Scorrevoli a ribalta / Comando normale / Legno A4

Transcripción

Scorrevoli a ribalta / Comando normale / Legno A4
VALORIZZIAMO IL SERRAMENTO
TECHNIK DIE BEWEGT
DAMOS VALOR A LA VENTANA
SISTEMI SCORREVOLI
SCHIEBEBESCHLÄGE
SISTEMAS CORREDEROS
O
H
Scorrevoli a ribalta / Comando normale / Legno A4
Schiebekipp-Beschläge / Standard / Holz L4
Oscilo paralela / Manual / Madera A4
- / / A4
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ANSCHLAGANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Campi d’applicazione / Anwendung / Aplicación / !"
Comando normale
Standard
Manual
620–1650
1000–2350
160
Entrata maniglia
Dornmass
Entrada manilla
#$%& '"&
Larghezza telaio battuta interna
Rahmenfalzbreite
Ancho de renvalso de marco
+& !*"& *$#
Larghezza battente in battuta
Flügelfalzbreite
Ancho de renvalso de hoja
+& !*"& Altezza telaio battuta interna
Rahmenfalzhöhe
Alto de renvalso de marco
,.& !*"& *$#
Altezza battente in battuta
Flügelfalzhöhe
Alto de renvalso de hoja
,.& !*"& L’esecuzione illustrata è sinistra,
quella destra è speculare
Larghezza battente
Flügelbreite
Anchura de hoja
+& Altezza maniglia
Gri(maß
Cota de manilla
$$) *
Ausführung links gezeichnet,
Ausführung rechts spiegelbildlich
La ejecucion mostrada es
izquierda, la derecha sería
su especular
$" 8$) #
$9%$8). %; 8$)
# $8) !<
(>*#?)
Indice / Inhalt / Índice / +9
Norme sulla responsabilità del produttore
Produkthaftung
Responsabilidad sobre el producto
>) ! *J
2
3
4
5
Visione d’insieme (pagine pieghevoli)
Überblick (Seiten zum Ausklappen)
Vista general (laterales desplegables)
.) (%*& $#%&)
Disegni esplosi e lista dei componenti
Explosionszeichnung und Teileliste
Plano de montaje y lista de piezas
$98% !& ;)<
Sezioni in scala 1:1
Schnitte Maßstab 1:1
Secciones escala 1:1
8& $ # 1:1
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
6
Costruzione
Konstruktion
Construcción
U$"
10
Istruzioni di montaggio
Anschlaganleitung
Instrucciones de colocación
%)!#& $!)$)&
16
Inserimento del battente
Einbau Flügel
Instalación de la hoja
*>8)$) 32
Registrazioni
Einstellung und Regulierung
Ajuste y regulación
>$) *$!"
35
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 1
Norme sulla responsabilità del produttore
Note importanti
• Rispettare le dimensioni minime e massime indicate, ed il
massimo peso per anta ammissibile.
• Rispettare le disposizioni dei produttori di proXli, in modo
particolare per quanto riguarda le possibili limitazioni relative a misure massime e minime, del peso battente e della
distanza fra i punti di chiusura.
• Non apportare modiXche costruttive di alcun tipo sui meccanismi.
• Forzando oltremodo od azionando in modo improprio i meccanismi per lo scorrevole a ribalta, il battente può uscire dal
binario di scorrimento, cadere e causare così gravi lesioni.
Qualora vi siano ragioni di ritenere che in alcune particolari
circostanze (utilizzo in scuole, asili ecc.) l’elemento scorrevole a ribalta venga sottoposto a forti sollecitazioni causate
da brusche manovre di chiusura, occorre evitarle prendendo gli adeguati provvedimenti, per es.
– posizionare il paracolpi in modo tale, da ridurre la corsa
d’apertura del battente, oppure
– applicare un cilindro a chiave per impedire un uso non
autorizzato.
In caso di dubbio prendere contatto con Maico.
• Utilizzare esclusivamente meccanismi Maico sull’intero
elemento scorrevole.
• Montare i meccanismi come illustrato in queste istruzioni,
osservando tutte le indicazioni relative alla sicurezza.
• Utilizzare viti di diametro indicato. Scegliere la lunghezza
adatta in base al tipo di proXlo utilizzato. Tutte le viti per il
Xssaggio dei binari e dei carrelli devono ancorarsi nel proXlo
di rinforzo (ovvero nell’alluminio per proXli misti).
Esclusione dalla responsabilità
Non si assume alcuna responsabilità per difetti di funzionamento, danni ai meccanismi e serramenti su cui sono montati,
che siano riconducibili a capitolati carenti, alla non osservanza di queste istruzioni di montaggio o alla manovra violenta sui
meccanismi (p. es. per uso improprio).
• Le viti vanno avvitate diritte (salvo diversamente indicato)
senza serrarle troppo, per evitare di compromettere la scorrevolezza dei meccanismi.
• Nell’area di Xssaggio dei carrelli occorre irrigidire il proXlo
interponendo una contropiastra, per garantire un trasferimento diretto del carico di serraggio delle viti sul proXlo di
rinforzo.
• Non impiegare sigillanti a reticolazione acida o acetica, dato
che possono causare la corrosione dei meccanismi.
• Proteggere il binario di scorrimento e tutte le battute dai
depositi di polvere e calcinacci. Evitare il contatto diretto dei
meccanismi con l’umidità ed i detergenti.
• Applicare in modo ben visibile l’etichetta con le indicazioni
d’uso sul battente del serramento scorrevole montato.
2
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – Produkthaftung
Wichtige Hinweise
• Nehmen Sie keine konstruktiven Veränderungen an den
Beschlagsteilen vor.
• Durch Überbeanspruchung oder nicht sachgemäße Bedienung des Schiebekipp-Beschlags kann der Flügel aus
seiner Führung springen, herausfallen und dadurch schwere
Verletzungen verursachen. Wenn unter besonderen Umständen (Einsatz in Schulen, Kindergärten etc.) zu erwarten
ist, dass das Schiebekipp-Element überbeansprucht wird,
muss dies durch geeignete Maßnahmen verhindert werden.
Z. B.
– Versetzen des Anschlagbocks zur Verringerung der
Ö(nungsweite, oder
– Einbau eines ProXlzylinders gegen unbefugte
Benutzung.
• Verwenden Sie ausschließlich Maico-Beschläge für den
Gesamtbeschlag.
Nehmen Sie in Zweifelsfällen Rücksprache mit Ihrem Ansprechpartner bei Maico.
• Montieren Sie die Beschlagteile entsprechend dieser Anleitung und beachten Sie alle Sicherheitshinweise.
Haftungsausschluss
• Beachten Sie die Höchst- und Mindestmaße, sowie das
max. zulässige Flügelgewicht.
• Beachten Sie die Angaben der ProXlhersteller, insbesondere zu möglichen Einschränkungen der Höchst- und Mindestmaße, des Flügelgewichts und des Verriegelungsabstands.
• Verwenden Sie die angegebenen Schraubengrößen.
Stimmen Sie die Längen der Schrauben auf das verwendete ProXlsystem ab. Befestigen Sie die Schrauben der
tragenden Bauteile (z. B. Laufwagen, Lauf- und Führungsschiene) im AussteifungsproXl.
Wir haften nicht für Funktionsstörungen und Beschädigungen
der Beschläge sowie der damit ausgestatteten SchiebekippElemente, die auf unzureichende Ausschreibung, Nichtbeachtung dieser Anschlaganleitung oder Gewalteinwirkung auf den
Beschlag (z. B. durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch)
zurückzuführen sind.
• Drehen Sie die Schrauben gerade (wenn nicht anders angegeben) und nicht zu fest ein, da sonst die Leichtgängigkeit
des Beschlags beeinträchtigt wird.
• Achten Sie im Bereich der Laufwagen auf eine formschlüssige Übertragung der Druckkräfte auf das AussteifungsproXl.
• Verwenden Sie keine säurevernetzenden Dichtsto(e, da
diese zur Korrosion der Beschlagsteile führen können.
• Halten Sie die Laufschiene und alle Falze von Verschmutzungen und Putzrückständen frei. Vermeiden Sie den
Kontakt des Beschlags mit Nässe und Reinigungsmitteln.
• Bringen Sie den Bedienungsaufkleber gut sichtbar am eingebauten Schiebekipp-Flügel an.
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 3
Responsabilidad sobre el producto
Notas importantes
• Respete las dimensiones mínima y máxima, así como el
peso máximo admisible para la hoja.
• Respete las indicaciones del fabricante de los perXles, especialmente en lo tocante a las posibles limitaciones de las
medidas máxima y mínima, el peso de la hoja y la distancia
de cierre.
• No realice modiXcaciones constructivas en las piezas de
herraje.
• Si fuerza o usa incorrectamente el herraje para el sistema
corredero-batiente, la hoja puede salirse de la guía, caerse
y causar lesiones graves. Si, bajo circunstancias especiales
(empleo en escuelas, guarderías, etc.) es de prever que
el elemento corredero-batiente se vea sometido a un uso
forzado, deben tomarse medidas adecuadas para evitarlo,
p. ej.
– desplazar el taco tope para reducir la anchura de apertura, o
– instalar una cerradura contra un uso no autorizado.
En caso de duda, consulte a la persona de contacto en Maico.
Exclusión de responsabilidad
• Emplee exclusivamente herrajes Maico.
• Monte las piezas de herraje según se indica en estas instrucciones y respete todas las indicaciones de seguridad.
• Emplee tornillos de los tamaños indicados. Adapte la longitud de los tornillos al sistema de perXles empleado.
No asumimos responsabilidad alguna por fallos en el funcionamiento ni daños en los herrajes o en los elementos del
sistema corredero-batiente instalado atribuibles a una licitación insuXciente, la no observancia de estas instrucciones o el
manejo violento de los herrajes (p. ej. por un uso indebido).
• Atornille los tornillos rectos (si no se indica lo contrario) y
nunca con excesiva fuerza, ya que podría afectar a la movilidad de los herrajes.
• Fije los tornillos de las piezas sustentantes (p. ej. carro,
carril de rodadura y guiado) al perXl de refuerzo.
• En la zona del carro, asegúrese de realizar una transmisión
de las fuerzas de presión sobre el perXl de refuerzo.
• No emplee sellantes de reticulación ácida, ya que pueden
provocar la corrosión de las piezas de herraje.
• Mantenga el carril de rodadura y todos los renvalsos limpios
de suciedad y restos dejados durante la limpieza. Evite el
contacto del herraje con la humedad y los detergentes.
• Coloque el adhesivo con indicaciones en un lugar bien
visible sobre la hoja móvil.
4
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – >) ! *J
)8& *%#;&
• ]$ *$9" $ $9# $$" *#, %# $& *>& *$&
< 8!$< 9$< %$$<, '&
)& *$$)& $ $ $)#
$#&.
• ) *!*# $$8& *8& $
;" < )9$].
• *# '! * %)! , *8$
< *8$ $'& $&
!< *'"& *)$)& " ) *'*)&
9"$)& -$ )9$.
$ %8& **]$& 9"$)& ($9#, *%#
$># *.) 8 *'" *)$)
-$ $9# * '#
#$, > *8* )> ) 8 ! )
**". +.9.
– *>8)$) 8 8$ ]$ <># ) %%"
#!& , "
– *>8)$) #% %# ! ) **" )&
) ;$%)8)& 9"$)&.
• ^)$*# *$ )9$&
Maico $ $ $ $9#.
89 '#& *<"$ *>
$!) )& Maico.
• !"$ ;" < )9$]
$< 8& & %)!#& )"$ & &
*%#;& $#&.
;#$) >]
• )# & 8!$& 9$& %$$&, >]& 8!$ ** '& .
• ^)$*"$ '#%& ) % "& *
*%. *8; ) "& & '$) *# * 9)$*#.
• '#%& % *8* '%] * $9 ( %
8 %) , % *# *$# ) " !# )9$.
' # >) ! ]
!#& " ! >8& < )9$] <
<< $ *# # *>)8, *
# $ *#& %";&, $) ) ")$) ]
< %)!] *>8)$)& " ) '#) 9#$) <
)9$] (*.9. * ) ) *'*) 9"$)).
• '#%& < !] < < *8* *
$ *# #$9$)& (! *#: $
#).
• ) *9" * '%] *8* $9 *# 8> *& $8<$)&
8$ ]$ # * ** * ) $$;)
< '#%< 8 ’ ># $ *#
#$9$)&.
• ) 9)$*# $!*) *
*$? ;) " " %<$), *# 89 <& $8* ) %'<$) <
)9$].
• )#$ ) ! %)! & *& >8& *
$) *# $'#$&. *! )
*" < )9$] !$# " >$ 8$.
• ) & %)!#& 9"$<& $ $
, "%) *>)8, $ % $)#.
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 5
H
G
82 (90)*
82 (90)*
(G)
(H)
F
E
C
B
D
A
128
82
82
G
H
* Quote per aria 12 (sopra)
fra parentesi
* Maßangabe für 12 Luft
(oben) in Klammern
* Datos dimensionales para
aire 12 (arriba) entre paréntesis
* $$& ! 12 8
(*<) $ *>8$&
A
B
C
D
E
F
1000–1750*
500
–
369
639
1000–1250
500
–
606
706
1250–1500
600
–
469
739
1251–1500
600
–
706
806
1501–1750
700
–
569
839
1501–1750
700
–
806
906
1660–1850
1050
639
919
1189
1660–1850
1050
706
906
1256
1851–2350
1050
639
919
1374
1851–2350
1050
706
1256
1441
–
1101–1350
754
763
–
–
1351–1600
604
613
1104
1113
+ 17
63
–
168
563
12
554
20
851–1100
20
–
12
–
12
313
12
304
12
620–850
16
(H)*
* $$& (G, H) ! 12
8 (*<)
16
H
* Maßangabe (G, H) für 12
Luft (oben)
43
(G)*
* Datos dimensionales (G, H)
para aire 12 (arriba)
86
G
* Quote (G, H) per aria 12
(sopra)
80
* 1251-1750 Usare cremonese con maniglia spostata!
* 1251-1750 Getriebe mit versetztem Gri( verwenden!
* 1251-1750 ¡Emplear falleba con manilla desplazada!
* 1251-1750 9)$*)># !& *$8) '"!
+ 17
12
movimento angolare
Winkeltrieb
movimiento angular
chiusura angolare
Eckverschluss
cierre angular
cremonese A/R Xx
DK-Getriebe, Xx
falleba oscilo batiente Xja
!& $)& Xx
componente larghezza
Breitenteil
componente anchura
< #$9$)
componente altezza
Höhenteil
componente altura
prx emrvtrg
maniglia
Gri(
manilla
p
forbice
Gleitschere
compás
copertura forbice
Abdeckkappe Schere
caperuza compás
jktlla wakiio
carrello anteriore
Laufwagen getriebeseitig
carro anterior
qotko
carrello posteriore
Laufwagen bandseitig
carro posterior
*#$< sostegno carrello
Verstärkungsteil Laufwagen
refuerzo carro
*$"! proXlo di copertura carrelli
Abdeckschiene Laufwagen
perXl caperuza carros
qotk
coperture carrelli
Abdeckkappe Laufwagen
caperuza carros
jktlla qotk
asta di collegamento
Verbindungsstange
varilla de conexión
(qotk)
supporto (proXlo di copertura Abstützteil für
carrelli)
Abdeckschiene
soporte (perXl caperuza
carros)
rsqica qotk
guida asta di collegamento
Stützbock
guía varilla de conexión
%)!& ~8!& $%$)&
scontro per fungo
autoregolante
Schließteil i.S.
cerradero antirrobo
#$ !
>? scontro nottolino
oppure scontro per fungo
autoregolante
Schließteil
oder Schließteil i.S.
cerradero bulón
o cerradero antirrobo
" #$ !
>? scontro cuneo d‘invito
Schließteil für Anzugskeil
cerradero cuña de calce
scontro per alza anta
Hebeteil
cerradero elevador de hoja
scontro ribalta
Kippschließteil
cerradero oscilo
binario di guida
Führungsschiene
guia
caperuza guia
jktlla tapones guia
a copertura binario di guida
tappi binario di guida
Abdeckung
Führungsschiene
Abdeckkappen
Führungsschiene
paracolpi sopra
Anschlag oben
paragolpes superior
< 8
cursore
Scherengleiter
soporte
binario di scorrimento
Laufschiene
guia de deslizamiento
blocco d‘invito carrello
Steuerteil
bloque de enganche carro
qotko
paracolpi sotto
Anschlag unten
paragolpes inferior
U< 8
13
27
18
4x40
4x16
4
(19)
30
17
4x30
4x40
125
Rispettare la quota!
➀ Quota valida per AB 18
➁ Quote per aria 12 (sopra) fra
parentesi
➂ Spessorare il binario di scorrimento per l’intera lunghezza!
Maß einhalten!
➀ Maßangabe für Überschlag 18
➁ Maßangabe für 12 Luft (oben) in
Klammern
➂ Laufschiene auf ganzer Länge
unterfüttern!
¡Respetar las dimensiones!
➀ Datos dimensionales para un
solape de 18
➁ Datos dimensionales para aire
12 (arriba) entre paréntesis
➂ ¡Calzar el carril de rodadura en
toda su longitud!
)# & %$$&!
➀ %$$) $9 !
'# 18
➁ $$& ! 12 8
(*<) $ *>8$&
➂ ~ *8%$) $) !
%)! $ "& )&!
35
16
4
30
18
18
4
5x50
max.
180
180
122
122
35
10
10
+ 20
27
(19)
10
64
14
18
+ 28
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 10
Vetratura Xssa
Festverglasung
Acristalamiento Xjo
>& *#&
Con montanti Xssi
Mit Pfosten
Con jambas
%
Senza montanti
Ohne Pfosten
Sin jambas
^<#& %
Vetratura Xssa
Festverglasung
Acristalamiento Xjo
>& *#&
Con montanti Xssi
Mit Pfosten
Con jambas
%
Senza montanti
Ohne Pfosten
Sin jambas
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
^<#& %
W-W
4 8& – Vetratura Xssa
Festverglasung
Acristalamiento Xjo
>& *#&
Montante riportato sul secondo battente
Pfosten am zweiten Flügel
montiert
Jambas montadas en la segunda hoja
*>)8 $
% Asimmetrico
Asymmetrisch
Asimétrico
$
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 11
12
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – Senza montanti
Ohne Pfosten
Sin jambas
^<#& %
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 170
78
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
13
Montante riportato sul
secondo battente
Pfosten am zweiten
Flügel montiert
Jambas montadas en la
segunda hoja
*>)8
$ % 12
14
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – Asimmetrico
Asymmetrisch
Asimétrico
$
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 15
Foratura martellina
Bohrung Gri(
Agujero para la manilla
*& *
Nr. 10523
16
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – Bohrung Gri(
Agujero para la manilla
*& *
Cremonese con serratura
Getriebe absperrbar
Falleba bloqueable
$?& !&
12
63
12
168
16
43
80
12
12
16
86
20
20
+ 17
12
Foratura martellina
Nr. 29038
Ø 12
Ø3
+ 17
Ø 12
Ø 12
12
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 17
Montaggio meccanismi
perimetrali
Montage Zentralverschluss
Montaje del cierre
central
➀–➃ montare
➄–➇ appoggiare, rasare a
➀–➃ montieren
➄–➇ anlegen, passend
➀–➃ montar
➀–➃ *>8)$)
➄–➇ colocar, cortar a longi- ➄–➇ *>8)$), *"
misura e montare
ablängen und montieren
tud y atornillar
Controllare la posizione
dei nottolini!
Auf Position der
Schließzapfen achten!
¡Observar la posición de
los bulones!
!)$)
* )9$
$ ) "& $!)$)
]$ *$9" $)
>8$) #$
()!
4x30
18
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – Montaggio martellina
Montage Gri(
Montaje de la manilla
!)$)
*
Azionare la martellina, per
liberare il bloccaggio dei
meccanismi
Gri( betätigen, um MontageXxierung zu lösen
Accionar la manilla para soltar la Xjación de montaje
!#$ * !
*>]$ )
$ $!)$)&
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 19
Montaggio forbice e
copertura
Montage Schere und
Abdeckung
Montaje del compás y
de la copertura
!)$)
.% &
➀ Dima foro cod. 465969
➀ Bohrlehre Nr. 465969
➀ Plantilla para taladrar
➀ %)!& ! $.
465969
465969
180
122
180
122
35
Ø3
180
180
Ø3
20
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 4x...
Nota:
Consigliamo il montaggio delle coperture dopo il montaggio del battente
Hinweis:
Wir empfehlen, die Abdeckungen erst nach der Flügelmontage zu montieren
Nota:
Es aconsejable montar la
copertura después del batiente
:
$ ) *>8)$)
< < *
) *>8)$) Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 21
Montaggio carrelli
Montage Laufwagen
Montaje de los carros
10
22
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
!)$)
10
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – ➀ Impostare la dima:
➀ Lehre einstellen
➀ Colocar la plantilla:
➀ *>"$ %)!:
x > 0: se la battuta ha un
raggio forte o é inclinato
A = anta / B = carello
➁ Posizionare la dima sulla
battuta e forare
x > 0: bei starken Rundungen oder Schrägen
am Flügel
A = Flügel / B = Laufwerk
➁ Lehre am Überschlag
anlegen und bohren
x > 0: si el solape tiene un
radio fuerte o es inclinado
A = hoja / B = carro
➁ Colocar la plantilla sobre
el solape y taladrar
x > 0: ) * 89
!) # " #
8)
A = / B = ➁ *>"$ %)!
$) * *"$
x = 0, Y = 10
x > 0, Y = 10 + x
A
A
x = 5, Y = 15
10
11
0
4
4
13
14
15
B
B
0
100kg
4
4
17
x
10
10
Y
10
11
13
14
15
4
4
4
4
100kg
100kg
4
4
4
4
17
10
11
13
14
15
17
S=Stütze
A=Abstützteil
4
S
4
S
S=Stütze
A=Abstützteil
4
S/A
4
4
S
S
4
A
A
LM
Mitte
Abstützteil
4
LM
LM
4
Mitte
Abstützteil
S/A
4
4
S
S
4
LM
0
4
4
4
2x
Ø 4,2
2x
Ø 4,2
2x
Ø 4,2
=
=
4x
Ø 4,2
4x
Ø 4,2
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 23
➀ Avvitare i carrelli e il sup-
➀ Laufwagen und Abstütz-
➀ Atornillar los carros y el
porto
➁ Rasare l'asta di collegamento
➂ Fissare l'asta di collegamento al carello posteriore
➃ Il carrello posteriore può
essere Xssato con la dima
➄ Fissare l'asta di collegamento al carello anteriore
teil montieren
➁ Verbindungsstange ablängen
➂ Verbindungsstange am
hinteren Laufwagen montieren
➃ Laufwagen hinten kann
mit der Lehre Xxiert werden
➄ Verbindungsstange am
vorderen Laufwagen Xxieren
soporte
➁ Cortar la varilla de conexión
➂ Fijar la varilla de conexión
al carro posterior
➃ El carro en posición posterior puede Xjarse con la
plantilla
➄ Fijar la varilla de conexión
al carro anterior
Controllare il parallelismo dei carrelli!
➀ ~%]$ *$"!
➁ U. ) '8!
¡Controlar el paralelismo
de los carros!
$%$)& $ )
"&
➂ ]$ ) '8!
$%$)& $ *#$<
➃ *#$< *#
$<># %)!
➄ ]$ ) '8!
$%$)& $ *$
Auf Parallelstellung der
Laufwagen achten!
8!; *)$ <
<!
5x50
✘
✔
a
b
a
b
25
25
> 1450
25
24
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – ➀ Tagliare la copertura con
➀ AbdeckdeckproXl entspre- ➀ Cortar la copertura con
l’aiuto delle tacce sul
carrello e applicarla
➁ Applicare le coperture
frontalmente
➁
Nota:
Consigliamo il montaggio delle coperture dopo il montaggio del battente
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
➀ U. ayuda de las marcas del
carro y colocarla
➁ Colocar la copertura frontalmente
) '"> <
!*] $ $
➁ $ <*
Hinweis:
Wir empfehlen, die Abdeckungen erst nach der Flügelmontage zu montieren
Nota:
Es aconsejable montar la
copertura después del batiente
:
$ ) *>8)$)
< < *
) *>8)$) Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – chend der Markierung am
Laufwagen ablängen und
aufstecken
Abdeckkappen von vorne
aufklipsen
25
Montaggio scontri
Montage Schließteile
Montaje de los
cerraderos
!)$)
$<
H
/
G
82 (90)
82 (90)
(G)
(H)
F
E
C
B
D
A
128
82
82
G
H
26
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – ➆ Quote per aria 12 (sopra)
fra parentesi
➆ Maßangaben für 12 Luft
➆ Datos dimensionales
(oben) in Klammern
para aire 12 (arriba) entre
paréntesis
A
B
C
1000–1750*
500
–
369
639
1250–1500
600
–
469
739
1501–1750
700
–
569
839
1660–1850
1050
639
919
1189
1851–2350
1050
639
919
1374
➆ $$& ! 12 8
(*<) $ *>8$&
Nr. 11835/11030
* 1251-1750 Usare cremonese con maniglia spostata!
* 1251-1750 Getriebe mit versetztem Gri( verwenden!
* 1251-1750 ¡Emplear falleba con manilla desplazada!
* 1251-1750 9)$*)># !& *$8) '"!
D
E
F
1000–1250
500
–
606
706
1251–1500
600
–
706
806
1501–1750
700
–
806
906
1660–1850
1050
706
906
1256
1851–2350
1050
706
1256
1441
G
(G)
H
(H)
620–850
304
313
–
–
851–1100
554
563
–
–
1101–1350
754
763
–
–
1351–1600
604
613
1104
1113
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 27
Montaggio binario guida
Montage Führungsschiene
Montaje del carril de
guiado
W!)$) !
%"!)$)&
➀ Rasare il binario guida su
➀ Führungsschiene pas-
➀ Cortar el carril a medida
➀ %)!& $)& >
misura
send ablängen
Quota valida per AB 18
Quote per aria 12 (sopra) fra
parentesi
Maßangabe für Überschlag 18
Maßangabe für 12 Luft (oben)
in Klammern
*8* *# %
Datos dimensionales
para un solape de 18
Datos dimensionales para
aire 12 (arriba) entre paréntesis
%$$) $9 !
'# 18
$$& ! 12 8
(*<) $ *>8$&
2x
4
+ 20
27
(19)
10
28
Nota:
Consigliamo il montaggio delle coperture dopo il montaggio del battente
Hinweis:
Wir empfehlen, die Abdeckungen erst nach der Flügelmontage zu montieren
Nota:
Es aconsejable montar la
copertura después del batiente
:
$ ) *>8)$)
< < * )
*>8)$) Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – ➁ Dima N. 465173
➁ Anschraublehre Nr.
➁ Plantilla ref. 465173
➁ %)!& *>8)$)&
Z = sovrapposto
➂ Forare e avvitare il binario
guida
465173, Z = Überdeckung
➂ Vorbohren und Führungsschiene verschrauben
Z = solape
➂ Taladrar y atornillar el
carril
➂ *"$ '%]$ )
N. 465173, Z = *)
13 + Z
Z
13
! %)!
Ø 3.2
4x30
Ø 3.2
2x
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 29
Montaggio binario di
scorrimento
Montage Laufschiene
Spessorare il binario
di scorrimento per l’intera
lunghezza!
Montaje del carril de
rodadura
Laufschiene auf ganzer
Länge unterfüttern!
➀ Rasare il binario guida su
misura
➀ Führungsschiene pas-
¡Calzar el carril de
rodadura en toda su
longitud!
➀ Cortar el carril a medida
send ablängen
Quota valida per AB 18
W!)$) !
%)!
~ *8%$) $)
! %)! $ "& )&!
➀ %)!& $)& >
*8* *# %
Maßangabe für Überschlag 18
Datos dimensionales
para un solape de 18
%$$) $9 !
'# 18
10
64
14
18
+ 28
30
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – ➁ Anschraublehre Nr.
465173, Z = Überdeckung
➁ Plantilla ref. 465173
➁ %)!& *>8)$)&
Z = solape
N. 465173, Z = *)
35
Z
Z = sovrapposto
35 + Z
➁ Dima N. 465173
➂ Forare e avvitare il binario ➂ Vorbohren und Laufschie- ➂ Taladrar y atornillar el
di scorrimento
ne verschrauben
carril
➂ *"$ '%]$ )
! $)&
Ø 3.2
4x30
Ø 3.2
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 31
Montaggio del battente
Einhängen des Flügels
Instalación de la hoja
*>8)$) ➀ Posizionare i carrelli
➁ InXlare il perno dal basso
➀ Laufwagen einhängen
➁ Scherendorne von unten
➀ Posicionar los carros
➁ Introducir el pernio por
➀ *>"$ ➁ ~ *# *
in die mittigen Gleiterö(nungen einführen ,
bis diese in den Gleitern
einrasten (hörbares Klickgeräusch!) . Prüfen Sie
die sichere Verbindung
durch Herunterziehen der
Scherenarme .
➂ Bei korrekter Montage
sind die seitlichen Sicherungsschieber bündig zu
den Kanten der Gleitergehäuses eingerastet.
abajo en la apertura central de la guía del compás
hasta oír el ligero “clic” del
enganche , .
VeriXcar la seguridad del
enganche con mucho cuidado realizando pruebas
tirando el brazo compas
hacia abajo .
➂ Si el montaje se ha realizado con éxito, la inserción
lateral de seguridad y el
canto de la guía deben
estar en un mismo plano.
Attenzione: Se il perno
del braccio forbice non è
agganciato correttamente
nella guida, l’anta non è assicurata.
Pericolo di seri danni e lesioni a causa di caduta anta!
Achtung: Wenn die
Scherendorne nicht sicher
in den Gleitern eingerastet
sind, ist der Fensterˆügel
nicht gegen Herausfallen gesichert. Es kann zu schweren
Körperverletzungen kommen!
Atención: Si el pernio
del brazo compás no está
enganchado correctamente
en la guía, la hoja puede
caerse. ¡Riesgo de daños y
lesiones serias debidos a la
caída de la hoja!
< $ ! %)!
.%, 8<& $# > «» !?]&
, . ) *>8)$)
8! $<$, *
;) $!<!"&
$#&, ** # *#*% )
!<# %)!
➂ *)>$ ;" #%
$#! !?<,
*$*>]& '"; *& < '9#< .%
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
nell’apertura centrale
della guida forbice Xnché
si sente chiaramente il
“click” dell’aggancio ,
. VeriXcate con estrema
cura l’aggancio sicuro,
provando a tirare verso il
basso il braccio forbice
➂ Se il montaggio è avvenuto correttamente
l’inserto laterale di
sicurezza risulta essere
complanare con lo spigolo della guida.
32
: *#&
'9#< .% %
# $<$ !?<8&
$ %)!, % # $$8.
U#%& $'] '']
$] ;#&
)& *]$)& !
W-W
4 8& – ➃ Dima posizionamento
➃ Anschlaglehre für
blocco invito N. 465175
La quota 64 mm corrisponde ad una distanza spigolo
esterno battente–carrello di
10 mm con AB 18
Steuerteil Nr. 465175
Maß 64 mm entspricht
Abstand Flügelaußenkante–
Laufwagen 10 mm bei Überschlag 18
➃ Plantilla posicionamiento
➃ %)!& *>8)$)&
bloqueo embocadura ref.
465175
Con un solape de 18, la medida de 64 mm corresponde a
una distancia de 10 mm entre
el borde exterior de la hoja y
el carro
* *%9"& N.
465175
%$$) 64 mm
$9# $) *$$)
;<" )& – 10 mm '# 18
0
10
64
25
N. 465175
25
0
25
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 33
➆ Attivare la sicurezza di
sollevamento! Premere la
sicurezza di sollevamento
verso il binario Xnché
scatta nella sua posizione
corretta
34
➆ Aushebelsicherung
aktivieren! Aushebelssicherung
an beiden
Laufwerken nach hinten
schieben, bis sie in der
markierten Position
einrastet
➆ ¡Activar la seguridad
antisalida hoja en los
dos carros! Presionar la
seguridad hacia atrás
contra la guía a Xn de
que salte en su posición
correcta
➆ !*"$ )
$ .<$)&!
+8$ ) $
.<$)& ) !
, 8<& *]$
$) $<$" >8$)
) $
.<$)& % !!$<>#
$<$ $) >8$) )&,
*9 #%& )&
) $>*#)$)& .
: U#%&
$'] ''] $] ;#&
*]$)& !
Se la sicurezza di sollevamento non viene correttamente agganciata nella sua
posizione c’è il pericolo che
l’anta non sia assicurata.
Attenzione: Pericolo di seri
danni e lesioni a causa di
caduta anta!
Ist die Aushebelsicherung nicht korrekt oder gar
nicht in der markierten Position eingerastet, ist der Fensterˆügel nicht ausreichend
gesichert. Achtung: Es kann
zu schweren Körperverletzungen kommen!
Si la seguridad antisalida no se activa correctamente en su posición, existe
el peligro de que la hoja se
salga. Atención: ¡Peligro de
daños y lesiones serias a
causa de salida de hoja!
Sgancio della forbice
Schere aushängen
Desenganche del
compás
!?< .%
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – Correzione del parallelismo dei carrelli
Parallelstellung der
Laufwagen korrigieren
➀ Allentare l'asta di col-
➀ Verbindungsstange am
legamento sul carrello
anteriore
➁ Spostare l’asta di collegamento a destra o a sinistra
Xnché il carrello posteriore
(b) è parallelo al carrello
anteriore (a)
➂ Fissare l'asta di collegamento sul carrello anteriore
gri(seitigen Laufwagen
lösen
➁ Durch Verschieben der
Verbindungsstange nach
links oder rechts das hintere Laufwerk (b) parallel
zum gri(seitigen Laufwerk
(a) stellen
➂ Verbindungsstange am
gri(seitigen Laufwagen
Xxieren
Corregir el paralelismo
de los carros
>]$ )
*)) >8$) <
<
➀ Aˆojar la varilla de conexi-
➀ $ ) '8!
ón en el carro anterior
➁ Desplazar la varilla de
conexión a derecha o a
izquierda hasta que el
carro posterior (b) sea paralelo al carro anterior (a)
➂ Fijar la varilla de conexión
$%$)& $ *$
➁ "$ ) '8!
$%$)& %; "
$, 89& *#$< !#
*) *
(a)
➂ >*"$ )
'8! $%$)&
a
b
a
b
+
Regolare i carrelli in
altezza
• Alzare blocco regolazione
➀
• Regolare altezza (+ 6 mm)
• Rimettere blocco regolazione
Höhe der Laufwagen
regulieren
Regular la altura de los
carros
>#$ .& <
<
• Verstellsicherung ➀
abheben
• Höhe einstellen (+ 6 mm)
• Verstellsicherung wieder
aufstecken
• Levantar el bloqueo de
regulación ➀
• Regular en altura (+ 6 mm)
• Volver a activar el bloqueo
de regulación
• .]$ *
>$)& ➀
• >#$ .& (+ 6 mm)
• **>"$ * >$)&
40
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – 35
Correzione dell’entrata
battente
Flügeleinlauf korrigieren
Corregir la entrada de la
hoja
>]$ ) >8$)
$% 25
36
Posizioni della maniglia
Gri(positionen
Posiciones de la manilla
‰8$& *
➀ chiuso
➁ aperto/scorrimento
➂ ribalta
➀ schließen
➁ ö(nen/schieben
➂ kippen
➀ cerrar
➁ abrir/desplazar
➂ bascular
➀ #$
➁ !/$
➂ )$)
Scorrevoli a ribalta
Legno Aria 4 – Comando normale
Schiebekipp-Beschläge
Holz 4 Luft – Standard
Oscilo paralela
Madera Aire 4 – Manual
W-W
4 8& – Questo documento rappresenta lo stato dell‘arte dal punto di vista tecnico alla data
di pubblicazione (vedi numero della versione sul retro). Vi preghiamo di prestare attenzione agli aggiornamenti costanti sul sito www.maico.com, sezione “Download”.
Dieses Dokument entspricht dem technischen Stand des Ausgabedatums (Versionsnummer siehe Rückseite). Bitte beachten Sie laufende Aktualisierungen der
Montagehinweise im Internet unter www.maico.com, Bereich „Download“.
Este documento representa el estado técnico a la fecha de publicación (ver fecha en
contra portada). Por favor, consulten nuestra página web www.maico.com (pestaña
“Download”), para consultar la versión más actual.
!"#" ! !"$ $!%! ! &'( (*+ ! ", !( $&( ! ",'++). (
$+# '*'+',! !"( '( 2"( ! "'+&
www.maico.com, ! ! «Download».
Edizione
Nota
Pagine
05/2011
Nuova forbice
Composizione ferramenta, sezioni,
p. 20–21, 28–29, 32–34
12/2011
Regolazione dei carrelli in altezza
p. 35
MAICO SRL
ZONA ARTIGIANALE, 15
I-39015 S. LEONARDO (BZ)
TEL +39 0473 65 12 00
FAX +39 0473 65 13 00
[email protected]
www.maico.com
UNA AZIENDA DEL GRUPPO MACO
MAYER & CO BESCHLÄGE GMBH
Alpenstraße 173
5020 Salzburg - Austria
TEL +43 (0)662 6196-0
FAX +43 (0)662 6196-1449
[email protected]
www.maco.at
750167 12/2011
09/2009

Documentos relacionados