Skládačka Dopisů
Transcripción
Skládačka Dopisů
Stolní Skládačka Dopisů Model P6400 Stolní Skládačka Dopisů Návod K Obsluze A Údržbě VÝSTRAHA: NIKDY NEPŘIPOJUJTE NAPÁJENÍ KE SKLÁDAČCE, POKUD PŘÍSTROJ NENÍ NASTAVEN A PŘIPRAVEN K POUŽITÍ. ZÁSUVKA POUŽITÁ K NAPÁJENÍ TOHOTO PŘÍSTROJE MUSÍ BÝT V BLÍZKOSTI A SE SNADNÝM PŘÍSTUPEM. PŘÍSTROJ OBSAHUJE POHYBUJÍCÍ SE ČÁSTI, KTERÉ MOHOU ZACHYTIT VLASY, VOLNÉ OBLEČENÍ NEBO ŠPERKY. BĚHEM OBSLUHY A ÚDRŽBY UDRŽUJTE VLASY, VOLNÉ OBLEČENÍ A ŠPERKY Z DOSAHU POHYBUJÍCÍCH SE ČÁSTÍ. PŘED JAKÝMIKOLI OPRAVAMI NA STROJI ČI SUNDÁNÍM KRYTU, VŽDY ODPOJTE NAPÁJENÍ PŘÍSTROJE ZE SÍTĚ. 1.0 Technické údaje Ovládání: Rozměry papírů: Kapacita: Napájení: Rozměry: Ohyby: Manuální vkládání, automatické zapnutí a vypnutí, skládá 1800 dopisů za hodinu. Nastavitelný pro dva standardní rozměry papíru: 8 1/2" x 11” a A4 (210 x 297 mm). Skládání napůl „V“: 1-4 listy kancelářského papíru 16-20 nebo 1-3 listy kancelářského papíru 24. Listy papíru mohou být sešity sešívačkou. Skládání do obálky „C“: 1-3 listy kancelářského papíru 16-20 nebo 1-2 listy kancelářského papíru 24. Listy papíru mohou být sešity sešívačkou. Zdroj 24 V 1,2 A 368,5 mm (Š) x 174,1 mm (V) x 162,5 mm (H) Nastavitelné pro dva typy standardních ohybů: Napůl „V” a Do obálky „C” (8 ½” x 11” pro obálku č. 10 a papír formátu A4 (210 x 297 mm) pro dopisní obálku). 251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992 Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany www.martinyale.de Rev. 2 9/30/05 8. Pokud nejste schopni uvolnit papír podle předchozích pokynů, pokračujte podle instrukcí uvedených v oddíle 3.3. 2.0 Nastavení dorazu papíru Předtím než začnete skládat, se ujistěte o správném nastavení dorazu papíru v závislosti na formátu skládaného papíru. Ovládání dorazu papíru (Obr. 1) je umístěno na pravé straně skládačky. Doraz nastavíte tak, že nejdříve stisknete tlačítko a poté jím budete otáčet do požadované polohy. 3.3 Pokyny k demontáži 1. Tento postup použijte pro vyčištění těžko odstranitelného zmačkaného papíru nebo pro čištění gumových válců. 2. Odpojte skládačku ze zásuvky. 3. Při svislé poloze skládačky dnem vzhůru vyšroubujte šroub umístěný ve středu tlačítka nastavení dorazu papíru a tlačítko demontujte. 4. Uvnitř otvoru pro tlačítko se nachází malá pružina. Poklepáním na stěnu skládačky pružinu vyjměte. 5. Vyšroubujte 4 šrouby, jež jsou nejblíže Obr. 7 k pryžovým nožkám ve spodní části přístroje. Opatrně obraťte přístroj do běžné polohy. Dbejte přitom na to, aby z obalu nevypadly součásti vnitřního mechanismu. 6. Zdvihněte a sejměte kryt skládačky. 7. Zaseklý papír uvolníte otáčením velké kladky na levé straně kterýmkoliv směrem, zatímco opatrně táhnete papír z horní strany skládačky. Obr. 8 8. Pro vyčištění gumových válců nastříkejte přípravek Martin Yale Rubber Roller Cleaner and Rejuvenator na čistou látku nepouštějící vlákna a otírejte válce, až se vyčistí. Válce otáčejte pomocí velké kladky kterýmkoliv směrem. Tento postup opakujte, až jsou gumové válce čisté a úplně suché. Poznámka: Použití jiného přípravku než Martin Yale Rubber Roller Cleaner and Rejuvenator může poškodit válce. Obr. 1 3.0 Obsluha 1. Opatrně odviňte napájecí kabel a pevně zasuňte správný konec do zásuvky v zadní části skládačky (Obr. 2). 2. Napájecí kabel zapojte do vhodné zásuvky. 3. Do zadní štěrbiny označené šipkou (Obr. 3) zasuňte maximálně 4 listy, dokud se papír nezarazí, přibližně do hloubky 1 ½“. Po krátkém časovém zpoždění začne skládačka automaticky proces skládání. Jakmile začne skládání, papír uvolněte a umožněte tím jeho podávání. Pro správné složení držte dokumenty v horní části uprostřed. Nejlepší funkčnost skládačky dosáhnete jemným držením papírů, což umožní zachování kolmého směru k válcům. 4. Vyjměte složený papír z přední štěrbiny. Po ukončení pracovního cyklu se skládačka automaticky zastaví. Obr. 2 Obr. 3 3.1 Tipy pro lepší obsluhu 1. Nikdy do skládačky nevkládejte najednou více než čtyři listy papíru. 2. Ve skládačce je možno použít sešité listy papíru, ovšem nevkládejte do skládačky listy, které jsou sešité v blízkosti ohybů (v 1/3 od vrchní nebo spodní hrany listu při skládání do obálky „C“ nebo v ½ listu při skládání napůl „V“). Do přístroje musíte nejprve zasunout sešitý konec papírů. 3. Pro složení do obálky s okénkem vložte papír tak, aby popisek směřoval k obsluze a horní částí vzhůru. Pro složení obchodního dopisu (popsanou částí dovnitř), vložte papír tak, aby popisek směřoval od obsluhy a horní částí vzhůru. 4.0 Odstraňování závad 1. Skládač není funkční. A. Zkontrolujte, zda není zaseklý papír. V případě zaseklého papíru postupujte podle pokynů uvedených v oddíle 3.2 Instrukce pro uvolnění zaseklého papíru. B. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel připojen k přístroji. C. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel připojen k elektrické zásuvce. D. Přerušovač elektrického obvodu přístroje může být vypnutý. Odpojte přístroj od sítě na dobu nejméně 1 min. Umožníte tím vychladnutí přerušovače a obnovení elektrického obvodu přístroje. 3.2 Instrukce pro uvolnění zaseklého papíru 1. Pokud dojde k zaseknutí papíru, odpojte skládačku od sítě. 2. Ze spodní části skládačky vymontujte otáčením kolečko pro uvolnění papíru a vyjměte jej z přístroje. (Obr. 4). 3. Nasuňte kolečko pro uvolnění papíru skrz otvor v pravé části krytu skládačky na hřídel ve tvaru D nad tlačítkem nastavení dorazu papíru (Obr. 5). 4. V závislosti na míře zaseknutí papíru může být Obr. 4 potřeba získat přístup k papíru přes uvolňovací dvířka, umístěna ve spodní části přístroje (Obr. 6). Uvolňovací dvířka otevřete jemným zatlačením na západky dvířek směrem k vnějšímu okraji přístroje, západky se poté prohnou směrem dovnitř a dvířka se uvolní. 5. Otáčejte kolečkem pro uvolnění papíru požadovaným směrem a přitom opatrně Obr. 5 vytahujte papír ze spodní nebo horní části přístroje. 6. Pokud papír nelze uvolnit, postupujte podle pokynů pro demontáž přístroje uvedených níže. 7. Pokud se Vám podaří papír uvolnit, zavřete dvířka (jsou-li otevřena) a vložte kolečko pro Obr. 6 uvolnění do úložné polohy ve spodní části přístroje. Připojte opět přístroj k elektrické síti (Obr. 2). 2. Přístroj se zastaví v průběhu cyklu skládání A. Zkontrolujte, zda je tlačítko nastavení dorazu papíru správně nastaveno s ohledem na typ ohybu a formát skládaného papíru. B. Zkontrolujte, zda jsou zcela uzavřena uvolňovací dvířka. C. Zkontrolujte, zda není do přístroje vloženo nadměrné množství papíru. Maximální kapacita skládače je: Skládání napůl „V“: 1-4 listy kancelářského papíru 16-20 nebo 13 listy kancelářského papíru 24. Skládání do obálky „C“: 1-3 listy kancelářského papíru 16-20 nebo 1-2 listy kancelářského papíru 24. Listy papíru mohou být sešity sešívačkou při obou typech ohybů. D. Je třeba vyčistit válce skládačky. Podrobné pokyny pro demontáž a čištění naleznete v oddíle 3.3. 3. Skládačka nepřetržitě pracuje a nezastaví se po ukončení operace. A. Proveďte kroky 1 až 4 oddílu 3.3 Pokyny k demontáži. B. Vyhledejte optická čidla podle obr. 8. Jsou vyrobena z průhledného plastu. C. Pomocí bavlněného tampónu a alkoholu čidla vyčistěte, obzvlášť jejich čelní prohnuté povrchy. Omezená záruka Záruka na všechny součásti (vada materiálu a zpracování) je jeden rok od data nákupu, za předpokladu, že je skládačka používána pouze pro papír (dle specifikace) a není upravována, nesprávně a nešetrně používána nebo používána při zatížení větším, než je kapacita přístroje. 2 Desktop Vouwmachine 251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992 Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com Model P6400 Desktop Vouwmachine Onderhouds- en Bedieningsinstructies WAARSCHUWING: SLUIT DIT PRODUCT NOOIT OP DE STROOM AAN TOTDAT U GEREED BENT OM DE VOUWMACHINE IN GEBRUIK TE NEMEN. HET ACSTOPCONTACT DAT WORDT GEBRUIKT VOOR DEZE MACHINE MOET IN DE BUURT ZIJN EN MAG NIET WORDEN GEBLOKKEERD. DEZE MACHINE BEVAT BEWEGENDE DELEN DIE HAREN, LOSSE KLEDING OF SIERRADEN KUNNEN MEETREKKEN. GEDURENDE HET BEDRIJFSGEBRUIK EN HET ONDERHOUD DIENT U HAAR, LOSSE KLEDING EN JUWELEN BIJ BEWEGENDE ONDERDELEN UIT TE BUURT TE HOUDEN. SLUIT DE STROOMTOEVOER VAN HET STOPCONTACT AF VOORDAT U PROBEERT OM SERVICEWERKZAAMHEDEN AAN DE EENHEID UIT TE VOEREN EN VOORDAT U DE AFDEKKAP OM WELKE REDEN DAN OOK WILT VERWIJDEREN. 1.0 Specificaties Werking: Manuele toevoer, automatisch aan/uit, 1800 vouwen per uur. Papiermaten: Instelbaar voor 2 standaard-papiermaten; 8 1/2” X 11” en ISO A4 papier (210 x 297 mm). Capaciteit: Half vouwen:1-4 vellen 16-20# papier, of 1-3 vellen 24# papier. De vellen kunnen worden gestapeld. Brief vouwen:1-3 vellen 16-20# papier, of 1-2 vellen 24# papier. De vellen kunnen worden gestapeld. Vermogen: 1.2 amp 24 Volt stroomtoevoer Grootte: 14.5” b x 6.8” h x 6.4 d (368,5mm b x 174,1mm h x 162,5mm d) Vouwen: Instelbaar voor 2 standaard-vouwtypen; Half vouwen en Brief vouwen (8 1/2” X 11” zodat de brief in een #10 envelop past en ISO A4 papier (210 x 297 mm) die in een DIN lang-envelop past) Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany www.martinyale.de 3 8. Als het u niet gelukt is om de papierophoping te verwijderen door de bovenstaande instructies te volgen, gaat u door met paragraaf 3.3. 2.0 Instellen van de papierstop Voordat u met het vouwen begint, dient u er zich van te overtuigen dat de papierstop correct ingesteld is voor het type vouwen en het papierformaat dat u gaat gebruiken. Lokaliseer de papierstop-instelknop (afbeelding 1) aan de rechterkant van de vouwmachine. Om de papierstop in te stellen, drukt u eerst op de instelknop en vervolgens draait u deze in de gewenste positie. 3.0 Werking 1. Wikkel de stroomkabel voorzichtig af en steek het passende einde stevig in de connector die aan de achterkant van de papiervouwmachine aanwezig is (afbeelding 2). 2. Steek de stroomtoevoer in een passend stopcontact. 3. Doe tot maximaal vier vellen papier in de achterste opening, die aangeduid is door middel van pijlen (afbeelding 3), totdat het papier stopt, ongeveer 1 ½” in de vouwmachine. Er is een korte vertraging voordat de vouwmachine start met de vouwcyclus. Als de vouwmachine eenmaal start, laat u het papier los en stelt het papier in staat om door de vouwmachine te worden meegenomen. Om goede vouwbewerkingen te realiseren, houdt u uw document in het midden aan de bovenkant van de vellen vast. De vouwmachine functioneert het best wanneer het papier heel lichtjes wordt vastgehouden zodat het in staat is om zich op de vouwrollen uit te spreiden.. 4. Verwijder het gevouwen papier uit de frontopening. De vouwmachine stopt automatisch met de werking wanneer de vouwcyclus eenmaal voltooid is. 3. Demontage-instructies 1. Trek de stekker van de vouwmachine uit het stopcontact. 2. Terwijl de vouwmachine rechtop staat, met gebruikmaking van een Philips schroevendraaier, verwijdert u de schroef die in het midden van de papierstop-instelknop aanwezig is en u verwijdert de knop. 3. Binnenin de opening waar de stop-instelknop verwijderd werd is een kleine veer aanwezig. Door de vouwmachine op het ene einde te kloppen, laat u de veer Afb. 7 er uitvallen. 4. Gebruik een Philips schroevendraaier, verwijder de vier schroeven vlak bij de rubberen voet aan de bodem van de vouwmachine. Zet de vouwmachine weer voorzichtig in zijn normale rechtop staande positie zonder dat het interne mechanisme van de vouwmachine uit de afdekkap kan vallen. 5. Til de afdekkap van de vouwmachine op en verwijder deze. Afb. 8 6. Om een papierophoping te verhelpen, draait u de grote poelie aan de linkerkant van de vouwmachine in een richting terwijl u het papier van de bovenkant van de vouwmachine er uittrekt. 7. Om de rubberen rol schoon te maken, spuit u Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator op een schone, pluisvrije doek en u wrijft de rollen af om ze schoon te maken. Draai de rollen door de grote poelie in een richting te draaien. Herhaal dit proces totdat de rubberen en stalen rollen schoon en compleet droog zijn. 8. Lokaliseer en verwijder beide aandrijfriemen van de rollen die aan beide uiteinden van de stalen rollen aanwezig zijn (afbeelding 7). Om de aandrijfriemen van de rollen te reinigen, plaatst u beide riemen op een schone doek en u spuit de riemen in met Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator. Wrijf de riemen droog en herinstalleer ze. OPMERKING: Het gebruik van een andere reiniger dan Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator zou schade aan de rollen kunnen toebrengen. Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3 3.1 Tip voor een verbeterde werking 1. Steek nooit meer dan vier vellen papier tegelijk in de vouwmachine. 2. Gestapelde pagina's kunnen worden gebruikt in de vouwmachine; plaats echter geen stapels op de vellen waar de vouw wordt aangebracht (1/3 van de afstand van de bovenkant en de onderkant van het vel voor briefvouw en de helft van de afstand tussen de bovenkant en de onderkant voor half vouwen). Het gestapelde einde van het papier moet eerst in de vouwmachine worden gestoken. 3. Om te vouwen voor vensterenveloppen steekt u het papier met de bovenkant omhoog erin en met de tekst die in het venster dient te verschijnen naar de bediener toe gericht. Om te vouwen voor een zakelijke brief (het geschrevene naar binnen toe), steekt u het papier met de bovenkant omhoog en de beschreven kant van de bediener af. 3.2 Instructies voor het verwijderen van ophopingen 1. Als het papier in de vouwmachine opgehoopt raakt, trekt u de stekker van de vouwmachine uit het stopcontact. 2. Vanaf de bodem van de vouwmachine, draait u de hendel voor het verwijderen van papierophopingen totdat deze vrij is en u verwijdert de hendel van de vouwmachine (afbeelding 4). 3. Installeer de hendel voor het verwijderen van ophopingen op de D-vormige as door het gat aan de rechterkant van de afdekkap van de vouwmachine, vlak boven de papierstop-instelknop (afbeelding 5). Afb. 4 4. Afhankelijk van de hevigheid van de ophoping, kan het noodzakelijk zijn om zich toegang te verschaffen tot het opgehoopte papier via de klep voor het verwijderen van papierophopingen, die aan de bodem van de vouwmachine aanwezig zijn (afbeelding 6). Om de deur voor het verwijderen van papierophopingen te openen, drukt u voorzichtig met de vinger op de buitenkant van de vergrendelingstaps van de deur voor het verwijderen Afb. 5 van papierophopingen, waardoor de taps naar binnen worden gebogen, waardoor de klep wordt ontgrendeld en vervolgens kan worden geopend. 5. Draai de hendel in een richting terwijl u het papier voorzichtig uit de bovenzijde of de onderzijde van de vouwmachine trekt. 6. Als u de papierophoping niet kunt verwijderen, raadpleeg dan de demontage-instructies hieronder. 7. Nadat de papierophoping verholpen is, maakt u de klep Afb. 6 voor het verhelpen van papierophopingen (indien geopend) weer dicht, en u zet de hendel voor het verwijderen van papierophopingen weer op zijn bewaarpositie aan de onderkant van de vouwmachine. Sluit de stekker weer op het stopcontact aan (afbeelding 2). 4.0 Storingen opsporen 1.De vouwmachine functioneert niet. A. Controleer of er sprake is van een papierophoping. Als er sprake is van een papierophoping, raadpleegt u paragraaf 3.2 Instructies voor het verwijderen van papierophopingen. B. Overtuigt u er zich van dat de netstekker correct in de vouwmachine gestoken is. C. Overtuigt u er zich van dat de netstekker correct in een passend stopcontact gestoken is. D. Het verbreek-contact van de vouwmachine is eventueel losgeschoten. Om deze terug te zetten, trekt u de stekker van de vouwmachine ten minste 1 minuut lang uit het stopcontact. Daardoor kan het verbreek-contact afkoelen, waardoor automatisch het verbreek-contact van de vouwmachine wordt teruggezet. 2.De vouwmachine krijgt een papierophoping gedurende een vouwcyclus. A. Overtuigt u er zich van dat de stop-instelknop correct ingesteld is voor het type vouwen dat gewenst wordt en het papiermaat dat u vouwt. B. Overtuigt u er zich van dat de klep voor het verwijderen van papierophopingen compleet gesloten is. C. Overtuigt u er zich van dat de vouwmachine niet te vol beladen is met papier. De maximale capaciteit van de vouwmachine is als volgt; Half vouwen:1-4 vellen 16-20# papier, of 1-3 vellen 24# papier. Brief vouwen:1-3 vellen 16-20# papier, of 1-2 vellen 24# papier. De vellen kunnen zowel voor het half vouwen als voor het brief vouwen worden gestapeld. D. De vouwmachinerollen dienen eventueel te worden schoongemaakt. Zie paragraaf 3.3 voor demontage en reinigingsinstructies 3.De vouwmachine draait continu en stopt niet. A. Voer de stappen 1 tot en met 4 in paragraaf 3.3 Demontage-instructies uit. B. Lokaliseer de optische sensoren zoals weergegeven is in afbeelding 8. De sensoren zijn van een doorzichtig kunststofmateriaal. C. Met gebruikmaking van een katoenen doek en reinigingsalcohol reinigt u de sensoren, met name de gebogen oppervlakken van de sensoren. Beperkte garantie Wij garanderen dat alle onderdelen vrij van defecten qua materiaal en vakmanschap zijn gedurende één jaar vanaf de koopdatum, vooropgesteld de vouwmachine wordt uitsluitend gebruikt voor papier overeenkomstig de specificatie en deze werd niet veranderd, oneigenlijk gebruikt, misbruikt, of gebruikt buiten zijn capaciteit. 4 Plegadora de sobremesa, modelo P6400 Plegadora de sobremesa 251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992 Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com Instrucciones de mantenimiento y de empleo AVISO: NO CONECTAR NUNCA ESTE APARATO HASTA HABER LEÍDO LAS INSTRUCCIONES SE EMPLEO DE LA PLEGADORA. EL TOMACORRIENTE DE CORRIENTE ALTERNA UTILIZADO PARA ESTA MAQUINA TIENE QUE ESTAR CERCA Y NO BLOQUEADO. ESTA MAQUINA CONTIENE PARTES MÓVILES QUE PUEDEN AGARRAR PELO, PRENDAS DE VESTIR SUELTAS O JOYAS. POR ESTA RAZÓN, MANTENER EL PELO, LAS PRENDAS SUELTAS Y JOYAS FUERA DEL ALCANCE DE LAS PARTES MÓVILES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE SIEMPRE EL ABASTECIMIENTO DE CORRIENTE POR EL TOMACORRIENTE DE PARED ANTES DE EJECUTAR CUALQUIER TRABAJO DE SERVICIO Y ANTES DE RETIRAR LA CUBIERTA POR EL MOTIVO QUE SEA. 1.0 Especificaciones Funcionamiento: avance manual, conexión / desconexión automática, 1800 plegados por hora. Tamaño de papel: ajustable para 2 tamaños estándar de papel; 8 1/2” X 11”, y papel según la norma ISO, A 4 (210 x 297 mm). Capacidad: Plegado por sencillo: 1-4 folios de 16-20# de papel unido, o 1-3 folios de 24# de papel unido. Los folios pueden estar apilados. Plegado de carta: 1-3 folios de 16-20# de papel unido o 1-2 folios de 24# de papel unido. Los folios pueden estar apilados. Corriente: 1,2 amperios 24 voltios de abastecimiento de corriente de pared Dimensiones: 14.5” ancho x 6.8” alto x 6.4 profundo (368,5mm ancho x 174,1mm alto x 162,5mm profundo) Plegados: ajustable para 2 tipos de plegado estándar; plegado sencillo y plegado de carta (8 1/2” X 11” para sobres de #10, y para papel según la norma ISO A4 (210 x 297 mm) para sobres de formato DL) Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany www.martinyale.de 5 3.3 Cómo desmontar la plegadora 1. Desenchufe la plegadora del suministro de corriente eléctrica. 2. Con la plegadora en posición derecha, y usando un destornillador Philips, quite el tornillo situado en el centro del botón de ajuste para los topes de papel y retire el botón. 3. Dentro del orificio, donde se ha retirado el botón de ajuste del reborde de topes, hay un pequeño muelle. Dando un golpecito en el extremo de la plegadora, saltará hacia fuera el muelle. 4. Retire los cuatro tornillos más cercanos a los pies de goma en el fondo de la plegadora, empleando un destornillador Philips. Vuelva a poner la plegadora en su posición derecha impidiendo que el Fig. 7 mecanismo interior de la plegadora se caiga de la tapa. 5. Eleve y retire la cubierta de la plegadora. 6. Para eliminar un atasco de papel, gire la polea grande en el lado izquierdo de la plegadora en el sentido adecuado mientras empuja con cuidado el papel desde la parte superior de la plegadora. 7. Para limpiar los rodillos de goma, aplique el spray Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator en un trapo limpio, sin hilachas y frote los rodillos Fig. 8 para limpiarlos. Ruede los rodillos girando la polea grande en ambas direcciones. Repita el proceso hasta que la parte de goma y los rodillos de acero estén limpios y completamente secos. 8. Localice y retire ambas correas de mando de rodillos en ambos extremos de los rodillos de acero (figura 7). Para limpiar las correas de mando de rodillos, coloque ambas correas sobre un trapo limpio y aplique sobre las correas el spray Martin Yale Rubber Roller Cleaner and Rejuvenator. Frote las correas hasta que estén secas y vuelva a instalar. NOTA: El uso de otro agente de limpieza diferente al Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator podría dañar los rodillos. 2.0 Cómo ajustar el tope de papel Antes de comenzar a plegar, hay que asegurarse de que el tope de papel está colocado correctamente para el tipo de plegado y el tamaño de papel utilizado. Localice el botón de ajuste para el tope de papel (figura 1) situado en el lado derecho de la plegadora. Para ajustar el tope de papel, presione primero el botón de ajuste, y gire luego a la posición deseada. Fig. 1 3.0 Funcionamiento 1. Desenrolle con cuidado el cable para el suministro de corriente eléctrica e inserte firmemente el extremo apropiado en el conectador situado en el lado posterior de la plegadora (figura 2). 2. Enchufe el cable de suministro de corriente eléctrica en el tomacorriente adecuado. 3. Inserte hasta cuatro folios de papel en la ranura trasera, identificada por flechas (figura 3), hasta los topes de papel, aprox. 1 ½” dentro de la plegadora. Después de transcurrir un breve retraso de tiempo, la plegadora iniciará el ciclo de plegado. Suelte el papel en cuanto comience el plegado para permitir que la plegadora tome el papel. A fin de lograr un plegado preciso, mantenga el documento por arriba y el centro de los folios. El mejor funcionamiento de la plegadora se consigue sujetando el papel muy ligeramente y dejando que se encuadre el mismo en los rodillos de plegado. 4. Retire el papel doblado que se encuentra en la ranura frontal. La plegadora se detiene automáticamente una vez se haya acabado el ciclo de plegado. Fig. 2 Fig. 3 3.1 Consejos para mejorar el modo de funcionamiento 1. No ponga nunca más de cuatro folios de papel de una vez en la plegadora. 2. Se pueden utilizar páginas apiladas en la plegadora; sin embargo, no coloque las pilas sobre los folios donde se emplazará el plegado (1/3 de la distancia desde arriba hasta abajo del folio para el plegado de cartas, y 1/2 de la distancia entre arriba y abajo para plegados sencillos). El extremo apilado de papel deberá entrar primero en la máquina. 3. A fin de plegar para un sobre con ventana, inserte el papel con la parte superior puesta arriba, y con el texto, que aparecerá en la ventana, frente al usuario. Para plegar una carta comercial (parte escrita dentro), inserte la parte superior del papel arriba y la parte escrita en el lado opuesto al usuario. 4.0 Cómo eliminar anomalías en el funcionamiento 1. La plegadora no funciona. A. Compruebe si el papel se ha atascado. En este caso, consulte la sección 3.2 Cómo desatascar la plegadora. B. Asegúrese de que el cable para el suministro de corriente eléctrica está enchufado en la plegadora. C. Asegúrese de que el cable para el suministro de corriente eléctrica está insertado en el tomacorriente apropiado. D. Es posible que se haya activado el interruptor automático. Para restablecer las funciones de la plegadora, desenchúfela por lo menos 1 minuto. Lo que permitirá que se enfríe el interruptor automático que se restablecerá automáticamente. 3.2 Cómo desatascar la máquina 1. Si el papel se atasca en la plegadora, desenchufe primero la plegadora. 2. En el fondo de la plegadora, gire la manivela para desatascar hasta que esté libre y retírela de la plegadora (figura 4). 3. Instale la manivela para desatascar en el eje en forma de D por el orificio en el lado derecho de la cubierta de la plegadora, justo por encima del botón de ajuste para el tope de papel (figura 5). 4. Dependiendo de la gravedad del atasco, es posible que sea necesario acceder al papel atascado por la tapa para desatascar, emplazada en el fondo de la Fig. 4 plegadora (figura 6). A fin de abrir la tapa para desatascar, presione cuidadosamente con los dedos hacia el exterior de los botones de bloqueo de la tapa, lo que causará que los botones se doblen hacia dentro con lo que se soltará la tapa que se podrá abrir. 5. Gire la manivela en cualquier dirección mientras empuja suavemente el papel hacia fuera de la parte Fig. 5 de arriba o del fondo de la plegadora. 6. Si no se puede eliminar el atasco, consulte las instrucciones de desmontaje indicadas más abajo. 7. Una vez se haya eliminado el atasco, vuelva a cerrar la tapa para desatascar (si estaba abierta), y vuelva a colocar en su sitio la manivela para desatascar en su lugar de montaje en el fondo de la plegadora. Enchufe de nuevo la plegadora al suministro de Fig. 6 corriente eléctrica (figura 2). 8. Si no se ha podido eliminar el atasco de papel aplicando las instrucciones anteriores, pase a la sección 3.3. 2. La plegadora se atasca durante el plegado. A. Asegúrese de que el botón de ajuste del reborde para los topes está ajustado apropiadamente para el tipo de doblado deseado y el tamaño de papel que se desea doblar. B. Asegúrese de que la tapa para desatascar está completamente cerrada. C. Asegúrese de que no se ha puesto demasiado papel en la plegadora. La capacidad máxima de la plegadora es como sigue; Plegado sencillo: 1-4 folios de 16-20# de papel unido, o 1-3 folios de 24# de papel unido. Plegado de carta: 1-3 folios de 16-20# de papel unido, o 1-2 folios de 24# de papel unido. Los folios de puede apilar para ambos plegados, sencillo y de carta. D. Es posible que sea necesario limpiar los rodillos. Consulte la sección 3.3 para las instrucciones de desmontaje y limpieza 3. La plegadora funciona de modo continuo y no se detiene A. Proceda como indicado en los pasos 1 a 4 en la sección 3.3 Cómo desmontar la plegadora. B. Localice los sensores ópticos como mostrado en la figura 8. Los sensores son de un material de plástico translúcido. C. Limpie los sensores usando un paño de algodón y frotando con alcohol, especialmente las superficies curvadas frontales de los sensores. Garantía limitada Garantizamos que todas las partes no presentan defectos en lo que se refiere a material y funcionamiento por un año a partir de la fecha de compra, cumpliendo la condición de que la plegadora se utilice únicamente para papel (según especificaciones) y no se modifique, se emplee inadecuada ni excesivamente o se use por debajo de su capacidad. 6 Bureaux Plieuse Plieuse pour bureaux P6400 Consignes d'utilisation et d'entretien ATTENTION : L'UTILISATEUR NE DOIT JAMAIS BRANCHER LA PLIEUSE A MOINS QU'IL NE SOIT SUR LE POINT DE L'UTILISER. LA PRISE DE COURANT AC UTILISEE POUR L'APPAREIL DOIT SE TROUVER A PROXIMITE ET NE PAS ETRE OBSTRUEE. CET APPAREIL CONTIENT DES PIECES MOBILES DANS LESQUELLES LES CHEVEUX, LES VETEMENTS AMPLES OU LES BIJOUX PEUVENT SE COINCER. DURANT L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN, TENIR VOS CHEVEUX, VETEMENTS AMPLES ET BIJOUX ELOIGNES DES PIECES MOBILES. DEBRANCHER L'ALIMENTATION DE LA PRISE MURALE AVANT D'ENTREPRENDRE TOUTE REPARATION SUR L'APPAREIL, ET D'OTER LE COUVERCLE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT. 1.0 Caractéristiques techniques Fonctionnement : Alimentation manuelle, démarrage/arrêt automatique, 1800 plis par heure. Formats papier : Réglable pour 2 formats standards de papier ; 8 1/2" X 11" et format ISO A4 (210 x 297 mm). Capacité : Pli en deux : 1-4 feuilles de papier bond 16-20# ou 1-3 feuilles de papier bond 24#. Il est possible d'utiliser des feuilles agrafées. Pli roulé : 1-3 feuilles de papier bond 16-20# ou 1-2 feuilles de papier bond 24#. Il est possible d'utiliser des feuilles agrafées. Puissance : Alimentation murale 1.2 A, 24 Volt Taille : 14.5” largeur x 6.8” hauteur x 6.4 profondeur (368,5mm L x 174,1mm H x 162,5mm P) Pliages : Réglable pour 2 types de pliage standards ; Pli en deux et Pli roulé (8 1/2" X 11" pour enveloppes US 10, et format ISO A4 (210 x 297 mm) pour enveloppes DL). 251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992 Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany www.martinyale.de 7 3.3 Instructions de démontage 1. Débrancher l'alimentation murale de la plieuse. 2. Mettre la plieuse en position verticale, puis à l'aide d'un tournevis Philips, ôter la vis située au centre du bouton de réglage de la butée, et enlever le bouton de réglage. 3. Un petit ressort se trouve à l'intérieur de la cavité dans laquelle était enclenché le bouton de réglage de la butée. Le faire sortir en renversant la plieuse. 4. A l'aide d'un tournevis Philips, ôter les quatre vis les plus proches des pieds en caoutchouc, sous la Illus. 7 plieuse. Remettre soigneusement la plieuse dans sa position verticale initiale, en faisant attention à ce que le mécanisme interne de la plieuse ne se désassemble pas. 5. Soulever le couvercle de la plieuse et le retirer. 6. Pour éliminer un bourrage papier, tourner la grande poulie située à gauche de la plieuse dans un sens ou dans l'autre, tout en retirant prudemment le papier par le haut de la plieuse. Illus. 8 7. Pour nettoyer le rouleau en caoutchouc, pulvériser le produit de nettoyage et de régénération Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator sur un linge propre et non pelucheux, et frotter les rouleaux jusqu'à ce qu'ils soient propres. Tourner les rouleaux en actionnant la grande poulie dans les deux sens. Répéter l'opération jusqu'à ce que les rouleaux en caoutchouc et en acier soient propres et parfaitement secs. 8. Repérer et ôter les deux courroies de transmission se trouvant à chaque extrémité des rouleaux en acier (Illustration 7). Pour nettoyer les courroies de transmission des rouleaux, placer les deux courroies sur un linge propre, et pulvériser sur ces pièces le produit de nettoyage et de régénération Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator. Essuyer les courroies jusqu'à ce qu'elles soient bien sèches et les réinstaller. REMARQUE : L'utilisation d'un produit nettoyant autre que le produit de nettoyage et de régénération Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator pourrait abîmer les rouleaux. 2.0 Réglage de la butée Avant de procéder au pliage du papier, s'assurer que la butée pour papier est bien adaptée au type de pliage et au format du papier utilisé. Repérer le bouton de réglage de la butée, à droite de la plieuse (Illustration 1). Pour ajuster la butée, pousser tout d'abord le bouton de réglage puis tourner le jusqu'à ce qu'il atteigne la position désirée. 3.0 Utilisation 1. Dérouler soigneusement l'alimentation murale et Illus. 1 insérer fermement l'extrémité appropriée dans le connecteur situé au dos de la plieuse à papier (Illustration 2). 2. Brancher l'alimentation dans une prise appropriée. 3. Introduire jusqu'à quatre feuilles de papier dans la fente arrière, identifiable par des flèches (Illustration 3), jusqu'à ce que le papier s'arrête, il est alors introduit dans la plieuse 1 ½” environ. Un petit laps de temps va s'écouler avant le démarrage du cycle Illus. 2 de pliage de l'appareil. Dès le démarrage du cycle de pliage, lâcher le papier, afin de permettre son entraînement par la machine. Pour assurer un pliage précis, tenir les feuilles en haut et au milieu. La plieuse donne les meilleurs résultats lorsque l'utilisateur tient très légèrement le papier, tout en permettant aux rouleaux de pliage de l'entraîner. 4. Retirer le papier plié par la fente avant. La plieuse s'arrêtera automatiquement une fois que le cycle de pliage est complet. 3.1 Conseils permettant une meilleure utilisation de Illus. 3 la plieuse 1. Ne jamais introduire plus de quatre feuilles de papier à la fois dans la plieuse. 2. La plieuse fonctionne également avec des feuilles agrafées. En revanche, veiller à ce que les agrafes ne se trouvent pas au futur emplacement du pli (à 1/3 de la longueur entre le haut et le bas de la feuille pour un pli roulé, et à la moitié de la longueur entre le haut et le bas pour un pli en deux). L'extrémité du papier où se trouve l'agrafe doit être introduite en premier dans la plieuse. 3. Pour plier une lettre destinée à une enveloppe à fenêtre, insérer le papier, l'écriture vers le haut, le texte devant apparaître dans la fenêtre tourné face à l'utilisateur. Pour plier les lettres commerciales (écriture tournée vers l'intérieur de la lettre), insérer le papier l'écriture vers le haut, le côté vierge face à l'utilisateur. 3.2 Elimination des bourrages 1. En cas de bourrage de papier dans la plieuse, débrancher l'appareil. 2. Sous la plieuse se trouve une clé conçue pour l'élimination des bourrages. La libérer par un mouvement de rotation, et la retirer de la plieuse (Illustration 4). 3. Enclencher la clé de dégagement des bourrages dans l'emplacement en forme de « D », situé à droite du couvercle de la plieuse, juste au-dessus du bouton de Illus. 4 réglage de la butée du papier (Illustration 5). 4. Selon le degré d'importance du bourrage, il peut s'avérer nécessaire d'accéder au papier coincé par la porte de sortie du circuit du papier, située en bas de la plieuse (Illustration 6). Pour ouvrir la porte de sortie du circuit papier, appuyer doucement sur les languettes de fermeture de la porte de sortie du circuit papier dépassant de celle-ci. Sous l'influence de cette pression, les languettes vont fléchir vers Illus. 5 l'intérieur, et ainsi permettre l'ouverture de la porte. 5. Actionner la clé dans les deux sens, et retirer délicatement le papier en le sortant par le haut ou le bas de la plieuse. 6. En cas d'impossibilité de dégagement du bourrage, consulter les instructions de démontage ci-dessous. 7. Après élimination du bourrage, fermer la porte de sortie du circuit du papier (si elle est ouverte), et Illus. 6 remettez la clé en position de rangement, sous la plieuse. Rebrancher l'alimentation murale (Illustration 2). 8. Si les instructions précédentes n'ont pas permis de dégager le bourrage papier, se rendre au chapitre 3.3. 4.0 Diagnostic des pannes 1. La plieuse ne fonctionne pas. A. Vérifier qu'il n'y ait pas de bourrage papier. En cas de bourrage, se rendre au chapitre 3.2 sur l'Elimination des bourrages. B. S'assurer que l'alimentation murale est branchée à la plieuse C. S'assurer que l'alimentation murale est branchée à une prise adéquate. D. Il est possible qu'il y ait un dysfonctionnement du disjoncteur de la plieuse. Pour la réinitialiser, débrancher la plieuse pendant au moins une minute. Le disjoncteur va ainsi pouvoir se refroidir, et se réinitialiser automatiquement. 2. Bourrage de la plieuse pendant un cycle de pliage. A. S'assurer que le bouton de réglage de la butée d'arrêt est réglé conformément au type de pliage désiré et au format de papier en cours de pliage. B. S'assurer que la porte de sortie du circuit papier est bien fermée. C. S'assurer qu'il n'y a pas de surcharge en papier dans la plieuse. Voici la capacité maximum de la plieuse ; Pli en deux : 1-4 feuilles de papier bond 16-20#, ou 1-3 feuilles de papier bond 24#. Pli roulé : 1-3 feuilles de papier bond 16-20# ou 1-2 feuilles de papier bond 24#. Il est possible d'utiliser des feuilles agrafées pour le pli en deux aussi bien que pour le pli roulé. D. Les rouleaux de la plieuse doivent éventuellement être nettoyés. Se rendre au chapitre 3.3 pour les instructions de démontage et de nettoyage. 3. La plieuse fonctionne en continu et il est impossible de l'arrêter. A. Suivre les points 1 à 4 du chapitre 3.3 Instructions de démontage. B. Repérer les capteurs optiques indiqués dans l'illustration 8. Les capteurs sont en matière plastique translucide. C. A l'aide d'un coton-tige et d'alcool à 90°, nettoyer les capteurs en insistant sur leurs surfaces convexes, situées les unes en face des autres. Garantie limitée Nous garantissons que toutes les pièces sont exemptes de défauts de matériel ou de main d’œuvre pendant un an, à compter de la date d'achat de la plieuse, à condition que celle-ci n'ait été utilisée que pour le papier, comme il est indiqué dans la notice, et qu'elle n'ait pas été modifiée, utilisée à des fins non conformes à l'usage prévu, ou surchargée. 8 Tisch- Faltgerät Modell P6400 Tischfaltgerät Wartungs- und Betriebsanleitunge WARNUNG: SCHLIESSEN SIE DIESES GERÄT ERST DANN AN DIE STROMVERSORGUNG AN, WENN SIE MIT DER BENUTZUNG BEGINNEN. DIE AC STECKDOSE, DIE FÜR DIESES GERÄT BENUTZT WIRD, MUSS IN DER NÄHE LIEGEN UND FREI ZUGÄNGLICH SEIN. DIESES GERÄT HAT BEWEGLICHE TEILE, DIE SICH MIT DEM HAAR, LOSER KLEIDUNG ODER SCHMUCK VERFANGEN KÖNNEN. BEIM BETRIEB UND DER WARTUNG ACHTEN SIE BITTE DARAUF, DASS SIE MIT DEM HAAR, LOSER KLEIDUNG UND SCHMUCK NICHT IN DIE NÄHE DER BEWEGLICHEN TEILE KOMMEN. ZIEHEN SIE DEN STECKER AUS DER WANDSTECKDOSE, BEVOR SIE EINE HANDLUNG AN DEM GERÄT VORNEHMEN UND BEVOR SIE AUS IRGENDEINEM GRUND DIE ABDECKUNG ABNEHMEN. 1.0 Spezifikationen Betrieb: Handzufuhr, Automatik EIN/AUS, 1800 Faltungen pro Stunde. Papiergrößen: Einstellbar für 2 Standardpapiergrößen; 8 1/2” X 11” und ISO A4 Papier (210 x 297 mm). Kapazität: Halbfaltung:1-4 Blätter aus 16-20# Bondpapier, oder 1-3 Blätter aus 24# Bondpapier. Die Blätter können gestapelt sein. Brieffaltung: 1-3 Blätter aus 16-20# Bondpapier, oder 1-2 Blätter aus 24# Bondpapier. Die Blätter können gestapelt sein. Stromstärke: 1,2 Amp 24 Volt Wandstromversorgung Größe: 14.5” B x 6.8” H x 6.4 T (368,5mm Breite x 174,1mm Höhe x 162,5mm Tiefe) Faltungen: einstellbar auf 2 Standard-Faltarten; Halbfaltung und Brieffaltung (8 1/2” X 11” geeignet für einen #10 Briefumschlag, und ISO A4 Papier (210 x 297 mm) für einen DL Briefumschlag) 251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992 Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany www.martinyale.de 9 3.3 Ausbauanleitungen 1. Ziehen Sie das Stromversorgungskabel aus dem Faltgerät. 2. Stellen Sie das Faltgeräte senkrecht und entfernen Sie mit einem Philips Schraubenzieher die Schraube, die sich in der Mitte des Einstellknopfes für den Papierstopp befindet, und entfernen Sie den Knopf. 3. Innerhalb der Öffnung, wo sich der Einstellknopf des Stoppgitters befand, ist eine kleine Feder. Kippen Sie das Faltgerät und werfen Sie die Feder heraus. 4. Entfernen Sie mit einem Philips Schraubenziehen die vier Schrauben, die dem Gummifuß am Boden des Faltgeräts am nächsten liegen. Drehen Sie das Abb. 7 Faltgerät vorsichtig in die normale aufrechte Stellung, ohne dass die innere Mechanik des Faltgeräts aus der Abdeckung herausfallen kann. 5. Heben Sie die Abdeckung des Faltgeräts hoch und entfernen Sie diese. 6. Zur Behebung eines Papierstaus drehen Sie die große Scheibe auf der linken Seite des Faltgeräts sorgfältig in jede Richtung und ziehen Sie dabei das Papier vorsichtig von der Oberseite des Faltgeräts heraus. 7. Zum Reinigen der Gummiroller sprühen Sie Martin Abb. 8 Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator auf einen sauberen, fusselfreien Lappen und reiben Sie die Rollen sauber. Drehen Sie die Rollen, indem Sie die große Scheibe in alle Richtungen drehen. Wiederholen Sie dieses Verfahren bis die Gummi- und Stahlrollen sauber und vollständig trocken sind. 8. Entfernen Sie die beiden Rollenantriebsgurte, die sich an jedem Ende der Stahlrollen (Abb. 7) befinden. Um die Rollenantriebsgurte zu reinigen, legen Sie beide Gurte auf ein sauberes Tuch und besprühen Sie die Gurte mit Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator. Reiben Sie die Gurte trocken und bauen Sie diese wieder ein. ACHTUNG: Die Verwendung eines anderen Reinigungsmittels als des Martin Yale Rubber Roller Cleaner and Rejuvenator kann zu einer Beschädigung der Rollen führen. 2.0 Papierstop-Einstellung Bevor Sie mit dem Falten beginnen, prüfen sie ob der Papierstopp für die Art der Faltung und die von Ihnen verwendete Papiergröße richtig eingestellt ist. Beachten Sie den Papierstop-Einstellungsknopf (Abb.1) auf der rechten Seite des Faltgeräts. Um den Papierstopp einzustellen, drücken Sie zuerst auf den Einstellknopf und drehen ihn dann in die gewünschte Position. Abb. 1 3.0 Betrieb 1. Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auseinander und stecken dieses mit dem richtigen Ende an den Anschluss, der sich auf der hinteren Seite des Faltgeräts befindet (Abb. 2). 2. Stecken Sie das Kabel in eine geeignete Steckdose. 3. Schieben Sie bis zu vier Blatt Papier in den hinteren Schacht, der durch Pfeile gekennzeichnet ist (Abb.3), bis das Papier stoppt, etwa 1 ½” im Gerät. Mit einer geringen Verzögerung beginnt das Gerät mit dem Faltzyklus. Sobald das Faltgerät anläuft, geben Sie das Papier frei und lassen dieses vom Gerät einziehen. Um genaue Faltungen zu erhalten, halten Sie bitte Ihr Dokument in der oberen Blattmitte. Die beste Funktion des Faltgeräts wird erreicht, wenn das Papier ganz leicht gehalten wird, so dass es sich selbst auf den Faltrollen rechteckig ausrichten kann. 4. Entnehmen Sie bitte das gefaltete Papier aus dem vorderen Schacht. Nach Ablauf des Faltzykluses hält das Gerät automatisch an. Abb. 2 Abb. 3 3.1 Tipps für einen besseren Betrieb 1. Stecken Sie nie mehr als vier Blätter gleichzeitig in das Faltgerät. 2. Geheftete Blätter können in dem Falter verwendet werden, Sie dürfen jedoch keine Heftklammern an den Stellen anbringen, an dem der Falz vorgesehen ist; (1/3 Abstand von der Oberkante und dem Ende des zu faltenden Blattes, und 1/2 Abstand zwischen Oberkante und Ende bei einer halben Faltung). Der zusammengeheftete Teil des Papiers muss zuerst in das Faltgerät eingeführt werden. 3. Für das Falten eines Briefes für einen Fensterbriefumschlag geben Sie das Papier mit mit der Oberseite nach oben und dem Text, der im Fenster zu erscheinen hat, dem Betreiber zugewandt, ein. Für das Falten eines Geschäftsbriefs (Schriftseite nach innen) geben Sie das Papier mit der Oberseite nach oben und dem Schriftbild vom Betreiber abgewandt, ein. 3.2 Hinweise zur Staubehebung 1. Wenn sich das Papier im Faltgerät staut, ziehen Sie den Stecker aus dem Faltgerät. 2. Von der Unterseite des Faltgeräts aus drehen Sie den Entstaugriff bis das Papier frei ist und nehmen den Griff dann vom Faltgerät ab (Abb. 4). 3. Befestigen Sie den Entstaugriff an der D-förmigen Welle durch die Öffnung auf der rechten Seite der Abdeckung des Faltgeräts, genau über dem Papierstopp-Einstellungsknopf (Abb. 5). 4. Je nach der Größe des Staus kann es eventuell notwendig sein, Zugang zu dem gestauten Papier durch die Entstauklappe, die sich am Boden des Faltgeräts befindet, zu bekommen (Abb. 6). Zum Abb. 4 Öffnen der Entstauklappe drücken Sie vorsichtig mit den Fingern auf die Außenseite der Verriegelungen der Entstauklappe, hierdurch biegen sich die Verriegelungen nach innen und geben die Klappe zum Öffnen frei. 5. Drehen Sie den Griff in beide Richtungen und ziehen Sie dabei vorsichtig das Papier nach oben oder nach unten aus dem Faltgerät heraus. Abb. 5 6. Wenn der Papierstau nicht behoben werden kann, befolgen Sie bitte die nachstehenden Ausbauanleitungen. 7. Nach Beheben des Staus schließen Sie die Entstauklappe wieder (falls geöffnet) und bringen den Entstaugriff wieder in seinen Lagerort am Boden des Faltgeräts. Stellen Sie die Verbindung zur Wandsteckdose wieder her (Abb. 2). Abb. 6 8. Falls es Ihnen nicht gelungen sein sollte, den Papierstau nach den vorstehenden Anweisungen zu beheben, befolgen Sie bitte Abschnitt 3.3. 4.0 Störungsbehebung 1. Das Faltgerät funktioniert nicht. A. Prüfen Sie, ob ein Papierstau vorhanden ist. Bei einem Papierstau gehen Sie, wie in Abschnitt 3.2 "Hinweise zur Staubehebung" beschrieben, vor. B. Kontrollieren Sie ob das Stromkabel im Faltgerät steckt. C. Kontrollieren Sie ob der Stecker in der entsprechenden Steckdose steckt. D. Vielleicht ist die Sicherung des Faltgeräts ausgelöst. Zur Wiedereinschaltung stecken Sie das Faltgerät mindestens eine Minute lang aus. Dadurch kann die Sicherung abkühlen und schaltet sich automatisch wieder ein. 2. Das Faltgerät hat einen Papierstau während des Faltablaufs. A. Stellen Sie sicher, daß der Einstellknopf für das Stoppgitter für die Art der gewünschten Faltung und Papiergröße richtig eingestellt ist. B. Stellen Sie sicher, daß die Entstauklappe ganz geschlossen ist C. Stellen Sie sicher, daß das Faltgerät nicht mit Papier überlastet ist. Die maximale Aufnahmefähigkeit des Faltgeräts ist wie folgt: Halbfaltung:1-4 Blätter16-20# Bondpapier, oder 1-3 Blätter 24# Bondpapier. Brieffaltung:1-3 Blätter 16-20# Bondpapier oder 1-2 Blätter 24# Bondpapier. Die Blätter sind vielleicht sowohl für Halbfaltung als auch für Brieffaltung gestapelt. D. Die Rollen des Faltgeräts müssen vielleicht gereinigt werden. Siehe Abschnitt 3.3 Ausbau- und Reinigungsanleitungen 3. Das Faltgerät läuft ununterbrochen und hält nicht an. A. Führen Sie Schritt 1 bis 4 des Abschnitts 3.3 „Ausbauanleitungen“ durch. B. Prüfen Sie die optischen Sensoren wie in Abb. 8 gezeigt. Die Sensoren sind aus durchsichtigem Kunststoff. C. Unter Verwendung eines Baumwolltuches und Alkohol reinigen Sie die Sensoren und besonders die vorderen, gebogenen Oberflächen der Sensoren. Eingeschränkte Garantie Unsere Garantie bezieht sich auf Material- und Bearbeitungsfehler für die Dauer eines Jahres ab dem Zeitpunkt des Kaufes, sofern das Faltgerät nur für Papier entsprechend der Spezifikation benutzt wurde, und nicht abgeändert, zweckentfremdet oder über seine Kapazität hinaus genutzt wurde. 10 Piegatrice da desktop Modello P6400 Piegatrice da desktop Istruzioni per l'uso e la manutenzione ATTENZIONE: COLLEGARE LA MACCHINA ALLA CORRENTE SOLO QUANDO SI È PRONTI AD USARLA. LA PRESA DI CORRENTE AC UTILIZZATA PER LA PIEGATRICE DEVE ESSERE VICINA ALL’APPARECCHIO E FACILMENTE ACCESSIBILE. IL PRESENTE APPARECCHIO CONTIENE COMPONENTI MOBILI NEI QUALI POTREBBERO RESTARE IMPIGLIATI CAPELLI, ABITI LARGHI O GIOIELLI. DURANTE LA MESA IN FUNZIONE ED I LAVORI DI MANUTENZIONE TENERE LONTANI DAI COMPONENTI MOBILI CAPELLI; ABITI LARGHI E GIOIELLI. PRIMA DI SVOLGERE QUALSIASI LAVARO DI MANUTENZIONE E PRIMA DI RIMUOVERE IL COPERCHIO È NECESSARIO STACCARE LA SPINA DELLA PIEGATRICE DALLA PRESA DI CORRENTE. 1.0 Dati tecnici Funzionamento: alimentazione automatica, spegnimento e accensione automatici, 1800 piegature all'ora. Formato della carta: regolabile per 2 formati standard; carta 8 1/2” X 11” e ISO A4 (210 x 297 mm). Capacità: Piegatura a metà:1-4 fogli di carta bond 16-20#, oppure 1-3 fogli di carta bond 24#. I fogli possono essere graffettati. Piegatura per lettera:1-3 fogli di carta bond 1620#, oppure 1-2 fogli di carta bond 24#. I fogli possono essere graffettati. Potenza: Cavo di alimentazione da 1.2 Amp 24 Volt Dimensioni: 14.5” larghezza x 6.8” altezza x 6.4 profondità (368,5mm L x 174,1mm A x 162,5mm P) Piegature: Regolabile per 2 tipi di piegature standard; piegatura a metà e piegatura per lettera (8 1/2” X 11” per buste #10, e carta ISO A4 (210 x 297 mm) per buste DL) 251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992 Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany www.martinyale.de 11 8. Se non si è riusciti a porre rimedio all'inceppamento, seguendo le istruzioni di cui sopra, consultare la sezione 3.3. 2.0 Regolazione dell'arresto della carta Prima di iniziare la piegatura, assicurarsi che l'arresto della carta sia regolato in maniera adeguata per il tipo di piegatura e per il formato di carta utilizzato. Posizionare la manopola di regolazione dell'arresto della carta (figura 1) sul lato destro della piegatrice. Per regolare l'arresto della carta, premere la manopola di regolazione e ruotarla sulla posizione desiderata. Fig. 1 3.0 Messa in funzione 1. Disimballare con attenzione il cavo di alimentazione e inserire l'estremità appropriata nel connettore situato sul retro della piegatrice (figura 2). 2. Inserire il cavo di alimentazione in una presa adatta. 3. Inserire un massimo di quattro fogli di carta nella Fig. 2 fessura posteriore, segnalata da frecce (figura 3), finché i fogli non siano circa 1 ½” all'interno della piegatrice. La piegatrice inizierà il ciclo di piegatura dopo un breve ritardo. Una volta in funzione, rilasciare la carta e permettere che essa venga ritirata dalla piegatrice. Per ottenere piegature accurate, mantenere il foglio dal centro del margine superiore. La piegatrice funziona meglio quando si mantiene la carta con delicatezza permettendole di regolarsi da sola sui rulli di piegatura. Fig. 3 4. Prelevare la carta piegata dalla fessura anteriore. La piegatrice si ferma automaticamente non appena il ciclo di piegatura è completato. 3.1 Consigli per l'uso 1. Non inserire più di quattro fogli di carta alla volta nella piegatrice. 2. È possibile piegare fogli uniti con graffette; esse tuttavia non devono trovarsi nei punti della piegatura (1/3 dalla parte superiore ed inferiore del foglio per la piegatura per lettera, 1/2 per la piegatura a metà). Il margine con la graffetta deve essere inserito per primo. 3. Per piegare fogli per buste con finestra, inserire il foglio di carta con il margine superiore verso l'alto, e con il testo che apparirà nella finestra di fronte all'operatore. Per le lettere commerciali (scritto all'interno), inserire il foglio dall'alto e con il testo rivolto dalla parte opposta all'operatore. 3.2 Consigli per l'uso 1. Non inserire più di quattro fogli di carta alla volta nella piegatrice. 2. È possibile piegare fogli uniti con graffette; esse tuttavia non devono trovarsi nei punti della piegatura (1/3 dalla parte superiore ed inferiore del foglio per la piegatura per lettera, 1/2 per la piegatura a metà). Il margine con la graffetta deve essere inserito per primo. 3. Per piegare fogli per buste con finestra, inserire il foglio di carta con il margine superiore verso l'alto, e con il testo che apparirà nella finestra di fronte all'operatore. Per le lettere commerciali (scritto all'interno), inserire il foglio dall'alto e con il testo rivolto dalla parte opposta all'operatore. 4. A seconda della gravità dell'inceppamento, potrebbe rendersi necessario accedere alla carta inceppata mediante lo sportello di Fig. 4 disinceppamento nella parte inferiore della piegatrice (figura 6). Per aprire lo sportello, fare leggermente pressione con le dita sulla parte esterna delle linguette di bloccaggio dello sportello di disinceppamento. Le linguette si piegheranno verso l'interno e permetteranno l'apertura sportello. 5. Girare la manopola in entrambe le direzioni, Fig. 5 estraendo con delicatezza la carta dal lato superiore o inferiore della piegatrice. 6. Qualora non si sia in grado di porre rimedio all'inceppamento, vedere le istruzioni per il disassemblaggio più in basso. 7. Una volta rimediato l'inceppamento, chiudere lo sportello di disinceppamento (se aperto), e ricollocare la manopola al di sotto della Fig. 6 piegatrice. Reinserire il cavo di alimentazione (figura 2). 12 3.3 Istruzioni per il disassemblaggio 1. Scollegare la piegatrice. 2. Con la macchina in posizione verticale e utilizzando un cacciavite Philips, svitare la vite al centro della manopola di regolazione dell'arresto della carta e rimuovere la manopola. 3. All'interno del foro dal quale è stata rimossa la manopola di regolazione, c'è una piccola molla. Inclinando la piegatrice, estrarre la molla. 4. Svitare con un cacciavite Philips le quattro viti più Fig. 7 prossime ai piedini di gomma sulla parte inferiore della piegatrice. Rimettere con attenzione la piegatrice in posizione verticale, evitando che il meccanismo interno della piegatrice fuoriesca dal coperchio. 5. Sollevare e staccare il coperchio della piegatrice. 6. Per ovviare ad un inceppamento, girare la grande puleggia sulla sinistra della piegatrice in entrambe le direzioni e tirare al contempo con delicatezza la Fig. 8 carta dal lato superiore della piegatrice. 7. Per pulire i rulli di gomma, spruzzare il detergente Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator su un panno pulito non sfilacciato e strofinare i rulli per pulirli. Ruotare i rulli facendo girare la grossa puleggia in entrambe le direzioni. Ripetere la procedura finché i rulli di gomma e quelli di acciaio non siano completamente puliti ed asciutti. 8. Localizzare e rimuovere entrambe le cinghie di azionamento dei rulli alle estremità dei rulli di acciaio (figura 7). Per la pulizia delle cinghie di azionamento rulli, mettere entrambe le cinghie in un panno pulito e spruzzare le stesse con il detergente Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator. Asciugare le cinghie e rimontarle. NOTA: usare un detergente diverso dal Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator potrebbe danneggiare i rulli. 4.0 Ricerca degli errori 1. La piegatrice non funziona. A. Verificare la presenza di inceppamenti. Se dovesse esserci un inceppamento, guardare la sezione 3.2 Istruzioni per il disinceppamento. B. Verificare che il cavo di alimentazione sia inserito nella piegatrice. C. Verificare che il cavo di alimentazione sia inserito in una presa adeguata. D. L'interruttore di circuito potrebbe essere saltato. Per eseguire il reset, scollegare la piegatrice per almeno 1 minuto. L'interruttore potrà così raffreddarsi e verrà resettato automaticamente. 2. La piegatrice si inceppa durante il ciclo di piegatura. A. Verificare che la manopola di regolazione dell'arresto sia regolata opportunamente per il tipo di piegatura desiderato e per il formato di carta da piegare. B. Verificare che lo sportello per il disinceppamento sia del tutto chiuso. C. Verificare che la piegatrice non sia sovraccaricata di carta. La capacità massima della piegatrice è la seguente; Piegatura a metà:1-4 fogli di carta bond 16-20# oppure 1-3 fogli di carta bond 24#. Piegatura per lettera:1-3 fogli di carta bond 16-20# oppure 1-2 fogli di carta bond 24#. I fogli possono essere uniti tramite graffetta sia per la piegatura a metà che per la piegatura da lettera. D. Potrebbe essere necessario pulire i rulli. Vedere la sezione 3.3 per le istruzioni relative al disassemblaggio ed alla pulizia. 3. La piegatrice funziona ininterrottamente e non si ferma. A. Seguire i punti da 1 a 4 della sezione 3.3 Istruzioni per il disassemblaggio. B. Posizionare i sensori ottici come mostrato nella figura 8. I sensori sono di plastica trasparente. C. Usando un batuffolo di cotone e dell'alcool per sfregamento, pulire i sensori, in particolare le superfici curve di rivestimento. Garanzia limitata Sono coperti da garanzia annuale, a partire dalla data di acquisto, i componenti per vizi del materiale o di fabbricazione, a condizione che la piegatrice venga utilizzata solo per piegare carta (specificazioni) e che non sia stata modificata, utilizzata erroneamente o al di là della capacità prevista per la stessa. Bordmodell Foldemaskin Modell P6400 Papirfolder Vedlikehold og bruksveilledning ADVARSEL: TILFØR ALDRI STRØM TIL PRODUKTET FØR DU ER KLAR TIL Å BRUKE PAPIRFOLDEREN. STRØMUTTAKET FOR DENNE MASKINEN MÅ VÆRE NÆR MASKINEN OG IKKE TILDEKKET. DENNE MASKINEN HAR BEVEGELIGE DELER SOM KAN FANGE OPP LANGT HÅR, LØSE KLÆR OG SMYKKER. VED BRUK OG VEDLIKEHOLD MÅ HÅR, LØSE KLÆR OG SMYKKER HOLDES UNNA DE BEVELGELIGE DELENE. TA ALLTID STIKKONTAKTEN UT FRA STØPSELET FØR VEDLIKEHOLD OG FØR TOPPDEKSELET FJERNES AV EN ELLER ANNEN GRUNN. 1.0 Spesifikasjoner Operasjon: Manuell mating, auto. av/på, 1800 folder/time. Papirtype: Justerbar for 2 standard paperstørrelser; 8 1/2” X 11” og ISO A4 papir (210 x 297 mm). Kapasitet: Halvfold: 1-4 ark av 16-20# bond papir (60-75 g), eller 1-3 ark av 24# bond papir (90 g). Ark kan stiftes sammen. Brevfold: 1-3 ark av 16-20# bond papir, eller 1-2 ark av 24# bond papir. Ark kan stiftes sammen. Elektrisk: 1.2 Amp 24 Volt transformer i stikkontakten. Dimmensjon: 36,9 cm bred x 17,4 cm høy x 16,3 cm dyp. Folder: Justerbar for 2 standard foldetyper; Halvfold og Brevfold (8 1/2” X 11” som passer en #10 konvolutt, og ISO A4 papir (210 x 297 mm) som passer en DL konvolutt). 251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992 Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany www.martinyale.de 13 3.3 Instruksjoner for demontering 1. Ta stikkontakten ut av støpselet. 2. Med folderen i normal posisjon skal man ved hjelp av en stjerneskrutrekker fjerne skruen som sitter i senteret av justeringsskiven for papirstoppen også fjerne skiven. 3. Inne i dette hullet hvor justeringsskiven har sittet finnes det en liten fjær. Ved å lene maskinen over vil denne fjæren falle ut. 4. Ved bruk av en stjerneskrutrekker skal man fjerne de fire skruene nærmest gummiføttene under maskinen. Før folderen forsiktig tilbake til utgangsposisjon uten å tillate at indre deler Fig. 7 faller ut av toppdekselet. 5. Løft og fjern toppdekselet. 6. For å fjerne en papiropphopning må man dreje det store hjulet på venstresiden av maskinen i begge retninger mens man forsiktig drar papiret ut fra toppen av maskinen. 7. For rengjøring av gummivalsene skal man spraye Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator på en lint-fri klut og skrubbe Fig. 8 valsene og tørke de rene. Roter valsene ved å vri hjulet i en retning. Gjenta denne prosedyren inntil gummi- og stålvalsene er rene og fullstendig tørre. 8. Lokaliser og fjern begge drivbeltene for stålvalsene på begge sider av maskinen (Figur 7). For rengjøring skal de plasseres på en tørr klut og spryes med Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator. Tørk så beltene tørre og sett de tilbake på plass. NB: Bruk av annen rengjøringsvæske enn Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator kan ødelegge gummivalsene og drivbeltene. 2.0 Justering av papirstopp Før folding tar til må man passe på at papirstoppen er korrekt justert for den type fold og papir størrelse man vil folde. Lokaliser justeringsskiven for papirstopp (Figur 1) på høyre siden av folderen. For justering av papirstoppen skal man først dytte skiven litt inn og så vri den i ønsket posisjon. 3.0 Operasjon 1. Strekk forsiktig ut den elektriske ledningen med stikkontakten og plugg den korrekte Fig. 1 enden inn bak på maskinen. (Figur 2). 2. Sett så stikkontakten i et egnet støpsel som virker. 3. Mat opp til fire ark ned i den bakre åpningen på maskinen som vist med pil i figur 3, inntil papirene stopper, omtrent 4 cm inne i maskinen. Det vil da være en kort forsinkelse før folderen starter foldeprosessen. Når folderen starter slippes papirene slik at maskinen tillates å jobbe normalt. For Fig. 2 nøyaktige folder bør papirene holdes øverst i midten. Foldemaskinen fungerer best når papirene holdes løst slik at de justerer seg selv mot foldesylindrene. 4. Man mottar så de foldede papirene fra den fremste åpningen. Foldemaskinen vil automatisk stoppe når foldeprosessen er fullført. 3.1 Tips for bedre operasjon 1. Før aldri mer enn fire ark ned i folderen samtidig. Fig. 3 2. Sammenstiftede ark kan mates ned i folderen, men pass på at det ikke stiftes hvor folden(e) vil komme (1/3 av distansen fra topp og bunn for brevfold, og 1/2 av distansen mellom top og bunn for halvfold). Den stiftede enden av papirene må mates inn først. 3. For en vindus-konvolutt skal papiret mates med toppen opp og med teksten som vises i vinduet vendt mot operatør. Folding av forretningsbrev (med tekst vendt innover), må papiret mates inn med toppen opp og tekst vendt bort fra operatør. 4.0 Feilsøking 1. Foldemaskinen vil ikke starte. A. Sjekk for papiropphopning. Referer til seksjon 3.2 Løsing av papiropphopning hvis dette er tilfellet. B. Forsikre dem om at den elektriske ledningen er plugget inn i maskinen. C. Forsikre dem om at stikkontakten er satt i et støpsel som virker. D. Maskinen’s kretsløpsbryter kan ha blitt utløst. For nullstilling må man ta strømmen av maskinen for minst 1 minutt. Dette vil tillate at kretsløpsbryteren kjøles ned og nullstilling vil automatisk finne sted. 3.2 Løsing av papiropphopning 1. Hvis papir hopes opp inne i maskinen skal man alltid først ta stikkontakten ut av støpselet. 2. Under folderen finnes det et hjul for løsing av papiropphopninger. Roter dette rundt inntil det kommer fri og kan taes av (Figur 4). 3. Installer dette hjulet på det D-formete skaftet gjennom hullet på høyre siden av folderen, akkurat over justeringsskiven for papirstoppen (Figur 5). Fig. 4 4. Avhengig av graden av papiropphopning kan det være nødvendig å få tilgang til det opphopede papiret gjennom dekselet under maskinen (Figur 6). Dette dekselet åpnes ved at man forsiktig utøver press på utsiden av dekselet’s låsepunkter, som vil føre til at punktene bøyes innover of dekselet kan åpnes og taes av. 5. Drej hjulet i begge retninger mens man Fig. 5 samtidig forsiktig drar papiret ut av toppen eller bunnen av maskinen. 6. Hvis man ikke klarer å løse papiropphopningen så må man demontere maskinen (se punkt 3.3). 7. Etter at papiropphopning er blitt løst, må dekselet under maskinen settes tilbake på plass (hvis åpnet) og hjulet for løsing av papiropphopning må skrues på plass under Fig. 6 maskinen. Sett stikkontakten tilbake i støpselet (Figur 2). 8. Hvis papiret forsatt sitter fast etter å ha fulgt de ovenstående instruksjonene skal man gå til seksjon 3.3. 2. Foldemaskinen skaper en papiropphopning i foldeprosessen. A. Forsikre dem opp at papirstoppen er korrekt justert for foldetypen ønskelig og for papirstørrelsen som foldes. B. Forsikre dem om at dekselet under maskinen er korrekt lukket. C. Forsikre dem om at foldemaskinen ikke er overmatet med papir. Maskinen’s maksimale kapasitet er som følger: Halvfold: 1-4 ark av 16-20# bond papir ( 60 – 75 gsm), eller 1-3 ark av 24# bond papir (90 gsm). Brevfold: 1-3 ark av 16-20# bond papir ( 60 – 75 gsm), eller 1-2 ark av 24# bond papir (90 gsm). Ark kan være sammenstiftet for både halvfold og brevfold. D. Maskinen’s gummivalser trengs rengjøring. Se seksjon 3.3 for demontering og rengjørings-instruksjon. 3. Foldemaskinen går kontinuerlig og vil ikke stoppe. A. Utfør trinnene 1 til og med 4 i seksjonen 3.3 Instruksjon for Demontering. B. Lokaliser de optiske sensorene som vist i figur 8. Sensorene vil bestå av gjennomsiktig plastikk-material. C. Disse kan rengjøres ved bruk av alkohol på en bomullspinne. Spesiellt viktig er det å rengjøre fremst på sensorene. Begrenset Garanti Vi garanterer at alle deler er defektfrie i material og arbeid for ett år fra kjøpedato på forutsetning av at folderen er brukt kun for papir, i henhold til dens spesifiksjoner og at den ikke er blitt modifisert, misbrukt eller brukt utenfor maskinen’s oppgitte kapasitet. 14 Vikmaskin Bordsmodell Modell P6400 Vikmaskin bordsmodell Skötsel- och driftsanvisning VARNING: ANSLUT ALDRIG APPARATEN TILL ELNÄTET FÖRRÄN DEN SKA ANVÄNDAS. VÄGGUTTAGET SOM SKA ANVÄNDAS FÖR MASKINEN MÅSTE FINNAS I NÄRHETEN OCH FÅR INTE BLOCKERAS. I MASKINEN FINNS RÖRLIGA DELAR DÄR HÅR, LÖST SITTANDE KLÄDER ELLER SMYCKEN KAN FASTNA. SE DÄRFÖR TILL ATT HÅR, LÖST SITTANDE KLÄDER OCH SMYCKEN INTE KOMMER I KONTAKT MED MASKINENS RÖRLIGA DELAR UNDER DRIFT OCH UNDERHÅLL. DRAG UT STICKKONTAKTEN UR VÄGGUTTAGET INNAN MASKINEN SERVAS OCH INNAN HÖLJET AVLÄGSNAS. 1.0 Tekniska data Drift: Manuell matning, automatisk start/stopp, 1800 vikningar per timme. Pappersstorlekar: Inställbar för 2 standardstorlekar; 8 1/2” x 11” och ISO A4 papper (210 x 297 mm). Kapacitet: Enkelvikning:1-4 ark med 16-20# dokumentpapper, eller 1-3 ark med 24# dokumentpapper. Arken kan häftas. Brevvikning:1-3 ark med 16-20# dokumentpapper, eller 1-2 ark med 24# dokumentpapper. Arken kan häftas. Effekt: 1.2 amp 24 volt anslutning per nätaggregat Storlek: 14.5” Bredd x 6.8” Höjd x 6.4 Djup (368.5mm B x 174.1mm H x 162.5mm D) Vikning: Inställbar för 2 standardvikningar; Enkelvikning och Brevvikning (8 1/2” X 11” passar för #10 kuvert, och ISO A4 papper (210 x 297 mm) passar för DL kuvert) 251 Wedcor Ave. • Wabash, IN 46992 Customer service: (800)225-5644 • www.martinyale.com Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany www.martinyale.de 15 2.0 Inställning av pappersladdning Innan vikningen av papper startar, se till att pappersladdningen är korrekt inställt för önskad vikningstyp och pappersstorlek. Inställningsknappen för pappersladdningen sitter på vikmaskinens högra sida (fig 1). För inställning av pappersladdning, tryck först in knappen och vrid den sedan till önskat läge. 3.0 Drift 1. Linda försiktigt upp elkabeln från nätaggregatet och stick in motsvarande kontakt i uttaget på vikmaskinens baksida (fig 2). 2. Anslut nätaggregatets stickkontakt till lämpligt uttag. 3. Lägg in upp till fyra pappersark i det bakre, med pilar markerade facket i maskinen (fig 3) tills pappret stannar, ca 1 ½”. Vikningscykeln startar efter en viss fördröjningstid. Släpp pappret när vikningen börjar och låt pappret dras in i maskinen.. För att erhålla en perfekt vikning, fatta tag mitt i arkets övre del. Vikmaskinen fungerar bäst om man håller mycket lätt i pappret och låter det dras rakt ned på vikrullarna av sig självt. 4. Tag bort det vikta pappret ur den främre springan. Vikmaskinen stannar automatiskt när vikningscykeln är avslutad. 3.3 Demonteringsanvisningar 1. Drag ut kontakten ur vikmaskinen. 2. Låt maskinen stå i upprätt läge. Tag bort skruven i pappersladdningens inställningsknapp med en stjärnmejsel och tag bort knoppen. 3. Inne i hålet där pappersladdningens inställningsknapp suttit finns en liten fjäder. Om du nu tippar maskinen å sidan faller fjädern ut. 4. Ta med en stjärnmejsel bort de fyra skruvarna vid gummifötterna på maskinens undersida. Ställ maskinen åter i upprätt läge och se till att dess inre mekaniska delar inte Fig. 7 faller ut ur höljet. 5. Lyft upp maskinens hölje och tag bort det. 6. För att ta bort de papper som fastnat, vrid den stora rullen på maskinens vänstra sida åt endera hållet och dra samtidigt försiktigt ut pappret genom maskinens ovansida. 7. För rengöring av gumirullarna, spreja Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Fig. 8 Rejuvenator på en ren luddfri trasa och gnid rullarna rena. Vrid rullarna genom att vrida den stora rullen åt endera hållet. Upprepa detta tills gummi- och stålrullarna är rena och helt torra. 8. Tag bort de två kilremmarna som sitter på vardera sidan om stålrullarna (fig 7). För rengöring av remmarna, lägg dem på en ren trasa och spreja dem med Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator.. Torka därefter remmarna och sätt tillbaka dem. OBSERVERA: Om annat rengöringsmedel än Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator används, kan rullarna skadas. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 3.1 Tips för en optimal användning 1. Sätt aldrig in mer än fyra pappersark samtidigt i vikmaskinen. 2. Även häftade sidor kan vikas i maskinen förutsatt att inga häftklammer har satts exakt där vikningen ska göras på arket (dvs på 1/3 avstånd från över- och underdelen på ark för brevvikningar, och i mitten på ark för enkelvikningar). Den häftade delen av pappret ska sättas in först i maskinen. 3. Vid vikningar för fönsterkuvert ska pappret sättas in med den övre delen uppåt och texten som ska visas i fönstret vänt mot användaren. Vid vikning av affärsbrev (där texten är på insidan) ska pappret sättas in med överdelen uppåt och den skrivna texten vänd bort från användaren. 4.0 Felsökning 1. Vikmaskinen fungerar inte. A. Se efter om ett papper har fastnat. Är detta fallet, gå till avsnitt 3.2 Rensning vid pappersstopp. B. Kontrollera att vikmaskinen är ansluten till. nätaggregatet. C. Kontrollera att nätaggregatet är anslutet till ett fungerande vägguttag. D. Överspänningsskyddet kan ha utlöst. För att återställa det ska maskinen kopplas från i minst 1 minut så att överspänningsskyddet kan svalna. Därefter sker en automatisk återställning av överspänningsskyddet. 2. Vikmaskinen stannar under vikningscykeln. A. Kontrollera att pappersladdningens inställnings-knapp är korrekt inställd för önskad typ av vikning och pappersformat. B. Kontrollera att rensningsluckan under maskinen är stängd. C. Kontrollera att inte för många papper lagts in i maskinen. Vikmaskinens maximala kapacitet är följande; Enkelvikning:1-4 ark med 16-20# dokument-papper, eller 1-3 ark med 24# dokumentpapper. Brevvikning:1-3 ark med 16-20# dokumentpapper, eller 1-2 ark med 24# dokument-papper. Arken kan vara häftade för både enkelvikning och brevvikning. D. Vikrullarna kan vara igensatta. Se avsnitt 3.3 demonterings- och rengöringsanvisningar. 3.2 Rensning vid pappersstopp 1. Om papper fastnar i maskinen, dra ut kontakten till vikmaskinen 2. Vrid rensningshandtaget på maskinens undersida tills det lossar och tag bort det från maskinen (fig 4). 3. Sätt in rensningshandtaget på den D-formade tappen genom hålet på maskinhöljets högra sida, exakt ovanför inställningsknappen för pappersladdningen (fig 5). 4. Beroende på hur hårt pappret sitter fast kan det bli nödvändigt att fatta tag i själva pappret och dra ut det genom rensningsluckan som sitter på Fig. 4 maskinens undersida (fig 6). För att öppna luckan, tryck lätt på utsidan av låstapparna på rensningsluckans sidor; tapparna böjs då inåt och luckan kan öppnas. 5. Vrid handtaget åt endera hållet och drag försiktigt ut pappret ur maskinens över- eller undersida. 6. Om det inte är möjligt att få bort pappret, se nedanstående demonteringsanvisningar. Fig. 5 7. Sedan felet åtgärdats, stäng åter luckan (om den är öppen) och sätt tillbaka rensningshandtaget på dess plats på maskinens undersida. Anslut därefter maskinen till nätaggregatet (fig 2). 8. Om du inte lyckats rensa pappersstoppet genom att följa ovanstående anvisningar, se vidare avsnitt 3.3. 3. Vikmaskinen går hela tiden och stannar inte. A. Gå igenom stegen 1 till 4 i avsnitt 3.3 Demonteringsanvisningar. B. Se över de optiska sensorerna, se figur 8. Sensorerna består av genomskinlig plast. C. Rengör sensorerna med en bomullstrasa fuktad med denaturerad sprit, särskilt den konvexa framsidan. Garantibegränsning Vi garanterar att inga delar uppvisar material- eller tillverkningsfel under ett år från och med inköpsdatum, förutsatt att vikmaskinen endast används för papper (enligt specifikation) och att den inte blivit modifierad, felanvänd, misskött eller använt utöver avsett ändamål. Fig. 6 16