FNNN Connection diagram Schéma de

Transcripción

FNNN Connection diagram Schéma de
Standards
This product is constructed according to and complies with the requisites
of the following norms for the a) electromagnetic part and for the b)
differential part:
DIFFERENTIAL MAGNETO THERMAL
SWITCH
INTERRUPTEUR MAGNÉTOTHERMIQUE
FR
DIFFERENTIEL
EN
Normative
Le produit est fabriqué et respecte toutes les conditions requises par
les normes suivantes pour la partie a) électromagnétique et b) différentielle:
Normativa
El producto está construido y cumple con todos los requisitos de las
siguientes normas para la parte a) electromagnética y b) diferencial:
Normativo
O produto foi construído e cumpre todos os requisitos das seguintes
normas para a parte a) electromagnética e b) diferencial:
ES
INTERRUPTOR MAGNETOTÉRMICO
DIFERENCIAL
PT
INTERRUPTOR MAGNETOTERMICO
DIFERENCIAL
Connection diagram
Schéma de connexion
Esquema de conexión
Esquema de ligação
Aansluitingsschema
N
N
RU
Conformiteit
a) UNE-EN 60898 - CEI 898.
b) UNE-EN 61009-1 - CEI 1009-1.
EN Description
APPLIANCE TO PROTECT
APPAREIL À PROTÉGER
A PA R ATO A P R O T E G E R
APARELHO A PROTEGER
THERMOMAGNETISCHE
DIFFERENTIEELSCHAKELAAR
--.610.----.611.----.612.---
AAV5157901-02
Het product is geproduceerd conform de volgende normen wat betreft
het a) elektromagnetische en b) differentiële deel:
NL
F
FR Description
N
APPARAAT TE BESCHERMEN
ES Descripción
Interrupteur magnétothermique différentiel bipolaire automatique à
un pôle protégé, pour être installé en fin de circuit pour la protection
contre les surcharges et contre les court-circuits de l’installation, ainsi
que pour la protection contre les électrocutions.
Ayant une sensibilité (courant de fonctionnement différentiel) de 10
mA, cet appareil est aussi prévu pour fonctionner en présence de
courants de défaut non sinusoïdaux (courants alternatifs avec courants
à impulsions unidirectionnels superposés), en en permettant la
classification, selon la norme UNE-EN 61.009-01, comme "interrupteur
automatique différentiel de type A", identifié par le symbole
.
L’appareil est particulièrement destiné à la protection de:
- Locaux domestiques à grand risque d’électrocution (salles de bains,
cuisines, buanderies), tel qu’il est prévu dans les nouvelles normes
CEI/UNE-EN sur installations électriques dans les bâtiments.
- Prises de courant pour l’alimentation d’appareils électroniques (PC
et accessoires, machines à écrire, balances électroniques, caisses
enregistreuses, etc.).
Il est important de rappeler que dans les réseaux domestiques, outre
le courant alternatif, il existe des courants à impulsions unidirectionnels
superposés par la présence de cartes électroniques sur de nombreux
électroménagers.
La protection contre les surcharges et les court-circuits est assurée
par la partie électromagnétique de l’appareil, la protection de l’usager
contre l’électrocution est proportionnée par la partie différentielle de
l’appareil, avec un niveau de protection de 10 mA.
Interruptor automático magnetotérmico diferencial bipolar con un
polo protegido, destinado a ser instalado al final de un circuito para
la protección contra las sobrecargas y contra los cortocircuitos de
la instalación, así como para la protección contra la electrocución.
Con una sensibilidad (corriente de funcionamiento diferencial) de
10 mA, este aparato está previsto para funcionar también en presencia
de corrientes de defecto no sinusoidales (corrientes alternas con
corrientes pulsantes unidireccionales superpuestas), permitiendo la
clasificación del mismo, según norma UNE-EN 61.009-01, como
"interruptor automático diferencial de tipo A", identificado mediante
el símbolo .
El aparato está particularmente destinado a la protección de:
- Locales domésticos con alto riesgo de electrocución (baños,
cocinas, lavaderos, etc.) tal como está previsto en las nuevas normas
CEI/UNE-EN de instalaciones eléctricas en edificios.
- Tomas de corriente para la alimentación de aparatos electrónicos
(PC´s y accesorios, máquinas de escribir, balanzas electrónicas,
cajas registradoras, etc.).
Es importante recordar que en las redes domésticas además de la
c. a. hay corrientes pulsantes unidireccionales superpuestas por la
presencia de tarjetas electrónicas en múltiples electrodomésticos.La
protección contra las sobrecargas y los cortocircuitos está asegurada
por la parte electromagnética del aparato, la protección del usuario
contra la electrocución la proporciona la parte diferencial del aparato,
con un nivel de protección de 10 mA.
L’interrupteur installé sur une paroi verticale, a un degré de protection
IP41.
L’appareil doit être situé dans un endroit sec sans poussière, dont
la température ambiante est comprise entre –5 ºC et +40 ºC.
Le circuit se ferme manuellement en appuyant sur la touche de
l’interrupteur dans le sens du symbole "I".
Le circuit s’ouvre:
- Manuellement en appuyant sur la touche dans le sens du symbole
"0", ou en appuyant sur le bouton de test "T".
- Automatiquement, par l’action thermique (surcharge), par l’action
magnétique (court-circuit) ou par l’action différentielle (courant de
défaut à terre).
Le bouton test "T", doit être actionné une fois par mois ; l’appareil
doit ouvrir, sinon, avertir l’installateur. Après le test, situer à nouveau
la touche sur la position "I".
El interruptor instalado sobre pared vertical, tiene un grado de
protección IP41.
El aparato debe estar situado en un emplazamiento seco y no
polvoriento, con una temperatura ambiente comprendida entre –5
ºC y +40 ºC.
El circuito se cierra pulsando con la mano la tecla del interruptor en
el sentido del símbolo "I".
El circuito se abre:
- Manualmente pulsando la tecla en el sentido del símbolo "0", o
actuando sobre el botón de test "T".
- Automáticamente, por acción térmica (sobrecarga), por acción
magnética (cortocircuito) o por acción diferencial (corriente de defecto
a tierra).
El botón test "T", debe accionarse mensualmente; el aparto debe
abrir, de no ser así avisar al instalador. Después de la prueba, volver
a situar la tecla en posición "I".
Connexions électriques
Conexiones eléctricas
L’installation doit être réalisée en accord avec la normative en vigueur.
S’assurer que la section des conducteurs est suffisante pour
l’alimentation de la charge prévue, et qu’elle ne doit en aucun cas
être inférieure à 1,5 mm².
Serrer correctement les vis des bornes de connexion. Une connexion
défectueuse provoque des surchauffes excessives, et un risque
conséquent d’incendies.
La instalación debe realizarse de acuerdo con la normativa en vigor.
Comprobar que la sección de los conductores sea suficiente para
la alimentación de la carga prevista, y en ningún caso debe ser
inferior a 1,5 mm².
Apretar correctamente los tornillos de los bornes de conexión. Una
conexión defectuosa provoca calentamientos excesivos, con el
consiguiente riesgo de incendios.
Technical specifications
Spécifications techniques
Especificaciones técnicas
Fully protected (IP2X) screw terminals with toothed pressure plates
and non-removable screws with a capacity for two conductors of up
to 2.5 mm² each.
Bornes à vis entièrement protégées (IP2X) avec des plaques de
pression dentées et vis de sûreté, et capacité pour deux conducteurs
allant jusqu’à 2,5 mm² chacun.
Pouvoir de
REF.
Tension assignée Int.assignée coupure de courant
--.610.--230V
6A
1500A
--.611.--230V
10A
3000A
--.612.--230V
16A
3000A
Décharge magnétothermique: Courbe C (voir graphique).
Exécution: Appareil bipolaire à un pôle protégé.
Fonction différentielle:apte pour courants à impulsions type A.
Classification: E3.
Courant différentiel (sensibilité) : IDh 10mA
.
L’interrupteur doit être connecté comme la figure l’indique. La ligne
d’alimentation peut être indifféremment connectée aux bornes
supérieures ou aux bornes inférieures sans risque pour le circuit
d’essai ni pour les circuits de décharge de l’interrupteur automatique.
Le fonctionnement dépend de la tension du réseau selon ce qui est
établi dans l’UNE-EN 61.009.
Bornes de tornillo completamente protegidos (IP2X) con placas de
presión dentadas y tornillos imperdibles, con capacidad para dos
conductores de hasta 2,5 mm² cada uno.
REF. Tensión asignada Int.asignada Poder de corte
--.610.--230V
6A
1500A
--.611.--230V
10A
3000A
16A
3000A
--.612.--230V
Disparo magnetotérmico: Curva C (ver gráfico).
Ejecución: Aparato bipolar con un polo protegido.
Función diferencial: apto para corrientes pulsantes tipo A.
Clasificación: E3.
Corriente diferencial (sensibilidad): IDh 10mA
.
El interruptor debe conectarse según se indica en la figura. La línea
de alimentación puede conectarse indistintamente a los bornes
superiores o a los inferiores sin riesgo para el circuito de prueba y
para los circuitos de disparo del interruptor automático.
El funcionamiento depende de la tensión de la red según lo
establecido en la UNE-EN 61.009.
Note pour l’usager
Nota para el usuario
Automatic two-pole differential magneto thermal switch with a protected
pole for installation at the end of a circuit for protection against
installation overload and short circuits, and electrocution.
With a sensitivity (differential working current) of 10 mA, this appliance
is also designed to operate in the presence of non-sinusoidal fault
currents (alternating currents with superimposed unidirectional pulsed
currents) allowing for classification according to UNE-EN 61.009-01
as a "type A automatic differential switch”, identified via the symbol
.
This appliance is especially designed for the protection of:
- Household areas with a high risk of electrocution (bathroom, kitchen,
washing-machine area, etc.) as covered by the new norms CEI/UNEEN for electrical installations in buildings.
- Power sources which supply electronic appliances (PCs and
accessories, typewriters, electronic scales, tills, etc.).
It should be remembered that household installations do not only
have alternating currents, but also superimposed unidirectional
pulsed currents due to the presence of electronic cards in various
household appliances.Protection against overload and short circuits
is provided by the electromagnetic part of the appliance and protection
against electrocution is provided by the differential part of the appliance,
with a protection level of 10 mA.
Mounted on a vertical wall, the switch is IP41.
The appliance must be mounted in a dry, dust-free location with an
ambient temperature of between –5 ºC and +40 ºC.
The circuit is closed by moving the switch in the direction of the
symbol “I”.
The circuit is opened:
- Manually by moving the switch in the direction of the symbol "0"
or by activating test button "T".
- Automatically by thermal action (overload), magnetic action (short
circuit) or differential action (fault current to earth).
Test button "T" should be activated every month: the appliance
should open. If it does not, inform the installer. After the test, return
the switch to position “I”.
Electrical connections
The installation must comply with current standards.
Check that the section of the conductors is sufficient for the supply
of the planned load and under no circumstance less than 1.5 mm².
Tighten the screws on the connection terminals properly. Faulty
connections cause excessive heating and a risk of fire.
REF.
Rated voltage Rat.amperage Breaking capacity
--.610.--230V
6A
1500A
--.611.--230V
10A
3000A
--.612.--230V
16A
3000A
Magneto thermal trip: C curve (see diagram).
Execution: Two-pole appliance with a protected pole.
Differential function: suitable for type A pulsating currents.
Classification: E3.
Differential current (sensitivity): IDh 10mA
.
The switch must be connected as shown in the figure. The supply
line can be connected to either the upper or the lower terminals
without affecting the automatic switch’s test circuit or trip circuits in
any way.
Operation depends on network voltage as set out in UNE-EN 61.009.
Note for users
The installation of this automatic differential magneto thermal switch
significantly increases the safety of your electrical installation and of
those using it.
Avec l’installation de cet interrupteur magnétothermique différentiel
automatique, le niveau de sécurité de votre installation électrique et
des personnes qui l’utilisent est remarquablement augmenté.
Con la instalación de este interruptor automático magnetotérmico
diferencial, el nivel de seguridad de su instalación eléctrica y de las
personas que la utilizan resulta notablemente aumentado.
Trip curve
Courbe de décharge: C
Curva de disparo: C
Ontladingscurve: C
MINUTES
MINUTES
MINUTOS
MINUTEN
SECONDS
SECONDES
SEGUNDOS
SECONDEN
THERMAL ACTION AREA
FROM COLD STATE
ZONE D'ACTION THERMIQUE
DESPUIS L'ETAT À FROID
ZONA DE ACCIÓN TÉRMICA
DESDE EL ESTADO EN FRIO
ZONA DE ACÇÃO TÉRMICA
DESDE O ESTADO EM FRIO
THERMISCHE WERKINGSZONE
VANUIT KOUDE STAND
MAGNETIC ACTION
AREA
ZONE D'ACTION
MAGNÉTIQUE
ZONA DE ACCIÓN
MAGNÉTICA
ZONA DE ACÇÃO
MAGNÉTICA
Schneider Electric Industries SAS
35 rue Joseph Monier
92500 Rueil Mailmaison, France
tel: +33 (0) 1 41 29 85 00
MAGNETISCHE
WERKINGSZONE
http://www.schneider-electric.com
MULTIPLES OF Nr - MÚLTIPLOS DE In - MULTIPLES D'In VEELVOUDEN VAN In
PT Descrição
RU
NL Beschrijving
Interruptor automático magnetotérmico diferencial bipolar com um
pólo protegido, destinado a ser instalado no final de um circuito para
a protecção contra as sobrecargas e contra os curtos-circuitos da
instalação, assim como para a protecção contra a electrocussão.
Com uma sensibilidade (corrente de funcionamento diferencial) de
10 mA, este aparelho está previsto para funcionar também na presença
de correntes de defeito não sinusoidais (correntes alternadas com
correntes pulsantes unidireccionais sobrepostas), permitindo a
classificação do mesmo, de acordo com a norma UNE-EN 61.00901, como "interruptor automático diferencial de tipo A", identificado
por meio do símbolo .
O aparelho destina-se particularmente à protecção de:
- Localizações domésticas com alto risco de electrocussão (casas
de banho, cozinhas, zonas de lavagem, etc.), tal como está previsto
nas novas normas CEI/UNE-EN de instalações eléctricas em edifícios.
- Tomadas de corrente para a alimentação de aparelhos electrónicos
(PC´s e acessórios, máquinas de escrever, balanças electrónicas,
caixas registadoras, etc.).
É importante recordar que nas redes domésticas, para além da c. a.,
há correntes pulsantes unidireccionais sobrepostas devido à presença
de placas electrónica em múltiplos electrodomésticos.A protecção
contra as sobrecargas e os curtos-circuitos é assegurada pela parte
electromagnética do aparelho, a protecção do utilizador contra a
electrocussão é proporcionada pela parte diferencial do aparelho,
com um nível de protecção de 10 mA.
Automatische, tweepolige thermisch-magnetische
differentieelschakelaar met één beveiligde pool, bedoeld voor
montage aan het einde van een circuit voor overbelastings- en
kortsluitbeveiliging van de installatie, alsook beveiliging tegen
elektrocutie.
Dankzij zijn gevoeligheid (gedifferentieerde werkingsstroom) van 10
mA is dit apparaat tevens geschikt voor gebruik in aanwezigheid
van niet-sinusoïdale foutstromen (wisselstromen met gestapelde
unidirectionele pulsstromen), waardoor het apparaat volgens de
norm UNE-EN 61.009-01 geclassificeerd kan worden als
"automatische differentieelschakelaar van type A", geïdentificeerd
door het symbool
.
Het apparaat is uitstekend geschikt voor de beveiliging van:
- Woningruimten met groot risico op elektrocutie (badkamer, keuken,
wasruimten), zoals beschreven is in de nieuwe IEC/UNE-EN-normen
met betrekking tot elektrische installaties in gebouwen.
- Stopcontacten voor de voeding van elektronische apparaten
(computer en toebehoren, typmachine, elektronische weegschaal,
kassa, enz.).
Het is belangrijk eraan te herinneren dat in huishoudnetten naast
wisselstroom tevens gestapelde unidirectionele pulsstromen bestaan
door de aanwezigheid van IC's in talrijke huishoudtoestellen.
De overbelastings- en kortsluitbeveiliging wordt verzekerd door het
elektromagnetische deel van het apparaat, de beveiliging van de
gebruiker tegen elektrocutie wordt geproportioneerd door het differentiële
O interruptor instalado sobre parede vertical tem um grau de protecção
IP41.
O aparelho deve estar situado numa localização seca e isenta de
pó, com uma temperatura ambiente compreendida entre –5 ºC e
+40 ºC.
O circuito fecha-se premindo com a mão a tecla do interruptor no
sentido do símbolo "I".
O circuito abre-se:
- Manualmente premindo a tecla no sentido do símbolo "0" ou
actuando sobre o botão de teste "T".
- Automaticamente, por acção térmica (sobrecarga), por acção
magnética (curto-circuito) ou por acção diferencial (corrente de
defeito à terra).
O botão teste "T" deve ser accionado mensalmente; o aparelho
deve abrir, se não for assim, avisar o instalador. Depois do teste,
tornar a situar a tecla na posição "I".
Een op een verticale wand gemonteerde schakelaar heeft
beschermingsgraad IP41.
Het apparaat moet zich bevinden in een droge, stofvrije ruimte met
een omgevingstemperatuur van -5 tot +40ºC.
Het circuit wordt manueel gesloten door een druk op de
schakelaartoets in de richting van symbool "I".
Het circuit wordt geopend:
- manueel door een druk op de toets in de richting van symbool "0",
of door een druk op testknop "T".
- Automatisch ten gevolge van de thermische (overbelasting),
magnetische (kortsluiting) of differentiële werking (aardfoutstroom).
Testknop "T" moet één keer per maand gebruikt worden. Als het
apparaat niet opengaat, de installateur op de hoogte brengen.
Zet na de test de toets weer in stand "I".
Elektrische aansluitingen
Ligações eléctricas
A instalação deve ser realizada em conformidade com o normativo
em vigor.
Verificar que a secção dos condutores seja suficiente para a
alimentação da carga prevista; em caso algum deverá ser inferior
a 1,5 mm2.
Apertar correctamente os parafusos dos bornes de ligação. Uma
ligação defeituosa provoca aquecimentos excessivos, com o
subsequente risco de incêndios.
2
De installatie moet uitgevoerd worden in overeenstemming met de
toepasselijke normen.
Zorg dat de geleiders een voldoende grote doorsnede hebben voor
de voeding van de voorziene verbruiker. De doorsnede mag in geen
geval kleiner zijn dan 1,5 mm2.
Draai de schroeven van de aansluitklemmen correct aan.
Een defecte aansluiting leidt tot oververhitting, met brandgevaar tot
gevolg.
.
Especificações técnicas
Technische specificaties
Bornes de parafuso completamente protegidos (IP2X) com placas
de pressão dentadas e parafusos de segurança, com capacidade
para dois condutores até 2,5 mm2 cada um.
REF. Tensão atribuída Int.atribuída Poder de corte
--.610.--230V
6A
1500A
--.611.--230V
10A
3000A
--.612.--230V
16A
3000A
Disparo magnetotérmico: Curva C (ver gráfico).
Execução: Aparelho bipolar com um pólo protegido.
Função diferencial:Apto para correntes pulsantes tipo A.
Classificação: E3.
Corrente diferencial (sensibilidade):
10mA.
O interruptor deve ser ligado tal como se indica na figura. A linha
de alimentação pode ser ligada indistintamente aos bornes superiores
ou aos inferiores sem risco para o circuito de teste e para os circuitos
de disparo do interruptor automático.
O funcionamento depende da tensão da rede de acordo com o
disposto na UNE-EN 61.009.
Nota para o utilizador
Com a instalação deste interruptor automático magnetotérmico
diferencial, o nível de segurança da sua instalação eléctrica e das
pessoas que a utilizam acaba notavelmente aumentado.
Volledig beveiligde (IP2X) schroefklemmen met gekartelde drukplaten
en borgschroef; aansluitmogelijkheden voor twee geleiders van max.
2,5 mm2 elk.
2
--.610.----.611.----.612.---
230
230
230
6A
10A
16A
REF. Toegek. spanning Toegek. stroom Uitschakelvermogen
1500A
3000A
3000A
: E3.
UNE-EN 61.009.
--.610.--230V
6A
1500A
--.611.--230V
10A
3000A
--.612.--230V
16A
3000A
Thermisch-magnetische ontlading: curve C (zie grafiek).
Uitvoering: tweepolig apparaat met één beveiligde pool.
Differentieelfunctie: geschikt voor pulsstromen van type A.
Categorie: E3.
Differentieelstroom (gevoeligheid):
10 mA.
De schakelaar moet aangesloten worden zoals aangegeven op de figuur.
De voedingslijn mag om het even op de bovenste of de onderste
klemmen aangesloten worden. Dit houdt geen risico in voor het
testcircuit of de ontladingscircuits van de automatische schakelaar.
De werking is afhankelijk van de netspanning, zoals beschreven in
UNE-EN 61.009.
Opmerking voor de gebruiker
De installatie van deze automatische thermisch-magnetische
differentieelschakelaar zorgt voor een aanzienlijke verhoging van de
veiligheid van uw elektrische installatie en de personen die ze gebruiken.

Documentos relacionados