ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11

Transcripción

ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
6159936090-02
Serie A
11/2004
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
Attention - Warning - Cuidado - Achtung - Attenzione - Atenção - Opgelet
- Huomio - Obs! - Advarsel – Advarsel - Προσοχή
Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations suivantes ainsi que les instructions fournies
dans le guide de sécurité (Code article : 6159930690) aient été lues, comprises et respectées. Les caractéristiques et descriptifs
de nos produits sont susceptibles d'évolution sans préavis de notre part.
To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the following information as well as separately
provided safety instructions (Item number: 6159930690). The features and descriptions of our products are subject to change
without prior notice.
Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de que la información que figura a continuación, así como las instrucciones
que aparecen en la guía de seguridad (Código artículo: 6159930690) han sido leídas, entendidas y respetadas. Las carasterísticas y
descripción de nuestros productos son suceptibles de evolución sin previo aviso por parte nuestra.
Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des Sicherheitsleitfaden (Artikel-Nr. 6159930690)
gelesen und verstanden wurden. Die Eigenschaften und Beschreibungen unserer Produkte sind der Weiterentwicklung
unterworfen und bedürfen keiner vorherigen Benachrichtigung unsererseits.
Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, verificate che le informazioni che seguono e le istruzioni contenute
nella guida di sicurezza (Codice articolo: 6159930690) siano state lette, comprese e rispettate. Le caratteristiche e le descrizioni
dei nostri prodotti sono soggette a cambiamenti senza preavviso da parte nostra.
Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as informações seguintes assim como as instruções
fornecidas no manual de segurança (Código artigo: 6159930690). As características e descrições dos nossos produtos estão
sujeitas a evoluções sem aviso prévio.
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet (Tuotekoodi : 6159930690) ennen työkalun käyttöönottoa.
Tämän laitteen ominaisuudet ja selostus voivat muuttua ilman erillistä huomautusta.
Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom anvisningarna i säkerhetsguiden (Artikelkod: 6159930690) innan du börjar
använda verktyget. Egenskaperna hos och beskrivningen av våra produkter kan undergå förändringar utan föregående
meddelande från vår sida.
Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende instruksjonene og forskriftene i sikkerhetsheftet (artikkelnummer:
6159930690) leses nøye. Spesifikasjonene og beskrivelsene av våre produkter kan endres uten av vi informerer spesielt om
dette.
Læs omhyggeligt, forstå og overhold disse instruktioner samt sikkerhedsforskrifterne (Varenummer: 6159930690), inden
værktøjet tages i brug eller repareres. Vi forbeholder os ret til uden varsel at ændre egenskaberne for og beskrivelserne af vore
produkter.
Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen dat de navolgende informatie evenals de geleverde
veiligheidsinstructies (Code artikel: 6159930690) gelezen, begrepen en in acht genomen zijn. De eigenschappen en omschrijvingen van
onze producten kunnen zonder voorafgaande kennisgeving onzerzijds ontwikkelingen ondergaan.
Πριν από οποιαδήποτε χρήση ή επέµβαση στο εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά, κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω πληροφορίες, καθώς
και τις οδηγίες που περιλαµβάνονται στο εγχειρίδιο ασφαλείας (Κωδικός προϊόντος: 6159930690). Τα χαρακτηριστικά και οι περιγραφές
των προϊόντων µας µπορούν να τροποποιούνται χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Georges Renault S.A.S - 199 route de Clisson - B.P. 13627
44236 Saint Sebastien-sur-Loire Cedex
France
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
Serie A
2 / 16
DÉCLARATION D’UTILISATION
Outil "Classe I". Outil approprié à l'environnement industriel
seulement. Il ne doit être utilisé que pour le serrage ou desserrage
des assemblages vissés dans le bois, le métal ou le plastique.
Aucune autre utilisation n’est permise.
MODE D’UTILISATION
L'outil peut être portatif ou peut être utilisé comme broche fixe sur une
machine.
Outil portatif
Equiper l’outil d’un accessoire de vissage approprié puis le relier au
secteur par le biais du contrôleur.
Sélectionner le programme et le mode de commande approprié sur le
contrôleur (pour un démarrage par PUSH START : valider la
commande PUSH START dans le coffret CVIC. Pour un
fonctionnement par levier ou bouton : dévalider la commande PUSH
START).
Maintenir l’outil par la poignée et l’appliquer à la fixation à serrer.
En mode PUSH START, exercer une poussée axiale de l'outil sur la
fixation à serrer pour le démarrer.
En mode levier ou bouton, appuyer sur le levier ou sur le bouton pour
démarrer l'outil.
Pour une rotation inverse, maintenir le bouton d’inversion de sens
appuyé et appuyer soit sur le PUSH START, soit sur le levier, soit sur
le bouton pour démarrer l'outil.
Comme la force de réaction augmente proportionnellement au couple
de serrage, assurez-vous que l’outil est en parfait état de
fonctionnement et que l’unité de commande est correctement
programmée, afin d’éviter tout comportement inattendu de l’outil,
susceptible de blesser l’opérateur.
En mode PUSH START, le levier peut gêner l'opérateur et peut donc
être retiré comme indiqué figure 1. Attention lors du démontage du
levier de ne pas perdre le ressort de rappel (repère 111).
Contrôle et logiciel
Alimentation par contrôleur CVI-C 2 équipé d’une version de
programme ≥ 2.1.
Broche fixe
Fixer l'outil sur une machine par l'intermédiaire du filetage M20x1 (pas
à gauche).
Equiper l’outil d’un accessoire de vissage approprié puis le relier au
secteur par le biais du contrôleur.
Relier le coffret à une commande externe de démarrage, à un
inverseur externe et à un arrêt d'urgence externe.
Sélectionner le programme et dévalider le mode push start.
S’assurer que l'outil est en parfait état de fonctionnement et que le
coffret est correctement programmé, afin d'éviter tout comportement
inattendu de l'outil, susceptible de blesser l'opérateur.
LUBRIFICATION
Ne pas mettre trop de graisse sur les engrenages ou paliers ; une
couche fine suffit.
N’utiliser qu’un minimum de graisse pour repérer les composants lors
de l’assemblage.
Fabricant
Référence
Graisse KLUBER Isoflex NBU15
6159901510
Outillages spécifiques
Référence
Clé à ergots
6158020110
Clé plate de 34
6158010800
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
La maintenance doit être assurée par du personnel qualifié
uniquement.
• Avant toute opération de maintenance : débrancher l'outil
• Lors du démontage remontage de l'outil : prendre les précautions
suivantes :
• Vérifier que le coffret est hors tension
• Déconnecter le câble
• Pour éviter toute détérioration de l'outil pendant le démontage,
utiliser les outillages recommandés.
• Pendant le démontage de la poignée, faire attention de ne pas tirer
sur les fils électriques qui sont reliés au moteur.
• Toute intervention sur le moteur doit être effectuée en nos usines.
• Vérifier le bon état des pièces et regraisser les pièces mécaniques
tous les 500000 cycles de serrage.
• Toute intervention sur le réglage du capteur à effet HALL (système
de démarrage PUSH START) doit être effectuée en nos usines.
• L'aimant (10) du système PUSH START doit être monté face rouge
côté moteur.
• L'aimant (23) du levier doit être monté point blanc côté opposé au
moteur.
Pour se débarrasser de pièces, graisse, etc …, s'assurer
que les procédures de sécurité en vigueur sont appliquées.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou
partielle sont interdits. Ceci s'applique plus particulièrement
aux marques déposées, dénominations de modèles, numéro
de pièces et schémas. Utiliser exclusivement les pièces
autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement causé
par l'utilisation d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert
par la garantie du produit et le fabricant ne sera pas
responsable.
ASSEMBLAGE ET DÉMONTAGE
Suivre les pratiques normales d’ingénierie et, en consultant
l’illustration, procéder au montage des sous-assemblages de
composants.
figure 1
Signification des pictogrammes
1
Filetage à gauche
Au remontage, coller avec la colle indiquée
Au remontage, serrer au couple indiqué
2
Au remontage graisser avec la graisse indiquée
111
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
Serie A
3 / 16
DECLARATION OF USE
"Class I" tool. Tool suitable for industrial environment only. It shall be
used for tightening or loosening joints in wood, metal or plastic
material. No other use will be permitted.
LUBRICATION
Do not apply too much grease on gears or bearings; a thin coat
shall be sufficient.
Apply a minimum quantity of grease for easier identification of
components when assembling.
OPERATING MODE
The tool can be handheld or used as fixed spindle on a tool.
Manufacturer
Part number
KLUBER grease Isoflex NBU15
6159901510
Specific tools
Part number
Handheld tool
Fit the tool with a suitable fastening accessory, then connect it to the
power supply by means of the controller.
Select the program and appropriate command mode on the controller
(for a PUSH START operation: enable the PUSH START command in
the CVIC controller. To start in lever or button mode: disable the
PUSH START command).
Hold the tool by means of the handle and apply to the fastener to be
tightened.
In PUSH START mode, apply axial thrust with the tool on the fastener
to be tightened, to start the tool.
In lever or button mode, press the lever or button to start the tool.
For a reversed rotation, hold the direction reversal button down and
press either the PUSH START device, or the lever or button to start
the tool.
As the reaction force increases in proportion to the tightening torque,
make sure that the tool is in perfect working order and the controller is
programmed correctly, to reduce the risk of injury to the operator as a
result of unexpected behaviour of the tool.
In PUSH START mode, the lever may hinder the operator and can
therefore be removed as shown on figure 1. Be careful not to lose the
return spring when removing the lever (item 111).
Control and software
Power supply by means of CVI-C 2 controller fitted with a program
version ≥ 2.1.
Fixed spindle
Install the spindle on a tool by means of the M20x1 thread (left-hand
thread).
Fit the spindle with a suitable fastening accessory, then connect it to
the power supply by means of the controller.
Connect the controller with an external start command, an external
reverse command and an external emergency stop.
Select the program and disable the push start mode.
Make sure that the tool is in perfect working order and the controller is
programmed correctly, to reduce the risk of injury to the operator as a
result of unexpected behaviour of the tool.
Spanner wrench
6158020110
Flat wrench 34
6158010800
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Maintenance should be performed by qualified personnel only.
• Prior to any maintenance task: disconnect the tool
• When disassembling / reassembling the tool, take the following
precautions:
• Check that the controller is switched off
• Disconnect the cable
• To avoid damaging the tool during disassembly, use the
recommended tools.
• When disassembling the handle, be careful not to pull on the electric
wires that are connected to the motor.
• Any repair on the motor shall be carried out in our workshops.
• Check that components are in good condition and apply grease on
mechanical parts every 500,000 tightening cycles.
• Any adjustment of the HALL effect transducer (PUSH START
system) must be performed at our workshops.
• The PUSH START system magnet (10) must be fitted with the red
face on motor side.
• The lever magnet (23) must be fitted with the white point on motor
opposite side.
When disposing of components, lubricants, etc … ensure
that the relevant safety procedures are carried out.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the
contents or part thereof is prohibited. This applies in particular
to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings. Use only authorized parts. Any damage or
malfunction caused by the use of unauthorized parts is not
covered by Warranty or Product Liability.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING
Follow standard engineering practices and refer to figure for the
mounting of component sub-assemblies.
figure 1
Meaning of the pictograms
1
Left hand thread.
When reassembling, apply the recommended glue
When reassembling, tighten to the required torque
When reassembling, lubricate with the required
grease
2
111
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
Serie A
4 / 16
DECLARACIÓN DE USO
Herramienta "Clase I". Herramienta apropiada a un entorno
exclusivamente industrial. Sólo será utilizada para el apriete o
desapriete de los ensamblajes atornillados en madera, metal o
plástico. No se autoriza ningún otro uso.
LUBRIFICACIÓN
No pongan demasiada grasa en los engranajes o palieres; una fina
capa es suficiente.
Utilicen un mínimo de grasa para verificar los puntos de coincidencia
de los componentes durante el ensamblaje.
MODO DE UTILIZACIÓN
La herramienta puede ser portátil o ser utilizada como husillo fijo en
una máquina.
Fabricante
Referencia
Grasa KLUBER Isoflex NBU15
6159901510
Herramienta portátil
Equipen la herramienta con un accesorio de apriete adecuado y
conéctenlo con la red por medio del controlador.
Seleccionen el programa y el modo de mando adecuado en el
controlador (para un arranque de tipo PUSH START: validen el
mando PUSH START en el cofre CVIC. Para un funcionamiento por
palanca o botón: desvaliden el mando PUSH START).
Sujeten la herramienta por la empuñadura y aplíquenla en la fijación
que quieren apretar.
En modo PUSH START, ejerzan un empuje axial de la herramienta
sobre la fijación que quieren apretar para que arranque.
En modo palanca o botón, aprieten sobre la palanca o el botón para
que arranque la herramienta.
Para invertir el sentido de rotación, mantengan apretado el botón de
inversión y denle sea al PUSH START, sea a la palanca, sea al botón
para que arranque la herramienta.
Como la fuerza de reacción va aumentando proporcionalmente al par
de apriete, comprueben que la herramienta está en perfecto estado
de funcionamiento y la unidad de mando está correctamente
programada, para evitar cualquier comportamiento de la herramienta
no deseado, que podría herir al operario.
En modo PUSH START, la palanca puede molestar al operario: por
consiguiente puede retirarse como indicado en el dibujo 1. ¡ Cuidado
! Al desmontar la palanca no pierdan el muelle (item 111).
Herramientas específicas
Referencia
Llave de pivotes frontales
6158020110
Llave plana de 34
6158010800
Control y software
Alimentación mediante controlador CVI-C 2 equipado con una versión
de programa ≥ 2.1.
Husillo fijo
Fijen la herramienta en una máquina por medio del roscado M20x1
(roscado a la izquierda).
Equipen la herramienta con un accesorio de apriete adecuado y
luego conéctenlo en la red por medio del controlador.
Conecten el cofre con un mando externo de arranque, un inversor
externo y una parada de emergencia externa.
Seleccionen el programa y desvaliden el modo push start.
Comprueben que la herramienta está en perfecto estado de marcha y
el cofre programado correctamente, para evitar cualquier
comportamiento de la herramienta no deseado, que podría herir al
operario.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Las operaciones de mantenimiento las efectuará exclusivamente
personal cualificado.
• Antes de cualquier operación de mantenimiento: desconecten la
herramienta
• Al desmontar y volver a montar la herramienta: tomen las
siguientes precauciones:
• Comprueben que el cofre está sin tensión
• Desconecten el cable
• Para evitar cualquier deterioro de la herramienta durante el
desmontaje, utilicen las herramientas recomendadas.
• Durante el desmontaje de la empuñadura, tengan cuidado para no
tirar de los cables eléctricos que están conectados con el motor.
• Cualquier intervención sobre el motor se hará en fábrica.
• Comprueben que las piezas están en buen estado y engrasen las
piezas mecánicas cada 500000 ciclos de apriete.
• Las intervenciones sobre el reglaje del captador con efecto HALL
(sistema de arranque PUSH START) se harán sólo en fábrica.
• El imán (10) del sistema PUSH START irá montado con la cara roja
del lado motor.
• El imán (23) de la palanca irá montado con la cara blanca del lado
opuesto al motor.
Para la eliminación de los componentes, lubrificantes, etc…
comprueben que se respetan las normas de seguridad
vigentes.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Reservados todos los derechos. Está prohibido todo uso
indebido o copia de este documento o parte del mismo.
Esto se refiere especialmente a marcas comerciales,
denominaciones de modelos, números de piezas y dibujos.
Utilicen exclusivamente piezas de repuesto autorizadas.
Cualquier daño o defecto de funcionamiento causado por el
uso de piezas no autorizadas queda excluído de la garantía
o responsabilidad del fabricante.
ENSAMBLAJE Y DESMONTAJE
Sigan los procesos normales de ingeniería y, conforme al dibujo,
procedan al montaje de los subensamblajes de componentes.
dibujo 1
Significación de los pictogramas
1
Roscado a la izquierda
Al volver a montar, utilicen la cola señalada
Al volver a montar, aprieten con el par señalado
2
Al volver a montar, utilicen la grasa señalada
111
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Werkzeug der "Klasse I". Das Werkzeug ist ausschließlich für den
industriellen
Einsatz
zum
Herstellen
bzw.
Lösen
von
Schraubverbindungen in Holz, Metall oder Kunststoff bestimmt. Eine
andere Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Serie A
5 / 16
SCHMIERUNG
Nicht zuviel Fett auf die Getriebe und Lager geben; eine Schicht
reicht.
Nur ein Mindestmaß an Fett benutzen, damit die Komponenten beim
Zusammenbau erkennbar sind.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Werkzeug kann handgeführt sein oder als stationäre Spindel bei
einer Station eingesetzt werden.
Hersteller
Teil-Nummer
KLUBER Isoflex NBU15
6159901510
Handgeführtes Werkzeug
Das Werkzeug mit einem geeigneten Schraubzubehör ausrüsten und
über die Steuerung am Netz anschließen.
An der Steuerung das entsprechende Programm und die gewünschte
Betriebsart auswählen (bei PUSH START: an der CVIC-Steuerung
den PUSH START Modus aktivieren und bei Hebel- bzw.
Druckknopfbetrieb den PUSH START Modus desaktivieren).
Das Werkzeug am Griff halten und an dem zu verschraubenden Teil
anlegen.
Im PUSH START Modus mit dem Werkzeug einen axialen Druck auf
das Schraubteil ausüben.
Im Hebel- bzw. Druckknopfmodus zum Starten den Hebel betätigen
bzw. den Druckknopf drücken.
Zum Wechseln der Drehrichtung den Umschaltknopf gedrückt halten
und zum Starten des Werkzeugs entweder auf PUSH START
drücken oder den Hebel betätigen bzw. den Druckknopf drücken.
Die Reaktionskraft steigt mit dem Anziehmoment. Deshalb muss
sichergestellt sein, dass das Werkzeug einwandfrei funktioniert und
dass die Einheit richtig programmiert ist, um unerwartete Reaktionen
des Werkzeugs, die den Bediener verletzen können, zu vermeiden.
Im PUSH-START-Modus kann der Hebel den Bediener behindern
und deshalb wie in Abb. 1, angegeben entfernt werden. Bei der
Demontage des Hebels darauf achten, dass die Spannfeder
(Pos. 111) nicht verloren geht.
Spezialwerkzeuge
Teil-Nummer
Hakenschlüssel
6158020110
Flachschlüssel 34
6158010800
Steuerung und Software
Netzanschluss über CVI-C 2 Steuerung mit Programmversion ≥ 2.1.
Stationäre Spindel
Das Werkzug über das M20x1 Gewinde (linksgängig) an einer Station
anschließen.
Das Werkzeug mit einem geeigneten Schraubzubehör ausrüsten und
über die Steuerung am Netz anschließen.
Die Steuerung an eine externe Start-, Umschalt- und
Notauseinrichtung anschließen.
Das Programm auswählen und den PUSH START Modus
desaktivieren.
Sicherstellen, dass das Werkzeug einwandfrei funktioniert und dass
die Steuerung richtig programmiert ist, um unerwartete Reaktionen
des Werkzeugs, die den Bediener verletzen können, zu vermeiden.
WARTUNGSVORKEHRUNGEN
• Vor Wartungsarbeiten das Werkzeug stets abschalten.
• Bei Demontage und Montage des Werkzeugs sind folgende
Vorsichtsmaßregeln zu beachten :
• Sicherstellen, daß die Steuerung spannungsfrei ist.
• Das Kabel abtrennen.
• Um Schäden am Werkzeug zu vermeiden, stets nur die
empfohlenen Werkzeuge benutzen.
• Beim Ausbau des Handgriffs nicht an den mit dem Motor
verbundenen Drähten ziehen.
• Eingriffe am Motor dürfen nur werkseitig vorgenommen werden.
• Die Teile auf einwandfreien Zustand überprüfen und die
mechanischen Komponenten alle 500.000 Schraubzyklen
nachschmieren.
• Eingriffe an der Einstellung des Hall-Sensors (PUSH START
System) dürfen nur werkseitig vorgenommen werden.
• Der Magnet (10) des PUSH START Systems muß mit der roten
Fläche motorseitig montiert werden.
• Der Hebelmagnet (23) muss mit dem weißen Punkt
entgegengesetzt der Motorseite montiert werden.
Zur Entsorgung der Komponenten, Betriebsstoffe, etc. die
einschlägigen Vorschriften beachten.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder
Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts ist
verboten. Dies gilt insbesondere für Warenzeichen,
Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen.
Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden oder
Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der
Garantieleistung und der Produkthaftung ausgeschlossen.
MONTAGE UND DEMONTAGE
Komponenten-Baugruppen der Abbildung entsprechend und unter
Einhaltung der einschlägigen technischen Regeln montieren.
Abb. 1
Bedeutung der Piktrogramme
1
Linksgewinde
Beim Wiedereinbau mit empfohlenem Klebstoff
verkleben
Beim Wiedereinbau mit angegebenem Moment
anziehen
Beim Wiedereinbau
schmieren
mit
empfohlenem
Fett
2
111
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
Serie A
6 / 16
DICHIARAZIONE D’USO
Attrezzo "Classe I". Attrezzo appropriarto solo all’ambiente industriale.
Deve essere utilizzato soltanto per stringere o allentare gli
accostamenti avvitati nel legno, il metallo o la plastica. Non è
permessa nessun’altra utilizzazione.
MODO D’IMPIEGO
L'attrezzo può essere portatile oppure può essere utilizzato come
mandrino fisso su una macchina.
Attrezzo portatile
Equipaggiare l’attrezzo con un accessorio di avvitatura appropriato e
collegarlo poi alla rete elettrica tramite il controllore.
Selezionare sul controllore il programma ed il modo di comando
adatto (per un avviamento con PUSH START: confermare il comando
PUSH START nel controllore CVIC. Per un funzionamento con leva o
pulsante: disattivare il comando PUSH START).
Tenere fermo l’attrezzo con l’impugnatura e metterlo sul dispositivo di
fissaggio da stringere.
Per avviarlo nel modo PUSH START, esercitare una spinta assiale
dell'attrezzo sul dispositivo di fissaggio da stringere.
Per avviare l’attrezzo nel modo leva o pulsante, premere sulla leva o
sul pulsante.
Per avviare l’attrezzo con una rotazione inversa, mantenere spinto il
pulsante d’inversione di senso e premere su PUSH START, o sulla
leva, oppure sul pulsante.
Siccome la forza di reazione aumenta proporzionalmente alla coppia
di serraggio, accertatevi che l’attrezzo sia in perfetto stato di
funzionamento e che l’unità di comando sia programmata
correttamente, in modo da evitare qualsiasi comportamento inatteso
dell’attrezzo, suscettibile di ferire l’operatore.
In modo PUSH START, la leva può ostacolare l'operatore e può
quindi essere ritirata come indicato nella figura 1.
Durante lo smontaggio della leva, attenzione a non perdere la molla
di richiamo (contassegno 111).
Controllo e software
Alimentazione tramite controllore CVI-C 2 munito di una versione di
programma ≥ 2.1.
Mandrino fisso
Fissare l'attrezzo su una macchina utilizzando la filettatura M20x1
(passo a sinistra).
Equipaggiare l’attrezzo con un accessorio di avvitatura appropriato e
collegarlo poi alla rete elettrica tramite il controllore.
Collegare il controllore ad un comando esterno di avviamento, ad un
invertitore esterno e ad un arresto di emergenza esterno.
Selezionare il programma e disattivare il modo push start.
Accertarsi che l’attrezzo sia in perfetto stato di funzionamento e che il
controllore sia programmato correttamente, in modo da evitare
qualsiasi comportamento inatteso dell’attrezzo, suscettibile di ferire
l’operatore.
ACCOSTAMENTO E SMONTAGGIO
Seguire le pratiche normali d’ingegneria e, consultando l’illustrazione,
procedere al montaggio delle sottounità dei componenti.
LUBRIFICAZIONE
Non mettere troppo grasso sugli ingranaggi o sui cuscinetti; basta un
leggero strato.
All’accostamento, utilizzare solo un minimo di grasso per localizzare i
componenti.
Fabbricante
Riferimento
Grasso KLUBER Isoflex NBU15
6159901510
Attrezzature specifiche
Riferimento
Chiave a denti
6158020110
Chiave fissa di 34
6158010800
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
La manutenzione deve essere effettuata soltanto da un
personale qualificato.
• Prima di qualsiasi operazione di manutenzione: disinserire
l’attrezzo
• Durante lo smontaggio-rimontaggio dell'attrezzo: prendere le
seguenti precauzioni:
• Verificare che il controllore sia fuori tensione
• Scollegare il cavo
• Per evitare qualsiasi deterioramento dell'attrezzo durante lo
smontaggio, utilizzare le attrezzature raccomandate.
• Durante lo smontaggio dell’impugnatura, fare attenzione a non tirare
sui fili elettrici che sono collegati al motore.
• Qualsiasi intervento sul motore deve essere effettuato nelle nostre
fabbriche.
• Verificare che i pezzi siano in buono stato e lubrificare nuovamente i
pezzi meccanici ogni 500 000 cicli di serraggio.
• Qualsiasi intervento sulla regolazione del sensore a effetto HALL
(sistema di avviamento PUSH START) deve essere effettuato nelle
nostre fabbriche.
• Il magnete (10) del sistema PUSH START deve essere montato con
la superficie rossa dal lato motore.
• Il magnete (23) della leva deve essere montato con il punto bianco
sul lato opposto al motore.
Per sbarazzarvi di pezzi, grasso, ecc…, accertatevi che
siano rispettate le procedure di sicurezza in vigore.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione totale o
anche solo parziale del presente documento salvo previa
autorizzazione, specialmente per quanto concerne i marchi
depositati, le denominazioni dei modelli, i numeri di codice e
le illustrazioni. Si raccomanda di impiegare esclusivamente
pezzi di ricambio autorizzati. Gli eventuali danni o difetti di
funzionamento dovuti all’uso di pezzi di ricambio non
autorizzati non sono coperti dalla garanzia e il fabbricante
non sarà responsabile.
figura 1
Significato dei simboli
Filettatura a sinistra
1
Al rimontaggio, incollare con la colla indicata
Al rimontaggio, stringere alla coppia indicata
2
Al rimontaggio lubrificare con il grasso indicato
111
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
DECLARAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
Ferramenta "Classe I". Ferramenta adequada unicamente para
ambiente industrial. Deve ser utilizada apenas para o aperto e
desaperto das montagens aparafusadas em madeira, metal ou
plástico. Não é permitida qualquer outra utilização.
Serie A
7 / 16
LUBRIFICAÇÃO
Não aplicar demasiada graxa nas engrenagens ou mancais; basta
uma camada fina.
Utilizar o mínimo de graxa para identificar os componentes durante a
montagem.
MODO DE UTILIZAÇÃO
A ferramenta pode ser portátil ou pode ser utilizada como fuso fixo
numa máquina.
Fabricante
Referência
Graxa KLUBER Isoflex NBU15
6159901510
Ferramenta portátil
Equipar a ferramenta com um acessório de aperto adequado e ligá-la
na rede por intermédio do controlador.
Selecionar o programa e o modo de comando apropriado no
controlador (para uma partida por PUSH START: validar o comando
PUSH START no controlador CVIC. Para um funcionamento por
alavanca ou botão: invalidar o comando PUSH START).
Manter a ferramenta pelo punho e aplicá-la na fixação a apertar.
Em modo PUSH START, empurrar axialmente a ferramenta na
fixação a apertar para dar a partida.
Em modo alavanca ou botão, pressionar a alavanca ou o botão para
dar a partida na ferramenta.
Para uma rotação inversa, manter pressionado o botão de inversão
de sentido e pressionar ou o PUSH START, ou a alavanca ou o
botão para dar a partida na ferramenta.
Como a força de reação aumenta proporcionalmente ao torque de
aperto, verificar se a ferramenta está em perfeito estado de
funcionamento e se a unidade de comando está programada
corretamente, para evitar qualquer comportamento inesperado da
ferramenta, susceptível de provocar ferimentos no operador.
Em modo PUSH START, a alavanca pode incomodar o operador e
pode ser retirada como indicado na figura 1. Cuidado ao desmontar a
alavanca de modo a não perder a mola de chamada (item 111).
Ferramentas específicas
Referência
Chave de dentes
6158020110
Chave de boca de 34
6158010800
Controle e software
Alimentação por controlador CVI-C 2 equipado com uma versão de
programa ≥ 2.1.
Fuso fixo
Fixar a ferramenta numa máquina por intermédio da rosca M20x1
(rosca à esquerda).
Equipar a ferramenta com um acessório de aperto adequado e ligá-la
na rede por intermédio do controlador.
Ligar o controlador a um comando externo de partida, a um inversor
externo e a uma parada de emergência externa.
Selecionar o programa e invalidar o modo PUSH START.
Verificar se a ferramenta está em perfeito estado de funcionamento e
se o controlador está programado corretamente, para evitar qualquer
comportamento inesperado da ferramenta, susceptível de provocar
ferimentos no operador.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
A manutenção deve ser efetuada unicamente por pessoal
qualificado.
• Antes de qualquer operação de manutenção: desligar a
ferramenta da energia
• Ao desmontar montar da ferramenta: tomar as precauções
seguintes:
• Verificar se o controlador está sem tensão
• Desligar o cabo
• Para evitar qualquer deterioração da ferramenta durante a
desmontagem, utilizar as ferramentas recomendadas.
• Durante a desmontagem do punho, prestar atenção para não puxar
pelos fios elétricos que estão ligados no motor.
• Qualquer intervenção no motor deve ser efetuada em nossas
fábricas.
• Verificar o bom estado das peças e lubrificar as peças mecânicas
todos os 500000 ciclos de aperto.
• Qualquer intervenção no ajuste do captor de efeito HALL (sistema
de partida PUSH START) deve ser efetuada em nossas usinas.
• O imã (10) do sistema PUSH START deve ser montado com a face
vermelha do lado motor.
• O imã (23) da alavanca deve ser montado com o ponto branco do
lado oposto ao motor.
Para a eliminação de peças, graxa, etc. certificar-se de que
os processos de segurança em vigor são aplicados.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Todos os direitos são reservados. É proibida qualquer
utilização ilícita ou cópia total ou parcial. Isto aplica-se
particularmente a marcas registradas, denominações de
modelos, número de peças e desenhos. Utilizar apenas
peças autorizadas. Qualquer dano ou funcionamento
defeituoso provocado pela utilização de peças não
autorizadas não será coberto pela garantia do produto e o
fabricante não será responsável.
MONTAGEM E DESMONTAGEM
Seguir as práticas normais de engenharia e, consultando a ilustração,
efetuar a montagem de subconjuntos de componentes.
figura 1
Significado dos pictogramas
Rosca à esquerda
1
Ao montar, colar com a cola indicada
Ao montar, apertar ao torque indicado
2
Ao montar, lubrificar com a graxa indicada
111
6159936090-02
Serie A
8 / 20
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
Serie A
9 / 20
4Nm
114
14
17 58
59
Item
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
60
16
15
ECL5 N° 6151652590
114
51
14
17 56
57
55
47
51
48
16
53
15
ECL11 N° 6151652600
Sous-ensembles de rechange
Moteur
Câble
Clavier
Levier complet
Carter de carte électronique
Carte électronique 1/2
Carte électronique 2/2
Ressort d'arbre de transmission
Ressort de réduction
Ressort d'arbre de sortie
Ressort de levier
Arbre de sortie monté
Arbre de transmission monté
Réduction
Poignée
PCB
Poignée additionnelle
Etiquette avertissement
Kit de marquage
Kit clavier
Spare subassemblies
Motor
Cable
Keyboard
Complete lever
Electronic board case
Electronic card 1/2
Electronic card 2/2
Transmission shaft spring
Reduction gear spring
Output shaft spring
Spring lever
Assembled output shaft
Assembled transmission shaft
Reduction gear
Handle
PCB
Side handle
Warning label
Marking kit
Keypad kit
Subconjuntos de recambio
Motor
Cable
Teclado
Palanca completa
Cárter de tarjeta electrónica
Tarjeta electrónica 1/2
Tarjeta electrónica 2/2
Muelle de árbol de transmisión
Muelle de reducción
Muelle de árbol de salida
Muelle de palanca
Arbol de salida montado
Arbol de transmisión montado
Reducción
Empuñadura
Circuito impreso
Empuñadura adicional
Etiqueta advertencia
Kit de marcado
Kit teclado
Item
Ref. / P.N.
Qté Qty
Désignation
Description
Denominación
Bezeichnung
Item
Ref. / P.N.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
6155211030
280313
443763
443613
443773
463583
6155801450
6153120900
259783
259913
6156661850
6157900080
6156582780
466013
466043
323413
251983
466023
6155211010
6155840100
6156161280
6156451920
6155953000
467823
6155652370
6156180180
461953
463573
465883
443643
1
3
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
4
1
1
1
1
Arbre de sortie
Bille
Jonc
Bague de verrouillage
Circlips
Manchon
Arbre de transmission
Poussoir
Plaque
Aimant
Entretoise
Axe
Joint torique
Carter de réduction
Circlips
Circlips
Roulement
Plaque de fermeture
Arbre
Entretoise
Vis
Rondelle
Aimant
Vis
Carter signal
Vis
Bague de réglage
Coussinet
Carter
Trappe de fermeture
Output shaft
Ball
Ring
Locking ring
Circlip
Sleeve
Transmission shaft
Push rod
Magnet end plate
Magnet
Spacer
Pin
O-ring
Gear case
Circlip
Circlip
Bearing
Back plate
Direct shaft
Spacer
Screw
Washer
Magnet
Screw
Signal case
Screw
Adjusting ring
Bearing plain
Case
Windows cover
Arbol de salida
Bola
Junco
Anillo de bloqueo
Anillo de retención
Manguera
Arbol de transmisión
Pulsador
Placa
Imán
Distanciador
Eje
Junta tórica
Cárter de reducción
Anillo de retención
Anillo de retención
Rodamiento
Trampilla de obturación
Arbol
Distanciador
Tornillo
Arandela
Imán
Tornillo
Cárter señal de arranque
Tornillo
Anillo de reglaje
Cojinete
Cárter
Trampilla de obturación
Abtriebswelle
Kugel
Ring
Verriegelungsring
Sicherungsring
Muffe
Getriebewelle
Drücker
Lagerschild
Magnet
Distanzstück
Bolzen
O-ring
Reduziergehäuse
Sicherungsring
Sicherungsring
Lager
Verschluss
Welle
Distanzstück
Schraube
Unterlegscheibe
Magnet
Schraube
Signalgehäuse
Schraube
Einstellring
Lagerbuchse
Gehäuse
Verschluss
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
465893
443753
6155652380
6155652390
6155953240
6155953250
6155953230
6156100880
6156100870
6156100920
463673
6153212120
6155953260
6156100900
6155211020
466263
466133
466123
466163
466083
466263
466133
466033
467003
466203
466093
466143
466063
466273
466153
Qté
Qty
1
1
1
1
1
1
1
4
4
2
2
1
1
1
1
3
3
1
1
1
6
6
1
1
1
1
3
1
3
3
Ersatz-Unterbaugruppen
Motor
Kabel
Tastatur
Hebel komplett
Gehäuse Elektronikkarte
Elektronikkarte 1/2
Elektronikkarte 2/2
Feder Antriebswelle
Feder Untersetzungsgetriebe
Feder Abtriebswelle
Feder Hebel
Ausgänge montiert
Antriebswelle montiert
Untersetzungsgetriebe
Griff
PCB
Zusatzgriff
Warnaufkleber
Markier-Set
Tastatur-Set
ECL1
6153941900
6159174200
6159189950
6153963470
6153963460
6159187960
6159187970
6156811260
6156811250
301013
6156811220
6155211040
6153963390
6153963360
6153031120
6159189960
2050478153
6153964010
6153964020
ECL3
6153941900
6159174200
6159189950
6153963470
6153963460
6159187960
6159187970
6156811260
6156811250
301013
6156811220
6155211040
6153963390
6153963380
6153031120
6159189960
2050478153
6153964010
6153964020
ECL5
6153941900
6159174200
6159189950
6153963470
6153963460
6159187960
6159187970
6156811260
6156811250
301013
6156811220
6155211040
6153963390
465213
6153031120
6159189960
467033
2050478153
6153964010
6153964020
ECL8
6153941900
6159174200
6159189950
6153963470
6153963460
6159187960
6159187970
6156811260
6156811250
301013
6156811220
6155211040
6153963390
465203
6153031120
6159189960
467033
2050478153
6153964010
6153964020
ECL11
6153941900
6159174200
6159189950
6153963470
6153963460
6159187960
6159187970
6156811260
6156811250
301013
6156811220
6155211040
6153963390
465193
6153031120
6159189960
467033
2050478153
6153964010
6153964020
Désignation
Description
Arandela Denominación
Bezeichnung
Protecteur de filetage
Coussinet
Carter supérieur
Carter inférieur
Rotule supérieure
Rotule inférieure
Étrier
Vis
Vis
Vis
Vis
Levier
Support aimant
Vis
Porte-satellite
Douille à aiguilles
Satellite
Solaire
Porte-satellite d’entrée
Porte-satellite de sortie
Douille à aiguilles
Satellite
Rondelle
Anneau de suspension
Porte-satellite d’entrée
Porte-satellite de sortie
Satellite
Porte-satellite de sortie
Douille à aiguilles
Satellite
Thread protector
Bearing plain
Top case
Bottom case
Upper ball joint
Lower ball joint
U-shaped stirrup
Screw
Screw
Screw
Bolt end cap
Lever
Magnet support
Screw
Single stage carrier
Needle socket
Planet wheel
Rotor gear sleeve
Primary carrier
Final carrier
Needle socket
Planet wheel
Washer
Suspension bail
Primary carrier
Final carrier
Planet wheel
Final carrier
Needle socket
Planet wheel
Protector de tornillo
Cojinete
Cárter superior
Cárter inferior
Rótula superior
Rótula inferior
Estribo
Tornillo
Tornillo
Tornillo
Tornillo
Palanca
Soporte imán
Tornillo
Porta-sátelites de salida
Casquillo de agujas
Satélite
Solar
Porta-sátelites de entrada
Porta-sátelites de salida
Casquillo de agujas
Satélite
Arandela
Anillo de suspensión
Porta-sátelites de entrada
Porta-sátelites de salida
Satélite
Porta-sátelites de salida
Casquillo de agujas
Satélite
Schraubenschutz
Lagerbuchse
Obere Abdeckung
Untere Abdeckung
Oberes Kugelgelenk
Unteres Kugelgelenk
Bügel
Schraube
Schraube
Schraube
Schraube
Hebel
Magnethalter
Schraube
Abtriebs-Planetenradträger
Nadelhülsen
Planetenrad
Sonnenrad
Planetenträger Eingangsseite
Abtriebs-Planetenradträger
Nadelhülsen
Planetenrad
Unterlegscheibe
Aufhängevorrichtung
Planetenträger Eingangsseite
Abtriebs-Planetenradträger
Planetenrad
Abtriebs-Planetenradträger
Nadelhülsen
Planetenrad
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
Serie A
10 / 16
KÄYTTÖÄ KOSKEVA ILMOITUS
"Luokan I" työkalu. Työkalu, joka soveltuu yksinomaan teolliseen
käyttöön. Sitä tulee käyttää vain puuhun, metalliin tai muoviin
ruuvattujen kokoonpanojen sulkemiseen tai irrottamiseen. Muunlainen
käytttö ei ole sallittua.
VOITELU
Älä laita liikaa rasvaa välityksille tai tukilaakereille; yksi rasvakerros
riittää.
Käytä vain minimimäärä rasvaa komponenttien kohdistamiseksi
kokoonpanon yhteydessä.
KÄYTTÖOHJE
Työkalu voi olla kannettava tai sitä voidaan käyttää kiinteänä
pistikkeenä koneella.
Valmistaja
Viite
KLUBER Isoflex NBU15 rasva
6159901510
Kannettava työkalu
Varusta työkalu sopivalla ruuvilisävarusteella ja liitä se sitten
verkkovirtaan ohjaimen kautta.
Valitse ohjelma ja sopiva ohjaustapa ohjaimesta (PUSH STARTkäynnistystä varten: kelpuuta käsky PUSH START ohjainlaitteesta
CVIC. Vipu- tai nappikäyttöä varten: poista PUSH START käsky
käytöstä).
Pidä työkalua kahvasta ja aseta se ruuvikiinnittimelle.
PUSH START tilassa, työnnä ruuvikiinnittimellä olevaa työkalua
aksiaalisesti sen käynnistämiseksi.
Vipu- tai nappitilassa, paina vipua tai nappia työkalun
käynnistämiseksi.
Päinvastaista pyörintää varten, pidä kääntönappia alhaalla ja paina
joko PUSH START, tai vipua tai nappia työkalun käynnistämiseksi.
Koska reagointiteho kasvaa suhteessa kiristyvääntömomenttiin
varmista, että työkalu on moitteettomassa käyttökunnossa ja että
ohjausyksikkö on oikein ohjelmoitu. Näin vältytään käyttäjää
loukkaavilta työkalun arvaamattomilta käyttäytymisiltä.
PUSH START-tilassa vipu voi häiritä käyttäjää ja tästä syystä se
voidaan irroitaa olevan kuvan 1 mukaisesti. Varo, ettet hukkaa
palautinjousta (merkki 111) vivun irroituksen yhteydessä.
Erikoistyökalut
Viite
Lukkotappiavain
6158020110
Latta-avain 34
6158010800
Ohjaus ja ohjelmisto
Käyttö tapahtuu ohjelmaversiolla
valvontalaitteen kautta.
≥
2.1
varustetun
CVI-C 2
Kiinteä pistike
Kiinnitä työkalu koneeseen kierteityksen M20x1 kautta (vasenkätinen
kierre).
Varusta työkalu sopivalla ruuvilisävarusteella ja liitä se sitten
verkkovirtaan ohjaimen kautta.
Kytke kotelo ulkoiseen käynnistimeen, ulkoiseen kääntimeen ja
ulkoiseen hätäpysäyttimeen.
Valitse ohjelma ja poista push start-tila käytöstä.
Varmista, että työkalu on moitteettomassa käyttökunnossa ja että
ohjausyksikkö on oikein ohjelmoitu. Näin vältytään käyttäjää
loukkaavilta työkalun arvaamattomilta käyttäytymisiltä.
KOKOONPANO JA PURKAMINEN
Noudata
normaaleja
koneoppitoimenpiteitä
komponenttien aliyksiköt kuvituksen mukaisesti.
ja
HUOLTO-OHJEET
Huollon saa tehdä vain koulutettu ammattihenkilökunta.
• Ennen huoltotöitä: irtikytke työkalu verkkovirrasta
• Työkalun purkamisen/kokoonpanon yhteydessä: noudata
seuraavia varokeinoja:
• Varmista, että kotelo on jännitteetön
• Irroita kaapeli
• Työkalun vioittumisen ehkäisemiseksi purkamisen aikana, käytä
suositeltuja työkaluja.
• Kahvan irroittamisen yhteydessä varo, ettet vedä moottoriin
kytketyistä sähköjohtimista.
• Kaikki moottoriin kohdistuvat työt on tehtävä tehtaallamme.
• Tarkista osien kunto ja voitele mekaaniset osat 500000
kiristysjakson välein.
• Kaikki HALL-efektin tuntoelimen säädöt (PUSH START
käynnistysjärjestelmä) on annettava tehtäväksi tehtaallamme.
• PUSH START-järjestelmän magneetti (10) on asennettava niin, että
punainen sivu tulee moottorin puolelle.
• Vivun magneetti (23) on asennettava niin, että valkoinen piste tulee
moottoria vastapäätä.
Osien, jäteöljyjen jne. hävittämisessä on noudatettava
turvallisuusmääräysten mukaista prosessia.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön tai sen osien luvaton
käyttö tai kopiointi on kielletty. Tämä koskee erityisesti
tavaramerkkejä,
mallimerkintöjä,
osanumeroita
ja
piirustuksia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä osia. Takuu tai
tuotevastuu ei kata muiden kuin alkuperäisten osien
käytöstä aiheutunutta vahinkoa tai vikaa.
kuvan 1
kokoonpane
Kuvamerkkien tarkoitus
Vasenkätinen kierre
1
Asennettaessa, liimaa osoitetulla liimalla
Asennettaessa, kiristä osoitettuun vääntömomenttiin
2
Asennettaessa, rasvaa osoitetulla rasvalla
111
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
ANVÄNDARDEKLARATION
Verktyg "Klass I". Verktyg lämpligt endast för industriell användning.
Det får endast användas för åtdragning eller lossning av förband
skruvade i trä, metall eller plast. Ingen annan användning är tillåten.
Serie A
11 / 16
SMÖRJNING
Sätt inte på för mycket fett på kugghjul och lager; ett tunt skikt räcker.
Använd bara en aning fett för att känna igen komponenterna vid
hopsättningen.
Tillverkare
Referens
ANVÄNDNINGSSÄTT
Verktyget kan vara mobilt eller användas som fast spindel på en
maskin.
Smörjfett KLUBER Isoflex NBU15
6159901510
Mobilt verktyg
Utrusta verktyget med ett lämpligt skruvdragningstillbehör och anslut
det sedan till nätet via styrenheten.
Välj lämpligt program och manöversätt på kontrollenheten (för en start
med PUSH START : bekräfta kommandot PUSH START i CVICinstrumentet. För en funktion med spak eller knapp: avbekräfta
kommandot PUSH START).
Håll verktyget i handtaget och anbringa det på det förband som skall
dras åt.
Vid PUSH START-funktion, tryck axiellt med verktyget på
skruvförbandet för att starta det.
Vid spak- eller knappfunktion, tryck på spaken eller på knappen för att
starta verktyget.
För en omvänd rotation, håll omkastningsknappen intryckt och tryck
antingen på PUSH START, eller på spaken för att starta verktyget.
Eftersom
reaktionskraften
ökar
proportionellt
mot
åtdragningsmomentet, se till att verktyget är i perfekt funktionsskick
och att manöverenheten är riktigt programmerad, för att undvika varje
oväntat beteende hos verktyget, som riskerar att skada operatören.
Vid PUSH START-funktion kan spaken vara ivägen för operatören
och kan därför tas bort, så som visas i figur 1. Se vid demonteringen
av spaken till att inte tappa bort återföringsfjädern (pos. 111).
Specialverktyg
Referens
Haknyckel
6158020110
Platt nyckel på 34
6158010800
Kontroll och programvara
Matning via kontrollenhet CVIC-C 2 utrustad med en programversion
≥2.1.
Fast spindel
Fäst verktyget på en maskin via gängningen M20x1 (vänstergänga).
Utrusta verktyget med ett lämpligt skruvdragningstillbehör och anslut
det sedan till nätet via styrenheten.
Förbind skåpet till ett externt startkommando, en extern omkastare
och ett externt nödstopp.
Välj programmet och avbekräfta push start-funktionen.
Se till att verktyget är i perfekt funktionsskick och att instrumentet är
riktigt programmerat, för att undvika varje oväntat beteende hos
verktyget, som kan skada operatören.
UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
Underhållet får endast utföras av kvalificerad personal.
• Före varje underhållsarbete : koppla ur verktyget
• Vid demontering och återmontering av verktyget, vidta följande
försiktighetsåtgärder:
• Kontrollera att instrumentet är bortkopplat från nätet
• Dra ur sladden
• För att undvika varje förstöring av verktyget under demonteringen,
använd rekommenderade verktyg.
• Under demonteringen av handtaget, se till att inte dra i de elektriska
ledningar som är anslutna till motorn.
• Varje ingrepp på motorn skall utföras på våra fabriker.
• Kontrollera att detaljerna är i gott skick och smörj de mekaniska
delarna varje 500 000 dragningscykler.
• Varje ingrepp på HALL-effektgivarens inställning (startsystem PUSH
START) skall utföras på våra fabriker.
• Magneten (10) i PUSH START-systemet skall monteras röd sida
mot motor.
• Magneten (23) på spaken skall monteras med vit punkt vänd bort
från motorn.
Vid omhändertagande av komponenter, smörjmedel, etc…,
skall du se till att säkerhetsprocedurerna tillämpas.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Alla rättigheter förbehållna. All icke auktoriserad
användning eller kopiering av innehållet, helt eller delvis, är
förbjuden. Detta gäller speciellt för varumärken,
modellbeteckningar, komponentnummer och ritningar.
Använd
endast
originaldelar.
Skador
eller
funktionsstörningar som vållas av att andra delar används
omfattas inte av garantin eller produktansvaret.
MONTERING OCH DEMONTERING
Tillämpa normala tekniska regler och utför, med ledning av bilden,
montering av underenheter.
figur 1
Piktogrammens betydelse
Vänstergänga
1
Limma vid återmonteringen med angivet lim
Dra vid återmonteringen
åtdragningsmoment
åt
med
angivet
Smörj vid återmonteringen med det angivna
smörjfettet
2
111
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
Serie A
12 / 16
BRUKSDEKLARASJON
Verktøy i "Klasse I". Verktøy utelukkende beregnet på industrielt
bruk. Dette verktøyet skal kun brukes for å løsne eller stramme til
skruer i tre, metall eller plast. All annen bruk er forbudt.
BRUKSANVISNING
Dette verktøyet kan brukes som bærbart verktøy eller som fast
fastspenningsutstyr på en maskin.
Bærbart verktøy
Utstyr verktøyet med et tilpasset skrutilbehør og kople til strømnettet
ved hjelp av kontrollenheten.
Bruk kontrollenheten til å velge tilpasset program og betjeningsform
(for start med PUSH START-betjeningen: bekreft PUSH STARTbetjeningen i CVIC-enheten. For funksjon med hendel eller knapp:
nøytraliser PUSH START-betjeningen).
Hold verktøyet i håndtaket og anbring det mot skruen som skal skrus
fast.
I PUSH START-funksjon startes verktøyet opp ved å holde det med
et aksialtrykk mot skruen som skal skrus fast.
I funksjon med hendel eller knapp, trykk på hendelen eller knappen
for å starte opp verktøyet.
For å oppnå omvendt rotering, trykk på knappen for vending av
retning og trykk deretter enten på PUSH START, eller på hendelen
eller på knappen for å starte opp verktøyet.
Vær oppmerksom på at den tilbakevirkende kraften øker
proporsjonelt med tiltrekkingsmomentet. Påse derfor at verktøyet er i
perfekt funksjonsstand og at kontrollenheten er riktig programmert slik
at du unngår uventede bevegelser som kan være skadelige for
brukeren.
I PUSH START-funksjon kan det skje at hendelen er i veien for
operatøren. Den kan derfor demonteres som angitt på figur 1.
NB : ved demontering, påse at du ikke mister tilbakeslagsfjæren
(merket 111).
SMØRING
Ha ikke for mye smøremiddel på tannhjul eller lagre. Det er nok med
et tynt lag.
Fabrikant
Referanse
Smøremiddel KLUBER Isoflex NBU15
6159901510
Spesielt verktøy
Referanse
Hylsenøkkel
6158020110
Fastnøkkel 34
6158010800
INSTRUKSJONER OM VEDLIKEHOLD
Vedlikehold skal kun utføres av godkjent personale.
• Før ethvert vedlikeholdsarbeid: kople fra verktøyet
• Ved demontering og tilbakemontering av verktøyet: ta følgende
forholdsregler:
• Påse at verktøyet ikke er tilkoplet strøm
• Kople fra ledningen
• Bruk anbefalt utstyr for demontering av verktøyet for å unngå at det
beskadiges.
• Ved demontering av håndtaket, pass på at du ikke drar i de
elektriske ledningene som er koplet til motoren.
• Enhver reparasjon på motoren skal utføres i fabrikk.
• Kontroller at alle deler er i perfekt bruksstand, og foreta smøring av
alle mekaniske deler for hver 500 000 skrusyklus.
• Enhver reparasjon som har med reguleringen av sensoren med
HALL-effekt å gjøre (PUSH START-system) skal kun foretas i
fabrikk.
• Magneten (10) i PUSH START-systemet skal monteres med den
røde siden på motorsiden.
• Magneten (23) på hendelen skal monteres med det hvite punktet på
motsatt side av motoren.
Kontroll og programvare
Tilførsel av kontrollenheten CVI-C 2 utstyrt med programversjon ≥
2.1.
Fast fastspenningsutstyr på maskin
Fest verktøyet til maskinen ved hjelp av gjengene M20x1
(venstregjenger).
Utstyr verktøyet med et tilpasset skrutilbehør og kople til strømnettet
ved hjelp av kontrollenheten.
Kople enheten til en ekstern startenhet, til en ekstern vendebryter og
til en ekstern nødstopp.
Velg program og nøytraliser Push Start-funksjonen.
Påse at verktøyet er i perfekt funksjonsstand og at kontrollenheten er
riktig programmert slik at du unngår uventede bevegelser som kan
være skadelige for brukeren.
For eliminering av komponenter, smøremidler, osv., skal
man påse at alle gjeldende sikkerhetsforskrifter blir
overholdt.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Alle rettigheter forbeholdes. All ikke-autorisert anvendelse
eller kopiering av innhold eller deler av dette, er forbudt.
Dette gjelder spesielt varemerker, modellbetegnelser,
delnummer og tegninger. Bruk kun originaldeler. Skader
eller funksjonsforstyrrelser som følge av at uoriginale deler
er blitt brukt, omfattes ikke av garantien eller fabrikantens
produktansvar.
MONTERING OG DEMONTERING
Følg alminnelige tekniske forholdsregler og foreta montering av de
forskjellige underenhetene ved å følge illustrasjonene.
figur 1
Symbolforklaringer
Gjenger til venstre
1
Ved tilbakemontering, lim med angitt lim
Ved tilbakemontering,
tiltrekkingsmoment
Ved
tilbakemontering,
smøremiddel
trekk
smør
til
med
med
angitt
2
angitt
111
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
ANVENDELSESERKLÆRING
Værktøj af "Klasse I". Værktøj, der udelukkende er egnet til
industrimiljø. Det må kun anvendes til tilspænding eller løsning af
skruede samlinger i træ, metal eller plastic. Ingen anden anvendelse
er tilladt.
Serie A
13 / 16
SMØRING
Kom ikke for meget fedt på gear eller lejer; et fint lag er tilstrækkeligt.
Anvend kun minimalt fedt til at mærke komponenterne med under
samlingen.
Fabrikant
Reference
BRUGSANVISNING
Værktøjet kan være bærbart eller anvendes som fast dorn på en
maskine.
KLUBER fedt Isoflex NBU15
6159901510
Bærbart værktøj
Udstyr værktøjet med et passende skruetilbehør og kobl det til
netspændingen gennem kontrolboksen.
Vælg program og en egnet styringsmodus på kontrolboksen (ved
PUSH START start: Valider PUSH START styringen i CVIC-boksen.
Ved stang- eller knapstyret funktion: Invalider PUSH START
styringen).
Hold værktøjet i håndtaget og sæt det på den fastspænding, der skal
spændes.
I PUSH START modus, udøv et aksialt tryk med værktøjet på den
fastspænding, der skal spændes, for at starte.
I stang- eller knapstyret modus, tryk på stangen eller knappen for at
starte værktøjet.
For at opnå modsat omdrejningsretning hold knappen til omskiftning
af omdrejningsretningen trykket ind og tryk samtidigt enten på PUSH
START, stangen eller knappen for at starte værktøjet.
Da reaktionskraften stiger proportionalt med tilspændingsmomentet,
skal man sikre sig, at værktøjet er i perfekt funktionsstand og at
styreenheden er korrekt programmeret for at undgå, at værktøjet
opfører sig uventet med risiko for at skade operatøren.
I PUSH START modus kan håndtaget genere operatøren, hvorfor det
kan fjernes som vist på figur 1. Pas på ved afmontering af håndtaget,
at returfjederen ikke går tabt (mærke 111).
Specifikt værktøj
Reference
Hagenøgle
6158020110
Styring og software
Tilførsel gennem styreenhed
programversion ≥ 2.1.
CVI-C 2
udstyret
med
en
Fast dorn
Fastgør værktøjet på en maskine ved hjælp af M20x1
gevindskæringen (venstregevind).
Udstyr værktøjet med et passende skruetilbehør og kobl det til
netspændingen gennem kontrolboksen.
Kobl boksen til en ekstern styring af start, en ekstern omskifter og et
eksternt nødstop.
Vælg program og invalider push start modus.
Man skal sikre sig, at værktøjet er i perfekt funktionsstand og at
boksen er korrekt programmeret for at undgå, at værktøjet opfører sig
uventet med risiko for at skade operatøren.
Enkeltnøgle, 34
6158010800
VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER
Vedligeholdelse skal udelukkende sikres af kvalificeret
personale.
• Før nogen form for vedligeholdelse: Frakobl værktøjet
• Ved afmontering genmontering af værktøjet:Træf følgende
foranstaltninger:
• Kontroller at boksen ikke er spændingsførende
• Frakobl kablet
• For at undgå at værktøjet beskadiges under afmontering anvend de
anbefalede værktøjer.
• Under afmontering af håndtaget pas på ikke at trække i elledningerne, der er forbundet med motoren.
• Ethvert indgreb på motoren skal foretages på vore fabrikker.
• Check at delene er i god stand og smør de mekaniske dele hver
500.000 tilspændingscyklus.
• Ethvert indgreb på indstillingen af HALL-effekt føleren (PUSH
START startsystem) skal foretages på fabrikken.
• PUSH START systemets magnet (10) skal monteres med den røde
side på motorsiden.
• Stangens magnet (23) skal monteres med det hvide punkt modsat
motoren.
Ved bortskaffelse af komponenter, smøremidler, osv. skal
man sikre sig, at sikkerhedsreglerne er overholdt.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller en del deraf må
ikke anvendes eller kopieres uden tilladelse. Dette gælder i
særdeleshed varemærker, modelbetegnelser, delnumre og
tegninger. Brug kun originale dele. Beskadigelse eller svigt
som følge af brug af uoriginale dele er ikke dækket af
garantien eller produktansvaret.
SAMLING OG AFMONTERING
Følg normal ingeniørpraksis og foretag montering af komponentdele
ved at se på illustrationerne.
figur 1
Piktogrammernes betydning
Venstredrejet gevind
1
Ved genmontering, lim med den angivne lim
Ved genmontering, tilspænd til det angivne moment
2
Ved genmontering, smør med det angivne fedt
111
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
Serie A
14 / 16
GEBRUIKSVERKLARING
Gereedschap "Klas I". Alleen geschikt voor de industriële
werkomgeving. Het dient uitsluitend voor het schroeven en
losschroeven van assemblages vastgeschroefd in hout, metaal of
plastic. Geen enkele andere toepassing is toegelaten.
GEBRUIKSAANWIJZING
Het gereedschap kan worden gebruikt als draagbaar apparaat of als
vaste spil op een machine.
Draagbaar apparaat
Het gereedschap voorzien van de geschikte schroefaccessoire en het
vervolgens aansluiten op de netspanning via het controlesysteem.
Het geschikte programma en commandomodus selecteren op het
controlesysteem (voor het opstarten met PUSH START; het PUSH
START commando in de CVIC stuurkast valideren. Voor de werking
met hendel en knop: Het PUSH START commando desactiveren).
Het gereedschap aan de handgreep vasthouden en toepassen op de
op te spannen schroefbevestiging.
In de PUSH START modus wordt het apparaat door een korte
spildruk van het gereedschap op de schroefbevestiging opgestart.
In de hendel of knop modus wordt het opgestart door op de hendel of
knop te drukken.
Voor een omgekeerde draairichting de omkeerknop ingedrukt houden
en de PUSH START of de hendel of de knop indrukken om het
gereedschap te starten.
Gezien de reactiekracht afhankelijk van de schroefkoppel
verhoudingsgewijs toeneemt, moet men zich ervan verzekeren dat
het gereedschap perfect functioneert en dat de bedieningseenheid
juist geprogrammeerd is ter voorkoming van onverwachte reacties
van het gereedschap, die tot verwonding van het bedienend
personeel kunnen leiden.
In de PUSH START modus kan de hendel hinderlijk zijn voor de
gebruiker en is het dan ook mogelijk deze te verwijderen zoals
beschreven in figuur 1. Pas er bij het demonteren van de hendel voor
op de terugrolveer niet kwijt te raken (merk 111).
Controle en software
Voeding via controlesysteem
programmaversie ≥ 2.1.
CVIC2,
uitgerust
met
SMEERBEURT
Niet te veel smeerolie aanbrengen op het raderwerk en de
kussenblokken; een dun laagje is voldoende.
Zo weinig mogelijk smeerolie gebruiken om tijdens het monteren de
componenten te kunnen herkennen.
Fabrikant
Referentie
Smeerolie KLUBER Isoflex NBU15
6159901510
Gespecialiseerde gereedschappen
Referentie
Haaksleutel
6158020110
Steeksleutel van 34
6158010800
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Het onderhoud moet uitsluitend door vakbekwaam personeel
worden uitgevoerd.
• Voor alle onderhoudshandelingen allereerst: het gereedschap
loskoppelen van de netspanning
• Bij het demonteren en monteren van het gereedschap: de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen:
• Zeker stellen dat de stuurkast niet onder spanning staat.
• De kabel loskoppelen.
• Om beschadiging van het gereedschap tijdens het demonteren te
voorkomen gebruik maken van de aanbevolen gereedschappen.
• Bij het demonteren van de handgreep er op letten niet aan de
elektrische draden te trekken die met de motor verbonden zijn.
• De motor mag alleen in onze fabrieken gedemonteerd of
gerepareerd worden.
• Om de 500000 schroefcyclussen controleren of de onderdelen in
orde zijn en de mechanische onderdelen opnieuw smeren.
• Alle handelingen betreffende de bijstelling van de transductor met
HALL effect (startsysteem PUSH START) moeten in onze fabrieken
gebeuren.
• De magneet (10) van het PUSH START systeem moet met het rode
vlak aan de motorzijde gemonteerd worden.
• De magneet (23) van de hendel moet met de witte punt in de
tegenovergestelde richting van de motor gemonteerd worden.
een
Vaste spil
Bevestig het gereedschap op een machine met behulp van het
M20x1 schroefdraad (linkse schroefdraad).
Het gereedschap voorzien van de geschikte schroefaccessoire en het
vervolgens aansluiten op de netspanning via het controlesysteem.
De stuurkast verbinden met een extern startcommando, een externe
omkeerinrichting en een externe noodstop.
Het programma selecteren en de push start modus desactiveren.
Zekerstellen dat het gereedschap perfect functioneert en dat de
stuurkast juist geprogrammeerd is ter voorkoming van onverwachte
reacties van het gereedschap, die tot verwonding van het bedienend
personeel kunnen leiden.
Voor verwijdering van onderdelen, smeerolie, enz.
allereerst
zekerstellen
dat
de
geldende
veiligheidsvoorschriften gevolgd zijn.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestemming
gebruiken of kopiëren van de inhoud of delen daarvan is
verboden. Dit is in het bijzonder van toepassing op
gedeponeerde
handelsmerken,
modelaanduidingen,
onderdeelnummers
en
tekeningen.
Gebruik
alleen
goedgekeurde onderdelen. Schade of defekten die veroorzaakt
zijn door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen vallen
niet onder de garantiebepalingen van het product en de
fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld.
MONTEREN EN DEMONTEREN
Volgens de normale technische praktijk te werk gaan en onder
raadpleging van de afbeelding de verschillende componenteenheden
monteren.
figuur 1
Betekenis van de pictogrammen
Linkse schroefdraad
1
Bij opnieuw monteren, plakken met aangegeven
lijm
Bij opnieuw monteren,
aangegeven koppel
vaschroeven
op
de
Bij opnieuw monteren, smeren met de aangegeven
smeerolie
2
111
6159936090-02
ECL1 - ECL3 - ECL5 - ECL8 - ECL11
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ
Εργαλείο «Κατηγορίας I». Εργαλείο κατάλληλο µόνο για βιοµηχανικό
περιβάλλον. Πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για σύσφιξη ή
χαλάρωση εξαρτηµάτων που έχουν βιδωθεί σε ξύλο, µέταλλο ή
πλαστικό. εν επιτρέπεται καµία άλλη χρήση.
Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Το εργαλείο µπορεί να είναι φορητό ή µπορεί να χρησιµοποιηθεί ως
σταθερό εξάρτηµα σε κάποιο µηχάνηµα.
Φορητό εργαλείο
Εξοπλίστε το εργαλείο µε ένα κατάλληλο εξάρτηµα βιδώµατος και
κατόπιν συνδέστε το στο ρεύµα µέσω της µονάδας ελέγχου.
Επιλέξτε το πρόγραµµα και την κατάλληλη λειτουργία ελέγχου στη
µονάδα ελέγχου (για εκκίνηση µε PUSH START : επιβεβαιώστε την
εντολή PUSH START στη µονάδα CVIC. Για λειτουργία µε µοχλό ή
κουµπί: ακυρώστε την εντολή PUSH START).
Κρατήστε το εργαλείο από τη λαβή και εφαρµόστε το στη βίδα που
πρέπει να σφίξετε.
Σε λειτουργία PUSH START, σπρώξτε κατά µήκος του άξονα του
εργαλείου τη βίδα που πρέπει να σφίξετε για να ξεκινήσει.
Σε λειτουργία µε µοχλό ή µε κουµπί, πατήστε το µοχλό ή το κουµπί
για να ξεκινήσει το εργαλείο.
Για αντίστροφη περιστροφή, κρατήστε πατηµένο το κουµπί αλλαγής
φοράς και πιέστε είτε το PUSH START, είτε το µοχλό, είτε το κουµπί
για να ξεκινήσει το εργαλείο.
Καθώς η δύναµη αντίδρασης αυξάνει ανάλογα µε τη ροπή σύσφιγξης,
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σε τέλεια κατάσταση λειτουργίας και
ότι η µονάδα ελέγχου έχει προγραµµατιστεί σωστά, ώστε να
αποφευχθεί κάθε απροσδόκητη συµπεριφορά του εργαλείου, που
µπορεί να τραυµατίσει τον χειριστή.
Στη λειτουργία PUSH START, ο µοχλός µπορεί να εµποδίζει τον
χειριστή και εποµένως µπορεί να αφαιρεθεί όπως φαίνεται στο
σχήµα 1. Προσέξτε κατά την αποσυναρµολόγηση του µοχλού µη
χάσετε το ελατήριο επαναφοράς (σηµάδι 111).
Έλεγχος και λογισµικό
Τροφοδοσία µέσω µονάδας
προγράµµατος ≥ 2.1.
ελέγχου
CVI-C 2
µε
έκδοση
Σταθερό εξάρτηµα
Στερεώστε το εργαλείο σε ένα µηχάνηµα µέσω του σπειρώµατος
M20x1 (αριστερόστροφο βήµα).
Εξοπλίστε το εργαλείο µε ένα κατάλληλο εξάρτηµα βιδώµατος και
κατόπιν συνδέστε το στο ρεύµα µέσω της µονάδας ελέγχου.
Συνδέστε τη µονάδα ελέγχου σε έναν εξωτερικό διακόπτη εκκίνησης,
σε έναν εξωτερικό µετατροπέα φοράς και ένα εξωτερικό σύστηµα
διακοπής έκτακτης ανάγκης.
Επιλέξτε το πρόγραµµα και ακυρώστε τη λειτουργία «push start».
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σε τέλεια κατάσταση λειτουργίας και
ότι η µονάδα ελέγχου έχει προγραµµατιστεί σωστά, ώστε να
αποφευχθεί κάθε απροσδόκητη συµπεριφορά του εργαλείου, που
µπορεί να τραυµατίσει τον χειριστή.
Serie A
15 / 16
ΛΙΠΑΝΣΗ
Μη βάζετε πολύ λιπαντικό στα γρανάζια ή τα έδρανα. Μία λεπτή
στρώση αρκεί.
Χρησιµοποιήστε την ελάχιστη δυνατή ποσότητα λιπαντικού για να
σηµειώσετε τα εξαρτήµατα κατά τη συναρµολόγηση.
Κατασκευαστής
Κωδικός
Λιπαντικό KLUBER Isoflex NBU15
6159901510
Ειδικά εργαλεία
Κωδικός
Κλειδί µε πίρους
6158020110
Επίπεδο κλειδί 34άρι
6158010800
Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ
Η συντήρηση πρέπει να πραγµατοποιείται αποκλειστικά από
εξειδικευµένο προσωπικό.
• Πριν από κάθε επισκευή: αποσυνδέστε το εργαλείο από το ρεύµα
• Κατά την αποσυναρµολόγηση – συναρµολόγηση του εργαλείου,
λάβετε τα ακόλουθα µέτρα ασφαλείας:
• Βεβαιωθείτε ότι η κασετίνα βρίσκεται εκτός τάσης
• Αποσυνδέστε το καλώδιο
• Για να αποφευχθεί τυχόν φθορά του εργαλείου κατά την
αποσυναρµολόγηση, χρησιµοποιήστε τα προτεινόµενα εργαλεία.
• Κατά την αποσυναρµολόγηση της λαβής, προσέξτε να µην
τραβήξετε τα ηλεκτρικά καλώδια που συνδέονται µε το µοτέρ.
• Κάθε επισκευή στο µοτέρ πρέπει να γίνεται στα εργοστάσιά µας.
• Ελέγχετε αν είναι σε καλή κατάσταση τα εξαρτήµατα και λιπαίνετε τα
µηχανικά µέρη κάθε 500.000 στροφές σύσφιγξης.
• Οποιαδήποτε επέµβαση στη ρύθµιση του αισθητήρα HALL
(σύστηµα εκκίνησης PUSH START) πρέπει να πραγµατοποιείται
στα εργοστάσιά µας.
• Ο µαγνήτης (10) του συστήµατος PUSH START πρέπει να
τοποθετείται µε την κόκκινη όψη προς την πλευρά του µοτέρ.
• Ο µαγνήτης (23) του µοχλού πρέπει να τοποθετείται µε το άσπρο
σηµείο προς την αντίθετη πλευρά του µοτέρ.
Κατά την απόσυρση εξαρτηµάτων, την απόρριψη λιπαντικών κλπ,
βεβαιωθείτε ότι ακολουθούνται οι σχετικές διαδικασίες ασφαλείας.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT S.A.S, 44230 France
Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωµάτων. Απαγορεύεται η
χωρίς άδεια χρήση ή η αναπαραγωγή ολόκληρου ή τµήµατος
του παρόντος. Αυτό ισχύει ειδικότερα για τα κατατεθέντα σήµατα,
τις ονοµασίες των µοντέλων, τον αριθµό εξαρτηµάτων και τα
σχήµατα. Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά και µόνο τα εξαρτήµατα
που επιτρέπονται. Οποιαδήποτε βλάβη ή δυσλειτουργία του
µηχανήµατος που οφείλεται στη χρήση εξαρτηµάτων που δεν
επιτρέπονται δεν καλύπτεται από την εγγύηση και ο
κατασκευαστής δεν φέρει ουδεµία ευθύνη.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Ακολουθήστε τις συνήθεις πρακτικές µηχανικής και σύµφωνα µε το
σχήµα, προχωρήστε στη συναρµολόγηση των υποσυνόλων των
εξαρτηµάτων.
σχήµα 1
Σηµασία των εικονιδίων
Βόλτες αριστερά
1
Κατά τη συναρµολόγηση,
συνιστώµενη κόλλα
κολλήστε
µε
τη
Κατά τη συναρµολόγηση, σφίξτε µε την αναφερόµενη
ροπή σύσφιξης
Κατά τη συναρµολόγηση, λιπάνετε µε το συνιστώµενο
λιπαντικό
2
111
www.cp.com
Sales Contacts
Asia
Tel: (852) 2357 0963
Fax: (852) 2763 1875
Australia
Tel: (61) 2 9621 9900
Fax: (61) 2 9621 9966
Austria
Tel: (43) 1769 2934
Fax: (43) 1769 2935
Benelux
Tel: (32) 2 660 49 38
Fax: (32) 2 672 60 92
China
Tel: (86) 21 6215 3587
Fax: (86) 21 6258 7038
France
Tel: (33) 2 40 80 20 00
Fax: (33) 2 40 80 20 19
Germany
Tel: (49) 6181 4110
Fax: (49) 6181 411184
India
Tel: (91) 22 2570 89 11
Fax: (91) 22 2570 50 42
International
Tel: (44) 1442 344 300
Fax: (44) 1442 344 602
Italy
Tel: (39) 039 244 101
Fax: (39) 039 465 5025
New Zealand
Tel: (64) 94 15 8470
Fax: (64) 94 15 6808
Portugal
Tel: (351) 21 416 01 71
Fax: (351) 21 416 01 75
South Africa
Tel: (27) 11 821 9300
Fax: (27) 11 821 9359
South and
Central America
Tel: (1) 803 817 7000
Fax: (1) 803 817 7257
Spain
Tel: (34) 91 590 3152
Fax: (34) 91 590 3161
United Kingdom
and Ireland
Tel: (44) 1442 344 301
Fax: (44) 1442 344 600
USA & Canada
Tel: (1) 800 367 2442
Fax: (1) 800 232 6611

Documentos relacionados