Puerto Morelos

Comentarios

Transcripción

Puerto Morelos
Puerto Morelos
Contenido
Contents
Bienvenido al Paraíso
Welcome to Paradise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Puerto Morelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Participantes
Participants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hoteles Hotels
...........................................................................................
Abbey del Sol
Inglaterra
Acamaya Reef Cabañas & Beach Club
México Plus
Amar Inn
Ojo de Agua
Arrecifes Suites
Posada Amor
Corales Suites
Posada El Moro
Edén
Villas Latinas
Hacienda Morelos
Cenotes
...........................................................................................
Boca del Puma
Las Mojarras
Chilam Balam
Selvática
Crococún
Siete Bocas
Kin Ha
Verde Lucero
La Noria
Zapote
|
1
Bienvenidos al Paraíso
Welcome to Paradise
|
3
L
a riqueza cultural de la Península, la imponente
naturaleza por mar y tierra, una emergente y moderna
metrópoli, son tres realidades que convergen al
extremo sur de la geografía mexicana llamado Cancún, puerta
de entrada al Mundo Maya. Esta interesante combinación
distingue al destino que se ha posicionado en tan sólo cuatro
décadas como el número uno en América Latina.
The cultural wealth of the Yucatan Peninsula, awe-inspiring
nature both on land and sea and a growing modern metropolis
come together in the southeastern Mexican tourist destination
known as Cancun, the gateway to the Mayan World. This
fascinating combination of elements has set this unique corner
of the planet apart and made it – in a scant four decades – the
leading tourist attraction of Latin America.
Puerto Morelos
Un paraíso suspendido en el tiempo
A paradise suspended in time
E
l Caribe Mexicano siempre nos sorprende por la
cantidad de lugares maravillosos que los visitantes
pueden encontrar. Uno de ellos es Puerto Morelos,
una pintoresca villa de pescadores en la que el tiempo se ha
detenido, quizá para disfrutar la belleza natural en mar y tierra
que este mágico destino ofrece.
Puerto Morelos se ubica 14 km al sur del Aeropuerto
Internacional de Cancún. Su fama se debe a que es un tranquilo
y romántico oasis entre las ciudades de Cancún, moderna,
vibrante y cosmopolita, y la efervescente, ecléctica y súper chic
Playa del Carmen.
The Mexican Caribbean always surprises us with the number of
wonderful places it offers for visitors to discover. One of these
is Puerto Morelos, a picturesque fishing village where time has
stood still, perhaps in order to enjoy the natural beauty of the
land and sea offered by this magical destination.
Puerto Morelos is located 14 km south of Cancun’s International
Airport. It is famous because it is a peaceful and romantic oasis
between the cities of Cancun, modern, vibrant and cosmopolitan,
and the buzzing, eclectic and super chic Playa del Carmen.
|
5
La naturaleza es exuberante en esta zona, pues frente a la costa
se encuentra el Parque Nacional Arrecife de Puerto Morelos, un
sitio de inigualable belleza submarina, ideal para la práctica de
esnórquel, buceo y pesca deportiva. El parque forma parte del
Gran Arrecife Maya, la barrera de coral más grande de América y
la segunda a nivel mundial. El parque está constituido por diversos
ecosistemas, como bancos de coral y pastos marinos, el sitio ideal
para la vida de cientos de peces tropicales, mantarrayas, tortugas
y estrellas de mar, entre otras especies.
La cercanía de los arrecifes con la playa hace que esta zona sea
de marea suave, por lo que se le llama “laguna arrecifal”; es por
eso que las playas de Puerto Morelos son las más tranquilas
del Caribe Mexicano, ideales para descansar y asolearse. Las
olas bajas resultan ideales para navegar en velero y kayak,
o para practicar el windsurf. Con el fin de preservar la fauna
marina, así como la tranquilidad de habitantes y turistas, el uso
de equipo náutico motorizado está restringido.
|6
This area is full of lush, natural beauty, and just off the coast you
can find the Puerto Morelos Reef Nature Park, an unbelievably
beautiful underwater world, ideal for snorkeling, scuba diving
and sport fishing. The park is part of the Great Maya Reef,
the largest coral barrier in America and the second biggest
in the world. The park is home for different ecosystems, such
as banks of coral and seaweed, and is an ideal habitat for
hundreds of species of tropical fish, manta rays, turtles and
star fish, among others.
Since the reefs are close to the beach the tide here is not
strong, and the area is known as a “reef lagoon”, meaning that
the beaches in Puerto Morelos have the gentlest waves in the
Mexican Caribbean, and are ideal for relaxing and sunbathing.
The small waves are ideal for sailing, kayaking and wind surfing.
The use of motorized nautical vessels is restricted in order to
protect the marine fauna, as well as the peaceful atmosphere
enjoyed by locals and visitors.
|8
En Puerto Morelos se ubica la Ruta de los Cenotes, el sistema de ríos
subterráneos más largo del mundo. Estos pozos de agua fresca y
cristalina son la entrada al hechizante inframundo de los mayas, para
quienes los cenotes eran sitios sagrados y veneraban sus hermosos
paisajes surrealistas de luz y sombra entre las rocas y el agua.
Otro gran atractivo que caracteriza la geografía de Puerto Morelos es
el manglar, un ecosistema que promueve la biodiversidad pues sus
raíces sumergidas proveen hogar y refugio a una rica fauna de peces,
mamíferos e invertebrados. El manglar asegura la sustentabilidad de
la pesca, alberga y provee áreas de anidaje para un gran número de
aves residentes y migratorias y protege la costa contra la erosión
ocasionada por los huracanes.
Las actividades en tierra incluyen visitas a los parques temáticos,
zoológicos y el jardín botánico, para conocer la rica flora y fauna
de la región, paseos a caballo, senderismo, observación de aves y
tours sensoriales, pasando por experiencias únicas, como presenciar
ceremonias mayas o purificarse con el temazcal (baño de vapor
sagrado de aztecas y mayas). El golf, el polo y los spas se encuentran
también entre las actividades preferidas en este paraíso.
Puerto Morelos es el sitio ideal para vivir excitantes tours y
aventuras extremas, como paseos en bicicleta, cuatrimoto y
vehículos todo terreno en la superficie y entre la verde selva,
la cual se puede conocer de cerca sobrevolándola en tirolesa,
haciendo rappel en cenotes y realizando buceo en cavernas.
¡Aquí la acción no tiene límite!
Puerto Morelos is located on the Ruta de los Cenotes, the longest
underground river system in the world. These wells, full of fresh,
crystal clear water, are the entrance to the magical underworld
of the Maya, for whom the sinkholes were sacred places and
where they worshipped the beautiful, surreal landscapes full of
light and shadows between the rocks and water.
Another great attraction that has the typical geographic
features of Puerto Morelos is the mangrove, an ecosystem
that supports the biodiversity of the area since its submerged
roots provide a habitat and refuge for fish, mammals and
invertebrates. The mangrove ensures the sustainability of the
fish species, providing an extensive nesting area for a large
number of resident and migratory birds and protects the coast
from erosion caused by hurricanes.
Land activities include visits to theme parks, zoos and the
botanical garden, to discover the diverse flora and fauna of the
region, horseback riding, hiking, bird watching and sensorial tours,
where you can enjoy unique experiences such as being present
at Mayan ceremonies or purify yourself in a temazcal (the sacred
steam bath of the Mayans and Aztecs). Golf, polo and spas are
also some of the preferred activities in this paradise.
Puerto Morelos is the ideal place for enjoying exciting tours and
extreme adventures, such as cycling and ATV tours on jungle trails,
flying on zip lines above the jungle canopy, rappelling in cenotes
and scuba diving in caves. There is no limit to the action here!
|
9
La pintoresca ciudad cuenta con los encantos de la villa
escondida de pescadores que ha sido por mucho tiempo. Turistas
provenientes de todas partes del mundo han venido de visita y
ante su belleza, han decidido quedarse y convertirla en su hogar.
En el centro se encuentra el mercado de artesanías Hunab
Kú, que ofrece lo mejor en joyas, objetos de coral y cómodas
hamacas, entre otros bellos objetos. Mientras adquiere un
recuerdo, podrá apreciar a los artesanos manufacturando sus
productos en sus pequeños talleres: hombres labrando madera
o torneando caracoles y mujeres tejiendo hamacas o bordando
hipiles, los trajes típicos de las mujeres de la península.
|10
El Faro es el punto obligado de visita y fotografía. Pintado
de blanco y azul, testigo de cuanto acontece en mar y tierra,
yace inclinado junto al muelle debido al paso del huracán
Beulah, que azotó el puerto en 1967. Desde entonces se
ha convertido en el ícono de este pequeño poblado, mientras
que el parque central, el kiosco y la iglesia, son los puntos de
reunión para locales y visitantes, que diariamente se reúnen a
disfrutar la brisa, el paisaje y la compañía de la gente.
The picturesque village has the charm of the hidden fishing
village that it was for many years. Tourists from all parts of the
world have come to visit this beautiful place and, charmed by
its beauty, they have decided to stay and make it their home.
The Hunab Kú craftwork market is located in the downtown
area and offers the best in jewelry, coral works of art and
comfortable hammocks, among other beautiful objects. As you
purchase your souvenir, you can watch the artisans making their
products in their workshops: men carving wood or polishing
conches while women weave hammocks or embroider hipiles,
the typical dresses worn by women in the peninsula.
The Lighthouse is a favorite spot for visiting and taking
photographs. Painted in blue and white, it has witnessed many
major events on land and sea, and now leans over towards the
pier after having been damaged by hurricane Beulah, which
hit the port in 1967. Since then it has become an icon of this
small town, while the downtown park, kiosk and church are
meeting points for locals and visitors who come here every day
to enjoy the breeze, the views and the company of friends.
Puerto Morelos ofrece delicias gastronómicas para todos los
gustos, desde un festín con la fresca comida del mar y los
mejores ceviches, que podrá disfrutar descalzo, sintiendo la
suave y fresca arena en sus pies, hasta platillos gourmet de
las cocinas asiáticas e internacionales. También tenemos
románticos sitios para saborear una rica carne al horno de leña.
Los cafés son las estrellas del atardecer, para tomar refrescantes
bebidas o saborear un rico helado con la puesta del sol.
Puerto Morelos offers culinary delights for all tastes, from a
feast of fresh seafood and the best ceviches that you can
enjoy barefoot, feeling the soft, cool sand on your feet, to
gourmet dishes in Asian and international restaurants. We also
have romantic places for savoring prime cuts cooked over a
wood fire. The cafes are the highlight of the evening, where
you can enjoy refreshing drinks or ice creams while watching
the sunset.
Hoteles Hotels
“Tu hogar lejos del hogar”. Encantadores departamentos para rentas vacacionales de corto plazo.
Muchos servicios. Personal en sitio. Cerca de la
playa y del centro.
A lo largo del año, se llevan a cabo en Puerto Morelos diferentes
celebraciones donde participan locales y visitantes, entre
ellos están el día de la Marina, el famoso Torneo Anual de
Pesca Deportiva, los Festivales de Música y Teatro, las fiestas
religiosas de San José Obrero y la Vírgen de Guadalupe, así
como las Fiestas Patrias y el Carnaval que se celebran a lo
largo del territorio nacional.
|12
Visitar Puerto Morelos es un regalo para los sentidos: sus ojos se
llenarán del paisaje espectacular en tierra, mar y bajo el agua, la
comida deliciosa para el gusto y el olfato, la arena suave y la brisa
tibia acariciarán su piel, mientras que la música de los pájaros y
de las olas del mar le regalará la paz que está buscando y que sin
duda, lo abrazará a su llegada a este mágico lugar.
Your home away from home.” Lovely, well-appointed
apartments for short term vacation rental. Many
amenities. Onsite staff. Close to beach and town square.
+52 (998) 871 0127
www.abbeydelsol.com
Eco-Hotel con cabañas frente al mar, con un estilo
encantador y único. Nos gusta contribuir a hacer de
este mundo un mejor lugar.
A unique beach eco-hotel with its own style charming
and comfortable cabanas.
Different celebrations take place throughout the year in
Puerto Morelos, with the participation of locals and visitors,
among which are Navy Day, the famous Annual Sport Fishing
Tournament, music and theatre Festivals, the religious festivals
of San Jose Obrero and the Virgin of Guadalupe, as well as
National Holidays and Carnival, which take place nationwide.
Visiting Puerto Morelos is a gift for your senses: your sight is
filled with the spectacular landscape, sea views and underwater
spectacles; the delicious food will delight your sense of taste
and smell; the soft sand and warm breeze will caress your
skin; while the songs of the birds and the sound of the waves
will offer you the peace you are seeking and will undoubtedly
embrace you when you arrive in this magical place.
+52 (998) 871 0131
www.acamayareefcabanas.com
Hermosas, sencillas y cómodas cabañitas muy cerca
de la playa, con atención familiar y desayuno hogareño
y sabroso. Cuenta con todos los servicios.
Beautiful, simple and comfortable eco-friendly cabins
near the beach, with familiar attention, all the services
and homey, tasty breakfasts.
+52 (998) 871 0026
www.amarinn.com.mx
Suites frente al mar con acceso a la playa. El lugar
Hotel boutique con restaurant, alberca y jardín, con bellos
perfecto para familias y parejas que buscan acceder
departamentos y estudios remodelados, con personal
a los servicios del puerto o a un agradable paseo
amigable, y servicial para una mágica experiencia.
por la playa.
Boutique hotel with restaurant, pool and garden,
A delightful beach front lodging with cozy suites,
with beautiful apartments and remodeled studios.
ideal for families and couples. Located in the quaint
Friendly and helpful staff for a magical experience.
fishing village of Puerto Morelos.
+52 (998) 871 0488
+52 (998) 206 9081
www.arrecifespuertomorelos.com
www.hotelinglaterra.com
Un moderno complejo frente a la playa con todos
Hotel pequeño y acogedor, cuenta con todos los
los servicios, para parejas o familias. Departamentos
servicios para hacer de su estancia un tiempo
de una o dos amplias recámaras para cómodas y
placentero en las cercanías del puerto, en un
largas estadías.
ambiente seguro y cómodo.
A modern beachfront complex with all services, for
We are a small and cozy hotel, with all the amenities
couples or families. Apartments with one or two
to make your stay a pleasant time in Puerto Morelos,
spacious bedrooms for long, comfortable stays.
in a safe and comfortable atmosphere.
+52 (998) 871 0473
www.coralespuertomorelos.com
+52 (998) 871 0232
El espacio más tranquilo de la zona del puerto,
Diseñado para la satisfacción de nuestros huéspedes,
a unas calles de la plaza principal y de la playa.
en la mejor playa, con rica comida, un ambiente
Departamentos con sala/comedor y recámara en un
agradable, sencillo y cómodo, con 36 habitaciones.
ambiente privado y funcional.
Designed to satisfy our guests, is located in the best
The quietest space on the port area, just a few blocks from
beach, with great food, in a pleasant, simple and
the main square and beach. Apartments with living/dining
comfortable flair. 36 comfortable rooms.
room and bedroom in a private and functional ambiance.
+52 (998) 871 0450
+52 (998) 871 0027
www.puertomoreloseden.com
www.ojo-de-agua.com
Aquí encontrará tranquilidad frente al mar para una
Una pintoresca posada familiar en el centro. Su
estancia inigualable en un ambiente eco-turístico,
restaurante es famoso por sus desayunos, y cuenta
rodeado de naturaleza y con todas las comodidades.
con un bar reconocido por sus bebidas y ambiente.
Here you will find a tranquil beachfront retreat for an
A quaint family inn located in downtown. Our
unforgettable stay in a unique eco-tourist ambiance
restaurant is famous for breakfasts, and features a
surrounded by nature, with all amenities.
bar known for its delicious drinks and atmosphere.
+52 (998) 871 0448
www.haciendamorelos.com
+52(998) 871 0033
Con servicio atento y personalizado en medio de
hermosas áreas verdes disfrute nuestro ambiente
tranquilo de confianza, rodeado de la belleza natural
de la región.
It offers personalized service and beautifully landscaped public areas. Our clean, comfortable rooms
and suites are newly constructed.
+52 (998) 871 0159
www.posadaelmoro.com
Una propiedad tranquila y familiar con la encantadora
playa de arenas blancas a unos pasos de su puerta.
A sólo una cuadra del zócalo y la plaza de la ciudad.
We are a quiet family property with the enchanting
white sand beach just steps from your door. Just one
block from the main square and town plaza.
+52(998) 871 0118
www.villaslatinas.com
Cenotes
Boca del Puma. Cenote Route km 16
Boca del Puma es una reserva ecológica donde
experimentarás aventura en la jungla, snorkel,
tirolesa, bicicleta y rappel. Abierta diariamente de
9 am a 5 pm.
An ecological reserve were you can experience a
real jungle adventure, snorkel, zip line, bicycle and
rappel. Opens daily from 9 am to 5 pm.
T: 044 (998) 241 2855
www.bocadelpuma.com
Chilam Balam. Cenote Route km 18.8
Experimenta una gran aventura en el lugar perfecto
para un emocionante viaje en ATV, finalizando en el
hermoso Chilam Balam donde podrás sumergirte
y nadar.
Experience a great adventure in the perfect place
for an exciting ATV ride, finishing in beautiful Chilam
Balam where you can dive, swim or snorkel.
+52 (998) 180 0307
Crococún
Selvática
Toda una experiencia salvaje interactuando con
los animales. Podrá tocar, cargar y alimentar
guacamayas, monos, serpientes, venados y, por
supuesto, al prehistórico cocodrilo.
A wild experience interacting with animals. You will be
able to touch, hold and feed guacamayas, monkeys,
snakes, deer, and of course, the prehistoric crocodile.
Líder en excursiones para toda la familia, diversión,
hospitalidad y adrenalina. Ofrecemos paquetes
únicos: canopy, aerial trek, buggies, segways,
cavernas, cenotes, bicis, caballos, snorkel.
The leader when it comes to family excursions, fun,
hospitality and adrenaline. It offers unique combos:
canopy, aerial trek, buggies, segways, caverans,
waterholes, biking, horses and snorkeling.
T: (998) 850 3719
T: (998) 847 4581
www.crococunzoo.com
www.selvatica.com.mx
Kin Ha. Cenote Route km 20
Siete Bocas. Cenote Route km 15.5
Emprende la expedición en ATV por la naturaleza de
Formado por rocas que datan de hace millones de
Riviera Maya, Kin Ha un ojo de agua dulce creado
años, Siete Bocas fue conocido por sus campos de
por un sistema subterráneo de ríos.
chicle natural en medio de la selva.
Take a tour in ATV’s to a unique wonder of the
Shaped by rock formations from millions of years
Mayan Riviera, Kin Ha, fresh water sink hole created
ago, Siete Bocas was known for its natural gum
by an underground river system.
camps in the middle of the jungle.
+52 (998) 161 1954
La Noria Cenote route km 12.2
Verde Lucero. Cenote Route km 18
Parte del grupo de cenotes “Tres Reyes”. Con acceso
Con un fácil acceso al sitio nadarás en círculos
a través de la escalera esculpida en roca, conocida
completos alrededor de las paredes del hermoso
por sus profundas aguas.
Verde Lucero. Abierto de 9 am a 5 pm.
Part of the “Tres reyes” group of Cenotes. Access
With an easy walk access you can swim a complete
trough a ladder sculptured rock, known among
circle around beautiful Verde Lucero walls. Opens
people who come to dive in their deep waters.
daily from 9 am to 5 pm.
Las Mojarras. Cenote route km 12.5
Zapote
Localizada a la izquierda de la ruta podrás
Grande como laguna, Zapote ofrece agua verde,
disfrutar de una doble tirolesa para lanzarse al
fresca y con peces pequeños, en donde podrás
agua desde la torre. Servicios de baño, área de
nadar y disfrutar zambullirte desde su tirolesa de
picnic y campamento.
casi 2 m de altura.
Located on the left hand side of the route, enjoy a
Lagoon type cenote offers green, cool and with
double zip line and tower to dive into the sinkhole.
small fish water to enjoy the swim. You can dive in
Facilities: Restrooms, Picnic Area, Camping.
from its 6 ft Mayan zip line.
Directorio de Restaurantes / Restaurant Directory
Restaurante / Restaurant Cocina / Cuisine
Tel / Phone
Los Gauchos
Argentina/Argentinian
(998) 166 5879
Cheers
Bar & Grill
(998) 871 0232
Le Café D’ Amancia
Cafetería/Coffee house
(998) 206 9242
Play Net [email protected]é
Cafetería/Coffee house
(998) 206 9037
David Lau’s
China/Chinese
(998) 251 2531
Shangai
China/Chinese (998) 206 9245
Sátiva
Ensaladas/Salads
(998) 871 0200
Pangea
Internacional/International
(998) 144 5760
El Habanero
Internacional/International
(998) 203 0097
John Gray’s Kitchen
Internacional/International
(998) 871 0665
Coyote Apache
Internacional/International
(998) 871 0449
Spaghettino-Gioconda
Italiana/Italian
(998) 871 0573
Ristorante de los Tejones Locos
Italiana/Italian
(998) 107 4754
L’ Oazis
Italiana/Italian
(998) 228 3733
I Wanna Pizza
Italiana/Italian
(998) 846 6798
Merkadito del Mar
Mariscos/Seafood
(998) 871 0774
Hotel Marina El Cid
Mariscos/Seafood
(998) 872 8999
La Playita
Mariscos/Seafood
(998) 871 0737
Ojo de Agua
Mariscos/Seafood
(998) 871 1027
La Casa del Pescador
Mariscos/Seafood
(998) 871 0700
El Pirata
Mariscos/Seafood
(998) 251 7948
Pelicanos
Mariscos/Seafood
(998)129 0508
El Pesquero
Mariscos/Seafood
(998) 206 9129
Doña Triny’s
Mexicana/Mexican
(998) 206 9268
Piccolina´s
Mexicana/Mexican
(998) 214 7801
La Panza es Primero
Mexicana/Mexican
(998) 252 0776
Lonchería Mimí
Mexicana/Mexican
(998) 220 3682
El Salón de la Fama
Mexicana/Mexican
(998) 894 4114
Las Tortas de Chito
Mexicana/Mexican
(998) 214 7978
Posada Amor
Mexicana/Mexican
(998) 871 0033
Tacos.com
Tacos Gourmet/ Tacos
(998) 203 7471
Al Chimichurri
Uruguaya/Uruguayan
(998)192 1129
La Terraza
Vegetariana/Vegetarian
(998) 166 5860
Siempre Sano
Vegetariana/Vegetarian
(998) 213 2596
T. 52(998) 881.2745 | Fax 52(998) 881.2774
[email protected]

Documentos relacionados