Redescubriendo el ser letrado - Campechana Mental

Transcripción

Redescubriendo el ser letrado - Campechana Mental
Redescubriendo el ser letrado
===============================================
por Venkatesh Rao el 3 de Mayo de 2012
http://www.ribbonfarm.com/2012/05/03/rediscovering-literacy/
Traducción por Campechana Mental
http://biblio.espora.org/
Últimamente estuve experimentando con aforismos. Frases breves de un renglón favorecidas
por escritores como La Rochefoucauld (http://en.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ois_de_La_Rochefoucauld)
(1613-1680). Mi meta era convertir una idea relativamente grande, de las que normalmente
convertiría en un post de 4000 palabras, en una frase. Después de muchos intentos fallidos,
hace unas semanas, finalmente logré confeccionar una con la que estuve feliz:
La civilización es el proceso de convertir lo incomprensible en lo arbitrario.
Muchas horas de pensamiento quedaron dentro de este candidato de once palabras a ser
citado por el tiempo por venir. Cuando terminé, estuve tentado a desarrollarlo
inmediatamente en un ensayo más largo, pero entonces me di cuenta de que eso anularía su
propósito. Las máximas y aforismos son más que laconismos en la cara de las tecnologías
de escritura costosas. (http://www.ribbonfarm.com/2012/01/11/seeking-density-in-the-gonzo-theater/). Son
entrenamiento básico para ser letrado. El aforismo anterior es posiblemente la cosa más
letrada que haya escrito jamás. Si usara un criterio más exigente que explicaré después,
podría ser la única cosa letrada que haya escrito, lo que significa que he sido iletrado hasta
ahora.
Este post no se trata del aforismo en si mismo (lo dejaré para que juegues con él), sino del
ser letrado.
Solía pensar que la brevedad en el lenguaje escrito durante la mayoría de la historia era
principalmente el resultado del alto costo y baja confiabilidad de las tecnologías de escritura
en los tiempos pre modernos. Ahora pienso que esos eran problemas secundarios. He
llegado a pensar que la mera palabra letrado significaba algo enteramente distinto antes,
alrededor de 1890, cuando la tecnología de imprenta se hizo lo suficientemente barata para
mantener un medio de comunicación escrito.
Ser letrado como sofisticación
Ser letrado solía ser un concepto sutil que significaba sofisticación lingüística. Solía denotar
una habilidad que podía desarrollarse hasta niveles arbitrarios de refinamiento a través de la
práctica. Ser letrado significaba usar el dominio del lenguaje -- tanto en forma como en
contenido -- para mantener una implacable y cada vez más sofisticada búsqueda de un
significado más importante. Se trataba de un uso apreciativo en vez de uno instrumental del
lenguaje. El lenguaje se veía como un medio para ver y no como un medio para hacer.
Leer y escribir -- la habilidad de traducir de ida y vuelta entre lenguaje oral y escrito -- era un
asunto secundario. Era una búsqueda vocacional de profundidad limitada.
La forma escrita era simplemente conveniente para transmitir el lenguaje a lo largo del
tiempo y el espacio y un mecanismo por el cuál se extendían los límites de la memoria al
trabajar. Tenía poco que ver con las habilidades del lenguaje per se.
Confundir las dos es como confundir la habilidad de leer y escribir la notación musical con la
habilidad musical. Puedes tener una habilidad musical excepcional sin saber cómo leer
música. Y de la misma forma, puedes no tener ninguna habilidad musical, pero aún ser capaz
de leer y escribir en notación musical y traducir de ida y vuelta entre el teclado y el papel. Ser
capaz de leer y escribir en notación musical no tiene casi nada que ver en realidad con la
habilidad musical.
Cuando escribir era costoso, fusionar ambos talentos (la traducción de lo oral a lo escrito y
visceversa, y el uso sofisticado de ambos.) era seguro y útil. Si alguien sabía cómo leer y
escribir, podrías suponer seguramente que él o ella también era un usuario sofisticado del
lenguaje.
Sin embargo “leer y escribir” nunca se consideró una condición necesaria, sólo una
suficiente. Una señal reveladora es que muchos mesías religiosos han sido iletrados en el
sentido de la lecto/escritura, y tuvieron escribas esperando cada palabra, ansiosamente
trascribiéndola para la posteridad.
Exposición y condensación
Antes de Gutenberg, demostrabas ser verdaderamente letrado, no leyendo un texto en voz
alta y tomando dictado de manera precisa, sino a través de la exposición y la condensación
[de un texto].
Eras considerado letrado si podías tomar un verso clásico y hablar largo y tendido de él
(exposición) y tomar una idea ambigua, destilándola hasta su esencia en una breve
composición verbal (condensación).
La exposición era más que una extracción de significado. Era una demostración de un
entendimiento contextualizado del texto, talento tanto en la forma como en el contenido, y la
habilidad de separar ambos del significado en el sentido de la referencia a realidades no
lingüísticas.
La condensación era el arte de compactar el significado en la menor cantidad posible de
palabras. Era un talento de mayor grado que la exposición. Toda la gente letrada podía hacer
alguna exposición, pero sólo algunos maestros podían condensarla lo suficientemente bien
para producir nuevos textos meritorios de agregarse a la tradición literaria.
La exposición y la condensación son de hecho los comportamientos aprendidos
fundamentales que constituyen el ser letrado, no leer y escribir. Un comportamiento disuelve
palabras compactadas densamente usando el solvente que es la cultura oral existente,
enriqueciéndolo; mientras que el otro destila la esencia en una forma que puede transmitirse
a través de culturas.
Dos personas letradas en culturas muy diferentes, si son talentosos en la exposición, podrían
expandir la misma máxima (la Ley Dorada por ejemplo) en parábolas diferentes. De la misma
forma, los maestros literario de una era pueden condensar historias y filosofías descubiertas
en su propio tiempo dentro de perlas portátiles.
Así que el laconismo de una máxima duradera tiene que ver tanto con una generalización
inter-cultural como con una capacidad para ser compacta.
El tipo correcto de brevedad te permite lograr un reto difícil de transmisión: Transmitir
[información] a través de culturas y modelos mentales. Leer y escribir, en contraste,
simplemente logran transmitir [información] a largo de tiempo y espacio. La distancia cultural
es una dimensión más difícil de navegar que las dimensiones temporal y espacial. Al inventar
un método para transmitir a lo largo de vastas distancias culturales, nuestros primeros
ancestros neolíticos convirtieron accidentalmente el lenguaje en una herramienta para el
pensamiento abstracto. (Debe haber existido antes como una herramienta más rudimentaria
para la comunicación, como en otras especies que poseen forma más básicas de lenguaje.)
¿Entonces cómo llegamos a enfocarnos en la lectura y escritura? ¿Por qué es [Lo que nos
enseñan en la escuela] leer, escribir y aritmética y no exposición, condensación y aritmética ?
Leer y Escribir
Hoy la habilidad de leer y escribir es ubicua en el mundo desarrollado, y lo que una vez fue
una fusión segura entre ser letrado y las habilidades transcripción se ha vuelto más que un
sin sentido. Se ha vuelto activamente peligrosa.
Para ver por qué, es útil considerar el estado relativo de la palabra hablada con respecto de
la forma escrita en los tiempos pre-modernos.
Antes de Gutenberg, leer y escribir eran consideradas no sólo talentos secundarios, sino
precarios, tanto como teclear en los días anteriores a la computación personal. Es revelador
que los primeros diseños de computadora personal en Xerox incluyen uno que no tenía
teclado junto al monitor, sino un dictáfono que conectaba con una secretaria que hacía el
tecleo necesario. Se suponía que los ejecutivos no querrían hacer su propio tecleo,sino ver
cómo la acción se deslizaba en un monitor.
Leer y escribir eran para estudiantes y escribas. Los escribas profesionales no eran
escolares. El talento para leer y escribir representaban vocación, no aprendizaje.
Donde podía usarse tanto la palabra escrita y hablada, la última se prefería. Los escolares
demostraban su virtuosidad lingüística a través de la palabra hablada en vez de la escrita.
Cuando ganaban suficiente prominencia, adquirían estudiantes y escribas que harían el
precario trabajo de traducir entre las formas orales y escritas a cambio del privilegio de
aprender del maestro.
Pero no hemos explicado por qué la palabra hablada se prefería. Lo que nos ha confundido
es el arenque rojo de la preservación a través de la memorización. Si preservar a través de
la memorización fuera el único propósito de las culturas orales, se habrían desvanecido hace
mucho. Como McLuhan ha argumentado popularmente, no fue hasta la revolución de
Gutenberg que la palabra hablada fue destronada finalmente por la palabra escrita.
La explicación tradicional para la misteriosa persistencia de las culturas orales ha sido que
antes de Gutenberg las tecnologías para la palabra escrita eran o muy caras para ser
generalmente accesibles, o simplemente no lo suficientemente confiables. Las prácticas
características de las culturas orales, según esta teoría, evolucionaron para ayudar a la
preservación precisa a través de la memorización.
Esto es un poco como decir que la gente siguió consumiendo comida fresca después de que
la refrigeración fue inventada porque los primeros refrigeradores no eran lo suficientemente
confiables o baratos para permitir que todos consuman comida congelada.
La explicación de la memorización-para-preservar se desmorona cuando la presionas un
poco. Encuentra que las culturas orales típicas contenían prácticas que nosotros los
modernos etiquetamos vagamente como "memorización" porque no entendemos lo que
realmente logran.
Voy a usar la cultura oral India como ejemplo porque es una de las que conozco mejor, y
porque posee algunas características extremas reveladoras. Pero sospecho que usted
encontrara una complejidad similarmente inexplicable en todas las culturas orales,
particularmente aquellas asociadas con grandes religiones, como el Latín.
La Cultura Oral no se Trata de Memorización
Esta fue una realización radical para mi: la cultura oral no es sobre preservación-pormemorización. Una pieza de evidencia fuerte puede ser encontrada en esta descripción de
Wikipedia
(http://en.wikipedia.org/wiki/Indian_mathematics#Styles_of_memorization)
de
practicas
de
memorización en la India ancestral. Ignore el comentario y preste atención a las
descripciones actuales de las técnicas de recitación:
Energia prodigiosa fue (expendida, utilizada) por la cultura India ancestral en asegura
que estos textos fueran transmitidos de generación en generación con fidelidad
(inordinate- fuera de lo normal) Por ejemplo, la memorización de las Vedas sagradas
incluía hasta once formas de recitación del mismo texto. Los textos fueron
subsecuentemente ("proof-read"-revisados) comparando las diferentes versiones
recitadas. Las formas de recitación incluían el *ja ṭā-pā ṭha* (literalmente recitación en
(mesh)) en la cual cada dos palabras continuas en el texto eran recitadas primero en
su orden original, después repetidas en orden inverso, y finalmente repetidas de
nuevo en el peden original. Las recitación procedía de la siguiente manera:
palabra1palabra2, palabra2palabra1, palabra1palabra2, palabra2palabra3,
palabra3palabra2, palabra2palabra3…
En otra forma de recitación,*dhvaja-pā ṭha* (literalmente "recitación (de/en) bandera")
una secuencia de N palabras eran recitadas (y memorizadas)(haciendo pares) con las
primeras dos y las últimas dos palabras y procediendo de la siguiente manera:
palabra~1~palabra~2~, palabra~N−\\ 1~palabra~N~; palabra~2~palabra~3~,
palabra~N−\\ 3~palabra~N−\\ 2~;palabra~N−\\ 1~palabra~N~,
palabra~1~palabra~2~;
La forma mas compleja de recitación, *ghana-pā ṭha* (literalmente "recitación densa")
tomaba la siguiente forma:
palabra1palabra2, palabra2palabra1, palabra1palabra2palabra3,
palabra3palabra2palabra1, palabra1palabra2palabra3; palabra2palabra3,
palabra3palabra2, palabra2palabra3palabra4, palabra4palabra3palabra2,
palabra2palabra3palabra4; …
Por diversión, les ofreceré estas formas de recitación de mi nueva máxima.
Original: La civilización es el proceso de convertir lo incomprensible en lo arbitrario.
Recitación mallada: civilización es, es civilización, civilización es, el proceso, proceso
el, el proceso, de convertir, convertir de, de convertir…
Recitación bandera: civilización es, lo arbitrario, es el, en lo, el proceso,
incomprensible en, proceso de, lo incomprensible…
Recitación densa: civilización es, es civilización, civilización es el, el es civilización,
civilización es el, es el, el es, es el proceso, proceso el es, es el proceso…
Si estas practicando once formas diferentes de recitación combinatoria, claramente algo está
pasando más allá de la preservación-por-memorización. Una pieza de evidencia es que a
pesar de que los Vedas fueron preservados de forma precisa, la cultura oral también sustentó
corrientes de literatura expositora secundaria que no fueron preservadas de forma precisa.
El Mahabharata es un ejemplo. No solo no fue preservada ninguna versión canónica, no
existió una versión canónica. La cosa creció como una Wikipedia de “fan-fiction” mitológica.
De mi propia experiencia con la memorización, las rutinas de recitación parecen exageradas.
La repetición directa, asistida por la métrica y la rima, es suficiente si la preservación-pormemorización (como una alternativa a la escritura poco fiable) es la única meta. He
memorizado dos obras de Shakespeare de esta forma. (Aunque debo admitir que he
olvidado la mayor parte de ellas.)
¿Que está pasando aquí?
Recitación como Creación Destructiva
Una vez intentas hacer esto en voz alta, te das cuenta de lo que ocurre. Esto es creación
destructiva microcósmica. Intenta hacer este tipo de recitación sin prestar atención. Lo
encontrarás extraordinariamente difícil. Los patrones de recitación te obligarán a prestar
atención al significado también.
Más que tratarse de memorización mecánica, la recitación es sobre la atención consciente al
texto.
Estás aplicando una mezcla de permutaciones-y-combinaciones a las palabras,
yuxtaponiendolas de nuevas formas, realizando activamente procesamientos combinatorios.
Estás probando rigurosamente la fuerza de la elección de cada palabra en particular y
ordenando la decisión. Estás aislando y trayendo a primer plano diferentes elementos del
contenido lógico, tales como la implicación, (concordancias entre sujeto-verbo y verbo-objeto
y demás. Hay también un elemento funcional-estético. La brevedad no descarta a la poesía
(y por lo tanto, a la redundancia). De hecho, la requiere. A pesar de lo compacto del texto,
debe hacerse lugar para varias simetrías útiles.
Si el original tiene cualquier debilidad estructural o semántica, esta tortura lo revelará. Si al
original le hace falta la robustez que trae la poesía, será añadida.
No solo todo esto no contribuye a la memorización simple, argumento que la hace más dificil.
Desestabilizas la linea original en tu cabeza y la conviertes en una sopa de palabras. Si el
original es en cualquier forma confuso u ordenado pobremente, rapidamente entrarás en un
estado de duda sobre que secuencia de palabras es la correcta.
Para muchos estudiantes, practicar la recitación debe haber sido un tedio mecánico, pero
para algunos, habrá catalizado una consideración activa y una reelaboración de las ideas
subyacentes, en búsqueda de nueva sabiduría. Estos estudiantes se debieron haber
convertido en nuevos maestros, la fuente de mutaciones beneficiosas e híbridos en los
memeplexes culturales que estaban encargados de preservar.
Ser forzados a hacer malabarismos palabras de esta manera debe haber ayudado a cultivar
una consciencia clara sobre la distinción entre la forma y el contenido. Debe haber ayudado a
cultivar una apreciación del lenguaje como medio para el *desempeño* en vez de como
medio para la transmisión o la preservación. Debe haber forzado a los estudiantes a prestar
cuidadosa atención a la precisión de la elección de palabras en sus propias composiciones.
Debe haber sustentado una cultura lingüística muy consciente.
La analogía a la música es de nuevo útil. La descripción de las formas variadas de recitación
suena menos como memorización tediosa y más como estudiantes de música practicando
sus escalas. La única razón por la cual recuerdas la escala básica (*do re mi fa sol la si do*
en la notación de solfeo occidental) es que esta secuencia tiene la progresión más simple y
completa de todas las permutaciones y combinaciones de las notas. Pero si únicamente
pudieses cantar un patrón, no serías un músico (de hecho, hay más que una analogía aquí;
la música y el lenguaje están claramente profundamente relacionados, pero no he
desarrollado esta idea.)
Tener únicamente la capacidad de transcribir fielmente entre las formas oral y escrita es
como tener únicamente la capacidad de cantar la secuencia do-re-mi. Lo primero no puede
ser una medida más verdadera de ser letrado que lo ultimo puede ser una medida de la
agilidad musical.
La única manera en que el original puede sobrevivir a tal desgarramiento es si es de hecho
una condensación hermosamente densa que tiene cierta estabilidad memética robusta.
Corriendo el riesgo de perder a la mayoría de ustedes, pienso en un grupo cuidadosamente
compuesto de aforismos relacionados como eigenvectores que abarcan un espacio de
significado. Es el espacio en si mismo, y la competencia para explorarlo, lo que definen una
comprensión literata de un texto. No la habilidad para reproducir o traducir entre la forma
escrita y oral.
Podemos hacer una afirmación relativamente fuerte:
Las culturas orales no son solo, o aun primariamente, sobre la garantía de calidad en la
transmisión. Son primariamente sobre garantía de calidad en composición, y entrenamiento
en las operaciones básicas de exposición y condensación.
Cuando lo piensas de esta forma, no hay misterio. La cultura oral persistió mucho después
del desarrollo de la escritura porque no era sobre la preservación precisa. Era sobre
desempeño y puesta en práctica cultural a través de la exposición y la condensación.
El costo de Gutenberg
Y entonces ocurrió Gutenberg.
Los resultados no fueron inmediatamente aparentes. La vieja cultura letrada persistió por
varios siglos. El punto de quiebre llego en la década de 1890, cuando la tecnología de la
imprenta se volvió lo suficientemente barata como para sostener medios masivos (hay un
mundo de diferencia entre la ubicuidad de las biblias y una cultura de periódicos diarios).
Así que en algún momento del siglo 20, perdimos la sutileza de la cultura oral, centramos
nuestra atención en las habilidades vocacionales secundarias de la lecto-escritura, y
convertimos el ser letrado en un grupo de examenes mecánicos.
Hoy, ser letrado simplemente significa que alguien puede leer y escribir de forma mecánica,
construir frases gramaticales simples, y utilizar un vocabulario minimo, básico, y altamente
instrumental. Hemos redefinido el ser letrado como una condición 0-1 en vez de una
habilidad que puede ser desarrollada indefinidamente.
Gutenberg ciertamente creó un gran cambio positivo. Hizo los materiales básicos de la
cultura literaria ampliamente accesibles. Sin embargo, no hizo más ubicuas las habilidades
básicas de ser letrado, la exposición y la condensación.
En cambio, un oficio vocacional secundario del mundo de las culturas orales (uno entre
muchos) fue convertido en el cimiento de toda la educación, tanto de la educación liberal de
alta cultura como la educación vocacional que ancla la cultura popular.
La Caída de la Alta Cultura
No emplearé mucho tiempo en la alta cultura, ya que la historia debe ser familiar a todo el
mundo, aun si este marco no es familiar.
Las siguientes cosas pasaron.
- En vez de condensar nuevo conocimiento en sabiduría, empezamos a encriptarlo en jergas.
- La exposición como acto creativo dio paso al estudio crítico como extracción de significado.
- El arte de la condensación se convirtió en el arte de la charla de fiesta ligera e ingeniosa.
- La conversación se convirtió en correspondencia y eventualmente en citación.
- La filosofía natural se convirtió en ciencia, y perdió su carácter literario.
- La interpretación y la puesta en práctica se restringió a fines estrechamente políticos.
- La poesía fue trasformada de una habilidad literaria de nivel medio a un medio para la
autocomplacencia.
El resultado de estos cambios en la alta cultura fue drástico. El descubrimiento empezó a ser
mas rápido que la interpretación y la comprensión. Empezamos a descubrir más y más, pero
a saber menos y menos. La ciencia se separó del resto de la cultura y se retiró tras las
paredes de la jerga. Los restos empobrecidos fuera de esas paredes fueron re-imaginados
como una noción estridente y congelada de humanismo.
Las matemáticas y la programación, dos derivados especializados del lenguaje que
considero parte de la alta cultura, retuvieron las características de las culturas orales de
antaño, con un énfasis en la manipulación recombinatoria, la brevedad, la generalidad y la
portabilidad.
Ambos están ahora siendo amenazados (por formas cada vez mas capaces de
computación). Dejare esta historia para otro día.
La Caida de la Cultura Popular
Pero es tal ves la transformación de la cultura popular la que ha sido la más dramática. Si
alguna vez has hablado con un miembro inteligente y articulado pero analfabeta (en el
sentido modernista de lecto-escritura) de la cultura popular folclórica que haya estado
relativamente bien escudado de la cultura de masas moderna, entenderás cuan tonto es lo
último.
Las culturas folclóricas pre-modernas son tan capaces como sus primos de alta cultura de
sostener tradiciones lingüísticas basadas en la exposición y la condensación. Son las ligas
menores lingüísticas en relación a las ligas mayores de la alta cultura, no culturas de
espectadores.
Un pueblo pre-moderno no depende, para su sustento intelectual, en las historias traídas de
las ciudades capitales imperiales por los poetas reales. Como mucho, algunos cuantos
elementos importados de distantes culturas imperiales se convierten en puntos de
integración política dentro de narrativas más amplias. Encontré un curioso ejemplo de este
tipo de cosa en Balí: un personaje menor en el Mahabharata, Sahadeva, aparentemente
sirve como punto de integración entre la versión localizada del hinduismo y elementos
puramente locales como el Barong y Rangda, los cuales no aparecen en ninguna parte del
Mahabharata según mi conocimiento.
Por contraste, la cultura de masas moderna *es* una cultura de espectadores, hablando
lingüísticamente. Lees historias pero no intentas necesariamente re escribirlas. Ves películas,
pero no intentas recrearlas como obras que incorporan elementos de la cultura local. La
analogia a la musica es de nuevo útil. Antes del gramófono y la radio, la mayoría de las
familias alrededor del mundo hacían su propia música.
Los efectos de los medios masivos basados en impresos, radio y televisión fueron
básicamente destruir culturas populares literarias (pero no necesariamente escritas) en todas
partes. ¿Fue un accidente o un acto de violencia cultural deliberado?
Creo que fue un accidente que resulto ser de tanta ayuda para el mundo industrial que nunca
se hicieron reparaciones, como cuando la viruela diezmó las filas de los Nativos Americanos.
Para el mundo industrial, la exposición y la condensación eran habilidades inútiles en la
fuerza de trabajo. El mundo necesitaba trabajadores que pudieran seguir instrucciones:
textos con un significado instrumental en vez de muchos significados apreciativos:
- Encienda el Switch A.
- Espere a que se encienda la luz verde.
- Entonces empuje la palanca.
Mientras el universo finamente diferenciado de las culturas folclóricas locales fue
gradualmente reemplazado por una manada de culturas populares de masa, los ciudadanos
ordinarios perdieron sus culturas lingüísticas puestas en práctica localmente, y empezaron a
alimentarse pasivamente de palabras producidas de forma masiva. En el proceso, también
perdieron las habilidades básicas de ser letrado: la expocisión y la condensación, y se
revirtieron parcialmente a niveles pre Neoliticos de sofisticación lingüística, en los cuales el
lenguaje sostiene las interacciones sociales y la comunicación, pero no el pensamiento critico
y abstracto.
¿Como se ve este mundo?
¿Puede hablar el Gollum?
Propuse previamente (http://www.ribbonfarm.com/2011/01/06/the-gollum-effect/) al Gollum como un
arquetipo de una persona ordinaria convertida en un fantasma por la cultura de consumo. De
lo que estoy hablando aquí es del aspecto linguistico de esta transformación.
Si consideras el declive de la cultura literaria popular y su remplazo por la cultura masiva un
tipo de "consumerización del lenguaje" tienes que preguntarte, ¿Pueden las personas
altamente "gollumizadas" utilizar el lenguaje de manera letrada?
El Gollum puede leer, escribir y repetir, pero he llegado lentamente a la conclusión de que no
puede de hecho pensar con el lenguaje. Y no porque no sea inteligente, sino porque ha sido
"educado".
En todas partes a mi alrededor encuentro ejemplo de lenguaje escrito y oral que me parecen
bizarramente parecidos a Frankenstein. Construcciones torpes basadas en partes prestadas,
y ensambladas bruscamente. (Pitches de relaciones públicas y curriculums son buenos
ejemplos de la escritura moderna tipo Frankenstein)
El lenguaje del verdadero Gollum es un lenguaje de frases prestadas y repetidas pero nunca
del todo comprendidas.
Las palabras y las frases se convierten en encantamientos mecánicos que evocan
respuestas predecibles de mentes educadas similarmente. Si hay significado ahí, pero no es
precisamente significado en el sentido de una verdadera cultura literaria. En cambio es una
muy vaga niebla de sentimiento e intención la que envuelve cada palabra dicha. Es más
expresiva que las vocalizaciones de algunos de nuestros primos animales, pero no por
mucho.
Curiosamente, encuentro que el lenguaje de los analfabetas (en el sentido de lecto-escritura)
es usualmente mucho más claro. Cuando escucho algunas personas educadas hablar, tengo
una sensación curiosa de que las palabras no importan. Que es todo un juego (behaviorist)
de aversión y atracción y afecto básico sobrepuesto a los (workings) de un proceso
mecánico. Ese proceso mecanico que es (enacted) por maquinas de significado
instrumentales manufacturadas en las escuelas para generar, y responder apropiadamente a,
una clase estrecha de estimulo lingüístico sin (siquiera/de hecho) entender nada.
Cuando estoy en un espacio público dominado por la cultura de masa y sus habitantes
nativos, como un centro comercial, siento que estoy rodeada de zombies filosóficos. Si, ellos
hablan y escuchan, pero no es claro para mi si lo que están utilizando es lenguaje.
Y no es solo la banda de Yo estoy como, duh, y ella esta como uh-oh de la que estoy
hablando. Estoy incluyendo aquí las enjambre de graduandos apenas-letrados (en el sentido
de pensamiento) de artes (liberales) que pueden leer y escribir frases como (siempre-aun y
macho-blanco-muerto. ¿Porqué no aun-siempre o hombre-europeo-defunto? sospecho que
Derrida y Foucault podrían decírtelo, pero ninguno de los millones que les parlotean podría
hacerlo.)
Esto podría sonar como elitismo de ingenieros, pero encuentro que las unicas clases grandes
de personas que parecen pensar de forma claramente literata hoy en día son los
matemáticos y los programadores. Pero típicamente solo lo hacen en dominios muy
estrechos.
Para aprender a pensar con el lenguaje, para convertirte en letrado en el sentido de
lingüísticamente sofisticado, debes trabajar arduamente para desaprender todo lo construido
sobre la idea de que ser letrado se basa en la lecto-escritura.
Porque la educación moderna no está diseñada para producir personas letradas. Está
diseñada para producir personas programables. Y esta programabilidad requiere menos ser
realmente letrado con cada año que pasa. Hoy, la lectura y la escritura genuinamente
letradas son artes especializadas. Cada vez más, aun la alfabetización de lecto-escritura
estrechamente instrumental se esta volviendo innecesaria. (Los computadores pueden hacer
ambas cosas muy bien.)
Esta no es gente estúpida. Solo tienes que escuchar un niño/a recitar (delightedly)
supercalifragilisticoespialidoso o (indulge) en otras formas infantiles de juego de palabras
para darte cuenta de que la habilidad básica con el lenguaje es una capacidad nata del
cerebro humano. Debe ser reprimida por la educación industrial ya que busca expresión
natural.
Asi que esta no es gente estúpida. Esta es simplemente gente ordinaria que ha sido
lobotomizada por la consumerización del lenguaje, entregado por vía de la educación
moderna.
Nos damos cuenta tenuemente de que hemos perdido algo. Pero la apreciación por la
sofisticación de las culturas orales se manifiesta a si misma mas que todo como una
reverencia mecánica por la sabiduría tradicional. Vemos las obras de los antiguos y nos
preguntamos muy adentro si los humanos se han vuelto fundamentalmente más estúpidos a
través de los siglos.
No lo hemos hecho. Solo han removido un software crucial para el procesamiento de memes
de nuestros cerebros.
Hacia un Renacimiento Letrado
Este es uno de los temas sobre el cual no soy pesimista, creo que algo extraño esta
ocurriendo. La posibilidad genuina de ser letrados esta teniendo un renacimiento precario.
Lo mejor de los tweets de hoy en día parecen superar el nivel de simples bon mots ("La
"jugarización" es el jarabe de maiz de alta fructosa de la participación del usuario) y consigue
alguna de la profundidad críptica de los versos esotéricos de tiempos anteriores.
La locura recombinante que es la suerte de una nueva pieza de contenido de Internet
mientras viaja, tiene algunas de las características de las formas deliberadas de recitación
recombinatoria practicada por la cultura oral.
La sección de comentarios de un blog medianamente decente es una fabrica de significado.
Sitios como tvtropes.org están sustentando habilidades letradas básicas.
Los mejores cómicos de standup de hoy están preservando las antiguas habilidades para
generar juegos de palabras.
Pero todavia falta algo: la idea de que el ser letrado es una habilidad cultivable, que los
pensamientos breves y densos no son solo descubrimientos casuales en los viajes
discursivos de nuestros cerebros, sino el producto de habilidades aprehendibles de
exposición y condensación.
Supongo que prestar atención a estas cosas, e intentar trabajar con formas arcaicas como
las máximas y los aforismos en el 2012 es una labor quijotesca. Cuando puedes guardar un
terabyte de información (aproximadamente 13,000 libros, o 50% más grande que una típica
biblioteca publica) en un solo disco duro las palabras pueden parecer baratas.
Pero intenta leer algo de La Rochefoucauld, o aun (late hold outs) como Oliver Wendell
Holmes and J. B. S. Haldane, y empezarás a entender de que se trata el ser letrado. El costo
de las palabras no es el costo de guardarlas o distribuirlas, sino el costo de producirlas. Las
palabras son baratas hoy en día porque ponemos poco esfuerzo en su producción, no
porque podemos guardarlas y transmitirlas tanto como queremos.
Sigue siendo muy temprano para declarar un renacimiento letrado, pero se puede tener
esperanza.

Documentos relacionados