Skládačka Dopisů

Transcripción

Skládačka Dopisů
Stolní
Skládačka
Dopisů
Model P6400 Stolní Skládačka Dopisů
Návod K Obsluze A Údržbě
VÝSTRAHA: NIKDY NEPŘIPOJUJTE NAPÁJENÍ KE SKLÁDAČCE, POKUD
PŘÍSTROJ NENÍ NASTAVEN A PŘIPRAVEN K POUŽITÍ. ZÁSUVKA POUŽITÁ
K NAPÁJENÍ TOHOTO PŘÍSTROJE MUSÍ BÝT V BLÍZKOSTI A SE SNADNÝM
PŘÍSTUPEM. PŘÍSTROJ OBSAHUJE POHYBUJÍCÍ SE ČÁSTI, KTERÉ MOHOU
ZACHYTIT VLASY, VOLNÉ OBLEČENÍ NEBO ŠPERKY. BĚHEM OBSLUHY A
ÚDRŽBY UDRŽUJTE VLASY, VOLNÉ OBLEČENÍ A ŠPERKY Z DOSAHU
POHYBUJÍCÍCH SE ČÁSTÍ. PŘED JAKÝMIKOLI OPRAVAMI NA STROJI ČI
SUNDÁNÍM KRYTU, VŽDY ODPOJTE NAPÁJENÍ PŘÍSTROJE ZE SÍTĚ.
1.0 Technické údaje
Ovládání:
Rozměry papírů:
Kapacita:
Napájení:
Rozměry:
Ohyby:
Manuální vkládání, automatické zapnutí a
vypnutí, skládá 1800 dopisů za hodinu.
Nastavitelný pro dva standardní rozměry papíru:
8 1/2" x 11” a A4 (210 x 297 mm).
Skládání napůl „V“: 1-4 listy kancelářského
papíru 16-20 nebo 1-3 listy kancelářského papíru
24. Listy papíru mohou být sešity sešívačkou.
Skládání do obálky „C“: 1-3 listy kancelářského
papíru 16-20 nebo 1-2 listy kancelářského papíru
24. Listy papíru mohou být sešity sešívačkou.
Zdroj 24 V 1,2 A
368,5 mm (Š) x 174,1 mm (V) x 162,5 mm (H)
Nastavitelné pro dva typy standardních ohybů:
Napůl „V” a Do obálky „C” (8 ½” x 11” pro
obálku č. 10 a papír formátu A4 (210 x 297 mm)
pro dopisní obálku).
251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992
Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com
Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany
www.martinyale.de
Rev. 2 9/30/05
8. Pokud nejste schopni uvolnit papír podle předchozích pokynů,
pokračujte podle instrukcí uvedených v oddíle 3.3.
2.0 Nastavení dorazu papíru
Předtím než začnete skládat, se ujistěte o
správném nastavení dorazu papíru v závislosti na
formátu skládaného papíru. Ovládání dorazu
papíru (Obr. 1) je umístěno na pravé straně
skládačky. Doraz nastavíte tak, že nejdříve
stisknete tlačítko a poté jím budete otáčet do
požadované polohy.
3.3 Pokyny k demontáži
1. Tento postup použijte pro vyčištění těžko odstranitelného
zmačkaného papíru nebo pro čištění gumových válců.
2. Odpojte skládačku ze zásuvky.
3. Při svislé poloze skládačky dnem vzhůru
vyšroubujte šroub umístěný ve středu tlačítka
nastavení dorazu papíru a tlačítko demontujte.
4. Uvnitř otvoru pro tlačítko se nachází malá
pružina. Poklepáním na stěnu skládačky
pružinu vyjměte.
5. Vyšroubujte 4 šrouby, jež jsou nejblíže
Obr. 7
k pryžovým nožkám ve spodní části přístroje.
Opatrně obraťte přístroj do běžné polohy.
Dbejte přitom na to, aby z obalu nevypadly
součásti vnitřního mechanismu.
6. Zdvihněte a sejměte kryt skládačky.
7. Zaseklý papír uvolníte otáčením velké kladky
na levé straně kterýmkoliv směrem, zatímco
opatrně táhnete papír z horní strany skládačky.
Obr. 8
8. Pro vyčištění gumových válců nastříkejte
přípravek Martin Yale Rubber Roller Cleaner
and Rejuvenator na čistou látku nepouštějící vlákna a otírejte válce,
až se vyčistí. Válce otáčejte pomocí velké kladky kterýmkoliv
směrem. Tento postup opakujte, až jsou gumové válce čisté a úplně
suché.
Poznámka: Použití jiného přípravku než Martin Yale Rubber Roller
Cleaner and Rejuvenator může poškodit válce.
Obr. 1
3.0 Obsluha
1. Opatrně odviňte napájecí kabel a pevně
zasuňte správný konec do zásuvky v zadní
části skládačky (Obr. 2).
2. Napájecí kabel zapojte do vhodné zásuvky.
3. Do zadní štěrbiny označené šipkou (Obr. 3)
zasuňte maximálně 4 listy, dokud se papír
nezarazí, přibližně do hloubky 1 ½“. Po
krátkém časovém zpoždění začne skládačka
automaticky proces skládání. Jakmile začne
skládání, papír uvolněte a umožněte tím jeho
podávání. Pro správné složení držte
dokumenty v horní části uprostřed. Nejlepší
funkčnost skládačky dosáhnete jemným
držením papírů, což umožní zachování
kolmého směru k válcům.
4. Vyjměte složený papír z přední štěrbiny. Po
ukončení pracovního cyklu se skládačka
automaticky zastaví.
Obr. 2
Obr. 3
3.1 Tipy pro lepší obsluhu
1. Nikdy do skládačky nevkládejte najednou více než čtyři listy papíru.
2. Ve skládačce je možno použít sešité listy papíru, ovšem nevkládejte
do skládačky listy, které jsou sešité v blízkosti ohybů (v 1/3 od
vrchní nebo spodní hrany listu při skládání do obálky „C“ nebo v ½
listu při skládání napůl „V“). Do přístroje musíte nejprve zasunout
sešitý konec papírů.
3. Pro složení do obálky s okénkem vložte papír tak, aby popisek
směřoval k obsluze a horní částí vzhůru. Pro složení obchodního
dopisu (popsanou částí dovnitř), vložte papír tak, aby popisek
směřoval od obsluhy a horní částí vzhůru.
4.0 Odstraňování závad
1. Skládač není funkční.
A. Zkontrolujte, zda není zaseklý papír. V případě zaseklého papíru
postupujte podle pokynů uvedených v oddíle 3.2 Instrukce pro
uvolnění zaseklého papíru.
B. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel připojen k přístroji.
C. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel připojen k elektrické zásuvce.
D. Přerušovač elektrického obvodu přístroje může být vypnutý. Odpojte
přístroj od sítě na dobu nejméně 1 min. Umožníte tím vychladnutí
přerušovače a obnovení elektrického obvodu přístroje.
3.2 Instrukce pro uvolnění zaseklého papíru
1. Pokud dojde k zaseknutí papíru, odpojte skládačku od sítě.
2. Ze spodní části skládačky vymontujte otáčením kolečko pro
uvolnění papíru a vyjměte jej z přístroje. (Obr.
4).
3. Nasuňte kolečko pro uvolnění papíru skrz
otvor v pravé části krytu skládačky na hřídel
ve tvaru D nad tlačítkem nastavení dorazu
papíru (Obr. 5).
4. V závislosti na míře zaseknutí papíru může být
Obr. 4
potřeba získat přístup k papíru přes uvolňovací
dvířka, umístěna ve spodní části přístroje (Obr.
6). Uvolňovací dvířka otevřete jemným
zatlačením na západky dvířek směrem
k vnějšímu okraji přístroje, západky se poté
prohnou směrem dovnitř a dvířka se uvolní.
5. Otáčejte kolečkem pro uvolnění papíru
požadovaným směrem a přitom opatrně
Obr. 5
vytahujte papír ze spodní nebo horní části
přístroje.
6. Pokud papír nelze uvolnit, postupujte podle
pokynů pro demontáž přístroje uvedených
níže.
7. Pokud se Vám podaří papír uvolnit, zavřete
dvířka (jsou-li otevřena) a vložte kolečko pro
Obr. 6
uvolnění do úložné polohy ve spodní části
přístroje. Připojte opět přístroj k elektrické síti
(Obr. 2).
2. Přístroj se zastaví v průběhu cyklu skládání
A. Zkontrolujte, zda je tlačítko nastavení dorazu papíru správně
nastaveno s ohledem na typ ohybu a formát skládaného papíru.
B. Zkontrolujte, zda jsou zcela uzavřena uvolňovací dvířka.
C. Zkontrolujte, zda není do přístroje vloženo nadměrné množství
papíru. Maximální kapacita skládače je:
Skládání napůl „V“: 1-4 listy kancelářského papíru 16-20 nebo 13 listy kancelářského papíru 24.
Skládání do obálky „C“: 1-3 listy kancelářského papíru 16-20 nebo
1-2 listy kancelářského papíru 24.
Listy papíru mohou být sešity sešívačkou při obou typech ohybů.
D. Je třeba vyčistit válce skládačky. Podrobné pokyny pro demontáž a
čištění naleznete v oddíle 3.3.
3. Skládačka nepřetržitě pracuje a nezastaví se po ukončení
operace.
A. Proveďte kroky 1 až 4 oddílu 3.3 Pokyny k demontáži.
B. Vyhledejte optická čidla podle obr. 8. Jsou vyrobena z průhledného
plastu.
C. Pomocí bavlněného tampónu a alkoholu čidla vyčistěte, obzvlášť
jejich čelní prohnuté povrchy.
Omezená záruka
Záruka na všechny součásti (vada materiálu a zpracování) je jeden rok
od data nákupu, za předpokladu, že je skládačka používána pouze pro
papír (dle specifikace) a není upravována, nesprávně a nešetrně
používána nebo používána při zatížení větším, než je kapacita přístroje.
2
Desktop
Vouwmachine
251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992
Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com
Model P6400 Desktop Vouwmachine
Onderhouds- en Bedieningsinstructies
WAARSCHUWING: SLUIT DIT PRODUCT NOOIT OP DE
STROOM AAN TOTDAT U GEREED BENT OM DE
VOUWMACHINE IN GEBRUIK TE NEMEN. HET ACSTOPCONTACT DAT WORDT GEBRUIKT VOOR DEZE
MACHINE MOET IN DE BUURT ZIJN EN MAG NIET WORDEN
GEBLOKKEERD.
DEZE MACHINE BEVAT BEWEGENDE
DELEN DIE HAREN, LOSSE KLEDING OF SIERRADEN
KUNNEN MEETREKKEN.
GEDURENDE HET BEDRIJFSGEBRUIK EN HET ONDERHOUD DIENT U HAAR, LOSSE
KLEDING EN JUWELEN BIJ BEWEGENDE ONDERDELEN UIT TE
BUURT TE HOUDEN. SLUIT DE STROOMTOEVOER VAN HET
STOPCONTACT
AF
VOORDAT
U
PROBEERT
OM
SERVICEWERKZAAMHEDEN AAN DE EENHEID UIT TE
VOEREN EN VOORDAT U DE AFDEKKAP OM WELKE REDEN
DAN OOK WILT VERWIJDEREN.
1.0 Specificaties
Werking:
Manuele toevoer, automatisch aan/uit, 1800 vouwen
per uur.
Papiermaten: Instelbaar voor 2 standaard-papiermaten; 8 1/2” X 11”
en ISO A4 papier (210 x 297 mm).
Capaciteit:
Half vouwen:1-4 vellen 16-20# papier, of 1-3 vellen
24# papier. De vellen kunnen worden gestapeld.
Brief vouwen:1-3 vellen 16-20# papier, of 1-2 vellen
24# papier. De vellen kunnen worden gestapeld.
Vermogen:
1.2 amp 24 Volt stroomtoevoer
Grootte:
14.5” b x 6.8” h x 6.4 d
(368,5mm b x 174,1mm h x 162,5mm d)
Vouwen:
Instelbaar voor 2 standaard-vouwtypen; Half vouwen
en Brief vouwen (8 1/2” X 11” zodat de brief in een
#10 envelop past en ISO A4 papier (210 x 297 mm) die
in een DIN lang-envelop past)
Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany
www.martinyale.de
3
8. Als het u niet gelukt is om de papierophoping te verwijderen door de
bovenstaande instructies te volgen, gaat u door met paragraaf 3.3.
2.0 Instellen van de papierstop
Voordat u met het vouwen begint, dient u er zich van te overtuigen dat de papierstop
correct ingesteld is voor het type vouwen en het
papierformaat dat u gaat gebruiken. Lokaliseer de
papierstop-instelknop (afbeelding 1) aan de rechterkant van
de vouwmachine. Om de papierstop in te stellen, drukt u
eerst op de instelknop en vervolgens draait u deze in de
gewenste positie.
3.0 Werking
1. Wikkel de stroomkabel voorzichtig af en steek het
passende einde stevig in de connector die aan de
achterkant van de papiervouwmachine aanwezig is
(afbeelding 2).
2. Steek de stroomtoevoer in een passend stopcontact.
3. Doe tot maximaal vier vellen papier in de achterste
opening, die aangeduid is door middel van pijlen
(afbeelding 3), totdat het papier stopt, ongeveer 1 ½” in
de vouwmachine. Er is een korte vertraging voordat de
vouwmachine start met de vouwcyclus. Als de
vouwmachine eenmaal start, laat u het papier los en stelt
het papier in staat om door de vouwmachine te worden
meegenomen.
Om goede vouwbewerkingen te
realiseren, houdt u uw document in het midden aan de
bovenkant van de vellen vast. De vouwmachine
functioneert het best wanneer het papier heel lichtjes
wordt vastgehouden zodat het in staat is om zich op de
vouwrollen uit te spreiden..
4. Verwijder het gevouwen papier uit de frontopening. De
vouwmachine stopt automatisch met de werking
wanneer de vouwcyclus eenmaal voltooid is.
3. Demontage-instructies
1. Trek de stekker van de vouwmachine uit het stopcontact.
2. Terwijl de vouwmachine rechtop staat, met
gebruikmaking van een Philips schroevendraaier,
verwijdert u de schroef die in het midden van de
papierstop-instelknop aanwezig is en u verwijdert de
knop.
3. Binnenin de opening waar de stop-instelknop verwijderd
werd is een kleine veer aanwezig.
Door de
vouwmachine op het ene einde te kloppen, laat u de veer
Afb. 7
er uitvallen.
4. Gebruik een Philips schroevendraaier, verwijder de vier
schroeven vlak bij de rubberen voet aan de bodem van
de vouwmachine.
Zet de vouwmachine weer
voorzichtig in zijn normale rechtop staande positie
zonder dat het interne mechanisme van de vouwmachine
uit de afdekkap kan vallen.
5. Til de afdekkap van de vouwmachine op en verwijder
deze.
Afb. 8
6. Om een papierophoping te verhelpen, draait u de grote
poelie aan de linkerkant van de vouwmachine in een
richting terwijl u het papier van de bovenkant van de vouwmachine er uittrekt.
7. Om de rubberen rol schoon te maken, spuit u Martin Yale Rubber Roller Cleaner
And Rejuvenator op een schone, pluisvrije doek en u wrijft de rollen af om ze
schoon te maken. Draai de rollen door de grote poelie in een richting te draaien.
Herhaal dit proces totdat de rubberen en stalen rollen schoon en compleet droog
zijn.
8. Lokaliseer en verwijder beide aandrijfriemen van de rollen die aan beide
uiteinden van de stalen rollen aanwezig zijn (afbeelding 7). Om de
aandrijfriemen van de rollen te reinigen, plaatst u beide riemen op een schone
doek en u spuit de riemen in met Martin Yale Rubber Roller Cleaner And
Rejuvenator. Wrijf de riemen droog en herinstalleer ze.
OPMERKING: Het gebruik van een andere reiniger dan Martin Yale Rubber
Roller Cleaner And Rejuvenator zou schade aan de rollen kunnen toebrengen.
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
3.1 Tip voor een verbeterde werking
1. Steek nooit meer dan vier vellen papier tegelijk in de vouwmachine.
2. Gestapelde pagina's kunnen worden gebruikt in de vouwmachine; plaats echter
geen stapels op de vellen waar de vouw wordt aangebracht (1/3 van de afstand
van de bovenkant en de onderkant van het vel voor briefvouw en de helft van de
afstand tussen de bovenkant en de onderkant voor half vouwen). Het gestapelde
einde van het papier moet eerst in de vouwmachine worden gestoken.
3. Om te vouwen voor vensterenveloppen steekt u het papier met de bovenkant
omhoog erin en met de tekst die in het venster dient te verschijnen naar de
bediener toe gericht. Om te vouwen voor een zakelijke brief (het geschrevene
naar binnen toe), steekt u het papier met de bovenkant omhoog en de beschreven
kant van de bediener af.
3.2 Instructies voor het verwijderen van ophopingen
1. Als het papier in de vouwmachine opgehoopt raakt, trekt u de stekker van de
vouwmachine uit het stopcontact.
2. Vanaf de bodem van de vouwmachine, draait u de
hendel voor het verwijderen van papierophopingen
totdat deze vrij is en u verwijdert de hendel van de
vouwmachine (afbeelding 4).
3. Installeer de hendel voor het verwijderen van
ophopingen op de D-vormige as door het gat aan de
rechterkant van de afdekkap van de vouwmachine, vlak
boven de papierstop-instelknop (afbeelding 5).
Afb. 4
4. Afhankelijk van de hevigheid van de ophoping, kan het
noodzakelijk zijn om zich toegang te verschaffen tot het
opgehoopte papier via de klep voor het verwijderen van
papierophopingen, die aan de bodem van de
vouwmachine aanwezig zijn (afbeelding 6). Om de deur
voor het verwijderen van papierophopingen te openen,
drukt u voorzichtig met de vinger op de buitenkant van
de vergrendelingstaps van de deur voor het verwijderen
Afb. 5
van papierophopingen, waardoor de taps naar binnen
worden gebogen, waardoor de klep wordt ontgrendeld
en vervolgens kan worden geopend.
5. Draai de hendel in een richting terwijl u het papier
voorzichtig uit de bovenzijde of de onderzijde van de
vouwmachine trekt.
6. Als u de papierophoping niet kunt verwijderen,
raadpleeg dan de demontage-instructies hieronder.
7. Nadat de papierophoping verholpen is, maakt u de klep
Afb. 6
voor het verhelpen van papierophopingen (indien
geopend) weer dicht, en u zet de hendel voor het verwijderen van
papierophopingen weer op zijn bewaarpositie aan de onderkant van de
vouwmachine. Sluit de stekker weer op het stopcontact aan (afbeelding 2).
4.0 Storingen opsporen
1.De vouwmachine functioneert niet.
A. Controleer of er sprake is van een papierophoping. Als er sprake is van een
papierophoping, raadpleegt u paragraaf 3.2 Instructies voor het verwijderen van
papierophopingen.
B. Overtuigt u er zich van dat de netstekker correct in de vouwmachine gestoken is.
C. Overtuigt u er zich van dat de netstekker correct in een passend stopcontact
gestoken is.
D. Het verbreek-contact van de vouwmachine is eventueel losgeschoten. Om deze
terug te zetten, trekt u de stekker van de vouwmachine ten minste 1 minuut lang
uit het stopcontact. Daardoor kan het verbreek-contact afkoelen, waardoor
automatisch het verbreek-contact van de vouwmachine wordt teruggezet.
2.De vouwmachine krijgt een papierophoping gedurende een vouwcyclus.
A. Overtuigt u er zich van dat de stop-instelknop correct ingesteld is voor het type
vouwen dat gewenst wordt en het papiermaat dat u vouwt.
B. Overtuigt u er zich van dat de klep voor het verwijderen van papierophopingen
compleet gesloten is.
C. Overtuigt u er zich van dat de vouwmachine niet te vol beladen is met papier. De
maximale capaciteit van de vouwmachine is als volgt;
Half vouwen:1-4 vellen 16-20# papier, of 1-3 vellen 24# papier.
Brief vouwen:1-3 vellen 16-20# papier, of 1-2 vellen 24# papier.
De vellen kunnen zowel voor het half vouwen als voor het brief vouwen worden
gestapeld.
D. De vouwmachinerollen dienen eventueel te worden schoongemaakt. Zie
paragraaf 3.3 voor demontage en reinigingsinstructies
3.De vouwmachine draait continu en stopt niet.
A. Voer de stappen 1 tot en met 4 in paragraaf 3.3 Demontage-instructies uit.
B. Lokaliseer de optische sensoren zoals weergegeven is in afbeelding 8. De
sensoren zijn van een doorzichtig kunststofmateriaal.
C. Met gebruikmaking van een katoenen doek en reinigingsalcohol reinigt u de
sensoren, met name de gebogen oppervlakken van de sensoren.
Beperkte garantie
Wij garanderen dat alle onderdelen vrij van defecten qua materiaal en vakmanschap
zijn gedurende één jaar vanaf de koopdatum, vooropgesteld de vouwmachine wordt
uitsluitend gebruikt voor papier overeenkomstig de specificatie en deze werd niet
veranderd, oneigenlijk gebruikt, misbruikt, of gebruikt buiten zijn capaciteit.
4
Plegadora de sobremesa, modelo P6400
Plegadora
de sobremesa
251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992
Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com
Instrucciones de mantenimiento y de empleo
AVISO: NO CONECTAR NUNCA ESTE APARATO HASTA
HABER LEÍDO LAS INSTRUCCIONES SE EMPLEO DE LA
PLEGADORA. EL TOMACORRIENTE DE CORRIENTE ALTERNA
UTILIZADO PARA ESTA MAQUINA TIENE QUE ESTAR CERCA
Y NO BLOQUEADO. ESTA MAQUINA CONTIENE PARTES
MÓVILES QUE PUEDEN AGARRAR PELO, PRENDAS DE
VESTIR SUELTAS O JOYAS. POR ESTA RAZÓN, MANTENER
EL PELO, LAS PRENDAS SUELTAS Y JOYAS FUERA DEL
ALCANCE DE LAS PARTES MÓVILES DURANTE EL
FUNCIONAMIENTO.
DESCONECTE
SIEMPRE
EL
ABASTECIMIENTO DE CORRIENTE POR EL TOMACORRIENTE
DE PARED ANTES DE EJECUTAR CUALQUIER TRABAJO DE
SERVICIO Y ANTES DE RETIRAR LA CUBIERTA POR EL
MOTIVO QUE SEA.
1.0 Especificaciones
Funcionamiento: avance manual, conexión / desconexión automática,
1800 plegados por hora.
Tamaño de papel: ajustable para 2 tamaños estándar de papel; 8 1/2” X
11”, y papel según la norma ISO, A 4 (210 x 297
mm).
Capacidad:
Plegado por sencillo: 1-4 folios de 16-20# de papel
unido, o 1-3 folios de 24# de papel unido. Los folios
pueden estar apilados.
Plegado de carta: 1-3 folios de 16-20# de papel
unido o 1-2 folios de 24# de papel unido. Los folios
pueden estar apilados.
Corriente:
1,2 amperios 24 voltios de abastecimiento de
corriente de pared
Dimensiones:
14.5” ancho x 6.8” alto x 6.4 profundo
(368,5mm ancho x 174,1mm alto x 162,5mm
profundo)
Plegados:
ajustable para 2 tipos de plegado estándar; plegado
sencillo y plegado de carta (8 1/2” X 11” para
sobres de #10, y para papel según la norma ISO A4
(210 x 297 mm) para sobres de formato DL)
Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany
www.martinyale.de
5
3.3 Cómo desmontar la plegadora
1. Desenchufe la plegadora del suministro de corriente eléctrica.
2. Con la plegadora en posición derecha, y usando un destornillador Philips,
quite el tornillo situado en el centro del botón de ajuste para los topes de
papel y retire el botón.
3. Dentro del orificio, donde se ha retirado el botón de
ajuste del reborde de topes, hay un pequeño muelle.
Dando un golpecito en el extremo de la plegadora,
saltará hacia fuera el muelle.
4. Retire los cuatro tornillos más cercanos a los pies de
goma en el fondo de la plegadora, empleando un
destornillador Philips. Vuelva a poner la plegadora
en su posición derecha impidiendo que el
Fig. 7
mecanismo interior de la plegadora se caiga de la
tapa.
5. Eleve y retire la cubierta de la plegadora.
6. Para eliminar un atasco de papel, gire la polea
grande en el lado izquierdo de la plegadora en el
sentido adecuado mientras empuja con cuidado el
papel desde la parte superior de la plegadora.
7. Para limpiar los rodillos de goma, aplique el spray
Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator
en un trapo limpio, sin hilachas y frote los rodillos
Fig. 8
para limpiarlos. Ruede los rodillos girando la polea
grande en ambas direcciones. Repita el proceso hasta que la parte de goma
y los rodillos de acero estén limpios y completamente secos.
8. Localice y retire ambas correas de mando de rodillos en ambos extremos de
los rodillos de acero (figura 7). Para limpiar las correas de mando de
rodillos, coloque ambas correas sobre un trapo limpio y aplique sobre las
correas el spray Martin Yale Rubber Roller Cleaner and Rejuvenator.
Frote las correas hasta que estén secas y vuelva a instalar.
NOTA: El uso de otro agente de limpieza diferente al Martin Yale Rubber
Roller Cleaner And Rejuvenator podría dañar los rodillos.
2.0 Cómo ajustar el tope de papel
Antes de comenzar a plegar, hay que asegurarse de que
el tope de papel está colocado correctamente para el
tipo de plegado y el tamaño de papel utilizado.
Localice el botón de ajuste para el tope de papel (figura
1) situado en el lado derecho de la plegadora. Para
ajustar el tope de papel, presione primero el botón de
ajuste, y gire luego a la posición deseada.
Fig. 1
3.0 Funcionamiento
1. Desenrolle con cuidado el cable para el suministro
de corriente eléctrica e inserte firmemente el
extremo apropiado en el conectador situado en el
lado posterior de la plegadora (figura 2).
2. Enchufe el cable de suministro de corriente eléctrica
en el tomacorriente adecuado.
3. Inserte hasta cuatro folios de papel en la ranura
trasera, identificada por flechas (figura 3), hasta los
topes de papel, aprox. 1 ½” dentro de la plegadora.
Después de transcurrir un breve retraso de tiempo, la
plegadora iniciará el ciclo de plegado. Suelte el
papel en cuanto comience el plegado para permitir
que la plegadora tome el papel. A fin de lograr un
plegado preciso, mantenga el documento por arriba
y el centro de los folios. El mejor funcionamiento
de la plegadora se consigue sujetando el papel muy
ligeramente y dejando que se encuadre el mismo en
los rodillos de plegado.
4. Retire el papel doblado que se encuentra en la ranura
frontal. La plegadora se detiene automáticamente
una vez se haya acabado el ciclo de plegado.
Fig. 2
Fig. 3
3.1 Consejos para mejorar el modo de funcionamiento
1. No ponga nunca más de cuatro folios de papel de una vez en la plegadora.
2. Se pueden utilizar páginas apiladas en la plegadora; sin embargo, no
coloque las pilas sobre los folios donde se emplazará el plegado (1/3 de la
distancia desde arriba hasta abajo del folio para el plegado de cartas, y 1/2
de la distancia entre arriba y abajo para plegados sencillos). El extremo
apilado de papel deberá entrar primero en la máquina.
3. A fin de plegar para un sobre con ventana, inserte el papel con la parte
superior puesta arriba, y con el texto, que aparecerá en la ventana, frente al
usuario. Para plegar una carta comercial (parte escrita dentro), inserte la
parte superior del papel arriba y la parte escrita en el lado opuesto al
usuario.
4.0 Cómo eliminar anomalías en el funcionamiento
1. La plegadora no funciona.
A. Compruebe si el papel se ha atascado. En este caso, consulte la sección 3.2
Cómo desatascar la plegadora.
B. Asegúrese de que el cable para el suministro de corriente eléctrica está
enchufado en la plegadora.
C. Asegúrese de que el cable para el suministro de corriente eléctrica está
insertado en el tomacorriente apropiado.
D. Es posible que se haya activado el interruptor automático. Para restablecer
las funciones de la plegadora, desenchúfela por lo menos 1 minuto. Lo que
permitirá que se enfríe el interruptor automático que se restablecerá
automáticamente.
3.2 Cómo desatascar la máquina
1. Si el papel se atasca en la plegadora, desenchufe primero la plegadora.
2. En el fondo de la plegadora, gire la manivela para desatascar hasta que esté
libre y retírela de la plegadora (figura 4).
3. Instale la manivela para desatascar en el eje en
forma de D por el orificio en el lado derecho de la
cubierta de la plegadora, justo por encima del botón
de ajuste para el tope de papel (figura 5).
4. Dependiendo de la gravedad del atasco, es posible
que sea necesario acceder al papel atascado por la
tapa para desatascar, emplazada en el fondo de la
Fig. 4
plegadora (figura 6). A fin de abrir la tapa para
desatascar, presione cuidadosamente con los dedos
hacia el exterior de los botones de bloqueo de la
tapa, lo que causará que los botones se doblen hacia
dentro con lo que se soltará la tapa que se podrá
abrir.
5. Gire la manivela en cualquier dirección mientras
empuja suavemente el papel hacia fuera de la parte
Fig. 5
de arriba o del fondo de la plegadora.
6. Si no se puede eliminar el atasco, consulte las
instrucciones de desmontaje indicadas más abajo.
7. Una vez se haya eliminado el atasco, vuelva a cerrar
la tapa para desatascar (si estaba abierta), y vuelva a
colocar en su sitio la manivela para desatascar en su
lugar de montaje en el fondo de la plegadora.
Enchufe de nuevo la plegadora al suministro de
Fig. 6
corriente eléctrica (figura 2).
8. Si no se ha podido eliminar el atasco de papel
aplicando las instrucciones anteriores, pase a la sección 3.3.
2. La plegadora se atasca durante el plegado.
A. Asegúrese de que el botón de ajuste del reborde para los topes está ajustado
apropiadamente para el tipo de doblado deseado y el tamaño de papel que
se desea doblar.
B. Asegúrese de que la tapa para desatascar está completamente cerrada.
C. Asegúrese de que no se ha puesto demasiado papel en la plegadora. La
capacidad máxima de la plegadora es como sigue;
Plegado sencillo: 1-4 folios de 16-20# de papel unido, o 1-3 folios de 24#
de papel unido.
Plegado de carta: 1-3 folios de 16-20# de papel unido, o 1-2 folios de 24#
de papel unido.
Los folios de puede apilar para ambos plegados, sencillo y de carta.
D. Es posible que sea necesario limpiar los rodillos. Consulte la sección 3.3
para las instrucciones de desmontaje y limpieza
3. La plegadora funciona de modo continuo y no se detiene
A. Proceda como indicado en los pasos 1 a 4 en la sección 3.3 Cómo
desmontar la plegadora.
B. Localice los sensores ópticos como mostrado en la figura 8. Los sensores
son de un material de plástico translúcido.
C. Limpie los sensores usando un paño de algodón y frotando con alcohol,
especialmente las superficies curvadas frontales de los sensores.
Garantía limitada
Garantizamos que todas las partes no presentan defectos en lo que se refiere a
material y funcionamiento por un año a partir de la fecha de compra,
cumpliendo la condición de que la plegadora se utilice únicamente para papel
(según especificaciones) y no se modifique, se emplee inadecuada ni
excesivamente o se use por debajo de su capacidad.
6
Bureaux
Plieuse
Plieuse pour bureaux P6400
Consignes d'utilisation et d'entretien
ATTENTION : L'UTILISATEUR NE DOIT JAMAIS BRANCHER LA
PLIEUSE A MOINS QU'IL NE SOIT SUR LE POINT DE L'UTILISER.
LA PRISE DE COURANT AC UTILISEE POUR L'APPAREIL DOIT
SE TROUVER A PROXIMITE ET NE PAS ETRE OBSTRUEE. CET
APPAREIL CONTIENT DES PIECES MOBILES DANS
LESQUELLES LES CHEVEUX, LES VETEMENTS AMPLES OU
LES BIJOUX PEUVENT SE COINCER.
DURANT
L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN, TENIR VOS CHEVEUX,
VETEMENTS AMPLES ET BIJOUX ELOIGNES DES PIECES
MOBILES. DEBRANCHER L'ALIMENTATION DE LA PRISE
MURALE AVANT D'ENTREPRENDRE TOUTE REPARATION SUR
L'APPAREIL, ET D'OTER LE COUVERCLE POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT.
1.0 Caractéristiques techniques
Fonctionnement : Alimentation manuelle, démarrage/arrêt automatique,
1800 plis par heure.
Formats papier : Réglable pour 2 formats standards de papier ; 8 1/2"
X 11" et format ISO A4 (210 x 297 mm).
Capacité :
Pli en deux : 1-4 feuilles de papier bond 16-20# ou
1-3 feuilles de papier bond 24#. Il est possible
d'utiliser des feuilles agrafées.
Pli roulé : 1-3 feuilles de papier bond 16-20# ou 1-2
feuilles de papier bond 24#. Il est possible d'utiliser
des feuilles agrafées.
Puissance :
Alimentation murale 1.2 A, 24 Volt
Taille :
14.5” largeur x 6.8” hauteur x 6.4 profondeur
(368,5mm L x 174,1mm H x 162,5mm P)
Pliages :
Réglable pour 2 types de pliage standards ; Pli en
deux et Pli roulé (8 1/2" X 11" pour enveloppes US
10, et format ISO A4 (210 x 297 mm) pour
enveloppes DL).
251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992
Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com
Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany
www.martinyale.de
7
3.3 Instructions de démontage
1. Débrancher l'alimentation murale de la plieuse.
2. Mettre la plieuse en position verticale, puis à l'aide
d'un tournevis Philips, ôter la vis située au centre du
bouton de réglage de la butée, et enlever le bouton
de réglage.
3. Un petit ressort se trouve à l'intérieur de la cavité
dans laquelle était enclenché le bouton de réglage de
la butée. Le faire sortir en renversant la plieuse.
4. A l'aide d'un tournevis Philips, ôter les quatre vis les
plus proches des pieds en caoutchouc, sous la
Illus. 7
plieuse. Remettre soigneusement la plieuse dans sa
position verticale initiale, en faisant attention à ce
que le mécanisme interne de la plieuse ne se
désassemble pas.
5. Soulever le couvercle de la plieuse et le retirer.
6. Pour éliminer un bourrage papier, tourner la grande
poulie située à gauche de la plieuse dans un sens ou
dans l'autre, tout en retirant prudemment le papier
par le haut de la plieuse.
Illus. 8
7. Pour nettoyer le rouleau en caoutchouc, pulvériser le
produit de nettoyage et de régénération Martin Yale Rubber Roller Cleaner
And Rejuvenator sur un linge propre et non pelucheux, et frotter les
rouleaux jusqu'à ce qu'ils soient propres. Tourner les rouleaux en actionnant
la grande poulie dans les deux sens. Répéter l'opération jusqu'à ce que les
rouleaux en caoutchouc et en acier soient propres et parfaitement secs.
8. Repérer et ôter les deux courroies de transmission se trouvant à chaque
extrémité des rouleaux en acier (Illustration 7). Pour nettoyer les courroies
de transmission des rouleaux, placer les deux courroies sur un linge propre,
et pulvériser sur ces pièces le produit de nettoyage et de régénération
Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator. Essuyer les courroies
jusqu'à ce qu'elles soient bien sèches et les réinstaller.
REMARQUE : L'utilisation d'un produit nettoyant autre que le produit
de nettoyage et de régénération Martin Yale Rubber Roller Cleaner And
Rejuvenator pourrait abîmer les rouleaux.
2.0 Réglage de la butée
Avant de procéder au pliage du papier, s'assurer que la butée pour papier est
bien adaptée au type de pliage et au format du papier
utilisé. Repérer le bouton de réglage de la butée, à
droite de la plieuse (Illustration 1). Pour ajuster la
butée, pousser tout d'abord le bouton de réglage puis
tourner le jusqu'à ce qu'il atteigne la position désirée.
3.0 Utilisation
1. Dérouler soigneusement l'alimentation murale et
Illus. 1
insérer fermement l'extrémité appropriée dans le
connecteur situé au dos de la plieuse à papier
(Illustration 2).
2. Brancher l'alimentation dans une prise appropriée.
3. Introduire jusqu'à quatre feuilles de papier dans la
fente arrière, identifiable par des flèches (Illustration
3), jusqu'à ce que le papier s'arrête, il est alors
introduit dans la plieuse 1 ½” environ. Un petit laps
de temps va s'écouler avant le démarrage du cycle
Illus. 2
de pliage de l'appareil. Dès le démarrage du cycle
de pliage, lâcher le papier, afin de permettre son
entraînement par la machine. Pour assurer un pliage
précis, tenir les feuilles en haut et au milieu. La
plieuse donne les meilleurs résultats lorsque
l'utilisateur tient très légèrement le papier, tout en
permettant aux rouleaux de pliage de l'entraîner.
4. Retirer le papier plié par la fente avant. La plieuse
s'arrêtera automatiquement une fois que le cycle de
pliage est complet.
3.1 Conseils permettant une meilleure utilisation de
Illus. 3
la plieuse
1. Ne jamais introduire plus de quatre feuilles de
papier à la fois dans la plieuse.
2. La plieuse fonctionne également avec des feuilles agrafées. En revanche,
veiller à ce que les agrafes ne se trouvent pas au futur emplacement du pli
(à 1/3 de la longueur entre le haut et le bas de la feuille pour un pli roulé, et
à la moitié de la longueur entre le haut et le bas pour un pli en deux).
L'extrémité du papier où se trouve l'agrafe doit être introduite en premier
dans la plieuse.
3. Pour plier une lettre destinée à une enveloppe à fenêtre, insérer le papier,
l'écriture vers le haut, le texte devant apparaître dans la fenêtre tourné face
à l'utilisateur. Pour plier les lettres commerciales (écriture tournée vers
l'intérieur de la lettre), insérer le papier l'écriture vers le haut, le côté vierge
face à l'utilisateur.
3.2 Elimination des bourrages
1. En cas de bourrage de papier dans la plieuse, débrancher l'appareil.
2. Sous la plieuse se trouve une clé conçue pour
l'élimination des bourrages. La libérer par un
mouvement de rotation, et la retirer de la plieuse
(Illustration 4).
3. Enclencher la clé de dégagement des bourrages dans
l'emplacement en forme de « D », situé à droite du
couvercle de la plieuse, juste au-dessus du bouton de
Illus. 4
réglage de la butée du papier (Illustration 5).
4. Selon le degré d'importance du bourrage, il peut
s'avérer nécessaire d'accéder au papier coincé par la
porte de sortie du circuit du papier, située en bas de
la plieuse (Illustration 6). Pour ouvrir la porte de
sortie du circuit papier, appuyer doucement sur les
languettes de fermeture de la porte de sortie du
circuit papier dépassant de celle-ci. Sous l'influence
de cette pression, les languettes vont fléchir vers
Illus. 5
l'intérieur, et ainsi permettre l'ouverture de la porte.
5. Actionner la clé dans les deux sens, et retirer
délicatement le papier en le sortant par le haut ou le
bas de la plieuse.
6. En cas d'impossibilité de dégagement du bourrage,
consulter les instructions de démontage ci-dessous.
7. Après élimination du bourrage, fermer la porte de
sortie du circuit du papier (si elle est ouverte), et
Illus. 6
remettez la clé en position de rangement, sous la
plieuse. Rebrancher l'alimentation murale (Illustration 2).
8. Si les instructions précédentes n'ont pas permis de dégager le bourrage
papier, se rendre au chapitre 3.3.
4.0 Diagnostic des pannes
1. La plieuse ne fonctionne pas.
A. Vérifier qu'il n'y ait pas de bourrage papier. En cas de bourrage, se rendre
au chapitre 3.2 sur l'Elimination des bourrages.
B. S'assurer que l'alimentation murale est branchée à la plieuse
C. S'assurer que l'alimentation murale est branchée à une prise adéquate.
D. Il est possible qu'il y ait un dysfonctionnement du disjoncteur de la plieuse.
Pour la réinitialiser, débrancher la plieuse pendant au moins une minute.
Le disjoncteur va ainsi pouvoir se refroidir, et se réinitialiser
automatiquement.
2. Bourrage de la plieuse pendant un cycle de pliage.
A. S'assurer que le bouton de réglage de la butée d'arrêt est réglé
conformément au type de pliage désiré et au format de papier en cours de
pliage.
B. S'assurer que la porte de sortie du circuit papier est bien fermée.
C. S'assurer qu'il n'y a pas de surcharge en papier dans la plieuse. Voici la
capacité maximum de la plieuse ;
Pli en deux : 1-4 feuilles de papier bond 16-20#, ou 1-3 feuilles de papier
bond 24#.
Pli roulé : 1-3 feuilles de papier bond 16-20# ou 1-2 feuilles de papier
bond 24#.
Il est possible d'utiliser des feuilles agrafées pour le pli en deux aussi bien
que pour le pli roulé.
D. Les rouleaux de la plieuse doivent éventuellement être nettoyés. Se rendre
au chapitre 3.3 pour les instructions de démontage et de nettoyage.
3. La plieuse fonctionne en continu et il est impossible de l'arrêter.
A. Suivre les points 1 à 4 du chapitre 3.3 Instructions de démontage.
B. Repérer les capteurs optiques indiqués dans l'illustration 8. Les capteurs
sont en matière plastique translucide.
C. A l'aide d'un coton-tige et d'alcool à 90°, nettoyer les capteurs en insistant
sur leurs surfaces convexes, situées les unes en face des autres.
Garantie limitée
Nous garantissons que toutes les pièces sont exemptes de défauts de matériel
ou de main d’œuvre pendant un an, à compter de la date d'achat de la plieuse, à
condition que celle-ci n'ait été utilisée que pour le papier, comme il est indiqué
dans la notice, et qu'elle n'ait pas été modifiée, utilisée à des fins non
conformes à l'usage prévu, ou surchargée.
8
Tisch-
Faltgerät
Modell P6400 Tischfaltgerät
Wartungs- und Betriebsanleitunge
WARNUNG: SCHLIESSEN SIE DIESES GERÄT ERST DANN AN
DIE STROMVERSORGUNG AN, WENN SIE MIT DER
BENUTZUNG BEGINNEN. DIE AC STECKDOSE, DIE FÜR DIESES
GERÄT BENUTZT WIRD, MUSS IN DER NÄHE LIEGEN UND
FREI ZUGÄNGLICH SEIN. DIESES GERÄT HAT BEWEGLICHE
TEILE, DIE SICH MIT DEM HAAR, LOSER KLEIDUNG ODER
SCHMUCK VERFANGEN KÖNNEN. BEIM BETRIEB UND DER
WARTUNG ACHTEN SIE BITTE DARAUF, DASS SIE MIT DEM
HAAR, LOSER KLEIDUNG UND SCHMUCK NICHT IN DIE NÄHE
DER BEWEGLICHEN TEILE KOMMEN. ZIEHEN SIE DEN
STECKER AUS DER WANDSTECKDOSE, BEVOR SIE EINE
HANDLUNG AN DEM GERÄT VORNEHMEN UND BEVOR SIE
AUS IRGENDEINEM GRUND DIE ABDECKUNG ABNEHMEN.
1.0 Spezifikationen
Betrieb:
Handzufuhr, Automatik EIN/AUS, 1800 Faltungen pro
Stunde.
Papiergrößen: Einstellbar für 2 Standardpapiergrößen; 8 1/2” X 11”
und ISO A4 Papier (210 x 297 mm).
Kapazität:
Halbfaltung:1-4 Blätter aus 16-20# Bondpapier, oder
1-3 Blätter aus 24# Bondpapier. Die Blätter können
gestapelt sein.
Brieffaltung: 1-3 Blätter aus 16-20# Bondpapier, oder
1-2 Blätter aus 24# Bondpapier. Die Blätter können
gestapelt sein.
Stromstärke:
1,2 Amp 24 Volt Wandstromversorgung
Größe:
14.5” B x 6.8” H x 6.4 T
(368,5mm Breite x 174,1mm Höhe x 162,5mm Tiefe)
Faltungen:
einstellbar auf 2 Standard-Faltarten; Halbfaltung und
Brieffaltung (8 1/2” X 11” geeignet für einen #10
Briefumschlag, und ISO A4 Papier (210 x 297 mm) für
einen DL Briefumschlag)
251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992
Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com
Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany
www.martinyale.de
9
3.3 Ausbauanleitungen
1. Ziehen Sie das Stromversorgungskabel aus dem Faltgerät.
2. Stellen Sie das Faltgeräte senkrecht und entfernen Sie mit einem Philips
Schraubenzieher die Schraube, die sich in der Mitte des Einstellknopfes für
den Papierstopp befindet, und entfernen Sie den
Knopf.
3. Innerhalb der Öffnung, wo sich der Einstellknopf des
Stoppgitters befand, ist eine kleine Feder. Kippen Sie
das Faltgerät und werfen Sie die Feder heraus.
4. Entfernen Sie mit einem Philips Schraubenziehen die
vier Schrauben, die dem Gummifuß am Boden des
Faltgeräts am nächsten liegen. Drehen Sie das
Abb. 7
Faltgerät vorsichtig in die normale aufrechte
Stellung, ohne dass die innere Mechanik des
Faltgeräts aus der Abdeckung herausfallen kann.
5. Heben Sie die Abdeckung des Faltgeräts hoch und
entfernen Sie diese.
6. Zur Behebung eines Papierstaus drehen Sie die große
Scheibe auf der linken Seite des Faltgeräts sorgfältig
in jede Richtung und ziehen Sie dabei das Papier
vorsichtig von der Oberseite des Faltgeräts heraus.
7. Zum Reinigen der Gummiroller sprühen Sie Martin
Abb. 8
Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator auf
einen sauberen, fusselfreien Lappen und reiben Sie die Rollen sauber.
Drehen Sie die Rollen, indem Sie die große Scheibe in alle Richtungen
drehen. Wiederholen Sie dieses Verfahren bis die Gummi- und Stahlrollen
sauber und vollständig trocken sind.
8. Entfernen Sie die beiden Rollenantriebsgurte, die sich an jedem Ende der
Stahlrollen (Abb. 7) befinden. Um die Rollenantriebsgurte zu reinigen,
legen Sie beide Gurte auf ein sauberes Tuch und besprühen Sie die Gurte
mit Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator. Reiben Sie die
Gurte trocken und bauen Sie diese wieder ein.
ACHTUNG: Die Verwendung eines anderen Reinigungsmittels als des
Martin Yale Rubber Roller Cleaner and Rejuvenator kann zu einer
Beschädigung der Rollen führen.
2.0 Papierstop-Einstellung
Bevor Sie mit dem Falten beginnen, prüfen sie ob der
Papierstopp für die Art der Faltung und die von Ihnen
verwendete Papiergröße richtig eingestellt ist.
Beachten Sie den Papierstop-Einstellungsknopf (Abb.1)
auf der rechten Seite des Faltgeräts. Um den
Papierstopp einzustellen, drücken Sie zuerst auf den
Einstellknopf und drehen ihn dann in die gewünschte
Position.
Abb. 1
3.0 Betrieb
1. Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auseinander
und stecken dieses mit dem richtigen Ende an den
Anschluss, der sich auf der hinteren Seite des
Faltgeräts befindet (Abb. 2).
2. Stecken Sie das Kabel in eine geeignete Steckdose.
3. Schieben Sie bis zu vier Blatt Papier in den hinteren
Schacht, der durch Pfeile gekennzeichnet ist (Abb.3),
bis das Papier stoppt, etwa 1 ½” im Gerät. Mit einer
geringen Verzögerung beginnt das Gerät mit dem
Faltzyklus. Sobald das Faltgerät anläuft, geben Sie
das Papier frei und lassen dieses vom Gerät
einziehen. Um genaue Faltungen zu erhalten, halten
Sie bitte Ihr Dokument in der oberen Blattmitte. Die
beste Funktion des Faltgeräts wird erreicht, wenn das
Papier ganz leicht gehalten wird, so dass es sich
selbst auf den Faltrollen rechteckig ausrichten kann.
4. Entnehmen Sie bitte das gefaltete Papier aus dem
vorderen Schacht. Nach Ablauf des Faltzykluses hält
das Gerät automatisch an.
Abb. 2
Abb. 3
3.1 Tipps für einen besseren Betrieb
1. Stecken Sie nie mehr als vier Blätter gleichzeitig in das Faltgerät.
2. Geheftete Blätter können in dem Falter verwendet werden, Sie dürfen
jedoch keine Heftklammern an den Stellen anbringen, an dem der Falz
vorgesehen ist; (1/3 Abstand von der Oberkante und dem Ende des zu
faltenden Blattes, und 1/2 Abstand zwischen Oberkante und Ende bei einer
halben Faltung). Der zusammengeheftete Teil des Papiers muss zuerst in
das Faltgerät eingeführt werden.
3. Für das Falten eines Briefes für einen Fensterbriefumschlag geben Sie das
Papier mit mit der Oberseite nach oben und dem Text, der im Fenster zu
erscheinen hat, dem Betreiber zugewandt, ein. Für das Falten eines
Geschäftsbriefs (Schriftseite nach innen) geben Sie das Papier mit der
Oberseite nach oben und dem Schriftbild vom Betreiber abgewandt, ein.
3.2 Hinweise zur Staubehebung
1. Wenn sich das Papier im Faltgerät staut, ziehen Sie den Stecker aus dem
Faltgerät.
2. Von der Unterseite des Faltgeräts aus drehen Sie den Entstaugriff bis das
Papier frei ist und nehmen den Griff dann vom Faltgerät ab (Abb. 4).
3. Befestigen Sie den Entstaugriff an der D-förmigen
Welle durch die Öffnung auf der rechten Seite der
Abdeckung des Faltgeräts, genau über dem
Papierstopp-Einstellungsknopf (Abb. 5).
4. Je nach der Größe des Staus kann es eventuell
notwendig sein, Zugang zu dem gestauten Papier
durch die Entstauklappe, die sich am Boden des
Faltgeräts befindet, zu bekommen (Abb. 6). Zum
Abb. 4
Öffnen der Entstauklappe drücken Sie vorsichtig mit
den Fingern auf die Außenseite der Verriegelungen
der Entstauklappe, hierdurch biegen sich die
Verriegelungen nach innen und geben die Klappe
zum Öffnen frei.
5. Drehen Sie den Griff in beide Richtungen und ziehen
Sie dabei vorsichtig das Papier nach oben oder nach
unten aus dem Faltgerät heraus.
Abb. 5
6. Wenn der Papierstau nicht behoben werden kann,
befolgen
Sie
bitte
die
nachstehenden
Ausbauanleitungen.
7. Nach Beheben des Staus schließen Sie die
Entstauklappe wieder (falls geöffnet) und bringen
den Entstaugriff wieder in seinen Lagerort am Boden
des Faltgeräts. Stellen Sie die Verbindung zur
Wandsteckdose wieder her (Abb. 2).
Abb. 6
8. Falls es Ihnen nicht gelungen sein sollte, den
Papierstau nach den vorstehenden Anweisungen zu
beheben, befolgen Sie bitte Abschnitt 3.3.
4.0 Störungsbehebung
1. Das Faltgerät funktioniert nicht.
A. Prüfen Sie, ob ein Papierstau vorhanden ist. Bei einem Papierstau gehen
Sie, wie in Abschnitt 3.2 "Hinweise zur Staubehebung" beschrieben, vor.
B. Kontrollieren Sie ob das Stromkabel im Faltgerät steckt.
C. Kontrollieren Sie ob der Stecker in der entsprechenden Steckdose steckt.
D. Vielleicht ist die Sicherung des Faltgeräts ausgelöst. Zur
Wiedereinschaltung stecken Sie das Faltgerät mindestens eine Minute lang
aus. Dadurch kann die Sicherung abkühlen und schaltet sich automatisch
wieder ein.
2. Das Faltgerät hat einen Papierstau während des Faltablaufs.
A. Stellen Sie sicher, daß der Einstellknopf für das Stoppgitter für die Art der
gewünschten Faltung und Papiergröße richtig eingestellt ist.
B. Stellen Sie sicher, daß die Entstauklappe ganz geschlossen ist
C. Stellen Sie sicher, daß das Faltgerät nicht mit Papier überlastet ist. Die
maximale Aufnahmefähigkeit des Faltgeräts ist wie folgt:
Halbfaltung:1-4 Blätter16-20# Bondpapier, oder 1-3 Blätter 24#
Bondpapier.
Brieffaltung:1-3 Blätter 16-20# Bondpapier oder 1-2 Blätter 24#
Bondpapier.
Die Blätter sind vielleicht sowohl für Halbfaltung als auch für Brieffaltung
gestapelt.
D. Die Rollen des Faltgeräts müssen vielleicht gereinigt werden. Siehe
Abschnitt 3.3 Ausbau- und Reinigungsanleitungen
3. Das Faltgerät läuft ununterbrochen und hält nicht an.
A. Führen Sie Schritt 1 bis 4 des Abschnitts 3.3 „Ausbauanleitungen“ durch.
B. Prüfen Sie die optischen Sensoren wie in Abb. 8 gezeigt. Die Sensoren sind
aus durchsichtigem Kunststoff.
C. Unter Verwendung eines Baumwolltuches und Alkohol reinigen Sie die
Sensoren und besonders die vorderen, gebogenen Oberflächen der
Sensoren.
Eingeschränkte Garantie
Unsere Garantie bezieht sich auf Material- und Bearbeitungsfehler für die
Dauer eines Jahres ab dem Zeitpunkt des Kaufes, sofern das Faltgerät nur für
Papier entsprechend der Spezifikation benutzt wurde, und nicht abgeändert,
zweckentfremdet oder über seine Kapazität hinaus genutzt wurde.
10
Piegatrice da
desktop
Modello P6400 Piegatrice da desktop
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
ATTENZIONE: COLLEGARE LA MACCHINA ALLA CORRENTE
SOLO QUANDO SI È PRONTI AD USARLA. LA PRESA DI
CORRENTE AC UTILIZZATA PER LA PIEGATRICE DEVE
ESSERE
VICINA
ALL’APPARECCHIO
E
FACILMENTE
ACCESSIBILE. IL PRESENTE APPARECCHIO CONTIENE
COMPONENTI MOBILI NEI QUALI POTREBBERO RESTARE
IMPIGLIATI CAPELLI, ABITI LARGHI O GIOIELLI.
DURANTE LA MESA IN FUNZIONE ED I LAVORI DI
MANUTENZIONE TENERE LONTANI DAI COMPONENTI MOBILI
CAPELLI; ABITI LARGHI E GIOIELLI. PRIMA DI SVOLGERE
QUALSIASI LAVARO DI MANUTENZIONE E PRIMA DI
RIMUOVERE IL COPERCHIO È NECESSARIO STACCARE LA
SPINA DELLA PIEGATRICE DALLA PRESA DI CORRENTE.
1.0 Dati tecnici
Funzionamento:
alimentazione
automatica,
spegnimento
e
accensione automatici, 1800 piegature all'ora.
Formato della carta: regolabile per 2 formati standard; carta 8 1/2” X
11” e ISO A4 (210 x 297 mm).
Capacità:
Piegatura a metà:1-4 fogli di carta bond 16-20#,
oppure 1-3 fogli di carta bond 24#. I fogli
possono essere graffettati.
Piegatura per lettera:1-3 fogli di carta bond 1620#, oppure 1-2 fogli di carta bond 24#. I fogli
possono essere graffettati.
Potenza:
Cavo di alimentazione da 1.2 Amp 24 Volt
Dimensioni:
14.5” larghezza x 6.8” altezza x 6.4 profondità
(368,5mm L x 174,1mm A x 162,5mm P)
Piegature:
Regolabile per 2 tipi di piegature standard;
piegatura a metà e piegatura per lettera (8 1/2”
X 11” per buste #10, e carta ISO A4 (210 x 297
mm) per buste DL)
251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992
Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com
Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany
www.martinyale.de
11
8. Se non si è riusciti a porre rimedio all'inceppamento, seguendo le istruzioni
di cui sopra, consultare la sezione 3.3.
2.0 Regolazione dell'arresto della carta
Prima di iniziare la piegatura, assicurarsi che l'arresto
della carta sia regolato in maniera adeguata per il tipo
di piegatura e per il formato di carta utilizzato.
Posizionare la manopola di regolazione dell'arresto
della carta (figura 1) sul lato destro della piegatrice.
Per regolare l'arresto della carta, premere la
manopola di regolazione e ruotarla sulla posizione
desiderata.
Fig. 1
3.0 Messa in funzione
1. Disimballare con attenzione il cavo di
alimentazione e inserire l'estremità appropriata
nel connettore situato sul retro della piegatrice
(figura 2).
2. Inserire il cavo di alimentazione in una presa
adatta.
3. Inserire un massimo di quattro fogli di carta nella
Fig. 2
fessura posteriore, segnalata da frecce (figura 3),
finché i fogli non siano circa 1 ½” all'interno della
piegatrice. La piegatrice inizierà il ciclo di
piegatura dopo un breve ritardo. Una volta in
funzione, rilasciare la carta e permettere che essa
venga ritirata dalla piegatrice. Per ottenere
piegature accurate, mantenere il foglio dal centro
del margine superiore. La piegatrice funziona
meglio quando si mantiene la carta con
delicatezza permettendole di regolarsi da sola sui
rulli di piegatura.
Fig. 3
4. Prelevare la carta piegata dalla fessura anteriore.
La piegatrice si ferma automaticamente non appena il ciclo di piegatura è
completato.
3.1 Consigli per l'uso
1. Non inserire più di quattro fogli di carta alla volta nella piegatrice.
2. È possibile piegare fogli uniti con graffette; esse tuttavia non devono
trovarsi nei punti della piegatura (1/3 dalla parte superiore ed inferiore del
foglio per la piegatura per lettera, 1/2 per la piegatura a metà). Il margine
con la graffetta deve essere inserito per primo.
3. Per piegare fogli per buste con finestra, inserire il foglio di carta con il
margine superiore verso l'alto, e con il testo che apparirà nella finestra di
fronte all'operatore. Per le lettere commerciali (scritto all'interno), inserire
il foglio dall'alto e con il testo rivolto dalla parte opposta all'operatore.
3.2 Consigli per l'uso
1. Non inserire più di quattro fogli di carta alla volta nella piegatrice.
2. È possibile piegare fogli uniti con graffette; esse tuttavia non devono
trovarsi nei punti della piegatura (1/3 dalla parte superiore ed inferiore del
foglio per la piegatura per lettera, 1/2 per la piegatura a metà). Il margine
con la graffetta deve essere inserito per primo.
3. Per piegare fogli per buste con finestra, inserire il foglio di carta con il
margine superiore verso l'alto, e con il testo che
apparirà nella finestra di fronte all'operatore. Per
le lettere commerciali (scritto all'interno), inserire
il foglio dall'alto e con il testo rivolto dalla parte
opposta all'operatore.
4. A seconda della gravità dell'inceppamento,
potrebbe rendersi necessario accedere alla carta
inceppata
mediante
lo
sportello
di
Fig. 4
disinceppamento nella parte inferiore della
piegatrice (figura 6). Per aprire lo sportello, fare
leggermente pressione con le dita sulla parte
esterna delle linguette di bloccaggio dello
sportello di disinceppamento. Le linguette si
piegheranno verso l'interno e permetteranno
l'apertura sportello.
5. Girare la manopola in entrambe le direzioni,
Fig. 5
estraendo con delicatezza la carta dal lato
superiore o inferiore della piegatrice.
6. Qualora non si sia in grado di porre rimedio
all'inceppamento, vedere le istruzioni per il
disassemblaggio più in basso.
7. Una volta rimediato l'inceppamento, chiudere lo
sportello di disinceppamento (se aperto), e
ricollocare la manopola al di sotto della
Fig. 6
piegatrice. Reinserire il cavo di alimentazione
(figura 2).
12
3.3 Istruzioni per il disassemblaggio
1. Scollegare la piegatrice.
2. Con la macchina in posizione verticale e utilizzando
un cacciavite Philips, svitare la vite al centro della
manopola di regolazione dell'arresto della carta e
rimuovere la manopola.
3. All'interno del foro dal quale è stata rimossa la
manopola di regolazione, c'è una piccola molla.
Inclinando la piegatrice, estrarre la molla.
4. Svitare con un cacciavite Philips le quattro viti più
Fig. 7
prossime ai piedini di gomma sulla parte inferiore
della piegatrice.
Rimettere con attenzione la
piegatrice in posizione verticale, evitando che il
meccanismo interno della piegatrice fuoriesca dal
coperchio.
5. Sollevare e staccare il coperchio della piegatrice.
6. Per ovviare ad un inceppamento, girare la grande
puleggia sulla sinistra della piegatrice in entrambe le
direzioni e tirare al contempo con delicatezza la
Fig. 8
carta dal lato superiore della piegatrice.
7. Per pulire i rulli di gomma, spruzzare il detergente Martin Yale Rubber
Roller Cleaner And Rejuvenator su un panno pulito non sfilacciato e
strofinare i rulli per pulirli. Ruotare i rulli facendo girare la grossa puleggia
in entrambe le direzioni. Ripetere la procedura finché i rulli di gomma e
quelli di acciaio non siano completamente puliti ed asciutti.
8. Localizzare e rimuovere entrambe le cinghie di azionamento dei rulli alle
estremità dei rulli di acciaio (figura 7). Per la pulizia delle cinghie di
azionamento rulli, mettere entrambe le cinghie in un panno pulito e
spruzzare le stesse con il detergente Martin Yale Rubber Roller Cleaner
And Rejuvenator. Asciugare le cinghie e rimontarle.
NOTA: usare un detergente diverso dal Martin Yale Rubber Roller Cleaner
And Rejuvenator potrebbe danneggiare i rulli.
4.0 Ricerca degli errori
1. La piegatrice non funziona.
A. Verificare la presenza di inceppamenti.
Se dovesse esserci un
inceppamento, guardare la sezione 3.2 Istruzioni per il disinceppamento.
B. Verificare che il cavo di alimentazione sia inserito nella piegatrice.
C. Verificare che il cavo di alimentazione sia inserito in una presa adeguata.
D. L'interruttore di circuito potrebbe essere saltato. Per eseguire il reset,
scollegare la piegatrice per almeno 1 minuto. L'interruttore potrà così
raffreddarsi e verrà resettato automaticamente.
2. La piegatrice si inceppa durante il ciclo di piegatura.
A. Verificare che la manopola di regolazione dell'arresto sia regolata
opportunamente per il tipo di piegatura desiderato e per il formato di carta
da piegare.
B. Verificare che lo sportello per il disinceppamento sia del tutto chiuso.
C. Verificare che la piegatrice non sia sovraccaricata di carta. La capacità
massima della piegatrice è la seguente;
Piegatura a metà:1-4 fogli di carta bond 16-20# oppure 1-3 fogli di carta
bond 24#.
Piegatura per lettera:1-3 fogli di carta bond 16-20# oppure 1-2 fogli di
carta bond 24#.
I fogli possono essere uniti tramite graffetta sia per la piegatura a metà che
per la piegatura da lettera.
D. Potrebbe essere necessario pulire i rulli. Vedere la sezione 3.3 per le
istruzioni relative al disassemblaggio ed alla pulizia.
3. La piegatrice funziona ininterrottamente e non si ferma.
A. Seguire i punti da 1 a 4 della sezione 3.3 Istruzioni per il disassemblaggio.
B. Posizionare i sensori ottici come mostrato nella figura 8. I sensori sono di
plastica trasparente.
C. Usando un batuffolo di cotone e dell'alcool per sfregamento, pulire i
sensori, in particolare le superfici curve di rivestimento.
Garanzia limitata
Sono coperti da garanzia annuale, a partire dalla data di acquisto, i componenti
per vizi del materiale o di fabbricazione, a condizione che la piegatrice venga
utilizzata solo per piegare carta (specificazioni) e che non sia stata modificata,
utilizzata erroneamente o al di là della capacità prevista per la stessa.
Bordmodell
Foldemaskin
Modell P6400 Papirfolder
Vedlikehold og bruksveilledning
ADVARSEL: TILFØR ALDRI STRØM TIL PRODUKTET FØR DU
ER KLAR TIL Å BRUKE PAPIRFOLDEREN. STRØMUTTAKET
FOR DENNE MASKINEN MÅ VÆRE NÆR MASKINEN OG IKKE
TILDEKKET. DENNE MASKINEN HAR BEVEGELIGE DELER
SOM KAN FANGE OPP LANGT HÅR, LØSE KLÆR OG
SMYKKER. VED BRUK OG VEDLIKEHOLD MÅ HÅR, LØSE
KLÆR OG SMYKKER HOLDES UNNA DE BEVELGELIGE
DELENE. TA ALLTID STIKKONTAKTEN UT FRA STØPSELET
FØR VEDLIKEHOLD OG FØR TOPPDEKSELET FJERNES AV EN
ELLER ANNEN GRUNN.
1.0 Spesifikasjoner
Operasjon:
Manuell mating, auto. av/på, 1800 folder/time.
Papirtype:
Justerbar for 2 standard paperstørrelser; 8 1/2” X 11”
og ISO A4 papir (210 x 297 mm).
Kapasitet:
Halvfold: 1-4 ark av 16-20# bond papir (60-75 g),
eller 1-3 ark av 24# bond papir (90 g). Ark kan stiftes
sammen.
Brevfold: 1-3 ark av 16-20# bond papir, eller 1-2 ark
av 24# bond papir. Ark kan stiftes sammen.
Elektrisk:
1.2 Amp 24 Volt transformer i stikkontakten.
Dimmensjon: 36,9 cm bred x 17,4 cm høy x 16,3 cm dyp.
Folder:
Justerbar for 2 standard foldetyper; Halvfold og
Brevfold (8 1/2” X 11” som passer en #10 konvolutt,
og ISO A4 papir (210 x 297 mm) som passer en DL
konvolutt).
251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992
Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com
Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany
www.martinyale.de
13
3.3 Instruksjoner for demontering
1. Ta stikkontakten ut av støpselet.
2. Med folderen i normal posisjon skal man ved hjelp av en
stjerneskrutrekker fjerne skruen som sitter i senteret av
justeringsskiven for papirstoppen også fjerne
skiven.
3. Inne i dette hullet hvor justeringsskiven har
sittet finnes det en liten fjær. Ved å lene
maskinen over vil denne fjæren falle ut.
4. Ved bruk av en stjerneskrutrekker skal man
fjerne de fire skruene nærmest gummiføttene
under maskinen. Før folderen forsiktig tilbake
til utgangsposisjon uten å tillate at indre deler
Fig. 7
faller ut av toppdekselet.
5. Løft og fjern toppdekselet.
6. For å fjerne en papiropphopning må man dreje
det store hjulet på venstresiden av maskinen i
begge retninger mens man forsiktig drar
papiret ut fra toppen av maskinen.
7. For rengjøring av gummivalsene skal man
spraye Martin Yale Rubber Roller Cleaner
And Rejuvenator på en lint-fri klut og skrubbe
Fig. 8
valsene og tørke de rene. Roter valsene ved å
vri hjulet i en retning. Gjenta denne prosedyren inntil gummi- og
stålvalsene er rene og fullstendig tørre.
8. Lokaliser og fjern begge drivbeltene for stålvalsene på begge sider av
maskinen (Figur 7). For rengjøring skal de plasseres på en tørr klut
og spryes med Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator.
Tørk så beltene tørre og sett de tilbake på plass.
NB: Bruk av annen rengjøringsvæske enn Martin Yale Rubber Roller
Cleaner And Rejuvenator kan ødelegge gummivalsene og drivbeltene.
2.0 Justering av papirstopp
Før folding tar til må man passe på at papirstoppen er korrekt justert for
den type fold og papir størrelse man vil folde. Lokaliser justeringsskiven
for papirstopp (Figur 1) på høyre siden av
folderen. For justering av papirstoppen skal man
først dytte skiven litt inn og så vri den i ønsket
posisjon.
3.0 Operasjon
1. Strekk forsiktig ut den elektriske ledningen
med stikkontakten og plugg den korrekte
Fig. 1
enden inn bak på maskinen. (Figur 2).
2. Sett så stikkontakten i et egnet støpsel som
virker.
3. Mat opp til fire ark ned i den bakre åpningen
på maskinen som vist med pil i figur 3, inntil
papirene stopper, omtrent 4 cm inne i
maskinen. Det vil da være en kort forsinkelse
før folderen starter foldeprosessen.
Når
folderen starter slippes papirene slik at
maskinen tillates å jobbe normalt.
For
Fig. 2
nøyaktige folder bør papirene holdes øverst i
midten. Foldemaskinen fungerer best når
papirene holdes løst slik at de justerer seg selv
mot foldesylindrene.
4. Man mottar så de foldede papirene fra den
fremste åpningen.
Foldemaskinen vil
automatisk stoppe når foldeprosessen er
fullført.
3.1 Tips for bedre operasjon
1. Før aldri mer enn fire ark ned i folderen
samtidig.
Fig. 3
2. Sammenstiftede ark kan mates ned i folderen,
men pass på at det ikke stiftes hvor folden(e) vil komme (1/3 av
distansen fra topp og bunn for brevfold, og 1/2 av distansen mellom
top og bunn for halvfold). Den stiftede enden av papirene må mates
inn først.
3. For en vindus-konvolutt skal papiret mates med toppen opp og med
teksten som vises i vinduet vendt mot operatør. Folding av
forretningsbrev (med tekst vendt innover), må papiret mates inn med
toppen opp og tekst vendt bort fra operatør.
4.0 Feilsøking
1. Foldemaskinen vil ikke starte.
A. Sjekk for papiropphopning. Referer til seksjon 3.2 Løsing av
papiropphopning hvis dette er tilfellet.
B. Forsikre dem om at den elektriske ledningen er plugget inn i
maskinen.
C. Forsikre dem om at stikkontakten er satt i et støpsel som virker.
D. Maskinen’s kretsløpsbryter kan ha blitt utløst. For nullstilling må man
ta strømmen av maskinen for minst 1 minutt. Dette vil tillate at
kretsløpsbryteren kjøles ned og nullstilling vil automatisk finne sted.
3.2 Løsing av papiropphopning
1. Hvis papir hopes opp inne i maskinen skal man alltid først ta
stikkontakten ut av støpselet.
2. Under folderen finnes det et hjul for løsing av
papiropphopninger. Roter dette rundt inntil det
kommer fri og kan taes av (Figur 4).
3. Installer dette hjulet på det D-formete skaftet
gjennom hullet på høyre siden av folderen,
akkurat over justeringsskiven for papirstoppen
(Figur 5).
Fig. 4
4. Avhengig av graden av papiropphopning kan
det være nødvendig å få tilgang til det
opphopede papiret gjennom dekselet under
maskinen (Figur 6). Dette dekselet åpnes ved
at man forsiktig utøver press på utsiden av
dekselet’s låsepunkter, som vil føre til at
punktene bøyes innover of dekselet kan åpnes
og taes av.
5. Drej hjulet i begge retninger mens man
Fig. 5
samtidig forsiktig drar papiret ut av toppen
eller bunnen av maskinen.
6. Hvis man ikke klarer å løse papiropphopningen
så må man demontere maskinen (se punkt 3.3).
7. Etter at papiropphopning er blitt løst, må
dekselet under maskinen settes tilbake på plass
(hvis åpnet) og hjulet for løsing av
papiropphopning må skrues på plass under
Fig. 6
maskinen. Sett stikkontakten tilbake i støpselet
(Figur 2).
8. Hvis papiret forsatt sitter fast etter å ha fulgt de ovenstående
instruksjonene skal man gå til seksjon 3.3.
2. Foldemaskinen skaper en papiropphopning i foldeprosessen.
A. Forsikre dem opp at papirstoppen er korrekt justert for foldetypen
ønskelig og for papirstørrelsen som foldes.
B. Forsikre dem om at dekselet under maskinen er korrekt lukket.
C. Forsikre dem om at foldemaskinen ikke er overmatet med papir.
Maskinen’s maksimale kapasitet er som følger:
Halvfold: 1-4 ark av 16-20# bond papir ( 60 – 75 gsm), eller 1-3 ark
av 24# bond papir (90 gsm).
Brevfold: 1-3 ark av 16-20# bond papir ( 60 – 75 gsm), eller 1-2 ark
av 24# bond papir (90 gsm).
Ark kan være sammenstiftet for både halvfold og brevfold.
D. Maskinen’s gummivalser trengs rengjøring. Se seksjon 3.3 for
demontering og rengjørings-instruksjon.
3. Foldemaskinen går kontinuerlig og vil ikke stoppe.
A. Utfør trinnene 1 til og med 4 i seksjonen 3.3 Instruksjon for
Demontering.
B. Lokaliser de optiske sensorene som vist i figur 8. Sensorene vil bestå
av gjennomsiktig plastikk-material.
C. Disse kan rengjøres ved bruk av alkohol på en bomullspinne. Spesiellt
viktig er det å rengjøre fremst på sensorene.
Begrenset Garanti
Vi garanterer at alle deler er defektfrie i material og arbeid for ett år fra
kjøpedato på forutsetning av at folderen er brukt kun for papir, i henhold
til dens spesifiksjoner og at den ikke er blitt modifisert, misbrukt eller
brukt utenfor maskinen’s oppgitte kapasitet.
14
Vikmaskin
Bordsmodell
Modell P6400 Vikmaskin bordsmodell
Skötsel- och driftsanvisning
VARNING: ANSLUT ALDRIG APPARATEN TILL ELNÄTET
FÖRRÄN DEN SKA ANVÄNDAS. VÄGGUTTAGET SOM SKA
ANVÄNDAS FÖR MASKINEN MÅSTE FINNAS I NÄRHETEN
OCH FÅR INTE BLOCKERAS. I MASKINEN FINNS RÖRLIGA
DELAR DÄR HÅR, LÖST SITTANDE KLÄDER ELLER
SMYCKEN KAN FASTNA. SE DÄRFÖR TILL ATT HÅR, LÖST
SITTANDE KLÄDER OCH SMYCKEN INTE KOMMER I
KONTAKT MED MASKINENS RÖRLIGA DELAR UNDER DRIFT
OCH UNDERHÅLL. DRAG UT STICKKONTAKTEN UR
VÄGGUTTAGET INNAN MASKINEN SERVAS OCH INNAN
HÖLJET AVLÄGSNAS.
1.0 Tekniska data
Drift:
Manuell matning, automatisk start/stopp, 1800
vikningar per timme.
Pappersstorlekar: Inställbar för 2 standardstorlekar; 8 1/2” x 11” och
ISO A4 papper (210 x 297 mm).
Kapacitet:
Enkelvikning:1-4 ark med 16-20# dokumentpapper, eller 1-3 ark med 24# dokumentpapper.
Arken kan häftas.
Brevvikning:1-3 ark med 16-20# dokumentpapper,
eller 1-2 ark med 24# dokumentpapper. Arken kan
häftas.
Effekt:
1.2 amp 24 volt anslutning per nätaggregat
Storlek:
14.5” Bredd x 6.8” Höjd x 6.4 Djup
(368.5mm B x 174.1mm H x 162.5mm D)
Vikning:
Inställbar för 2 standardvikningar; Enkelvikning
och Brevvikning (8 1/2” X 11” passar för #10
kuvert, och ISO A4 papper (210 x 297 mm) passar
för DL kuvert)
251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992
Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com
Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany
www.martinyale.de
15
2.0 Inställning av pappersladdning
Innan vikningen av papper startar, se till att
pappersladdningen är korrekt inställt för önskad
vikningstyp
och
pappersstorlek.
Inställningsknappen för pappersladdningen
sitter på vikmaskinens högra sida (fig 1). För
inställning av pappersladdning, tryck först in
knappen och vrid den sedan till önskat läge.
3.0 Drift
1. Linda försiktigt upp elkabeln från
nätaggregatet och stick in motsvarande
kontakt i uttaget på vikmaskinens baksida
(fig 2).
2. Anslut nätaggregatets stickkontakt till
lämpligt uttag.
3. Lägg in upp till fyra pappersark i det bakre,
med pilar markerade facket i maskinen (fig
3) tills pappret stannar, ca 1 ½”.
Vikningscykeln startar efter en viss
fördröjningstid. Släpp pappret när vikningen
börjar och låt pappret dras in i maskinen..
För att erhålla en perfekt vikning, fatta tag
mitt i arkets övre del. Vikmaskinen fungerar
bäst om man håller mycket lätt i pappret och
låter det dras rakt ned på vikrullarna av sig
självt.
4. Tag bort det vikta pappret ur den främre
springan. Vikmaskinen stannar automatiskt
när vikningscykeln är avslutad.
3.3 Demonteringsanvisningar
1. Drag ut kontakten ur vikmaskinen.
2. Låt maskinen stå i upprätt läge. Tag bort skruven i
pappersladdningens inställningsknapp med en stjärnmejsel och tag
bort knoppen.
3. Inne i hålet där pappersladdningens
inställningsknapp suttit finns en liten fjäder.
Om du nu tippar maskinen å sidan faller
fjädern ut.
4. Ta med en stjärnmejsel bort de fyra
skruvarna vid gummifötterna på maskinens
undersida. Ställ maskinen åter i upprätt läge
och se till att dess inre mekaniska delar inte
Fig. 7
faller ut ur höljet.
5. Lyft upp maskinens hölje och tag bort det.
6. För att ta bort de papper som fastnat, vrid
den stora rullen på maskinens vänstra sida åt
endera hållet och dra samtidigt försiktigt ut
pappret genom maskinens ovansida.
7. För rengöring av gumirullarna, spreja Martin
Yale
Rubber
Roller
Cleaner
And
Fig. 8
Rejuvenator på en ren luddfri trasa och gnid
rullarna rena. Vrid rullarna genom att vrida
den stora rullen åt endera hållet. Upprepa detta tills gummi- och
stålrullarna är rena och helt torra.
8. Tag bort de två kilremmarna som sitter på vardera sidan om
stålrullarna (fig 7). För rengöring av remmarna, lägg dem på en ren
trasa och spreja dem med Martin Yale Rubber Roller Cleaner And
Rejuvenator.. Torka därefter remmarna och sätt tillbaka dem.
OBSERVERA: Om annat rengöringsmedel än Martin Yale Rubber
Roller Cleaner And Rejuvenator används, kan rullarna skadas.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3.1 Tips för en optimal användning
1. Sätt aldrig in mer än fyra pappersark samtidigt i vikmaskinen.
2. Även häftade sidor kan vikas i maskinen förutsatt att inga
häftklammer har satts exakt där vikningen ska göras på arket (dvs på
1/3 avstånd från över- och underdelen på ark för brevvikningar, och i
mitten på ark för enkelvikningar). Den häftade delen av pappret ska
sättas in först i maskinen.
3. Vid vikningar för fönsterkuvert ska pappret sättas in med den övre
delen uppåt och texten som ska visas i fönstret vänt mot användaren.
Vid vikning av affärsbrev (där texten är på insidan) ska pappret
sättas in med överdelen uppåt och den skrivna texten vänd bort från
användaren.
4.0 Felsökning
1. Vikmaskinen fungerar inte.
A. Se efter om ett papper har fastnat. Är detta fallet, gå till avsnitt 3.2
Rensning vid pappersstopp.
B. Kontrollera att vikmaskinen är ansluten till. nätaggregatet.
C. Kontrollera att nätaggregatet är anslutet till ett fungerande vägguttag.
D. Överspänningsskyddet kan ha utlöst. För att återställa det ska
maskinen kopplas från i minst 1 minut så att överspänningsskyddet
kan svalna. Därefter sker en automatisk återställning av
överspänningsskyddet.
2. Vikmaskinen stannar under vikningscykeln.
A. Kontrollera att pappersladdningens inställnings-knapp är korrekt
inställd för önskad typ av vikning och pappersformat.
B. Kontrollera att rensningsluckan under maskinen är stängd.
C. Kontrollera att inte för många papper lagts in i maskinen.
Vikmaskinens maximala kapacitet är följande;
Enkelvikning:1-4 ark med 16-20# dokument-papper, eller 1-3 ark
med 24# dokumentpapper.
Brevvikning:1-3 ark med 16-20# dokumentpapper, eller 1-2 ark
med 24# dokument-papper.
Arken kan vara häftade för både enkelvikning och brevvikning.
D. Vikrullarna kan vara igensatta. Se avsnitt 3.3 demonterings- och
rengöringsanvisningar.
3.2 Rensning vid pappersstopp
1. Om papper fastnar i maskinen, dra ut kontakten till vikmaskinen
2. Vrid rensningshandtaget på maskinens undersida tills det lossar och
tag bort det från maskinen (fig 4).
3. Sätt in rensningshandtaget på den D-formade
tappen genom hålet på maskinhöljets högra sida,
exakt ovanför
inställningsknappen för
pappersladdningen (fig 5).
4. Beroende på hur hårt pappret sitter fast kan det
bli nödvändigt att fatta tag i själva pappret och
dra ut det genom rensningsluckan som sitter på
Fig. 4
maskinens undersida (fig 6). För att öppna
luckan, tryck lätt på utsidan av låstapparna på
rensningsluckans sidor; tapparna böjs då inåt och
luckan kan öppnas.
5. Vrid handtaget åt endera hållet och drag försiktigt
ut pappret ur maskinens över- eller undersida.
6. Om det inte är möjligt att få bort pappret, se
nedanstående demonteringsanvisningar.
Fig. 5
7. Sedan felet åtgärdats, stäng åter luckan (om den
är öppen) och sätt tillbaka rensningshandtaget på
dess plats på maskinens undersida. Anslut
därefter maskinen till nätaggregatet (fig 2).
8. Om du inte lyckats rensa pappersstoppet genom
att följa ovanstående anvisningar, se vidare
avsnitt 3.3.
3. Vikmaskinen går hela tiden och stannar inte.
A. Gå igenom stegen 1 till 4 i avsnitt 3.3 Demonteringsanvisningar.
B. Se över de optiska sensorerna, se figur 8. Sensorerna består av
genomskinlig plast.
C. Rengör sensorerna med en bomullstrasa fuktad med denaturerad
sprit, särskilt den konvexa framsidan.
Garantibegränsning
Vi garanterar att inga delar uppvisar material- eller tillverkningsfel
under ett år från och med inköpsdatum, förutsatt att vikmaskinen endast
används för papper (enligt specifikation) och att den inte blivit
modifierad, felanvänd, misskött eller använt utöver avsett ändamål.
Fig. 6
16

Documentos relacionados