Dossier Corporativo 2016
Transcripción
Dossier Corporativo 2016
índice contents Introducción 09 Introduction ecoEnergías del Guadiana 19 ecoIniciativas del Guadiana 23 ecoProyectos 29 ecoProjects Villar del Rey 33 Cáceres 37 Mérida: Proyecto SPEX 41 ecoGestión del Guadiana 45 Opinan de nosotros 57 What others think of us Generamos energía limpia: energía que se obtiene de fuentes naturales virtualmente inagotables, unas por la inmensa cantidad de energía que contienen, y otras porque son capaces de regenerarse por medios naturales. We generate clean energy: energy obtained from natural sources that are virtually inexhaustible, either because of the vast amount of energy they contain or because they are capable of self regeneration by natural means. Introducción Introduction El nuevo símbolo de la Energía The new energy symbol 10 Introducción / Introduction Grupo ECO fue constituido en el año 2006, fruto de la unión de profesionales altamente cualificados y sensibilizados con la idea de aportar soluciones energéticas integrales para nuestros clientes. GrupoECO was set up in 2006 from the merger of highly skilled professionals keen to come up with all-in energy solutions for our clients. 11 12 Energías Renovables Renewable Energy Sources La actividad del GrupoECO está encaminada a preservar los recursos naturales del planeta a través del desarrollo, promoción, realización y operación de plantas de energías renovables. GrupoECO’s activity is geared towards preserving the planet’s natural resources through the development, promotion, building and operating of renewable energy plants. El compromiso medioambiental y el desarrollo industrial marcan las líneas básicas de actuación del GrupoECO. Para alcanzar este objetivo, se ha creado un grupo de empresas capaces de generar valor añadido y que contribuirán a posicionar al Grupo definitivamente en el ámbito de las energías renovables. Environmental commitment and industrial development are the keynote business principles of GrupoECO. In pursuit of this twofold objective a group of companies has been set up capable of generating added value and winning the Group a definitive foothold in the field of renewable energy. 13 14 Cadena de valor EERR Renewable Energy Value Chain FUENTE RENOVABLE DE ENERGÍA RENEWABLE ENERGY SOURCE Solar Biomasa Eólica Geotérmica Hidráulica Etc. Solar Biomass Wind Geothermal Hydraulic Etc. VENTA DE ENERGíA SALE OF ENERGY TECNOLOGÍA DE TRANSFORMACIÓN TRANSFORMATION TECHNOLOGY Turn Key - LLeM Selección de componentes Garantías Turnkey Selection of components Warranties PROjECT MANAGEMENT & FINANCING 15 16 Organigrama Organisation Chart Nuevos Proyectos New Projects Identificación y Desarrollo de nuevos proyectos Identification and Development of new projects Activos Energéticos Energy Assets O&M integral Integral O&M Prod. Energía de fuentes renovables en Reg. Especial Instalaciones y Mantenimientos. Personal cualificado con garantía total Energy production from renewable resources in Special Regime Operation and maintenance Skilled personnel offering cast-iron guarantees 17 18 EcoEnergías 19 20 Fuente de energía Energy Source ecoEnergías del Guadiana, S.A. es la matriz del grupo y su rama de actividad principal se centra en la producción de energía de fuente renovable en Régimen Especial. Actualmente produce energía de origen solar en las instalaciones desarrolladas por el GrupoECO en Villar del Rey (1,6 MW), Cáceres (2,5 MW) y Mérida (30 MW), la cual es vertida a la red eléctrica local. Extremadura se sitúa entre los lugares de Europa con mayor índice de horas de sol anuales, superando las 3.200 horas. Valores como éstos hacen de ella una de las regiones más ricas en este recurso natural y hacen viable la selección del emplazamiento asegurando las mejores condiciones para la inversión en energía solar. ecoEnergías del Guadiana, S.A. is the group’s parent company. Its main business activity is the production of energy from renewable sources under Spain’s Special Regime (for production of energy by renewable and alternative sources of less than 50 MW). It is currently producing solar energy in the plants developed by GrupoECO in Villar del Rey (1,6 MW), Cáceres (2,5 MW) and Mérida (30 MW), which is pumped into the local grid. Extremadura boasts some of the highest yearly sunshine hour indices in Europe, adding up to over 3200 hours. This makes it one of the richest regions in this natural resource. With proper site selection any investment in solar power in this region is a safe bet. 21 22 EcoIniciativas 23 24 Presente y Futuro Present and Future ecoIniciativas del Guadiana, S.L. es la división del GrupoECO encargada de la identificación, desarrollo y construcción llave en mano de proyectos de Energías Renovables, tanto en España como en otras regiones del mundo como Europa y Latinoamérica. Desde ecoIniciativas prospectamos nuevas líneas de negocio dentro del sector, así como identificamos nuevas tecnologías aplicables a la producción de energía de fuentes renovables mediante proyectos de I+D+i. ecoIniciativas del Guadiana, S.L. is the GrupoECO division in charge of the identification, development and turnkey construction of renewable energy projects both in Spain and elsewhere in the world, like Europe and Latin America. We at ecoIniciativas search out new business lines within the sector. Our R&D projects identify new technologies applicable to energy production from renewable sources. 25 26 Servicios diferenciales Services that help us stand out from the pack • Análisis de emplazamientos / Site analysis. • Pre-estudio de viabilidad del proyecto / Pre-project feasibility study. • Diseño de ingeniería a medida de las plantas solares, para maximizar el binomio emplazamiento/recurso disponible / Bespoke design of solar plant engineering to get the very most out of the site and its available resources • Selección de elementos clave basados en criterios de ingeniería y en realidades de rendimiento comprobado / Selection of key elements on the basis of engineering criteria and proven yield figures. • Comunicación directa con fabricantes y transferencia de Know How / Direct liaison with manufacturers and transfer of knowhow. • Compra o arrendamiento de los terrenos seleccionados / Purchase or lease of selected land. • Selección de empresas constructoras e instaladoras con reconocida reputación en el sector y con total garantía de servicios / Selection of construction and installation firms with acknowledged reputation within the sector and cast-iron service guarantee. • Ágil tramitación de permisos e inscripción en registros oficiales / Swift expediting of permits and entry in official registers • Auditorías energéticas, certificación y puesta en marcha de la planta / Energy audits, certification and plant commissioning. • I+D+i / R&D 27 28 EcoProyectos EcoProjects 29 30 Dehesa Solar Villar del Rey 1,6 MW Dehesa Solar Cáceres 2,5 MW Parque SPEX (Mérida) 30 MW 31 32 Dehesa Solar Villar del Rey 1,6 MW Esta Planta Solar está situada en Extremadura, en el término municipal de Villar del Rey, provincia de Badajoz. La instalación se emplaza en la parte superior de una escombrera de las empresas Pizarras Villar del Rey y Negro Villar. Se trata de un lugar privilegiado para la producción de energía fotovoltaica, dada la elevada radiación solar de la zona, la alta exposición y la ausencia total de sombras externas al parque, la facilidad de conexión a la línea eléctrica de MT, la disponibilidad de terreno y el positivo impacto ambiental. This solar plant lies in Extremadura, in the municipality of Villar del Rey in the province of Badajoz. It sits high on the dump of the slate producing companies Pizarras Villar del Rey and Negro Villar. It is a prime site for the production of photovoltaic energy due to all the following favourable factors: a totally unshaded high-exposure site set in a high solar-radiation area with easy connection to the medium voltage network, good land availability conditions and positive environmental impact. 33 Datos Técnicos / Technical Data: BENEFICIOS MEDIOAMBIENTALES ENVIRONMENTAL BENEFITS Valores anuales / Annual figures: Se evita la emisión de 924 tm CO2 por utilización de hidrocarburos Se evita la emisión de 1.188 tm CO2 por combustión de carbón Se evita la emisión de 660 tm CO2 por combustión de gas natural Se genera energía suficiente para abastecer durante un año a 745 familias de 4 integrantes (2.980 habitantes) It avoids the emission of 924 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by oil-burning plant It avoids the emission of 1188 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by coal-burning plant It avoids the emission of 660 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by gas-burning plant Sufficient energy is produced for one year’s supply of 745 four-member families (2980 inhabitants) Valores durante la vida útil / Figures during the whole useful life: Se evitará la emisión de 32.340 tm CO2 por utilización de hidrocarburos Se evitará la emisión de 41.580 tm CO2 por combustión de carbón Se evitará la emisión de 23.100 tm CO2 por combustión de gas natural Se genera energía suficiente para abastecer durante un año a 26.075 familias de 4 integrantes (104.300 habitantes) It will avoid the emission of 32,340 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by oil-burning plant It will avoid the emission of 41,580 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by coal-burning plant It will avoid the emission of 23,100 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by gas-burning plant Sufficient energy will be produced for one year’s supply of 26,075 four-member families (104,300 inhabitants) 34 Dehesa Solar Villar del Rey 1,6 MW Aunando esfuerzos, ecoEnergías del Guadiana, S.A. y Pizarras Villar del Rey han integrado esta Planta Solar en un Plan Global de Restauración y Rehabilitación de una escombrera de origen minero, perteneciente a la cantera de pizarra que se sitúa al norte del emplazamiento. Una de las principales actuaciones de esta iniciativa es la ejecución de una pantalla perimetral de tierra vegetal, que cumple tres funciones fundamentales: • Integrar la escombrera en la orografía natural del terreno. • Mitigar el impacto visual de la planta en los alrededores. • Actuar como barrera física de protección. Joining forces, ecoEnergías del Guadiana, S.A. and Pizarras Villar del Rey have integrated this solar plant into an Overall Restoration Plan of an old dump from the slate quarry lying to the north of the site. One of the main features of this initiative is the construction of perimeter screen of topsoil, which fulfils three main functions: • Blend the dump tip into the natural lie of the land. • Lessen the site’s visual impact. • Act as a physical protection barrier. CONFIGURACIÓN / CONFIGURATION Instalación fotovoltaica de 1,6 MWn dividida 16 instalaciones de 110,25 kWp. 1.6 MW photovoltaic plant divided into sixteen 110.25 kWp plants. TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY 10.752 Paneles Fotovoltaicos monocristalinos de 165 Wp, conectados a inversores de trifásicos. Tecnología alemana. 10,752 monocrystalline photovoltaic modules of 165 Wp, connected to three-phase inverters. German technology. ESTRUCTURA PORTANTE / SUPPORTING STRUCTURE Sistema de seguimiento solar a 2 ejes. Fabricado en Alemania, cumple con los más elevados estándares de cálculo estructural, cuenta con más de 1 década de funcionamiento. Dual axis sun tracker system. Made in Germany. Meets the highest standards of structural calculation and boasts a proven track record of over one decade of operation. RENDIMIENTO / YIELD Con un ratio de rendimiento de más de 1.850 kWh por kW instalado, la planta producirá 3.300 MWh año. Durante toda la vida útil se producirán 165.000 MWh. With an energy generation ratio of over 1850 kWh per installed kW, the plant will produce 3300 MWh a year. Throughout its whole useful life it will produce 165,000 MWh. INVERSIÓN / INVESTMENT 17.000.000 €. MARCO LEGISLATIVO / LEGISLATION FRAMEWORk Conectada bajo las directrices del R.D. 436/2.004. Grid-connected under the guidelines of Royal Decree 436/2.004. 35 36 Dehesa Solar Cáceres 2,5 MW La Dehesa Solar Cáceres está situada en el término municipal de Cáceres, cercana a la localidad de Casar de Cáceres. Se ha implantado en un terreno agrícola con excepcionales condiciones para la generación de energía de origen solar, por su orientación franca al sur, su orografía y la ausencia total de sombras. Ubicada en los Llanos de Cáceres, éste es un lugar privilegiado dentro de Extremadura por los elevados índices de radiación solar y las horas anuales de sol. The Dehesa Solar Cáceres lies in the municipal district of Cáceres, close to the town of Casar de Cáceres. It has been set up in farmland with exceptional properties for generating solar power, south-facing, completely unshaded and with a favourable lie of the land. It lies in the plain called Llanos de Cáceres, one of the best solar power sites within Extremadura due to the high solar radiation indices and annual sunshine hours. 37 Datos Técnicos / Technical Data: BENEFICIOS MEDIOAMBIENTALES ENVIRONMENTAL BENEFITS Valores anuales / Annual figures: Se evita la emisión de 1.344 tm CO2 por utilización de hidrocarburos. Se evita la emisión de 1.728 tm CO2 por combustión de carbón. Se evita la emisión de 960 tm CO2 por combustión de gas natural. Se genera energía suficiente para abastecer durante un año a 1.038 familias de 4 integrantes (2.980 habitantes). It avoids the emission of 1344 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by oil-burning plant It avoids the emission of 1728 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by coal-burning plant It avoids the emission of 960 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by gas-burning plant Sufficient energy is produced for one year’s supply of 1038 four-member families (2980 inhabitants) Valores durante la vida útil / Figures during the whole useful life: Se evitará la emisión de 46.200 tm CO2 por utilización de hidrocarburos.. Se evitará la emisión de 59.400 tm CO2 por combustión de carbón. Se evitará la emisión de 33.000 tm CO2 por combustión de gas natural. Se genera energía suficiente para abastecer durante un año a 37.246 familias de 4 integrantes (148.984 habitantes). It will avoid the emission of 46,200 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by oil-burning plant It will avoid the emission of 59,400 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by coal-burning plant It will avoid the emission of 33,000 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by gas-burning plant Sufficient energy will be produced for one year’s supply of 37,246 four-member families (148,984 inhabitants) 38 Dehesa Solar Cáceres 2,5 MW CONFIGURACIÓN / CONFIGURATION Se trata de una planta solar fotovoltaica de 2,5 MWn, con paneles solares en posición fija (orientado a SUR puro e inclinación de 30º), conformada por treinta instalaciones de 101,5 kWp. This is a 2.5 MW photovoltaic solar plant with solar panels in a fixed position (facing due south and inclination of 30º), made up by thirty 101.5 kWp plants. TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY 15.000 Paneles Fotovoltaicos policristalinos de 220 Wp, conectados a inversores trifásicos. Tecnología alemana. 15,000 polycrystalline photovoltaic solar panels of 220 Wp, connected to three-phase inverters. German technology. ESTRUCTURA PORTANTE / SUPPORTING STRUCTURE Sistema de montaje telescópico con inclinación fija, construido íntegramente de acero galvanizado y aluminio. Fabricado en Alemania, cumple con los más elevados estándares de cálculo estructural. Telescopic assembly system with fixed inclination, made entirely from galvanised steel and aluminium. Made in Germany, meets the highest standards of structural calculation. RENDIMIENTO / YIELD Con un ratio de rendimiento de más de 1.500 kWh por kW instalado, la planta producirá 4.800 MWh (4,8 GWh) al año. Durante toda la vida útil se producirán 165.000 MWh (165 GWh). With an energy generation ratio of over 1500 kWh per installed kW, the plant will produce 4800 MWh (4.8 GWh) a year. Throughout its whole useful life it will produce 165,000 MWh (165 GWh). INVERSIÓN / INVESTMENT 24.360.000 € MARCO LEGISLATIVO / LEGISLATION FRAMEWORk Conectada bajo las directrices del R.D. 661/2.007 Grid connected under the guidelines of Royal Decree 661/2007 OBSERVACIONES La totalidad de la obra ha sido realizada en un tiempo récord de 3 meses aliando la experiencia de ecoEnergías del Guadiana en este tipo de proyectos con los recursos de las empresas que han colaborado en su construcción e instalación. OBSERVATIONS The whole work was carried out in the record time of 3 months on the strength of ecoEnergías del Guadiana’s proven expertise in projects of this type and the invaluable collaboration of the construction and installation companies. 39 40 Mérida 30 MW El Parque Solar SPEX ocupa una extensión de 195 Ha. entre los términos municipales de Mérida y Don Álvaro. Situado en un terreno de pasto con unas condiciones muy favorables para la producción de energía solar, debido a la orografía y accesibilidad a la red eléctrica. Por tecnología aplicada, con su sistema de seguimiento solar a dos ejes, es la mayor planta proyectada a nivel mundial, con una potencia de 30 MW y una inversión total cercana a los 250 millones de euros. Solar Parks of Extremadura, S.L es una joint venture al 50% con sede social en Badajoz, formada por la empresa extremeña ecoEnergías del Guadiana, S.A. y la financiera alemana Deutsche Bank AG. El parque se ha conectado en su totalidad dentro de la tarifa regulada por R.D. 661/2007, lo cual ha significado un importante hito y una referencia de ejecución a nivel mundial. Parque Solar SPEX occupies a 195 hectare site between the municipal districts of Mérida and Don Álvaro. It is set in pastureland with very favourable conditions for the production of solar power, due to the lie of the land and grid accessibility. In terms of its applied technology, using a dual axis sun tracker system, it is the biggest plant ever designed worldwide, with an output of 30 MW and a total investment of nearly 250 million euros. Solar Parks of Extremadura, S.L is a 50% joint venture based in Badajoz, formed by the Extremadura company ecoEnergías del Guadiana, S.A. and the German bank Deutsche Bank AG. The solar park has been totally grid connected within the tariff range regulated by Royal Decree 661/2007, making it a local milestone and worldwide benchmark. 41 Magnitudes del proyecto / Key Project Figures: Instalación eléctrica / Electricity producing system: Modulos FV / Photovoltaic modules 170.000 inversores / inverters Potencia / Output 5.625 unidades / off Cableado / Cabling 1.400 kilómetros / kilometres Arquetas / Inspection chambers 2.350 unidades / off Centros de Transformación / Transformer centres 21 Estructura / Structure: Acero estructural / Structural steel Tornillería / Nuts and bolts 7.000 toneladas / tons 1.300.000 unidades / off Obra Civil / Civil engineering work: Excavación zanjas / Trench digging 60.000 metros / metres Hormigón Volumen / Volume of concrete 25.000 m3 Hormigón peso / Weight of concrete Cerramiento Perimetral / Perimeter fence 60.000.000 kg 7.100 metros / metres Mov. Tierras para caminos / Earth moving for pathways Longitud Caminos / Length of pathways Acero utilizado / Steel used 23 kms 23.000.000 kg Área sensible / Sensitive area Personal / Personnel 75.000 m3 243.750 m2 500 operarios especializados / skilled workers Tiempo de ejecución / Execution time 7 meses / months RENDIMIENTO: Con un ratio de rendimiento de más de 2.000 kWh por kW instalado, la planta producirá 63.000 MWh (63 GWh) al año. Durante toda la vida útil se producirán 2.165 GWh. YIELD: With an energy generation ratio of over 2000 kWh per installed kW, the plant will produce 63,000 MWh (63 GWh) a year. During its whole useful life it will produce 2165 GWh. 42 BENEFICIOS MEDIOAMBIENTALES ENVIRONMENTAL BENEFITS Valores anuales / Annual figures: Se evita la emisión de 17.640 tm CO2 por utilización de hidrocarburos. Se evita la emisión de 22.680 tm CO2 por combustión de carbón. Se evita la emisión de 12.600 tm CO2 por combustión de gas natural. Se genera energía suficiente para abastecer durante un año a 14.221 familias de 4 integrantes (56.884 habitantes). It avoids the emission of 17,640 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by oil-burning plant It avoids the emission of 22,680 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by coal-burning plant It avoids the emission of 12,600 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by gas-burning plant Sufficient energy is produced for one year’s supply of 14,221 fourmember families (56,884 inhabitants) Valores durante la vida útil / Figures during the whole useful life: Se evitará la emisión de 606.375 tm CO2 por utilización de hidrocarburos. Se evitará la emisión de 779.625 tm CO2 por combustión de carbón. Se evitará la emisión de 433.125 tm CO2 por combustión de gas natural. Se genera energía suficiente para abastecer durante un año a 488.854 familias de 4 integrantes (1.955.416 habitantes). It will avoid the emission of 606,375 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by oil-burning plant It will avoid the emission of 779,625 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by coal-burning plant It will avoid the emission of 433,125 tonnes of CO2 that would otherwise be produced by gas-burning plant Sufficient energy will be produced for one year’s supply of 488,854 fourmember families (1,955,416 inhabitants) Mérida 30 MW El parque cuenta con una potencia total de 30 MW, con sistema de seguimiento a dos ejes y evacúa la energía generada en una línea de alta tensión de 132 Kv a través de la nueva subestación “El Judío“, construida al efecto. The park has a total output of 30 MW with a dual axis sun tracker system. The energy is fed into a 132 Kv high voltage transmission line through a new substation called “El Judío“, custom built for that purpose. El material fotovoltaico se ha seleccionado siguiendo los más rigurosos estándares de calidad y fiabilidad. Nuestros colaboradores son líderes del sector a nivel mundial. The photovoltaic material has been handpicked with the most rigorous standards of quality and reliability in mind. Our collaborators are sector leaders at world level. Estructura portante: El seguidor solar de dos ejes ha sido desarrollado íntegramente en Alemania, y ha sido optimizado y fabricado por el Grupo Eco específicamente para este proyecto, para lo cual se han habilitado instalaciones de montaje en Extremadura. Cada uno de los seguidores está formado por una estructura de acero de alta resistencia que soporta un panel de 130 m2 de área. Supporting structure: The dual axis sun tracker has been entirely developed in Germany and has then been optimised and made by Grupo Eco specifically for this project, setting up an assembly site for that purpose in Extremadura. Each of the trackers is made up by a structure of high-resistance steel bearing a 130 m2 panel. Para la evacuación de la energía generada por las tres plantas ha sido necesaria la construcción de la nueva subestación 132/15 kV ‘El Judío’, con una potencia de 80 MVA, que conecta con la línea “Mérida–Orellana” de 132 kV. A new 132/15 kV substation called ‘El Judío’, with an 80 MVA output has been built to lead off the power produced by the three plants. This substation is connected to the 132 kV “Mérida–Orellana” transmission line. 43 44 EcoGestión 45 46 Eficiencia y profesionalidad An unfailingly efficient and professional approach Integrada en el GrupoECO en el año 2.007, ecoGestión del Guadiana, S.L.U. es la compañía especializada en la operación y el mantenimiento integral de los proyectos energéticos en el ámbito de las energías renovables. Nuestros servicios están especialmente enfocados a la operación y mantenimiento de instalaciones solares, garantizando un máximo rendimiento y una respuesta rápida y personalizada. La eficiencia de nuestras plantas y un servicio de calidad son nuestras premisas principales. Joining the GrupoECO in 2007, ecoGestión del Guadiana, S.L.U. is the company specialising in the all-in operation and maintenance of renewable-energy power production projects. Our system for the all-in management of solar plants has been developed from the know-how built up by our team during the site design and construction phase and has obtained the quality certifications ISO9001:2008 and environmental certification under ISO14001:2004 47 48 Basamos nuestra experiencia en gestión integral de proyectos energéticos en el desempeño de nuestras funciones en las plantas desarrolladas por el Grupo ecoEnergías del Guadiana S.A., siendo nuestra entera responsabilidad el mantenimiento integral de las siguientes instalaciones: - Dehesa Solar Villar del Rey 1,6 MW con seguimiento a 2 ejes. - Dehesa Solar Cáceres 2,5 MW con estructura fija. - Parque Solar SPEX 30 MW proyecto referencia mundial con seguimiento a 2 ejes. Our experience in the all-in management of energy projects has been built up by running the plants developed by Grupo ecoEnergías del Guadiana S.A. We are entirely responsible for the integral maintenance of the following sites: - Dehesa Solar Villar del Rey 1.6 MW with a dual axis sun tracker. - Dehesa Solar Cáceres 2.5 MW with a fixed structure. - Parque Solar SPEX 30 MW, worldwide benchmark project with a dual axis sun tracker. 49 50 La colaboración con los tecnólogos de mayor renombre e instituciones de investigación y desarrollo, en combinación con una contínua formación del personal, hacen que esta empresa se distinga de la competencia. Nuestro Sistema de Mantenimiento Integral de Plantas Solares ha sido desarrollado a partir del know-how adquirido por nuestro equipo durante la fase de proyecto y construcción de las instalaciones y ha obtenido las certificaciones de Calidad ISO 9001:2008 y de Medioambiente ISO 14001:2004. We stand out from our competition on the strength of our collaboration with technologists of the highest prestige and R&D institutions, together with continual top-up training of our personnel. Our system for the all-in management of solar plant has been developed from the know-how built up by our team during the site design and construction phase and has obtained the quality certifications ISO 9001:2008 and environmental certification under 14001:2004. 51 52 Servicios / Services Entre la multitud de trabajos realizados en la que nuestro departamento técnico es experto, detallamos algunos de ellos: Among the many tasks in which our technical department has proven expertise, a particular mention could be made of • Mantenimiento fotovoltaico: supervisión del funcionamiento fotovoltaico e infraestructuras. • Photovoltaic maintenance: supervision of the photovoltaic operation and infrastructure. • Mantenimiento eléctrico Baja Tensión: cuadros eléctricos, placas solares, servicios auxiliares,… • Low-voltage electricity maintenance: switchboards, solar panels, auxiliary services,… • Mantenimiento eléctrico Media Tensión. • Medium voltage electricity maintenance. • Mantenimiento mecánico de seguidores solares. • Monitoring de todos los parámetros (radiación, rendimiento, producción, errores…) • Asesoramiento técnico para introducir mejoras en el rendimiento de la instalación • Mechanical maintenance of sun trackers • Monitoring of all parameters (radiation, yield, production, errors…) • Technical consultancy and advice to boost the plant’s yield • Dealing with accidents/warranties: direct liaison with the manufacturer. • Tramitación de siniestros/garantías: contacto directo con el fabricante. 53 54 • Detección de incidencias: identificación de problemas, realización de informes y propuesta de soluciones. • Detection of incidents: identification of problems, writing of reports and solution proposal. • Limpieza general: conservación de terrenos, poda de árboles y matorrales, tratamiento protección contra roedores, etc. • General cleaning: land upkeep, tree pruning, scrub clearance, rodent protection, etc.• Cleaning of solar modules with osmosed water. • Limpieza de módulos solares mediante el empleo de agua osmotizada. • Cleaning of solar modules with osmosed water. • Mantenimiento y conservación de los sistemas de comunicación de datos instalados en el parque. • Maintenance and upkeep of the data communication systems set up in the park. • Estudios termográficos que permiten un mayor conocimiento de la instalación, posibles puntos de actuación (localización de células en mal estado, sobrecalentamiento de cableado, etc.). • Realización de informes periódicos: rendimiento energético, posibles incidencias y reparaciones, trabajos y propuestas de mejora, informes medioambientales, etc. • Thermographic studies for a better knowledge of the site. Trouble shooting (pinpointing cells in a poor state, cable overheating, etc.). • Drawing up periodical reports: yield, possible incidents and repairs, improvement proposals and work, environmental reports, etc. • Accounting, fiscal and corporate management of power companies. • Gestión Contable, Fiscal y Societaria de Sociedades productoras de energía. 55 56 Opinan de nosotros What others think of us 57 58 MINISTRY OF INDUSTRY, TOURISM AND TRADE MIGUEL SEBASTIÁN Minister José Luis Joló Marín President EcoEnergías del Guadiana S.A. Plaza de Santo Domingo 1, 3ª planta 06001 Badajoz Madrid 4 September 2008 Dear José Luis I have received from our mutual friend Vicente Benedicto a copy of the invitation to attend the opening ceremony of your solar park, to be held in September. Miguel Sebastián Ministerio de Industria, Turismo y Comercio First and foremost my heartfelt congratulations for all your work in development photovoltaic power and secondly my thanks for the invitation to the opening of what will become Europe’s biggest solar plant. I am also delighted to see that your business philosophy and commitment to the environment goes even beyond the production of renewable energy, as shown by your initiative of setting up the Villar del Rey plant on an old abandoned mine tailings tip. Unfortunately other commitments prevent me from accepting your kind invitation. Nonetheless I will pass on your invitation to the Energy Secretary General, Pedro Marín, who will without doubt be a fine representative of this ministry. Cordial greetings Miguel Sebastián Ministry of Industry, Tourism and Trade 59 REGIONAL COUNCIL OF EXTREMADURA Guillermo Fernández Vara President Mérida 10 May 2010 José Luis Joló Marín President EcoEnergías del Guadiana S.A. Plaza de Santo Domingo 1, 3ª planta 06001 Badajoz Dear friend, I would like to pass on my congratulations for the new business initiatives you have set in motion in Extremadura in the field of renewable energy sources, keeping up your ongoing commitment to the environment. I wish you all the best in this difficult task of creating wealth and employment. In this commendable endeavour you can count on all the support and collaboration that, from the Regional Council I preside over, might help you achieve the ends in view. I reiterate my congratulations and my best wishes for the future Fond greetings Guillermo Fernández Vara President. Regional Council Of Extremadura 60 Guillermo Fernández Vara Presidente. Junta de Extremadura. José Luis Navarro Ribera REGIONAL COUNCIL OF EXTREMADURA Regional Minister of Industry, Energy and the Environment José Luis Joló Marín President EcoEnergías del Guadiana S.A. Plaza de Santo Domingo 1, 3ª planta 06001 Badajoz Mérida 6 May 2010 Dear José Luis, Following our last meeting, when I had the chance of finding out about the new projects you are carrying out, I would like to congratulate you for the various business initiatives you have carried out in Extremadura in the field of renewable energy. José Luis Navarro Ribera Consejero de Industria, Energía y Medio Ambiente. Junta de Extremadura. I am delighted to see that an Extremadura firm has successfully promoted photovoltaic solar parks, which stand out for their environmental friendliness, on the one hand, and sheer size on the other. The former virtue is proven by the fact that the task of energy production has been allied to that of restoring and landscaping unsightly sites, in the case of Villar de Rey. The plant of Mérida-Don Álvaro, for its part, proves your capacity of mounting large scale projects in record time. I therefore urge you to continue along these lines of wealth and job creation, keeping environment friendliness as always to the fore. Please rest assured that you can count on the support of this Regional Ministry in carrying out your future projects. Fondest greetings José Luis Navarro Ribera 61 The Mayor of Mérida JOSÉ LUIS JOLÓ MARÍN PRESIDENT OF ECOENERGÍAS DEL GUADIANA S.A. Calle Obispo San Juan de Ribera nº 5-1º 06002 BADAJOZ Mérida, 17 May 2010 Dear José Luis, Right from the word go I have followed the development of your renewable energy projects with great interest and I sincerely consider them to be a resounding success. Extremadura is an ideal site for the production of renewable energy and therefore stands in need of companies that, like you one you preside over, continue to promote initiatives that bode so well for the future of our region. As mayor of this city, capital of the region of Extremadura, it has filled me with pride and great satisfaction to see how Eco Energías del Guadiana has built in Mérida a 30 MW solar plant deemed to be a benchmark and leading light in Europe due to the applied technology. I therefore send you my heartfelt congratulations, which extend also to Javier and Andreas, two young engineers who have been the authors of this great project, and also to your firm’s whole team. I wish you all success in the future. Cordial greetings José Ángel Calle Gragera Mayor of Mérida 62 José Ángel Calle Gragera Alcalde de Mérida. CITY COUNCIL OF CÁCERES Carmen Heras MAYORESS José Luis Joló Marín President of Ecoenergías del Guadiana S.A. Calle Obispo San Juan de Ribera 5-1 06002 Badajoz Cáceres, 24 May 2010-06-10 Carmen Heras Pablo Alcaldesa de Cáceres. Dear José Luis I wish to express my sincere congratulations for the work carried out in recent years by EcoEnergías del Guadiana, while also urging you not to slacken in your efforts, thereby helping in the growth and development of our region. In these moments of crisis it is more necessary than ever to embark on job- and wealth-creation projects. I will always urge you to continue with the same zeal and enthusiasm as shown hitherto. Cordial greetings Carmen Heras Pablo MAYORESS OF CÁCERES Carmen Heras Pablo Mayoress of Cáceres 63 E Sevillana endesa ECOENERGÍAS DEL GUADIANA S.A. CALLE OBISPO SAN JUAN DE RIBERA 5-1 06002 BADAJOZ Seville, 11 May 2010 Attn. José Luis Joló Marín President of the Board of Directors of Ecoenergías del Guadiana S.A. Dear José Luis, Ever since we first met nearly four years ago now, I have always felt to the need to pass on to you the feelings aroused in me, as the head of Endesa in Extremadura, by the many occasions on which we have worked together with the firm Ecoenergías del Guadiana. Right from the start you surprised me by your clear commitment to renewable energy projects in your home region of Extremadura. Far from taking a speculative approach, all too frequent in projects of this sort, you set up at the helm of this initiative two fine professionals like your son Javier and your nephew Andreas. Both with a proven track record elsewhere in their own right, they did not hesitate to leave their past jobs and throw in their lot with the new project born in Extremadura. A bigger show of commitment at the start is impossible. I also think that it was a shrewd and enlightened move on your part to take on the challenge of setting up your first Extremadura project on the old tailings heap of Villar del Rey, choosing this as the site of Ecoenergía del Guadiana’s first photovoltaic plant. In this way you nailed your firm’s eco-friendly colours firmly to the mast right from the very outset. The next challenge, the 30 MW photovoltaic plant in Mérida, was without any doubt a project that demons64 Jesús J. Rodríguez Álvarez Director Distribución Endesa. División Andalucía Occidental y Extremadura. trated another of your hallmark traits: technical and economic solvency. It was a sterling test, taking on the challenge of setting up and running Spain’s largest photovoltaic plant in only 18 months. But you came through with flying colours. I am also well aware of your keenness to explore other alleyways of renewable energy (solar thermal energy, biomass, windfarms), always with a clear-sighted view of Ecoenergía del Guadiana’s guiding principles: level-headedness, environment friendliness, strategic alliances with solvent firms and always looking out for Extremadura’s interests. Jesús J. Rodríguez Álvarez Director Distribución Endesa. División Andalucía Occidental y Extremadura. Jesús J. Rodríguez Álvarez Endesa Distribution Manager. Western Andalucía and Extremadura Division. I would therefore like to pass on my sincere congratulations for the work you have carried out up to now, thanking you for turning to Endesa as a trusted ally on some of your projects. I wish you all the best in the new business challenges that I’m sure you will continue to take on inside and outside Extremadura. I remain at your full disposal if you should ever need Endesa’s collaboration again in the future. Fondest greetings, Jesús J. Rodríguez Álvarez Endesa Distribution Manager. Western Andalucía and Extremadura Division. Jesús J. Rodríguez Álvarez Endesa Distribution Manager. Western Andalucía and Extremadura Division. 65 Cooperación entre ecoEnergías y Deutsche Bank Estimado señor Hinkelmann, estimado señor Joló: El motivo de nuestra carta es ningún otro que agradecerles la excelente colaboración y cooperación que nos han brindado a lo largo de los últimos tres años. Nuestro proyecto común, la planta fotovoltaica “Solarpark Extremadura” con 30 MWp de potencia instalada, también llegó a realizarse gracias a los trabajos de planificación y desarrollo realizados por su empresa. Hemos conocido, en todo momento, tanto a ustedes como a su equipo, como socios competentes y fiables. Asimismo, al trabajar con ustedes hemos podido beneficiarnos de su experiencia que previamente habían obtenido con la exitosa planificación y construcción de las plantas solares de Villar de Rey y Cáceres. Gustosamente estaríamos dispuestos a colaborar de nuevo con ustedes, deseándoles mucho éxito en los proyectos futuros. Reciban un cordial saludo, Deutsche Bank AG Firmado, p.d. Hasselwander Schmall Cooperation between ecoEnergías and Deutsche Bank Dear Mr. Hinkelmann and Mr. Joló: The reason for writing this letter is none other than to thank you for your excellent collaboration and cooperation throughout the last three years. Our common project, the photovoltaic solar plant “Solarpark Extremadura” with 30 MWp installed output, was also carried out on the strength of your firm’s invaluable planning and development work. Both your good selves and your teams have unfailingly proven to be expert and trustworthy partners. We have also been able to benefit from your experience and expertise as built up during the successful planning and construction of the solar plants of Villar de Rey and Cáceres. We would be delighted to work with you again and wish you all success with your future projects. Cordial greetings, Deutsche Bank AG Signed, By delegation Hasselwander 66 Schmall Hasselwander Schmall Deutsche Bank AG BANCO ESPIRITO SANTO Ecoenergías del Guadiana, S.A. Att. José Luis Joló C/Obispo nº 5 Badajoz Badajoz, 16 November 2009 Dear José Luis Juan Bigeriego Director Banco Espírito Santo On behalf of Banco Espirito Santo and myself I would like to pass on my heartfelt congratulations for the culmination of the large-scale photovoltaic projects that Ecoenergías has carried out in Extremadura. For me it has been both a pride and a satisfaction to work alongside your firm and I hope we can continue to do so on your future projects Please pass on my congratulations to the whole Ecoenergías team. Fondest greetings Juan Bigeriego Manager of Banco Espirito Santo Juan Bigeriego Manager of Banco Espirito Santo 67 BANIF BANCA PRIVADA Badajoz, 27 April 2010 Attn: Board of Directors of ecoEnergías del Guadiana S.A. Dear sirs, From Banco Banif (Grupo Santander) I wish to express our gratitude to ecoEnergías del Guadiana S.A. for choosing us as the financing agent of the two epochmaking solar parks built in Extremadura, namely Villar del Rey and Casar de Cáceres. These two projects have involved the participation of many Extremadura investors, who, with Banif’s support, have plumped for an eco friendly initiative as a profitable investment outlet. We would also like to put on record here the top quality of the two projects and Grupo ECO’s wealth of experience in the renewable energies sector. By now it has become one of the companies making the biggest contribution to the region’s economic development, always with a thoroughgoing and eco friendly outlook. Lastly we would like to praise the stalwart work of José Luis Joló (President of ecoEnergías), the driving force behind this collective investment in Extremadura, who has successfully managed to knit together the interests of a group of Extremadura investors. This investment is bound to be conducive to the interests of the regional economy as a whole and the progress of renewable energies in particular. Cordial greetings Leopoldo Castillo Cavanilles Manager of BANCO BANIF, S.A. (Extremadura) Leopoldo Castillo Cavanilles Manager of BANCO BANIF, S.A. (Extremadura) 68 Leopoldo Castillo Cavanilles Director Banco Banif, S.A. (Extremadura) BARDAJI & ASOCIADOS Badajoz, 25 May 2010 Mr. José Luis Joló Marín Dear José Luís It is a real pleasure for me to send you this letter, summing up my professional experience with your good selves. I remember as though it were yesterday when, in early 2007, we met up for the first time in Banif. You told me then about your intention of setting up a photovoltaic solar plant of almost 2 MW in Extremadura. At the time I hadn’t the faintest idea what this entailed. But even though I had little idea of such a complex subject, your enthusiasm was catching, an enthusiasm and clearsightedness I soon found to be shared by your son Javier and your nephew Andreas. I then had no hesitation about becoming involved in the project. We sent it up for the consideration of our central services and as soon as they saw the thoroughgoingness, feasibility and quality of the project they gave the green light. From that moment on we took on the project as “our own”, both the bank in general and the Badajoz office in particular. Javier Bardají Socio Director Bardají&Asociados We funded it and offered it to our clients, then doing likewise with the Cáceres plant. In both cases, as I had hoped and expected, the operations turned out to be extremely profitable for our investors. We feel humbly proud to have done our bit in helping in the birth of a firm that is bound to become a heavyweight in the future, not only in Extremadura but also, if the drive of Javier and Andreas is anything to go by, at national and world level in the not too distant future. Companies like EcoEnergías and entrepreneurs like yourselves are what our region needs. And I am very proud to have chipped at the start of what I augur to be a highly successful venture. Fondest greetings Javier Bardaji Director of Bardaji & Asociados 69 En Friburgo, a 29 de abril de 2010 Personas de contacto: Karl-Heinz Dernbecher / Erika Gutmann Estimado señor Hinkelmann: Le agradecemos la excelente colaboración y la confianza puesta en nosotros en el desarrollo de la planta fotovoltaica “Villar del Rey”. Para nosotros, sería una gran satisfacción si pudiéramos desarrollar con ustedes, en un futuro, otros proyectos tan innovadores. Reciba un cordial saludo desde Friburgo. Solar Fabrik AG Firmado pp. Karl-Heinz Dernbecher p.d. Erika Gutmann Director comercial Comercial In Freiburg on 29 April 2010 Liaison: Karl-Heinz Dernbecher / Erika Gutmann Dear Mr. Hinkelmann: We would like to thank you for your excellent collaboration and the confidence placed in us in the development of the photovoltaic plant “Villar del Rey”. It would be a great satisfaction for us to work with you again in the future on such groundbreaking projects. Cordial greetings from Freiburg. Solar Fabrik AG Signed pp. Karl-Heinz Dernbecher By delegation. Erika Gutmann Sales Manager Salesperson 70 Karl-Heinz Dernbecher | Erika Gutmann Director comercial | Comercial Premio Grada a la Empresa. Año 2009 Grada Company Prize. Year 2009 Premio Empresario Extremeño del Año 2009 Extremadura Entrepreneur of the Year Award 2009 Calle Obispo San Juan de Ribera 5, 1º 06002 Badajoz (Extremadura) Tel: +34 924 24 14 80 Fax: +34 924 24 88 33 Web:www.grupoeco.net