DISTILLATORE D¶ACQUA WATER DISTILLER

Transcripción

DISTILLATORE D¶ACQUA WATER DISTILLER
02'('¶(03/2,
',67,//$7(85'¶($8
%(',(181*6$1/(,781*
:$66(5'(67,//,(5*(5b7
0$18$/'(862
'(67,/$'25'($*8$
6WLOOR
,7$/,$12
(1*/,6+
:$7(5',67,//(5
)5$1d$,6
86(50$18$/
'(876&+
',67,//$725('¶$&48$
(63$f2/
,6758=,21,'¶862
',67,//$725('¶$&48$
6WLOOR
,6758=,21,'¶862
5(9,6,21,
Nella tabella seguente vengono elencate le successive edizioni/revisioni del manuale.
Il campo “Descrizione” riporta brevemente l’argomento che è stato oggetto dell’ultima revisione.
6WLOOR
(GL]
5HY
'DWD
'HVFUL]LRQH
1
0
03-02
Prima emissione
1
03-03
Modificato indirizzo e-mail
,7$/,$12
,VWUX]LRQLG¶XVR
,VWUX]LRQLG¶XVR
,1',&(
,1752'8=,21( SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE............................................................................... 1
DESTINAZIONE D’USO...................................................................................................... 1
$99(57(1=(*(1(5$/, &217(1872'(//¶,0%$//2 DIMENSIONI E PESO ......................................................................................................... 3
DESCRIZIONE DEL CONTENUTO .................................................................................... 3
35(6(17$=,21('(/352'2772 FUNZIONAMENTO ............................................................................................................. 4
COMPONENTI .................................................................................................................... 4
,6758=,21, INSTALLAZIONE DEL FILTRO AL CARBONE ATTIVO .................................................... 5
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO IN ACCIAIO INOSSIDABILE....................................... 5
MESSA IN FUNZIONE ........................................................................................................ 5
CONSERVAZIONE DELL’ACQUA DISTILLATA................................................................. 5
'$7,7(&1,&, 0$187(1=,21( PULIZIA ESTERNA ............................................................................................................. 7
ELIMINAZIONE DEI RESIDUI............................................................................................. 7
SERPENTINA...................................................................................................................... 7
62/8=,21('(,352%/(0, $66,67(1=$7(&1,&$ 6WLOOR
,1752'8=,21(
*HQWLOH&OLHQWH
nel ringraziarLa per la preferenza accordata a M.O.COM. Srl, ci auguriamo
che le prestazioni di questo prodotto possano risultare di Sua completa
soddisfazione.
Troverà descritte nel presente manuale tutte le procedure per il corretto
utilizzo dell'apparecchio.
Rimaniamo in ogni caso a completa disposizione per qualsiasi chiarimento,
nonché per ogni suggerimento rivolto al miglioramento del prodotto o del
servizio.
6,0%2/,
87,/,==$7,1(/
0$18$/(
☛
PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE AI PARAGRAFI
CONTRASSEGNATI DAL SIMBOLO CON IL DITO.
$77(1=,21(
4XHVWRVLPERORLQGLFDXQSRWHQ]LDOHSHULFRORSHUOH
SHUVRQH2SHUDUHVHFRQGROHSURFHGXUHLQGLFDWHQHO
PDQXDOHDOILQHGLSUHYHQLUHSRVVLELOLGDQQLDOO
XWHQWHHRD
WHU]L
&$87(/$
4XHVWRVLPERORLQGLFDXQSRWHQ]LDOHSHULFRORSHUOHFRVH
$JLUHVHFRQGROHSURFHGXUHLQGLFDWHQHOPDQXDOHRQGH
SUHYHQLUHSRVVLELOLGDQQLDPDWHULDOLDSSDUHFFKLDWXUHHR
SURSULHWj
'(67,1$=,21(
'¶862
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e deve essere
conservato con cura presso l’apparecchio per una facile e rapida
consultazione.
L’apparecchio è adibito ad uso professionale e da destinarsi al solo
impiego per il quale è stato concepito, RVVLDODSURGX]LRQHGLDFTXD
GLVWLOODWD.
6WLOOR
1
,7$/,$12
,VWUX]LRQLG¶XVR
,VWUX]LRQLG¶XVR
$99(57(1=(
*(1(5$/,
Il prodotto deve essere VHPSUH utilizzato secondo le procedure contenute
nel presente manuale e mai per scopi diversi da quelli previsti nella
destinazione d'uso.
/¶87(17( Ê 5(63216$%,/( '(*/, $'(03,0(17, /(*$/, &255(/$7,
$//¶,167$//$=,21( (' $//
862 '(/ 352'2772 48$/25$ ,/
352'2772 121 9(1*$ ,167$//$72 2' 87,/,==$72 ,1 02'2
&255(772 23385( 121 9(1*$ 23(5$7$ 81$ $'(*8$7$
0$187(1=,21( ,/ &267587725( 121 3275¬ (66(5( &216,'(5$72
5(63216$%,/( ', (9(178$/, 527785( 0$/)81=,21$0(17, '$11,
/(6,21,$&26((23(5621(
Al fine di evitare situazioni di pericolo, con possibili relativi danni o lesioni a
cose e/o persone, si prega di osservare le seguenti precauzioni:
-
Posizionare il distillatore su una superficie asciutta, piana e resistente
al calore e tenerlo lontano da fonti di calore.
-
Posizionare il distillatore in un luogo ben ventilato in quanto la ventola
utilizza aria per il raffreddamento.
-
Non utilizzare bottiglie in plastica per conservare l’acqua calda.
-
Scollegare il cavo di alimentazione se si desidera fermare il processo
di distillazione anticipatamente.
NON RIMUOVERE IL COPERCHIO SUPERIORE DURANTE IL
FUNZIONAMENTO DEL DISTILLATORE.
USARE UNA PRESA DI CORRENTE CON PORTATA ADEGUATA E NON
CONDIVIDERE LA STESSA PRESA CON ALTRI APPARECCHI ELETTRICI PER
EVITARE SOVRACCARICHI DI CORRENTE.
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DURANTE IL RIEMPIMENTO O LA
PULIZIA DEL DISTILLATORE E QUANDO NON È IN USO.
-
Non immergere mai nessuna parte del distillatore in acqua per la sua
pulizia.
–
Assicurarsi che l’impianto elettrico sia provvisto di PHVVDDWHUUD
conforme alle leggi e/o norme in vigore;
–
1RQ rimuovere alcuna etichetta o targhetta dall'apparecchio; in caso di
necessità richiederne di nuove;
–
Utilizzare HVFOXVLYDPHQWHULFDPELRULJLQDOL.
/$121266(59$1=$',48$1726235$'(6&5,772)$'(&$'(5(2*1,
5(63216$%,/,7¬'(/352'87725(
2
6WLOOR
,VWUX]LRQLG¶XVR
Altezza
Larghezza
Profondità
400 mm
280 mm
280 mm
',0(16,21,(
3(62
Peso totale: circa 4 kg
280
,7$/,$12
&217(1872
'(//¶,0%$//2
400
280
☛
AL RICEVIMENTO DEL PRODOTTO VERIFICARE CHE L’IMBALLO SIA
INTEGRO IN OGNI PARTE.
Una volta aperto l’imballo controllare che:
• la fornitura corrisponda alle specifiche dell’ordine (vedi documento di
accompagnamento)
• non vi siano danni evidenti al prodotto
☛
'(6&5,=,21(
'(/&217(1872
IN CASO DI ERRATA FORNITURA, PARTI MANCANTI O DANNEGGIAMENTI DI
QUALUNQUE TIPO, INFORMARE IMMEDIATAMENTE ED IN MODO
DETTAGLIATO IL RIVENDITORE ED IL TRASPORTATORE CHE HA
EFFETTUATO LA CONSEGNA.
L'imballo contiene i seguenti elementi:
*
'LVWLOODWRUH;
*
Coperchio di protezione (Rif. 1)
*
Tanica di raccolta dell’acqua (Rif. 2);
*
Confezione 6 filtri di carbone attivo (Rif. 3)
*
Contenitore filtro (Rif. 4)
*
Bottiglia con detergente (Rif. 5);
*
Cavo di alimentazione (Rif. 6);
*
Manuale d’istruzione
☛
6WLOOR
CONSERVARE L'IMBALLO ORIGINALE ED UTILIZZARLO PER OGNI
TRASPORTO. L'UTILIZZO DI UN IMBALLO DIVERSO POTREBBE CAUSARE
DANNI ALL’APPARECCHIO DURANTE LA SPEDIZIONE.
3
,VWUX]LRQLG¶XVR
35(6(17$=,21(
'(/352'2772
Il distillatore 6WLOOR produce acqua pura e pulita nel modo più naturale ed
efficace.
)81=,21$0(172
Quando il distillatore Stillo è messo in funzione, la temperatura dell’acqua
aumenta gradualmente.
Sostanze chimiche, metalli pesanti e altri agenti contaminanti si
depositeranno sul fondo della camera in acciaio inossidabile. Le impurità
e gli odori sgradevoli verranno rimossi quando il vapore si raccoglie sulle
pareti della serpentina di raffreddamento. Il processo di distillazione
termina con la fuoriuscita di gocce dal beccuccio di scarico del distillatore,
le quali passano attraverso il filtro al carbone attivo e si depositano nel
recipiente.
☛
SI RACCOMANDA DI NON BERE I PRIMI 2000CC DI ACQUA POICHÉ
POTREBBE CONTENERE QUALCHE RESIDUO.
&20321(17,
Coperchio superiore
Serpentina di
raffreddamento
Ventola
Tappo di supporto
Guarnizione di protezione
Viti
Beccuccio di uscita
Cavo di
alimentazione del
coperchio superiore
Corpo esterno
Tasto di accensione
4
Presa di corrente del
distillatore
6WLOOR
,6758=,21,
1. Ruotare il coperchio con il foro a lato (figura A) e separarlo dal
contenitore porta filtro.
,167$//$=,21(
'(/),/752$/
&$5%21($77,92
2. Piegare a metà il filtro al carbone attivo ed inserirlo nel contenitore
porta filtro.
3. Rimettere il coperchio con il foro a lato sul contenitore porta filtro ed
inserirlo sulla bocca della tanica di raccolta dell'acqua distillata (figura
B) allineando il foro con il beccuccio di scarico del distillatore
☛
OGNI FILTRO IN CARBONE ATTIVO PUÒ ESSERE UTILIZZATO PER UN
MESE.
Coperchio
Filtro al carbone attivo
Contenitore filtro
Figura A
5,(03,0(172'(/
6(5%$72,2,1
$&&,$,2
,1266,'$%,/(
0(66$,1
)81=,21(
Figura B
E’ possibile utilizzare sia acqua calda che fredda per riempire la camera.
Utilizzando acqua calda si accorciano i tempi necessari per ottenere
l’acqua distillata.
☛
ASSICURARSI DI NON SUPERARE IL LIVELLO INDICATO.
Verificare la chiusura del coperchio superiore,
collegare i cavi elettrici di alimentazione,
posizionare il contenitore dell’acqua in una
posizione sicura e assicurarsi che sia in
piano. Premere quindi il tasto di accensione.
☛
Cavo
alim. corpo
IL TASTO DI ACCENSIONE È NELLA
POSIZIONE ON, PERTANTO NON È
NECESSARIO ATTIVARLO LA PRIMA
VOLTA.
Presa esterna corpo
Presa di rete
Il procedimento è completamente automatico
incluso lo spegnimento. Se si desidera
terminare il processo anticipatamente, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente. L’alimentazione si interrompe automaticamente
quando il processo di distillazione è completato. Dopo circa un’ora di
funzionamento, il distillatore inizierà a versare gocce di acqua distillata nel
contenitore. In 6 ore si ottengono 4 litri di acqua.
&216(59$=,21(
'(//¶$&48$
',67,//$7$
6WLOOR
Conservare l’acqua distillata prodotta in contenitori chiusi, immagazzinati
in un locale fresco ed al riparo della luce.
5
,7$/,$12
,VWUX]LRQLG¶XVR
,VWUX]LRQLG¶XVR
$33(1',&($'$7,7(&1,&,
Dispositivo:
Distillatore d’acqua
Modello:
Stillo
Costruttore:
Megahome Corporation
No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road
TAINAN 708
TAIWAN, R.O.C.
per
M.O.COM. S.r.l.
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI) - Italy
Tensione d’alimentazione:
220/230 V (altre tensioni a richiesta)
Frequenza di rete:
50 Hz (altre frequenze a richiesta)
Temperatura intervento protezione
termica:
142°C
Dimensioni esterne (D x A):
200 mm x 360 mm
Potenza nominale
580 W
Classe d’isolamento
Classe I
Categoria di installazione
Cat. II
Ambiente di impiego
Uso interno
Condizioni operative ambientali:
Temperatura:
Umidità Relativa
Peso netto:
3,5 Kg
Capacità serbatoio acciaio inox:
4 litri
6
+15°C ÷ +35°C
80% max (senza condensa)
6WLOOR
,VWUX]LRQLG¶XVR
,7$/,$12
$33(1',&(&0$187(1=,21(
38/,=,$(67(51$
Utilizzare un detergente neutro per pulire la superficie esterna del
distillatore e asciugare.
La guarnizione del coperchio superiore è orientata in una direzione
specifica, si prega di non muoverla.
La camera interna in acciaio inossidabile è perfettamente liscia, pertanto
non usare detergenti abrasivi per pulirla.
(/,0,1$=,21('(,
5(6,'8,
Al termine di ogni ciclo sciacquare la camera interna con acqua pulita per
rimuovere i residui. Per rimuovere i depositi più pesanti utilizzare il
detergente in dotazione come segue:
1. Versare acqua calda nella camera fino a
coprire i residui.
Prodotto per
la pulizia
2. Mettere da 1 a 4 cucchiai di detergente (a
seconda della quantità di residui) nella
camera.
3. Lasciare scoperta la camera, collegare il
cavo di alimentazione principale ed
accendere l’apparecchio fino a portare in
ebollizione il contenuto.
4. Dopo circa 20 minuti scaricare l’acqua,
quindi sciacquare l’interno con acqua
pulita.
5. Ripetere il procedimento fino a quando la
camera non risulti pulita.
6. Piccole quantità di residui depositati sul
fondo della camera non sono nocivi,
pertanto potete continuare a utilizzare l’apparecchio in maniera
efficace.
6(53(17,1$
Se la serpentina di raffreddamento è ostruita
da polvere, l’efficienza del distillatore può
essere alterata. Per pulire la serpentina,
rimuovere le tre viti da sotto il coperchio ed
utilizzare uno spazzolino per rimuovere la
polvere accumulata.
121,00(5*(5(1(//¶$&48$,/02725('85$17(/$38/,=,$'(/
&23(5&+,2$**,81*(5(5(*2/$50(17(48$/&+(*2&&,$',2/,2
,172512$//¶$/%(5202725(
6WLOOR
7
,VWUX]LRQLG¶XVR
352%/(0,
,7$/,$12
$33(1',&('62/8=,21('(,352%/(0,
/¶DSSDUHFFKLRQRQSURGXFHDFTXDGLVWLOODWD:
– La spina non è inserita nella presa o il cavo di alimentazione del
coperchio non è inserito nella presa alla base del distillatore.
– Non arriva corrente alla presa.
– Non è stato premuto il pulsante di avviamento.
1RQJHQHUDVXIILFLHQWHDFTXDGLVWLOODWDGXUDQWHRJQLFLFOR:
– Non è stata versata acqua fino al livello massimo.
– La guarnizione del coperchio non ha buona tenuta o non è posizionata
correttamente.
– Il contenitore di raccolta dell’acqua non è posizionato sotto il beccuccio
di scarico del distillatore.
3HUGLWHGLDFTXDRYDSRUHGDOEHFFXFFLRGLVFDULFR:
– Il filtro al carbone attivo non è posizionato correttamente nel suo
contenitore.
– Il contenitore di raccolta dell’acqua non è posizionato sotto il beccuccio
di scarico del distillatore.
☛
8
CONTATTARE IL FORNITORE PER ULTERIORI INFORMAZIONI.
6WLOOR
,VWUX]LRQLG¶XVR
,7$/,$12
$33(1',&(*',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬
',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬
Applicazione della Direttiva 89/336/CEE
Nome del Fabbricante:
Megahome Corporation
per
M.O.COM. S.r.l.
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI) – Italy
Indirizzo del Fabbricante:
No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road
TAINAN 708
TAIWAN, R.O.C.
Descrizione del materiale:
'LVWLOODWRUHG¶DFTXD
Modello:
67,//2
Costruito in:
TAIWAN, R.O.C.
Il sottoscritto dichiara che il materiale di cui sopra è
FRQIRUPH
alla Direttiva 89/336/CEE ( e successivi aggiornamenti).
Standard di riferimento:
EN 61000-3-3: 1995
EN 55014-2: 1997
EN 55014-1: 1993+A1+A2
EN 61000-3-2: 1995+A1+A2+A14/01.00
01/01/2002
Data
Firma
Alfio VILLA
Nome e Cognome
Legale Rappresentante
Funzione
6WLOOR
9
,VWUX]LRQLG¶XVR
$33(1',&(=$66,67(1=$7(&1,&$
Il 6HUYL]LR$VVLVWHQ]D7HFQLFD M.O.COM. Srl è a completa disposizione dei Clienti per qualsiasi
richiesta od informazione tecnica inerente il prodotto, nonché suggerimenti e consigli sulle
procedure di sterilizzazione a vapore d'acqua.
Fare riferimento al seguente recapito:
02&206UO
6HUYL]LR$VVLVWHQ]D7HFQLFD
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI)
ITALIA
Tel.
Fax
e-mail
(+39) 02 4570 1505
(+39) 02 4570 1528
[email protected]
Per aiutarci nell'indispensabile opera di miglioramento della qualità del prodotto e del servizio Vi
preghiamo inoltre di inviare i Vs. commenti e/o suggerimenti ai seguenti indirizzi di posta
elettronica (HPDLO:
[email protected]
(6HWWRUH&RPPHUFLDOH/9HQGLWH)
In alternativa è possibile inviarli per OHWWHUD o ID[ all'indirizzo sopra riportato.
Vi ringraziamo in anticipo per la preziosa assistenza che Vorrete fornirci.
10
6WLOOR
8VHU0DQXDO
:$7(5',67,//(5
6WLOOR
83'$7,1*
The following table lists the updating history of the Operating Manual. The field “Description”
shortly explains the modifications.
6WLOOR
(GLW
5HY
'DWH
'HVFULSWLRQ
1
0
03-02
First issue
1
03-03
Modified the e-mail address
(1*/,6+
86(50$18$/
8VHU0DQXDO
7$%/(2)&217(176
)25(:25'6 WARNING SYMBOLS........................................................................................................ 1
USE OF THE EQUIPMENT................................................................................................. 1
)25<2856$)(7< 3$&.,1*&217(176 DIMENSIONS AND WEIGHT.............................................................................................. 3
LIST OF PACKING CONTENTS......................................................................................... 3
352'8&7'(6&5,37,21 HOW IT WORKS................................................................................................................. 4
VIEW ................................................................................................................................... 4
,16758&7,216 ACTIVATED CHARCOAL INSTALLATION......................................................................... 5
POUR WATER INTO THE STAINLESS STEEL TANK ...................................................... 5
STARTING UP .................................................................................................................... 5
STORE THE DISTILLED WATER ...................................................................................... 5
$33(1',;$7(&+1,&$/'$7$ $33(1',;&0$,17(1$1&( CLEANING THE OUTSIDE ................................................................................................. 7
CLEANING THE BODY....................................................................................................... 7
COOLING DUCT ................................................................................................................. 7
$33(1',;'7528%/(6+227,1* $33(1',;*'(&/$5$7,212)&21)250,7< $33(1',;=&86720(56(59,&( 6WLOOR
8VHU0DQXDO
)25(:25'6
thank you for the faith that you have given us by acquiring our water
distiller 6WLOOR, and we hope that the performances of this product result of
your complete satisfaction.
In this manual you will find all the procedures for the correct use and the
indications for the complete exploitation of the equipment performances.
:$51,1*
6<0%2/6
☛
(1*/,6+
We remain at your disposal for any more explanation, as well as
suggestions turned to improve the product and the service..
PAY PARTICULAR ATTENTION TO THE PARAGRAPHS MARKED BY THE
FINGER SYMBOL.
$77(17,217+,66<0%2/32,176287$327(17,$/'$1*(5)25
3(23/(3/($6(23(5$7($&&25',1*727+(68,7$%/(352&('85(6
2)7+(0$18$/,125'(57235(9(173266,%/('$0$*(6727+(
86(5$1'25727+,5'3$57,(6
&$87,217+,66<0%2/32,176287$327(17,$/'$1*(5)25
3523(57<$&7$&&25',1*727+(68,7$%/(352&('85(62)7+(
0$18$/,125'(57235(9(173266,%/('$0$*(6720$7(5,$/
(48,30(17$1'253523(57,(6
86(2)7+(
(48,30(17
This manual is an integral part of the thermal sealer; keep it near to the
machine in order to ensure easy and quick reference.
This equipment is designed for professional use only and must be used for
the SURGXFWLRQRIGLVWLOOHGZDWHU.
6WLOOR
1
8VHU0DQXDO
)25<285
6$)(7<
The product should be used in compliance with the procedures described
in the manual and never for purposes differing from the ones foreseen.
7+(86(5,65(63216,%/()257+(/(*$/)8/),//0(176&21&(51,1*
7+(,167$//$7,21$1'86(2)7+(352'8&7
,) 7+( 352'8&7 ,6 127 &255(&7/< ,167$//(' $1' 86(' 25 $
68,7$%/( 0$,17(1$1&( ,6 127 23(5$7(' 7+( 0$18)$&785(5
&$1127 %( &216,'(5(' 5(63216,%/( )25 3266,%/( %5($.6
0$/)81&7,216'$0$*(6/(6,216723523(57<$1'253(23/(
In order to avoid any danger situations, with possible consequent damages
or lesions to property and/or people, the following precautions should be
followed:
-
Place the distiller on a dry, flat and heat-tolerant surface and keep it
away from any heat source.
-
Because the cooling fan uses air to cool it, we suggest you place it in a
well-ventilated space.
-
Do not use a plastic bottle to store hot water.
-
Unplug the power line if you wish to terminate the distillation process
prematurely.
'21275(029(7+(833(5&29(5:+(123(5$7,1*7+(',67,//(5.
86($32:(532,17:,7+3523(592/7$*($1''21276+$5(7+(
6$0(287/(7:,7+27+(5(/(&75,&$/$33/,$1&(67235(9(17
29(5/2$',1*.
813/8*7+(0$,132:(5&25':+(1),//,1*25&/($1,1*7+(
',67,//(525:+(1127,186(.
-
Never immerse any part of the distiller in the water for the purpose of
cleaning.
–
0DNHVXUH that the electric plant is provided with earth connection in
accordance with the current laws;
–
'RQRWUHPRYH any label or plate from the equipment; in case call for
new ones;
–
8VHH[FOXVLYHO\ original spare parts.
7+(1212%6(59$1&(2):+$7$%29('(6&5,%('0$.(6$1<
5(63216,%,/,7<2)7+(0$18)$&785(572'(&$<
2
6WLOOR
8VHU0DQXDO
3$&.,1*
&217(176
Height
Width
Depth
400 mm
280 mm
280 mm
',0(16,216$1'
:(,*+7
Total weight: about 4 kg
280
400
☛
(1*/,6+
280
UPON RECEIPT OF THE EQUIPMENT, PLEASE CONTROL THE CONDITION
OF THE PACKAGE.
Open the pack and check that:
– The supply corresponds to the order specifications (see delivery note);
– there are not evident damages on the product.
☛
/,672)3$&.,1*
&217(176
IN CASE OF WRONG SUPPLY, MISSING PARTS OR DAMAGES OF
WHATEVER TYPE, PLEASE IMMEDIATELY INFORM AND IN DETAIL THE
RETAILER AND THE FORWARDER THAT HAS CARRIED OUT THE DELIVERY.
The packing contains the following items:
*
:DWHUGLVWLOOHU;
*
Protective cover (Ref. 1)
*
Water collection tank (Ref. 2);
*
Kit with 6 activated charcoal (Ref. 3)
*
Filter container (Ref. 4)
*
Residue cleaner bottle (Ref. 5);
*
Power cord (Ref. 6);
*
User manual
☛
6WLOOR
STORE THE ORIGINAL PACKAGE FOR POSSIBLE FUTURE TRANSPORT OF
THE EQUIPMENT. THE USE OF DIFFERENT PACKAGE COULD CAUSE
DAMAGES TO THE PRODUCT DURING THE SHIPPING.
3
8VHU0DQXDO
352'8&7
'(6&5,37,21
:DWHU'LVWLOOHUmakes the purest and cleanest water in the most natural
and effective way.
+2:,7:25.6
When the distiller is turned on, the water temperature rises gradually.
Chemicals, heavy metals and other contaminants, will be left as a residue
at the bottom of the stainless steel tank. Impurities and unpleasant odours
will be removed as steam collects on the surface of the cooling duct, which
forms distilled water droplets and passes through the activated charcoal
sachet. You then have sweet, pure water!
☛
PLEASE DON'T DRINK THE FIRST 2000CC. OF WATER AS THIS MAY
CONTAIN ANY RESIDUES AFTER MANUFACTURE.
9,(:
Upper cover
Cooling duct
Fan
Supporting cap
Cushion rubber ring
Screws
Nozzle
Upper cover power
line
Body
Power reset
Body socket
4
6WLOOR
8VHU0DQXDO
,16758&7,216
1. Turn the lid with the hole and separate it from the nozzle/square pouch
(Figure A).
$&7,9$7('
&+$5&2$/
,167$//$7,21
2. Fold the activated charcoal sachet in half and put it into the nozzle and
reassemble the lid.
3. Put the lid with the hole on to the collection bottle, lining it up with the
spout on the distiller (Figure B)
☛
EACH ACTIVATED CHARCOAL SACHET CAN BE USED FOR UP TO A
MONTH).
(1*/,6+
Lid
Activated Charcoal
sachet
Nozzle
Figure A
Figure B
3285:$7(5
,1727+(
67$,1/(66
67((/7$1.
Use hot/cold water to fill the tank and make sure that you do not go beyond
the full line. If you use hot water, you can shorten the time needed to distil
water.
67$57,1*83
Secure the upper cover and plug the power
cord into the socket on the body. Place the
collection bottle and the protective cover in a
secure place and make sure they are leveled.
Plug the power cord into the outlet and turn
on the power switch
☛
WHEN FIRST USED THE SWITCH IS
AUTOMATICALLY SET IN THE "ON"
POSITION, SO THERE IS NO NEED TO
SWITCH IT ON FOR THE VERY FIRST USE.
Power cord
Body sochet
Power cord sochet
You will start the process when turn the
switch on and it will shut off automatically at
the end of the process. If you wish to terminate the process, unplug the
power line from the outlet. The power supply is turned off automatically
when distillation is completed. Approximately an hour after you have turned
on the power switch, the distilled water begins to drip down into the
collection bottle. It takes six hours to distil four litres of water. When the
power supply is cut off, you may move onto the next tank immediately.
6725(7+(
',67,//('
:$7(5
6WLOOR
For proper storage, place the distilled water into sealed containers and
store them in a cool and light-protected room.
5
8VHU0DQXDO
$33(1',;$7(&+1,&$/'$7$
Equipment:
Water Distiller
Model:
Stillo
Manufacturer:
Megahome Corporation
No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road
TAINAN 708
TAIWAN, R.O.C.
for
M.O.COM. S.r.l.
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI) - Italy
Power supply:
220/230 V (other voltages on request)
Mains frequency:
50 Hz (other frequencies on request)
Fuse melting temperature:
142°C
External Dimensions (D x H):
200 mm x 360 mm
Nominal Power:
580 W
Insulation class:
Class I
Installation category:
Cat. II
Utilization:
Internal use
Environmental operating conditions:
Temperature:
Relative humidity
Net weight:
3,5 Kg
Capacity of the stainless steel
reservoir:
4 liters
6
+15°C ÷ +35°C
80% max (without condensation)
6WLOOR
8VHU0DQXDO
$33(1',;&0$,17(1$1&(
Use household neutral detergent to clean the surface of the body and keep
it dry (the rubber cushion within the upper cover is set with a specific
direction; please do not remove it on your own).
&/($1,1*7+(
%2'<
The interior of the stainless steel tank is smooth. Never use abrasive
cleaners on your distiller. After each cycle rinse the inside of the boiling
chamber with clean water. To remove heavy deposits, use the distiller
cleaner as follows:
1. Pour hot water into the stainless steel
chamber until it covers the deposits.
(1*/,6+
&/($1,1*7+(
2876,'(
Residue
cleaner
2. Pour one to four spoonfuls of cleaner
(based on the amount of deposits) into the
tank.
3. Leave the upper cover off, plug in the main
power plug, and turn on the power reset to
heat the stainless steel tank until boiling.
4. Discard the water fifteen to twenty minutes
later, then wash the interior with clean
water.
5. Repeat the process until the chamber is
clean.
6. Small amounts of residue are harmless,
and you can continue to use it safely.
&22/,1*'8&7
If the condensing coil is clogged with dust, the
efficiency of distillation may be affected. To
clean the condensing coil, remove all three
screws from the underside of the cover. Use a
tooth brush or a vacuum cleaner to remove
the accumulated dust.
³7$.(&$5(´'2127,00(56(7+(02725,17+(:$7(5:+(1<28
$5(&/($1,1*7+(&29(5:(5(&200(1'<285(*8/$5/<$''$
/,77/(2,/217+(027256+$)772+(/30$,17$,17+(02725,1
*22':25',1*25'(5
6WLOOR
7
8VHU0DQXDO
$33(1',;'7528%/(6+227,1*
352%/(06
1RWPDNLQJDQ\GLVWLOOHGZDWHU
-
Main power cord not plugged into power point or lid cord not plugged
into base of the distiller.
-
No power to electrical outlet.
-
Reset button not pressed.
1RWPDNLQJHQRXJKGLVWLOOHGZDWHUGXULQJHDFKF\FOH
-
Water not filled to maximum fill line.
-
Lid gasket not sealing properly or up the wrong way.
-
Collection bottle not placed directly under the spout.
:DWHURUVWHDPOHDNVIURPVSRXW
-
Carbon sachets not properly placed in the nozzle.
-
Collection bottle not correctly lined up with distiller.
☛
8
CONTACT YOUR DISTRIBUTOR FOR FURTHER ADVICE.
6WLOOR
8VHU0DQXDO
$33(1',;*'(&/$5$7,212)&21)250,7<
'(&/$5$7,212)&21)250,7<
Application of the EEC Directive 89/336
Megahome Corporation
(1*/,6+
Name of the Manufacturer:
for
M.O.COM. S.r.l.
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI) – Italy
Address of the Manufacturer:
No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road
TAINAN 708
TAIWAN, R.O.C.
Product description:
:DWHU'LVWLOOHU
Model:
67,//2
Made in:
TAIWAN, R.O.C.
The undersigned hereby declares that the above mentioned goods entirely
FRQIRUP
to the EEC Directive 89/336 (and following updates).
Reference standards:
EN 61000-3-3: 1995
EN 55014-2: 1997
EN 55014-1: 1993+A1+A2
EN 61000-3-2: 1995+A1+A2+A14/01.00
01/01/2002
Date
Signature
Alfio VILLA
Name and Surname
Legal Agent
Function
6WLOOR
9
8VHU0DQXDO
$33(1',;=&86720(56(59,&(
The Customer Service by M.O.COM. Ltd. Co. is at complete disposal of the Customers for any
request or technical information concerning the product, as well as for any suggestions on the
steam sterilization procedures.
Please contact at the following address:
02&206UO
&XVWRPHU6HUYLFH
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI)
ITALY
Tel.
(+39) 02-45701505
Fax
(+39) 02-48840514
e-mail [email protected]
For improving the quality of the product and service, please send Your comments and/or
suggestions to the followings HPDLO addresses:
[email protected]
(marketing and sales)
Besides, You can send comments and/or suggestions by OHWWHURUID[ to the above indicated
address.
Thanks in advance for the valuable assistance you would supply to us.
10
6WLOOR
0RGHG¶HPSORL
',67,//$7(85'¶($8
6WLOOR
02'('¶(03/2,
5(9,6,216
6WLOOR
(GLW
5pY
'DWH
'HVFULSWLRQ
1
0
03-02
Première édition
1
03-03
Modifié l'adresse électronique
)5$1d$,6
Les éditions/révisions de ce manuel sont indiquées dans le tableau suivant.
Le champ “Description” indique brièvement l’objet de la dernière révision.
0RGHG¶HPSORL
7$%/('(60$7,(5(6
,1752'8&7,21 SYMBOLES UTILISÉS ........................................................................................................ 1
DESTINATION D'USAGE ................................................................................................... 1
32859275(6e&85,7e &217(18'(/¶(0%$//$*( DIMENSIONS ET POIDS ................................................................................................... 3
DESCRIPTION DU CONTENU ........................................................................................... 3
35(6(17$7,21'8352'8,7 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT................................................................................... 2
COMPOSANTS ................................................................................................................... 2
,6758&7,216 INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF ............................................................. 5
VERSEZ DE L'EAU DANS LE RÉSERVOIR EN ACIER INOXYDABLE............................. 5
MISE EN MARCHE ............................................................................................................. 5
STOCKAGE DE L’EAU DISTILLÉE .................................................................................... 5
$33(1',&($&$5$&7e5,67,48(67(&1,48(6 $33(1',&(&0$,17(1$1&( NETTOYAGE EXTÉRIEUR................................................................................................. 7
NETTOYAGE DE LA CUVE ................................................................................................ 7
CONDENSEUR VENTILÉ ................................................................................................... 7
$33(1',&('5(&+(5&+('(63$11(6 $33(1',&(*'e&/$5$7,21'(&21)250,7e $33(1',&(=6(59,&(7(&+1,48($35Ê69(17( 6WLOOR
0RGHG¶HPSORL
,1752'8&7,21
&KHU&OLHQW
nous souhaitons vous remercier d’avoir choisi M.O.COM. Srl; nous
espérons que vous serez entièrement satisfaits des prestations de ce
produit.
Vous trouverez dans ce manuel toutes les procédures permettant d’utiliser
correctement ce produit ainsi que toutes les indications utiles pour profiter
pleinement de ses caractéristiques.
Nous restons à votre entière disposition pour tout renseignement
complémentaire et tout conseil visant à améliorer le produit ou le service.
☛
PRETEZ UNE ATTENTION PARTICULIERE AUX PARAGRAPHES MARQUES
DU SYMBOLE AVEC UN DOIGT.
$77(17,21&(6<0%2/(,1',48(81'$1*(5327(17,(/3285/(6
3(56211(668,9(=/(6,16758&7,216&217(18(6'$16&(0$18(/
$),1'¶(9,7(57287'$1*(53285/¶87,/,6$7(85(728'¶$875(6
3(56211(6
358'(1&(&(6<0%2/(,1',48(81'$1*(5327(17,(/3285/(6
2%-(7668,9(=/(6,16758&7,216&217(18(6'$16&(0$18(/$),1
'¶(9,7(57287'200$*($8;0$7(5,$8;$/¶$33$5(,//$*((728
$8;%,(16
'(67,1$7,21
'
86$*(
Le manuel présent constitue partie intégrante du produit et il doit être
conservé près l’appareil pour une consultation facile et rapide.
L’appareil est destiné à l'usage professionnel et à utiliser seulement pour le
but pour lequel il a été conçu, ou ODSURGXFWLRQG
HDXGLVWLOOpH.
6WLOOR
1
)5$1d$,6
6<0%2/(6
87,/,6e6
0RGHG¶HPSORL
32859275(
6e&85,7e
Le produit doit être WRXMRXUV utilisé conformément aux procédures
contenues dans ce manuel et jamais à des fins différentes par rapport à
l’usage prévu.
/¶87,/,6$7(85 6(5$ 5(63216$%/( '( /¶$&&203/,66(0(17 '(6
2%/,*$7,216 /(*$/(6 /,((6 $ /¶,167$//$7,21 (7 $ /¶(03/2, '8
352'8,7 6, /( 352'8,7 1¶(67 3$6 ,167$//( 28 87,/,6( '( 0$1,(5(
&255(&7( 28 6, 621 (175(7,(1 1¶(67 3$6 $'(48$7 /( )$%5,&$17
1( 6(5$ 3$6 5(63216$%/( '¶$8&81( 583785( 0$89$,6
)21&7,211(0(17 '200$*( %/(6685( $ '(6 3(56211(6 (728
2%-(76
Afin d’éviter toute situation dangereuse, entraînant des dommages ou
blessures à des personnes et/ou objets, il est recommandé de prendre les
précautions suivantes:
-
Placer le distillateur sur une surface plane, sèche, thermo-résistante et
le tenir éloigné de toute source de chaleur.
-
Pour le bon fonctionnement du ventilateur, choisir un endroit
suffisamment ventilé.
-
Ne pas utiliser de récipient en plastique pour stocker l’eau bouillante.
-
Débrancher le cordon secteur pour interrompre le processus de
distillation.
NE PAS RETIRER LE COUVERCLE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL.
UTILISER UNE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE APPROPRIÉE, NE PAS LA
SURCHARGER POUR ÉVITER TOUT PROBLÈME DE COURT-CIRCUIT.
DÉBRANCHER L’APPAREIL LORS DU REMPLISSAGE, LORS DU NETTOYAGE
OU QUAND IL N’EST PAS EN SERVICE.
-
Ne jamais tremper l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
–
Assurez-vous que l’installation électrique est dotée de la PLVHjOD
WHUUH conformément aux lois et/ou normes en vigueur;
–
1¶enlevez aucune étiquette ou plaque de l’appareil; le cas échéant, il
faut en demander des nouvelles;
–
Utilisez H[FOXVLYHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJHRULJLQDOHV.
LE NON RESPECT DE CE QUI A ETE INDIQUE CI-DESSUS SOULEVE LE
FABRICANT DE TOUTE RESPONSABILITE.
2
6WLOOR
0RGHG¶HPSORL
&217(18'(
/¶(0%$//$*(
Hauteur
Largeur
Profondeur
400 mm
280 mm
280 mm
',0(16,216
(732,'6
Poids total: ca. 4 kg
280
400
280
☛
A LA RECEPTION DU PRODUIT, VERIFIEZ QUE L’EMBALLAGE SOIT
INTEGRE DANS TOUTES SES PARTIES.
Après avoir ouvert l’emballage, vérifiez que:
– la fourniture corresponde bien aux indications de la commande (voir
document d’accompagnement);
☛
EN CAS DE FOURNITURE ERRONEE, PIECES MANQUANTES OU
DOMMAGES DE TOUTES SORTES, COMMUNIQUEZ IMMEDIATEMENT ET EN
DETAIL LE PROBLEME AU REVENDEUR ET AU TRANSPORTEUR QUI A LIVRE
LE PRODUIT.
'(6&5,37,21'8
&217(18
L'emballage contient les éléments suivants:
*
*
*
*
*
*
*
*
'LVWLOODWHXU;
Couvercle de protection (Réf. 1)
Réservoir pour l’eau distillée (Réf. 2);
Kit de 6 filtres à charbon actif (Réf. 3)
Poche porte filtre (Réf. 4)
Produit de nettoyage de cuve (Réf. 5);
Cordon secteur (Réf. 6);
Mode d’emploi
☛
6WLOOR
CONSERVEZ L'EMBALLAGE ORIGINAL ET UTILISEZ CELUI-CI CHAQUE FOIS
QUE L’APPAREIL DOIT ETRE TRANSPORTE. L'EMPLOI D’UN EMBALLAGE
DIFFERENT POURRAIT ENDOMMAGER LE PRODUIT PENDANT
L’EXPEDITION.
3
)5$1d$,6
– le produit ne présente aucun dommage visible;
0RGHG¶HPSORL
35(6(17$7,21
'8352'8,7
Le distillateur d'eau6WLOOR produit une eau pure et propre de la façon la
plus naturelle et efficace qui soit.
35,1&,3('(
)21&7,211(0(17
A la mise sous tension du distillateur, la température de l’eau augmente
graduellement.
Les produits chimiques, métaux lourds et autres polluants, se déposent
sous forme de résidus au fond du réservoir en acier inoxydable, les
impuretés et les odeurs désagréables sont supprimées. La vapeur
traverse le serpentin de refroidissement, condense et forme des gouttes
d’eau distillée qui passent ensuite par le filtre à charbon actif.
Vous obtenez ainsi une eau douce et pure !
☛
NE BUVEZ PAS LES 2 PREMIERS LITRES D'EAU DISTILLÉE OBTENUS
AVEC UN DISTILLATEUR NEUF.
&20326$176
Couvercle
Condenseur
ventilé
Ventilateur
Support
Joint caoutchouc
Vis
Buse
Cordon du bloc
couvercle
Cuve
Interrupteur
4
Prise connexion
base de l’appareil
6WLOOR
0RGHG¶HPSORL
,6758&7,216
1. Dévissez le couvercle perforé et séparez-le de la buse / poche carrée
(Figure A).
,167$//$7,21
'8),/75($
&+$5%21$&7,)
2. Pliez le sachet de charbon actif en deux et mettez-le dans la buse.
3. Revissez le couvercle et le placez le couvercle perforé sur le réservoir
extérieur, en l'alignant avec le bec verseur du distillateur (Figure B)
☛
CHAQUE SACHET DE CHARBON ACTIF A UNE DUREE DE VIE DE 1 MOIS.
Couvercle
Sachet de charbon actif
Figure A
9(56(='(/
($8
'$16/(
5(6(592,5(1
$&,(5
,12;<'$%/(
0,6((10$5&+(
Figure B
Remplissez le réservoir avec de l'eau froide ou chaude en veillant à ne pas
dépasser le repère de niveau maximal. Si vous utilisez de l'eau chaude,
vous pouvez raccourcir le temps nécessaire à la distillation de l'eau.
Positionnez le bloc condenseur (couvercle) et
branchez le cordon secteur dans la prise de
l’appareil.
Placez le distillateur et le réservoir externe
dans un endroit sûr et assurez-vous qu'ils
soient de niveau.
Branchez le cordon secteur dans une prise de
courant et actionnez l’interrupteur.
☛
DÉJÀ ACTIONNÉ EN SORTIE D'USINE, IL
N’EST DONC PAS NÉCESSAIRE DE LE
COMMUTER LORS DE LA PREMIÈRE MISE
EN SERVICE.
Courdon du bloc
couvercle
Prise connexion
base
Prise connexion
secteur
Le processus démarre à la mise sous tension de l’appareil et s’arrête
automatiquement. Si vous souhaitez interrompre le processus, débranchez
le cordon secteur. L'appareil s’eteint automatiquement une fois la
distillation achevee. Environ une heure après avoir mis l’appareil sous
tension, l'eau distillée commence à couler au goutte à goutte dans le
réservoir externe. Une fois l'alimentation électrique coupée, vous pouvez
immédiatement procéder à la distillation suivantea.
672&.$*('(
/¶($8',67,//e(
6WLOOR
Pour le stockage, placez l'eau distillée dans un récipient hermétique et le
conserver en un endroit frais et arbrité du soleil .
5
)5$1d$,6
Porte-filtre
0RGHG¶HPSORL
$33(1',&($&$5$&7e5,67,48(67(&1,48(6
Dispositif:
Distillateur d’eau
Modèle:
Stillo
Fabricant:
Megahome Corporation
No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road
TAINAN 708
TAIWAN, R.O.C.
pour
M.O.COM. S.r.l.
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI) - Italie
Tension d’alimentation:
220/230 V (d’autres tensions sur demande)
Fréquence du réseau:
50 Hz (d’autres fréquences sur demande)
Température de fusion du fusible:
142°C
Dimensions extérieures (D x A):
200 mm x 360 mm
Puissance nominale:
580 W
Classe d’isolement :
Classe I
Catégorie d’installation :
Cat. II
Milieu d’utilisation:
Usage interne
Conditions de fonctionnement dans le Température:
lieu de travail:
Humidité relative
Poids net:
3,5 Kg
Capacité du réservoir en acier
inoxydable:
4l
6
+15°C ÷ +35°C
80% max (sans condensation)
6WLOOR
0RGHG¶HPSORL
$33(1',&(&0$,17(1$1&(
1(772<$*(
(;7e5,(85
Utilisez un détergent neutre pour nettoyer la surface externe et le corps de
l'appareil et maintenez-le sec.
Le joint en caoutchouc du bloc condenseur est positionné dans un sens
bien spécifique; veuillez ne pas le remplacer vous-mêmes, mais faites
appel à un Service Technique Agréé.
1(772<$*('(
/$&89(
L'intérieur du réservoir en acier inoxydable est lisse. N'utilisez jamais de
produits de nettoyage abrasifs. Après chaque cycle, rincez l'intérieur de la
cuve en acier inoxydable à l'eau claire.
Pour supprimer les dépôts lourds, utilisez le produit de nettoyage pour
distillateur comme suit:
1. Versez de l'eau chaude dans la cuve
jusqu'à couvrir les dépôts.
Produit de
nettoyage
)5$1d$,6
2. Versez 1 à 4 cuillerées de produit de
nettoyage dans la cuve (en fonction des
dépôts).
3. Laissez le bloc condenseur retiré,
branchez le cordon secteur et actionnez
l'interrupteur pour porter la cuve à
ébullition.
4. Videz le contenu 15 à 20 minutes plus
tard, puis lavez l'intérieur à l'eau claire.
5. Répétez la procédure jusqu'à ce que la
cuve soit propre.
6. Les petites quantités de résidus sont
inoffensives et vous pouvez continuer à
utiliser l’appareil sans risque.
&21'(16(85
9(17,/(
Si le serpentin du condenseur est bouché par
de la poussière, l'efficacité de la distillation
risque d’être diminuée. Pour nettoyer le
serpentin, retirez les 3 vis sous le couvercle.
Utilisez une brosse à dents ou un aspirateur
pour retirer la poussière.
/25648(92861(772<(=/(%/2&&21'(16(851
,00(5*(=3$6/(
9(17,/$7(85'$16/
($8$-287(=5(*8/,(5(0(17'(/¶+8,/(
027(85$87285'(/
$;('89(17,/$7(85
6WLOOR
7
0RGHG¶HPSORL
$33(1',&('5(&+(5&+('(63$11(6
352%/Ê0(6
3DVGHSURGXFWLRQG¶HDXGLVWLOOpH
-
Le cordon d'alimentation n'est pas connecté au secteur ou le cordon du
bloc couvercle n'est pas connecté à la base du distillateur.
-
Il n'y a pas de tension sur la prise électrique.
-
L'interrupteur n' est pas enclenché.
4XDQWLWpG
HDXGLVWLOOpHSURGXLWHSDUF\FOHLQVXIILVDQWH
-
Le remplissage d’eau n’a pas été effectué jusqu’au repère de
remplissage maximal.
-
Le joint du bloc couvercle n'est pas étanche ou est positionné dans le
mauvais sens.
-
Le réservoir extérieur n’est pas placé correctement sous le bec verseur.
)XLWHVG¶HDXRXGHYDSHXUDXQLYHDXGXEHFYHUVHXU
-
Les sachets de charbon sont mal placés dans le porte-filtre.
-
Le réservoir extérieur n’est pas placé correctement sous le bec verseur.
☛
8
CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR POUR PLUS DE CONSEILS.
6WLOOR
0RGHG¶HPSORL
$33(1',&(*'e&/$5$7,21'(&21)250,7e
'e&/$5$7,21'(&21)250,7e
Application de la Directive CEE 89/336
Nom du fabricant:
Megahome Corporation
Adresse du fabricant:
No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road
TAINAN 708
TAIWAN, R.O.C.
Description de la machine:
'LVWLOODWHXUG¶HDX
Modèle:
67,//2
Fabriqué en:
TAIWAN, R.O.C.
)5$1d$,6
pour
M.O.COM. S.r.l.
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI) – Italie
Je soussigné déclare que la machine décrite ci-dessus est
FRQIRUPH
à la Directive CEE 89/336 (et modifications suivantes).
Normes de références:
EN 61000-3-3: 1995
EN 55014-2: 1997
EN 55014-1: 1993+A1+A2
EN 61000-3-2: 1995+A1+A2+A14/01.00
01/01/2002
Date
Signature
Alfio VILLA
Prénom et Nom
Représentant Légal
Fonction
6WLOOR
9
0RGHG¶HPSORL
$33(1',&(=6(59,&(7(&+1,48($35(69(17(
Le 6HUYLFHG¶$VVLVWDQFH7HFKQLTXH M.O.COM. Srl reste à l’entière disposition des Clients pour
toute demande ou information technique concernant le produit ainsi que pour tout conseil sur les
procédures de stérilisation à la vapeur d’eau.
Les données à utiliser pour ce faire sont :
02&206UO
6HUYL]LR$VVLVWHQ]D7HFQLFD
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI)
ITALIA
Tél.
Fax
e-mail
(+39) 02 4570 1505
(+39) 02 4570 1528
[email protected]
Pour nous aider à améliorer la qualité du produit et du service, nous vous prions également de
bien vouloir envoyer vos commentaires et/ou conseils aux adresses de courrier électronique (H
PDLO suivantes :
[email protected]
(VHFWHXU&RPPHUFLDO9HQWHV)
Vous pouvez également, si vous préférez, les envoyer par OHWWUH ou ID[ à l’adresse
susmentionnée.
Nous vous remercions d’avance pour l’aide précieuse que vous voudrez bien nous fournir.
10
6WLOOR
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
:$66(5'(67,//,(5*(5b7
6WLOOR
%(',(181*6$1/(,781*
b1'(581*667$1'
Der untenstehenden Tabelle sind die Neubearbeitungen der Bedienungsanleitung zu entnehmen.
Die Spalte “Beschreibung” enthält eine kurze Zusammenfassung des Themas, das Gegenstand
der letzten Überarbeitung ist.
$XVJDEH 6WDQG
%HVFKUHLEXQJ
0
03-02
Erste Ausgabe
1
03-03
Die E-mail Anschrift hat modifiziert
'(876&+
1
'DWXP
6WLOOR
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
,1+$/769(5=(,&+1,6
(,1)h+581* VERWENDETE ................................................................................................................... 1
WARNSYMBOLE ................................................................................................................ 1
VERWENDUNGS- ZWECK ................................................................................................ 1
$//*(0(,1(+,1:(,6( 9(53$&.81*6,1+$/7 ABMESSUNGEN UND GEWICHT...................................................................................... 3
INHALTS-BESCHREIBUNG ............................................................................................... 3
352'8.792567(//81* BETRIEB ............................................................................................................................. 4
BESTANDTEILE.................................................................................................................. 4
$1:(,681*(1 EINBAU DES AKTIVKOHLE-FILTERS ............................................................................... 5
AUFFÜLLEN DER ROSTFREIEN EDELSTAHL-INNENKAMMER..................................... 5
ANSCHALTEN .................................................................................................................... 5
AUFBEWAHRUNG DES DESTILLIERTEN WASSERS ..................................................... 5
$1+$1*$'$7(1%/$77 $1+$1*&:$5781* AUßEN-REINIGUNG........................................................................................................... 7
BESEITIGUNG DER RÜCKSTÄNDE.................................................................................. 7
KÜHLSPIRALE .................................................................................................................... 7
$1+$1*'67g581*6%(6(,7,*81* $1+$1**.21)250,7b76(5./b581* $1+$1*=.81'(1',(167 10
6WLOOR
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
(,1)h+581*
6HKUJHHKUWH.XQGLQ
6HKUJHHKUWHU.XQGH
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt der Firma M.O.COM. Srl
entschieden haben und hoffen, dass die Leistungen unseres Produktes
Ihre Erwartungen vollständig erfüllen.
In diesem Handbuch finden Sie die Beschreibung aller Verfahren zur
sachgemäßen Anwendung des Geräts.
Wir stehen Ihnen jederzeit für sämtliche Fragen sowie Hinweise zur
Verfügung, die auf eine Verbesserung des Produktes oder der
Dienstleistung abzielen.
9(5:(1'(7(
:$516<0%2/(
☛
DIE MIT DEM FINGERSYMBOL GEKENNZEICHNETEN ABSCHNITTE
ERFORDERN ERHÖHTE AUFMERKSAMKEIT.
9256,&+7
',(6(6:$516<0%2/=(,*7(,1*()$+5(1327(17,$/)h5',(
*(*(167b1'(',(,1',(6(0+$1'%8&+%(6&+5,(%(1(1925*b1*(
%($&+7(1800g*/,&+(16&+b'(1$10$7(5,$/,(1*(5b7(1
81'2'(5(,*(17806*(*(167b1'(1925=8%(8*(1
9(5:(1'81*6
=:(&.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss
sorgfältig bei dem Gerät zum schnellen Nachschlagen aufbewahrt werden.
Das Gerät ist ausschließlich für einen sachkundigen Einsatz, d.h. IUGLH
+HUVWHOOXQJYRQGHVWLOOLHUWHP:DVVHU bestimmt.
6WLOOR
1
'(876&+
$&+781*
',(6(6:$516<0%2/67(//7(,1*()$+5(1327(17,$/)h5',(
3(5621(1'$5',(,1',(6(0+$1'%8&+%(6&+5,(%(1(1
925*b1*(%($&+7(1800g*/,&+(16&+b'(1'(6%(187=(56
81'2'(5'5,77(53(5621(1925=8%(8*(1
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
$//*(0(,1(
+,1:(,6(
Das Produkt ist VWHWV entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgänge sachgemäß anzuwenden und nie für
Verwendungszwecke zu benutzen, die nicht in den vorgesehenen
Anwendungsbereich fallen.
'(5%(187=(5,67)h5',($8)67(//81*81'%(',(181*'(6
*(5b76*(0b‰'(5*(6(7=/,&+(19256&+5,)7(19(5$17:257/,&+
:,5''$6*(5b71,&+76$&+*(0b‰$8)*(67(//72'(5%(',(17
%=:1,&+725'181*6*(0b‰*(:$57(7+$)7(7'(5+(567(//(5
1,&+7)h5(9(178(//(%5h&+(%(75,(%667g581*(1
%(6&+b',*81*(16&+b'(1$1*(*(167b1'(12'(53(5621(1
Zur Vermeidung von Gefahrensituationen, in denen Gegenstände und/oder
Personen zu Schaden kommen könnten, bitten wir Sie, folgende
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
-
Das Destilliergerät auf eine trockene, gleichmäßige und
hitzebeständige Fläche stellen und es von Wärmequellen fernhalten.
-
Das Destilliergerät an einem gut gelüfteten Ort positionieren, da das
Gebläse Luft zur Abkühlung verwendet.
-
Keine Plastikflaschen benutzen, um Warmwasser aufzubewahren.
-
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, falls Sie den
Destillierprozess vorzeitig beenden möchten.
'(12%(5(1'(&.(/:b+5(1''(6%(75,(%61,&+7(17)(51(1
(,1(67(&.'26(0,7*((,*1(7(567520%(/$67%$5.(,79(5:(1'(1
81'$1,+5.(,1:(,7(5(6(/(.752*(5b7:(*(1h%(5/$6781*(1
$16&+/,(66(1
=,(+(16,('(11(7=67(&.(5$86'(567(&.'26(:(11'$6
'(67,//,(5*(5b7$8)*()h//72'(5*(5(,1,*7:,5'81':(11(6
1,&+7,0%(75,(%,67
-
Bei der Reinigung des Destilliergeräts keines der Bestandteile in
Wasser tauchen;
–
Stellen Sie sicher, dass der elektrische Anschluss über eine gesetzlich
vorgeschriebene und/oder vorschriftsmäßige (UGXQJ verfügt;
–
.HLQ Aufkleber oder Schild darf vom Gerät entfernt werden; falls
notwendig, fordern Sie einen neuen Beschriftungssatz an;
–
Es sind DXVVFKOLHVVOLFK2ULJLQDOHUVDW]WHLOH zu verwenden.
%(,1,&+7(,1+$/781*'(52%(1%(6&+5,(%(1(1+,1:(,6(+$)7(7
'(5+(567(//(51,&+7
2
6WLOOR
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
9(53$&.81*6
,1+$/7
Höhe
Breite
Tiefe
400 mm
280 mm
280 mm
$%0(6681*(1
81'*(:,&+7
Gesamtgewicht: ca. 4 Kg
280
400
280
☛
NACH DEM ÖFFNEN DER VERPACKUNG ÜBERPRÜFEN SIE DEN INHALT
AUF VOLLSTÄNDIGKEIT.
Nach dem Öffnen der Verpackung überprüfen Sie, ob:
• der Lieferumfang der Bestellung entspricht (siehe hierzu Lieferschein);
• sichtbare Schäden am Produkt festzustellen sind.
☛
In der Verpackung befinden sich folgende Teile:
'(876&+
,1+$/76
%(6&+5(,%81*
BEI FEHLERHAFTEM LIEFERUMFANG ODER FEHLENDEN TEILEN SOWIE
BESCHÄDIGUNGEN JEGLICHER ART BENACHRICHTIGEN SIE
UNVERZÜGLICH UND AUSFÜHRLICH DEN HÄNDLER UND DEN SPEDITEUR,
DER DIE LIEFERUNG DURCHGEFÜHRT HAT.
*
'HVWLOOLHUJHUlW;
*
Schutzdeckel (1)
*
Wasserauffangbehälter (2);
*
Packung 6 Aktivkohlefilter (3)
*
Filterbehälter (4)
*
Flasche mit Reinigungsmittel (5);
*
Netzkabel (6);
*
Bedienungsanleitung
☛
6WLOOR
DIE ORIGINAL- VERPACK-UNG AUFBE-WAHREN UND FÜR JEDEN TRANSPORT BENUTZEN. DIE VERWEND-UNG EINER ANDEREN VERPACK-UNG
KÖNNTE BEI DEM TRAN-SPORT ZU BESCHÄDI-GUNGEN DES GERÄTS
FÜHREN.
3
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
352'8.7
92567(//81*
Das Destilliergerät 6WLOOR erzeugt nach der einfachsten und wirksamsten
Methode reines und sauberes Wasser.
%(75,(%
Bei Inbetriebnahme des Destilliergeräts erhöht sich die Temperatur
allmählich.
Chemikalien, Schwermetalle und Verunreinigungen schlagen sich auf
dem Boden der rostfreien Edelstahl-Innenkammer nieder.
Verunreinigungen und unangenehme Gerüche werden beseitigt, wenn
sich der Dampf an den Wänden der Kühlspirale bildet. Der
Destillierprozess ist beendet, wenn die Tropfen vom Auslaufschnabel
ausfliessen, die dann durch den Aktivkohlefilter in den Behälter laufen.
☛
ES EMPFIEHLT SICH, DIE ERSTEN 2000 CCM W ASSER NICHT ZU
TRINKEN, DA SIE NOCH RÜCKSTÄNDE ENTHALTEN KÖNNTEN.
%(67$1'7(,/(
Oberer Deckel
Kühlspirale
Stützstopfen
Schutzdichtung
Schrauben
Gebläse
Auslaufschnabel
Versorgungsleitung
des oberen Deckels
Außengehäuse
Ein/Aus-Taste
Steckdose des
Destilliergeräts
4
6WLOOR
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
$1:(,681*(1
(,1%$8'(6
$.7,9.2+/(
),/7(56
1. Den Deckel mit der seitlichen Öffnung drehen (Abbildung A) und ihn
vom Filterbehälter entfernen.
2. Den Aktivkohlefilter zur Hälfte falten und ihn in den Filterbehälter
einführen.
3. Den Deckel mit der seitlichen Öffnung wieder auf den Filterbehälter
montieren und ihn in die Auslaufõffnung des destillierten
Wasserauffang-behälters einrasten lassen (Abbildung B); die seitliche
Öffnung im Deckel muss mit dem Schnabel des Destillier-auslaufes
korrespondieren.
☛
DER AKTIVKOHLE-FILTER KANN EINEN MONAT LANG VERWENDET
WERDEN.
Deckel
Aktivkohlefilter
Filterbehälter
Abbildung A
$16&+$/7(1
Zum Auffüllen der Kammer kann man sowohl warmes als auch kaltes Wasser
benutzen. Füllt man die Kammer mit warmen Wasser auf, reduziert sich die für
die Herstellung des destillierten Wassers notwendige Zeit.
☛
ÜBERPRÜFEN, OB DER ANGEGEBENE FÜLLSTAND NICHT
ÜBERSCHRITTEN WIRD.
Prüfen, ob der obere Deckel geschlossen ist, die elektrischen
Versorgungsleitungen anschliessen, den
Wasserbehälter an einen sicheren Ort
positionieren und sicherstellen, dass er gerade
steht. Dann die Ein/Aus-Taste drücken.
☛
'(876&+
$8))h//(1'(5
5267)5(,(1
('(/67$+/
,11(1.$00(5
Abbildung B
DIE EIN/AUS-TASTE BEFINDET SICH IN
DER ON-STELLUNG, DAHER MUSS SIE
BEI ERSTMALIGER INBETRIEBNAHME
NICHT BETÄTIGT WERDEN.
Versorgungs-leitungdes Behälters
Stromnetz-
Externe Steckdose
Das Verfahren ist bis zum Ausschalten völlig
anschluss
des Behälters
automatisch. Möchte man den Destillierprozess
vorzeitig anhalten, ist die Versorgungsleitung
von der Steckdose zu trennen. Die Versorgung wird automatisch unterbrochen,
wenn der Destillierprozess abgeschlossen ist. Nach einer Betriebsstunde beginnt
das Destilliergerät, destilliertes Wasser in den Behälter tropfen zu lassen. Nach
sechs Betriebsstunden werden vier Liter Wasser erzeugt.
$8)%(:$+581*
'(6'(67,//,(57(1
:$66(56
6WLOOR
Das erzeugte destillierte Wasser in geschlossenen Behältern aufbewahren, die an
einem kühlen und vor Licht geschützten Ort gelagert werden müssen.
5
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
$1+$1*$'$7(1%/$77
Vorrichtung:
Wasser-Destilliergerät
Modell:
Stillo
Hersteller:
Megahome Corporation
No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road
TAINAN 708
TAIWAN, R.O.C.
im Auftrag von
M.O.COM. S.r.l.
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI) - Italien
Versorgungsspannung:
220/230 V (andere Spannungen sind auf Wunsch lieferbar)
Netzfrequenz:
50 Hz (andere Frequenzen sind auf Wunsch lieferbar)
Temperaturschutz ab:
142 °C
Außenabmessungen (D x H):
200 mm x 360 mm
Nennleistung
580 W
Isolationsklasse
Klasse I
Installationskategorie
Kategorie II
Anwendungsort
Innenanwendung
räumliche Betriebsbedingungen:
Temperatur:
Relative Luftfeuchtigkeit:
Nettogewicht:
3,5 Kg
Fassungsvermögen des rostfreien
Edelstahlbehälters:
4 Liter
6
+15°C ÷ +35°C
80 % max. (ohne Kondensat)
6WLOOR
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
$1+$1*&:$5781*
$8‰(15(,1,*81*
Die Außenfläche des Destilliergeräts mit einem schonenden
Reinigungsmittel reinigen und anschliessend trocknen.
Die Dichtung des oberen Deckels ist in einer bestimmten Richtung
eingebaut und wir bitten Sie, diese Position nicht zu ändern.
Die rostfreie Edelstahl-Innenkammer ist vollkommen glatt, deshalb dürfen
keine Scheuermittel zu ihrer Reinigung verwendet werden.
%(6(,7,*81*'(5
5h&.67b1'(
Nach jedem Destillierzyklus die Innenkammer nur mit Wasser ausspülen,
damit Rückstände entfernt werden. Um die festeren Ablagerungen zu
entfernen, ist das mitgelieferte Reinigungsmittel wie folgt zu verwenden:
1. Warmes Wasser in die Innenkammer bis
zur vollkommenen Abdeckung der
Ablagerungen einfüllen.
Reinigungsmittel
2. 1 bis 4 Eßlöffel Reinigungsmittel (je nach
Ablagerungsmenge) in die Kammer geben.
3. Die Innenkammer nicht abdecken, die
Hauptversorgungsleitung anschliessen und
das Gerät bis zum Aufkochen des Inhalts
anschalten.
4. Nach ca. 20 Minuten das Wasser
abgiessen, dann das Innere nur mit
Wasser ausspülen.
'(876&+
5. Vorgang so lange wiederholen, bis die
Kammer völlig sauber ist.
6. Kleinere Mengen an Rückständen auf dem
Boden sind nicht schädlich und
beeinträchtigen nicht die Funktion des Geräts.
.h+/63,5$/(
Ist die Kühlspirale verstaubt, kann die
Leistung des Destilliergeräts beeinträchtigt
werden. Zur Reinigung der Kühlspirale
müssen die drei Schrauben unter dem Deckel
gelöst und der gesamte Staub mit Hilfe einer
Bürste entfernt werden.
%(,'(55(,1,*81*'(6'(&.(/66,&+(567(//(1'$66'(502725
$8).(,1(1)$//,1:$66(5*(7$8&+7:,5'$8)',(
$175,(%6:(//(5(*(/0b66,*(7:$66&+0,(5g/$8)75$*(1
6WLOOR
7
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
$1+$1*'67g581*6%(6(,7,*81*
'()(.7
'DV*HUlWHU]HXJWNHLQGHVWLOOLHUWHV:DVVHU:
– Der Netzstecker ist nicht in die Steckdose eingesteckt oder die
Versorgungsleitung des Deckels ist nicht an die Steckdose am unteren
Teil des Destilliergeräts angeschlossen.
– Kein Strom an der Steckdose vorhanden.
– Die Ein-Taste ist nicht gedrückt.
'LHQDFKHLQHP=\NOXVHU]HXJWHGHVWLOOLHUWH:DVVHUPHQJHLVW
XQ]XUHLFKHQG:
– Das Wasser wurde nicht bis zum Höchstfüllstand eingefüllt.
– Die Deckeldichtung ist defekt oder nicht ordnungsgemäß positioniert.
– Der Wasserauffangbehälter steht nicht unter dem Auslaufschnabel des
Destilliergeräts.
:DVVHURGHU'DPSIOHFNDJHQDP$XVODXIVFKQDEHO:
– Der Aktivkohlefilter ist in seinem Behälter nicht korrekt eingelegt.
– Der Wasserauffangbehälter steht nicht unter dem Auslaufschnabel des
Destilliergeräts.
☛
8
FÜR WEITERE INFORMATIONEN SETZEN SIE SICH BITTE MIT
DEM LIEFERANTEN IN VERBINDUNG.
6WLOOR
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
$1+$1**.21)250,7b76(5./b581*
.21)250,7b76(5./b581*
in Anwendung der Richtlinie 89/336/EWG
Hersteller:
Megahome Corporation
im Auftrag von
M.O.COM. S.r.l.
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI) – Italien
Herstelleranschrift:
No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road
TAINAN 708
TAIWAN, R.O.C.
Materialbeschreibung:
:DVVHU'HVWLOOLHUJHUlW
Modell:
67,//2
hergestellt in:
TAIWAN, R.O.C.
'(876&+
Der Unterzeichnete erklärt, dass das oben genannte Material der
Richtlinie 89/336/EWG (und nachfolgenden Änderungen)
HQWVSULFKW
Bezugsvorschriften:
EN 61000-3-3: 1995
EN 55014-2: 1997
EN 55014-1: 1993+A1+A2
EN 61000-3-2: 1995+A1+A2+A14/01.00
01/01/2002
Datum
Unterschrift
Alfio VILLA
Vor- und Nachname
Rechtsvertreter
Position
6WLOOR
9
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
$1+$1*=.81'(1',(167
Der .XQGHQGLHQVW der Fa. M.O.COM. Srl steht den Kunden für sämtliche Probleme, Fragen oder
technische Informationen im Hinblick auf das Produkt sowie Hinweise und Empfehlungen über
Wasserdampf-Sterilisierungsverfahren gerne zur Verfügung.
Der Kundendienst ist unter folgender Adresse erreichbar:
02&206UO
6HUYL]LR$VVLVWHQ]D7HFQLFD
7HFKQLVFKHU.XQGHQGLHQVW
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI)
ITALIEN
Tel.
Fax
e-mail
(+39) 02 4570 1505
(+39) 02 4570 1528
[email protected]
Zur kontinuierlichen Verbesserung der Produkt- sowie Dienstleistungsqualität bitten wir Sie um
Ihre Kommentare und/oder Hinweise an die folgenden (0DLO$GUHVVHQ:
[email protected] (9HUWULHE)
Als Alternative zu obigen E-Mail-Adressen können Sie uns einen %ULHI oder ein )D[ an die
vorstehende Anschrift bzw. Faxnummer schicken.
Wir bedanken uns im Voraus für Ihre Unterstützung.
10
6WLOOR
0DQXDOGHXVR
'(67,/$'25'($*8$
6WLOOR
0$18$/'(862
5(9,6,21(6
En la tabla sigiuente vienen enumeradas las sucesivas ediciones/revisiones del manual.
El campo “Descripión” contiene un breve argumento de lo que ha sido objeto de la última revisión.
5HY
)HFKD
'HVFULSLyQ
1
0
03-02
Primera emisión
1
03-03
Modificó la dirección de correo electrónico
(63$f2/
(GLF
6WLOOR
0DQXDOGHXVR
,1',&(
,1752'8&&,21 SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL ....................................................................... 1
USO PARA EL QUE SE DESTINA ..................................................................................... 1
$'9(57(1&,$6*(1(5$/(6 &217(1,'2'(/(0%$/$-( DIMENSIONES Y PESO ..................................................................................................... 3
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO ..................................................................................... 3
35(6(17$&,Ï1'(/352'8&72 FUNCIONAMIENTO............................................................................................................ 4
COMPONENTES ................................................................................................................ 4
,16758&&,21(6 INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO.......................................................... 5
RELLENO DEL DEPÓSITO DE ACERO INOXIDABLE...................................................... 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ...................................................................................... 5
CONSERVACIÓN DEL AGUA DESTILADA ....................................................................... 5
'$7267e&1,&26 0$187(1&,Ï1 LIMPIEZA EXTERNA .......................................................................................................... 7
ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS ................................................................................... 7
SERPENTINA...................................................................................................................... 7
62/8&,Ï1'(352%/(0$6 $6,67(1&,$7e&1,&$ 2
6WLOOR
0DQXDOGHXVR
,1752'8&&,21
$SUHFLDGR&OLHQWH
Agradeciendole por su elección de M.O.COM. Srl, le deseamos que las
prestaciones de este producto resulten de su completa satisfacción.
Encontrará descritas en el presente manual todas los procedimientos para
la correcta utilización del aparato.
Quedamos en cualquier casoa su completa disposición para cualquier
aclaración, y para cualquier sugerencia referente a la mejora del producto
o del servicio.
6,0%2/26
87,/,=$'26(1
(/0$18$/
☛
PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A LOS PARRAFOS SEÑALADOS CON
LOS SIMBOLOS.
$7(1&,Ï1
(67(6Ë0%2/2,1',&$813(/,*52327(1&,$/3$5$/$63(5621$6
$&78$56(*Ò1(/352&(',0,(172,1',&$'2(1(/0$18$/$),1'(
35(9(1,5326,%/(6'$f26$/868$5,2<2$7(5&(526
&$87(/$
(67(6,0%2/2,1',&$813(/,*52327(1&,$/3$5$/$6&26$6
$&78$56(*Ò1(/352&(',0,(172,1',&$'2(1(/0$18$/3$5$
35(9(1,5326,%/(6'$f26$/260$7(5,$/(6(48,3$0,(1726<2
3523,('$'(6
8623$5$(/
48(6('(67,1$
El presente manual constituye parte integrante del producto y debe ser
conservado con cerca del aparato para una fácil y rápida consulta.
(63$f2/
El aparato esta destinado al uso profesional y debe destinarse solo al
emppleo para el cuál ha sido concebido, es decir ODSURGXFFLyQGHDJXD
GHVWLODGD.
6WLOOR
1
0DQXDOGHXVR
$'9(57(1&,$6
*(1(5$/(6
El producto debe ser VLHPSUH utilizado según los procedimientos
contenidos en el presente manual y nunca para propósitos diferentes a los
previstos al uso al que se destina.
(/ 868$5,2 (6 5(63216$%/( '( /26 &803/,0,(1726 /(*$/(6
5(/$&,21$'26 &21 /$ ,167$/$&,Ï1 < (/ 862 '(/ 352'8&72
&8$1'2 (/ 352'8&72 12 6($ ,167$/$'2 2 87,/,=$'2 '( /$ )250$
&255(&7$ 2 %,(1 12 6($ 5($/,=$'$ 81$ $'(&8$'$ 0$187(1&,Ï1
(/ &216758&725 12 32'5¬ 6(5 &216,'(5$'2 5(63216$%/( '(
(9(178$/(6 52785$6 0$/)81&,21$0,(1726 '$f26 /(6,21(6 $
&26$6<23(5621$6
A fin de evitar situaciones de peligro, con posibles relativos daños o
lesiones a cosas y/o personas, se ruega observar las siguientes
precauciones:
-
Colocar el destilador sobre una superficie seca, plana y resistente al
calor y mantenerlo alejado de fuentes de calor.
-
Colocar el destilador en un lugar bien ventilado en ya que el ventilador
utiliza el aire para el enfriamiento.
-
No utilizar botellas plásticas para conservar el agua caliente.
-
Desconectar el cable de alimentación si se desea terminar el proceso
de destilación anticipadamente.
125(7,5$5/$7$3$683(5,25'85$17((/)81&,21$0,(172'(/
'(67,/$'25
86$581$720$'(&255,(17(&213257$'$$'(&8$'$<12
&203$57,5/$0,60$720$&2127526$3$5$726(/e&75,&263$5$
(9,7$562%5(&$5*$6'(&255,(17(
'(6&21(&7$5(/&$%/('($/,0(17$&,Ï1'85$17((/5(//(122
/$/,03,(=$'(/'(67,/$'25<&8$1'212(67$(1862
-
No sumergir nunca en agua ninguna parte del destilador para su
limpieza.
–
Asegurarse que la instalación eléctrica esta provista de WRPDGHWLHUUD
conforme a las leyes y/o normas en vigor;
–
1R quitar ninguna etiqueta o tarjeta del aparato; en caso de necesidad
pida una nueva;
–
Utilizar H[FOXVLYDPHQWHUHFDPELRVRULJLQDOHV.
/$122%6(59$&,Ï1'(&8$1726(+$'(6&5,72$55,%$/,%(5$'(
&8$/48,(55(63216$%,/,'$'$/)$%5,&$17(
2
6WLOOR
0DQXDOGHXVR
&217(1,'2
'(/(0%$/$-(
Altura
Largo
Profundidad
400 mm
280 mm
280 mm
',0(16,21(6<
3(62
Peso total: cerca de 4 kg
280
400
280
☛
AL RECIBIR EL PRODUCTO VERIFICAR QUE EL EMBALAJE ESTE ÍNTEGRO
EN TODAS SUS PARTES.
Una vez abierto el embalaje controlar que:
• lo suministrado corresponde a lo especificado en el pedido (ver
documento de acompañamiento)
• no haya daños evidentes en el producto.
☛
'(6&5,3&,Ï1
'(/&217(1,'2
EN CASO DE SUMINISTRO ERRÓNEO, PARTES FALTANTES O DAÑOS DE
CUALQUIER TIPO, INFORMAR INMEDIATAMENTE Y DE FORMA DETALLADA
AL DISTRIBUIDOR Y AL TRANSPORTADOR QUE HA EFECTUADO LA
ENTREGA.
El embalaje contiene los siguientes elementos:
.
*
'HVWLODGRU;
*
Tapa de protección (Ref. 1)
*
Botella de recogida del agua (Ref. 2);
*
Caja 6 filtros de carbón activo (Ref. 3)
*
Contenedor filtro (Ref. 4)
*
Botella con detergente (Ref. 5);
*
Cable de alimentación (Ref. 6);
*
Manual de instrucciones.
☛
6WLOOR
(63$f2/
CONSERVAR EL EMBALAJE ORIGINAL Y UTILIZARLO PARA CADA
TRANSPORTELA UTILZACIÓN DE UN EMBALAJE DIFERENTE PODRÍA
CAUSAR DAÑOS AL APARATO DURANTE LA EXPEDICIÓN
3
0DQXDOGHXVR
35(6(17$&,Ï1
'(/352'8&72
El destilador 6WLOOR produce agua pura y limpia del modo más natural y
eficaz.
)81&,21$0,(172
Cuando el destilador Stillo se pone en funcionamiento, la temperatura del
agua aumenta gradualmente.
Sustancias químicas, metales pesados y otros agentes contaminantes se
depositarán sobre el fondo de la cámara de acero inoxidable. Las
impurezas y los olores desagrables se eliminarán cuando el vapor se
recoja sobre las paredes de la serpentina de enfriamiento. El proceso de
destilación termina con el escape de las gotas por el orificio de salida del
destilador, las cuales pasan a través del filtro de carbón activo y se
depositan en el recipiente.
☛
SE RECOMIENDA NO BEBER LOS PRIMEROS 2000CC DE AGUA YA QUE
PODRÍAN CONTENER ALGÚN RESIDUO.
&20321(17(6
Tapa superior
Serpentina de
enfriamiento
Ventilador
Tapa de soporte
Junta de protección
Tornillos
Orificio de salida
Cable de
alimentación de la
tapa superior
Cuerpo externo
Pulsador encendido
4
Toma de corriente
del destilador
6WLOOR
0DQXDOGHXVR
,16758&&,21(6
1. Girar la tapa con el orificio al lado (figura A) y separarlo del
contenedor porta filtro.
,167$/$&,Ï1'(/
),/752'(
&$5%Ï1$&7,92
2. Plegar a la mitad el filtro de carbón activo e inserirlo en el contenedor
porta filtro.
3. Volver a poner la tapa con el orificio al lado sobre el contenedor porta
filtro e inserirlo sobre la boca de la botella de recogida del agua
destilada (figura B) alineando el hueco con el orificio de salida del
destilador
☛
CADA FILTRO DE CARBÓN ACTIVO PUEDE SER UTILIZADO UN MES.
Tapa
Filtro de carbón activo
Contendor filtro
Figura A
38(67$(1
)81&,21$0,(172
Es posible utilizar bien sea agua caliente o fría para rellenar la cámara.
Utilizando agua caliente se acorta el tiempo necesario para obtener el
agua destilada.
☛
ASEGURARSE QUE NO SE SUPERA EL NIVEL INDICADO.
Verificar el cierre de la tapa superior,
conectar el cable eléctrico de alimentación,
posicionar el contenedor del agua en una
posición segura y asegurarse que estén
alineados. Enchufe el cable en la toma y
encienda el interruptor.
☛
EL BOTÓN DE ENCENDIDOESTA EN LA
POSICIÓN ON, POR TANTO NO ES
NECESARIO ACTIVARLO LA PRIMERA VEZ.
Cable
alimentación
cuerpo
Toma externa cuerpo
Toma de red
El procedimiento es completamente
automático incluso el apagado. Si se desea terminar el proceso
anticipadamente, desenchufar el cable de alimentación de la toma de
corriente. La alimentación se interrumpe automáticamente cuando el
proceso de destilación se ha completado. Después de cerca de una hora
de funcionamiento, el destilador comenzará a vertir gotas de agua
destilada en el contenedor. En 6 horas se obtienen 4 litros de agua.
&216(59$&,Ï1
'(/$*8$
'(67,/$'$
6WLOOR
Conservar el agua destilada producida en contenedores cerrados,
almacenados en un local fresco y al resguardo de la luz.
5
(63$f2/
5(//(12'(/
'(3Ï6,72'(
$&(52
,12;,'$%/(
Figura B
0DQXDOGHXVR
$3e1',&($'$7267e&1,&26
Dispositivo:
Destilador de agua
Modelo:
Stillo
Constructor:
Megahome Corporation
No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road
TAINAN 708
TAIWAN, R.O.C.
para
M.O.COM. S.r.l.
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI) - Italy
Tensión de alimentación:
220/230 V (otras tensiones bajo pedido)
Frecuencia de red:
50 Hz (otras frecuencias bajo pedido)
Temperatura intervención
protección térmica:
142°C
Dimensiones externas (D x A):
200 mm x 360 mm
Potencia nominal
580 W
Clase de aislamiento
Classe I
Categoria de instalación
Cat. II
Ambiente de empleo
Uso interno
Condiciones operativas
ambientales:
Temperatura:
Humedad Relativa
Peso neto:
3,5 Kg
Capacidad depósito acero inox:
4 litros
6
+15°C ÷ +35°C
80% max (sin condensación)
6WLOOR
0DQXDOGHXVR
$3e1',&(&±0$187(1&,Ï1
/,03,(=$
(;7(51$
(/,0,1$&,Ï1'(
/265(6,'826
Utilizar un detergente neutro para pulir la superficie externa del destilador
y secarla.
La junta de la tapa superior esta orientada en una dirección específica, se
ruega no moverla.
La cámara interna en acero inoxidable esta perfectamente lisa, por tanto
no usar detergentes abrasivos para limpiarla.
Al término de cada ciclo enjuague la cámara interna con agua limpia para
eliminar los residuos. Para eliminar los depósitos más pesados utilizar el
detergente de la dotación come sigue:
1. Verit agua caliente en la cámara hasta
cubrir los residuos.
Producto para la
limpieza
2. Poner de 1 a 4 cucharadas de detergente
(según la cantidad de residuos) en la
cámara.
3. Dejar abierta la cámara, conectar el cable
de alimentación principal y encender e
aparato hasta que llegue a ebullición el
contenido.
4. Después de cerca de 20 minutos sacar el
agua, y después enjuagar el interior con
agua limpia.
5. Repetir el procedimiento siempre que la
cámara no haya resultado limpia.
6. Pequeñas cantidades de residuos
depositados sobre el fondo de la cámara
no son nocivos, por tanto puede continuar utilizandose el aparato de
manera eficaz.
(63$f2/
6(53(17,1$
Si la serpentina de enfriamiento esta
obstruida de polvo, la eficacia del destilador
puede verse alterada. Para limpiar la
serpentina, quitar los tres tornillos de la tapa
y utilizar un cepillito para quitar el polvo
acumulado.
12680(5*,5(1(/$*8$(/02725'85$17(/$/,03,(=$'(/$
7$3$$f$',55(*8/$50(17($/*81$*27$'($&(,7($/5('('25
'(/(-('(/02725
6WLOOR
7
0DQXDOGHXVR
$3e1',&('62/8&,Ï1'(352%/(0$6
352%/(0$6
(ODSDUDWRQRSURGXFHDJXDGHVWLODGD:
– La clavija no esta metida en la toma o el cable de alimentación de la
tapa no esta metido en la toma de la base del destilador.
– No llega corriente a la toma.
– No se ha apretado el pulsandor de arranque.
1RJHQHUDVXILFLHQWHDJXDGHVWLODGDGXUDQWHFDGDFLFOR:
– No se ha vertido agua hasta el nivel máximo.
– La junta de la tapa no tiene buena capacidad o no esta colocada
correctamente.
– El contenedor de recogida del agua no esta colocado bajo el orificio de
salida del destilador.
3HUGLGDGHDJXDRYDSRUGHORULILFLRGHVDOLGD:
– El filtro de carbón activo no se ha colocado correctamente en el
contenedor.
– El contenedor de recogida del agua no esta colocado bajo el orificio de
salida del destilador.
☛
8
CONTACTAR CON EL FABRICANTE PARA MAS INFORMACIÓN.
6WLOOR
0DQXDOGHXVR
$3e1',&(*'(&/$5$&,Ï1'(&21)250,'$'
'(&/$5$&,Ï1'(&21)250,'$'
Aplicación de la Directiva 89/336/CEE
Nombre del Fabricante:
Megahome Corporation
para
M.O.COM. S.r.l.
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI) – Italy
Dirección del Fabricante:
No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road
TAINAN 708
TAIWAN, R.O.C.
Descripción del material:
'HVWLODGRUGHDJXD
Modelo:
67,//2
Construido en:
TAIWAN, R.O.C.
El abajo firmante declara que el material aquí descrito es
FRQIRUPH
a la Directiva 89/336/CEE ( y sucesivas actualizaciones).
EN 61000-3-3: 1995
EN 55014-2: 1997
EN 55014-1: 1993+A1+A2
EN 61000-3-2: 1995+A1+A2+A14/01.00
(63$f2/
Standar de referencia:
01/01/2002
Fecha
Firma
Alfio VILLA
Nombre y Apellido
Representante Legal
Función
6WLOOR
9
0DQXDOGHXVR
$3e1',&(=$6,67(1&,$7e&1,&$
El 6HUYLFLRGH$VLVWHQFLD7pFQLFD M.O.COM. Srl se encuentra a completa disposición de los
clientes para responder a cualquier solicitud o proporcionar información técnica inherente al
producto, así como para brindar sugerencias y consejos acerca de los procedimientos de
esterilización mediante vapor de agua.
Para ello sírvase dirigirse a:
02&206UO
6HUYLFLRGH$VLVWHQFLD7pFQLFD
Via delle Azalee, 1
20090 Buccinasco (MI)
ITALIA
Tel.
Fax
e-mail
(+39) 02 4570 1505
(+39) 02 4570 1528
[email protected]
A fin de ayudarnos en la indispensable tarea de mejora de la calidad del producto y del servicio le
agradeceremos enviarnos también sus comentarios y/o sugerencias a las siguientes direcciones
de correo electrónico (HPDLO:
[email protected]
(6HFWRU&RPHUFLDO\9HQWDV)
Como alternativa es posible dirigirse por FDUWD o ID[ a la dirección arriba indicada.
Agradecemos desde ya la preciosa asistencia que deseen brindarnos.
10
6WLOOR

Documentos relacionados