La Sitiera

Transcripción

La Sitiera
La Sitiera
Busca Salsa
-- Chansons --
Chansons
La Sitiera
Chabelita
mercredi 12 février 2003
Résumé :
Paroles et traduction en français de "La Sitiera".
Busca Salsa
Page 1/3
La Sitiera
La Sitiera
Genre : Guajira Compositeur : Rafael López
Original
Traduction
Sitiera mía,Dime que has hecho,De nuestro dulce hogar,Uno que un día,Fue de la alegría de aquel sitial.
Ma villageoise,Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait,De notre doux foyer,Celui qui un jour,A été le bonheur de tout ce village.
Lágrimas vierte la sitiería,Que tiende a desolar,Y es por no verte reina,Que un día fuiste de aquel lugar.
Le village se répand de larmes Et se désole un peu plus,De ne plus te voir reine,Car un jour tu es partie de cet endroit.
Busca Salsa
Page 2/3
La Sitiera
Ya el jilguero se alejó,De aquel frondoso algarrobo,Y hasta la mata de jobo,Nos da muestras de dolor.
Le chardonneret [1]s'est déjà éloigné,De ce caroubier [2] au feuillage épais,Et même le plant de Spondias [3],Nous montre sa douleur.
Pues la sitiera se ha marchado, Y yo enamorado lloro por su amor.
Car la villageoise est partie,Et moi enamouré je pleure pour son amour.
Y es para la sitiería Cual si fuera un día que le falta el sol.
Pour le village ça a été,Comme un jour sans soleil.
Ven sitiera por favor,Ven de nuevo a mi retiroY gozaremos de amorAl son del tiple y el güiro.
Viens s'il te plait, villageoise,Retourne dans ma retraite,Et nous jouirons d'amour,Au son du tiple [4] et du güiro.
La palma real crece ufanaA orillas del DamujíRegión donde yo nací,En mi campiña cubana.
Le glorieux palmier royal grandit,Au bord du fleuve DamujíRégion où je suis né,Dans ma campagne cubaine.
[1] Chardonneret : Oiseau.
[2] Caroubier : arbre méditérranéen.
[3] Jobo : Spondias = arbre tropical
[4] Tiple : petite guitare
Busca Salsa
Page 3/3

Documentos relacionados