DISTILLATORE D¶ACQUA WATER DISTILLER
Transcripción
DISTILLATORE D¶ACQUA WATER DISTILLER
02'('¶(03/2, ',67,//$7(85'¶($8 %(',(181*6$1/(,781* :$66(5'(67,//,(5*(5b7 0$18$/'(862 '(67,/$'25'($*8$ 6WLOOR ,7$/,$12 (1*/,6+ :$7(5',67,//(5 )5$1d$,6 86(50$18$/ '(876&+ ',67,//$725('¶$&48$ (63$f2/ ,6758=,21,'¶862 ',67,//$725('¶$&48$ 6WLOOR ,6758=,21,'¶862 5(9,6,21, Nella tabella seguente vengono elencate le successive edizioni/revisioni del manuale. Il campo “Descrizione” riporta brevemente l’argomento che è stato oggetto dell’ultima revisione. 6WLOOR (GL] 5HY 'DWD 'HVFUL]LRQH 1 0 03-02 Prima emissione 1 03-03 Modificato indirizzo e-mail ,7$/,$12 ,VWUX]LRQLG¶XVR ,VWUX]LRQLG¶XVR ,1',&( ,1752'8=,21( SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE............................................................................... 1 DESTINAZIONE D’USO...................................................................................................... 1 $99(57(1=(*(1(5$/, &217(1872'(//¶,0%$//2 DIMENSIONI E PESO ......................................................................................................... 3 DESCRIZIONE DEL CONTENUTO .................................................................................... 3 35(6(17$=,21('(/352'2772 FUNZIONAMENTO ............................................................................................................. 4 COMPONENTI .................................................................................................................... 4 ,6758=,21, INSTALLAZIONE DEL FILTRO AL CARBONE ATTIVO .................................................... 5 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO IN ACCIAIO INOSSIDABILE....................................... 5 MESSA IN FUNZIONE ........................................................................................................ 5 CONSERVAZIONE DELL’ACQUA DISTILLATA................................................................. 5 '$7,7(&1,&, 0$187(1=,21( PULIZIA ESTERNA ............................................................................................................. 7 ELIMINAZIONE DEI RESIDUI............................................................................................. 7 SERPENTINA...................................................................................................................... 7 62/8=,21('(,352%/(0, $66,67(1=$7(&1,&$ 6WLOOR ,1752'8=,21( *HQWLOH&OLHQWH nel ringraziarLa per la preferenza accordata a M.O.COM. Srl, ci auguriamo che le prestazioni di questo prodotto possano risultare di Sua completa soddisfazione. Troverà descritte nel presente manuale tutte le procedure per il corretto utilizzo dell'apparecchio. Rimaniamo in ogni caso a completa disposizione per qualsiasi chiarimento, nonché per ogni suggerimento rivolto al miglioramento del prodotto o del servizio. 6,0%2/, 87,/,==$7,1(/ 0$18$/( ☛ PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE AI PARAGRAFI CONTRASSEGNATI DAL SIMBOLO CON IL DITO. $77(1=,21( 4XHVWRVLPERORLQGLFDXQSRWHQ]LDOHSHULFRORSHUOH SHUVRQH2SHUDUHVHFRQGROHSURFHGXUHLQGLFDWHQHO PDQXDOHDOILQHGLSUHYHQLUHSRVVLELOLGDQQLDOO XWHQWHHRD WHU]L &$87(/$ 4XHVWRVLPERORLQGLFDXQSRWHQ]LDOHSHULFRORSHUOHFRVH $JLUHVHFRQGROHSURFHGXUHLQGLFDWHQHOPDQXDOHRQGH SUHYHQLUHSRVVLELOLGDQQLDPDWHULDOLDSSDUHFFKLDWXUHHR SURSULHWj '(67,1$=,21( '¶862 Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e deve essere conservato con cura presso l’apparecchio per una facile e rapida consultazione. L’apparecchio è adibito ad uso professionale e da destinarsi al solo impiego per il quale è stato concepito, RVVLDODSURGX]LRQHGLDFTXD GLVWLOODWD. 6WLOOR 1 ,7$/,$12 ,VWUX]LRQLG¶XVR ,VWUX]LRQLG¶XVR $99(57(1=( *(1(5$/, Il prodotto deve essere VHPSUH utilizzato secondo le procedure contenute nel presente manuale e mai per scopi diversi da quelli previsti nella destinazione d'uso. /¶87(17( Ê 5(63216$%,/( '(*/, $'(03,0(17, /(*$/, &255(/$7, $//¶,167$//$=,21( (' $// 862 '(/ 352'2772 48$/25$ ,/ 352'2772 121 9(1*$ ,167$//$72 2' 87,/,==$72 ,1 02'2 &255(772 23385( 121 9(1*$ 23(5$7$ 81$ $'(*8$7$ 0$187(1=,21( ,/ &267587725( 121 3275¬ (66(5( &216,'(5$72 5(63216$%,/( ', (9(178$/, 527785( 0$/)81=,21$0(17, '$11, /(6,21,$&26((23(5621( Al fine di evitare situazioni di pericolo, con possibili relativi danni o lesioni a cose e/o persone, si prega di osservare le seguenti precauzioni: - Posizionare il distillatore su una superficie asciutta, piana e resistente al calore e tenerlo lontano da fonti di calore. - Posizionare il distillatore in un luogo ben ventilato in quanto la ventola utilizza aria per il raffreddamento. - Non utilizzare bottiglie in plastica per conservare l’acqua calda. - Scollegare il cavo di alimentazione se si desidera fermare il processo di distillazione anticipatamente. NON RIMUOVERE IL COPERCHIO SUPERIORE DURANTE IL FUNZIONAMENTO DEL DISTILLATORE. USARE UNA PRESA DI CORRENTE CON PORTATA ADEGUATA E NON CONDIVIDERE LA STESSA PRESA CON ALTRI APPARECCHI ELETTRICI PER EVITARE SOVRACCARICHI DI CORRENTE. SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DURANTE IL RIEMPIMENTO O LA PULIZIA DEL DISTILLATORE E QUANDO NON È IN USO. - Non immergere mai nessuna parte del distillatore in acqua per la sua pulizia. – Assicurarsi che l’impianto elettrico sia provvisto di PHVVDDWHUUD conforme alle leggi e/o norme in vigore; – 1RQ rimuovere alcuna etichetta o targhetta dall'apparecchio; in caso di necessità richiederne di nuove; – Utilizzare HVFOXVLYDPHQWHULFDPELRULJLQDOL. /$121266(59$1=$',48$1726235$'(6&5,772)$'(&$'(5(2*1, 5(63216$%,/,7¬'(/352'87725( 2 6WLOOR ,VWUX]LRQLG¶XVR Altezza Larghezza Profondità 400 mm 280 mm 280 mm ',0(16,21,( 3(62 Peso totale: circa 4 kg 280 ,7$/,$12 &217(1872 '(//¶,0%$//2 400 280 ☛ AL RICEVIMENTO DEL PRODOTTO VERIFICARE CHE L’IMBALLO SIA INTEGRO IN OGNI PARTE. Una volta aperto l’imballo controllare che: • la fornitura corrisponda alle specifiche dell’ordine (vedi documento di accompagnamento) • non vi siano danni evidenti al prodotto ☛ '(6&5,=,21( '(/&217(1872 IN CASO DI ERRATA FORNITURA, PARTI MANCANTI O DANNEGGIAMENTI DI QUALUNQUE TIPO, INFORMARE IMMEDIATAMENTE ED IN MODO DETTAGLIATO IL RIVENDITORE ED IL TRASPORTATORE CHE HA EFFETTUATO LA CONSEGNA. L'imballo contiene i seguenti elementi: * 'LVWLOODWRUH; * Coperchio di protezione (Rif. 1) * Tanica di raccolta dell’acqua (Rif. 2); * Confezione 6 filtri di carbone attivo (Rif. 3) * Contenitore filtro (Rif. 4) * Bottiglia con detergente (Rif. 5); * Cavo di alimentazione (Rif. 6); * Manuale d’istruzione ☛ 6WLOOR CONSERVARE L'IMBALLO ORIGINALE ED UTILIZZARLO PER OGNI TRASPORTO. L'UTILIZZO DI UN IMBALLO DIVERSO POTREBBE CAUSARE DANNI ALL’APPARECCHIO DURANTE LA SPEDIZIONE. 3 ,VWUX]LRQLG¶XVR 35(6(17$=,21( '(/352'2772 Il distillatore 6WLOOR produce acqua pura e pulita nel modo più naturale ed efficace. )81=,21$0(172 Quando il distillatore Stillo è messo in funzione, la temperatura dell’acqua aumenta gradualmente. Sostanze chimiche, metalli pesanti e altri agenti contaminanti si depositeranno sul fondo della camera in acciaio inossidabile. Le impurità e gli odori sgradevoli verranno rimossi quando il vapore si raccoglie sulle pareti della serpentina di raffreddamento. Il processo di distillazione termina con la fuoriuscita di gocce dal beccuccio di scarico del distillatore, le quali passano attraverso il filtro al carbone attivo e si depositano nel recipiente. ☛ SI RACCOMANDA DI NON BERE I PRIMI 2000CC DI ACQUA POICHÉ POTREBBE CONTENERE QUALCHE RESIDUO. &20321(17, Coperchio superiore Serpentina di raffreddamento Ventola Tappo di supporto Guarnizione di protezione Viti Beccuccio di uscita Cavo di alimentazione del coperchio superiore Corpo esterno Tasto di accensione 4 Presa di corrente del distillatore 6WLOOR ,6758=,21, 1. Ruotare il coperchio con il foro a lato (figura A) e separarlo dal contenitore porta filtro. ,167$//$=,21( '(/),/752$/ &$5%21($77,92 2. Piegare a metà il filtro al carbone attivo ed inserirlo nel contenitore porta filtro. 3. Rimettere il coperchio con il foro a lato sul contenitore porta filtro ed inserirlo sulla bocca della tanica di raccolta dell'acqua distillata (figura B) allineando il foro con il beccuccio di scarico del distillatore ☛ OGNI FILTRO IN CARBONE ATTIVO PUÒ ESSERE UTILIZZATO PER UN MESE. Coperchio Filtro al carbone attivo Contenitore filtro Figura A 5,(03,0(172'(/ 6(5%$72,2,1 $&&,$,2 ,1266,'$%,/( 0(66$,1 )81=,21( Figura B E’ possibile utilizzare sia acqua calda che fredda per riempire la camera. Utilizzando acqua calda si accorciano i tempi necessari per ottenere l’acqua distillata. ☛ ASSICURARSI DI NON SUPERARE IL LIVELLO INDICATO. Verificare la chiusura del coperchio superiore, collegare i cavi elettrici di alimentazione, posizionare il contenitore dell’acqua in una posizione sicura e assicurarsi che sia in piano. Premere quindi il tasto di accensione. ☛ Cavo alim. corpo IL TASTO DI ACCENSIONE È NELLA POSIZIONE ON, PERTANTO NON È NECESSARIO ATTIVARLO LA PRIMA VOLTA. Presa esterna corpo Presa di rete Il procedimento è completamente automatico incluso lo spegnimento. Se si desidera terminare il processo anticipatamente, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. L’alimentazione si interrompe automaticamente quando il processo di distillazione è completato. Dopo circa un’ora di funzionamento, il distillatore inizierà a versare gocce di acqua distillata nel contenitore. In 6 ore si ottengono 4 litri di acqua. &216(59$=,21( '(//¶$&48$ ',67,//$7$ 6WLOOR Conservare l’acqua distillata prodotta in contenitori chiusi, immagazzinati in un locale fresco ed al riparo della luce. 5 ,7$/,$12 ,VWUX]LRQLG¶XVR ,VWUX]LRQLG¶XVR $33(1',&($'$7,7(&1,&, Dispositivo: Distillatore d’acqua Modello: Stillo Costruttore: Megahome Corporation No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road TAINAN 708 TAIWAN, R.O.C. per M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) - Italy Tensione d’alimentazione: 220/230 V (altre tensioni a richiesta) Frequenza di rete: 50 Hz (altre frequenze a richiesta) Temperatura intervento protezione termica: 142°C Dimensioni esterne (D x A): 200 mm x 360 mm Potenza nominale 580 W Classe d’isolamento Classe I Categoria di installazione Cat. II Ambiente di impiego Uso interno Condizioni operative ambientali: Temperatura: Umidità Relativa Peso netto: 3,5 Kg Capacità serbatoio acciaio inox: 4 litri 6 +15°C ÷ +35°C 80% max (senza condensa) 6WLOOR ,VWUX]LRQLG¶XVR ,7$/,$12 $33(1',&(&0$187(1=,21( 38/,=,$(67(51$ Utilizzare un detergente neutro per pulire la superficie esterna del distillatore e asciugare. La guarnizione del coperchio superiore è orientata in una direzione specifica, si prega di non muoverla. La camera interna in acciaio inossidabile è perfettamente liscia, pertanto non usare detergenti abrasivi per pulirla. (/,0,1$=,21('(, 5(6,'8, Al termine di ogni ciclo sciacquare la camera interna con acqua pulita per rimuovere i residui. Per rimuovere i depositi più pesanti utilizzare il detergente in dotazione come segue: 1. Versare acqua calda nella camera fino a coprire i residui. Prodotto per la pulizia 2. Mettere da 1 a 4 cucchiai di detergente (a seconda della quantità di residui) nella camera. 3. Lasciare scoperta la camera, collegare il cavo di alimentazione principale ed accendere l’apparecchio fino a portare in ebollizione il contenuto. 4. Dopo circa 20 minuti scaricare l’acqua, quindi sciacquare l’interno con acqua pulita. 5. Ripetere il procedimento fino a quando la camera non risulti pulita. 6. Piccole quantità di residui depositati sul fondo della camera non sono nocivi, pertanto potete continuare a utilizzare l’apparecchio in maniera efficace. 6(53(17,1$ Se la serpentina di raffreddamento è ostruita da polvere, l’efficienza del distillatore può essere alterata. Per pulire la serpentina, rimuovere le tre viti da sotto il coperchio ed utilizzare uno spazzolino per rimuovere la polvere accumulata. 121,00(5*(5(1(//¶$&48$,/02725('85$17(/$38/,=,$'(/ &23(5&+,2$**,81*(5(5(*2/$50(17(48$/&+(*2&&,$',2/,2 ,172512$//¶$/%(5202725( 6WLOOR 7 ,VWUX]LRQLG¶XVR 352%/(0, ,7$/,$12 $33(1',&('62/8=,21('(,352%/(0, /¶DSSDUHFFKLRQRQSURGXFHDFTXDGLVWLOODWD: – La spina non è inserita nella presa o il cavo di alimentazione del coperchio non è inserito nella presa alla base del distillatore. – Non arriva corrente alla presa. – Non è stato premuto il pulsante di avviamento. 1RQJHQHUDVXIILFLHQWHDFTXDGLVWLOODWDGXUDQWHRJQLFLFOR: – Non è stata versata acqua fino al livello massimo. – La guarnizione del coperchio non ha buona tenuta o non è posizionata correttamente. – Il contenitore di raccolta dell’acqua non è posizionato sotto il beccuccio di scarico del distillatore. 3HUGLWHGLDFTXDRYDSRUHGDOEHFFXFFLRGLVFDULFR: – Il filtro al carbone attivo non è posizionato correttamente nel suo contenitore. – Il contenitore di raccolta dell’acqua non è posizionato sotto il beccuccio di scarico del distillatore. ☛ 8 CONTATTARE IL FORNITORE PER ULTERIORI INFORMAZIONI. 6WLOOR ,VWUX]LRQLG¶XVR ,7$/,$12 $33(1',&(*',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬ ',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬ Applicazione della Direttiva 89/336/CEE Nome del Fabbricante: Megahome Corporation per M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) – Italy Indirizzo del Fabbricante: No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road TAINAN 708 TAIWAN, R.O.C. Descrizione del materiale: 'LVWLOODWRUHG¶DFTXD Modello: 67,//2 Costruito in: TAIWAN, R.O.C. Il sottoscritto dichiara che il materiale di cui sopra è FRQIRUPH alla Direttiva 89/336/CEE ( e successivi aggiornamenti). Standard di riferimento: EN 61000-3-3: 1995 EN 55014-2: 1997 EN 55014-1: 1993+A1+A2 EN 61000-3-2: 1995+A1+A2+A14/01.00 01/01/2002 Data Firma Alfio VILLA Nome e Cognome Legale Rappresentante Funzione 6WLOOR 9 ,VWUX]LRQLG¶XVR $33(1',&(=$66,67(1=$7(&1,&$ Il 6HUYL]LR$VVLVWHQ]D7HFQLFD M.O.COM. Srl è a completa disposizione dei Clienti per qualsiasi richiesta od informazione tecnica inerente il prodotto, nonché suggerimenti e consigli sulle procedure di sterilizzazione a vapore d'acqua. Fare riferimento al seguente recapito: 02&206UO 6HUYL]LR$VVLVWHQ]D7HFQLFD Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) ITALIA Tel. Fax e-mail (+39) 02 4570 1505 (+39) 02 4570 1528 [email protected] Per aiutarci nell'indispensabile opera di miglioramento della qualità del prodotto e del servizio Vi preghiamo inoltre di inviare i Vs. commenti e/o suggerimenti ai seguenti indirizzi di posta elettronica (HPDLO: [email protected] (6HWWRUH&RPPHUFLDOH/9HQGLWH) In alternativa è possibile inviarli per OHWWHUD o ID[ all'indirizzo sopra riportato. Vi ringraziamo in anticipo per la preziosa assistenza che Vorrete fornirci. 10 6WLOOR 8VHU0DQXDO :$7(5',67,//(5 6WLOOR 83'$7,1* The following table lists the updating history of the Operating Manual. The field “Description” shortly explains the modifications. 6WLOOR (GLW 5HY 'DWH 'HVFULSWLRQ 1 0 03-02 First issue 1 03-03 Modified the e-mail address (1*/,6+ 86(50$18$/ 8VHU0DQXDO 7$%/(2)&217(176 )25(:25'6 WARNING SYMBOLS........................................................................................................ 1 USE OF THE EQUIPMENT................................................................................................. 1 )25<2856$)(7< 3$&.,1*&217(176 DIMENSIONS AND WEIGHT.............................................................................................. 3 LIST OF PACKING CONTENTS......................................................................................... 3 352'8&7'(6&5,37,21 HOW IT WORKS................................................................................................................. 4 VIEW ................................................................................................................................... 4 ,16758&7,216 ACTIVATED CHARCOAL INSTALLATION......................................................................... 5 POUR WATER INTO THE STAINLESS STEEL TANK ...................................................... 5 STARTING UP .................................................................................................................... 5 STORE THE DISTILLED WATER ...................................................................................... 5 $33(1',;$7(&+1,&$/'$7$ $33(1',;&0$,17(1$1&( CLEANING THE OUTSIDE ................................................................................................. 7 CLEANING THE BODY....................................................................................................... 7 COOLING DUCT ................................................................................................................. 7 $33(1',;'7528%/(6+227,1* $33(1',;*'(&/$5$7,212)&21)250,7< $33(1',;=&86720(56(59,&( 6WLOOR 8VHU0DQXDO )25(:25'6 thank you for the faith that you have given us by acquiring our water distiller 6WLOOR, and we hope that the performances of this product result of your complete satisfaction. In this manual you will find all the procedures for the correct use and the indications for the complete exploitation of the equipment performances. :$51,1* 6<0%2/6 ☛ (1*/,6+ We remain at your disposal for any more explanation, as well as suggestions turned to improve the product and the service.. PAY PARTICULAR ATTENTION TO THE PARAGRAPHS MARKED BY THE FINGER SYMBOL. $77(17,217+,66<0%2/32,176287$327(17,$/'$1*(5)25 3(23/(3/($6(23(5$7($&&25',1*727+(68,7$%/(352&('85(6 2)7+(0$18$/,125'(57235(9(173266,%/('$0$*(6727+( 86(5$1'25727+,5'3$57,(6 &$87,217+,66<0%2/32,176287$327(17,$/'$1*(5)25 3523(57<$&7$&&25',1*727+(68,7$%/(352&('85(62)7+( 0$18$/,125'(57235(9(173266,%/('$0$*(6720$7(5,$/ (48,30(17$1'253523(57,(6 86(2)7+( (48,30(17 This manual is an integral part of the thermal sealer; keep it near to the machine in order to ensure easy and quick reference. This equipment is designed for professional use only and must be used for the SURGXFWLRQRIGLVWLOOHGZDWHU. 6WLOOR 1 8VHU0DQXDO )25<285 6$)(7< The product should be used in compliance with the procedures described in the manual and never for purposes differing from the ones foreseen. 7+(86(5,65(63216,%/()257+(/(*$/)8/),//0(176&21&(51,1* 7+(,167$//$7,21$1'86(2)7+(352'8&7 ,) 7+( 352'8&7 ,6 127 &255(&7/< ,167$//(' $1' 86(' 25 $ 68,7$%/( 0$,17(1$1&( ,6 127 23(5$7(' 7+( 0$18)$&785(5 &$1127 %( &216,'(5(' 5(63216,%/( )25 3266,%/( %5($.6 0$/)81&7,216'$0$*(6/(6,216723523(57<$1'253(23/( In order to avoid any danger situations, with possible consequent damages or lesions to property and/or people, the following precautions should be followed: - Place the distiller on a dry, flat and heat-tolerant surface and keep it away from any heat source. - Because the cooling fan uses air to cool it, we suggest you place it in a well-ventilated space. - Do not use a plastic bottle to store hot water. - Unplug the power line if you wish to terminate the distillation process prematurely. '21275(029(7+(833(5&29(5:+(123(5$7,1*7+(',67,//(5. 86($32:(532,17:,7+3523(592/7$*($1''21276+$5(7+( 6$0(287/(7:,7+27+(5(/(&75,&$/$33/,$1&(67235(9(17 29(5/2$',1*. 813/8*7+(0$,132:(5&25':+(1),//,1*25&/($1,1*7+( ',67,//(525:+(1127,186(. - Never immerse any part of the distiller in the water for the purpose of cleaning. – 0DNHVXUH that the electric plant is provided with earth connection in accordance with the current laws; – 'RQRWUHPRYH any label or plate from the equipment; in case call for new ones; – 8VHH[FOXVLYHO\ original spare parts. 7+(1212%6(59$1&(2):+$7$%29('(6&5,%('0$.(6$1< 5(63216,%,/,7<2)7+(0$18)$&785(572'(&$< 2 6WLOOR 8VHU0DQXDO 3$&.,1* &217(176 Height Width Depth 400 mm 280 mm 280 mm ',0(16,216$1' :(,*+7 Total weight: about 4 kg 280 400 ☛ (1*/,6+ 280 UPON RECEIPT OF THE EQUIPMENT, PLEASE CONTROL THE CONDITION OF THE PACKAGE. Open the pack and check that: – The supply corresponds to the order specifications (see delivery note); – there are not evident damages on the product. ☛ /,672)3$&.,1* &217(176 IN CASE OF WRONG SUPPLY, MISSING PARTS OR DAMAGES OF WHATEVER TYPE, PLEASE IMMEDIATELY INFORM AND IN DETAIL THE RETAILER AND THE FORWARDER THAT HAS CARRIED OUT THE DELIVERY. The packing contains the following items: * :DWHUGLVWLOOHU; * Protective cover (Ref. 1) * Water collection tank (Ref. 2); * Kit with 6 activated charcoal (Ref. 3) * Filter container (Ref. 4) * Residue cleaner bottle (Ref. 5); * Power cord (Ref. 6); * User manual ☛ 6WLOOR STORE THE ORIGINAL PACKAGE FOR POSSIBLE FUTURE TRANSPORT OF THE EQUIPMENT. THE USE OF DIFFERENT PACKAGE COULD CAUSE DAMAGES TO THE PRODUCT DURING THE SHIPPING. 3 8VHU0DQXDO 352'8&7 '(6&5,37,21 :DWHU'LVWLOOHUmakes the purest and cleanest water in the most natural and effective way. +2:,7:25.6 When the distiller is turned on, the water temperature rises gradually. Chemicals, heavy metals and other contaminants, will be left as a residue at the bottom of the stainless steel tank. Impurities and unpleasant odours will be removed as steam collects on the surface of the cooling duct, which forms distilled water droplets and passes through the activated charcoal sachet. You then have sweet, pure water! ☛ PLEASE DON'T DRINK THE FIRST 2000CC. OF WATER AS THIS MAY CONTAIN ANY RESIDUES AFTER MANUFACTURE. 9,(: Upper cover Cooling duct Fan Supporting cap Cushion rubber ring Screws Nozzle Upper cover power line Body Power reset Body socket 4 6WLOOR 8VHU0DQXDO ,16758&7,216 1. Turn the lid with the hole and separate it from the nozzle/square pouch (Figure A). $&7,9$7(' &+$5&2$/ ,167$//$7,21 2. Fold the activated charcoal sachet in half and put it into the nozzle and reassemble the lid. 3. Put the lid with the hole on to the collection bottle, lining it up with the spout on the distiller (Figure B) ☛ EACH ACTIVATED CHARCOAL SACHET CAN BE USED FOR UP TO A MONTH). (1*/,6+ Lid Activated Charcoal sachet Nozzle Figure A Figure B 3285:$7(5 ,1727+( 67$,1/(66 67((/7$1. Use hot/cold water to fill the tank and make sure that you do not go beyond the full line. If you use hot water, you can shorten the time needed to distil water. 67$57,1*83 Secure the upper cover and plug the power cord into the socket on the body. Place the collection bottle and the protective cover in a secure place and make sure they are leveled. Plug the power cord into the outlet and turn on the power switch ☛ WHEN FIRST USED THE SWITCH IS AUTOMATICALLY SET IN THE "ON" POSITION, SO THERE IS NO NEED TO SWITCH IT ON FOR THE VERY FIRST USE. Power cord Body sochet Power cord sochet You will start the process when turn the switch on and it will shut off automatically at the end of the process. If you wish to terminate the process, unplug the power line from the outlet. The power supply is turned off automatically when distillation is completed. Approximately an hour after you have turned on the power switch, the distilled water begins to drip down into the collection bottle. It takes six hours to distil four litres of water. When the power supply is cut off, you may move onto the next tank immediately. 6725(7+( ',67,//(' :$7(5 6WLOOR For proper storage, place the distilled water into sealed containers and store them in a cool and light-protected room. 5 8VHU0DQXDO $33(1',;$7(&+1,&$/'$7$ Equipment: Water Distiller Model: Stillo Manufacturer: Megahome Corporation No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road TAINAN 708 TAIWAN, R.O.C. for M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) - Italy Power supply: 220/230 V (other voltages on request) Mains frequency: 50 Hz (other frequencies on request) Fuse melting temperature: 142°C External Dimensions (D x H): 200 mm x 360 mm Nominal Power: 580 W Insulation class: Class I Installation category: Cat. II Utilization: Internal use Environmental operating conditions: Temperature: Relative humidity Net weight: 3,5 Kg Capacity of the stainless steel reservoir: 4 liters 6 +15°C ÷ +35°C 80% max (without condensation) 6WLOOR 8VHU0DQXDO $33(1',;&0$,17(1$1&( Use household neutral detergent to clean the surface of the body and keep it dry (the rubber cushion within the upper cover is set with a specific direction; please do not remove it on your own). &/($1,1*7+( %2'< The interior of the stainless steel tank is smooth. Never use abrasive cleaners on your distiller. After each cycle rinse the inside of the boiling chamber with clean water. To remove heavy deposits, use the distiller cleaner as follows: 1. Pour hot water into the stainless steel chamber until it covers the deposits. (1*/,6+ &/($1,1*7+( 2876,'( Residue cleaner 2. Pour one to four spoonfuls of cleaner (based on the amount of deposits) into the tank. 3. Leave the upper cover off, plug in the main power plug, and turn on the power reset to heat the stainless steel tank until boiling. 4. Discard the water fifteen to twenty minutes later, then wash the interior with clean water. 5. Repeat the process until the chamber is clean. 6. Small amounts of residue are harmless, and you can continue to use it safely. &22/,1*'8&7 If the condensing coil is clogged with dust, the efficiency of distillation may be affected. To clean the condensing coil, remove all three screws from the underside of the cover. Use a tooth brush or a vacuum cleaner to remove the accumulated dust. ³7$.(&$5(´'2127,00(56(7+(02725,17+(:$7(5:+(1<28 $5(&/($1,1*7+(&29(5:(5(&200(1'<285(*8/$5/<$''$ /,77/(2,/217+(027256+$)772+(/30$,17$,17+(02725,1 *22':25',1*25'(5 6WLOOR 7 8VHU0DQXDO $33(1',;'7528%/(6+227,1* 352%/(06 1RWPDNLQJDQ\GLVWLOOHGZDWHU - Main power cord not plugged into power point or lid cord not plugged into base of the distiller. - No power to electrical outlet. - Reset button not pressed. 1RWPDNLQJHQRXJKGLVWLOOHGZDWHUGXULQJHDFKF\FOH - Water not filled to maximum fill line. - Lid gasket not sealing properly or up the wrong way. - Collection bottle not placed directly under the spout. :DWHURUVWHDPOHDNVIURPVSRXW - Carbon sachets not properly placed in the nozzle. - Collection bottle not correctly lined up with distiller. ☛ 8 CONTACT YOUR DISTRIBUTOR FOR FURTHER ADVICE. 6WLOOR 8VHU0DQXDO $33(1',;*'(&/$5$7,212)&21)250,7< '(&/$5$7,212)&21)250,7< Application of the EEC Directive 89/336 Megahome Corporation (1*/,6+ Name of the Manufacturer: for M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) – Italy Address of the Manufacturer: No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road TAINAN 708 TAIWAN, R.O.C. Product description: :DWHU'LVWLOOHU Model: 67,//2 Made in: TAIWAN, R.O.C. The undersigned hereby declares that the above mentioned goods entirely FRQIRUP to the EEC Directive 89/336 (and following updates). Reference standards: EN 61000-3-3: 1995 EN 55014-2: 1997 EN 55014-1: 1993+A1+A2 EN 61000-3-2: 1995+A1+A2+A14/01.00 01/01/2002 Date Signature Alfio VILLA Name and Surname Legal Agent Function 6WLOOR 9 8VHU0DQXDO $33(1',;=&86720(56(59,&( The Customer Service by M.O.COM. Ltd. Co. is at complete disposal of the Customers for any request or technical information concerning the product, as well as for any suggestions on the steam sterilization procedures. Please contact at the following address: 02&206UO &XVWRPHU6HUYLFH Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) ITALY Tel. (+39) 02-45701505 Fax (+39) 02-48840514 e-mail [email protected] For improving the quality of the product and service, please send Your comments and/or suggestions to the followings HPDLO addresses: [email protected] (marketing and sales) Besides, You can send comments and/or suggestions by OHWWHURUID[ to the above indicated address. Thanks in advance for the valuable assistance you would supply to us. 10 6WLOOR 0RGHG¶HPSORL ',67,//$7(85'¶($8 6WLOOR 02'('¶(03/2, 5(9,6,216 6WLOOR (GLW 5pY 'DWH 'HVFULSWLRQ 1 0 03-02 Première édition 1 03-03 Modifié l'adresse électronique )5$1d$,6 Les éditions/révisions de ce manuel sont indiquées dans le tableau suivant. Le champ “Description” indique brièvement l’objet de la dernière révision. 0RGHG¶HPSORL 7$%/('(60$7,(5(6 ,1752'8&7,21 SYMBOLES UTILISÉS ........................................................................................................ 1 DESTINATION D'USAGE ................................................................................................... 1 32859275(6e&85,7e &217(18'(/¶(0%$//$*( DIMENSIONS ET POIDS ................................................................................................... 3 DESCRIPTION DU CONTENU ........................................................................................... 3 35(6(17$7,21'8352'8,7 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT................................................................................... 2 COMPOSANTS ................................................................................................................... 2 ,6758&7,216 INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF ............................................................. 5 VERSEZ DE L'EAU DANS LE RÉSERVOIR EN ACIER INOXYDABLE............................. 5 MISE EN MARCHE ............................................................................................................. 5 STOCKAGE DE L’EAU DISTILLÉE .................................................................................... 5 $33(1',&($&$5$&7e5,67,48(67(&1,48(6 $33(1',&(&0$,17(1$1&( NETTOYAGE EXTÉRIEUR................................................................................................. 7 NETTOYAGE DE LA CUVE ................................................................................................ 7 CONDENSEUR VENTILÉ ................................................................................................... 7 $33(1',&('5(&+(5&+('(63$11(6 $33(1',&(*'e&/$5$7,21'(&21)250,7e $33(1',&(=6(59,&(7(&+1,48($35Ê69(17( 6WLOOR 0RGHG¶HPSORL ,1752'8&7,21 &KHU&OLHQW nous souhaitons vous remercier d’avoir choisi M.O.COM. Srl; nous espérons que vous serez entièrement satisfaits des prestations de ce produit. Vous trouverez dans ce manuel toutes les procédures permettant d’utiliser correctement ce produit ainsi que toutes les indications utiles pour profiter pleinement de ses caractéristiques. Nous restons à votre entière disposition pour tout renseignement complémentaire et tout conseil visant à améliorer le produit ou le service. ☛ PRETEZ UNE ATTENTION PARTICULIERE AUX PARAGRAPHES MARQUES DU SYMBOLE AVEC UN DOIGT. $77(17,21&(6<0%2/(,1',48(81'$1*(5327(17,(/3285/(6 3(56211(668,9(=/(6,16758&7,216&217(18(6'$16&(0$18(/ $),1'¶(9,7(57287'$1*(53285/¶87,/,6$7(85(728'¶$875(6 3(56211(6 358'(1&(&(6<0%2/(,1',48(81'$1*(5327(17,(/3285/(6 2%-(7668,9(=/(6,16758&7,216&217(18(6'$16&(0$18(/$),1 '¶(9,7(57287'200$*($8;0$7(5,$8;$/¶$33$5(,//$*((728 $8;%,(16 '(67,1$7,21 ' 86$*( Le manuel présent constitue partie intégrante du produit et il doit être conservé près l’appareil pour une consultation facile et rapide. L’appareil est destiné à l'usage professionnel et à utiliser seulement pour le but pour lequel il a été conçu, ou ODSURGXFWLRQG HDXGLVWLOOpH. 6WLOOR 1 )5$1d$,6 6<0%2/(6 87,/,6e6 0RGHG¶HPSORL 32859275( 6e&85,7e Le produit doit être WRXMRXUV utilisé conformément aux procédures contenues dans ce manuel et jamais à des fins différentes par rapport à l’usage prévu. /¶87,/,6$7(85 6(5$ 5(63216$%/( '( /¶$&&203/,66(0(17 '(6 2%/,*$7,216 /(*$/(6 /,((6 $ /¶,167$//$7,21 (7 $ /¶(03/2, '8 352'8,7 6, /( 352'8,7 1¶(67 3$6 ,167$//( 28 87,/,6( '( 0$1,(5( &255(&7( 28 6, 621 (175(7,(1 1¶(67 3$6 $'(48$7 /( )$%5,&$17 1( 6(5$ 3$6 5(63216$%/( '¶$8&81( 583785( 0$89$,6 )21&7,211(0(17 '200$*( %/(6685( $ '(6 3(56211(6 (728 2%-(76 Afin d’éviter toute situation dangereuse, entraînant des dommages ou blessures à des personnes et/ou objets, il est recommandé de prendre les précautions suivantes: - Placer le distillateur sur une surface plane, sèche, thermo-résistante et le tenir éloigné de toute source de chaleur. - Pour le bon fonctionnement du ventilateur, choisir un endroit suffisamment ventilé. - Ne pas utiliser de récipient en plastique pour stocker l’eau bouillante. - Débrancher le cordon secteur pour interrompre le processus de distillation. NE PAS RETIRER LE COUVERCLE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL. UTILISER UNE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE APPROPRIÉE, NE PAS LA SURCHARGER POUR ÉVITER TOUT PROBLÈME DE COURT-CIRCUIT. DÉBRANCHER L’APPAREIL LORS DU REMPLISSAGE, LORS DU NETTOYAGE OU QUAND IL N’EST PAS EN SERVICE. - Ne jamais tremper l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. – Assurez-vous que l’installation électrique est dotée de la PLVHjOD WHUUH conformément aux lois et/ou normes en vigueur; – 1¶enlevez aucune étiquette ou plaque de l’appareil; le cas échéant, il faut en demander des nouvelles; – Utilisez H[FOXVLYHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJHRULJLQDOHV. LE NON RESPECT DE CE QUI A ETE INDIQUE CI-DESSUS SOULEVE LE FABRICANT DE TOUTE RESPONSABILITE. 2 6WLOOR 0RGHG¶HPSORL &217(18'( /¶(0%$//$*( Hauteur Largeur Profondeur 400 mm 280 mm 280 mm ',0(16,216 (732,'6 Poids total: ca. 4 kg 280 400 280 ☛ A LA RECEPTION DU PRODUIT, VERIFIEZ QUE L’EMBALLAGE SOIT INTEGRE DANS TOUTES SES PARTIES. Après avoir ouvert l’emballage, vérifiez que: – la fourniture corresponde bien aux indications de la commande (voir document d’accompagnement); ☛ EN CAS DE FOURNITURE ERRONEE, PIECES MANQUANTES OU DOMMAGES DE TOUTES SORTES, COMMUNIQUEZ IMMEDIATEMENT ET EN DETAIL LE PROBLEME AU REVENDEUR ET AU TRANSPORTEUR QUI A LIVRE LE PRODUIT. '(6&5,37,21'8 &217(18 L'emballage contient les éléments suivants: * * * * * * * * 'LVWLOODWHXU; Couvercle de protection (Réf. 1) Réservoir pour l’eau distillée (Réf. 2); Kit de 6 filtres à charbon actif (Réf. 3) Poche porte filtre (Réf. 4) Produit de nettoyage de cuve (Réf. 5); Cordon secteur (Réf. 6); Mode d’emploi ☛ 6WLOOR CONSERVEZ L'EMBALLAGE ORIGINAL ET UTILISEZ CELUI-CI CHAQUE FOIS QUE L’APPAREIL DOIT ETRE TRANSPORTE. L'EMPLOI D’UN EMBALLAGE DIFFERENT POURRAIT ENDOMMAGER LE PRODUIT PENDANT L’EXPEDITION. 3 )5$1d$,6 – le produit ne présente aucun dommage visible; 0RGHG¶HPSORL 35(6(17$7,21 '8352'8,7 Le distillateur d'eau6WLOOR produit une eau pure et propre de la façon la plus naturelle et efficace qui soit. 35,1&,3('( )21&7,211(0(17 A la mise sous tension du distillateur, la température de l’eau augmente graduellement. Les produits chimiques, métaux lourds et autres polluants, se déposent sous forme de résidus au fond du réservoir en acier inoxydable, les impuretés et les odeurs désagréables sont supprimées. La vapeur traverse le serpentin de refroidissement, condense et forme des gouttes d’eau distillée qui passent ensuite par le filtre à charbon actif. Vous obtenez ainsi une eau douce et pure ! ☛ NE BUVEZ PAS LES 2 PREMIERS LITRES D'EAU DISTILLÉE OBTENUS AVEC UN DISTILLATEUR NEUF. &20326$176 Couvercle Condenseur ventilé Ventilateur Support Joint caoutchouc Vis Buse Cordon du bloc couvercle Cuve Interrupteur 4 Prise connexion base de l’appareil 6WLOOR 0RGHG¶HPSORL ,6758&7,216 1. Dévissez le couvercle perforé et séparez-le de la buse / poche carrée (Figure A). ,167$//$7,21 '8),/75($ &+$5%21$&7,) 2. Pliez le sachet de charbon actif en deux et mettez-le dans la buse. 3. Revissez le couvercle et le placez le couvercle perforé sur le réservoir extérieur, en l'alignant avec le bec verseur du distillateur (Figure B) ☛ CHAQUE SACHET DE CHARBON ACTIF A UNE DUREE DE VIE DE 1 MOIS. Couvercle Sachet de charbon actif Figure A 9(56(='(/ ($8 '$16/( 5(6(592,5(1 $&,(5 ,12;<'$%/( 0,6((10$5&+( Figure B Remplissez le réservoir avec de l'eau froide ou chaude en veillant à ne pas dépasser le repère de niveau maximal. Si vous utilisez de l'eau chaude, vous pouvez raccourcir le temps nécessaire à la distillation de l'eau. Positionnez le bloc condenseur (couvercle) et branchez le cordon secteur dans la prise de l’appareil. Placez le distillateur et le réservoir externe dans un endroit sûr et assurez-vous qu'ils soient de niveau. Branchez le cordon secteur dans une prise de courant et actionnez l’interrupteur. ☛ DÉJÀ ACTIONNÉ EN SORTIE D'USINE, IL N’EST DONC PAS NÉCESSAIRE DE LE COMMUTER LORS DE LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE. Courdon du bloc couvercle Prise connexion base Prise connexion secteur Le processus démarre à la mise sous tension de l’appareil et s’arrête automatiquement. Si vous souhaitez interrompre le processus, débranchez le cordon secteur. L'appareil s’eteint automatiquement une fois la distillation achevee. Environ une heure après avoir mis l’appareil sous tension, l'eau distillée commence à couler au goutte à goutte dans le réservoir externe. Une fois l'alimentation électrique coupée, vous pouvez immédiatement procéder à la distillation suivantea. 672&.$*('( /¶($8',67,//e( 6WLOOR Pour le stockage, placez l'eau distillée dans un récipient hermétique et le conserver en un endroit frais et arbrité du soleil . 5 )5$1d$,6 Porte-filtre 0RGHG¶HPSORL $33(1',&($&$5$&7e5,67,48(67(&1,48(6 Dispositif: Distillateur d’eau Modèle: Stillo Fabricant: Megahome Corporation No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road TAINAN 708 TAIWAN, R.O.C. pour M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) - Italie Tension d’alimentation: 220/230 V (d’autres tensions sur demande) Fréquence du réseau: 50 Hz (d’autres fréquences sur demande) Température de fusion du fusible: 142°C Dimensions extérieures (D x A): 200 mm x 360 mm Puissance nominale: 580 W Classe d’isolement : Classe I Catégorie d’installation : Cat. II Milieu d’utilisation: Usage interne Conditions de fonctionnement dans le Température: lieu de travail: Humidité relative Poids net: 3,5 Kg Capacité du réservoir en acier inoxydable: 4l 6 +15°C ÷ +35°C 80% max (sans condensation) 6WLOOR 0RGHG¶HPSORL $33(1',&(&0$,17(1$1&( 1(772<$*( (;7e5,(85 Utilisez un détergent neutre pour nettoyer la surface externe et le corps de l'appareil et maintenez-le sec. Le joint en caoutchouc du bloc condenseur est positionné dans un sens bien spécifique; veuillez ne pas le remplacer vous-mêmes, mais faites appel à un Service Technique Agréé. 1(772<$*('( /$&89( L'intérieur du réservoir en acier inoxydable est lisse. N'utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs. Après chaque cycle, rincez l'intérieur de la cuve en acier inoxydable à l'eau claire. Pour supprimer les dépôts lourds, utilisez le produit de nettoyage pour distillateur comme suit: 1. Versez de l'eau chaude dans la cuve jusqu'à couvrir les dépôts. Produit de nettoyage )5$1d$,6 2. Versez 1 à 4 cuillerées de produit de nettoyage dans la cuve (en fonction des dépôts). 3. Laissez le bloc condenseur retiré, branchez le cordon secteur et actionnez l'interrupteur pour porter la cuve à ébullition. 4. Videz le contenu 15 à 20 minutes plus tard, puis lavez l'intérieur à l'eau claire. 5. Répétez la procédure jusqu'à ce que la cuve soit propre. 6. Les petites quantités de résidus sont inoffensives et vous pouvez continuer à utiliser l’appareil sans risque. &21'(16(85 9(17,/( Si le serpentin du condenseur est bouché par de la poussière, l'efficacité de la distillation risque d’être diminuée. Pour nettoyer le serpentin, retirez les 3 vis sous le couvercle. Utilisez une brosse à dents ou un aspirateur pour retirer la poussière. /25648(92861(772<(=/(%/2&&21'(16(851 ,00(5*(=3$6/( 9(17,/$7(85'$16/ ($8$-287(=5(*8/,(5(0(17'(/¶+8,/( 027(85$87285'(/ $;('89(17,/$7(85 6WLOOR 7 0RGHG¶HPSORL $33(1',&('5(&+(5&+('(63$11(6 352%/Ê0(6 3DVGHSURGXFWLRQG¶HDXGLVWLOOpH - Le cordon d'alimentation n'est pas connecté au secteur ou le cordon du bloc couvercle n'est pas connecté à la base du distillateur. - Il n'y a pas de tension sur la prise électrique. - L'interrupteur n' est pas enclenché. 4XDQWLWpG HDXGLVWLOOpHSURGXLWHSDUF\FOHLQVXIILVDQWH - Le remplissage d’eau n’a pas été effectué jusqu’au repère de remplissage maximal. - Le joint du bloc couvercle n'est pas étanche ou est positionné dans le mauvais sens. - Le réservoir extérieur n’est pas placé correctement sous le bec verseur. )XLWHVG¶HDXRXGHYDSHXUDXQLYHDXGXEHFYHUVHXU - Les sachets de charbon sont mal placés dans le porte-filtre. - Le réservoir extérieur n’est pas placé correctement sous le bec verseur. ☛ 8 CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR POUR PLUS DE CONSEILS. 6WLOOR 0RGHG¶HPSORL $33(1',&(*'e&/$5$7,21'(&21)250,7e 'e&/$5$7,21'(&21)250,7e Application de la Directive CEE 89/336 Nom du fabricant: Megahome Corporation Adresse du fabricant: No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road TAINAN 708 TAIWAN, R.O.C. Description de la machine: 'LVWLOODWHXUG¶HDX Modèle: 67,//2 Fabriqué en: TAIWAN, R.O.C. )5$1d$,6 pour M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) – Italie Je soussigné déclare que la machine décrite ci-dessus est FRQIRUPH à la Directive CEE 89/336 (et modifications suivantes). Normes de références: EN 61000-3-3: 1995 EN 55014-2: 1997 EN 55014-1: 1993+A1+A2 EN 61000-3-2: 1995+A1+A2+A14/01.00 01/01/2002 Date Signature Alfio VILLA Prénom et Nom Représentant Légal Fonction 6WLOOR 9 0RGHG¶HPSORL $33(1',&(=6(59,&(7(&+1,48($35(69(17( Le 6HUYLFHG¶$VVLVWDQFH7HFKQLTXH M.O.COM. Srl reste à l’entière disposition des Clients pour toute demande ou information technique concernant le produit ainsi que pour tout conseil sur les procédures de stérilisation à la vapeur d’eau. Les données à utiliser pour ce faire sont : 02&206UO 6HUYL]LR$VVLVWHQ]D7HFQLFD Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) ITALIA Tél. Fax e-mail (+39) 02 4570 1505 (+39) 02 4570 1528 [email protected] Pour nous aider à améliorer la qualité du produit et du service, nous vous prions également de bien vouloir envoyer vos commentaires et/ou conseils aux adresses de courrier électronique (H PDLO suivantes : [email protected] (VHFWHXU&RPPHUFLDO9HQWHV) Vous pouvez également, si vous préférez, les envoyer par OHWWUH ou ID[ à l’adresse susmentionnée. Nous vous remercions d’avance pour l’aide précieuse que vous voudrez bien nous fournir. 10 6WLOOR %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ :$66(5'(67,//,(5*(5b7 6WLOOR %(',(181*6$1/(,781* b1'(581*667$1' Der untenstehenden Tabelle sind die Neubearbeitungen der Bedienungsanleitung zu entnehmen. Die Spalte “Beschreibung” enthält eine kurze Zusammenfassung des Themas, das Gegenstand der letzten Überarbeitung ist. $XVJDEH 6WDQG %HVFKUHLEXQJ 0 03-02 Erste Ausgabe 1 03-03 Die E-mail Anschrift hat modifiziert '(876&+ 1 'DWXP 6WLOOR %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ ,1+$/769(5=(,&+1,6 (,1)h+581* VERWENDETE ................................................................................................................... 1 WARNSYMBOLE ................................................................................................................ 1 VERWENDUNGS- ZWECK ................................................................................................ 1 $//*(0(,1(+,1:(,6( 9(53$&.81*6,1+$/7 ABMESSUNGEN UND GEWICHT...................................................................................... 3 INHALTS-BESCHREIBUNG ............................................................................................... 3 352'8.792567(//81* BETRIEB ............................................................................................................................. 4 BESTANDTEILE.................................................................................................................. 4 $1:(,681*(1 EINBAU DES AKTIVKOHLE-FILTERS ............................................................................... 5 AUFFÜLLEN DER ROSTFREIEN EDELSTAHL-INNENKAMMER..................................... 5 ANSCHALTEN .................................................................................................................... 5 AUFBEWAHRUNG DES DESTILLIERTEN WASSERS ..................................................... 5 $1+$1*$'$7(1%/$77 $1+$1*&:$5781* AUßEN-REINIGUNG........................................................................................................... 7 BESEITIGUNG DER RÜCKSTÄNDE.................................................................................. 7 KÜHLSPIRALE .................................................................................................................... 7 $1+$1*'67g581*6%(6(,7,*81* $1+$1**.21)250,7b76(5./b581* $1+$1*=.81'(1',(167 10 6WLOOR %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ (,1)h+581* 6HKUJHHKUWH.XQGLQ 6HKUJHHKUWHU.XQGH wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt der Firma M.O.COM. Srl entschieden haben und hoffen, dass die Leistungen unseres Produktes Ihre Erwartungen vollständig erfüllen. In diesem Handbuch finden Sie die Beschreibung aller Verfahren zur sachgemäßen Anwendung des Geräts. Wir stehen Ihnen jederzeit für sämtliche Fragen sowie Hinweise zur Verfügung, die auf eine Verbesserung des Produktes oder der Dienstleistung abzielen. 9(5:(1'(7( :$516<0%2/( ☛ DIE MIT DEM FINGERSYMBOL GEKENNZEICHNETEN ABSCHNITTE ERFORDERN ERHÖHTE AUFMERKSAMKEIT. 9256,&+7 ',(6(6:$516<0%2/=(,*7(,1*()$+5(1327(17,$/)h5',( *(*(167b1'(',(,1',(6(0+$1'%8&+%(6&+5,(%(1(1925*b1*( %($&+7(1800g*/,&+(16&+b'(1$10$7(5,$/,(1*(5b7(1 81'2'(5(,*(17806*(*(167b1'(1925=8%(8*(1 9(5:(1'81*6 =:(&. Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss sorgfältig bei dem Gerät zum schnellen Nachschlagen aufbewahrt werden. Das Gerät ist ausschließlich für einen sachkundigen Einsatz, d.h. IUGLH +HUVWHOOXQJYRQGHVWLOOLHUWHP:DVVHU bestimmt. 6WLOOR 1 '(876&+ $&+781* ',(6(6:$516<0%2/67(//7(,1*()$+5(1327(17,$/)h5',( 3(5621(1'$5',(,1',(6(0+$1'%8&+%(6&+5,(%(1(1 925*b1*(%($&+7(1800g*/,&+(16&+b'(1'(6%(187=(56 81'2'(5'5,77(53(5621(1925=8%(8*(1 %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ $//*(0(,1( +,1:(,6( Das Produkt ist VWHWV entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgänge sachgemäß anzuwenden und nie für Verwendungszwecke zu benutzen, die nicht in den vorgesehenen Anwendungsbereich fallen. '(5%(187=(5,67)h5',($8)67(//81*81'%(',(181*'(6 *(5b76*(0b'(5*(6(7=/,&+(19256&+5,)7(19(5$17:257/,&+ :,5''$6*(5b71,&+76$&+*(0b$8)*(67(//72'(5%(',(17 %=:1,&+725'181*6*(0b*(:$57(7+$)7(7'(5+(567(//(5 1,&+7)h5(9(178(//(%5h&+(%(75,(%667g581*(1 %(6&+b',*81*(16&+b'(1$1*(*(167b1'(12'(53(5621(1 Zur Vermeidung von Gefahrensituationen, in denen Gegenstände und/oder Personen zu Schaden kommen könnten, bitten wir Sie, folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: - Das Destilliergerät auf eine trockene, gleichmäßige und hitzebeständige Fläche stellen und es von Wärmequellen fernhalten. - Das Destilliergerät an einem gut gelüfteten Ort positionieren, da das Gebläse Luft zur Abkühlung verwendet. - Keine Plastikflaschen benutzen, um Warmwasser aufzubewahren. - Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, falls Sie den Destillierprozess vorzeitig beenden möchten. '(12%(5(1'(&.(/:b+5(1''(6%(75,(%61,&+7(17)(51(1 (,1(67(&.'26(0,7*((,*1(7(567520%(/$67%$5.(,79(5:(1'(1 81'$1,+5.(,1:(,7(5(6(/(.752*(5b7:(*(1h%(5/$6781*(1 $16&+/,(66(1 =,(+(16,('(11(7=67(&.(5$86'(567(&.'26(:(11'$6 '(67,//,(5*(5b7$8)*()h//72'(5*(5(,1,*7:,5'81':(11(6 1,&+7,0%(75,(%,67 - Bei der Reinigung des Destilliergeräts keines der Bestandteile in Wasser tauchen; – Stellen Sie sicher, dass der elektrische Anschluss über eine gesetzlich vorgeschriebene und/oder vorschriftsmäßige (UGXQJ verfügt; – .HLQ Aufkleber oder Schild darf vom Gerät entfernt werden; falls notwendig, fordern Sie einen neuen Beschriftungssatz an; – Es sind DXVVFKOLHVVOLFK2ULJLQDOHUVDW]WHLOH zu verwenden. %(,1,&+7(,1+$/781*'(52%(1%(6&+5,(%(1(1+,1:(,6(+$)7(7 '(5+(567(//(51,&+7 2 6WLOOR %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ 9(53$&.81*6 ,1+$/7 Höhe Breite Tiefe 400 mm 280 mm 280 mm $%0(6681*(1 81'*(:,&+7 Gesamtgewicht: ca. 4 Kg 280 400 280 ☛ NACH DEM ÖFFNEN DER VERPACKUNG ÜBERPRÜFEN SIE DEN INHALT AUF VOLLSTÄNDIGKEIT. Nach dem Öffnen der Verpackung überprüfen Sie, ob: • der Lieferumfang der Bestellung entspricht (siehe hierzu Lieferschein); • sichtbare Schäden am Produkt festzustellen sind. ☛ In der Verpackung befinden sich folgende Teile: '(876&+ ,1+$/76 %(6&+5(,%81* BEI FEHLERHAFTEM LIEFERUMFANG ODER FEHLENDEN TEILEN SOWIE BESCHÄDIGUNGEN JEGLICHER ART BENACHRICHTIGEN SIE UNVERZÜGLICH UND AUSFÜHRLICH DEN HÄNDLER UND DEN SPEDITEUR, DER DIE LIEFERUNG DURCHGEFÜHRT HAT. * 'HVWLOOLHUJHUlW; * Schutzdeckel (1) * Wasserauffangbehälter (2); * Packung 6 Aktivkohlefilter (3) * Filterbehälter (4) * Flasche mit Reinigungsmittel (5); * Netzkabel (6); * Bedienungsanleitung ☛ 6WLOOR DIE ORIGINAL- VERPACK-UNG AUFBE-WAHREN UND FÜR JEDEN TRANSPORT BENUTZEN. DIE VERWEND-UNG EINER ANDEREN VERPACK-UNG KÖNNTE BEI DEM TRAN-SPORT ZU BESCHÄDI-GUNGEN DES GERÄTS FÜHREN. 3 %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ 352'8.7 92567(//81* Das Destilliergerät 6WLOOR erzeugt nach der einfachsten und wirksamsten Methode reines und sauberes Wasser. %(75,(% Bei Inbetriebnahme des Destilliergeräts erhöht sich die Temperatur allmählich. Chemikalien, Schwermetalle und Verunreinigungen schlagen sich auf dem Boden der rostfreien Edelstahl-Innenkammer nieder. Verunreinigungen und unangenehme Gerüche werden beseitigt, wenn sich der Dampf an den Wänden der Kühlspirale bildet. Der Destillierprozess ist beendet, wenn die Tropfen vom Auslaufschnabel ausfliessen, die dann durch den Aktivkohlefilter in den Behälter laufen. ☛ ES EMPFIEHLT SICH, DIE ERSTEN 2000 CCM W ASSER NICHT ZU TRINKEN, DA SIE NOCH RÜCKSTÄNDE ENTHALTEN KÖNNTEN. %(67$1'7(,/( Oberer Deckel Kühlspirale Stützstopfen Schutzdichtung Schrauben Gebläse Auslaufschnabel Versorgungsleitung des oberen Deckels Außengehäuse Ein/Aus-Taste Steckdose des Destilliergeräts 4 6WLOOR %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ $1:(,681*(1 (,1%$8'(6 $.7,9.2+/( ),/7(56 1. Den Deckel mit der seitlichen Öffnung drehen (Abbildung A) und ihn vom Filterbehälter entfernen. 2. Den Aktivkohlefilter zur Hälfte falten und ihn in den Filterbehälter einführen. 3. Den Deckel mit der seitlichen Öffnung wieder auf den Filterbehälter montieren und ihn in die Auslaufõffnung des destillierten Wasserauffang-behälters einrasten lassen (Abbildung B); die seitliche Öffnung im Deckel muss mit dem Schnabel des Destillier-auslaufes korrespondieren. ☛ DER AKTIVKOHLE-FILTER KANN EINEN MONAT LANG VERWENDET WERDEN. Deckel Aktivkohlefilter Filterbehälter Abbildung A $16&+$/7(1 Zum Auffüllen der Kammer kann man sowohl warmes als auch kaltes Wasser benutzen. Füllt man die Kammer mit warmen Wasser auf, reduziert sich die für die Herstellung des destillierten Wassers notwendige Zeit. ☛ ÜBERPRÜFEN, OB DER ANGEGEBENE FÜLLSTAND NICHT ÜBERSCHRITTEN WIRD. Prüfen, ob der obere Deckel geschlossen ist, die elektrischen Versorgungsleitungen anschliessen, den Wasserbehälter an einen sicheren Ort positionieren und sicherstellen, dass er gerade steht. Dann die Ein/Aus-Taste drücken. ☛ '(876&+ $8))h//(1'(5 5267)5(,(1 ('(/67$+/ ,11(1.$00(5 Abbildung B DIE EIN/AUS-TASTE BEFINDET SICH IN DER ON-STELLUNG, DAHER MUSS SIE BEI ERSTMALIGER INBETRIEBNAHME NICHT BETÄTIGT WERDEN. Versorgungs-leitungdes Behälters Stromnetz- Externe Steckdose Das Verfahren ist bis zum Ausschalten völlig anschluss des Behälters automatisch. Möchte man den Destillierprozess vorzeitig anhalten, ist die Versorgungsleitung von der Steckdose zu trennen. Die Versorgung wird automatisch unterbrochen, wenn der Destillierprozess abgeschlossen ist. Nach einer Betriebsstunde beginnt das Destilliergerät, destilliertes Wasser in den Behälter tropfen zu lassen. Nach sechs Betriebsstunden werden vier Liter Wasser erzeugt. $8)%(:$+581* '(6'(67,//,(57(1 :$66(56 6WLOOR Das erzeugte destillierte Wasser in geschlossenen Behältern aufbewahren, die an einem kühlen und vor Licht geschützten Ort gelagert werden müssen. 5 %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ $1+$1*$'$7(1%/$77 Vorrichtung: Wasser-Destilliergerät Modell: Stillo Hersteller: Megahome Corporation No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road TAINAN 708 TAIWAN, R.O.C. im Auftrag von M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) - Italien Versorgungsspannung: 220/230 V (andere Spannungen sind auf Wunsch lieferbar) Netzfrequenz: 50 Hz (andere Frequenzen sind auf Wunsch lieferbar) Temperaturschutz ab: 142 °C Außenabmessungen (D x H): 200 mm x 360 mm Nennleistung 580 W Isolationsklasse Klasse I Installationskategorie Kategorie II Anwendungsort Innenanwendung räumliche Betriebsbedingungen: Temperatur: Relative Luftfeuchtigkeit: Nettogewicht: 3,5 Kg Fassungsvermögen des rostfreien Edelstahlbehälters: 4 Liter 6 +15°C ÷ +35°C 80 % max. (ohne Kondensat) 6WLOOR %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ $1+$1*&:$5781* $8(15(,1,*81* Die Außenfläche des Destilliergeräts mit einem schonenden Reinigungsmittel reinigen und anschliessend trocknen. Die Dichtung des oberen Deckels ist in einer bestimmten Richtung eingebaut und wir bitten Sie, diese Position nicht zu ändern. Die rostfreie Edelstahl-Innenkammer ist vollkommen glatt, deshalb dürfen keine Scheuermittel zu ihrer Reinigung verwendet werden. %(6(,7,*81*'(5 5h&.67b1'( Nach jedem Destillierzyklus die Innenkammer nur mit Wasser ausspülen, damit Rückstände entfernt werden. Um die festeren Ablagerungen zu entfernen, ist das mitgelieferte Reinigungsmittel wie folgt zu verwenden: 1. Warmes Wasser in die Innenkammer bis zur vollkommenen Abdeckung der Ablagerungen einfüllen. Reinigungsmittel 2. 1 bis 4 Eßlöffel Reinigungsmittel (je nach Ablagerungsmenge) in die Kammer geben. 3. Die Innenkammer nicht abdecken, die Hauptversorgungsleitung anschliessen und das Gerät bis zum Aufkochen des Inhalts anschalten. 4. Nach ca. 20 Minuten das Wasser abgiessen, dann das Innere nur mit Wasser ausspülen. '(876&+ 5. Vorgang so lange wiederholen, bis die Kammer völlig sauber ist. 6. Kleinere Mengen an Rückständen auf dem Boden sind nicht schädlich und beeinträchtigen nicht die Funktion des Geräts. .h+/63,5$/( Ist die Kühlspirale verstaubt, kann die Leistung des Destilliergeräts beeinträchtigt werden. Zur Reinigung der Kühlspirale müssen die drei Schrauben unter dem Deckel gelöst und der gesamte Staub mit Hilfe einer Bürste entfernt werden. %(,'(55(,1,*81*'(6'(&.(/66,&+(567(//(1'$66'(502725 $8).(,1(1)$//,1:$66(5*(7$8&+7:,5'$8)',( $175,(%6:(//(5(*(/0b66,*(7:$66&+0,(5g/$8)75$*(1 6WLOOR 7 %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ $1+$1*'67g581*6%(6(,7,*81* '()(.7 'DV*HUlWHU]HXJWNHLQGHVWLOOLHUWHV:DVVHU: – Der Netzstecker ist nicht in die Steckdose eingesteckt oder die Versorgungsleitung des Deckels ist nicht an die Steckdose am unteren Teil des Destilliergeräts angeschlossen. – Kein Strom an der Steckdose vorhanden. – Die Ein-Taste ist nicht gedrückt. 'LHQDFKHLQHP=\NOXVHU]HXJWHGHVWLOOLHUWH:DVVHUPHQJHLVW XQ]XUHLFKHQG: – Das Wasser wurde nicht bis zum Höchstfüllstand eingefüllt. – Die Deckeldichtung ist defekt oder nicht ordnungsgemäß positioniert. – Der Wasserauffangbehälter steht nicht unter dem Auslaufschnabel des Destilliergeräts. :DVVHURGHU'DPSIOHFNDJHQDP$XVODXIVFKQDEHO: – Der Aktivkohlefilter ist in seinem Behälter nicht korrekt eingelegt. – Der Wasserauffangbehälter steht nicht unter dem Auslaufschnabel des Destilliergeräts. ☛ 8 FÜR WEITERE INFORMATIONEN SETZEN SIE SICH BITTE MIT DEM LIEFERANTEN IN VERBINDUNG. 6WLOOR %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ $1+$1**.21)250,7b76(5./b581* .21)250,7b76(5./b581* in Anwendung der Richtlinie 89/336/EWG Hersteller: Megahome Corporation im Auftrag von M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) – Italien Herstelleranschrift: No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road TAINAN 708 TAIWAN, R.O.C. Materialbeschreibung: :DVVHU'HVWLOOLHUJHUlW Modell: 67,//2 hergestellt in: TAIWAN, R.O.C. '(876&+ Der Unterzeichnete erklärt, dass das oben genannte Material der Richtlinie 89/336/EWG (und nachfolgenden Änderungen) HQWVSULFKW Bezugsvorschriften: EN 61000-3-3: 1995 EN 55014-2: 1997 EN 55014-1: 1993+A1+A2 EN 61000-3-2: 1995+A1+A2+A14/01.00 01/01/2002 Datum Unterschrift Alfio VILLA Vor- und Nachname Rechtsvertreter Position 6WLOOR 9 %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ $1+$1*=.81'(1',(167 Der .XQGHQGLHQVW der Fa. M.O.COM. Srl steht den Kunden für sämtliche Probleme, Fragen oder technische Informationen im Hinblick auf das Produkt sowie Hinweise und Empfehlungen über Wasserdampf-Sterilisierungsverfahren gerne zur Verfügung. Der Kundendienst ist unter folgender Adresse erreichbar: 02&206UO 6HUYL]LR$VVLVWHQ]D7HFQLFD 7HFKQLVFKHU.XQGHQGLHQVW Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) ITALIEN Tel. Fax e-mail (+39) 02 4570 1505 (+39) 02 4570 1528 [email protected] Zur kontinuierlichen Verbesserung der Produkt- sowie Dienstleistungsqualität bitten wir Sie um Ihre Kommentare und/oder Hinweise an die folgenden (0DLO$GUHVVHQ: [email protected] (9HUWULHE) Als Alternative zu obigen E-Mail-Adressen können Sie uns einen %ULHI oder ein )D[ an die vorstehende Anschrift bzw. Faxnummer schicken. Wir bedanken uns im Voraus für Ihre Unterstützung. 10 6WLOOR 0DQXDOGHXVR '(67,/$'25'($*8$ 6WLOOR 0$18$/'(862 5(9,6,21(6 En la tabla sigiuente vienen enumeradas las sucesivas ediciones/revisiones del manual. El campo “Descripión” contiene un breve argumento de lo que ha sido objeto de la última revisión. 5HY )HFKD 'HVFULSLyQ 1 0 03-02 Primera emisión 1 03-03 Modificó la dirección de correo electrónico (63$f2/ (GLF 6WLOOR 0DQXDOGHXVR ,1',&( ,1752'8&&,21 SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL ....................................................................... 1 USO PARA EL QUE SE DESTINA ..................................................................................... 1 $'9(57(1&,$6*(1(5$/(6 &217(1,'2'(/(0%$/$-( DIMENSIONES Y PESO ..................................................................................................... 3 DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO ..................................................................................... 3 35(6(17$&,Ï1'(/352'8&72 FUNCIONAMIENTO............................................................................................................ 4 COMPONENTES ................................................................................................................ 4 ,16758&&,21(6 INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO.......................................................... 5 RELLENO DEL DEPÓSITO DE ACERO INOXIDABLE...................................................... 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ...................................................................................... 5 CONSERVACIÓN DEL AGUA DESTILADA ....................................................................... 5 '$7267e&1,&26 0$187(1&,Ï1 LIMPIEZA EXTERNA .......................................................................................................... 7 ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS ................................................................................... 7 SERPENTINA...................................................................................................................... 7 62/8&,Ï1'(352%/(0$6 $6,67(1&,$7e&1,&$ 2 6WLOOR 0DQXDOGHXVR ,1752'8&&,21 $SUHFLDGR&OLHQWH Agradeciendole por su elección de M.O.COM. Srl, le deseamos que las prestaciones de este producto resulten de su completa satisfacción. Encontrará descritas en el presente manual todas los procedimientos para la correcta utilización del aparato. Quedamos en cualquier casoa su completa disposición para cualquier aclaración, y para cualquier sugerencia referente a la mejora del producto o del servicio. 6,0%2/26 87,/,=$'26(1 (/0$18$/ ☛ PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A LOS PARRAFOS SEÑALADOS CON LOS SIMBOLOS. $7(1&,Ï1 (67(6Ë0%2/2,1',&$813(/,*52327(1&,$/3$5$/$63(5621$6 $&78$56(*Ò1(/352&(',0,(172,1',&$'2(1(/0$18$/$),1'( 35(9(1,5326,%/(6'$f26$/868$5,2<2$7(5&(526 &$87(/$ (67(6,0%2/2,1',&$813(/,*52327(1&,$/3$5$/$6&26$6 $&78$56(*Ò1(/352&(',0,(172,1',&$'2(1(/0$18$/3$5$ 35(9(1,5326,%/(6'$f26$/260$7(5,$/(6(48,3$0,(1726<2 3523,('$'(6 8623$5$(/ 48(6('(67,1$ El presente manual constituye parte integrante del producto y debe ser conservado con cerca del aparato para una fácil y rápida consulta. (63$f2/ El aparato esta destinado al uso profesional y debe destinarse solo al emppleo para el cuál ha sido concebido, es decir ODSURGXFFLyQGHDJXD GHVWLODGD. 6WLOOR 1 0DQXDOGHXVR $'9(57(1&,$6 *(1(5$/(6 El producto debe ser VLHPSUH utilizado según los procedimientos contenidos en el presente manual y nunca para propósitos diferentes a los previstos al uso al que se destina. (/ 868$5,2 (6 5(63216$%/( '( /26 &803/,0,(1726 /(*$/(6 5(/$&,21$'26 &21 /$ ,167$/$&,Ï1 < (/ 862 '(/ 352'8&72 &8$1'2 (/ 352'8&72 12 6($ ,167$/$'2 2 87,/,=$'2 '( /$ )250$ &255(&7$ 2 %,(1 12 6($ 5($/,=$'$ 81$ $'(&8$'$ 0$187(1&,Ï1 (/ &216758&725 12 32'5¬ 6(5 &216,'(5$'2 5(63216$%/( '( (9(178$/(6 52785$6 0$/)81&,21$0,(1726 '$f26 /(6,21(6 $ &26$6<23(5621$6 A fin de evitar situaciones de peligro, con posibles relativos daños o lesiones a cosas y/o personas, se ruega observar las siguientes precauciones: - Colocar el destilador sobre una superficie seca, plana y resistente al calor y mantenerlo alejado de fuentes de calor. - Colocar el destilador en un lugar bien ventilado en ya que el ventilador utiliza el aire para el enfriamiento. - No utilizar botellas plásticas para conservar el agua caliente. - Desconectar el cable de alimentación si se desea terminar el proceso de destilación anticipadamente. 125(7,5$5/$7$3$683(5,25'85$17((/)81&,21$0,(172'(/ '(67,/$'25 86$581$720$'(&255,(17(&213257$'$$'(&8$'$<12 &203$57,5/$0,60$720$&2127526$3$5$726(/e&75,&263$5$ (9,7$562%5(&$5*$6'(&255,(17( '(6&21(&7$5(/&$%/('($/,0(17$&,Ï1'85$17((/5(//(122 /$/,03,(=$'(/'(67,/$'25<&8$1'212(67$(1862 - No sumergir nunca en agua ninguna parte del destilador para su limpieza. – Asegurarse que la instalación eléctrica esta provista de WRPDGHWLHUUD conforme a las leyes y/o normas en vigor; – 1R quitar ninguna etiqueta o tarjeta del aparato; en caso de necesidad pida una nueva; – Utilizar H[FOXVLYDPHQWHUHFDPELRVRULJLQDOHV. /$122%6(59$&,Ï1'(&8$1726(+$'(6&5,72$55,%$/,%(5$'( &8$/48,(55(63216$%,/,'$'$/)$%5,&$17( 2 6WLOOR 0DQXDOGHXVR &217(1,'2 '(/(0%$/$-( Altura Largo Profundidad 400 mm 280 mm 280 mm ',0(16,21(6< 3(62 Peso total: cerca de 4 kg 280 400 280 ☛ AL RECIBIR EL PRODUCTO VERIFICAR QUE EL EMBALAJE ESTE ÍNTEGRO EN TODAS SUS PARTES. Una vez abierto el embalaje controlar que: • lo suministrado corresponde a lo especificado en el pedido (ver documento de acompañamiento) • no haya daños evidentes en el producto. ☛ '(6&5,3&,Ï1 '(/&217(1,'2 EN CASO DE SUMINISTRO ERRÓNEO, PARTES FALTANTES O DAÑOS DE CUALQUIER TIPO, INFORMAR INMEDIATAMENTE Y DE FORMA DETALLADA AL DISTRIBUIDOR Y AL TRANSPORTADOR QUE HA EFECTUADO LA ENTREGA. El embalaje contiene los siguientes elementos: . * 'HVWLODGRU; * Tapa de protección (Ref. 1) * Botella de recogida del agua (Ref. 2); * Caja 6 filtros de carbón activo (Ref. 3) * Contenedor filtro (Ref. 4) * Botella con detergente (Ref. 5); * Cable de alimentación (Ref. 6); * Manual de instrucciones. ☛ 6WLOOR (63$f2/ CONSERVAR EL EMBALAJE ORIGINAL Y UTILIZARLO PARA CADA TRANSPORTELA UTILZACIÓN DE UN EMBALAJE DIFERENTE PODRÍA CAUSAR DAÑOS AL APARATO DURANTE LA EXPEDICIÓN 3 0DQXDOGHXVR 35(6(17$&,Ï1 '(/352'8&72 El destilador 6WLOOR produce agua pura y limpia del modo más natural y eficaz. )81&,21$0,(172 Cuando el destilador Stillo se pone en funcionamiento, la temperatura del agua aumenta gradualmente. Sustancias químicas, metales pesados y otros agentes contaminantes se depositarán sobre el fondo de la cámara de acero inoxidable. Las impurezas y los olores desagrables se eliminarán cuando el vapor se recoja sobre las paredes de la serpentina de enfriamiento. El proceso de destilación termina con el escape de las gotas por el orificio de salida del destilador, las cuales pasan a través del filtro de carbón activo y se depositan en el recipiente. ☛ SE RECOMIENDA NO BEBER LOS PRIMEROS 2000CC DE AGUA YA QUE PODRÍAN CONTENER ALGÚN RESIDUO. &20321(17(6 Tapa superior Serpentina de enfriamiento Ventilador Tapa de soporte Junta de protección Tornillos Orificio de salida Cable de alimentación de la tapa superior Cuerpo externo Pulsador encendido 4 Toma de corriente del destilador 6WLOOR 0DQXDOGHXVR ,16758&&,21(6 1. Girar la tapa con el orificio al lado (figura A) y separarlo del contenedor porta filtro. ,167$/$&,Ï1'(/ ),/752'( &$5%Ï1$&7,92 2. Plegar a la mitad el filtro de carbón activo e inserirlo en el contenedor porta filtro. 3. Volver a poner la tapa con el orificio al lado sobre el contenedor porta filtro e inserirlo sobre la boca de la botella de recogida del agua destilada (figura B) alineando el hueco con el orificio de salida del destilador ☛ CADA FILTRO DE CARBÓN ACTIVO PUEDE SER UTILIZADO UN MES. Tapa Filtro de carbón activo Contendor filtro Figura A 38(67$(1 )81&,21$0,(172 Es posible utilizar bien sea agua caliente o fría para rellenar la cámara. Utilizando agua caliente se acorta el tiempo necesario para obtener el agua destilada. ☛ ASEGURARSE QUE NO SE SUPERA EL NIVEL INDICADO. Verificar el cierre de la tapa superior, conectar el cable eléctrico de alimentación, posicionar el contenedor del agua en una posición segura y asegurarse que estén alineados. Enchufe el cable en la toma y encienda el interruptor. ☛ EL BOTÓN DE ENCENDIDOESTA EN LA POSICIÓN ON, POR TANTO NO ES NECESARIO ACTIVARLO LA PRIMERA VEZ. Cable alimentación cuerpo Toma externa cuerpo Toma de red El procedimiento es completamente automático incluso el apagado. Si se desea terminar el proceso anticipadamente, desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente. La alimentación se interrumpe automáticamente cuando el proceso de destilación se ha completado. Después de cerca de una hora de funcionamiento, el destilador comenzará a vertir gotas de agua destilada en el contenedor. En 6 horas se obtienen 4 litros de agua. &216(59$&,Ï1 '(/$*8$ '(67,/$'$ 6WLOOR Conservar el agua destilada producida en contenedores cerrados, almacenados en un local fresco y al resguardo de la luz. 5 (63$f2/ 5(//(12'(/ '(3Ï6,72'( $&(52 ,12;,'$%/( Figura B 0DQXDOGHXVR $3e1',&($'$7267e&1,&26 Dispositivo: Destilador de agua Modelo: Stillo Constructor: Megahome Corporation No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road TAINAN 708 TAIWAN, R.O.C. para M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) - Italy Tensión de alimentación: 220/230 V (otras tensiones bajo pedido) Frecuencia de red: 50 Hz (otras frecuencias bajo pedido) Temperatura intervención protección térmica: 142°C Dimensiones externas (D x A): 200 mm x 360 mm Potencia nominal 580 W Clase de aislamiento Classe I Categoria de instalación Cat. II Ambiente de empleo Uso interno Condiciones operativas ambientales: Temperatura: Humedad Relativa Peso neto: 3,5 Kg Capacidad depósito acero inox: 4 litros 6 +15°C ÷ +35°C 80% max (sin condensación) 6WLOOR 0DQXDOGHXVR $3e1',&(&±0$187(1&,Ï1 /,03,(=$ (;7(51$ (/,0,1$&,Ï1'( /265(6,'826 Utilizar un detergente neutro para pulir la superficie externa del destilador y secarla. La junta de la tapa superior esta orientada en una dirección específica, se ruega no moverla. La cámara interna en acero inoxidable esta perfectamente lisa, por tanto no usar detergentes abrasivos para limpiarla. Al término de cada ciclo enjuague la cámara interna con agua limpia para eliminar los residuos. Para eliminar los depósitos más pesados utilizar el detergente de la dotación come sigue: 1. Verit agua caliente en la cámara hasta cubrir los residuos. Producto para la limpieza 2. Poner de 1 a 4 cucharadas de detergente (según la cantidad de residuos) en la cámara. 3. Dejar abierta la cámara, conectar el cable de alimentación principal y encender e aparato hasta que llegue a ebullición el contenido. 4. Después de cerca de 20 minutos sacar el agua, y después enjuagar el interior con agua limpia. 5. Repetir el procedimiento siempre que la cámara no haya resultado limpia. 6. Pequeñas cantidades de residuos depositados sobre el fondo de la cámara no son nocivos, por tanto puede continuar utilizandose el aparato de manera eficaz. (63$f2/ 6(53(17,1$ Si la serpentina de enfriamiento esta obstruida de polvo, la eficacia del destilador puede verse alterada. Para limpiar la serpentina, quitar los tres tornillos de la tapa y utilizar un cepillito para quitar el polvo acumulado. 12680(5*,5(1(/$*8$(/02725'85$17(/$/,03,(=$'(/$ 7$3$$f$',55(*8/$50(17($/*81$*27$'($&(,7($/5('('25 '(/(-('(/02725 6WLOOR 7 0DQXDOGHXVR $3e1',&('62/8&,Ï1'(352%/(0$6 352%/(0$6 (ODSDUDWRQRSURGXFHDJXDGHVWLODGD: – La clavija no esta metida en la toma o el cable de alimentación de la tapa no esta metido en la toma de la base del destilador. – No llega corriente a la toma. – No se ha apretado el pulsandor de arranque. 1RJHQHUDVXILFLHQWHDJXDGHVWLODGDGXUDQWHFDGDFLFOR: – No se ha vertido agua hasta el nivel máximo. – La junta de la tapa no tiene buena capacidad o no esta colocada correctamente. – El contenedor de recogida del agua no esta colocado bajo el orificio de salida del destilador. 3HUGLGDGHDJXDRYDSRUGHORULILFLRGHVDOLGD: – El filtro de carbón activo no se ha colocado correctamente en el contenedor. – El contenedor de recogida del agua no esta colocado bajo el orificio de salida del destilador. ☛ 8 CONTACTAR CON EL FABRICANTE PARA MAS INFORMACIÓN. 6WLOOR 0DQXDOGHXVR $3e1',&(*'(&/$5$&,Ï1'(&21)250,'$' '(&/$5$&,Ï1'(&21)250,'$' Aplicación de la Directiva 89/336/CEE Nombre del Fabricante: Megahome Corporation para M.O.COM. S.r.l. Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) – Italy Dirección del Fabricante: No. 24, Lane 44, Ping-Feng Road TAINAN 708 TAIWAN, R.O.C. Descripción del material: 'HVWLODGRUGHDJXD Modelo: 67,//2 Construido en: TAIWAN, R.O.C. El abajo firmante declara que el material aquí descrito es FRQIRUPH a la Directiva 89/336/CEE ( y sucesivas actualizaciones). EN 61000-3-3: 1995 EN 55014-2: 1997 EN 55014-1: 1993+A1+A2 EN 61000-3-2: 1995+A1+A2+A14/01.00 (63$f2/ Standar de referencia: 01/01/2002 Fecha Firma Alfio VILLA Nombre y Apellido Representante Legal Función 6WLOOR 9 0DQXDOGHXVR $3e1',&(=$6,67(1&,$7e&1,&$ El 6HUYLFLRGH$VLVWHQFLD7pFQLFD M.O.COM. Srl se encuentra a completa disposición de los clientes para responder a cualquier solicitud o proporcionar información técnica inherente al producto, así como para brindar sugerencias y consejos acerca de los procedimientos de esterilización mediante vapor de agua. Para ello sírvase dirigirse a: 02&206UO 6HUYLFLRGH$VLVWHQFLD7pFQLFD Via delle Azalee, 1 20090 Buccinasco (MI) ITALIA Tel. Fax e-mail (+39) 02 4570 1505 (+39) 02 4570 1528 [email protected] A fin de ayudarnos en la indispensable tarea de mejora de la calidad del producto y del servicio le agradeceremos enviarnos también sus comentarios y/o sugerencias a las siguientes direcciones de correo electrónico (HPDLO: [email protected] (6HFWRU&RPHUFLDO\9HQWDV) Como alternativa es posible dirigirse por FDUWD o ID[ a la dirección arriba indicada. Agradecemos desde ya la preciosa asistencia que deseen brindarnos. 10 6WLOOR