Descargar - Revista digital de la Fundación Municipal de Cultura
Transcripción
Descargar - Revista digital de la Fundación Municipal de Cultura
PROJECT PARTNERSHIP Leader Partners Associate partner www.symbolsproject.eu Aisling O'Kiersey, Aitor Herrero Álvarez, Alexandra McKenzie, CELTIC CROSS, Angélica García, Carlos Suárez, SNAKE, Daniel Aing, Daniele Lasalandra, Eleana Charalambous, VIRTUES, Eleanor Thomson-Begg, Elise Pinelli, Fernanda Álvarez, Francesca Dainotto, SERAPHIM, Francesca Till, Gemma Dardis, ANKH, Guendalina Di Marco, Hannah Fahey, CORNUCOPIA, Ian Ritchie, Irene Álvarez Coto, Jeannette Ginslov, Jennifer de Brún, Joan Clevillé, INRI, Katie MacFarlane, Laura Koder, Lee Lappin, AGNUS DEI, Lisa Bibby, Luke Brady, Mary O'Dea, Mélissa Epaminondi, CHI-RHO, Olivia Sanciu, Pablo García-Reyes, Poppy Sexton, COMPASS, Ramón Rodríguez, Santiago Novoa Illés, Stefan Franceschi, LYRE, Steven Martin, Sylvie de Meerleer, Tamara Hršak, Tomás Alonso, OLIVE BRANCH, Thomas Small, Trudi McVey, Valeria Chiara Puppo, RIP. PROJECT PARTNERSHIP Leader Partners Associate partner www.symbolsproject.eu Aisling O'Kiersey, Aitor Herrero Álvarez, Alexandra McKenzie, CELTIC CROSS, Angélica García, Carlos Suárez, SNAKE, Daniel Aing, Daniele Lasalandra, Eleana Charalambous, VIRTUES, Eleanor Thomson-Begg, Elise Pinelli, Fernanda Álvarez, Francesca Dainotto, SERAPHIM, Francesca Till, Gemma Dardis, ANKH, Guendalina Di Marco, Hannah Fahey, CORNUCOPIA, Ian Ritchie, Irene Álvarez Coto, Jeannette Ginslov, Jennifer de Brún, Joan Clevillé, INRI, Katie MacFarlane, Laura Koder, Lee Lappin, AGNUS DEI, Lisa Bibby, Luke Brady, Mary O'Dea, Mélissa Epaminondi, CHI-RHO, Olivia Sanciu, Pablo García-Reyes, Poppy Sexton, COMPASS, Ramón Rodríguez, Santiago Novoa Illés, Stefan Franceschi, LYRE, Steven Martin, Sylvie de Meerleer, Tamara Hršak, Tomás Alonso, OLIVE BRANCH, Thomas Small, Trudi McVey, Valeria Chiara Puppo, RIP. El presente catálogo presenta los trabajos realizados por un grupo multidisciplinar de grabadores, músicos y bailarines europeos a través de dos residencias artísticas que han tenido lugar, respectivamente, en la Factoría Cultural de Avilés (España) en Mayo de 2015, y en el espacio escénico “The Space” de Dundee & Angus College (Escocia), en Octubre 2015, en el marco del proyecto SYMBOLS. SYMBOLS “Culture of Death & Cultural Life: New Audiences and Creations around European Cemeteries” (Cultura de la muerte y vida cultural: Nuevas audiencias y creaciones con los cementerios europeos) es un proyecto de cooperación cultural internacional cofinanciado por el programa “Europa Creativa” de la Comisión Europea, liderado por el Ayuntamiento de Avilés a través de su Fundación Municipal de Cultura. El proyecto pretende promover el intercambio y la creatividad artística, así como el acceso a la cultura, utilizando la simbología funeraria como una fuente de inspiración y temática común. Entre sus objetivos principales, podemos destacar: • El intercambio transnacional de trabajos culturales y creativos (movilidad de artistas y de productos) • El trabajo con nuevas audiencias, utilizando los cementerios como “museos al aire libre” • La promoción del uso de las nuevas tecnologías Para ello, dentro de SYMBOLS, han sido planificadas las siguientes actividades principales: • Realización de inventarios y definición de elementos artísticos comunes (símbolos), y posterior creación de rutas y actividades con y para las nuevas generaciones, en particular a través la aplicación de Realidad Aumentada “ARTOUR”. 3 • Trabajos sobre el acceso al patrimonio con y para colectivos con discapacidad auditiva o visual, y adaptación de ARTOUR a sus necesidades. • Organización de la presente exposición itinerante multidisciplinar que presente los trabajos realizados por más de 40 artistas europeos a través de 2 residencias artísticas. • Intercambio y transferencia de experiencia a través de talleres y de la creación de guías de buenas prácticas, en particular dirigidas a los miembros de la Asociación Europea de Cementerios Significativos (ASCE). Desde la Fundación Municipal de Cultura de Avilés, tenemos una experiencia muy amplia en la participación en proyectos europeos, pero SYMBOLS supone un avance y un laboratorio para experimentar nuevas oportunidades en cooperación tanto con nuestros socios transnacionales como con nuestra red de infraestructuras culturales locales, y en particular con las más recientes como son la Factoría Cultural o el cicLaC (Centro de Interpretación del Cementerio de La Carriona). Tanto los beneficiarios directos (artistas, colegios, colectivos con alguna discapacidad física, etc.) como los gestores y responsables del proyecto, estamos descubriendo, aprendiendo, mejorando y, sobre todo, aumentando nuestra perspectiva gracias a esta oportunidad de cooperación. Confío en que el visitante no solamente disfrute de esta exposición, sino también y sobre todo que la considere como una invitación a descubrir, proteger y compartir el patrimonio artístico y los símbolos que esconden nuestros cementerios patrimoniales en Europa. Yolanda Alonso Fernández Presidenta Fundación Municipal de Cultura del Ayuntamiento de Avilés 4 This catalogue showcases the artworks created by an interdisciplinary group of European printmakers, musicians and dancers during the course of two artistic residencies organized within the framework of the SYMBOLS project. The first took place in May 2015 at Factoría Cultural (Spain) and the latter in October 2015 at “The Space” Dundee & Angus College (Scotland). SYMBOLS “Culture of Death & Cultural Life: New Audiences and Creations around European Cemeteries”, led by the Fundación Municipal de Cultural of the Avilés City Council, is an international cultural cooperation project co-financed by the European Commission under the Creative Europe programme. The two main goals of the project are the exchange of cultural and creative works, and the facilitation of greater access to culture. In order to achieve these goals, funerary symbols are used as a common subject and source of inspiration between the project partners and the artists involves. The most important objectives of SYMBOLS include: • The transnational exchange of cultural and creative works (the mobility of artists and products) • To work with new audiences using cemeteries as “open-air” museums • To promote the use of ICT in this process The following key activities have been planned to facilitate the success of the SYMBOLS project: • The collection of data and definition of common artistic elements (symbols) and the subsequent creation of tours and activities that are aimed at future generations and that will be included in the AR mobile application “ARTOUR”. 5 • Research on how to adapt this ARTOUR app to the needs of people with aural and visual impairment and to assist with their access to heritage. • The organization of this multidisciplinary travelling exhibition presenting the artworks made by more than forty artists in two artist residencies. • The transfer of experience and knowledge through workshops and the creation of good practice guides that are of special interest to members the Association of Significant Cemeteries of Europe (ASCE). For our part, we at Fundación Municipal de Cultura have a vast experience and knowledge in managing European projects, but SYMBOLS takes us another step forward. This project has acted as a lab to search for new opportunities, in collaborating with our transnational partners and using some of our local cultural infrastructures, such as the Factoría Cultural and the cicLaC (La Carriona Cemetery Information Centre). The opportunity to collaborate within this project is offering direct benefits (to artists, education centres, people with disabilities, etc.) and giving project managers the chance to discover, learn, improve on mutual research, and, to top it all off, to broaden our perspectives. I am confident visitors not only will enjoy this exhibition but will also regard it as an invitation to discover, protect and share our magnificent artistic heritage and the symbols hidden in cemeteries throughout Europe. Yolanda Alonso Fernández President Municipal Foundation for Culture of Avilés City Council 6 Un viaje artístico en el que la convivencia contribuye al crecimiento personal y a la creatividad Viaje 1 Residencia artística en el taller de grabado de la Factoría Cultural de Avilés (Mayo 2015) El presente catálogo recoge los resultados de dos residencias artísticas en las que han participado 18 artistas plásticos en el taller de grabado de la Factoría Cultural de Avilés, y cuyos trabajados han inspirado a posteriori más de una veintena de profesionales de las artes escénicas, entre coreógrafos, bailarinas y músicos, todos ellos de diversos orígenes y especialidades, unidos por un mismo proyecto. Para entender su trabajo y proceso creativo, así como el catálogo y la exposición, que se podrá visitar a lo largo de 2016 tanto en Avilés como en Córcega, Dublín, Dundee, Génova, Limerick o Maribor, nos parece importante aportar una serie de informaciones básicas, que destacan la complejidad del proyecto. Los artistas plásticos se encontraron por primera y única vez en Avilés durante unos 10 días, en mayo de 2015, con el fin de crear cada uno de ellos un mínimo de 2 obras con diferentes técnicas de grabado (imprimiendo 10 copias de cada obra) con libre elección de estilos, contenidos o técnicas y la única condición de inspirarse sobre una temática común: la simbología (funeraria). El taller de grabado de la Factoría Cultural ofrece un espacio interesante…, pero era todo un reto conseguir que tantos artistas trabajasen a la vez y pudiesen turnarse para utilizar los equipos y conseguir crear tantas obras en tan pocos días: ¡y lo consiguieron! 7 No se obsesionen buscando cruces, elementos vegetales o religiosos, ideogramas, insignias y demás imágenes tradicionales del simbolismo en el mundo. Naturalmente los hay, pero la interpretación de nuestros artistas y sus encarnaciones son tan variadas como las técnicas utilizadas: Litografías, Serigrafías, Fotografías, Impresiones sobre cerámica… Elevaciones, Fragilidad, Humor, Destrucción, Memoria, Miedo… ¿Vida o muerte?, ¿Vida tras la Muerte?, ¿Ocasos o Albas? Temáticas y técnicas comunes para creadores europeos que, más allá de los resultados, han crecido también gracias al proceso esencial de SYMBOLS: la convivencia y el intercambio. Un viaje artístico en el que la convivencia ha contribuido al crecimiento personal y a la creatividad. Anabel Barrio Directora de la Factoría Cultural Yvan Corbat Coordinador internacional P.S.: Para poder ver las 17 creaciones, tan sólo es necesario captar los códigos QR que aparecen al lado de algunas obras gráficas en el catálogo o en las exposiciones. También se pueden encontrar en youtube o en la página web del proyecto: www.symbolsproject.eu 8 An artistic voyage in which sharing has positively contributed to creativity and personal growth 1 Artistic residency at the Printmaking Studio, Factoría Cultural (Avilés, May 2015) The catalogue you are holding in your hands is the result of two artistic residencies. The first was developed at the Printmaking Studio of the Factoría Cultural. Eighteen visual artists participated and created the artworks that later inspired the creations of some twenty performing arts professionals: choreographers, dancers and musicians from different countries and disciplines who are bound together by a common project. In hope of understanding their work and creative process, this catalogue and the exhibition itself (that will be open to visitors in Avilés, Corsica, Dublin, Dundee, Genoa, Limerick and Maribor during 2016), it is important that we offer a basic context for this complex European project. Artists met for the first and only time in Avilés in May 2015 for a 10-day artistic residency, their goal being to create at least two prints using different printmaking techniques and making ten copies of each work. Funerary symbols was the common subject that inspired their work. The Printmaking Studio of the Factoría Cultural provides a comfortable working space… but it was challenging getting so many artists to work under the same roof at the same time. We had to make sure that they would all take turns to use the available equipment and be able to produce so many prints in a short space of time. And they made it! 9 Do not waste your time looking for traditional approaches to funeral iconography in this exhibition. Of course there are references to crosses, floral or religious elements, ideograms, and other insignia, but the artists’ approach of the artworks is as varied as the techniques used: lithography, silk-screening, photograph, print on porcelain…. The themes expressed in this work include fragility, humour, destruction, memory, fear…and issues of life or death? Is there life after death? Are there sunsets or dawns? During the production of work for this exhibition, the use of common subjects and the techniques for European artists have also grown and developed thanks to two main characteristics of the SYMBOLS project: living with other people and the exchange of experiences. We are proud to exhibit the results of this artistic voyage in which sharing has positively contributed to creativity and personal growth. Anabel Barrio Director at Factoría Cultural Yvan Corbat International Coordinator Scan the QR codes to watch the dance and music pieces created for each artwork. These videos are also available on Youtube and on the project website at www.symbolsproject.eu 10 Viaje 2 Residencia artística de bailarines y músicos en “The Space” de Dundee & Angus College (Octubre 2015) La residencia del proyecto Symbols incluía trabajo colaborativo entre cuatro disciplinas distintas. Los grabados creados en la primera parte de la residencia fueron la fuente de inspiración para los bailarines, coreógrafos, músicos y la experta en tecnología audiovisual, integrantes de esta segunda parte. En la creación de las piezas de música y danza han participado cinco coreógrafos de España, Francia y Escocia; cuatro bailarinas profesionales de Irlanda, España e Italia; seis estudiantes de danza de Escocia y seis músicos de Irlanda, Francia y España. Se conocieron durante el primer día de residencia y trabajaron juntos durante 10 días en The Space: Dundee and Angus College en octubre de 2015 y los resultados fueron muy interesantes. Los artistas trabajaron de forma conjunta en un entorno muy intenso, creando las piezas de forma simultánea, superando obstáculos, compartiendo ideas y, sobre todo, talento. En total, han realizado diecisiete piezas de videodanza, un resultado más que notable. Asimismo, todos los participantes pudimos constatar que el proceso creativo es tan importante y valioso como el producto final. Ha sido para mí un placer coordinar la residencia de bailarines y músicos en Dundee, tener la ocasión de presenciar el inicio y el final de todo el proceso y ser testigo de lo mucho que se puede conseguir cuando se une un grupo de artistas de distintas procedencias con talento y motivación suficientes. Se han compartido risas y superado problemas; los miembros del grupo han trabajado aceptándose, apoyándose y animándose unos a otros. Creo sinceramente que todos los participantes son personas llenas de talento y, aún así, humildes y de mentalidad abierta. Los días de trabajo en la residencia transcurrieron muy rápido y hay que destacar cómo los participantes enfrentaron este reto: de forma sobresaliente. Lee Lappin Directora Creativa (Dundee & Angus College) 11 2 Dancers and musicians residency at “The Space” (Dundee & Angus College) October 2015 The Symbols residency included collaborative working between four different art forms. The prints created from the first part of our shared project were our inspiration. During the residency, dancers, choreographers, musicians and a filmmaker worked together in response to the art work. The participants in this 2nd residency included: five choreographers (one Spanish, one French, and three Scottish); four professional dancers from Ireland, Spain and Italy; six student dancers from Scotland; and six musicians from Ireland, France and Spain. What an interesting mix this was and they all met for the first time on the first day of the residency, to work with each other for 10 consecutive days, which was held at The Space: Dundee and Angus College in October 2015. This was a very intense environment where the artists were working collaboratively, creating work simultaneously, sharing ideas, hindrances, and their talents. In total 17 short dance films were created, which was a remarkable achievement. It became evident to us all that the process was just as valued as creating a final product. Overseeing the Symbols residency of dancers and musicians in Dundee was a true pleasure for me, particularly observing the beginning and the end of the process and seeing how much can be achieved when you put together a group of inspired, motivated and talented artists from different cultural backgrounds and expertise. There was much laughter and challenges were overcome, which enabled the group to work together in a very unique way – by accepting, supporting and encouraging each other. I thought all participants were immensely talented, yet remaining humble and open minded to explore. The pace of the residency was very fast and it was commendable how everyone rose to this challenge. All truly outstanding. Lee Lappin Creative Director (Dundee & Angus College) 12 (ES) Angélica García Sin título | Untitled Técnica mixta | Mixed media 38 x 38 cm. 14 Sin título | Untitled Técnica mixta | Mixed media 38 x 38 cm. 15 (ES) Carlos Suárez Ciudad Eterna 1 | Timeless City 1 Impresión digital | Digital print 30,50 x 60 cm. 16 Ciudad Eterna 2 | Timeless City 2 Impresión digital | Digital print 30,50 x 60 cm. 17 (IT) Daniele Lasalandra Me & You Grabado | Intaglio 73 x 28 cm. 18 Me & You Grabado | Intaglio 73 x 28 cm. 19 (UK) Eleanor Thomson-Begg El Lirio Secreto | The Secret Lily Grabado | Intaglio 39 x 38 cm. 20 Brotar | To Grow Grabado | Intaglio 38 x 28 cm. 21 (FR) Elise Pinelli Sin título | Untitled Serigrafía | Silkscreen 56 x 38 cm. 22 Sin título | Untitled Serigrafía | Silkscreen 38 x 56 cm. 23 (ES) Fernanda Álvarez Vanitas, 2015 | Vanitas, 2015 Serigrafía | Silkscreen ø 34 cm. 24 Vanitas, 2015 | Vanitas, 2015 Serigrafía | Silkscreen ø 34 cm. 25 (IT) Francesca Dainotto 90 battiti al secondo | 90 beats per second Grabado | Intaglio 55,50 x 38 cm. 26 Non é una rosa | It is not a rose Grabado | Intaglio 48 x 38 cm. 27 (IE) Gemma Dardis Re-estructurar | Re-structure Grabado | Intaglio 47 x 37 cm. 28 Re-formar | Re-form Fotograbado | Photo-etching 28 x 18 cm. 29 Ian Ritchie (UK) Reina de Escocia | Queen of Scots Grabado | Intaglio 48 x 33 cm. 30 Buque Comic | Comic Ship Grabado | Relief print 39 x 28 cm. 31 (SI) Laura Koder Sin título | Untitled Grabado | Intaglio 56 x 38 cm. 32 Sin título | Untitled Grabado | Intaglio 56 x 38 cm. 33 (IE) Mary O’Dea Después | After Grabado | Intaglio 46 x 36 cm. 34 Recuerdo (Tríptico) | I remember (Triptych) Grabado | Intaglio Pack tres obras 16 x 10 cm. 35 (FR) Mélissa Epaminondi La Dermière Demeure-détail | The Ultimate Residence-detail Impresión sobre porcelana | Print on porcelain 17 x 25 cm. 36 La Dermière Demeure | The Ultimate Residence Serigrafía | Silkscreen 56 x 38 cm. 37 (ES) Ramón Rodríguez Evening wind 15 Impresión digital | Digital print 40 x 40 cm. 38 Evening wind 29 Impresión digital | Digital print 40 x 40 cm. 39 (BE) Sylvie de Meerleer Sin título | Untitled Grabado | Intaglio 28 x 40 cm. 40 Sin título | Untitled Grabado | Intaglio 3 piezas de 37 x 26 cm. 41 Tamara Hršak (SI) Sin título | Untitled Grabado | Intaglio 56 x 38 cm. 42 Sin título | Untitled Grabado | Intaglio 45 x 53 cm. 43 (ES) Tomás Alonso La sombra del viento I | The Shadow of the Wind I Técnica mixta | Mixed media 56 x 26 cm. 44 La sombra del viento II | The Shadow of the Wind II Técnica mixta | Mixed media 56 x 26 cm. 45 (UK) Trudi McVey Se acabó el tiempo | Time’s Up Técnica mixta | Mixed media 25 x 25 cm. 46 El árbol de los encuentros | The meeting tree Grabado | Intaglio 57 x 47 cm. 47 Artistas participantes / Participating artists Grabadores / Printmakers: Angélica García, Carlos Suárez, Daniele Lasalandra, Eleanor Thomson-Begg, Elise Pinelli, Fernanda Álvarez, Francesca Dainotto, Gemma Dardis, Ian Ritchie, Laura Koder, Mary O´Dea, Mélissa Epaminondi, Ramón Rodríguez, Sylvie de Meerleer, Tamara Hršak, Tomás Alonso, Trudi McVey. Bailarinas / Dancers: Aisling O’Kiersey, Alexandra Mckenzie, Eleana Charalambous, Francesca Till, Guendalina di Marco, Irene Álvarez, Jennifer de Brún, Katie McFarlane, Olivia Sanciu, Poppy Sexton, Valeria Chiara Puppo. Músicos / Musicians: Aitor Herrero Álvarez, Hannah Fahey, Luke Brady, Pablo García-Reyes, Santiago Novoa Illés, Stefan Franceschi. Coreógrafos / Choreographers: Daniel Aing, Joan Clevillé, Lee Lappin, Lisa Bibby, Steven Martin, Thomas Small. Cámara / Videographer: Jeannette Ginslov. 49 50 51 52 53 54 55 56 Biografía / Biography 57 Grabadores / Printmakers Angélica García Oviedo, 1972. Licenciada en Bellas Artes por la Universidad Complutense de Madrid, especialidad pintura y grabado. Artista plástica y directora de la galería de arte Amaga, ha participado en exposiciones individuales y colectivas en España y el extranjero. Ha sido galardonada en las bienales de pintura Arte de la Mar y La Carbonera. Sus obras forman parte de colecciones públicas y privadas. Oviedo, 1972. BA (Hons) in Fine Art (printmaking and painting) from Universidad Complutense de Madrid. Currently, she is the Director at the Amaga art gallery. She has participated in numerous solo and group shows both nationally and internationally and has received awards at the Arte de la Mar and La Carbonera Biennials. Her work is held in several private and public collections. Carlos Suárez Avilés, 1969. Doctor en Bellas Artes por la Universidad de Vigo. Licenciado en Bellas Artes por la Universidad de Salamanca. Sus últimos trabajos son fruto de su investigación en torno a la relación que se establece entre las personas, el territorio, la especulación inmobiliaria y la identidad colectiva. Avilés, 1969. PhD in Fine Art by Universidad de Vigo. BA (Hons) in Fine Art from Universidad de Salamanca. His last works are inspired by the extensive research he has carried out on the relationship between humans, the territory they inhabit, property speculation and collective identity. Daniele Lasalandra Génova, 1982. Pintor contemporáneo. Graduado en Bellas Artes por la Accademia Ligustica de Génova. Su obra, inspirada en Gerhard Richter y David Hockney, explora la relación entre el objeto y la imagen. Se dedica profesionalmente al arte desde 2006 y ha participado en exposiciones a nivel nacional e internacional. Algunos de sus trabajos forman parte de colecciones privadas de todo el mundo. Genoa, 1982. Contemporary painter, graduated at Accademia Ligustica di Belle Arti (Genoa). His work is influenced by Gerhard Richter and David Hockney and explores the relationship between the object and the image. He is a professional artist since 2006 and has had national and international exhibitions. His work can be seen in corporate and private collections worldwide. 59 Eleanor Thomson-Begg Aberdeen, 1996. Cursa estudios artísticos en el centro Duncan of Jordanstone College of Art and Design de Dundee, donde experimenta con distintas especialidades, si bien se centra en las artes plásticas. Su obra se inspira en la naturaleza y emplea colores crudos y con fuerza con los que logra la abstracción de los objetos aplicando distintas técnicas. Aberdeen, 1996. She is currently studying at her local art school, Duncan of Jordanstone College of Art and Design in Dundee, experimenting with various specialisms however mainly focusing on Fine Art. Much of her work looks at nature, with bold and energetic colours often abstracting the objects, using a range of different media. Elise Pinelli De profesión fotógrafa, vive a caballo entre París y Córcega, donde trabaja para varias revistas y productoras. En la actualidad trabaja en varios proyectos sobre la juventud, la intimidad y las normas no escritas en la cultura moderna italiana. Ha expuesto en las galerías Vivo Equidem y Espace Ofr. Elise is a Corsican photographer. She lives and works between Paris and Corsica. She works on film sets, and for different magazines. She is currently developing various projects looking at youth in Italian modern culture, intimacy and invisible rules. She has shown her work at Vivo Equidem gallery and Espace Ofr. Fernanda Álvarez México D.F., 1967. Artista plástica residente en Asturias (España). Utiliza el grabado tanto en impresión como en piezas únicas en forma de collage o instalaciones. Su obra es un reflejo de sus experiencias personales, con la infancia, el desarrollo de la persona y el mundo femenino como temas principales. Mexico DF, 1967. Fernanda Álvarez is a visual artist who lives and works in Asturias (Spain). She uses printmaking in both prints and unique pieces as collages and installations. Her artwork refers to her own experiences and speaks about childhood, growth and woman’s world. Francesca Dainotto Génova, 1979. Artista plástica, ilustradora y grabadora. Graduada en Comunicaciones Multimedia y Arte por la Accademia Brera de Milán. En 2012 participa en un curso de grabado impartido por el profesor Moreno Chiodini en la Scuola d’Arte Castello Sforzesco. Desde 2013 experimenta con distintas técnicas de grabado en sus ilustraciones y libros de artista. 60 Genoa, 1979. An artist, illustrator and printmaker, she holds a BA in Art and Multimedia Communications awarded by the Accademia Brera. In 2012 she attended the long term printmaking course held by the master Moreno Chiodini at Scuola d’Arte Castello Sforzesco; since 2013 she has explored several different forms of printmaking in her illustration projects and artist books. Gemma Dardis Dublín, 1981. La obra de esta artista multidisciplinar se ha expuesto en Irlanda, Reino Unido y Nueva York. Su trabajo se centra en el análisis de la relación entre la cerámica y la creación de imágenes por medio del grabado y la fotografía, dando lugar a estrategias visuales relacionadas con la memoria, su pérdida y cómo hacer visible todo aquello que el lenguaje no es capaz de mostrar. Dublin, 1981. An interdisciplinary artist, who lives and works in Limerick City, she has exhibited throughout Ireland, U.K. and New York. Her work examines the relationship between ceramics and image making, through print and photography. This examination has manifested itself in the creation of visual strategies dealing with themes of memory, loss and the act of making visible that which language cannot. Ian Ritchie Dundee, 1965. Se gradúa en Bellas Artes por la Duncan of Jordanstone College of Art en 1988. Su labor docente se ha centrado en el campo del arte y el diseño, en concreto en las especialidades de dibujo y pintura, asignaturas que imparte en Dundee and Angus College. En sus obras utiliza técnicas mixtas, pintura acrílica y composiciones con cajas. Dundee, 1965. Ian is a lecturer at Dundee and Angus college. His main area of teaching has been in Art and Design with specific subject specialism in drawing and painting. He is a practicing contemporary artist working in Mixed media, Acrylic paint and box construction and graduated in1988, with a Post Graduate BA Hons in Fine Art (drawing and painting) from Duncan of Jordanstone College of Art, Dundee. Laura Koder Maribor, 1991. Actualmente reside en Lovrencna Pohorju, donde cursa estudios de Bellas Artes. Apasionada del arte, se decanta principalmente por el diseño gráfico y la escultura. Maribor, 1991. She currently lives in Lovrenc na Pohorju where she is studying art education. Her main fields of interest are sculpture and graphic design. 61 Mary O’Dea Abandona los estudios de ingeniería para estudiar Bellas Artes en DLIAT (Dublín). El grabado es su principal técnica de trabajo aunque también crea obras en tres dimensiones. Los temas principales que aborda en su obra son la pertenencia, la pérdida y la identidad a través de imágenes de paisajes urbanos en contraposición al medio rural, el yin y el yan de la vida. Born in Clonmel, Ireland. Mary O’Dea left engineering to study Fine Art in DLIAT in Dublin. Her work is primarily in the medium of print but also includes three dimensional work. Her work investigates themes of belonging, loss and identity through images of the city landscape juxtopositioned with the natural world, the yin and yang of life. Mélissa Epaminondi Bastia, 1977. Arquitecta y artista plástica, divide su tiempo entre París y Córcega. Su trabajo combina el arte y la arquitectura a través de la proyección. Su concepto de la arquitectura le aporta un punto de vista muy personal sobre el videoarte y las instalaciones. Su obra se centra en la relación entre el cuerpo, la arquitectura y la imagen. 1977, Bastia (Corsica). Melissa Epaminondi is an architect and a visual artist who lives and works between Paris and Corsica. Her work combines art and architecture through the notion of projection. Her architectural approach gives her a unique understanding of video and installation art. She deals mainly with the relationship between the body, architecture and film. Ramón Rodríguez Avilés, 1943. Pintor, ilustrador, comisario y ensayista. Estudió Historia del Arte y, posteriormente, se graduó en Medios Audiovisuales por la Remscheid Akademie. Ha participado en 44 exposiciones individuales y en más de 300 colectivas en Europa y EE.UU. Ha dirigido la Escuela de Cerámica de Avilés y es autor de numerosas intervenciones artísticas públicas, como el Nuevo Puente de San Sebastián o el Proyecto Crisol. Avilés, 1943. Painter, Illustrator, curator and essayist. He studied Art History and graduated in Audiovisual Media from the Remscheid Akademie. He has had 44 solo shows and more than 300 group exhibitions throughout Europe and the United States. Former Director of the Escuela Municipal de Cerámica, he is the author of public works such as New Bridge of San Sebastián and Crisol project in Avilés. Sylvie de Meerleer Brujas, 1986. Graduada en Artes Plásticas en la especialidad de pintura y en Bellas Artes en la especialidad de Diseño Gráfico; Diplomada en Docencia de Artes Plásticas. Ha obtenido numerosos galardones y ha sido 62 seleccionada para participar en residencias internacionales, exposiciones y ferias. Desde 2014 colabora con la galería alemana Martin Kudlek (Colonia). Bruges, 1986. She graduated as a Master of Visual Arts in Painting and as a Master of Fine Arts in Graphic Design. She is a specifically trained teacher of Visual art. She has several prizes, selections and international residencies, exhibitions and art fairs on her record. Since 2014 she has collaborated with the German Martin Kudlek Gallery in Cologne. Tamara Hršak Zagreb, 1992. Estudiante de Bellas Artes en la Universidad de Maribor. Ha elegido el diseño gráfico, técnica por la que siente gran interés, como tema principal de su trabajo de fin de máster. Zagreb 1992 in. She studies Fine Arts at the University of Maribor. She has developed a great interest in graphics, which is the focus of her master thesis. Tomás Alonso Alvarado Nueva de Llanes, 1981. Grabador y artista multidisciplinar. Usa distintas técnicas de grabado, como la serigrafía y la litografía, junto con imágenes fotográficas para dar vida a sus característicos paisajes, en los que predominan el negro, el gris y el rojo. Ha participado en exposiciones en España, Francia o Japón. Nueva de Llanes, 1981. A printmaker and multidisciplinary artista, he uses different printing techniques like silkscreen and lithography, along with photographic images to create his characteristic landscapes, in which black, grey and red are the predominant colours. He has had several exhibitions at home and abroad, with shows in France and Japan. Trudi McVey Glasglow, 1985. En la actualidad cursa estudios en la Duncan of Jordanstone Colege of Art and Design, una de las universidades artísticas más importantes en Escocia. Emplea diversas técnicas en sus obras, que aborda con una mente abierta para dejar que cada una de ellas adquiera su propia identidad. Glasgow, 1985. She is currently a student at Duncan of Jordanstone College of Art and Design, one of Scotland’s leading art schools. She works in various media, often combining several techniques and approaches each new work with an open mind, allowing them to take on their own identities. 63 Bailarinas / Dancers Aisling O Kiersey Esta joven bailarina irlandesa de 20 años comienza a bailar a los 15 en la compañía de danza juvenil de Dublín. En 2014 se traslada a Dundee para estudiar en la SSCD donde cursa segundo año. Ha participado en proyectos con John Scott del Irish Modern Dance Theatre y Scottish Dance Theatre y es miembro de la compañía Flyzone. She is 20 years old and from Dublin, Ireland. She started dancing at 15 and was a member of the Dublin youth dance company before coming to train at the Scottish School of Contemporary Dance in Dundee 2014 where she is now in her second year. She has taken part in projects with John Scott from Irish Modern Dance Theatre and Scottish Dance Theatre and is currently a dancer with Flyzone. Alexandra Mackenzie Bailarina desde los 15 años, ha continuado con sus estudios de danza hasta graduarse en la SCDD. Ha participado en numerosos eventos, como el Dundee Dance Trail, FRESH y Project Y/Dance. Es miembro de la National Youth Dance Company of Scotland y de Flyzone, compañía gracias a la que ha participado en la residencia del proyecto Symbols. She has been dancing since she was 15. Born in Dundee, her studies have progressed through the Scottish School of Contemporary Dance in the city to BA level. She has taken part in many events including Dundee Dance Trail, FRESH and Project Y/Dance and is currently part of the National Youth Dance Company of Scotland. Alexandra is also a member of Flyzone which led her into the Symbols residency project. Eleana Charalambous Nacida en Nicosia, esta chipriota comienza a bailar a los 5 años. Se ha formado en el estudio de Annita Hatjieftychiou y ha sido integrante durante tres años de la compañía juvenil de danza de Nicosia, antes de iniciar estudios profesionales de danza en la SSCD. Desde el 2015 es bailarina de la compañía de danza Flyzone. She is from Nicosia, Cyprus and started dancing aged 5. She studied at the dance studio of Annita Hatjieftychiou and was a member of the Nicosia Youth Ballet Company for three years before coming to study professionally at the Scottish School of Contemporary Dance in Dundee. Eleana has also been a dancer with SSCD Youth Dance Company Flyzone since 2015. 64 Francesca Till De origen alemán, ha pasado largas temporadas en Italia. Ha estudiado danza moderna en Il Laboratorio y actuado en el Teatro Ponchielli. En la actualidad estudia danza en la Scottish School of Contemporary Dance (SSCD) en Dundee. Además, es miembro de Flyzone, la compañía de danza de la SCDD, a través de la que ha tenido ocasión de participar en la residencia del proyecto Symbols. She was born in Germany but spent many years in Italy. Currently studying at The Scottish School of Contemporary Dance in Dundee having previously studied modern dance at Il Laboratorio back in Italy where she performed at Teatro Ponchielli each year. Francesca is also a member of Flyzone, the SSCD’s dance company which provided her with the opportunity to work on the Symbols residency project. Guendalina di Marco Génova, 1982. Graduada en Danza Contemporánea por la London Contemporary Dance School THE PLACE. Durante su estancia en Reino Unido colabora con artistas plásticos y músicos. Por su primera creación individual, Solo in Coppia, la Asociación ARTU le concede el premio de artista en residencia en el Teatro Akropolis. Ha bailado para distintas compañías de danza internacionales francesas e italianas. Genoa, 1982. Graduated in Contemporary Dance from London Contemporary Dance School THE PLACE. During her studies she collaborated with visual artists and musicians. She was awarded an artistic residency at Teatro Akropolis by the Association ARTU for her first solo creation “Solo in Coppia”. She has danced for international French and Italian companies. Irene Álvarez Coto Asturias, 1984. Trabaja como bailarina y fisioterapeuta durante sus viajes por Europa, Cuba e India, que aprovecha para sumergirse en la danza contemporánea y clásica, el yoga y el flamenco. Colabora con coreógrafos y artistas internacionales de distintas disciplinas. Su danza se basa en la toma de conciencia del cuerpo y del espacio; percepciones sensitivas que se transforman en movimiento. Emoción en movimiento. Asturias, 1984. She works as a dancer and physiotherapist while travelling through Europe, Cuba and India, diving into Contemporary Dance Art, Yoga, Flamenco and Classical dance. She works with international choreographers and artists from different disciplines. Her dance is based on a consciousness of the body, of space, of sensitive perceptions transformed in motion and of emotions in motion. 65 Jennifer de Brún Limerick, 1990. Bailarina profesional y etnocoreóloga. Trabaja como Coordinadora de Artes Escénicas en la Irish World Academy of Music and Dance de la Universidad de Limerick, institución en la que cursa estudios de Doctorado. Su tesis doctoral versa sobre el método Cecchetti en Irlanda. Limerick,1990. Professional dance artist and ethnochoreologist. She is currently a doctoral student at the University of Limerick, researching Cecchetti Classical ballet in Ireland. She is the Performing Arts Coordinator at the Irish World Academy of Music and Dance, University of Limerick. Katie McFarlane En 2015 obtiene su Diploma de Estudios Superiores en Danza por la Scottish School of Contemporary Dance. Durante su etapa formativa es integrante del cuerpo de baile de Flyzone. En la actualidad trabaja como acomodadora en el Dundee Reparatory Theatre y profesora ayudante en un proyecto social de danza. Asimismo, realiza prácticas como bailarina en la compañía KaSt Dance en Aberdeen. She completed her HND at the Scottish School of Contemporary Dance in 2015. During her studies Katie was a member of the SSCD youth dance company Flyzone. Katie works at Dundee Reparatory Theatre both as an usher and a class assistant for their community dance programme. She is currently an apprentice dancer for KaSt Dance Company based in Aberdeen. Olivia Sanciu Cursa estudios de piano en los conservatorios de Bastia, Marsella y Toulon (primer premio de piano y música de cámara). Ha trabajado como profesora en formación en la Académie de Musique Rainier III. Asimismo, está titulada en el método DOLCE de enseñanza musical a personas autistas. Compagina su labor docente como profesora de piano en el Conservatorio de Córcega con la de concertista. A pianist who lives in Bastia, Corsica, she studied at the conservatories of Bastia, Marseille and Toulon (First prize in piano and chamber music) and was a trainee teacher at Académie de Musique Rainier III. A Professor graduate of state, she also studied the Dolce method for teaching piano to people with autistic disorders. Currently she teaches at the Conservatory of Corsica and gives concerts. 66 Poppy Sexton Se inicia en la danza a los 7 años. Poco después descubre la danza contemporánea, disciplina que la conquista. A los 14 es elegida para formar parte del elenco de la producción de Rapunzel del BalletLORENT’S, donde tiene oportunidad de experimentar la vida de una verdadera bailarina. El año pasado estudió en la School of Arts de Singapur como participante del programa de intercambio del Scottish Ballet. She started dancing from a young age, commencing ballet when she was 7. In high school she discovered contemporary dance and fell in love with the form. Aged 14, she was cast in BalletLORENT’s production of Rapunzel which provided her with an insight into life as a dancer. Last year, she took part in Scottish Ballet’s Youth Exchange Programme and spent time at the Singapore School of Arts. Valeria Chiara Puppo Génova, 1984. Graduada en Danza por la DanceHaus Academy di Milano y en Pedagogía por la Università di Genova. Desde 2011 trabaja como bailarina y coreógrafa, creando performances para lugares específicos y desarrolando proyectos de investigación sobre movimiento y su relación con el espacio, la arquitectura y el cuerpo. Genoa, 1984. She graduated in Dance at “DanceHaus” Academy (Milan) and in Pedagogy from the Università di Genova. She has been working as a contemporary dance and dance-theatre choreographer since 2011. Her main projects are focused on site-specific performances and movement research to investigate the relationship between space, architecture and the body. 67 Músicos / Musicians Hannah Fahey Newry, 1987. Cantante, investigadora y docente irlandesa. Gracias a su gran registro vocal abarca todo tipo de piezas musicales. Su faceta investigadora y un amplio repertorio son la base de un estilo vocal muy personal. La voz como vehículo en el aprendizaje intercultural, la improvisación vocal y la composición multidisciplinar centran sus inquietudes artísticas. Newry, 1987. She is a singer, researcher and educator, who lives and works in Limerick, Ireland. Her performance work spans genre, and her academic research together with a diverse repertoire base, has uniquely informed her vocal practice. Her artistic interests include voice as a vehicle for intercultural learning, vocal improvisation and interdisciplinary composition. Luke Brady Pianista en la Scottish School of Contemporary Dance y el Tayside Ballet. Su pasión por la música escocesa le ha llevado a colaborar con la Royal Scottish Country Dance Society como músico y miembro del Consejo. Es director de un afamado grupo de baile y participa en grabaciones y giras. En su tiempo libre, este entusiasta del arte, disfruta de todo tipo de espectáculos. He is pianist for the Scottish School of Contemporary Dance and Tayside Ballet. Passion for Scottish music has lead to rewarding collaboration with the Royal Scottish Country Dance Society as Musician and Board Member. Luke leads a popular Dance Band, tours and records extensively. When not working, an avid patron of the arts, Luke enjoys performances of all genre. Pablo García Reyes Anayo, 1984. Se inicia en la percusión a los 8 años en el Conservatorio Municipal Profesional Julián Orbón y finaliza su formación en el Conservatorio Música de Aragón.Es Principal de percusión en la Banda de Música Ciudad de Oviedo y colabora como freelance con distintas orquestas sinfónicas, actividades que compagina con su labor docente y su participación en distintos proyectos musicales. Anayo, 1984. He began his percussion studies aged eight at Conservatorio Julián Orbón and completed his training at Conservatorio de Música de Aragón. He is the principal percussionist of the brass and woodwind Banda de Música Ciudad de Oviedo and collaborates as a freelancer with different symphonic orchestras. He also works as a percussion teacher and participates in different music projects. 68 Coreógrafos / Choreographers Daniel Aing Tras iniciarse en la danza a través de la Capoeira, este bailarín marsellés ha dedicado mucho tiempo a perfeccionar su técnica como bailarín de breakdance; después descubriría su pasión por la danza contemporánea. Ha actuado en numerosas producciones independientes por todo el Reino Unido. En la actualidad ejerce labor docente en Dundee & Angus College y en varias compañías. After first learning Capoeira, Daniel, who comes from Marseille (France), has spent many years developing his skills as a breakdancer and then later discovered a passion for contemporary dance. He has performed for numerous independent choreographers and toured all over the UK, and he currently teaches at Dundee & Angus College as well as with various other companies. Joan Clevillé Coreógrafo independiente y Director Artístico en el estudio Joan Clevillé. Sus piezas se han representado en Reino Unido, Alemania, Polonia, Austria, Suecia, Italia, España y Japón. Asimismo, ha recibido encargos, entre otros, de Café Fuerte (Austria-Suiza) y de Thomas Noone Dance y el Institut del Teatre (Barcelona). Desde 2014 es Artista Asociado de la Scottish School of Contemporary Dance. Joan is an independent choreographer and Artistic Director of Joan Clevillé Dance. His works have been presented in the UK, Germany, Poland, Austria, Sweden, Italy, Spain and Japan. He has also received commissions from Thomas Noone Dance (Barcelona), Café Fuerte (Austria-Switzerland), and Institut del Teatre (Barcelona) amongst others. Since 2014, Joan has been Associate Artist of the Scottish School of Contemporary Dance. Lee Lappin Bailarina profesional, coordinadora de talleres y docente. Realizó diversas giras con la National Dance Company of Wales. Profesora de danza por la London Contemporary Dance School y titulada en yoga, pilates, método ContaKids y coaching en Programación Neurolingüística. En la actualidad es Directora Creativa de Artes Escénicas en la universidad D&A, un trabajo apasionante que disfruta enormemente. She was a professional dancer, workshop coordinator, and teacher and toured extensively with The National Dance Company of Wales. Lee obtained her MA and teaching qualifications from LCDS. Lee is a yoga, Pilates, and ContaKids trained teacher & NLP practitioner. Currently Lee is the Creative Director of Performing Arts at D&A college and thoroughly enjoys this dynamic and exciting role. 69 Lisa Bibby Se forma en la Northern School of Contemporary Dance. Posteriormente se une a la Verve Dance Company, donde tiene ocasión de interpretar sus propias coreografías. Ha trabajado en entornos educativos y sociales, impartiendo talleres y creando coreografías para grupos de todas las edades. Ejerce como Directora de Cursos de danza en Dundee & Angus College. Lisa trained at NSCD and went on to join Verve Dance Company which also featured her own choreographic work. She has worked extensively in educational settings and the community facilitating workshops and choreographing for all ages. Currently she is Course Leader in Dance at D&A college. Steven Martin Cursa estudios de danza en la Scottish School of Contemporary Dance (SSCD), completando su formación con una beca en el Scottish Dance Theatre y ha formado parte del cuerpo de baile de Retina durante varios años. Ejerce como docente para la SSCD y el Dundee Rep Theatre. En la actualidad se encuentra de gira junto a Katie Milroy, con quien ha puesto en marcha el proyecto KaSt Dance Company. Steven trained at the Scottish School of Contemporary Dance, completed an apprenticeship with Scottish Dance Theatre and then performed with Retina for numerous years. He also teaches regularly for the Scottish School of Contemporary Dance and Dundee Rep Theatre. He is currently establishing KaSt Dance Company with fellow dance artist Katie Milroy. They are currently touring a new triple bill of work. Thomas Small Formado en la London Contemporary Dance School, es Director Artístico en el estudio Shaper/Caper en Dundee. Ha recibido numerosos premios y encargos y se ha convertido en el primer artista en residencia en la historia de BBC Radio 2. Su trabajo ha sido aclamado por la crítica y ha participado en giras a nivel nacional e internacional. He trained at LCDS and is Artistic Director of Shaper/Caper based in Dundee. He has won many awards and commissions for his work and is the first ever BBC Radio 2 Artist in Residence. His critically acclaimed work and has been toured across the UK and internationally. For more information about 70 Cámara / Videographer Jeannette Ginslov Especialista en Videodanza para Realidad Aumentada, Internet y Proyecciones. Graduada en Arte Multimedia e Imagen (videodanza) por la DJCAD y Máster en Arte Dramático/ Coreografía por la Rhodes University (Sudáfrica). Dirige, graba y edita sus propias piezas de videodanza. Directora y Comisaria de Screendace Africa y Ginslov Media Studio. She is a specialist in Dance on Screen for Augmented Reality, Screen and the Internet. MSc Media Arts & Imaging - Screendance from DJCAD Dundee University (Distinction) and MA in Drama/Choreography from Rhodes University, South Africa. She directs shoots and edits her own screendance works. Director & Curator of Screendance Africa (Pty) Ltd and Ginslov Media Studio. 71 Publishers / Edita: Avilés City Council. Municipal Foundation for Culture (Spain) Pogrebno Podjetje Maribor D.D (Slovenia) Genoa City Council. Culture Department (Italy) Dundee and Angus College (Scotland, U.K.) Communauté de Communes du Nebbiu (Corsica, France) Limerick Institute of Technology. School of Art & Design (Ireland) Additional support / Colabora: ASCE – Association of Significant Cemeteries in Europe Project coordinator / Coordinador del proyecto: José Ramón Rodríguez Rodríguez Texts / Textos: Yolanda Alonso Fernández Anabel Barrio Yvan Corbat Lee Lappin Translation and proofreading / Revisión y traducción de textos: Tracy Fahey Ana Lombao Espina Pictures / Fotografías: Manuel G. Carranza Maurice Gunning Benjamín Lebrato Marco Toschi Publishing production & layout / Producción editorial, diseño y maquetación: Ediciones Nieva D.L.: I.S.B.N.: PROJECT PARTNERSHIP Leader Partners Associate partner www.symbolsproject.eu Aisling O'Kiersey, Aitor Herrero Álvarez, Alexandra McKenzie, CELTIC CROSS, Angélica García, Carlos Suárez, SNAKE, Daniel Aing, Daniele Lasalandra, Eleana Charalambous, VIRTUES, Eleanor Thomson-Begg, Elise Pinelli, Fernanda Álvarez, Francesca Dainotto, SERAPHIM, Francesca Till, Gemma Dardis, ANKH, Guendalina Di Marco, Hannah Fahey, CORNUCOPIA, Ian Ritchie, Irene Álvarez Coto, Jeannette Ginslov, Jennifer de Brún, Joan Clevillé, INRI, Katie MacFarlane, Laura Koder, Lee Lappin, AGNUS DEI, Lisa Bibby, Luke Brady, Mary O'Dea, Mélissa Epaminondi, CHI-RHO, Olivia Sanciu, Pablo García-Reyes, Poppy Sexton, COMPASS, Ramón Rodríguez, Santiago Novoa Illés, Stefan Franceschi, LYRE, Steven Martin, Sylvie de Meerleer, Tamara Hršak, Tomás Alonso, OLIVE BRANCH, Thomas Small, Trudi McVey, Valeria Chiara Puppo, RIP. PROJECT PARTNERSHIP Leader Partners Associate partner www.symbolsproject.eu Aisling O'Kiersey, Aitor Herrero Álvarez, Alexandra McKenzie, CELTIC CROSS, Angélica García, Carlos Suárez, SNAKE, Daniel Aing, Daniele Lasalandra, Eleana Charalambous, VIRTUES, Eleanor Thomson-Begg, Elise Pinelli, Fernanda Álvarez, Francesca Dainotto, SERAPHIM, Francesca Till, Gemma Dardis, ANKH, Guendalina Di Marco, Hannah Fahey, CORNUCOPIA, Ian Ritchie, Irene Álvarez Coto, Jeannette Ginslov, Jennifer de Brún, Joan Clevillé, INRI, Katie MacFarlane, Laura Koder, Lee Lappin, AGNUS DEI, Lisa Bibby, Luke Brady, Mary O'Dea, Mélissa Epaminondi, CHI-RHO, Olivia Sanciu, Pablo García-Reyes, Poppy Sexton, COMPASS, Ramón Rodríguez, Santiago Novoa Illés, Stefan Franceschi, LYRE, Steven Martin, Sylvie de Meerleer, Tamara Hršak, Tomás Alonso, OLIVE BRANCH, Thomas Small, Trudi McVey, Valeria Chiara Puppo, RIP.