HV302/HV302G - Spectra Lasers
Transcripción
HV302/HV302G - Spectra Lasers
2 TABLE OF CONTENTS Introduction For Your Safety Components How to Use the Laser System Powering the Laser Turning On/Off the Laser Laser Setup Standard Features Rotation Mode Scan Mode Manual Mode Y-/X-Single Slope Mode Mask mode Activating/Deactivating Standby Mode Operating Examples Determining the Height of Instrument (HI) Using the optional HL760/HL760U receiver Pairing the HL760/HL760U receiver with the transmitter 3 Special Features using the optional RC402N RC402N Features and Functions Powering the RC402N Turning On/Off the RC402N Radio Remote Control Pairing the remote control with the transmitter MENU Features at the RC402N Rotation Scan Automatic Grade Match Automatic PlaneLok Mask mode Line Scan (Vertical Setup) Beam Plunge (Vertical Setup) Setting Menu Info Service menu Setting Menu Selections HI-alert selection Sensitivity Language Radio Channel CALIBRATION Checking Calibration of the Y- and X-Axes Checking Calibration of the Z-(vertical) Axis Wall Mount PROTECTING THE UNIT CLEANING AND MAINTENANCE PROTECTING THE ENVIRONMENT WARRANTY TECHNICAL DATA 4 Introduction Thank you for choosing one of the Spectra Precision Lasers from the Trimble family of precision lasers. The HV302/HV302G laser is an easy-to-use tool that allows you to take accurate horizontal/vertical measurements, 90°- and plumb beam transfer. For Your Safety For hazardless and safe operation, read all the user guide instructions. - Use of this product by people other than those trained on this product may result in exposure to hazardous laser light. - Do not remove warning labels from the unit. - The HV302/HV302G is a class 3A/3R laser (<5 mW; 600 - 680 nm / G - 520 nm) IEC 60825-1:2014) - Never look into the laser beam or direct it to the eyes of other people. - Always operate the unit in a way that prevents the beam from getting into people's eyes. - If initial service is required, which results in the removal of the outer protective cover, removal must only be performed by factory-trained personnel. Caution: Use of other than the described user and calibration tools or other procedures may result in exposure to hazardous laser light. Caution: Using different than described at the HV302/HV302G user guide, may result in unsafe operation. 5 HV302/HV302G - Components i h g f e b d a c l k j p m r o r q q n 6 Components a Power Button b Battery LED c Manual/Standby Button d Leveling LED e HI/Manual/Standby LED f Up and Down Arrow Buttons g Left and Right Arrow Buttons h Rotation Button i Scan Button j Rotor k Sunshade l Sighting Guides m Axes-Alignment-Marks n Recharge Jack o Handle p Battery door q 5/8 x 11 Tripod Mounts r Rubber feet How to Use the Laser System Powering the Laser Batteries WARNING Ni-MH batteries may contain small amounts of harmful substances. Be sure to charge the battery before using it for the first time, and after not using it for an extended length of time. Charge only with specified chargers according to device manufacturer‘s instructions. Do not open the battery, dispose of in fire or short circuit; it may ignite, explode, leak or get hot causing personal injury. Dispose in accordance with all applicable federal, state, and local regulations. Keep the battery away from children. If swallowed, do not induce vomiting. Seek medical attention immediately. 7 Powering the HV302/HV302G 1 – HV302/HV302G is shipped with a rechargeable NiMH battery pack, it is keyed to prevent mis-insertion. 2 – The rechargeable battery pack can be charged inside of the unit 3 – Alkaline batteries can be used as a backup 4 – Plus and minus symbols at the battery door indicate how to put the alkalines into the battery compartment Installing Batteries Remove the battery door by turning the center screw 90° counterclockwise. Insert batteries (or a rechargeable battery pack) into the housing so that the negative poles are on the bigger battery spiral springs. DO NOT REMOVE RECHARGEABLE BATTERIES FROM THEIR HOLDER AND INSTALL ALKALINE BATTERIES, SEVERE DAMAGE TO UNIT WILL RESULT IF CHARGING IS ATTEMPTED. Install the battery door and tighten it by turning the center screw 90° clockwise. A mechanical switch prevents alkaline batteries from being charged. Only the original rechargeable battery pack allows charging within the unit. Any other rechargeable batteries have to be charged externally. 8 Recharging the Batteries Note: The battery LED shows the approximate charge of the batteries. The LED will flash when battery voltage is between 3.8 and 4.0 volts. The LED will be on continuously when battery voltage is less than 3.8 volts. The charger requires approx. 13 hours to charge empty rechargeable batteries. For charging, connect the plug of the charger to the recharge jack of the unit. New or long-time out-of-use rechargeable batteries reach their best performance after being charged and recharged five times. For Indoor applications the charger can be used as a power supply for the GL. Alkaline batteries can be used as a backup. Insert 4 D-cell batteries noting the plus (+) and minus (-) diagrams at the battery door. The batteries should only be charged when the laser is between 50° F and 104° F (10°C to 40°C). Charging at a higher temperature may damage the batteries. Charging at a lower temperature may increase the charge time and decrease the charge capacity, resulting in loss of performance and shortened life expectancy. 9 Laser Setup Position the laser horizontally (tripod mount and rubber feet downward!) on a stable platform, wall mount or tripod at the desired elevation. The laser recognizes automatically whether it is used horizontally or vertically when switched on. Turning On/Off the laser Press the power button to turn On the laser. The LEDs (b, d and e) are turned on for 3 seconds. Self-leveling will start at once. The unit is leveled when the leveling LED (d) is no longer flashing (once every second). The rotor will not spin until the unit is leveled. For the first five minutes after the laser self levels, the LED (d) lights solid then flashes every four seconds to let you know the laser is still level and the HI alert has been activated. To turn Off the laser, press and hold the power button again. If the laser is positioned beyond its self-leveling range of ±8%, the manual and leveling indicators flash simultaneously and a warning sound is emitted. Reposition the laser within its self-leveling range. Once leveled, the unit constantly monitors its level condition. The height change (HI) alert is activated 5 minutes after self-leveling was performed. The green LED (d) flashes every 4 seconds and HI appears at the right corner of the optional remote control’s display. Level errors > 30 mm/10 m put the unit into alert mode because they are generally caused by a disturbance that could lead to inaccurate measurements. When entering into alert mode, the rotation stops, the laser beam turns off, a warning sound is heard and the HI/MAN LED (e) flashes 2 x per second. Turn the unit off and then on again. To ensure your former elevation, now you have to check or arrange the exact height. 10 Standard Features Rotation Mode Rotation speed can be selected using the Rotation button as well as using the RC402N menu. Repeatedly pressing the Rotation button toggles through 0, 10, 80, 200, 600 rpm regardless if the unit is in automatic or manual mode. At 0 rpm, the beam stops automatically close to the +Y- axis center position. When set up horizontally in automatic mode, using buttons Up/Down increases/decreases the rotor speed from 10 to 80 and then continuously in 10 rpm increments up to 600 rpm. Note: The zone-scan button can be used to stop the beam’s rotation. Pointing mode At 0 rpm, buttons Left/Right move the beam to the left/right side. When set up vertically at 0 rpm, buttons Up/Down can be used for moving the beam clockwise/counterclockwise and to align the rotor vial. Scan mode Scan mode can be selected using the Scan button as well as using the RC402N menu. Quickly press and release the Scan button to toggle between the pre-selected scan sizes 5°, 15°, 45°, 90°, 180° and 0; regardless if the unit is in automatic or manual mode. When working in horizontal automatic mode, press and hold button Up/Down to increase/decrease the line size in 5° increments. Press and hold button Left/Right moves the scan line to the right/left direction. When used in automatic vertical mode, pressing and holding button Up/Down moves the scan line counterclockwise/ clockwise. When set up vertical, pressing and holding button Left/Right moves the scan line into the right/left direction regardless if in automatic or manual mode. For the first 4 seconds, the scan line moves slowly than faster. Note: The rotation control button can be used to stop the scan mode. 11 Standard Features Manual mode Pressing and releasing Manual button activates/deactivates the manual mode regardless if set up horizontal or vertical. Manual mode is indicated by the flashing (once every second) red LED (e). In Manual mode (horizontal), the Y-axis can be sloped by pressing the Up and Down Arrow-buttons on the laser or remote control. Additionally, the X-axis can be sloped by pressing the Left and Right Arrow-buttons on the laser or the remote control. To resume automatic self-leveling mode, press the manual button three times. Pressing the Up and Down arrow buttons on the laser or the remote control in vertical mode adjust the slope of the laser beam. The Left and Right arrow buttons on the laser or the remote control can be used to align the laser beam to the right/left side. To resume automatic self-leveling mode, press the Manual button again. Y- and X- Single Slope Mode The Manual button on the laser and remote control toggles the unit through Manual, the Y- and X- axis Single Slope Mode, then Automatic Mode. To activate the Y-axis single slope mode, press the Manual button at the laser or remote control twice and for X-axis single slope mode three times. The Y-axis mode is indicated by the simultaneously flashing red e and green d LEDs (once every second); in X-axis mode the LEDs flash every three seconds. In Y-axis single slope mode, the Y-axis can be sloped by pressing the Up and Down Arrow-buttons on the laser or remote control, while the X-axis remains in automatic self leveling mode (e.g. when setting up sloped ceilings or drive ways). In X-axis single slope mode, the X-axis can be sloped by pressing the Right and Left Arrowbuttons on the laser or the remote control, while the Y-axis remains in automatic self leveling mode. To resume automatic self-leveling mode from Y-axis single slope mode, press the Manual button twice; from Xaxis single slope mode, press the Manual button once. 12 Mask Mode Mask Mode – allows you to electronically turn off the rotating laser beam (electronic shutters) in up to 3 lighthouse windows to prevent interference with other receivers on the jobsite. Mask Mode can be selected as a standard feature as well as using the menu. To activate the mask mode on the + or -Y-axis, press the Up or Down arrow button at the laser or remote control, then within <1 second press and release the Manual button. Press the right or left arrow button at the laser or remote control in sequence with the Manual button to activate/deactivate the mask mode for the + or – X axis. The RC402N display indicates which side of the laser the beam has been electronically turned off. Note: The unit always powers up with the mask mode deactivated (default). Activating/Deactivating Standby mode Press and hold the Manual button at the laser or remote control for 3 seconds activates the Standby mode. The self-leveling and rotation will be stopped and the beam will be turned off while the HI alert is still active. The HI/MAN LED at the laser flashes red every 5 seconds while the RC402N display shows Standby. To deactivate Standby mode and restore full operation of the laser, press and hold the Manual button at the laser or remote control again for 3 seconds. 13 Applications Interior Acoustical Ceilings 1. Determine and mark the finished ceiling height and securely install the first piece of wall molding to this height. 2. Attach the laser onto the wall molding by sliding the wall mount over the wall molding and turn the locking screws until the wall mount is secured. 3. Make sure the locking knob on the wall mount is loose. 4. To adjust the elevation, turn the fine height adjustment screw until the slider edge is at the zero (0) mark on the scale (wall molding elevation), and turn the locking knob to tighten it. Note: To minimize accidental dropping, insert a ceiling wire through the laser’s handle and twist the wire. Drywall and Partitions 1. Slide the laser along the elevation scale to the short line at the scale above the 0-mark. 2. Place the laser over the near wall-control point. Note: If the wall mount is attached to the floor track, make sure the laser is set to the edge of the track (0-mark). 3. Use the Left/Right arrow button to point the beam towards the far wall-control point. 4. Go to the far wall-control point and use the remote control to adjust the line of the laser until the laser beam is aligned to the mark. Note: If you’re using the perpendicular beam for alignment, use the RC402N menu to activate the Beam Plunge function to move the perpendicular beam to your far wall-control mark. Note: When the laser beam is on the mark, press the Manual button, then use the line buttons for left and right adjustment. Note: After line adjustment is completed, press the Manual button so the laser will automatically re-level. 5. Install the track or mark the track line on both the floor and ceiling for future track installation. 14 Determining the Height of Instrument (HI) The height of instrument (HI) is the elevation of the laser’s beam. The HI is determined by adding the grade-rod reading to a benchmark or known elevation. Set up the laser and place the grade rod on a job-site benchmark (BM) or known elevation. Slide the receiver up/down the grade rod until it shows an on-grade reading. Add the grade-rod reading to the benchmark to determine the height of instrument. Example: Benchmark = 30.55 m (100.23 ft) Rod reading = +1.32 m (+4.34 ft) Height of instrument = 31.87 m (104.57 ft) Use this HI as a reference for all other elevations. Vertical Application Set up the laser on the tripod by using the vertical mounting thread and allow the laser to level in automatic self-leveling mode. Push the Manual mode button and rotate the laser until the vertical laser plane aligns with the receiver’s on-grade position. Push the manual button again to resume automatic self-leveling mode and use the Left and Right arrow buttons for fine adjustments. 15 Using the Y-Axis Single Slope Mode 1. 2. 3. 4. 5. 6. Set up the laser and align it to the desired slope hub using the sighting guides on the sunshade. Check the laser beam elevation close to the laser. To activate the Y-axis single slope mode, press the manual mode button twice. The red and green LED flashes simultaneously (once a second). Set the grade rod with the receiver attached to it on the desired slope/elevation hub. NOTE: DO NOT change the receiver position at the rod Press the up and down arrow buttons until you get an on-grade reading on the receiver. Check the elevations along the direction of the slope 16 Using the optional HL760HL760U receiver To pair the HL760/HL760U receiver with the transmitter Make sure the transmitter is turned off. First, turn on the receiver, then press and hold the Deadband (A) and Audio (B) buttons for two seconds. After two seconds, the display shows MENU first, then RDIO A Press and release the Units (C) button – display shows the current radio mode. or or C B If not already set to LS, press Units (C) button (current mode flashes) and then press Deadband (A) or Audio button (B) until LS is displayed. Press Units (C) button again to enter selection. Press and release the Audio (B) button – display shows PAIR. Press the Units (C) button again – the display shows PAIR and a rotating bar. Then press and hold the Manual button and turn on the transmitter (Battery LED flashes fast). After completing PAIR, OK will be displayed. The laser pairs now automatically with the new receiver and turns back to the standard function. Press and release the HL760/HL760U Power button two times to exit the menu at the receiver. A laser symbol and an antenna is lit to confirm the receiver is ready for communication with the laser. Fingerprint function at the HL760/HL760U receiver Fingerprinting makes sure the HL760/HL760U detects only the laser beam of the paired tarnsmitter. Laser fingerprinting is automatically activated and confirmed with a clock symbol after a HL760/HL760U has been paired with the laser. To recognize an ignore laser strikes from other than the paired transmitter takes 17 typically 5 seconds; sometimes few seconds more. Special Features using the optional RC402N RC402N Features and Functions The remote control mirrors the basic functionality of the laser keypad and offers additional features using the M and E buttons. M-Button : Quickly press and release starts the MENU entry and can be used to return to the previous menu position E-Button: Quickly press and release starts the selected mode Manual Button: Quickly press and release activates/deactivates the manual mode/ single slope modes Up/Down Arrow Buttons Left/Right Arrow Buttons ON/OFF button - press for 1 second to turn on the unit; press and hold for 2 seconds to turn off the unit RC402N Battery- Status- LED (red) Battery status laser Mask mode indication 18 Powering the RC402N 1. Open the battery door using a coin or similar pry device to release the battery door tab on the RC402N. RC402N will be shipped with alkaline batteries Rechargeable batteries can be used optional but need to be charged externally. 2. Insert two AA batteries noting the plus (+) and minus (-) diagrams inside the battery housing. 3. Close the battery door. Push down until it “clicks” into the locked position. Turning On/Off the Radio Remote Control The radio remote control is a hand-held device that allows you to send operational commands to the laser from a remote location. Press the power button to turn on the radio remote control. Note: When the remote control is initially turned on, the standard display (model number and software version) appear for the first 3 seconds, then the RC402N LCD shows the actual laser function. Y-axis X-axis slope mode slope mode With every button press, the LCD backlight is activated and turns off automatically if no button is pressed for 8 seconds. To turn off the radio remote control, press and hold the power button for 2 seconds. If the RC402N is outside of the operating range or not paired with the transmitter, the LCD shows the model number and software version. Note: 5 minutes after the last button press, the remote control turns off automatically. 19 horizontal setup vertical setup Manual mode Pairing the remote control with the transmitter First, make sure the transmitter and the remote control are turned off. Then press and hold the Manual button and turn on the transmitter. During the next 6 seconds repeat the same steps on the remote control. The Laser beeps and the remote’s display shows Pairing OK for one second and then the same function as the laser is actually working to indicate the transmitter has been matched with the remote control. RC402N Menu Functions Press and release M button at the Standard Display to enter the MENU. The actual available function will be marked in arrow brackets >> <<. A down arrow at the the right site indicates that the user can scroll down through the menu using the down arrow button. After going to the next menu row, an up/down arrow at the the right site indicates that the user can scroll up/down through the menu using the Up/Down arrows buttons. Pressing and releasing button M changes the unit always back to the standard or previous display. Press and release the Up/Down buttons until the desired function at the selected menu row is marked. Press and release button E to open the submenu OR start the selected function. Menu functions for the HV302/HV302G Horizontal Setup Vertical Setup 20 Rotation Press and release the M button at the Standard Display and select >>Rotation<<. Press and release button E to display the actual rotation speed. Use the Up/Down buttons to select toggle through the pre-selected rotation speeds 0, 10, 80, 200 and 600 rpm. Confirm the desired speed by pressing the E button. At 0 rpm, the beam stops automatically close to the +Y- axis center position. When set up horizontally in automatic mode, using buttons Up/Down increases/decreases the rotor speed from 10 to 80 and then continuously in 10 rpm increments up to 600 rpm. Note: The zone-scan button at the laser can be used to stop the beam’s rotation. Scan Mode Press and release the M button at the Standard Display and select >>Scan<<. Press and release button E to display the actual scan size. Use the Up/Down buttons to toggle through the pre-selected scan sizes 5°, 15°, 45°, 90°, 180° and 0. Confirm the desired scan size by pressing the E button. When working in horizontal automatic mode, press and hold button Up/Down to increase/decrease the line Size in 5° increments. Press and hold button Left/Right moves the scan line to the right/left direction. When used in automatic vertical mode, pressing and holding button Up/Down moves the scan line counterclockwise/ clockwise. When set up vertical, pressing and holding button Left/Right moves the scan line into the right/left direction regardless if in automatic or manual mode. For the first 4 seconds, the scan line moves slowly than faster. Note: The rotation control button at the laser can be used to stop the scan mode. 21 Automatic Grade Match The Grade Match mode can be activated in horizontal automatic mode. In Grade Match mode, the laser can be used to connect two known elevation points (up to 100 m (330 ft) located on the Y-axis of the laser. 1. Set up the laser over the reference point. 2. Attach the HL760/HL760U receiver to a grade rod. Check the laser’s elevation next to the laser then position the receiver at the second point WITHOUT changing the receiver’s elevation on the rod. 3. Use the sighting guides on the top of the laser to align the laser to the receiver. Turn the laser on the tripod until it is roughly aligned to the receiver’s position 4. Press and release the M button at the Standard Display and select >>Grade Match<<. 5. Press and release the E button to open the Grade Match submenu; select the Y-axis then press the E button to start Grade Match. Note: The laser starts to search for the receiver while the RC402N display shows flashing GM. The HL760/HL760U display shows also a flashing –GM– during the time the laser is searching and adjusting the beam to the on-grade position. When Grade Match has been completed, the HL760/HL760U goes back to the standard elevation display while the laser stays in the Y-axis single slope mode. The red and green LED flash simultaneously (once a second). When the slope work has been finished, press the Manual button two times to go back to automatic mode. Exiting of Grade Match can be done by pressing the Manual button where the unit goes always back to automatic mode. 22 Automatic PlaneLok The PlaneLok mode can be activated in horizontal automatic and vertical automatic and manual mode. In PlaneLok mode when set up horizontal, the beam will be locked to a fixed elevation point (up to 100 m (330 ft) located on the Y-axis of the laser. For keeping vertical alignments fixed to the direction position, PlaneLok can be used on the X-axis. 1. Set up the laser over the reference point. 2. Attach the HL760/HL760U receiver to a grade rod. Check the laser’s elevation next to the laser then position the receiver at the second point WITHOUT changing the receiver’s elevation on the rod. 3. Press and release the M button at the Standard Display and select >>PlaneLok<<. 4. Press and release the E button to open the PlaneLok submenu; select the Y-axis when set up horizontally or the X-axis when set up vertically; then press the E button to start PlaneLok. Note: The laser starts to search for the receiver while the RC402N display shows flashing PL. The HL760/HL760U display shows a flashing –PL– during the time the laser is searching and adjusting the beam to the on-grade position. When PlaneLok is complete, –PL– stops flashing at the HL760/HL760U and RC402N display. When setting up the transmitter vertical, PlaneLok can be used at the X-axis. 1. Press and release the M button at the Standard Display and select >>PlaneLok<<. 2. Press and release button E to open the PlaneLok submenu; select the X-axis; then press button E to start PlaneLok. Note: When used in vertical mode, the receiver has to be placed with the photocell on the bottom side. For getting the best performance and a longer operating range set up the HL760/HL760U at least 0.5 m (2 ft) above the ground. 23 Note: In every PlaneLok mode the laser continues to servo to the receiver’s signals. Any loss of signal over an extended period of time (1 minute) causes the laser to go into the HI-alert condition (beam turns off, rotor stops and a warning message occurs at the RC402N LCD). PlaneLok mode can be reactivated after the HI-alert condition has been deleted with the E button. Exiting of PlaneLok can be done by pressing the Manual button or any HL760/HL760U button where the unit goes always back to automatic mode. Line Scan (Vertical Setup) When setting up the unit vertical, Line Scan centers the rotor horizontally and can be used to align the laser reference to a desired line position. Press and release the M button at the Standard Display and select >>Line Scan<<. Press and release button E to start Line Scan. The rotor checks the limits of the X- axis (LS is flashing) and stops at the center position. Pressing the Manual button stops the movement and changes the unit into manual mode. Corrections left and right can be done using Left/Right arrow buttons. Press and release the Manual button to change the unit back to full automatic mode. Beam Plunge (Vertical Setup) Beam Plunge centers the rotor vertically and can be used to align the plumb beam to a desired vertical position, e.g., when doing Interior layout. Press and release the M button at the Standard Display and select >>Beam Plunge<<. Pressing and releasing button E activates the Beam Plunge mode while the rotor checks the limits of the Y- axis and switches back to automatic mode at the center position. Pressing the Manual button stops the movement and changes the unit into manual mode. Corrections up and down can be done using button Up/Down; for left/right corrections use button Left/Right. Press and release the Manual button to change the unit back to full automatic mode. 24 Mask mode Press and release the M button at the Standard Display and select >>Mask Mode<<. Depending on which side the beam should be turned off, the required side can be selected. Press and release the E button, the mask symbol occurs. For selecting the side, press and release one of the arrow button. When all areas have been set, press button E to store the mask sector selection until the unit will be turned off. Note: The unit always powers up with the mask mode deactivated (default). Setting Menu Please see the Setting Menu details at the following pages. Info Press and release the M button at the Standard Display and select >>Info<<. Up and Down Buttons can be used to toggle between About LS, Runtime and Radio Press and release button E to confirm the selection. The laser information (software version, serial number.), the runtime and the radio channel of the laser will be displayed. 25 Service Press and release the M button at the Standard Display and select >>Service<<. Buttons Up/Down can be used to toggle between Calibration X and Calibration Y OR Calibration Z when set up vertically. Press and release button E to confirm the selection. The calibration at the selected axis starts the field calibration procedure. Setting Menu Press and release the M button at the Standard Display and select >>Settings<<. Press and release button E to open the Setting Menu; select the desired function then press button E to open the selected submenu function OR start the selected function. HI-alert Selection Select HI Alert and press and release button E to open the HI Alert menu. The desired HI-alert: 5 min.(Default), 30 seconds and HI-off) can be selected using the Up/Down buttons. Press and release button E to confirm the selected HI-alert. 26 Sensitivity Selection Select >>Sensitivity<< and press and release button E to open the Sensitivity menu. The desired Sensitivity: Low, Mid (Default) and High) can be selected using the Up/Down buttons. Press and release button E to confirm the selected Sensitivity. Select Language Select >>Language<< and press and release button E to open the Language menu. Use Up/Down buttons to select the required local language (EN, DE, IT, FR, ES, PT, NL, DA, NO, SV, FI, PL, TR, CZ). Press and release button E to store the selected Language; unit falls back to the standard menu. Radio Channel Select >>Radio Channel<< at the laser and press and release button E to open the Radio Channel menu. The desired Radio Channel: 0 to 5 can be selected using the Up/Down buttons. Press and release button E to confirm the selected Radio Channel. After changing the Radio channel, the RC and HL needs to be paired again. 27 Troubleshooting Any error message can be deleted with a short press of button E. The table shows the related description and possible solutions. The next service center should be contacted if a different error message as shown at the table will be displayed. Error codes Description Solution 21 Temporary EEprom problem Press the E button to deletet the error message 120 HI alert - Unit Height changed Check laser beam elevation 130 Mechanical Limit during Grade Match / PlaneLok Check if existing slope is above +/-9% 140 Laser beam blocked Make sure there are no obstacles between the transmitter and the HL760/HL760U 141 Time Out - Alignment could not be completed in the allowed time Check radio operating range/ connection; check stable laser setup 150 No receiver – HL760/HL760U Receiver not available for single axis automatic function Make sure the HL760/HL760U is on and paired 152 No receiver - The laser searched for the receiver but could not find it Check the operating range for auto function and restart the auto alignment 153 Lost Receiver - The laser searched and found the receiver but then lost it Check the operating range for auto function and restart the auto alignment 155 More than two paired receivers are available during automatic alignment function. Make sure only two HL760/HL760U receivers are turned on. 160 X or Y level sensor defect Contact service center 28 CALIBRATION Checking Calibration of the Y- and X-Axes 1. Set up the laser 30 m (100 ft) from a wall and allow it to level. 2. Allow the unit to warm up for 20 minutes. 3. Raise/lower the receiver until you get an on-grade reading for the +Y axis. Using the on-grade marking notch as a reference, make a mark on the wall. Note: For increased precision, use the fine-sensitivity setting (1.5 mm/ 1/16 in.) on the receiver. 4. Rotate the laser 180° (-Y axis toward the wall) and allow the laser to re-level. 5. Raise/lower the receiver until you get an on-grade reading for the –Y/axis. Using the on-grade marking notch as a reference, make a mark on the wall. 6. Measure the difference between the two marks. If they differ more than 3 mm at 30 m (1/8 inch at 100 feet), the laser needs calibrating. 7. After checking the Y-axis, rotate the laser 90°. Repeat the above starting with the + X axis facing the wall. Checking Calibration of the Z-(vertical) Axis To check vertical calibration, you need a plumb bob with at least 10m (30ft) of string. 1. Suspend the plumb bob in front of a house i.e., attached to a window frame whose window height is at least 10m (30ft). 2. Set up the laser in vertical so that the laser beam strikes the receiver’s on-grade position at the top of the string. 3. Look for any deviation using the receiver from the top of the string to the bottom of it. If the deviation is more than 1mm (<1/16 in.), the vertical axis needs calibrating. 29 Wall Mount 1. 2. Nail Holes (3) – allows you to hang the wall mount onto nails or screws. Locking Screws – lock/unlock the wall mount at the wall molding or floor track. 3. Locking Knob—tightens/loosens the sliding bracket in place after it has been positioned along the elevation scale. 4. 5/8“ –11 Laser Mount – lets you connect the laser to the wall mount. 5. Fine height adjustment screw—lets you fine adjust the laser’s position on the wall mount. 6. Adjustment screw – adjust the slider‘s movement tightness considering the laser weigth. 7. Elevation Scale – provides graduated marks that indicate the position of the laser relative to the wall molding height. The adjustment range on the scale is from 3.1 cm (1 1/4 in.) above wall-molding height to 5 cm (2 in.) below it. (The “–2“ position is aligned with the horizontal centerline at the ceiling target.) 8. Reading Edge – allows you to adjust the laser position appropriate for your application needs. 9. Vertical-Alignment Notch—shows the position of the laser beam when the laser is set up in vertical mode and is moved up to the top (3.1 cm [1 1/4 in.]) stop. Note: The laser handle should be used as a safety hole —provide a place to tie a safety wire when mounted to a wall. 30 PROTECTING THE UNIT Do not expose the unit to extreme temperatures or temperature changes (do not leave inside the car). The unit is very robust and can resist damage if dropped even from tripod height. Before continuing your work, always check the leveling accuracy. See Checking Calibration section. The laser is water proof and can be used indoors and outdoors. CLEANING AND MAINTENANCE Dirt and water on the glass parts of laser or prism will influence beam quality and operating range considerably. Clean with cotton swabs. Remove dirt on the housing with a lint-free, warm, wet and smooth cloth. Do not use harsh cleansers or solvents. Allow the unit to air dry after cleaning it. PROTECTING THE ENVIRONMENT The unit, accessories and packaging ought to be recycled. This manual is made of non-chlorine recycling paper. All plastic parts are marked for recycling according to material type. Do not throw used batteries into the garbage, water or fire. Remove them in compliance with environmental requirements. Notice to Our European Union Customers For product recycling instructions and more information, please go to: www.trimble.com/environment/summary.html Recycling in Europe: To recycle Trimble WEEE, Call +31 497 53 2430, and ask for the “WEEE Associate” Or Mail a request for recycling instructions to: Trimble Europe BV c/o Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL 31 Warranty Trimble warrants the HV302 to be free of defects in material and workmanship for a period of five years (HV302G three years). Trimble or its authorized service center will repair or replace, at its option, any defective part, or the entire product, for which notice has been given during the warranty period. If required, travel and per diem expenses to and from the place where repairs are made will be charged to the customer at the prevailing rates. Customers should send the product to Trimble Navigation Ltd. or the nearest authorized service center for warranty repairs or exchange, freight prepaid. Any evidence of negligent, abnormal use, accident, or any attempt to repair the product by other than factory-authorized personnel using Trimble certified or recommended parts, automatically voids the warranty. Special precautions have been taken to ensure the calibration of the laser; however, calibration is not covered by this warranty. Maintenance of the calibration is the responsibility of the user. The foregoing states the entire liability of Trimble regarding the purchase and use of its equipment. Trimble will not be held responsible for any consequential loss or damage of any kind. This warranty is in lieu of all other warranties, except as set forth above, including any implied warranty merchantability of fitness for a particular purpose, are hereby disclaimed. This warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied. 32 TECHNICAL DATA Laser Leveling accuracy 1,3 : Rotation speed: Operational area 1,2 : Laser type: Laser class: Self-leveling range: Leveling indicators: Radio range (HL760/HL760U): Power source: Battery life1 HV302/HV302G: Operating temp.: Storage temp.: Tripod attachments: Dust and Water proof: Weight: Low voltage indication: Low voltage disconnection: 1) at 21° Celsius 2) under optimal atmospheric circumstances 3) along the axis ± 1.5 mm/30 m, 1/16“ @ 100 ft, 10 arc seconds 0, 10, 80, 200, 600 rpm appr. 400 m (1300 feet) radius with detector HV302: 600-680 nm/HV302G: 520 nm Class 3A/3R, max. 5 mW appr. ± 5° (± 9%) LED flashes up to 100 m (330 ft) 10000mAh NiMH battery pack 45/30 hours NiMH; 60/25 hours alkaline HV302: -20°C to 50°C (-4°F to 122°F) HV302G: 0°C to +40°C (32°F to 104°F) -20°C to 70°C (-4°F to 158°F) 5/8 x 11 horizontally and vertically IP66 3.1 kg (6.8 lbs) LED battery indicator unit shuts off 33 TECHNICAL DATA Remote Control RC402N Radio operating range1 : Power source: Battery life1 : Dust and Water proof: Weight (incl. Batteries): up to 100 m (330 ft) 2 x 1.5V AA alkaline batteries 130 hours IP66 0.26 kg (0.57 lbs) DECLARATION OF CONFORMITY Please disregard the declaration of conformity within the manual. Following is the valid declaration: We Trimble Kaiserslautern GmbH Declare under our sole responsibility that the products HV302/HV302G and RC402N to which this declaration relates is in conformity with the following standards: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002 following the provisions of directive R&TTE 1999/5/EC The managing director 34 Electro-Magnetic Compatibility Compliance statement (part 15.19) This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Warning (part 15.21) Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This in particular is applicable for the antenna which has been delivered with the HV302/HV302G and RC402N Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for succesful communication. 35 37 SOMMAIRE Introduction POUR VOTRE SECURITE ELEMENTS DE L‘APPAREIL MISE EN SERVICE Alimentation en courant Marche/arrêt du laser Mise en place du laser Fonctions standard Mode Rotation Mode Scan/balayage Mode manuel Pente Unique à Axe Y/X Mode masqage de zone Marche / arrêt du mode veille EXEMPLES D’APPLICATIONS Détermination de la hauteur de l’appareil (HI) Utiliser le récepteur HL760/HL760U (en option) Coupler le récepteur HL760/HL760U avec le transmetteur 38 Caractéristiques spécifiques de l'utilisation du RC402N (en option) RC402N Features and Functions Alimentation du RC402N Marche / arrêt du RC402N radio télécommande Couplage de l‘HV302/HV302G avec la télécommande Fonctions du menu (commande radio) Menu Setting (réglages) Mode Rotation Mode Scan/balayage Alignement automatique sur le niveau de référence PlaneLok automatique Mode masqage de zone Scan ligne (vertical) Centrage du faisceau d’aplomb: fonction Beam Plunge (configuration verticale) Menu Setting (réglages) Informations Menu de service Paramétrage selection Menu Alerte de hauteur HI (HI-alert) Sensibilité (Sensitivity Selection) Sélectionner la langue Canal radio (Radio (RF) Channel) PRECISION DE NIVELLEMENT Contrôle de la précision des axes Y et X Contrôle de l'étalonnage de l'axe Z (vertical) Dispositif de fixation murale PROTECTION DE L’APPAREIL NETTOYAGE ET ENTRETIEN PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT GARANTIE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 39 Introduction Merci d’avoir choisi un des lasers Spectra Precision da,s la famille des instruments Trimble. Facile à utiliser, le lasers HV302/HV302G vous permet de prendre des mesures verticales/horizontales précises et de transférer le faisceau d'aplomb et l'angle à 90°. POUR VOTRE SECURITE Il est important de lire toutes les consignes et de manipuler l’appareil de manière sûre et sans danger. Les HV302/HV302G est un laser de classe 3A/3R (<5 mW; 600 - 680 nm / G - 520 nm, IEC 60825-1:2014). Ne regarder jamais dans le faisceau laser et ne pas le diriger dans les yeux d’autres personnes! Ceci s’applique également aux plus grandes distances par rapport à l’appareil ! • En raison du faisceau, tenir également compte de la trajectoire du faisceau à plus grande distance et le protéger ! • Ne pas retirer les autocollants d’avertissement de l’appareil ! • Ne pas utiliser ce produit dans une zone à risque d’explosions. • Si une maintenance doit être effectuée sur votre instrument nécessitant l’enlèvement du boitier de protection, cette opération ne doit se faire que par un technicien formé par notre usine et chez un centre de maintenance agréé Spectra Precision. • L’utilisation d’outillages autres que ceux décrits et d’outillage de calibration autres que ceux décrits ainsi que tout autre procédure non conformes pourraient entrainer des risques d’exposition à une lumière laser. • L’utilisation de l’instrument dans des conditions non décrites dans le mode d’emploi pourrait être dangereuse. • Installer l’appareil toujours de sorte que les personnes ne soient pas soumises au faisceau au niveau des yeux (attention aux escaliers et en cas de réflexions). • Utilisez uniquement les chargeurs prévus pour la recharge conformément aux indications du fabricant. • La batterie ne doit pas être ouverte, ni brulée, ni court-circuitée. Il existe un risque de blessures causées par l’inflammation, l’explosion, l’écoulement ou le réchauffement de la batterie. • Respectez les prescriptions correspondantes des pays respectifs pour leur recyclage. 40 HV302/HV302G - ELEMENTS DE L‘APPAREIL i h g f e b d a c l k j p m r o r q q n 41 ELEMENTS DE L‘APPAREIL a Touche marche/arrêt b Indicateur de niveau de batteries c Touche Manuel d Indicateur de mise en service/de nivellement e Indicateur de mode manuel/d’alarme (HI) f Haut et Bas touches fléchées g Gauche et Droite touches fléchées h Bouton Rotation i Bouton Scan j Rotor k Tête de laser l Rainures d’orientation de l’axe / logement du télescope m Repères d’alignement des axes n Couvercle de pile o Poignée p Couvercle de piles/batteries q 5/8x 11 emplacement pour trépieds r Ergos en caoutchouc MISE EN SERVICE Alimentation en courant Batteries WARNING Avertissement Les batteries NiMH peuvent contenir de faibles quantités de substances nocives. Assurez-vous de charger les batteries avant la première mise en service et après une longue durée de nonutilisation. Utilisez uniquement les chargeurs prévus pour la recharge conformément aux indications du fabricant. La batterie ne doit pas être ouverte, ni éliminée par combustion, ni court-circuitée. Il existe un risque de blessures causées par l’inflammation, l’explosion, l’écoulement ou le réchauffement de la batterie. Respectez les prescriptions correspondantes des pays respectifs pour l’élimination. Conserver les batteries hors de portée des enfants. En cas d’absorption, ne pas provoquer de vomissements. Consulter immédiatement un médecin. 42 Mise sous tension du HV302/HV302G 1 – HV302/HV302G est livré avec une de piles alcalines ou un bloc de piles NiMH, déjà inséré pour éviter une mauvaise insertion. 2 – Le bloc de piles rechargeable peut être chargé à l'intérieur de l'appareil 3 – Des piles alcalines peuvent être utilisées en secours 4 – Les symboles plus et moins sur le cache des piles indiquent comment les insérer à l'intérieur du compartiment Introduction des piles/accumulateurs Retirer le couvercle du compartiment de piles en tournant la fermeture centrale de 90°. Introduire les piles/accumulateurs dans le compartiment de manière à ce que le contact négatif se trouve sur les ressorts spiralés des piles et les fixer par la fermeture centrale. En cas de piles alcalines, un chargement est empêché par une protection mécanique. Seul l’ensemble d’accumulateurs d’origine permet le chargement dans l’appareil. Les accumulateurs d’autres marques doivent être chargés de façon externe. 43 Chargement des accumulateurs Le laser est livré avec des batteries NiMH. Le fait que les piles/accumulateurs doivent être chargés ou remplacés est signalé par l’indicateur 2 en clignotant d’abord lentement (3,8 – 4 V). Lorsque le déchargement se poursuit, le témoin lumineux est constamment allumée avant que l’appareil s’arrête complètement (<3,8 V). L’appareil de chargement nécessite 10 heures environ pour charger les accumulateurs vides. Pour cela, enficher la fiche de l’appareil de chargement dans la prise de chargement de l’appareil. La fonction de chargement est indiquée par l’indicateur rouge sur l’appareil de chargement à fiche. Les accumulateurs neufs ou pas utilisés pendant une période prolongée n’obtiennent leur puissance complète qu’après cinq cycles de chargement et de déchargement. Insérez les quatre piles de type D en respectant les polarités indiquées sur le cache des piles. Les accumulateurs ne devraient être chargés que lorsque la température de l’appareil se situe entre 10°C et 40°C. Le chargement à des températures plus élevées risquerait d’endommager les accumulateurs. Le chargement à des températures plus basses prolonge le temps de chargement et réduit la capacité, ce qui donne lieu à une puissance réduite et une durée de vie réduite des accumulateurs. 44 Mise en place du laser Placer l’appareil horizontalement ou verticalement sur un support stable ou, au moyen d’un raccord de pied, sur un pied ou sur une fixation murale à la hauteur souhaitée. L’appareil reconnaît automatiquement le mode horizontal ou vertical en fonction de la position de l’appareil lors de la mise en circuit. Note: le laser fonctionne toujours en mode manuel lorsque le faisceau rotatif est vertical. Marche/arrêt du laser En appuyant sur la touche marche/arrêt 1, l’appareil est mis en marche et toutes les diodes à LED b, d, e s’allument pendant 3 secondes. Le nivellement commence immédiatement. Pour la mise hors service, réappuyer sur la touche. Pendant le nivellement, le rotor est arrêté, l’indicateur de nivellement d clignote (1 x par sec.). L’appareil est nivelé lorsque le faisceau laser est allumé et que l’indicateur de nivellement 3 ne clignote plus. L’indicateur de nivellement est allumé en permanence pendant 5 min., ensuite, son clignotement (1x toutes les 4 sec.) indique que le laser fonctionne en mode automatique. Lorsque l’appareil est incliné de plus de 8% (plage de nivellement automatique), le laser et les indicateurs de nivellement clignotent toutes les secondes. L’appareil doit alors être réajusté. Après la mise en route, l’appareil égalise automatiquement les irrégularités dans sa plage de nivellement automatique de 8 % (± 0,8 m/10 m) env., le rotor étant encore à l’arrêt. Après le nivellement, le laser surveille son niveau. La sécurité de marche est activée, 5 min. env. après le nivellement lorsque le laser fonctionne avec 600 Tours/min en mode horizontal. Le voyant DEL vert (d) clignote toutes les 4 secondes et le symbole HI apparaît dans l'angle droit de l'écran de la télécommande (en option). En cas de changement de position supérieurs à 30 mm / 10 m, ce dérangement déclenche l’alerte pour éviter que des basculements plus importants donnent lieu à des erreurs de hauteur. A ce moment, le rotor s’arrête, le faisceau laser s’arrête, la diode LED manuelle/d’alerte e clignote (2x par sec.). Arrêter l’appareil et le remettre en circuit, puis contrôler la hauteur initiale ou l’ajuster de nouveau. 45 Fonctions standard Mode Rotation La vitesse de rotation est sélectionnable à l'aide du bouton Rotation ou via le menu du RC402N. Un court appui sur la touche Rotation passe sur les vitesses 0, 10, 80, 200, 600 tr/min, peu importe que le laser soit en mode automatique ou manuel. En cas de sélection de 0 tr/min, le faisceau laser s’arrête sur le côté opposé au clavier. Les touches de flèche « Droite / Gauche » permettent d’orienter le faisceau laser (par ex. pour la pose de tubes pour l’installation laser « au-dessus du puits sur le pied ») sur les rainures d’orientation de l’axe. En mode automatique horizontal, la vitesse peut être augmentée ou réduite à l’aide des touches de flèche Haut/Bas de 10 à 80 tr/min, puis en continu jusqu’à 600 tr/min en incréments de 10 tr/min. Remarque : Le bouton zone-scan peut être utilisé pour interrompre la rotation du faisceau. Mode Pointing (Pointage) À 0 tr/min, les boutons fléchés Gauche/Droite permettent de déplacer le faisceau respectivement vers la gauche ou la droite. En configuration verticale, à 0 tr/min, les boutons fléchés Haut/Bas peuvent être utilisés pour orienter le faisceau dans le sens horaire/anti-horaire et pour aligner la nivelle du rotor. Mode Scan/balayage Le mode Scan est sélectionnable à l'aide du bouton Scan ou via le menu du RC402N. Un court appui sur la touche 4 passe sur les angles de scan prédéfinis. 5, 15, 45, 90, 180° et 0°, peu importe que le laser soit en mode automatique ou manuel. En mode horizontal automatique, la longueur de ligne de balayage peut être augmentée ou réduite à l’aide des touches de flèche Haut/Bas en incréments de 5°. Appuyer et maintenir les touches de flèche Gauche/Droite pour déplacer la ligne vers la gauche ou la droite. En montage vertical, les touches de flèche Haut/Bas déplacent la ligne de scan dans le sens horaire ou antihoraire tandis que les touches de flèche Gauche/Droite déplacent la ligne vers la gauche / droite. Pendant les 4 premières secondes, la ligne de scan se déplace lentement, puis plus vite. 46 Remarque : Le bouton de contrôle de rotation peut être utilisé pour arrêter le mode Scan. Fonctions standard Mode manuel Le fait d'appuyer et de relâcher le bouton Manuel permet d'activer/désactiver le mode Manuel, qu'elle que soit la configuration en cours (horizontale ou verticale). La télécommande permet de commuter l’appareil du mode de nivellement automatique au mode manuel en appuyant une fois brièvement sur la touche manuelle, ce qui est signalé par le clignotement de la diode lumineuse rouge e toutes les secondes. En mode Manuel (horizontal), l'axe Y peut être configuré en pente à l'aide des boutons fléchés Haut et Bas sur le laser ou la télécommande. De même, l'axe X peut être configuré en pente à l'aide des boutons fléchés Gauche et Droit sur le laser ou la télécommande. Pour rétablir le mode d'auto-calage automatique, appuyez trois fois sur le bouton Manuel. Appuyez sur les boutons fléchés Haut et Bas du laser ou de la télécommande en mode Vertical pour ajuster la pente du faisceau laser. Appuyez sur les boutons fléchés Gauche et Droite du laser ou de la télécommande pour aligner le faisceau laser sur le côté droit ou gauche. Pour repasser en mode de nivellement automatique, pressez à nouveau sur la touche mode manuel. Pente Unique à Axe Y/X Le bouton Manuel sur le laser ou la télécommande permet de basculer entre les modes : Manual (Manuel), Y-axis Single Slope Mode (Pente Unique à Axe Y), X-axis Single Slope Mode (Pente Unique à Axe X) et Automatic (Automatique). Pour activer le mode Pente Unique à Axe Y, appuyez deux fois sur le bouton Manuel sur le laser ou la télécommande et trois fois pour le mode Pente Unique à Axe X. En mode Axe Y, les diodes clignotent alternativement en rouge (e) et vert (d) toutes les secondes. En mode Axe X, elles clignotent toutes les trois secondes. Dans ce mode de fonctionnement, l’axe Y peut être incliné à l’aide des touches indiquant la flèche „vers le haut/bas“ sur la télécommande alors que l’axe X continue à travailler dans le mode horizontal automatique (p. ex. lors du montage de plafonds suspendus inclinés ou rampes d’accès). En mode Pente Unique à Axe X, l'axe X peut être configuré en pente à l'aide des boutons fléchés Gauche et Droite sur le laser ou la télécommande. L'axe Y reste en mode Auto-calage automatique. Pour rétablir le mode Auto-calage automatique quand vous êtes en mode Pente Unique à Axe Y, appuyez deux fois sur le bouton Manuel. Appuyez une seule fois en mode Pente Unique à Axe X. 47 Mode Masquage de zone (Mask mode) Le mode caché propose un fondu du rayon laser jusqu’à trois côtés de l’émetteur laser. Si plusieurs lasers sont installés sur un chantier, cela peut permettre d’éviter des perturbations provenant des différents récepteurs. Le mode Masquage de zone peut être sélectionné comme caractéristique par défaut ou en utilisant le menu. Il est possible d’activer le mode caché que l’installation soit horizontale ou verticale, en pressant une des touches à flèches et la touche manuelle l’un derrière l’autre. Après avoir appuyé sur la touche à flèches du côté que l’on souhaite masquer sur la télécommande ou sur le laser, il faut appuyer sur la touche manuelle dans la seconde qui suit pour activer le mode masque. Appuyez alternativement sur le bouton fléché droit ou gauche sur le RC402N et sur le bouton Manuel pour activer/désactiver le mode Masquage de zone pour l'axe X + ou -. L'écran du RC402N indique de quel côté du laser le faisceau a été électroniquement éteint. Appuyez alternativement sur le bouton fléché Droite ou Gauche sur le laser ou la télécommande et sur le bouton Manuel pour activer/désactiver le mode masquage de zone pour l'axe X dans la direction positive ou négative. Remarque: Après la mise en marche, le laser démarre toujours avec le mode masquage désactivé (réglage par défaut). Marche / arrêt du mode veille Le mode veille est une fonctionnalité permettant d’économiser l’énergie qui prolonge la durée de vie des batteries du laser. Pressez le bouton manuel de la l’appareil ou la télécommande et maintenez-le pressé pendant 3 secondes pour activer le mode veille. Remarque : Lorsque le mode veille est activé, le faisceau laser, le rotor, le système d’auto-nivellement et les témoins lumineux se coupent, mais l’alerte HI reste activée. Le voyant DEL HI/MAN sur le laser clignote en rouge toutes les 5 secondes alors que l'écran du RC402N affiche Standby Pour désactiver le mode veille et retrouver toutes les fonctionnalités du laser, pressez le bouton manuel de la l’appareil ou la télécommande et maintenez-le pressé pendant 3 secondes. Le laser re-fonctionne et toutes les fonctions du laser redeviennent actives. 48 Applications I’intérieur Plafonds acoustiques 1. Déterminez et marquez la hauteur de plafond terminée et installez de manière sûre le premier morceau de cornière de mur à cette hauteur. 2. Fixez le laser sur le mur ou la corniere de rive en faisant glisser le support mural sur la moulure, puis en serrant complètement les vis. 3. Assurez-vous que la molette de verrouillage sur la platine universelle est desserrée. 4. Pour ajuster la hauteur, tournez la vis de fin calage jusqu'à ce que le bord de la réglette soit au niveau zéro (0) sur l'échelle (hauteur de la moulure murale), puis tournez le bouton de blocage pour revisser le dispositif de verrouillage. Remarque : Afin d'éviter les chutes accidentelles, faites passer un câble de suspension à travers la poignée du laser et serrez-le autour. Cloison sèche et cloisons 1. 2. Faites glisser le laser le long de l'échelle d'élévation jusqu'à la petite ligne sous le zéro. Placez le laser au-dessus du point de contrôle mural proche. Remarque : Si l’on fi xe la platine de fi xation universelle sur la coulisse de sol, assurez-vous que le laser est réglé sur le bord de la coulisse (échelle “0”). 3. Utilisez les touches indiquant la fl èche «droite/gauche », vers le point de contrôle du mur éloigné. 4. Déplacez-vous vers le point de contrôle du mur éloigné et utilisez la télécommande pour ajuster la ligne du laser jusqu’à ce que le faisceau laser soit aligné sur la marque. Remarque : Si vous utilisez le faisceau perpendiculaire pour l'alignement, activez la fonction Beam Plunge via le menu du RC402N pour le déplacer vers le repère mural éloigné. Remarque : Une fois le laser sur le repère, appuyez sur le bouton Manuel, puis utilisez les boutons de ligne pour les ajustements gauche/droite. Remarque : Une fois l'ajustement terminé, appuyez sur le bouton Manuel pour que le laser se recale automatiquement. 5. Installez la coulisse ou marquez la ligne de la coulisse à la fois sur le sol et le plafond pour une installation de coulisse ultérieurement. 49 Détermination de la hauteur de l’appareil (HI) La hauteur de l’appareil (HI) est la hauteur du faisceau laser. Elle est déterminée en additionnant la lecture de la hauteur du faisceau sur la mire à une hauteur connue ou hauteur de référence. Mettez en place le laser et positionnez la mire avec le récepteur sur un point de hauteur connue ou de référence (NN). Faites glisser le récepteur le long de la mire jusqu’à la position « A niveau » du faisceau laser. Additionnez la hauteur lue sur la mire à la hauteur de référence connue NN afin de déterminer la hauteur du laser. Exemple : Hauteur de référence NN = 30,55 m Lecture sur la mire = +1,32 m Hauteur du laser = 31,87 m Utiliser la hauteur du laser comme référence pour toutes les autres mesures de hauteur. Application verticale Installez le laser sur le trépied à l'aide du raccord fileté vertical et activez le mode d'auto-calage automatique. Appuyez sur le bouton mode Manuel et faites tournez le laser jusqu'à ce que le plan vertical soit aligné sur le niveau de référence du récepteur. Appuyez à nouveau sur le bouton Manuel pour rétablir le mode Auto-calage automatique et utilisez les boutons fléchés Gauche et Droite pour des ajustements de précision. 50 Utiliser le Mode Pente Unique à Axe Y 1. 2. 3. 4. 5. 6. Installez le laser et alignez-le avec le centre désiré de la pente en utilisant les alignements optiques de visée sur le pare-soleil. Vérifiez l'élévation du faisceau laser près du laser. Pour activer le Mode Pente Unique à Axe Y, appuyez deux fois sur le bouton mode Manuel. Les voyants DEL rouge et vert clignotent simultanément (toutes les secondes). Réglez le jalon-mire, sur lequel est fixé le récepteur, sur le centre de la pente/l'élévation désiré. REMARQUE : NE changez PAS la position du récepteur sur la mire. Appuyez sur les boutons fléchés haut et bas jusqu'à ce que vous obteniez un repère de mise à la cote sur le récepteur. Vérifiez les élévations dans le sens de la pente. 51 Utiliser le récepteur HL760/HL760U (en option) Pour coupler le récepteur HL760/HL760U avec le transmetteur Pour coupler le récepteur avec le transmetteur, assurez-vous d'abord que les deux appareils sont éteints. Mettre le récepteur en marche, puis maintenir les touches tolérance (A) et signal sonore (B) appuyées pendant 2 secondes. Avec un appui bref sur la touche – unité de mesure (C) – l’écran affiche le mode Radio actuel. or or A B C Si « LS » n’est pas encore sélectionné, effectuer un appui bref sur la touche – unité de mesure – ensuite, appuyer sur la touche tolérance ou signal sonore jusqu’à ce que « LS » s’affiche. Pour l’entrée en mémoire, appuyer sur la touche – unité de mesure. Appuyer une fois rapidement sur la touche signal sonore – l’écran affiche PAIR. Appuyer une nouvelle fois rapidement sur la touche – unité de mesure – l’écran affiche PAIR et une ligne tournante. Puis maintenez le bouton Manuel appuyé et allumez le transmetteur. « OK » sur l’écran confirme que PAIR est terminé. L‘HV302/HV302G est couplé automatiquement avec le nouveau récepteur. Pour quitter le menu, appuyer deux fois brièvement sur la touche ON/OFF. Un symbole de laser et un symbole d‘antenne sur l‘écran du HL760/HL760U confirme la préparation à la communication radio. Fonction empreinte digitale sur le récepteur HL760/HL760U La prise d'empreintes digitales permet de s'assurer que le HL760/HL760U détecte uniquement le faisceau laser du transmetteur avec lequel il est couplé. La prise d'empreintes digitales laser est activée automatiquement et confirmée par l'affichage d'une icône en forme d'horloge, après l'appariement d'un HL760/HL760U avec le laser. Pour reconnaître une ignorent grèves laser de l'autre que l'émetteur associé prend généralement 5 secondes; parfois quelques secondes de plus. 52 Caractéristiques spécifiques de l'utilisation du RC402N (en option) Caractéristiques et fonctions du RC402N La télécommande donne accès aux fonctions de base du clavier du laser et apporte des caractéristiques supplémentaires avec les boutons M et E. Voyant de charge des piles du laser Bouton M: Appuyez brièvement puis Indication du mode Masquage de zone relâchez-le pour entrer dans le MENU. Il permet également de revenir au menu précédent Bouton E: Appuyez brièvement puis relâchez-le pour démarrer le mode sélectionné Bouton Manuel: Appuyez brièvement puis relâchez le pour activer/désactiver le mode Manuel/Pente unique Boutons fléchés haut/bas Boutons fléchés gauche/droit Bouton ON/OFF: appuyez durant 1 seconde pour allumer l'appareil; maintenez appuyé durant 2 secondes pour l'éteindre Voyant LED de charge des piles (rouge) 53 Alimentation du RC402N 1. Ouvrez le compartiment à piles à l’aide d’une pièce ou de l’ongle du pouce. Le RC402N est fourni avec des piles alcalines. Vous pouvez utiliser des batteries rechargeables, mais celles-ci doivent être rechargées sur un appareil externe. 2. Installez les deux piles 1,5 V Mignon en faisant attention aux signes Plus (+) et Moins (–) dans le compartiment à piles. 3. Fermez le compartiment à piles jusqu’à entendre l’encliquètement. Marche / arrêt du radio télécommande La télécommande envoie les ordres de fonctionnement à l’émetteur laser. Pour la mise en marche, appuyer sur la touche On/Off de la télécommande. Remarque : Après la mise en route, l’affichage standard apparaît d’abord pendant 3 secondes (numéro de modèle et version logicielle), puis les symboles de direction s’affichent avec les dernières valeurs en pourcentage saisies. Si la communication est interrompue pendant plus de 3 secondes, l’affichage standard s’affiche alors à nouveau à l’écran. Après la mise en marche et après un nouvel appui sur le bouton, l’éclairage d’arrière-plan de l’écran est activé. Il s’éteint à nouveau automatiquement après 8 secondes si aucune autre touche n’est actionnée. Pour éteindre la télécommande radio, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant deux secondes. Si le RC402N est hors de portée ou qu'il n'est pas couplé avec le transmetteur, l'écran affiche le numéro de modèle et la version du logiciel. Remarque: La télécommande s’éteint automatiquement 5 minutes après la dernière manipulation 54 Couplage de la télécommande et du laser Le couplage des deux appareils est une condition obligatoire pour permettre à la télécommande et au laser de communiquer entre eux. Pour cela, il faut d’abord éteindre les deux appareils. Maintenez alors le bouton Manuel enfoncé et allumez le transmetteur. Ensuite, répétez les mêmes opérations sur la télécommande. L'écran de la télécommande affiche Pairing OK durant une seconde et ensuite les mêmes informations que celles affichées sur l'écran du laser pour indiquer que le transmetteur a été couplé avec la télécommande. Fonctions du menu du RC402N Appuyez puis relâchez le bouton M sur l'écran d'accueil pour entrer dans le MENU. La fonction actuellement disponible sera indiquée entre chevrons >> <<. La flèche vers le bas sur le côté droit indique que l'utilisateur peut faire défiler le menu vers le bas en utilisant le bouton fléché bas. En allant sur la barre de menu suivante, une flèche haut/bas sur le côté droit indique que l'utilisateur peut faire défiler le menu vers le haut ou le bas en utilisant les boutons fléchés haut/bas. Appuyer et relâcher le bouton M permet toujours à l'appareil de revenir soit au menu précédent soit à l'écran d'accueil. Appuyez et relâchez les boutons fléchés haut/bas jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit sélectionnée sur la barre de menu. Appuyez et relâchez le bouton E pour ouvrir le sous-menu OU lancer la fonction sélectionnée. Fonctions du menu pour le HV302/HV302G Configuration horizontale Configuration verticale 55 Mode Rotation Rotation Presser et relacher le bouton M et sélectionner « Rotation » sur l’écran. Presser et relacher le bouton E pour faire apparaitre la vitesse de rotation. Utilisez les boutons Haut/Bas pour parcourir les différentes vitesses de rotation présélectionnées disponibles: 0, 10, 80, 200 et 600 tr/min. Confirmez votre choix en appuyant sur le bouton E. En cas de sélection de 0 tr/min, le faisceau laser s’arrête sur le côté opposé au clavier. Les touches de flèche « Droite / Gauche » permettent d’orienter le faisceau laser (par ex. pour la pose de tubes pour l’installation laser « au-dessus du puits sur le pied ») sur les rainures d’orientation de l’axe. En mode automatique horizontal, la vitesse peut être augmentée ou réduite à l’aide des touches de flèche Haut/Bas de 10 à 80 tr/min, puis en continu jusqu’à 600 tr/min en incréments de 10 tr/min. Remarque : Le bouton zone-scan sur le laser peut être utilisé pour arrêter la rotation du faisceau. Mode Scan/balayage Appuyez sur le bouton M sur l'écran d'accueil puis relâchez-le et sélectionnez >>Scan<<. Appuyez sur le bouton E, puis relâchez-le pour afficher la largeur réelle du balayage. Utilisez les boutons Haut/Bas pour parcourir les différents angles de balayage présélectionnés disponibles: 5°, 15°, 45°, 90°, 180° et 0. Appuyez sur le bouton E pour confirmer votre choix. En mode horizontal automatique, la longueur de ligne de balayage peut être augmentée ou réduite à l’aide des touches de flèche Haut/Bas en incréments de 5°. Appuyer et maintenir les touches de flèche Gauche/Droite pour déplacer la ligne vers la gauche ou la droite. En montage vertical, les touches de flèche Haut/Bas déplacent la ligne de scan dans le sens horaire ou antihoraire tandis que les touches de flèche Gauche/Droite déplacent la ligne vers la gauche / droite. Pendant les 4 premières secondes, la ligne de scan se déplace lentement, puis plus vite. Remarque : Le bouton de contrôle de rotation sur le laser peut être utilisé pour arrêter le mode Scan. 56 Mesure automatique de la pente La fonction d'alignement sur le niveau de référence (Grade Match) peut être activée en mode automatique horizontal. En mode Grade Match, le laser peut relier deux points d'élévation connus (jusqu'à 100 m) situés sur l'axe Y du laser. 1. Monter le laser sur le point de référence. 2. Fixer le récepteur HL750 sur un jalon. Mesurer la hauteur du faisceau laser à proximité du laser puis placer le récepteur sur le deuxième point de hauteur. 3. Orienter le laser sur le récepteur à l’aide des rainures d’orientation de l’axe en le faisant tourner grossièrement sur le pied. 4. Appuyez sur le bouton M sur l'écran d'accueil, puis relâchez-le et sélectionnez >>Grade Match<<. 5. Appuyez sur le bouton E, puis relâchez-le pour ouvrir le sous-menu Grade Match; sélectionnez l'axe Y et appuyez sur le bouton E pour lancer le mode Grade Match. Remarque : Le laser lance la recherche du récepteur, « GM » clignote sur l'écran du RC402N. Sur l'écran du HL760/HL760U, GM clignote aussi pendant que le laser recherche et ajuste le faisceau sur le niveau de référence. Une fois l'alignement sur le niveau de référence terminé, le HL760/HL760U revient à l'affichage standard d'élévation alors que le laser reste en mode Pente Unique à Axe Y. Les voyants DEL rouge et vert clignotent simultanément (toutes les secondes). Une fois le travail sur pente terminé, appuyez deux fois sur le bouton Manuel pour revenir au mode automatique. Pour sortir du mode Grade Match, appuyez sur le bouton Manuel, l'appareil revient en mode automatique. 57 Mode PlaneLok automatique Le mode PlaneLok peut être activé en mode horizontal / vertical automatique ou manuel. En mode PlaneLok et configuration horizontale, le faisceau est verrouillé sur un point d'élévation fixe (jusqu'à 100 m) situé sur l'axe Z du laser. Pour que les alignements verticaux restent verrouillés dans la position, vous pouvez utiliser PlaneLok sur l'axe X. 1. Monter le laser sur le point de référence. 2. Fixer le récepteur HL750 sur un jalon. Mesurer la hauteur du faisceau laser à proximité du laser puis placer le récepteur sur le deuxième point de hauteur. 3. Appuyez sur le bouton M sur l'écran d'accueil, puis relâchez-le et sélectionnez >>PlaneLok<<. 4. Appuyez sur le bouton E puis relâchez-le pour ouvrir le sous-menu PlaneLok, sélectionnez l'axe Y en cas de configuration horizontale ou X en cas de configuration verticale et appuyez sur le bouton E pour lancer PlaneLok. Remarque : Le laser démarre la recherche du récepteur, « PL » clignote sur l'écran du RC402N. Pendant que le laser recherche le récepteur et positionne le faisceau laser en position « A hauteur / axes », –PL– clignote à l’écran HL760/HL760U. Lorsque la tâche est terminée, PL arrête de clignoter sur les écrans des HL760/HL760U et RC402N. En cas de configuration verticale de l'émetteur, vous pouvez utiliser PlaneLok sur l'axe X. 1. Appuyez sur le bouton M sur l'écran d'accueil, puis relâchez-le et sélectionnez >>PlaneLok<<. 2. Appuyez sur le bouton E puis relâchez-le pour ouvrir le sous-menu PlaneLok, sélectionnez l'axe X et appuyez sur le bouton E pour lancer PlaneLok. Remarque : En mode vertical, le récepteur doit être positionné de manière à ce que la photocellule se trouve sur le bord inférieur. Pour de meilleures performances et une portée plus longue, installez le HL760/HL760U à au moins 50 cm du sol. 58 Remarque : Quel que soit le mode PlaneLok utilisé, le laser utilise toujours les signaux du récepteur. En cas de perte de signal pendant plus d'une minute, le laser passe en mode avertissement HI (le faisceau s'éteint, le rotor s'arrête et un message d'alerte s'affiche à l'écran du RC402N). Le mode PlaneLok peut être réactivé après avoir effacé le message d'erreur à l'aide du bouton E. Pour sortir du mode PlaneLok, appuyez sur le bouton Manuel ou n'importe quel autre bouton du HL760/HL760U et l'appareil repassera en mode automatique. Centrage automatique de direction (Line Scan) Line Scan centre le rotor automatiquement à l‘horizontale. Le faisceau peut alors être arrêté à la position souhaitée. Appuyez sur le bouton M sur l'écran d'accueil, puis relâchez-le et sélectionnez >>Line Scan<<. Appuyez sur le bouton E puis relâchez-le pour démarrer Line Scan. Le rotor contrôle les limites de l'axe X (LS clignote, toutes les diodes du laser sont éteintes) et s'arrête en position centrale. Si vous appuyez sur le bouton Manuel, le mouvement est interrompu et l'appareil passe en mode manuel. Les boutons fléchés Gauche et Droite permettent d'apporter les corrections gauche/droite nécessaires. Appuyez sur le bouton M, puis relâchez-le pour que l'appareil revienne en mode complètement automatique. Centrage du faisceau d’aplomb: fonction Beam Plunge (configuration verticale) Le « Beam Plunge » centre le rotor automatiquement à la verticale. Le faisceau peut alors être arrêté à la position verticale souhaitée (par ex. pour des applications d‘agencement en pose à sec). Presser et relacher le bouton M et sélectionner >>Beam Plunge<< sur l’écran. Le fait d'appuyer et de relâcher le bouton Manuel permet d'activer le mode « Beam Plunge » pendant que le rotor vérifie les limites de l'axe Y, puis repasse en mode automatique sur la position centrale. Si vous appuyez sur le bouton Manuel, le mouvement est interrompu et l'appareil passe en mode manuel. Les corrections vers le haut ou le bas peuvent être effectuées avec les touches de flèche haut / bas; gauche / droite avec les touches de flèche gauche / droite. Appuyer sur la touche manuelle pour revenir au mode automatique. 59 Mode Masquage de zone Presser et relacher le bouton M et sélectionner « Mask Mode» dans le menu sur l’écran. Sélectionner la zone que l’écran qui doit être masquée. Presser et relacher le bouton E pour faire apparaitre le symbole de masquage. Presser et relacher avec les fleches pour choisir les zones à masquer. Une fois le choix des zones effectué, presser le bouton E pour enregistrer votre sélection. L'écran du RC402N indique de quel côté du laser le faisceau a été électroniquement éteint. Remarque : Après la mise en marche, le laser démarre toujours avec le mode masquage désactivé (réglage par défaut). Paramétrages S'il vous plaît voir les détails du menu des réglages sur les pages suivantes. Infos Presser et relacher le bouton M et sélectionner « Info» sur l’écran. Les boutons fléchés haut/bas peuvent être utilisés pour passer de About LS (À propos de LS), Runtime (Exécution) et Radio. Presser et relacher le bouton E pour confirmer la sélection. Les informations du laser (version du logiciel, numéro de série), l'exécution du LL ou le canal radio seront affichées. 60 Service Presser et relacher le bouton M et sélectionner « Service» sur l’écran. Les boutons fléchés Haut/Bas peuvent être utilisés pour passer de Calibration X à Calibration Y OU Calibration Z en cas de configuration verticale. Presser et relacher le bouton E pour confirmer la sélection. La calibration sur l’axe sélectionné démarre la procédure de calibration. Paramétrage selection Menu Presser et relacher le bouton M et sélectionner « Settings» sur l’écran. Presser et relacher le bouton E pour ouvrir le Menu paramétrages. Sélectionner la fonction voulue puis appuyer sur E pour entrer dans le sous menu ou pour commencer la fonction choisie sur l’écran. Sélection avertissement HI Sélectionner Avertissement HI et appuyez puis relâchez le bouton E pour ouvrir le menu Avertissement HI. L'avertissement HI choisi : 5 min. (par défaut), 30 secondes et coupure HI) peut être sélectionné en utilisant les boutons fléchés haut/bas. Presser et relacher le bouton E pour confirmer la sélection du mode Hi-Alert (hauteur instrument). 61 Sélection de la sensibilité Sélectionner “Sensitivity” and presser et relacher le bouton E pour ouvrir le menu Sensibilité. La sensibilité voulue: Low (faible), Mid (moyenne par défaut) et high (haute) peut être choisie en actionnant les flèches haut et bas. Presser et relacher le bouton E pour confirmer le choix de la sensibilité. Sélectionner la langue Sélectionnez >>Langue<< et appuyez puis relâchez le bouton E pour ouvrir le menu Langue. Actionner les fleches haut et bas pour choisir la langue FR pour Français (EN, DE, IT, FR, ES, PT, NL, DA, NO, SV, FI, PL, TR, CZ). Presser et relacher le bouton E pour enregistrer la langue choisie. L’écran d’accueil revient. Canal radio (Radio (RF) Channel) Sélection du symbole RF-Channel dans le menu et ouverture à l’aide de la touche E. Canal radio souhaité : 0 à 5 (utilisez les boutons fléchés Haut/Bas pour votre sélection). Confirmer avec la touche E. La télécommande et la cellule de détection laser doivent être couplées si le canal de radio fréquence a été modifié. 62 Recherche d‘erreur Chaque erreur peut être supprimée par un court appui sur la touche E. Si un autre message d‘erreur que ceux indiqués dans la liste apparaît, contacter un centre de service. Code d‘erreur Description Solution 21 Erreur EEprom de courte durée Coupler à nouveau les appareils et nouvelle saisie des réglages client 120 Alerte de hauteur HI – la hauteur d‘appareil a changé Contrôle de la hauteur de faisceau laser après suppression de l‘alerte de hauteur HI 130 Limites mécaniques en mode Grade Match/PlaneLok. Vérifiez si la pente est supérieure à +/-9 %. 140 Faisceau laser bloqué Vérifier qu‘aucun obstacle ne se trouve entre le laser et le HL760/HL760U 141 Limite de temps - la fonction n‘a pas pu être terminée dans la limite de temps. 150 Aucun récepteur détecté pour les fonctions automatiques Contrôle de la portée pour les orientations automatiques ; Contrôle du montage de sécurité du laser Vérifier que le récepteur est activé et couplé. 152 Aucun récepteur - récepteur en cours de recherche non trouvé Contrôle de la portée pour les orientations automatiques ; redémarrage de la fonction automatique 153 Signal perdu - récepteur trouvé puis dans le processus d‘orientation perdu Contrôle de la portée pour les orientations automatiques ; redémarrage de la fonction automatique 155 Lors d'un alignement automatique, plus de deux récepteurs appariés sont disponibles. Assurez-vous que seuls deux récepteurs sont allumés. 160 Capteur de nivellement X ou Y défectueux Contacter le centre de service 63 PRECISION DE NIVELLEMENT Contrôle de la précision (Y ou X) 1. Installez et mettez le laser à niveau à 30 m d’un mur. 2. Réglez les deux axes sur 0 %. 3. Elevez/abaissez le récepteur jusqu’à ce que vous obteniez une lecture à la côte pour l’axe +Y. En utilisant la rainure marquant la mise à la côte comme référence, faites une marque sur le mur. Remarque: Pour augmenter la précision, utilisez le réglage fin (1,5 mm) sur le récepteur. 4. Faites tourner le laser de 180° (l’axe –Y vers le mur) et laissez le laser procéder à son nivellement automatique. 5. Elevez/abaissez le récepteur jusqu’à obtenir une lecture à la cote pour l’axe –Y. En utilisant la rainure marquant la mise à la côte comme référence, faites une marque sur le mur. 6. Mesurez la différence entre les deux marques. Si elles diffèrent de plus de 3 mm à 30 m, le laser doit être étalonné. 7. Après ajustement de l’axe, faites tourner le laser de 90°. Répétez les étapes 2 à 5 en commençant avec l’axe +X en face du mur. Contrôle de la précision (Z) Pour vérifier un étalonnage vertical, il vous faut un fil à plomb avec au moins 10 m de ficelle. 1. Mettez le fil à plomb contre un mur, par exemple sur le cadre d’une fenêtre, à au moins 10 m de hauteur vers le bas. 2. Installez le laser à la verticale pour que le faisceau laser trace le haut de la ficelle. 3. Recherchez tout écart à partir du faisceau du haut de la ficelle jusqu’à la partie inférieure de celle-ci en utilisant le récepteur. Si l’écart est supérieur à 1 mm, l’axe vertical doit être étalonné. 64 Dispositif de fixation murale 1. 2. Trous prépercés (3) : pour fixer le support à l'aide de clous ou de vis. Vis de blocage : serrage/desserrage du dispositif de fixation murale sur la moulure murale ou sur des rails de sol. 3. Bouton de blocage : serrage/desserrage du support coulissant une fois en place sur l'échelle d'élévation. 4. Support laser 5/8"–11 : pour fixer le laser sur le dispositif de fixation murale. 5. Vis de fin calage de la hauteur : réglage fin de la position du laser sur le support. 6. Vis de réglage : ajustement de la tension de mouvement de la barre coulissante en fonction du poids du laser. 7. Échelle d'élévation : graduations marquées indiquant la position du laser par rapport à la hauteur de la moulure murale. La plage d'ajustement de l'échelle est comprise entre 3,1 cm (au-dessus de la moulure) et 5 cm (au-dessous). (La position -2 est alignée sur l'axe horizontal de la cible de plafond.) 8. Arête de lecture : permet d'ajuster la position du laser en fonction des besoins de vos applications. 9. Encoche de centrage : indique la position du faisceau laser lorsque ce dernier est en mode vertical et fixé sur la position la plus haute (3,1 cm). Remarque : La poignée du laser peut être utilisée comme système de sécurité lorsqu'il est fixé au mur : faites passer un câble de suspension à travers et serrez-le autour. 65 PROTECTION DE L’APPAREIL Ne pas soumettre l’appareil aux températures extrêmes et aux fluctuations de température (ne pas laisser dans la voiture). L’appareil est très robuste. Malgré tout, il faut traiter les appareils de mesure très soigneusement. Après de fortes influences extérieures, il faut toujours contrôler la prévision de nivellement avant tout travail. L’appareil peut être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Les encrassements des surfaces en verre influencent la qualité du faisceau et la porté de manière décisive. Essuyer les encrassements au moyen d’un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits de nettoyage et de solvants agressifs. Laisser sécher l’appareil mouillé à l’air. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT L’appareil, les accessoires et l’emballage devraient être recyclés de façon écologique. Ce mode d’emploi est imprimé sur du papier de recyclage sans chlore. Tous les éléments en matière plastique sont marqués pour un recyclage selon les sortes. Les piles/accumulateurs usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, jetés dans le feu ou dans l’eau, mais éliminés de façon écologique. Notification aux clients Européens Pour les informations concernant le recyclage du produit, Veuillez visiter: www.trimble.com/environment/summary.html Recyclage en Europe Pour le recyclage de DEEE Trimble, Appelez au +31 497 53 2430, et demandez le “le responsable DEEE,” ou Expédiez une demande pour les instructions de recyclage à: Trimble Europe BV c/o Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL 66 GARANTIE La société Trimble accorde une garantie de cinq ans, de sorte que l’article HV302 ne présente aucun défaut en rapport au matériel et à la réalisation technique artisanale (HV302G – trois ans) . Au cours des 60 mois, la société Trimble ou bien ses centres de clients sous contrat se sont engagés, à leur gré, soit à réparer ou à remplacer tout article défectueux, si la réclamation est effectuée dans le délai de garantie. Pour le transport de l’article sur le lieu où il sera réparé, il sera facturé au client des frais et des frais journaliers occasionnés, aux taux en vigueur. Les clients doivent envoyer ou remettre l’article à la société Trimble Navigation Ltd. ou au plus proche centre de clients sous contrat, pour que les réparations sous garantie soient effectuées. Dans ce cas, les frais de port/transport doivent être payés d’avance. Si un signe indique que l’article a été traité avec négligence ou de manière inappropriée ou que l’article a été endommagé à la suite d’un accident ou d’une tentative de réparation, qui a été effectuée par un personnel n’ayant pas eu l’autorisation de la société Trimble et qui n’a pas été équipé avec des pièces de rechange homologuées par la société Trimble, le droit à la garantie prend fin automatiquement. Des précautions particulières ont été prise pour assurer le calibrage du laser,toutefois, le calibrage n’est pas couvert par cette garantie. L’entretien du calibrage est la responsabilité de l’utilisateur. Il ressort donc des indications précédentes que la société Trimble garantit l’achat et l’utilisation de ses équipements. Pour toute perte ou autres sinistres, qui pourraient survenir consécutivement, la société Trimble ne se porte pas garant. La présente déclaration de garantie remplace toutes les autres déclarations de garantie, y compris celle garantissant la vente ou la qualité pour un objectif déterminé, à l’exception de la présente. La présente déclaration de garantie remplace toutes les autres déclarations de garantie, qui ont été expressément ou implicitement accordées. 67 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Laser Précision de mesure 1,3 : Rotation: Portée 1,2 : Type de laser: Puissance de laser: Gamme de nivellement automatique: Indicateur de nivellement: Portée télécommande (HL760/HL760U): Alimentation en courant : Durée de service1 HV302/HV302G: Température de service: Température de stockage: Raccords de pied: Etancheité contre l’eau et la poussière: Poids: Indicateur de basse tension: Arrêt de la basse tension: ± 1.5 mm/30 m, 1/16“ @ 100 ft, 10 arc seconds 0, 10, 80, 200, 600 tr/min 400 m env. de rayon avec détecteur HV302: 600-680 nm/HV302G: 520 nm catégorie de laser classe 3A/3R, <5 mW typ. ± 8 % (± 4,8° env.) LED clignote jusqu’à 100 m 10000mAh NiMH-batterie 45/30 heures NiMH, 60/25 heures alcalines HV302: -20°C ... 50°C HV302G: 0°C ... 40°C -20°C ... 70°C 5/8“ horizontal et vertical IP66 3.1 kg Icône de la batterie sur l‘écran LED l’appareil s’arrête complètement 1) à 21°Celsius 2) dans des conditions atmosphériques optimales 3) e long des axes 68 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES RC402N radio télécommande Portée radio1,3 : Alimentation en courant: Durée de service1 : Etancheité contre l’eau et la poussière: Poids: jusqu’à 100 m 2 x 1.5V AA alcalines 130 h IP66 0.26 kg Déclaration de conformité Nous, Trimble Kaiserslautern GmbH déclarons, sous notre seule responsabilité, que les produits HV302/HV302G et RC402N auxquels la déclaration se rapporte sont en conformité avec les normes suivantes: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002 selon la directive R&TTE 1999/5/EC Gérant 69 71 INHALTSVERZEICHNIS Einführung ZU IHRER SICHERHEIT GERÄTEELEMENTE INBETRIEBNAHME Stromversorgung Ein-/Ausschalten des Lasers LASERAUFBAU Standardfunktionen Drehzahlwahl Scanmodus Manuell-Modus Einachsenneigungsbetrieb (Y-/X-Achse) Masken-Modus Ein-/Ausschalten Standby Modus ARBEITSBEISPIELE Innenausbau Abgehängte Decken Trockenbau- und Trennwände Bestimmung der Gerätehöhe (HI) Verwenden des optionalen Empfängers HL760/HL760U Paaren des Empfängers HL760/HL760U mit dem Sender Spezielle Funktionen mit der optionalen RC402N Merkmale und Funktionen der RC402N Stromversorgung RC402N Ein-/Ausschalten der RC402N Funksteuerung Paaren der Funk-Fernbedienung mit dem Laser 72 Menüfunktionen (Funksteuerung RC402N) Rotation Scannen Automatisches Neigung Messen Automatischer PlaneLok-Modus Masken Modus Automatische Richtungszentrierung – Vertikalaufbau (Line Scan) Lotstrahlabsenkung (Beam Plunge) Setting Menü (Einstellungen) Info Service Menü Setting Menü (Einstellungen-Details) HI-Höhenalarm (HI-alert) Empfindlichkeit (Sensitivity Selection) Sprachauswahl Funkkanal (Radio) NIVELLIERGENAUIGKEIT Überprüfung der Kalibrierung der Y- und X- Achse Überprüfung der Kalibrierung der Z- Achse Wandhalterung GERÄTESCHUTZ REINIGUNG UND PFLEGE UMWELTSCHUTZ GEWÄHRLEISTUNG TECHNISCHE DATEN 73 Einführung Danke, dass Sie sich für einen Spectra Precision Laser aus der Trimble - Familie von präzisen Horizontal-/ Vertikallasern entschieden haben. Der HV302/HV302G ist ein einfach zu bedienendes Gerät, welches Ihnen eine exakte Horizontal/Vertikalreferenz, 90°- und Lotübertragungen bietet. ZU IHRER SICHERHEIT Sämtliche Anweisungen sind zu lesen, um mit dem Gerät gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wahlweise auch Laserklasse 2 Dieses Produkt sollte nur von geschultem Personal bedient werden, um die Bestrahlung durch gefährliches Laserlicht zu vermeiden. • Warnschilder am Gerät nicht entfernen! • Der HV302/HV302G unterliegt der Klasse 3R (<5 mW; 600 - 680 nm / G - 520 nm); DIN EN 60825-1:2014). • Wegen des gebündelten Strahls auch den Strahlengang in größerer Entfernung beachten und sichern! • Niemals in den Laser-Strahl blicken oder anderen Personen in die Augen leuchten! Dies gilt auch in größeren Abständen vom Gerät! • Gerät immer so aufstellen, dass Personen nicht in Augenhöhe angestrahlt werden (Achtung an Treppen und bei Reflexionen). Der Anwender muss die BGV-B2 (Berufsgenossenschaftliche Information) sowie die Verordnung zum Schutz der Beschäftigten vor Gefährdungen durch künstliche optische Strahlung (Arbeitsschutzverordnung zu künstlicher optischer Strahlung - OStrV) beachten. Vorsicht: Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen. Vorsicht: Wird das Gerät nicht entsprechend der Betriebsanleitung des Herstellers benutzt, kann der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein. 74 HV302/HV302G GERÄTEELEMENTE i s h g f e b d a c l k j p m r o r q q n 75 GERÄTEELEMENTE a Ein/Aus-Taste b Batterieanzeige c Manuell/Standby-Taste d Nivellieranzeige e Manuell-/HI-Warn-/Standbyanzeige f Pfeiltasten (Auf/Ab) g Pfeiltasten (Rechts/Links) h Drehzahlwahltaste i Scantaste j Rotor k Laserkopf l Achsausrichtungskerben m Achsausrichtmarkierungen n Batterieladebuchse o Tragegriff p Batteriedeckel q 5/8“-11 Stativanschlüsse r Gummifüße s Rotorlibelle INBETRIEBNAHME STROMVERSORGUNG Batterien Warnung Die NiMH-Batterien können geringe Mengen an Schadstoffen enthalten. Stellen Sie sicher, dass die Batterien vor der erstmaligen Inbetriebnahme und nach längerer Nichtbenutzung geladen werden. Verwenden Sie zum Aufladen nur die vorgesehenen Ladegeräte nach den Angaben des Herstellers. Die Batterie darf nicht geöffnet, durch Verbrennung entsorgt oder kurzgeschlossen werden. Dabei besteht Verletzungsgefahr durch das Entzünden, Explodieren, Auslaufen oder Erwärmen der Batterie. Beachten Sie die entsprechenden Vorschriften der jeweiligen Länder bei der Entsorgung. Batterien unzugänglich für Kinder aufbewahren. Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat einholen. 76 Stromversorgung des HV302/HV302G 1 – Der HV302/HV302G wird mit einem wiederaufladbaren NiMH-Akkupaket ausgeliefert; der Akku ist mit einem Verpolungsschutz ausgestattet. 2 – Das Akkupaket kann im Gerät geladen werden. 3 – Alkalibatterien können als Ersatzstromquelle genutzt werden. 4 – An der Batteriefachabdeckung sind Plusund Minuszeichen angebracht, um die richtige Polarität der Alkalibatterien anzuzeigen. Einsetzen der Batterien Batteriefachdeckel durch 90°-Drehung des Zentralverschlusses abnehmen. Batterien/Akkupaket ins Batteriefach so einlegen, dass der Minuskontakt auf den größeren Batteriespiralfedern liegt (Akkus NUR im Akkupaket verwenden). Die NiMH- Batterien nicht aus dem Batteriekäfig entfernen und NIEMALS Alkalibatterien in diesen einsetzen. Deckel auflegen und mit Zentralverschluß fixieren. Bei Verwendung von Alkali-Batterien wird ein Laden durch eine mechanische Sicherung verhindert. Nur der Original-Akkupack erlaubt ein Laden im Laser. Fremdakkus müssen extern geladen werden. 77 Akkus laden Einen Hinweis zum Laden bzw. Austausch der Batterien/Akkus gibt die Batterieanzeige b zunächst durch langsames Blinken (3,8 – 4 V). Bei weiterer Entladung (<3,8 V) leuchtet die LED dauerhaft. Das zugehörige Netzladegerät benötigt etwa 13 Stunden zum Laden von leeren Akkus. Dazu Ladegerätestecker in die Ladebuchse des Lasers einstecken. Neue bzw. längere Zeit nicht gebrauchte Akkus bringen erst nach fünf Lade- und Entladezyklen ihre volle Leistung. Legen Sie vier D-Zellen in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (Markierungen + und –). Akkus sollten nur geladen werden, wenn die Temperatur zwischen 10º und 40º liegt. Ein Laden bei höheren Temperaturen könnte die Akkus schädigen. Laden bei niedrigeren Temperaturen verlängert die Ladezeit und verringert die Kapazität, was zu reduzierter Leistung und zu einer geringeren Lebenserwartung der Akkus führt. 78 LASERAUFBAU Laser horizontal (Stativanschluss und 3 Gummipuffer unten!) auf einer stabilen Unterlage oder mittels 5/8“ x 11 Stativanschluss auf einem Stativ oder Säulen-/Wandhalter in der gewünschten Höhe aufstellen. Das Gerät erkennt selbständig Horizontal- oder Vertikalbetriebsart je nach Lage des Geräts beim Einschalten. Ein-/Ausschalten des Lasers Drücken der Ein/Aus-Taste schaltet den Laser ein und alle LED-Anzeigen (b, d, e) für 3 Sek. Der Laser startet immer im automatischen Horizontal-Selbstnivelliermodus. Während des Nivelliervorgangs steht der Rotor, die Nivellieranzeige (d) blinkt (1x pro Sek.). Der Laser ist einnivelliert, wenn die Nivellieranzeige (d) nicht mehr blinkt. Die Nivellieranzeige leuchtet für 5 min. dauerhaft, dann zeigt sie durch erneutes Blinken (1x alle 4 Sek.), dass der Laser im Automatikbetrieb arbeitet. Zum Ausschalten, die Ein/Aus-Taste (a) erneut drücken. Nach dem Einschalten gleicht der Laser selbstständig Unebenheiten von ca. 8 % (± 0,8 m/10 m) aus, wobei der Rotor noch steht. Nach dem Einnivellieren überwacht der Laser die Lage. Die Trittsicherung wird ca. 5 Minuten nach jedem erstmaligem Nivellieren aktiviert. Die grüne LED (d) blinkt alle 4 Sekunden. Im Display der optionalen Fernbedienung wird in der rechten Ecke „HI“ angezeigt. Bei einer Lageänderung von > 30 mm / 10 m, löst die Trittsicherung aus, um zu verhindern, dass größere Verkippungen zu Höhenfehlern führen. Hier stoppt der Rotor, der Laserstrahl schaltet ab, die Manuell-/HIWarnanzeige (e) blinkt (2x pro Sek.) und zusätzlich ertönt ein pulsierendes Warnsignal. Den Laser aus- und wieder einschalten und anschließend die ursprüngliche Laserstrahlhöhe überprüfen bzw. neu einrichten. 79 Standardfunktionen Drehzahlwahl Die Drehzahl kann mit der Drehzahlwahltaste als auch im Menü der RC402N gewählt werden. Kurzes Drücken der Drehzahlwahltaste schaltet durch die Drehzahlen 0, 10, 80, 200, 600 min-1 unabhängig davon ob sich der Laser im Automatik- oder Manuellbetrieb befindet. Bei der Auswahl von 0 min-1 stoppt der Laserstrahl nahe der Mitte der +Y-Achse. Im HorizontalAutomatikbetrieb kann die Drehzahl mit den Pfeiltasen Auf/Ab von 10 auf 80 min-1 und danach in 10-Schritten bis auf 600 min-1 erhöht bzw. auch wieder reduziert werden. Hinweis: Die Rotation des Strahls kann auch mit Hilfe der Scantaste gestoppt werden. Punktbetrieb Bei 0 min-1 kann der Punkt mit den Pfeiltasten Links/Rechts nach links/rechts verfahren werden. Im Vertikalbetrieb kann durch Drücken der Pfeiltasten Auf/Ab der Laserpunkt im/gegen den Uhrzeigersinn bewegt und die Rotorlibelle ausgerichtet werden, um den Strahl auf den Lotpunkt unterhalb des Rotors auszurichten. Scanmodus Der Scanmodus kann mit der Scantaste als auch im Menü der RC402N gewählt werden. Kurzes Drücken der Scantaste schaltet durch die voreingestellten Scanwinkel 5°, 15°, 45°, 90°, 180° und 0° unabhängig davon ob sich der Laser im Automatik- oder Manuellbetrieb befindet. Im Horizontal-Automatikmodus kann der Scanlinienwinkel mit den Pfeiltasten Auf/Ab in 5°-Schritten vergrößert/verkleinert werden. Drücken und Halten der Pfeiltasten Links/Rechts bewegt die Linie nach links/rechts . Im Vertikalaufbau verfahren die Pfeiltasten Auf/Ab die Scanlinie im/gegen den Uhrzeigersinn. Die Pfeiltasten Links/Rechts verfahren die Linie nach links/rechts unabhängig davon ob sich der Laser im Automatik- oder Manuellbetrieb befindet. Während der ersten 4 Sekunden verfährt die Scanlinie langsam, danach schneller. Hinweis: Der Scanmodus kann auch durch Drücken der Drehzahlwahltaste gestoppt werden. 80 Standardfunktionen Manuell-Modus Einmaliges kurzes Drücken der Manuell -Taste schaltet den Laser vom automatischen Selbstnivellierbetrieb in den Manuellbetrieb um, was durch Blinken der roten LED (e) im Sekundentakt signalisiert wird. In dieser Betriebsart kann durch Drücken der Pfeiltasten „Auf/Ab“ am Laser und an der Fernbedienung die Y- Achse, durch Drücken der Pfeiltasten „Rechts/Links“ am Laser und an der Fernbedienung die X-Achse des Lasers geneigt/ausgerichtet werden. Die Manuelltaste 3x erneut drücken, um zum automatischen Selbstnivellierbetrieb zurückzukehren. Im Vertikalmodus verstellen die Pfeiltasten Auf/Ab die Neigung der Laserebene. Die Pfeiltasten Links/Rechts am Laser oder der optionalen Fernbedienung stellen den Laserstrahl links/ rechts zur Achsausrichtung ein. Die Manuell -Taste erneut drücken, um zum automatischen Selbstnivellierbetrieb zurückzukehren. Einachsenneigungsbetrieb (Y- und X- Achse) Die Manuell - Taste am Laser oder der Fernbedienung schaltet durch die Funktionen Manuell-, Y- oder XEinachsen-Neigungsbetrieb und Automatikbetrieb. Zur Aktivierung des manuellen Y-Achsen-Neigungsmodus die Manuelltaste am Laser oder an der Fernbedienung 2x kurz drücken; für den X-Achsen-Neigungsbetrieb 3x. Gleichzeitiges Blinken der grünen und roten LED (d/e) im Sekundentakt signalisiert den manuellen Y-AchsenNeigungsmodus; im X-Achsen-Neigungsbetrieb blinken die LEDs alle 3 Sekunden. Im Y-Achsen-Neigungsbetrieb kann die Y-Achse mit Hilfe der Pfeiltasten „Auf/Ab“ am Laser oder der Fernbedienung geneigt werden, während die X-Achse weiterhin im automatischen Horizontalbetrieb arbeitet (z.B. beim Einbau von Auffahrten). Im X-Achsen-Neigungsbetrieb kann die X-Achse mit Hilfe der Pfeiltasten „Links/Rechts“ am Laser oder der Fernbedienung geneigt werden, während die Y-Achse weiterhin im automatischen Horizontalbetrieb arbeitet. Die Manuell -Taste 2x drücken, um vom Y-Achsen-Neigungsbetrieb zum automatischen Selbstnivellierbetrieb zurückzukehren; vom X-Achsen-Neigungsbetrieb die Manuell -Taste 1x drücken. 81 Maskenmodus Der Maskenmodus bietet eine Ausblendung des Laserstrahls auf bis zu 3 Seiten des Lasersenders. Beim Einsatz mehrerer Laser auf einer Baustelle können dadurch Störungen der verschiedenen Empfänger vermieden werden. Der Maskenmodus kann voreingestellt oder über das Menü aktiviert werden. Unabhängig vom horizontalen oder vertikalen Einsatz kann der Maskenmodus durch aufeinander folgendes Drücken von einer der Pfeiltasten und der Manuelltaste aktiviert werden. Nachdem am Laser oder der FFB die Pfeiltaste der gewünschten auszublendenden Seite gedrückt wurde, ist innerhalb 1 Sekunde die Manuelltaste zu drücken, um den Maskenmodus zu aktivieren. Drücken Sie am Laser oder an der RC402N die Pfeiltaste Auf oder Ab, dann die Manuell-Taste, um den Maskenmodus für die Y-Achse in positiver bzw. negativer Richtung ein- oder auszuschalten. Drücken Sie am Laser oder an der RC402N die Pfeiltaste Rechts oder Links, dann die Manuell-Taste, um den Maskenmodus für die X-Achse in positiver bzw. negativer Richtung ein- oder auszuschalten. Im Display der RC402N wird angezeigt, welche Seite des Laserstrahls elektronisch deaktiviert worden ist. Hinweis: Nach dem Einschalten startet der Laser immer mit deaktiviertem Maskenmodus (Werkseinstellung). Ein-/Ausschalten Standby Modus Der Standby-Modus ist eine Energiesparfunktion, die die Batteriebetriebsdauer verlängert. Drücken und halten Sie die Manuell-Taste des Lasers oder der Fernbedienung für 3 Sekunden, um den Standby-Modus zu aktivieren. Hinweis: Wenn der Standby-Modus aktiviert ist, sind der Laserstrahl, Rotor, Selbstnivelliersystem und LEDs abgeschaltet, der Höhenalarm bleibt jedoch aktiviert. Die rote LED „HI/MAN“ am Laser blinkt alle 5 Sekunden auf; im Display der RC402N wird „Standby“ (Bereitschaftsmodus) angezeigt. Drücken und halten Sie die Manuell -Taste des Lasers oder der Fernbedienung erneut für 3 Sekunden, um den Standby-Modus zu deaktivieren und die volle Betriebsfähigkeit des Lasers wiederherzustellen. Der Laserstrahl und alle anderen Funktionen sind wieder eingeschaltet. 82 ARBEITSBEISPIELE Innenausbau Abgehängte Decken 1. Bestimmen und markieren Sie die Endhöhe der Decke und befestigen Sie den ersten Teil des Wandwinkels auf dieser Höhe. 2. Befestigen Sie den Laser auf dem Wandwinkel, indem Sie die Wandlhalterung auf den Wandwinkel schieben und mit den Halteschrauben sicher arretieren. 3. Lösen Sie den Feststellknopf 4. Drehen Sie die Feinverstellschraube bis die Ablesekante der Gleitkonsole auf die 0- Markierung der Skala (Wandwinkelhöhe) ausgerichtet ist und arretieren Sie den Feststellknopf. Hinweis: Um ein versehentliches Herunterfallen des Lasers zu verhindern, führen Sie einen Deckendraht durch den Laser-Handgriff und verdrillen Sie diesen. Trockenbau- und Trennwände 1. Schieben Sie den Laser entlang der Höhenskala bis zur kurzen Linie oberhalb der 0-Markierung. 2. Positionieren Sie den Laser auf den ersten Fluchtpunkt. Hinweis: Ist die Wandhalterung auf die Bodenschiene geklemmt, muss der Laser auf die Kante der Schiene (“0”-Markierung) eingestellt sein. 3. Positionieren Sie den Strahl mit Hilfe der Pfeiltasten Rechts/Links auf den gegenüberliegenden Fluchtpunkt. 4. Gehen Sie zum gegenüberliegenden Fluchtpunkt und richten Sie den Laserstrahl mit Hilfe der Fernbedienung auf die Markierung aus. Hinweis: Wenn Sie den Lotstrahl zur Ausrichtung einsetzen, wählen Sie im Menü der RC402N die Funktion „Lotstrahlabsenkung“ um den abgesenkten Strahl auf den nächsten Fluchtpunkt auszurichten. Hinweis: Trifft der Laserstrahl auf die Markierung, drücken Sie die Manuell-Taste und verwenden dann die Pfeiltasten Linke/Rechts zur Achsausrichtung nach links/rechts. Hinweis: Nach Beenden der Achsausrichtung die Manuell-Taste drücken um zum Automatikbetrieb zurückzukehren. 5. Montieren Sie die Bodenschiene oder markieren Sie für weitere Schieneneinbauten den Schienenverlauf sowohl auf dem Boden als auch an der Decke. 83 Bestimmung der Gerätehöhe (HI) Die Gerätehöhe (HI) ist die Höhe des Laserstrahls. Sie wird durch die Addition der Messlattenablesung zu einer Höhenmarkierung oder einer bekannten Höhe ermittelt. Aufbau des Lasers und Positionierung der Messlatte mit dem Empfänger auf einem bekannten Höhenoder Referenzpflock (NN). Empfänger auf die Position “Auf Höhe” des Laserstrahls ausrichten. Addieren der Messlattenablesung zur bekannten NN-Höhe, um die Laserhöhe zu ermitteln. Beispiel: NN-Höhe = 30,55 m Lattenablesung = +1,32 m Laserhöhe = 31,87 m Die Laserhöhe als Referenz für alle anderen Höhenmessungen verwenden. Vertikalbetrieb Den Laser mittels der Vertikalgewindeaufnahme auf dem Stativ aufbauen und im Automatikbetrieb einnivellieren lassen. Die Manuelltaste drücken und durch Verdrehen des Lasers die vertikale Laserstrahlebene auf die Empfängerfotozelle ausrichten. Die Manuelltaste erneut drücken, um zum Automatikbetrieb zurückzukehren; mit den Pfeiltasten Links und Rechts die Feinausrichtung vornehmen. 84 Verwenden des Einachsneigungsmodus für die Y-Achse 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bauen Sie den Laser auf und stellen Sie die erforderliche Neigungsrichtung über die Achsausrichtungskerben am Laserkopf ein. Prüfen Sie die Höhe des Laserstrahls in Lasernähe. Zum Aktivieren der Einachsneigung für die Y-Achse müssen Sie die Manuell-Taste 2 x drücken. Die rote und die grüne LED blinken gleichzeitig (ein Mal pro Sekunde). Stellen Sie die Messlatte mit angebrachtem Empfänger auf die gewünschte Neigungs-/Höhenmarkierung. HINWEIS: Ändern Sie NICHT die Höhe des Empfängers an der Latte Drücken Sie die Pfeiltaste Auf oder Ab, bis am Empfänger die Sollhöhe angezeigt wird. Prüfen Sie die Höhen in Neigungsrichtung. 85 Verwenden des optionalen Empfängers HL760/HL760U Paaren des Empfängers HL760/HL760U mit dem Sender Zum Paaren von Sender und Empfänger müssen beide zuerst ausgeschaltet werden. Dann den Empfänger einschalten und anschließend die Toleranz- (A) und Tonsignal-(B) Taste für 2 Sekunden gleichzeitig drücken. Das Display zeigt kurz MENU, dann RDIO. Kurzes Drücken der Taste – Masseinheit (C) (Enter) => das Display zeigt den aktuellen Funk-Modus. oder oder C A B Falls „LS“ noch nicht gewählt ist, die Taste - Masseinheit (C) kurz drücken, danach die Toleranz- (A) oder Tonsignal- (B) Taste drücken bis “LS” angezeigt wird. Zum Speichern, die Taste - Masseinheit (C) drücken. Die Tonsignal- (B) Taste kurz drücken – das Display zeigt PAIR. Taste - Masseinheit (C) erneut kurz drücken – das Display zeigt PAIR und eine rotierende Linie. Drücken und Halten Sie die Manuell-Taste und schalten Sie dann den Sender ein. „PAIR OK” im Display bestätigt das erfolgreiche Paaren. Der Lasersender wird automatisch mit dem Empfänger gepaart. Zum Verlassen des Menüs die Ein-/Aus-Taste am HL760/HL760U zweimal kurz drücken. Ein Laser- und ein Antennensymbol im Display des HL760/HL760U bestätigt Funkkommunikationsbereitschaft. Fingerprint-Funktion des Empfängers HL760/HL760U Die Fingerprint-Funktion stellt sicher, dass der HL760/HL760U nur den Laserstrahl des gepaarten Senders auswertet. Sobald Sie einen HL760/HL760U mit dem Laser gepaart haben, ist Laser-Fingerprint automatisch aktiviert und wird durch das Uhrsymbol bestätigt. Das Erkennen und Ignorieren der Laserstrahlen von anderen, als dem gepaarten Lasersender dauert bis zu 5 Sek., kann auch wenige Sekunden länger dauern. 86 Spezielle Funktionen mit der optionalen RC402N Merkmale und Funktionen der RC402N Die Fernbedienung unterstützt alle grundlegenden Funktionen der Tastatur des Lasers und bietet über die M- und E-Taste weitere Zusatzfunktionen. M-Taste: Kurzes Drücken öffnet das MENÜ und kehrt zur vorherigen Menüposition zurück E-Taste: Kurzes Drücken aktiviert den ausgewählten Modus Taste „Manuell“: Kurzes Drücken aktiviert/deaktiviert den manuellen Modus bzw. den Einachsneigungsmodus Auf-/Abwärtspfeil Links-/Rechtspfeil Taste „ON/OFF“ (Ein/Aus): Eine Sekunde langes Drücken schaltet das Gerät ein; langes Drücken (2 Sekunden) schaltet das Gerät aus RC402N - Akkustatus - LED (rot) Akkustatus Laser Anzeige Maskenmodus 87 Stromversorgung der RC402N 1. Öffnen Sie das Batteriefach mit einer Münze oder dem Daumennagel. Die RC402N wird mit Alkalibatterien geliefert. Wiederaufladbare Batterien können verwendet werden, müssen aber extern geladen werden. 2. Wechseln Sie die zwei 1,5 V (AA) Mignon-Batterien unter Beachtung der Plus- (+) und Minus- (–) Symbole im Batteriefach. 3. Schließen Sie das Batteriefach bis zum hörbaren Einrasten. Ein-/Ausschalten der Funkfernbedienung Die Funk-Fernbedienung sendet die Funktionsbefehle an den Lasersender. Zum Einschalten die Ein/Aus- Taste der RC402N drücken. Hinweis: Beim ersten Einschalten der Fernbedienung wird die Standardanzeige (Modellnummer und Softwareversion) drei Sekunden lang angezeigt. Anschließend zeigt das LCD der RC402N die momentane Laserfunktion an. Y-Achsen X-Achsen Neigungsmodus Neigungsmodus Nach dem Einschalten sowie einer erneuten Tastenbetätigung wird die Display-Hintergrundbeleuchtung aktiviert. Diese schaltet nach 8 Sekunden wieder automatisch aus, wenn keine weitere Taste betätigt wird. Zum Ausschalten die Ein/Aus- Taste für 2 Sekunden drücken. Wenn sich die RC402N außerhalb des Funkbereichs befindet oder nicht mit dem Sender gepaart wurde, werden im LCD die Modellnummer und die Softwareversion angezeigt. Hinweis: Die Fernbedienung schaltet sich 5 Minuten nach dem letzten 88 Tastendruck automatisch aus. Horizontalaufbau Vertikalaufbau Manuellmodus Paaren der Funk-Fernbedienung mit dem Laser Zur Ermöglichung der Kommunikation zwischen der FFB und dem Laser, müssen beide Geräte aufeinander abgestimmt werden. Dazu sind beide Geräte zuerst auszuschalten. Drücken und halten Sie die ManuellTaste und schalten dann den Lasersender ein (Batterie-LED blinkt schnell). Wiederholen Sie dann dieselben Schritte innerhalb von 6 Sekunden an der Fernbedienung. Das Display der Fernbedienung zeigt eine Sekunde lang „Pairing OK“ (Gepaart) an. Danach werden im FFB-LCD zur Bestätigung des erfolgreichen Paarens die aktuellen Laserfunktionen angezeigt. Menüfunktionen der RC402N Drücken Sie in der Standardanzeige kurz die M-Taste, um das MENÜ zu öffnen. Die momentan verfügbare Funktion ist durch spitze Klammern (>> <<) markiert. Ein Abwärtspfeil rechts gibt an, dass mit der Pfeiltaste Ab nach unten durch das Menü geblättert werden kann. Sobald der nächste Eintrag markiert wurde, geben ein Auf- und ein Abwärtspfeil rechts an, dass mit der Pfeiltaste Auf bzw. Ab nach oben bzw. unten durch das Menü geblättert werden kann. Kurzes Drücken der M-Taste kehrt stets zur vorherigen oder zur Standardanzeige zurück. Drücken Sie mehrfach auf die Pfeiltaste Auf oder Ab, um den gewünschten Menüeintrag zu markieren. Drücken Sie kurz auf die E-Taste, um ein Untermenü zu öffnen ODER die markierte Funktion auszuwählen. Menüfunktionen des HV302/HV302G Horizontalaufbau Vertikalaufbau 89 Drehzahlwahl Kurzes Drücken der Taste M im Standard Display und >>Rotation<< wählen. Kurzes Drücken der Taste E zum Anzeigen der gegenwärtigen Drehzahl. Kurzes Drücken der Pfeiltasten Auf/Ab schaltet durch die Drehzahlen 0, 10, 80, 200, 600 min-1 (RPM). Bestätigen der Drehzahlwahl durch Drüchen der E Taste. Bei der Auswahl von 0 min-1 stoppt der Laserstrahl nahe des Zentrums der +Y-Achse. Im HorizontalAutomatikbetrieb kann die Drehzahl mit den Pfeiltasen Auf/Ab von 10 auf 80 min-1 und danach in 10-Schritten bis auf 600 min-1 erhöht bzw. auch wieder reduziert werden. Hinweis: Die Rotation des Strahls kann auch mit Hilfe der Scantaste gestoppt werden. Scannen Kurzes Drücken der Taste M im Standard Display und >>Scannen<< (Scan) wählen. Kurzes Drücken der Taste E zum Anzeigen des gegenwärtigen Scanlinienwinkels. Kurzes Drücken der Pfeiltasten Auf/Ab schaltet durch die voreingestellten Scanwinkel 5°, 15°, 45°, 90°, 180° und 0°. Bestätigen des gewählten Scanlinienwinkels durch Drüchen der E Taste. Im Horizontal-Automatikmodus kann der Scanlinienwinkel mit den Pfeiltasten Auf/Ab in 5°-Schritten vergrößert/verkleinert werden. Drücken und Halten der Pfeiltasten Links/Rechts bewegt die Linie nach links/rechts . Im Vertikalaufbau verfahren die Pfeiltasten Auf/Ab die Scanlinie im/gegen den Uhrzeigersinn. Die Pfeiltasten Links/Rechts verfahren die Linie nach links/rechts unabhängig davon ob sich der Laser im Automatik- oder Manuellbetrieb befindet. Während der ersten 4 Sekunden verfährt die Scanlinie langsam, danach schneller. Hinweis: Der Scanmodus kann auch durch Drücken der Drehzahlwahltaste gestoppt werden. 90 Automatisches Neigung Messen Der Modus-Neigung Messen kann im Horizontal-Automatik aktiviert werden. In dieser Betriebsart kann der Laser in der +Y(∠)-Achse die erforderliche Neigung zwischen zwei bekannten Höhenpunkten (bis zu 100 m) automatisch messen bzw. einstellen. 1. Den Laser über dem Referenzpunkt aufbauen. 2. Den HL760/HL760U Empfänger an einer Messlatte befestigen. Die Höhe des Laserstrahls nahe am Laser messen und danach den Empfänger auf den zweiten Höhenpunkt setzen, ohne dass die Höhe des Empfängers an der Messlatte verändert wird. 3. Den Laser durch Drehen auf dem Stativ mit Hilfe der Achsausrichtungskerben auf den Empänger ausrichten. 4. Die M –Taste drücken und die Funktion >>Neig.-Messen<< (Grade Match) auswählen. 5. Durch Drücken der E-Taste das Untermenü von Grade Match öffnen, die Y- Achse auswählen und Grade Match mit der E -Taste starten. Hinweis: Der Laser startet den Empfängersuchmodus; im RC402N Display blinkt GM. Während der Laser den Empfänger sucht und den Laserstrahl auf die “Auf Höhe”-Position ausrichtet, blinkt im HL760/HL760U-Display –GM–. Nach Beendigung von Grade Match erfolgt im HL760/HL760U wieder die Standardhöhenanzeige; der Laser schaltet auf den Y-Achsen-Neigungsbetrieb um. Die rote und grüne LED blinken gleichzeitig (1 x pro Sekunde). Nach Beenden des Neigungseinsatztes durch 2 maliges Drücken der Manuell –Taste in den Automatikbetrieb zurückschalten. Grade Match kann jederzeit durch Drücken der Manuell-Taste gestoppt werden, wodurch der Laser immer in den Automatikbetrieb zurückschaltet. 91 Automatischer PlaneLok Modus Der PlaneLok-Modus kann im Horizontal-Automatik sowie Vertikal- Automatik und Manuellbetrieb aktiviert werden. Im horizontalen PlaneLok Modus wird die Laserebene in der Y-Achse zu einem Höhenpunkt (bis zu 100 m) fixiert. Zur Sicherung vertikaler Ausrichtungen auf vorgegebene Achspunkte kann PlaneLok in beiden Richtungen der X-Achse verwendet werden. 1. Den Laser über dem Referenzpunkt aufbauen und ausrichten. 2. Den HL760/HL760U Empfänger an einer Messlatte befestigen. Die Höhe des Laserstrahls nahe am Laser messen und danach den Empfänger auf den zweiten Höhenpunkt setzen, ohne dass die Höhe des Empfängers an der Messlatte verändert wird. 3. Die M –Taste drücken und die Funktion >>PlaneLok<< auswählen. 4. Im Horizontalbetrieb durch Drücken der E-Taste das Untermenü von PlaneLok öffnen, die Y- Achse auswählen und PlaneLok mit der E-Taste starten. Hinweis: Der Laser startet den Empfängersuchmodus; im RC402N Display blinkt PL. Während der Laser den Empfänger sucht und den Laserstrahl auf die “Auf Höhe”-Position ausrichtet, blinkt im HL760/HL760U-Display –PL–. Wenn die PlaneLok-Ausrichtung fertig ist, zeigt das HL760/HL760U und RC402N Display –PL– dauerhaft. Im Vertikalbetrieb kann PlaneLok in der X-Achse eingesetzt werden. 1. Die M –Taste drücken und die Funktion >>PlaneLok<< auswählen. 2. Durch Drücken der E-Taste das Untermenü von PlaneLok öffnen, die X- Achse auswählen und PlaneLok mit der E-Taste starten. Hinweis: Im Vertikalbetrieb muss der Empfänger so positioniert werden, so dass sich die Fotozelle an der Unterkante befindet.Zum Erreichen der besten Reichweite muss der HL760/HL760U Empfänger mindestens 0,5 m oberhalb des Bodens aufgebaut werden. 92 Hinweis: In der PlaneLok-Achse folgt der Laser kontinuierlich den Empfängersignalen. Verlust des Lasersignals über eine bestimmte Zeit (1 Minute) führt zur Abschaltung der Rotation und des Laserstrahls (HI-Höhenalarm). Nach Löschen der Fehleranzeige kann der PlaneLok-Modus danach durch Drücken der E-Taste erneut gestartet werden. PlaneLok kann jederzeit durch Drücken der Manuell-Taste gestoppt werden, wodurch der Laser immer in den Automatikbetrieb zurückschaltet. Automatische Richtungszentrierung (Vertikalaufbau – Line Scan) Im Vertikalbetrieb kann der Rotor mit Li/Re Mitteln automatisch horizontal zentriert werden oder zu einem ausgewählten Punkt positioniert werden. Kurzes Drücken der M -Taste im Standard Display und >>Li/Re Mitteln<< wählen. Drücken der E-Taste startet Li/Re Mitteln. Der Rotor fährt das rechte und linke Limit der X-Achse an (LS blinkt; alle LEDs sind aus) und stoppt in der Mittenposition. Durch Drücken der Manuell-Taste wird der Strahl gestoppt, das Gerät schaltet in den Manuellmodus. Richtungskorrekturen können mit den Pfeiltasten Rechts/Links erfolgen. Drücken der Manuell-Taste schaltet zurück in den Automatikbetrieb. Lotstrahlabsenkung (Beam Plunge) Beam Plunge zentriert den Rotor automatisch vertikal. Der Strahl kann dabei an der gewünschten Vertikalposition (z.B. für Layoutanwendungen im Trockenbau) gestoppt werden. Kurzes Drücken der M -Taste im Standard Display und >>AufAB Mitteln<< wählen. Drücken der E-Taste startet die Lotstrahlabsenkung. Der Rotor fährt das obere und untere Limit der Y-Achse an, stoppt in der Mittenposition und schaltet zurück in den Automatikmodus. Durch Drücken der Manuell-Taste wird der Strahl gestoppt, das Gerät schaltet in den Manuellmodus. Korrecturen nach oben/unten können mit den Pfeiltasten Auf/Ab erfolgen; links/rechts mit den Pfeiltasten Links/Rechts. Drücken der Manuelltaste schaltet zurück in den Automatikbetrieb. 93 Maskenmodus (Mask Mode) Kurzes Drücken der M -Taste im Standard Display und >>Maskenmodus<< wählen. Je nachdem, an welcher Seite der Strahl abgeschaltet werden soll, kann die erforderliche Seite ausgewählt werden. Nach Drücken der E-Taste erscheint das Maskensymbol. Für die Auswahl der Seite eine der Pfeiltasten drücken. Wenn alle Bereiche eingestellt wurden, die E-Taste drücken, um die Sektor- Auswahl zu speichern, bis das Gerät abgeschaltet wird. Im RC402N Display wird angezeigt, an welcher Seite der Laserstrahl abgeschaltet wurde. Hinweis: Nach dem Einschalten, startet der Laser immer mit deaktiviertem Maskenmodus (Werkseinstellung). Setting Menü (Einstellungen) Die Details von Einstellungen werden auf den folgenden Seiten gezeigt. Info Kurzes Drücken der M -Taste im Standard Display und >>Info<< wählen . Mit den Pfeiltasten Auf und Ab können Sie zwischen den folgenden Einträgen wählen: About LS (Info Laser), Runtime (Laufzeit) und Radio (Funk) Kurzes Drücken der E-Taste zum Bestätigen der Auswahl. Damit werden die Laserdaten (Softwareversion, Seriennummer), die Betriebsdauer des Lasers und der Funkkanal angezeigt. 94 Service Kurzes Drücken der M -Taste im Standard Display und wählen >>Service<<. Mit den Pfeiltasten Auf und Ab können Sie zwischen den folgenden Einträgen wählen: Calibration Y, Calibration X oder Calibration Z (Kalibrierung) wenn im Vertikalbetrieb. Kurzes Drücken der E -Taste zum Bestätigen der Auswahl. Die Kalibrierung der ausgewählten Achse startet das Feldkalibrierungsverfahren. Setting Menü (Einstellungen) Kurzes Drücken der M -Taste im Standard Display und >>Einstellungen<< wählen. Drücken Sie die E -Taste, um das Einstellungsmenü zu öffnen; Wählen Sie die gewünschte Funktion Und drücken Sie die E -Taste, um das ausgewählte Untermenü zu öffnen oder die gewählte Funktion zu aktivieren. Höhenalarm Kurzes Drücken der M -Taste im Standard Display und >>HI-Alarm<< wählen. Drücken Sie die E -Taste, um das Höhenalarm-Menü zu öffnen. Wählen Sie den gewünschten Höhenalarm mit den Pfeiltasten Auf und Ab: 5 min. (Werkseinstellung), 30 Sekunden oder HI-Off (Höhenalarm aus). Kurzes Drücken der E -Taste zum Bestätigen der Auswahl 95 Empfindlichkeitseinstellung Kurzes Drücken der M -Taste im Standard Display und >>Sensitivitaet<< wählen. Drücken Sie die E -Taste, um das Empfindlichkeits-Menü zu öffnen. Wählen Sie die gewünschten Empfindlichkeit mit den Pfeiltasten Auf und Ab: Low, Middle (Werkseinstellung und High) kann gewählt werden. Kurzes Drücken der E -Taste zum Bestätigen der gewählten Empfindlichkeits. Sprachauswahl Kurzes Drücken der M -Taste im Standard Display und >>Sprachauswahl<< wählen. Drücken Sie die E -Taste, um das Sprachenauswahl-Menü zu öffnen. Mit den Pfeiltasten Auf/Ab die gewünschte Sprache auswählen (EN, DE, IT, FR, ES, PT, NL, DA, NO, SV, FI, PL, TR, CZ). Nach Drücken der E -Taste wird die gewählte Sprache gespeichert und auf das Standarddisplay zurückgeschaltet. Funkkanal (Radio Channel) Kurzes Drücken der M -Taste im Standard Display am Laser und >>Funkkanal<< wählen. Drücken der E -Taste, um das Funkkanal-Menü zu öffnen. Den gewünschten Funkkanal (Radio): 0 bis 5 mit den Pfeiltasten Auf/Ab wählen. Kurzes Drücken der E -Taste zum Bestätigen des gewählten Funkkanals. Nach dem Wechseln des Funkkanals müssen die RC402N und der HL760 neu gepaart werden. 96 Fehlersuche Jede Fehlermeldung kann durch kurzes Drücken der E-Taste gelöscht werden. Die letzten Ziffern der Fehlermeldung geben den Fehlercode an. Wird eine andere, als in der Tabelle aufgelistete Fehlermeldung angezeigt, ist ein Servicecenter zu kontaktieren. Error codes Description Solution 21 Kurzzeitiger EEprom-Fehler Drücken der E-Taste zum Löschen der Fehlermeldung 120 HI-Höhenalarm – Gerätehöhe hat sich verändert Kontrolle der Laserstrahlhöhe nach Löschen des HIHöhenalarms 130 Mechanik Limit während PlaneLok oder Neigung Messen horizontal Kontrolle ob die vorhandene Neigung größer als +/-9% ist 140 Laserstrahl blockiert Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse zwischen dem Laser und dem HL760/HL760U befinden 141 Zeit Limit - Funktion konnte nicht innerhalb des Zeitlimitsbeendet werden Kontrolle der Reichweite für Automatikausrichtungen; Kontrolle des sicheren Laseraufbaus 150 Kein Empfänger für Automatikfunktionen erkannt Sicherstellen, dass der HL760/HL760U Empfänger eingeschaltet und gepaart ist 152 Kein Empfänger oder Empfänger im Suchlauf nicht gefunden Kontrolle der Reichweite für Automatikausrichtungen; Neustart der Automatikfunktion 153 Signal verloren - Empfänger gefunden und dann im Ausrichtungsprozess verloren Kontrolle der Reichweite für Automatikausrichtungen; Neustart der Automatikfunktion 155 Mehr als 2 gepaarte Empfänger sind während einer automatischen Ausrichtfunktion aktiv Sicherstellen, dass nur zwei HL760/HL760U Empfänger eingeschaltet sind 160 X oder Y Nivelliersensor defekt Servicecenter kontaktieren 97 NIVELLIERGENAUIGKEIT Überprüfung der Kalibrierung der Y- und X- Achse 1. Stellen Sie den Laser 30 m entfernt von einer Wand auf einem nivellierten Stativ auf und lassen Sie diesen horizontal einnivellieren. 2. Lassen Sie den Laser mindestens 20 Minuten warm laufen. 3. Bewegen Sie den Empfänger nach oben/unten, bis er sich auf der +Y Achse “Auf Höhe” des Laserstrahls befindet. Verwenden Sie die Markierungskerbe als Referenz und markieren Sie die Höhe an der Wand. Hinweis: Verwenden Sie für eine erhöhte Genauigkeit die Feineinstellung (1,5 mm) auf dem Empfänger. 4. 5. 6. 7. Drehen Sie den Laser um 180° (die -Y Achse muss zur Wand zeigen) und lassen Sie ihn erneut einnivellieren. Bewegen Sie den Empfänger nach oben/unten, bis er sich auf der -Y Achse “Auf Höhe” des Laserstrahls befindet. Verwenden Sie die Markierungskerbe als Referenz und markieren Sie die Höhe an der Wand. Messen Sie die Differenz zwischen den beiden Markierungen. Der Laser muss kalibriert werden, wenn die Differenz bei 30 m größer als 3 mm ist. Drehen Sie den Laser nach dem Einstellen der Y Achse um 90°. Wiederholen Sie die Schritte 3-5, wobei Sie mit der zur Wand zeigenden + X Achse beginnen. . Überprüfung der Kalibrierung der Z- Achse Zur Überprüfung der vertikalen Kalibrierung benötigen Sie ein Senklot mit einer mindestens 10 m langen Schnur. 1. Lassen Sie das Senklot an einer Hauswand, z.B. von einem Fensterrahmen in mindestens 10 m Höhe herunter. 2. Bauen Sie den Laser vertikal auf, so dass der Laserstrahl das obere Ende der Schnur trifft und dabei auf die „Auf Höhe“ Position des Empfängers ausgerichtet ist. 3. Achten Sie auf Abweichungen des Strahls im Verlauf vom oberen zum unteren Ende der Lotschnur unter Verwendung des Empfängers. Beträgt die Abweichung mehr als 1 mm, muss die vertikale Achse kalibriert werden. 98 Wandhalterung 1. Nagellöcher (3) - ermöglicht das Aufhängen der Wandhalterung an einem Nagel oder einer Schraube. 2. Halteschrauben - zur Befestigung der Wandhalterung an Wandwinkeln oder Bodenschienen. 3. Feststellschraube - zur Arretierung der Gleitkonsole , nachdem diese auf der Höhenskala positioniert wurde. 4. 5/8“-11 Lasergewinde - zur Befestigung des Lasers auf der Wandhalterung. 5. Feinverstellschraube - ermöglicht die Feineinstellung der Laserposition auf der Wandhalterung. 6. Klemmschraube - stellt die Haltekraft der Gleitkonsole in Abhängigkeit des Lasergewichtes ein. 7. Höhenskala - Skalenmarkierungen, die die Position des Lasers relativ zur Höhe des Wandwinkels anzeigen. Der Verstellbereich der Skala reicht von 3,1cm oberhalb bis zu 5 cm unterhalb des Wandwinkels. (Die „-2“ Markierung ist auf die horizontale Mittellinie der Deckenzieltafel ausgerichtet.) 8. Ablesekante - ermöglicht die Ausrichtung des Lasers auf die für Ihre Anwendung erforderliche Skalenposition. 9. Markierungskerbe — zeigt die Position des Laserstrahls an, wenn der Laser im Vertikalmodus aufgebaut und bis zur oberen kurzen Linie (3,1 cm) geschoben ist. Hinweis: Der Laser-Handgriff sollte als Sicherheitsaufnahme verwendet werden – Position für einen Sicherheits-Deckendraht wenn der Einsatz an der Wand beim Deckeneinbau erfolgt. 99 GERÄTESCHUTZ Gerät nicht extremen Temperaturen und Temperaturschwankungen aussetzen (nicht im Auto liegen lassen).Das Gerät ist sehr robust. Trotzdem ist mit Messgeräten sorgfältig umzugehen. Nach stärkeren äußeren Einwirkungen, vor weiterem Arbeiten immer die Nivelliergenauigkeit überprüfen. Das Gerät kann im Innen- und Außenbereich eingesetzt werden. REINIGUNG UND PFLEGE Verschmutzungen der Glasflächen beeinflussen die Strahlqualität und Reichweite entscheidend.Verschmutzungen mit feuchtem, weichem Tuch abwischen. Keine scharfen Reinigungs- und Lösemittel verwenden. Nasses Gerät an der Luft trocknen lassen. UMWELTSCHUTZ Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Alle Kunststoffteile sind zum sortenreinen Recycling gekennzeichnet. Verbrauchte Batterien/Akkus nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen, sondern umweltgerecht entsorgen. Hinweis für Kunden in der EU Produktrecycling-Instruktionen und weitere Informationen erhalten sie unter: www.trimble.com/environment/summary.html Recycling in Europa: Zur Wiederverwertung bitte bei Trimble WEEE anrufen: +31 497 53 2430, und nach dem “WEEE Partner” fragen. Oder Brief mit Anforderung der Recycling- Instruktionen senden an: Trimble Europe BV c/o Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL 100 GEWÄHRLEISTUNG Für die Dauer von 5 Jahren gewährleistet Trimble, dass der HV302 frei von Material- und Fertigungsfehlern ist (HV302G – 3 Jahre). Im Gewährleistungsfall repariert oder ersetzt Trimble oder das autorisierte Service Center alle defekten Teile, die von der Gewährleistung abgedeckt werden, nach eigenem Ermessen. Reisekosten und Tagesspesen zum und vom Reparaturort werden dem Kunden zum jeweiligen Tagessatz berechnet, falls erforderlich. Kunden sollten die Produkte im Gewährleistungs- oder Reparaturfall frachtfrei an das nächste autorisierte Service Center senden. In Ländern mit Trimble Service Centern werden die reparierten Produkte frachtfrei an den Kunden zurückgeschickt. Bei Hinweis auf fahrlässige oder artfremde Nutzung, Unfall oder Reparaturen, die nicht von geschultem Trimble-Personal mit Trimble-geprüften und empfohlenen Ersatzteilen durchgeführt wurden, wird die Gewährleistung ungültig. Es wurden besondere Vorkehrungen getroffen, die Kalibrierung des Lasers zu gewährleisten. Die Kalibrierung ist jedoch nicht durch diese Gewährleistung abgedeckt. Für die Kontrolle der Kalibrierung ist der Benutzer verantwortlich. Die vorstehend beschriebene Haftung von Trimble bezüglich des Erwerbs und der Verwendung der Ausrüstung ist ausschließlich. Trimble übernimmt keine Haftung und kann nicht haftbar gemacht werden für Verluste oder Folgeschäden jeglicher Art. Diese Gewährleistung gilt ausschließlich für die vorstehend beschriebenen Gewährleistungsfälle, einschließlich impliziter Gewährleistungen. Es werden keine Gewährleistungen für Gebrauchsfähigkeit und keine weiteren expliziten oder impliziten Gewährleistungen übernommen. 101 TECHNISCHE DATEN Laser Nivelliergenauigkeit 1,3 : Drehzahl: Reichweite 1,2 : Lasertyp: Laserklasse: Selbstnivellierbereich: Nivellieranzeige: Funk-Reichweite (HL760/HL760U): Stromversorgung: Batteriebetriebsdauer1 HV302/HV302G: Betriebstemperatur: Lagertemperatur: Stativanschlüsse: Staub- und wassergeschützt: Gewicht: Niederspannungsanzeige: Niederspannungsabschaltung: ± 1.5 mm/30 m, 1/16“ @ 100 ft, 10 arc seconds 0, 10, 80, 200, 600 min-1 ca. 400 m Radius mit Detektor HV302: 600-680 nm/HV302G: 520 nm Laserklasse 3R, <5 mW typ. ± 5° (ca. ± 9%) blinkende LED bis zu 100 m 10000mAh NiMH-Batteriepaket 45/30 Std. NiMH; 60/25 Std. Alkali HV302: -20°C ... 50°C HV302G: 0°C ... 40°C -20°C ... 70°C 5/8“ horizontal und vertikal IP66 3.1 kg LED Batterieanzeige Gerät schaltet vollständig aus 1) bei 21°Celsius 2) bei optimalen atmosphärischen Bedingungen 3) entlang der Achsen 102 TECHNISCHE DATEN Fernbedienung RC402N Funk-Reichweite1 : Stromversorgung: Batteriebetriebsdauer1 : Staub- und wassergeschützt: Gewicht (inkl. Batterien): bis zu 100 m 2 x 1.5V AA Alkalibatterien 130 Stunden IP66 0.26 kg Konformitätserklärung Wir Trimble Kaiserslautern GmbH erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte HV302/HV302G und die optionale RC402N auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmt : EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002 gemäß den Bestimmungen der Richtlinie R&TTE 1999/5/EC Geschäftsführer 103 105 Indholdsfortegnelse Indledning SIKKERHEDSANVISNINGER DELE OG BETJENINGSELEMENTER IBRUGTAGNING Strømforsyning Tænd/sluk for laseren Opstilling af laser Standardfunktioner Rotationsfunktion Scanningsfunktion Envejsfald på X- og Y-aksen Mask mode Aktivering/deaktivering af standby-mode ANVENDELSESOMRÅDER Indstilling af instrumenthøjde (HI) Brug af HL760/HL760U-modtageren (tilkøb) Parring af HL760-modtageren og laseren 106 Særlige funktioner ved brug af RC402N-fjernbetjeningen (tilkøb) RC402N egenskaber og funktioner Strømforsyning RC402N Tænd/sluk for RC402N radiostyret fjernbetjening Parring af fjernbetjeningen og laseren Menufunktioner RC402N Rotation Scanning Automatisk faldmåling (Grade Match) Automatisk PlaneLok Mask mode Automatisk linjecentrering (Line Scan) Sænkning af stråle (vertikal opsætning) Menuen Indstillinger Info Service-menu Indstilling af menuvalg Højdealarm (HI-alert) Nøjagtighed (Sensivity Selection) Valg af sprog Radiofrekvens (Radio (RF) Channel) Nøjagtighed Kontrol af nøjagtighed (Y- og X-akserne) Kontrol af Z-aksens (vertikal) kalibrering Vægmontering BESKYTTELSE AF LASEREN RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE MILJØHENSYN GARANTI TEKNISKE DATA 107 Indledning Tak fordi du købte en Spectra Precision Laser fra Trimbles sortiment af præcise lasere. HV302/HV302G er et let anvendeligt værktøj, der gør det muligt at foretage præcise horisontale/vertikale målinger, 90°- og overførsel af sænket stråle. SIKKERHEDSANVISNINGER Samtlige instrukser skal læses for at sikre risikofri håndtering af laseren. - Dette produkt må kun bruges af oplært personale for at undgå bestråling af farligt laserlys. - Advarselsskilte på laseren må ikke fjernes. - HV302/HV302G er en laser i klassen 3A/3R (<5 mW; 600 - 680 nm / G - 520 nm) (IEC 60825-1:2014) - Se aldrig ind i laserstrålen og ret den ikke mod andre personers øjne! - Opstil altid laseren således, at strålen ikke er i øjenhøjde. - Hvis beskyttelseshuset skal fjernes pga. servicearbejde, må dette kun udføres af faglært personale. Advarsel: Brug af andet bruger- og kalibreringsværktøj end beskrevet i denne vejledning kan føre til, at man eksponeres for farligt laserlys. Bemærk: Hvis laseren bruges anderledes end beskrevet i betjeningsvejledningen til HV302/HV302G, kan det gøre brugen potentielt farlig. 108 HV302/HV302G - DELE OG BETJENINGSELEMENTER i h g f e b d a c l k j p m r o r q q n 109 DELE OG BETJENINGSELEMENTER a Tænd/sluk-tast b Batteriindikator c Manuel/standby-tast d LED-lampe nivellering e LED-lampe HI/Manual f Op/ned-piletaster g Venstre/højre-piletaster h Rotationsknap i Scanningsknap j Rotorhoved k Solskærm l Sigtemærker m Justeringsmærker for X- og Y-akse n Stik til oplader o Håndtag p Batterlåg q 5/8" gevind til trefodsstativ r Gummifødder IBRUGTAGNING Strømforsyning Batterier Advarsel NiMH-batterier kan indeholde små mængder af skadelige stoffer. Sørg for, at batterierne oplades fuldt før første brug og efter længere tid uden brug. Til opladning bruges udelukkende opladere af den medleverede type. Batterier må ikke åbnes, bortskaffes gennem forbrænding eller kortsluttes. De kan risikere at antændes, eksplodere, lække eller opvarmes og dermed forårsage personskade. Bestemmelser om miljøvenlig bortskaffelse skal overholdes. Batterier opbevares utilgængeligt for børn. 110 Strømforsyning til HV302/HV302G 1 – HV302/HV302G leveres med en genopladelig NiMH-batteripakke (og Alkaline-batterier) med anvisning for at undgå forkert ilægning. 2 – Den genopladelige batteripakke kan oplades i laseren. 3 – Alkaline-batterier kan bruges som backup 4 – Plus- og minus-symboler ved batterilåget angiver, hvordan alkaline-batterierne skal anbringes i batterirummet Ilægning af batterier Låseskruen på batterirummet drejes 90°. Batterierne/akku-pakken lægges i således, at minuspolen vender mod spiralfjedrene. Låget sættes på igen og låses med låseskruen. Når man bruger Alkaline-batterier, forhindres opladning ved hjælp af en mekanisk sikring. Kun den originale akku-pakke muliggør opladning i laseren. Alle andre genopladelige batterier skal oplades eksternt. 111 Opladning af akku-pakken Laseren bliver leveret med NiMH-batterier eller Alkaline batterier. NB: LED-lampen for batteristatus viser, hvor meget strøm der er tilbage på batterierne. Når LED-lampen for batteristatus blinker, er spændingen 3,8–4V, og batterierne skal oplades. Ved yderligere afladning lyser LED-lampen vedvarende (<3,8 V), før laseren standser helt. Det tager ca. 13 timer at oplade den tomme akku-pakke med den medfølgende oplader. Akku-pakker der er nye eller ikke er blevet brugt i længere tid opnår først deres fulde kapacitet efter ca. fem gange op- og afladning. Læg 4 D-batterier i batterirummet og sørg for at plus (+) og minus (-) polerne sidder rigtigt. Akku-pakken må kun oplades, når laserens temperatur er mellem 10°C og 40°C. Opladning ved højere temperaturer kan beskadige akku-pakken. Opladning ved lavere temperaturer kan forlænge opladningstiden og reducere kapaciteten. Dette medfører reduceret ydelse og levetid for akku-pakken . 112 OPSTILLING AF LASEREN Laseren placeres vandret eller lodret på et stabilt underlag (med gevindet til trefodsstativet og gummifødderne nedad) eller positioneres i den ønskede højde ved hjælp et vægstativ eller et trefodsstativ. Når laseren tændes, registrerer den automatisk, om den skal bruges vandret eller lodret. Bemærk: Når laseren er placeret lodret, arbejder den altid i MANUEL mode. Tænd/sluk for laseren Ved at trykke på tænd/sluk-tasten tændes laseren, og alle LED-lamper b, d, e lyser i 3 sek. Selvnivelleringen starter med det samme. Laseren er klar til brug, når laserstrålen lyser og LED-lampen for nivellering d ikke mere blinker (1 x pr. sek.). Rotorhovedet roterer ikke, før selvnivelleringen er slut. LEDlampen for nivellering lyser konstant i 5 min., derefter blinker den igen (1x hvert 4 sek.), for at indikere, at laseren stadig er inden for selvnivelleringsområdet, og at højdealarmen er aktiveret. Hvis laseren har en hældning på mere end ± 8% (selvnivelleringsområdet), blinker laseren og LEDlamperne for nivellering skiftevis én gang pr. sekund, og man hører et advarselssignal. Opstil laseren inden for selvnivelleringsområdet. Efter nivelleringen kontrollerer laseren konstant positionen. Højdealarmen aktiveres - ca. 5 min. efter selvnivelleringen. Den grønne diode (d) blinker hvert 4. sekund, og HI (højdealarm) vises i øverste højre hjørne på fjernbetjeningens display (tilkøbes). Nivelleringsfejl > 30 mm / 10 m medfører, at laseren kommer i højdealarm-mode, fordi fejlene normalt skyldes forstyrrelser, der kan give fejlagtige målinger. Her standser rotoren, laserstrålen afbrydes, man hører et advarselssignal, og LED-lampen for HI/MAN blinker (2x pr. sek.). Sluk laseren og tænd den igen. For at sikre at højden er som før, er det nødvendigt at tjekke den nøjagtige højde og om nødvendigt indstille den påny. 113 Standardfunktioner Rotations-mode Rotationshastighed kan vælges ved hjælp af rotationsknappen samt i RC402N-menuen. Ved korte tryk på rotationstasten skifter rotationhastigheden mellem 0, 10, 80, 200 og 600 o./min. (rpm) uanset of laseren er i automatisk eller manuel mode. Hvis man vælger 0 o./min., standser laserstrålen automatisk tæt på midterpositionen på +Y-aksen. Med venstre/højre-piletasterne kan laserstrålen flyttes, så den flugter med de øvrige retninger, der er angivet med sigtenoterne (f) på laserens top. Bemærk: Knappen for zonescanning kan anvendes til at standse strålens rotation. Punktlaser Ved 0 o/m flytter knapperne venstre/højre strålen mod venstre/højre. Ved vertikal opsætning på 0 o/m kan knapperne op/ned piletasterne til at flytte strålen mod eller med uret til justering af rotorens libelle. Scanningsfunktion Scanningsfunktionen kan vælges ved hjælp af scanningsknappen samt i RC402N-menuen. Tryk kortvarigt på scanningstasten for at skifte mellem de forvalgte scanningsstørrelser 5°, 15°, 45°, 90°, 180° og 0; uanset om laseren er i automatisk eller manuel mode. I vandret automatisk mode holder man venstre/højre-piletasten nede for at flytte scanningslinjen i højre eller venstre retning. I lodret automatisk mode holder man op/ned-piletasten nede for at flytte scanningslinjen i eller imod urets retning. Scanningslinjen bevæger sig langsomt de første 4 sekunder og derefter hurtigere. Bemærk: Knappen til rotationsstyring kan anvendes til at standse scanningsfunktionen. 114 Standardfunktioner Manuel mode Ved at trykke kortvarigt på manuel-tasten aktiverer/deaktiverer man manuel mode, uanset om laseren er opstillet vandret eller lodret. Når laseren er i manuel mode, vises dette ved, at den røde LED-lampe (e) blinker en gang i sekundet. I manuel mode (vandret) kan man lave hældning på Y-aksen ved at trykke på op/ned-piletasten på laseren eller fjernbetjeningen. Desuden kan man lave hældning på X-aksen ved at trykke på venstre/højre-piletast på laseren eller fjernbetjeningen. For at vende tilbage til automatisk selvnivellerings-mode trykker man tre gange på manuel-tasten. Envejsfald på Y- og X-aksen Med manuel-tasten på laseren og fjernbetjeningen skifter man mellem manuelt fald (??), envejsfald på Y- og Xaksen og derefter automatisk mode. For at aktivere envejsfald på Y-aksen trykker man to gange på manueltasten på laseren eller fjernbetjeningen, og for at aktivere envejsfald på X-aksen trykker man tre gange på samme tast. Y-akse mode vises ved at den røde e og den grønne d LED-lampe blinker samtidig (en gang i sekundet); i X-akse mode blinker LED-lampen hvert tredje sekund. Hvis man bruger laseren med envejsfald på Y-aksen, kan man lave fald på Y-aksen ved at trykke på op/nedpiletasterne på laseren eller fjernbetjeningen, mens X-aksen forbliver i automatisk selvnivellerings-mode (fx når man opsætter skrå lofter eller indkørsler). Hvis man bruger laseren med envejsfald på X-aksen, kan man lave fald på X-aksen ved at trykke på højre/vejstre-piletast på laseren eller fjernbetjeningen, mens Y-aksen forbliver i automatisk selvnivellerings-mode. For at vende tilbage til automatisk selvnivellerings-mode fra envejsfald på Y-aksen trykker man to gange på manuel-tasten; fra envejsfald på X-aksen trykker man en gang på manuel-tasten. 115 Mask Mode I mask mode kan laserstrålen fjernes på op til 3 sider af laseren. Ved brug af flere lasere på byggepladsen kan man undgå forstyrrelser på de forskellige modtagere. Mask mode kan vælges som en standardfunktion eller via menuen. For at aktivere mask mode i + eller - på Y-aksen trykker man på op/ned-piletasten på laseren eller fjernbetjeningen og derefter inden for 1 sekund kortvarigt på manuel-tasten. Tryk på højre eller venstre pileknap på laseren eller fjernstyringen og manuel-tasten for at aktivere/deaktivere mask-funktionen for + eller – X-aksen. Bemærk: Efter man har tændt laseren, starter den altid i deaktiveret mask mode (fabriksindstilling). Aktivering og deaktivering af standby-mode Standby er en energisparefunktion, der forlænger batteriernes driftstid. Manuel-tasten på laseren eller fjernbetjeningen holdes nede i 3 sekunder for at sætte laseren på standby. Bemærk: Når standby-mode er aktiveret, er laserstrålen, rotoren og selvnivelleringssystemet slukket, men højdealarmen er stadig aktiv LED-lampen HI/MAN på laseren blinker rødt hvert 5. sekund, mens displayet på RC402N viser Standby. Manuel-tasten på laseren eller fjernbetjeningen holdes nede i 3 sekunder for at deaktivere Standby mode. Herved tænder laseren og rotationen genoptages . 116 Anvendelsesområder Indendørs Forsænkede lofter 1. 2. Markér loftets færdige højde og fastgør øverste del af vægbeslaget i denne højde. Fastgør laserens på vægbeslaget ved at lade vægmonteringen glide ned over vægbeslaget og dreje låseskruerne, indtil vægmonteringen er fastgjort. 3. Sørg for, at låseknappen på universalholderen er løsnet. 4. For justering af højden drejes justeringsskruen til finjustering, indtil gliderkanten er ved nul(0) mærket på skalaen (vægmonteringshøjde), og drej låseknappen for at stramme den. Bemærk: For at minimere hændeligt fald indsættes en loftswire gennem laserens greb og wiren snos. Brug af vægholder til gipsrigler og skillevægge 1. Montér laseren på vægholderen og justér til den korte linje på skalaen over 0-mærket. 2. Placér laseren over kontrolpunktet på den nærmeste væg. Bemærk: Hvis vægholderen er fastgjort på bundskinnen, skal laseren indstilles til skinnens kant (“0”-markering)). 3. Brug venstre/højre piletast for at få laserstrålen til at pege mod kontrolpunktet på væggen længst væk. 4. Stil dig ved kontrolpunktet på væggen længst væk og brug fjernbetjeningen til at indstille laserlinjen, indtil laserstrålen er rettet ind efter markeringen. Bemærk: Hvis du anvender den lodrette stråle til justering, skal du bruge RC402N-menuen til at aktivere funktionen strålesænkning til at flytte den lodrette stråle til dit fjerne vægkontrolmærke. Bemærk: Når laserstrålen er på mærket, trykkes der på knappen manuel. Derefter anvendes linjeknapperne til justering mod venstre og højre. Bemærk: Når linjejusteringen er afsluttet, trykkes der på knappen manuel, således at laseren automatisk vil blive nivelleret. 5. Montér bundskinnen eller markér skinneforløbet både på gulv og loft, så det er let at montere skinnen efterfølgende. 117 Indstilling af instrumenthøjde (HI) Instrumenthøjden (HI) er højden på laserstrålen. Den bestemmes ved at lægge værdien aflæst på stadiet til værdien af et fikspunkt eller en kendt højde. Opstil laseren og placér stadiet på et fikspunkt eller en kendt højde. Før modtageren og/ned på stadiet, indtil den viser på niveau. Højden aflæst på stadiet lægges sammen med den kendte højde for at finde frem til laserhøjden. Eksempel: Fikspunkt = 30,55 m Højde aflæst på stadiet= +1,32 m Laserhøjde = 31,87 m Laserhøjden bruges som reference til alle andre højdemålinger. Vertikal anvendelse Montér laseren på trefodsstativet vha. det lodrette monteringsgevind, så laseren bliver i stand til at udføre automatisk selvnivellering. Tryk på knappen for manuel mode og rotér laseren, indtil det lodrette plan flugter med modtagerens niveauposition. Tryk igen på manuel-tasten for at genoptage automatisk selvnivellerings-mode og brug venstre og højre pileknap til finjusteringer. 118 Brug af envejsfald på Y-aksen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Opstil laseren og ret den ind efter det ønskede hældningspunkt vha. sigtemærkerne på solskærmen. Kontrollér laserstrålens højde tæt på laseren. Tryk to gange på knappen for manuel mode for at aktivere envejsfaldet på Yaksen. Den røde og den grønne LED-lampe blinker samtidigt (én gang i sekundet). Placér stadiet, som modtageren er spændt fast på, på det ønskede hældnings/højdepunkt. BEMÆRK: UNDGÅ AT FLYTTE modtagerens position på stadiet Tryk på op/ned-piletasterne, indtil modtageren viser på niveau. Kontrollér højderne langs hældningens retning 119 Brug af HL760/HL760U-modtageren (tilkøb) Parring af HL760/HL760U-modtageren og laseren Sørg for at laseren er slukket. Tænd modtageren og hold op (A)- og ned (B)-piletasterne nede i 2 sekunder (se de små blå ikoner på displayet). Displayet viser kort MENU og dernæst RDIO. Tryk kortvarigt på tasten for måleenhed (enter (C)), hvorefter A displayet viser den valgte radio mode. eller eller B C Er ”LS” (laser) ikke valgt, trykker man kortvarigt på tasten for måleenhed (C) (den valgte mode blinker), dernæst på tasten for nøjagtighed (op-piletasten) eller audio-tasten (ned-piletasten), indtil displayet viser ”LS”. Tryk igen på tasten for måleenhed (C) for at vælge mode. Tryk kortvarigt på audio-tasten (ned-piletasten (B)) - displayet viser PAIR. Tryk igen på tasten for måleenhed (C), displayet viser PAIR og en roterende bjælke. Hold derefter manuel-tasten nede og tænd for laseren (LED-lampen for batteri blinker hurtigt). Når modtageren er parret med laseren, vises OK som bekræftelse. Laseren parres nu automatisk med den nye modtager og vender tilbage til standardfunktionen. Tryk to gange kortvarigt på HL760/HL760U tænd/sluk-tasten for at forlade menuen på modtageren. Et laser- og et antenne-symbol i modtagerens display viser, at modtageren er klar til at kommunikere med laseren. Fingerprint-funktion på HL760/HL760U-modtageren Fingerprint sikrer, at HL760/HL760U kun opfanger laserstrålen fra den parrede modtager. Laserfingerprint aktiveres automatisk og bekræftes med et ursymbol, efter at en HL760/HL760U er parret med laseren. At registrere og afvise et lasersignal fra en anden laser end den parrede tager typisk 5 sekunder, undertiden et par sekunder mere. 120 Særlige funktioner ved brug af RC402N RC402N – egenskaber og funktioner Fjernbetjeningen afspejler de grundlæggende funktioner på laserens tastatur og tilbyder ekstra funktioner ved brug af M- og E-knapperne. Laserens batteristatus M-tasten: Med et kortvarigt tryk startes Angivelse af mask mode indlæsningen af MENU, og tasten kan desuden bruges til at vende tilbage til forrige menupunkt E-tasten: Med et kortvarigt tryk aktiveres den valgte funktion Manuel tast: Med et kortvarigt tryk aktiveres/deaktiveres den manuelle funktion / envejsfald Op/ned-piletaster Venstre/højre-piletaster TÆND/SLUK-tast – tryk 1 sekund på tasten for at tænde fjernbetjeningen; og hold tasten nede i 2 sekunder for at slukke fjernbetjeningen igen LED-lampe for batteristatus (rød) 121 Strømforsyning RC402N 1. Batterilåget åbnes med en mønt eller lignende. RC402N leveres med Alkaline-batterier; genopladelige batterier kan bruges- men skal oplades separat 2. Læg to AA-batterier i – sørg for at polerne (+) og (-) sidder rigtigt. 3. Luk batterilåget, så et tydeligt klik høres. Tænd/sluk for RC402N radiostyret fjernbetjening Den radiostyrede fjernbetjening er et håndholdt instrument, som gør det muligt at sende kommandoer til laseren på lang afstand. Fjernbetjeningen tændes og slukkes ved tryk på tænd/sluk-tasten. Bemærk: Første gang man tænder fjernbetjeningen, vises standarddisplayet (modelnummer og softwareversion) i 3 sekunder, derefter viser RC402N-skærmen den aktuelle laserfunktion. Vandret opstilling Lodret opstilling Manuel mode Fald på Y-aksen Fald på X-aksen Automatisk funktion Hver gang man trykker på en tast, tændes baggrundsbelysningen. Efter 8 sekunder slukker baggrundsbelysningen automatisk, hvis ikke yderligere tastetryk registreres. Fjernbetjeningen slukkes ved at holde tænd/sluk-tasten nede i 2 sekunder. Hvis RC402N er uden for senderens rækkevidde eller ikke er parret med laseren, viser skærmen modelnummeret og softwareversionen. Bemærk: RC402N slukker automatisk 5 minutter efter seneste tastetryk. 122 Parring af fjernbetjeningen og laseren Sørg for at både laser og fjernbetjening er slukket. Hold derefter manuel-tasten nede og tænd laseren. Gør det samme med fjernbetjeningen (6 s). Laseren udsender en beep-lyd, og displayet på fjernbetjeningen viser Pairing OK (Parring OK) i et sekund og derefter samme informationer som på laserens skærm for at angive, at laseren er parret med fjernbetjeningen. RC402N - menufunktioner Tryk kortvarigt på M-tasten på standarddisplayet for at gå til MENUEN. Den aktuelle tilgængelige funktion vil være anført i pileparenteser >> <<. En pil ned til højre angiver, at brugeren kan scrolle ned gennem menuen med pil ned-knappen. Efter at have skiftet til næste menurække angiver en op/ned-pil i højre side, at brugeren kan scrolle op og ned i menuen med op/ned-piletasterne. Ved at trykke kortvarigt på M-tasten føres laseren altid tilbage til standard- eller forrige skærmbillede. Tryk kortvarigt på op/ned-piletasterne, indtil den ønskede funktion i den valgte menurække er markeret. Tryk kortvarigt på E-tasten for at åbne undermenuen ELLER aktivere den valgte funktion. Menufunktioner for HV302/HV302G Vandret opstilling Lodret opstilling 123 Rotationsfunktion Tryk kortvarigt på M-tasten på standarddisplayet og vælg >>Rotation<<. Tryk kortvarigt på E-tasten for at vise den aktuelle rotationshastighed. Anvend op/ned-piletasterne til at vælge skift mellem de forhåndsvalgte rotationshastigheder 0, 10, 80, 200 og 600 o/m.. Bekræft den ønskede hastighed ved at trykke på E-tasten. Hvis man vælger 0 o./min., standser laserstrålen automatisk tæt på midterpositionen på +Y-aksen. Når laseren er sat vandret op i automatisk mode, bruger man op/ned-piletasterne til at ændre rotationshastigheden fra 10 til 80 og derefter op til 600 o./min. i intervaller på 10 o./min. Bemærk: Knappen for zonescanning på laseren kan anvendes til at standse strålens rotation. Scanningsfunktion Tryk på og slip M-knappen på standarddisplayet for at gå ind i >>Scanning<<. Tryk på og slip E-knappen for at få vist den aktuelle scanningsstørrelse. Anvend op/ned-piletasterne til at skifte mellem de forhåndsvalgte scanningsstørrelser 5°, 15°, 45°, 90°, 180° og 0. Bekræft den ønskede scanningsstørrelse ved at trykke på E-tasten. Hvis man bruger laseren i vandret automatisk mode, holder man op/ned-piletasten nede for at forøge/reducere linjestørrelsen med 5° intervaller. Hold venstre/højre-piletast nede for at flytte scanningslinjen i højre eller venstre retning. Hvis man bruger laseren i lodret automatisk mode, holder man op/ned-piletasten nede for at flytte scanningslinjen i eller imod urets retning. Hvis laseren er sat lodret op, holder man højre/venstre-piletasten nede for at flytte scanningslinjen i højre/venstre retning,uanset om laseren er i automatisk eller manuel mode. Scanningslinjen bevæger sig langsomt de første 4 sekunder og derefter hurtigere. Bemærk: Knappen til rotationsstyring på laseren kan anvendes til at standse scanningsfunktionen. 124 Automatisk faldmåling Funktionen for Grade Match kan aktiveres i horisontal automatisk mode. I Grade Match-mode kan laseren bruges til at forbinde to kendte højdepunkter (op til 100 m) på laserens Y-akse. 1. Opstil laseren over referencepunktet. 2. Montér HL760/HL760U-modtageren på et stadie. Kontrollér laserens højde ved siden af laseren og placér derefter modtageren på det andet punkt UDEN at ændre modtagerens højde på stadiet. 3. Brug sigtenoterne øverst på laseren til at rette laseren ind efter modtageren. Drej laseren på trefodsstativet, indtil den er nogenlunde rettet ind efter modtagerens placering. 4. Tryk kortvarigt på M-tasten på standarddisplayet og vælg >>Grade Match<< 5. Tryk kortvarigt på E-tasten for at åbne Grade Match undermenuen; vælg Y-aksen og tryk derefter på E-tasten for at starte Grade Match. Bemærk: Laseren begynder at søge efter modtageren, mens RC402N viser blinkende GM. Displayet på HL760/HL760U viser blinkende –GM– i det tidsrum, hvor laseren søger og justerer strålen til niveaupositionen. Når faldmålingen er afsluttet, vender HL760/HL760U tilbage til displayet for standardhøjde, mens laseren forbliver i funktionen envejsfald på Y-aksen. Den røde og grønne diode blinker samtidigt (én gang i sekundet). Når man er færdig med at arbejde med fald, trykker man to gange på manuel-tasten for at vende tilbage til automatisk mode. 125 Automatisk PlaneLok PlaneLok funktionen kan aktiveres i vandret automatisk mode og i lodret automatisk eller manuel mode. Når laseren er i PlaneLok mode og opstillet vandret, låses laserstrålen på et fast referencepunkt (op til 100 m) på laserens Y-akse. PlaneLok kan også bruges på X-aksen i lodret funktion. 1. Opstil laseren over referencepunktet. 2. Montér HL760/HL760U-modtageren på et stadie. Placér derefter modtageren på det andet punkt og justér den til niveaupositionen. Modtageren bør monteres permanent på denne placering og i den ønskede højde. 3. Tryk kortvarigt på M-tasten på standarddisplayet og vælg >>PlaneLok<<. 4. Tryk kortvarigt på E-tasten for at åbne PlaneLok undermenuen vælg Y-aksen ved vandret opstilling eller X-aksen ved lodret opstilling; tryk derefter på E-knappen for at starte PlaneLok. Bemærk: Laseren begynder at søge efter modtageren, mens RC402N viser blinkende PL (for PlaneLok). Mens laseren søger og justerer strålen ind efter modtagerens niveauposition, blinker –PL– i modtagerens display. Når PlaneLok er afsluttet, holder –PL– op med at blinke på displayet for HL760/HL760U og RC402N. Ved lodret opstilling af senderen kan PlaneLok bruges på X-aksen. 1. Tryk kortvarigt på M-tasten på standarddisplayet og vælg >>PlaneLok<<. 2. Tryk kortvarigt på E-tasten for at åbne undermenuen PlaneLok; vælg X-aksen; tryk derefter på E-tasten for at starte PlaneLok. Bemærk: Ved lodret brug skal modtageren vendes med fotocellen nedad. For at opnå den bedst mulige ydeevne og den længst mulige rækkevidde opstilles HL760/HL760U min. 0,5 m over jordniveau. 126 Bemærk: Hver gang laseren er i PlaneLok mode, reagerer den på modtagerens signaler. Ved ethvert tab af signal i en længerevarende periode (1 minut) skifter laseren til tilstanden HI-alarm (strålen slukkes, rotationen standser, og der vises en advarselsmeddelelse på RC402N-skærmen). PlaneLok-mode kan genaktiveres, efter sletning af fejlmeddelelsen med E-tasten. Man kan forlade PlaneLok-mode ved at trykke på manuel-tasten eller hvilken som helst tast på HL760/HL760U, hvorefter laseren altid vender tilbage til automatisk mode. Automatisk linjecentrering (Line Scan) Når laseren er sat lodret op, centrerer Line Scan rotoren vandret, og funktionen kan bruges til at rette laseren ind på en ønsket linjeposition. Tryk kortvarigt på M-tasten på standarddisplayet og vælg >>Line Scan<<. Tryk kortvarigt på E-tasten for at aktivere Line Scan. Rotoren tjekker grænserne på X-aksen (LS blinker) og standser i miderpositionen. Tryk på manuel-tasten for at standse bevægelsen og skifte til manuel mode. Korrektioner mod venstre og højre kan udføres vha. venstre/højre-piletasterne. Tryk kortvarigt på manuel-tasten for at skifte tilbage til fuldautomatisk mode. Lodstrålesænkning (Beam Plunge) Ved lodstrålesænkning centreres rotoren lodret og kan bruges til at justere lodstrålen til en ønsket lodret position, fx ved indendørs indretningsarbejde. Tryk kortvarigt på M-tasten på standarddisplayet og vælg >>Beam Plunge<<. Ved at trykke på og slippe E-tasten aktiveres funktionen strålesænkning, mens rotoren tjekker grænserne for Y-aksen og vender tilbage til automatisk funktion ved centerpositionen. Ved tryk på knappen Manuel stoppes bevægelsen og enheder skifter til manuel funktion. Med op/ned-piletasterne samt venstre/højre-piletasterne kan strålen sigtes nøjagtigt ind til en ønsket retning. Tryk kortvarigt på manuel-tasten for at vende tilbage til fuldautomatisk mode. 127 Mask mode Tryk kortvarigt på M-tasten på standarddisplayet og vælg >>Mask Mode<<. Den side hvor man ikke ønsker at se laserstrålen kan herefter vælges. Tryk kortvarigt på E-tasten, hvorefter mask-symbolet vises. For at vælge side trykker man kortvarigt på en af piletasterne. Når alle ønskede sider er indstillet, trykker man på E-tasten for at gemme indstillingerne, indtil laseren slukkes. Bemærk: Laseren tændes altid med mask mode deaktiveret (standard). Menuen Indstillinger Se yderligere informationer om menuen Indstillinger på de følgende sider. Info Tryk kortvarigt på M-tasten på standarddisplayet og vælg >>Info<<. Op/ned- tasterne kan bruges til at skifte mellem About LS, Runtime og Radio. Tryk kortvarigt på E-tasten for at bekræfte valget. Oplysninger om laseren (softwareversion, serienummer), runtime og laserens radiokanal vises. 128 Service Tryk kortvarigt på M-tasten på standarddisplayet og vælg >>Service<<. Op/ned-piletasterne kan bruges til at skifte mellem kalibrering af X og kalibrering af Y ELLER kalibrering af Z ved vertikal opsætning. Tryk kortvarigt på E-tasten for at bekræfte valget. Kalibreringen af den valgte akse aktiverer feltkalibreringen. Menuen Indstillinger Tryk kortvarigt på M-tasten på standarddisplayet og vælg >>Settings<<. Tryk kortvarigt på E-tasten for at åbne menuen Indstillinger; vælg den ønskede funktion og tryk derefter på E-tasten for at åbne den valgte undermenu ELLER aktivere den valgte funktion. Valg af højdealarm Vælg HI Alert (højdealarm) og tryk kortvarigt på E-tasten for at åbne menuen HI Alert. Den ønskede højdealarm: 5 min. (standard), 30 sekunder og HI-Off kan vælges med op/ned-piletasterne. Tryk kortvarigt på E-tasten for at bekræfte den valgte højdealarm. 129 Valg af nøjagtighed Vælg >>Sensitivity<< og tryk kortvarigt på E-tasten for at åbne nøjagtighedsmenuen. Den ønskede nøjagtighed, lav, middel (standard) og høj, kan vælges vha. op/ned-piletasterne. Tryk kortvarigt på E-tasten for at bekræfte den valgte nøjagtighed. Valg af sprog Vælg >>Language<< (sprog) og tryk kortvarigt på E-tasten for at åbne sprogmenuen. Brug op/ned-piletasterne for at vælge sprog (EN, DE, IT, FR, ES, PT, NL, DA, NO, SV, FI, PL, TR, CZ). Tryk kortvarigt på E-tasten for at gemme det valgte sprog; laseren går tilbage til standardmenuen. Radiokanal (RF Channel) Vælg RF-Channel-symbolet i menuen og bekræft med E-tasten. Den ønskede radiokanal 0 til 5 kan vælges med op/ned-piletasterne. Bekræft valget med E-tasten. Hvis man skifter radiokanal, skal man foretage en ny parring af modtager og fjernbetjening med laseren. 130 Fejlsøgning En fejlkode kan slettes med at kort tryk på E-tasten. Skemaet viser de tilknyttede beskrivelser og mulige løsninger. Vises andre fejlkoder end de nedenfor angivne, skal man kontakte et autoriseret Trimble serviceværksted . Fejlkode Beskrivelse Løsning 21 Kortvarig EEprom-fejl Tryk på E-tasten for at slette fejlmeddelelsen. 120 HI højdealarm: Instrumenthøjden er ændret Kontrollér højden på laserstrålen. 130 Mekanisk grænse under Grade Match / PlaneLok Kontrollér, om eksisterende hældning er over +/-9 % 140 Laserstråle blokeret Sørg for at der ikke er forhindringer mellem laser og HL760/HL760U. 141 Tidsbegrænsning. Funktionen kunne ikke afsluttes inden for tidsbegrænsningen. 150 Ingen modtager - HL760 modtageren er ikke til rådighed for funktionen automatisk envejsfald Kontrollér om rækkevidden for den radiostyrede fjernbetjening er overskredet. Kontrollér om laseren står stabilt og sikkert. Kontrollér om HL760/HL760U-modtageren er tændt og parret med laseren 152 Ingen modtager – laseren søgte efter modtageren Kontrollér rækkevidden for autofunktionen og genstart men kunne ikke finde den autojusteringen. 153 Mistet modtager - laseren fandt modtageren under søgningen men mistede den igen. Kontrollér rækkevidden for autofunktionen og genstart autojusteringen. 155 Der er mere end to tilgængelige parrede modtagere i automatisk justeringsfunktion. Kontrollér, at kun to HL760/HL760U-modtagere er tændte. 160 Kompensatoren er defekt. Kontakt aut. Trimble serviceværksted 131 KONTROL AF NØJAGTIGHED Kontrol af nøjagtighed (X- og Y-akse) 1. Opstil laseren 30 m fra en væg og afvent selvnivelleringen 2. Lad laseren varme op i 20 min. 3. Hæv/sænk modtageren indtil den viser 'på niveau' på +Y-aksen. Markér stedet på væggen vha. og Niveaumarkeringen brug det som referencepunkt. Bemærk: Modtageren skal være indstillet på fineste nøjagtighed (1,5 mm). 4. Drej laseren 180° på stativet (så -Y-aksen vender ind mod væggen) og afvent igen selvnivelleringen. 5. Hæv/sænk modtageren indtil den viser 'på niveau' på -Y-aksen. Markér stedet på væggen vha. Niveaumarkeringen og brug det som referencepunkt. 6. Mål forskellen mellem de 2 markeringer. Er forskellen større end 3 mm på 30 m, skal laseren kalibreres. 7. Når Y-aksen er kontrolleret, drejer man laseren 90°. Gentag ovenstående punkter, idet du starter med at vende +Y-aksen mod væggen. Kontrol af lodret nøjagtighed (Z-akse) Til kontrol af lodret nøjagtighed bruges et lod i en mindst 10 m lang snor. 1. Hæng loddet op ud fra en mindst 10 m høj væg, fx foran et hus fastgjort i en vindueskarm. 2. Opstil laseren til lodret brug, således at laserstrålen rammer modtagerens niveauposition øverst på snoren. 3. Kontrollér snoren fra top til bund vha. modtageren. Er afvigelsen større end 1mm, skal laseren kalibreres i Z-aksen. 132 Vægmontering 1. Sømhuller (3) – gør det muligt for dig at hænge vægmonteringen op på søm eller skruer. 2. Låseskruer – låser/frigør vægmonteringen ved vægbeslaget eller gulvsporet. 3. Låsegreb – strammer/løsner glidebeslaget på plads, efter at det er placeret langs højdeskalaen. 4. 5/8“ –11 Lasermontering – gør det muligt at sætte laseren på en vægmontering. 5. Skrue til finjustering af højde - gør det muligt at finjustere laserens position på vægmonteringen. 6. Justeringsskrue – til justering af gliderens bevægelsesstramhed efter laserens vægt. 7. Højdeskala – har graduerede mærker, der indikerer laserens position i forhold til vægmonteringens højde. Justeringsintervallet på skalaen går fra 3,1 cm over vægmonteringens højde til 5 cm under den. ( “–2“ positionen justeres med den horisontale midterlinje ved loftsmålet.) 8. Aflæsningskant – gør det muligt at justere den passende laserposition efter anvendelsesbehovene. 9. Vertikal-justeringsindskæring – viser laserstrålens position, når laseren er opsat i vertikal funktion og bevæges op til det øvre (3,1 cm) stop. Bemærk: Lasergrebet skal anvendes som et sikkerhedshul – giver plads til fastgørelse af en sikkerhedswire ved vægmontering. 133 BESKYTTELSE AF LASEREN Laseren må ikke udsættes for ekstreme temperaturer eller temperaturændringer, fx i en solvarm bil. Laseren er meget robust og tåler fald fra et trefodsstativ. Før arbejdet genoptages, skal man dog altid kontrollere nøjagtigheden. Se afsnittet "Kontrol af nøjagtighed". Laseren er vandtæt og kan bruges indendørs og udendørs. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Snavs og vand på laserens glasdele eller prisme kan forringe laserstrålens egenskaber samt rækkevidden betydeligt. Rengør med vatpinde. Huset rengøres med en fugtig, blød og fnugfri klud. Brug aldrig stærke eller aggressive rengøringsmidler. LÆG ALDRIG EN VÅD LASER I KUFFERT – LAD DEN TØRRE HELT FØRST! MILJØHENSYN Bortskaffelse af emballage, udstyr etc. skal ske via godkendt modtageplads for genbrug. Denne brugsanvisning er trykt på klorfrit genbrugspapir. Alle kunststofdele er typemærket for genbrug. Brugte batterier må ikke bortskaffes med dagrenovationen, afbrændes eller komme i kontakt med vandløb. Brugte batterier skal afleveres til godkendt modtager for genanvendelse/destruktion . Til brugere i EU-lande: Genbrugsinstruktioner og anden miljørelateret information kan hentes på: www.trimble.com/environment/summary.html Genbrug i Europa: Spørgsmål om bortskaffelse, genanvendelse o.l. kan rettes til Trimble WEEE på +31 497 532 430 - spørg efter "the WEEE Associate", eller pr. brev med anmodning om genbrugsinstruktioner til Trimble Europe BV c/o Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL 134 GARANTI Trimble garanterer i en periode på 5 år, at produktet HV302 er frit for defekter i materialet og den håndværksmæssige og tekniske udførelse (HV302G 3 år). Trimble eller det autoriserede kundeservicecenter forpligter sig til efter eget valg enten at reparere eller ombytte et defekt produkt, såfremt reklamationen er anmeldt i garantiperioden. Kunden skal dække eventuelle omkostninger (til gældende takst) forbundet med ophold og transport til og fra reparationsstedet. Kunderne skal sende produktet til Trimble Navigation Ltd. eller til det nærmeste autoriserede kundeservicecenter for garantireparationer eller indlevere det der, og eventuelle porto-/fragtomkostninger skal være forudbetalt. Garantien bliver automatisk ugyldig ved ethvert tegn på misligholdelse eller unormal brug, en beskadigelse af produktet som følge af en ulykke eller forsøg på reparation, der er foretaget af andre end personale autoriseret af Trimble samt ved brug af reservedele, der ikke er godkendt af Trimble. Særlige forholdsregler bør tages for at sikre, at laseren er kalibreret; kalibrering er ikke dækket af denne garanti. Vedligeholdelse af kalibreringen er brugerens ansvar. Ovennævnte oplysninger beskriver Trimbles fulde ansvar ved køb og brug af Trimble-udstyr. Trimble påtager sig intet ansvar for eventuelle følgeskader eller tab af nogen art. Denne garanti træder i stedet for alle andre garantier, undtagen den nærværende, og enhver garanti for salgbarhed eller egnethed til et bestemt formål frasiges hermed. Denne garanti træder i stedet for alle andre garantier - eksplicitte såvel som implicitte. 135 TEKNISKE DATA HV302/HV302G Nøjagtighed1,3 : Rotationshastighed: Rækkevidde m. modtager1,2 : Lasertype: Laserklasse: Selvnivelleringsområde: Nivelleringsindikator: Radio-rækkevidde m. modtager HL760/HL760U: Strømforsyning: Funktionstid pr. opladning1 HV302/HV302G: Arbejdstemperatur: Opbevaringstemperatur: Tilslutningsgevind, laser: Beskyttelsesgrad laser: Vægt: Lavspændingsindikering: Lavspændingsafbrydelse: ± 1,5 mm/30 m, 10 buesekunder 0, 10, 80, 200, 600 o./min. 400m (Ø 800m) HV302: 600-680 nm/HV302G: 520 nm 3A/3R, <5 mW Ca. ± 9 % (ca. ± 5°) LED-lampe blinker Op til 100m 10000mAh NiMH-akkusæt (alt. alkaline) 45/30 timer NiMH; 60/25 timer alkaline HV302: -20°C ... 50°C HV302G: 0°C ... 40°C -20°C ... 70°C 5/8” vandret og lodret IP66 3,1 kg LED-lampe for batteristatus Laseren slukkes 1) ved 21° C 2) under optimale atmosfæriske betingelser 3) langs akserne 136 TEKNISKE DATA Fjernbetjening RC402N Radio-rækkevidde1,3 : Strømforsyning: Funktionstid pr. batterisæt1 : Beskyttelsesgrad: Vægt (inkl. batterier): Op til 100m 2 x 1,5V AA alkaline 130 timer IP66 0,26 kg Overensstemmelseserklæring Vi Trimble Kaiserslautern GmbH erklærer som eneansvarlige, at produkterne HV302/HV302G og RC402N overholder følgende normer: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002 iht. bestemmelserne i R&TTE 1999/5/EC Adm. direktør 137 139 INHOUDSOPGAVE Inleiding Voor uw veiligheid ONDERDELEN Gebruik van het lasersysteem Stroomvoorziening De laser aan-/uitschakelen Opbouw v.d. laser Standaardfuncties Rotatiemodus Scanmodus Manuele modus Y-/X-éénas-hellingmodus Maskermodus Standby-functie WERKVOORBEELDEN Bepaling hoogte apparaat (HI) De optionele ontvanger HL760/HL760U gebruiken De ontvanger HL760/HL760U koppelen met de zender 140 Speciale functies bij gebruik van de optionele RC402N RC402N Kenmerken en functies Stroomvoorziening RC402N Aan-/uitschakelen van de RC402N radio-afstandsbediening Synchronisatie van de LL300S met de afstandsbediening Menufuncties (radioafstandsbediening) Rotatie Scan Automatische hellingmeting Automatische PlaneLok Maskermodus Lijnscan (verticaal) Loodlijn (verticale configuratie) Settingmenu (instellingen) Info Servicemenu Settingmenu (instellingen) HI-alarm (HI-alert) Gevoeligheid (Sensitivity Selection) Kies taal Radiokanaal (Radio (RF) Channel) Kalibratie Controle van de kalibratie van de Y- en X-as Kalibratie van de (verticale) Z-as controleren Muurmontage APPARAATBEVEILIGING REINIGING EN ONDERHOUD MILIEUBESCHERMING GARANTIE TECHNISCHE GEGEVEVENS 141 Introductie Hartelijk dank voor de keuze van een Spectra Precision Laser uit de Trimble-lijn van precisielasers. De HV302/HV302G laser is een gemakkelijk te gebruiken gereedschap waarmee nauwkeurige horizontale/verticale metingen , 90°- en loodlijnstraalprojecties kunnen worden uitgevoerd. Voor uw veiligheid Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door voor een veilig en zeker gebruik. - Gebruik van deze apparatuur door ongeschoold personeel kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijk laserlicht. - Waarschuwingsstickers niet van het apparaat verwijderen! - De HV302/HV302G is een klasse 3A/3R-laser (<5 mW; 600 - 680 nm / G - 520 nm) (IEC 60825-1:2014) - Kijk nooit in de laserstraal en richt deze niet op de ogen van andere mensen. - Gebruik het apparaat altijd zo dat wordt voorkomen dat deze in de ogen van anderen straalt.. - Indien onderhoud nodig is waarbij de kap verwijderd wordt, mag dit uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Waarschuwing: Gebruik anders dan in de gebruiks- of kalibratiehandleiding kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijk laserlicht. Waarschuwing: Gebruik anders dan beschreven in de HV302/HV302G gebruiksaanwijzing, kan leiden tot onveilige werking. 142 HV302/HV302G - ONDERDELEN i h g f e b d a c l k j p m r o r q q n 143 ONDERDELEN a Aan-Uit-toets b Batterij-indicator c Manuele toets d Status- / waterpasindicator e Manuele indicator / waarschuwingsindicator (HI) f Pijltjestoets (Omhoog/Omlaag) g Pijltjestoets (Links / Rechts) h Rotatietoets i Scantoets j Rotor k Laserkap l Asuitlijningskerven/ bevestiging voor kijker m Uitlijnmarkeringen n Laadplugaansluiting o Handgreep p Batterijdeksel q 5/8“-11 Statiefbevestiging r Rubbervoetjes INBEDRIJFSTELLLING STROOMVOORZIENING Batterijen Waarschuwing De NiMH-batterijen kunnen geringe hoeveelheden schadelijke stoffen bevatten. Vergewis u ervan, dat de batterijen voor het eerste gebruik en na een vrij lange periode niet gebruikt te zijn, worden opgeladen. Gebruik voor het opladen uitsluitend de voorgeschreven oplaadapparatuur overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant. De batterij mag niet worden geopend, door verbranding opgeruimd of kortgesloten. Daarbij bestaat gevaar voor lichamelijk letsel door ontvlammen, exploderen, uitlopen of verhitten van de batterij. Neem de desbetreffende voorschriften van de respectievelijke landen bij het afvoeren en opslaan van voor het milieu gevaarlijk afval in acht. Batterijen buiten bereik van kinderen bewaren. Bij doorslikken geen braken bewerkstelligen. Meteen een arts raadplegen. 144 De HV302/HV302G van stroom voorzien 1 – HV302/HV302G wordt geleverd met een alkaline batterijen of een NiMH- batterijenset die is beveiligd tegen verkeerde plaatsing. 2 – De oplaadbare batterijenset kan in het apparaat worden opgeladen 3 – Alkalinebatterijen kunnen worden gebruikt als back-up 4 – De plus- en minsymbolen op de batterijklep geven aan hoe de alkalinebatterijen in het batterijvak moeten worden geplaatst Batterijen / accu’s gebruiken Deksel van het batterijenvakje afnemen door de vergrendelknop 90° te draaien. Batterijen / accu’s zodanig is het batterijenvak plaatsen, dat het minuscontact op de spiraalveren van de batterijen ligt. Deksel aanbrengen en afsluiten. Bij gebruik van alkalibatterijen wordt het opladen door een mechanische beveiliging verhinderd. Het opladen kan uitsluitend plaatsvinden m.b.v. het originele accupakket. Accu’s van een ander merk dienen extern te worden opgeladen. 145 Accu’s opladen De laser wordt geleverd met NiMH batterijen. Door langzaam knipperen van de batterij-indicator 2 wordt eerst aangegeven dat de batterijen moeten worden opgeladen resp. vervangen (3,8 – 4 V). Worden de batterijen / accu’s verder ontladen (<3,8 V), dan gaat de LED permanent branden, voordat het apparaat volledig wordt uitgeschakeld. De meegeleverde lader heeft ca. 13 uur nodig om lege accu’s op te laden. Steek daarvoor de stekker van de lader in de laadplug van het apparaat. De oplaadfunctie wordt door een rood indicatielampje op de lader weergegeven. Nieuwe resp. accu’s die vrij lange tijd niet zijn gebruikt, hebben pas na vijf oplaad- en ontlaadcycli hun volle vermogen. Plaats vier D-R20 batterijen en let daarbij op de plus (+) en min (–) symbolen op de batterijklep. Accu’s uitsluitend opladen, wanneer de temperatuur van het apparaat zich tussen 10°C en 40°C bevindt. Opladen bij hogere temperaturen kunnen de accu’s beschadigen. Opladen bij lagere temperaturen verlengt de oplaadtijd en reduceert de capaciteit, hetgeen tot een gereduceerd vermogen en een kortere levensduur van de accu leidt. 146 LASEROPSTELLING Plaats de laser horizontaal (statiefaansluiting en rubberen voetjes naar beneden!) op een stabiele ondergrond, muurklem of statief op de gewenste hoogte. De laser herkent automatisch of het horizontaal of verticaal gebruikt wordt bij inschakeling. Opmerking: De laser werkt altijd in de modus MANUAL (handmatig) in de verticale positie. Aan-/uitzetten van de laser Press the power button to turn On the laser. Door op de Aan-Uit-toets 1 te drukken wordt het apparaat ingeschakeld, terwijl alle LED’s b, d, e 3 sec. oplichten. Het waterpas stellen begint onmiddellijk. Voor het uitschakelen van het apparaat opnieuw de toets indrukken. Tijdens het waterpas stellen staat de rotor stil, de waterpasindicator d knippert ( 1 x per sec.). Het apparaat is waterpas gesteld, wanneer de laserstraal verschijnt en de waterpasindicator 3 niet meer knippert. De waterpasindicator brandt dan 5 min. ononderbroken en gaat vervolgens opnieuw knipperen (om de 4 sec.), ten teken dat de laser automatisch werkt. Na het inschakelen van het apparaat justeert het automatisch oneffenheden in zijn automatisch waterpasstelbereik van ca. 8 % (± 0,8 m/10 m), waarbij de rotor nog stilstaat. Na het waterpas stellen controleert de laser de positie. De slipbeveiliging wordt elke keer, nadat voor de eerste keer waterpas is gesteld, ca. 5 min. na het waterpas stellen geactiveerd, wanneer de laser met 600 min-1 in de horizontale modus werkt. De groene LED (d) knippert om de 4 seconden en in de rechterhoek van de display van de optionele afstandsbediening verschijnt HI. Bij een positieverandering > 30 mm / 10 m activeert deze storing de zogen. slipbeveiliging om te verhinderen dat grotere kantelingen tot hoogteafwijkingen leiden. Hier stopt de rotor, de laserstraal wordt uitgeschakeld, de manuele -/HI-waarschwings-LED e knippert (2x per sec.). Het apparaat uit- en opnieuw inschakelen en vervolgens de oorspronkelijke hoogte controleren resp. opnieuw instellen. 147 Standaardfuncties Rotatiemodus De rotatiesnelheid kan worden geselecteerd met de rotatietoets en in het menu van de RC402N. Kort indrukken van toets Rotatie doorloopt de toerentallen 0, 10, 80, 200, 600 rpm, ongeacht of de laser zich in de automatische of handmatige modus bevindt. Bij de selectie van 0 rpm stopt de laserstraal op de tegenoverliggende zijde van het toetsenbord. Met de pijltoetsen „Rechts/links“ kan de laserstraal (bijv. voor het leggen van buizen voor de laseropbouw „Boven de schacht op het statief“) op de asuitlijningskerven worden uitgelijnd. In de horizontale automatische modus kan het toerental met de pijltoetsen Omhoog/Omlaag van 10 tot 80 rpm en vervolgens continu tot 600 rpm in 10 rpm-stappen worden verhoogd/verlaagd. Opmerking: Met de toets Zone-scan kan de rotatie van de straal worden gestopt. Puntmodus Bij 0 rpm wordt met de toetsen Links/Rechts de straal naar links of rechts verplaatst. Bij verticale configuratie op 0 rpm kunnen de toetsen Omhoog/Omlaag worden gebruikt om de straal met de klok mee/tegen de klok in te verplaatsen en de rotorlibel uit te lijnen.. Scanmodus Scanmodus kan worden geselecteerd met de scantoets en in het menu van de RC402N. Kort indrukken van toets Scan doorloopt de vooraf ingestelde scanhoeken 5°, 15°, 45°, 90°, 180° en 0° ongeacht of de laser zich in de automatische of handmatige modus bevindt. In de horizontale automatische modus kan de lengte van de scanlijn met de pijltoetsen Omhoog/Omlaag in stappen van 5° vergroot/verkleind worden. Indrukken en vasthouden van de pijltoetsen Links/Rechts verplaatst de lijn naar links/rechts. In de verticale opbouw verplaatsen de pijltoetsen Omhoog/Omlaag de scanlijn rechtsom/linksom terwijl de pijltoetsen Links/Rechts de lijn naar links/rechts verplaatsen. De eerste 4 seconden verplaatst de scanlijn zich langzamer en daarna sneller. Opmerking: Met de rotatieregelaar kan de scanmodus worden gestopt. 148 Standaardfuncties Manuele modus Indrukken en loslaten van de toets Manual (handmatig) activeert de handmatige modus, ongeacht de horizontale of verticale configuratie. Door eenmaal kort te drukken op de manuele toets van de afstandsbediening of de laser schakelt de laser van automatisch naar manuele modus, hetgeen de rode LED (e) met een knipperfrequentie van eenmaal per seconde aangeeft. In handmatige modus (horizontaal) kan de Y-as worden gekanteld door de pijltoetsen Omhoog en Omlaag op de laser of de afstandsbediening in te drukken. Daarnaast kan de X-as worden gekanteld door de pijltoetsen Links en Rechts op de laser of de afstandsbediening in te drukken. Druk drie keer op de toets Manual (handmatig) om de automatische modus Automatisch waterpas stellen te vervolgen. Door in verticale modus de pijltoetsen Omhoog en Omlaag op de laser of de afstandsbediening in te drukken wordt de helling van de laserstraal aangepast. Met de pijltoetsen Links en Rechts op de laser of de afstandsbediening kan de laserstraal naar rechts/links worden uitgelijnd. Om de automatische zelfnivelleringsstand weer te activeren, dient u opnieuw de manuele knop in te drukken. Y- en X- Single Slope Mode Met de toets Manual (handmatig) op de laser en de afstandsbediening bladert het apparaat door Manual, de Yen X-as éénas-hellingmodus en de automatische modus. Druk twee keer op de toets Manual (handmatig) op de laser of de afstandsbediening om de Y-as éénas-hellingmodus te activeren en drie keer voor de X-as éénashellingmodus. De modus Y-as wordt aangegeven door het tegelijkertijd knipperen van de rode e en de groene d LEDs (elke seconde); in de modus X-as knipperen de LEDs om de drie seconden. In deze modus kan de Y-as m.b.v. de pijltjestoetsen Omhoog/Omlaag op de afstandsbediening of de laser worden gekanteld, terwijl de X-as verder in de horizontale modus functioneert( z.B. bij de inbouw van hellende, verlaagde plafonds of opritten). In de X-as éénas-hellingmodus kan de X-as worden gekanteld door de pijltoetsen Links en Rechts op de laser of de afstandsbediening in te drukken, terwijl de Y-as in de modus automatische zelfnivellering blijft. Druk twee keer op de toets Manual (handmatig) om de functie Automatisch waterpas stellen vanuit de Y-as te 149 vervolgen, en druk hiervoor één keer op de toets Manual vanuit de X-as éénas-hellingmodus. Maskermodus De maskermodus biedt de mogelijkheid omde laserstraal op maximum 3 zijden van de laserzender af te schermen. Bij gebruik van meerdere lasers op een bouwterrein kunnen daardoor storingen van de verschillende ontvangers worden vermeden. Maskeermodus kan als een standaardfunctie worden gekozen, maar dit kan ook in het menu. Nadat op de laser of op de afstandsbediening op de pijltjestoets van de gewenste af te schermen zijde werd gedrukt, dient er binnen 1 seconde op de manuele toets te worden gedrukt, om de maskermodus te activeren. Druk op de laser of op de afstandsbediening tegelijk met de toets Manual (handmatig) op de rechter of linker pijltoets om de maskeermodus voor de + of – X-as te activeren of deactiveren. Instructie: Na het inschakelen, start de laser steeds met gedeactiveerde maskermodus (fabrieksinstelling). Standby-functie De standby-functie is een energiebesparende functie die de levensduur van de batterijen spaart. Druk de manuele toets van de afstandsbediening in en houd deze 3 seconden lang ingedrukt om de standby-functie te activeren. Let op: wanneer de standby-functie wordt geactiveerd, worden de laserstraal, de rotor, het zelfnivelleringssysteem en de LED’s uitgeschakeld, maar de HI alarmstatus blijft geactiveerd. De LED HI/MAN op de laser knippert om de 5 seconden terwijl de display van de RC402N Standby weergeeft. Om de standby-functie te deactiveren en de volledige werking van de laser te herstellen, dient u de manuele toest van van de afstandsbediening in te drukken en deze 3 seconden lang ingedrukt te houden. De laser en alle andere functies worden weer ingeschakeld. 150 Toepassingen Binnenhuis Akoestische plafonds 1. Bepaal en markeer de afgewerkte plafondhoogte en installeer veilig het eerste stuk kantlat op deze hoogte. 2. Bevestig de laser aan het wandprofiel door de wandmontage over het de bekleding te schuiven en de vergrendelingsschroeven aan te draaien tot de wandmontage vast zit. 3. Zorg ervoor dat de vergrendelknop los is. 4. Draai om de hoogte aan te passen aan de schroef voor fijnafstelling tot de schuifrand zich op de nulmarkering (0) op de schaal bevindt (wandprofielhoogte) en draai aan de vergrendelingsknop om deze vast te maken. Opmerking: Haal om per ongeluk vallen te voorkomen een plafonddraad door de handgreep en draai de draad vast. Scheidingswanden 1. Schuif de laser langs de hoogteschaal naar de korte lijn op de schaal boven de 0-markering. 2. Plaats de laser over het dichtstbijzijnde controlepunt. Let op: indien het universele opstelplateau aan de vloerrail is vastgeklemd, dient u ervoor de zorgen dat de laser is ingesteld op de kant van de rail (“0”-schaal). 3. Gebruik de pijltjestoetsen Rechts/Links om de straal te richten naar het verafgelegen controlepunt. 4. Ga naar het controlepunt en gebruik de afstandsbediening om de laserstraal uit te richten naar het controlepunt. Opmerking: Als de loodlijn wordt gebruikt voor uitlijning, gebruik dan het menu van de RC402N om de functie Beam Plunge (Loodlijn) te activeren om de loodlijn naar de markering op de verste muur te verplaatsen. Opmerking: Druk als de laserstraal zich op de markering bevindt op de toets Manual (handmatig) en gebruik daarna de lijntoetsen voor aanpassing naar links of rechts. Opmerking: Druk nadat lijnaanpassing is voltooid op de toets Manual (handmatig), zodat de laser automatisch opnieuw waterpas komt. 5. Installeer de rail of markeer de raillijn op zowel de vloer als het plafond voor de railinstallatie later. 151 Bepaling hoogte apparaat (HI) De hoogte van het apparaat (HI) is de hoogte van de laserstraal. Deze wordt berekend door het optellen van de maatlataflezing bij een hoogtemarkering of een bekende hoogte. Opbouw van de laser en positionering van de meetlat met de ontvanger op een bekend hoogte- of referentiepaaltje (NN). Ontvanger op de positie “Op Hoogte” van de laserstraal uitlijnen. Optellen van de meetlataflezing bij de bekende NN-hoogte, om de laserhoogte te bepalen. Voorbeeld: NN-hoogte = 30,55 m Lataflezing = +1,32 m Laserhoogte = 31,87 m De laserhoogte als referentie voor alle andere hoogtemetingen gebruiken. Verticale modus Plaats de laser op het statief met de verticale montageschroefdraad en laat de laser zichzelf automatisch waterpas stellen. Druk op de toets Manual (handmatig) en draai de laser tot het verticale vlak is uitgelijnd met de niveaupeilpositie. Druk nogmaals op de toets Manual (handmatig) om de automatische modus Automatisch waterpas stellen te vervolgen en maak fijnafstellingen met de pijltoetsen Links en Rechts. 152 De Y-as éénas-hellingmodus gebruiken 1. 2. 3. 4. 5. 6. Configureer de laser en lijn deze uit op het gewenste kantelcentrum met behulp van de groeven voor asuitlijning op de zonnekap. Controleer de hoogte vlakbij de laser. Druk twee keer op de toets Manuele modus om de Y-as éénas-hellingmodus te activeren. De rode en de groene LED knipperen tegelijk (een keer per seconde). Plaats de meetlat met de ontvanger eraan bevestigd op het gewenste helling/hoogtecentrum. OPMERKING: Wijzig de ontvangerpositie op de lat NIET Druk op de pijltoetsen omhoog en omlaag om op de positie "Op hoogte" uit te lijnen Controleer de hoogtes in de richting van de helling 153 De optionele ontvanger HL760/HL760U gebruiken De ontvanger HL760/HL760U koppelen met de zender Schakel om de zender en de ontvanger te koppelen eerst beide apparaten uit. Zet vervolgens de ontvanger aan en houd de toetsen nauwkeurigheid (A) en toonvolume (B) voor twee seconden ingedrukt. Hierna toont het display achtereenvolgens MENU en RDIO. A Druk vervolgens kort op de toets eenheid (C)waarna het display de huidige modus weergeeft. of of C B Indien LS nog niet is geselecteerd, druk dan op de toets eenheden en vervolgens op nauwkeurigheid en toonvolume tot uiteindelijk LS wordt getoond. Bij het nogmaals indrukken van de toets eenheden wordt een selectie gemaakt. ruk kort de toets toonhoogte in: het display toont het woord PAIR. Druk nogmaals op de toets eenheden waarna de tekst PAIR en een roterend streepje worden weergegeven. Houd vervolgens de toets Manual (manueel) vast en schakel de zender in. After completing PAIR, OK will be displayed. Uiteindelijk is de tekst OK te lezen als bevestiging dat het paren is geslaagd. De HV302/HV302G wordt automatisch met de ontvanger gepaard. Om het menu te verlaten dient u de aan-/uittoets van de ontvanger tweemaal kort indrukken. Een laser- en een antennesymbool in het display van de HL760/HL760U bevestigen gereedheid tot radiocommunicatie. Fingerprintfunctie op de HL760/HL760U ontvanger Fingerprinting zorgt ervoor dat de HL760/HL760U alleen de laserstraal van de gekoppelde ontvanger detecteert. Laserfingerprinting wordt automatisch geactiveerd en bevestigd met een kloksymbool, nadat de HL760/HL760U is gekoppeld met de laser. Herkennen van een te negeren laser stakingen van andere dan de gekoppelde zender duurt meestal 5 seconden; soms enkele seconden meer. 154 Speciale functies bij gebruik van de optionele RC402N RC402N mogelijkheden en functies De afstandsbediening weerspiegelt de basisfunctionaliteit van het toetsenbord van de laser en biedt extra functies met de toetsen M en E. M-toets: Snel indrukken en loslaten start het MENU-onderdeel en kan worden gebruikt om naar de vorige menupositie terug te gaan E-toets: Snel indrukken en loslaten start de geselecteerde modus Toets Manual (manueel): Snel indrukken en loslaten activeert/deactiveert de manuele modus/éénas-helling modus Toetsen omhoog/omlaag Toetsen links/rechts ON/OFF-toets - 1 seconde indrukken om het apparaat in te schakelen; 2 seconden indrukken en vasthouden om het apparaat uit te schakelen Batterij-status-LED (rood) Batterijstatus laser Indicatie maskeermodus 155 Stroomvoorziening RC402N 1. Open het batterijvak met een munt of duimnagel. De RC602 wordt met alkalinebatterijen geleverd. Oplaadbare batterijen kunnen worden gebruikt, maar moeten extern worden geladen. 2. ervang de twee 1,5-V-AA-batterijen met inachtneming van de symbolen plus (+) en min (–) in het batterijvak. 3. Sluit het batterijdeksel totdat deze hoorbaar vastklikt. In-/uitschakelen van de RC402N radio-afstandsbediening Met de radio afstandsbediening kunnen van afstand operationele functies van de laser aangestuurd worden. Druk op de powerknop om de RC602-afstandsbediening in te schakelen. Opmerking: Als de afstandsbediening voor het eerst wordt ingeschakeld, verschijnt gedurende 3 seconden de standaardweergave (modelnummer en softwareversie), waarna de RC402N de huidige laserfunctie weergeeft. Bij het drukken op elke knop, schakelt de displayverlichting in en gaat automatisch uit indien er langer dan 8 seconden geen knop wordt ingedrukt. Schakel de draadloze afstandsbediening uit door de Aan/Uit toets ongeveer 2 seconden ingedrukt te houden. Als de RC402N zich buiten het werkbare gebied bevindt of niet is gekoppeld met de zender, geeft de LCD het modelnummer en softwareversie weer. NB: 5 minuten na de laatste bediening schakelt de afstandsbediening automatisch uit. 156 Afstemmen van de afstandsbediening met de laser Om de communicatie tussen de afstandsbediening en de laser mogelijk te maken, moeten beide toestellen eerst op elkaar worden afgestemd . Daarvoor moeten beide toestellen eerst worden uitgeschakeld. Houd vervolgens de toets Manual (manueel) vast en schakel de zender in. Herhaal vervolgens dezelfde stappen op de afstandsbediening. De display van de afstandsbediening geeft Pairing OK weer en vervolgens dezelfde informatie als op de LCD van de laser, om aan te geven dat de zender is gekoppeld met de afstandsbediening. RC402N menufuncties Druk kort op de toets M bij de standaardweergave om naar het MENU te gaan. De huidige beschikbare functie wordt door punthaakjes >> << gemarkeerd. Als u naar de volgende menuregel gaat, geeft een pijl omhoog/omlaag aan de rechterkant aan dat de gebruiker door het menu omhoog/omlaag kan schuiven met de toetsen omhoog/omlaag. Door indrukken en loslaten van de toets M gaat het apparaat altijd terug naar de standaard- of vorige weergave. Druk op de toetsen omhoog/omlaag tot de gewenste functie op de geselecteerde menuregel is gemarkeerd. Druk kort op toets E om het submenu te openen OF om de geselecteerde functie te starten. Menufuncties voor de HV302/HV302G Horizontale configuratie Verticale configuratie 157 Rotatie Druk kort op de toets M bij de standaardweergave en selecteer >>Rotation<< (rotatie). Druk kort op de toets E om de huidige rotatiesnelheid weer te geven. Met de toetsen Omhoog/Omlaag kan door de vooringestelde rotatiesnelheden 0, 10, 80, 200 en 600 rpm worden gescrold. Bevestig de gewenste snelheid met de E-toets. Bij de selectie van 0 rpm stopt de laserstraal op de tegenoverliggende zijde van het toetsenbord. Met de pijltoetsen „Rechts/links“ kan de laserstraal (bijv. voor het leggen van buizen voor de laseropbouw „Boven de schacht op het statief“) op de asuitlijningskerven worden uitgelijnd. In de horizontale automatische modus kan het toerental met de pijltoetsen Omhoog/Omlaag van 10 tot 80 rpm en vervolgens continu tot 600 rpm in 10 rpm-stappen worden verhoogd/verlaagd. Opmerking: Met de toets Zone-scan op de laser kan de rotatie van de straal worden gestopt. Scanmodus Druk kort op de M-toets in standaardweergave en selecteer >>Scan<<. Druk kort op de E-toets om de huidige rotatiesnelheid weer te geven. Met de toetsen Omhoog/Omlaag kan door de vooringestelde scangroottes 5°, 15°, 45°, 90°, 180° en 0 worden gescrold. Bevestig de gewenste scangrootte met de E-toets.. In de horizontale automatische modus kan de lengte van de scanlijn met de pijltoetsen Omhoog/Omlaag in stappen van 5° vergroot/verkleind worden. Indrukken en vasthouden van de pijltoetsen Links/Rechts verplaatst de lijn naar links/rechts. In de verticale opbouw verplaatsen de pijltoetsen Omhoog/Omlaag de scanlijn rechtsom/linksom terwijl de pijltoetsen Links/Rechts de lijn naar links/rechts verplaatsen. De eerste 4 seconden verplaatst de scanlijn zich langzamer en daarna sneller. Opmerking: Met de rotatieregelaar op de laser kan de scanmodus worden gestopt. 158 Automatische afschotmeting De modus Hellingmeting kan worden geactiveerd in horizontale automatische modus. In de modus Hellingmeting kan de laser worden gebruikt om twee bekende hoogtepunten (tot 100 m) te verbinden die op de Y-as van de laser liggen. 1. Laser boven het referentiepunt opbouwen. 2. De HL760/HL760U ontvanger aan een meetbaak bevestigen. De hoogte van de laserstraal dichtbij de laser meten en vervolgens de ontvanger op het tweede hoogtepunt zetten. 3. De laser middels draaien op het statief met behulp van de asuitlijningskerven ruwweg op de ontvanger uitlijnen 4. Druk kort op de toets M in standaardweergave en selecteer >>Grade Match <<(Hellingmeting). 5. Druk kort op de toets E om het submenu Grade Match te openen; selecteer de Y-as en druk vervolgens op de toets E om de hellingmeting te starten. Opmerking: De laser begint te zoeken naar de ontvanger terwijl in de display van de RC402N de melding GM knippert. De display van de HL760/HL760U geeft ook knipperend –GM– weer als de laser aan het zoeken is en de straal aanpast aan de niveaupeilpositie. Als de hellingmeting is voltooid, gaat de HL760/HL760U terug naar de standaard hoogteweergave terwijl de laser in de Y-as éénas-hellingmodus blijft. De rode en de groene LED knipperen tegelijk (één keer per seconde). Druk als het kantelwerk is voltooid twee keer op de toets Manual om terug te gaan naar de automatische modus. Hellingmeting verlaten kan door het indrukken van de toets Manual (handmatig), waarna het apparaat altijd teruggaat naar de automatische modus. 159 Automatische PlaneLok-modus De PlaneLok-modus kan worden geactiveerd in de horizontale/verticale automatische modus of in de handmatige modus. In de modus PlaneLok bij horizontale configuratie wordt de straal gefixeerd op een vast hoogtepunt (tot 100 m) op de Y-as van de laser. Om verticale uitlijningen te fixeren op de richtingspositie kan PlaneLok op de X-as worden gebruikt. 1. Laser boven het referentiepunt opbouwen. 2. De HL760/HL760U ontvanger aan een meetbaak bevestigen. De hoogte van de laserstraal dichtbij de laser meten en vervolgens de ontvanger op het tweede hoogtepunt zetten. 3. Druk kort op de toets M bij de standaardweergave en selecteer >>PlaneLok<<. 4. Druk kort op de toets E om het submenu PlaneLok te openen; selecteer de Y-as bij horizontale configuratie of de X-as bij verticale configuratie; druk daarna op de toets E om PlaneLok te starten. Opmerking: De laser begint te zoeken naar de ontvanger terwijl in de display van de RC402N de melding PL knippert. Terwijl de laser de ontvanger zoekt en de laserstraal op de „Op hoogte/assen“-positie uitlijnt, knippert in het HL760/HL760U-display –PL–. Als PlaneLok is voltooid stopt –PL– met knipperen in de display van de HL760/HL760U en RC402N. Als de zender verticaal wordt geconfigureerd kan PlaneLok worden gebruikt op de X-as. 1. Druk kort op de toets M bij de standaardweergave en selecteer >>PlaneLok<<. 2. Druk kort op de toets E om het submenu PlaneLok te openen; selecteer de X-as; druk daarna op de toets E om PlaneLok te starten. NB.: In de verticale modus moet de ontvanger zo worden geplaatst, dat de fotocel zich aan de onderkant bevindt. Configureer de HL760/HL760U minstens 50 cm boven de grond voor de beste prestaties en een groter bedrijfsbereik. 160 Opmerking: In elke PlaneLok-modus blijft de laser reageren op de signalen van de ontvanger. Bij signaalverlies gedurende langere tijd (1 minuut) schakelt de laser over op de modus HI-alert (HI-waarschuwing) (straal wordt uitgeschakeld, rotor stopt en er verschijnt een waarschuwingsmelding op de LCD van de RC402N). De modus PlaneLok kan opnieuw worden geactiveerd nadat de foutmelding is verwijderd met de toets E. PlaneLok verlaten kan door de toets Manual (handmatig) of een andere toets op de HL760/HL760U in te drukken, waarna het apparaat altijd teruggaat naar de automatische modus. Automatische richtingcentrering (Line Scan) Line Scan centreert de rotor automatisch horizontaal. Druk kort op de toets M bij de standaardweergave en selecteer >>Line Scan<< (lijnscan). Druk kort op de toets E om de lijnscan te starten. De rotor controleert de grenzen van de X-as (LS knippert; alle laser-LEDs zijn uitgeschakeld) en stopt in de middenpositie. Door op de toets Manual (handmatig)te drukken wordt de beweging gestopt en gaat het apparaat naar de handmatige modus. Correcties naar links en rechts worden gemaakt met de toetsen Links/Rechts. Druk kort op de toets Manual (handmatig) om het apparaat terug te laten keren naar automatische modus. Loodlijn (verticale configuratie) Beam Plunge centreert de rotor automatisch verticaal. De bundel kan daarbij worden gestopt op de gewenste verticale positie (bijv. voor lay-out-gebruik in de interieurbouw). Druk kort op de toets M bij de standaardweergave en selecteer >>Beam Plunge<<. Door de E-toets in te drukken wordt de loodlijnmodus van de straal geactiveerd terwijl de rotor de grenzen van de Y-as controleert en terugschakelt naar automatische modus op de middenpositie. Door op de toets Manual (handmatig)te drukken wordt de beweging gestopt en gaat het apparaat naar de handmatige modus. Correcties naar boven/beneden kunnen met de pijltoetsen omhoog/omlaag worden uitgevoerd; links/rechts met de toetsen links/rechts. Door het drukken op de manuele toets wordt naar de automatische modus teruggeschakeld. 161 Afschermmodus Druk kort op de toets M bij de standaardweergave en selecteer >>Mask Mode<< (afschermmodus). Afhankelijk van de kant van de straal die moet worden uitgeschakeld kan de gewenste kant worden geselecteerd. Druk kort op de toets E, waarna het afschermsymbool verschijnt. Druk kort op één van de pijltoetsen om de betreffende kant te selecteren. Druk als alle bereiken zijn ingesteld op de toets E om de geselecteerde afgeschermde sector op te slaan tot het apparaat wordt uitgeschakeld. De display van de RC402N geeft aan aan welke kant van de laser de straal elektronisch is uitgeschakeld. NB.: Na het inschakelen start de laser steeds met gedeactiveerde maskermodus (fabrieksinstelling). Menu Setting (instellingen) Zie de menu-instelling informatie op de volgende pagina's. Info Druk kort op de toets M bij de standaardweergave en selecteer >>Info<<. De toetsen omhoog en omlaag kunnen worden gebruikt om te schakelen tussen About LS (over LS), Runtime (bedrijfstijd) en Radio. Druk kort op de toets E om de selectie te bevestigen. De informatie over de laser (softwareversie, serienummer), de bedrijfstijd van de LL wordt weergegeven. 162 Service Druk kort op de toets M bij de standaardweergave en selecteer >>Service<< Met de toetsen Omhoog/Omlaag kan worden omgeschakeld tussen Kalibratie X en Kalibratie Y OF Kalibratie Z bij verticale configuratie. Druk kort op de toets E om de selectie te bevestigen. De kalibratie op de selecteerde as start de veldkalibratieprocedure. Menu Setting (instellingen) Druk kort op de toets M bij de standaardweergave en selecteer >>Settings<< (instellingen). Druk kort op de toets E om het instellingenmenu te openen; selecteer de gewenste functie en druk kort op toets E om het submenu te openen OF om de geselecteerde functie te starten. Selectie HI-alert (HI-waarschuwing) Selecteer HI Alert en druk kort op de toets E om het menu NI te openen. De gewenste HI-alert: 5 min. (standaard), 30 seconden en HI-off) kan worden geselecteerd met de toetsen omhoog/omlaag. Druk kort op de toets E om de geselecteerde HI-melding te bevestigen. . 163 Selectie Sensitivity (gevoeligheid) Selecteer >>Sensitivity<< (gevoeligheid) en druk kort op de toets E om het gevoeligheid te openen. De gewenste gevoeligheid: Met de toetsen omhoog/omlaag kan Low (laag), Mid (gemiddeld - standaardinstelling) en High (hoog) worden geselecteerd. Druk kort op de toets E om de geselecteerde gevoeligheid te bevestigen. Selectie Language (taal) Selecteer >>Language<< (taal) en druk kort op de toets E om het taalmenu te openen. Gebruik knop Omhoog / omlaag om de gewenste taal te kiezen (EN, DE, IT, FR, ES, PT, NL, DA, NO, SV, FI,PL, TR, CZ). Druk op knop E om de geselecteerde taal op te slaan; u keert terug in het standaard menu. Radiokanaal (Radio (RF) Channel) Selecteer het radiokanaalsymbool en open het menu door toets E korte tijd in te drukken. Het gewenste draadloze kanaal: 0 tot 5 seconden kan worden geselecteerd met de toetsen Omhoog/Omlaag. En bevestig uw keuze met toets E. Na het veranderen van het radiokanaal dienen de RC en de HL opnieuw gepaard te worden. 164 Probleemoplossingen Elke storingsmelding kan door kort drukken op toets E worden gewist. Wanneer een andere als in de tabel opgesomde storingsmelding verschijnt, s.v.p. contact opnemen met de serviceafdeling. Fehler Code Beschrijving Oplossing 21 Tijdelijke EEPROM-fout Apparaten opnieuw paren en opnieuw invoeren van de klantspecifieke instellingen 120 HI-alarm - hoogte apparaat is veranderd Controle van de laserstraalhoogte na het wissen van het HI-alarm 130 Mechanische limiet tijdens Grade match / PlaneLok Controleer of de bestaande helling meer is dan +/– 9% 140 Laserstraal geblokkeerd Verzeker u ervan dat zich geen obstakels tussen de laser en de HL760/HL760U bevinden 141 Tijdlimiet - functie kon niet binnen de tijdlimiet worden voltooid Controle van de reikwijdte voor automatische uitlijningen 150 Geen ontvanger voor automatische functies gevonde Controle van de veilige laseropstelling 152 Geen ontvanger - ontvanger niet gevonden in zoekprocedure Controleer de reikwijdte voor automatische uitlijningen en start het automatisch nivelleren opnieuw. 153 Signaal verloren - ontvanger gevonden en vervolgens in uitlijningsprocedure verlopen Controleer de reikwijdte voor automatische uitlijningen en start het automatisch nivelleren opnieuw. 155 Tijdens de functie Automatische uitlijning zijn meer dan twee gekoppelde ontvangers beschikbaar. X of Y-nivelleersensor defect Zorg dat er slechts twee ontvangers zijn ingeschakeld. 160 Contact opnemen met uw servicecenter 165 Kalibratie Controle van de kalibratie van de Y- en X-assen 1. Stel de laser op een afstand van 30 meter van een muur op en laat deze horizontaal nivelleren. 2. Zet beide assen op 0,000%. 3. Beweeg de ontvanger naar boven en onder tot deze zich op gelijke hoogte bevindt met de laserstraal van de +Y-as. Gebruik hierbij de inkeping als referentiepunt en zet een streepje op de muur. NB.: Stel voor een optimale precisie de nauwkeurigheid van de ontvanger in op Fijn (1,5 mm). 4. Draai nu de laser 180° opdat de –Y-as naar de muur wijst en laat de laser opnieuw nivelleren. 5. Beweeg de ontvanger naar boven en onder tot deze zich op gelijke hoogte bevindt met de laserstraal van de -Y-as. Gebruik hierbij de inkeping als referentiepunt en zet een streepje op de muur. 6. Meet nu het verschil tussen beide markeringen. Indien dit meer dan 3 millimeter bedraagt, moet de laser opnieuw worden gekalibreerd. 7. Draai de laser na het controleren van de Y-as een kwartslag (90°). Herhaal de stappen 2-5 terwijl de +X-as naar de muur wijst. Het controleren van de kalibratie van de Z-as Om de verticale kalibratie te controleren, dient u te beschikken over een schietlood met minimaal 10 meter draad. 1. Hang het schietlood aan een muur, bijvoorbeeld aan een raamkozijn op minimaal 10 meter hoogte. 2. Zet de laser in verticale positie zodat de laserstraal de ’op hoogte‘-positie van de ontvanger aan de bovenkant van het draad raakt. 3. Controleer hierna op afwijkingen door de ontvanger van boven naar beneden te bewegen. Indien de afwijking meer dan 1 millimeter is, moet de verticale as opnieuw worden gekalibreerd. 166 Muurmontage 1. Spijkergaten (3) – hiermee kan de muurklem aan spijkers of schroeven worden gehangen. 2. Borgschroeven – borg de muurklem aan het wandprofiel of vloerrail. 3. Vergrendelingsknop – hiermee kan de schuifbeugel vaster of losser worden gemaakt, nadat deze langs de hoogteschaal is geplaatst. 4. 5/8“ –11 Lasermontage – hiermee kan de laser aan de muurklem worden bevestigd. 5. Fijnafstellingsschroef hoogte – hiermee kan de fijnafstelling van de laser op de muurklem worden aangepast. 6. Stelschroef – hiermee kan de stroefheid van de schuifbeweging t.o.v. het lasergewicht worden aangepast. 7. Hoogteschaal – heeft een schaalverdeling die de positie van de laser t.o.v. het wandprofiel aangeeft. Het aanpassingsbereik van de schaal loopt van 3,1 cm boven de wandbekleding tot 5 cm (2 in.) eronder. (De “–2“-positie is uitgelijnd met de horizontale middellijn op het plafonddoel.) 8. Afleesrand – hiermee kan de laserpositie voor uw toepassing worden aangepast. 9. Verticale uitlijnstreep – geeft de positie van de laserstraal aan als de laser in verticale modus is geconfigureerd en naar de bovenstop wordt verplaatst (3,1 cm). Opmerking: De lasergreep moet worden gebruikt als een veiligheidsopening – een plaats om een veiligheidsdraad te bevestigen bij plaatsing tegen een wand. 167 BEHANDEL INSTRUMENT MET ZORG Stel het instrument niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Hoewel de LL400HV zeer robuust is, moet men zeer zorgvuldig omgaan met meetapparatuur. Voor het hervatten van het werk dient u altijd de kalibratie te controleren. De laser is spatwaterdicht en kan zowel binnen als buiten worden gebruikt. REINIGING EN VERZORGING Vuil en water op het glas of prisma beïnvloeden de kwaliteit en het bereik van de laserstraal . Modder dient met een vochtige doek te worden verwijderd. Geen sterke reinigings- en oplosmiddelen gebruik. Nat toestel dient door de omgevingstemperatuur te worden gedroogd. MILIEUBESCHERMING De laser, toebehoren en verpakking dienen te worden gerecycled. Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij, gerecycled papier. Alle kunststof onderdelen zijn gemarkeerd voor recycling volgens het materiaaltype. Lege batterijen mogen niet tussen het huisvuil belanden. Ook nooit in water of vuur gooien. Verwijder deze op een milieuvriendelijke manier. Voor meer informatie over recyclen bezoekt u: www.trimble.com/environment/summary.html Ook kunt u bellen met Trimble WEEE: +31 497 53 2430, vraag vervolgens naar de WEEE Partner. Ook kunt u een brief met het verzoek om recycleringsinstructies sturen naar: Trimble Europe BV c/o Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL 168 Garantie Trimble garandeert dat de HV302 voor de duur van 5 jaren gevrijwaard is van materiaal- en montagefouten (HV302G 3 jaren). Trimble of een geautoriseerd servicecenter zal ieder defect onderdeel repareren of vervangen dat door de garantie wordt gedekt. De klant dient voor het retour zenden zelf te zorgen voor voldoende frankering. Deze verzendkosten zijn niet declarabel. De laser wordt na reparatie of vervanging kosteloos naar u teruggezonden. Indien Trimble of een servicecenter sporen van verwaarlozing, abnormaal gebruik, valschade of pogingen het toestel eigenhandig of door derden te repareren aantreft, vervalt de garantie. Er zijn speciale voorzorgsmaatregelen genomen om de kalibratie van de laser te behouden, maar de kalibratie valt niet onder de garantie. Het onderhouden van de kalibratie is de verantwoordelijkheid van de gebruiker. Het voorgaande verklaart de volledige aansprakelijkheid van Trimble ten aanzien van de aanschaf en het gebruik van zijn apparatuur. Trimble zal niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade of schade van welke aard dan ook. Deze garantie komt in de plaats van alle andere garanties, behalve zoals hierboven beschreven, met inbegrip van elke impliciete garantie verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, worden hierbij afgewezen. Deze garantie komt in de plaats van alle andere garanties, expliciet of impliciet. 169 TECHNISCHE GEGEVENS HV302/HV302G Meetnauwkeurigheid 1,3 : Rotatiesnelheid: : Bereik 1,2 : Lasertype: Laserklasse: Zelfnivelleringsbereik: Nivelleringsaanduidingen: Radiobereik met HL760/HL760U: Voeding: Werkduur1 HV302/HV302G: Bedrijfstemperatuur: Opslagtemperatuur: Statiefaansluiting: Stof- en waterdicht: Gewicht: Waarschuwing voor lage spanning: Laagvoltage-uitschakeling: ± 1.5 mm/30 m, 1/16“ @ 100 ft, 10 arc seconds 0, 10, 80, 200, 600 omw/m ca. 400 m met ontvanger HV302: 600-680 nm/HV302G: 520 nm Laserklasse 3A/3R, <5 mW typ. ± 8 % (ca. ± 4,8°) LED knippert tot 100 m (330 ft) 10000mAh NiMH-Accupakket 45/30 uur NiMH; 60/25 uur alkaline HV302: -20°C tot 50°C HV302G: 0°C tot 40°C -20°C tot 70°C 5/8“ horizontaal en verticaal IP66 3.1 kg (6.8 lbs) LED Batterijsymbool Toestel schakelt automatisch uit 1) bij 21°Celsius 2) bij optimale omgevingsomstandigheden 3) langs de as 170 TECHNISCHE GEGEVENS Afstandsbediening RC402N Radiobereikge1,3 : Voeding: Werkduur1 : Stof- en waterdicht: Gewicht (incl. batterijen): tot 100 m 2 x 1.5V AA alkalinebatterij 130 uur IP66 0.26 kg VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ij, Trimble Kaiserslautern GmbH, verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat de producten HV302/HV302G en RC402N, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002 Volgens de bepalingen van R&TTE 1999/5/EC De algemeen directeur 171 173 SISÄLLYSLUETTELO Esittely Turvallisuus LASERLÄHETTIMEN OSAT Kuinka laserlähetintä käytetään VIRRAN SYÖTTÖ Laserlähetin ON/ OFF kytkentä Laserin pystytys Vakiotoiminnot Pyörintätila Skannaustila Manuaalikäyttö Y-/X-akselin kaltevuus -tila Maskitoiminto Valmiustilatoiminto KÄYTTÖESIMERKIT Kojekorkeuden määrääminen (HI) Valinnaisen HL760/HL760U-vastaanottimen käyttö Laiteparin muodostaminen HL760/HL760U-vastaanottimesta ja lähettimestä 174 Erikoisominaisuudet käytettäessä valinnaista RC402N-laitetta RC402N Ominaisuudet ja toiminnot Virtalähde RC402N RC402N:n päälle-/poiskytkentä LL400HV:n paritus RC402N kaukosäätimeen Menu toiminnot (Radio RC402N) Pyöriminen Skannaus Automaattinen kaltevuuden määritys Automaattinen PlaneLok Maskitoiminto Linjaskannaus (pystysuora) Pystysuoruuden määritys (linjausasento) Asetusvalikko Info Huoltovalikko Asetusvalikko HI-automaattitasauksen häirintähälytys (HI-alert) Tasauksen herkkyys (Sensitivity Selection) Valitse kieli Radiokanava (RF Radio Channel) KALIBORINNIN TARKASTAMINEN Y- ja X-akseline kalibroinnin tarkastus Z-akselin (pystysuora) kalibroinnin tarkistus Seinäteline YLLÄPITO JA HUOLTO PUHDISTUS JA HOITO YMPÄRISTÖNSUOJELU TAKUU TEKNISET TIEDOT 175 Esittely Kiitos että valitsit Trimblen valmistaman Spectra Precision tuoteperheen lasermittauslaitteen. HV302/HV302G laser on helppokäyttöinen mittaustyökalu, jolla voit tehdä tarkkoja vaaka- tai pystysuoruuksien mittauksia, sekä 90 asteen kulmamittauksia. Turvallisuus Jotta voit käyttää laitetta turvallisesti lue koko käyttöohje ennen käytön aloittamista. - Laitetta saa käyttää vain siihen koulutettu henkilö vaarallisen laservalon säteilyn estämiseksi. - Älä poista laitteen varoitusmerkkejä. - HV302/HV302G on luokan 3A/3R laser (<5 mW; 600 - 680 nm / G - 520 nm) (IEC 60825-1:2014) - Älä koskaan katso suoraan lasersäteeseen tai osoita sillä muiden henkilöiden silmiin. - Aseta laite aina siten, ettei säde osu kenenkään silmiin (varo heijastuksia). - Jos laserlähettimen suojakotelo pitää avata huoltöitä varten, saa kotelon avaamisen tehdä vain valmistajan kouluttama huoltomies. Vaara: Jos käytetään näistä poikkeavia käyttö- tai säätölaitteita tai muita metelmiä tämä voi aiheuttaa altistumisen silmille haitalliselle lasersäteilylle. Vaara: Jos laitetta ei käytetä valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti tämä voi heikentää käyttöturvallisuutta. 176 HV302/HV302G - LASERLÄHETTIMEN OSAT i h g f e b d a c l k j p m r o r q q n 177 LASERLÄHETTIMEN OSAT a b c d e f g h i j Virtakytkin Pariston varaus Manuaalipainike Tasauksen merkki Manuaali-/Kallistuman varoitusmerkki Nuolinäppäimiä (Ylös/Alas) Nuolinäppäimiä (Vasen/Oikea) Pyörintäpainike Skannauspainike Roottori k l m n o p q r Roottorin suoja kallistusakselien suuntamerkit kohdistusurat/kaukoputken kiinnityspaikka Akun latauspistoke Kantokahva Akkukotelon kansi 5/8“-11 kierre Kumitassut KÄYTTÖÖNOTTO VIRRAN SYÖTTÖ AKUT Varoitus NiMH-akut voivat sisältää pieniä määriä haitallisia aineita. Varmista, että akut on ladattu ennen ensimmäistä käyttöä ja pitempiaikaisen käyttötauon jälkeen. Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla latauslaitteilla. Akkuja ei saa aukaista, hävittää polttamalla eikä kytkeä oikosulkuun. Tämä voi aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen, vuodon tai kuumenemisen ja voi siten aiheuttaa vaaratilanteita. Huomioi voimassa olevat jätehuoltomääräykset. Akut on pidettävä lasten ulottumattomissa. Nielaistua akkua ei tule poistaa oksentamalla, vaan ota heti yhteys lääkäriin. 178 HV302/HV302G:n käynnistäminen 1 – HV302/HV302G toimitukseen kuuluu alkaliparistot tai ladattava NiMH-paristoyksikkö, jonka muotoilu estää väärän liitännän. 2 – Ladattavan paristoyksikön voi ladata laitteen sisällä 3 – Alkaliparistoja voi käyttää varmistuksena 4 – Plus- ja miinus-symbolit paristolokeron kannessa osoittavat, kuinka alakaliparistot tulee asettaa paristolokeroon Akkujen asennus Irrota lokeron kansi kääntämällä lukkoasalpaa 90° vastapäivään. Laita akut lokeroon siten, että miinusnapa on vasten kierukkajousia. Laita kansi kiinni ja käännä lukkoasalpaa 90° myötäpäivään. Alkaaliparistoja käytettäessä lataus estyy mekaanisella varokkeella. Vain alkuperäisakkupaketti sallii latauksen laitteessa. Muut akut on ladattava ulkopuolelta. 179 Akkujen lataus Laser toimitetaan NiMH-akuilla. Akun varausnäyttö (2) ilmaisee hitaalla vilkkumisella ensiksi sen (3,8 – 4,0 V), että akut tulisi ladata tai paristot vaihtaa. LED palaa jatkuvasti (<3,8 V), kun virta on loppumaisillaan, ennen kuin laite kytkeytyy kokonaan pois päältä. Akkujen lataus tyhjästä täyteen vie n. 13 tuntia. Kytke latauslaitepistoke laitteeseen ja laturin johto verkkovirtaan. Uudet tai pitkään aikaan käyttämättä olleet akut toimivat tehokkaasti vasta n. viiden lataus- ja purkujakson jälkeen. Liitä 4 D-soluparistoa huomioiden paristolokeron kannen plus (+) - ja miinus (-) merkinnät. Akut tulisi ladata vain, jos laitteen lämpötila on välillä 10°C ja 40°C. Lataus korkeammissa lämpötiloissa voi vaurioittaa akkuja. Lataus alemmissa lämpötiloissa pidentää latausaikaa ja pienentää kapasiteettia, mikä johtaa vähentyneeseen tehoon ja akkujen pienempään käyttökestävyyteen. 180 Laserin asetukset Aseta laite vaaka- tai pystysuoraan vakaalle alustalle kolmijalalle tai seinätelineelle haluamallesi korkeudelle. Laite havaitsee itsenäisesti vaaka- tai pystysuorakäyttötavan aina laitteen asennosta riippuen, kun se kytketään päälle. Huom: Laser toimii Pystysuorassa asennossa aina MANUAALISESSA tilassa. Laserin On/Off-kytkentä Kun painat virtakytkintä 1, laite on päällä ja kaikki LED-näytöt b, d, e palavat 3 sekunnin ajan. Tasaus alkaa heti. Laitteen sammutus, paina näppäintä 1 uudelleen. Tasausprosessin aikana roottori ei pyöri, tasausnäyttö d vilkkuu (kerran sekunnissa). Laite on tasannut itsensä, kun lasersäde syttyy eikä tasausnäyttö d enää vilku. Tasausnäytön valo palaa 5 minuutin ajan, ja sen jälkeen vilkahtamalla 4 sekunnin välein ilmoittaen, että laser toimii automaattitasauksella. Jos laite on enemmän kuin 8 % kallellaan (automaattitasausalue), laser ja tasausnäyttö vilkkuvat kerran sekunnissa. Laite on sitten tasattava karkeasti uudelleen. Kun virta on kytketty päälle laite tasaa itsensä automaattisesti itsetasausalueella, joka on noin 8 % (± 0,8 m/10 m). Mikäli laite ei ole voi tehdä automaattitasausta roottori pysähtyy. Tasauksen jälkeen laser valvoo tasausta. Korkeuden muutosvaroitus aktivoituu noin 5 minuutin kuluttua jokaisen uuden tasaustoiminnon jälkeen, jos roottori pyörii nopeudella 600 rpm tasolaserina. Vihreä LED (d) vilkkuu 4 sekunnin välein ja "HI" tulee näkyviin valinnaisen kaukosäätimen näytön oikeaan kulmaan. Kallistuksen muuttuessa > 30 mm / 10 m tämä häiriö laukaisee niin sanotun kallistuksen varoituksen (HI), jolla estetään suurempien kallistumien aiheuttamat korkeusvirheet. Tällöin roottori pysähtyy, lasersäde sammuu pois päältä, manuaali-/HI-varoitus LED 4 vilkkuu kaksi kertaa sekunnissa. Kytke virta pois päältä ja uudelleen päälle sekä tarkista alkuperäinen korkeus tai säädä se uudelleen. 181 Vakiotoiminnot Pyörintätila Pyörintänopeus voidaan valita Pyörintä-painikkeella sekä RC402N-kaukosäätimen valikon avulla. Painikkeen Pyörintäpainike lyhyt painallus vaihtaa kierrosluvuksi 0, 10, 80, 200 tai 600 kierrosta minuutissa siitä riippumatta, onko laser automaattisessa vai manuaalisessa tasaustilassa. Kun on valittu 0 kierrosta minuutissa, lasersäde pysähtyy lähelle näppäimistön vastakkaista +X akselin suuntaa. Nuolipainikkeilla „vas./oik.“ lasersäteen voi kohdistaa akselin kohdistusurien mukaisesti (esim. putkilasersädettä vaativat työt). Taso- tai kallistusastilassa pyörintänopeutta voidaan muuttaa 10 kierrosta minuutissa tarkkuudella painamalla Ylös/Alas (ylös tai alas) nuolikytkimiä. Huom: Skannaustoiminto-painiketta voidaan käyttää säteen pyörintäliikkeen pysäyttämiseen. Pysäytetty säde Tasolaser asennossa vasemmalle ja oikealle painikkeet liikuttavat pistettä vasemmalle tai oikealle. Linjausasennossa vasemmalle ja oikealle painikkeet liikuttavat pistettä kellon suuntaisesti tai vastakkaiseen suuntaan.. Skannaustila Skannaustila voidaan valita Skannaus-painikkeella sekä RC402N-kaukosäätimen valikon avulla. Painikkeen Skannauspainike lyhyt painallus selaa määritettyjä skannauskulmia. 5°, 15°, 45°, 90°, 180° ja 0° riippumatta siitä, onko laser automaattisessa vai manuaalisessa tilassa. Taso- tai kallistusastilassa skannauskulmaa voidaan muuttaa 5 asteen tarkkuudella tarkkuudella painamalla Ylös/Alas (ylös tai alas) nuolikytkimiä. Pitämällä pohjassa Vasen/Oikea (vasemmalle ja oikealle) nuolikytkimiä viiva liikkuu vasemmalle tai oikealle. Linjausasennossa nuolikytkimien Ylös/Alas painaminen liikuttaa viivaa myötä- tai vastapäivään. Vaaka- asennossa Vasen/Oikea nuolikytkimien painaminen liikuttaa viivaa vasemmalle tai oikealle. Skannauslinja siirtyy ensimmäisten 4 sekunnin ajan hitaasti ja sen jälkeen nopeasti. Huom: Pyörinnän hallintapainiketta voidaan käyttää skannaustilan pysäyttämiseen. 182 Vakiotoiminnot Manuaalikäyttö Painamalla Manuaalinen-painiketta ja vapauttamalla se voidaan aktivoida manuaalinen tila tai poistaa se käytöstä riippumatta siitä, onko käytössä vaaka- vai pystysuora kokoonpano. Painamalla kaukosäätimen „M“ painiketta kerran lyhyesti painamalla laite voidaan kytkeä automaattitasaukselta manuaalikäytölle, mikä näkyy siten, että punainen LED (e) vilkkuu kerran sekunnissa. Manuaalisessa tilassa (vaakasuora) Y-akseli voidaan kallistaa painamalla Ylös- ja Alas-nuolipainikkeita laserissa tai kaukosäätimessä. Lisäksi X-akseli voidaan kallistaa painamalla Vasen- ja Oikea-nuolipainikkeita laserissa tai kaukosäätimessä. Voit palata automaattiseen itsetasaustilaan painamalla Manuaalinen-painiketta kolme kertaa. Painamalla pystysuorassa tilassa Ylös- ja Alas-nuolipainikkeita laserissa tai kaukosäätimessä voidaan säätää the lasersäteen kaltevuutta. Vasen- ja Oikea-nuolipainikkeita voidaan käyttää laserissa tai kaukosäätimessä lasersäteen kohdistamiseen oikealle/vasemmalle puolelle. Paina manuaalinäppäintä uudelleen palauttaksesi laite automaattiseen tasauskäyttöön. Y- and X- Single Slope Mode Laserin ja kaukosäätimen Manuaalinen-painikkeella yksikköä voidaan siirtää Manuaalisen, Y- ja X-akselin yksittäinen kaltevuus -tilan sekä Automaattisen tilan välillä. Voit aktivoida Y-akselin yksittäinen kaltevuus -tilan painamalla Manuaalinen-painiketta kahdesti laserissa tai kaukosäätimessä ja X-akselin yksittäinen kaltevuus tilan painamalla sitä kolme kertaa. Y-akselin tilasta on merkkinä samanaikaisesti vilkkuva punainen (e) ja vihreä (d) LED-merkkivalo (vilkunta kerran sekunnissa); X-akselin tilassa LED-valot vilkkuvat kolmen sekunnin välein. Tällä käyttötavalla voidaan kallistaa Y-akseli kaukosäätimen ylös ja alas nuolipainikkeilla, kun X-akseli pysyy automaattisesti vaakatasossa. (esim ojien ja ajoramppien asennukset). X-akselin yksittäinen kaltevuus -tilassa X-akselia voidaan kallistaa painamalla Vasen- ja Oikea-nuolipainikkeita laserissa tai kaukosäätimessä, kun taas Y-akseli pysyy automaattisessa itsetasaustilassa. Voit palata Y-akselin yksittäinen kaltevuus -tilasta automaattiseen itsetasaustilaan painamalla Manuaalinenpainiketta kahdesti ja X-akselin yksittäinen kaltevuus -tilasta painamalla Manuaalinen-painiketta kerran. 183 Maskitoiminto Suojaustoiminto mahdollistaa lasersäteen katkaisun laserlähettimestä kolmeen suuntaan. Jos rakennustyömaalla on käytössä useampi kuin yksi laserlaite, voidaan tällä toiminnolla estää laitteita aiheuttamasta toisilleen häiriöitä. Maskitilan voi valita vakio-ominaisuudeksi samoin kuin valikon käytön. Suojaustoiminto voidaan aktivoida riippumatta horisontaalisesta tai vertikaalisesta käytöstä painamalla yhtä nuolinäppäintä sekä välittömästi tämän jälkeen manuaalinäppäintä. Paina laserin tai kaukosäätimen Oikea- tai Vasen-nuolipainiketta järjestyksessä Manuaalinen-painikkeen kanssa aktivoidaksesi/deaktivoidaksesi maskitilan +- tai – X -akselilla. Huomio: Käynnistyksen jälkeen laserin suojaustoiminto ei ole aktiivinen (tehdasasetus). Valmiustilatoiminto Valmiustilatoiminto on energiasäästötoiminto, joka pidentää akkujen käyttöaikaa. Paina ja pidä laserin tai kauko-ohjaimen manuaalinäppäintä 3 sekunnin ajan valmiustilatoiminnon aktivoimiseksi. Huomio: Kun valmiustilatoiminto on aktivoitu, lasersäde, roottori, automaattitasaus-järjestelmä ja LED-näytöt on katkaistu pois päältä, korkeushälytys pysyy kuitenkin aktivoituna. Laserin HI/MAN LED -valo vilkkuu punaisena 5 sekunnin välein ja RC402N:n näytössä näkyy "Valmiustila". Paina ja pidä kauko-ohjaimen manuaalinäppäintä 3 sekunnin ajan valmiustilatoiminnon perumiseksi. Lasersäde ja kaikki muut toiminnot ovat päällä. 184 Käyttösovellukset Sisustus Välikatot/Akustiikkalevyt 1. Määrää ja merkitse katon korkeus ja kiinnitä seinäkulman ensimmäinen osa tälle korkeudelle. 2. Aseta laserlähettimen asennusteline seinäkiskoon ja kiristä lukitusruuveja niin että asennusteline on tukevasti kiinni. 3. Varmista, että yleiskiinnittimen kiinnitysnappi on irti-asennossa. 4. Säätää lasertason korkeus kääntämällä asennustelineen korkeudensäätöruuvia, kunnes lasertaso on alakaton asennuskorkeudella ja lukitse lukitusruuvilla asennustelineen korkeudensäätö. Huom: Voit vähentää laserin tahattoman putoamisen riskiä asentamalla yhden alakaton vaijerin väliaikaisesti laserin kahvaan kiinni. Sisä- ja väliseinät 1. Aseta laser asennustelineen asteikon nollamerkin kohdalle. 2. Aseta laser ensimmäiseen kohdistuspisteeseen. Huom: Jos yleiskiinnitin on kiinnitetty pohjakiskoon, laser tulee kohdistua kiskon reunaa (“0”-merkintä). 3. Paikoita säde nuolinäppäinten Oikea/Vasen avulla vastapäätä olevaan kohdistuspisteeseen. 4. Siirrä vastapäätä olevaan kohdistuspisteeseen ja kohdista lasersäde merkintään kauko-ohjaimen avulla. Huom: Käyttäessäsi linjaustoimintoa kohdista säde pystylinjalle RC402 kaukosäätimen valikosta löytyvän pystysuoruuden määritystoiminnon (Beam Plunge) avulla. Huom: Kun lasersäde on linjan kohdalla, paina manuaalipainiketta, jonka jälkeen voit käyttää vasemmalle tai oikealle linjauspainikkeita linjauksen hienosäätöön. Huom: Kun linjaus on valmis, paina manuaalipainiketta, ja linjauksen automaattitasaus käynnistyy. 5. Asenna pohjakisko tai merkitse kiskojen kulkua muiden kiskojen asentamiseksi sekä lattialla että katolla. 185 Kojekorkeuden määrääminen (HI) Kojekorkeudella (HI) tarkoitetaan lasersäteen korkeutta. Se saadaan selville lisäämällä korkeuspisteen lukema latasta saatuu lukemaan. Laser pystytetään ja latta sekä vastaanotin asetetaan tunnetulle korkeuspisteelle (NN). Vastaanotinta liikuttamalla latalla hae lasersäde „tasolla“ –merkille. Lue latan lukema. Lisää latan lukema tiedossa olevaan NN-korkeuteen lasersäteen korkeuden selville saamiseksi. Esimerkki: NN-korkeus = 30,55 m Latan lukema = +1,32 m Kojekorkeus = 31,87 m Lasersäteen korkeutta tulee käyttää vertailukorkona kaikissa korkeusmittauksissa. Pystysuora sovellus Asenna laser kolmijalalle pystysuoran asennuskierteityksen avulla ja anna laserin tasaantua automaattisessa itsetasaustilassa. Paina Manuaalinen-tilapainiketta ja kierrä laseria, kunnes laserin pystysuora taso kohdistuu vastaanottimen tasossa olevan asennon kanssa. Voit palata automaattiseen itsetasaustilaan painamalla manuaalista painiketta uudelleen. Käytä hienosäätöihin Vasen- ja Oikea-nuolipainikkeita. 186 Y-Akselin Yksittäinen kaltevuus -tilan käyttö 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aseta laser ja kohdista se haluttuun kaltevuuteen käyttämällä aurinkosuojan tähtäimiä. Tarkista lasersäteen korkeus lähellä laseria. Aktivoidaksesi Y-akselin yksittäinen kaltevuus -tilan, paina Manuaalinen tila painiketta kahdesti. Punainen ja vihreä LED-valo vilkkuvat yhtä aikaa (sekunnin välein). Aseta vaaitustanko, johon on kiinnitetty vastaanotin, haluttuun kaltevuuteen/korkeuteen. HUOMAUTUS: ÄLÄ muuta vastaanottimen sijaintia tangossa Paina ylös- ja alas-nuolipainikkeita, kunnes saat tasossa-lukeman Tarkista korkeudet ja kaltevuuden suunta. 187 Valinnaisen HL760/HL760U-vastaanottimen käyttö Laiteparin muodostaminen HL760/HL760U-vastaanottimesta ja lähettimestä Muodostaaksesi lähettimestä ja vastaanottimesta laiteparin, varmista ensin, että ne on kytketty pois päältä. Paina HL760/HL760U vastaanottimessa samanaikaisesti kahden sekunnin ajan A ja B painikkeita (ääni ja tarkkuus). Näytölle tulee ensin MENU ja heti tämän jälkeen RDIO. A Paina painiketta C (mm) ja näyttö näyttää nykyisen radion tilan. Paina C (mm) siirtyäksesi valikkoon. B C tai tai Valitse LS, painikkeet A ja B (ääni ja tarkkuus) vaihtavat valintaa. Paina C (mm) hyväksyäksesi valinnan. Paina lyhyesti painiketta B (ääni) – näyttöön tulee teksti PAIR. Paina painiketta C (mm) – PAIR tekstin viereen tulee pyörivä viiva. Pidä sitten Manuaalinen-painiketta painettuna ja kytke lähetin päälle. Kun paritus on valmis näyttöön tulee ilmoitus OK. HV302/HV302G yhdistyy automaattisesti vastaanottimen kanssa. Paina virtakytkintä kaksi kertaa poistuaksesi valikosta. Laserlähettimen kuva vastaanottimen näytöllä tarkoittaa että paritus on onnistunut. HL760/HL760U-vastaanottimen sormenjälkitoiminto Sormenjäljen käyttö varmistaa, että HL760/HL760U tunnistaa vain laiteparina olevan lähettimen lasersäteen. Laser-sormenjäljen käyttö aktivoituu automaattisesti, ja se vahvistetaan kellosymbolilla, kun HL760/HL760U on muodostanut laiteparin laserin kanssa. Tunnustamaan sivuuttaa laser iskee muista kuin pariksi lähettimen kestää tyypillisesti 5 sekuntia; joskus muutaman sekunnin enemmän. 188 Erikoisominaisuudet käytettäessä valinnaista RC402N-laitetta RC402N:n ominaisuudet ja toiminnot Kaukosäädin heijastaa laserin näppäimistön perustoimintoja ja tarjoaa myös lisäominaisuuksia M- ja Epainikkeiden avulla. M-painike: Nopea painaminen ja vapauttaminen käynnistää VALIKKOsyötteen ja sitä voi käyttää edelliseen valikkosijaintiin palaamiseen E-painike: Nopea painaminen ja vapauttaminen käynnistää valitun tilan Manuaalinen-painike: Nopea painaminen ja vapauttaminen aktivoi/deaktivoi manuaalinen- / yksittäinen kaltevuus -tilan Ylös-/Alas-nuolipainikkeet Vasen-/Oikea-nuolipainikkeet PÄÄLLE/POIS-painike - paina 1 sekunti kytkeäksesi laitteen päälle; pidä painettuna 2 sekuntia kytkeäksesi laitteen pois päältä Akun tilan LED -merkkivalo (punainen) Akun tila -laser Maskitilan ilmaisin 189 RC402N:n virtalähde 1. Avaa paristokotelon kansi kolikolla tai vastaavalla työkalulla. RC402N toimitetaan alkaliparistojen kanssa. Kaukosäädin toimii myös ladattavilla paristoilla, mutta ne on ladattava ulkoisesti. 2. Aseta paristokoteloon kaksi 1,5 V alkaliparistoa ottaen huomioon plus- (+) ja miinus- (-) merkit paristokotelossa. 3. Sulje paristokotelo niin, että se napsahtaa kiinni. RC402N kaukosäätimen ON / OFF kytkentä RC402N on kädessäpidettävä radio kaukosäädin jolla voidaan säätää laserlähettimen toimintoja. Paina virtakytkintä käynnistääksesi kaukosäätimen. Huom: Kun kaukosäädin kytketään päälle ensimmäistä kertaa, vakionäyttö (mallinumero ja ohjelmistoversio) tulevat näkyviin kolmeksi sekunniksi, jonka jälkeen RC402N:n LCD-näytössä näkyy varsinainen lasertoiminto. Näytön taustavalo käynnistyy 8 sekunnin ajaksi kun mitä tahansa näppäintä painetaan. Käynnistääksesi kaukosäätimen paina kaukosäätimen virtakytkintä. Voit sammuttaa radiokaukosäätimen painamalla virtapainiketta ja pitämällä sitä painettuna 2 sekunnin ajan. Jos RC402N on toiminta-alueen ulkopuolella tai siitä ei ole muodostettu laiteparia vastaanottimen kanssa, LCD-näytössä näkyy mallinumero ja ohjelmistoversio. Huomautus: Kaukosäädin sammuu automaattisesti jos mitään näppäintä ei ole painettu 5 minuutin aikana. 190 Kauko-ohjaimen ja laserin yhdistäminen Jotta kauko-ohjaimen ja laserin välille saadaan yhteys, on laitteet yhdistettävä toisiinsa. Tätä varten molemmat laitteet on aluksi sammutettava. Pidä sitten Manuaalinen-painiketta painettuna ja kytke lähetin. Toista seuraavaksi samat vaiheet kaukosäätimelläpäälle. Kaukosäätimen näytössä näkyy "Laiteparin muodostus OK" sekunnin ajan ja sen jälkeen samat tiedot, jotka näkyvät laserin LCD-näytöllä, mikä ilmaisee, että lähetin on saatettu vastaamaan kaukosäädintä. RC402N:n valikkotoiminnot Paina Vakionäytössä M-painiketta ja vapauta se siirtyäksesi VALIKKO-käyttöön. Todelliset käytettävissä olevat toiminnot on merkitty nuolisuluilla >> <<. Alas-nuoli oikealla puolella ilmaisee, että käyttäjä voi vierittää valikkoa alaspäin alas-nuolipainikkeella. Siirryttäessä seuraavalle valikkoriville, ylös/alas-nuoli oikealla puolella ilmaisee, että käyttäjä voi vierittää valikossa ylöspäin/alaspäin Ylös-/Alas-nuolipainikkeilla. M-painikkeen painaminen ja vapauttaminen vaihtaa laitteen aina takaisin vakionäyttöön tai edelliseen näyttöön. Paina ja vapauta Ylös-/Alas-nuolipainikkeita, kunnes haluttu toiminto valitulla valikkorivillä on merkitty. Paina E-painiketta ja vapauta se avataksesi alavalikon TAI käynnistääksesi valitun toiminnon. HV302/HV302G:n valikkotoiminnot Vaakasuora asennus Pystysuora asennus 191 Pyöriminen Paina Vakionäytössä M-painiketta, vapauta se ja valitse >>Rotation<< (Pyöriminen). Voit näyttää todellisen pyörimisnopeuden painamalla E-painiketta ja vapauttamalla sen. Voit valita ennalta valittujen pyörintänopeuksien (0, 10, 80, 200 ja 600 kierrosta minuutissa) välillä Ylös-/Alas-painikkeilla. Vahvista haluttu pyörintänopeus painamalla E-painiketta. Kun on valittu 0 kierrosta minuutissa, lasersäde pysähtyy lähelle näppäimistön vastakkaista +X akselin suuntaa. Nuolipainikkeilla „vas./oik.“ lasersäteen voi kohdistaa akselin kohdistusurien mukaisesti (esim. putkilasersädettä vaativat työt). Taso- tai kallistusastilassa pyörintänopeutta voidaan muuttaa 10 kierrosta minuutissa tarkkuudella painamalla Ylös/Alas (ylös tai alas) nuolikytkimiä. Huom: Skannaustoiminto- painiketta voidaan käyttää säteen pyörintäliikkeen pysäyttämiseen. Skannaustila Paina lyhyesti M-painiketta avataksesi menuvalikon ja valitse valikosta >>Scan<< (Skannaus). Voit nähdä todellisen skannauskulman painamalla lyhyesti E-painiketta. Voit valita ennalta valittujen skannauskulmien (5°, 15°, 45°, 90°, 180° ja 0) välillä Ylös-/Alas-painikkeilla. Vahvista haluttu skannauskulma painamalla E-painiketta. Taso- tai kallistusastilassa skannauskulmaa voidaan muuttaa 5 asteen tarkkuudella tarkkuudella painamalla Ylös/Alas (ylös tai alas) nuolikytkimiä. Pitämällä pohjassa Vasen/Oikea (vasemmalle ja oikealle) nuolikytkimiä viiva liikkuu vasemmalle tai oikealle. Linjausasennossa nuolikytkimien Ylös/Alas painaminen liikuttaa viivaa myötä- tai vastapäivään. Vaaka- asennossa Vasen/Oikea nuolikytkimien painaminen liikuttaa viivaa vasemmalle tai oikealle. Skannausviiva liikkuu ensimmäisten 4 sekunnin ajan hitaasti ja sen jälkeen nopeasti. Huom: Laserin pyörinnänhallintapainiketta voidaan käyttää skannaustilan pysäyttämiseen. 192 Kaltevuuden automaattinen mittaus Kaltevuuden vastaavuus -tila voidaan aktivoida vaakasuorassa automaattisessa tilassa. Kaltevuuden vastaavuus -tilassa laseria voidaan käyttää kahden tunnetun laserin Y-akselilla sijaitsevan korkeuskohdan (enintään 100 m) yhdistämiseen. 1. Aseta laserlähetin referenssipisteen ylle. 2. Kiinnitä HL760/HL760U-vastaanotin mittalattaan. Mittaa lasersäteen korkeus Lähellä laserlähetintä, kiinnitä vastaanotin tukevasti mittalattaa ja siirrä mittalatta ensimmäiseltä mittauspisteeltä toiselle mittauspisteelle MUUTTAMATTA vastaanottimen paikkaa mittalatassa. 3. Kohdista laserlähetin akselin kohdistusurien avulla laserlähetintä tai jalustan yläosaa kiertäen likimääräisesti vastaanottimeen 4. Paina Vakionäytössä M-painiketta, vapauta se ja valitse >>Grade Match<< (Kaltevuuden vastaavuus). 5. Voit valita Kaltevuuden vastaavuus -alivalikon painamalla E-painiketta ja vapauttamalla sen; valitse Y-akseli ja paina sitten E-painiketta Kaltevuuden vastaavuuden käynnistämiseksi. Huom: Laser alkaa etsiä vastaanotinta, kun RC402N-näytöllä esitetään vilkkuva GM (Grade Match). HL760/HL760U-näytöllä esitetään myös vilkkuva –GM– aikana, jolloin laser etsii ja säätää sädettä tasossa olevaan asentoon. Kun Kaltevuuden vastaavuus on suoritettu, HL760/HL760U palaa vakiokorkeusnäyttöön , kun laser jää Y-akselin yksittäinen kaltevuus -tilassa. Punainen ja vihreä LED-valo vilkkuvat yhtä aikaa (sekunnin välein). Kun kaltevuustyö on päättynyt, voit palata automaattiseen tilaan painamalla Manuaalinen-painiketta kahdesti. Kaltevuuden vastaavuudesta voidaan poistua painamalla Manuaalinen-painiketta, jolloin yksikkö palaa aina automaattiseen tilaan. 193 Automaattinen PlaneLok tila PlaneLok-tilan voi aktivoida taso- tai linjausasennossa automaattisella tai manuaalisella tasauksella. PlaneLok-tilassa, kun asennus on vaakasuora, säde lukitaan laserin Y-akselilla sijaitsevaan kiinteään korkeuskohtaan (enintään 100 m). Jotta pystysuorat kohdistukset voidaan pitää kiinni suunta-asemassa, PlaneLokia voidaan käyttää X-akselilla. 1. Aseta laserlähetin referenssipisteen ylle. 2. Kiinnitä HL760/HL760U-vastaanotin mittalattaan. Mittaa lasersäteen korkeus lähellä laserlähetintä, kiinnitä vastaanotin tukevasti mittalattaa ja siirrä mittalatta ensimmäiseltä mittauspisteeltä toiselle mittauspisteelle MUUTTAMATTA vastaanottimen paikkaa mittalatassa. 3. Paina Vakionäytössä M-painiketta, vapauta se ja valitse >>PlaneLok<<. 4. Voit avata PlaneLok-alivalikon painamalla E-painiketta ja vapauttamalla sen. Valitse Y-akseli, kun asennus on vaakasuora, tai X-akseli, kun asennus on pystysuora. Paina sen jälkeen E-painiketta PlaneLok in käynnistämiseksi. Huom: Laser alkaa etsiä vastaanotinta, kun RC402N-näytöllä esitetään vilkkuva PL (PlaneLok). HL760/HL760U vastaanottimen näytösssä vilkkuu –PL– kun laserlähetin siirtää sädettä vastaanottimen keskikohtaan. Kun PlaneLok on valmis, –PL– lakkaa vilkkumasta HL760/HL760U- ja RC402N-näytöllä. Kun lähetin asennetaan pystysuoraan, PlaneLokia voidaan käyttää X-akselilla. 1. Paina Vakionäytössä M-painiketta, vapauta se ja valitse >>PlaneLok<<. 2. Voit avata PlaneLok-alivalikon painamalla E-painiketta ja vapauttamalla sen. Valitse X-akseli ja paina sitten E-painiketta PlaneLokin käynnistämiseksi. Huomautus: Linjausasennossa vastaanottimen punaisen fotokennon tulee olla alaspäin! Asenna HL760/HL760U parhaan suorituskyvyn ja pidemmän käyttöalueen aikaansaamiseksi vähintään 0,5 metrin korkeudelle maanpinnasta. 194 Huom: Laser jatkaa jokaisessa PlaneLok-tilassa signaalien toimittamista vastaanottimeen. Mikäli signaali menetetään pitkäksi aikaa (1 minuutiksi), laser siirtyy HI-hälytystilaan (säde sammuu, roottori pysähtyy, ja RC402N-nestekidenäytöllä näytetään varoitusviesti). PlaneLok-tila voidaan aktivoida uudelleen, kun virheilmoitus on poistettu E-painikkeella. PlaneLokista voidaan poistua painamalla Manuaalinen-painiketta tai mitä tahansa HL760/HL760U-painiketta, jolloin yksikkö siirtyy aina takaisin automaattiseen tilaan. Automaattinen linjaus (Line Scan) Line Scan linjaa säteen automaattisesti keskilinjaan. Säteen voi pysäyttää halutussa linjauskohdassa. Paina Vakionäytössä M-painiketta, vapauta se ja valitse >>Line Scan<< (Linjaskannaus). Voit käynnistää Linjaskannauksen painamalla E-painiketta ja vapauttamalla sen.. Roottori tarkistaa X-akselin rajat (LS vilkkuu; kaikki laserin LED-valot ovat pois päältä) ja pysähtyy keskiasentoon. Manuaalinen-painiketta painettaessa liike pysähtyy, ja yksikkö siirtyy manuaaliseen tilaan. Korjaukset voidaan tehdä oikealla ja vasemmalla Vasen-/Oikea-nuolipainikkeilla. Voit siirtää yksikön takaisin täysin automaattiseen tilaan painamalla Manuaalinen-painiketta ja vapauttamalla sen. Pystysuoruuden määritys (linjausasento) Beam Plunge keskittää säteen automaattisesti pystyasennossa. Säteen voi pysäyttää halutussa pystylinjan kohdassa. Paina Vakionäytössä M-painiketta, vapauta se ja valitse >>Beam Plunge<<. Painamalla lyhyesti E-painiketta linjausasennossa käynnistät säteen pystysuoruuden mittauksen, jolloin tasain tarkistaa Y-akselin äärirajat ja asettuu automaattisesti pystyasentoon. Manuaalipainiketta painettaessa automaattitasaus sammuu ja siirtyy manuaaliseen tilaan. Korjausia voi tehdä ylös/alas nuolipainikkeilla ylös/alas, vas./oik. painikkeilla Vasen/Oikea. Manuaalisen painikkeen painallus kytkee takaisin automaattiseen toimintaan. 195 Maskitila Paina Vakionäytössä M-painiketta, vapauta se ja valitse >>Mask Mode<< (Maskitila). Tarvittava puoli voidaan valita sen mukaan, mikä säteen puoli on kytkettävä pois päältä. Maskisymboli tulee näkyviin painamalla E-painiketta ja vapauttamalla sen. Voit valita puolen painamalla yhtä nuolipainiketta ja vapauttamalla sen. Kun kaikki alueet on asetettu, voit E-painiketta painamalla tallentaa maskialueen valinnan siihen saakka, että yksikkö kytketään pois päältä. RC402N-näyttö ilmaisee, kummalla puolella laseria säde on kytketty elektronisesti pois päältä. Huomio: Käynnistyksen jälkeen laserin suojaustoiminto ei ole aktiivinen (tehdasasetus). Asetusvalikko Katso asetusvalikko yksityiskohtia seuraavilla sivuilla. Info Paina Vakionäytössä M-painiketta, vapauta se ja valitse >>Info<< (Tiedot). Ylös- ja Alas-painikkeilla voi vaihtaa Tietoja LS:stä -, Käyttöaika- välillä ja Radio. Vahvista valinta painamalla E-painiketta ja vapauttamalla se. Lasertiedot (ohjelmistoversio, sarjanumero), LL:n käyttöaika tulevat näkyviin. 196 Huolto Paina Vakionäytössä M-painiketta, vapauta se ja valitse siirtyäksesi >>Service<< Ylös-/Alas-painikkeilla voidaan vaihtaa X-kalibroinnin ja Y-kalibroinnin TAI Z-kalibroinnin välillä pystysuorassa asennuksessa. Vahvista valinta painamalla E-painiketta ja vapauttamalla se. Valitun akselin kalibrointi käynnistää kentän kalibrointitoimenpiteen. Asetusvalikko Paina Vakionäytössä M-painiketta, vapauta se ja valitse >>Settings<< (Asetukset). Voit avata Asetusvalikon painamalla E-painiketta ja vapauttamalla sen; valitse haluttu toiminto ja paina sen jälkeen E-painiketta avataksesi valitun alivalikkotoiminnon TAI käynnistääksesi valitun toiminnon. HI-varoitusvalinta Valitse HI-varoitus ja paina ja vapauta E-painike avataksesi HI-varoitusvalikon. Haluttu HI-varoitus: 5 min (oletus), 30 sekuntia ja HI Pois) voidaan valita Ylös/Alas-painikkeilla. Voit vahvistaa valitun HI-hälytyksen (korkeushälytys) painamalla E-painiketta ja vapauttamalla sen. 197 Herkkyysvalinta Valitse >>Sensitivity<< (Herkkyys), paina E-painiketta ja vapauta se avataksesi Herkkyysvalikon. Haluttu Herkkyys: Alhainen, Keskitasoinen (oletus) ja Korkea voidaan valita Ylös/Alas-painikkeilla. Voit vahvistaa valitun Herkkyyden painamalla E-painiketta ja vapauttamalla sen. Valitse kieli Valitse >>Kieli<< ja paina ja vapauta E-painike avataksesi Kielivalikon. Voit valita tarvittavan paikallisen kielen (EN, DE, IT, FR, ES, PT, NL, DA, NO, SV, FI, PL, TR, CZ) Ylös/Alaspainikkeiden avulla. Voit tallentaa valitun kielen painamalla painiketta E ja vapauttamalla sen; yksikkö palaa vakiovalikkoon. Radiokanavan asetus (Radio (RF) Channel) Valitse RF Channel kuvake ja paina painiketta E siirtyäksesi radiokananvan asetusvalikkoon. Haluttu radiokanava: 0–5 voidaan valita Ylös/Alas-painikkeilla. Paina painiketta E hyväksyäksesi valinnan. Radiokananavan vaihdon jälkeen RC vastaanotin ja HL kaukosäädin täytyy parittaa uudelleen. 198 Vianetsintä Jokaisen vikailmoituksen voi poistaa painamalla lyhyesti painiketta E. Jos jokin muu kuin taulukossa oleva vikailmoitus tulee näkyviin, on otettava yhteyttä maahantuojan asiakaspalveluun. Vikakoodi Kuvaus Ratkaisu 21 Lyhytaikainen EEprom-virhe Suorita laitteiden paritus uudelleen ja syötä asiakaskohtaiset asetukset uudelleen 120 HI-korkeushälytys - laitteen korkeus on muuttunut Tarkista lasersäteen korkeus HI-korkeushälytyksen poiston jälkeen 130 Mekaaninen raja Kaltevuuden vastaavuuden / PlaneLokin aikana Tarkista, ylittääkö olemassa oleva kaltevuus +/-9 % 140 Lasersäde lukkiutunut Varmista, että laserin ja HL760/HL760U:n välillä ei ole esteitä 141 Aikaraja - Toimintoa ei voitu päättää aikarajan sisällä Tarkasta radion toiminta ja yhteys, tarkista laserjalustan vakaus 150 Vastaanotinta ei tunnistettu automaattisia toimintoja varten Varmista, että vastaanotin on päällä ja että sille on tehty paritus 152 Ei vastaanotinta - vastaanotinta ei löytynyt haussa Tarkista kantama automaattisille kohdistuksille, käynnistä automaattinen toiminta uudelleen 153 Signaali menetetty - vastaanotin löydetty ja sitten menetetty kohdistusprosessissa Tarkista kantama automaattisille kohdistuksille, käynnistä automaattinen toiminta uudelleen 155 Automaattisen kohdistustoiminnon aikana käytettävissä on enemmän kuin kaksi vastaanotinta, jotka muodostavat laiteparin. X, Y tai Z tasausanturi viallinen Varmista, että vain kaksi vastaanotinta on päällä. 160 Ota yhteyttä huollon asiakaspalveluun 199 KALIBROINTI Y ja X akselin kalibroinnin tarkastus 1. Aseta laserlähetin 30 metrin etäisyydelle tasapintaisesta seinästä 2. Aseta molempien molempien akseleiden kaltevuudeksi 0.000% 3. Käännä +Y akseli seinää kohti ja merkitse korkomerkki seinään vastaanottimella Huomautus: Käytä vastaanottimen tarkinta tarkkuusasetusta 4. Käännä laserlähetintä 180 astettä (-Y akseli kohti seinää) ja anna säteen tasaustua. 5. Merkitse korkomerkki seinään vastaanottimella (ensimmäisen viivan ylä- tai alapuolelle) 6. Mittaa merkkien korkeusero. Jos merkkien korkeusero on yli 3mm 30m etäisyydellä laserlähetin on kalibroitava. 7. Tarkista –X ja +X akselien kalibrointi samalla tavalla kun tarkastit –Y ja +Y akselien kalibroinnin. Z akselin kalibrointi Tarkistaakseli Z- akselin kalibroinnin tarvitset mittaluodin (painon) ja 10m narunätkän. 1. Asenna mittaluodilla varustettu luotinaru 10m korkeuteen. 2. Aseta laserlähetin linjausasentoon ja varmista vastaanottimella että säde osuu tarkalleen luotinarun yläpäähän. 3. Varmista vastaanottimella narun puolivälistä ja alaosasta onko poikkeama enemmän kuin 1mm 10m etäisyydellä. Jos poikkeama on suurempi laserlähetin täytyy kalibroida. 200 Seinäteline 1. Kiinnitysreiät (3) – reikien avulla voit kiinnittää asennustelineen nauloilla tai ruuveilla. 2. Lukitusruuvit – ruuvit kiinnittävät asennustelineen seinäkiskoon tai lattiakiskoon. 3. Lukitusnuppi — lukitsee kiinnikkeen korkeuden säädön tai avaa korkeudensäädön lukituksen. 4. 5/8“ standardi kiinnityskierre – kierteen avulla voit liittää laserin asennustelineeseen. 5. Hienosäätöruuvi — ruuvin avulla voit hienosäätää laserin korkeutta seinätelineessä. 6. Kireyden säätöruuvi – ruuvilla voit säätää laserin kiinnityskireyttä laserin painon mukaisesti. 7. Mitta- asteikko – näyttää laserin asennuskorkeuden. Asteikon säätöalue on 3,1 senttimetristä alakaton yläpuolella aina 5 senttimetriin sen alapuolella. (Asento “-5cm“ kohdistaa laserin samaan korkeuteen mukana tulevan tähtäintaulun kanssa.) 8. Lukemakohta – lukemakohdan avulla voit säätää laserin asennuskorkeuden sopivaksi. 9. Linjauksen kohdistusmerkki — näyttää lasersäteen sijainnin, kun laser on asennettu linjausasentoon ja asennusteline on lukeman 3,1 cm kohdalla. Huom: Kun asennuskiinnike asennetaan seinälle, laserin kahvaan on suositeltavaa kiinnittää putoamiselta suojaava turvanaru tai vaijeri. 201 LAITTEEN SUOJAUS Älä altista laitetta äärilämpötiloille tai lämpötilavaihdoksille (älä jätä esim kuumaan autoon). Laite on erittäin kestävä ja kestää jalustan päällä kaatumisen, mutta varmista ennen työnteon jatkamista laitteen tarkkuus. Lisätietoja kalbrointi osiossa. Laserlähetin on vedenkestävä ja sitä voidaan käyttää sisä- ja ulkokäytössä. PUHDISTUS JA HUOLTO Lika ja vesi laserlähettimen laseissa vaikuttaa huomattavasti lasersäteen laatuun ja toimintamatkaan. Puhdista lika lämpimällä ja puhtaalla, sekä pehmeällä pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia ja pesuaineita. Anna lasien kuivua hetki ennen käyttöä. YMPÄRISTÖN SUOJELU Laite, tarvikkeet ja paketti tulee kierrättää. Pakettipahvi on tehty kloorittomasta kierrätyspaperista. Kaikki muoviosat on tarkoitettu kierrätettäviksi materiaalityypeittäin. Älä heitä akkuja roskakoriin, veteen tai tuleen. Kierrätä akut asianmukaisesti. Lisätietoja kierrätyksestä EU asiakkaille: www.trimble.com/environment/summary.html Recycling in Europe: To recycle Trimble WEEE, Call +31 497 53 2430, and ask for the “WEEE Associate” Tai Pyydä kierrätysohjeet valmistajalta: Trimble Europe BV c/o Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL 202 Takuu Trimble takaa että HV302 laserlähettimessä ei ole vikoja materiaalissa ja asennustyössä 5 vuoden ajan (HV302G - 3 vuoden). Trimble tai valtuutettu huoltokeskus korjaa tai vaihtaa päätöksensä mukaan osan tai koko laitteet 5 vuoden takuuaikana (HV302G - 3 vuoden). Jos takuuhuoltoon tarvitaan erillista kuljetusta tästä veloitetaan erillisesti. Asiakkaiden tulee toimittaa laitteet Trimble Navigation Ltd huoltoon tai lähimpään maahantuojan huoltopisteeseen takuuhuoltoihin tai vaihdettavaksi, rahti maksettuna etukäteen.Tämän laserlähettimen kalibrointi on tehty erityistä huolellisuutta noudattaen, mutta kalibrointi ei sisälly takuuseen. Laitteen kalibroinnin ylläpito on käyttäjän vastuulla.Kaikki merkit väärinkäytöstä, mekaanisesta rikkoutumisesta, tapaturmista tai muiden kuin Trimble huoltomiesten tekemästä korjauksesta, Trimble sertifioiduilla osilla, lopettaa takuun voimassaolon. Trimble, laitteen myyjä tai laitteen maahantuoja ei ole vastuussa mistään laitteella tehdyistä vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu muuhun käyttöön kuin tässä käyttöohjeessa on määritetty. 203 TEKNISET TIEDOT HV302/HV302G Tasotarkkuus1,3 : Pyörintänopeus: Toimintasäde1,2 : Lasertyyppi: Laserluokka: Automaattitasausalue: Tasaustunnistimet: Radio toimitaetäisyys (HL760/HL760U): Virtalähde: Käyttöaika1 HV302/HV302G: Käyttölämpötila: Säilytyslämpötila: Jalustakierteet: Vesi- ja pölysuojaus: Paino: Virta vähissä ilmoitus: Virta vähissä toiminta: ± 1.5 mm/30 m, 1/16“ @ 100 ft, 10 arc seconds 0, 10, 80, 200, 600 min-1 n. 400 m Säde vastaanottimella HV302: 600-680 nm/HV302G: 520 nm Laserloukka 3A/3R, <5 mW tyyp. ± 8 % (non ± 4,8°) LED vilkkuu jopa 100 m 10000mAh NiMH-akkupaketti 45/30h NiMH; 60/25h Alkaliparistot HV302: -20°C ... 50°C HV302G: 0°C ... 40°C -20°C ... 70°C 5/8“ pohjassa ja kyljessä IP66 3.1 kg Paristokuva LED näytöllä Laser sammuu 1) 21°Celsius asteessa 2) Optimaalisissa olosuhteissa 3) Linjaa pitkin 204 TEKNISET TIEDOT RC402N kaukosäädin Toimintasäde1,3 : Virtalähde: Käyttöaika1 : Vesi- ja pölysuojaus: Paino (paristoilla): jopa 100 m 2 x 1.5V AA Alkaliparistot 130 tuntia IP66 0.26 kg TUOTEILMOITUS Me Trimble Kaiserslautern GmbH ilmoitamme, että tuote HV302/HV302G and optional RC402N jota tämä ilmoitus koskee, vastaa seuraavia normeja: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002 ja on ohjesäännön R&TTE 1999/5/EC Toimitusjohtaja 205 207 INDICE Introduzione PER LA VOSTRA SICUREZZA ELEMENTI DELL‘APPARECCHIO COME UTILIZZARE LO STRUMENTO LASER ALIMENTAZIONE Accendere/spegnere il laser IMPOSTAZIONE LASER Funzioni standard Modalità rotazione Modalità scansione Funzione Manuale Modalità pendenza singola Y/X Funzione Maschera Funzione Standby ESEMPI DI UTILIZZO Determinazione dell‘altezza dell‘apparecchio (HI) Utilizzo del ricevitore HL760/HL760U opzionale Accoppiamento del ricevitore HL760/HL760U con il trasmettitore 208 Funzioni speciali con il l’RC402N opzionale RC402N Caratteristiche e funzioni Alimentazione RC402N Accendere/spegnere l‘RC402N Accoppiamento dell HV302/HV302G con il telecomando Menu Funzioni (radiocomando) RC402N Rotazione Scansione Modalità di misurazione automatica della pendenza (Calcola Pendenza) Modalità automatica Blocca Quota Funzione Maschera Scansione allineamento (verticale) Immersione fascio (configurazione verticale) Menu Impostazioni Informazioni Menu Service Menu Impostazioni Allarme quota Sensibilità Selezione Lingua Canale radio PRECISIONE Controllo della precisione degli assi Y e X Controllo della calibrazione dell'asse Z (verticale) Montaggio su parete PROTEZIONE DELL‘APPARECCHIO PULIZIA E CURA PROTEZIONE DELL‘AMBIENTE GARANZIA DATI TECNICI 209 Introduzione Grazie per aver scelto un laser Spectra Precision dalla famiglia di laser di precisione Trimble. Il laser HV302/HV302G è uno strumento facile da usare che consente di prendere precise misurazioni orizzontali/verticali, perpendicolari e di eseguire trasferimenti del fascio a piombo. PER LA VOSTRA SICUREZZA Per l’utilizzo in condizioni di sicurezza leggere attentamente le istruzioni della guida d’utilizzo. - L’utilizzo di questo prodotto da parte di persone non formate può provocare delle pericolose esposizioni al raggio laser. - Non rimuovere le etichette di allerta dall’unità. - Il dispositivo HV302/HV302G è un laser di classe 3A/3R (<5 mW; 600 - 680 nm / G - 520 nm) (IEC 60825-1:2014) - Non guardare dentro il fascio laser o direzionarlo negli occhi di altre persone. - Utilizzare sempre lo strumento in modo da prevenire il direzionamento negli occhi di altre persone. - Se è necessario un intervento di riparazione che prevede la rimozione della copertura protettiva, questo deve essere effettuato da personale specializzato. Attenzione: l’utilizzo di strumenti o procedure diverse da quelle descritte può causare esposizioni pericolose al raggio laser. Attenzione: un utilizzo del HV302/HV302G diverso da quello descritto nella guida d’uso può portare a operazioni poco sicure. 210 HV302/HV302G - ELEMENTI DELL‘APPARECCHIO i h g f e b d a c l k j p m r o r q q n 211 ELEMENTI DELL‘APPARECCHIO a Tasto di accensione e spegnimento b Indicatore di carica delle batterie c Tasto manuale / standby d Indicatore di autolivellamento e Indicatore manuale e di avviso spostamento accidentale verticale f Tasti freccia (su/giù) g Tasti freccia (Sinistra/destra) h Pulsante Rotazione i Pulsante Scansione j Rotore k Copertura rotore l Tacche per l‘impostazione m Simboli di riferimento asse n Connettore per il caricabatteria o Maniglia p Coperchio del comparto batterie q 5/8x11 per attacco vite del treppiede r Piedini in gomma COME UTILIZZARE LO STRUMENTO LASER ALIMENTAZIONE Batterie Attenzione Le batterie NiMH possono contenere basse quantità di sostanze nocive. Assicurarsi che le batterie vengano caricate prima della messa in funzione e dopo un periodo prolungato di fermo. Per caricare le batterie utilizzare unicamente i dispositivi per prescritti dal produttore. Non aprire mai la batteria, smaltirla bruciandola o metterla in cortocircuito. Persiste il pericolo di lesioni a causa dell‘incendio, dell‘esplosione, della fuoriuscita delle sostanze nocive o del riscaldamento della batteria. Per lo smaltimento osservare le relative prescrizioni di smaltimento. Conservare le batterie lontane dalla portata di bambini. In caso siano state ingoiate far vomitare il bambino. Consultare immediatamente un medico. 212 Accensione del dispositivo HV302/HV302G 1 – Il dispositivo HV302/HV302G viene fornito con batterie alcaline o una batteria NiMH ricaricabile, accompagnata da una legenda per evitare un inserimento non corretto. 2 – La batteria ricaricabile può essere ricaricata all’interno dell’unità 3 – È possibile utilizzare batterie alcaline di riserva 4 – I simboli più e meno sul coperchio delle batterie indicano come inserire le batterie alcaline nel vano batterie Inserimento delle batterie Togliere il coperchio del vano batterie ruotando la chiusura centrale di 90°. Inserire le batterie in modo che il contatto negativo si trovi sulle molle a spira. Inserire il coperchio e chiuderlo con la chiusura centrale. In caso di utilizzo di batterie alcaline viene inibito la ricarica mediante una sicurezza meccanica. Soltanto il gruppo di batterie ricaricabili originali può essere ricaricato nell‘apparecchio. Altre batterie ricaricabili non originali devono essere ricaricate esternamente. 213 Ricarica delle batterie Il laser viene fornito con batterie al NiMH. Il display batteria 2 avverte della ricarica/sostituzione delle batterie, inizialmente mediante un lento lampeggiamento quando il voltaggio è tra i 3,8 – 4 V. Se le batterie si scaricano ulteriormente il LED si accende fisso, prima che l‘apparecchio si spenga completamente (<3,8 V). L‘apparecchio per caricare le batterie necessita di ca. 13 ore per una ricarica completa. Inserire il cavo del caricabatterie nel connetore per la ricarica dell‘apparecchio. Batterie nuove o non utilizzate per un periodo prolungato raggiungono la loro piena potenza soltanto dopo cinque cicli di ricarica/scarica. Inserire 4 batterie di tipo D facendo attenzione ai simboli più (+) e meno (-) sul coperchio delle batterie. Gli accumulatori vanno caricati soltanto quando la temperatura dell‘apparecchio è tra 10°C e 40°C. Caricare gli accumulatori con temperature più elevate potrebbe danneggiarli. Se vengono caricati a temperature più basse il tempo di ricarica si allunghera e contemporanemente si ridurrà la capacità di carica, che comporta una ridotta durata delle batterie stesse. 214 Impostazione laser Posizionare il laser in orizzontale (attacco treppiede e piedini in gomma verso il basso!) su una piattaforma stabile, montaggio a parete o treppiede all’elevazione desiderata. Il laser riconosce automaticamente se viene utilizzato in orizzontale o in verticale quando è acceso Nota: il laser funziona sempre in modalità MANUALE nella posizione verticale. Accendere / spegnere il laser Premendo il tasto acceso-spento 1 l‘apparecchio si accende e tutti i display a LED b, d, e si accendono per 3 secondi. Il livellamento inizia immediatamente. Per spegnere premere nuovamente il tasto. Durante il processo di livellamento il rotore è fermo e il display di livellamento d lampeggia (1 volta al secondo.). L‘apparecchio è livellato quando il raggio laser è acceso e quando il display di livellamento d non lampeggia più. Il display di livellamento lampeggia per 5 minuti fisso quindi visualizza mediante un ulteriore lampeggiamento (1 volta ogni 4 sec.) che il laser lavora in funzionamento automatico. Se l‘apparecchio è posizionato oltre il campo di autolivellamento (± 8%) il laser e il led di livellamento lampeggiano una volta al secondo. L‘apparecchio va quindi nuovamente livellato entro il campo di autolivellamento. Dopo che il laser è stato a livello per più di 5 minuti nel modo orizzontale si attiva il dispositivo di allarme HI (altezza strumentale). Il LED verde (d) lampeggia ogni 4 secondi e viene visualizzato il messaggio HI in alto a destra del display del telecomando opzionale. Quando la posizione dell’altezza viene modificata (spostamento accidentale) > 30 mm / 10 m fa scattare la cosiddetta sicurezza spostamento accidentale evitando errori di lettura. Il rotore si ferma, il raggio laser si spegne e il LED (HI) 4 lampeggia (2 volte al sec.). Spegnere e riaccendere l‘apparecchio, controllare l‘altezza originariamente impostata, correggere se necessario e proseguire nel lavoro. 215 Funzioni standard Modalità rotazione La velocità rotazione può essere selezionata utilizzando il pulsante Rotazione e il menu RC402N. La breve pressione del tasto Pulsante Rotazione consente il passaggio tra i numeri di giri 0, 10, 80, 200, 600 min-1, indipendentemente dal fatto che il laser si trovi in funzione automatica o manuale. In caso di selezione di 0 min-1, il raggio laser si ferma sul lato opposto della tastiera. Con i tasti freccia „sinistra/destra“ è possibile allineare il raggio laser con la tacca di allineamento dell‘asse (ad esempio, per la posa di tubi con posizionamento del laser „su un cavalletto, sopra lo scavo“). In funzione automatica orizzontale, il numero di giri può essere aumentato/ridotto con i tasti freccia su/giù da 10 a 80 min-1 e, quindi, in maniera continua fino a 600 min-1, in scaglioni di 10 min-1. Nota: Il pulsante di scansione della zona può essere utilizzato per interrompere la rotazione del fascio. Funzione di puntamento A 0 giri/min., i pulsanti Sinistra/Destra permettono lo spostamento del fascio a sinistra/destra. Nella configurazione verticale a 0 giri/min., i pulsanti Su/Giù possono essere utilizzati per spostare il fascio in senso orario/antiorario e per allineare la livella del rotore. Modalità scansione La modalità scansione può essere selezionata utilizzando il pulsante Scansione e il menu RC402N. Una breve pressione del tasto Pulsante Scansione scorre tra gli angoli di scan preimpostati. 5°, 15°, 45°, 90°, 180° e 0°, indipendentemente dal fatto che il laser si trovi in funzione automatica o manuale. In funzione automatica orizzontale, la lunghezza della linea di scan può essere aumentata/diminuita con i tasti freccia su/giù in scaglioni di 5°. La pressione prolungata dei tasti freccia Sinistra/destra sposta la linea verso sinistra/destra. In posizionamento verticale, con i tasti freccia su/giù la linea di scan viene spostata in senso orario/antiorario, mentre con i tasti freccia Sinistra/destra la linea viene spostata verso sinistra/destra. Per i primi 4 secondi, la riga di scansione si muove lentamente e poi più velocemente. Nota: Il pulsante di comando della rotazione può essere utilizzato per arrestare la modalità scansione. 216 Funzioni standard Funzionamento manuale Premendo e rilasciando il pulsante Manuale si attiva/disattiva la modalità manuale, sia nella configurazione orizzontale che in quella verticale. La modalità manuale viene indicata mediante il lampeggio del LED rosso e con frequenza di 1 sec. In modalità Manuale (orizzontale), l'asse Y può essere inclinato premendo i pulsanti freccia su e giù sul laser o sul telecomando. Inoltre, l'asse X può essere inclinato premendo i pulsanti freccia sinistra e destra sul laser o sul telecomando. Per tornare alla modalità di auto-livellamento automatico, premere tre volte il pulsante manuale. Premendo i pulsanti freccia su e giù sul laser o sul telecomando in modalità verticale, è possibile regolare la pendenza del fascio laser. I pulsanti freccia sinistra e destra sul laser o sul telecomando possono essere utilizzati per allineare il fascio laser al lato destro/sinistro. Per riprendere il funzionamento in autolivellamento, premere di nuovo il tasto manuale. Modalità pendenza singola Y/X Il pulsante Manuale sul laser e sul telecomando consente di far passare l'unità dalla modalità manuale alla modalità pendenza singola asse Y e X e quindi alla modalità automatica. Premere due volte il pulsante Manuale sul laser o sul telecomando per attivare la modalità pendenza singola asse Y e tre volte per la modalità pendenza singola asse X.. La modalità asse Y è indicata dal lampeggiamento contemporaneo dei led rosso e verde (una volta al secondo); in modalità asse X, i led lampeggiano ogni tre secondi.. In questa modalità di funzionamento l‘asse Y può venir inclinato con l‘aiuto dei tasti freccia „su/giù“ sul telecomando, mentre l‘asse X lavora sempre in funzionamento automatico orizzontale (p.e. per la costruzione di soffitti inclinati o per accessi per autovetture inclinati). In modalità pendenza singola asse X, l'asse X può essere inclinato premendo i pulsanti freccia destra e sinistra sul laser o sul telecomando, mentre l'asse Y rimane in modalità di auto-livellamento automatico. Per ripristinare la modalità di auto-livellamento automatico dalla modalità pendenza singola asse Y, premere due volte il pulsante Manuale; dalla modalità singola asse X, premere una volta il pulsante Manuale. 217 Funzione maschera La funzione maschera offre la possibilità di inibire il fascio laser su massimo 3 lati del trasmettitore laser. Questa funzione può essere impiegata quando vengono utilizzati più laser nello stesso cantiere, in modo da evitare eventuali interferenze fra i diversi ricevitori. È possibile selezionare la modalità maschera come funzionalità standard e anche utilizzando il menu. Indipendentemente dall‘impiego orizzontale o verticale, il modo maschera può essere attivato premendo consecutivamente uno dei tasti a freccia e il tasto manuale. Premere il pulsante freccia destra o sinistra sul laser o sul telecomando in sequenza con il pulsante Manuale per attivare/disattivare la modalità maschera per l’asse + o – X. Nota: Lo strumento si avvia sempre con la funzione maschera disattivata (impostazione di fabbrica). Funzione Standby La funzione standby permette di risparmiare energia e preserva la durata della batteria del laser. Tenere premuto il pulsante manuale sullo strumento o sul radiocomando per 3 secondi per attivare la funzione standby. Nota: quando la modalità standby è attivata, il raggio laser, il rotore, il sistema di autolivellamento ed i LED si spengono, ma l’allarme HI rimane attivo. Il LED HI/MAN sul laser lampeggia in rosso ogni 5 secondi mentre il display RC402N visualizza il messaggio Standby. Per disattivare la modalità standby e riavviare tutte le funzionalità del laser, tenere premuto il pulsante manuale dello strumento o del radiocomando per 3 secondi. Il laser e tutte le funzioni si accendono di nuovo. 218 Applicazioni Interni Controsoffitti 1. 2. 2. Determinare e segnare l’altezza del soffi tto fi nito e fi ssare saldamente il primo pezzo di cornice a tale altezza. Montare il laser sulla parete facendo scorrere il supporto per il montaggio su parete sull'apposita struttura e ruotare le viti di bloccaggio fino a fissare il supporto per il montaggio su parete. 3. Assicurarsi che la manopola di bloccaggio della staffa sia allentata. 4. Per regolare l'altezza, ruotare la vite di regolazione dell'altezza finché l'estremità scorrevole non si trova in corrispondenza del segno zero (0) sulla scala di misurazione (altezza della struttura per il montaggio su parete) e ruotare la manopola di bloccaggio per serrarla. Nota: Per limitare il rischio di caduta accidentale, inserire un cavo da soffitto attraverso l'impugnatura del laser e avvolgerlo. Montaggio di pareti divisorie (Pareti mobili) 1. Far scorrere il laser lungo la scala di misurazione dell'altezza fino alla righetta sopra al segno 0. 2. Posizionare il laser sul primo punto di riferimento per la posa del binario. Nota: Se la staffa è fi ssata al binario assicurarsi che il laser sia posizionato su (0). 3. Usare tasti freccia (destra/sinistra) per fermare il raggio. Puntare quest’ultimo nella direzione del secondo punto di riferimento. 4. Tramite il telecomando allineare il raggio laser fi no a che non coincida con il 5. secondo punto di riferimento. Nota: Se si utilizza il fascio perpendicolare per l'allineamento, utilizzare il menu RC402N per attivare la funzione di immersione fascio in modo da spostare il fascio perpendicolare verso il contrassegno di controllo su parete. Nota: Quando il fascio laser si trova in corrispondenza del contrassegno, premere il pulsante Manuale e utilizzare i pulsanti di allineamento per la regolazione verso destra o verso sinistra. Nota: Al termine della regolazione dell'allineamento, premere il pulsante Manuale per consentire il rilivellamento automatico del laser. 5. Installare il binario o segnare la linea del binario sia sul pavimento sia sul soffitto, per la futura installazione del binario. 219 Determinazione dell‘altezza dell‘apparecchio (HI) Determinazione dell‘altezza dell‘apparecchio (HI) L‘altezza dell‘apparecchio (HI) è l‘altezza del raggio laser. La si ottiene sommando la lettura alla stadia alla lettura di un caposaldo conosciuto. Dopo aver montato il laser, posizionare il ricevitore sulla parte superiore della stadia al punto zero. Portare la stadia sopra il caposaldo o punto di riferimento conosciuto (NN). Svitare il vitone della stadia situato nella parte inferiore. Fare scorrere su o giù la parte superiore della stadia fino ad incontrare la posizione a livello con il raggio laser. Trovato il livello, bloccare il vitone della stadia. Addizionare la lettura posta nella parte inferiore della stadia a quella del caposaldo conosciuto (NN) per individuare l’altezza del laser. Esempio: Altezza NN = 30,55 m Lettura alla stadia = +1,32 m Altezza laser = 31,87 m Utilizzare l‘altezza laser come riferimento per tutte le altre misurazioni di altezza. Applicazione verticale Collocare il laser sul cavalletto utilizzando la filettatura per il montaggio verticale e lasciare che il laser si metta a livello nella modalità di auto-livellamento automatico. Premere il pulsante della modalità manuale e ruotare il laser finché il piano laser verticale non si allinea con la posizione di centratura a livello del ricevitore. Premere nuovamente il pulsante manuale per ripristinare la modalità di auto-livellamento automatico e utilizzare i pulsanti freccia sinistra e destra per effettuare regolazioni precise. . 220 Utilizzo della modalità pendenza singola asse Y 1. 2. 3. 4. 5. 6. Impostare il laser e allinearlo al punto di riferimento della pendenza utilizzando le guide di puntamento sul frangisole. Verificare l’altezza del fascio laser vicino al laser. Per attivare la modalità pendenza singola asse Y, premere due volte il pulsante della modalità manuale. I LED rosso e verde lampeggiano contemporaneamente (una volta al secondo). Impostare la stadia con il ricevitore installato su di essa nel riferimento di pendenza/altezza desiderato. NOTA: NON cambiare la posizione del ricevitore sulla stadia Premere i pulsanti freccia su e giù finché non si ottiene una lettura di posizionamento a livello sul ricevitore Verificare le altezze lungo la direzione della pendenza 221 Utilizzo del ricevitore HL760/HL760U opzionale Accoppiamento del ricevitore HL760/HL760U con il trasmettitore Per accoppiare il trasmettitore e il ricevitore, innanzitutto verificare che entrambi i dispositivi siano spenti. Successivamente, accendere il ricevitore, quindi premere e tenere premuti i pulsanti Tolleranza (A) e Audio (B) per due secondi. Dopo due secondi il display visualizza A il primo menu, poi RDIO. Premere e rilasciare il pulsante Unità (C) – il display mostra la modalità corrente radio. B C o o Se non è già impostato su LS, premere il pulsante Unità e quindi premere il pulsante Tolleranza o Audio fino a che LS viene visualizzato. Preme nuovamente il pulsante Unità per confermare la selezione. Premere e rilasciare il pulsante Audio - display mostra PAIR. Premere il pulsante Unità di nuovo - il display mostra PAIR e una barra rotante. Quindi tenere premuto il pulsante Manuale e accendere il trasmettitore. Dopo aver completato viene visualizzato PAIR OK. L‘HV302/HV302G viene accoppiato automaticamente con il ricevitore. Premere e rilasciare il pulsante di accensione due volte per uscire dal menu. Un simbolo laser ed un‘antenna nel display dell‘HL760/HL760U confermano che la comunicazione radio è predisposta. Funzione fingerprint sul ricevitore HL760/HL760U La funzione fingerprint assicura che il dispositivo HL760/HL760U rilevi soltanto il fascio laser del trasmettitore accoppiato. La funzione fingerprint del laser viene attivata automaticamente e confermata dal simbolo di un orologio dopo che un dispositivo HL760/HL760U è stato accoppiato con il laser. Per riconoscere un ignore scioperi laser da diverso trasmettitore abbinato richiede in genere cinque secondi; a volte qualche secondo in più. 222 Funzioni speciali con il l’RC402N opzionale Caratteristiche e funzioni dell’RC402N Il telecomando rispecchia le funzionalità di base della tastiera del laser e offre funzioni aggiuntive tramite i pulsanti M ed E. Pulsante M: premere e rilasciare rapidamente per avviare la voce MENU; può essere utilizzato per ritornare alla posizione precedente del menu Pulsante E: premere e rilasciare rapidamente per avviare la modalità selezionata Pulsante manuale: premere e rilasciare rapidamente per attivare/disattivare la modalità manuale/modalità pendenza singola Pulsanti freccia su/giù Pulsanti freccia sinistra/destra Pulsante di accensione/spegnimento: premere per 1 secondo per accendere l’unità; tenere premuto per 2 secondi per spegnere l’unità LED stato batteria (rosso) Laser stato batteria Indicazione modalità maschera 223 Alimentazione dell‘RC402N 1. 2. 3. Aprire il vano batterie con una moneta o con un oggetto analogo. L‘RC402N viene fornito con delle batterie alkaline. È possibile utilizzare batterie ricaricabili, che devono però essere caricate esternamente. Sostituire le due batterie AA da 1,5 V prestando attenzione ai simboli positivo (+) e negativo (–) nel vano batterie. Chiudere il vano batterie fino ad udire uno scatto. Accensione/Spegnimento del Radiocomando Il radiocomando è un dispositivo portatile che permette di inviare comandi operativi al laser da una postazione remota. Premere il pulsante di alimentazione per accendere il radiocomando. Nota: Quando il telecomando viene acceso per la prima volta, viene visualizzato il display standard (numero modello e versione software) per i primi 3 secondi, quindi l'LCD RC402N visualizza la funzione laser effettiva. All‘accensione o alla pressione dei tasti si attiva automaticamente l‘illuminazione del display. Questa si spegne nuovamente dopo 8 secondi automaticamente qualora non venga premuto alcun tasto. Per disattivare il radiotelecomando, tenere premuto per 2 secondi il pulsante di alimentazione. Se l’RC402N si trova al di fuori della gamma operativa o non è accoppiato con il trasmettitore, l’LCD visualizza il numero di modello e la versione software. Nota: 5 minuti dopo l‘ultima pressione di un tasto, il radiocomando si spegne automaticamente. 224 Accoppiare il telecomando con il laser Per prima cosa assicurarsi che siano entrambi spenti. Quindi tenere premuto il pulsante Manuale e accendere il trasmettitore. Ripetere quindi le stesse operazioni sul telecomando. Il display del telecomando visualizza il messaggio di accoppiamento riuscito per un secondo e la stessa informazione viene visualizzata sull'LCD del laser per indicare che il trasmettitore è stato accoppiato con il telecomando. Funzioni menu RC402N Premere e rilasciare il pulsante M dal display standard per accedere al MENU. La funzione effettivamente disponibile viene indicata tra i simboli delle virgolette >> <<. Una freccia giù sul lato destro indica che l’utente può scorrere il menu verso il basso utilizzando il pulsante freccia giù. Dopo l’accesso alla riga successiva del menu, una freccia su/giù sul lato destro indica che l’utente può scorrere il menu verso l'alto e verso il basso utilizzando i pulsanti freccia su/giù. Premere e rilasciare il pulsante M per riportare l’unità al display standard o precedente. Premere e rilasciare i pulsanti su/giù fino a selezionare la funzione desiderata nella riga selezionata del menu. Premere e rilasciare il pulsante E per aprire il sottomenu O per avviare la funzione selezionata. Funzioni menu per il dispositivo HV302/HV302G Configurazione orizzontale Configurazione verticale 225 Rotazione Premere e rilasciare il pulsante M dal display standard e selezionare >>Rotation<< (Rotazione). Premere e rilasciare il pulsante E per visualizzare la velocità di rotazione effettiva. Utilizzare i pulsanti Su/Giù per alternare le velocità di rotazione pre-selezionate di 0, 10, 80, 200 e 600 giri/min. Confermare la velocità di rotazione desiderata premendo il pulsante E. In caso di selezione di 0 min-1, il raggio laser si ferma sul lato opposto della tastiera. Con i tasti freccia „sinistra/destra“ è possibile allineare il raggio laser con la tacca di allineamento dell‘asse (ad esempio, per la posa di tubi con posizionamento del laser „su un cavalletto, sopra lo scavo“). In funzione automatica orizzontale, il numero di giri può essere aumentato/ridotto con i tasti freccia su/giù da 10 a 80 min-1 e, quindi, in maniera continua fino a 600 min-1, in scaglioni di 10 min-1. Nota: È possibile utilizzare il pulsante Zona-scansione sul laser per arrestare la rotazione del fascio. Scansione Premere e rilasciare il pulsante M dal display standard e selezionare >>Scan<< (Scansione). Premere e rilasciare il pulsante E per visualizzare la dimensione di scansione effettiva. Utilizzare i pulsanti Su/Già per alternare le dimensioni di scansione pre-selezionate di 5°, 15°, 45°, 90°, 180° e 0. Confermare la dimensione di scansione desiderata premendo il pulsante E. In funzione automatica orizzontale, la lunghezza della linea di scan può essere aumentata/diminuita con i tasti freccia su/giù in scaglioni di 5°. La pressione prolungata dei tasti freccia Sinistra/destra sposta la linea verso sinistra/destra. In posizionamento verticale, con i tasti freccia su/giù la linea di scan viene spostata in senso orario/antiorario, mentre con i tasti freccia Sinistra/destra la linea viene spostata verso sinistra/destra. Per i primi 4 secondi, la riga di scansione si muove lentamente e poi più velocemente. Nota: Il pulsante di comando della rotazione sul laser può essere utilizzato per arrestare la modalità scansione. 226 Modalità di misurazione automatica della pendenza (Calcola Pendenza) La modalità Corrispondenza pendenza può essere attivata nella modalità automatica orizzontale. In modalità Corrispondenza pendenza, il laser può essere utilizzato per collegare due punti di altezza noti (fino a 100 metri) situati sull'asse Y del laser. 1. Posizionare il laser vicino al punto di riferimento. 2. Serrare il ricevitore HL760/HL760U sulla stadia. Misurare l‘altezza del raggio laser vicino al laser e quindi collocare il ricevitore sul secondo punto di elevazione. 3. Allineare grossolanamente il laser con l‘aiuto delle tacche di orientamento dell‘asse al ricevitore ruotandolo sul cavalletto 4. Premere e rilasciare il pulsante M dal display standard e selezionare >>Grade Match<< (Corrispondenza pendenza). 5. Premere e rilasciare il pulsante E per aprire il sottomenu della corrispondenza pendenza; selezionare l'asse Y e premere il pulsante E per iniziare la corrispondenza pendenza. Nota: Il laser inizia a cercare il ricevitore, mentre il display dell'RC402N visualizza il messaggio GM (Corrispondenza pendenza) lampeggiante. Il dispositivo HL760/HL760U visualizza inoltre un messaggio -GM- (Corrispondenza pendenza) lampeggiante mentre il laser cerca e regola il fascio sulla posizione di centratura a livello. Una volta completata la corrispondenza pendenza, il dispositivo HL760/HL760U ritorna al display standard dell'altezza, mentre il laser rimane nella modalità pendenza singola asse Y. I LED rosso e verde lampeggiano contemporaneamente (una volta al secondo). Al termine del lavoro di pendenza, premere due volte il pulsante manuale per tornare alla modalità automatica. Per uscire dalla corrispondenza pendenza, premere il pulsante manuale con il quale l'unità ritorna sempre alla modalità automatica. 227 Modalità automatica Blocca Quota La modalità Blocca Quota può essere azionata in funzione automatica verticale/orizzontale o in funzione manuale. In modalità PlaneLok, nella configurazione orizzontale, il fascio viene bloccato su un punto di altezza fisso (fino a 100 metri) situato sull'asse Y del laser. Per mantenere gli allineamenti verticali fissi sulla posizione di direzione, è possibile utilizzare PlaneLok sull'asse X. 1. Posizionare il laser vicino al punto di riferimento. 2. Serrare il ricevitore HL760/HL760U sulla stadia. Misurare l‘altezza del raggio laser vicino al laser e quindi collocare il ricevitore sul secondo punto di elevazione. 3. Premere e rilasciare il pulsante M dal display standard e selezionare >>PlaneLok<<. 4. Premere e rilasciare il pulsante E per aprire il sottomenu PlaneLok; selezionare l'asse Y nella configurazione orizzontale o l'asse X nella configurazione verticale; quindi premere il pulsante E per avviare PlaneLok. Nota: Il laser inizia a cercare il ricevitore, mentre il display dell'RC402N visualizza il messaggio PL (PlaneLok) lampeggiante. Mentre il laser ricerca il ricevitore e il raggio laser si allinea alla posizione „In elevazione/Assi“, sul display del ricevitore HL760/HL760U lampeggia la scritta –PL–. Al termine della funzione PlaneLok, il messaggio PL (Planelok) cessa di lampeggiare sui display dei dispositivi HL760/HL760U e RC402N. Durante l'impostazione in verticale del trasmettitore, è possibile utilizzare PlaneLok sull'asse X. 1. Premere e rilasciare il pulsante M dal display standard e selezionare >>PlaneLok<<. 2. Premere e rilasciare il pulsante E per aprire il sottomenu PlaneLok; selezionare l'asse X e premere il pulsante E per avviare PlaneLok. Nota: in modalità verticale, il ricevitore deve essere posizionato in modo che la fotocellula si trovi nella parte inferiore. Per ottenere prestazioni ottimali e una gamma operativa più estesa, posizionare il dispositivo HL760/HL760U almeno 0,5 metri sopra al terreno. 228 Nota: In tutte le modalità PlaneLok, il laser continua a servire i segnali del ricevitore. Eventuali perdite di segnale per un periodo di tempo prolungato (1 minuto) fanno sì che il laser acceda alla condizione HI-alert (avviso altezza strumento); il fascio si disattiva, il rotore si ferma e viene visualizzato un messaggio di avviso sull'LCD del dispositivo RC402N). La modalità PlaneLok può essere riattivata dopo aver cancellato il messaggio di Errore con il pulsante E. Per uscire dalla modalità PlaneLock, premere il pulsante manuale o qualsiasi pulsante dell'HL760/HL760U con i quali l'unità ritorna sempre alla modalità automatica. Centratura automatica della direzione (Linea Orizzontale) Linea Scansione centra automaticamente il rotore in orizzontale. In questa operazione, il raggio può essere arrestato nella posizione desiderata. Premere e rilasciare il pulsante M dal display standard e selezionare >>Line Scan<< (Scansione allineamento). Premere e rilasciare il pulsante E per avviare la scansione allineamento. Il rotore controlla i limiti dell'asse X (LS lampeggia, tutti i led del laser sono disattivati) e si ferma nella posizione centrale. Premendo il pulsante Manuale si arresta il movimento e si porta l'unità in modalità manuale. È possibile apportare correzioni a sinistra e a destra utilizzando i pulsanti freccia sinistra/destra. Premere e rilasciare il pulsante Manuale per riportare l'unità alla modalità completamente automatica. Immersione fascio (configurazione verticale) Raggio Piombo centra automaticamente il rotore in verticale; in questa operazione, il raggio può essere arrestato nella posizione verticale desiderata (ad esempio per applicazioni di layout nella prefabbricazione a secco). Premere e rilasciare il pulsante M dal display standard e selezionare >>Beam Plunge<<. Premendo e rilasciando il pulsante E si attiva la modalità di immersione fascio mentre il rotore controlla i limiti dell'asse Y e ritorna in modalità automatica nella posizione centrale. Premendo il pulsante Manuale si arresta il movimento e si porta l'unità in modalità manuale. Le correzioni in alto/basso possono essere effettuate con i tasti freccia su/giù; a sinistra/destra con i tasti sinistra/destra. La pressione del tasto manuale passa nuovamente alla funzione automatica. 229 Modalità maschera Premere e rilasciare il pulsante M dal display standard e selezionare >>Mask Mode<< (Modalità maschera). È possibile selezionare il lato desiderato a seconda del lato sul quale deve essere disattivato il fascio. Premere e rilasciare il pulsante E; viene visualizzato il simbolo della maschera. Per selezionare il lato, premere e rilasciare uno dei pulsanti freccia. Una volta impostate tutte le aree, premere il pulsante E per salvare la selezione del settore della maschera fino allo spegnimento dell’unità. Il display dell’RC402N indica su quale lato del laser è stato disattivato elettronicamente il fascio. Nota: dopo l‘accensione, il laser si avvia sempre con la funzione maschera disattivata (impostazione di fabbrica). Menu delle impostazioni Si prega di vedere i dettagli di impostazione dei menu alle pagine seguenti. Informazioni Premere e rilasciare il pulsante M dal display standard e selezionare >>Info<< (Informazioni). È possibile utilizzare i pulsanti su e giù per alternare i menu Informazioni LS, Tempo di esecuzione e Radio. Premere e rilasciare il pulsante E per confermare la selezione. Vengono visualizzate le informazioni laser (versione software, numero di serie), il tempo di esecuzione dell’LL. 230 Assistenza Premere e rilasciare il pulsante M dal display standard e selezionare È possibile utilizzare i pulsanti Su/Giù per passare alla Calibrazione X e Calibrazione Y OPPURE Calibrazione Z nella configurazione verticale. Premere e rilasciare il pulsante E per confermare la selezione. La calibrazione dell’asse selezionato avvia la procedura di calibrazione sul campo. Menu delle impostazioni Premere e rilasciare il pulsante M dal display standard e selezionare >>Settings<< (Impostazioni). Premere e rilasciare il pulsante E per aprire il menu Setting (Impostazione); selezionare la funzione desiderata e premere il pulsante E per aprire la funzione del sottomenu selezionata O avviare la funzione selezionata. Selezione avviso HI Selezionare Avviso HI e premere e rilasciare il pulsante E per aprire il menu Avviso HI. L’avviso HI desiderato: 5 min. (predefinito), 30 secondi e HI-Off) possono essere selezionati con i pulsanti su/giù. Premere e rilasciare il pulsante E per confermare l’HI-alert (avviso altezza strumento) desiderato. 231 Selezione della sensibilità Selezionare >>Sensitivity<< (Sensibilità) e premere e rilasciare il pulsante E per aprire il menu della sensibilità. La sensibilità desiderata: Low, Mid (Default) e High - Bassa, Media (predefinito) e Alta) può essere selezionata con i pulsanti su/giù. Premere e rilasciare il pulsante E per confermare la sensibilità selezionata. Selezione della lingua Selezionare >>Lingua<< e premere e rilasciare il pulsante E per aprire il menu della lingua. Utilizzare i pulsanti su/giù per selezionare la lingua locale desiderata (EN, DE, IT, FR, ES, PT, NL, DA, NO, SV, FI, PL, TR, CZ). Premere e rilasciare il pulsante E per salvare la lingua selezionata; le unità ritornano al menu standard. Canale radio (Radio (RF) Channel) Selezione del simbolo RF-Channel nel menu ed apertura con il tasto E. Il canale radio desiderato: è possibile selezionare da 0 a 5 con i pulsanti Su/Giù. Confermarli con il tasto E. Dopo aver modificato il canale RF, Il radiocomando ed il laserometro devono essere accoppiati nuovamente. 232 Ricerca di errori Ogni messaggio di errore è cancellabile tramite la breve pressione del tasto E. Qualora venga visualizzato un messaggio di errore diverso da quelli elencati nella tabella, contattare il centro di assistenza. Messagg io di errore 21 Descrizione Soluzione Breve errore EEprom Accoppiare nuovamente gli apparecchi ed inserire nuovamente le impostazioni specifiche del cliente 120 Allarme Quota – L‘altezza dell‘apparecchio è cambiata Controllo dell‘altezza del raggio laser dopo la cancellazione dell‘Allarme Quota 130 Limite meccanico durante la corrispondenza pendenza/PlaneLok. Verificare se la pendenza esistente è superiore a +/9%. 140 Raggio laser bloccato Verificare che non vi siano ostacoli tra il laser e l‘HL760/HL760U 141 Limite temporale - Non è stato possibile concludere la funzione entro il limite temporale Controllo della portata per gli allineamenti automatici; controllo dell‘installazione sicura del laser 150 Nessun ricevitore riconosciuto per le funzioni automatiche Verificare che il ricevitore sia acceso ed accoppiato. 152 Nessun ricevitore - Ricevitore non trovato durante la ricerca Controllo della portata per gli allineamenti automatici; riavvio della funzione automatica 153 Perdita segnale - Ricevitore trovato e, quindi, perduto nel corso del processo di allineamento Controllo della portata per gli allineamenti automatici; riavvio della funzione automatica 155 Durante la funzione di allineamento automatico sono disponibili più di due ricevitori accoppiati. Assicurarsi che siano attivati solo due ricevitori. 160 Sensore di livellamento X o Y guasto Contattare il centro assistenza 233 CALIBRAZIONE Verifica calibrazione asse Y e asse X 1. Posizionare il laser 30 m (100 piedi) da un muro e farlo livellare. 2. Impostare la pendenza a 0,000% su entrambi gli assi. 3. Alzare / abbassare il ricevitore fino ad ottenere la lettura del livello dell’asse +Y. Utilizzando la tacca di marcatura come riferimento, fare un segno sul muro. Nota: per una maggiore precisione, utilizzare la regolazione della sensibilità (1,5 mm / 1 / 16 in) sul ricevitore. 4. Ruotare il laser di 180 ° (-Y verso il muro) e lasciarlo autolivellare nuovamente. 5. Alzare / abbassare il ricevitore fino ad ottenere la lettura del livello dell’asse -Y. Utilizzando la tacca di marcatura come riferimento, fare un segno sul muro. 6. Misurare la differenza tra i due segni. Se differiscono più di 3 mm a 30 m (1 / 8 pollici a 100 piedi), il laser ha bisogno di una nuova calibrazione. 7. Dopo aver controllato l‘asse Y, ruotare il laser di 90 °. Ripetere quanto sopra a partire dall’asse +X rivolto verso il muro. Verifica calibrazione asse Z (verticale) Per controllare la taratura verticale, è necessario un piombo di almeno 10 metri con filo. 1. Sospendere il filo a piombo di fronte a una casa ad esempio, collegarlo al telaio di una finestra la cui altezza è almeno di 10 metri. 2. Posizionare il laser in verticale in modo che il raggio laser colpisca il ricevitore nel centro dopo averlo posizionato all’etremo superiore del filo. 3. Verificare eventuali deviazioni utilizzando il ricevitore dalla parte superiore del filo scendendo su di esso. Se la deviazione è superiore a 1 mm (<1 / 16 in), l‘asse verticale ha bisogno di una nuova calibrazione. 234 Montaggio su parete 1. Fori per chiodi (3) - consentono di appendere il supporto per il montaggio su parete su chiodi o viti. 2. Viti di bloccaggio - consentono di bloccare/sbloccare la struttura per il montaggio su parete o il binario per il pavimento. 3. Manopola di bloccaggio - consente di serrare/allentare la staffa scorrevole in posizione dopo il posizionamento lungo la scala dell'altezza. 4. 5/8“ –11 Montaggio laser - consente di collegare il laser al supporto per il montaggio su parete. 5. Viti di regolazione dell'altezza - consentono di regolare con precisione la posizione del laser sul supporto per il montaggio su parete. 6. Vite di regolazione - consente la regolazione dello spessore di movimento del dispositivo scorrevole in funzione del peso del laser. 7. Scala di misurazione dell'altezza - fornisce contrassegni graduati che indicano la posizione del laser rispetto all'altezza della struttura per il montaggio su parete. La gamma di regolazione sulla scala va da 3,1 cm sopra all'altezza della struttura per il montaggio su parete fino a 5 cm al di sotto di essa. (La posizione "-2" è allineata all'asse centrale orizzontale sull'obiettivo sul soffitto). 8. Estremità di lettura - consente di regolare la posizione del laser in base alle esigenze della propria applicazione. 9. Tacca di allineamento verticale - mostra la posizione del fascio laser quando il laser si trova nella configurazione verticale e viene spostato verso il finecorsa superiore (3,1 cm). Nota: L'impugnatura del laser deve essere utilizzata come foro di sicurezza -costituisce un punto in cui fissare un cavo di sicurezza per il montaggio su parete. 235 PROTEGGERE L’UNITA’ Non esporre l‘unità a temperature estreme o variazioni di temperatura (non lasciare all‘interno della vettura). L‘unità è molto robusta e può resistere al danno anche in caso di caduta dall’altezza del treppiede. Prima di continuare il vostro lavoro, verificare sempre l‘esattezza di livellamento. Vedi Controllo nella sezione di calibrazione. Il laser è impermeabile e può essere utilizzato sia all‘interno che all‘esterno. PULIZIA E MANUTENZIONE Lo sporco e l‘acqua sulle parti in vetro del laser o prisma influenzeranno qualità del fascio ed della portata in maniera considerevole. Pulire con tamponi di cotone. Rimuovere lo sporco sulla carcassa con un panno caldo, umido e morbido. Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi. Attendere che l‘unità asciughi dopo averla pulita. PROTEGGERE L’AMBIENTE L‘unità, gli accessori e la confezione possono essere riciclati. Questo manuale è costituito da carta riciclata senza cloro. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il riciclaggio in base al tipo di materiale. Non gettare le batterie usate in acqua, spazzatura, o incendi. Rimuoverli nel rispetto dei requisiti ambientali. Avviso per I nostri clienti dell‘Unione Europea Per le istruzioni di riciclaggio dei prodotti e ulteriori informazioni, visitare il sito: www.trimble.com/environment/summary.html Riciclaggio in Europa: per riciclare Trimble RAEE, Chiamare +31 497 53 2430 e chiedere la „Associate RAEE“ o inviare una richiesta delle istruzioni per il riciclaggio a: Trimble Europe BV c/o Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL 236 GARANZIA Trimble garantisce il laser HV302 come privo di difetti nei materiali e nella lavorazione per un periodo di 5 anni (HV302G – 3 anni). Trimble e il suo centro di assistenza autorizzato riparerà o sostituirà, a sua discrezione, qualsiasi pezzo difettoso, o l‘intero prodotto, per cui avviso è stato dato durante il periodo di garanzia. Se necessario, spese di viaggio e diaria da e per il luogo in cui vengono fatte le riparazioni saranno a carico del cliente alle tariffe vigenti. I clienti dovranno inviare il prodotto a Trimble Navigation Ltd. o al più vicino centro di assistenza autorizzato per le riparazioni in garanzia o di scambio, trasporto prepagato. Alcuna prova di negligenza, uso anormale, incidente, o qualsiasi tentativo di riparare il prodotto da personale diverso da quello autorizzato dalla fabbrica Trimble con certificati o componenti consigliati, invalida automaticamente la garanzia. Sono state prese precauzioni particolari per assicurare la calibrazione del laser; comunque la calibrazione non è coperta da garanzia. La manutenzione della calibrazione è responsabilità dell‘utilizzatore. Le dichiarazioni sopra l‘intera responsabilità di Trimble per quanto riguarda l‘acquisto e l‘uso delle sue attrezzature. Trimble non sarà ritenuto responsabile per qualsiasi perdita o danno di alcun tipo. Questa garanzia sostituisce tutte le altre garanzie, ad eccezione di quanto sopra indicato, compresa qualsiasi garanzia implicita di commerciale idoneità per uno scopo particolare, vengono qui escluse. Questa garanzia sostituisce ogni altra garanzia, espressa o implicita. 237 DATI TECNICI Laser Precisione livellamento 1,3 : Rotazione: Portata 1,2 : Tipo Laser: Classe laser: Range autolivellamento: Display del livellamento: Range Radio (HL760/HL760U): Alimentazione: Durata Batterie1 HV302/HV302G: Temperatura operativa: Temperatura di stoccaggio: Misure d’attacco al treppiede: Protezione Acqua e Polvere: Peso: Indicatore bassa carica: Disconnessione basso voltaggio: ± 1.5 mm/30 m, 1/16“ @ 100 ft, 10 arc seconds 0, 10, 80, 200, 600 min-1 appr. 400 m raggio con ricevitore HV302: 600-680 nm/HV302G: 520 nm classe 3A/3R; <5mW tipo. ± 8 % (ca. ± 4,8°) LED lampeggia fino a 100 m 10000mAh pacco batterie NiMH 45/30 ore NiMH; 60/25 ore alkaline HV302: - 20° C ... + 50° C HV302G: 0° C ... + 40° C - 20° C ... + 70° C 5/8“ orizzontale e verticale IP66 3.1 kg indicatore batteria LED spegnimento unità 1) a 21° Celsius 2) in condizioni atmosferiche ottimali 3) lungo gli assi 238 DATI TECNICI Radiocomando RC402N Range Operativo1,3 : Alimentazione: Durata Batterie1 : Protezione Acqua e Polvere: Peso: fino a 100 m 2 x 1.5V AA batterie alkaline 130 ore IP66 0.26 kg DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Ignorare la dichiarazione di conformità all‘interno del manuale. Quella che segue è la dichiarazione valida: noi Trimble Kaiserslautern GmbH Dichiariamo sotto la propria esclusiva responsabilità che i prodotti HV302/HV302G and optional RC402N ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle seguenti norme: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002 seguendo le disposizioni della Direttiva R&TTE 1999/5/EC L‘amministratore delegato 239 241 INNHOLDSFORTEGNELSE Introduksjon For din Sikkerhet APPARATELEMENTER IGANGSETTING STRØMFORSYNING Inn-/utkopling av laseren Laseroppbygging Standardfunksjonene Rotatsjonsmodus Avsøkingsmodus Manuell drift Enkeltfallsmodus for Y- og X-aksen Maskeringmodus Inn-/utkobling av Standby-modus ARBEIDSEKSEMPLER Bestemmelse av apparathøyden (HI) Bruk av valgfri HL760/HL760U mottaker Sammenkoble HL760/HL760U mottaker og sende 242 Spesielle funksjoner ved å bruke valgfri RC402N RC402N Egenskaper og funksjoner STRØMFORSYNING RC402N Inn-/utkobling av RC402N Radio-fjernkontroll Par av HV302/HV302G med fjernkontroll Menyfunksjoner (radiostyring) Rotering Avsøking Automatisk Grade Match Automatisk PlaneLok Maskeringmodus Line Scan (vertikalt) Loddestrålesenking (Beam Plunge) Stille inn meny (innstillinger) Info Servicemeny Stille inn meny (innstillinger) HI-høydealarm (HI-alert) Ømfintlighet (Sensitivity Selection) Velg språk Radiokanal (Radio (RF) Channel) NIVELLERINGSNØYAKTIGHET Kontroll av kalibrering av Y- og X-akse Sjekk av kalibreringen av (den vertikale) Z-aksen Veggfeste APPARATVERN RENGJØRING OG PLEIE MILJØVERN GARANTI TEKNISKE DATA 243 Introduksjon Takk for at du valgte ett av Spectra Precision Lasere fra Trimble familien av presisjon lasere. HV302/HV302G-laseren er et brukervennlig verktøy som gjør at du kan foreta nøyaktige horisontale og vertikale målinger og overføre 90°-vinkler med loddstråle. For din Sikkerhet For sikker betjening, les bruksanvisning nøye. - Bruk av dette produktet av annet personal enn de som trente på dette produktet kan føre til eksponering av farlig laserlys. - Ikke fjern advarsler fra enheten. - HV302/HV302G er en klasse 3A/3R-laser (<5 mW; 600 - 680 nm / G - 520 nm, IEC 60825-1:2014). - Aldri se inn i laserstrålen eller pek den i retningen til øynene til andre mennesker. - Hvis første service er nødvendig, noe som resulterer i fjerning av det ytre beskyttende deksel, må fjerning kun utføres av fabrikk-utdannet personell. Forsiktig: Bruk av andre brukere og kalibrering verktøy eller andre prosedyrer enn beskrevet, kan føre til eksponering for farlig laserlys. Forsiktig: Annerledes bruk enn beskrevet i HV302/HV302G bruksanvisningen, kan føre til usikker drift. 244 HV302/HV302G - APPARATELEMENTENE i h g f e b d a c l k j p m r o r q q n 245 APPARATELEMENTENE a På-av-taste b Batteridisplay c Manuell tast d Drifts-/nivelleringsdisplay e Manuell-/ HI-varseldisplay f Piltast ”opp/ned” g Piltast “venstre/høyre” h Rotasjonsknapp i Avsøkingsknapp j Rotor k l m n o p q r Sol skygge Akseinnretningshakk/Feste for teleskoprør Akse-plan-markering Ladekontakt Bærehåndtak Batteri dør 5/8“-11 Stativfeste Gummiføtter IGANGSETTING STRØMFORSYNING Batteriene Advarsel NiMH-batteriene kan inneholde små mengder av skadestoffer. Pass på at batteriene lades før første bruk og etter lengre tid ute av drift. Bruk kun de originale laderene til opplading og følg angivelsene til produsenten. Batteriene må ikke åpnes, brennes eller kortsluttes. Det består da fare for skade pga. tenning, eksplosjon, utrenning eller oppvarming av batteriet. Vær oppmerksom på forskriftene til hvert land med hensyn til avfallsdumping. Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn. Ikke prøv å tvinge frem oppkast ved svelging. Kontakt lege øyeblikkelig. 246 Slå på HV302/HV302G 1 – HV302/HV302G leveres med en alkaliske batterier eller et oppladbar NiMH-batteripakke, den er laget slik at den ikke kan settes inn feil. 2 – Den oppladbare batteripakken kan lades inne i enheten. 3 – Alkaliske batterier kan brukes som reserve. 4 – Pluss- og minus-symbolene på batteridekselet viser hvordan de alkaliske batteriene skal settes inn i batterirommet. Sette inn batterier Lokket til batterirommet blir tatt av med en 90°-dreining på batterilåsen. Batteriene legges slik inn i batterirommet at minuskontakten ligger på batteri-spiralfjæren. Sett på lokket og steng batterilåsen. Ved bruk av alkaliskebatterier blir en oppladning forhindret ved hjelp av en mekanisk sikring. Bare den originale batteripakken tillater en oppladning i instrumentet. Ikke originale batterier må bli oppladet eksternt. 247 Oppladbare batterier Laseren leveres med NiMH-batterier. En henvisning til oppladning henholdsvis utveksling av batterier gir displayet til batteriet 2 først ved langsom blinking (3,8 – 4 V). Ved ytterligere utladning lyser LED kontinuerlig (<3,8 V), før apparatet blir komplett slått av. Nettladeren som følger med trenger ca. 13 timer på å lade opp tomme batterier. For dette stikkes laderen inn i ladekontakten på instrumentet. Ladefunksjonen blir vist gjennom en rød displaylampe på laderen. Nye batterier som ikke er brukt på lengere tid bringer den fulle ytelsen først etter fem oppladnings- og avladningsykluser. Sett inn 4 D-celle-batterier i samsvar med pluss- (+) og minus- (-) tegnene på batteridekselet. Batteriene skal bare bli ladet opp, når temperaturen til apparatet ligger mellom 10°C og 40°C. En opplading ved høyere temperaturer kan skade batteriene. Oppladning ved lavere temperaturer forlenger ladetiden og minsker kapasiteten, dette fører til redusert ytelse og til en lavere holdbarhet til batteriene. 248 IGANGSETNING Plasser apparatet horisontalt eller vertikalt på et stabilt underlag eller ved bruk av stativtilkoplingen på et stativ eller veggholder i den høyden man ønsker. Apparatet erkjenner selvstendig om driften er horisontal eller vertikal, alt etter stillingen til apparatet, når det blir slått på. Note: I vertikal posisjon betjenes laseren alltid i MANUELL modus. Slå av/på laser Når på-av tasten 1 blir trykt, slår apparatet seg på og alle LED-displayene b, d, e lyser opp for 3 sekunder. Nivelleringen begynner med en gang. For å slå av apparatet, trykk en gang til på tasten. Under nivelleringen står rotoren stille, nivellieringsdisplayet d blinker (1x pr. sek.). Apparatet er nivellert inn, når laserstrålen lyser og nivellieringsdisplayet d ikke blinker lenger. Nivellieringsdisplayet lyser konstant i 5 min., da viser det gjennom ny blinking (1x alle 4 sek.) at laseren arbeider i automatisk drift. Står apparatet mer enn 8 % skjevt (selvnivelleringsområdet), blinker laseren og nivellieringsdisplayet i sekundtakt. Apparatet må da bli sentrert inn på nytt. Etter at man har slått på apparatet, utligner apparatet selvstendig ujevnheter i sitt selvnivelleringsområde fra ca. 8 % (± 0,8 m/10 m), hvorved rotoren fortsatt står stille. Etter inn-nivelleringen overvåker laseren fortsatt situasjonen. Trinnsikringen blir etter hver første nivellering, ca. 5 min. etter inn-nivelleringen aktivert, hvis laseren arbeider med 600 min-1 i horisontal drift. Den grønne LED-lampen (d) blinker hvert 4 sekund og HI vises i høyre hjørne av displayet på den valgfrie fjernkontrollen. Ved en posisjonsforandring > 30 mm / 10 m utløser denne funksjonsvikten den såkalte trinnsikringen, for å forhindre at større skjevheter fører til høydefeil. Her stopper rotoren, laserstråler slår seg av, manuell-/HIadvarsel LED 4 blinker (2x pr. sek.). Slå av apparatet og slå det på igjen, deretter kontroller den opprinnelige høyden henholdsvis still det inn på nytt. 249 Standardfunksjonene Rotatsjonsmodus Du kan velge rotasjonshastighet ved hjelp av rotasjonsknappen samt ved hjelp av menyen på RC402N. Korte trykk på tast Rotasjonsknapp kobler inn omdreiningstallene 0, 10, 80, 200, 600 min-1 uavhengig av om laseren står i automatisk eller manuell drift. Ved valg av 0 min-1 stopper laserstrålen på motstående side av tastaturet. Med piltastene „Høyre/venstre“ kan laserstrålen (f.eks. ved legging av rør for laseroppsettet „På oversiden av kummen på stativet“) innrettes på innretningsmerkene. I horisontal-automatikkdrift kan omdreiningstallet økes eller reduseres med piltastene opp/ned fra 10 på 80 min-1 og deretter kontinuerlig til 600 min-1 i 10 min-1 trinn. Merk: Du kan bruke områdeavsøkingsknappen for å stoppe strålens rotasjon. Punktdrift Ved 0 rpm flytter venstre- og høyre-knappen strålen til venstre/høyre. Når du har satt opp laseren for å jobbe vertikalt og laseren roterer med 0 rpm, kan du bruke opp- og ned-knappen for å flytte strålen med eller mot klokken eller for å justere rotorampullen. Avsøkingsmodus Du kan velge avsøkingsmodus ved hjelp av avsøkingsknappen samt ved hjelp av menyen på RC402N. Med kort trykk på tast Avsøkingsknapp kobles den forhåndsinnstilte skanningsvinkelen inn. 5°, 15°, 45°, 90°, 180° og 0° uavhengig om laseren er i automatisk drift eller manuell drift. I horisontal-automatikkmodus kan skannelinjelengden økes/reduseres med piltastene opp/ned i 5°-trinn. Trykker du og holder piltastene venstre/høyre, beveger linjen seg til venstre/høyre. I vertikaloppsett går piltastene opp/ned til skannelinjen med/mot klokkeretningen. Med piltastene venstre/høyre går linjen til venstre/høyre. Avsøkingslinjen beveger seg først sakte i fire sekunder, deretter fortere. Merk: Du kan bruke rotasjonskontrollknappen for å stoppe avsøkingsmodusen. 250 Standardfunksjonene Manuell drift Ved å trykke på og slippe manuell-knappen aktiverer/deaktiverer du manuell modus uavhengig av om laseren er satt opp for å jobbe horisontalt eller vertikalt. Manuell modus indikeres av blinkende (en gang hvert sekund) rød LED e. I manuell (horisontal) modus kan du justere hellingen til Y-aksen ved å trykke på opp- eller ned-pilknappen på laseren eller fjernkontrollen. I tillegg kan du justere hellingen til X-aksen ved å trykke på venstre eller høyre pilknapp på laseren eller fjernkontrollen. For å gjenoppta automatisk selvnivelleringsmodus trykker du tre ganger på manuell-knappen. Ved å trykke på opp- eller ned-pilknappen på laseren eller fjernkontrollen i vertikal modus justerer du hellingen til laserstrålen. Ved å trykke på venstre eller høyre pilknapp på laseren eller fjernkontrollen flytter du laserstrålen til høyre/venstre. Manuelltasten trykkes på nytt (2x), for å gå tilbake til selvnivelleringsdrift. Enkeltfallsmodus for Y- og X-aksen Med manuell-knappen på laseren og fjernkontrollen bytter du mellom å sette enheten i manuell modus, enkeltfallsmodus for Y- eller X-aksen eller automatisk modus. For å aktivere enkeltfallsmodusen for Y-aksen trykker du to ganger på manuell-knappen på laseren eller fjernkontrollen, eller tre ganger for å aktivere enkeltfallsmodusen for X-aksen. Modusen for Y-aksen angis ved at den røde e-LED-lampen og grønne d-LEDlampen blinker samtidig (én gang per sekund); i modusen for X-aksen blinker LED-lampene hvert tredje sekund. In Y-axis single slope mode, the Y-axis can be sloped by pressing the Up and Down Arrow-buttons on the laser or remote control, while the X-axis remains in automatic self leveling mode (e.g. when setting up sloped ceilings or drive ways). I enkeltfallsmodusen for X-aksen kan du justere hellingen til aksen ved å trykke på høyre eller venstre pilknapp på laseren eller fjernkontrollen, mens Y-aksen blir værende i automatisk selvnivelleringsmodus. For å gjenoppta automatisk selvnivelleringsmodus fra enkeltfallsmodusen for Y-aksen trykker du to ganger på manuell-knappen; fra enkeltfallsmodusen for X-aksen trykker du én gang på manuell-knappen. 251 Maskeringsmodus Maskeringsmodus tilbyr en fjerning av laserstrålen på inntil 3 sider av laseren. Ved bruk av flere lasere på en byggeplass kan det dermed unngås forstyrrelser på de forskjellige mottakerne. Maskemodus kan velges som en standardfunksjon samt ved hjelp av menyen. Uavhengig av horisontal eller vertikal bruk kan maskeringsmodusen aktiveres ved å trykke på en av piltastene og så på manuelltasten. Etter at piltasten er valgt på laseren, eller fjernkontrollen må man trykke på manuelltasten innen 1 sekund for at aktivere maskeringsmodusen. Trykk på høyre eller venstre pilknapp på laseren eller fjernkontrollen og samtidig på manuell-knappen for å aktivere/deaktivere maskemodus for +- eller –-X-aksen. Henvisning: Etter innkopling starter alltid laseren med deaktivert maskeringsmodus (fabrikkinnstilling). Inn-/utkobling Standby-modus Standby modusen er en energisparingsfunksjon som forlenger levetiden til batteriene. Trykk på manuelltasten til fjernkontrollen og hold den nede i 3 sekunder for å aktivere standby modusen. Henvisning: Når standby modus er aktivert er laserstråle, rotor selvnivelleringssystemet og LEDs utkoplet, men høydealarmen er aktivert. The HI/MAN LED-lampen på laseren blinker rødt hvert 5. sekund mens RC402N-displayet viser Standby (beredskap). Trykk på manuelltasten til fjernkontrollen og hold den nede i 3 sekunder for å deaktivere standby modusen, og for å gjenopprette driftsevnen til laseren. Laserstrålen og alle andre funksjoner er nå innkoplet igjen. 252 Bruksområder Innvendig utbygning Nedhengte tak 1. Bestem og marker slutthøyden til taket, og fest den første delen til veggvinkelen på denne høyden. 2. Fest laseren til vegglisten ved å gli veggfestet over vegglisten og skru på låseskruene til veggfestet er sikret. 3. Pass på at låseknappen til universalholderen er løst. 4. For å justere høyden, skru på skruen til finjustering av høyden til kanten av glidestykket er parallelt med linjen fra null- (0-)merket på måleren (på høyde med vegglisten), og skru på låseknotten for å stramme. Merk: For å minimere risikoen for at laseren faller ned, stikk en vaier fra taket gjennom håndtaket på laseren og vri vaieren for å feste den. Tørre bygg- og skillevegger 1. Gli laseren langs høydemåleren til den korte linjen på måleren over 0-merket. 2. Posisjoner laseren på det første fl uktpunktet. Henvisning: Hvis universalholderen er klemt på bakkeskinnen må laseren innstilles på kanten til skinnen (“0”-markering). 3. Posisjoner strålen med hjelp av piltastene høyre/venstre på det motliggende fl uktpunktet. 4. Gå til motliggende fl uktpunkt og rett ut laserstrålen på markeringen med hjelp av markeringen. Merk: Hvis du bruker den loddrette strålen til å justere, bruk menyen på RC402N for å aktivere Beam Plunge-funksjonen for å flytte strålen til kontrollmerket på den borteste veggen. Merk: Når laserstrålen er på merket, trykk på manuell-knappen og bruk deretter linjeknappene for å justere til venstre eller høyre. Merk: Etter at linjejusteringen er fullført, trykk på manuell-knappen slik at laseren automatisk nivellerer igjen. 5. Monter bakkeskinnen eller marker skinneforløpet for ytterliggere skinnemonteringer, både på bakken og i taket. 253 Bestemmelse av apparathøyden (HI) Apparathøyden (HI) er høyden til laserstrålen. Den formidles ved addisjon av nivellerstangavlesningen til en høydemarkering eller en kjent høyde. Oppbygging av laseren og posisjonering av nivellerstangen med mottakeren på en kjent høydeeller referansepinne (NN). Sentrere mottakeren på posisjonen “På høyde” til laserstrålen. Adder nivellerstangavlesningen med kjent NN-høyde, for å finne ut laserhøyden. Eksempel: NN-høyde = 30,55 m Stangavlesning = +1,32 m Laserhøyde = 31,87 m Bruk laserhøyden som referanse for alle andre høydemålinger. Vertikal bruk Sett opp laseren på stativet ved hjelp av den vertikale monteringsgjengen og la laseren nivellere i automatisk selvnivelleringsmodus. Trykk på manuell-knappen for å gå inn i manuell modus og roter laseren til det vertikale laserplanet justeres etter referanseposisjonen som er registrert på mottakeren. Trykk på manuell-knappen igjen for å gjenoppta automatisk selvnivelleringsmodus og bruk venstre og høyre pilknapp for å finjustere. 254 Bruke Y-aksens Single Slope- modus (enkel helling/skråning) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sett opp laseren og rett den inn til ønsket skråning-hub ved å bruke sikte-guider på solskjermen. Kontroller laserstrålens høyde i nærheten av laseren. For å aktivere modus på Y-aksen for enkel skråning, trykk på knappen for manuell modus to ganger. Rød og grønn LED-lampe blinker samtidig (en gang per sekund). Sett miren med mottakeren festet til den på ønsket hub for skråning / høyde. MERK: IKKE endre mottakerens posisjon på miren (siktestangen). Trykk på opp- og ned-pilknappene til du får en riktig gradavlesing på mottakeren Kontroller forhøyninger langs retningen av hellingen. 255 Bruk av valgfri HL760/HL760U mottaker Sammenkoble HL760/HL760U-mottakeren og senderen For å koble sammen (pare) sender og mottaker, må du først kontrollere at senderen og mottakeren er slått av. Deretter slå på mottakeren og trykk og hold Deadband (A) og Audio (B) knappene i to sekunder. Etter to sekunder viser displayet MENY først, A deretter RDIO . Trykk og slipp Units knappen (C) - displayet viser gjeldende radio-modus. eller eller B C Hvis det ikke allerede er satt til LS, trykker Units knappen og trykk deretter Deadband(A) eller Audio(B)-knappen til LS vises. Trykk Units knappen(C) igjen for å åpne valg. Trykk og slipp Audio knappen - displayet viser PAIR. Trykk Units knappen i gjen - displayet viser PAIR og en roterende bar. Deretter trykker du og holder inne knappen Manuell og slår på senderen. Etter endt PAIR, vil OK bli vist. HV302/HV302G blir automatisk paret med mottakeren. Trykk og slipp på knappen to ganger for å gå ut av menyen Et laser- og antennesymbol på displayet til HL760/HL760U bekrefter klar til radiokommunikasjon. Fingeravtrykkfunksjon på HL760/HL760U-mottakeren Fingeravtrykk gjør at HL760/HL760U bare registrerer laserstrålen på den sammenkoblede senderen. Laserfingerskanning aktiveres automatisk og fingeravtrykket bekreftes med et klokkesymbol når en HL760/HL760U er paret med laseren. Å gjenkjenne en ignorere laser streik fra andre enn den sammenkoblede senderen tar vanligvis fem sekunder; noen ganger få sekunder mer. 256 Spesielle funksjoner ved å bruke valgfri RC402N RC402N Egenskaper og funksjoner Fjernkontrollen kommer med den samme grunnfunksjonaliteten som du har tilgang til via tastegruppen på laseren, i tillegg til enda flere funksjoner, som du får tilgang til via M- og E-knappen. M-knapp: Trykke og slippe raskt starter menyoppføringen, og kan brukes til å gå tilbake til forrige menyinnstilling E-knapp: Trykke og slippe raskt starter den valgte modusen Manuell knapp: Trykk raskt og slipp for å aktivere / deaktivere manuell modus / enkel skråning-modus Opp / ned-pilknapper Venstre / høyre pilknapper ON / OFF-knappen (AV / PÅ) - trykk i 1 sekund for å slå på enheten; trykk og hold i to sekunder for å slå av enheten Batteristatus-diode (rød) Batteristatus laser Idikator for Maskemodus 257 STRØMFORSYNING RC402N 1. Åpne batterirommet med en mynt eller tommelfingerneglen. RC602 leveres med alkaliske batterier. Det kan benyttes oppladbare batterier, men disse må lades opp eksternt. 2. Bytt til 1,5 V Mignon-batterier, men pass på pluss- (+) og minus- (–) symbolene i batterirommet. 3. Lukk batterirommet til du hører at det smekker i lås. Slå Av/På radio fjernkontroll Radio fjernkontroll er en håndholdt enhet som lar deg sende operativ kommandoer til laser fra en ekstern plassering. Trykk på strømknappen for å slå på radio-fjernkontroll. Merk: Når fjernkontrollen først blir slått på, vises standardvisningen (modellnummer og programvareversjon) først i tre sekunder, deretter viser RC402N LCD den faktiske laserfunksjonen. Etter innkobling, samt ny bekreftelse med tastene, aktiveres displayets bakgrunnsbelysning. Dette kobles automatisk ut etter 8 sekunder dersom det ikke er trykket på noen taster. For å slå av radiofjernkontrollen, trykk på og hold av/på-knappen nede i to sekunder. Hvis RC402N er utenfor driftsområdet eller ikke koblet sammen med senderen, viser displayet modellnummer og programvareversjon. Merk: 5 minutter etter siste tastetrykk, slås fjernkontroll av automatisk. 258 Synkronisere fjernkontrollen med laseren For å gjøre det mulig med kommunikasjon mellom fjernkontrollen og laseren må begge apparatene synkroniseres. Begge apparatene må først slås av. Deretter trykker du og holder inne knappen Manuell og slår på senderen. Gjenta deretter de samme trinnene på fjernkontrollen. Displayet på fjernkontrollen viser Pairing (Sammenkobling) OK i ett sekund, og deretter den samme informasjonen som vises på laserens display for å angi at senderen har blitt matchet med fjernkontrollen. RC402N Menyfunksjoner Trykk og slipp M-knappen på standardvisning for å åpne menyen, MENU. Den faktiske tilgjengelige funksjonen merkes med pil i parentes >> <<. En pil ned på det riktige stedet angir at brukeren kan bla nedover i menyen ved hjelp av nedpilknappen. Etter å ha gått til neste menyrad, angir en opp- / ned-pil på det riktige stedet at brukeren kan bla opp / ned gjennom menyen ved hjelp av opp- / ned-pilknappene. Ved å trykke på og slippe knappen M, går enheten alltid tilbake til standard eller forrige visning. Trykk og slipp opp- / ned-knappene til den ønskede funksjonen på den valgte menyraden er markert. Trykk og slipp knappen E for å åpne undermenyen eller starte den valgte funksjonen. Menyfunksjoner for HV302/HV302G Horisontalt oppsett Vertikalt oppsett 259 Rotering Trykk på og slipp opp M-knappen i standarddisplayet og velg >>Rotation<< (Rotering). Trykk på og slipp opp E-knappen for å vise den faktiske roteringshastigheten. Bruk opp- og ned-knappene for å blå gjennom og bytte mellom de forhåndsinnstilte rotasjonshastighetene: 0, 10, 80, 200 og 600 rpm. Bekreft ønsket hastighet ved å trykke på E-knappen. Ved valg av 0 min-1 stopper laserstrålen på motstående side av tastaturet. Med piltastene „Høyre/venstre“ kan laserstrålen (f.eks. ved legging av rør for laseroppsettet „På oversiden av kummen på stativet“) innrettes på innretningsmerkene. I horisontal-automatikkdrift kan omdreiningstallet økes eller reduseres med piltastene opp/ned fra 10 på 80 min-1 og deretter kontinuerlig til 600 min-1 i 10 min-1 trinn. Merk: Du kan bruke områdeavsøkingsknappen på laseren for å stoppe strålens rotasjon. Avsøkingsmodus Trykk på og slipp M-knappen i standardvisning og velg >>Scan<<. Trykk på og slipp E-knappen for å vise faktisk avsøkingsstørrelse. Bruk opp- og ned-knappene for å bla gjennom og bytte mellom de forhåndsinnstilte avsøkingsstørrelsene: 5°, 15°, 45°, 90°, 180° og 0. Bekreft ønsket avsøkingsstørrelse ved å trykke på E-knappen. I horisontal-automatikkmodus kan skannelinjelengden økes/reduseres med piltastene opp/ned i 5°-trinn. Trykker du og holder piltastene venstre/høyre, beveger linjen seg til venstre/høyre. I vertikaloppsett går piltastene opp/ned til skannelinjen med/mot klokkeretningen. Med piltastene venstre/høyre går linjen til venstre/høyre. Avsøkingslinjen beveger seg først sakte i fire sekunder, deretter fortere. Merk: Du kan bruke rotasjonskontrollknappen på laseren for å stoppe avsøkingsmodusen. 260 Automatisk vinkelmåling Grade Match-modusen kan aktiveres i horisontal automatisk modus. I Grade Match-modus kan laseren brukes til å knytte sammen to kjente høydepunkt (på opptil 100 m) på laserens Y-akse. 1. Sett opp laser over referansepunktet. 2. HL760/HL760U-mottakeren festes på en målestav. Mål høyden på laserstrålen Nær laseren, og deretter setter du mottakeren på det andre høydepunktet. 3. Innrett laseren ved å grovdreie mottakeren på stativet ved hjelp av Akseinnretningsmerkene. 4. Trykk på og slipp M-knappen i standardvisning og velg >>Grade Match<<. 5. Trykk på og slipp E-knappen for å åpne undermenyen til Grade Match. Velg Y-aksen og trykk deretter på E-knappen for å starte Grade Match. Merk: Laseren begynner å søke etter mottakeren mens displayet til RC402N viser blinkende "GM". Displayet til HL760/HL760U viser også blinkende "–GM–" så lenge laseren søker og justerer strålen etter referanseposisjonen. Når Grade Match er fullført, går HL760/HL760U tilbake til standard høydevisning mens laser blir værende i enkeltfallsmodus for Y-aksen. Rød og grønn LED-lampe blinker samtidig (én gang per sekund). Når fallarbeidet er avsluttet, trykk på manuell-knappen to ganger for å gå tilbake til automatisk modus. Du kan gå ut av Grade Match ved å trykke på manuell-knappen; da går enheten alltid tilbake til automatisk modus. 261 Automatisk PlaneLok-modus PlaneLok-modus kan aktiveres i horisontal-/vertikalautomatikk eller i manuell drift. I PlaneLok-modus, når du har satt opp laseren for å jobbe horisontalt, vil strålen låses til et fast høydepunkt (på opptil 100 m) på laserens Y-akse. For å beholde vertikale justeringer festet i retningsposisjonen kan PlaneLok brukes på X-aksen. 1. Sett opp laser over referansepunktet. 2. HL760/HL760U-mottakeren festes på en målestav. Mål høyden på laserstrålen nær laseren, og deretter setter du mottakeren på det andre høydepunktet. 3. Trykk på og slipp M-knappen i standardvisning og velg >>PlaneLok<<. 4. Trykk på og slipp E-knappen for å åpne undermenyen til PlaneLok. Velg Y-aksen når du har satt opp laseren for å jobbe horisontalt, eller X-aksen når du har satt opp laseren for å jobbe vertikalt, og trykk deretter på E-knappen for å starte PlaneLok. Merk: Laseren begynner å søke etter mottakeren mens displayet til RC402N viser blinkende "PL". Mens laseren søker etter mottaker og laserstrålen er innrettet til „På høyde/akser“-posisjon, blinker –PL– i HL760/HL760U-displayet. Når PlaneLok er fullført, slutter "–PL–" å blinke på displayet til HL760/HL760U og RC402N. Når du setter opp senderen for å jobbe vertikalt, kan du bruke PlaneLok på X-aksen. 1. Trykk på og slipp M-knappen i standardvisning og velg >>PlaneLok<<. 2. Trykk på og slipp E-knappen for å åpne undermenyen til PlaneLok. Velg X-aksen og trykk deretter på E-knappen for å starte PlaneLok. Merk: I vertikaldrift må mottakeren plasseres slik at fotocellen befinner seg ved underkanten. For å få best mulig ytelse og lengre driftsrekkevidde, sett opp HL760/HL760U minst 50 cm over bakken. 262 Merk: I PlaneLok-modus fortsetter laseren å hele tiden ta imot signalene fra mottakeren. Ethvert signaltap over lengre tid (1 minutt) får laseren til å gå inn i HI Alert-modus (strålen slås av, rotoren stopper og en varselmelding vises på LCD-skjermen til RC402N). Det er mulig å gjenaktivere PlaneLok-modusen etter at feilmeldingen er slettet med E-knappen. Du kan gå ut av PlaneLok ved å trykke på manuell-knappen eller en hvilken som helst knapp på HL760/HL760U; da går enheten alltid tilbake til automatisk modus. Automatisk retningssentrering (Line Scan) Line Scan sentrerer rotoren automatisk horisontalt. Dermed kan strålen stoppes ved ønsket posisjon. Trykk på og slipp M-knappen i standardvisning og velg >>Line Scan<<. Trykk på og slipp E-knappen for å starte Line Scan. Rotoren sjekker ytterpunktene til X-aksen (laseren blinker, og alle LED-lampene på laseren er slått av) og stopper ved midtposisjonen. Hvis du trykker på manuell-knappen, stopper du bevegelsen, og enheten går tilbake til manuell modus. Du kan korrigere til venstre og høyre ved hjelp av venstre og høyre pilknapp. Trykk på og slipp manuell-knappen for å få enheten til å gå tilbake til helautomatisk modus. Loddestrålesenking (Beam Plunge) Med Beam Plunge sentrerer rotoren den vertikale strålen automatisk til ønsket vertikalposisjon (f.eks. for layoutbruk ved tørrvegginstallasjon). Trykk på og slipp opp M-knappen i standarddisplayet og velg >>Beam Plunge<<. Ved å trykke på og slippe E-knappen aktiverer du Beam Plunge-modusen mens rotoren sjekker ytterpunktene til Y-aksen og går tilbake til automatisk modus ved midtposisjonen. Hvis du trykker på manuell-knappen, stopper du bevegelsen, og enheten går tilbake til manuell modus. Korrektur oppover/nedover kan gjøres med piltastene Opp/Ned; venstre høyre med tastene venstre/høyre. Ved å trykke på manuelltasten, går du tilbake til automatisk drift. 263 Maskemodus Trykk på og slipp opp M-knappen i standarddisplayet og velg >>Mask Mode<< (Maskemodus). Avhengig av hvilken side du vil slå av strålen på, kan du velge side. Trykk på og slipp opp E-knappen, og maskesymbolet vises. For å velge side, trykk på og slipp opp en av pilknappene. Når alle områdene er stilt inn, trykk på E-knappen for å lagre maskeområdeutvalget inntil enheten slås av. Displayet til RC402N angir hvilken side av laserstrålen som har blitt slått av elektronisk. Henvisning: Etter innkopling starter alltid laseren med deaktivert maskeringsmodus (fabrikkinnstilling). Innstillingsmenyen Vennligst se innstillingsmenyen detaljer på de følgende sidene. Info Trykk på og slipp opp M-knappen i standarddisplayet og velg >>Info<< (Info). Opp og ned-knappene kan brukes til å veksle mellom Om LS, Runtime og Radio. Trykk på og slipp opp E-knappen for å bekrefte valget. Informasjon om laseren (programvareversjon, serienummer), og runtime (gjennomføringstid) og radiokanal for LL, vises. 264 Service Trykk på og slipp opp M-knappen i standarddisplayet og velg >>Service<< (Service). Du kan bruke opp- og ned-knappen for å bytte mellom kalibrering av X-aksen og kalibrering av Y-aksen ELLER kalibrering av Z-aksen når du har satt opp laseren for å jobbe vertikalt. Trykk på og slipp opp E-knappen for å bekrefte valget. Kalibreringen ved valgte akse starter feltkalibreringsprosessen. Innstillingsmenyen Trykk på og slipp opp M-knappen i standarddisplayet og velg >>Settings<< (Innstillinger). Trykk på og slipp opp E-knappen for å åpne menyen for innstillinger. Velg ønsket funksjon og trykk deretter på E-knappen for å åpne valgte undermeny-funksjon ELLER starte valgte funksjon. HI-alert valg Velg HI Alert og trykk og slipp knappen E for å åpne HI Alert-menyen. Ønsket HI-alert (varsling): 5 min. (Standard), 30 sekunder og HI-Off) kan velges ved hjelp av Opp- / Ned-knappene. Trykk på og slipp opp E-knappen for å bekrefte valgte HI- (instrumenthøyde-)varsling. 265 Følsomhetsvelger Velg >>Sensitivity<< (Følsomhet) og trykk på og slipp opp E-knappen for å åpne menyen for følsomhet. Ønsket følsomhet – Low (Lav), Middle (Middels [standard]) eller High (Høy) – velges ved hjelp av opp- eller ned-knappen. Trykk på og slipp opp E-knappen for å bekrefte valgte følsomhet. Velge språk Velg >> Språk << og trykk og slipp knappen E for å åpne menyen Språk. Bruk opp- eller ned-knappen for å velge språk (EN, DE, IT, FR, ES, PT, NL, DA, NO, SV, FI, PL, TR, CZ). Trykk på og slipp opp E-knappen for å lagre valgte språk – enheten går tilbake til standardmenyen. Radiokanal (Radio (RF) Channel) Velg RF-channel-symbolet i menyen og åpne med tast E. Ønsket radiokanal: Du kan velge 0 til 5 ved hjelp av opp- eller ned-knappen. Bekreft med tast E. Ved skifte av radio kanal,må f jernkontroll og mottager synkroniseres. 266 Feilsøking Hver feilmelding kan slettes med et kort trykk på tast E. Vises det en annen feilmelding, slik det er vist i tabellen, må du kontakte et servicesenter. Feilkode Beskrivelse Løsning 21 Kortvarig EEprom-feil Par apparatene på nytt og legg inn kundespesifikke innstillinger på nytt 120 HI-Høydealarm – apparathøyden har forandret seg Kontroll av laserstrålehøyde etter sletting av HIhøydealarm 130 Mekanisk begrensning ved Grade Match / PlaneLok Sjekk om eksisterende fall er over +/–9 %. 140 Laserstråle blokkert Sikre at det ikke er noen hindringer mellom laseren og HL760/HL760U. 141 Tidsgrense - Funksjonen kunne ikke avsluttes innenfor tidsgrensen Kontroll av rekkevidden til automatikkinnretningen; Kontroll av sikker laseroppbygging 150 Det blir ikke gjenkjent noen mottaker for automatikkfunksjonen Sikre at mottakeren er oppkoblet og paret. 152 Ingen mottaker - søk etter mottaker ikke funnet Kontroll av rekkevidden for automatikkinnretninger; ny start av automatikkfunksjonen 153 Tap av signal - mottaker funnet og deretter tapt i innretningsprosessen Kontroll av rekkevidden for automatikkinnretninger; ny start av automatikkfunksjonen 155 Flere enn to parede mottakere er tilgjengelig i modus for automatisk justering. Sørg for at kun to mottakere er slått på. 160 X eller Y nivelleringssensorer defekte Kontakt servicesenteret 267 KALIBRERING Kontroll Kalibrering av Y-og X-Akser 1. Sett opp laseren 30 m (100 ft) fra en vegg og la den stille seg i plan 2. Sett fallet til 0.000% i begge akser 3. Hev / senk-mottaker til du får en on-grade lesining for + Y-aksen. Bruk on-grade merking notch som en referanse, lag så et merke på veggen. Merk: For økt presisjon, bruk fin følsomhets innstillingen (1,5 mm / 1 / 16 tommer) på mottakeren. 4. Roter laser 180 ° (-Y-aksen mot veggen) og la laser sette seg i plan igjen. 5. Hev / senk-mottaker til du får en on-grade lesing for -Y/akse. Bruk on-grade merking notch som en referanse, lag et merke på veggen. 6. Mål forskjellen mellom de to merkene. Hvis de avviker mer enn 3 mm ved 30 m (1 / 8 tommer på 100 fot), må laser kalibreres 7. Etter å sjekket Y-aksen, roter laser 90 °. Gjenta prosessen over, start med + X-aksen mot veggen Nøyaktighetskontroll (Z-aksen) For å sjekke vertikal kalibrering, trenger du et lodd med minst 10m (30ft) av streng1. 1. Heng opp snorlodd foran et hus dvs. festet til en vindusramme hvis vindushøyde er minst 10m (30ft) 2. Sett opp laseren vertikal slik at laserstrålen treffer mottakerens on-grade posisjon på toppen av strengen. 3. Se etter eventuelle avvik ved å bruke mottakeren fra toppen av strengen til bunnen av den. 268 Veggfeste 1. naglehull (3) – gjør at du kan henge henge veggfestet på nagler eller skruer. 2. låseskruer – låser veggfestet til eller løsner det fra vegglisten eller gulvsporet. 3. låseknott – strammer glidebraketten i posisjonen eller løsner den fra posisjonen etter at den er posisjonert langsmed høydemåleren. 4. 5/8 x 11-tommers laserfeste – gjør at du kan feste laseren til veggfestet. 5. skrue til finjustering av høyden – gjør at du kan finjustere laserens posisjon på veggfestet. 6. justeringsskrue – gjør at du kan justere hvor stramt glidestykket sitter, og bevegelsesmotstanden etter laserens vekt. 7. høydemåler – angir laserens posisjon i forhold til vegglisthøyden med graderte målemerker. Justeringsområdet på måleren spenner fra 3,1 cm over vegglisthøyden til 5 cm under den. («–5»-posisjonen er justert etter den horisontale midtlinjen på målskiven i taket.); 8. avlesingskant – gjør at du kan justere laserposisjonen og tilpasse den etter dine bruksbehov; 9. hakk til vertikal justering – viser laserstrålens posisjon når laseren er satt opp for å jobbe i vertikal modus og flyttes opp til det øverste stoppet (ved 3,1 cm). Merk: Laserhåndtaket bør brukes som sikkerhetshull – sørg for å ha et sted å feste en sikkerhetsvaier til når laseren festes til en vegg. 269 Beskytte enheten Ikke utsett enheten for ekstreme temperaturer eller temperaturforandringer (ikke forlate inne i bilen). Enheten er meget robust og kann motstå skader om den blir mistet, selv fra stativ høyde. Før du fortsetter arbeidet, sjekk alltid plan nøyaktigheten. Se kalibrerings delen. Denne laser er vann sikker og kann bli brukt utendørs og innendørs. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Skitt og vann på glass deler av laser eller prisme vil påvirke strålens kvalitet og rekkevidde betraktelig. Rengjør med bomullspinner. Fjern skitt på huset med en lofri, varm, våt og myk klut. Ikke bruk sterke rensemidler eller løsemidler. La enheten lufttørke etter rengjøring. BESKYTT OMGIVELSENE Enheten, tilbehør og emballasje bør resirkuleres. Denne manualen er laget av ikke-klor resirkulerings papir. Alle plastdeler er merket for resirkulering etter materialtype. Ikke kast brukte batterier i søpla, vann eller brann. Fjern dem i samsvar med miljøkrav. Merknad til våre europeiske kunder For resirkulering av produktet, instruksjoner og mer informasjon, vennligst gå til: www.trimble.com/environment/summary.html Resirkulering i Europa: Resirkuleringa av Trimble WEEE, ring +31 497 53 2430, spør etter WEEE kontakt person. Eller Send en forespørsel om instruksjoner for resirkulering til: Trimble Europe BV c/o Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL 270 Garanti Trimble garanterer at HV302 skal være uten defekter i materiale og utførelse i en periode på 5 år (HV302G – 3 år). Trimble eller dets autoriserte servicesenter vil reparere eller erstatte, på sitt valg, alle defekte deler eller hele produktet, på varsel som er gitt i løpet av garantiperioden. Hvis nødvendig, vil reise-og diettgodtgjørelse til og fra stedet der reparasjoner blir gjort belastes kunden etter gjeldende satser. Kunder bør sende produktet til Trimble Navigation Ltd eller nærmeste autoriserte servicesenter for garantireparasjoner eller bytte, frakt forhåndsbetalt. Eventuelle bevis for uaktsom, unormal bruk, ulykke eller ethvert forsøk på å reparere produktet av andre enn fabrikk-autorisert personell som bruker Trimble sertifisert eller anbefalt deler, fører automatisk til ugyldiggjørelse av garantien. Spesielle forholdsregler er tatt for å sikre at laseren er kalibrert fra fabrikk. Kalibrering av instrumentets omfattes ikke av garantien, da vedlikehold av kalibrering er brukerens ansvar. Det foregående uttrykker hele ansvaret til Trimble om kjøp og bruk av dets utstyr. Trimble vil ikke holdes ansvarlig for eventuelle følgetap eller skade av noe slag. Denne garantien er i stedet for alle andre garantier, unntatt det som angitt ovenfor, inkludert eventuelle inneforståtte garantier salgbarhet av egnethet for et bestemt formål, er herved fraskrevet. Denne garantien er i stedet for alle andre garantier, uttrykt eller underforstått. 271 TEKNISKE DATA HV302/HV302G Plan nøyaktighet 1,3 : Rotasjon: Bruks rekkevidde 1,2 : Laser type: Laser klasse: Selvnivelleringsområde: Nivelleringsdisplay: Radio rekkevidde (HL760/HL760U): Strømkilde: Batteri tid1 HV302/HV302G: Drifts tempratur: Lagrings tempratur: Tripod feste: Støv og vann sikkerhet: Vekt: Strøm indikasjon: Lav strøm avslutning: ± 1.5 mm/30 m, 1/16“ @ 100 ft, 10 arc seconds 0, 10, 80, 200, 600 rpm Ca. 400m radius med detektor HV302: 600-680 nm/HV302G: 520 nm klasse 3A/3R-laser, < 5 mW type ± 8 % (ca. ± 4,8°) LED blinker Opptil 100 m (330 ft) 10000mAh NiMH batterier 45/30 timer NiMH; 60/25 timer alkaliske HV302: -20°C til 50°C HV302G: 0°C til 40°C -20°C to 70°C 5/8 x 11 horisontalt og vertikalt IP66 3.1 kg LED batteri indikator enhet slåes av 1) ved 21 ° Celsius 2) under optimale atmosfæriske forhold 3) langs aksen 272 TEKNISKE DATA Fjernkontroll RC402N Rekkevidde1,3 : Strømkilde: Batteri tidr1 : Støv og vann sikkerhet: Vekt: Opptil 100 m 2 x 1.5V AA Alkaliske batterier 130 timer IP66 0.26 kg Samsvarserklæring Vennligst se bort fra samsvarserklæring i denne manual Følgende erklæring er gyldig: Vi Trimble Kaiserslautern GmbH erklærer under vårt eneansvar at produktene HV302/HV302G og RC402N som i denne erklæringen, er i overensstemmelse med følgende standarder: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002 etter bestemmelsene i direktiv R&TTE 1999/5/EC Forretningsfører 273 275 ÍNDICE Introdução PARA A SUA SEGURANÇA ELEMENTOS DO APARELHO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE Ligar/desligar o laser Montagem do laser Funções padrão Modo de rotação Modo exploração Operação manual Modo de inclinação simples do eixo X/Y Modo de máscara Modo de standby Exemplos de trabalhos Determinação da altura do aparelho (AP) Utilizar o recetor HL760/HL760U opcional Emparelhar o recetor HL760/HL760U com o transmissor 276 Funcionalidades especiais utilizando o RC402N opcional RC402N Características e funções Alimentação de corrente RC402N Ligar/desligar o RC402N Emparelhamento do LL400HV com o comando à distância Funções do menu (radiocomando) Rotação Exploração Ajuste de nível automático PlaneLok automático Modo de máscara Exploração de linha (vertical) Descida do feixe de prumo (Beam Plunge) Menu de configuração (definições) Info Menu de serviço Setting Menu Selections Alarme de altura HI (HI-alert) Sensibilidade (Sensitivity Selection) Selecionar Idioma Canal rádio (Radio (RF) Channel) EXACTIDÃO DA NIVELAÇÃO Verificação da calibragem do eixo Y e X Comprovar a calibração do eixo Z (vertical) Suporte de parede PROTECÇÃO DO APARELHO LIMPEZA E CONSERVAÇÃO PROTECÇÃO AMBIENTAL GARANTIA DADOS TÉCNICOS 277 Introdução Agradecemos pela sua decisão em adquirir um produto Spectra Precision Laser da família Trimble de lasers de inclinação de precisão. O laser HV302/HV302G é uma ferramenta de utilização fácil que lhe permite realizar medições horizontais/verticais precisas e transferências de 90º e de raio de prumo. PARA A SUA SEGURANÇA Todas as instruções devem ser lidas para poder operar o equipamento sem perigo e com toda segurança. • • • • • • • Este produto deve ser operado apenas por pessoal devidamente treinado, para evitar, deste modo, os perigos da radiação pela luz de laser. Não remover as placas de advertência no aparelho! O HV302/HV302G é um laser de classe 3A/3R (<5 mW; 600 - 680 nm / G - 520 nm) (IEC 60825-1:2014) Devido à radiação em feixe, observar e garantir a passagem da radiação à grande distância! Jamais olhar na radiação la¬ser ou iluminar outra pessoa com este nos olhos! Isto é também válido a grandes distâncias do aparelho! Sempre instalar o aparelho de maneira que as pessoas não sejam irradiadas na altura dos olhos (atenção a escadas e no caso de reflexões). Se for necessário remover a caixa de protecção para manutenção, isso deverá ser feito apenas por pessoal devidamente treinado pelo fabricante. Cuidado: Se for utilizado qualquer outro dispositivo de ajustamento ou manejo ou outro método de procedimento que o aqui descrito, poderá conduzir à exposição de radiações perigosas. Nota: Se o equipamento não for utilizado de acordo com as instruções de manejo do fabricante, os meios de protecção previstos poderiam ser afectados. 278 HV302/HV302G - ELEMENTOS DO APARELHO i h g f e b d a c l k j p m r o r q q n 279 ELEMENTOS DO APARELHO a Tecla Lig-Desl b Indicador das pilhas c Botão manual d Indicador de operação/nivelador e Indicador manual/(AP)de advertência f Teclas direccionais „Para cima/Para baixo“ g Teclas direccionais "esquerda/direita" h Botão de rotação i Botão de exploração j Rotor K l m n o p q r Cabeça de laser Reentrâncias de direccionamento do eixo Símbolos de ajustagem axial Tomada de carga das pilhas Alça de transporte Tampa das pilhas 5/8“-11 Conexões de tripé Pés de borracha COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE Pilhas Alerta As pilhas de NiMH podem conter reduzida quantidade de materiais poluentes. Assegure-se de que as pilhas sejam carregadas antes da primeira colocação em funcionamento e após longos períodos sem ser utilizadas. Somente utilize para o carregamento o aparelho de carregamento previsto conforme as especificações do fabricante. As pilhas não devem ser abertas, descartadas por queima ou curto-circuitadas. Nestes casos existe o perigo de ferimentos devido a ignição, explosão, vazamento ou aquecimento das pilhas. Observe as normas correspondentes dos respectivos países no caso de descarte. Manter as pilhas fora do alcance das crianças. No caso de serem engolidas não forçar vómitos. Chamar imediatamente um médico. 280 Fornecer energia ao HV302/HV302G 1 – O HV302/HV302G é fornecido com uma bateria alcalina ou uma bateria NiMH recarregável e possui indicação de polaridade para evitar colocações incorretas. 2 – A bateria recarregável pode ser carregada dentro da unidade 3 – Podem ser utilizadas pilhas alcalinas de reserva 4 – Os símbolos de positivo e negativo na tampa do compartimento da bateria indicam o modo de colocação das pilhas alcalinas Colocar as pilhas/pilhas recarregáveis Remover a tampa do compartimento de pilhas girando o fecho central de 90°. Colocar as pilhas/pilhas recarregáveis no compartimento de pilhas de maneira que o contacto negativo descanse sobre as molas espiraladas das pilhas. Colocar a tampa e fixar com o fecho central. Quando do uso de pilhas alcalinas, o carregamento é impedido através de uma protecção mecânica. Somente o pacote de pilhas recarregáveis original permite um carregamento no aparelho. Pilhas recarregáveis de terceiros deverão ser carregadas externamente. 281 Carregar os pilhas recarregáveis O laser é fornecido com pilhas NiMH. Um aviso quanto ao carregamento, respect., a troca de pilhas/pilhas recarregáveis (3,8 – 4 V), o indicador das pilhas 2 sinaliza primeiramente através de um piscar lento. Quando de descarregamento continuado (<3,8 V), o LED acende continuamente antes que o aparelho desligue por completo. O aparelho de carregar a partir da rede necessita aprox. 13 horas para carregar pilhas recarregáveis descarregadas. Para isso, inserir a ficha do aparelho de carregamento no plugue de carregamento do aparelho. A função de carregamento é indicada através de uma lâmpada indicadora vermelha no aparelho de carregamento de ficha. As pilhas recarregáveis novas ou não utilizadas por um longo período de tempo somente fornecem a sua plena potência após cinco ciclos de carga e descarga. Introduza 4 pilhas D de acordo com os diagramas de mais (+) e menos (-) do compartimento da bateria. As pilhas recarregáveis somente deverão ser carregadas, quando a temperatura do aparelho encontrar-se entre 10°C e 40°C. Um carregamento a temperaturas mais elevadas poderia avariar as pilhas recarregáveis. O carregamento a temperaturas mais baixas aumenta o tempo de carregamento e diminui a capacidade, o que leva à potência reduzida e a uma expectativa de vida muito baixa para a pilha recarregável. 282 Montagem do laser Posicionar o aparelho horizontal ou verticalmente sobre um suporte estável ou através de conexão com tripé sobre um tripé ou suporte de parede na altura desejada. O aparelho detecta automaticamente o modo operacional horizontal ou vertical, conforme o estado do aparelho quando do accionamento. Nota: O laser opera sempre em modo MANUAL na posição vertical. Ligar/desligar o laser Premindo-se a tecla Lig-Desl 1, o aparelho liga e todos os indicadores de LED, b, d, e, acendem por 3 segundos. A nivelação inicia imediatamente. Premir a tecla novamente para desligar. Durante o processo de nivelação o rotor pára, o indicador do nivelador d fica intermitente (1x por segundo). O aparelho está nivelado quando a radiação de laser acende e o indicador do nivelador 3 não mais fica intermitente. O indicador do nivelador permanece constantemente aceso por 5 minutos, apresentando-se novamente intermitente (1x a cada 4 segundos) para indicar que o laser trabalha em operação automática. Se o aparelho está posicionado inclinado de mais do que 8 % (intervalo de autonivelação), o laser e o indicador de nivelação ficam intermitentes em ciclos de segundos. O aparelho deverá ser, então, realinhado. Após a nivelação, o laser monitora a posição. A segurança de entrada será activada, após cada nova nivelação, aprox. 5 min após a nivelação, quando o laser trabalhar com 600 min-1 em operação horizontal. O LED verde (d) pisca de 4 em 4 segundos e HI é apresentado no canto direito do ecrã do controlo remoto opcional. No caso de uma modificação de posição > 30 mm / 10 m, esta falha dispara a denonimada segurança de entrada, para evitar que grandes inclinações levem a grandes erros. Nesta ocasião, o rotor pára, o feixe de laser desliga, o LED de manual/advertência 4 fica intermitente (2x por segundo). O aparelho desliga e torna a ligar e, a seguir, verifica e, respect., realinha a altura original. 283 Funções padrão Modo de rotação A velocidade de rotação pode ser selecionada com o botão Rotation (Rotação), bem como com o menu do RC402N. Premindo brevemente a tecla Botão de rotação percorrem-se os números de rotação 0, 10, 80, 200, 600 min-1 independentemente de o laser se encontrar em operação automática ou manual. Quando se selecciona 0 min-1, o feixe de laser pára no lado oposto do teclado. As teclas direccionais „direita/esquerda“ permitem ajustar o feixe de laser (por ex. para a colocação de tubos, para a montagem do laser „acima da conduta no tripé“) nos entalhes de ajuste. Em operação automática horizontal o número de rotações pode ser aumentado/reduzido com as teclas direccionais Para cima/Para baixo de 10 para 80 min-1 e, em seguida, pode ser continuamente aumentado/reduzido até 600 min-1 em incrementos de 10 min-1 Nota: O botão de exploração de zona pode ser utilizado para parar a rotação do raio. Operação por pontos A 0 rpm, os botões Esquerda/Direita movem o raio para o lado esquerdo/direito. Com configuração vertical a 0 rpm, os botões Cima/Baixo podem ser utilizados para mover o raio no sentido dos ponteiros do relógio/sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e para alinhar o cilindro do rotor. Modo exploração O modo de exploração pode ser selecionado com o botão Scan (Exploração) e através do menu do RC402N. Premindo brevemente a tecla Botão de exploração percorrem-se os ângulos de rastreio predefinidos. 5°, 15°, 45°, 90°, 180° e 0° independentemente de o laser se encontrar em operação automática ou manual. No modo automático horizontal é possível aumentar/reduzir o comprimento das linhas de rastreio com as teclas direccionais Para cima/Para baixo em incrementos de 5°. Premir e manter premida as teclas direccionais esquerda/direita desloca a linha para a esquerda/direita. Na montagem vertical, as teclas direccionais Para cima/Para baixo percorrem a linha de rastreio no sentido dos ponteiros do relógio/no sentido contrário dos ponteiros do relógio, enquanto as teclas direccionais esquerda/direita desloca a linha para a esquerda/direita. Durante os primeiros 4 segundos, a linha de exploração move-se lentamente, para depois fazê-lo mais rapidamente. Nota: O botão de controlo de rotação pode ser utilizado para parar o modo de exploração. 284 Funções padrão Operação manual Ao se premir e soltar o botão Manual, activa-se/desactiva-se o modo manual, independentemente da configuração horizontal ou vertical. Com o auxílio no do controlo à distância, respect., da combinação receptor-comando à distância, o aparelho poderá ser comutado, premindo-se uma vez, brevemente, a tecla manual da operação automática de autonivelação em operação manual, o que é sinalizado pelo LED vermelho e que fica intermitente em ciclos de segundo. No modo Manual (horizontal), o eixo Y pode ser inclinado premindo-se os botões de seta Cima/Baixo, no laser ou no controlo remoto. Adicionalmente, o eixo X pode ser inclinado premindo-se os botões de seta Esquerda/Direita no laser ou no controlo remoto. Para voltar ao modo de auto-nivelamento automático, prima três vezes o botão manual. Premindo-se os botões para Cima e para Baixo no laser ou no controlo remoto no modo vertical, ajusta-se a inclinação do raio laser. Os botões Esquerda/Direita no laser ou no controlo remoto podem ser utilizados para alinhar o raio laser com o lado direito/esquerdo. Premir novamente a tecla manual para voltar para a operação de autonivelação. Modo de inclinação simples do eixo X/Y O botão Manual no laser e no controlo remoto permite mudar os modos da unidade na seguinte sequência: manual, inclinação simples do eixo X e Y e depois automático. Para ativar o modo de inclinação simples do eixo Y, prima duas vezes o botão Manual no laser e no controlo remoto e, para o modo inclinação simples do eixo X, prima três vezes. O modo do eixo Y é indicado pela intermitência simultânea dos LEDs vermelho e verde (uma vez por segundo); no modo do eixo X, os LEDs piscam a cada três segundos. Neste modo operacional, o eixo Y poderá ser inclinado com o auxílio das teclas direccionais „Para cima/Para baixo“ no do controlo à distância, enquanto o eixo X continua a trabalhar em operação horizontal automática (p.ex. quando da montagem de tectos ou rampas inclinadas, em declive). No modo de inclinação simples do eixo X, o eixo X pode ser inclinado premindo-se os botões de seta Direita/Esquerda no laser ou no controlo remoto, enquanto o eixo X permanece em modo de auto-nivelamento automático. Para voltar ao modo de autonivelamento automático a partir do modo de inclinação simples do eixo Y, prima duas vezes o botão Manual; a partir do modo de inclinação simples do eixo X, prima o botão Manual uma vez. 285 Modo de máscara O modo de máscara permite ocultar o feixe do laser em até 3 lados do emissor de laser. Com isso se evitaria interferências dos diversos receptores quando forem utilizados vários laser em uma obra. É possível selecionar o modo Mask (Máscara) como funcionalidade predefinida, bem como através do menu. A tecla „Para cima“ oculta o feixe de laser no lado +Y. A tecla „À direita“ oculta o lado +X, a tecla „Para baixo“ o lado –Y e a tecla „À esquerda“ o lado –X. Para indicar em que lado foi ocultado o feixe de laser, no símbolo do modo de máscara são ocultados os travessões do lado correspondente. Prima a seta direita ou esquerda do RC402N em sequência com o botão Manual para ativar/desativar o modo Mask (Máscara) para o eixo X + ou –. Nota: Após a activação o laser inicia sempre com o modo de máscara desactivado (configuração de fábrica). Modo de standby O modo de standby é uma função de poupança de energia que prolonga o tempo de operação da pilha. Premir e manter premida durante 3 segundos a tecla manual do laser ou o controlo a distância para activar o modo de standby. Nota: Quando o modo de standby estiver activado, o feixe de laser, o rotor, o sistema de autonivelação e os LEDs estarão apagados, porém o alerta continuará activado. O LED HI/MAN do laser pisca a vermelho de 5 em 5 segundos, ao mesmo tempo que o ecrã do RC402N apresenta Standby (Espera). Premir e manter premida durante 3 segundos a tecla manual do controlo a distância para desactivar o modo de standby e repor a operabilidade integral do laser. O feixe de laser e todas as outras funções são activadas novamente. 286 Aplicações Construção interior Coberturas inclinadas 1. Defi nir e marcar a altura fi nal do tecto e fi xar a primeira parte do ângulo da parede nesta altura. 2. Instale o laser na montagem de parede, fazendo deslizar o suporte de parede sobre a montagem de parede e girando os parafusos de bloqueio até que o suporte de parede esteja bem fixado. 3. Certifi car-se de que o botão de retenção no suporte universal soltou-se. 4. Para ajustar a elevação, gire o parafuso de ajuste fino até que a borda da barra deslizante fique na marca zero (0) da escala (a elevação da moldura) e gire o parafuso de bloqueio para apertá-la. Nota: Para minimizar as possibilidades de queda acidental, passe um cabo de teto pela pega do laser, torcendo-o sobre si mesmo. Painéis de gesso cartonado e paredes divisórias 1. Faça deslizar o laser ao longo da escala de elevação até à linha curta na escala, acima da marca 0. 2. Colocar o laser no primeiro ponto de alinhamento. Nota: Se o suporte universal fi car preso nos carris do assoalho, o laser terá de ser ajustado no canto dos carris (marcação „0“). 3. Colocar o raio situado em frente do ponto de alinhamento utilizando para isso as teclas direccionais „Para direita/Para esquerda“. 4. Deslocar-se para o ponto de alinhamento em frente e direccionar o feixe de laser sobre a marcação com a ajuda do controlo à distância. Nota: Se utilizar o raio perpendicular para o alinhamento, utilize o menu do RC402N para ativar a função Baixar Raio e mover o raio perpendicular até à marca de controlo da parede mais afastada. Nota: Quando o raio laser estiver nesta marca, prima o botão Manual e depois utilize os botões de linha para o ajuste esquerdo e direito. Nota: Depois de concluído o ajuste de linha, prima o botão Manual para que o laser volte a nivelar-se automaticamente. 5. Montar os carris do assoalho ou marcar o traçado dos carris para outras montagens tanto no solo como no tecto. 287 Determinação da altura do aparelho (AP) A altura do aparelho (AP) é a altura do feixe de laser. Ela é determinada através da adição da leitura da régua de medição a uma marcação de altura ou a uma altura conhecida. Montagem do laser e posicionamento da régua de medição com o receptor a um pino de altura ou de referência conhecido (NN). Ajustar o receptor na posição “na altura ” do raio laser. Adicionar a leitura da régua de medição à altura NN conhecida, para determinar a altura do laser. Exemplo: Altura NN = 30,55 m Leitura da régua = +1,32 m Altura do laser = 31,87 m Utilizar a altura do laser como referência para todas as outras medições de altura. Aplicação vertical Coloque o laser no tripé utilizando a rosca de montagem vertical e permita que o laser se nivele no modo de auto-nivelamento automático. Prima o botão de modo Manual e gire o laser até que o plano do laser vertical se alinhe com a posição de nível do receptor. Prima novamente o botão manual para voltar ao modo de auto-nivelamento automático e utilize os botões de seta Esquerda/Direita para o ajuste fino. 288 Utilizar o modo Single Slope (Inclinação Única) do Eixo Y 1. 2. 3. 4. 5. 6. Instale o laser e alinhe-o com o centro de inclinação pretendido utilizando as linhas de sombra. Verifique a elevação do raio laser próximo do laser. Pressione duas vezes o botão do modo Manual para ativar o modo Single Slope (Inclinação Única) do eixo Y. Os LED vermelho e verde piscam em simultâneo (de 1 em 1 segundo). Fixe a mira com o recetor ligado no centro de inclinação/elevação pretendido. NOTA: NÃO mude a posição do recetor na mira Pressione as setas para cima e para baixo até obter no recetor uma leitura ao nível do chão Verifique as elevações longitudinalmente à direção da inclinação 289 Utilizar o recetor HL760/HL760U opcional Emparelhar o recetor HL760/HL760U com o transmissor De modo a emparelhar o recetor e o transmissor, certifique-se primeiro de que o transmissor e o recetor estão desligados. Ligar o receptor e premir depois simultaneamente a tecla de tolerância (A) e de sinal sonoro (B) durante 2 segundos. No mostrador do receptor surge a seguinte indicação MENU. RDIO. Breve premir da tecla – unidade de medida (C) – o mostrador indica o modo de actual de radiocomando. A ou ou Se „LS“ ainda não estiver seleccionado, premir brevemente a tecla – unidade de medida, depois premir a tecla de tolerância ou de sinal sonoro, até ser indicado „LS”. B C Para salvar premir a tecla – unidade de medida. Premir brevemente a tecla de sinal sonoro – o mostrador indica PAIR. Premir de novo brevemente a tecla – unidade de medida – o mostrador indica PAIR e uma linha rotativa. A seguir, mantenha pressionado o botão Manual e ligue o transmissor. After completing PAIR, OK will be displayed. „OK” no mostrador confirma que PAIR está terminado. O HV302/HV302G é agora automaticamente emparelhado com o receptor. Para sair do menu premir brevemente e por duas vezes a tecla de ligar e desligar. Um símbolo de laser e um de antena no ecrã do HL760/HL760U confirma a operacionalidade da comunicação por rádio. Função de identificação no recetor HL760/HL760U A identificação assegura que o HL760/HL760U apenas deteta o raio laser do transmissor emparelhado. A identificação por laser é automaticamente ativada e confirmada com um símbolo de relógio depois do HL760/HL760U ter sido emparelhado com o laser. Para reconhecer um ignorar ataques de laser de que não seja o transmissor emparelhado leva normalmente de 5 segundos; às vezes alguns segundos mais. 290 Funcionalidades especiais utilizando o RC402N opcional Funcionalidades e funções do RC402N O controlo remoto espelha a funcionalidade básica do teclado do laser e oferece funcionalidades suplementares através dos botões M e E. Laser de estado da bateria Botão M: A acção de pressionar e soltar Indicação do modo Mask (Máscara) rapidamente inicia a entrada MENU e pode ser utilizada para voltar à posição anterior do menu Botão E: Pressionar e soltar rapidamente inicia o modo selecionado Botão Manual: Pressionar e soltar rapidamente ativa/desativa o modo Manual/Single Slope (Manual/Inclinação Única) Seta para Cima/Baixo Seta para Esquerda/Direita Botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR): pressione durante 1 segundo para ligar a unidade; mantenha pressionado durante 2 segundos para desligar a unidade LED de estado da bateria (vermelho) 291 Alimentação do RC402N 1. Abra o compartimento das pilhas com uma moeda ou a unha do polegar. O RC402N é fornecido com pilhas alcalinas. Podem ser usadas pilhas recarregáveis, mas estas têm de ser carregadas fora do aparelho. 2. Troque as duas pilhas Mignon de 1,5 V observando os símbolos Mais (+) e Menos (–) no compartimento das pilhas. 3. Feche o compartimento, que terá de engatar com um estalido. Activar e desactivar o comando à distância O comando à distância por rádio envia as ordens de função ao emissor de laser. Para activar, prima a tecla On/Off. Nota: Quando o controlo remoto for inicialmente ligado, o ecrã predefinido (número de modelo e versão do software) é apresentado durante os primeiros 3 segundos, sendo que depois o LCD do RC402N exibe a função laser efetiva. A iluminação de fundo do visor acende depois que o aparelho for ligado e cada vez que as teclas foram premidas. Após 8 segundos sem que qualquer tecla seja premida, a iluminação apaga automaticamente. Para desligar o controlo remoto por rádio, mantenha premido o botão Liga/Desliga durante 2 segundos. Se o RC402N se encontrar fora do intervalo de funcionamento ou não se encontrar emparelhado com o transmissor, o LCD apresenta o número de modelo e a versão do software. O comando à distância desactiva-se automaticamente após 20 minutos da última pressão das teclas. 292 Pareamento do comando à distância com o laser Para estabelecer a comunicação entre o comando à distância e o laser ambos os equipamentos têm de ser pareados. Primeiramente, os dois aparelhos devem ser desactivados. A seguir, mantenha pressionado o botão Manual e ligue o transmissor. A seguir, repita os mesmos passos no controlo remoto. O ecrã do controlo remoto apresenta Pairing OK (Emparelhamento OK) durante 1 segundo, exibindo depois as mesmas informações apresentadas no LCD do laser para indicar que o transmissor foi emparelhado com o controlo remoto. Funções de menu do RC402N Pressione o solte o botão M apresentado no ecrã predefinido para entrar no MENU. A função efetiva disponível será assinalada em parênteses em ângulo (>> e <<). Uma seta para baixo apresentada no lado direito indica que o utilizador pode deslocar o menu para baixo utilizando a seta para baixo. Depois de avançar até à linha seguinte do menu, uma seta para cima/baixo apresentada no lado direito indica que o utilizador pode deslocar o menu para cima/baixo utilizando a seta para Cima/Baixo. Pressionar e soltar o botão M faz com que a unidade passe sempre para o ecrã anterior ou predefinido. Pressione e solte a seta para Cima/Baixo até que a função pretendida da linha do menu selecionada seja assinalada. Pressione e solte o botão E para abrir o submenu OU iniciar a função selecionada. Funções de menu do HV302/HV302G Configuração horizontal Configuração vertical 293 Rotação Prima e solte o botão M apresentado no ecrã predefinido e selecione >>Rotation<< (Rotação). Prima e solte o botão E para apresentar a velocidade real de rotação. Utilize os botões Cima/Baixo para alternar entre as velocidades de rotação pré-selecionadas 0, 10, 80, 200 e 600 rpm. Confirme a velocidade pretendida premindo o botão E. Quando se selecciona 0 min-1, o feixe de laser pára no lado oposto do teclado. As teclas direccionais „direita/esquerda“ permitem ajustar o feixe de laser (por ex. para a colocação de tubos, para a montagem do laser „acima da conduta no tripé“) nos entalhes de ajuste. Em operação automática horizontal o número de rotações pode ser umentado/reduzido com as teclas direccionais Para cima/Para baixo de 10 para 80 min-1 e, em seguida, pode ser continuamente aumentado/reduzido até 600 min-1 em incrementos de 10 min-1. Nota: O botão de exploração de zona no laser pode ser utilizado para parar a rotação do raio. Modo exploração Prima e solte o botão M apresentado no ecrã predefinido e selecione >>Scan<< (Exploração). Prima e solte o botão E para apresentar o tamanho real de exploração. Utilize os botões Cima/Baixo para alternar entre os tamanhos pré-selecionados de exploração 5°, 15°, 45°, 90°, 180° e 0. Confirme o tamanho de exploração pretendido premindo o botão E. No modo automático horizontal é possível aumentar/reduzir o comprimento das linhas de rastreio com as teclas direccionais Para cima/Para baixo em incrementos de 5°. Premir e manter premida as teclas direccionais esquerda/direita desloca a linha para a esquerda/direita. Na montagem vertical, as teclas direccionais Para cima/Para baixo percorrem a linha de rastreio no sentido dos ponteiros do relógio/no sentido contrário dos ponteiros do relógio, enquanto as teclas direccionais esquerda/direita desloca a linha para a esquerda/direita. Durante os primeiros 4 segundos, a linha de exploração move-se lentamente, para depois fazê-lo mais rapidamente. Nota: O botão de controlo de rotação no laser pode ser utilizado para parar o modo exploração. 294 Medição automática da inclinação O modo de ajuste de nível pode ser ativado no modo automático horizontal. No modo de ajuste de nível, o laser pode ser utilizado para ligar dois pontos de elevação conhecida (até 100 m), localizados no eixo Y do laser. 1. Montar o laser sobre o ponto de referência. 2. Fixar o receptor HL760/HL760U numa vara de medição. Medir a altura do feixe Do laser perto do laser e, em seguida, colocar o receptor no segundo ponto de altura. 3. Ajustar o laser grosseiramente ao receptor no tripé, com a ajuda dos entalhes de ajuste. 4. Prima e solte o botão M apresentado no ecrã predefinido e selecione >>Grade Match<< (Ajuste de nível). 5. Prima e solte o botão E para abrir o submenu de ajuste de nível; selecione o eixo Y e prima então o botão E para iniciar o ajuste de nível. Nota: O laser começa a procurar o recetor e o ecrã do RC402N mostra a indicação GM intermitente. O ecrã do HL760/HL760U mostra também uma indicação –GM– intermitente enquanto o laser está a procurar e a ajustar o raio à posição em nível. Uma vez concluído o ajuste de nível, o HL760/HL760U retorna ao ecrã de elevação Predefinida e o laser permanece no modo inclinação simples do eixo Y. Os LEDs vermelho e verde piscam em simultâneo (de 1 em 1 segundo). Una vez finalizado o trabalho de inclinação, prima o botão manual duas vezes para voltar ao modo automático. Para sair do ajuste de nível, prima o botão Manual; a unidade retorna sempre ao modo automático. 295 Modo PlaneLok automático O modo PlaneLok pode ser activado em operação automática ou manual horizontal/vertical. No modo PlaneLok com configuração horizontal, o raio será bloqueado a um ponto de elevação fixo (até 100 m) situado no eixo Y do laser. Para manter os alinhamentos verticais fixos na posição de direção, PlaneLok pode ser utilizado no eixo X. 1. Montar o laser sobre o ponto de referência. 2. Fixar o receptor HL760/HL760U numa vara de medição. Medir a altura do feixe do laser perto do laser e, em seguida, colocar o receptor no segundo ponto de altura. 3. Prima e solte o botão M apresentado no ecrã predefinido e selecione >>PlaneLok<<. 4. Prima e solte o botão E para abrir o submenu PlaneLok; selecione o eixo Y quando a configuração for horizontal ou o eixo Y quando for vertical e prima de seguida o botão E para iniciar PlaneLok. Nota: O laser começa a procurar o recetor e o ecrã do RC402N mostra a indicação PL intermitente. Enquanto o laser procura o receptor e ajusta o feixe de laser para a posição “na altura/eixos”, pisca –PL– no ecrã do HL760/HL760U. Depois de concluído o PlaneLok, –PL– deixa de piscar nos ecrãs do HL760/HL760U e do RC402N. Quando o transmissor está em configuração vertical, PlaneLok pode ser utilizado no eixo X. 1. Prima e solte o botão M apresentado no ecrã predefinido e selecione >>PlaneLok<<. 2. Prima e solte o botão E para abrir o submenu PlaneLok; selecione o eixo X e prima então o botão E para iniciar o PlaneLok. Nota: Em operação vertical o receptor tem de ser posicionado de forma que a fotocélula se situe na extremidade inferior. Para conseguir o melhor desempenho e um maior alcance de funcionamento, configure o HL760/HL760U a pelo menos 50 cm acima do solo. 296 Nota: Em todos os modos PlaneLok, o laser continua a funcionar com os sinais do recetor. Qualquer perda de sinal durante um longo período de tempo (1 minuto) fará com que o laser entre na condição de alarme HI (o raio desliga-se, o rotor pára e surge uma mensagem de aviso no LCD do RC402N). O modo PlaneLok pode ser reativado depois que tenha sido apagada a mensagem de erro com o botão E. Para sair de PlaneLok, prima o botão Manual ou qualquer botão no HL760/HL760U; a unidade volta sempre para o modo automático. Centragem automática de direcção (Line Scan) O Line Scan centra o rotor automaticamente na horizontal. O feixe pode ser parado na posição pretendida durante esse processo. Prima e solte o botão M apresentado no ecrã predefinido e selecione >>Line Scan<< (Exploração de linha). Prima e solte o botão E para iniciar a exploração de linha. O rotor verifica os limites do eixo X (LS está intermitente; todos os LEDs do laser estão desligados) e pára na posição central. Premindo-se o botão Manual, é parado o movimento e a unidade passa para modo manual. É possível realizar correções à esquerda e à direita com os botões de seta Esquerda/Direita. Prima e solte o botão Manual para fazer a unidade voltar ao modo automático. Descida do feixe de prumo (Beam Plunge) O feixe de prumo centra automaticamente o rotor na vertical. O feixe pode ser parado na posição vertical pretendida durante esse processo (por ex. para aplicações de layout na construção em seco). Prima e solte o botão M apresentado no ecrã predefinido e selecione >>Beam Plunge<<. Ao se premir e soltar o botão E, ativa-se o modo Baixar Raio, enquanto o rotor verifica os limites do eixo Y e volta ao modo automático na posição centrada. Premindo-se o botão Manual, é parado o movimento e a unidade passa para modo manual. As correcções para cima/para baixo podem ser efectuadas com as teclas direccionais para cima/para baixo; correcções para a esquerda/direita com as teclas direccionais "esquerda/direita". Premindo a tecla manual comuta-se de volta para a operação automática. 297 Modo máscara Prima e solte o botão M apresentado no ecrã predefinido e selecione >>Mask Mode<< (Modo máscara). Dependendo de em que lado o feixe deve ser desligado, o lado pretendido pode ser selecionado. Prima e solte o botão E. É apresentado o símbolo de máscara. Para selecionar o lado, prima e solte um dos botões de seta. Quando todas as áreas tiverem sido selecionadas, prima o botão E para guardar a seleção de setor de máscara até que a unidade seja desligada. O ecrã do RC402N indica de que lado do laser o raio foi desligado eletronicamente. Nota: Depois de ligado, o laser arranca sempre com o modo de máscara desactivado (definição de fábrica). Menu Setting (Definições) Por favor, veja os detalhes do menu Configuração em páginas seguintes. Informações Prima e solte o botão M apresentado no ecrã predefinido e selecione >>Info<< (Informações). As setas para Cima e Baixo podem ser utilizadas para alternar entre About LS (Acerca do LS), Runtime (Tempo de Funcionamento) e Rádio. Prima e solte o botão E para confirmar a seleção. Serão apresentadas as informações sobre o laser (versão do software e número de série), o tempo de funcionamento do LL) e canal de rádio. 298 Manutenção Prima e solte o botão M apresentado no ecrã predefinido e selecione Os botões de seta para Cima/Baixo podem ser utilizados para alternar entre Calibração X e calibração Y OU Calibração Z quando a configuração é vertical. Prima e solte o botão E para confirmar a seleção. A calibragem no eixo selecionado dá início ao procedimento de calibragem de campo. Menu Setting (Definições) Prima e solte o botão M apresentado no ecrã predefinido e selecione >>Settings<< (Definições). Prima e solte o botão E para abrir o menu Setting; selecione a função pretendida e de seguida prima o botão E para abrir a função de submenu selecionada OU iniciar a função selecionada. Seleção de HI Alert (Alerta HI) Selecione HI Alert (Alerta HI) e pressione e solte o botão E para abrir o menu HI Alert (Alerta HI). O HI Alert (Alerta HI) pretendido: 5 min. (Predefinição), 30 segundos e HI-Off (HI-Desligado) pode ser selecionado utilizando as setas para Cima/Baixo. Prima e solte o botão E para confirmar o HI-alert (alerta de altura) selecionado. 299 Seleção de Sensibilidade Selecione >>Sensitivity<< (Sensibilidade) e prima e solte o botão E para abrir o menu Sensitivity. A sensibilidade pretendida: Baixa, Média (predefinição) e Alta pode ser selecionada utilizando os botões para Cima/Baixo. Prima e solte o botão E para confirmar a Sensibilidade selecionada. Selecionar Idioma Selecione >>Language<< (Idioma) e pressione e solte o botão E para abrir o menu Language (Idioma). Utilize os botões para Cima/Baixo para selecionar o idioma pretendido (EN, DE, IT, FR, ES, PT, NL, DA, NO, SV, FI, PL, TR, CZ). Prima e solte o botão E para guardar o idioma selecionado; a unidade retorna ao menu padrão. Canal rádio (Radio (RF) Channel) Selecção do símbolo de RF-Channel no menu e acesso ao mesmo com a tecla E. O canal de rádio pretendido: 0 a 5 pode ser selecionado utilizando os botões de seta Cima/Baixo.. Confirmar com a tecla E. Depois de mudar o canal de RF, o RC e HL deve ser emparelhado outra vez. 300 Detecção de erros Qualquer mensagem de erro pode ser apagada, premindo brevemente a tecla E. Se for exibida uma mensagem de erro que não conste na tabela, deverá ser contactado um centro de assistência. Código de erro Descrição Solução 21 Erro temporário EEprom Emparelhamento novo dos aparelhos e nova introdução das definições específicas do cliente 120 Alarme de altura HI – a altura do aparelho sofreu uma alteração Controlo da altura do feixe do laser depois de apagar o alarme de altura HI 130 Limite mecânico durante o ajuste de nível/PlaneLok Verifique se a inclinação ultrapassa +/-9% 140 Feixe do laser bloqueado Assegurar que não se encontram obstáculos entre o laser e o HL760/HL760U 141 Limite de tempo - não foi possível concluir a função dentro do limite de tempo Controlo do alcance para ajustes automáticos; Controlo da montagem segura do laser 150 Não foi detectado nenhum receptor para as funções automáticas Assegurar que o receptor está ligado e emparelhado. 152 Sem receptor - receptor em sintonização automática não encontrado Controlo do alcance para ajustes automáticos; rearranque da função automática 153 Perda de sinal - receptor detectado e em seguida perdido no processo de ajuste Controlo do alcance para ajustes automáticos; rearranque da função automática 155 Estão disponíveis mais de dois recetores emparelhados durante a função de alinhamento automático. Sensor de nivelação X ou Y com defeito Certifique-se de que apenas dois recetores estejam ligados. 160 Contactar o centro de assistência 301 EXACTIDÃO DA NIVELAÇÃO Verificação da calibragem do eixo Y e X 1. Colocar o laser a 30 m de distância de uma parede e deixar que se nivele horizontalmente. 2. Colocar ambos eixos a 0%. 3. Mover o receptor para cima ou para baixo até que se encontre sobre o eixo +Y „na altura“ do feixe de laser. Utilizar o entalhe de marcação como referência e marcar a altura na parede. Nota: Para obter uma maior exactidão, utilizar o ajuste de precisão (1,5 mm) no receptor. 4. Rodar o laser 180° (o eixo Y tem de estar voltado para a parede) e deixar que se nivele novamente. 5. Mover o receptor para cima ou para baixo até que se encontre sobre o eixo -Y „na altura“ do feixe de laser. Utilizar o entalhe de marcação como referência e marcar a altura na parede. 6. Medir a diferença entre ambas marcações. O laser tem de ser calibrado quando a diferença for maior de 3 mm em 30 m. 7. Rodar o laser após a ajustagem do eixo Y a 90°. Repetir as etapas 2 a 5, desta vez começando pelo eixo +X. Verificação da calibragem do eixo Z Para a verificação da calibragem vertical necessitará de um fio de prumo de, pelo menos, 10 m de comprimento. 1. Extenda verticalmente o fio de prumo pelo menos 10 m de comprimento em uma parede da casa, por exemplo deixando cair desde o caixilho de uma janela. 2. Montar o laser verticalmente de modo que o feixe de laser coincida com a extremidade superior do cordão, e esteja direccionado na posição „na altura“ do receptor. 3. Ter em conta as variações do raio enquanto estiver a percorrer o cordão de prumo desde uma ponta a outra utilizando o receptor. Se a variação for de mais de 1 mm, o eixo vertical terá de ser calibrado. 302 Suporte de parede 1. Orifícios para pregos (3) – permitem suspender a montagem de parede por pregos ou parafusos. 2. Parafusos de bloqueio – bloqueiam/desbloqueiam o suporte de parede na montagem de parede ou perfil de solo. 3. Porca de bloqueio — aperta/desaperta a braçadeira deslizante no ponto pretendido ao longo da escala de elevação. 4. Montagem de laser de 5/8“–11: permite fixar o laser ao suporte de parede. 5. Parafuso de ajuste fino da altura: permite realizar um ajuste fino da posição do laser no suporte de parede. 6. Parafuso de ajuste: ajusta a tensão do movimento da barra deslizante tendo em consideração o peso do laser. 7. Escala de elevação – fornece marcas graduadas que indicam a posição do laser relativamente à montagem de parede. O intervalo de ajuste da escala vai de 3,1 cm por cima da altura da montagem de parede até 5 cm abaixo da mesma. (a posição “–2” alinha-se com a linha central horizontal no alvo do teto). 8. Borda de leitura: permite ajustar a posição apropriada do laser conforme as necessidades de cada aplicação. 9. Entalhe de alinhamento vertical – mostra a posição do raio laser quando o laser está configurado em modo vertical e é movido para a posição de topo (3,1 cm). Nota: A pega do laser deve ser utilizada como orifício de segurança – fornecendo um ponto para fixar um cabo de segurança durante a montagem numa parede.. 303 PROTECÇÃO DO APARELHO Não expor o aparelho a temperaturas extremas e oscilações de temperatura (não deixar dentro do automóvel). O aparelho é muito robusto. Apesar disso, dever-se-á tratar cuidadosamente os aparelhos de medição. Após acções externas fortes, verificar sempre, antes de quaisquer trabalhos, a exactidão de nivelação. O aparelho poderá ser empregado em áreas internas e externas. LIMPEZA E CONSERVAÇÃO As sujidades das superfícies de vidro influenciam decisivamente na qualidade da radiação e no alcance. Limpar as sujidades com pano húmido e macio. Não utilizar nenhum detergente e solvente fortes. Deixar o aparelho molhado secar ao ar. PROTECÇÃO AMBIENTAL O aparelho, acessórios e embalagem deverão ser submetidos à reciclagem que não polua o meio ambiente. Este manual é fabricado com papel reciclado livre de cloro. Todas as partes de material plástico são identificadas para uma reciclagem por triagem. Não jogar as pilhas/pilhas recarregáveis usadas no lixo doméstico, no fogo ou na água, mas sim descartar sem poluir o meio ambiente. Aviso aos Nossos Clientes Europeus Para obter informações acerca do produto e instruções de reciclagem, visite: www.trimble.com/environment/summary.html Reciclagem na Europa Para reciclar o Trimble WEEE, ligue para o 00 31 497 53 2430, e peça para falar com o “WEEE associate” ou envie um pedido de instruções de reciclagem por correio postal para: Trimble Europe BV c/o Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL 304 GARANTIA A empresa Trimble concede uma garantia de 5 anos que o artigo HV302 não apresenta quaisquer defectos em relação ao material e ao modelo manual e técnico (HV302G – 3 anos). Durante os 60 meses, a empresa Trimble e os seus centros para clientes de contrato comprometem-se a reparar ou substituir um artigo com defeito de acordo com os seus critérios, desde que a reclamação tenha sido realizada dentro do período de garantia. Os custos para o transporte do artigo para o local em que a reparação é efectuada e os custos por dia serão facturados ao cliente nos montantes em vigor. Os clientes têm de enviar o artigo para a empresa Trimble Navigation Ltd. ou para o próximo centro para clientes de contrato para reparações ao abrigo da garantia, ou entregá-lo lá, sendo que as despesas de porte/transporte devem ser pagas previamente. Se houver indícios de que o artigo foi tratado de forma negligente ou inadequada ou de que a danificação do artigo se deveu a um acidente ou a uma tentativa de reparação não efectuada por pessoal autorizado pela empresa Trimble e não foi equipado com peças de substituição permitidas pela empresa Trimble, o direito à garantia é automaticamente anulado. Precauções especiais tem sido tomadas para assegurar a calibração do laser; contudo, a calibração não é coberta por esta garantia. A manutenção da calibração é responsabilidade do usuário. As presentes indicações determinam que a empresa Trimble assume uma garantia relativamente à compra e à utilização dos seus equipamentos. A empresa Trimble não assume qualquer responsabilidade por qualquer perda ou outros danos que poderiam consequentemente surgir.A presente declaração de garantia substitui todas as outras declarações de garantia, incluindo as declarações em que uma garantia foi assumida para permitir a comprabilidade ou adequação para uma determinada finalidade, à excepção da aqui presente. A presente declaração de garantia substitui todas as outras declarações de garantia que foram expresamente ou implicitamente concedidas. 305 DADOS TÉCNICOS HV302/HV302G Exactidão de medida 1,3 : Rotação : Alcance 1,2 : Tipo de laser: Potência do laser: Intervalo de autonivelação: Indicador de nivelação: Rádio alcance (HL760/HL760U): Alimentação de corrente: Duracâo de operacâo1 HV302/HV302G: Temperatura de serviço: Temperatura de armazenamento: Conexões de tripé: Protecção contra pó e água: Peso: Indicador de baixa tensão: Desligação de tensão baixa: ± 1.5 mm/30 m, 1/16“ @ 100 ft, 10 arc seconds 0, 10, 80, 200, 600 rpm aprox. 400 m Radio com detector HV302: 600-680 nm/HV302G: 520 nm Classe do laser 3A/3R, <5 mW tip. ± 8 % (aprox. ± 4,8°) LED intermitente aprox. 100 m 10000mAh NiMH (4x) 45/30 h NiMH; 60/25 h alkaline HV302: - 20°C ... + 50°C HV302G: 0°C ... + 40°C - 20°C ... + 70°C 5/8“ horizontal e vertical IP66 3.1 kg Indicador de pilhas intermitente/acende O aparelho desliga completamente 1) a 21° Celsius 2) em condições atmosféricas óptimas 3) ao longo dos eixos 306 DADOS TÉCNICOS Comando à distância por radio RC402N Rádio Alcance1,3 : Alimentação de corrente: Duracâo de operacâo1 : Protecção contra pó e água: Peso: aprox. 100 m 2 x 1.5V AA alcalinas 130 h IP66 0.26 kg DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, Trimble Kaiserslautern GmbH declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que os produtos HV302/HV302G e RC402N aos quais se refere esta declaração, estão em conformidade com as seguintes normas: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002 segundo as prescrições da Directiva R&TTE 1999/5/EC O Gerente 307 309 Оглавление Введение ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ КОМПОНЕНТЫ ПРИБОРА КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЛАЗЕРНОЕ УСТРОЙСТВО Питание Включение/выключение лазера УСТАНОВКА ЛАЗЕРА Стандартные функции Выбор скорости вращения Режим сканирования ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧНОГО РЕЖИМА Однонаклонный режим оси Y/X Режим Маска ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА ОЖИДАНИЯ Эксплуатация Выполнение строительных работ общего характера Использование приемника HL760/HL760U (опция) Сопряжение приемника HL760/HL760U с передатчиком 310 Особенности использования RC402N (опция) RC402N Особенности и функции Питание RC402N Включение/выключение RC402N Соединение HV302/HV302G с пультом дистанционного управления Функции меню (радиоуправление) Вращение Развертка Автоматическое сопоставление градуса наклона Автоматическая фиксация плоскости (PlaneLok) Режим Маска Развертка по горизонтали (вертикали) Опускание отвесного луча (Beam Plunge) Меню Setting Инфо Сервисное меню Меню Setting (настройки) Предупреждение HI (HI-alert) Чувствительность (Sensitivity Selection) Выбор языка Радиоканал (Radio (RF) Channel) КАЛИБРОВКА Проверка калибровки оси Y и X Проверка калибровки оси Z (вертикаль) Настенное крепление ЗАЩИТА ПРИБОРА УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ГАРАНТИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 311 Введение Благодарим Вас за выбор лазера Spectra Precision Laser из линейки высокоточных лазерных нивелиров Trimble. Лазер HV302/HV302G является простым в употреблении прибором, позволяющим выполнять точные горизонтальные/вертикальные измерения и передачу луча под углом 90° и вертикально. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ - Данное устройство может применяться только специально обученными специалистами с целью избежания облучения опасным лазерным излучением. - Не отрывайте предупредительные этикетки с прибора. - Лазер HV302/HV302G имеет класс 3A/3R (<5 мВт; 600 - 680 нм / G - 520 нм) (IEC 60825-1:2014) - Никогда не смотрите на источник лазерного излучения и не направляйте его в глаза других людей. - При работе с нивелиром, избегайте попадания лазерного излучения в глаза других людей. - В случае открытия защитного корпуса с целью проведения сервисных работ такие работы могут выполняться исключительно специально обученными сотрудниками предприятия. Осторожно: применение отличных от приведенных здесь устройств управления или юстировки или выполнение прочих методов работ может привести к опасному лучевому взрыву. Рекомендация: в случае если устройство применяется с нарушением правил руководства по эксплуатации производителя, оно может представлять собой опасность. 312 HV302/HV302G - Компоненты i h g f e b d a c l k j p m r o r q q n 313 Компоненты a Кнопка Power (Питание) b Светодиодный индикатор Уровня заряда батареи c Кнопка переключения режима Ручной d Светодиодный индикатор Нивелирование e Светодиодный индикатор Ручной режим/Предупреждение ВП f Кнопки Стрелка вверх и Стрелка вниз g Кнопки со стрелками влево и вправо h Кнопка вращения i Кнопка развертки j Ротор k Светозащитная бленда l метки осей m визирные метки n Разъем подключения зарядного устройства o Рукоятка p Крышка батарейного отсека q Крепление к штативу (5/8 ×11) r Резиновая опора Как использовать лазерное устройство Питание HV302/HV302G Батареи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ni-MH батареи могут содержать небольшое количество вредных веществ. Убедитесь, что зарядили батареи перед их первым использованием или после их продолжительного простоя. Производите зарядку только предназначенными для этого зарядными устройствами, согласно инструкциям производителя. Не разбирайте батареи, не производите их нагрев или закорачивание, что может вызвать пожар, взрыв, протечку или излишний нагрев, который может вызвать ваше ранение. Утилизируйте батареи только в соответствии с действующим законодательством. Храните батареи вдали от детей. Если батарея проглочена ребенком, не пытайтесь самостоятельно извлечь ее, а немедленно обратитесь за медицинской помощью. 314 Питание HV302/HV302G 1 – HV302/HV302G поставляется сщелочными батареями или аккумуляторным блоком NiMH, форма которого не позволяет вставить его неправильно. 2 – Аккумуляторный блок можно заряжать, когда он вставлен в устройство 3 – В качестве резервного источника питания можно использовать щелочные батареи 4 – Символы «плюс» и «минус» на крышке батарейного отсека указывают, как вставлять элементы питания в батарейный отсек Установка батарей Снимите крышку отсека батарей, повернув центральный болт против часовой стрелки на 90°. Вставьте батареи (или перезаряжаемый комплект батарей), чтобы отрицательный полюс располагался на спиральных пружинах большей части батареи. Установите крышку отсека и закрутите её, повернув центральные болты на 90° по часовой стрелке. Механический переключатель предотвращает зарядку щелочных батареек. В приборе может быть заряжен только оригинальный перезаряжаемый блок батарей. Любые другие батареи необходимо заряжать вне прибора. 315 Зарядка перезаряжаемых батарей Прибор поставляется с перезаряжаемыми Ni-MH аккумуляторами. Примечание: Светодиодный индикатор Уровня заряда батареи показывает заряд батареи приблизительно. Светодиодный индикатор будет мигать, если напряжение батареи от 3,8 до 4 В. Светодиодный индикатор будет гореть непрерывно, если напряжение батареи менее 3,8 В. Для выполнения полной зарядки перезаряжаемых батареек необходимо около 13 часов. Для этого, необходимо вставить вилку Зарядного устройства в соответствующее гнездо на приборе. Новая или долго не используемая батарея набирает полную емкость не ранее чем после пяти циклов заряда-разряда. Вставьте 4 батарейки типа D, обращая внимание на знаки «плюс» (+) и «минус» (-) на крышке батарейного отсека. Заряд батарей необходимо выполнять только при температурном режиме от 10° до 40° С (от 50° до 104° F). Выполнение заряда при более высоких температурах может привести к повреждению батареек. Выполнение заряда при более низких температурах может увеличить время, необходимое для заряда и уменьшить емкость батарей, что приведёт к уменьшению их срока службы. 316 УСТАНОВКА ЛАЗЕРА Установите лазер горизонтально или вертикально (на штатив или резиновую опору) на устойчивую поверхность, настенное крепление или штатив на заданной высоте. Лазер автоматически определит ориентацию (горизонтальную или вертикальную) при включении. Примечание. В вертикальном положении лазер всегда работает в режиме РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ. Включение/выключение лазера Нажмите кнопку питания для включения прибора. Запустится система автоматического самонивелирования. Для выключения прибора нажмите кнопку питания ещё раз. Прекращение мигания индикатора нивелирования 3 (один раз в секунду) означает завершение процедуры нивелирования прибора. Ротор не будет вращаться до тех пор, пока прибор не будет нивелирован. В течение пяти минут после завершения нивелирования, светодиодные индикаторы будут гореть, затем начнут мигать каждые четыре секунды. Если прибор расположен за пределами диапазона самонивелирования ± 8%, индикаторы лазера и нивелирования загорятся и быстро потухнут раза. Выключите прибор, измените его местоположение в пределах диапазона самонивелирования и включите ещё раз. Чтобы выключить лазер нажмите кнопку питания снова. После включения, прибор автоматически выполняет самонивелирование в диапазоне 8% (±0,8м/10м; 8футов /100 футов). Для запуска процесса нивелирования в области измерений, а также во избежание обозначения неверных высот, вращение прибора прекращается. После выполнения самонивелирования, прибор отслеживает положение текущего уровня. Сигнал об изменении Высоты прибора (ВП) включается после 5мин после завершения выполнения самонивелирования и при вращении лазерного луча со скоростью 600 об/мин. Зеленый светодиод (d) мигает через каждые секунды, а в правом углу дисплея пульта дистанционного управления (опция) появляется символ «HI». В случае появлении ошибок в значениях уровня >30 мм/10 м, вызванных отклонением, которое может привести к неточным измерениям, прибор переходит в режим сигнального оповещения. При переходе в режим сигнального оповещения, вращение призмы останавливается, лазерное излучение прекращается, раздаётся предупредительный сигнал, а также дважды в секунду загорается светодиодный индикатор e предупреждения об изменении высоты прибора. Выключите и снова включите прибор. Для подтверждения установленного ранее возвышения, вам необходимо проверить или настроить точную высоту. 317 Стандартные функции Выбор скорости вращения Скорость вращения можно выбирать при помощи кнопки вращения, а также используя меню RC402N. При нажатии кнопки Кнопка вращения осуществляется переключение скорости вращения 0, 10, 80, 200, 600 об/мин вне зависимости от того, находится лазер в автоматическом или ручном режиме. При выборе 0 об/мин лазерный луч останавливается на противоположной стороне клавиатуры. С помощью кнопок со стрелками „вправо/влево“ можно выровнять лазерный луч (например, для Прокладки труб при установке лазера „над шахтой на штативе“) в соответствии с визирными метками. В автоматическом горизонтальном режиме число оборотов можно увеличить/уменьшить с помощью кнопок со стрелками вверх / вниз от 10 до 80 об/мин и затем непрерывно до 600 об/мин с шагом 10 об/мин. Примечание. Кнопку развертки участка можно использовать чтобы остановить вращение луча. Точечный режим При 0 об/м, кнопки влево/вправо перемещают луч влево/вправо. При вертикальной установке на 0 об/м кнопки вверх/вниз можно использовать для перемещения луча по/против часовой стрелки и для точной установки трубки ротора. Режим сканирования Режим развертки можно выбрать при помощи кнопки развертки, а также используя меню RC402N. При коротком нажатии кнопки Кнопка развертки включается предварительно настроенный угол сканирования. 5°, 15°, 45°, 90°, 180° и 0° вне зависимости от того, находится лазер в автоматическом или ручном режиме. В автоматическом горизонтальном режиме длину линии сканирования можно увеличить/уменьшить с помощью кнопок со стрелками вверх / вниз с шагом 5°. При нажатии и удерживании кнопок со стрелками влево / вправо линия перемещается влево/вправо. В случае вертикальной установки смещение линии сканирования осуществляется по или против часовой стрелки с помощью кнопок вверх / вниз, а с помощью кнопок со стрелками влево / вправо линию можно сместить влево/вправо. Первые 4 секунды строка развертки двигается медленно, а затем ускоряется. Примечание. Для остановки режима развертки можно использовать кнопку управления вращением. 318 Стандартные функции Использование ручного режима Нажмите и отпустите кнопку Manual (Ручной) для включения/выключения ручного режима управления вне зависимости от горизонтальной или вертикальной установки. Ручной режим индицируется миганием (один раз в секунду) красный светодиод (е). В ручном режиме (горизонтальном) наклон оси Y можно регулировать нажатием кнопок со стрелками вверх и вниз на лазере или пульте дистанционного управления. Кроме того, наклон оси X можно регулировать нажатием кнопок со стрелками влево и вправо на лазере или пульте дистанционного управления. Для возврата в автоматический режим самовыравнивания трижды нажмите кнопку Manual (Ручной). Нажатие кнопок со стрелками вверх и вниз на лазере или пульте дистанционного управления в вертикальном режиме регулирует наклон лазерного луча. Кнопки со стрелками влево и вправо на лазере или пульте дистанционного управления можно использовать для наводки лазерного луча вправо/влево. Для возврата в режим автоматического нивелирования, нажмите кнопку Ручной режим ещё раз. Однонаклонный режим оси Y/X Кнопка Manual (Ручной) на лазере и пульте дистанционного управления переключает устройство между ручным режимом, однонаклонным режимом оси Y и X, а также автоматическим режимом. Для включения однонаклонного режима оси Y дважды нажмите кнопку Manual (Ручной) на лазере или пульте дистанционного управления, а для однонаклонного режима оси X — трижды. Режим оси Y обозначается одновременным миганием красного светодиода e и зеленого светодиода d (один раз в секунду); в режиме оси X светодиоды мигают каждые три секунды. В режиме одиночного наклона оси Y, наклон оси производится с помощью кнопки «стрелка вверх» или «стрелка вниз» на ПДУ, а ось Х остается в режиме автоматического самонивелирования (например, при разбивке наклонных потолков). В однонаклонном режиме оси X наклон оси X можно регулировать нажатием кнопок со стрелками вправо и влево на лазере или пульте дистанционного управления, в то время как ось Y остается в автоматическом режиме самовыравнивания. Для возврата в автоматический режим самовыравнивания из однонаклонного режима оси Y дважды 319 нажмите кнопку Manual (Ручной); из однонаклонного режима оси X — один раз. Режим маски Режим маски позволяет получать лазерный луч не по всей окружности, а в отдельных секторах. Этот режим используется, например, когда поблизости друг от друга работают несколько лазеров. В качестве стандартной функции можно выбрать режим маски, а также воспользоваться меню. Как при горизонтальной, так и при вертикальной установке лазера режим маски выбирается нажатием кнопки переключения режима Ручной/Ожидание одновременно с одной из кнопок влево/вправо/вверх/вниз. Нажмите кнопку со стрелкой вправо или влево на лазере или пульте дистанционного управления последовательно с кнопкой Manual (Ручной), чтобы включить/выключить режим маски для + или – оси X. Примечание: При включении лазера режим маски всегда выключен, лазер работает по всей окружности. Включение/Выключение режима ожидания Режим ожидания – функция, позволяющая сохранить заряд батарей питания. Нажмите и удерживайте кнопку ручного режима на лазере или пульте дистанционного управления в течение 3 секунд, чтобы включить режим ожидания. Примечание: когда включен режим ожидания, лазерный луч, ротор, система самонивелирования и светодиодные индикаторы выключены, однако система предупреждения ВП работает. Светодиод HI/MAN на лазере мигает через каждые 5 секунд, в то время как на дисплее RC402N отображается Standby (Режим ожидания). Для выключения режима ожидания и перехода к нормальной работе лазера, нажмите и удерживайте кнопку ручного режима на пульте дистанционного управления в течение 3-х секунд. После этого лазер и все его функции будут включены. 320 Сферы применения Внутри помещения Подвесные потолки 1. Определите и отметьте конечную высоту потолка и осторожно установите первую часть настенного крепления на данной высоте. 2. Закрепите лазер на настенном профиле, надев настенное крепление на профиль, и поворачивайте стопорный винт до фиксации настенного крепления. 3. Убедитесь, что блокирующая ручка на универсальной опоре ослаблена. 4. Для регулировки высотной отметки поворачивайте винт точной регулировки высоты, пока край скользящего элемента не будет на нулевой (0) отметке шкалы (высотная отметка настенного профиля), и поверните стопорное кольцо для его затяжки. Примечание. Во избежание случайных падений проденьте потолочный провод через рукоятку лазера и закрутите провод. Стены и перегородки 1. Продвиньте лазер по шкале высот к короткой линии на шкале над отметкой 0. 2. Установите лазерный прибор над ближней контрольной точкой на стене. Примечание: Если универсальное крепление установлено на направляющей в полу, убедитесь, что прибор установлен в крайней точке направляющей (значение на шкале – «0») 3. Направьте луч на дальнюю контрольную точку на стене, используя кнопки «стрелка вправо» или «стрелка влево». 4. Подойдите к дальней контрольной точке и, используя пульт дистанционного направления, сместите лазерный луч до совпадения с отметкой. Примечание. При использовании перпендикулярного луча для выравнивания используйте меню RC402N для включения функции угла падения луча (Beam Plunge) для перемещения перпендикулярного луча к контрольной отметке дальней стены. Примечание. Когда лазерный луч будет на отметке, нажмите кнопку Manual (Ручной), затем используйте линейные кнопки для регулировки положения по горизонтали. Примечание. После завершения регулировки нажмите кнопку Manual (Ручной), таким образом уровень лазера будет автоматически перенастроен. 5. Установите визир или отметьте линию визира на полу и потолке для последующей установки визира. 321 Определение высоты прибора (ВП) Высота прибора – возвышение, на котором происходит лазерное излучение. ВП определяется как сумма значений показаний нивелирной рейки и высоты репера или известного возвышения. 1. Установите прибор и расположите рейку на репере или известном возвышении. 2. Перемещайте приёмник вверх и вниз вдоль рейки до тех пор, пока он не окажется на уровне луча. 3. Сложите величину отсчета по рейке и отметки репера для определения высоты прибора. Пример: Возвышение репера = 30,55 м (100,32 футов) Отсчет по рейке = +1,32 м (4,34 фута) Высота прибора = 31,87 м (104,57 фута) Используйте данное значение как опорное для расчёта всех других возвышений. Вертикальное применение Установите лазер на штатив при помощи вертикальной крепежной резьбы и дайте лазеру выровняться в автоматическом режиме самовыравнивания. Нажмите кнопку ручного режима и поворачивайте лазер до тех пор, пока вертикальная плоскость лазера не будет совпадать с положением приемника на уровне грунта. Для возврата в автоматический режим самовыравнивания нажмите кнопку Manual (Ручной) еще раз и используйте кнопки со стрелками влево и вправо для точной настройки. 322 Использование режима наклона по одной оси Y 1. 2. 3. 4. 5. 6. Установите лазер и совместите его с нужной втулкой наклона, используя прицел визира на защите от солнца. Отметьте ближайшую к лазеру отметку луча лазера. Чтобы включить режим наклона по одной оси Y, дважды нажмите кнопку ручного режима. Красный и зеленый светодиоды мигают одновременно (раз в секунду). Установите нивелирную рейку с закрепленным на ней приемником на нужную втулку наклона/отметки высоты. ПРИМЕЧАНИЕ. НЕ ИЗМЕНЯЙТЕ положение приемника на рейке Нажимайте кнопки стрелок вверх и вниз, пока не добьетесь показания «на уровне» на приемнике Отметьте отметки высоты вдоль направления наклона 323 Использование приемника HL760/HL760U (опция) Для сопряжения приемника HL760/HL760U с передатчиком Для сопряжения передатчика и приемника сначала убедитесь в том, что передатчик и приемник выключены. Далее включите приемник, нажмите и удерживайте 2 секунды кнопки Точность (Deadband) и Аудио (Audio). По истечению двух секунд на дисплее отобразится сначала МЕНЮ (MENU) а затем RDIO Нажмите и отпустите кнопку Единицы (Units) – на дисплее отобразится C текущий режим радио. A B Если текущий режим не LS, нажмите кнопку Единицы (Units), а затем кнопку Точность (Deadband) или Аудио (Audio) пока на дисплее не появится надпись LS. Еще раз нажмите кнопку Единицы (Units) для входа в меню. Нажмите и опустите кнопку Аудио (Audio) – на дисплее появится надпись PAIR. Еще раз нажмите кнопку Единицы (Units) – на дисплее появится надпись PAIR и символ вращающегося дефиса. Затем нажмите и удерживайте кнопку Manual и включите передатчик. После завершения операции PAIR, на дисплее отобразится сообщение OK. HV302/HV302G автоматически соединяется с приемником. Дважды нажмите кнопку Питания для выхода из меню. Символ лазера и антенны на дисплее HL760/HL760U подтверждает готовность к радиосвязи. Функция «фингерпринт» (Fingerprint – «отпечаток пальца») в приемнике HL760/HL760U Функция «фингерпринтинга» обеспечивает, что HL760/HL760U обнаруживает только лазерный луч сопряженного передатчика. Автоматически активируется распознавание лазера и после сопряжения HL760/HL760U с лазером подтверждается символом часов. Признать игнорировать лазерные удары 324 от друга, чем в паре передатчик занимает обычно 5 секунд; иногда несколько секунд больше. Особенности использования RC402N (опция) Особенности и функции RC402N Пульт дистанционного управления дублирует основные функциональные возможности консоли лазера и предоставляет дополнительные возможности при помощи кнопок М и Е. Состояние батареи лазера Кнопка M: быстрое нажатие и отпускание Индикация режима маски включает вход в МЕНЮ и может использоваться для возврата в положение предыдущего меню Кнопка E: при быстром нажатии и отпускании включается выбранный режим Кнопка Manual: при быстром нажатии и отпускании включается/выключается ручной режим/режим наклона по одной оси. Кнопки со стрелками вверх/вниз Кнопки со стрелками влево/вправо Кнопка ON/OFF (вкл./выкл.) – нажмите в течение 1 секунды, чтобы включить устройство; нажмите и удерживайте в течение 2 секунд, чтобы выключить устройство Светодиод состояния батареи (красный) 325 Питание RC402N 1. Откройте отсек для батарей с помощью монеты или ногтя большого пальца. RC402N поставляется с щелочными батареями. Возможно использование перезаряжаемых батарей, которые, тем не менее, необходимо заряжать во внешнем устройстве. 2. Замените две пальчиковые батарейки на 1,5 В в соответствии со знаками плюс (+) и минус (-) в отсеке для батарей. 3. Закройте отсек для батарей до отчетливого щелчка. ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Пульт дистанционного управления - переносное устройство, которое позволяет вам посылать команды управления лазеру со стороны. Нажмите кнопку питания, чтобы включить на пульте дистанционного управления радио. Примечание. При первом включении пульта дистанционного управления в течение первых 3 секунд отображается стандартный экран (номер модели и версия ПО), а затем на ЖК-дисплее RC402N отображается текущая функция лазера. После включения или повторного нажатия кнопок активируется подсветка дисплея. При отсутствии активности она автоматически выключается через 8 секунд. Для выключения дистанционного радиоуправления нажмите и держите кнопку питания на протяжении 2 секунд. Если RC402N находится за пределами рабочего диапазона или не сопряжен с передатчиком, на ЖК-дисплее отображается номер модели и версия ПО. Примечание: Через 5 минут бездействия (если не было нажато ни одной кнопки) RC602 выключится автоматически. 326 Соединение ПДУ с лазером Для подключения пульта дистанционного управления с помощью лазера, убедитесь, что оба устройства выключены. Затем нажмите и удерживайте кнопку Manual и включите передатчик ДУ. Далее повторите те же действия на пульте передатчик. На дисплее пульта ДУ в течение одной секунды отображается Pairing OK (Сопряжение ОК), а затем та же информация отображается на ЖК-дисплее лазера, указывая, что передатчик сопряжен с пультом ДУ. Функции меню RC402N Для входа в МЕНЮ нажмите и отпустите кнопку M на стандартном дисплее. Текущая доступная функция будет обозначена в угловых стрелках >> <<. Стрелка вниз с правой стороны указывает, что пользователь может выполнить прокрутку вниз по меню с помощью стрелки, направленной вниз. После перехода на следующую строку меню стрелка вверх/вниз с правой стороны указывает, что пользователь может выполнить прокрутку вверх/вниз по меню с помощью кнопок со стрелками вверх/вниз. При нажатии и отпускании кнопки M устройство всегда возвращается на стандартный или на предыдущий дисплей. Нажимайте и отпускайте кнопки вверх/вниз, пока не будет отмечена нужная функция на выбранной строке меню. Нажмите и отпустите кнопку E, чтобы открыть подменю ИЛИ запустить выбранную функцию. Функции меню для HV302/HV302G Горизонтальная установка Вертикальная установка 327 Вращение Нажмите и отпустите кнопку M на стандартном дисплее и выберите >>Rotation<< (Вращение). Используйте кнопки вверх/вниз для переключения между предварительно выбранными скоростями вращения 0, 10, 80, 200 и 600 об/мин. Подтвердите желаемую скорость, нажав кнопку E. При выборе 0 об/мин лазерный луч останавливается на противоположной стороне клавиатуры. С помощью кнопок со стрелками „вправо/влево“ можно выровнять лазерный луч (например, для Прокладки труб при установке лазера „над шахтой на штативе“) в соответствии с визирными метками. В автоматическом горизонтальном режиме число оборотов можно увеличить/уменьшить с Помощью кнопок со стрелками вверх / вниз от 10 до 80 об/мин и затем непрерывно до 600 об/мин с шагом 10 об/мин. Примечание. Кнопку развертки участка на лазере можно использовать чтобы остановить вращение луча. Режим сканирования Нажмите и отпустите кнопку M на стандартном дисплее и выберите >>Scan<< (Развертка). Нажмите и отпустите кнопку Е, чтобы отобразить фактическое значение размера развертки. Используйте кнопки вверх/вниз для переключения между предварительно выбранными размерами развертки 5°, 15°, 45°, 90°, 180° и 0. Подтвердите желаемый размер развертки, нажав кнопку E. В автоматическом горизонтальном режиме длину линии сканирования можно увеличить/уменьшить с помощью кнопок со стрелками вверх / вниз с шагом 5°. При нажатии и удерживании кнопок со стрелками влево / вправо линия перемещается влево/вправо. В случае вертикальной установки смещение линии сканирования осуществляется по или против часовой стрелки с помощью кнопок вверх / вниз, а с помощью кнопок со стрелками влево / вправо линию можно сместить влево/вправо. Первые 4 секунды строка развертки двигается медленно, а затем ускоряется. Примечание. Для остановки режима развертки можно использовать кнопку управления вращением на лазере. 328 Автоматическое измерение уклона (Grade Match) Режим сопоставления градуса наклона (Grade Match) можно включить в горизонтальном автоматическом режиме. В режиме сопоставления градуса наклона (Grade Match) лазер можно использовать для соединения двух известных высотных отметок (до 100 м), расположенных на оси Y лазера. 1. Установите лазер над репером. 2. Закрепите приемник HL760/HL760U на рейке. Определите высоту инструмента и переместите приемник на второй репер. 3. Примерно наведите лазер в сторону приемника, поворачивая его на штативе и используя визирные метки 4. Нажмите и отпустите кнопку M на стандартном дисплее и выберите >>Grade Match<< (Сопоставление градуса наклона). 5. Нажмите и отпустите кнопку E для открытия подменю сопоставления градуса наклона (Grade Match); выберите ось Y, затем нажмите кнопку E для запуска функции сопоставления градуса наклона (Grade Match). Примечание. Лазер начнет поиск приемника, в то время как на дисплее RC402N будут мигать символы GM. Символы –GM– также мигают на дисплее HL760/HL760U, когда лазер ищет и настраивает луч в положение на уровне земли. После завершения функции сопоставления градуса наклона (Grade Match) HL760/HL760U возвращается к стандартному отображению отметки, в то время как лазер остается в однонаклонном режиме оси Y. Красный и зеленый светодиоды мигают одновременно (раз в секунду). После окончания работы на склоне дважды нажмите кнопку Manual (Ручной) для возврата в автоматический режим. Выход из функции сопоставления градуса наклона (Grade Match) осуществляется нажатием кнопки Manual (Ручной), что всегда приводит к возврату устройства в автоматический режим. 329 Автоматический режим PlaneLok Режим PlaneLok можно активировать в горизонтальном/вертикальном автоматическом режиме или в ручном режиме. В режиме фиксации плоскости (PlaneLok) при горизонтальной установке луч будет привязан к фиксированной высотной отметке (до 100 м), расположенной на оси Y лазера. Для того, чтобы выравнивания по вертикали оставались фиксированными к положению направления, фиксацию плоскости (PlaneLok) можно использовать на оси X. 1. Установите лазер над репером. 2. Закрепите приемник HL760/HL760U на рейке. Определите высоту инструмента и переместите приемник на второй репер. 3. Нажмите и отпустите кнопку M на стандартном дисплее и выберите >>PlaneLok<< (Фиксация плоскости). 4. Нажмите и отпустите кнопку E для открытия подменю фиксации плоскости (PlaneLok); выберите ось Y при горизонтальной установке или ось X при вертикальной; затем нажмите кнопку E для запуска функции фиксации плоскости (PlaneLok). Примечание. Лазер начнет поиск приемника, в то время как на дисплее RC402N будут мигать символы PL. Во время поиска лазером приемника и выравнивания лазерного луча на позицию „На уровне“, на дисплее HL760/HL760U мигает –PL–. После завершения функции фиксации плоскости (PlaneLok) символы –PL– перестанут мигать на HL760/HL760U и дисплее RC402N. При вертикальной установке передатчика функцию фиксации плоскости (PlaneLok) можно использовать на оси X. 1. Нажмите и отпустите кнопку M на стандартном дисплее и выберите >>PlaneLok<< (Фиксация плоскости). 2. Нажмите и отпустите кнопку E для открытия подменю фиксации плоскости (PlaneLok); выберите ось X; затем нажмите кнопку E для запуска функции фиксации плоскости (PlaneLok). Примечание: В вертикальном режиме приемник необходимо установить таким образом, чтобы фотоячейка находилась на нижней кромке. Для оптимальных рабочих характеристик и увеличения радиуса действия установите HL760/HL760U не менее чем в 50 см над землей. 330 Примечание. Во всех режимах фиксации плоскости (PlaneLok) лазер продолжает подавать сигналы приемнику. Любая потеря сигнала на продолжительный период времени (1 минута) переводит лазер в состояние HI-alert (верхняя граница срабатывания аварийного сигнала) (выключается луч, останавливается ротор, на ЖК-дисплее RC402N возникает предупреждающее сообщение). Режим фиксации плоскости (PlaneLok) можно включить повторно после удаления сообщения об ошибке при помощи кнопки E. Выход из функции фиксации плоскости (PlaneLok) осуществляется нажатием кнопки Manual (Ручной) или любой кнопки HL760/HL760U, что всегда приводит к возврату устройства в автоматический режим. Автоматическое центрирование направления (Line Scan) Line Scan автоматически центрирует ротор в горизонтальной плоскости. При этом луч можно остановить в нужном положении. Нажмите и отпустите кнопку M на стандартном дисплее и выберите >>Line Scan<< (Развертка по горизонтали). Нажмите и отпустите кнопку Е, чтобы запустить развертку по горизонтали (Line Scan). Ротор проверяет пределы оси X (мигают символы LS; все светодиоды лазера выключены) и останавливается в центральном положении. Нажатие кнопки Manual (Ручной) останавливает движение и переводит устройство в ручной режим. Корректировки влево и вправо можно выполнить при помощи кнопок со стрелками влево/вправо. Нажмите и отпустите кнопку Manual (Ручной), чтобы перевести устройство обратно в полностью автоматический режим. Опускание отвесного луча (Beam Plunge) Beam Plunge автоматически центрирует ротор в вертикальной плоскости. При этом луч можно остановить в нужном положении по вертикали (например, разметки при внутренних работах). Нажмите и отпустите кнопку M на стандартном дисплее и выберите >>Beam Plunge<<. Нажмите и отпустите кнопку E для активации режима угла падения луча (Beam Plunge), в то время как ротор проверяет пределы оси Y и переключается обратно в автоматический режим в центральном положении. Нажатие кнопки Manual (Ручной) останавливает движение и переводит устройство в ручной режим. Коррекцию по вертикали можно провести с помощью кнопок со стрелками вверх/вниз; по горизонтали - с помощью кнопок влево / вправо. При нажатии кнопки ручного режима прибор переключается в автоматический режим. 331 Режим маски Нажмите и отпустите кнопку M на стандартном дисплее и выберите >>Mask Mode<< (Режим Маски). В зависимости от того, на какой стороне должен быть выключен луч, можно выбрать необходимую сторону. Нажмите и отпустите кнопку Е, после чего появится значок маски. Чтобы выбрать нужную сторону, нажмите и отпустите одну из кнопок со стрелками. После того как все области заданы, нажмите кнопку Е, чтобы сохранить выбранную маску сечения до момента выключения блока. На дисплее RC402N указывается, с какой стороны лазера луч выключен электронным способом. Примечание. Блок всегда включается (по умолчанию) в случае, если режим маски не активен. Меню настройки Пожалуйста увидеть детали установки меню на следующих страницах. Info (Информация) Нажмите и отпустите кнопку M на стандартном дисплее и выберите >>Info<< (Информация). Кнопки вверх и вниз можно использовать для переключения между About LS (Об LS), Runtime (Время работы) и Радио. Нажмите и отпустите кнопку Е, чтобы подтвердить выбор. Будет отображаться информация о лазере (версия ПО, серийный номер), время работы LL и Радио каналов. 332 Service (Обслуживание) Нажмите и отпустите кнопку M на стандартном дисплее и выберите >>Service<< (Обслуживание). Кнопки вверх/вниз можно использовать для переключения между калибровкой X и калибровкой Y ИЛИ калибровкой Z при вертикальной установке. Нажмите и отпустите кнопку Е, чтобы подтвердить выбор. Процедура калибровки по выбранной оси начинает калибровку в условиях эксплуатации. Меню настройки Нажмите и отпустите кнопку M на стандартном дисплее и выберите >>Settings<< (Настройки). Нажмите и отпустите кнопку Е для входа в меню Setting (Настройка); выберите желаемую функцию, затем нажмите кнопку Е, чтобы открыть выбранную функцию подменю ИЛИ запустить выбранную функцию. Выбор сигнала HI-alert Выберите HI Alert (Сигнал HI) и нажмите кнопку E, чтобы открыть меню HI Alert. Нужный сигнал HI: с помощью кнопок вверх/вниз можно выбрать 5 мин. (по умолчанию), 30 секунд и HI-Off (HI выкл.). Нажмите и отпустите кнопку Е, чтобы подтвердить выбранное значение HI-alert (верхняя граница срабатывания аварийного сигнала). 333 Выбор чувствительности Выберите >>Sensitivity<< (Чувствительность), а затем нажмите и отпустите кнопку E, чтобы открыть меню Sensitivity (Чувствительность). Требуемое значение чувствительности: Low (низкая), Mid (средняя) (по умолчанию) и High (высокая) может быть выбрано с помощью кнопок Up/Down (Вверх/Вниз). Нажмите и отпустите кнопку Е, чтобы подтвердить выбранное значение чувствительности. Выбор языка Выберите >>Language<< (Язык) и нажмите кнопку E, чтобы открыть меню Language (Язык).. Используйте кнопки Up/Down (Вверх/Вниз) для того, чтобы выбрать требуемый язык (EN, DE, IT, FR, ES, PT, NL, DA, NO, SV, FI, PL, TR, CZ). Нажмите и отпустите кнопку E, чтобы сохранить настройку на выбранный язык; блок возвращается к стандартному меню. Радиоканал (Radio (RF) Channel) Выберите символ RF-Channel в меню и откройте с помощью кнопки E. Необходимый радиоканал: 0—5 можно выбрать при помощи кнопок вверх/вниз. Bысокий и подтвердить с помощью кнопки E. После смены радиоканала RC и HL нужно вновь соединить (распознать) с лазером. 334 Поиск ошибок Каждое сообщение об ошибке можно удалить с помощью короткого нажатия кнопки E. Если отображается сообщение, не указанное в таблице сообщений об ошибках, необходимо связаться с сервисным центром. Код ошибки Описание Устранение 21 Ошибка краткосрочного ЭСППЗУ 120 Предупреждение HI - изменилась высота прибора Механическое ограничение в режимах сопоставления градуса наклона (Grade Match)/фиксации плоскости (PlaneLok) Лазерный луч заблокирован Снова соедините приборы и снова введите пользовательские настройки Проверьте высоту лазерного луча после удаления предупреждения HI Проверьте, чтобы существующий наклон был более +/-9% 130 140 141 150 152 Предел времени - функция не могла быть завершена в рамках предела времени Не распознан приемник для автоматических функций Приемник отсутствует - в ходе поиска приемник не найден 153 Сигнал потерян - приемник найден, а затем потерян в процессе выравнивания 155 Более двух спаренных приемников доступно во время функции автоматической регулировки. Неисправен датчик нивелирования X, Y 160 Убедитесь, что между лазером и HL760/HL760U нет прпятствий Проверьте диапазон автоматического выравнивания; Проверьте надежность установки лазера Убедитесь, что приемник включен и соединен. Проверьте досягаемость автоматического выравнивания; перезапустите автоматическую функцию Проверьте досягаемость автоматического выравнивания; перезапустите автоматическую функцию Убедитесь, что включены только два приемника. Свяжитесь с сервисным центром 335 КАЛИБРОВКА Проверка калибровки по осям Y и X 1. Установите лазерный прибор на расстоянии 30 м от стены и отнивелируйте его. 2. Установите уклон 0.000% по обеим осям. 3. Поднимайте/Опускайте приёмник до тех пор, пока вы не получите отсчет уровня для оси +Y. Используя маркировочные выемки уровня как опорные, сделайте отметку на стене. Примечание: Для более точного контроля, используйте установку высокой чувствительности (1.5 мм 1/16 дюймов) на приёмнике. 4. Поверните лазерный прибор на 180° (-Y ось направлена на стену) и отнивелируйте его. 5. Поднимайте/Опускайте приёмник до тех пор, пока вы не получите отсчет уровня для оси -Y. Используя маркировочные выемки уровня как опорные, сделайте отметку на стене. 6. Измерьте разницу значений между двумя отметками. Если разница превышает 3 мм при расстоянии 30 м (1/8 дюйма при 100 футах), необходимо провести калибровку лазерного прибора. 7. После проверки по осям Y разверните лазер на 90°. Повторите указанные выше действия для оси +X, направленной к стене. Проверка калибровки по оси Z (вертикальной) Для проведения и контроля вертикальной калибровки, вам необходим отвес со шнуром длиной не менее 10м (30 футов). 1. Подвесьте отвес к потолку в комнате, высота которого составляет не менее 10 м (30 футов). 2. Установите лазерный прибор в вертикальное положение, чтобы луч был направлен в верхнюю часть шнура. 3. Отметьте любые отклонения луча вдоль всего шнура. Если отклонение составляет более 1 мм (1/16 дюйма), необходимо провести калибровку вертикальной оси. 336 Настенное крепление Крепежные отверстия (3) — позволяют повесить настенное крепление на гвозди или винты. 2. Стопорные винты — фиксируют/освобождают настенное крепление на настенном профиле или направляющих на полу. 3. Стопорное кольцо — затягивает/ослабляет салазки в рабочем положении после установки на шкале высот. 4. Крепление лазера 5/8“ — 11 — позволяет присоединить лазер к настенному креплению. 5. Винт точной регулировки высоты — позволяет точно отрегулировать положение лазера на настенном креплении. 6. Регулировочный винт — регулирует плотность движения скользящего элемента, учитывая вес лазера. 7. На шкале высот представлены деления шкалы, обозначающие положение лазера по отношению к высоте настенного профиля. Диапазон регулировки на шкале составляет от 3,1 см над высотой настенного профиля до 5 см под ней. (Положение «–2» соответствует горизонтальной оси на отметке потолка). 8. Граница показаний позволяет регулировать положение лазера, подходящее для нужд сферы применения. 9. Паз выравнивания по вертикали показывает положение лазерного луча, когда лазер установлен в вертикальном режиме и поднят до верхнего (3,1 см) ограничителя. Примечание. Рукоятка лазера должна использоваться в качестве предохранительного отверстия — обеспечивать место для привязки страховочного шнура при монтаже на стене. 1. 337 ЗАЩИТА ПРИБОРА Не используйте прибор при экстремальных температурных условиях или больших перепадах температуры (не оставляйте прибор в машине). Данный прибор очень надёжен и обладает противоударными свойствами (даже в случае падения с высоты штатива). Однако, прежде чем продолжить работу, всегда проверяйте точность нивелирования. (Смотрите раздел Калибровка) Лазерный нивелир водонепроницаем, что допускает его использование как внутри помещения, так и на улице. УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Проводите очистку стеклянных частей лазерного источника или призмы с помощью ватных аппликаторов, так как пыль и вода оказывают значительное влияние на мощность излучения лазера и диапазон рабочей зоны. Для удаления пыли рекомендуется использовать безворсовую, тёплую, влажную и сухую тряпку. Не используйте активные моющие средства или растворители. Высушите прибор после чистки. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Прибор, аксессуары и упаковка могут быть переработаны. Данное руководство издано на не хлорированной перерабатываемой бумаге. Все пластиковые части обозначены для переработки в соответствии с типом материала. Не выбрасывайте использованные батарейки в мусор с пищевыми отходами, в воду огонь. Утилизируйте их в соответствии с требованиями, предъявляемыми к охране окружающей среды. Примечание для пользователей в Европейском союзе Дополнительную информацию о переработке вы можете найти в сети Интернет по адресу: www.trimble.com/environment/summary.html Переработка в Европе Чтобы произвести переработку устройств Trimble WEEE в Европе, позвоните по телефону +31 497 53 2430 и попросите соединить с “WEEE associate” или направьте письменный запрос по адресу: Trimble Europe BV c/o Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL или 338 ГАРАНТИЯ Фирма «Trimble» предоставляет гарантию 5 лет на то, что изделие HV302 не имеет дефектов материала и технического исполнения (HV302G - 3 лет). В течении 60 месяцев фирма «Trimble» и её сервисный центр обязуются по собственному усмотрению отремонтировать или заменить неисправное изделие, если рекламация поступит в течение срока действия гарантии. Клиенту выставляется счёт за транспортировку изделия к месту ремонта, текущие расходы и суточные по действующим на конкретный момент ставкам. В целях гарантийного ремонта клиент должен сдать или отослать изделие на ф-му «Trimble Navigation Ltd.» или в ближайший сервисный центр, при этом транспортные/почтовые расходы оплачиваются заранее. Претензии по гарантийным обязательствам автоматически теряют свою силу при наличии признаков того, что изделие было повреждено вследствие небрежного или ненадлежащего обращения, аварии, попытки ремонта силами не санкционированного ф-мой «Trimble» персонала или применения не имеющих допуска ф-мы «Trimble» запасных частей. Специальные меры предосторожности используются в процессе калибровки; тем не менее, процесс калибровки не является гарантийным случаем. Ответственность за выполнение калибровки полностью лежит на пользователе. Вышесказанное касается гарантий, которые берёт на себя ф-ма «Trimble» в связи с покупкой и эксплуатацией её изделий. Фирма «Trimble» не несёт ответственности за утерю изделия или иные повреждения в последующий период Данное гарантийное обязательство заменяет собой прочие гарантийные обязательства, включая гарантии пригодности изделия к продаже или применению в определённых целях, за исключением настоящего документа. Настоящее гарантийное обязательство заменяет собой все прочие прямые или косвенные гарантийные обязательства. 339 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ HV302/HV302G Точность нивелирования 1,3 : Вращение: Рабочая площадь 1,2 : Тип лазера: Класс лазера: Диапазон самонивелирования: Индикаторы нивелирования: радио дальность действия (HL760/HL760U): Питание: Время работы от батарей1 HV302/HV302G: Диапазон рабочей температуры: Диапазон температуры хранения: Крепление штатива: Класс пылевлагозащищенности: Вес: Индикация низкого уровня напряжения: Разъединение от источника низкого напряжения: ± 1.5 мм/30 м 0, 10, 80, 200, 600 min-1 около 400 м в радиусе с детектором HV302: 600-680 нм/HV302G: 520 нм Класс 3A/3R, <5 мВт около. ± 5° мигание светодиодных индикаторов до 100 м 10000mAh 4 x 1.5 В Стандартные NiMH батареи NiMH – 45/30 часов, щелочные – 60/25 часов HV302: -20°C ... 50°C HV302G: 0°C ... 40°C -20°C ... 70°C 5/8 x 11 в горизонтальном и вертикальном IP66 3.1 кг мигание/горение индикатора батареи прибор выключается 1) при 21° С 2) при оптимальных атмосферных условиях 3) вдоль оси 340 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Дистанционное радио управление RC402N Pадио - Рабочая площадь1,3 : Питание: Время работы от батарей1 : Класс пылевлагозащищенности: Вес : около 100 м 2 x 1.5 В щелочные батареи АА 130 часов IP66 0.26 кг ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы, Trimble Kaiserslautern GmbH заявляем с исключительной ответственностью, что продукты HV302/HV302G и RC402N к которым относится данное заявление о соответствии, соответствуют следующим стандартам: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002 основанных на положениях директивы R&TTE 1999/5/EC Генеральный директор 341 343 ÍNDICE DEL CONTENIDO Introducción PARA SU SEGURIDAD ELEMENTOS DEL APARATO UTILIZACIÓN DEL LÁSER ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE Encendido/Apagado del láser Configuración del Láser Funciones estándar Modo de rotación Modo de escaneado Modo manual Modo de inclinación simple del eje X/Y Modo de máscara Modo de espera EJEMPLOS DE TRABAJO Determinación de la altura del aparato (AA) Utilización del receptor opcional HL760/HL760U Emparejamiento del receptor HL760/HL760U con el transmisor 344 Características específicas en la utilización del RC402N opcional Características y funciones del RC402N Suministro de corriente del RC402N Conectar/desconectar el RC402N remoto radioeléctrico Apareado del HV302/HV302G con el control remoto Funciones del menú del RC402N Rotación Escaneo Ajuste de nivel automático PlaneLok automático Modo de máscara Exploración de línea (vertical) Bajar rayo (configuración vertical) Menú Setting Información Menú de servicio técnico Menú Setting (Configuraciones) Alarma de alturas HI (HI-alert) Sensibilidad (Sensitivity Selection) Seleccione Idioma Canal de radiofrecuencia (Radio (RF) Channel) EXACTITUD DE NIVELACIÓN Comprobación de calibración del eje Y y X Comprobar la calibración del eje Z (vertical) Soporte de pared PROTECCIÓN DEL APARATO LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE GARANTÍA DATOS TÉCNICOS 345 Introducción Gracias por seleccionar uno de los Láser de Spectra Precision de la familia de láser de precisión de Trimble. El láser HV302/HV302G es una herramienta fácil de utilizar que permite realizar medidas horizontales/verticales precisas, así como transferencias de 90° de rayo de plomada. Por Su Seguridad Para reducir el riesgo y un funcionamiento mas seguro, lea todas las instrucciones de la Guía de Usuario. • • • • • • Use este producto con personal adiestrado para el uso del mismo para prevenir exposiciones peligrosas a la luz del láser. No quite las etiquetas de advertencia de la Unidad! El HV302/HV302G es un láser de clase 3A/3R (<5 mW; 600 - 680 nm / G - 520 nm) (IEC 60825-1:2014). Nunca observe la luz del láser o dirigirla a los ojos de otras personas! Siempre opere la unidad de manera que prevenga que el rayo incida en los ojos de la gente! Si se requiere servicio inicial que demanda quitar la cubierta protectora, este debe de realizarse por personal entrenado por la fábrica. Precaución: El uso en otras formas no indicadas y la calibración descrita en el manual del usuario pueden dar como resultado una exposición a la luz del láser peligrosa. Precaución: El uso de forma diferente a la norma HV302/HV302G descrita en la Guía del usuario, puede producir in funcionamiento inseguro. 346 HV302/HV302G - ELEMENTOS DEL APARATO i h g f e b d a c l k j p m r o r q q n 347 ELEMENTOS DEL APARATO a Interruptor on/off b Indicador de estado de las pilas c Botón manual d Indicador de funcionamiento/nivelación e Indicador manual/alerta de HI f Teclas de flechas „Arriba/Abajo“ g Teclas de flechas „Izquierda/Derecha” h Botón de rotación i Botón de exploración j Rotor k l m n o p q r Protección para el sol Guías de puntería Símbolos de nivelación de ejes Conector carga baterías Asa de transporte Tapa del compartimento de baterías Rosca 5/8”-11 para trípode Pies de goma UTILIZACIÓN DEL LÁSER Alimentación de corriente Baterías Advertencia Las baterías de NiMH pueden contener pequeñas cantidades de sustancias nocivas. Asegúrese de que se carguen las baterías antes de la primera puesta en servicio y después de inactividad prolongada. Para la carga, emplee sólo los cargadores suministrados de acuerdo con las indicaciones del fabricante. La batería no debe abrirse, ni eliminarse por incineración ni hacerle cortocircuitos. En estas operaciones hay riesgos de lesiones por combustión, explosión, vertido o calentamiento de la batería. Cumpla con la reglamentación aplicable en el país en materia de eliminación de residuos. Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, no provoque el vómito. Acuda inmediatamente a un médico. 348 Alimentación del HV302/HV302G 1 – El HV302/HV302G se suministra con una pilas alcalinas o una batería de acumuladores de níquel-hidruro metálico que solo se puede introducir en un sentido. 2 – La batería es recargable y se puede recargar dentro del propio láser 3 – En su defecto, se pueden usar pilas alcalinas 4 – Los símbolos + y – situados en la tapa del compartimento indican cómo colocar las pilas alcalinas Colocar pilas/pilas recargables Retire la tapa del compartimiento de pilas girando el cierre central 90° en sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque las pilas/pilas recargables de forma que el polo negativo esté colocado en el lado del muelle helicoidal. NO QUITE LAS BATERIAS RECARGABLES DE SU SOPORTE E INSTALE BATERIAS ALKALINAS, LA UNIDAD VA A RESULTAR GRAVEMENTE DAÑADA SI INTENTA RECARGARLAS. Coloque la tapa y fíjela con el cierre central. Si utiliza pilas alcalinas, no se recargarán dentro del aparato gracias a un dispositivo de seguridad mecánico. En el aparato sólo podrá recargarse el kit de baterías recargables original. Las demás baterías 349 recargables deberán cargarse con un cargador externo. Cargar pilas recargables El láser está alimentado con baterías NiMH recargables. Nota: El indicador del estado de las pilas (2) muestra si es necesario recargar o cambiar las pilas/pilas recargables. La luz parpadea lentamente cuando el voltaje está entre 3,8 V y 4 V. Si las pilas/pilas recargables siguen descargándose, el LED se iluminará constantemente antes de que el aparato se apague completamente (<3,8 V). El cargador de conexión a red necesita unas 13 horas para cargar las pilas recargables vacías. Para ello enchufe el cargador en el conector del aparato. La función de carga se indica mediante una luz roja indicadora en el cargador. Las pilas recargables nuevas o las que no han sido utilizadas durante mucho tiempo rendirán al 100% tras haber realizado cinco ciclos de carga y descarga. Introduzca 4 pilas cilíndricas respetando la polaridad de los iconos (+) y (–) marcados en la tapa. Las pilas recargables sólo deberán cargarse cuando la temperatura del aparato oscile entre 10°C y 40°C (50ºF a 140ºF). Cargarlas a una temperatura más alta podría dañar las pilas recargables. Cargar las pilas a temperaturas inferiores a las indicadas equivale a una mayor duración del tiempo de carga y a una reducción de la capacidad, lo que provoca un rendimiento inferior y una vida útil más corta de las pilas recargables. 350 Configuración del Láser Posicione el láser horizontalmente (montura del trípode y soporte del láser) en una plataforma estable, montura de pared o trípode a la elevación deseada. El láser reconoce automáticamente si se usa horizontalmente o verticalmente cuando encendió. Nota: en el modo MANUAL, el láser siempre funciona en posición vertical. Encendiendo On/Off del Láser Pulse el interruptor on/off 1: el aparato se encenderá y los indicadores LED b, d, e se iluminarán durante 3 segundos. Entonces, la nivelación comenzará inmediatamente. Para apagar el aparato, vuelva a pulsar el interruptor. Durante el proceso de nivelación, el rotor estará parado, y el indicador de nivelación d se iluminará intermitentemente (1 vez por segundo). El aparato estará nivelado cuando el rayo láser se ilumine y el indicador de nivelación d ya no parpadee. El indicador de nivelación se ilumina de forma constante durante 5 minutos, y entonces volverá a parpadear (1 vez cada 4 segundos), lo que indica que el láser trabaja en el modo automático. Si el aparato tiene una inclinación superior a un 8% (margen de autonivelación), el láser y el indicador de nivelación se iluminarán intermitentemente cada segundo. En ese caso, el aparato deberá volver a colocarse correctamente. Cuando el láser ha estado nivelado por más de 5 minutos en el modo horizontal se activará la alerta de altura del instrumento (AI). El piloto de color verde (d) se iluminará cada 4 segundos y aparecerá «HI» en la esquina derecha de la pantalla del mando a distancia opcional. En caso de producirse un cambio de la situación de > 30 mm / 10 m, esta interferencia hace saltar el aviso de cambio de altura, para así evitar que unos ladeos mayores provoquen errores de altura. Entonces, el rotor se parará, el láser se apaga, y el LED manual/de advertencia de (AA) e se iluminará intermitentemente (2 veces por segundo). Apague el aparato y vuelva a encenderlo, y entonces compruebe la altura inicial o vuelva a ajustarla. 351 Funciones estándar Modo de rotación La velocidad de rotación puede seleccionarse con el botón de rotación y con el menú del RC402N. Oprimiendo brevemente la tecla Botón de rotación se conmuta entre las revoluciones 0, 10, 80, 200, 600 r.p.m. independientemente del hecho si el láser se encuentra en servicio automático o manual. Al seleccionar 0 r.p.m. el rayo láser se detiene del lado opuesto al teclado. Con las teclas de flecha „derecha/izquierda“ se puede alinear el rayo láser (p.ej. para tendido de tuberías para la disposición láser „sobre el pozo sobre un trípode“) sobre las entalladuras de alineación de ejes. En el servicio automático Horizontal se puede aumentar/disminuir las revoluciones con las teclas de flecha arriba / abajo de 10 a 80 r.p.m. y a continuación hasta 600 r.p.m en pasos de 10 r.p.m. Nota: El botón de exploración de zona se puede utilizar para detener la rotación del rayo. Modo de puntos A 0 rpm, los botones Izquierda/Derecha mueven el rayo hacia la izquierda o la derecha. Con configuración vertical a 0 rpm, los botones Arriba/Abajo pueden utilizarse para mover el rayo en sentido horario/contrahorario y alinear el vial del rotor. Modo escaneo El modo de exploración de rotación puede seleccionarse con el botón de rotación y con el menú del RC402N. Oprimir brevemente la tecla Botón de exploración conecta a través de los ángulos de escaneado pre-configurados 5°, 15°, 45°, 90°, 180° y 0° independientemente del hecho si el láser se encuentra en servicio automático o manual. En el modo automático horizontal se puede aumentar/disminuir la longitud de línea de escaneado con las teclas de flecha arriba / abajo en pasos de 5°. Oprimir y mantener oprimidas las teclas de flecha izquierda / derecha mueve la línea hacia la izquierda/derecha. En la estructura vertical las teclas de flecha arriba / abajo desplazan la línea de escaneado en el sentido/contra el sentido de las agujas del reloj mientras que las teclas de flecha izquierda / derecha desplazan la línea hacia la izquierda/derecha. Durante los primeros 4 segundos, la línea de exploración se mueve lentamente, para después hacerlo más rápido. Nota: El botón de control de rotación puede utilizarse para detener el modo de exploración. 352 Funciones estándar Modo manual Al pulsar y soltar el botón Manual se activa/desactiva el modo manual, independientemente de la configuración horizontal o vertical. El modo manual se indica por el parpadeo (e) (una vez cada segundo) LED rojo. En el modo Manual (horizontal), el eje Y puede inclinarse pulsando los botones de fecha Arriba y Abajo en el láser o el control remoto. Además, el eje X puede inclinarse pulsando los botones de flecha Izquierda y Derecha en el láser o el control remoto. Para reanudar el modo de autonivelación automática, pulse el botón manual tres veces. Si pulsa los botones de flecha Arriba y Abajo del láser o el control remoto en el modo vertical, se ajustará la pendiente del rayo láser. Los botones de flecha Izquierda y Derecha del control remoto pueden utilizarse para alinear el rayo láser al lado derecho/izquierdo. Para reanudar el modo de autonivelación automática, vuelva a presionar el botón manual. Modo de inclinación simple del eje X/Y El botón Manual del láser y el control remoto cambia los modos de la unidad en la siguiente secuencia: Manual, Modo inclinación simple del eje X e Y, y Automático. Para activar el modo de inclinación simple del eje Y, pulse dos veces el botón Manual en el láser o el control remoto y, para activar el modo de inclinación simple del eje X, púlselo tres veces. El modo de eje Y se indica con el parpadeo simultáneo de los LED rojo y verde (una vez por segundo); en el modo X, los LED parpadean cada tres segundos. En este modo de funcionamiento, el eje Y puede inclinarse con las teclas de flecha „Arriba/Abajo“ del mando a distancia, mientras que el eje X continúa trabajando en el modo horizontal (por ejemplo, al montar techos inclinados y colgados o rampas). En el modo de inclinación simple del eje X, el eje X puede inclinarse pulsando los botones de flecha Izquierda y Derecha en el láser o el control remoto, mientras que el eje Y permanece en modo de autonivelación. Para reanudar el modo de autonivelación automática desde el modo de inclinación simple del eje Y, pulse el botón Manual dos veces; para hacerlo desde el modo de inclinación simple del eje X, pulse el botón Manual una vez. 353 Modo de máscara El modo de máscara ofrece una supresión del rayo láser hasta en 3 lados del emisor láser. Este modo es muy útil si se emplean varios láseres en una obra, evitando interferencias con los otros receptores. Puede seleccionar el «Modo máscara» como función estándar o bien a través del menú. Independientemente del empleo horizontal o vertical, el modo de máscara puede ser activado oprimiendo sucesivamente una tecla de flecha y la tecla Manual. Tras haber oprimido en el láser o el mando a distancia la tecla de flecha del lado deseado a ser suprimido, se debe oprimir antes de 1 segundo la tecla Manual, para activar el modo de máscara. Pulse el botón de flecha Derecha o Izquierda del láser o el control remoto al mismo tiempo que el botón Manual para activar/desactivar el modo máscara en el eje X positivo o negativo. Nota: Tras la conexión, el láser se inicia siempre con el modo de máscara desconectado (ajuste de fábrica). Modo de espera El modo de espera es una función que ahorra energía prolongando la duración de las baterías del láser. Presione y mantenga presionado el botón de modo manual del aparato o del control remoto durante 3 segundos para activar el modo de espera. Cuando el modo de espera está activado, el rayo láser, el rotor, el sistema de autonivelación y los LEDs se apagan, pero la alerta de altura del instrumento (HI) permanece activada. El piloto «HI/MAN» del láser se iluminará en rojo cada 5 segundos mientras que en la pantalla del RC402N aparecerá «Standby». Para desactivar el modo de espera y restablecer el funcionamiento del láser, presione y mantenga presionado el botón de modo manual del control remoto o del láser durante 3 segundos. El láser y todas las demás funciones se volverán a encender. 354 Aplicaciones Interior Cielorasos acústicos 1. Determine y marque la altura del cieloraso terminado e instale fi rmemente la primera pieza de la moldura en dicha altura. 2. Instale el láser en la moldura de la pared deslizando el soporte de pared por la moldura y girando los tornillos de bloqueo hasta que el soporte de pared quede fijado. 3. Asegúrese de que el botón de traba en el soporte universal esté fl ojo. 4. Para ajustar la elevación, gire el tornillo de ajuste fino de la altura hasta que el borde de la barra deslizante quede en la marca cero (0) de la escala (la elevación de la moldura) y gire la perilla de ajuste para apretarla. Nota: Para minimizar las posibilidades de caída accidental, pase un cable de techo por el asa del láser y retuérzalo. Mampostería en seco y tabiques divisorios 1. Deslice el láser a lo largo de la escala de elevación hasta la línea corta en la escala por encima de la marca 0. 2. Coloque el láser sobre el punto de control de la pared más próxima. Nota: Si el soporte universal está conectado a la guía para el piso, asegúrese de que el láser esté confi gurado en el borde de la guía (la escala “0”). 3. Utilice el teclas de fl echa „A la derecha/A la izquierda“ apuntar el rayo hacia el punto de control de la pared más alejada. Ajuste el control de línea del láser hasta ver que el rayo se refl eja del objetivo (reflector). 4. Vaya al punto de control de la pared más alejada, y utilice el control remoto para ajustar la línea del láser hasta que el rayo esté alineado con la marca. Nota: Si utiliza el rayo perpendicular para la alineación, use el menú del RC402N para activar la función de bajada del rayo y mover el rayo hasta la marca de control de la pared más alejada. Nota: Cuando el rayo láser esté en la marca, pulse el botón Manual y, a continuación, utilice los botones de línea para el ajuste a la izquierda y a la derecha. Nota: Una vez completado el ajuste de línea, pulse el botón Manual para que el láser vuelva a nivelarse automáticamente. 5. Instale o marque la guía para el piso, tanto en el piso como en el cieloraso para la futura instalación de la misma. 355 Determinación de la altura del aparato (AA) La altura del aparato (AA) es la altura del rayo láser. Se calcula añadiendo la lectura de la regla graduada a una marca de altura a una altura conocida. Instalación del láser y posicionamiento de la regla graduada con el receptor sobre una estaca de altura o referencia conocida (NN). Alinear el receptor a la posición “A altura” del rayo láser. Sumar la lectura de la regla graduada a la altura conocida NN para calcular la altura del láser. Ejemplo: Altura NN = 30,55 m Lectura de la regla = + 1,32 m Altura del láser = 31,87 m Emplear la altura del láser como referencia para todas las otras mediciones de altura. Aplicación vertical Coloque el láser en el trípode utilizando la rosca de montaje vertical y deje que el láser se nivele en el modo de autonivelación automática. Pulse el botón de modo Manual y rote el láser hasta que el plano del láser vertical quede alineado con la posición a nivel del receptor. Vuelva a pulsar el botón manual para reanudar el modo de autonivelación automática y use los botones de flecha Izquierda y Derecha para realizar el ajuste fino. 356 Modo inclinación simple del eje Y 1. 2. 3. 4. 5. 6. Configure el láser para alinearlo con el centro de inclinación deseado mediante la mirilla del toldo. Compruebe la elevación del haz con respecto al láser. Pulse el botón «Manual» dos veces para activar el Modo inclinación simple del eje X. Los pilotos de color rojo y verde se iluminarán al mismo tiempo (durante un segundo). Ajuste la mira al receptor correspondiente con el grado de inclinación/elevación deseado. NOTA: NO cambie la posición del receptor en la mira Pulse las flechas arriba o abajo hasta que se vea el nivel en el receptor Compruebe la elevación con respecto a la dirección de la inclinación 357 Utilización del receptor opcional HL760/HL760U Emparejamiento del receptor HL760/HL760U con el transmisor Antes de emparejar el receptor con el transmisor, asegúrese de que estén apagados. Luego, encienda el receptor y presione y sostenga los botones Deadband (A) y el Audio (B). Por dos segundos. Luego de los dos segundos la pantalla mostrara el primer MENU, luego Radio. Presione y suelte el botón de la unidad (C) y la pantalla mostrara el modo de Radio. A or or B C En caso negativo configure el LS, presione el botón de la unidad y luego presione Deadband o el botón de Audio hasta LS, Presione el botón de la unidad varias veces hasta llegar a la selección. Presione y suelte el botón de Audio. La pantalla mostrará PAIR. Presione el botón de la unida de nuevo – la pantalla mostrará PAIR y rotará la barra. Mantenga pulsado el botón «Manual» y encienda el transmisor. Despues de completar PAIR, se mostrará en la pantalla OK. El HV302/HV302G se aparea automáticamente con el receptor. Presione y suelte el botón de encendido dos veces para salir del menu. Un símbolo de láser y un símbolo de antena en el display del HL760/HL760U, confirma la disponibilidad de la comunicación radioeléctrica. Función de huella digital del receptor HL760/HL760U Gracias a la huella digital, el HL760/HL760U solo detectará el haz de láser del transmisor emparejado. La huella digital del láser se activa y confirma automáticamente con un símbolo de reloj después de emparejar el HL760/HL760U con el láser. Para reconocer un ignoran huelgas láser de que no sea el transmisor emparejado toma normalmente 5 segundos, a veces unos segundos más. 358 Características específicas en la utilización del RC402N opcional Características y funciones del RC402N El control remoto permite ejecutar las mismas funciones básicas que el teclado del láser y otras adicionales con los botones M y E. Estado de la batería del láser Botón M: Pulse brevemente este botón para Indicación del Modo máscara abrir el MENÚ seleccionado o volver a la posición anterior Botón E: Pulse brevemente este botón para activar el modo seleccionado. Botón Manual: Pulse brevemente este botón para activar o desactivar el modo manual o de inclinación simple. Flechas arriba/abajo Flechas izquierda/derecha Botón ON/OFF: pulse este botón durante un segundo para encender la unidad; manténgalo pulsado dos segundos para apagarla Piloto de estado de la batería (rojo) 359 Suministro de corriente del RC402N 1. Abra el compartimiento para pilas con una moneda o la uña del pulgar. El RC602 se suministra con pilas alcalinas Se pueden emplear pilas recargables, pero deben ser cargadas externamente. 2. Sustituya las dos pilas redondas Mignon 1,5 V bajo observación de los símbolos positivo (+) y negativo (-) en el compartimiento para pilas. 3. Cierre el compartimiento para pilas hasta que encastre de forma audible. Encienda On/Off del Control Remoto del Radio El Control Remoto del Radio es un dispositivo portátil que le permite enviar los comandos operacionales al láser en una situación remota. Presione el botón de energía para encender el control remoto de radio. Nota: Cuando se enciende el mando a distancia al principio, aparece la pantalla de bienvenida (número de modelo y versión del software) durante 3 segundos. Después, aparecerá la función actual del láser en la pantalla LCD del RC402N. Tras la conexión así como un nuevo accionamiento de teclas se activa la iluminación de fondo del display. Esta se desconecta de nuevo automáticamente tras 8 segundos, si no se acciona otra tecla. Para apagar el control remoto por radio, mantenga presionado el botón de encendido durante 2 segundos. Cuando el RC402N esté fuera del alcance o no esté emparejado con el transmisor, la pantalla LCD mostrará el número de modelo y la versión del software. Nota: 5 minutos después de oprimir el último botón, el telemando se apaga automáticamente. 360 Correspondencia del mando a distancia con el láser Para posibilitar la comunicación entre el mando a distancia y el láser, ambos aparatos deben ser reconocidos entre sí. Para ello asegúrese de que ambos aparatos están apagados. Mantenga pulsado el botón «Manual» y encienda el transmisor. Acto seguido, repita los mismos pasos en el mando a distancia. En la pantalla del mando aparecerá «Emparejado» durante un segundo y en la pantalla LCD del láser aparecerá lo mismo para indicar que el transmisor está emparejado con el mando a distancia. Funciones del menú del RC402N Pulse el botón M cuando se muestre la pantalla de bienvenida para entrar en el MENÚ. La función que esté disponible se mostrará entre antilambdas >> <<. Una flecha hacia abajo situada a la derecha indica la presencia de un menú desplegable que se puede abrir con el botón de flecha abajo. Al desplazarse por el menú, las flechas arriba/abajo situadas a la derecha indican que se puede recorrer el menú hacia arriba o abajo con los botones de las flechas arriba/abajo. Si pulsa el botón M, volverá a la pantalla anterior o a la pantalla de bienvenida. Pulse las flechas arriba/abajo hasta llegar a la opción deseada (la fila del menú aparecerá resaltada). Pulse el botón E para abrir un submenú O BIEN para activar la opción seleccionada. Funciones del menú del HV302/HV302G Configuración horizontal Configuración vertical 361 Rotación Pulse y suelte el botón M en la pantalla de bienvenida y seleccione >>Rotation<< (Rotación). Pulse y suelte el botón E para mostrar la velocidad de rotación actual. Use los botones Arriba/Abajo para cambiar entre las velocidades de rotación predeterminadas de 0, 10, 80, 200 y 600 rpm. Confirme la velocidad deseada pulsando el botón E. Al seleccionar 0 r.p.m. el rayo láser se detiene del lado opuesto al teclado. Con las teclas de flecha „derecha/izquierda“ se puede alinear el rayo láser (p.ej. para tendido de tuberías para la disposición láser „sobre el pozo sobre un trípode“) sobre las entalladuras de alineación de ejes. En el servicio automático Horizontal se puede aumentar/disminuir las revoluciones con las teclas de flecha arriba / abajo de 10 a 80 r.p.m. y a continuación hasta 600 r.p.m en pasos de 10 r.p.m. Nota: El botón de exploración de zona del láser se puede utilizar para detener la rotación del rayo. Escaneo Pulse y suelte el botón M en la pantalla de bienvenida y seleccione >>Scan<< (Exploración). Pulse y suelte el botón E para mostrar el tamaño de exploración real. Use los botones Arriba/Abajo para cambiar entre los tamaños de exploración predeterminados de 5°, 15°, 45°, 90°, 180° y 0. Confirme el tamaño de exploración deseado pulsando el botón E. En el modo automático horizontal se puede aumentar/disminuir la longitud de línea de escaneado con las teclas de flecha arriba / abajo en pasos de 5°. Oprimir y mantener oprimidas las teclas de flecha izquierda / derecha mueve la línea hacia la izquierda/derecha. En la estructura vertical las teclas de flecha arriba / abajo desplazan la línea de escaneado en el sentido/contra el sentido de las agujas del reloj mientras que las teclas de flecha izquierda / derecha desplazan la línea hacia la izquierda/derecha. Durante los primeros 4 segundos, la línea de exploración se mueve lentamente, para después hacerlo más rápido. Nota: El botón de control de rotación del láser puede utilizarse para detener el modo de exploración. 362 Medición automática de inclinación El modo de ajuste de nivel puede activarse en el modo automático horizontal. En el modo de ajuste de nivel, el láser puede utilizarse para conectar dos puntos de elevación conocidos (hasta 100 m) situados en el eje Y del láser. 1. Disponer el láser sobre el punto de referencia. 2. Fijar el receptor HL760/HL760U a una pértiga de medición. Medir la altura del rayo láser cerca del láser y a continuación colocar el receptor en el segundo punto de altura. 3. Alinear bastamente el láser con ayuda de las entalladuras de alineación de ejes mediante giro sobre el trípode hacia el receptor 4. Pulse y suelte el botón M en la pantalla de bienvenida y seleccione >>Grade Match<< (Ajuste de nivel). 5. Pulse y suelte el botón E para abrir el submenú de ajuste de nivel; seleccione el eje Y y, a continuación, pulse el botón E para comenzar el ajuste de nivel. Nota: El láser comienza a buscar el receptor mientras que la pantalla del RC402N muestra la indicación GM intermitente. La pantalla del HL760/HL760U también muestra la indicación GM intermitente mientras que el láser está buscando y ajustando el rayo a la posición a nivel. Una vez completado el ajuste de nivel, el HL760/HL760U regresa a la pantalla de elevación estándar, mientras que el láser permanece en el modo de inclinación simple del eje Y. Los LED de color rojo y verde parpadean al mismo tiempo (una vez por segundo). Una vez finalizado el trabajo de pendiente, pulse el botón manual dos veces para regresar al modo automático. Para salir del ajuste de nivel, pulse el botón Manual; la unidad siempre regresa al modo automático. 363 Modo PlaneLok automático El modo PlaneLok puede ser activado en servicio automático o manual horizontal/vertical. En el modo PlaneLok con configuración horizontal, el rayo se bloquea en un punto de elevación fijo (hasta 100 m) situado en el eje Y del láser. Para mantener las alineaciones verticales fijas en la posición de dirección, PlaneLok puede utilizarse en el eje X. 1. Disponer el láser sobre el punto de referencia. 2. Fijar el receptor HL760/HL760U a una pértiga de medición. Medir la altura del rayo láser cerca del láser y a continuación colocar el receptor en el segundo punto de altura. 3. Pulse y suelte el botón M en la pantalla de bienvenida y seleccione >>PlaneLok<<. 4. Pulse y suelte el botón E para abrir el submenú PlaneLok; seleccione el eje Y cuando la configuración sea horizontal o el eje X cuando sea vertical y, a continuación, pulse el botón E para iniciar PlaneLok. Nota: El láser comienza a buscar el receptor mientras que la pantalla del RC402N muestra la indicación PL intermitente. Mientras que el láser busca el receptor y el rayo láser alinea a la posición „ altura/ejes“, parpadea en el display HL760/HL760U –PL–. Una vez finalizada la función PlaneLok, PL deja de parpadear en la pantalla del HL760/HL760U y el RC402N. Cuando el transmisor se configura vertical, PlaneLok puede utilizarse en el eje X. 1. Pulse y suelte el botón M en la pantalla de bienvenida y seleccione >>PlaneLok<<. 2. Pulse y suelte el botón E para abrir el submenú PlaneLok; seleccione el eje X y, a continuación, pulse el botón E para iniciar PlaneLok. Nota: En servicio vertical el receptor debe ser posicionado de tal modo, que la célula fotoeléctrica se encuentre en el borde inferior. Para conseguir el mejor rendimiento y un rango de operación mayor, configure el HL760/HL760U al menos 50 cm por encima del suelo. 364 Nota: En todos los modos PlaneLok, el láser continúa funcionando con las señales del receptor. Cualquier pérdida de señal durante un periodo largo de tiempo (1 minuto) hará que el láser pase a la condición de alerta HI (el rayo se desactiva, el rotor se detiene y aparece un mensaje de advertencia en la pantalla LCD del RC402N). El modo PlaneLok puede reactivarse una vez que se ha eliminado el mensaje de error con el botón E. Para salir de PlaneLok, pulse el botón Manual o cualquier botón del HL760/HL760U; la unidad siempre regresa al modo automático. Centrado automático de dirección (Line Scan) Line Scan centra el rotor automáticamente de forma horizontal. En este caso el rayo puede ser detenido en la posición deseada. Pulse y suelte el botón M en la pantalla de bienvenida y seleccione >>Line Scan<< (Exploración de línea). Pulse y suelte el botón E para iniciar la exploración de línea. El rotor comprueba los límites del eje X (LS parpadea; todos los LED del láser se apagan) y para en la posición central. Al pulsar el botón Manual se detiene el movimiento y la unidad pasa al modo manual. Es posible realizar correcciones a izquierda y derecha con los botones de flecha Izquierda/Derecha. Pulse y suelte el botón Manual para que la unidad regrese al modo totalmente automático. Bajar rayo (configuración vertical) Beam Plunge centra el rotor automáticamente de forma vertical. El rayo en ese caso puede ser detenido en la posición vertical deseada (p.ej. para aplicaciones de boceto en construcción en seco). Pulse y suelte el botón M en la pantalla de bienvenida y seleccione >>Beam Plunge<<. Si pulsa y suelta el botón E se activa el modo de bajada de rayo mientras el rotor comprueba los límites del eje Y y regresa al modo automático en la posición centrada. Al pulsar el botón Manual se detiene el movimiento y la unidad pasa al modo manual. Correcciones hacia arriba/abajo pueden ser realizadas con las teclas de flecha arriba/abajo; a la izquierda/derecha con las teclas izquierda / derecha. Oprimir la tecla manual conmuta de retorno al servicio automático. 365 Modo máscara Pulse y suelte el botón M en la pantalla de bienvenida y seleccione >>Mask Mode<< (Modo máscara). En función del lado por el que deba desactivarse el rayo, podrá seleccionar el lado correspondiente. Pulse y suelte el botón E para que aparezca el símbolo de máscara. Para seleccionar el lado, pulse y suelte uno de los botones de flecha. Una vez establecidas todas las áreas, pulse el botón E para almacenar la selección del sector de máscara hasta que la unidad se apague. En la pantalla del RC402N aparecerá indicado en qué lado del láser se ha desactivado electrónicamente el haz. Nota: La unidad siempre se enciende con el modo de máscara desactivado (por defecto). Menú Setting Por favor, consulte los detalles del menú de ajustes en las páginas siguientes. Información Pulse y suelte el botón M en la pantalla de bienvenida y seleccione >>Info<< (Información). Pulse las flechas arriba/abajo para cambiar de opción: About LS [Información], Runtime [Tiempo de ejecución] y Radio. Pulse y suelte el botón E para confirmar la selección. De este modo, podrá consultar la información del láser (versión del software y número de serie), su duración de ejecución y el canal de radio. 366 Servicio Pulse y suelte el botón M en la pantalla de bienvenida y seleccione Los botones de flecha Arriba/Abajo pueden utilizarse para cambiar entre Calibración X y Calibración Y, O BIEN Calibración Z cuando la configuración en vertical. Pulse y suelte el botón E para confirmar la selección. La calibración en el eje seleccionado inicia el procedimiento de calibración de campo. Menú Setting (Configuraciones) Pulse y suelte el botón M en la pantalla de bienvenida y seleccione >>Settings<< (Ajustes). Pulse y suelte el botón E para abrir el menú de ajustes; seleccione la función que desee y pulse el botón E para abrir la función de submenú seleccionada O para iniciar la función seleccionada. Selección alerta HI Seleccione la Alerta HI y pulse el botón E para abrir el menú Alerta HI. Alerta HI deseada: 5 min (predeterminada). Puede seleccionar «30 segundos y apagar HI» con las flechas arriba/abajo. Pulse y suelte el botón E para confirmar la alerta HI (altura del instrumento) seleccionada. 367 Ajuste de la sensibilidad Seleccione >>Sensitivity<< (Sensibilidad) y, a continuación, pulse y suelte el botón E para abrir el menú de sensibilidad. Para elegir la sensibilidad deseada: baja, media (predeterminada) o alta, utilice las flechas arriba/abajo. Pulse y suelte el botón E para confirmar la sensibilidad seleccionada. Ajuste del idioma Seleccione >>Language<< y pulse el botón E para abrir el menú de los idiomas. Use las flechas arriba/abajo para seleccionar el idioma local (EN, DE, IT, FR, ES, PT, NL, DA, NO, SV, FI, PL, TR, CZ). Pulse y suelte el botón E para guardar el idioma seleccionado; la unidad regresará al menú principal. Canal de radiofrecuencia (Radio (RF) Channel) Selección del símbolo RF-Channel en el menú y apertura con la tecla E. El canal de radio deseado: 0 a 5 puede seleccionarse con los botones Arriba/Abajo. Confirmados con la tecla E. Despues de cambiar el canal del receptor y el laser se necesita emparejar de nuevo. 368 Búsqueda de fallos Cada mensaje de error puede ser borrado oprimiendo brevemente la tecla E. Si se muestra otro mensaje de error que los listados en la tabla, se debe contactar un centro de servicio técnico. Código de error Descripción Solución 21 Error EEprom de corta duración Aparear nuevamente los aparatos y nueva introducción de las configuraciones específicas del cliente 120 Alarma de altura HI – La altura del aparato se ha modificado Control de la altura del rayo láser tras borrado de alarma de altura HI 130 Límite mecánico durante el ajuste de nivel/PlaneLok Compruebe si la pendiente existente supera +/-9% 140 Rayo láser bloqueado Asegurar que no se encuentre ningún obstáculo entre el láser y el HL760/HL760U 141 Límite de tiempo - La función no ha podido ser finalizada dentro del límite de tiempo Control del alcance para alineación automática; Control de la disposición segura del láser 150 Ningún receptor detectado para funciones automáticas Asegurar que el receptor esté conectado y apareado. 152 Ningún receptor - Receptor no encontrado en detección automática Control del alcance para alineación automática; Reinicio de la función automática 153 Señal perdida - Receptor encontrado y luego perdido en el proceso de alineación Control del alcance para alineación automática; Reinicio de la función automática 155 Hay disponibles más de dos receptores emparejados durante la función de alineación automática. Censor de nivel X o Y defectuoso Asegúrese de que solo hay encendidos dos receptores. 160 Contactar el centro de servicio técnico 369 CALIBRACION Chequeo de Calibración del Ejes Y y X 1. Prepare el láser a 30 metro (100 pies) de una pared y nivelelo. 2. coloque la gradiente a 0.000% en ambos ejes. 3. Suba o baje el receptor hasta que usted consiga una lectura del eje +Y. Usando la marca de señal de referencia, haga una marca en la pared. Nota: para incrementar la precisón, use la configuración de sensitividad fina (1,5 mm/ 1/16 pulg,) en el receptor. 4. Rota el láser 180° (el eje de -Y hacia la pared) y permita que el láser se nivele. 5. Suba o baje el receptor hasta que usted consiga una lectura en el eje -Y. Usando la marca de señal como una referencia, haga una marca en la pared. 6. Mida la diferencia entre las dos marcas. Si la diferencia es más de 3 mm a 30 metro (1/8 pulgada a 100 pies), se necesita calibrar el láser. 7. después de verificar el eje Y, rote el láser 90°. Repita el procedimineto para el eje X de cara a la pared. Chequeo de Calibración del Eje Z (Vertical) Para verificar la calibración vertical, usted necesita una plomada con por lo menos 10m (30ft) de cordón. 1. suspenda la plomada delante de una casa es decir, junto a un bastidor de la ventana cuya altura de la ventana es por lo menos 10m (30ft). 2. Coloque el láser en vertical para que la haz del láser golpee la posición del receptor a la cima del cordón. 3. busque cualquier desviación usando el receptor de la cima del cordón al fondo de él. Si la desviación está más de 1mm (<1/16 en.), el eje se necesita la calibrar. 370 Soporte de pared 1. Orificio para clavos (3): permite colgar el soporte para pared con un clavo o tornillo. 2. Tornillos de bloqueo: bloquean/desbloquean el soporte de pared en la moldura de pared o perfil de suelo. 3. Perilla de bloqueo: fija/afloja la abrazadera deslizante en la posición elegida a lo largo de la escala de elevación. 4. Rosca de láser de 5/8“–11: permite fijar el láser al soporte de pared. 5. Tornillo de ajuste fino de la altura: permite realizar un ajuste fino de la posición del láser en el soporte de pared. 6. Tornillo de ajuste: ajusta la tensión del movimiento de la barra deslizante teniendo en cuenta el peso del láser. 7. Escala de elevación: ofrece marcas graduadas que indican la posición del láser en relación con la altura de la moldura de pared. El rango de ajuste de la escala va de 3,1 cm por encima de la altura de la moldura de la pared hasta 5 cm por debajo de ella. (La posición “–2” se alinea con la línea central horizontal en el centro del techo). 8. Borde de lectura: permite ajustar la posición del láser adecuada para cada aplicación. 9. Muesca de alineación vertical: muestra la posición del rayo láser cuando el láser está configurado en modo vertical y se sube hasta el tope superior (3,1 cm). Nota: El asa del láser debe utilizarse como orificio de seguridad, ofreciendo un punto para fijar un cable de seguridad durante el montaje en pared. 371 PROTECCION DE LA UNIDAD No exponga la unidad a temperaturas extremas o a temperaturas cambiantes (no sacar dentro de automóviles). La unidad es muy robusta y puede resistir daños incluso caidas desde la altura del trípode. Antes de continuar su trabajo, siempre verifique la exactitud de nivelación. Vea la sección de Calibración de Comprobación. El láser es a prueba de agua y puede usarse en interiores o al aire libre. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO La suciedad y el agua en las partes de vidrio del láser o del prisma influirá en calidad de funcionamiento considerablemente. Limpie con hisopos de algodón. Quite la suciedad con una tela húmeda y lisa. No use limpiadores ásperos o solventes. Permita que la unidad este al aire libre después de limpiarla. PROTECCION CONTRA AMBIENTE La unidad, accesorios y empaquetamiento son reciclables. Este manual es hecho de non-chlorine que es papel reciclable. Todas las partes plásticas son marcadas para reciclar según el tipo material. No tire las baterías usadas en la basura, agua o fuego. Quítelas como requisito de uso medioambiental. Aviso a Nuestros Clientes de la Unión Europea Para productos que deseen reciclar, por favor vaya a: www.trimble.com/environment/summary.html Reciclando en Europa: Para reciclar Trimble WEEE, Llame +31 497 53 2430, y pregunte por „ Asociado WEEE“ O Mande por correo una solicitud de instrucciones para reciclar a: Trimble Europa BV c/o Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL 372 GARANTIA Trimble garantiza la norma HV302 de estar libre de defectos en los materiales y operatividad por un periodo de 5 años (HV302G - 3 años). Trimble o su centro de reparaciones autorizado repararán o reemplazarán, a su opción, cualquier parte defectuosa, o el producto entero, previa notificación durante el periodo de la garantía. De ser necesario, viajar e incurrir en gastos para llegar al lugar dónde se relazara la reparación son gastos que se le cobrarán al cliente. Los Clientes deben enviar el producto a Trimble Navigation Ltd., o al centro de reparaciones autorizado más cercano para la reparación o intercambio por garantía, el envío del equipo debe de ser prepagado por adelantado por el cliente. Se han tomado precauciones especiales para asegurar la calibración del láser; sin embargo, la calibración no se encuentra cubierta por esta garantía. El mantenimiento de la calibración es responsabilidad del usuario. Cualquier evidencia de uso negligente, anormal, accidente, o cualquier esfuerzo para reparar el producto por parte de personal certificado y autorizado de fábrica de Trimble o recomendar partes, automáticamente anula la garantía. Las disposiciones anteriores obligan a Trimble con respecto a la compra y uso de su equipo. Trimble no será responsable de cualquier pérdida o daño del equipo. Esta garantía está sobre cualquier otra garantía, exceptuando como esta establecido cualquier garantía mercantil implícita de aptitud para un propósito particular, se niega por la presente. Esta garantía está en lugar de todas las otras garantías, expresó o implicó. 373 DATOS TECNICOS HV302/HV302G Láser Precisión de Nivelación 1,3 : Rotación: Área Operacional 1,2 : Tipo de Láser: Láser clase: Rango de Auto-Nivelación: Indicador de Nivelación: Rango de Radio (HL760/HL760U): Fuente de Energía: Tiempo de operación de Batería1 HV302/HV302G: Temperatura de Operación: Temperatura de Almacenaje: Tipo de Trípode: Protección contra Agua y Polvo: Peso: Indicación de baja voltaje: Desconexión de bajo voltaje: ± 1.5 mm/30 m, 1/16“ @ 100 ft, 10 arc seconds 0, 10, 80, 200, 600 rpm aprox. 400 m (1300 Pies) radio con receptor HV302: 600-680 nm/HV302G: 520 nm clase 3A/3R, <5 mW tipo ± 8 % (aprox. ± 4,8°) Indicador LED luces mas de 100 m (330 pies) 10000mAh Paquete de baterías NiMH 45/30 horas NiMH; 60/25 horas alkaline HV302: -20°C a 50°C (-4°F a 122°F) HV302G: 0°C a 40°C (32°F a 104°F) -20°C a 70°C (-4°F a 158°F) 5/8 x 11 horizontal y vertical IP66 3.1 kg (6.8 lbs) Indicador de batería LED La unidad de apaga 1) a 21° Celsius 2) bajo circunstancias optimas atmosférica 3) a lo largo de los ejes 374 DATOS TECNICOS Control Remoto RC402N Rango de Operación1,3 : Suministro de Energía: Tiempo de Operación1 : Protección contra Agua y Polvo: Peso: mas de 100 m (330 Píes) 2 baterías alcalinas de 1.5V AA 130 horas IP66 0.26 kg (0.57 lbs) LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Por favor desatienda la declaración de conformidad que esta dentro del manual. A continuación la declaración válida: Nosotros Trimble Kaiserslautern GmbH Declare bajo nuestra sola responsabilidad que los productos HV302/HV302G y RC402N A que esta declaración relaciona están de conformidad con lo siguientes normas: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002 siguiendo las disposiciones de la Directiva R&TTE 1999/5/EC El director de fábrica 375 377 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Inledning FÖR DIN SÄKERHET KOMPONENTER IDRIFTTAGNING STRÖMFÖRSÖRJNING Att sätta på/stänga av lasern MONTERING AV LASERN Standardfunktioner Varvtalsval Scan-läge Manuellt läge Läge för enkellutning längs Y-/X-axeln Maskeringsläge Standbyläget ARBETSEXEMPEL Hur man fastställer apparatens höjd (Hl) Använda HL760/HL760U-mottagaren (tillval) Synkronisera HL760/HL760U-mottagaren med sändaren 378 Specialfunktioner vid användning av RC402N (tillval) RC402N Egenskaper och funktioner Strömförsörjning RC402N Påkoppling/avstängning av RC402N Radio-fjärrkontroll Parning av LL400HV med fjärrkontrollen Menyfunktioner RC402N Rotation Skanning Automatisk lutningspassning Automatisk PlaneLok Maskeringsläge Linjeskanning (vertikal) Lodstrålesänkning (Beam Plunge) Setting-meny Info Servicemeny Setting-meny (inställningar) HI-höjdlarm (HI-alert) Känslighet (Sensitivity Selection) Att välja språk Radiokanal (Radio (RF) Channel) AVVÄGNINGSNOGGRANNHET Att kontrollera kalibreringen av Y-och X-axlar Kontrollera Z-axelns (vertikal axel) kalibrering Väggfäste APPARATSKYDD RENGÖRING OCH SKÖTSEL MILJÖSKYDD GARANTI TEKNISKA DATA 379 Introduktion Tack för att du har valt en Spectra Precision Laser ur Trimble-serien med exakta horisontallasers. HV302/HV302G-lasern är ett lättanvänt verktyg som gör det möjligt att göra exakta horisontella/vertikala mätningar, 90°- och lodstrålöverföring. FÖR DIN SÄKERHET Läs igenom samtliga anvisningar för att Du ska kunna använda lasern riskfritt och säkert. - Den här produkten bör endast användas av instruerad personal, för att undvika bestrålning med farligt laserljus. - Avlägsna inte varningsskyltar på apparaten! - HV302/HV302G är en laser i klass 3A/3R (<5 mW; 600 - 680 nm / G - 520 nm) (IEC 60825-1:2014) - P.g.a. den koncentrerade strålen måste även strålbanan beaktas och säkras med god marginal! - Blicka aldrig in i laserstrålen och lys aldrig in i ögonen på andra personer! Detta gäller även vid större avstånd till lasern! - Ställ alltid upp lasern så, att den inte kan stråla på personer i ögonhöjd (se upp vid trappor och vid reflexioner). - Om skyddskåpan måste avlägsnas för servicearbeten, får detta endast utföras av personal utbildad av Trimble. Varning: Användning av andra manöver- eller justeranordningar än dem som anges här eller tillämpning av andra tillvägagångssätt, kan leda till farlig strålningsexponering. Upplysning: Om apparaten inte används i enlighet med tillverkarens driftanvisning, kan skyddet försämras. 380 HV302/HV302G - APPARATELEMENT i h g f e b d a c l k j p m r o r q q n 381 APPARATELEMENT a Strömbrytare b Batteriindikering c Manuell-tangenten d Drifts-/avvägningsindikering e Manuell-/varningsindikering f Upp och Pil Ner Knappar g Vänster- och höger pilknapparna h Rotationsknapp i Skanningsknapp j Rotor k Laserkåpa l Axelinriktningsspår/kikarfäste m Lutningssymboler n Batterilucka o Bärhandtag p Batterilock q 5/8x 11 Stativanslutningar r Gummifötter IDRIFTTAGNING STRÖMFÖRSÖRJNING Batterier Varning NiMH-batterier kan innehålla en ringa mängd av skadeämnen. Se till att batterierna laddas upp före första användandet och efter varje längre driftsuppehåll. Använd endast av tillverkaren rekommenderade batteriladdare för att ladda upp batterierna. Batterierna får ej öppnas, eldas upp eller kortslutas på grund av risk för personskador som kan uppstå genom eld, explosion, batterisyra eller uppvärmning av batterierna. Beakta de nationella föreskrifterna som gäller för avfallshantering beträffande batterier. Förvara batterier oåtkomliga för barn. Skulle batterier råka sväljas undvik att kräka. Tag omedelbart kontakt med läkare. 382 Tillföra ström till HV302/HV302G 1 – HV302/HV302G är utrustad med Alkaliska batterier eller ett laddningsbart NiMHbatteripaket, som är nycklat för att förhindra att det sätts in åt fel håll. 2 – Det laddningsbara batteripaketet kan laddas inuti enheten. 3 – Alkaliska batterier kan användas som reserv. 4 – Plus- och minussymbolerna på batteriluckan anger hur de alkaliska batterierna ska placeras i batterifacket. Sätta i batterier/laddningsbara batterier Ta av batterifackets lock genom att vrida centrallåset 90°. Lägg i batterierna i batterifacket så, att minuskontakten ligger på batterispiralfjädrarna. Lägg på locket och fixera med centrallåset. Vid användning av alkalibatterier förhindrar en mekanisk säkring att de laddas. Endast de laddningsbara batteriernas originalpaket tillåter laddning i apparaten. Laddningsbara batterier från andra tillverkare måste laddas externt. 383 Ladda batterierna Lasern levereras med NiMH-batterier eller Alkaliska batterier . Batterilampan 2 informerar genom långsam blinkning om att batterierna måste bytas resp. laddas (3,8 – 4,0 V). Vid ytterligare urladdning lyser LED:en permanent (<3,8 V), innan apparaten slår från komplett. Det tillhörande nätladdaren behöver ca 13 timmar för att ladda tomma batterier. Sätt härför i laddarens stickkontakt i apparatens laddningsuttag. Laddningsfunktionen visas av en röd indikeringslampa på kontaktladdaren. Nya, resp. batterier som inte använts på ett längre tag, uppnår inte full effekt förrän efter fem laddnings- och urladdningscykler. Sätt in 4 D-batterier, med polerna inriktade efter markeringarna plus (+) och minus (-) på batteriluckan. Batterier bör endast laddas när apparatens temperatur ligger mellan 10°C och 40°C. Laddning vid högre temperaturer kan skada batterierna. Laddning vid lägre temperaturer förlänger laddningstiden och minskar kapaciteten, vilket leder till att de laddningsbara batterierna får en reducerad effekt och en lägre driftstid. 384 MONTERING AV LASERN Positionera apparaten horisontellt eller vertikalt i önskad höjd på ett stabilt underlag eller medels stativanslutning på ett stativ eller väggfäste. Apparaten registrerar automatiskt horisontellt eller vertikalt driftsätt allt efter apparatens läge vid tillkopplingen. Anm: Lasern arbetar alltid i MANUELLT läge när den är i vertikal position. Att sätta på/stänga av lasern Tryck på strömbrytaren 1 för att tillkoppla apparaten. Alla LED-lampor b, d, e lyser då upp i 3 sek. Avvägningen börjar omedelbart. Tryck på knappen en gång till för att frånkoppla apparaten. Under avvägningen står rotorn stilla, avvägningsindikeringen d blinkar (1x per sek.). Apparaten är avvägd när laserstrålen lyser och avvägningsindikeringen d inte blinkar längre. Avvägningsindikeringen lyser permanent i 5 min., sedan visar den genom att blinka på nytt (1x var 4:e sek.) att lasern arbetar i automatisk drift. Om apparaten står snett mer än 8 % (självavvägningsområdet), blinkar laser och avvägningsindikeringar i sekundtakt. Apparaten måste då uppriktas på nytt. Efter tillkopplingen utjämnar apparaten automatiskt ojämnheter i sitt självavvägningsområde på ca 8 % (± 0,8 m/10 m), varvid rotorn fortfarande står stilla. Efter avvägningen övervakar lasern läget. Stegsäkringen aktiveras, efter den första avvägningen, ca 5 min. efter avvägningen, om lasern arbetar med 600 min-1 i horisontaldrift. Den gröna lysdioden (d) blinkar med 4 sekunders intervall och HI visas i det högra hörnet av fjärrkontrollens (tillval) display. Vid en lägesförändring > 30 mm / 10 m utlöser den här störningen den så kallade stegsäkringen, för att förhindra att större snedlägen leder till höjdfel. Då stannar rotorn, laserstrålen frånkopplas, Manuell-/HlVarnings-LED:en 4 blinkar (2x per sek.). Från- och tillkoppla apparaten och kontrollera resp. rikta därefter in den ursprungliga höjden på nytt. 385 Standardfunktioner Varvtalsval Rotationshastigheten kan väljas med hjälp av rotationsknappen samt via RC402N-menyn. Kort tryckning på knapp Rotationsknapp kopplar genom varvtalen 0, 10, 80, 200, 600 min-1 oberoende av om lasern befinner sig i automatik- eller manuell drift. Vid val av 0 min-1 stoppar laserstrålen på motsatta sidan av tangentbordet. Med navigeringspilarna „Höger/Vänster“ kan laserstrålen (t.ex. för rörläggning för laseruppbyggnaden „Ovanför schaktet på stativet“) riktas in till axelinriktningsspåren. I horisontell automatikdrift kan varvtalet ökas/reduceras med navigeringspilarna Upp / Ner från 10 till 80 min-1 och sedan kontinuerligt till 600 min-1 i 10 min-1 steg. Obs! Knappen för zonskanning kan användas för att stoppa strålens rotation. Punktdrift Vid 0 rpm gör tryck på vänster-/högerknapparna att strålen förflyttas åt vänster/höger. När enheten är konfigurerad vertikalt vid 0 rpm kan uppåt-/nedåtknapparna användas för att flytta strålen medurs/moturs och för att rikta in rotornivån. Scan-läge Skanningsläget kan väljas med hjälp av skanningsknappen samt via RC402N-menyn. Kort tryckning på knapp Skanningsknapp kopplar genom de förhandsinställda scan-vinklarna 5°, 15°, 45°, 90°, 180° och 0° oberoende av om lasern befinner sig i automatik- eller manuell drift. I det horisontalautomatikläget kan scan-linjens längd ökas/minskas i 5°-steg med navigeringspilarna Upp / Ner. Om man trycker på navigeringspilarna och håller dem intryckta förflyttas linjen åt vänster/höger. Vid vertikaluppbyggnad förflyttar navigeringspilarna Upp / Ner scan-linjen medurs/moturs medan navigeringspilarna vänster / höger förflyttar linjen åt vänster/höger. Under de första 4 sekunderna rör sig skanningslinjen långsammare, därefter snabbare. Obs! Knappen för rotationsstyrning kan användas för att stoppa skanningsläget. 386 Standardfunktioner Manuellt läge Om du trycker ned och släpper upp knappen Manual (Manuell) aktiveras/avaktiveras det manuella läget, oavsett om konfigurationen är horisontell eller vertikal. Manuellt läge indikeras av blinkande (en gång per sekund) röda LED (e). I manuellt läge (horisontellt) kan du luta Y-axeln genom att trycka på uppåt- och nedåtpilknapparna på lasern eller på fjärrkontrollen. Du kan även luta X-axeln genom att trycka på vänster- och högerpilknapparna på lasern eller på fjärrkontrollen. Tryck tre gånger på knappen Manual (Manuell) om du vill återuppta självavvägningsläget. Om du trycker på uppåt- och nedåtpilknapparna på lasern eller på fjärrkontrollen i vertikalt läge justeras laserstrålens lutning. Vänster- och högerpilknapparna på lasern eller på fjärrkontrollen kan användas för att rikta in laserstrålen på höger/vänster sida. Tryck på den manuella knappen igen för att återgå till automatiskt självhorisonteringsläge. Läge för enkellutning längs Y-/X-axeln Knappen Manual (Manuell) på lasern och på fjärrkontrollen växlar genom det manuella läget, läget för enkellutning längs Y- och X-axeln och sedan det automatiska läget för enheten. Om du vill aktivera läget för enkellutning längs Y-axeln trycker du två gånger på knappen Manual (Manuell) på lasern eller på fjärrkontrollen och om du vill aktivera läget för enkellutning längs X-axeln trycker du tre gånger på samma knapp. Y-axelläget indikeras av att e-lysdioden blinkar röd samtidigt som d-lysdioden blinkar grön (en gång per sekund), medan Xaxelläget indikeras av att lysdioderna blinkar en gång var tredje sekund. I detta driftläge kan Y-axeln lutas med hjälp av pilknapparna Upp/Ned på fjärrkontrollen, medan X-axeln fortsätter att arbeta i automatisk horisontaldrift (t.ex. vid inbyggnad av lutade, insatta innertak eller uppfarter). I läget för enkellutning längs X-axeln har du möjlighet att luta X-axeln genom att trycka på höger- och vänsterpilknapparna på lasern eller på fjärrkontrollen, medan Y-axeln ligger kvar i automatiskt självavvägningsläge. Om du vill återgå till automatiskt självavvägningsläge från läget för enkellutning längs Y-axeln trycker du två gånger på knappen Manual (Manuell) och om du vill återgå från läget för enkellutning längs X-axeln trycker du en gång på knappen Manual (Manuell). 387 Maskeringsläge Med hjälp av maskeringsläget kan laserstrålen döljas på upp till 3 av lasersändarens sidor. På så sätt kan man undvika störningar av de olika mottagarna vid användning av flera lasrar på en byggplats. Läget Mask (Maskering) kan väljas som en standardfunktion samt genom att använda menyn. Oberoende av horisontell eller vertikal användning kan maskeringsläget aktiveras genom tryckning på en av pilknapparna och sedan på knappen Manuell. När pilknappen för sidan som ska döljas har tryckts på lasern eller fjärrkontrollen, måste man inom 1 sekund trycka på knappen Manuell för att aktivera maskeringsläget. Tryck på höger- eller vänsterpilknappen på lasern eller på fjärrkontrollen i följd tillsammans med knappen Manual (Manuell) om du vill aktivera/avaktivera maskeringsläget för + eller - X-axeln. Upplysning: När lasern har tillkopplats, startar den alltid med deaktiverat maskeringsläge (fabriksinställning). Standbyläget Standbyläge är en strömbesparande funktion som konservera batterilivet.Tryck och håll ned fjärrkontrollens manuella knapp i 3 sekunder för att aktivera standbyläge. Not: När standbyläget aktiverats, stängs laserstrålen, rotorn, självhorisonteringssystemet och lysdioderna ned, men höjdalerten förblir aktiverad. Lysdioden HI/MAN (Höjd/Manuell) på lasern blinkar röd med 5 sekunders intervall medan RC402N-displayen visar Standby. För att deaktivera standbyläge och återställa fullständig drift till lasern, tryck och håll ned fjärrkontrollens manuella knapp i 3 sekunder. Lasern och alla dess funktioner sätts på på nytt. 388 Tillämpningar Invändigt Akustiska innertak 1. Fastställ och markera den färdiga höjden för innertaket och installera fast den första väggelementsdelen till denna höjd. 2. Fäst lasern vid vägglisten, genom att skjuta väggfästet över vägglisten och vrida låsskruvarna tills väggfästet sitter fast ordentligt. 3. Se till att låsratten på universalfästet sitter lös. 4. Om du vill justera höjden vrider du skruven för finjustering av höjden tills konsolens kant är placerad vid nollmarkeringen (0) på skalan (väggfästets höjd) och vrider sedan låsratten för att dra åt den. Obs! För att minimera risken för oavsiktligt fall ska du föra in taklinan genom laserns handtag och vrida den. Stenmur och skiljeväggar 1. Skjut lasern längs höjdskalan till den korta linjen vid skalan ovanför 0-markeringen. 2. Placera lasern ovanför den intilliggande väggens kontrollpunkt. Not: Om universalfästet är fastspänt till golvspåret, se till att lasern är satt vid spårets kant (“0” skala). 3. Använd pilknapparna Höger/Vänster för att sikta strålen mot den bortersta väggens kontrollpunkt. Justera laserns linjekontroll tills du iakttar att laserstrålen refl ekteras från målet. 4. Gå till den bortersta väggens kontrollpunkt och använd fjärrkontrollen för att justera laserns linje tills laserstrålen är uppriktad mot märket. Obs! Om du använder den vinkelräta strålen för inriktning använder du RC402N-menyn för att aktivera funktionen Beam Plunge (Fallande stråle) för att flytta den vinkelräta strålen till din väggkontrollmarkering på avstånd. Obs! När laserstrålen är på markeringen trycker du på knappen Manual (Manuell) och använder sedan linjeknapparna för vänster- och högerjusteringar. Obs! När linjejusteringen har slutförts trycker du på knappen Manual (Manuell), så att lasern automatiskt avvägs igen. 5. Justera rotationshastigheten eller zonavsökningen för maximal strålsikt över arbetsområdet. 389 Hur man fastställer apparatens höjd (Hl) Apparatens höjd (Hl) är lika med laserstrålens höjd. Den fastställs genom att addera en position på lasermätstången med en höjdmarkering eller en bekant höjd. Laserns montering och lasermätstångens placering med mottagaren på en bekant höjd- eller referensstång (NN). Rikta in mottagaren på positionen „på höjd“ med laserstrålen. Addera positionen på lasermätstången med den bekanta NN-höjden för att fastställa laserns höjd. Exempel: NN-höjd = 30,55 m Lasermätstångens position = +1,32 m Laserns höjd = 31.87 m Använd laserns höjd som referens för alla andra höjdmätningar. Vertikal tillämpning Ställ upp lasern på stativet med hjälp av den vertikala monteringsgängan och låt lasern avvägas i automatiskt självavvägningsläge. Tryck på knappen för manuellt läge och vrid lasern tills det vertikala laserplanet riktas in efter mottagarens position för önskad lutning. Tryck en gång till på knappen Manual (Manuell) om du vill återuppta det automatiska självavvägningsläget och använd höger- och vänsterpilknapparna för finjusteringar. 390 Använda läget med enkellutning längs Y-axeln 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ställ upp lasern och rikta in den efter önskad lutningsposition med hjälp av siktguiderna på solskärmen. Kontrollera laserstrålens höjd nära lasern. Tryck två gånger på knappen för manuellt läge om du vill aktivera läget med enkellutning längs Y-axeln. De röda och gröna lysdioderna blinkar samtidigt (en gång per sekund). Ställ in nivåstången med mottagaren fäst vid den i önskad lutnings-/höjdposition. OBS! Ändra INTE mottagarens position på stången Tryck på uppåt- och nedåtpilknapparna tills du får ett avläst värde motsvarande önskad marknivå på mottagaren. Kontrollera höjderna längs lutningens riktningar. 391 Använda HL760/HL760U-mottagaren (tillval) Synkronisera HL760/HL760U-mottagaren med sändaren Om du vill synkronisera sändaren med mottagaren ska du först se till att sändaren och mottagaren är avstängda. Slå på mottagaren, tryck och håll in noggranhetsknappen (A) och ljudknappen (B) i två sekunder. Först visas MENU sedan RDIO A B C Tryck och släpp enhetsknappen (C) - och den visra nuvarande läge. Om den inte visar LS, tryck på enhetsknappen och sedan på nogrannhetsknappen eller ljudknappen tills LS visas i displayen. Tryck därefter noggranhetsknappen fär att fälja denna. Tryck och släpp ljudknappen och PAIR visas i displayen, tryck noggrannhetsknappen igen och PAIR i dispalyen bärjar rotera. Håll sedan ned knappen Manual (Manuell) och slå på sändaren. När enheterna är ihopparade visas OK i displayen. HV302/HV302G paras automatiskt med mottagaren. Tryck och släpp power kanppen 2 ggr, så går man ur MENU. En laser- och en antennsymbol i displayen på HL760/HL760U bekräftar radiokommunikationsberedskapen. Signaturfunktion på HL760/HL760U-mottagaren Signaturfunktionen säkerställer att HL760/HL760U detekterar endast laserstrålen från den synkroniserade sändaren. Laserns signaturfunktion aktiveras automatiskt och bekräftas med en klocksymbol när en HL760/HL760U har synkroniserats med lasern. Att erkänna en ignorera laser strejker från andra än den parade sändaren tar normalt 5 sekunder; ibland några sekunder mer. 392 Specialfunktioner vid användning av RC402N (tillval) RC402N – egenskaper och funktioner Fjärrkontrollen speglar laserknappsatsens grundläggande funktionalitet och erbjuder ytterligare funktioner med hjälp av M- och E-knapparna. M-knappen: Tryck kort på knappen och släpp sedan upp den igen om du vill starta inmatningen under MENU (Meny). Den kan även användas för att gå tillbaka till föregående menyposition E-knappen: Tryck kort på knappen och släpp sedan upp den igen om du vill starta det valda läget Knappen Manual (Manuell): Tryck kort på knappen och släpp sedan upp den igen om du vill aktivera/avaktivera det manuella läget/enkellutningsläget. Uppåt-/nedåtpilknapparna Vänster-/högerpilknapparna Knappen ON/OFF (På/Av) – tryck i 1 sekund om du vill slå på enheten, håll ned knappen i 2 sekunder om du vill stänga av enheten Lysdioden för batteristatus (röd) Laserns batteristatus Indikation för maskeringsläget 393 Strömförsörjning RC402N 1. Öppna batterifacket med ett mynt eller tumnageln. RC402N levereras med alkaliska batterier. Uppladdningsbara batterier kan användas, måste emellertid laddas externt 2. Byt ut de två 1,5 V mignonbatterierna under hänsynstagande till plus- (+) och minus- (–) symbolerna i batterifacket. 3. Stäng batterifacket tills det snäpper in så att det hörs. Av/på av fjärrkontrollen RC402N Med fjärrkontrollen RC402N kann man styra de flesta funktionerna. För att starta RC402N, tryck på strömknappen. Obs! När fjärrkontrollen först slås på visas standarddisplayen (modellnummer och programvaruversion) under de första 3 sekunderna, varefter LCD-displayen på RC402N visar den aktuella laserfunktionen. Efter påkopplingen samt upprepad knappmanövrering aktiveras displayens bakgrundsbelysning. Denna frånkopplas automatiskt igen efter 8 sekunder och ingen ytterligare knapp manövreras. Om du vill stänga av radiofjärrkontrollen trycker du ned strömbrytarknappen och håller den nedtryckt i 2 sekunder. Om RC402N är utanför arbetsområdet eller inte har synkroniserats med sändaren visar LCD-displayen modellnumret och programvaruversionen. Efter ca 5 minuter stänger den av sig själv, om du inte redan har gjort det. 394 Att knyta fjärrkontrollen till lasern För att möjliggöra kommunikation mellan fjärrkontrollen och lasern måste båda apparaterna samordnas. För att göra detta måste båda apparaterna först frånkopplas. Håll sedan ned knappen Manual (Manuell) och slå på sändaren. Upprepa sedan samma steg på fjärrkontrollen. Fjärrkontrollens display visar Pairing OK (Synkronisering OK) under en sekund och sedan samma information som den som visas på laserns LCD-display för att indikera att sändaren har kopplats ihop med fjärrkontrollen. RC402N – menyfunktioner Tryck ned och släpp upp M-knappen på standarddisplayen för att öppna MENU (Meny). Den funktion som är tillgänglig för tillfället markeras med pilparenteser >> <<. En nedåtpil på höger sida indikerar att användaren kan rulla nedåt genom menyn med hjälp av nedåtpilknappen. När du har gått till nästa rad indikerar en uppåt-/nedåtpil på höger sida att du kan rulla uppåt/nedåt genom menyn med hjälp av uppåt-/nedåtpilknapparna. Om du trycker ned och släpper upp M-knappen går enheten alltid tillbaka till standarddisplayen eller föregående display. Tryck ned och släpp upp uppåt-/nedåtknapparna tills önskad funktion på den valda menyraden markeras. Tryck ned och släpp upp E-knappen om du vill öppna undermenyn ELLER starta den valda funktionen. Menyfunktioner för HV302/HV302G Horisontell konfiguration Vertikal konfiguration 395 Rotation I Standard Display läge, tryck och släpp M-knappen sen välj >>Rotation<<. Tryck och släpp E-knappen så visas inställd rotations hastighet. Använd uppåt-/nedåtknapparna för att växla genom de fördefinierade rotationshastigheterna 0, 10, 80, 200 och 600 rpm. Bekräfta önskad hastighet genom att trycka på E-knappen. Vid val av 0 min-1 stoppar laserstrålen på motsatta sidan av tangentbordet. Med navigeringspilarna „Höger/Vänster“ kan laserstrålen (t.ex. för rörläggning för laseruppbyggnaden „Ovanför schaktet på stativet“) riktas in till axelinriktningsspåren. I horisontell automatikdrift kan varvtalet ökas/reduceras med navigeringspilarna Upp / Ner från 10 till 80 min-1 och sedan kontinuerligt till 600 min-1 i 10 min-1 steg. Obs! Knappen för zonskanning på lasern kan användas för att stoppa strålens rotation. Scan-läge Tryck ned och släpp upp M-knappen på standarddisplayen och välj >>Scan<< (Skanna). Tryck ned och släpp upp E-knappen om du vill visa den faktiska skanningsstorleken. Använd uppåt-/nedåtknapparna för att växla genom de fördefinierade skanningsstorlekarna 5°, 15°, 45°, 90°, 180° och 0. Bekräfta önskad skanningsstorlek genom att trycka på E-knappen. I det horisontalautomatikläget kan scan-linjens längd ökas/minskas i 5°-steg med navigeringspilarna Upp / Ner. Om man trycker på navigeringspilarna och håller dem intryckta förflyttas linjen åt vänster/höger. Vid vertikaluppbyggnad förflyttar navigeringspilarna Upp / Ner scan-linjen medurs/moturs medan navigeringspilarna vänster / höger förflyttar linjen åt vänster/höger. Under de första 4 sekunderna rör sig skanningslinjen långsammare, därefter snabbare. Obs! Knappen för rotationsstyrning på lasern kan användas för att stoppa skanningsläget. 396 Automatisk lutningsmätning Läget för lutningspassning kan aktiveras i horisontellt automatiskt läge. I läget för lutningspassning kan lasern användas för att förbinda två punkter med kända höjder (upp till 100 m) som är placerade på laserns Y-axel. 1. Bygg upp lasern ovanför referenspunkten. 2. Sätt fast HL760/HL760U-mottagaren på en mätstång. Mät laserstrålens höjd nära lasern och sätt sedan mottagaren på den andra höjdpunkten. 3. Rikta in lasern grovt mot mottagaren genom vridning på stativet med hjälp av axelinriktningsspåren 4. Tryck ned och släpp upp M-knappen på standarddisplayen och välj >>Grade Match<< (Lutningspassning). 5. Tryck ned och släpp upp E-knappen om du vill öppna undermenyn Grade Match (Lutningspassning). Välj Y-axeln och tryck sedan på E-knappen för att starta lutningspassning. Obs! Lasern börjar söka efter mottagaren medan RC402N-displayen visar GM som blinkar. HL760/HL760U-displayen visar även –GM– som blinkar under den tid då lasern söker och justerar strålen till positionen för önskad lutning. När lutningspassningen har slutförts går HL760/HL760U tillbaka till standardvisningen av höjd, medan lasern ligger kvar i läget för enkellutning längs Y-axeln. De röda och gröna lysdioderna blinkar samtidigt (en gång per sekund). När lutningsarbetet är färdigt trycker du två gånger på knappen Manual (Manuell) för att gå tillbaka till automatiskt läge. Du kan avsluta läget för Lutningspassning genom att trycka på knappen Manual (Manuell), vilket alltid gör att enheten går tillbaka till automatiskt läge. 397 Automatiskt PlaneLok-läge PlaneLok-läget kan aktiveras i horisontal-/vertikalautomatik eller manuell drift. När enheten är i PlaneLok-läget och har horisontell konfiguration låses strålen mot en fast höjdpunkt (upp till 100 m) placerad på laserns Y-axel. Du kan hålla vertikala inriktningar fästa mot riktningspositionen genom att använda PlaneLok på X-axeln. 1. 1. Bygg upp lasern ovanför referenspunkten. 2. Sätt fast HL760/HL760U-mottagaren på en mätstång. Mät laserstrålens höjd nära lasern och sätt sedan mottagaren på den andra höjdpunkten. 3. Tryck ned och släpp upp M-knappen på standarddisplayen och välj >>PlaneLok<<. 4. Tryck ned och släpp upp E-knappen för att öppna undermenyn PlaneLok. Välj Y-axeln om enheten har horisontell konfiguration eller X-axeln om den har vertikal konfiguration. Tryck sedan på E-knappen för att starta PlaneLok. Obs! Lasern börjar söka efter mottagaren medan RC402N-displayen visar PL som blinkar. Medan lasern söker mottagaren och riktar in laserstrålen på “På höjd/axlar”-positionen, blinkar –PL– i HL760/HL760U-displayen. När PlaneLok har slutförts slutar –PL– blinka på HL760/HL760U och RC402N-displayen. När sändaren konfigureras vertikalt kan PlaneLok användas på X-axeln. 1. Tryck ned och släpp upp M-knappen på standarddisplayen och välj >>PlaneLok<<. 2. Tryck ned och släpp upp E-knappen för att öppna undermenyn PlaneLok. Välj X-axeln. Tryck sedan på E-knappen för att starta PlaneLok. Anmärkning: I vertikaldrift måste mottagaren positioneras så att fotocellen befinner sig vid underkanten. För att få bästa möjliga prestanda och en längre räckvidd ska du ställa upp HL760/HL760U minst 50 cm ovanför marken. 398 Obs! I varje PlaneLok-läge fortsätter lasern att fungera mot mottagarens signaler. En signalförlust under längre tid (1 minut) gör att lasern försätts i HI-larmtillståndet (strålen stängs av, rotorn stannar och ett varningsmeddelande visas på RC402N-enhetens LCD-display). PlaneLok-läget kan återaktiveras efter att felmeddelandet har tagits bort med E-knappen. Du kan avsluta PlaneLok-läget genom att trycka på knappen Manual (Manuell) eller valfri HL760/HL760Uknapp, vilket alltid gör att enheten går tillbaka till automatiskt läge. Automatisk riktningscentrering (Line Scan) Line Scan centrerar rotorn automatiskt horisontellt. Strålen kan stoppas på önskad position. Tryck ned och släpp upp M-knappen på standarddisplayen och välj >>Line Scan<< (Linjeskanning). Tryck ned och släpp upp E-knappen när du vill starta linjeskanning. Rotorn kontrollerar X-axelns gränser (LS blinkar, samtliga av laserns lysdioder är släckta) och stannar vid mittpositionen. Ett tryck på knappen Manual (Manuell) gör att rörelsen upphör och att enheten övergår till manuellt läge. Korrigeringar åt vänster och höger kan utföras med hjälp av vänster-/högerpilknapparna. Tryck ned och släpp upp knappen Manual (Manuell) om du vill ställa in enheten på helautomatiskt läge igen. Lodstrålesänkning (Beam Plunge) Beam Plunge centrerar rotor automatiskt vertikalt. Strålen kan stoppas i önskad vertikalposition (t.ex. för layouttillämpningar inom stomkomplettering). I Standard Display läge, tryck och släpp M-knappen sen välj >>Beam Plunge<<. Nedtryckning och uppsläppning av E-knappen aktiverar läget Beam Plunge (Fallande stråle) samtidigt som rotorn kontrollerar Y-axelns gränser och växlar tillbaka till automatiskt läge vid mittpositionen. Ett tryck på knappen Manual (Manuell) gör att rörelsen upphör och att enheten övergår till manuellt läge. Korrigeringar uppåt/nedåt kan göras med navigeringspilarna Uppåt/Nedåt; åt vänster/höger med knapparna vänster / höger. Tryckning på manuellt-knappen kopplar tillbaka till automatikdrift. 399 Mask Mode Tryck och släpp M-knappen I Standard Display läget och välj >>Mask Mode<<. Beroende av vilken öppning strålen ska stängas av kan man välja den sidan. Tryck och släpp E-knappen så visas Mask symbolen. För att välja sida, tryck och släpp motsvarande Pil-knapp. När de önskade sidorna är valda, tryck E-knappen för att lagra inställningen. Inställningen bibehålles så länge lasern är på. RC402N-displayen anger på vilken sida av lasern som strålen har stängts av elektroniskt. Anm: När man startar lasern efter den varit avstängd är Mask Mode ej aktiverad.(Grundinställning). Menyn Setting Se inställningsmenyn uppgifter på följande sidor. Info Tryck och släpp M-knappen I Standard Display läge och välj >> Info<<. Uppåt- och nedåtknapparna kan användas för att växla mellan About LS (Om LS), Runtime (Körning) och Radio. Tryck och släpp E-knappen för att bekräfta ditt val. Information om lasern (programvaruversion, serienummer), LL-körningen visas och radiokanal. 400 Service (Tjänst) Tryck och släpp M-knappen I Standard Display läge och välj >>Service<<. Uppåt-/nedåtknapparna kan användas för att växla mellan Kalibrering X och Kalibrering Y ELLER kalibrering Z vid vertikal konfiguration. Tryck och släpp E-knappen för att bekräfta ditt val. Kalibrering av den valda axeln startar fält kalibrerings proceduren. Menyn Setting (Inställning) Tryck och släpp M-knappen I Standard Display läge och välj >>Inställningar<<. Tryck och släpp E-knappen för att öppna Inställningar menyn; välj önskad funktion och tryck på E-knappen för att öppna undermeny eller starta vald funktion. Välja HI-alert (Höjd-varning) Markera HI Alert (Höjd-varning) och tryck ned och släpp upp E-knappen för att öppna menyn HI Alert (Höjdvarning). Önskad HI Alert (Höjd-varning): 5 min. (standard), 30 sekunder och HI-Off (Höjd-av)) kan väljas med hjälp av uppåt-/nedåtknapparna. Tryck och släpp E-knappen för att bekräfta vald HI-alert. 401 Välja känslighet Välj >>Känslighet<< sen tryck och släpp E-kappen för att öppna Känslighets menyn. Önskad känslighet: Låg, Medel(Grundinställning) och Hög kan väljas med Upp/Ner knapparna. Tryck och släpp E-knappen för att bekräfta vald Känslighet. Välj språk Välj >>Language<< (Språk) och tryck ned och släpp upp E-knappen för att öppna menyn Language (Språk). Använd Upp/Ner knapparna för att välja önskat språk (EN,DE,IT,FR,ES,PT,NL,DA,NO,SV,FI,PL,TR,CZ). Tryck och släpp E knappen för att lagra valt språk; Enheten går tillbaka till Standard menyn. Radiokanal (Radio (RF) Channel) Val av RF-Channel-symbolen i menyn och öppning med knapp E. Önskad radiokanal: 0 till 5 kan väljas med hjälp av uppåt-/nedåtknapparna. Bekräfta med knapp E. Om man byter RF kanael i fjärrkontrollen och handsensorn, måste dessa paras ihop på nytt. 402 Felsökning Alla felindikeringar kan raderas med en kort tryckning på knapp E. Om en annan felindikering visas som ej anges i tabellen, måste ett servicecenter kontaktas. Felkod Beskrivning Lösning 21 Kortvarigt EEprom-fel Para apparaterna på nytt och ny inmatning av de kundspecifika inställningarna 120 HI-höjdlarm – apparatens höjd har förändrats Kontroll av laserstrålens höjd efter radering av HIhöjdlarmet 130 Mekanisk gräns under lutningspassning/PlaneLok Kontrollera om den befintliga lutningen är över +/-9 % 140 Laserstråle blockerad Se till att inga hinder finns mellan lasern och HL760/HL760U 141 Tidsgräns - Funktionen kunde inte avslutas inom tidsgränsen Kontroll av räckvidden för automatikinriktningar; Kontroll att lasern är säkert uppbyggd 150 Ingen mottagare registrerad för automatikfunktioner Se till att mottagaren är påkopplad och parad. 152 Ingen mottagare - Mottagare hittades ej under sökningen Kontroll av räckvidden för automatikinriktningar; Omstart av automatikfunktionen 153 Signal förlorad - Mottagare hittad och sedan förlorad under inriktningsprocessen Kontroll av räckvidden för automatikinriktningar; Omstart av automatikfunktionen 155 Fler än två synkroniserade mottagare är tillgängliga under funktionen för automatisk inriktning. X eller Y nivelleringssensor defekt Säkerställ att endast två mottagare är påslagna. 160 Kontakta servicecenter 403 Kalibrering, kontroll Kontroll av kalibreing på Y- och X- axeln 1. Ställ upp lasern ca 30 från en vägg , slå på lasern och låt den ställa in sig. 2. Se till att det är 0.000% i båda axlarna. 3. Använd mottagaren för att väga av och gör en markering på väggen. Börja med Y axeln (både Y & X skall kontrolleras). OBS! Ställ in mottagaren på noiggranhetsläge 1,5 mm. Så får man en bättre kontroll. 4. Vrid lasern 180° och låte den ställa in sig. 5. Använd mottagaren igen fär att väga av och markera på väggen. 6. Om det är mer än 3 mm mellan de bådamarkeringarna, skall lasern kalibreras 7. Vrid nu laser 90° till X axel och gör samma procedur igen. Kontroll av vertikal axeln För att kontrollera den vertikala axeln behävs ett lod med 10 meter lodlina. 1. Häng upp ett lod i en lodlina te.x vid en husvägg som är ca 10m hög. 2. Ställ upp lasern i vertikalt läge, slå på den. Använd mottgaren så att laserstrålen träffar lodlinan på sin högsta punkt. 3. Använd mottagaren längs lodlina, om avvikelsen mot lodlinan är mer än 1 mm bör lasern kalibreras. 404 Väggfäste 1. Spikhål (3) – används för att hänga upp väggfästet på spikar eller skruvar. 2. Låsskruvar – används för att låsa/låsa upp väggfästet på vägglisten eller golvspåret. 3. Låsratt – används för att dra åt/lossa den skjutbara konsolen i/från sitt läge efter att den har placerats längs höjdskalan. 4. 5/8“ –11 laserfäste – används för att ansluta lasern till väggfästet. 5. Skruv för finjustering av höjden – används för att finjustera laserns position på väggfästet. 6. Justeringsskruv – används för att justera åtdragningen hos konsolens rörelse med hänsyn till laserns vikt. 7. Höjdskala – tillhandahåller graderade markeringar som anger laserns position i förhållande till vägglistens höjd. Justeringsintervallet på skalan är från 3,1 cm över vägglistens höjd till 5 cm under den. (Positionen ”–2” är inriktad efter den horisontella mittlinjen vid takmålet.) 8. Avläsningskant – används för att justera laserns position enligt vad som är lämpligt för den aktuella tillämpningens behov. 9. Skåra för vertikal inriktning – visar laserstrålens position när lasern är konfigurerad i vertikalt läge och förflyttad upp till det övre (3,1 cm) stoppet. Obs! Laserhandtaget ska användas som ett säkerhetshål – se till att det finns en plats för att binda fast en säkerhetslina vid montering på en vägg.. 405 Skötsel Förvara instrumentet i normala förhållanden. Instrumentet är testat och väldigt stötsäkert, men regelbunden kontroll av kalibreringen rekomenderas. Enheten kann användas både inomhus och utomhus utan probelm. Men om enheten har varit ute i regn, låt den stå och torka, utanför transportväskan. Rengöring Smuts och vatten påverkar laserns noggrannhet. Rengör instrumentet med en mjuk svamp eller liknande, låt sedan lasern lufttorka. Återvinning Instrumentet, tillbhör mm kannåtervinnas. Manualen är tillverkad av återvunnet papper. Alla delar är märkta för respektive återvinningstyp. NImH batterierna får inte kastas i soporna, dessa skickas för återvinng. För kunder i Europa, frågor om återvinng gå till: www.trimble.com/environment/summary.html eller ring +31 497 53 2430 och fråga om Trimble WEEE. Eller Skriv till: Trimble Europe BV c/o Menlo Worldwide Logistics Meerheide 45 5521 DZ Eersel, NL 406 Garanti Företaget Trimble ger fem års garanti på att artikeln HV302 inte har några defekter vad gäller material och hantverkstekniskt utförande (HV302G - tre års). Under 60 (HV302G: 36) månaderna är företaget Trimble eller dess återförsäljare förpliktigad gentemot sin kund att, efter egen undersökning, antingen reparera eller ersätta en defekt artikel om reklamation görs inom garantitiden. Kunden faktureras för transport av artikeln till den plats där reparationen utförs, samt för tillkommande kostnader och dagliga utgifter efter gällande ordning. Kunden måste skicka artikeln till företaget Trimble Navigation Ltd. eller lämna in den till Trimbles samarbetspartners för garantireparationer och dit porto-/fraktkostnader betalats i förväg. Om det finns tecken på att artikeln hanterats felaktigt eller att skadan uppkommit till följd av olycka eller ett reparationsförsök som inte gjorts av personal som auktoriserats av företaget Trimble eller med reservdelar som inte tillåts av företaget Trimble upphör garantianspråket automatiskt. Speciella försiktighetsåtgärder har vidtagits för att säkerställa laserns kalibrering. Kalibrering täcks dock inte av garantin. Det åligger användaren att underhålla kalibreringen. Uppgifter som anges här fastställer att företaget Trimble övertar garantier gällande köp och användning av dess utrustning. För förluster eller andra skador som kan uppkomma till följd av detta övertar företaget Trimble inget ansvar. Denna garantiförklaring ersätter alla övriga garantiförklaringar, inklusive garanti som getts för säljbarhet eller lämplighet för visst syfte, med undantag för denna här. Denna garantiförklaring ersätter alla andra garantiförklaringar som uttryckligen eller implicit utgetts. 407 Teknisk Data HV302/HV302G Nivelleringsnogrannhet 1,3 : Rotationshastighet : Räckvidd 1,2 : Lasertyp: Laserklass: Nivelleringsområde: Nivelleringsindikator: Radioräckvidd med HL760/HL760U: Strömförsörjning: Drifttid1 HV302/HV302G: Arbetstemperatur: Förvaringstemperatur: Stativ gänga: Damm och vatten säker: Vikt: Låg batterinivå: Avstägning vid låg spänning: ± 1.5 mm/30 m, 1/16“ @ 100 ft, 10 arc seconds 0, 10, 80, 200, 600 rpm ca. 400 m i radie med mottagare HV302: 600-680 nm/HV302G: 520 nm klass 3A/3R, <5 mW typ. ± 8 % (ca. ± 4,8°) blinkande LED ca 100 m 10000mAh NiMH-Batteriepaket 45/30 tim NiMH; 60/25 tim Alkaliska HV302: -20°C ... 50°C HV302G: 0°C ... 40°C -20°C ... 70°C 5/8“ horisontal och vertikal IP66 3.1 kg symbol i LED displayen Apparaten slår från fullständigt 1) Vid 21°Celsius 2) Under optimala atmosfäriska omständigheter 3) Längs axlarna 408 Teknisk Data Fjärrkontroll RC402N Räckvidd, radio1,3 : Strömförsörjning: Drifttid1 : Damm och vattentät: Vikt ( inkl batterier): ca 100 m 2 x 1.5V AA Alkaliska batterier 130 timmar IP66 0.26 kg FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi Trimble Kaiserslautern GmbH försäkrar med ensamansvar att produkten HV302/HV302G och RC402N som denna försäkran gäller för, stämmer överens med följande normer: EN300 440-2 V1.1.1:2004, EN301 489-03 V1.4.1:2002, EN301 489-01 V1.4.1:2002, EN50371:2002 Följer enligt direktivet R&TTE 1999/5/EC Verkställande direktör 409