VI Sunday in Ordinary Time February 12, 2012 VI Domingo del

Transcripción

VI Sunday in Ordinary Time February 12, 2012 VI Domingo del
VI Sunday in Ordinary Time
February 12, 2012
Whether you eat or drink, or whatever you do,
do everything for the glory of God.
— 1 Corinthians 10:31
JESUS’ WAY
Today’s readings present a contrast between “Jesus’
way” and the “old way.” An example of the old way is
the law given to Moses and Aaron about leprosy: the
leper was unclean and cast out of the community. Jesus’
way is the opposite: the leper is reached out to, touched,
and finally cured.
Nor ought we think of the “old way” as restricted to
the days of Moses and Aaron, or even to the “old” testament. The difference between the old way and Jesus’
way arises in own lives. We still choose, every day, to
live in our old way or in Jesus’ way.
Jesus dared to touch a leper, disregarding the old
way. The leper then was changed forever. He felt a calling. He couldn’t keep himself from proclaiming that he
had been touched by Jesus (even though Jesus told him
not to!). Once Jesus touches us, we are called to proclaim his way.
Copyright © J. S. Paluch Co.
VI Domingo del Tiempo Ordinario
12 de febrero de 2012
Por lo tanto, ya coman, beban,
o hágan lo que sea, háganlo todo para gloria de Dios.
— 1 Corintios 10:31
EL CAMINO DE JESÚS
Las lecturas de hoy presentan un contraste entre el
“camino de Jesús” y el “camino viejo”. Un ejemplo del
camino viejo es la ley que recibieron Moisés y Aarón
acerca de la lepra: el leproso era impuro y se echaba
fuera de la comunidad. El camino de Jesús es lo contrario: el leproso se acerca, es tocado y finalmente
curado.
Tampoco debemos pensar en el “camino viejo” como
algo restringido a los días de Moisés y Aarón o incluso al
“antiguo” testamento. La diferencia entre el camino antiguo y el camino de Jesús surge en nuestra propia vida.
Todavía elegimos, todos los días, a vivir siguiendo el
camino viejo o el camino de Jesús.
Jesús se atrevió a tocar a un leproso, sin tener en
cuenta el camino viejo. Así el leproso fue cambiado para
siempre. Se sintió llamado. No podía dejar de proclamar
que había sido tocado por Jesús (¡a pesar de que Jesús le
dijo que no lo hiciera!). Una vez que Jesús nos toca, estamos llamados a proclamar su “camino”.
Copyright © J. S. Paluch Co.
E.F.T. 
BULLETIN BLURBS/ ANUNCIOS para el BOLETIN…
Any items for the bulletin, i.e. inserts, graphics, blurbs, must
be at the parish center by the deadline: Monday, 12 noon./
Cualquier noticia para el boletín, como folletos, gráficos, verbos, deben estar en la oficina, fecha tope: lunes, 12 mediodia.
Sign up for Electronic Fund Transfer. Making Every Sunday
Count. Sign up sheets are at the parish center.
Inscribese hoy para Transferencias de Fondos
Electrónicos. Hacer que Cada Domingo Cuente. Hay
paginas para inscribirse en la oficina.
PARISH NEWS/NOTICIAS PARROQUIALES:
SCHOOL NEWS/NOTICIAS ESCOLARES cont.:
Welcome to Newcomers… Saturday, Feb. 18, at
10:00am in the Parish Center, will be registration for new
parishioners in English and those who want to have
infants baptized.
Bienvenido: Recien Llegados… sábado, 18 de feb., a
las 10:00am en salón Fran Wright habrá inscripciones
para parroquianos nuevos en Español y aquellos que
desean bautizar niños.
Catholic Schools Week - Jan. 29 - Feb. 5…
Open Enrollment for 2012-13 has begun, please call the
office, 538-5885.
Semana de Escuelas Católicas - ene. 29 a feb. 5...
Inscripciones para el año 2012-13 se han iniciado, por
favor llame a la oficina, 583-5885.
CYO Crab Feed Dinner/Dance… Feb.25, 6pm - 12mid
in McCollum Hall. Tickets: $40 ($50 at the door). Please
call Nel or Oscar Penaflor, 331-1996 for reservations.
Thank you for your support to benefit the children of our
Parish.
Cena/Baile CYO de Cangrejo… Feb.25, 6pm - 12med.
en el salón McCollum. Entrada: $40 ($50 en la puerta).
Por favor llame a Nel o Oscar Peñaflor, 331-1996 para
reservaciones. Gracias por su apoyo para ayudar a los
niños de nuestra parroquia.
Faith Formation News… Our Faith Formation program
will be selling SEES candy after all Masses. We have
"Dark Chocolate with almonds"; "Milk Chocolate with
no nuts"; and "Milk Chocolate with Toffee Bits". Candy
bars are $2.00 each. All monies support our Catechist
Faith Formation Continuing Education. We want the
best trained volunteer Catechists teaching our children
and you can help defray the cost. Thank you for your
continued support.
Noticias: Formación de Fe ... Nuestro programa Formación de Fe vendarán dulces SEES. Tendremos chocolate negro con almendras, con leche, sin nuezes, y con
pedacitos de “toffee”. Las barras serán $2 cada uno.
Todos los fondos apoyan a la educación continua de
nuestros Catequista de Formación de Fe. Queremos que
los mejores capacitados catequistas voluntarios enseñen
a nuestros hijos y ustedes pueden ayudar a sufragar el
coste. Gracias por su constante apoyo.
60th ANNIVERSARY NEWS/NOTICIAS…
Anniversary Shirts… we now have souvenir yellow
60th anniversary shirts with a new logo on
sale for $20 each. Please get yours now,
while supply lasts!
Camisas del 60 º aniversario ... tenemos
camisas de recuerdo amarillas del 60
aniversario con un nuevo logo de venta por
$20 cada uno. Por favor, consiga suyo ahora, mientras
que pueda!
IMITEN
A CRISTO
60th Anniversary Parish Photo Directory: Lifetouch
will be here in our Parish Center in two weeks to take
studio pictures for the directory. This is your last and
final opportunity to be in our directory. Having your
picture taken is free, and you will also receive the anniversary directory book for free. Please call our office or
visit our website to schedule your appointment.
Final dates are: Saturday, Feb.
18: 9:00am - 4:00pm; Sunday,
Feb. 19: 12:00pm - 6:00pm
Directorio Parroquial de Fotos del
60° Aniversario: Lifetouch estará
aquí en dos semanas para tomar
fotografias de studio para el directorio. Esta es su ultima y final oportunidad a estar en nuestro directorio. Tomar su foto es
gratis y recibirá también el directorio gratis. Por favor
llame a nustra oficina o visite nuestro sitio web para
hacer su cita.
Las últimas fechas son: sábado, feb. 18: 9am a 4pm;
domingo, feb.19: 12pm a 6pm.
WEEKLY CALENDAR OF EVENTS/
CALENDARIO de EVENTOS SEMANAL:
MASS INTENTIONS/INTENCIONES de la MISA:
SUN/DOM - 2/12
9am
RCIA
2pm
Eng. Bapt/Baut.Ing.
4:30pm
Conf.
5pm
Youth Choir
MON/LUN - 2/13
3:30-9:30pm
CYO
7-9pm
HPG
TUES/MAR - 2/14
3:30-9:30pm
CYO
WED/MIER - 2/15
3:30-9:30pm
CYO
7:30-9:30pm HPG/Esperanza Viva
THUR/JUE - 2/16
3:30-9:30pm
CYO
7pm
Holy Hour/Hora Santa
7pm
RICA
8pm
Choir-Adults
FRI/VIER - 2/17
3:30-9:30pm
CYO
7:30-9:30pm
HPG/Esperanza Viva
SAT/SAB - 2/18
6-7am
HPG
3:30-4:30pm Confessions/confesiones
10-11pm
HPG
SUN/DOM – 2/19
9am
RCIA
2pm
Baut.Esp./Sp.Bapt.
4:30pm
Conf.
5pm
Youth Choir
SAT/SAB
2/11 5pm Claire Higa Twito +
Dr. Ernesto Benesa +
Arnie Lapinig +
SUN/DOM
2/12 8am Health-Jason Desa
Alfredo Perlas +
9:30 Rafael Hernandez +
PC
C
FWH/MH
C
MH
C
Gracias-Fam. Gonzalez Morales
MH
MH
C/FWH
MH
C
FWH
C
MH
C/FWH
MON/LUN
TUES/MAR
WED/MIER
THUR/JUE
FRI/VIER
SAT/SAB
2/13
2/14
2/15
2/16
2/17
2/18
Marcial Barragan Madrigal +
11:00 B’day-Effie Mattison
Parmenas Pagkalinanwan +
12:30 For the People of God
6:30
8:00
8:00 B’day-Celia Bernal
8:30
8:00 Escolastico Diaz +
8:00
8:00
C
C
C
PC
C
FWH/MH
C
MORE NEWS/MAS NOTICIAS:
St. Valentine’s Day Potluck: in the St. Gabriel reception room at Holy Sepulchre Cemetery; Monday, Feb. 13 at 6:30pm. Come
celebrate and remember those we love who have passed on and enjoy food and fellowship with others who understand. Each dish
should serve about 20. Please RSVP by Friday, Feb. 10th to Kate Maes at 537-6600.
New Website to Help Uninsured in Alameda County: (http://www.achealthcare.org) This website is an information resource for
uninsured Alameda County residents seeking free or low-cost health care. The website also has links to other services, such as child
care, domestic violence, emergency housing and senior services.
Nuevo Sitio-web para Ayudar a aquellos sin Seguro en el Condado de Alameda: (http://www.achealthcare.org) Este sitio web es
un recurso de información para aquellos residentes sin seguro del Condado de Alameda que buscan atención médica gratuita o de
bajo costo. El sitio web también tiene enlaces a otros servicios, tales como el cuidado de niños, violencia doméstica, la vivienda de
emergencia y servicios para ancianos.
TAIZE: with Maryknoll. Re-energize mid-week with Taize around the Cross. Second Wednesday of each month, 7-9pm,
Maryknoll Center, (510) 276-5021, 16642 Ashland Ave. San Lorenzo.
RETROUVAILLE: You Can Help Your Marriage. Are you frustrated or angry with each other? Do you argue… or have you just
stopped talking to each other? Retrouvaille helps couples. This program has helped 10s of 1000’s of couples experiencing difficulties in their marriage. For confidential information or to register please call: 648-6874; email: [email protected] or visit web
site: www.HelpOurMarriag.com.
RETROUVAILLE: Usted Puede Ayudar a Su Matrimonio. ¿Se siente frustrado o enojado uno con el otro? ¿Cómo se discuten… o
simplemente han dejado de hablar el uno al otro? Retrouvaille ayuda a las parejas. Este programa ha ayudado a 1000’s de parejas
que experimenten dificultades en su matrimonio. Para obtener information confidencial o para inscribirse por favor visite nuestro
sitio web: www.retrovaille.org.
PRAY FOR THE SICK/
OREMOS POR LOS ENFERMOS…
Yolanda Khayat, Madeliene Briseno, Evelyn Wnukowski,
Roxanne/Bill Baltar, Myron Weber, Geri Fisher, Juanita
Estrelles, Pat Burnside, Richard Boles, Dennis/Maritas
Cruzada, Cherry A. Cruzada, Nelia Quintos, Gerardo
Ramos, Fr. Vincent Brylka, Dolores Maldonado, Ann
Georgia Crystal, Candida Tiglao, Bev Palma, Katie
Cetinich, Jane Willkom, Lupe Orozco, Sergio Reta Jr.,
Anne/Bob Rogers, Nora Salgado, Cristina Cervantes,
Alma Carrillo, Lisa Brooks, Cordilia Jaramillo, Joseph
Willkom, Rosalyn Docena, Mina Somarriba, Jose
Hamaker, Frank/Mary Rodriguez, Mary Tumminello.
PLEASE PRAY FOR THOSE WHO HAVE
DIED/OREMOS POR LOS FALLECIDOS…
Robert “Bob” Riblett
READINGS FOR THE WEEK/
LECTURAS DE LA SEMANA:
Sun/Dom: Lv 13:1-2, 44-46/1 Cor 10:31. 11:1/Mk(c) 1:40-45
Mon/Lun:
Tues/Mar:
Wed/Miér:
Thur/Jue:
Fri/Vier:
Sat/Sab:
Jas(Sant) 1:1-11/Mk(c) 8:11-13
Jas(Sant) 1:12-18/Mk(c) 8:14-21
Jas(Sant) 1:19-27/Mk(c) 8:22-26
Jas(Sant) 2:1-9/Mk(c) 8:27-33
Jas(Sant) 2:14-24, 26/Mk(c) 8:34. 9:1
Jas(Sant) 3:1-10/Mk(c) 9:2-13
Next Sunday’s Readings/
Lecturas del próximo Domingo:
Is 43:18- -25/2 Cor 1:18-22/Mk(c) 2:1-12
STEWARDSHIP/CORRESPONSABILIDAD
Spirituality of Stewardship/Espiritualidad de la Correspondencia:
In today’s second reading, St. Paul urges the Corinthians to “do all that I do for the sake of the gospel in
the hope of having a share in its blessings”. If we
follow that advise in everything we do, we cannot help
but be good stewarts!
En la segunda lectura de hoy, San Pablo exhorta a los
Corintios a “hacerlo todo por la gloria de Dios”. Si
nosotros seguimos ese consejo, ¡no podemos ser otra
cosa que buenos corresponsabilitadores!
WEEKLY GOAL/
META SEMANAL............................. $8,400.00
FIRST SUNDAY COLLECTION/
PRIMERA COLECTA DOMINICAL:
“Your Obligation/Su Obligación”……...$8,346.50
SECOND SUNDAY COLLECTION/
SEGUNDA COLECTA DOMINICAL:
“Your Generosity/Su Generosidad…...$1,607.00
Contribution Statements: are now ready to be mailed,
call the office to request if you need yours.
Declaración de Contribuciones: ya están listos para
mandar por correo, llame a la oficina para solicitarlo si
lo necesita.
“$7 to Parish - NO bites”
“$3 to Diocese - NO bites”
CURRENT BALANCE/
BALANZA ................................ $236, 361.89 !!
PAID TO DATE; .............................. $60, 000.00
PAGADO HASTA LA FECHA
Please Note:
We will be giving Report quarterly from now on.
Tenga en cuenta:
Estaremos dando el Informe trimestral a partir de ahora
Please… remember your Parish in your will.
Por favor… recuerda a tu Parroquia en tu testamento.
Be sure to patronize our Advertisers who make our
bulletin possible. Asegúrese de patrocinar a nuestros
Anunciantes que hacen posible nuestro boletín.

Documentos relacionados