DGS65 HG650 AY SR/KR
Transcripción
DGS65 HG650 AY SR/KR
DGS65 HG650 AY SR/KR C UL ® US For use in NFPA 79 applications only. Interconnection cables and accessories are available from Sick. D GB F I E NL S SF Montageanleitung Installation instructions Conseils de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Montagehandleiding Monteringsanvisning Asennusohje DGS65 Montageanleitung D stellen bzw. lösen, kann sonst zu Gerätedefekt führen. Hohlwellen Incremental-Encoder sind nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellte Messgeräte. • Der Anbau des Encoders ist von einem Fachmann mit Kenntnissen in Elektrik und Feinmechanik vorzunehmen. • Ein Incremental-Encoder darf nur zu dem seiner Bauart entsprechenden Zweck verwendet werden. ! Sicherheitshinweise • Beachten Sie die für Ihr Land gültigen berufsgenossenschaftlichen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften. • Schalten Sie die Spannung bei allen von der Montage betroffenen Geräten/Maschinen und Anlagen ab. • Elektrische Verbindungen zum Encoder nie bei eingeschalteter Spannung her- Ausgabe 01/10 • • Schläge auf die Welle bzw. Spannzange vermeiden. Erforderliches Werkzeug für die Wellenbefestigung - Einstellwerkzeug (SICK-STEGMANN) Bestell-Nr. 2029942 alternativ - Rohrsteckschlüssel SW 8 und Inbusschlüssel SW 4 Einstellwerkzeug auf Spreizwelle aufsetzen. Wenn der Nullimpuls eingestellt werden soll, kann dies durch Drehen am Hebel (4) bzw. am 6kant (2) erfolgen. Hebel (4) in der gewünschten Position festhalten und mit Hebel (5) über die Schraube (3) die Spannzange festziehen. Empfohlenes Anzugsmoment 2,2 Nm. Einstellwerkzeug entfernen und PG-9 Blindstopfen (6) aufschrauben. Elektrische Verbindungen bei abgeschalteter Spannung herstellen. Anbau Vorbereitung PG-Blindstopfen (6) entfernen. Spannzange (1) in Encoder einstecken und Schraube (3) soweit eindrehen, dass Spannzange noch nicht schließt. 0-Ring (9) am Flansch montieren. Anbau Encoder bei geöffneter Spannzange auf die blockierte Welle (7) schieben bis Flansch anliegt. Encoder über Servoklammer (8) befestigen. Auf richtigen Sitz des 0-Ring (9) achten! Technische Änderungen vorbehalten 8013429 HG650 AY SR/KR Montageanleitung D stellen bzw. lösen, kann sonst zu Gerätedefekt führen. Hohlwellen Incremental-Encoder sind nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellte Meßgeräte. • Der Anbau des Encoders ist von einem Fachmann mit Kenntnissen in Elektrik und Feinmechanik vorzunehmen. • Ein Incremental-Encoder darf nur zu dem seiner Bauart entsprechenden Zweck verwendet werden. ! Sicherheitshinweise • Beachten Sie die für Ihr Land gültigen berufsgenossenschaftlichen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften. • Schalten Sie die Spannung bei allen von der Montage betroffenen Geräten/Maschinen und Anlagen ab. • Elektrische Verbindungen zum Encoder nie bei eingeschalteter Spannung her- Ausgabe 01/10 • • Schläge auf die Welle bzw. Spannzange vermeiden. Erforderliches Werkzeug für die Wellenbefestigung - Einstellwerkzeug (SICK-STEGMANN) Bestell-Nr. 2029942 alternativ - Rohrsteckschlüssel SW 8 und Inbusschlüssel SW 4 Anbau Vorbereitung PG-Blindstopfen (6) entfernen. Spannzange (1) in Encoder einstecken und Schraube (3) soweit eindrehen, dass Spannzange noch nicht schließt. 0-Ring (9) am Flansch montieren. Schraube (10) in Profilband (8) eindrehen und festziehen. Empfohlenes Anzugsmoment 2 Nm. Auf richtigen Sitz des 0-Ring (9) achten! Einstellwerkzeug auf Spreizwelle aufsetzen. Wenn der Nullimpuls eingestellt werden soll, kann dies durch Drehen am Hebel (4) bzw. am 6kant (2) erfolgen. Hebel (4) in der gewünschten Position festhalten und mit Hebel (5) über die Schraube (3) die Spannzange festziehen. Empfohlenes Anzugsmoment 2,2 Nm. Einstellwerkzeug entfernen und PG-9 Blindstopfen (6) aufschrauben. Elektrische Verbindungen bei abgeschalteter Spannung herstellen. Anbau Encoder bei geöffneter Spannzange auf die blockierte Welle (7) schieben bis Flansch anliegt. Schraube (10) aus Profilband (8) rausdrehen. Profilband (8) aufbiegen. Technische Änderungen vorbehalten 8013429 GB Hollow-shaft incremental encoders are measuring instruments produced in accordance with recognized industrial regulations. • The installation of the encoder is to be carried out by trained personnel with knowledge of electrical engineering and instrumentation. • An incremental encoder must be used only for the purpose appropriate to its design. ! Safety advice • Observe the professional safety and accident prevention regulations applicable to your country. • Switch off the voltage to all the devices/-machines and plant involved in the mounting. • Never make electrical connections to or detach them from the encoder with the voltage switched on, Issue 01/10 • DGS65 Mounting instruction otherwise this may lead to damage to the equipment. • Avoid striking the shaft or the collet. Tool required for the fixing to the shaft - Adjusting tool (SICK-STEGMANN) Part no. 2029942 alternatively - tubular box spanner 8 mm A/F and hexagon socket key 4 mm A/F Place adjusting tool on expanding shaft. If the zero pulse is to be adjusted, this may be carried out by rotation at the lever (4) or at the hexagon (2). Hold the lever (4) firmly in the desired position and, using the lever (5), tighten the collet via the screw (3). Recommended tightening torque: 2.2 Nm. Remove adjusting tool and screw in 9 mm threaded blanking plug (6). Make electrical connections with the voltage switched off. Preparing for installation Remove threaded blanking plug (6). Insert collet (1) into encoder and screw in screw (3) so that the collet is located but not closed. Mount O-ring (9) on flange. Installation With the collet open, push the encoder onto the blocked shaft (7) until the flange is in contact. Fasten encoder via servoclamp (8). Ensure correct seating of the O-ring (9). The right to make technical changes is reserved 8013429 GB Hollow-shaft incremental encoders are measuring instruments produced in accordance with recognized industrial regulations. • The installation of the encoder is to be carried out by trained personnel with knowledge of electrical engineering and instrumentation. • An incremental encoder must be used only for the purpose appropriate to its design. ! Safety advice • Observe the professional safety and accident prevention regulations applicable to your country. • Switch off the voltage to all the devices/-machines and plant involved in the mounting. • Never make electrical connections to or detach them from the encoder with the voltage switched on, Issue 01/10 • HG650 AY SR/KR Mounting instruction otherwise this may lead to damage to the equipment. • Avoid striking the shaft or the collet. Tool required for the fixing to the shaft - Adjusting tool (SICK-STEGMANN) Part no. 2029942 alternatively - tubular box spanner 8 mm A/F and hexagon socket key 4 mm A/F Preparing for installation Remove threaded blanking plug (6). Insert collet (1) into encoder and screw in screw (3) so that the collet is located but not closed. Mount O-ring (9) on flange. Recommended tightening torque 2 Nm. Ensure correct seating of the O-ring (9). Place adjusting tool on expanding shaft. If the zero pulse is to be adjusted, this may be carried out by rotation at the lever (4) or at the hexagon (2). Hold the lever (4) firmly in the desired position and, using the lever (5), tighten the collet via the screw (3). Recommended tightening torque: 2.2 Nm. Remove adjusting tool and screw in 9 mm threaded blanking plug (6). Make electrical connections with the voltage switched off. Installation With the collet open, push the encoder onto the locked shaft (7) until the flange is in contact. Unscrew screw (10) from profiled band (8). Carefully open the band (8). Screw screw (10) into profiled band (8) and tighten. The right to make technical changes is reserved 8013429 DGS65 Conseils de montage F Selon les règles techniques reconnues les codeurs incrémentaux à axe creux sont des appareils manufacturés. • Le montage du codeur doit être entrepris par un spécialiste qui dispose de connaissances en électricité et en mécanique de précision. • Un codeur incrémental doit uniquement être utilisé pour des raisons justifiées par sa conception. ! Mesures de sécurité • veuillez observer les consignes de sécurité et les mesures de prévention d'accident du travail professionnelles en vigueur dans votre pays. • Mettez hors tension tous les appareils/machines et installations concernés par le montage. • ne jamais effectuer de raccordement ou de décon- Édition 01/10 • Sous réserve de modifications nexion électrique codeur alimenté sous risque de détérioration de l'appareil. • éviter les chocs sur l'arbre ou le manchon concentrique. Outillage nécessaire à la fixation de l'arbre - outil de montage (SICK-STEGMANN) n° art. 2029942 Variante - Clé à pipe de 8 et six pans 4 Apposer la clé de réglage sur l'axe concentrique. Le top zéro peut être ajusté en actionnant le levier (4) ou le 6 pans (2). Maintenir le levier (4) à la position souhaitée et serrer le manchon concentrique avec la vis (3). Couple de serrage recommandé 2,2 Nm. Retirer l'outil de réglage et visser le bouchon d'obturation (6). Réaliser les liaisons électriques appareil horstension. Préparation au montage Dévisser le bouchon obturateur (6). Insérer le manchon concentrique (1) dans l'alésage du codeur et visser la vis (3) au point de départ de fermeture du manchon. Monter joint torique (9) sur la bride. Montage Glisser le codeur manchon desserré sur l'axe bloqué (7) jusqu'à apposition de la bride. Fixer le codeur avec les griffes de serrage (8). Observer la bonne mise en place du joint torique (9). 8013429 HG650 AY SR/KR Conseils de montage F Selon les règles techniques reconnues les codeurs incrémentaux à axe creux sont des appareils manufacturés. • Le montage du codeur doit être entrepris par un spécialiste qui dispose de connaissances en électricité et en mécanique de précision. • Un codeur incrémental doit uniquement être utilisé pour des raisons justifiées par sa conception. ! Mesures de sécurité • veuillez observer les consignes de sécurité et les mesures de prévention d'accident du travail professionnelles en vigueur dans votre pays. • Mettez hors tension tous les appareils/machines et installations concernés par le montage. • ne jamais effectuer de raccordement ou de décon- Édition 01/10 • Sous réserve de modifications nexion électrique codeur alimenté sous risque de détérioration de l'appareil. • éviter les chocs sur l'arbre ou le manchon concentrique. Outillage nécessaire à la fixation de l'arbre - outil de montage (SICK-STEGMANN) n° art. 2029942 Variante - Clé à pipe de 8 et six pans 4 Préparation au montage Dévisser le bouchon obturateur (6). Insérer le manchon concentrique (1) dans l'alésage du codeur et visser la vis (3) au point de départ de fermeture du manchon. Monter joint torique (9) sur la bride. Observer la bonne mise en place du joint torique (9). Apposer la clé de réglage sur l'axe concentrique. Le top zéro peut être ajusté en actionnant le levier (4) ou le 6 pans (2). Maintenir le levier (4) à la position souhaitée et serrer le manchon concentrique avec la vis (3). Couple de serrage recommandé 2,2 Nm. Retirer l'outil de réglage et visser le bouchon d'obturation (6). Réaliser les liaisons électriques appareil horstension. Montage Glisser le codeur manchon desserré sur l'axe bloqué (7) jusqu'à apposition de la bride. Dévisser la vis (10) de la bande profilée (8). Déplier la bande profilée (8). Visser la vis (10) dans la bande profilée et serrer. Couple de serrage maxi. 2 Nm. 8013429 DGS65 Istruzioni di montaggio I Gli encoder incrementali ad albero cavo sono degli strumenti di misura costruiti utilizzando le più avanzate soluzioni tecniche. • Il montaggio dell’encoder deve essere eseguito a cura di uno specialista in impianti elettrici e meccanica di precisione. • Un encoder incrementale deve essere impiegato esclusivamente per la funzione per cui è stato costruito. ! Norme di sicurezza • Vi preghiamo di osservare le prescrizioni di sicurezza ed antinfortunistiche vigenti nel paese di installazione. • Togliere la tensione a tutte le apparecchiature/macchine interessate al montaggio. • Non realizzare mai i collegamenti/scollegamenti elettrici con l’encoder sotto tensione. Edizione 01/10 • Dati tecnici possono cambiare • Evitare urti sull’albero o sulla pinza. Utensili necessari per il fissaggio dell’albero - Chiave di regolazione (SICK-STEGMANN) Art. Nr. 2029942 in alternativa - Chiave a tubo 8 e chiave per viti a brugola 4 Preparazione al montaggio Togliere il tappo PG (6). Inserire la pinza (1) nell’encoder e serrare la vite (3) in modo che la pinza non sia serrata completamente. Montare l’0-Ring (9) nell’incavo ricavato sulla flangia. Inserire la chiave di regolazione sull’albero espansibile. L’impulso di zero può essere tarato ruotando la leva (4) oppure sull’esagono (2). Tener ferma la leva (4) nella posizione desiderata e serrare la pinza con la leva (5) per mezzo della vite (3). Coppia di serraggio consigliata 2,2 Nm. Togliere la chiave di regolazione e avvitare il tappo PG-9 (6). Realizzare le connessioni elettriche a tensione disinserita. Montaggio Spingere l’encoder con pinza aperta sull’albero bloccato (7) fino a far toccare la flangia. Fissare l’encoder tramite il nottolino (8). Osservare il collocamento corretto dell’ 0Ring (9)! 8013429 HG650 AY SR/KR Istruzioni di montaggio I Gli encoder incrementali ad albero cavo sono degli strumenti di misura costruiti utilizzando le più avanzate soluzioni tecniche. • Il montaggio dell’encoder deve essere eseguito a cura di uno specialista in impianti elettrici e meccanica di precisione. • Un encoder incrementale deve essere impiegato esclusivamente per la funzione per cui è stato costruito. ! Norme di sicurezza • Vi preghiamo di osservare le prescrizioni di sicurezza ed antinfortunistiche vigenti nel paese di installazione. • Togliere la tensione a tutte le apparecchiature/macchine interessate al montaggio. • Non realizzare mai i collegamenti/scollegamenti elettrici con l’encoder sotto tensione, in quanto potrebbe verificari un danno all’apparecchiatura. Edizione 01/10 • Dati tecnici possono cambiare • Evitare urti sull’albero o sulla pinza. Utensili necessari per il fissaggio dell’albero - Chiave di regolazione (SICK-STEGMANN) Art. Nr. 2029942 in alternativa - Chiave a tubo 8 e chiave per viti a brugola 4 Preparazione al montaggio Togliere il tappo PG (6). Inserire la pinza (1) nell’encoder e serrare la vite (3) in modo che la pinza non sia serrata completamente. Montare l’0-Ring (9) nell’incavo ricavato sulla flangia. Avvitare la vite (10 nella flangia a morsetto (8) e serrare. Coppia di serraggio consigliata 2,2 Nm. Osservare che la sede della guarnizione O-Ring (9) sia corretta! Inserire la chiave di regolazione sull’albero espansibile. L’impulso di zero può essere tarato ruotando la leva (4) oppure sull’esagono (2). Tener ferma la leva (4) nella posizione desiderata e serrare la pinza con la leva (5) per mezzo della vite (3). La coppia di serraggio consigliata è 2,2 Nm. Togliere la chiave di regolazione e avvitare il tappo PG-9 (6). Realizzare le connessioni elettriche a tensione disinserita. Montaggio Spingere l’encoder con pinza aperta sull’albero bloccato (7) fino a far toccare la flangia. Svitare la vite (10) dalla flangia a morsetto (8). Aprire la flangia a morsetto (8). 8013429 DGS65 Instrucciones de montaje E Los transductores incrementales de eje hueco son aparatos de medida fabricados según las normas técnicas aceptadas. transductor con la tensión conectada. • Evitar los golpes sobre el eje o sobre la brida de sujeción. • El acoplamiento del transductor debe ser realizado por un especialista con conocimientos de electricidad y mecánica de precisión. • Un transductor incremental debe emplearse exclusivamente para la finalidad correspondiente a su tipo constructivo. ! Instrucciones de seguridad • Respetar los reglamentos de seguridad y prevención de accidentes de las mutualidades profesionales válidos para su país. • Desconectar la tensión en todos los aparatos/máquinas y equipos que se vean afectados por el montaje. • Nunca establecer o soltar las conexiones eléctricas con el Edición 01/10 • Herramientas necesarias para la fijación de ejes - Herramienta de ajuste (SICK-STEGMANN) N° artículo 2029942 o como alternativa - Llave para tubos e/c 8 y llave Allen e/c 4 Preparación para acoplamiento Retirar el tapón ciego PG (6). Enchufar la brida de sujeción (1) en el transductor y apretar el tornillo (3) hasta que la brida de sujeción se cierre. Montar la junta tórica (9) en la brida. Colocar la herramienta de ajuste en el eje expansible. Si se desea ajustar el impulso de cero, esto puede hacerse girando la palanca (4) o bien el tornillo hexagonal (2). Colocar la herramienta de ajuste en el eje expansible. Si se desea ajustar el impulso de cero, esto puede hacerse girando la palanca (4) o bien el tornillo hexagonal (2). Sujetar la palanca (4) en la posición deseada y apretar la brida de sujeción con la palanca (5) mediante el tornillo (3). Par de apriete recomendado 2,2 Nm. Retirar la herramienta de ajuste y atornillar el tapón ciego PG-9 (6). Establecer las conexiones eléctricas con la tensión desconectada. Acoplamiento Enchufar el transductor con la brida de sujeción abierta sobre el eje bloqueado (7) hasta que quede apoyada la brida. Sujetar el transductor mediante la servopinza (8). ¡Asegurarse de que la junta tórica quede bien asentada (9)! Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas sin prévio aviso 8013429 HG650 AY SR/KR Instrucciones de montaje E Los transductores incrementales de eje hueco son aparatos de medida fabricados según las normas técnicas aceptadas. transductor con la tensión conectada. • Evitar los golpes sobre el eje o sobre la brida de sujeción. • El acoplamiento del transductor debe ser realizado por un especialista con conocimientos de electricidad y mecánica de precisión. • Un transductor incremental debe emplearse exclusivamente para la finalidad correspondiente a su tipo constructivo. ! Instrucciones de seguridad • Respetar los reglamentos de seguridad y prevención de accidentes de las mutualidades profesionales válidos para su país. • Desconectar la tensión en todos los aparatos/máquinas y equipos que se vean afectados por el montaje. Piezas necesarias para la fijación de ejes - Herramienta de ajuste (SICK-STEGMANN) N°artículo 2029942 o como alternativa - Llave para tubos e/c 8 y llave Allen e/c 4 Preparación para acoplamiento Retirar el tapón ciego PG (6). Enchufar la brida de sujeción (1) en el transductor y apretar el tornillo (3) hasta que la brida de sujeción se cierre. Montar la junta tórica (9) en la brida. Atornillar y apretar firmemente et tornillo (10) dentro de la banda perfilada (8). Par de apriete recomendado 2 Nm. ¡Asegurarse de que la junta tórica quede bien asentada (9)! Colocar la herramienta de ajuste en el eje expansible. Si se desea ajustar el impulso de cero, esto puede hacerse girando la palanca (4) o bien el tornillo hexagonal (2). Sujetar la palanca (4) en la posición deseada y apretar la brida de sujeción con la palanca (5) mediante el tornillo (3). Par de apriete recomendado 2,2 Nm. Retirar la herramienta de ajuste y atornillar el tapón ciego PG-9 (6). Establecer las conexiones eléctricas con la tensión desconectada. Acoplamiento Enchufar el transductor con la brida de sujeción abierta en el eje bloqueado (7) hasta que quede apoyada la brida. Desatornillar el tornillo (10) de la banda perfilada (8). Doblar hacia arriba la banda perfilada (8). • Nunca establecer o soltar las conexiones eléctricas con el Edición 01/10 • Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas sin prévio aviso 8013429 DGS65 Montagehandleiding NL Holle as pulsgevers zijn volgens de gestelde normen van de techniek speciaal daarvoor ontwikkelde meetinstrumenten. • De montage van de pulsgever dient te worden uitgevoerd door een vakman met kennis van de electro-fijnmechanische techniek. • Een pulsgever mag alleen volgens bouwvorm gemaakte uitvoering gebruikt worden. ! Veiligheidsaanwijzingen • Werk volgens veiligheidseisen en normen die o.a. vastliggen in NEN 3140 en NEN 1010. • Schakelt u de spanning van de bij montage benodigde apparaten machines en kasten af. • Schokken en stoten op de as en spantang vermijden. Benodigd gereedschap voor de asbevestiging - Instelgereedschap (SICK-STEGMANN) Art. Nr. 2029942 alternatief - Pijpsleutel SW 8 en Inbussleutel SW 4 Aanbouw voorbereiding PG blindwartel (6) verwijderen. Spantang (1) in pulsgever insteken en schroef (3) zover aandraaien, todat de spantang net niet sluit. 0-Ring (9) aan de flens monteren. Instelgereedschap op spreidas zetten. Als de nulpuls ingesteld moet worden, kan dit door draaien van hefboom (4) bv.aan 6kant (2) gebeuren. Hefboom (4) in de gewenste positie vasthouden en met hefboom (5) over de schroef (3) de spantang vastdraaien. Aanbevolen aandraaimoment 2,2 Nm. Instelgereedschap verwijderen en Blindwartel (6) weer monteren. Elektrische aansluitingen bij afgeschakelte spanning herstellen. Aanbouw Pulsgever bij geopende spantang op de geblokkeerde as (7) schuiven tot flens aansluit. Pulsgever met Servoklem (8) bevestigen. Let op juiste stand 0-Ring (9)! • Elektrische Verbindingen naar de pulsgever niet bij ingeschakelde spannung herstellen cq. maken dit kan leiden tot een defekte pulgever. Ausgabe 01/10 • Technische wijzigingen voorbehouden 8013429 HG650 AY SR/KR Montagehandleiding NL Holle as pulsgevers zijn volgens de gestelde normen van de techniek speciaal daarvoor ontwikkelde meetinstrumenten. • De montage van de pulsgever dient te worden uitgevoerd door een vakman met kennis van de electro-fijnmechanische techniek. • Een pulsgever mag alleen volgens bouwvorm gemaakte uitvoering gebruikt worden. ! Veiligheidsaanwijzingen • Werk volgens veiligheidseisen en normen die o.a. vastliggen in NEN 3140 en NEN 1010. • Schakelt u de spanning van de bij montage benodigde apparaten machines en kasten af. • Elektrische Verbindingen naar de pulsgever niet bij ingeschakelde spannung herstellen cq. maken dit kan leiden tot een defekte pulgever. Ausgabe 01/10 • • Schokken en stoten op de as en spantang vermijden. Benodigd gereedschap voor de asbevestiging - Instelgereedschap (SICK-STEGMANN) Art. Nr. 2029942 alternatief - Pijpsleutel SW 8 en Inbussleutel SW 4 Aanbouw voorbereiding PG blindwartel (6) verwijderen. Spantang (1) in pulsgever insteken en schroef (3) zover aandraaien, todat de spantang net niet sluit. 0-Ring (9) aan de flens monteren. Instelgereedschap op spreidas zetten. Als de nulpuls ingesteld moet worden, kan dit door draaien van hefboom (4) bv.aan 6kant (2) gebeuren. Hefboom (4) in de gewenste positie vasthouden en met hefboom (5) over de schroef (3) de spantang vastdraaien. Aanbevolen aandraaimoment 2,2 Nm. Instelgereedschap verwijderen en Blindwartel (6) weer monteren. Elektrische aansluitingen bij afgeschakelte spanning herstellen. Aanbouw Pulsgever bij geopende spantang op de geblokkeerde as (7) schuiven tot flens aansluit. Schroef (1o) uit profielband (8)schroeven. Profielband (8) openbuigen. Schroef (10) in profielband (8) vastschroeven. Aanbevolen aandraaimoment 2 Nm. Let op juiste stand 0-Ring (9)! Technische wijzigingen voorbehouden 8013429 DGS65 Monteringsanvisning S Inkrementalgivare med hålaxel är mätapparater som tillverkats enligt accepterade tekniska regler. • Monteringen av givaren måste utföras av en fackman med kunskaper inom elektroteknik och finmekanik. • En inkrementalgivare får bara användas för de ändamål som konstruktionen avser. ! Säkerhetsanvisningar • Beakta de säkerhets- och olycksförebyggande branschföreskrifter som gäller inom landet. • Slå ifrån spänningen för alla apparater/maskiner och anläggningar som berörs av monteringen. • Undvik slag på axeln resp. spänntången. Erforderligt verktyg för axelfast-sättning - Inställningsverktyg (SICK-STEGMANN) art.nr 2029942 alternativt - Hylsnyckel NV 8 och insexnyckel NV 4 Förberedelser för montering Ta bort blindpluggen (6). Stick in spänntången (1) i givaren och skruva in skruven (3) så långt, att spänntången ännu inte stänger. Montera 0-ringen (9) på flänsen. Sätt på inställningsverktyget på expanderaxeln. Om nollimpulsen skall ställas in, kan detta ske genom att vrida på armen (4) resp. 6-kanten (2). Håll fast armen (4) i det önskade läget och dra fast spänntången med armen (5) via skruven (3). Rekommenderat åtdragningsmoment 2,2 Nm. Ta bort inställningsverktyget och skruva dit blindpluggen (6). Anslut elektriska förbindningar vid frånslagen spänning. Montering Skjut på givaren på den låsta axeln (7) med öppnad spänntång, tills flänsen ligger an. Fäst givaren via servoklammern (8). Ge akt på rätt läge för 0-ringen (9)! • Anslut eller lossa aldrig elektriska förbindningar till givaren vid tillslagen spänning, eftersom detta kan skada apparaten. Utgåva 01/10 • Med förbehåll för tekniska ändringar 8013429 HG650 AY SR/KR Monteringsanvisning S • Undvik slag på axeln resp. spänntången. Inkrementalgivare med hålaxel är mätapparater som tillverkats enligt accepterade tekniska regler. • Monteringen av givaren måste utföras av en fackman med kunskaper inom elektroteknik och finmekanik. • En inkrementalgivare får bara användas för de ändamål som konstruktionen avser. ! Säkerhetsanvisningar • Beakta de säkerhets- och olycksförebyggande branschföreskrifter som gäller inom landet. • Slå ifrån spänningen för alla apparater/maskiner och anläggningar som berörs av monteringen. • Anslut eller lossa aldrig elektriska förbindningar till givaren vid tillslagen spänning, eftersom detta kan skada apparaten. Utgåva 01/10 • Erforderligt verktyg för axelfastsättning - Inställningsverktyg (SICK-STEGMANN) art.nr 2029942 alternativt - Hylsnyckel NV 8 och insexnyckel NV 4 Förberedelser för montering Ta bort blindpluggen (6). Stick in spänntången (1) i givaren och skruva in skruven (3) så långt, att spänntången ännu inte stänger. Montera 0-ringen (9) på flänsen. Sätt på inställningsverktyget på expanderaxeln. Om nollimpulsen skall ställas in, kan detta ske genom att vrida på armen (4) resp. 6-kanten (2). Håll fast armen (4) i det önskade läget och dra fast spänntången med armen (5) via skruven (3). Rekommenderat åtdragningsmoment 2,2 Nm. Ta bort inställningsverktyget och skruva dit blindpluggen (6). Anslut elektriska förbindningar vid frånslagen spänning. Montering Skjut på givaren på den låsta axeln (7) med öppnad spänntång, tills flänsen ligger an. Skruva ut skruven (10) ur profilbandet (8). Böj upp profilbandet (8). Skruva i skruven (10) i profilbandet (8) och dra åt den. Rekommenderat åtdragningsmoment 2 Nm. Ge akt på rätt läge för O-ringen (9)! Med förbehåll för tekniska ändringar 8013429 DGS65 Asenusohje SF Inkrementaaliset holkkiakselianturit ovat tarkkuusmittalaitteita. • Anturin asennuksessa käytettävä sähkö/mekaniikka-asentajaa. • Inkrementtianturia saa käyttää vain sellaisissa asennuksissa, joissa on huomioitu anturin rakenne. ! Turvallisuusohje • Huomioikaa maassanne vallitsevat turvaohjeet. • Kytkekää kaikki laitteet jännitteettömiksi, jotka liittyvät anturin asennukseen. Tarvittavat työkalut akselin kiinnitystä varten - Asennustyökalu (SICK-STEGMANN) Art. Nr. 2029942 vaihtoehtoisesti - Kuusiohylsyavain SW8 ja kuusiokoloavain SW4 Asennuksen valmistelu Pg-tulppa (6) poistetaan. Kiristysholkki (1) asennetaan ja kiristetään ruuvilla (3) siten, että holkki ei vielä kiristy. O-rengas (9) asennetaan laippaan. Asennustyökalu asetetaan paikoilleen. Jos on tarvetta säätää 0-pulssia, voidaan kahvalla (4) tai kuusiohylsyllä (2) suorittaa asetus (kiristysholkki ei ole vielä kiristetty). Halutussa kohdassa pidetään kahvalla (4) holkki paikoillaan ja kiristetään kahvalla (5) ruuvi (3). Suositus momentti 2,2 Nm. Poistetaan asennustyökalu ja Pg-tulppa (6) ruuvataan kiinni. Kytketään anturin kaapeli sähköttömänä. Asennus Anturi työnnetään akselin (7) päälle siten, että laipat ovat vastakkain. Anturi kiinnitetään servokiikkeillä (8). Huomioitava, että O-rengas on kohdallaan! • Anturia ei saa asentaa/ irroittaa jännitteellisenä. • Akseliin kohdistuvat iskut ja työntövoimat estettävä. Julkaisu 01/10 • Tekniset muutokset mahdollisia 8013429 HG650 AY SR/KR Asenusohje SF Inkrementaaliset holkkiakselianturit ovat tarkkuusmittalaitteita. • Anturin asennuksessa käytettävä sähkö/mekaniikka-asentajaa. • Inkrementtianturia saa käyttää vain sellaisissa asennuksissa, joissa on huomioitu anturin rakenne. ! Turvallisuusohje • Huomioikaa maassanne vallitsevat turvaohjeet. • Kytkekää kaikki laitteet jännitteettömiksi, jotka liittyvät anturin asennukseen. • Anturia ei saa asentaa/ irroittaa jännitteellisenä. Tarvittavat työkalut akselin kiinnitystä varten - Asennustyökalu (SICK-STEGMANN) Art. Nr. 2029942 vaihtoehtoisesti - Kuusiohylsyavain SW8 ja kuusiokoloavain SW4 Asennuksen valmistelu Pg-tulppa (6) poistetaan. Kiristysholkki (1) asennetaan ja kiristetään ruuvilla (3) siten, että holkki ei vielä kiristy. O-rengas (9) asennetaan laippaan. Asennustyökalu asetetaan paikoilleen. Jos on tarvetta säätää 0-pulssia, voidaan kahvalla (4) tai kuusiohylsyllä (2) suorittaa asetus (kiristysholkki ei ole vielä kiristetty). Halutussa kohdassa pidetään kahvalla (4) holkki paikoillaan ja kiristetään kahvalla (5) ruuvi (3). Suositus momentti 2,2 Nm. Poistetaan asennustyökalu ja Pg-tulppa (6) ruuvataan kiinni. Kytketään anturin kaapeli sähköttömänä. Asennus Anturi työnnetään akselin (7) päälle siten, että laipat ovat vastakkain. Ruuvi (10) kierretään auki. Kiristyspanta (8) taivutetaan laipanpäälle. Ruuvi (10) kierretään kiristyspantaan (8) ja kiristetään. Suositusmomentti 2 Nm. Huomioitava, että O-rengas on kohdallaan! • Akseliin kohdistuvat iskut ja työntövoimat estettävä. Julkaisu 01/10 • Tekniset muutokset mahdollisia 8013429 PIN- und Aderbelegung PIN Signal Signal Farbe der Adern bei HTL bei TTL (Leitungsabgang) 1 N. C. B schwarz Signalleitung 2 N. C. Sense + grau Intern mit Us verbunden 3 Z Z lila Signalleitung 4 N. C. Z gelb Signalleitung 5 A A weiß Signalleitung 6 N. C. A braun Signalleitung 7 N. C. N. C. orange Nicht belegt 8 B B rosa Signalleitung 9 Schirm Schirm 10 GND GND blau Masseanschluss 11 N. C. Sense – grün Intern mit GND verbunden 12 Us Us rot Versorgungsspannung 1) Ansicht Gerätestecker M23 am Encoder Erklärung 1) Potentialfrei zum Gehäuse N. C. = Not Connected Achtung! PIN-Belegung nur für Standard-Geber gültig. Bei kundenspezifischen Encodern bitte entsprechendes Datenblatt beachten. PIN and wire allocation PIN Signal Signal Wire colour at HTL at TTL (cable outlet) 1 N. C. B black Signal line 2 N. C. Sense + grey Internally connected to Us 3 Z Z violet Signal line 4 N. C. Z yellow Signal line 5 A A white Signal line 6 N. C. A brown Signal line 7 N. C. N. C. orange Not connected 8 B B pink Signal line 9 Screen Screen 10 GND GND blue Earth connection of the encoder 11 N. C. Sense – green Internally connected to GND 12 Us Us red Encoder supply voltage 1) View of the connector M23 fitted to the encoder body Explanation 1) Potential free to the housing N. C. = Not Connected Attention! PIN allocation only valid for standard Encoders. For customer specific versions please see the relevant datasheet. DGS65 HG650 AY SR/KR screw-hole circle/ servo clamp Ø68 Welle kundenseitig Customer shaft detail Arbre côté machine Albero a cura del cliente Eje en lado cliente As vooraanzicht Axel kundsida Käyttöakselin Welle kundenseitig Customer shaft detail Arbre côté machine Albero a cura del cliente Eje en lado cliente As vooraanzicht Axel kundsida Käyttöakselin SICK STEGMANN GmbH Postfach 15 60 D - 78156 Donaueschingen Dürrheimer Straße 36 D - 78166 Donaueschingen Telefon 07 71 / 8 07 - 0 Telefax 07 71 / 8 07 - 1 00 Internet: www.sick.com E-Mail: [email protected] Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar. We reserve the right to make changes without prior notification. The specified product features and technical data do not represent any guarantee. 8013429/2010-01/24/3/2010-01/2.000 Australia Phone +61 3 9497 4100 1800 33 48 02 – tollfree E-Mail [email protected] Belgium/Luxembourg Phone +32 (0)2 466 55 66 E-Mail [email protected] Brasil Phone +55 11 3215-4900 E-Mail [email protected] Ceská Republika Phone +420 2 57 91 18 50 E-Mail [email protected] China Phone +852-2763 6966 E-Mail [email protected] Danmark Phone +45 45 82 64 00 E-Mail [email protected] Deutschland Phone +49 211 5301-301 E-Mail [email protected] España Phone +34 93 480 31 00 E-Mail [email protected] France Phone +33 1 64 62 35 00 E-Mail [email protected] Great Britain Phone +44 (0)1727 831121 E-Mail [email protected] India Phone +91–22–4033 8333 E-Mail [email protected] Israel Phone +972-4-999-0590 E-Mail [email protected] Italia Phone +39 02 27 43 41 E-Mail [email protected] Japan Phone +81 (0)3 3358 1341 E-Mail [email protected] Nederlands Phone +31 (0)30 229 25 44 E-Mail [email protected] Norge Phone +47 67 81 50 00 E-Mail [email protected] Österreich Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0 E-Mail [email protected] Polska Phone +48 22 837 40 50 E-Mail [email protected] Republic of Korea Phone +82-2 786 6321/4 E-Mail [email protected] Republika Slowenija Phone +386 (0)1-47 69 990 E-Mail [email protected] România Phone +40 356 171 120 E-Mail [email protected] Russia Phone +7 495 775 05 34 E-Mail [email protected] Schweiz Phone +41 41 619 29 39 E-Mail [email protected] Singapore Phone +65 6744 3732 E-Mail [email protected] Suomi Phone +358-9-25 15 800 E-Mail [email protected] Sverige Phone +46 10 110 10 00 E-Mail [email protected] Taiwan Phone +886 2 2375-6288 E-Mail [email protected] Türkiye Phone +90 216 587 74 00 E-Mail [email protected] United Arab Emirates Phone +971 4 8865 878 E-Mail [email protected] USA/Canada/México Phone +1(952) 941-6780 1 800-325-7425 – tollfree E-Mail [email protected] More representatives and agencies in all major industrial nations at www.sick.com