Der geöffnete Strömungswächter weist eine Betriebsstörung auf, der Filter der Umwälzpumpe ist zu stark verschmutzt oder der Luftstrom aus der Öffnung der Umwälzpumpe ist blockiert. I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. “FROZEN ON START-UP” (EINGEFROREN BEIM START) Der Strömungswächter funktioniert nicht. Der Strömungswächter hat beim Start einen Kurzschluss erlitten (System deaktiviert) und es wurde Frost festgestellt. I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. “CLOSED FLOW SWITCH” (STRÖMUNGSWÄCHTER GESCHLOSSEN) (Heizgerät deaktiviert. Auch der Filter/die Umwälzpumpe könnte deaktiviert sein. Der geschlossene Strömungswächter weist eine Betriebsstörung auf. I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. “COOL WARNING” (HINWEIS AUF NIEDRIGER TEMPERATUR) Das Wasser im Whirlpool hat eine Temperatur, die -6,67°C (20°F) unterdereingestelltenTemperaturliegt,dieUmwälzpumpeunddasHeizgerät werden automatisch aktiviert, damit der Frostschutz gewährleistet ist.DerWhirlpoolverbleibtsolangeindiesemModus,bisdieWassertemperatur -9,44°C (15°F) unter der eingestellten Temperatur liegt. I Keine Korrekturmaßnahme erforderlich 28 Hinweis: Das Symbol des Heizgerätes ( ON ) blinkt und das Feh) wird unter der Temperatur angezeigt. lersymbol ( ON “PANEL COM ERROR” (KOMMUNIKATIONSFEHLER BEDIENFELD) Kommunikationsproblem zwischen der Steuereinheit des Bedienfeldes und dem Whirlpool. I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. 6:45 PM 96 “STEREOCOMERROR”(KOMMUNIKATIONSFEHLERSTEREOANLAGE) Kommunikationsproblem zwischen der Stereoanlage und dem Whirlpool. I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. “FREEZE PROTECTION” (FROSTSCHUTZ) Es liegt möglicherweise Frost vor. Die Pumpen der Düsen werden aktiviert, damit der Whirlpool diese gefährliche Situation verlässt. Keine Korrekturmaßnahme erforderlich. I Sollte diese Bedingung weiterhin bestehen, wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. “CLEARRAY REPLACEMENT REMINDER” (ERINNERUNG AUSTAUSCH CLEARRAY) Reminder “OVERHEAT PROTECTION” (ÜBERHITZUNGSSCHUTZ) Nicht ins Wasser steigen! Die Wassertemperatur liegt über den zulässigen Grenzwerten. Das Heizgerät wurde deaktiviert. Entfernen Sie die Abdeckung des Whirlpools, um die Abkühlung zu beschleunigen. I Sollte diese Bedingung weiterhin bestehen, wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. Hinweis: Das Symbol des Heizgerätes ( ON ) blinkt und das Feh) wird unter der Temperatur angezeigt. lersymbol ( It’s time to replace your CLEARRAY bulb. Contact your authorized dealer for replacement parts. snooze reset Diese Meldung wird nach Ablauf des Erinnerungstimers für den Austausch der Lampe des CLEARRAY-Systems angezeigt. I Die Lampe des CLEARRAY-Systems muss ersetzt werden. “PROCLARITY/PROCLEAR FILTER REMINDER” (ERINNERUNG PROCLARITY/PROCLEAR-FILTER) (Hitzeschlag); kann zu schwe Hyperthermie-Gefahr ren Verbrennungen oder blauen Flecken führen. Reminder “WATCHDOG PROTECTION” (PERSÖNLICHER SCHUTZ) NICHT IN DEN WHIRLPOOL STEIGEN! DieWassertemperaturliegtüberdenzulässigenGrenzwerten.DerWhirlpool wurde deaktiviert. Entfernen Sie die Abdeckung des Whirlpools, um die Abkühlung zu beschleunigen.t I Sollte diese Bedingung weiterhin bestehen, wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. Hinweis: Das Symbol des Heizgerätes ( ON ) blinkt und das Feh) wird unter der Temperatur angezeigt. lersymbol ( It’s time to clean or replace your ProClarity and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed. snooze reset Diese Meldung wird nach Ablauf des Erinnerungstimers des zugehörigen Filters angezeigt. I Entfernen Sie die ProClarity/Proclear-Filter und den Filter/Schmutzbeutel, um sie zu reinigen oder zu ersetzen. “PROCLARITY DEPTH FILTER REMINDER” (ERINNERUNG TIEFENFILTER PROCLARITY “WATCHDOG FREEZE PROTECTION” (PERSÖNLICHER SCHUTZ VOR KÄLTE) Das Wasser im Whirlpool liegt unter 4,4°C (40°F). Die Pumpen der Düsen werden aktiviert und bleiben solange in Betrieb, bis der Whirlpool diese gefährliche Situation verlassen hat. I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. Hinweis: Das Symbol des Heizgerätes ( ON ) blinkt und das Feh) wird unter der Temperatur angezeigt. lersymbol ( Reminder It’s time to replace your ProClarity Depth Filter. Contact your authorized dealer for a new filter. reset snooze Diese Meldung wird nach Ablauf des Erinnerungstimers des zugehörigen Filters angezeigt. I Der Tiefenfilter ProClarity muss ersetzt werden. “CONTROLLER OVERHEAT PROTECTION” (SCHUTZ DER STEUEREINHEIT VOR ÜBERHITZUNG) Die Temperatur der Steuereinheit hat den Grenzwert überschritten. Wenn der Fehler bestehen bleibt, beschatten Sie die Seiten, an denen sich die Geräte des Whirlpools befinden. I Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. Hinweis: Das Symbol des Heizgerätes ( ON ) blinkt und das Feh) wird unter der Temperatur angezeigt. lersymbol ( 29 I Wenn der Motor funktioniert, die Düsen aber keine Wasserzufuhr erreicht: - Die Pumpe wird eventuell nicht ausreichend mit Wasser befüllt. Siehe die folgenden Anweisungen. - Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. “WATER REFRESH REMINDER” (ERINNERUNG WASSERWECHSEL) Reminder Your spa needs to be drained and refilled with fresh water. Refer to your owner’s manual for draining procedure. reset Anweisungen für das Befüllen der Pumpe mit Wasser. ABSCHALTEN DES WHIRLPOOLS - Schalten Sie die Stromversorgung des Whirlpools ab. - Entfernen Sie den Griff vom Massage-Wahlschalter, der die Pumpe versorgt, die mit Wasser gefüllt wird. - Lockern Sie etwas die Kappe des Massage-Wahlschalters (entgegendenUhrzeigersinndrehen)undversuchenSiedabeidasGeräusch wahrzunehmen, das von der austretenden Luft verursacht wird. - Ziehen Sie die Kappe wieder von Hand fest, bringen Sie den Griff an und aktivieren Sie die Massagefunktion snooze Diese Meldung wird nach Ablauf des Timers des zugehörigen “Water Refresh” (Wasserwechsel) angezeigt. I Der Whirlpool muss vollständig geleert und anschließend mit frischem Wasser befüllt werden. “EXTENDED TEMPERATURE ACTIVATED” (TEMPERATURERWEITERUNG AKTIVIERT) DerWhirlpoolistdafürprogrammiert,eineTemperaturvon40°C(104°F) zuerreichen.DieseHöchsttemperaturkannauf41°C(106°F)erweitert werden. Für die Aktivierung der Temperaturerweiterung berühren Sie etwa5SekundenlangmitdemFingerdieTemperaturanzeige. DieTemperaturanzeige beginnt daraufhin zu blinken und zeigt so an, dass das ), um die Höchsttemperatur auf System bereit ist. Berühren Sie ( 41°C (106°F) zu erweitern. Hinweis: Das Symbol des Heizgerätes ( ON ) blinkt, um anzuzeigen, dass die Funktion aktiv ist. Hinweis: Diese Vorgehensweise muss für die Pumpen der Düsen angewandt werden, da diese nicht mit dem Hauptfiltersystem verbunden sind. ACHTUNG: Wenn Frost vorliegt und die Pumpe nicht in Betrieb ist, wenden Sie die geeigneten Maßnahmen zum Schutz des Systems vor möglichen Frostschäden an. Für weitere Informationen siehe “Vorbereitung des Geräts auf den Winter”. UNZUREICHENDE TÄTIGKEIT DER DÜSEN. - Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe der Düsen in Betrieb ist. - Prüfen Sie die Position der Massage-Wahlschalter. - Öffnen Sie den Luftzufuhrregler des gewählten Düsensystems. - Prüfen Sie, dass der Wasserstand angemessen ist. - Prüfen Sie, ob Schmutz im Filter vorhanden ist. Problembehebung Im unwahrscheinlichen Fall einer Betriebsstörung am Whirlpool lesen Sie bitte zunächst noch einmal die Installations- und Bedienungsanweisungen in der vorliegenden Anleitung und prüfen Sie die Meldungen auf dem Display des Bedienfeldes. Wenn Sie anschließend immer noch nicht mit dem Betrieb des Gerätes zufrieden sind, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen zur Problembehebung. DAS WASSER IST ZU HEISS. - Verringern Sie die Einstellung des Thermostats. - Bingen Sie den Whirlpool in den Modus “Econo”, damit das Heizgerät nur zu den programmierten Zeiten aktiviert. - Prüfen Sie, dass die Pumpen aus sind und nicht durchgängig laufen. KEINE KOMPONENTEN FUNKTIONIER (z.B. Pumpe, Beleuchtung usw. DIE TEMPERATUR IST ZU NIEDRIG - Prüfen Sie die Einstellung des Thermostats. - Halten Sie die Abdeckung beim Heizen geschlossen. - Wenn die Anzeige des Heizgerätes auf dem Display erscheint, sich nach einem angemessenen Zeitraum aber keine Erhöhung der Temperatur feststellen lässt, wenden Sie sich an den Vertragshändler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Kontrollieren Sie die Kontrollleuchten am Bedienfeld. I Wenn auf dem Display Buchstaben oder Symbole angezeigt werden, können Sie Ihre Bedeutung und die zu ergreifenden Maßnahmen im vorhergehenden Abschnitt (Display-Anzeigen/Fehlermeldungen) ermitteln. I Wenn auf dem Display nichts angezeigt wird: - Prüfen Sie den häuslichen Leistungsschalter. - Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine technische Kundendienststelle. FILTER/UMWÄLZPUMPE DEAKTIVIERT - Prüfen Sie dass die Filter/die Umwälzpumpe so programmiert sind, dass sie 8 Stunden pro Tag in Betrieb sind. - Vergewissern Sie sich, dass kein Fehler das Einschalten der Pumpe verhindert. - Die Wassertemperatur im Whirlpool liegt über 34°C (95°F) und zwei Grad über der eingestellten Temperatur. Es wurde die Sicherheitsfunktion “Sommer-Modus” aktiviert. DIE PUMPE FUNKTIONIERT NICHT Aktivieren Sie die “DÜSEN” I Wenn Sie nichts oder nur ein Brummen hören, trennen Sie das Ge- rät von der Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder eine autorisierte Kundendienststelle. 30 31 Índice Información importante Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 La fabricación de las minipiscinas Jacuzzi® Premium cumple las más estrictasnormasdecalidad.Aunasí,dadoqueparaelaislamientoycorrecto funcionamiento de la minipiscina se emplean materiales capaces de retener el calor, si no se protege debidamente la superficie de la minipiscina, una exposición directa a la luz del Sol y a altas temperaturas durante largos periodos puede provocar daños irreparables.Estoscomponentesnoestáncubiertosporlagarantía. Advertencia sobre las normas FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Instrucciones importantes para la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Colocación del Sistema de monitorización remota Jacuzzi . . . . . . . . 33 Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Si la minipiscina está expuesta al Sol, se recomienda dejarla llena de agua y protegerla con la cubierta aislante cuando no se utilice. Llenado de la minipiscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Características y mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Jacuzzi Premium dedica constantes esfuerzos a ofrecer las mejores minipiscinas posibles, motivo por el cual podrán realizarse modificaciones y mejoras que afecten a las especificaciones, ilustraciones y/o instrucciones incluidas en este documento. Mandos de jets/aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Panel de control de cristal ProTouch™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Registro de la nueva minipiscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Advertencia sobre las normas FCC. Este aparato ha sido sometido a ensayo y cumple los límites establecidos para un dispositivo digital de Clase B, con arreglo a la Parte 15 de las normas FCC. El establecimiento de estos límites tiene como finalidad brindar una protección razonable frente a interferencias perjudiciales en espacios domésticos. Este aparato genera y utiliza energía por radiofrecuencia. Si no se instala y utilizadeacuerdoconlasinstrucciones,puedeprovocarinterferenciasperjudiciales para las comunicaciones por radio. En cualquier caso, no puede garantizarse que no se produzcan interferencias en determinadas condiciones de instalación. Siesteaparatogeneraseinterferenciasperjudicialesparalarecepción deseñalesderadiootelevisión(locualpuedecomprobarseapagándolo y encendiéndolo), se recomienda remediar la situación adoptando una o varias de las siguientes medidas correctivas: I Cambie la orientación o posición de la antena receptora. I Aumente la distancia entre el aparato y el receptor. I Conecte el aparato a una toma de corriente de un circuito distinto del actual. Acuda al distribuidor o a un técnico de radio/TV cualificado para solicitar asistencia. Menú Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Instrucciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Mantenimiento de la minipiscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Vaciado y llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Limpieza interna de la minipiscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Preparación del aparato para el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Reanudación del funcionamiento de la minipiscina en los meses fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Mantenimiento de la calidad del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Mensajes de pantalla/error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Esquema eléctrico de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Instrucciones importantes para la seguridad ¡LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MINIPISCINA! I Esteaparatopuedeserutilizadoporniñosdealmenos8años ypersonasquetengandisminuidassusfacultadesfísicas,sensoriales y/o cognitivas, siempre que lo hagan en presencia de un supervisor y solo si poseen todos los conocimientos necesariosparautilizarlodeformaseguraysonconscientesdelos riesgos que entraña un uso incorrecto. Mantenga vigilados a los niños para evitar que jueguen con el aparato o que realicen actividades reservadas a los adultos o a personal especializado (tareas de mantenimiento, limpieza, etc.). I Use las correas y los ganchos correspondientes para fijar debidamente la cubierta cuando no se utilice la minipiscina. 32 I Los empalmes de aspiración están dimensionados de acuerdo con el caudal de agua generado por la bomba. Si los cambia, asegúrese de que los nuevos estén previstos para el mismo caudal. No utilice nunca la minipiscina si los empalmes de aspiración están estropeados o no están montados. No cambie un empalme de aspiración por uno que tenga valores nominales inferiores al caudal indicado en el empalme de aspiración original. W 1 0 J I Mantenga el cabello, los clips para el pelo y demás objetos, como collares, lejos de las boquillas de aspiración, de losfiltrosydelatapadelskimmer.Asegúresedequelosniños no jueguen ni naden cerca de estos componentes. I No se siente sobre las boquillas de aspiración, sobre los Home WiFi Router filtros ni sobre la tapa del skimmer. Asegúrese de que los niños no jueguen ni naden cerca de estos componentes. Router WI-FI de la vivienda I Mientras se esté utilizando la minipiscina, no use aparatos eléctri- cos, salvo que vengan integrados de fábrica. I Dentrodeunaminipiscina,elaguanodebesuperarnuncalos40°C.Pa- ra los niños de corta edad y las mujeres embarazadas, se recomiendan temperaturasdelaguainferioressiseutilizalaminipiscinadurantemásde 10 minutos. Sitúese, con su smartphone, por el lado en el que piensa colocar el panel de control frontal de la minipiscina. A continuación acceda a Internet utilizando la conexión Wi-Fi del router de la vivienda (no por 3G o 4G) y compruebe el resultado de la conexión de la siguiente manera: I Las personas con enfermedades cardíacas, diabetes, hipertensión, hipotensión o cualquier otro problema de salud no deben utilizar la minipiscina sin consultar primero con su médico. Si la señal Wi-Fi del router es fuerte (3-4 barras) y la conexión a Internet es estable, se trata de un punto perfecto para instalar la minipiscina. I El consumo de alcohol, narcóticos o fármacos puede provocar somnolencia y afectar a la frecuencia cardíaca, la presión sanguínea y la circulación. No ingiera estas sustancias antes de entrar en la minipiscina. Si la señal Wi-Fi de su router es débil y la conexión a Internet resulta lenta o genera un error, no es un punto adecuado para instalar la minipiscina. I No utilice la minipiscina justo después de realizar un ejercicio físi- co intenso. Podría haber que escoger otro lugar de instalación. Coloque el router Wi-Fi más cerca de la minipiscina. Instale un “repetidor” en la habitación más cercana a la minipiscina para potenciar la señal del router Wi-Fi hacia el punto de instalación deseado. I Extreme las precauciones al entrar y salir de la minipiscina. Todas las superficies son resbaladizas cuando están mojadas. I La minipiscina no está concebida para utilizarse en lugares públi- cos. Compruebe siempre si existen restricciones y/o reglamentos acerca de la instalación y el uso del aparato en la zona escogida. Seguridad eléctrica Los productos MaxiJacuzzi® son seguros, están fabricados de conformidadconlasnormas EN60335-1,EN60335-2-60yEN12764 y son sometidos a ensayos durante las fases de producción para garantizar la seguridad del usuario. Colocación del Sistema de monitorización remota Jacuzzi ¡IMPORTANTE! Escoja un lugar de instalación en el que el panel de control frontal pueda orientarse hacia el router Wi-Fi de la vivienda. I La instalación debe ser realizada por personal cualificado, capaz de garantizar el cumplimiento de las actuales normas nacionales y facultado para expedir un certificado de conformidad con los debidos procedimientos de instalación. ATENCIÓN: asegúrese de que el lado en el que se encuentra el panel de control de la minipiscina esté “en línea visual” con el router Wi-Fi de la vivienda. De esta forma se garantiza una máxima potencia de la señal entre la minipiscina y el router Wi-Fi de la vivienda. instalador es responsable de seleccionar los mate Elrialesdeacuerdoconelusoprevisto,ejecutarlasobras demaneracorrecta,revisarelestadodelsistemaalque se conectará el aparato y garantizar un uso seguro, incluso en lo que respecta a las intervenciones de mantenimiento y la posibilidad de inspeccionar el sistema. Compruebe el nivel de potencia de la señal de su router Wi-Fi en la posición en la que piensa instalar la minipiscina. El lado en el que se encuentra el panel de control frontal de la minipiscina debe estar orientado hacia el router Wi-Fi de la vivienda, tal y como se indica. 33 1 2 3 4 1 14 13 2 3 4 9 5 8 7 10 12 6 10 11 12 I Las bañeras MaxiJacuzzi® son dispositivos de clase “I”, y por tanto deben estar conectadas permanentemente, sin conexiones intermedias, a la instalación eléctrica y a la instalación de protección (instalación de puesta a tierra). Panel de control de cristal ProTouch™ Caja electrónica ProTouch™ Calentador Regulador de corriente electrónico (para el sistema CLEARRAY) 5 Sistema de purificación del agua CLEARRAY 6 QuickDrain™ 7 Bombas de los jets 8 Filtro/bomba de recirculación 9 Bombas de los jets 10 Entrada(s) de alimentación 11 Válvula de desagüe de la minipiscina 12 Tapón(es) de desagüe de la bomba 13 Estéreo wireless BLUEWAVE 2.0 14 Módulo del sistema de monitorización remota Jacuzzi Conexiones eléctricas Para acceder a la bornera de alimentación, hay que desmontar los paneles de las esquinas y del centro del revestimiento. A continuación, tire con cuidado del panel hacia usted para desengancharlo del clip de fijación. instalación eléctrica del edificio debe estar provista La de interruptor diferencial de 0,03 A y de circuito de protección(puestaatierra)eficaz.Compruebequeelinterruptor diferencial funcione correctamente pulsando el botón de prueba (TEST); debería dispararse. Laspartesquecontienencomponenteseléctricos,excepto los dispositivos de control remoto, deben colocarse o fijarse de manera que no puedan caer dentro de la bañera.Loscomponentesyaparatosbajotensióndebenestarfueradelalcancedequienestásumergido en la minipiscina. Coloque el panel de esquina en un lugar seguro para que no se estropee. Repita estos pasos para desmontar el otro panel de esquina. Ahora hay que desmontar el panel central. Agarre el panel por los lados y tire con cuidado del revestimiento hacia usted hasta que se desenganchen todos los clips; luego tire hacia arriba para quitarlo. Coloque el panel en un lugar seguro para que no se estropee. Seleccione la entrada de alimentación que desee utilizar. I Para la conexión a la red eléctrica, hay que instalar un interruptor magnetotérmico acorde a los valores indicados en el capítulo “Características eléctricas”, situado en una zona que cumpla las condiciones de seguridad indicadas y fuera del alcance de los usuarios de la bañera MaxiJacuzzi®. Estas disposiciones son de obligado cumplimiento. Cualquier procedimiento distinto deberá considerarse prohibido. I La instalación de dispositivos eléctricos y de aparatos (tomas de corriente,interruptores,etc.)enlascercaníasdelaMaxiJacuzzi®debecumplir las disposiciones de ley y las normas vigentes en el país donde se instala la bañera MaxiJacuzzi®. I Los dispositivos de desconexión deben montarse en la red de alimentación de conformidad con las normas de instalación. I Para la conexión equipotencial, tal y como exigen las normas na- cionales específicas, el instalador debe utilizar el borne incluido (norma EN 60335.2.60) en la caja eléctrica, marcado con el símbolo . En particular, debe crearse una conexión equipotencial para todas las masas metálicas que rodeen la minipiscina, como tuberías de agua y gas, plataformas de metal, etc. Consulte, en la ficha informativa de preinstalación, las instrucciones y los datos de alimentación eléctrica de los diversos modelos. Asegúrese de instalar un conducto para cables y un conector eléctrico de 3/4” a través de la amplia abertura situada en la parte inferior de la caja electrónica, de manera que el cable pase a través de la bornera. 34 Llenado de la minipiscina A continuación quite los 6 tornillos de la tapa de acceso a la caja electrónica. ¡TODOS LOS CABLES DEBEN ESTAR CORRECTAMENTE CONECTADOS para evitar que el aparato sufra daños! Para obtener mejores resultados, lea por completo cada paso antes de comenzar el procedimiento. I Preparación de la minipiscina para el llenado - Elimine todos los detritos que haya en la minipiscina. (aunque el casco de la minipiscina viene pulido de fábrica, si lo desea, puede tratarlo con un detergente de formulación específica para minipiscinas) Antes de llenar la minipiscina, consulte con su distribuidor autorizado Jacuzzi para informarse en mayor detalle. - Desmonte el skimmer ProClear™ Plus y el ProClarity™ y limpie a fondo los filtros y sus tapas, tal y como se indica en la sección “Limpieza de los cartuchos del filtro”. I Llenado de la minipiscina Coloque el extremo de la manguera de jardín en una cesta para filtro del skimmer, (la cesta situada a su izquierda) y no se separe de la minipiscina. Llene la minipiscina hasta la mitad e introduzca la manguera en la cesta para filtro opuesta (la cesta situada a su derecha) mientras se añade el agua restante, necesaria para el llenado de la minipiscina. BREAKER 2 Brn L BREAKER 1 Blu Brn N L Blu N ATENCIÓN: PARA REDUCIR LA ACUMULACIÓN DE SUCIEDAD EN LOS COMPONENTES Y EL RIESGO DE DAÑOS A LAS SUPERFICIES DE ACRÍLICO. No llene nunca la bañera con agua procedente de un suavizador. Si el agua es especialmente “dura”, es preferible llenar la bañera hasta la mitad con agua dura y la otra mitad con agua suavizada. El agua demasiado suave puede corroer los componentes metálicos. AVISO IMPORTANTE: para reducir el RIESGO de infecciones y patologías. Llene la bañera de hidromasaje con agua de grifo, utilizando una manguera de jardín, para reducir el riesgo de contraer patologías derivadas del agua (como infecciones por bacterias o virus) y/o enfermedades respiratorias. Siga llenando hasta que el agua cubra todos los jets, pero sin llegar a tocar la parte inferior del reposacabezas situado más abajo (¡NO LA LLENE DEMASIADO!). IMPORTANTE: llene la minipiscina siempre a través de las dos cestas para filtro tras el vaciado. De lo contrario, podría quedar aire atrapado en una de las bombas, lo cual impediría la circulación del agua. Quite la manguera de jardín y cambie los dos cartuchos del filtro tal y como se indica en la sección “Limpieza de los cartuchos del filtro”. I Encendido Vuelva a montar la tapa de la caja electrónica y los paneles laterales del revestimiento. Activelaminipiscinamedianteelinterruptormagnetotérmicodelavivienda. El calentador y el filtro/bomba de recirculación se activarán automáticamente. Es normal que la pantalla muestre los errores “Cool Warning” (advertenciadebajatemperatura)o“FreezeProtection”(proteccióncontra congelación). Normalmente, tras el llenado inicial, el agua suele estar fría. Consulte la sección “Mensajes de pantalla/error” para informarse en mayor detalle. I Activación de las bombas de los jets Active las bombas de los jets durante el añadido de los productos químicos (consulte la sección “Activación de las bombas de los jets” para activar los jets). 35 I Añadido de los aditivos químicos durante la primera puesta en marcha Consulte la guía del sistema Jacuzzi para el tratamiento del agua y el catálogo correspondiente para conocer más detalles sobre el mantenimiento de la calidad del agua, las metodologías y las advertencias en materia del uso de los productos químicos específicos. ¡ATENCIÓN! No entre en la minipiscina hasta que la cantidad de desinfectante haya descendido por debajo del nivel que recomiendan el fabricante y/o su distribuidor. I Calentamiento de la minipiscina Para calentar el agua de la minipiscina hasta una temperatura confortable, siga estos pasos: la pantalla del panel de control indica la temperatura real del agua de la minipiscina. )o( ) para aumentar la temperatura del agua en Toque ( incrementos de 1 grado. El calentador se desactivará cuando la temperatura del agua esté 1 grado por encima de la temperatura definida, y se activará cuando la temperatura del agua esté 1 grado por debajo de la temperatura definida. Información importante sobre el calentador: La temperatura máxima que se puede configurar en la minipiscina es de 40°C (104°F) y la mínima, de 18,33°C (65°F). Poner el termostato al máximo no acelera el proceso de calentamiento, solo permite alcanzar una temperatura final más alta. El calentador permanece activo hasta que el agua está 1 grado por encima de la “temperatura definida”, momento en el que se apaga. El calentador volverá a activarse cuando la temperatura del agua esté aproximadamente 1 grado por debajo de la “temperatura definida”. Colocación de la cubierta en la minipiscina Dejar puesta la cubierta aislante cuando no se está utilizando la minipiscina acorta el tiempo necesario para el calentamiento, lo cual reduce a su vez los costes de funcionamiento. El tiempo necesario para el calentamiento inicial varía según la temperatura de partida del agua. Durante este paso, deje la cubierta abierta para permitir que la minipiscina evacúe los vapores sobrantes emitidos por los productos químicos, protegiendo así las almohadas y los mandos de plástico frente al ataque de los agentes químicos. Si la minipiscina está en el interior de la vivienda, abra las puertas y ventanas para ventilar adecuadamente la estancia. Active todas las bombas de los jets de la minipiscina durante 1 hora, abra todos los mandos del aire y ponga todos los selectores de masaje en la posición central “combo”. Nota: habrá que activar las bombas de los jets cada 20 minutos, ya que poseen un sistema de temporización automático que las desactiva al cabo de 20 minutos. 36 37 J-585 CARACTERÍSTICAS Y MANDOS 7 2 5 3 2 11 6 5 4 10 12 17 22 10 11 15 22 11 8 15 23 16 1 16 16 19 20 12 8 9 16 4 8 8 22 13 14 22 21 14 18 5 10 3 17 2 13 5 2 7 Las especificaciones de la minipiscina pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso. J-585 18. Jets MX2 (3) 19. Iluminación perimetral interna 20. Desagüe por gravedad/entrada calentador/empalme de retorno CLEARRAY 21. Retorno del filtro de la cascada 22. Altavoces del sistema de audio opcional (4) 23. Sistema de audio estéreo opcional BLUEWAVE 2.0 Wireless (situado detrás del panel del revestimiento) 1. Panel de control 2. Válvulas de control del aire (4) Inyectan aire en los grupos de jets específicos 3. Válvula de control de la cascada 4. Selectores de masaje (2) Controlan grupos de jets específicos 5. Almohadas 6. Rejilla del skimmer/filtro 7. Cascadas (2) 8. Tapas de aspiración (4) 9. Foco sumergido 10. Jets NX (6) 11. Jets giratorios FX (10) 12. Jets FX (8) 13. Jets RX (8) 14. Jets orientables FX (2) 15. Jets PX (2) 16. Jets pequeños FX (8) 17. Jets FX2S (5) 38 J-585 MANDOS DE JETS/AIRE 4 J-585 1 4 a Selectores de masaje (1-2) • El selector de masaje 1 reparte el flujo que sale de la bomba 1 entre los grupos de jets 1a-1b. • El selector de masaje 2 reparte el flujo que sale de la bomba 2 entre los grupos de jets 2a-2b. b 1b 2b 2b 2b 2b 5 2a a b 2a 1a 2 Selectores de cascada (3-4) • El selector de cascada (3) controla el flujo que sale de la bomba de recirculación hacia la cascada (3). • El selector de cascada (4) controla el flujo que sale de la bomba de recirculación hacia la cascada (4). Jets sin mandos de selector de masaje (5) • Los jets (5) están siempre activados cuando la bomba 1 está en funcionamiento. 1a 3 3 Las especificaciones de la minipiscina pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso. J-585 2 3 Funcionamiento de los mandos del aire • Accione los mandos del aire 1-4 para inyectar aire en los grupos de jets indicados. 2 3 3 3 3 2 4 4 1 1 1 4 Las especificaciones de la minipiscina pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso. 39 J-575 CARACTERÍSTICAS Y MANDOS 2 3 5 10 21 2 7 11 6 4 12 5 16 11 11 21 11 22 16 8 1 9 15 17 15 8 18 19 20 21 14 10 14 21 13 17 5 15 8 8 11 15 4 16 3 10 5 2 7 2 Las especificaciones de la minipiscina pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso. J-575 14. Jets orientables FX (2) 15. Jets PX (8) 16. Jets FX2-S (6) 17. Jets MX2 (5) 18. Desagüe por gravedad/entrada calentador/empalme de retorno CLEARRAY 19. Iluminación perimetral interna 20. Retorno del filtro de la cascada 21. Altavoces del sistema de audio opcional (4) 22. Sistema de audio estéreo opcional BLUEWAVE 2.0 Wireless (situado detrás del panel del revestimiento) 1. Panel de control 2. Válvulas de control de aire (4) Conducen aire hacia grupos de jets específicos 3. Válvula de control de aire (2) 4. Selectores de masaje (2) Controlan grupos de jets específicos 5. Almohadas 6. Rejilla del skimmer/filtro 7. Cascadas (2) 8. Tapas de aspiración (4) 9. Foco sumergido 10. Jets NX (6) 11. Jets giratorios FX (14) 12. Jets FX (6) 13. Jets RX (6) 40 J-575 MANDOS DE JETS/AIRE 4 1 J-575 4 a Selectores de masaje (1-2) • El selector de masaje 1 reparte el flujo que sale de la bomba 1 entre los grupos de jets 1a-1b. • El selector de masaje 2 reparte el flujo que sale de la bomba 2 entre los grupos de jets 2a-2b. b 2a 1b 2a 1b a 2b 5 b 2b 2b 1a Jets sin mandos de selector de masaje (5) • Los jets (5) están siempre activados cuando la bomba 1 está en funcionamiento. 2b 1a 2 Selectores de cascada (3-4) • El selector de cascada (3) controla el flujo que sale de la bomba de recirculación hacia la cascada (3). El selector de cascada (4) controla el flujo que sale de la bomba de recirculación hacia la cascada (4) 2a 3 3 Las especificaciones de la minipiscina pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso. J-575 2 3 Funcionamiento de los mandos del aire • Accione los mandos del aire 1-4 para inyectar aire en los grupos de jets indicados. 3 2 3 2 4 1 4 4 1 4 1 3 1 4 Las especificaciones de la minipiscina pueden ser objeto de modificaciones sin previo aviso. 41 Panel de control de cristal ProTouch™ la web www.Jacuzzi.com, recibirá un código de acceso que deberá introducir en el panel de control. Una vez realizado el registro en línea de la minipiscina, puede introducirse la información de registro en el panel de control. Nota: si se introduce un número equivocado, se puede tocar ( X ) para volver atrás. Su minipiscina Jacuzzi incluye un panel con pantalla táctil de última generación. El panel de control completa el diseño elegante y moderno de la minipiscina. La pantalla táctil permite acceder a todos los menús. Las funciones de configuración resultan fáciles de utilizar gracias a nuestro diseño intuitivo. Su gran sencillez de uso le dejará más tiempo disponible para disfrutar de todos los beneficios que ofrece su minipiscina. - En la pantalla de registro, toque ( enter # ) para introducir el número de serie de la minipiscina. - Introduzca el número de serie, de 9 dígitos. - Toque ( set ) para introducir la información y pasar a la introducción del código de acceso. - Introduzca el código de acceso, de 9 dígitos, recibido al registrar en línea la minipiscina. - Toque ( set ) para introducir la información. Welcome Rev 1.0 Enter Passcode # Enter Spa Serial # Registro de la nueva minipiscina El mensaje inicial desaparecerá al cabo de unos 3 segundos, dejando lugar a la visualización estándar. La visualización del panel de control varía según el modelo. 2 3 5 8 0 6 9 X set 1 2 3 4 7 5 8 0 6 9 X set Menú Inicio El menú Inicio permite acceder a las funciones y a la configuración de la minipiscina. El funcionamiento resulta más sencillo gracias al panel de control interactivo con pantalla táctil. Si transcurren más de 5 minutos sin que se realice ninguna acción, la pantalla LCD se pondrá en modo de suspensión. Para reactivarla solo hay que deslizar un dedo desde una de las esquinas superiores hasta la otra. Reminder Please register your spa at: www.jacuzzi.com Once registered, enter your spa serial # and registration passcode here: enter # 1 4 7 later I Botones de control del menú Inicio Cuando haya una función activa, el botón aparecerá rodeado de una marca azul. Para llevar a cabo el registro deberá disponer del número de serie de la minipiscina; cuando lo tenga, inicie el proceso de registro en línea para obtener un código de acceso. El código de acceso debe introducirse en el panel de control. ON UV 6:45 PM 96 Control de la temperatura: permite regular el ajuste de la temperatura de la minipiscina: Para aumentar la temperatura, a incrementos de 1 grado, ). toque ( Para reducir la temperatura, en disminuciones de 1 grado, ). toque ( Nota: el intervalo de temperatura configurable para la minipiscina va de 18,33 a 40°C (de 65 a 104°F). Para activar la función Extended Temperature (Ampliación de temperatura), que permite a la minipiscina alcanzar los 41°C (106°F), consulte el punto Ampliación de temperatura activada. placa del número de serie Si se omite este paso, será posible activar los componentes, pero una vez transcurridos 10 minutos se desactivarán y la pantalla volverá a mostrar la pantalla de registro. Este proceso seguirá activo hasta que se registre la minipiscina y se introduzca el código de acceso. Nota: de todos modos, la minipiscina puede activar sus protecciones si se detecta un error. Para registrar la minipiscina se necesita el número de serie, que se puede obtener, preferiblemente, al conectar la minipiscina. Cuando haya finalizado el proceso de registro de la minipiscina en Botón Jet: tóquelo para acceder al menú que regula el funcionamiento de las bombas de los jets. Botón Luces: tóquelo para acceder al menú que regula el funcionamiento de las opciones de iluminación. 42 dos en el borde superior de la minipiscina. Estos mandos permiten utilizar muchas de las funciones especiales de la minipiscina Jacuzzi. Botón Música: tóquelo para acceder al menú que permite utilizar el sistema de audio y definir los ajustes. Nota: si la minipiscina no está equipada con el estéreo opcional, el botón no aparecerá en el panel de control. I Activación de las bombas de los jets En el menú Inicio, toque ( ) para acceder al submenú Bombas de los jets. La pantalla LCD mostrará el submenú Bombas de los jets. Nota: al acceder al submenú Bombas de los jets, se activarán todas las bombas. Las bombas de los jets pueden desactivarse tocando el botón de jet 1 o 2. Botón CLEARRAY: tóquelo para activar la función manual CLEARRAY. Icono Indicador de error: aparece cuando hay un mensaje de error que se debe resolver. El icono también aparece bajo el valor de temperatura registrado, a modo de recordatorio. ON UV 6:45 PM JETS 96 Botón Invertir: tóquelo para invertir la imagen mostrada. 1 2 Botón Ajustes: tóquelo para acceder al menú de configuración y ajustes. Botón bombas de los jets 1 I Barra de estado 1 La barra de estado se encuentra en la parte superior de la pantalla Inicio. Cuando hay componentes, funciones o programas activos, los iconos correspondientes aparecen en la Barra de estado. ON UV Botón bombas de los jets 2 6:45 PM Botón atrás:: tóquelo para volver al menú anterior. Icono Calentador/Filtro: El ajuste Calentador/Filtro configurado actualmente aparecerá en la barra de estado para indicar qué modalidad de calentamiento está activa. Botón Invertir: tóquelo para invertir la imagen mostrada. Icono de Bloqueo: aparece cuando está activa una de las modalidades de bloqueo. ON Botón Ajustes: tóquelo para acceder al menú de configuración y ajustes. ON OFF 1.Toque el botón Jets 1 para activar o desactivar la bomba nº1. 2.Toque el botón Jets 2 para activar o desactivar la bomba nº2. Nota: cuando esté activada una bomba de los jets, el botón aparecerá resaltado en azul. Icono Calentamiento ON: aparece cuando el calentador está activado y calentando el agua. Icono de CLEARRAY ON: aparece cuando está acti- UV vo el sistema CLEARRAY. 1 Icono Indicador de error: aparece cuando hay un mensaje de error que se debe resolver. El icono también aparece bajo el valor de temperatura registrado, a modo de recordatorio. Desactivación automática — Cada vez que se active manualmente una bomba, se desactivará automáticamente al cabo de unos 20 minutos. Si desea prolongar el funcionamiento de los jets, vuelva a activar manualmente la bomba (o las bombas). Icono Wi-Fi: aparece cuando hay una conexión Wi-Fi con el router de la vivienda. 6:45 PM 2 I Menú Lights (Luces): Reloj: la hora aparecerá siempre que se acceda al menú Inicio. La visualización cambia dependiendo de si el reloj está configurado en formato 12 o 24 horas. La opción predefinida es 12 horas. Nota: la hora NO se actualiza automáticamente cuando se cambia al horario de verano, así que deberá ajustarse manualmente. En el menú Inicio, toque ( ) para acceder al submenú Lights (Luces). La pantalla LCD mostrará el submenú Lights (Luces). La pantalla LCD mostrará el submenú Lights (Luces). Desde este menú se pueden controlar las luces interiores y exteriores, así como el efecto Experience. Cuando se toca ( ) para acceder a los submenús, se encienden las luces, si no estaban ya activas. Nota: Las luces se apagan automáticamente después de 2 horas. En caso necesario, es posible volver a activarlas. Instrucciones de funcionamiento I Panel de control de cristal ProTouch™ Su minipiscina Jacuzzi incluye un panel de control de cristal ProTouch, selectores de masaje y mandos de control del aire, situa- 43 ON UV 6:45 PM Interior 96 Los niveles van de 5 a 0, tal y como se indica a continuación: 5 = 5 seg., 4 = 10 seg., 3 = 15 seg., 2 = 30 seg., 1 = 60 seg. y 0 = un solo color. Nota: el intervalo de velocidad predefinido es 0. Esta opción está disponible para las siguientes opciones: “Waterfall”, “Above”, “Under” y “All”. LIGHTS > Exterior Experience > Si desea seleccionar un color fijo para las luces interiores, siga los pasos que se indican a continuación. > Selección de las luces interiores: toque ) para acceder al menú de las luces interiores. Interior ( Para escoger un color, toque el cuadrado correspondiente en la pantalla. Los colores disponibles son blanco, azul, verde, amarillo, naranja, rojo y rosa. Nota: el color predefinido será siempre el último utilizado. Esta opción está disponible para las siguientes opciones: “Waterfall,” “Above,” “Under” y “All.” Exterior ( Selección de las luces exteriores: toque ) para modificar la intensidad de las luces exteriores. Experience > Selección de la modalidad Experience: toque ( ) para acceder al menú de la modalidad Experience. Botón Atrás: tóquelo para volver al menú anterior. I Luces exteriores: Botón Invertir: tóquelo para invertir la imagen mostrada. La iluminación exterior de las esquinas permite realizar 4 ajustes. Las luces emiten un único color, el blanco. LIGHTS Botón Ajustes: tóquelo para acceder al menú de configuración y ajustes. Exterior I Luces interiores: Experience > las luces interiores constan de la iluminación de la cascada, la iluminación superior (luces perimetrales) y la inferior (luces de la zona de los pies). Es posible controlar cada una de ellas por separado o todas al mismo tiempo. Pueden controlarse 3 aspectos de las luces interiores. Tocando continuamente “ > 5 ” se puede seleccionar: OFF: se desactivan las luces exteriores. Interior waterfall > Interior MID: luces solo blancas con un nivel de intensidad del 50%. > ON: luces solo blancas con un nivel de intensidad del 100%. bright speed AUTO: luces solo blancas con un nivel de intensidad del 100%. Las luces permanecen activadas desde las 19:00 hasta las 00:00. Toque ( ) o ( ) para desplazar las opciones disponibles: “Waterfall” (cascada), “Above” (superiores), “Under” (inferiores) y “All” (todas). Si se escoge la opción “All”, se activarán todas las luces al mismo tiempo, con las mismas características y colores. Nota: la opción predefinida es “AUTO”. I Experience Para controlar la intensidad de las luces interiores, siga los pasos que se indican a continuació El usuario puede personalizar la opción de iluminación Experience activando uno de los siguientes ajustes. Solo hay que tocar una de las palabras (Quiet, Fun, Glow o Joy) para activar la modalidad “Experience”. La opción predefinida es “Glow”. bright La función “Bright” (Brillo) controla la intensidad de las luces interiores. Utilice ( )o( ) para seleccionar el nivel de intensidad que prefiera. Los niveles van de 5 a 0, tal y como se indica a continuación: 5 = 100%, 4 = 80%, 3 = 60%, 2 = 40%, 1 = 20% y 0 = 0%. Nota: el nivel de intensidad predefinido es el 3. Esta opción está disponible para las siguientes opciones: “Waterfall,” “Above,” “Under” y “All.” LIGHTS Experience Para controlar la velocidad de las luces interiores siga los pasos que se indican a continuación. fun glow joy Quiet: se encienden en azul todas las luces interiores, con un nivel de intensidad del 20%. Fun: se encienden cíclicamente todas las luces interiores en todos los colores, con un nivel de intensidad del 100% y una velocidad de 5. Glow: se encienden en blanco todas las luces interiores, con un nivel de intensidad del 100%. speed La función “Speed” (velocidad) controla la velocidad, en segundos, con la que se alternan los colores. Utilice ( ( ) para seleccionar la velocidad de rotación. quiet ) o 44 Joy: se encienden cíclicamente todas las luces interiores en todos los colores, con un nivel de intensidad del 80% y una velocidad de 3. Artist Track Name Artista/Canción: permite consultar la información I Menú Music (Música) sobre el artista y la canción, si está disponible. Si esta información no está disponible, se dejará en blanco este espacio. Si la información disponible es demasiado larga, aparecerá solo el número de caracteres admitido, seguido de unos puntos suspensivos (“...”). Los modelos equipados con sistema de audio opcional enriquecen la experiencia de baño en la minipiscina. El sistema de audio wireless BLUEWAVE 2.0 funciona con la mayoría de los dispositivos wireless. Si no se dispone de un dispositivo Bluetooth, puede conectarse un dispositivo auxiliar, mediante un cable con conector jack de 3,5 mm, por detrás del panel del revestimiento delantero. Estos modelos también incluyen 4 altavoces de alta fidelidad estudiados expresamente para la minipiscina, para garantizar una calidad de sonido incomparable y una gran durabilidad. Además, incorporan un subwoofer amplificado, para disfrutar de una excelente experiencia acústica. Nota: si la minipiscina no está equipada con el estéreo opcional, el botón no aparecerá en el panel de control. Botón Atrás: tóquelo para volver al menú anterior. Botón Invertir: tóquelo para invertir la imagen mostrada. Botón Ajustes: tóquelo para acceder al menú de configuración y ajustes. Si se producen problemas de conexión con su dispositivo Bluetooth, asegúrese de que la antena Bluetooth esté bien fijada y colocada en el punto más alto dentro del compartimento de los equipos. I Instrucciones para la conexión Bluetooth® Para acceder al menú Music (Música), toque ( ). Una vez dentro del menú Music, toque el botón de encendido para activar el estéreo. Las canciones se reproducen gracias a la conexión del dispositivo Bluetooth o auxiliar. Para conectar su dispositivo Bluetooth® al BLUEWAVE™, siga estas instrucciones: Toque el icono Música en la pantalla del panel de control, y luego el botón de encendido situado arriba a la derecha para encender el estéreo. ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y DE DAÑOS AL APARATO! ¡No conecte ni desconecte nunca dispositivos eléctricos con las manos mojadas o mientras esté sentado con el cuerpo total o parcialmente sumergido dentro de la minipiscina! ON 96 UV 6:45 PM Asegúrese de que su dispositivo tenga la función Bluetooth® activada. Conecte el “BLUEWAVE™” a su dispositivo Bluetooth® en cuanto aparezca en la pantalla. MUSIC BT AUX Artist Track name Si se le solicita una contraseña, introduzca “0000” y continúe con la conexión. Si la operación finaliza correctamente, el “BLUEWAVE™” estará “conectado” a su dispositivo Bluetooth®. Botón de encendido: tóquelo para encender o apagar el estéreo. BT Una vez establecida correctamente la conexión, el icono de Bluetooth® “BT” estará encendido. Ajustes de Bluetooth: toque para utilizar su dispositivo Bluetooth con el estéreo. Se trata del ajuste predefinido. Nota: el icono BT no puede seleccionarse manualmente hasta que se establezca una conexión Bluetooth® con su dispositivo. AUX Ajustes del dispositivo auxiliar: toque para utilizar su dispositivo auxiliar con el estéreo. I Menú Ajustes de audio Para acceder al menú Ajustes de audio, toque el submenú Music (Música). El menú Ajustes de audio hace que la experiencia acústica sea aún más intensa, gracias a la regulación, personalizada o predefinida, de los graves y agudos. Ajustes de audio: toque para acceder al submenú Audio. Adelante: toque para pasar a las canciones siguientes. Atrás: toque para volver a las canciones anteriores. BT or Pausa/Reproducción: toque para poner en pausa y reproducir las canciones. MUSIC Audio + AUX Bass Artist Track name Treble Rock Barra de regulación del volumen: deslícela hacia la derecha o la izquierda para aumentar o reducir el nivel de volumen. Pop Classical Barras de nivel de regulación: indican el nivel de regulación mediante el número de barras encendidas. 45 Bass Regulación de los jets PowerPro™ MX2 Regulación de los graves: deslice el cursor de un lado a otro para regular la gama de los graves, entre -5 y 5. Esta función puede utilizarse para crear un sonido personalizado. Treble Incline la boquilla del jet PowerPro MX2 en el ángulo deseado. Gire la boquilla en el sentido de las agujas del reloj para reducir la intensidad del chorro que sale por el jet, o en el sentido contrario para aumentar la intensidad del chorro. Nota: mantenga siempre abiertos 6 jets regulables como mínimo. Regulación de los agudos: deslice el cursor de un lado a otro para regular la gama de los agudos, entre -5 y 5. Esta función puede utilizarse para crear un sonido personalizado. Modo de audio predefinido Rock: toque Rock para activar la opción de audio “Rock” para la reproducción musical. El modo de audio “Rock” presenta ajustes predefinidos, con nivel 1 de graves y 3 de agudos. Cuando no se esté usando, aparecerá en gris; mientras se utilice, el botón aparecerá resaltado. Regulación de los jets RX Modo de audio predefinido Classical (Música clásica): toque Classical para activar la opción de audio “Classical” para la reproducción musical. El modo de audio “Classical” presenta ajustes predefinidos, con nivel 1 de graves y 1 de agudos. Cuando no se esté usando, aparecerá en gris; mientras se utilice, el botón aparecerá resaltado. Gire la parte exterior del jet en el sentido de las agujas del reloj para reducir o cortar completamente el chorro de agua. Gire en sentido contrario al de las agujas del reloj para activar o aumentar el chorro de agua. Nota: mantenga siempre abiertos 6 jets regulables como mínimo. Control de la cascada Modo de audio predefinido Pop: toque Pop para activar la opción de audio “Pop” para la reproducción musical. El modo de audio “Pop” presenta ajustes predefinidos, con nivel -1 de graves y -2 de agudos. Cuando no se esté usando, aparecerá en gris; mientras se utilice, el botón aparecerá resaltado. Botón Atrás: tóquelo para volver al menú anterior. Gire la válvula de control de la cascada de un lado a otro para aumentar o reducir la cantidad de agua suministrada o para desactivar completamente la cascada. Botón Invertir: tóquelo para invertir la imagen mostrada. Mandos del aire Botón Ajustes: tóquelo para acceder al menú de configuración y ajustes. I CLEARRAY de activación manual La función CLEARRAY de activación manual acciona durante una hora el sistema de purificación del agua. Toque ( ) para activar el sistema. Durante este periodo, la bomba de recirculación y la unidad CLEARRAY estarán activadas. Mientras la función esté activada, el botón aparecerá resaltado en azul. Nota: cuando el sistema CLEARRAY está activado por efecto de un ajuste programado previamente, no puede desactivarse esta función. ON UV Algunos sistemas de jets poseen mandos específicos para el aire. Cada mando inyecta aire en los conductos del agua que alimentan el grupo de jets concreto. Solo hay que pulsar cualquier botón de mando del aire, por el lado del logo de Jacuzzi para abrir o por el otro lado para cerrar. Para reducir al mínimo las pérdidas de calor, hay que cerrar todos los mandos del aire cuando no se utilice la minipiscina. Selección de la acción de masaje deseada 6:45 PM 96 Su minipiscina Jacuzzi ofrece la posibilidad de personalizar la acción de masaje deseada. Cada modelo incorpora un selector de masaje que permite personalizar el masaje y sus prestaciones repartiendo el agua entre los distintos sistemas de jets. Solo hay que girar el selector de masaje para repartir la presión del agua entre los diversos grupos de jets. Nota: es normal que los niveles sonoros dentro de la válvula varíen al cambiar de posición, debido a la gran cantidad de agua que pasa a través de ella. Para lograr una filtración perfecta, deje la válvula en la posición central cuando la minipiscina esté cubierta. Regulación del caudal del jet El caudal de agua que se suministra a determinados jets de la minipiscina puede aumentarse o reducirse girando la parte exterior del jet. Nota: mantenga siempre abiertos 6 jets regulables como mínimo. 46 Sistema de audio wireless BLUEWAVE® 2.0 opcional Los modelos Jacuzzi equipados con el sistema de audio wireless opcional permiten disfrutar de una experiencia aún más intensa dentro de la bañera de hidromasaje, gracias a una tecnología de última generación. Estos modelos incluyen un reproductor/receptor Auxiliar o Bluetooth integrado, altavoces de altísima gama estudiados para utilizarse en la minipiscina, que garantizan una calidad de audio incomparable y una gran durabilidad, además de un subwoofer amplificado para proporcionar una experiencia acústica sin precedentes. ra de la minipiscina se mantiene siempre constante; un ciclo de calentamiento con ahorro energético, denominado “Econo”; una modalidad que activará el calentador solo durante el día, denominada “Day” (Día). Nota: el calentador se activará cuando la temperatura esté ~1° por debajo de la temperatura definida. Indica que la función está activa. no está activa. Indica que la función HEAT & FILTER Auto Instrucciones de configuración Econo Day Su minipiscina Jacuzzi incluye un menú de configuración que permite programar y activar diversos componentes. Gracias al panel de control de cristal ProTouch™, programar la minipiscina es más fácil que nunca. En las secciones que siguen se ofrece una guía sobre los procedimientos de configuración, para poder adaptar la minipiscina al confort personal. ON UV 6:45 PM Calentamiento automático: cuando la minipiscina está puesta en “Auto”, mantiene el agua a la temperatura definida. El calentamiento se activará solo cuando sea necesario. Para seleccionar esta modalidad, toque ( ) al lado del icono “Auto”. SETTINGS Heat & Filter 96 Water Care WiFi > > > Heat & Filter Calentamiento y filtración: toque ( Calentamiento Econo: Un programa de calentamiento con ahorro energético que permite a la minipiscina calentarse fuera de las horas punta. Cuando la minipiscina está puesta en “Econo”, calienta el agua entre las 17:00 y las 7:00, todos los días de la semana. No se pueden definir horas distintas. Para seleccionar esta modalidad, toque ( ) al lado del icono “Econo”. ) para acceder a la configuración del calentamiento y de la filtración. Water Care Cuidados del agua: toque ( ) para Calentamiento Day: Cuando la minipiscina está puesta en “Day”, solo puede calentar el agua entre las 7:00 y las 17:00, todos los días de la semana. No se pueden definir horas distintas. Para seleccionar esta modalidad, toque ( ) al lado del icono “Day”. acceder a la programación de los cuidados del agua. Lock Bloqueo: toque ( ción del bloqueo. ) para acceder a la configura- Time & Date Hora y fecha: toque ( ajuste de la fecha y la hora. Language Idioma: toque ( I Configuración del filtro primario Para acceder a la función “Primary Filter” (Filtro primario), hay que utilizar la barra de desplazamiento y localizar el menú “Heat & Filter” (Calentamiento y filtración). Una vez desplazada la pantalla hacia abajo, toque ( ) para acceder a la configuración “Primary Filter”. ) para acceder al ) para acceder a la selec- ción del idioma. Units Fº o Cº para escoger la Unidad: toque unidad en la que se expresa la temperatura. Por defecto, la unidad seleccionada es Fº . WiFi Wi-Fi: toque ( ) para acceder a la configuración de la Wi-Fi. HEAT & FILTER HEAT & FILTER Auto Primary Filter Econo Secondary Filter > > Day Botón Atrás: tóquelo para volver al menú anterior. Durante una filtración primaria, se activan la bomba de recirculación, el sistema CLEARRAY y el ozonizador (si lo hay). El ciclo que viene predefinido de fábrica se activa a las 00:00 y dura 8 horas. Si decide mantener este ajuste invariado, puede omitir esta sección. Botón Invertir: tóquelo para invertir la imagen mostrada. Barra de desplazamiento: desplace la barra hacia arriba y hacia abajo para ver las opciones disponibles. las condiciones meteorológicas son excepcio몇 Sinalmente frías, recomendamos configurar la bomba de recirculación de manera que se mantenga activada las 24 horas del día. Consulte la sección “Preparación del aparato para el invierno”. I Configuración de la modalidad de calentamiento Su minipiscina Jacuzzi dispone de 3 modalidades de calentamiento: una modalidad automática denominada “Auto”, en la que la temperatu- 47 Siempre que la bomba de recirculación funcione fuera de un ciclo de programa, por ejemplo para el calentamiento, su duración de funcionamiento se restará a la del siguiente ciclo del filtro primario. Por ejemplo, el ciclo del filtro primario está programado para durar 8 horas cada 24 horas, pero la bomba de recirculación se activa durante 2 horas para calentar el agua al finalizar el ciclo. Por lo tanto, el siguiente ciclo del filtro primario durará solamente 6 horas, en vez de 8. Para modificar la configuración del ciclo Secondary Filter (Filtro secundario): Modalidad Away: filtración secundaria deshabilitada. Para activar esta modalidad, toque al lado del icono “Away”. Nota: este es el ajuste que viene predefinido de fábrica. Modalidad Infrequent (Ocasional): activa dos ciclos a las 20:00 y a las 8:00 en días alternos. Cada ciclo dura 10 minutos, para un total de 20 minutos cada dos días. Para seleccionar esta modalidad, toque ( ) al lado del icono “Infrequent”. Las horas y la duración no pueden modificarse. Modalidad Frequent (Frecuente): activa dos ciclos a las 20:00 y a las 8:00 a diario. Cada ciclo dura 10 minutos, para un total de 20 minutos al día. Para seleccionar esta modalidad, toque ( ) al lado del icono “Frequent”. Las horas y la duración no pueden modificarse. Primary Filter Start 12:00 End 8:00 pm 8 00 Set I Ciclo de limpieza El ciclo de limpieza se activa una vez al día, durante dos minutos, a las 12:00. El usuario no puede programarlo. La bomba de los jets 1 y la bomba de recirculación se activarán durante un minuto y luego se apagarán. La bomba de los jets 2 se activará y seguirá funcionando durante 1 minuto antes de apagarse. Atención: el ciclo de limpieza predefinido no se puede cancelar ni modificar. Para modificar el ciclo predefinido: Toque Start para definir la hora de inicio del ciclo. Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover las ruedas de las horas y de los minutos y ajustar la hora de inicio. Toque End para definir la hora de fin del ciclo. Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover las ruedas de las horas y de los minutos y ajustar la hora de fin. Toque Set para guardar y aceptar los cambios. I Ciclo Blow-Out Este ciclo elimina el aire que queda atrapado en las tuberías, normalmente debido al vaciado y llenado de la minipiscina. La bomba de los jets 1 y la bomba de recirculación se activarán durante un minuto y luego se apagarán. La bomba de los jets 2 se activará y seguirá funcionando durante 1 minuto antes de apagarse. Este ciclo se lleva a cabo solamente: - Durante la puesta en marcha. - Tras desactivar un bloqueo de mantenimiento. Modalidad verano: en climas cálidos, la temperatura del agua de la minipiscina podría superar la temperatura definida. Esto se debe a la transferencia de calor desde la bomba de filtración/recirculación y desde las bombas de los jets. Si la temperatura del agua está por encima de los 35°C (95°F) y supera en dos grados la temperatura definida, se activa una “modalidad verano”, que desactiva la bomba de filtración/recirculación y el sistema CLEARRAY®. Este ajuste de seguridad no se puede modificar. La bomba de filtración/recirculación y el sistema CLEARRAY® permanecen desactivados hasta que la temperatura del agua desciende y alcanza la temperatura definida (excepto de las 9 a las 11, cuando la bomba de filtración/recirculación está en funcionamiento para su ciclo obligatorio de 2 horas). Para impedir que se active la “modalidad verano”, podría ser necesario reducir la duración de los ciclos de filtración/recirculación cuando las condiciones meteorológicas sean muy calurosas. I Programación de los cuidados del agua. Los cuidados del agua son fundamentales para mantener la minipiscina en condiciones de seguridad y limpieza. El sistema de purificación del agua CLEARRAY facilita el proceso sanitizando el agua por medio de una lámpara de rayos UV. También es posible configurar la minipiscina para que recuerde al usuario cuándo debe revisar y sustituir determinados componentes. I Configuración del filtro secundario Para acceder al programa Secondary Filter (Filtro secundario), toque ( ) en el menú de calentamiento y filtración. Durante una filtración secundaria, se activa la Bomba de los jets 1. Se puede escoger entre 3 ciclos. El ciclo que viene predefinido de fábrica es la modalidad “Away” (Ausente). Si decide mantener este ajuste invariado, puede omitir esta sección. En el menú “Settings” (Ajustes), toque ( ) al lado de “Water Care” (Cuidados del agua) para acceder a las opciones de configuración. Heat & Filter Water Care WiFi Secondary Filter > > > > set to CLEARRAY 0 days > 365 Set Secondary Filter HEAT & FILTER Primary Filter Water Care SETTINGS > > Infrequent Configuración del temporizador de la lámpara UV CLEARRAY La lámpara UV CLEARRAY tiene una esperanza de vida útil de 1 año. Durante el encendido, se activa un temporizador que inicia una cuenta atrás de 365 días. Cuando termina la cuenta atrás del temporizador, aparece en la pantalla un mensaje que informa de la necesidad de cambiar la lámpara UV y reiniciar el temporizador. Frequent Away Indica que la función está activa. no está activa. Indica que la función 48 Water Care > Water Care > CLEARRAY 0 days Reminder set to Set snooze reset riores para reiniciar el temporizador. Hay que cambiar el filtro. Para saber dónde está situado el filtro, consulte la sección “Limpieza de los cartuchos del filtro”. Si se toca “snooze” (posponer), se borrará el ) y la mensaje. Se mostrará de todos modos el icono de error ( pantalla de recordatorio volverá a aparecer al cabo de 10 días. Configuración del temporizador del cambio del agua Puede configurarse un recordatorio “Water Refresh” (Renovación el agua) programable, que avisa de la necesidad de vaciar y volver a llenar con agua limpia la minipiscina. Water Care > Water refresh > Reminder 0 days set to Water Care Your spa needs to be drained and refilled with fresh water. Refer to your owner’s manual for draining procedure. 180 Set > snooze reset Cuando el temporizador concluya la cuenta atrás, la pantalla del panel de control mostrará un mensaje. Siga las instrucciones ante- Configuración del temporizador del filtro ProClarity/ProClear Se puede configurar un temporizador programable del filtro para que recuerde al usuario cuándo debe limpiar o cambiar los filtros y la bolsa del skimmer. set to 90 Al acceder al menú “Water Care” (Cuidados del agua), toque ( ) o ( ) hasta llegar a la opción “ProClarity Depth” (Filtro de profundidad ProClarity). Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover la rueda de los días y seleccionar un número de 0 a 90. Los ajustes se realizan en incrementos de 10 días. Nota: si se corta la alimentación, se guardan los días en la memoria. Toque Set para confirmar y guardar los cambios. Toque Set para confirmar y guardar los cambios. Cuando el temporizador concluya la cuenta atrás, la pantalla del panel de control mostrará un mensaje. Hay que cambiar la lámpara UV CLEARRAY y reiniciar el temporizador. Toque “reset” (reiniciar) y siga las instrucciones anteriores para reiniciar el temporizador. Si se toca “snooze” (posponer), se borrará el mensaje. Se mostrará de todos modos el icono de error ( ) y la pantalla de recordatorio volverá a aparecer al cabo de 10 días. ProClarity 0 days It’s time to replace your ProClarity Depth Filter. Contact your authorized dealer for a new filter. Set Al acceder al menú “Water Care” (Cuidados del agua), se podrá configurar el temporizador de la lámpara UV CLEARRAY. Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover la rueda de los días y seleccionar un número de 0 a 365. Los ajustes se realizan en incrementos de 10 días Nota: el temporizador UV CLEARRAY realiza la cuenta atrás de acuerdo con los días, no con el uso. Si se corta la alimentación, se guardan los días en la memoria. > Reminder 0 days It’s time to replace your CLEARRAY bulb. Contact your authorized dealer for replacement parts. 365 set to > ProClarity Depth > reset snooze Reminder It’s time to clean or replace your ProClarity and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed. 180 Set reset En el menú “Water Care” (Cuidados del agua), toque ( ) o ( ) hasta llegar a la opción “Water Change” (Cambio del agua). Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover la rueda de los días y seleccionar un número de 0 a 180. Los ajustes se realizan en incrementos de 30 días. Nota: si se corta la alimentación, se guardan los días en la memoria. snooze Al acceder al menú “Water Care” (Cuidados del agua), toque ( ) o ( ) hasta llegar a la opción “ProClarity”. Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover la rueda de los días y seleccionar un número de 0 a 180. Los ajustes se realizan en incrementos de 10 días. Nota: si se corta la alimentación, se guardan los días en la memoria. Toque Set para confirmar y guardar los cambios. Cuando el temporizador concluya la cuenta atrás, la pantalla del panel de control mostrará un mensaje. Hay que limpiar o cambiar los filtros. Siga las instrucciones anteriores para reiniciar el temporizador. Si se toca “snooze” (posponer), se borrará el mensaje. Se mostrará de todos modos el icono de error ( ) y la pantalla de recordatorio volverá a aparecer al cabo de 10 días. Consulte todas las instrucciones de limpieza en la sección “Limpieza de los cartuchos del filtro”. Toque Set para confirmar y guardar los cambios. Cuando el temporizador concluya la cuenta atrás, la pantalla del panel de control mostrará un mensaje. Hay que vaciar por completo la minipiscina y volver a llenarla con agua limpia. Siga las instrucciones anteriores para reiniciar el temporizador. Si se toca “snooze” (posponer), se borrará el mensaje. Se mostrará de todos modos el icono de error y la pantalla de recordatorio volverá a aparecer al cabo de 10 días. Para saber dónde está situado el filtro, consulte la sección “Limpieza de los cartuchos del filtro”. Bloqueo de la minipiscina En el menú “Settings” (Ajustes), toque ( ) al lado de “Lock” (Bloqueo) para acceder a las opciones de configuración. Puede impedirse que los usuarios modifiquen determinadas funciones de la minipiscina. Cuando está activada una función de bloqueo, en la barra de estado aparece el icono del candado ( ). Cuando se accede al menú “Lock” (Bloqueo), si está activado uno de los tres ajustes, aparecerá resaltado en naranja. Configuración del temporizador del filtro de profundidad ProClarity Se puede configurar un temporizador programable del filtro para que recuerde al usuario cuándo debe limpiar o cambiar el filtro de profundidad ProClarity. 49 Nota: si se pierde u olvida el código de acceso original, puede utilizarse uno predefinido. El código “0772” desbloqueará el ajuste bloqueado. temp > spa > service set lock level 0000 Time & Date > Language Selección del idioma En el menú “Settings” (Ajustes), toque ( ) al lado de “Language” (Idioma) para acceder a las opciones del idioma. LOCK SETTINGS Lock ger el formato “24 horas”, toque ( 24 ) y modifique este ajuste. Toque Set para guardar y aceptar los cambios. unlock LANGUAGE SETTINGS > English Time & Date > French Lock lock Bloqueo Temp (Temperatura): Toque Temp para activar el bloqueo. Utilice la rueda 0000 para asignar un código de bloqueo y desbloqueo de 4 dígitos, deslizando el dedo para modificar los valore se deshabilita la función de regulación de la temperatura, pero la minipiscina seguirá realizando todas las tareas programadas. > Language Deutsch Indica que la función está activa. Indica que la función no está activa. Se puede escoger entre 4 idiomas: inglés, francés, alemán y español. Para consultar las opciones disponibles, suba y baje mediante la barra de desplazamiento. Para seleccionar un idioma, toque ( ) al lado del idioma que desee para la interfaz. Bloqueo Spa (Minipiscina) Toque Spa para activar el bloqueo. Utilice la rueda 0000 para asignar un código de bloqueo y desbloqueo de 4 dígitos, deslizando el dedo para modificar los valores. Se deshabilitan todas las funciones de activación y regulación, pero la minipiscina seguirá realizando todas las tareas programadas. LANGUAGE LANGUAGE English Spanish French Deutsch Bloqueo Service (de mantenimiento): Toque Service para activar el bloqueo. Se bloquean todas las funciones de la minipiscina para posibilitar una modalidad temporal de mantenimiento para la limpieza del filtro. Nota: esta modalidad se desactiva al cabo de 2 horas. No debe dejarse la minipiscina en esta modalidad durante mucho tiempo, sobre todo en climas fríos o en condiciones de helada. Configuración Wi-Fi Conexión a la red Wi-Fi de la vivienda. En el menú “Settings” (Ajustes), toque ( ) al lado de “Wi-Fi” para acceder a las opciones de configuración. Asegúrese de haber descargado la aplicación Wi-Fi para esta configuración. SETTINGS Ajuste de hora y fecha En el menú “Settings” (Ajustes), toque ( ) al lado de “Time & Date” (Hora y fecha) para acceder a las opciones de configuración. > Lock Time 6:45p Time & Date > > Language pm 24 Date 01/01/2015 Set > reset? WiFi Connect Spa Wi-Fi Setup Successfully Connected Time & Date reset? Date 01/01/2015 Si es necesario actualizar los ajustes de conexión Wi-Fi o conectarse a un nuevo router, siga los pasos que se indican a continuación. En el menú “Settings” (Ajustes), toque ( ) al lado de “Wi-Fi” para acceder al menú. Toque Reset? . La pantalla mostrará el mensaje “Spa Wi-Fi Setup in-progress” (Configuración Wi-Fi de la minipiscina en curso) y el botón de reset (reinicio) aparecerá resaltado en naranja. 1 26 2015 24 WiFi Spa Wi-Fi Setup In-progress Hay que seguir las instrucciones de la aplicación para conectarse a la red Wi-Fi. Mientras el sistema intenta establecer la conexión, aparecerá el mensaje “Spa Wi-Fi Setup in-progress” (Configuración WiFi de la minipiscina en curso). Una vez establecida la conexión, la pantalla mostrará el mensaje “Spa Wi-Fi Setup Connection Success” (Conexión Wi-Fi de la minipiscina establecida correctamente). 8 00 Para ajustar la hora y la fecha: Toque Time para ajustar la hora. Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover las ruedas de las horas y de los minutos y ajustar la hora. Las opciones “am” y “pm” se adaptarán al cambio de hora. Time 6:45p Water Care > > Heat & Filter Time & Date SETTINGS WiFi Connect Set Toque Date para ajustar la fecha. Deslice el dedo hacia arriba y hacia abajo para mover la rueda de la fecha y ajustarla. El mes, el día y el año pueden ajustarse por separado. Por defecto, el formato seleccionado para la hora es el de “12 horas”. Para esco- 50 Vuelva a tocar Reset? . Esta acción borra los datos actuales y permite que la minipiscina establezca una nueva conexión. Reconfigure y ajuste la minipiscina de acuerdo con las instrucciones indicadas por la aplicación. P-hy A E Mantenimiento de la minipiscina P-r D B Es imprescindible llevar a cabo un mantenimiento correcto y periódico de la minipiscina para preservar sus cualidades estéticas y sus prestaciones. Su distribuidor Jacuzzi le facilitará toda la información, los accesorios y los productos que necesite para estas tareas. C En la guía-catálogo que se incluye con el producto podrá encontrar información sobre la limpieza de la minipiscina, el mantenimiento y los productos que se deben emplear. P-r: Bomba de recirculación P-hy: Bomba hydro I Limpieza de los cartuchos de los filtros ¡DESCONECTE SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN DE LA MINIPISCINA ANTES DE LIMPIAR LOS CARTUCHOS DEL FILTRO! Reminder It’s time to clean or replace your ProClarity and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed. reset Podrá encontrar los cartuchos de repuesto del filtro en su distribuidor Jacuzzi autorizado. snooze I Limpieza de los filtros/bolsa de detritos Al cabo de un determinadonúmero de días, la pantalla del panel de control muestra un recordatorio de que se debe limpiar el filtro del skimmer y revisar el filtro de la bolsa de limpieza. Es necesario restablecer este recordatorio a cada intervalo de limpieza del filtro. Consulte la sección “Programación de los cuidados del agua” para obtener más información y detalles acerca de la programación. Su nueva minipiscina incluye un avanzado sistema de filtración de 2 fases. Los detritos son filtrados por la bomba de recirculación,queaspiraelaguaatravésdelskimmerProClarity™/ProClear™ y de los cartuchos filtrantes plisados cada 8 horas (salvo que se seleccioneotrafrecuencia).Losdetritosdemayortamañosefiltrancuandolabomba de los jets 1 está en marcha durante el uso de la minipiscina o durante unciclodefiltraciónprogramado.Estasbombasaspiranelaguaporelempalmedeaspiracióndelazonadelospiesytambiénatravésdeunfiltrosecundario de la bolsa de limpieza del agua y un filtro adicional. A. ¡Desconecte la alimentación de la minipiscina! C B D B. Levante la tapa para acceder a los cartuchos de los filtros. C. Saque la bolsa de detritos ProClarity de las sujeciones y elimine los detritos. D. Gire el mango de cada cartucho de los filtros en sentido contrario al de las agujas del reloj para desenroscarlo de su alojamiento. Saque el cartucho del filtro desenroscado del hueco del skimmer. I Limpieza de los filtros y de la bolsa del filtro Para garantizar unas máximas prestaciones: Hay que limpiar una vez al mes el cartucho del filtro ProClarity™ (A) y cambiarlo cada 18 meses. El filtro de profundidad ProClarity (B) debe cambiarse cada 3 meses. La cesta del filtro ProClarity (C) puede aclararse con agua cuando los filtros están limpios. El cartucho del filtro del skimmer ProClear II (D) debe limpiarse una vez al mes y cambiarse cada 18 meses. La bolsa de detritos ProClarity (E) debe revisarse y vaciarse cada mes. Para ello, consulte el siguiente procedimiento de limpieza de los filtros. Nota: no intente lavar el filtro de profundidad ProClarity (B) y la bolsa de detritos ProClear/ProClarity (E); de hacerlo, se romperían. 1 1 1 2 3 E F G E. Si está montado, saque el dispensador de aditivos químicos, siguiendo las instrucciones, antes de aclarar el cartucho del filtro. Aclare los detritos de los pliegues del filtro utilizando una manguera de jardín y una boca de 51 alta presión. Comience por arriba y siga hacia abajo en dirección del mango. Repita esta operación hasta que todos los pliegues estén limpios. F. Saque los pernos del filtro (1) para separar el filtro ProClarity de la cesta. Una vez sacados los pernos del filtro, gire el mango del cartucho del filtro en sentido contrario al de las agujas del reloj para desenroscarlo de la cesta del filtro. El filtro (1) y la cesta (3) pueden limpiarse, pero el filtro de profundidad ProClarity (2) debe cambiarse cada 3/4 meses. G. Aclare los detritos de los pliegues del filtro utilizando una manguera de jardín y una boca de alta presión. Comience por arriba y siga hacia abajo en dirección del mango. Repita esta operación hasta que todos los plieguesesténlimpios.Aclaretodoslosdetritosdelacesta.Vuelvaamontar el Filtro ProClarity. Recuerde cambiar el filtro de profundidad por uno nuevo. Una vez montado el filtro, fíjelo con el perno (1). H 1. Desconecte la minipiscina de la red eléctrica. Vaciado estándar 2. 4. 3. 5. 2. Localice la válvula de desagüe en el panel delantero/inferior. Mantenga bien sujeta la estructura más grande (trasera) para impedir que gire; luego afloje el capuchón y quítelo. 3. Conecte la manguera de jardín. 4. Gire la estructura trasera de la válvula 1/3 de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj para desbloquear la válvula de desagüe. 5. Tire de la estructura más grande (trasera) hacia afuera para abrir el desagüe. 6. Después de vaciar la minipiscina, siga los pasos del 2 al 5 en orden inverso para cerrar el desagüe, antes de volver a llenar la minipiscina. I H. Sumerja en la minipiscina los dos cartuchos de los filtros. Oriente el extremo roscado hacia arriba para eliminar las burbujas de aire y luego mantenga los cartuchos sumergidos para evitar que entre aire durante la instalación. I. Vuelva a colocar cada cartucho en el hueco del skimmer, y luego gire sus mangos en el sentido de las agujas del reloj para volver a enroscarlos en su alojamiento. Nota: No apriete demasiado. Instale la bolsa de detritos limpia en las sujeciones de la tapa del filtro de la manera mostrada (se puede dar la vuelta al skimmer y utilizar la parte trasera para prolongar su uso). Vuelva a instalar la protección del skimmer por encima de los filtros. Por último, vuelva a conectar la alimentación de la minipiscina. Quick Drain™ 2. En primer lugar, hay que desmontar los paneles de esquina para poder quitar el panel central. 3. Agarre uno de los paneles de esquina por abajo, donde toca el fondo de la bañera. Luego tire con cuidado del panel hacia usted para desengancharlo del clip de fijación. Coloque el panel de esquina en un lugar seguro para que no se estropee. Repita estos pasos para desmontar el otro panel de esquina. 4. Ahora hay que desmontar el panel central. Agarre el panel por los lados y tire con cuidado del revestimiento hacia usted hasta que se desenganchen todos los clips; luego tire hacia arriba para quitarlo. Coloque el panel en un lugar seguro para que no se estropee. 5. Localice la válvula QuickDrain. 6. Desenrosque el capuchón de la válvula de desagüe. Aparte el capuchón. 7. Enrosque el adaptador con manguera incluido en el compartimento de los equipos, y conéctelo a la válvula QuickDrain. Asegúrese de orientar la manguera hacia una zona en la que el agua se pueda evacuar debidamente. 8. Abra la válvula de compuerta del desagüe moviendo de lado la maneta y tirando hacia arriba. 9. Cuando se haya vaciado por completo la bañera de hidromasaje, cierre la válvula de compuerta presionándola hacia abajo y moviendo de lado la maneta. Quite el adaptador y vuelva a colocar el capuchón QuickDrain antes de llenar de nuevo la bañera de hidromasaje. Vaciado y llenado Cada 3 o 6 meses, se recomienda cambiar el agua contenida en la minipiscina. La frecuencia del cambio del agua depende de la frecuencia de uso, de la atención que se dedique a mantener la calidad del agua, etc. Es imprescindible cambiar el agua cuando no se pueda controlar la formación de espuma y el agua deje de relucir con normalidad, aunque los principales valores de equilibrio hídrico registrados estén dentro de los límites correctos. ¡ATENCIÓN!Desconectelaalimentacióndelaminipiscinaantes de vaciarla. No restablezca la alimentación hasta haber llenado completamente la minipiscina. En caso de temperaturas muy frías y si la minipiscina está instalada al aire libre, podrían congelarse los equipos o las tuberías (consulte la sección dedicada a la “Preparación del aparato para el invierno”). Si, por el contrario, las condiciones meteorológicas son muy calurosas, no deje la minipiscina expuesta a la luz directa del Sol. Para vaciar su minipiscina, siga estos pasos: Tras el llenado, vuelva a conectar la alimentación de la minipiscina y siga los pasos que se indican en “Procedimientos de llenado de la minipiscina”. Llene la minipiscina a través de las dos cestas para filtro. 52 Cuidados y mantenimiento de la cubierta de vinilo La cubierta Jacuzzi incluye un revestimiento de vinilo, agradable a la vista y resistente. Limpieza y protección mensual. Para limpiar y proteger la cubierta: 1. Utilice una manguera de jardín para aclarar los detritos y la suciedad. 2. Utilizando una esponja de gran tamaño o un cepillo de cerdas blandas, frote la superficie del vinilo con un jabón delicado o diluido. Aclare con cuidado y no deje que el jabón se seque sobre la cubierta. No utilice jabón por la cara inferior de la cubierta. 3. Le recomendamos que acuda a su Distribuidor Jacuzzi para comprar los productos indicados para los cuidados y la protección de la cubierta. Trátela con productos no a base de petróleo, para preservar la elasticidad del vinilo y evitar que se sequen los hilos/costuras. No utilice disolventes, detergentes abrasivos o demasiado fuertes. No utilice productos que contengan silicona o alcohol. 2. 3. 4. 5. Otras instrucciones para los cuidados y el mantenimiento: 1. Sobre la cubierta de la minipiscina pueden acumularse detritos. Conviene retirar la nieve y demás detritos para evitar que se rompan las estructuras internas de espuma. 2. Asegúrese de fijar bien las correas para proteger la cubierta contra entradas no deseadas o accidentales. 3. No pose objetos pesados sobre el vinilo. 4. Nocamine,nosesientenipermanezcadepieencima delacubierta. 5. No tire de las solapas/el borde o las correas de la cubierta para quitarla. 6. Utilice únicamente los sistemas recomendados para levantar la cubierta. 7. UtilicesoloproductosquímicosydetergentesrecomendadosporJacuzzi. 8. No olvide cubrir la minipiscina siempre que no se utilice. El mantenimiento del nivel correcto de agua garantiza un perfecto funcionamiento y un uso eficiente de la energía eléctrica. 9. No exponga la minipiscina a la luz del Sol durante mucho tiempo, ya que los rayos UV pueden estropear la superficie interna. 10. Extreme las precauciones al quitar la cubierta. Antes de retirarla, asegúrese de que todas las sujeciones estén sueltas para evitar que se rompan o estropeen las correas de la cubierta. 6. Limpieza interna de la minipiscina Parapreservarelbrillodelasuperficiedelaminipiscina,esfundamental evitar el uso de detergentes abrasivos o que puedan ocasionar daños. Independientemente del detergente empleado, asegúrese de que no queden restos del producto en la superficie. De lo contrario, podría formarse una gran cantidad de espuma al llenar la minipiscina. En la guía-catálogo que se incluye con el producto podrá encontrar información sobre la limpieza de la minipiscina, el mantenimiento y los productos que se deben emplear. Preparación del aparato para el invierno Cuidados de las almohadas Limpielosresposacabezasdelaminipiscinacuandoseanecesario,frotándolos con un paño empapado en agua jabonosa. No hace falta quitar los reposacabezas para limpiarlos. Si debe retirarlos para cambiarlos o almacenarlosdurantelargosperiodos,agarreelreposacabezasporlosdos extremos y tire con cuidado hacia adentro, es decir, hacia el centro de la minipiscina. Para volver a montarlos, alinéelos a la banda de montaje y presione hacia abajo hasta que la pletina de montaje del reposacabezas haga un “clic” audible. I Su minipiscina Jacuzzi® Premium está estudiada para protegerse automáticamente contra la congelación durante el correcto funcionamiento. I En aquellos periodos en los que las condiciones meteorológicas son especialmente frías, hay que llevar a cabo una revisión periódica para asegurarse de que no se corte la alimentación eléctrica de la minipiscina. I Encondicionesdefríogélido,recomendamosdejarfuncionandolabom- ba las 24 horas del día (consulte la sección “Configuración del ciclo de filtración primario”) y seleccionar el calentamiento automático (sección “Calentamiento automático”) para evitar que la minipiscina sufra daños. Mantenimiento del revestimiento sintético El revestimiento sintético no requiere apenas mantenimiento. Para limpiar el revestimiento, solo hay que frotarlo utilizando una solución de detergente neutro y un trapo limpio. I Durante los periodos en los que no se utilice la minipiscina y/o en caso No oriente nunca hacia el revestimiento el chorro a alta presión de una manguera, ya que podría producirse un cortocircuito en la instalación eléctrica de la minipiscina. de corte prolongado de la corriente eléctrica en épocas de temperaturas muy bajas, es importante vaciar de agua la minipiscina y proteger las tuberías contra los daños que podría causar la congelación. Limpieza del panel de control Para limpiar el panel de control, solo hay que frotarlo con un paño de microfibra como el que se utiliza para limpiar las gafas de policarbonato. Paraunapreparaciónexpertadelaparatoconvistasalinvierno, le recomendamos que acuda a su distribuidor autorizado. 53 Reanudación del funcionamiento de la minipiscina en los meses fríos En situaciones de emergencia, se pueden mitigar los daños siguiendo estos pasos: - Desconecte la minipiscina de la red eléctrica. - Siga las instrucciones de vaciado de la minipiscina. - Ponga el selector de masaje/desviador en la posición central “combo” (A) para permitir la evacuación del agua contenida en los tubos. B Si desea poner en marcha la minipiscina tras un periodo de inactividad, cuando las temperaturas son muy bajas, compruebe si se ha congelado el agua contenida en determinadas partes de las tuberías. Esta situación podría bloquear el flujo del agua e impedir el correcto funcionamiento de la minipiscina, además de ocasionar daños al aparato. En casos como estos se recomienda consultar a su distribuidor antes de intentar volver a encender la minipiscina. C A - Ponga la válvula de la cascada en la posición de apertura para permitir el vaciado de los tubos. Mantenimiento de la calidad del agua Para reducir el riesgo de contraer patologías derivadas del agua (como infecciones por bacterias o virus) y/o enfermedades respiratorias, mantenga el agua dentro de los límites de calidad establecidos. De esta manera sacará elmáximo partido a su bañera de hidromasaje y prolongará su vida útil. Esto exige una atención constante, ya que la químicadelaguaesunequilibrioentrediversosfactores.Posponerelmantenimiento del agua da lugar a condiciones de mala higiene, incluso nocivas para la salud, no aptas para el baño, que además acortan la vida útil de la propia bañera de hidromasaje. Para recibir un asesoramiento específico sobre el mantenimiento de la calidad del agua, acuda a su distribuidor autorizado Jacuzzi, que podrá recomendarle los productos químicos Jacuzzi más adecuados. - Cuando el nivel del agua esté por debajo de los asientos, utilice un medio adecuado para vaciar el agua que queda en las zonas de asiento más cóncavas y en la zona de los pies, por ejemplo con una aspiradora/aspirador de líquidos. - Abra todos los mandos del aire y déjelos en esa posición hasta que se vuelva a utilizar la minipiscina. - Cuando el nivel del agua deje de bajar, utilice un medio adecuado para vaciar el agua que queda en la zona de los pies, por ejemplo con una aspiradora/aspirador de líquidos. - Desmonte los paneles del revestimiento lateral del aparato y localice los tapones de desagüe, situados delante de cada bomba. Quite estos tapones para permitir la evacuación del agua contenida en las bombas y en el calentador. Nota: durante este procedimiento se evacuarán unos 7,5 litros (2 galones) de agua. Utilice una aspiradora/aspirador de líquidos u otros medios para evitar que el agua vaciada inunde el compartimento de los equipos. Vuelva a colocar los tapones del desagüe. - Afloje la abrazadera de tubos de la parte inferior del calentador y separe el tubo del empalme (gire el tubo en ambos sentidos mientras tira de él hacia abajo). Oriente el tubo hacia abajo y vacíelo; luego vuelva a montar el tubo y la abrazadera. - Afloje la abrazadera de tubos de la aspiración de la bomba de recirculación (si la hay) situada detrás de la caja electrónica y quite el tubo (gire el tubo en ambos sentidos mientras tira de él hacia afuera). Oriente el tubo hacia abajo y vacíelo; luego vuelva a montar el tubo y la abrazadera. - Afloje la abrazadera de tubos de la parte inferior del sistema CLEARRAY® y separe el tubo del empalme CLEARRAY® (gire el tubo en ambos sentidos mientras tira de él hacia abajo). Oriente el tubo hacia abajo y vacíelo. Luego vuelva a montar el tubo y la abrazadera. Retire la tapa del sistema CLEARRAY para acceder a la lámpara UV y al tubo de cuarzo. Quite la lámpara UV y guárdela en un lugar seguro. Quite el tubo de cuarzo, séquelo y vuelva a montarlo. Dependiendo de su duración, valore si conviene cambiar la lámpara UV cuando se retoma el uso de la bañera de hidromasaje. - Vuelva a montar los paneles laterales del revestimiento y cubra la minipiscina para que no pueda entrar humedad. Acuda a su distribuidor Jacuzzi si tiene cualquier duda sobre el uso en invierno o la preparación del aparato para el invierno. Sistema de purificación del agua CLEARRAY™ El sistema de purificación del agua CLEARRAY es una tecnología exclusiva que utiliza los rayos ultravioleta naturales para eliminar de la minipiscina las bacterias, los virus y las algas de propagación acuática. La luz ultravioleta, también conocida como UV-C o luz germicida, inhibe la proliferación de microorganismos despedazando su ADN; de este modo son incapaces de reproducirse y pueden considerarse inertes. CLEARRAY está conectado directamente al sistema de filtración. Tras ser tomada por la bomba, por el filtro y por el calentador, el agua es conducida hacia el sistema CLEARRAY. El agua atraviesa una luz ultravioleta que la trata y desinfecta. Luego vuelve a bombearse el agua hacia la minipiscina, garantizando una pureza y limpieza instantáneas. El sistema incluye un regulador de corriente que constituye su alimentación eléctrica; posee dos indicadores luminosos LED: el rojo indica el flujo de corriente de entrada, y el verde indica el correcto funcionamiento del sistema. CLEARRAY está incluido de serie en todos los modelos. Nota: Pasado un año, se debe cambiar la lámpara. Si se ha programado correctamente el temporizador UV, al agotarse el tiempo previsto, la pantalla LCD mostrará un mensaje. Para eliminar el mensaje hay que instalar una nueva lámpara UV y reiniciar el temporizador. Mensajes de pantalla/error Su minipiscina Jacuzzi incluye algunas funciones exclusivas estudiadas para protegerla contra posibles daños y ofrecerle asistencia en la resolución de problemas. Cuando se produzca un error, la minipiscina le avisará mostrando la pantalla de abajo, con un mensaje de error al lado. A continuación se indican todos los mensajes que pueden aparecer, junto con su significado. Solicite única y exclusivamente repuestos originales Jacuzzi. 54 Nota: El icono de error ( ) seguirá apareciendo en la pantalla como recordatorio.Sinoseabordaocorrigeelerror,volveráamostrarseelmensaje al cabo de 2 horas. ON FLOW ERROR The flow switch is malfunctioning open. Heater is disabled. The circulation pump’s filter is excessively dirty, or an air lock has occurred at the circulation pump intake. Contact your authorized dealer or service organizations. “OPEN AMBIENT TEMP SENSOR” (SENSOR DE TEMPERATURA AMBIENTE ABIERTO) El sensor de temperatura no funciona. El calentador está desactivado. I Debe repararlo únicamente un técnico o un centro de asistencia técnica autorizado y cualificado. Monitoriza la temperatura del controlador. 6:45 PM 96 “CLOSED FLOW SWITCH ON START-UP” (FLUXOSTATO CERRADO EN LA PUESTA EN MARCHA) El fluxostato no funciona. Fluxostato cerrado o cortocircuitado al ponerse en marcha el sistema (sistema deshabilitado). I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica. 1 2 “OPEN FLOW SWITCH” (FLUXOSTATO ABIERTO) (Calentador desactivado. El filtro/la recirculación también podrían estar desactivados). El fluxostato abierto presenta un fallo de funcionamiento, el filtro de la bomba de recirculación está demasiado sucio o se ha producido un bloqueo por aire en la aspiración de la bomba de recirculación. I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica. “FROZEN ON START-UP” (CONGELADO EN LA PUESTA EN MARCHA) El fluxostato no funciona. Fluxostato cortocircuitado al ponerse en marcha el sistema (sistema deshabilitado) y condiciones de congelación detectadas. I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica. “COOLWARNING”(ADVERTENCIADEBAJATEMPERATURA) La temperatura del agua de la minipiscina está -6,67°C (20°F) por debajo de la temperatura definida; la bomba de recirculación y el calentador se activarán automáticamente para garantizar la protección contra la congelación. La minipiscina permanece en esta modalidad hasta que la temperatura del agua esté -9,44°C (15°F) por debajo de la temperatura definida. I No es necesario adoptar medidas correctivas “CLOSED FLOW SWITCH” (FLUXOSTATO CERRADO) (Calentador desactivado. El filtro/la recirculación también podrían estar desactivados). Se ha producido un fallo de funcionamiento en el fluxostato cerrado. I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica. “SHORTED HI-LIMIT TEMP SENSOR” (SENSOR DE TEMPERATURADELÍMITEALTOCORTOCIRCUITADO)Elsensorde temperatura de límite alto no funciona. El calentador está desactivado. I Debe repararlo únicamente un técnico o un centro de asistencia técnica autorizado y cualificado. Nota: el icono del calentador ( ON ) parpadea y el icono de error ( ) aparece debajo de la temperatura. ON “OPEN HI-LIMIT TEMP SENSOR” (SENSOR DE TEMPERATURA DE LÍMITE ALTO ABIERTO) El sensor de temperatura de límite alto no funciona. El calentador está desactivado. I Debe repararlo únicamente un técnico o un centro de asistencia técnica autorizado y cualificado. 6:45 PM 96 “SHORTED WATER TEMP SENSOR” (SENSOR DE TEMPERATURA DEL AGUA CORTOCIRCUITADO) El sensor de temperatura no funciona. El calentador está desactivado. I Debe repararlo únicamente un técnico o un centro de asistencia técnica autorizado y cualificado. “FREEZE PROTECTION” (PROTECCIÓN CONTRA CONGELACIÓN) Se han detectado posibles condiciones de helada. Las bombas de los jets se activan y siguen funcionando hasta que la minipiscina salga de dicha situación de peligro. No es necesario adoptar medidas correctivas. “OPEN WATER TEMP SENSOR” (SENSOR DE TEMPERATURA DEL AGUA ABIERTO) El sensor de temperatura no funciona. El calentador está desactivado. I Debe repararlo únicamente un técnico o un centro de asistencia técnica autorizado y cualificado. I Si esta situación persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica. “OVERHEAT PROTECTION” (PROTECCIÓN CONTRA RECALENTAMIENTO) ¡No entre en el agua! La temperatura del agua supera los límites admisibles. El calentador está desactivado. Retire la cubierta de la minipiscina para acelerar el enfriamiento. I Si esta situación persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica. Nota: el icono del calentador ( ON ) parpadea y el icono de error ( ) aparece debajo de la temperatura. “SHORTED AMBIENT TEMP SENSOR” (SENSOR DE TEMPERATURAAMBIENTECORTOCIRCUITADO)Elsensordetemperatura no funciona. El calentador está desactivado. I Debe repararlo únicamente un técnico o un centro de asistencia técnica autorizado y cualificado. Monitoriza la temperatura del controlador. 55 de hipertermia (golpe de calor). Puede provocar Riesgo graves escaldaduras, quemaduras o lesiones cutáneas. “PROCLARITY/PROCLEAR FILTER REMINDER” (RECORDATORIO DEL FILTRO PROCLARITY/PROCLEAR) “WATCHDOG PROTECTION” (PROTECCIÓN PERSONAL) ¡NO ENTRE EN LA MINIPISCINA! La temperatura del agua supera los límites admisibles. La minipiscina está desactivada. Retire la cubierta de la minipiscina para acelerar el enfriamiento. I Si esta situación persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica. Nota: el icono del calentador ( ON ) parpadea y el icono de error ( ) aparece debajo de la temperatura. Reminder It’s time to clean or replace your ProClarity and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed. Este mensaje aparece cuando se agota el temporizador del recordatorio del filtro. I Quite los filtros ProClarity/ProClear y el filtro/la bolsa de los detritos para limpiarlos o cambiarlos. “WATCHDOG FREEZE PROTECTION” (PROTECCIÓN PERSONAL CONTRA EL FRÍO) La temperatura del agua está por debajo de los 4,4°C (40°F). Las bombas de los jets se activan y siguen funcionando hasta que la minipiscina salga de dicha situación de peligro. I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica. Nota: el icono del calentador ( ON ) parpadea y el icono de error ( ) aparece debajo de la temperatura. “PROCLARITY DEPTH FILTER REMINDER” (RECORDATORIO DEL FILTRO DE PROFUNDIDAD PROCLARITY Reminder It’s time to replace your ProClarity Depth Filter. Contact your authorized dealer for a new filter. “CONTROLLER OVERHEAT PROTECTION” (PROTECCIÓN DEL CONTROLADOR CONTRA RECALENTAMIENTO) La temperatura del controlador está por encima de los límites admisibles. Si persiste esta situación, ponga a la sombra el lado en el que están los equipos de la minipiscina. I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica. Nota: el icono del calentador ( ON ) parpadea y el icono de error ( ) aparece debajo de la temperatura. snooze reset Este mensaje aparece cuando se agota el temporizador del recordatorio del filtro. I Hay que cambiar el filtro de profundidad ProClarity. “WATER REFRESH REMINDER” (RECORDATORIO DE RENOVACIÓN DEL AGUA) “PANELCOMERROR”(ERRORDECOMUNICACIÓNDELPANEL) El controlador del panel tiene problemas para comunicarse con la minipiscina. I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica. Reminder Your spa needs to be drained and refilled with fresh water. Refer to your owner’s manual for draining procedure. reset snooze Este mensaje aparece cuando se agota el temporizador “Water Refresh” (Renovación del agua). I Hay que vaciar por completo la minipiscina y volver a llenarla con agua limpia. “STEREO COM ERROR” (ERROR DE COMUNICACIÓN DEL ESTÉREO) El estéreo tiene problemas para comunicarse con la minipiscina. I Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o centro de asistencia técnica. “EXTENDEDTEMPERATUREACTIVATED”(AMPLIACIÓNDE TEMPERATURA ACTIVADA) La minipiscina está diseñada para alcanzar los 40°C (104°F), pero puede configurarse para que alcance los 41°C (106°F). Para acceder a la ampliación de temperatura, hay que mantener el dedo unos 5 segundos sobreelvalordelatemperaturaregistrada.Elvalordelatemperaturacomenzará ) para aua parpadear para indicar que el sistema está listo. Toque ( mentar la temperatura hasta los 41°C (106°F). Nota: el icono del calentador ( ON ) parpadeará para indicar que la función está activa. “CLEARRAYREPLACEMENTREMINDER”(RECORDATORIO DE CAMBIO DE CLEARRAY) Reminder It’s time to replace your CLEARRAY bulb. Contact your authorized dealer for replacement parts. reset snooze reset snooze Este mensaje aparece cuando se agota el temporizador del recordatorio para la lámpara del sistema CLEARRAY. I Hay que cambiar la lámpara del sistema CLEARRAY. 56 Resolución de problemas - Compruebe que el agua tenga un nivel adecuado. - Compruebe si hay suciedad en el filtro Enelimprobablecasodequelaminipiscinapresenteunfuncionamiento anormal,loprimeroquedeberáhaceresvolveraleertodaslasinstrucciones de instalación y funcionamiento incluidas en este manual y consultar el mensaje que aparece en la pantalla; después, si todavía no está satisfecho/a con el funcionamiento del aparato, siga las instrucciones adecuadas para resolver el problema. EL AGUA ESTÁ DEMASIADO CALIENTE. - Reduzca el ajuste del termostato. - Ponga el hidromasaje en la modalidad “Econo”, de manera que el calentador se active solo durante los periodos de tiempo programados. - Asegúrese de que las bombas estén apagadas y que no funcionen constantemente. N O FU N CI ONA N I N G U N O D E LOS COM P ON E NTE (por ej., la bomba o las luces) TEMPERATURA INSUFICIENTE - Compruebe el ajuste del termostato. - Deje la cubierta puesta durante el calentamiento. - Si aparece el indicador del calentador pero no se detecta ningún aumento de la temperatura tras un tiempo razonable, póngase en contacto con el distribuidor o con el centro de asistencia autorizado. Compruebe los pilotos del panel de control. I Silapantallamuestraletrasosímbolos,consultelasecciónanterior(Mensajes de pantalla/error) para determinar su significado y las medidas que se deben adoptar. FILTRO/BOMBA DE RECIRCULACIÓN DESACTIVADOS -Compruebequeelfiltro/labombaderecirculaciónesténprogramados para funcionar 8 horas al día. - Asegúrese de que no haya errores que impidan el encendido de la bomba. - La temperatura del agua de la bañera de hidromasaje está por encima de los 34°C (95°F) y supera en dos grados la temperatura definida. Se ha activado la función de seguridad “modalidad verano”. I Si no aparece nada en la pantalla: - Revise el interruptor magnetotérmico de la vivienda. - Póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia autorizado. LA BOMBA NO FUNCIONA Active los “JETS” I Si no se oye ningún sonido o si se oye un zumbido, desconecte la alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia autorizado. I Si el motor funciona pero no se suministra agua a los jets: - La bomba podría no estar correctamente cebada. Consulte las instrucciones siguientes. - Póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia autorizado. Instrucciones para el cebado de la bomba: APAGUE LA MINIPISCINA - Desconecte la alimentación de la minipiscina. - Quite el mando del selector de masaje alimentado por la bomba que se está cebando. - Afloje un poco el capuchón del selector de masaje (en sentido contrario al delasagujasdelreloj),comprobandosiseoyeelsonidoproducidoporelaire al salir. - Apriete a mano el capuchón, vuelva a colocar el mando y reactive el hidromasaje. Nota: debe emplearse este método para las bombas de los jets, ya que no tienen ninguna conexión con el sistema del filtro principal. ATENCIÓN: si se dan condiciones de helada y la bomba no está en marcha, adopte medidas para proteger el sistema contra los daños que puede ocasionar la congelación. Consulte “Preparación del aparato para el invierno”. ACCIÓN INSUFICIENTE DE LOS JETS. - Asegúrese de que la bomba de los jets esté encendida. - Compruebe la posición de los selectores de masaje. - Abra los mandos del aire del sistema de jets seleccionado. 57 58 Указатель Важные сведения Важные сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 СпаJacuzzi®Premiumизготовленавсоответствииссамымистрогими стандартамикачества.Темнеменее,всвязистем,чтодляизоляции спа и его соответствующего функционирования используются материалы, способные удерживать тепло, незащищенная поверхностьспа,подверженнаянепосредственномувоздействию солнечныхлучейивысокихтемпературвтечениедлительного периода времени, может быть повреждена. На данные компоненты гарантия не распространяется. Рекомендуется наполнять спа водой в случае воздействия прямых солнечныхлучейинакрыватьизолирующимпокрытием,еслионне используется. JacuzziPremiumприлагаетпостоянныеусилиядляпредложения лучшихиоптимальныхспа,поэтомумогутбытьвнесеныизменения и модификации, с соответствующим изменением технических характеристик, иллюстраций и/или инструкций, содержащихся в данном документе. Предупреждение FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Важные инструкции по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . 59 ПозиционированиедистанционнойсистемыконтроляJacuzzi . 60 Безопасность электрооборудования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Электрические соединения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Заполнение спа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Характеристики и команды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Управление форсунками/воздухом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Стеклянная панель управления ProTouch™ . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Регистрация нового спа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Предупреждение FCC. Данноеустройствопрошлоиспытанияипризнаносоответствующим пределам, предусмотренным для цифрового устройства класса B, всоответствиисразделом15нормFCC.Этипределыустановлены в целях гарантии соответствующей защиты от вредных интерференцийвбытовыхпомещениях. Данное устройство генерирует и использует радиочастотную энергию. В случае если оно устанавливается и используется в нарушение инструкций, может вызвать интереференции, отрицательносказывающиесянасистемахрадиосвязи.Влюбомслучае, нетгарантийтого,чтоинтерференциинебудутприсутствовать приособыхусловияхустановки. В случае если устройством производятся интерференции, отрицательносказывающиесянаприемерадиоилителевизионных сигналов,чтоможнопроверитьпутемвключенияивыключения устройства, рекомендуется предпринять соответствующие корректировочные меры: I Ориентировать или позиционировать приемную антенну другим образом. I Увеличить расстояние между устройством и приемником. I Подсоединить устройство к розетке тока другого контура, отличающегося от того, к которому оно подсоединено. Обратиться к дилеру или квалифицированному техническому специалистурадио/ТВдляполучениясоответствующихрекомендаций. Меню Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Инструкции по функционированию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Инструкции по настройке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Обслуживание спа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Слив и заполнение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Внутренняя очистка спа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Подготовка системы к зиме . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Включение спа в холодные месяцы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Поддерживание характеристик воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Сообщения дисплея/Ошибки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Решение проблем . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Электрическая схема соединений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Важные инструкции по технике безопасности ОЗНАКОМИТЬСЯ И ВЫПОЛНЯТЬ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СПА! I Этоустройствоможетиспользоватьсядетьмивозрастомне менее 8 лет, а также лицам со сниженными физическими, чувственными и/или умственными способностями, только в присутствиилица,отвечающегозаихбезопасность,атакжетолько еслиониобладаютвсемисведениями,необходимымидляего безопасного использования и осознают риски, связанные с несоответствующим использованием. Детидолжнынаходитьсяподприсмотромвцеляхпредупреждения того,чтобыониигралисустройствомиливыполнялидействия, которыепредназначеныдлявзрослыхилиспециализированного персонала(обслуживание,очисткаит.д.). 59 I Использоватьремниисоответствующиекрючкидлякрепления покрытия, когда спа не используется. Проверить уровень мощности собственного домашнего роутера Wi-Fi в положении, в котором предусматривается установка спа. Сторона, на которой находится фронтальная панель управления спа должна быть обращена к домашнему роутеру Wi-Fi, в соответствии с указаниями. I Всасывающие патрубки соразмерены на основе потока воды, генерированного насосом. При их замене, следует убедиться, что пропускнаяспособностьявляетсятакойже.Не использовать спа в случаеповрежденияилиотсутствиявсасывающихпатрубков.Не производитьзаменувсасывающегопатрубканадругой,имеющий меньшие номинальные характеристики расхода по сравнению с первоначальным всасывающим патрубком. I Держать волосы, заколки и другие предметы, например, W цепочки вдали от всасывающих патрубков, фильтров и крышки скиммера. Следить, чтобы дети не играли и не плавали вблизи этих компонентов. 1 0 J I Несадитьсянавсасывающиепатрубки,фильтрыикрышку скиммера.Следить,чтобыдетинеигралиинеплаваливблизи этих компонентов. Home WiFi Router I При использовании спа, не следует пользоваться электрооборудованием, за исключением случаев, когда оно предусматривается производителем. Домашний роутер WI-FI I Внутриспаводанедолжнапревышать40°C.Длямаленькихдетей, атакжебеременныхженщинрекомендуетсяболеенизкаятемпература воды,еслиспаиспользуетсянапротяженииболее10минут. Следует позиционироваться со стороны, с которой вы намереваетесь позиционировать фронтальную панель управления спа, с собственным смартфоном. Получить доступ к Интернету при использовании сигнала Wi-Fi домашнего роутера (не посредством соединения 3G или 4G) и проверить результат соединения следующим образом: I В случае заболеваний сердца, диабета, повышенного или пониженного давления, либо других проблем со здоровьем, необходимо проконсультироваться с собственным врачом, прежде чем пользоваться спа. I Принятие спиртных напитков, наркотических средств или Если сигнал Wi-Fi роутера сильный (3-4 отметки) и доступ к Интернету стабильный, данное место является оптимальным для установки спа. лекарственныхпрепаратовможетвызватьсонливостьисказаться насердцебиении,кровяномдавленииикровообращении.Избегать использования данных веществ перед погружением в спа. Если сигнал Wi-Fi собственного роутера слабый, а доступ к Интернету медленный или производит ошибку, данное место не является соответствующим для установки спа. I Не пользоваться спа сразу же после интенсивной физической деятельности. I Следует соблюдать осторожность при входе и выходе из спа. Может быть необходимо выбрать другое установочное положение. Вновь установить роутер Wi-Fi как можно ближе к спа. Установить “усилитель” в самое ближнее помещение к спа для усиления сигнала роутера Wi-Fi в направлении желаемого места установки. Все сырые поверхности являются скользкими. I Спанепредназначендляиспользованиявобщественныхместах; следует обязательно проверить наличие возможных ограничений и/или правил относительно установки и пользования данным оборудованиемвсоответствующейзоне. Безопасность электрооборудования Позиционирование системы дистанционного контроля Jacuzzi Оборудование MaxiJacuzzi® представляет собой надежные устройства, произведенные в соответствии со стандартами EN 60335-1,EN60335-2-60,EN12764ипрошедшиеиспытаниянаэтапах производства в целях гарантии безопасности пользователя. ВАЖНО! Выбрать место установки таким образом, чтобы фронтальная панель управления могла быть направлена к домашнему роутеру Wi-Fi. I Установка должна осуществляться квалифицированным персоналом, способным гарантировать соответствие действующим национальным стандартам, обладающим разрешением на предоставление сертификата соответствия необходимым установочным процедурам. ВНИМАНИЕ: Убедиться, что сторона, на которой находится панель управления спа имеет “линию видимости” домашнего роутера Wi-Fi. Это обеспечит максимальную мощность сигнала между спа и домашним роутером Wi-Fi. 60 1 2 3 4 1 14 13 2 3 4 9 5 8 7 10 12 6 10 11 12 Стеклянная панель управления ProTouch™ Электронный ящик ProTouch™ Нагреватель Электронный регулятор тока (для системы CLEARRAY) Система очистки воды CLEARRAY QuickDrain™ Насосы форсунок Фильтр/Рециркуляционный насос Насосы форсунок Вход(ы) питания Сливной клапан спа Сливная пробка(и) насоса Стерео беспроводной BLUEWAVE 2.0 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Модуль системы дистанционного контроля Jacuzzi I Для эквипотенциального соединения, предусмотренного национальными стандартами, монтажник должен использовать соответствующуюпредоставляемуюклемму(стандартEN60335.2.60) вэлектрическомблокеуправления,обозначеннуюсимволом . Вчастности,следуетопределитьэквипотенциальноесоединение для всех металлических масс, окружающих спа, например, трубы дляводыигаза,металлическиеплатформыит.д. Следуетобращатьсякинформационнойпредустановочной спецификации для получения инструкций и параметров электропитания различных моделей. Монтажникнесетответственностьзавыборматериалов в соответствии с предусмотренным назначением, за надлежащее выполнение работ, проверку состояния системы,ккоторойустройствобудетподсоединяться, а также гарантию безопасного использования также и в отношении того, что касается работ обслуживания и возможностиосмотрасистемы. I Ванны MaxiJacuzzi® представляют собой устройства класса “I”ипоэтомудолжныподключатьсянапостояннойоснове,без промежуточных соединений, к электрической и защитной системе (система заземления). Электрические соединения Для доступа к клеммной колодке питания следует снять угловые и центральные облицовочные панели шкафа. Затем осторожно натянуть панель вперед для ее расцепления от крепежных зажимов. Электрическаясистемазданиядолжнабытьоснащена дифференциальнымвыключателемна0,03A,атакже эффективным защитным контуром (заземление). Следуетпроверитьсоответствующеефункционирование дифференциального выключателя, нажимая кнопку испытания(TEST);онадолжнасработать. Элементы,содержащиеэлектрическиекомпоненты, заисключениемустройствдистанционногоуправления, следует разместить или закрепить таким образом, чтобы они не могли упасть в ванну. Компонентыиустройстваподнапряжениемнедолжны бытьдоступныдлялюдей,находящихсявспа. Расположить угловую панель в надежное положение для предупреждения возможных повреждений. Повторить операции для снятия другой угловой панели. Теперь должна быть снята центральная панель. Захватить за боковые стороны панели и слегка натянуть облицовку вперед до ее отцепления от всех зажимов, затем натянуть вверх для ее снятия. IДляподсоединениякэлектрическойсетинеобходимоустановить термомагнитный выключатель в соответствии с параметрами, указанными в разделе “Технические характеристики”, в месте, соответствующем инструкциям техники безопасности, не достигаемый пользователями ванны MaxiJacuzzi®. Обязательно придерживаться этих положений. Любая другая процедура запрещена. I Установкаэлектрическихустройствиоборудования(розетки, выключателиит.д.)внепосредственнойблизостиванныMaxiJacuzzi® должна соответствовать положениям Закона страны установки ванны MaxiJacuzzi®. I В сети питания должны быть предусмотрены отключающие устройства в соответствии с правилами установки. 61 Заполнение спа Позиционировать панель в надежное место, чтобы не повредить ее. Выбрать желаемый ввод питания. Обеспечить установку желоба и электрического разъема 3/4” через отверстие в нижней части электронного ящика, таким образом, чтобы пропустить кабель через клеммную колодку. Затем снять 6 винтов на крышке доступа к электронной коробке. Вцеляхдостижениялучшегорезультата,следуетознакомиться со всеми операциями перед началом процедуры. I Подготовка спа для заполнения -Убратьвесьвозможныймусоризспа.(дажееслиоболочкаспабыла отполировананазаводе,прижеланииможнообработатьееспециальным моющимсредством,разработаннымспециальнодляспа) Обратиться к авторизованному дилеру Jacuzzi для получения дополнительной информации перед заполнением спа. - Вынуть как скиммер ProClear™ Plus, так и ProClarity™, тщательно очистить фильтры и соответствующие крышки, в соответствии с указаниями раздела“Очистка патронов фильтра”. ВСЕ ПРОВОДА ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОДСОЕДИНЕНЫ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ОБРАЗОМ, в противном случае, оборудование может быть повреждено! I Заполнение спа Расположитьконецсадовогошлангавкорзинуфильтраскиммера, (корзина фильтра с левой стороны), оставаясь рядом со спа. Заполнить спа наполовину, затем расположить садовый шланг в специальнуюкорзинуфильтра(корзинафильтрасправойстороны), заливаяоставшуюсячастьводы,необходимуюдлязаполненияспа. ВНИМАНИЕ:ВЦЕЛЯХСНИЖЕНИЯСКОПЛЕНИЯЗАГРЯЗНЕНИЙ НА КОМПОНЕНТАХ И ПОВРЕЖДЕНИЯ АКРИЛОВЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ. Неследуетзаполнятьваннуводой,поступающейизопреснителя. Есливодаявляетсяособенно“жесткой”,рекомендуетсянаполнять ванну наполовину жесткой и наполовину опресненной водой. Слишкомопресненнаяводыможетвызватькоррозиюметаллических компонентов. BREAKER 2 Brn L BREAKER 1 Blu Brn N L Blu N ВАЖНОЕ ПРЕДРЕЖДЕНИЕ: В целях снижения РИСКА инфекций и патологий. Наполнять гидромассажную ванну водопроводной водой через садовый шланг в целях снижения риска патологий, связанных с водой (например, инфекция, бактерии или вирусы), и/или заболеваний дыхательных путей. Продолжать заполнение пока вода не покроет все форсунки, однако, ее уровень не должен достигать нижней части самого низкого подголовника (НЕ ДОПУСКАТЬ ЧРЕЗМЕРНОГО НАПОЛНЕНИЯ!). ВАЖНО: Заполнятьспавсегдачерезкорзиныфильтрапослеслива. В противном случае, воздух может попасть в один из насосов, препятствуятакимобразомциркуляцииводы.Убратьсадовыйшланг изаменитьобапатронафильтравсоответствиисуказаниямираздела “Очистка патронов фильтра”. I Включение Включитьспапосредствомтермомагнитноговыключателяпомещения. Нагреватель и фильтр/рециркуляционный насос включаются автоматически.Еслинаэкранеотображаетсяошибка“CoolWarning” или “Freeze Protection”, это является нормальным явлением. Как правило, после начального заполнения, вода холодная. Смотрите раздел“Сообщениядисплея/ошибки”дляполучениядополнительной информации. Вновь установить крышку электронного ящика и боковые облицовочные панели. I Включение насосов форсунок Включитьнасосыфорсунокпридобавлениихимическихсредств (см.раздел “Включение насосов форсунок” для подключения форсунок). 62 I Добавление химических добавок при первом включении См.руководство,соответствующеесистемеJacuzziдляочисткиводы, атакжесоответствующийкаталогдляполучениядополнительной информации относительно поддержания характеристик воды, методов и предупреждений, регулирующих использование соответствующих химических веществ. ВНИМАНИЕ! Неследуетвходитьвспапокаколичестводезинфицирующего средства не опуститься ниже уровня, рекомендуемого производителем и/или дилером. I Нагрев спа Для нагрева воды спа до приятной для использования температуры, следует действовать в соответствии со следующими указаниями: на дисплее панели управления отображается фактическая температура воды в спа. Коснуться ( ) или ( ) для увеличения температуры воды на 1 градус. Нагреватель отключается, когда температура воды на 1 градус превышает заданную температуру и включается, когда температура воды снижается на 1 градус относительно заданной температуры. Важные сведения о нагревателе: Максимальная настраиваемая температура спа составляет 40°C (104°F), в то время как минимальная 18,33°C (65°F). Если вы установите максимальную температуру на термостате, это не ускорит процесс нагрева, а лишь позволит получить в итоге более высокую температуру. Нагреватель остается включенным пока вода не превысит на 1 градус запрограммированную “заданную температуру”, после чего выключается. Нагреватель включается, когда температура воды на 1 градус снижается относительно“заданной температуры”. Установка покрытия спа Установка изолирующего покрытия, когда спа не используется, позволяет снизить время, необходимое для нагрева, уменьшая соответствующим образом, эксплуатационные затраты. Время, необходимое для начального нагрева, зависит от начальной температуры воды. На данном этапе следует оставить покрытие открытым, чтобы излишние пары химических веществ могли выйти из спа, защищая подушки и пластмассовые ручки от воздействия химических веществ. Если спа установлена внутри помещения, необходимо открыть двери и окна в целях обеспечения соответствующей вентиляции. Включить все насосы форсунок спа на 1 час, открыть все регулировочные устройства воздуха и перевести все ручки массажных селекторов в центральное положение “комбо”. Примечание: Необходимо включать насосы форсунок каждые 20 минут, в связи с тем, что они оснащены автоматическим таймером, отключающим их каждые 20 минут. 63 J-585 ХАРАКТЕРИСТИКИ И КОМАНДЫ 7 2 5 3 2 11 6 5 4 10 12 17 22 10 11 15 22 11 8 15 23 16 1 16 16 19 20 12 8 9 16 4 8 8 22 13 14 22 21 14 18 5 10 3 17 2 13 5 2 7 Технические характеристики спа могут подвергаться изменениям без предварительного предупреждения. J-585 16. Малые форсунки FX (8) 17. Форсунки FX2S (5) 18. Форсунки MX2 (3) 19. Внутренняя периметровая подсветка 20. Гравитационный слив/вход нагревателя/возвратный соединитель CLEARRAY 21. Возврат фильтра водопада 22. Динамики дополнительной аудио системы (4) 23. Дополнительная аудио стерео система BLUEWAVE 2.0 Wireless (расположена с задней стороны облицовочной панели) 1. Панель управления 2. Регулировочные клапаны воздуха (4) Подают воздух на группы специальных форсунок 3. Регулировочный клапан водопада 4. Массажные селекторы (2) Контролируют специальные группы форсунок 5. Подушки 6. Решетка скиммера/фильтра 7. Водопады (2) 8. Всасывающие крышки (4) 9. Подводный светильник 10. Форсунки NX (6) 11. Вращающиеся форсунки FX (10) 12. Форсунки FX (8) 13. Форсунки RX (8) 14. Направленные форсунки FX (2) 15. Форсунки PX (2) 64 J-585 УПРАВЛЕНИЕ ФОРСУНКАМИ/ВОЗДУХОМ 4 J-585 1 4 a Массажные селекторы (1-2) • Массажный селектор 1 распределяет поток на выходе из насоса 1 между группами форсунок 1a-1b. • Массажный селектор 2 распределяет поток на выходе из насоса 2 между группами форсунок 2a-2b. b 1b 2b 2b 2b 2b 5 2a a b 2a 1a 2 Селекторы водопада (3-4) • Селектор водопада (3) регулирует поток на выходе из рециркуляционного насоса на водопад (3). • Селектор водопада (4) регулирует поток на выходе из рециркуляционного насоса на водопад (4). Форсунки без команд массажного селектора (5) • Форсунки (5) всегда активированы, когда насос 1 работает. 1a 3 3 Технические характеристики спа могут подвергаться изменениям без предварительного предупреждения. J-585 2 3 2 Функционирование регулировочных устройств воздуха • Включить регулировочные устройства воздуха 1-4 для добавления воздуха в указанные группы форсунок. 3 3 3 3 2 4 4 1 1 1 4 Технические характеристики спа могут подвергаться изменениям без предварительного предупреждения. 65 J-575 ХАРАКТЕРИСТИКИ И КОМАНДЫ 2 3 5 10 21 2 7 11 6 4 12 5 16 11 11 21 11 22 16 8 1 9 15 17 15 8 18 19 20 21 14 10 14 21 13 17 5 15 8 8 11 15 4 16 3 10 5 2 7 2 Технические характеристики спа могут подвергаться изменениям без предварительного предупреждения. J-575 12. Форсунки FX (6) 13. Форсунки RX (6) 14. Направленные форсунки FX (2) 15. Форсунки PX (8) 16. Форсунки FX2-S (6) 17. Форсунки MX2 (5) 18. Гравитационный слив/вход нагревателя/возвратный соединитель CLEARRAY 19. Внутренняя периметровая подсветка 20. Возврат фильтра водопада 21. Динамики дополнительной аудио системы (4) 22. Дополнительная аудио стерео систем BLUEWAVE 2.0 Wireless (расположена с задней стороны облицовочной панели) 1. Панель управления 2. Регулировочные клапаны воздуха (4) Направляют воздух к специфическим группам форсунок 3. Регулировочный клапан воздуха (2) 4. Массажные селекторы (2) Контролируют специфические группы форсунок 5. Подушки 6. Решетка скиммера/фильтра 7. Водопады (2) 8. Всасывающие крышки (4) 9. Подводный светильник 10. Форсунки NX (6) 11. Вращающиеся форсунки FX (14) 66 J-575 УПРАВЛЕНИЕ ФОРСУНКАМИ/ВОЗДУХОМ 4 1 J-575 4 a Массажные селекторы (1-2) • Массажный селектор 1 распределяет поток на выходе из насоса 1 между группами форсунок 1a-1b. • Массажный селектор 2 распределяет поток на выходе из насоса 2 между группами форсунок 2a-2b. b 2a 1b 2a 1b a 2b 5 b 2b 2b 1a 2b 1a 2 Селекторы водопада (3-4) • Селектор водопада (3) регулирует поток на выходе из рециркуляционного насоса на водопад (3). • Селектор водопада (4) регулирует поток на выходе из рециркуляционного насоса на водопад (4). Форсунки без команд массажного селектора (5) • Форсунки (5) всегда активированы, когда насос 1 работает. 2a 3 3 Технические характеристики спа могут подвергаться изменениям без предварительного предупреждения. J-575 2 3 Функционирование регулировочных устройств воздуха • Включить регулировочные устройства воздуха 1-4 для добавления воздуха в указанные группы форсунок. 3 2 3 2 4 1 4 4 1 4 1 3 1 4 Технические характеристики спа могут подвергаться изменениям без предварительного предупреждения. 67 Стеклянная панель управления ProTouch™ После завершения регистрации спа на сайте www.Jacuzzi.com, будет предоставлен код доступа, который должен быть введен в панель управления. Ваш спа Jacuzzi оснащен современным сенсорным дисплеем. Панель управления дополняет элегантный и современный дизайн спа. Благодаря сенсорному экрану, можно получить доступ ко всем меню. Функции настройки могут легко использоваться благодаря интуитивному дизайну. Благодаря простоте использования, у Вас будет больше времени для того, чтобы насладиться всеми функциями вашего спа. После онлайновой регистрации спа, можно ввести сведения о регистрации в панель управления. Примечание: При ошибочном вводе номера, можно коснуться ( X ) для возврата назад. - На экранной странице регистрации, коснуться ( enter # ) для ввода серийного номера спа. - Ввести серийный номер из 9 цифр. - Коснуться ( set ) для ввода сведений и кода доступа. - Ввести код доступа из 9 цифр, предоставляемый в момент регистрации спа. - Коснуться ( set ) для ввода информации. Welcome Rev 1.0 Enter Passcode # Enter Spa Serial # Регистрация нового спа 1 2 3 4 7 5 8 0 6 9 Начальное сообщение пропадает спустя приблизительно 3 секунды с последующим отображением стандартной визуализации. Визуализация панели управления зависит от модели. X set 1 2 3 4 7 5 8 0 6 9 X set Меню Home Меню Home обеспечивает доступ к функциям и конфигурации спа. Функционирование является более удобным благодаря интерактивной сенсорной панели управления. Если операции приостанавливаются более чем на 5 минут, ЖК-дисплей переводится в режим паузы. Для его повторной активации достаточнопровестипальцемотодногоизверхнихугловкдругому. Reminder Please register your spa at: www.jacuzzi.com Once registered, enter your spa serial # and registration passcode here: enter # later I Контрольные кнопки меню Home Когда функция активирована, кнопка выделяется синим фоном. В целях регистрации необходимо ввести серийный номер спа, затем выполнить онлайновую регистрацию для получения кода доступа. Код доступа должен вводиться в панель управления. ON UV 6:45 PM 96 Контроль температуры: Позволяет осуществлять регулировку настройки температуры спа: ) на 1 Увеличение температуры путем касания ( градус. ) на 1 Уменьшение температуры путем касания ( градус. Примечание: Температурный интервал, устанавливаемый для спа, составляет от 18,33 до 40°C (от 65 до 104°F). Для активации функции Extended Temperature (Повышение температуры), позволяющей спа достигать 41°C (106°F), см.раздел Повышение активированной температуры. табличка серийного номера Если данная опция опускается, можно активировать компоненты, даже если они затем будут отключены спустя 10 минут, и дисплей вернется к визуализации экранной страницы регистрации. Данный процесс будет продолжаться пока спа не будет зарегистрирована, и не будет введен код доступа. Примечание: В любом случае, спа может активировать собственные защиты, в случае выявления ошибки. Для регистрации спа необходимо располагать серийным номером, который можно получить в момент подключения спа. Кнопка форсунки: Коснуться для доступа к меню, регулирующему функционирование насосов форсунок. 68 Инструкции по функционированию Кнопка подсветки: Коснуться для доступа к меню, регулирующему функционирование различных опций подсветки. I Стеклянная панель управления ProTouch™ Ваш спа Jacuzzi оснащен стеклянной панелью управления ProTouch, массажными селекторами и регулировочными ручками воздуха, расположенными на верхнем борте спа. Эти команды позволяет использовать многочисленные специальные функции спа Jacuzzi. Кнопка музыки: Коснуться для доступа к меню, обеспечивающему функционирование аудио системы и настроек. Примечание: Если спа не располагает опцией стерео, данная кнопка будет отсутствовать на панели управления. I Включение насосов форсунок Кнопка CLEARRAY: Коснуться для активации функции по запросу CLEARRAY. В меню Home коснуться ( ) для доступа к подменю насосов форсунок. На ЖКД будет представлено подменю насосов форсунок. Примечание: При доступе к подменю Насосов форсунок, все насосы будут подключены. Насосы форсунок могут быть отключены путем касания кнопки форсунки 1 или 2. Иконка индикатора ошибки: Отображается при наличии сообщения ошибки, подлежащей разрешению. Иконка отображается также под значением температуры в качестве напоминания. ON Кнопка реверсирования: Коснуться для реверсирования отображенногоизображения. Кнопка настройки: Коснуться для доступа к меню конфигурации и настроек. UV 6:45 PM JETS 96 1 I Статусная строка Статусная строка находится в верхней части экранной страницы Home. При наличии компонентов, функций или активных программ, соответствующие иконки присутствует на статусной строке. ON UV 2 Кнопка насосов форсунок 1 1 Кнопка насосов форсунок 2 6:45 PM Иконка нагревателя/фильтра: Конфигурированная настройка нагревателя/фильтра отображается на статусной строке для указания активированного режима нагрева. Кнопка назад: Коснуться предыдущему меню. Иконка блокировки: Отображается, когда один из режимов блокировки активирован. Кнопка реверсирования: Коснуться для реверсирования отображенного изображения. ON Иконка нагрева ВКЛ.: Отображается при Кнопка настройки: Коснуться для доступа к меню конфигурации и настроек. ВКЛ. ВЫКЛ. включении нагревателя и нагреве воды. CLEARRAY ВКЛ.: Отображается, UV Иконка система CLEARRAY включена. возврата к когда 1. Коснуться кнопки Форсунки 1 для включения и выключения насоса № 1. 2. Коснуться кнопки Форсунки 2 для включения и выключения насоса № 2. Примечание: Когда насос форсунок подключен, кнопка будет выделена синим цветом. Иконка индикатора ошибки: Отображается при наличии сообщения ошибки, подлежащей разрешению. Иконка отображается также под значением температуры в качестве напоминания. Иконка Wi-Fi: Отображается при соединения с домашним роутером Wi-Fi. для 1 наличии 2 Автоматическое отключение — Если включение насоса происходит вручную, он автоматически выключится приблизительно через 20 минут. При желании продления функционирования форсунок, следует вручную вновь подключить насос (или насосы). 6:45 PM Часы: Время всегда отображается при доступе к меню Home. Визуализация изменяется в зависимости от того, если часы установлены на конфигурацию 12 или 24 часов. Заданная настройка - 12 часов. Примечание: Время НЕ обновляется автоматически при вводе декретного времени, поэтому следует регулировать его вручную. I Меню Lights (Подсветка): В меню Home коснуться ( ) для доступа к подменю Lights (Подсветка). На ЖКД будет отображено подменю Lights (Подсветка). На ЖКД будет отображено подменю Lights 69 Для контроля скорости внутренней подсветки следует выполнять приведенные ниже инструкции. (Подсветка). Из данного меню можно контролировать внутреннюю, внешнюю подсветку и эффект Experience. При касании ( ) для доступа к подменю, подсветка включается, если она еще не активирована. Примечание: Подсветка выключается автоматически спустя 2 часа. При необходимости, можно вновь подключить ее. ON UV 6:45 PM скорость чередования цветов в секундах. Использовать ( ) или ( ) для выбора скорости чередования. Предусмотрены уровни от 5 до 0, в соответствии со следующими указаниями: 5 = 5 сек., 4 = 10 сек., 3 = 15 сек., 2 = 30 сек., 1 = 60 сек. и 0 = отдельный цвет. Примечание: Заданный интервал скорости - 0. Данная функция предусмотрена для следующих опций: “Waterfall”, “Above”, “Under” и “All”. LIGHTS Interior 96 speed Функция “Speed” (скорость) контролирует > Exterior Experience > Interior Коснуться ( > Выбор внутренней подсветки: Для выбора следует коснуться рамки цвета на дисплее. Предусмотрены следующие цвета: белый, синий, зеленый, желтый, оранжевый, красный и розовый. Примечание: Заданный цвет всегда будет соответствовать последнему использованному цвету. Данная функция предусмотрена для следующих опций: “Waterfall,” “Above,” “Under” и “All.” ) для доступа к меню внутренней подсветки. Exterior Выбор внешней подсветки: Коснуться ( для изменения яркости внешней подсветки. ( Для выбора фиксированного цвета внутренней подсветки, следует выполнять приведенные ниже инструкции. ) Experience > Выбор режима Experience: Коснуться ) для доступа к меню режима Experience. Кнопка Назад: Коснуться для возврата к предыдущему меню. Кнопка реверсирования: Коснуться для реверсирования отображенного изображения. Кнопка настройки: Коснуться для доступа к меню конфигурации и настроек. I Внешняя подсветка: Внешняя угловая подсветка предусматривает 4 настройки. Предусмотрен единый цвет подсветки, белый. LIGHTS > Interior I Внутренняя подсветка: Exterior Внутренняя подсветка включает подсветку водопада, верхнюю подсветку (периметровую) и нижнюю (подсветка шанца). Каждая из данных опций может контролироваться независимо или одновременно. Можно регулировать 3 аспекта внутренней подсветки. Experience > Путем постоянного касания “ следующие опции: ”, можно прокрутить OFF: внешняя подсветка отключена. Interior > 5 waterfall MID: белая подсветка с уровнем интенсивности 50%. > bright ON: белая подсветка с уровнем интенсивности 100%. speed AUTO: белая подсветка с уровнем интенсивности 100%. Подсветка остается включенной с 19:00 до 00:00. Коснуться ( ) или ( ) для прокручивания возможных опций: “Waterfall” (водопад), “Above” (верхние), “Under” (нижние) и “All” (все). При выборе опции “All”, вся подсветка будет включается одновременно, с одинаковыми характеристиками и цветами. Примечание: Заданная настройка - “AUTO”. I Experience Опция подсветки Experience может быть персонализирована пользователем путем активации одной из следующих настроек. Достаточно коснуться одного из слов (Quiet, Fun, Glow или Joy) для активации режима“Experience”. Заданная настройка -“Glow Для контроля яркости внутренней подсветки, следовать приведенным ниже инструкция bright Функция “Brigth” (Яркость) контролирует интенсивность внутренней подсветки. Использовать ( ) или ) для выбора предпочитаемого уровня яркости. ( Предусмотрены уровни от 5 до 0, в соответствии со следующими указаниями: 5 = 100%, 4 = 80%, 3 = 60%, 2 = 40%, 1 = 20% e 0 = 0%. Примечание: Заданный уровень яркости - 3. Данная функция предусмотрена для следующих опций:“Waterfall,”“Above,”“Under”и “All.” LIGHTS Experience 70 quiet fun glow joy Quiet: Вся внутренняя подсветка включается синим цветом с уровнем интенсивности 20%. Fun: Вся внутренняя подсветка включается циклически всеми цветами, с уровнем интенсивности 100% и скоростью 5. Glow: Вся внутренняя подсветка включается белым цветом с уровнем интенсивности 100%. Joy: Вся внутренняя подсветка включается циклически всеми цветами, с уровнем интенсивности 80% и скоростью 3. Строка регулировки громкости: Прокручивать вправо или влево для увеличения или уменьшения уровня громкости. Artist Track Name Исполнитель/Трек: Позволяет отобразить сведения относительно исполнителя и трека, в случае их наличия. В случае отсутствия информации, данная опция остается пустой. Если длина имеющейся информации является чрезмерной, будет отображено только допустимое число знаков с последующими точками (“...”). I Меню Музыка Модели, оснащенные дополнительной аудио системой, обогащают ощущения в спа. Беспроводная система аудио BLUEWAVE 2.0 функционирует с большинством беспроводных устройств. При отсутствии устройства Bluetooth, можно подсоединить дополнительное устройство, посредством кабеля с разъемом 3,5 мм с задней стороны передней облицовочной панели. Эти модели также включают 4 динамика, разработанные специально для спа, в целях гарантии безукоризненного качества звука и длительного срока службы. Кроме того, предусмотрен усиленный низкочастотный динамик, чтобы в полной мере наслаждаться звуковыми ощущениями. Примечание: Если спа не располагает опцией стерео, данная кнопка будет отсутствовать на панели управления. Кнопка Назад: Коснуться для возврата к предыдущему меню. Кнопка реверсирования: Коснуться для реверсирования отображенного изображения. Кнопка настройки: Коснуться для доступа к меню конфигурации и настроек. При выявлении проблем связи с собственным устройством Bluetooth, проверить, что антенна Bluetooth хорошо закреплена и расположена в самой верхней точке отсека оборудования. I Инструкции по подсоединению Bluetooth® Для подсоединения вашего устройства Bluetooth® к BLUEWAVE™, необходимо следовать следующим указаниям: Коснуться иконки Музыка на дисплее панели управления, затем коснуться кнопки включения, расположенной в верхней правой стороне для включения стерео. Проверить, что функция Bluetooth® активирована на вашем устройстве. Подсоединить “BLUEWAVE™” к вашему устройству Bluetooth®, как только он появится на экранном изображении. Если запрашивается пароль, набрать “0000” и выполнить соединение. В случае положительного результата операции, “BLUEWAVE™” будет “подсоединен” к вашему устройству Bluetooth®. После соответствующего соединения, иконка Bluetooth® “BT” будет освещена. Для доступа к меню Music (Музыка), следует коснуться ( ). После входа в меню Music, следует коснуться кнопки включения для активации стерео. Музыкальные треки воспроизводятся благодаря соединению Bluetooth или вспомогательного устройства. ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА И ПОВРЕЖДЕНИЯ ОПАСНОСТЬ ОБОРУДОВАНИЯ! Никогда не устанавливать или снимать электрические устройства сырыми руками, а также частично или полностью находясь в спа! ON 96 UV 6:45 PM MUSIC BT AUX Artist Track name Примечание: Иконка BT не может выбираться вручную пока не будет установлено соединение Bluetooth® с вашим устройством. I Меню настроек аудио Для доступа к Меню настроек аудио, следует коснуться подменю Music. Меню Настройки аудио предлагает еще более увлекательные ощущения, благодаря персонализированной или заданной регулировке нижних и высоких тонов. Кнопка включения: Коснуться для включения или выключения стерео. BT Настройки Bluetooth: Коснуться для использования собственного устройства Bluetooth со стерео. Это заданная настройка. вспомогательного устройства: AUX Настройки Коснуться для использования собственного вспомогательного устройства со стерео. Настройки аудио: Коснуться для доступа к подменю аудио. Вперед: Коснуться для перехода к следующим трекам. Назад: Коснуться для перехода к предыдущим трекам. or Pause/Play: Коснуться для перехода в режим паузы и воспроизведения треков. BT MUSIC Audio + AUX Bass Artist Track name Treble Rock Pop Classical Регулировочные строки уровня: Указывают регулировочный уровень в зависимости от заполненного числа полос. 71 Регулировка потока форсунк Bass Регулировка низких тонов: Прокрутить с одной стороны к другой для регулировки гаммы низких тонов от -5 до 5. Данная функция может быть использована для создания персонализированного звука. Поток воды к некоторым форсункам спа может увеличиваться или уменьшаться путем поворачивания внешней части форсунки. Примечание: Всегда держать открытыми, по меньшей мере, 6 регулируемых форсунок. Treble Регулировка высоких тонов: Прокрутить с одной стороны к другой для регулировки гаммы высоких тонов от -5 до 5. Данная функция может быть использована для создания персонализированного звука. Регулировка форсунок PowerPro™ MX2 Заданный режим аудио Rock: Коснуться Rock для активации настройки аудио “Rock” для музыкального воспроизведения. Режим аудио “Rock” характеризуется заданной настройкой с уровнем низких тонов 1 и высоких 3. Когда не используется, отображается в сером цвете, при использовании, кнопка выделяется. Наклонить сопло форсунки PowerPro MX2 на желаемый угол. Повернуть сопло по часовой стрелке для снижения интенсивности потока форсунки, или против часовой стрелки для увеличения интенсивности потока. Примечание: Всегда держать открытыми, по меньшей мере, 6 регулируемых форсунок. Заданный режим аудио Classical (Классическая музыка): Коснуться Classical для активации настройки аудио “Classical” для музыкального воспроизведения. Режим аудио “Classical” характеризуется заданной настройкой с уровнем низких тонов 1 и высоких 1. Когда не используется, отображается в сером цвете, при использовании, кнопка выделяется. Регулировка форсунок RX Заданный режим аудио Pop: Коснуться Pop для активации настройки аудио “Pop” для музыкального воспроизведения. Режим аудио “Pop” характеризуется заданной настройкой с уровнем низких тонов -1 и высоких -2. Когда не используется, отображается в сером цвете, при использовании, кнопка выделяется. Повернуть по часовой стрелке внешнюю часть форсунки для уменьшения или полного прекращения потока воды. Повернуть против часовой стрелки для активации или увеличения потока воды. Примечание: Всегда держать открытыми, по меньшей мере, 6 регулируемых форсунок. Кнопка Назад: Коснуться для возврата к предыдущему меню. Кнопка реверсирования: Коснуться для реверсирования отображенного изображения. Кнопка настройки: Коснуться для доступа к меню конфигурации и настроек. Контроль водопад I CLEARRAY по заявке Функция CLEARRAY по заявке активирует в течение часа систему очистки воды. Коснуться ( ) для активации системы. В течение данного периода рециркуляционный насос и модуль CLEARRAY активированы. Кнопка выделяется синим цветом при активации функции Примечание: Когда система CLEARRAY активирована вследствие запрограммированной ранее настройки, данная функция не может быть дезактивирована. ON UV Повернуть регулировочный клапан водопада из одной в другую сторону для увеличения или уменьшения подачи воды или для полного отключения водопада. Регулировочные устройства воздуха Некоторые системы форсунок оснащены специальными устройствами подачи воздуха. Каждое устройство подает воздух в каналы воды, обеспечивающие питание определенной группы форсунки. Достаточно нажать любую кнопку регулировочного устройства воздуха, логотип Jacuzzi в нижней части, для открытия или нажать противоположную стороны кнопки для закрытия. Для снижения до минимума теплопотерь, все регулировочные устройства воздуха должны быть закрыты, когда минибассейн не используется. 6:45 PM 96 72 Выбор желаемого массажа Language Язык: Коснуться ( настройке языка. ) для доступа к Units Ед.: Коснуться Fº или Cº для выбора единицы визуализации температуры. Для заданной настройки единица установлена на Fº . Ваш спа Jacuzzi позволяет персонализировать желаемый массаж. Каждая модель оснащена массажным селектором, который позволяет персонализировать массаж, а также его соответствующие характеристики, распределяя воду между различными системами форсунки. Достаточно повернуть массажный селектор для распределения давления воды между различными группами форсунок. Примечание: Нормальным явлениемявляетсято, что звуковые уровни внутри клапана могут изменяться в зависимости от положения, в связи с большим количеством воды, которое они пересекают. Для оптимальной фильтрации, следует оставить клапан в центральном положении, когда спа закрыт. WiFi Wi-Fi: Коснуться ( ) для доступа к настройке Wi-Fi. Кнопка Назад: Коснуться для возврата к предыдущему меню. Кнопка реверсирования: Коснуться для реверсирования отображенного изображения. Строка прокрутки: Прокрутить строку вверх и вниз для визуализации имеющихся опций выбора. Дополнительная беспроводная аудио система BLUEWAVE® 2.0 Модели Jacuzzi оснащены вспомогательной беспроводной аудио системой, которая позволяет получить незабываемые ощущения, находясь в гидромассажной ванне, благодаря использованию передовой технологии. Эти модели включают вспомогательное воспроизводящее устройство/приемник или встроенный Bluetooth, динамики высочайшего уровня, созданные для использования а спа, способные обеспечить превосходное качество звука и длительный срок службы, а также усиленный низкочастотный динамик для получения незабываемых звуковых ощущений. I Настройка режима нагревателя Ваш спа Jacuzzi оснащен 3 режимами нагрева: Автоматический режим, называемый “Auto”, при котором температура спа поддерживается постоянной. Цикл энергосберегающего нагрева, называемый“Econo”. Режим, активирующий нагреватель только в течение дня, называется“Day”(День). Примечание: Нагреватель включается, когда температура снижается на ~1° относительно заданной температуры. Инструкции по настройке Указывает на то, что функция активирована. Указывает на то, что функция не активирована. HEAT & FILTER Ваш спа Jacuzzi оснащен установочным меню, которое позволяет программировать и активировать различные компоненты спа. Благодаря стеклянной панели управления ProTouch™, программирование спа никогда не было таким удобным. В следующих разделах представлены инструкции процедуры настройки в целях возможности адаптации спа желаемому персональному комфорту. ON UV 6:45 PM 96 Auto Econo Day Автоматическая система нагрева: При регулировке на “Auto”, спа поддерживает заданную температуру воды. Нагрев активируется только в случае необходимости. Для выбора данного режима следует коснуться ( ) рядом с иконкой “Auto”. SETTINGS Heat & Filter Water Care WiFi Heat & Filter Нагрев и фильтр: Коснуться ( > > > Нагрев Econo: Программа энергосберегающего нагрева, позволяющая спа нагреваться вне критических часов. При установке на “Econo”, спа будет нагревать воду в промежутке от 17:00 до 7:00, все дни недели. Невозможно устанавливать разное время. Для выбора данного режима следует коснуться ( ) рядом с иконкой “Econo”. ) для доступа к опции настройки нагрева и фильтрации. Water Care Очистка воды: Коснуться ( ) для доступа к программированию очистки воды. Lock Блокировка: Коснуться ( настройке блокировки. Time & Date Нагрев Day: При установке на “Day”, спа будет нагревать воду в промежутке от 7:00 до 17:00, все дни недели. Невозможно устанавливать разное время. Для выбора данного режима следует коснуться ( ) рядом с иконкой“Day”. ) для доступа к Время и дата: Коснуться ( доступа к настройке даты и времени. ) для 73 I Настройка первичного фильтра Для доступа к функции “Primary Filter” (Первичный фильтр) необходимо использовать строку прокрутки для определения меню “Heat & Filter” (Фильтр и нагрев). После прокрутки в нижнюю сторону, коснуться ( ) для доступа к настройке “Primary Filter”. HEAT & FILTER HEAT & FILTER Auto Primary Filter Econo Secondary Filter заданную температуру (за исключением с 9 до 11, когда насос фильтрации/рециркуляции работает для его обязательного цикла 2 часов). Для того чтобы «летний» режим не включался, может быть необходимо уменьшить длительности цикла фильтрации / рециркуляции, когда сильно жарко. I Настройка вторичного фильтра Для доступа к программе Secondary Filter (Вторичный фильтр), следует коснуться ( ) из меню нагрева и фильтра. Во время вторичной фильтрации активируется насос форсунок 1. Предусмотрены 3 опции цикла. Заданный на заводе цикл режим “Away” (Отсутствующий). При выборе сохранения данной настройки, можно пропустить данную опцию. > > Day В ходе первичной фильтрации активируется рециркуляционный насос, система CLEARRAY и озоновый модуль (при наличии). Заданный на заводе цикл запускается в 00:00 и продолжается 8 часов. При выборе сохранения данной настройки, можно пропустить данную опцию. Primary Filter Secondary Filter чрезвычайно холодных климатических условиях, 몇 При рекомендуется настраивать рециркуляционный насос Infrequent Frequent Указывает на то, что функция активирована. Указывает на то, что функция не активирована. Для изменения настройки цикла Secondary Filter (Вторичный фильтр): Режим Away: Вторичная фильтрация отключена. Для активации данного режима, коснуться рядом с иконкой“Away”. Примечание: Данная настройка задается на заводе. Режим Infrequent (Периодический): Активирует два цикла в 20:00 и в 8:00 с чередованием дней. Длительность каждого цикла составляет 10 минут, общее время 20 минут с чередованием дней. Для выбора данного режима следует коснуться ( ) рядом с иконкой “Infrequent”. Время и длительность не подлежат изменениям. Режим Frequent (Частый): Активирует два цикла в 20:00 и в 8:00 ежедневно. Длительность каждого цикла составляет 10 минут, общее время 20 минут в день. Для выбора ) рядом с иконкой данного режима следует коснуться ( “Frequent”. Время и длительность не подлежат изменениям. Primary Filter pm > > Away на его активацию 24 часа в сутки. См.раздел “Подготовка системы к зиме”. Каждый раз, когда рециркуляционный насос функционирует за пределами программного цикла, например, для нагрева, длительность его функционирования вычитается из следующего цикла первичного фильтра. Например, цикл первичного фильтра запрограммирован длительностью 8 часов каждые 24 часа, но рециркуляционный насос активируется на 2 часа для нагрева воды при завершении цикла. Следующий цикл первичного фильтра будет продолжаться всего лишь 6, а не 8 часов. Start 12:00 Secondary Filter HEAT & FILTER End 8:00 8 00 Set Для изменения заданного цикла: Коснуться Start для настройки времени запуска цикла Прокручивать пальцем вверх и вниз для поворачивания колесика часов и минут и отрегулировать время запуска. Коснуться End для настройки времени завершения цикла Прокручивать пальцем вверх и вниз для поворачивания колесика часов и минут и отрегулировать время завершения. Коснуться Set для сохранения и принятия изменений. I Цикл очистки Цикл очистки подключается один раз в день на две минуты в 12:00. Не программируется пользователем. Насос форсунок 1 и рециркуляционный насос включаются на одну минуту, а затем выключаются. Насос форсунок 2 включается и остается работающим в течение 1 минуты, после чего выключается. Внимание: установленный на заводе цикл очистки не может быть удален или изменен! I Цикл Blow-Out Данный цикл устраняет воздух из системы, как правило, обусловленный сливом и заполнением спа. Насос форсунок 1 и рециркуляционный насос включаются на одну минуту, а затем выключаются. Насос форсунок 2 включается и остается работающим в течение 1 минуты, после чего выключается. Данный цикл осуществляется только: - При запуске. - После выхода из режима блокировки. «Летний» режим: При жарком климате, температура воды в спа может превышать заданную. Это происходит в связи с передачей тепла от насоса фильтрации/рециркуляции и насосов форсунок. Если температура воды превышает 35°C (95°F) и на 2 градуса выше заданной температуры, подключается «летний» режим, который отключает насос фильтрации/рециркуляции и систему CLEARRAY®. Данная защитная установка не может быть изменена! Насос фильтрации/рециркуляции и система CLEARRAY® остаются выключенными пока температура воды не опустится на 74 I Программирование очистки воды. Очистка воды является основополагающим условием для поддерживания спа в условиях безопасности и чистоты с гигиенической точки зрения. Система очистки воды CLEARRAY делает все более простым путем санобработки воды посредством использования УФ-лампы. Можно настроить спа для напоминания пользователю о необходимости проверки и замены определенных компонентов. В меню“Settings”(Настройки, коснуться ( ) рядом с“Water Care” (Очистка воды) для доступа к опциям настройки. При доступе к меню “Water Care” (Очистка воды) коснуться ( ) или ( ) до достижения опции “ProClarity”. Прокрутить пальцем вверх и вниз для поворачивания колесика дней и установить их число от 0 до 180. Регулировки осуществляются с увеличением 10 дней. Примечание: Если питание отключается, дни сохраняются в памяти. Коснуться Set для подтверждения и сохранения изменений. Когда таймер завершает обратный отсчет, на дисплее панели управления появляется сообщение. Фильтры подлежат очистке или замене. Выполнить вышеуказанные инструкции для повторной настройки таймера. При касании “snooze” (отложить), сообщение будет удалено. В любом случае, будет отображена иконка ошибки ( ), и экранная страница напоминания будет вновь отображена через 10 дней. См.раздел “Очистка патронов фильтра” для получения всех инструкций относительно очистки. Water Care SETTINGS Heat & Filter Water Care > > > WiFi > set to CLEARRAY 0 days > 365 Set Настройка таймера УФ лампы CLEARRAY Ориентировочный срок службы УФ лампы CLEARRAY составляет 1 год. При включении активируется таймер, запускающий обратный отсчет 365 дней. После завершения таймером обратного отсчета, на дисплее отображается сообщение, сообщающее о необходимости замены УФ лампы и повторной настройки таймера. Настройка таймера глубинного фильтра ProClarity Можно настроить программируемый таймер фильтра в целях напоминания об очистке или замене глубинного фильтра ProClarity. Water Care > ProClarity Depth > Water Care set to > CLEARRAY 0 days 90 Reminder Set snooze reset It’s time to replace your CLEARRAY bulb. Contact your authorized dealer for replacement parts. 365 set to It’s time to replace your ProClarity Depth Filter. Contact your authorized dealer for a new filter. Set > > Reminder 0 days snooze reset При доступе к меню “Water Care” (Очистка воды), коснуться или > до достижения опции “ProClarity Depth” (Глубинный фильтр ProClarity). Прокрутить пальцем вверх и вниз для поворачивания колесика дней и установить их число от 0 до 90. Регулировки осуществляются с увеличением 10 дней. Примечание: Если питание отключается, дни сохраняются в памяти. Коснуться Set для сохранения и принятия изменений. Когда таймер завершает обратный отсчет, на дисплее панели управления появляется сообщение. Выполнить При доступе к меню “Water Care” (Очистка воды), можно настраивать таймер УФ лампы CLEARRAY. Прокрутить пальцем вверх и вниз для поворачивания колесика дней и установить их число от 0 до 365. Регулировки осуществляются с увеличением 10 дней. Примечание: Таймером УФ осуществляется обратный отсчет с основой на дни, а не на использование. Если питание отключается, дни сохраняются в памяти. Коснуться Set для сохранения и принятия изменений. Когда таймер завершает обратный отсчет, на дисплее панели управления появляется сообщение. УФ лампа CLEARRAY подлежит замене, а таймер повторной настройке. Коснуться “reset” (сброс) и выполнить приведенные выше инструкции для настройки таймера. При касании “snooze” (отложить), сообщение будет удалено. В любом случае, будет отображена иконка ошибки ( ), и экранная страница напоминания будет вновь отображена через 10 дней. вышеуказанные инструкции для повторной настройки таймера. Фильтр подлежит замене См.раздел “Очистка патронов фильтра” для получения информации относительно положения фильтра. При касании “snooze” (отложить), сообщение будет удалено. В любом случае, будет отображена ) , и экранная страница напоминания иконка ошибки ( будет вновь отображена через 10 дней. Настройка таймера замены воды Можно настроить программируемое напоминание “Water Refresh” (Замена воды), предупреждающее о необходимости слива и повторного заполнения спа чистой водой. Настройка таймера фильтра ProClarity/ProClear Можно настроить программируемый таймер фильтра в целях напоминания об очистке или замене фильтров и мешка скиммера. Water Care > Water refresh > Water Care > set to ProClarity 0 days Reminder 0 days > Reminder It’s time to clean or replace your ProClarity and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed. 180 set to Your spa needs to be drained and refilled with fresh water. Refer to your owner’s manual for draining procedure. 180 Set Set reset snooze 75 reset snooze Примечание: Данный режим отключается спустя 2 часа. Спа не должен оставаться в данном режиме блокировки на длительное время, в особенности в холодное время или при заморозках. В меню “Water Care” (Очистка воды) коснуться ( ) или ( ) до достижения опции“Water Change”(Замена воды). Прокрутить пальцем вверх и вниз для поворачивания колесика дней и установить их число от 0 до 180. Регулировки осуществляются с увеличением 30 дней. Примечание: Если питание отключается, дни сохраняются в памяти. Коснуться Set для сохранения и принятия изменений. Когда таймер завершает обратный отсчет, на дисплее панели управления появляется сообщение. Из спа должна полностью сливаться вода и заливаться новая чистая вода. Выполнить вышеуказанные инструкции для повторной настройки таймера. При касании “snooze” (отложить), сообщение будет удалено. В любом случае, будет отображена иконка ошибки, и экранная страница напоминания будет вновь отображена через 10 дней. См.раздел “Очистка патронов фильтра” для получения информации относительно положения фильтра. Настройка времени и даты Из меню “Settings” (Настройки, коснуться ( ) рядом с “Time & Date”(Время и дата) для доступа к опциям настройки. Lock > > pm Date 01/01/2015 8 00 24 Set Для настройки времени и даты: Коснуться Time для регулировки времени. Прокручивать пальцем вверх и вниз для поворачивания колесика часов и минут и настроить время. Опции “am” и “pm” регулируются в зависимости от изменения времени. Time & Date Time 6:45p Date 01/01/2015 1 26 2015 Set 24 Коснуться Date для регулировки даты. Прокручивать пальцем вверх и вниз для поворачивания колесика даты и установить ее. Месяц, день и год могут настраиваться отдельно. Для заданной настройки, час конфигурируется в соответствии с форматом “12 часов”. Для выбора формата “24 часа” коснуться ( 24 ) для изменения данной настройки. Коснуться Set для сохранения и принятия изменений. service 0000 unlock > Language set lock level Time & Date > Language spa Time 6:45p Time & Date > LOCK temp > Lock Блокировка спа Из меню “Settings” (Настройки), коснуться ( ) рядом с “Lock” (Блокировка) для доступа к опциям настройки. Можно заблокировать возможность изменения некоторых функций спа пользователями. При подключении функции блокировки на статусной строке присутствует иконка замка ( ). При доступе к меню “Lock” (Блокировка), если одна из трех настроек остается активированной, она выделяется оранжевым цветом. Примечание: Можно использовать заданный код доступа в случае если изначальный код утрачивается или забывается. Код “0772” разблокирует заблокированную настройку. SETTINGS Time & Date SETTINGS lock Настройка языка В меню “Settings” (Настройки) коснуться ( “Language”(Язык) для доступа к опциям языка. Блокировка Темп.: Коснуться Temp для блокировки. Использовать колесико 0000 для присваивания кода блокировки и разблокировки в 4 цифры, прокручивая пальцем для изменения значений. Функция регулировки температуры отключена, но спа выполняет все запрограммированные виды деятельности. LANGUAGE SETTINGS > English Time & Date > French Lock Language Блокировка спа Коснуться Spa для блокировки. Использовать колесико 0000 для присваивания кода блокировки и разблокировки в 4 цифры, прокручивая пальцем для изменения значений. Все функции активации и регулировки отключены, но спа будут выполнены все запрограммированные виды деятельности. ) рядом с > Deutsch Указывает на то, что функция активирована. Указывает на то, что функция не активирована. Предусмотрены 4 выбираемых языка: английский, французский, немецкий и испанский. Для визуализации возможного выбора, следует использовать строку скольжения для перемещения вверх и вниз. Для выбора языка коснуться ( ) рядом с языком для визуализации. Блокировка Service (сервис): Коснуться Service для выполнения блокировки. Все функции спа заблокированы для возможности обеспечения временного режима обслуживания для очистки фильтра. 76 I Очистка патронов фильтров LANGUAGE LANGUAGE English Spanish Reminder French It’s time to clean or replace your ProClarity and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed. Deutsch snooze reset Настройка Wi-Fi Подсоединение к домашней сети Wi-Fi. Из меню “Settings” (Настройки), коснуться ( ) рядом с “Wi-Fi” для доступа к опциям настройки. Убедиться в наличии app Wi-Fi для данной настройки. SETTINGS Надисплеепанелиуправленияспустяопределенноеколичестводней отображаетсянапоминаниеонеобходимостиочисткифильтраскиммера и проверки фильтра мешка очистки. Данное напоминание подлежит повторнойнастройкеприкаждоминтервалеочисткифильтра.См.раздел “Программированиеочисткиводы”дляполучениядополнительнойи детальнойинформацииотносительнопрограммирования.Вашновый спа оснащен двухфазной системой фильтрации. Мелкие отложения фильтруютсярециркуляционнымнасосом,которыйвсасываетводучерез скиммер ProClarity™/ProClear™ и патроны фильтра каждые 8 часов (за исключениемслучаевдругогопрограммирования).Частицыбольших размеровфильтруютсянасосомфорсунок1прииспользованииспаили в процессе запрограммированного цикла фильтрации. Эти насосы всасываютводуизвсасывающегосоединенияшанца,черезвторичный фильтрмешкаочисткиводыидополнительныйфильтр. WiFi Connect Water Care > > WiFi > Heat & Filter Spa Wi-Fi Setup In-progress reset? В действительности, следует выполнять инструкции app для подсоединения к сети Wi-Fi. Когда система пытается установить соединение, будет отображено сообщение “Spa Wi-Fi Setup inprogress” (Проводится настройка Wi-Fi спа). После соединения на дисплее отображается сообщение “Spa Wi-Fi Setup Connection Success”(Соединение Wi-Fi спа выполнено успешно). I Очистка фильтров и мешка фильтра Вцеляхгарантииоптимальныхэксплуатационныххарактеристик: Патрон фильтра ProClarity™ (A) подлежит ежемесячной очистке и замене каждые 18 месяцев. ГлубинныйфильтрProClarity(B)подлежитзаменекаждые3месяца. Корзинка фильтра ProClarity (C) может прополаскиваться, когда фильтры чисты. Патрон фильтра скиммера ProClear II (D) подлежит ежемесячной очистке и замене каждые 18 месяцев. Мешок с отложениями ProClarity (E) должен проверяться и опустошаться ежемесячно. В данных целях обращаться к следующей процедуре очистки фильтров. Примечание: Не пытаться мыть глубинный фильтр ProClarity (B) и мешок с отложениями ProClear/ProClarity (E), это может привести к их повреждению! WiFi Connect Spa Wi-Fi Setup Successfully Connected reset? Если настройки соединения Wi-Fi подлежат обновлению или необходимо обеспечить соединение с новым роутером, следует выполнить приведенные ниже инструкции. Из меню “Settings” (Настройки), коснуться ( ) рядом с “WiFi” для доступа к меню. Коснуться Reset? . На дисплее отображается сообщение “Spa Wi-Fi Setup in-progress” (Проводится настройка Wi-Fi спа) и кнопка reset (сброс) выделяется оранжевым цветом. Коснуться Reset? вновь. Посредством данной операции удаляются все текущие данные и появляется возможность установления нового соединения спа. Вновь настроить спа в соответствии с инструкциями, предоставленными app. P-hy A E P-r Обслуживание спа Правильное и периодическое обслуживание вашего спа является основополагающимусловиемдляподдерживанияегобезупречного внешнеговидаиэксплуатационныххарактеристик.ДилерJacuzzi можетпредоставитьвсесведения,дополнительныепринадлежности и средства, необходимыедляпроведенияданныхопераций. D B C P-r: Рециркуляционный насо P-hy: Насос “hydro” Информациюпоочисткеспа,егообслуживанияииспользуемым средствам, можно получить в инструкции-каталоге, предоставляемой с изделием. ВСЕГДА ОТКЛЮЧАТЬ ПИТАНИЕ СПА ПЕРЕД ОЧИСТКОЙ ПАТРОНОВ ФИЛЬТРА! 77 Патроны фильтра можно приобрести у авторизованных дилеров Jacuzzi. I Очистка фильтра/мешка с загрязнениями A. Отключить питание спа! I H C B H. Погрузить в спа оба патрона фильтров. Повернуть резьбовой конецвверхдляудалениявоздушныхпузырей,затемудерживать патроныпогруженнымивцеляхпредупрежденияпроникновения воздуха при установке. I. Вновь позиционировать каждый патрон в шанец скиммера, затем повернуть по часовой стрелке ручки для их завинчивания в гнезде. ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускать чрезмерного затягивания. Установитьмешоксотложенияминафиксаторыкрышкифильтра в соответствии с указаниями (можно повернуть скиммер и использоватьзаднюючастьдлявозможностиболеедлительного использования.)Вновьустановитьзащитускиммеранафильтры. Затем подключить питание спа. D B. Поднять крышку для доступа к патронам фильтров. C. Снять мешок с отходами ProClarity с упоров и удалить отходы. D.Поворачиватьручкукаждогопатронафильтровпротивчасовой стрелки для ее отвинчивания из гнезда. Снять отвинченный патрон фильтра с шанца скиммера. 1 1 Слив и заполнение 1 2 Каждые 3 или 6 месяцев рекомендуется производить замену воды спа. Периодичность замены воды зависит от периодичности использования спа, внимания, уделяемого на поддерживание характеристикводыит.д.Заменаводыявляетсякрайненеобходимой, когда невозможно проверить пенистость и/или при утрате прозрачности воды, даже если измерения гидравлического баланса соответствуют параметрам. 3 E F G E.Приналичии,снятьдиспенсерхимическихдобавок,всоответствии сприведеннымиинструкциями,ипромытьпатронфильтра.Удалить отложенияизскладокфильтраприиспользованииводопроводного садового шланга и форсунки высокого давления. Действовать сверхувнизвнаправленииручки.Повторитьоперациюпокавсескладки не будут очищены. F. Снять штыри фильтра (1) для отделения фильтра ProClarity от корзины. После снятия штырей фильтра, повернуть против часовой стрелки ручку патрона фильтра для ее отвинчивания от корзины фильтра. Можно производить очистку фильтра (1) и корзины (3), но глубинный фильтр ProClarity Depth (2) должен заменяться каждые три/четыре месяца. G. Вымыть отложения из складок фильтра при использовании садовоговодопроводногошлангаифорсункивысокогодавления. Действоватьсверхувнизвнаправленииручки.Повторитьоперацию покавсескладкинебудуточищены.Вымытьвсеостаткиизкорзины. ВновьсобратьфильтрProClarity.Незабытьзаменитьглубинныйфильтр на новый. После сборки фильтра прикрепить его штырем (1). ВНИМАНИЕ! Отключить питание спа перед сливом. Не восстанавливать питание до полного слива спа. Вслучаекрайненизкихтемпературилиприустановкеспазапределами помещения, существует вероятность того, что устройства и оборудованиезамерзнут(см.раздел“Подготовкасистемыкзиме”). Если, наоборот, климат очень жаркий, не оставлять спа под воздействиемпрямыхсолнечныхлучей. Для слива вашего спа следует действовать следующим образом: 1. Отключить спа от сети электропитания. Стандартный слив 2. 4. 3. 5. 2. Определить сливной клапан на передней/задней панели. Тщательно удерживать большую структуру (заднюю) для предупреждения ее поворачивания, затем ослабить и снять 78 колпачок. 3. Подсоединить садовый шланг. 4. Повернуть заднюю структуру клапана на 1/3 оборота против часовой стрелки для разблокировки сливного клапана. 5.Натянутьбольшуюструктуру(заднюю)наружудляоткрытияслива. 6.Послесливаспавыполнитьинструкции2-5вобратномпорядке для закрытия слива перед повторным наполнением спа. 2. Quick Drain™ 2. В первую очередь, необходимо снять угловые панели, таким образом, чтобы затем снять центральную панель. 3. Захватить одну из угловых панелей с нижней стороны, где она касается днища ванны. Затем осторожно натянуть панель вперед для ее расцепления от крепежной скобы. Позиционировать угловую панель в надежное место, чтобы не повредить ее. Повторить операции для снятия другой угловой панели. 4. Теперь должна быть снята центральная панель. Захватить за боковые стороны панели и слегка натянуть обивку вперед до ее отцепления от всех зажимов, затем натянуть вверх для ее снятия. Позиционировать панель в надежное место, чтобы не повредить ее. 5. Определить клапан QuickDrain. 6. Открутить колпачок сливного клапана. Сохранить колпачок. 7.Закрутитьадаптернашланг,включенныйвотсекоборудования, затемподсоединитьегокклапануQuickDrain.Убедитьсявнаправлении шланга в зону, где вода может свободно вытечь. 8. Открыть задвижку слива, перемещая ручку в боковую сторону и натягивая вверх. 9.Послетогокакгидромассажнаяваннаполностьюслита,закрыть задвижку,нажимаяеевнизиперемещаяручкувбоковуюсторону. СнятьпереходникивновьустановитьколпачокQuickDrainперед повторным заполнением гидромассажной ванны. 3. 5. 4. 6. Внутренняя очистка спа Длясохраненияблескаповерхностиспа,крайневажнонеиспользовать абразивные моющие или потенциально опасные вещества. Вне зависимости от использованного моющего средства, следует уделятьвниманиетому,чтобыостаткисредстванеоставались не поверхности. В противном случае, может образоваться значительное количествопеныпри заполнении спа. После заполнения вновь подключить питание спа и выполнять инструкции,перечисленныевразделе“Инструкциипозаполнению спа”. Заполнять спа через обе корзины фильтра. Информацию,соответствующуюочисткеспа,егообслуживанию и используемым средствам, можно получить в инструкциикаталоге, предоставляемой с изделием. Уход за подушками Производить очистку подголовников спа, когда в этом появляется необходимость, протирая их тряпкой, смоченной мыльной водой. Нетнеобходимостивснятииподголовниковдляихочистки.Дляих снятия в случае замены или хранения на протяжении длительных периодов времени, следует захватить оба конца подголовника и осторожно натянуть вовнутрь или в центр спа. Для их повторного монтажаследуетвыровнятьихсмонтажнымзажимоминажатьвниз до щелчка монтажной скобы подголовника. Уход за синтетическим покрытием Синтетическое покрытие требует незначительного ухода или даже не требует его. Для его очистки достаточно протереть покрытие раствором моющего средства при использовании чистой тряпки. не направлять на покрытие струю высокого Никогда давления садового шланга в связи с тем, что это может вызвать короткое замыкание электрической системы спа. 79 I Примаксимальнохолодныхусловиях,рекомендуетсяобеспечить работунасоса24часавсутки(см.раздел“Настройкапервичногоцикла фильтрации”)ивыбратьфункциюавтоматическогонагрева(раздел “Автоматическийнагрев”)дляпредупреждениявозможногоущерба спа. Очистка панели управления Для очистки достаточно протереть панель управления тряпкой из микроволокна, предусмотренного для очистки линз из поликарбоната. Уход и обслуживание винилового покрытия Покрытие Jacuzzi характеризуется приятным на внешний вид и прочнымвиниловымпокрытием.Ежемесячнаяочисткаизащита I В период, когда спа не используется и/или в случае длительного отключенияэлектропитанияприоченьнизкойтемпературе,следует обязательнослитьвсюводуизспаизащититьееотповреждений, обусловленных замерзанием. Дляболеетщательнойподготовкиустройствакзиме,следует обратиться к авторизованному дилеру. В чрезвычайных ситуациях можно снизить ущерб, выполняя следующие действия: - Отключить спа от сети электропитания. - Выполнять инструкции для слива воды из спа. - Перевести массажный селектор/девиатор в центральное положение“комбо”(A) для возможности слива воды из труб Для очистки и защиты покрытия: 1. Использовать садовый шланг для смывания отложений и грязи. 2. Используя губки больших размеров или щетки с мягкой щетиной, протирать виниловое покрытие деликатным или растворенными мылом. Тщательно ополаскивать и не допускать высыхания мыла на покрытии. Не использовать мыло с нижней стороны покрытия. 3. Рекомендуется обращаться к собственному дилеру Jacuzzi для приобретения средств, рекомендуемых для ухода и защиты покрытия. Не производить обработку при использовании средств на основе нефтепродуктов, в целях поддержания эластичности винила и предупреждения засыхания нитей/швов. Не использовать растворители, абразивные или чрезмерно агрессивные моющие средства. Не использовать средства, содержащие силикон или спирт. B C A - Перевести клапан водопада в открытое положение для возможности слива труб. Дополнительные инструкции по уходу и обслуживанию: 1. Напокрытииспаможетскапливатьсягрязь.Удалениеснегаили загрязнений может быть полезным в целях предупреждения повреждения внутренних структур. 2. Проверить блокировку ремней в целях защиты покрытия от возможногонежелаемогоилислучайногопопаданиязагрязнений. 3. Не размещать тяжелые предметы на виниловое покрытие. 4. Не ходить, садиться или стоять на покрытии. 5. Ненатягиватькрая/кромкиилиремнипокрытиядляегоснятия. 6. Использовать только рекомендуемые подъемные системы покрытия. 7. Использовать химические препараты и моющие вещества, рекомендуемые Jacuzzi. 8. Не забывать о покрытии спа, когда она не используется. Поддержание соответствующего уровня воды гарантирует соответствующеефункционированиеиэффективноеиспользование электроэнергии. 9. Неподвергатьспавоздействиюсолнечныхлучейнадлительные периоды времени, в связи с тем, что УФ лучи могут повредить внутреннюю поверхность. 10.Соблюдатьмаксимальнуюосторожностьприснятиипокрытия. Передснятиемпроверить,чтовсеблокировкиотпущенывцелях предупреждения возможных повреждений ремней покрытия. -Когдауровеньводыопускаетсянижесидений,следуетиспользовать соответствующее средство для удаления воды, оставшейся в скрытых зонах сиденья и шанце, например, всасывая пылесосом/аспиратором жидкостей. - Открыть все регулировочные устройства воздуха и оставить их вэтомположениидотехпорпокаспанебудетвновьиспользоватьс -Когдауровеньводыперестаетснижаться,следуетиспользовать соответствующеесредстводляудаленияводывшанце,например, всасывая ее пылесосом/аспиратором жидкостей. - Снять облицовочные боковые панели устройства и определить сливные пробки перед каждым насосом. Убрать данные пробки для возможности слива воды из насосов и нагревателя. Примечание:Входеданнойпроцедурысливаютсяприблизительно 7,5 литров (2 галлона) воды. Использовать пылесос/aспиратор жидкостей или другие инструменты для предупреждения того, чтобы слитая вода заполнила отсек оборудования. Вновь монтировать сливные пробки. -Ослабитьтрубныйзажимвнижнейчастинагревателяиснятьтрубу с соединения (повернуть трубу вперед и назад, натягивая вниз). Направить трубу вниз и опустошить; затем вновь установить трубу и зажим. -Ослабитьтрубныйзажимнапатрубкерециркуляционногонасоса (при наличии) с задней стороны электронного ящика и снять трубу (повернуть трубу вперед и назад, натягивая наружу) Направить трубу вниз и опустошить; затем вновь установить трубу и зажим. - Ослабить трубный зажим в нижней части системы CLEARRAY® и снять трубы с соединения CLEARRAY® (повернуть трубу вперед и Подготовка системы к зиме I ВашспаJacuzzi®Premiumразработансфункциейавтоматической защиты от замерзания в течение соответствующего функционирования. I В крайне холодный период времени, необходимо проводить периодический осмотр в целях гарантии того, что электропитание не прервано. 80 назад,натягиваявниз).Направитьтрубувнизиопустошить.Вновь установить трубу и хомут. Снять крышку системы CLEARRAY для доступа к УФ лампе и кварцевой трубе. Снять и обеспечить хранениеУФлампывнадежномместе.Снятьиосушитькварцевую трубу, затем вновь установить. В зависимости от длительности использования, следует принять во внимание возможность заменыУФлампыпривозобновлениииспользованиягидромассажа. -Вновьустановитьбоковыеоблицовочныепанелиипокрытьспа таким образом, чтобы в нее не могла попадать влажность. Обращайтесь к дилеру Jacuzzi в отношении каких-либо вопросовотносительноиспользованиявзимнийпериодили подготовки устройства к зиме. функционирование системы. CLEARRAY входит в стандартную комплектацию для всех моделей. Примечание: По истечении года лампа подлежит замене. Если таймер УФ был запрограммирован правильным образом, по истечении предусмотренного времени на ЖК-дисплее появится соответствующее сообщение. Для удаления сообщения необходимо установить новую УФ лампу и вновь настроить таймер. Сообщения дисплея/ошибки Включение спа в холодные месяцы ВашспаJacuzziоснащеннекоторымиэксклюзивнымифункциями, разработаннымивцеляхегозащитыотвозможныхповреждений и/или предоставления поддержки при разрешении проблем. При необходимости повторного включения спа после периода неиспользования,приналичиимаксимальнонизкихтемператур, следует проверить отсутствие замерзшей воды в некоторых секцияхустановки.Даннаяситуацияможетпривестикблокировке потокаводыинесоответствующемуфункционированиюспа,атакже повреждению оборудования. Вподобныхслучаяхрекомендуетсяобращатьсякдилерупередтем, как попытаться вновь включить спа. При выявлении ошибки, спа подаст предупредительный сигнал, отображая приведенное ниже экранное изображение, с приведенным рядом сообщением об ошибке. Далее приводятся всевозможныесообщения,атакжеихзначение.Запрашиватьвсегда и только оригинальные запчасти Jacuzzi. Примечание: Иконка ошибки остается на экране в качестве напоминания. Если ошибка не разрешается или не принимается во внимание, сообщение вновь появляется в течение 2 часов. ON Поддерживание характеристик воды FLOW ERROR The flow switch is malfunctioning open. Heater is disabled. The circulation pump’s filter is excessively dirty, or an air lock has occurred at the circulation pump intake. Contact your authorized dealer or service organizations. Дляснижениярискапатологий,связанныхсчистотойводы(например, инфекции,бактериииливирусы),и/илизаболеванийдыхательных путей, следует поддерживать характеристики воды в заданных пределах,чтобынаилучшимобразомиспользоватьсобственную гидромассажную ванну и продлить ее срок службы. Это требует постоянноговниманиявсвязистем,чтохимическийсоставводы балансируется различными факторами. Невыполнение операций пообработкеводыобуславливаетусловиянедостаточнойгигиены, потенциально опасные для здоровья при погружении, которые такжесказываютсянасрокеслужбысамойгидромассажнойванны. Для получения особых инструкций в отношении поддерживания характеристик воды, следует обратиться к авторизованному дилеруJacuzzi,которыйможетпорекомендоватьнаиболеепригодные химическиесредства Jacuzzi. 6:45 PM 96 1 2 “OPENFLOWSWITCH”(РЕЛЕПОТОКАРАЗОМКНУТО)(Нагреватель отключен. Также фильтр/рециркуляция могут быть отключены). Как только реле потока регистрируется неисправность, это обозначает,чторециркуляционныйнасосчрезмерногрязныйили наблюдается блокировка воздуха в соответствии с патрубком рециркуляционного насоса. I Связаться с авторизованным дилером специализированной технической компанией. или “CLOSEDFLOWSWITCH”(РЕЛЕПОТОКАЗАМКНУТО)(Нагреватель отключен. Также фильтр/рециркуляция могут быть отключены). На замкнутом реле потока выявлена неисправность. I Связаться с авторизованным дилером или специализированной технической компанией. Система очистки воды CLEARRAY Система очистки воды CLEARRAY™ представляет собой эксклюзивную технологию, основанную на натуральных ультрафиолетовых лучах для удаления бактерий, вирусов и водорослей в воде спа. Ультрафиолетовый свет, известный также как UV-C или гермицидный свет, блокирует микроорганизмы, уничтожая их ДНК; таким образом, их воспроизведение становится невозможным и они могут считаться безжизненными. CLEARRAY напрямую подсоединен к системе фильтрации. После прохождения насоса, фильтра и нагревателя, затем вода направляется в систему CLEARRAY. Вода проходит через ультрафиолетовый свет, который обрабатывает и дезинфицирует ее. Затем вода вновь закачивается в спа, гарантируя незамедлительную чистоту. Система оснащена регулятором тока, который обеспечивает электропитание; обеспечена двумя световыми светодиодными индикаторами: красный указывает на поток тока на входе, а зеленый на соответствующее “SHORTED HI-LIMIT TEMP SENSOR” (ДАТЧИК ВЫСОКОЙ ПРЕДЕЛЬНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ КОРОТКОЗАМКНУТ) Датчик высокойпредельнойтемпературынефункционирует.Нагреватель отключен. I Ремонт должен осуществляться только специализированным техническим специалистом или авторизованной и квалифицированной компанией сервисного обслуживания. “OPENHI-LIMITTEMPSENSOR”(ДАТЧИКПРЕДЕЛЬНОЙВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ РАЗОМКНУТ) Датчик высокой предельной температуры не функционирует. Нагреватель отключен. 81 I Ремонт должен осуществляться только специализированным техническим специалистом или авторизованной и квалифицированной компанией сервисного обслуживания. ON 6:45 PM 96 “SHORTEDWATERTEMPSENSOR”(ДАТЧИКТЕМПЕРАТУРЫВОДЫ КОРОТКОЗАМКНУТ) Датчик температуры не функционирует. Нагреватель отключен. I Ремонт должен осуществляться только специализированным техническим специалистом или авторизованной и квалифицированной компанией сервисного обслуживания. “FREEZE PROTECTION” (ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ) Выявлено возможноесостояниезамерзания.Насосыфорсунокактивируются и продолжают функционировать пока спа не выйдет из данного состоянияопасности.Нетребуютсякорректировочныедействия. I Еслиданноеусловиеимеетместо,связатьсясавторизованным дилером или специализированной технической компанией. “OPEN WATER TEMP SENSOR” (ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫ КОРОТКОЗАМКНУТ) Датчик температуры не функционирует. Нагреватель отключен. I Ремонт должен осуществляться только специализированным техническим специалистом или авторизованной и квалифицированной компанией сервисного обслуживания. “OVERHEAT PROTECTION”(ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА) Не входить в воду! Температураводыпревышаетприемлемыепределы.Нагреватель отключен. Снять покрытие спа для ускорения охлаждения. I Если данное условие имеет место, связаться с авторизованным дилером или специализированной технической компанией. Примечание: Иконка нагревателя ( ON ) мигает, а иконка ) отображается под температурой. ошибки ( “SHORTED AMBIENT TEMP SENSOR” (ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ КОРОТКОЗАМКНУТ) Датчик температуры не функционирует. Нагреватель отключен. I Ремонт должен осуществляться только специализированным техническим специалистом или авторизованной и квалифицированной компанией сервисного обслуживания. Контролирует температуру контроллера. гипертермии (тепловой удар) Может вызвать Риск сильные ожоги или синяки. “OPEN AMBIENT TEMP SENSOR” (ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ РАЗОМКНУТ)Датчиктемпературынефункционирует.Нагреватель отключен. I Ремонт должен осуществляться только специализированным техническим специалистом или авторизованной и квалифицированной компанией сервисного обслуживания. Контролирует температуру контроллера. “CLOSEDFLOWSWITCHONSTART-UP”(РЕЛЕПОТОКАЗАМКНУТО НАЗАПУСКЕ)Релепотоканефункционирует.Релепотоказамкнуто или короткозамкнуто при запуске системы (система отключена). I Связаться с авторизованным дилером или специализированной технической компанией. “WATCHDOG PROTECTION”(ПЕРСОНАЛЬНАЯ ЗАЩИТА) НЕ ВХОДИТЬ В СПА! Температура воды превышает приемлемые пределы. Спа отключен. Снятьпокрытиеспадляускоренияохлаждения. I Если данное условие имеет место, связаться с авторизованным дилером или специализированной технической компанией. Примечание: Иконка нагревателя ( ON ) мигает, а иконка ) отображается под температурой. ошибки ( “WATCHDOGFREEZEPROTECTION”(ПЕРСОНАЛЬНАЯЗАЩИТА ОТ ХОЛОДА) Температура воды спа ниже 4,4°C (40°F). Насосы форсунок включаютсяипродолжаютфункционироватьпокаспаневыйдет из данного состояния опасности. “FROZEN ON START-UP” (ЗАМОРОЖЕН ПРИ ЗАПУСКЕ) Реле потока не функционирует. Реле потока короткозамкнуто при запуске системы (система отключена), выявлены условия замораживания. I Связаться с авторизованным дилером или специализированной технической компанией. I Связаться с авторизованным дилером или специализированной техническойкомпанией. Примечание: Иконка нагревателя ( ON ) мигает, а иконка ) отображается под температурой. ошибки ( “COOLWARNING”(ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕОНИЗКОЙТЕМПЕРАТУРЕ) Температураводыспана-6,67°C(20°F)меньшезаданнойтемпературы, рециркуляционныйнасосинагревательвключаютсяавтоматически вцеляхгарантиизащитыотзамерзания.Спаостаетсявданномрежиме пока температура воды не достигнет -9,44°C (15°F) ниже заданной температуры. I Не требуются корректировочные действия Примечание: Иконка нагревателя ( ON ) мигает, а иконка ) отображается под температурой. ошибки ( “CONTROLLEROVERHEATPROTECTION”(ЗАЩИТАКОНТРОЛЛЕРА ОТ ПЕРЕГРЕВА) Температураконтроллерапревысиладопустимыепределы.Если данноеусловиенеустраняется,следуетобеспечитьтеньстороне, где находится оборудование спа. I Связаться с авторизованным дилером или специализированной технической компанией. Примечание: Иконка нагревателя ( ON ) мигает, а иконка ) отображается под температурой. ошибки ( “PANEL COM ERROR”(ОШИБКА СВЯЗИ ПАНЕЛИ) 82 Данное сообщение отображается по истечении времени таймера напоминания “Water Refresh” (Замена воды). I Из спа должна полностью сливаться вода и наполняться новая чистая вода. На контроллере панели выявлены проблемы связи со спа. I Связаться с авторизованным дилером или специализированной технической компанией. “STEREOCOMERROR” (ОШИБКАСВЯЗИСОСТЕРЕО) На стерео выявлены проблемы связи со спа. I Связаться с авторизованным дилером или специализированной технической компанией. “EXTENDED TEMPERATURE ACTIVATED” (ПОВЫШЕНИЕ АКТИВИРОВАННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ) Спаразработандлядостижениятемпературы40°C(104°F),номожно настроитьеедодостижения41°C(106°F).Длявозможностиповышения температуры необходимо удерживать палец на параметре температуры в течение приблизительно 5 секунд. Значение температурыначинаетмигатьдляиндикацииготовностисистемы. ) для приведения температуры до 41°C (106°F). Коснуться ( Примечание: Иконка нагревателя ( ON ) будет мигать для указания на активирование функции. “CLEARRAY REPLACEMENT REMINDER” (НАПОМИНАНИЕ О ЗАМЕНЕ CLEARRAY) Reminder It’s time to replace your CLEARRAY bulb. Contact your authorized dealer for replacement parts. snooze reset Решение проблем Данноесообщениеотображаетсяпоистечениивременитаймера напоминания для лампы системы CLEARRAY. I Лампа системы CLEARRAY подлежит замене. При маловероятной ситуации несоответствующего функционирования спа, следует, в первую очередь, обратиться к инструкциям,соответствующимустановкеифункционированию, содержащимисявданномруководстве,ипроверитьсообщениена дисплеепанели;затем,еслисоответствующеефункционирования не восстанавливается, выполнять инструкции по устранению проблемы. “PROCLARITY/PROCLEAR FILTER REMINDER” (НАПОМИНАНИЕ О ФИЛЬТРЕ PROCLARITY/PROCLEAR) Reminder It’s time to clean or replace your ProClarity and ProClear filters. Contact your authorized dealer if new filters are needed. НИ ОДИН ИЗ КОМПОНЕНТОВ НЕ РАБОТАЕ (например, насос, подсветка) snooze reset Данноесообщениеотображаетсяпоистечениивременитаймера напоминания о фильтре. I СнятьфильтрыProClarity/Proclearифильтр/мешокотходовдля очистки или замены. Проверить индикаторы панели управления. I Еслинадисплееотображаютсябуквыилизнаки,следуетобратиться кпредыдущемуразделу(Сообщениядисплея/ошибки)дляопределения значенияипредпринимаемогодействия. “PROCLARITY DEPTH FILTER REMINDER” (НАПОМИНАНИЕ О ГЛУБИННОМ ФИЛЬТРЕ PROCLARITY I Если на дисплее ничего не отображается: - Проверить термомагнитный выключатель помещения. - Связаться с дилером или авторизованным сервисным центром. НАСОС НЕ ФУНКЦИОНИРУЕТ Активировать “ФОРСУНКИ” Reminder It’s time to replace your ProClarity Depth Filter. Contact your authorized dealer for a new filter. I Если не слышится какой-либо звук или слышится шум, следует отключить систему питания и связаться с дилером или авторизованным сервисным центром. snooze reset Данноесообщениеотображаетсяпоистечениивременитаймера напоминания, соответствующего фильтру. I Глубинный фильтр ProClarity подлежит замене. I Если двигатель работает, но поток воды не направляется на форсунки: - Насос может быть не залит соответствующим образом. См. следующие инструкции. - Связаться с дилером или авторизованным сервисным центром. “WATER REFRESH REMINDER” (НАПОМИНАНИЕ О ЗАМЕНЕ ВОДЫ) Инструкции по заливке насоса: ВЫКЛЮЧИТЬ СПА - Отключить питание спа. - Снять ручку с массажного селектора, питаемого насосом. -Слегкаослабитьколпачокмассажногоселектора(противчасовойстрелки), пытаясьопознатьзвуквыходящеговоздуха. Reminder Your spa needs to be drained and refilled with fresh water. Refer to your owner’s manual for draining procedure. reset snooze 83 - Затянуть колпачок рукой, вновь позиционировать ручку и перезапустить гидромассаж. Примечание:Данныйметоддолжениспользоватьсядлянасосов форсунок, в связи с тем, что данные насосы не подсоединены к системе главного фильтра. ВНИМАНИЕ: В случае наличия условий замерзания, и насос не функционирует, следует предпринять меры, нацеленные на Einstellung des DIP-Schalters • Ajuste del interruptor dip • Настройка Dip Switch SCHALTER INTERRUPTOR ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ DIP SWITCH N° * Werkseinstellung Ajustes predeterminados Заводские настройки Einzeldienst 50Hz Anschluss ServicioIndividual50HzConexión Единая Служба 50Гц Подключение 84 Dual-Dienst 50Hz Anschluss Servicio Dual 50Hz Conexión Двойной будильник Подключение 50 Гц Schachtscheinwerfer Foco de la zona de los pies Светильник шанца Wassersensor Sensor de agua Датчик воды Durchflusssensor Sensor de caudal Датчик расхода WI-FI Stereoanlage Bluewave Estéreo Bluewave Стерео Bluewave Bedienfeld Panel de control Панель управления Heizgerät 2,7 kW Calentador de 2,7 kW Нагреватель 2,7 кВт Sensor de límite alto Sensor Obergrenze Датчик верхнего предела Pumpe 1 Bomba 1 Насос 1 für die DIP-Schaltereinstellungen para la configuración de los interruptores dip для настройки DIP-переключатель Umwälzpumpe Bomba de recirculación Рециркуляционный насос N L N L Versorgung Stereoanlage Alimentación del estéreo Питание стерео CLEARRAY Pumpe 2 Bomba 2 Насос 2 Einstellung des DIP-Schalters Настройка Dip Switch Ajuste del interruptor dip 85 JACUZZI EUROPE S.p.A. Socio Unico Direzione e Coordinamento Jacuzzi Brands, Corp. (USA) S.S. Pontebbana, km 97,200 33098 Valvasone (PN) ITALIA Phone + 39 0434 859111 - Fax + 39 0434 85278 www.jacuzzi.eu [email protected] Jacuzzi UK Jacuzzi® Spa and Bath Ltd Old Mill Lane - Low Road - Hunslet Leeds LS10 1RB Jacuzzi® Hot Tubs: [email protected] Jacuzzi® Bathrooms: [email protected] Phone: +44 (0)113 2727430 - Fax: +44 (0)113 2727445 Jacuzzi Whirlpool GmbH A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Humboldtstr. 30/32 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Phone: 0049 (0)711 933247-20 Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales) Phone: 0049 (0)711 933247-40 Verkauf/Preise/Finish Products Fax 0049 (0)711 933247-50 www.jacuzzi.eu [email protected] Jacuzzi France s.a.s. 8 Route de Paris 03300 Cusset Cedex (FRANCE) Phone: +33 (0)4 70 30 90 50 - Fax: +33 (0)4 70 97 41 90 [email protected] Jacuzzi Bathroom España, SL Sociedad unipersonal A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Jacuzzi® Bathroom España C/Comte urgell, 252 local A 08036 Barcelona Phone: + 34 932 385 031 - Fax: + 34 932 385 032 www.jacuzzi.es [email protected] I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe, qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen, halten wir uns vor Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚ Jacuzzi Europe S.p.A. ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ ÔËÁ̇Ì˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚. JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • AUGUST 2016 220108470