Jumbo S2160/2 Installation instructions

Transcripción

Jumbo S2160/2 Installation instructions
Installation instructions
Instrucciones de montaje
Jumbo S2160/2
www.stobag.com
All rights for technical modifications are reserved © STOBAG 2008/05
Se reserva el derecho a efectuar modificaciones técnicas en cualquier momento © STOBAG 2008/05
Table of contents
Índice
Identification
General information
Product description
Preparation for installation of the awning
Installation instructions
Maintenance and cleaning
Accessories
Customer Service - Repairs - Warranty
Dismounting the awning / Transportation and storing
Publisher
Identificación
Observaciones generales
Descripción del producto
Preparación del toldo para el montaje
Instrucciones de montaje
Mantenimiento y limpieza
Accesorios
Servicio de atención al cliente - Reparación - Garantía
Puesta fuera de servicio - Transporte - Almacenamiento
Nota legal
Identification
Identificación
Product name
Jumbo S2160/2
Nombre del producto
Jumbo S2160/2
Declaration of conformity
This awning conforms to standard EN 13561:2004
and has been tested by the TÜV.
Declaración de conformidad
Este toldo cumple con los requisitos de la norma
EN 13561:2004 y está certificado por TÜV.
Important safety information
This triangular sign indicates information
on a hazard which could lead to death or
serious injury or which is important for the
functioning of the awning.
Indicación importante de seguridad
Este triángulo señala las indicaciones que
avisan de un peligro, que puede implicar
la muerte o lesiones graves, o que son
importantes para el funcionamiento del toldo.
Important safety information
This triangular sign indicates information
on an electrical hazard which could lead to
death or serious injury or which is important for the functioning of the awning.
Indicación importante de seguridad
Este triángulo señala las indicaciones que
avisan de un peligro de electrocución,
que puede implicar la muerte o lesiones
graves, o que son importantes para el funcionamiento del toldo.
General information
These instructions must be read through carefully before installing the awning. Please follow the
working sequences specified in the installation instructions precisely.
These instructions are intended for qualified specialists. They describe the proper installation and
initial operation of the awning. Special designs not
in the standard range are not described in these instructions.
Before installing, check if the delivery is complete.
If components are missing or damaged, please contact STOBAG or your dealer.
Operation of the awning must be demonstrated to
the user.
www.stobag.com
Observaciones generales
Lea con atención las instrucciones de montaje antes de montar el toldo. Siga la secuencia de trabajo
indicada en las instrucciones de montaje.
Estas instrucciones se dirigen exclusivamente a
personal especializado instruido. En ellas se describe el montaje correcto y la puesta en funcionamiento del toldo. En estas instrucciones no se describen
los productos de fabricación especial (no incluidos
en el surtido estándar).
Antes de proceder al montaje, se debe comprobar la integridad del suministro. En caso
de que falten piezas o de que haya piezas dañadas, póngase en contacto con la empresa
STOBAG o con sus proveedores. Se debe mostrar el
manejo del toldo al usuario final.
-2-
Product description
Descripción del producto
Function and use
The awning was designed exclusively as sun protection.
Funcionamiento y ámbito de aplicación
Los toldos STOBAG están diseñados exclusivamente para la protección solar.
Improper modifications to the awning or, if motordriven, to the configuration of the control system
may only be made with the prior agreement of
STOBAG. Modifications to the awning or its components can create a hazard.
Las modificaciones inadecuadas en el toldo o en la
configuración del mando (sólo en caso de accionamiento por motor) sólo se podrán efectuar previa
consulta a STOBAG. La manipulación del toldo o de
sus componentes puede dar lugar a situaciones de
peligro.
Electrical connections for motor-driven awnings 230V
For awnings operated by a push-button switch, the switch must be positioned
so that the front rail can be seen and no
higher than 1.3 m above ground level. If there is no
visual contact with the service switch of the awning, motorised awning must be installed at a height
of > 2.50 m so that the front rail is at least 1.80 m
above ground level when fully extended and at least
0.40 m from anywhere is could jam.
Preparation for installation of the
awning
Conexión eléctrica de toldos con accionamiento
por motor 230V
En los toldos accionados mediante un pulsador, el interruptor debe estar colocado,
mirando al perfil de caída, a una altura inferior a 1,3 m. En caso de que desde el mando del
pulsador no se vea el toldo, los toldos accionados
por motor se montarán a una altura > 2,50 m, de
manera que el perfil de caída extendido esté, como
mínimo, a 1,80 m sobre el suelo y a una distancia
mínima de 0,40 m de cualquier punto de aplastamiento posible.
Preparación del toldo para el montaje
Transport and storage of the awning
To avoid injuries to people and material,
awnings longer than 300 cm and weighing more that 50 kg must be carried and
installed by two people.
The awning must be stored in a dry environment,
protected against falling and not in contact with the
ground.
Safety precautions before installation
To prevent accidents, the installation location must be securely cordoned-off. Do not
touch the awning’s moving parts during retraction and extension.
During the installation of a motor-driven awning,
any electrical connections already installed must be
disconnected from the power supply.
Motor-driven awnings (230V) may only be connected
by a qualified electrician. Legal requirements must
be observed. Improper connection may put the user
at serious risk.
Fixing material
The fixing materials (screws, rawl plugs, etc.) must
be determined by a specialist or agreed with the
Transporte y almacenamiento del toldo
Para evitar que se produzcan daños personales o materiales, los toldos con una longitud superior a 300cm y un peso superior
a 50kg deben ser transportados e instalados por
dos personas.
El toldo se debe almacenar seco, de manera que no
pueda caerse y sin tocar el suelo.
Medidas de seguridad antes de la instalación
Para prevenir accidentes, se debe cercar el
lugar de montaje de manera bien visible.
Durante los movimientos de desenrollado y
enrollado no se deben tocar las piezas móviles del
toldo.
Durante los trabajos de montaje en un toldo con accionamiento por motor, se deben desenchufar de la
red las conexiones eléctricas ya instaladas.
Los toldos con accionamiento por motor (230V) solamente pueden ser instalados por personal técnico autorizado. Debe observarse la normativa legal.
Si se efectúa una conexión inadecuada, el usuario
puede quedar expuesto a peligros importantes.
-3-
manufacturer of the fixing material, depending of
the underlying structure (concrete, limestone, etc.).
The number of brackets included in the standard
delivery is sufficient for installation on concrete
(B25). Distances from edges must be observed.
Packaging material
To help preserve the environment, packaging material should be disposed of correctly.
Location of the operating instructions
The operating instructions are included in
the packaging, together with the wiring
diagrams, drawings, warning signs and the
warranty form. They must be handed over to the
user. See the sticker on the arm.
www.stobag.com
Material de fijación
El técnico determinará los elementos de sujeción
adecuados (tornillos, tacos, etc.) en función de la
superficie (hormigón, arenisca calcárea, etc.) o se
aclararán a través de la empresa fabricante de los
elementos de sujeción.
La cantidad de soportes ofrecidos en el surtido estándar es suficiente para el montaje en hormigón
(B25). Es necesario tener en cuenta las distancias
de los bordes.
Material de embalaje
Por el bien del medio ambiente, el material de embalaje se deberá desechar de forma adecuada.
Ubicación de las instrucciones de uso
Las instrucciones de uso se encuentran en
el embalaje, junto con los correspondientes esquemas de conexión, planos, indicaciones de advertencia y el formulario de garantía.
Todos estos documentos se tienen que entregar al
usuario. Véase la etiqueta en el brazo.
-4-
Montageanleitung /
Installation instructions
Motor drive /
1 Accionamiento por motor
If the awning is driven by an electric motor, the relevant instructions will also be supplied.
These must be read through carefully before installation and the safety instructions strictly observed.
En caso de que el toldo funcione electrónicamente, se suministrarán también las instrucciones de
los motores correspondientes. Estas instrucciones se deben leer con atención antes del montaje y
se deben seguir estrictamente las indicaciones de seguridad.
Note /
2 Atención
- The “right” and “left” sides of the awning relate to the view from outside, looking in from the front
rail to the roller tube.
- Under no circumstances may the stoboscope arm be loosened while under tension. Otherwise the
arm may extend suddenly.
- Los lados del toldo „derecha“ o „izquierda“ se definen mirándolos desde fuera, es decir, mirando
desde el perfil de caída hacia el tubo de enrolle.
- No aflojar nunca los brazos telescópicos si están bajo tensión. De lo contrario, existe el riesgo de
que los brazos se extiendan repentinamente.
Scope of delivery /
3 Paquete de entrega
Up to 900 cm total width
- Awning as far as possible assembled, incl. cover mounted
- Complete top board (optional)
- Telescopic arms, base plate with intermediate bearing, ceiling angle (top-fix) supplied loose
Over 900 cm total width
- Awning as far as possible assembled, incl. link profiles prepared
- Complete top board (optional), incl. link profiles prepared
- Telescopic arms, base plate with intermediate bearing, ceiling angle (top-fix) and cover supplied loose
Hasta 900 cm de ancho total
- Toldo ensamblado en la medida de lo posible con la tela montada
- Tejadillo completo (opcional)
- Los brazos telescópicos, la placa de base con soportes intermedios y la escuadra a techo (montaje a techo) se entregan
separados
Más de 900 cm de ancho total
- Toldo ensamblado en la medida de lo posible preparado con perfiles de unión
- Tejadillo completo (opcional) preparado con perfiles de unión
- Los brazos telescópicos, la placa de base con soportes intermedios, la escuadra a techo (montaje a techo) y la tela se
entregan separados
-5-
Tool overview /
4 Herramientas
Open-end wrench
Allen wrench
Screwdriver
Phillips screwdriver
Tape measure
Llave fija
Llave allen
Destornillador
Destornillador de estrella
Cinta métrica
Dimensions / Tamaño
13 , 19
5 ,6
5
2
Exploded view wall installation /
5 Vista desarrollada: montaje a pared
16
15
1
17
8
6
3
7
5
18
12
11
13
9
14
10
www.stobag.com
-6-
Exploded view ceiling installation /
6 Vista desarrollada: montaje a techo
2
6
4
5
8
7
3
18
12
11
13
9
14
10
Legend /
7 Leyenda
1
S221/3
2
S221/1
3
S2062
4
S346
5
S229/2
6
S228/2
7
S245
8
S238
9
RS13/..
10 RS14/..
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
Base plate with intermediate bearing
Placa de base con soporte intermedio
Ceiling angle
Escuadra de techo
Roller tube support
Soporte del tubo de enrolle
Clamp
Soporte tope
Mounting bar
Tubo de carga
Mounting bar cap
Tapón del tubo de carga
Roller tube
Tubo de enrolle
11 S345/..
12 S332/1
13 S895
14 S896
15 S247/3
16 S248/3
17 S249/4
18
-7-
Roller cap
Casquillo redondo
Set for gear bearing/bearing opposite side
Kit de soportes punta / motor
Telescopic arm
Brazo telescópico
Front rail
Perfil de caída
End cap
Tapa embellecedora
Top board
Tejadillo
Side piece for top board
Tapetas del tejadillo
Top board fixation
Soporte del tejadillo
Tubular motor
Motor tubular
Fixing material
8 Material de fijación
Base plate with intermediate bearing S2062
Placa de base con soporte intermedio S2062
Ceiling angle S346
Escuadra de techo S346
Bracket S221/1
Soporte S221/1
Bracket S221/3
Soporte S221/3
www.stobag.com
-8-
Wall bracket distribution with 2 telescopic arms /
9 Distribución de los soportes con 2 brazos telescópicos
LT / Ant.
W2
A1
W1
K1
W1
A1
K1
a
b
c
c
d
400cm 2 x S332
K1
W1
A1
W2
a
b
c
d
400
13
30
187
---
500cm
K1
W1
A1
W2
a
b
c
d
400
---------
425
13
30
195
---
450
13
30
200
---
475
13
30
208
237
500
13
30
220
250
525
13
30
233
262
550
13
30
245
275
575
13
30
258
287
600
13
30
270
300
450
---------
475
---------
500
13
30
208
250
525
13
30
233
262
550
13
30
245
275
575
13
30
258
287
600
13
30
270
300
2 x S332
425
---------
-9-
b
a
Wall bracket distribution with 4 telescopic arms /
10 Distribución de los soportes con 4 brazos telescópicos
LT / Ant.
K1
a
W1 K2 W2
b
c
d
A1
e
A2 W4 A2
K3 W3 K4
f
g
h
i
K4 W3 K3
i
j
h
g
W2 K2 W1
A1
f
e
d
c
K1
b
a
400cm 4 x S332
K1
W1
K2
W2
A1
K3
W3
K4
A2
W4
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
625
13
30
--142
183
------282
312
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
625
13
30
102
122
203
------283
312
650
13
30
--154
183
------294
325
675
13
30
--163
183
------308
337
700
13
30
--150
183
------319
350
725
13
30
--161
183
------331
362
750
13
30
----183
--204
--344
375
775
13
30
----183
--217
--357
387
800
13
30
----183
--230
--370
400
825
13
30
----183
--242
--382
412
850
13
30
----183
--254
274
394
425
875
13
30
----183
--267
287
407
437
900
13
30
----183
--280
300
420
450
925
13
30
----183
--292
312
432
462
950
13
30
----183
--305
325
445
475
975 1000 1025 1050 1075 1100 1125 1150 1175 1200
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13
30 30 30 30 30 30 30 30 30 30
--- --- --- --- --- --- --- --- --- ----- --- --- --- --- --- --- --- --- --183 183 183 183 183 183 183 183 183 183
--- 310 322 334 347 359 372 384 397 409
317 330 342 354 367 379 392 404 417 429
337 --- --- --- --- --- --- --- --- --457 470 482 494 507 519 532 544 557 569
487 500 512 525 537 550 562 575 587 600
750
13
30
--185
203
------345
375
775
13
30
--168
203
------358
387
800
13
30
--178
203
------370
400
825
13
30
----203
--223
--383
412
850
13
30
----203
--235
--395
425
875
13
30
----203
--248
--408
437
900
13
30
----203
---260
280
420
450
925
13
30
----203
--273
293
433
462
950
13
30
----203
--285
305
445
475
975 1000 1025 1050 1075 1100 1125 1150 1175 1200
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13
30 30 30 30 30 30 30 30 30 30
--- --- --- --- --- --- --- --- --- ----- --- --- --- --- --- --- --- --- --203 203 203 203 203 203 203 203 203 203
--- --- --- --- --- --- 353 365 378 390
298 310 323 335 348 360 373 385 398 410
318 330 343 355 368 380 --- --- --- --458 470 483 495 508 520 533 545 558 570
487 500 512 525 537 550 562 575 587 600
500cm 4 x S332
K1
W1
K2
W2
A1
K3
W3
K4
A2
W4
650
13
30
114
134
203
------294
325
www.stobag.com
675
13
30
128
148
203
------308
337
700
13
30
140
160
203
------320
350
725
13
30
--173
203
------333
362
- 10 -
Wall bracket distribution with 6 telescopic arms /
11 Distribución de los soportes con 6 brazos telescópicos
LT / Ant.
K1 W1
A1
K2 W2 K3
A2 K4 W3 K5
A3 W4 A3
K5 W3 K4 A2
K3 W2 K2
A1
W1 K1
a
a
b
c
d
e
f
g
g
h
i
j
j
k
i
f
e
d
c
b
h
k
l
400cm 6 x S332
K1
W1
A1
K2
W2
K3
A2
K4
W3
K5
A3
W4
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
1225 1250 1275 1300 1325 1350 1375 1400 1425 1450 1475 1500 1525 1550 1575 1600 1625 1650 1675 1700 1725 1750 1775 1800
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13
30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30
183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183 183
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 311 318 324 330 336 343 349 355 361 368
244 250 256 263 269 273 281 288 294 300 306 313 319 325 331 338 344 350 356 363 369 375 381 388
264 270 276 283 289 293 301 308 314 320 326 333 339 345 --- --- --- --- --- --- --- --- --- --384 390 396 403 409 413 421 428 434 440 446 453 459 465 471 478 484 490 496 503 509 513 521 528
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 598 610 623 635 648 660 673 685 698 710
443 455 468 480 493 505 518 530 543 555 568 580 593 605 618 630 643 655 668 680 693 705 718 730
463 475 488 500 513 525 538 550 563 575 588 600 613 625 --- --- --- --- --- --- --- --- --- --583 595 608 620 633 645 658 670 683 695 708 720 733 745 758 770 783 795 808 820 833 845 858 870
612 625 637 650 662 675 687 700 712 725 737 750 762 775 787 800 812 825 837 850 862 875 887 900
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
1225 1250 1275 1300 1325 1350 1375 1400 1425 1450 1475 1500 1525 1550 1575 1600 1625 1650 1675 1700 1725 1750 1775 1800
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13
30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30
203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203 203
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --234 240 246 253 259 265 271 278 284 290 296 303 309 315 321 328 334 340 346 353 359 365 371 378
--- --- --- --- --- 285 291 298 304 310 316 323 329 335 341 348 354 360 366 373 379 385 391 398
394 400 406 413 419 425 431 438 444 450 456 463 469 475 481 488 494 500 506 513 519 525 531 538
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --423 435 448 460 473 485 498 510 523 535 548 560 573 585 598 610 623 635 648 660 673 685 698 710
--- --- --- --- --- 505 518 530 543 555 568 580 593. 605 618 630 643 655 668 680 693 705 718 730
583 595 608 620 633 645 658 670 683 695 708 720 733 745 758 770 783 795 808 820 833 845 858 870
612 625 637 650 662 675 687 700 712 725 737 750 762 775 787 800 812 825 837 850 862 875 887 900
500cm 6 x S332
K1
W1
A1
K2
W2
K3
A2
K4
W3
K5
A3
W4
- 11 -
Wall installation Space requirement /
12 Montaje a pared: espacio requerido
1. Plan the awning’s final position.
1. Determinar la posición definitiva del toldo.
Wall installation Positioning of the brackets /
13 Montaje a pared: montaje de los soportes
1. Drill all fixing holes (dimension X, X = bracket distribution table).
2. Fasten base plates and brackets tightly to the wall (fixing material
to be supplied by the customer).
1. Perforar todos los orificios de fijación (medida X, X = tabla de distribución de soportes).
2. Atornillar bien las placas de base y los soportes a la pared
(el material de fijación no va incluido).
Wall installation Hinging the awning /
14 Montaje a pared: colgar el toldo
2
1. Hinge the awning and center.
2. Fasten mounting bar with the base plates/fixing bracket bolts.
1. Colgar el toldo y centrar.
2. Fijar el tubo de carga con los tornillos de los soportes o de las
placas de base.
Ceiling installation Space requirement /
15 Montaje a techo: espacio requerido
1. Plan the awning’s final position.
1. Determinar la posición definitiva del toldo.
www.stobag.com
- 12 -
Ceiling installation Positioning the brackets /
16 Montaje a techo: montaje de los soportes
1. Drill all fixing holes (dimension X, X = fixing bracket distribution
table).
1. Perforar todos los orificios de fijación (medida X, X = tabla de distribución de soportes).
Ceiling installation Hinging the awning /
17 Montaje a techo: colgar el toldo
1
2
4
1. Fasten the brackets and ceiling angles tightly to the ceiling (fixing
material to be supplied by the customer).
2. Fasten base plate to the ceiling angle.
3. Hinge the awning and center.
4. Fasten the mounting bar with the base plates/fixing bracket bolts.
1. Atornillar bien los soportes y las escuadras al techo
(el material de fijación no va incluido).
2. Atornillar bien la placa de base a las escuadras de techo.
3. Colgar el toldo y centrar.
4. Fijar el tubo de carga con los tornillos de los soportes o de las
placas de base.
Mounting the telescopic arms /
18 Fijación de los brazos telescópicos
2
1
3
1. Mount the telescopic arms to the base plate and slightly tighten, so
that the inclination can be adjusted later.
2. The safety strips at the telescopic arms may not be removed, great
danger of injury.
3. Note the arm side, arm fixing plate externally (see detail).
1. Fijar los brazos telescópicos a la placa de base sin apretarlos demasiado, de manera que se pueda ajustar el ángulo de inclinación
más tarde.
2. No quitar las cintas de seguridad de los brazos telescópicos.
Existe un riesgo importante de sufrir lesiones.
3. Observar el lado del brazo, placa de fijación exterior (ver detalle).
Inclination Preliminary adjustment /
19 Ajuste aproximado del ángulo de inclinación
3
2
1. Swing out the telescopic arms (see figure).
2. Make preliminarey adjustment of the inclination. Turning the adjusting screw to the right the arm lifts, to the left it lowers.
3. Tighten the arm fastening bolts.
1. Girar hacia fuera el brazo telescópico (ver la imagen).
2. Ajustar de forma aproximada el ángulo de inclinación. Girando el
tornillo de ajuste
hacia la derecha, el brazo sube y girándolo hacia la izquierda, baja.
3. Apretar bien los tornillos de fijación del brazo.
- 13 -
Height adjustment /
20 Ajuste de la altura
1
3
4
1. On the base plate, slightly loosen the bolts from the intermediate
bearing.
2. Swing in the telescopic arms (see figure).
3. With the turning of the lateral adjusting bolts it’s possible to correct
the arm’s height position.
4. Tighten all fastening bolts.
1. Aflojar ligeramente los tornillos del soporte intermedio situados en
la placa de base.
2. Girar hacia dentro los brazos telescópicos (ver la imagen).
3. Enroscando o desenroscando los tornillos de ajuste laterales, se
genera un movimiento giratorio del soporte intermedio y se corrige
la altura de los brazos.
4. Apretar bien todos los tornillos de fijación.
Service switch (setting switch) /
21 Interruptor de servicio (botón sintonizador)
1. Connect the setting switch MZ 1100 / MZ 1200.
Attention: May only be used for powerFlex drives! Usual drives
may be damaged.
Use a Hirschmann adapter for radio-controlled powerFlex!!!
1. Conectar el botón sintonizador MZ 1100 / MZ 1200.
Atención: ¡Sólo se puede utilizar con motores powerFlex!
Los motores convencionales se podrían estropear.
¡¡¡Utilizar un adaptador Hirschmann para powerFlex radio!!!
Preparation of the front rail attachment /
22 Preparación de las fijaciones del perfil de caída
1. Open the cover max. 10-20 cm.
2. Mount two front row connectors for each telescopic arm.
Repeat step 2 according to the number of arms.
1
1. Desenrollar la tela unos 10-20 cm como máx..
2. Insertar dos regletas por brazo telescópico.
Repetir el paso 2 en función del número de brazos.
2
Attaching the telescopic arms to the front rail /
23 Fijación de los brazos telescópicos al perfil de caída
1. Attach the arms to the front rail and tighten.
1. Atornillar bien los brazos al perfil de caída.
1
www.stobag.com
- 14 -
Clamp /
24 Soporte tope
1
1. Attach the clamp between the roller tube support to the mounting
bar.
1. Fijar el soporte tope entre lossoportes del tubo de enrolle en el
tubo de carga.
Safety strips /
25 Cintas de seguridad
1. Remove the safety strips from the telescopic arms.
1. Quitar las cintas de seguridad de los brazos telescópicos.
Setting the end stop below /
26 Ajuste del final de carrera inferior
1. Irrespective how the awning runs, keep both buttons pressed until
the awning is at the desired external end point. In case the awning
has passed the desired end point, retract it at least 20 cm using
one of the two buttons and extend it again to the desired point.
1. Independientemente del sentido en el que se desplace el toldo,
mantener pulsadas las dos teclas hasta que el toldo se encuentre
en el punto final exterior deseado. En caso de que el toldo sobrepase el punto final deseado, éste se puede tirar hacia atrás como
mín. 20 cm pulsando una de las dos teclas y volver a desplazar
hasta el punto deseado.
Fine adjustment of the inclination /
27 Ajuste exacto del ángulo de inclinación
2
1
1. Slightly loosen the bolts at the base plate.
2. Fine adjustment of the inclination. Turning the adjusting bolt to the
right the arm lifts, to the left it lowers.
3. Visually check the awning or use a water-level.
4. Tighten all screws and bolts.
1. Aflojar ligeramente los tornillos de la placa de base.
2. Ajustar de forma exacta el ángulo de inclinación. Girando el tornillo
de ajuste hacia la derecha, el brazo sube y girándolo hacia la izquierda, baja.
3. Comprobar visualmente el toldo o utilizar un nivel de burbuja.
4. Apretar bien todos los tornillos del toldo.
- 15 -
Setting the end stop above /
28 Ajuste del final de carrera superior
1. Retract: Press one of the two buttons until the drive retracts. Keep
the button pressed until the motor switches off automatically, this
way the end stop is memorised.
1. Recoger: pulsar una de las dos teclas hasta que el motor se retraiga. Mantener pulsada la tecla hasta que el motor se desconecte
automáticamente, de este modo se memoriza el final de carrera.
Inserting the valance /
29 Inserción de la faldilla
3
1. Insert the valance into the front rail channel and align accordingly.
2. Insert the valance dowels into the front rail channel and fasten with
the screw, so that the valance cannot be moved.
3. Mount the side caps to the front rail.
1. Insertar la faldilla en la ranura del perfil de caída y alinear según
el dibujo de la tela.
2. Introducir los tacos de la faldilla en la ranura del perfil de caída y
fijar con el tornillo, de manera que la faldilla no se pueda desplazar.
3. Atornillar las tapas laterales en el perfil de caída.
1
Option: Top board assembly /
30 Opcional: ensamblaje del tejadillo
1. Mount together the top board and both side pieces of the top
board.
1. Unir con tornillos el tejadillo y las dos tapetas del mismo.
Option: Top board support assembly /
31 Opcional: montaje de los soportes del tejadillo
1. Mount the top board support at a distance of 100 cm to 120 cm
from each other at the mounting bar.
100
0 cm
- 12
1. Montar los soportes del tejadillo a una distancia de 100 a 120cm
entre ellos en el tubo de carga.
www.stobag.com
- 16 -
Option: Hinging of the top board /
32 Opcional: instalación del tejadillo
1
1. Put the top board over the top board supports.
2. Push the top board back until both cams are touching.
3. Tighten the bolts until the top board is firm.
2
1. Colocar el tejadillo sobre los soportes.
2. Empujar el tejadillo hacia atrás hasta que las dos levas se toquen.
3. Apretar los tornillos hasta que el tejadillo quede bien fijado.
3
Final inspection /
33 Inspección final
1. Opening and closing the awning.
Check the cover winding, note the telescopic arms’ behavior
and check whether both end stops are correct. If possible, make a
functioning check with the customer and ask the customer to sign
an acceptance protocol.
1. Enrollar y desenrollar el toldo.
Controlar el enrollado de la tela, observar el comportamiento arme de
los brazos telescópicos y verificar si ambos finales de carrera son
correctos.
Si fuera posible, realizar con el cliente un control del
funcionamiento y pedirle que firme un acta de recepción.
Awnings over 901 cm total width /
34 Toldos a partir de 901 cm de ancho total
1
2
3
1. Top board
2. Mounting bar
3. Roller tube
4. Front rail
/
/
/
/
1. Tejadillo
2. Tubo de carga
3. Tubo de enrolle
4. Perfil de caída
Assemble the prepared awning components and secure with pop
rivets.
Ensamblar las piezas preparadas del toldo y fijar con remaches
ciegos.
4
Awnings over 901 cm total width /
35 Toldos a partir de 901cm de ancho total
2
1
1. Mount the cover over the roller and tighten.
2. Mount the cover over the front rail and tighten.
3. Insert the motor on the correct drive side.
4. Hinge-in the assembled awning and continue at point 6c or 7c of
this installation instruction.
1. Insertar la tela del toldo en el tubo de enrolle y fijar.
2. Insertar la tela del toldo en el perfil de caída y fijar.
3. Introducir el motor en el lado de accionamiento correcto.
4. Colgar el toldo ensamblado y continuar a partir del paso 6c o 7 c
de estas instrucciones de montaje.
- 17 -
Maintenance and cleaning
Mantenimiento y limpieza
Safety precautions
Before initial operation, the user must be instructed not to operate the awning in case
of strong winds (above 38 kph, wind resistance class 2), ice, rain (if the incline is less than
25%, only with water eyelets) and snow. It must also
be pointed out that operating in the wrong direction
may cause damage.
It must be ensured that a motor-driven awning does
not extend automatically during maintenance works
or repairs.
During maintenance work on electric components,
all electrical connections must be disconnected
from the power supply system.
Modifications to the configuration of the awning
or the controls of motor-driven awnings must be
agreed with STOBAG.
Medidas de seguridad
Antes de la puesta en funcionamiento, se
debe indicar al usuario que este toldo no se
puede utilizar con vientos fuertes (más de
38 km/h, clase 2 de resistencia al viento), heladas,
lluvia (si la inclinación es inferior al 25%, sólo con
ollaos para la lluvia) y nieve. Asimismo, se le debe
comunicar que el manejo en el sentido equivocado
puede causar daños.
En las instalaciones con accionamiento por motor,
es necesario asegurarse de que el toldo no se pueda desenrollar automáticamente durante la limpieza o la reparación.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en elementos eléctricos, se deben desconectar todas las
conexiones eléctricas de la red.
Sólo se podrán efectuar modificaciones en la configuración del toldo o en el mando de los toldos con
accionamiento por motor si se ha acordado previamente con el fabricante.
Cleaning after installation
Clean the framework after installation with a
household cleaner for sensitive surfaces.
Fabric that is only slightly dirty can be cleaned with
diluted soapy water (5%, approx 30°). For heavy dirt,
we recommend cleaning with a specially developed
cleaner in accordance with its instructions. STOBAG
sells a cleaning agent and impregnator, suitable for
all types of awnings.
Caring for the awning
Normally, mechanical parts do not require any maintenance. Occasional lubrication of moving parts with
a suitable lubricant can extend the service life of the
awning as spray lubricant reduces friction.
We recommend that customers take out service
contracts with dealers in order to ensure the perfect
functioning of their awnings.
Accessories
- Several types of controls (sun/wind/rain/timer)
are available for motor-driven awnings.
Customer service – Repairs – Warranty
Mantenimiento del toldo
En principio, las piezas mecánicas no precisan ningún tipo de mantenimiento. La lubricación ocasional
de las piezas móviles con un lubricante adecuado
(un pulverizador de lubricante garantiza un funcionamiento sin fricciones) puede prolongar la vida útil
del toldo.
Le recomendamos concluir un contrato de mantenimiento con el cliente para garantizar el funcionamiento perfecto del toldo.
Accesorios
Maintenance work and repairs are carried out by
the dealer. STOBAG’s after-sales service department is available for technical enquiries. In exceptional cases and for a fee, a STOBAG technician may
be called on for assistance.
www.stobag.com
Limpieza tras el montaje
Limpie la estructura del toldo con un producto de
limpieza doméstico para superficies delicadas.
Si el toldo no está muy sucio, se puede limpiar con
jabón diluido en agua (5%, aprox. 30°). En caso de
estar muy sucio, recomendamos limpiarlo con un
limpiador específico para ello, según las instrucciones del producto. STOBAG ofrece limpiadores y
productos de impregnación.
- Para los toldos con accionamiento por motor hay
diferentes modelos de mando disponibles (sol/
viento/lluvia/temporizador).
- 18 -
The term of the guarantee on mechanical components is two years, and three years on motors.
Servicio de atención al cliente - Reparación - Garantía
Dismounting the awning / Transportation
and storage
De los trabajos de mantenimiento y de reparación
se encarga el comerciante especializado. STOBAG
pone a su disposición el servicio de atención al
cliente para la información técnica. En casos excepcionales, también se puede poner a disposición
un técnico de la empresa STOBAG (no va incluido
en el precio).
Todas las piezas mecánicas tienen una garantía de
2 años y los motores de 3 años.
The necessary precautions must be taken if
an awning has to be dismounted for maintenance or repairs. The precautions described
in these installation instructions must be observed.
The awning must be packed for transportation and
storage so as to avoid scratches and dents on the
framework.
Publisher
These instructions contain copyright-protected information. All rights are reserved. Modifications to
these installation instructions as well as technical
modifications may be made without prior notice.
This document was created with all due care. No
liability can be assumed for any errors it may contain or their consequences.
Puesta fuera de servicio-Transporte-Almacenamiento
Si es necesario desmontar un toldo a causa de un trabajo de limpieza o de reparación, se require la máxima precaución. Es
imprescindible observar las reglas de precaución
descritas en estas instrucciones de montaje.
Para el transporte y el almacenamiento, el toldo se
embalará de manera que la estructura no pueda sufrir rasguños o abollarse.
Nota legal
Estas instrucciones contienen información protegida por derechos de propiedad intelectual. Se reservan todos los derechos. Asimismo, se reserva el
derecho a efectuar modificaciones técnicas y modificaciones en estas instrucciones de montaje.
Esta documentación se ha elaborado con especial
esmero. No se asume ninguna responsabilidad por
los posibles fallos que hubiere y sus consecuencias.
- 19 -
STOBAG
Pilatusring 1, CH-5630 Muri
07
EN 13561 : 2004
Awning for outdoor use
Toldos de exterior
Wind resistance class: Class 2
Resistencia al viento: clase 2
STOBAG International
Export Department
Pilatusring 1
CH-5630 Muri AG
Tel: +41 (0)56 675 48 00
Fax: +41 (0)56 675 48 01
STOBAG
Pilatusring 1
CH-5630 Muri AG
Tel: 056 675 42 00
Fax: 056 675 42 01
STOBAG Suisse
en Budron H/18
CH-1052 Le Mont-sur-Lausanne
Tel: 021 651 42 90
Fax: 021 651 42 99
STOBAG Italia s.r.l.
Via Marconi n. 2/B
I-37010 Affi - VR
Tel: 045 620 00 66
Fax: 045 620 00 82
STOBAG Österreich GmbH
Radlberger Hauptstrasse 100
A-3105 St. Pölten-Unterradlberg
Tel: 02742 362 080
Fax: 02742 362 074
STOBAG Iberia S.L.
Isla Tabarca 31
SAN PEDRO DEL PINATAR
ES-30740 - MURCIA
Tel.: +34 968 18 52 11
Fax: +34 968 17 81 24
STOBAG do Brasil Ltda.
Rua Rafael Puchetti, 1.110
BR-83020-330 São José dos Pinhais
Tel: +55 41 2105 9000
Fax: +55 41 2105 9001
www.stobag.com
[email protected]
Art. # 080124
- 20 -

Documentos relacionados