FNNN Connection diagram Schéma de
Transcripción
FNNN Connection diagram Schéma de
Standards This product is constructed according to and complies with the requisites of the following norms for the a) electromagnetic part and for the b) differential part: DIFFERENTIAL MAGNETO THERMAL SWITCH INTERRUPTEUR MAGNÉTOTHERMIQUE FR DIFFERENTIEL EN Normative Le produit est fabriqué et respecte toutes les conditions requises par les normes suivantes pour la partie a) électromagnétique et b) différentielle: Normativa El producto está construido y cumple con todos los requisitos de las siguientes normas para la parte a) electromagnética y b) diferencial: Normativo O produto foi construído e cumpre todos os requisitos das seguintes normas para a parte a) electromagnética e b) diferencial: ES INTERRUPTOR MAGNETOTÉRMICO DIFERENCIAL PT INTERRUPTOR MAGNETOTERMICO DIFERENCIAL Connection diagram Schéma de connexion Esquema de conexión Esquema de ligação Aansluitingsschema N N RU Conformiteit a) UNE-EN 60898 - CEI 898. b) UNE-EN 61009-1 - CEI 1009-1. EN Description APPLIANCE TO PROTECT APPAREIL À PROTÉGER A PA R ATO A P R O T E G E R APARELHO A PROTEGER THERMOMAGNETISCHE DIFFERENTIEELSCHAKELAAR --.610.----.611.----.612.--- AAV5157901-02 Het product is geproduceerd conform de volgende normen wat betreft het a) elektromagnetische en b) differentiële deel: NL F FR Description N APPARAAT TE BESCHERMEN ES Descripción Interrupteur magnétothermique différentiel bipolaire automatique à un pôle protégé, pour être installé en fin de circuit pour la protection contre les surcharges et contre les court-circuits de l’installation, ainsi que pour la protection contre les électrocutions. Ayant une sensibilité (courant de fonctionnement différentiel) de 10 mA, cet appareil est aussi prévu pour fonctionner en présence de courants de défaut non sinusoïdaux (courants alternatifs avec courants à impulsions unidirectionnels superposés), en en permettant la classification, selon la norme UNE-EN 61.009-01, comme "interrupteur automatique différentiel de type A", identifié par le symbole . L’appareil est particulièrement destiné à la protection de: - Locaux domestiques à grand risque d’électrocution (salles de bains, cuisines, buanderies), tel qu’il est prévu dans les nouvelles normes CEI/UNE-EN sur installations électriques dans les bâtiments. - Prises de courant pour l’alimentation d’appareils électroniques (PC et accessoires, machines à écrire, balances électroniques, caisses enregistreuses, etc.). Il est important de rappeler que dans les réseaux domestiques, outre le courant alternatif, il existe des courants à impulsions unidirectionnels superposés par la présence de cartes électroniques sur de nombreux électroménagers. La protection contre les surcharges et les court-circuits est assurée par la partie électromagnétique de l’appareil, la protection de l’usager contre l’électrocution est proportionnée par la partie différentielle de l’appareil, avec un niveau de protection de 10 mA. Interruptor automático magnetotérmico diferencial bipolar con un polo protegido, destinado a ser instalado al final de un circuito para la protección contra las sobrecargas y contra los cortocircuitos de la instalación, así como para la protección contra la electrocución. Con una sensibilidad (corriente de funcionamiento diferencial) de 10 mA, este aparato está previsto para funcionar también en presencia de corrientes de defecto no sinusoidales (corrientes alternas con corrientes pulsantes unidireccionales superpuestas), permitiendo la clasificación del mismo, según norma UNE-EN 61.009-01, como "interruptor automático diferencial de tipo A", identificado mediante el símbolo . El aparato está particularmente destinado a la protección de: - Locales domésticos con alto riesgo de electrocución (baños, cocinas, lavaderos, etc.) tal como está previsto en las nuevas normas CEI/UNE-EN de instalaciones eléctricas en edificios. - Tomas de corriente para la alimentación de aparatos electrónicos (PC´s y accesorios, máquinas de escribir, balanzas electrónicas, cajas registradoras, etc.). Es importante recordar que en las redes domésticas además de la c. a. hay corrientes pulsantes unidireccionales superpuestas por la presencia de tarjetas electrónicas en múltiples electrodomésticos.La protección contra las sobrecargas y los cortocircuitos está asegurada por la parte electromagnética del aparato, la protección del usuario contra la electrocución la proporciona la parte diferencial del aparato, con un nivel de protección de 10 mA. L’interrupteur installé sur une paroi verticale, a un degré de protection IP41. L’appareil doit être situé dans un endroit sec sans poussière, dont la température ambiante est comprise entre –5 ºC et +40 ºC. Le circuit se ferme manuellement en appuyant sur la touche de l’interrupteur dans le sens du symbole "I". Le circuit s’ouvre: - Manuellement en appuyant sur la touche dans le sens du symbole "0", ou en appuyant sur le bouton de test "T". - Automatiquement, par l’action thermique (surcharge), par l’action magnétique (court-circuit) ou par l’action différentielle (courant de défaut à terre). Le bouton test "T", doit être actionné une fois par mois ; l’appareil doit ouvrir, sinon, avertir l’installateur. Après le test, situer à nouveau la touche sur la position "I". El interruptor instalado sobre pared vertical, tiene un grado de protección IP41. El aparato debe estar situado en un emplazamiento seco y no polvoriento, con una temperatura ambiente comprendida entre –5 ºC y +40 ºC. El circuito se cierra pulsando con la mano la tecla del interruptor en el sentido del símbolo "I". El circuito se abre: - Manualmente pulsando la tecla en el sentido del símbolo "0", o actuando sobre el botón de test "T". - Automáticamente, por acción térmica (sobrecarga), por acción magnética (cortocircuito) o por acción diferencial (corriente de defecto a tierra). El botón test "T", debe accionarse mensualmente; el aparto debe abrir, de no ser así avisar al instalador. Después de la prueba, volver a situar la tecla en posición "I". Connexions électriques Conexiones eléctricas L’installation doit être réalisée en accord avec la normative en vigueur. S’assurer que la section des conducteurs est suffisante pour l’alimentation de la charge prévue, et qu’elle ne doit en aucun cas être inférieure à 1,5 mm². Serrer correctement les vis des bornes de connexion. Une connexion défectueuse provoque des surchauffes excessives, et un risque conséquent d’incendies. La instalación debe realizarse de acuerdo con la normativa en vigor. Comprobar que la sección de los conductores sea suficiente para la alimentación de la carga prevista, y en ningún caso debe ser inferior a 1,5 mm². Apretar correctamente los tornillos de los bornes de conexión. Una conexión defectuosa provoca calentamientos excesivos, con el consiguiente riesgo de incendios. Technical specifications Spécifications techniques Especificaciones técnicas Fully protected (IP2X) screw terminals with toothed pressure plates and non-removable screws with a capacity for two conductors of up to 2.5 mm² each. Bornes à vis entièrement protégées (IP2X) avec des plaques de pression dentées et vis de sûreté, et capacité pour deux conducteurs allant jusqu’à 2,5 mm² chacun. Pouvoir de REF. Tension assignée Int.assignée coupure de courant --.610.--230V 6A 1500A --.611.--230V 10A 3000A --.612.--230V 16A 3000A Décharge magnétothermique: Courbe C (voir graphique). Exécution: Appareil bipolaire à un pôle protégé. Fonction différentielle:apte pour courants à impulsions type A. Classification: E3. Courant différentiel (sensibilité) : IDh 10mA . L’interrupteur doit être connecté comme la figure l’indique. La ligne d’alimentation peut être indifféremment connectée aux bornes supérieures ou aux bornes inférieures sans risque pour le circuit d’essai ni pour les circuits de décharge de l’interrupteur automatique. Le fonctionnement dépend de la tension du réseau selon ce qui est établi dans l’UNE-EN 61.009. Bornes de tornillo completamente protegidos (IP2X) con placas de presión dentadas y tornillos imperdibles, con capacidad para dos conductores de hasta 2,5 mm² cada uno. REF. Tensión asignada Int.asignada Poder de corte --.610.--230V 6A 1500A --.611.--230V 10A 3000A 16A 3000A --.612.--230V Disparo magnetotérmico: Curva C (ver gráfico). Ejecución: Aparato bipolar con un polo protegido. Función diferencial: apto para corrientes pulsantes tipo A. Clasificación: E3. Corriente diferencial (sensibilidad): IDh 10mA . El interruptor debe conectarse según se indica en la figura. La línea de alimentación puede conectarse indistintamente a los bornes superiores o a los inferiores sin riesgo para el circuito de prueba y para los circuitos de disparo del interruptor automático. El funcionamiento depende de la tensión de la red según lo establecido en la UNE-EN 61.009. Note pour l’usager Nota para el usuario Automatic two-pole differential magneto thermal switch with a protected pole for installation at the end of a circuit for protection against installation overload and short circuits, and electrocution. With a sensitivity (differential working current) of 10 mA, this appliance is also designed to operate in the presence of non-sinusoidal fault currents (alternating currents with superimposed unidirectional pulsed currents) allowing for classification according to UNE-EN 61.009-01 as a "type A automatic differential switch”, identified via the symbol . This appliance is especially designed for the protection of: - Household areas with a high risk of electrocution (bathroom, kitchen, washing-machine area, etc.) as covered by the new norms CEI/UNEEN for electrical installations in buildings. - Power sources which supply electronic appliances (PCs and accessories, typewriters, electronic scales, tills, etc.). It should be remembered that household installations do not only have alternating currents, but also superimposed unidirectional pulsed currents due to the presence of electronic cards in various household appliances.Protection against overload and short circuits is provided by the electromagnetic part of the appliance and protection against electrocution is provided by the differential part of the appliance, with a protection level of 10 mA. Mounted on a vertical wall, the switch is IP41. The appliance must be mounted in a dry, dust-free location with an ambient temperature of between –5 ºC and +40 ºC. The circuit is closed by moving the switch in the direction of the symbol “I”. The circuit is opened: - Manually by moving the switch in the direction of the symbol "0" or by activating test button "T". - Automatically by thermal action (overload), magnetic action (short circuit) or differential action (fault current to earth). Test button "T" should be activated every month: the appliance should open. If it does not, inform the installer. After the test, return the switch to position “I”. Electrical connections The installation must comply with current standards. Check that the section of the conductors is sufficient for the supply of the planned load and under no circumstance less than 1.5 mm². Tighten the screws on the connection terminals properly. Faulty connections cause excessive heating and a risk of fire. REF. Rated voltage Rat.amperage Breaking capacity --.610.--230V 6A 1500A --.611.--230V 10A 3000A --.612.--230V 16A 3000A Magneto thermal trip: C curve (see diagram). Execution: Two-pole appliance with a protected pole. Differential function: suitable for type A pulsating currents. Classification: E3. Differential current (sensitivity): IDh 10mA . The switch must be connected as shown in the figure. The supply line can be connected to either the upper or the lower terminals without affecting the automatic switch’s test circuit or trip circuits in any way. Operation depends on network voltage as set out in UNE-EN 61.009. Note for users The installation of this automatic differential magneto thermal switch significantly increases the safety of your electrical installation and of those using it. Avec l’installation de cet interrupteur magnétothermique différentiel automatique, le niveau de sécurité de votre installation électrique et des personnes qui l’utilisent est remarquablement augmenté. Con la instalación de este interruptor automático magnetotérmico diferencial, el nivel de seguridad de su instalación eléctrica y de las personas que la utilizan resulta notablemente aumentado. Trip curve Courbe de décharge: C Curva de disparo: C Ontladingscurve: C MINUTES MINUTES MINUTOS MINUTEN SECONDS SECONDES SEGUNDOS SECONDEN THERMAL ACTION AREA FROM COLD STATE ZONE D'ACTION THERMIQUE DESPUIS L'ETAT À FROID ZONA DE ACCIÓN TÉRMICA DESDE EL ESTADO EN FRIO ZONA DE ACÇÃO TÉRMICA DESDE O ESTADO EM FRIO THERMISCHE WERKINGSZONE VANUIT KOUDE STAND MAGNETIC ACTION AREA ZONE D'ACTION MAGNÉTIQUE ZONA DE ACCIÓN MAGNÉTICA ZONA DE ACÇÃO MAGNÉTICA Schneider Electric Industries SAS 35 rue Joseph Monier 92500 Rueil Mailmaison, France tel: +33 (0) 1 41 29 85 00 MAGNETISCHE WERKINGSZONE http://www.schneider-electric.com MULTIPLES OF Nr - MÚLTIPLOS DE In - MULTIPLES D'In VEELVOUDEN VAN In PT Descrição RU NL Beschrijving Interruptor automático magnetotérmico diferencial bipolar com um pólo protegido, destinado a ser instalado no final de um circuito para a protecção contra as sobrecargas e contra os curtos-circuitos da instalação, assim como para a protecção contra a electrocussão. Com uma sensibilidade (corrente de funcionamento diferencial) de 10 mA, este aparelho está previsto para funcionar também na presença de correntes de defeito não sinusoidais (correntes alternadas com correntes pulsantes unidireccionais sobrepostas), permitindo a classificação do mesmo, de acordo com a norma UNE-EN 61.00901, como "interruptor automático diferencial de tipo A", identificado por meio do símbolo . O aparelho destina-se particularmente à protecção de: - Localizações domésticas com alto risco de electrocussão (casas de banho, cozinhas, zonas de lavagem, etc.), tal como está previsto nas novas normas CEI/UNE-EN de instalações eléctricas em edifícios. - Tomadas de corrente para a alimentação de aparelhos electrónicos (PC´s e acessórios, máquinas de escrever, balanças electrónicas, caixas registadoras, etc.). É importante recordar que nas redes domésticas, para além da c. a., há correntes pulsantes unidireccionais sobrepostas devido à presença de placas electrónica em múltiplos electrodomésticos.A protecção contra as sobrecargas e os curtos-circuitos é assegurada pela parte electromagnética do aparelho, a protecção do utilizador contra a electrocussão é proporcionada pela parte diferencial do aparelho, com um nível de protecção de 10 mA. Automatische, tweepolige thermisch-magnetische differentieelschakelaar met één beveiligde pool, bedoeld voor montage aan het einde van een circuit voor overbelastings- en kortsluitbeveiliging van de installatie, alsook beveiliging tegen elektrocutie. Dankzij zijn gevoeligheid (gedifferentieerde werkingsstroom) van 10 mA is dit apparaat tevens geschikt voor gebruik in aanwezigheid van niet-sinusoïdale foutstromen (wisselstromen met gestapelde unidirectionele pulsstromen), waardoor het apparaat volgens de norm UNE-EN 61.009-01 geclassificeerd kan worden als "automatische differentieelschakelaar van type A", geïdentificeerd door het symbool . Het apparaat is uitstekend geschikt voor de beveiliging van: - Woningruimten met groot risico op elektrocutie (badkamer, keuken, wasruimten), zoals beschreven is in de nieuwe IEC/UNE-EN-normen met betrekking tot elektrische installaties in gebouwen. - Stopcontacten voor de voeding van elektronische apparaten (computer en toebehoren, typmachine, elektronische weegschaal, kassa, enz.). Het is belangrijk eraan te herinneren dat in huishoudnetten naast wisselstroom tevens gestapelde unidirectionele pulsstromen bestaan door de aanwezigheid van IC's in talrijke huishoudtoestellen. De overbelastings- en kortsluitbeveiliging wordt verzekerd door het elektromagnetische deel van het apparaat, de beveiliging van de gebruiker tegen elektrocutie wordt geproportioneerd door het differentiële O interruptor instalado sobre parede vertical tem um grau de protecção IP41. O aparelho deve estar situado numa localização seca e isenta de pó, com uma temperatura ambiente compreendida entre –5 ºC e +40 ºC. O circuito fecha-se premindo com a mão a tecla do interruptor no sentido do símbolo "I". O circuito abre-se: - Manualmente premindo a tecla no sentido do símbolo "0" ou actuando sobre o botão de teste "T". - Automaticamente, por acção térmica (sobrecarga), por acção magnética (curto-circuito) ou por acção diferencial (corrente de defeito à terra). O botão teste "T" deve ser accionado mensalmente; o aparelho deve abrir, se não for assim, avisar o instalador. Depois do teste, tornar a situar a tecla na posição "I". Een op een verticale wand gemonteerde schakelaar heeft beschermingsgraad IP41. Het apparaat moet zich bevinden in een droge, stofvrije ruimte met een omgevingstemperatuur van -5 tot +40ºC. Het circuit wordt manueel gesloten door een druk op de schakelaartoets in de richting van symbool "I". Het circuit wordt geopend: - manueel door een druk op de toets in de richting van symbool "0", of door een druk op testknop "T". - Automatisch ten gevolge van de thermische (overbelasting), magnetische (kortsluiting) of differentiële werking (aardfoutstroom). Testknop "T" moet één keer per maand gebruikt worden. Als het apparaat niet opengaat, de installateur op de hoogte brengen. Zet na de test de toets weer in stand "I". Elektrische aansluitingen Ligações eléctricas A instalação deve ser realizada em conformidade com o normativo em vigor. Verificar que a secção dos condutores seja suficiente para a alimentação da carga prevista; em caso algum deverá ser inferior a 1,5 mm2. Apertar correctamente os parafusos dos bornes de ligação. Uma ligação defeituosa provoca aquecimentos excessivos, com o subsequente risco de incêndios. 2 De installatie moet uitgevoerd worden in overeenstemming met de toepasselijke normen. Zorg dat de geleiders een voldoende grote doorsnede hebben voor de voeding van de voorziene verbruiker. De doorsnede mag in geen geval kleiner zijn dan 1,5 mm2. Draai de schroeven van de aansluitklemmen correct aan. Een defecte aansluiting leidt tot oververhitting, met brandgevaar tot gevolg. . Especificações técnicas Technische specificaties Bornes de parafuso completamente protegidos (IP2X) com placas de pressão dentadas e parafusos de segurança, com capacidade para dois condutores até 2,5 mm2 cada um. REF. Tensão atribuída Int.atribuída Poder de corte --.610.--230V 6A 1500A --.611.--230V 10A 3000A --.612.--230V 16A 3000A Disparo magnetotérmico: Curva C (ver gráfico). Execução: Aparelho bipolar com um pólo protegido. Função diferencial:Apto para correntes pulsantes tipo A. Classificação: E3. Corrente diferencial (sensibilidade): 10mA. O interruptor deve ser ligado tal como se indica na figura. A linha de alimentação pode ser ligada indistintamente aos bornes superiores ou aos inferiores sem risco para o circuito de teste e para os circuitos de disparo do interruptor automático. O funcionamento depende da tensão da rede de acordo com o disposto na UNE-EN 61.009. Nota para o utilizador Com a instalação deste interruptor automático magnetotérmico diferencial, o nível de segurança da sua instalação eléctrica e das pessoas que a utilizam acaba notavelmente aumentado. Volledig beveiligde (IP2X) schroefklemmen met gekartelde drukplaten en borgschroef; aansluitmogelijkheden voor twee geleiders van max. 2,5 mm2 elk. 2 --.610.----.611.----.612.--- 230 230 230 6A 10A 16A REF. Toegek. spanning Toegek. stroom Uitschakelvermogen 1500A 3000A 3000A : E3. UNE-EN 61.009. --.610.--230V 6A 1500A --.611.--230V 10A 3000A --.612.--230V 16A 3000A Thermisch-magnetische ontlading: curve C (zie grafiek). Uitvoering: tweepolig apparaat met één beveiligde pool. Differentieelfunctie: geschikt voor pulsstromen van type A. Categorie: E3. Differentieelstroom (gevoeligheid): 10 mA. De schakelaar moet aangesloten worden zoals aangegeven op de figuur. De voedingslijn mag om het even op de bovenste of de onderste klemmen aangesloten worden. Dit houdt geen risico in voor het testcircuit of de ontladingscircuits van de automatische schakelaar. De werking is afhankelijk van de netspanning, zoals beschreven in UNE-EN 61.009. Opmerking voor de gebruiker De installatie van deze automatische thermisch-magnetische differentieelschakelaar zorgt voor een aanzienlijke verhoging van de veiligheid van uw elektrische installatie en de personen die ze gebruiken.