VI Sunday in Ordinary Time February 12, 2012 VI Domingo del
Transcripción
VI Sunday in Ordinary Time February 12, 2012 VI Domingo del
VI Sunday in Ordinary Time February 12, 2012 Whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. — 1 Corinthians 10:31 JESUS’ WAY Today’s readings present a contrast between “Jesus’ way” and the “old way.” An example of the old way is the law given to Moses and Aaron about leprosy: the leper was unclean and cast out of the community. Jesus’ way is the opposite: the leper is reached out to, touched, and finally cured. Nor ought we think of the “old way” as restricted to the days of Moses and Aaron, or even to the “old” testament. The difference between the old way and Jesus’ way arises in own lives. We still choose, every day, to live in our old way or in Jesus’ way. Jesus dared to touch a leper, disregarding the old way. The leper then was changed forever. He felt a calling. He couldn’t keep himself from proclaiming that he had been touched by Jesus (even though Jesus told him not to!). Once Jesus touches us, we are called to proclaim his way. Copyright © J. S. Paluch Co. VI Domingo del Tiempo Ordinario 12 de febrero de 2012 Por lo tanto, ya coman, beban, o hágan lo que sea, háganlo todo para gloria de Dios. — 1 Corintios 10:31 EL CAMINO DE JESÚS Las lecturas de hoy presentan un contraste entre el “camino de Jesús” y el “camino viejo”. Un ejemplo del camino viejo es la ley que recibieron Moisés y Aarón acerca de la lepra: el leproso era impuro y se echaba fuera de la comunidad. El camino de Jesús es lo contrario: el leproso se acerca, es tocado y finalmente curado. Tampoco debemos pensar en el “camino viejo” como algo restringido a los días de Moisés y Aarón o incluso al “antiguo” testamento. La diferencia entre el camino antiguo y el camino de Jesús surge en nuestra propia vida. Todavía elegimos, todos los días, a vivir siguiendo el camino viejo o el camino de Jesús. Jesús se atrevió a tocar a un leproso, sin tener en cuenta el camino viejo. Así el leproso fue cambiado para siempre. Se sintió llamado. No podía dejar de proclamar que había sido tocado por Jesús (¡a pesar de que Jesús le dijo que no lo hiciera!). Una vez que Jesús nos toca, estamos llamados a proclamar su “camino”. Copyright © J. S. Paluch Co. E.F.T. BULLETIN BLURBS/ ANUNCIOS para el BOLETIN… Any items for the bulletin, i.e. inserts, graphics, blurbs, must be at the parish center by the deadline: Monday, 12 noon./ Cualquier noticia para el boletín, como folletos, gráficos, verbos, deben estar en la oficina, fecha tope: lunes, 12 mediodia. Sign up for Electronic Fund Transfer. Making Every Sunday Count. Sign up sheets are at the parish center. Inscribese hoy para Transferencias de Fondos Electrónicos. Hacer que Cada Domingo Cuente. Hay paginas para inscribirse en la oficina. PARISH NEWS/NOTICIAS PARROQUIALES: SCHOOL NEWS/NOTICIAS ESCOLARES cont.: Welcome to Newcomers… Saturday, Feb. 18, at 10:00am in the Parish Center, will be registration for new parishioners in English and those who want to have infants baptized. Bienvenido: Recien Llegados… sábado, 18 de feb., a las 10:00am en salón Fran Wright habrá inscripciones para parroquianos nuevos en Español y aquellos que desean bautizar niños. Catholic Schools Week - Jan. 29 - Feb. 5… Open Enrollment for 2012-13 has begun, please call the office, 538-5885. Semana de Escuelas Católicas - ene. 29 a feb. 5... Inscripciones para el año 2012-13 se han iniciado, por favor llame a la oficina, 583-5885. CYO Crab Feed Dinner/Dance… Feb.25, 6pm - 12mid in McCollum Hall. Tickets: $40 ($50 at the door). Please call Nel or Oscar Penaflor, 331-1996 for reservations. Thank you for your support to benefit the children of our Parish. Cena/Baile CYO de Cangrejo… Feb.25, 6pm - 12med. en el salón McCollum. Entrada: $40 ($50 en la puerta). Por favor llame a Nel o Oscar Peñaflor, 331-1996 para reservaciones. Gracias por su apoyo para ayudar a los niños de nuestra parroquia. Faith Formation News… Our Faith Formation program will be selling SEES candy after all Masses. We have "Dark Chocolate with almonds"; "Milk Chocolate with no nuts"; and "Milk Chocolate with Toffee Bits". Candy bars are $2.00 each. All monies support our Catechist Faith Formation Continuing Education. We want the best trained volunteer Catechists teaching our children and you can help defray the cost. Thank you for your continued support. Noticias: Formación de Fe ... Nuestro programa Formación de Fe vendarán dulces SEES. Tendremos chocolate negro con almendras, con leche, sin nuezes, y con pedacitos de “toffee”. Las barras serán $2 cada uno. Todos los fondos apoyan a la educación continua de nuestros Catequista de Formación de Fe. Queremos que los mejores capacitados catequistas voluntarios enseñen a nuestros hijos y ustedes pueden ayudar a sufragar el coste. Gracias por su constante apoyo. 60th ANNIVERSARY NEWS/NOTICIAS… Anniversary Shirts… we now have souvenir yellow 60th anniversary shirts with a new logo on sale for $20 each. Please get yours now, while supply lasts! Camisas del 60 º aniversario ... tenemos camisas de recuerdo amarillas del 60 aniversario con un nuevo logo de venta por $20 cada uno. Por favor, consiga suyo ahora, mientras que pueda! IMITEN A CRISTO 60th Anniversary Parish Photo Directory: Lifetouch will be here in our Parish Center in two weeks to take studio pictures for the directory. This is your last and final opportunity to be in our directory. Having your picture taken is free, and you will also receive the anniversary directory book for free. Please call our office or visit our website to schedule your appointment. Final dates are: Saturday, Feb. 18: 9:00am - 4:00pm; Sunday, Feb. 19: 12:00pm - 6:00pm Directorio Parroquial de Fotos del 60° Aniversario: Lifetouch estará aquí en dos semanas para tomar fotografias de studio para el directorio. Esta es su ultima y final oportunidad a estar en nuestro directorio. Tomar su foto es gratis y recibirá también el directorio gratis. Por favor llame a nustra oficina o visite nuestro sitio web para hacer su cita. Las últimas fechas son: sábado, feb. 18: 9am a 4pm; domingo, feb.19: 12pm a 6pm. WEEKLY CALENDAR OF EVENTS/ CALENDARIO de EVENTOS SEMANAL: MASS INTENTIONS/INTENCIONES de la MISA: SUN/DOM - 2/12 9am RCIA 2pm Eng. Bapt/Baut.Ing. 4:30pm Conf. 5pm Youth Choir MON/LUN - 2/13 3:30-9:30pm CYO 7-9pm HPG TUES/MAR - 2/14 3:30-9:30pm CYO WED/MIER - 2/15 3:30-9:30pm CYO 7:30-9:30pm HPG/Esperanza Viva THUR/JUE - 2/16 3:30-9:30pm CYO 7pm Holy Hour/Hora Santa 7pm RICA 8pm Choir-Adults FRI/VIER - 2/17 3:30-9:30pm CYO 7:30-9:30pm HPG/Esperanza Viva SAT/SAB - 2/18 6-7am HPG 3:30-4:30pm Confessions/confesiones 10-11pm HPG SUN/DOM – 2/19 9am RCIA 2pm Baut.Esp./Sp.Bapt. 4:30pm Conf. 5pm Youth Choir SAT/SAB 2/11 5pm Claire Higa Twito + Dr. Ernesto Benesa + Arnie Lapinig + SUN/DOM 2/12 8am Health-Jason Desa Alfredo Perlas + 9:30 Rafael Hernandez + PC C FWH/MH C MH C Gracias-Fam. Gonzalez Morales MH MH C/FWH MH C FWH C MH C/FWH MON/LUN TUES/MAR WED/MIER THUR/JUE FRI/VIER SAT/SAB 2/13 2/14 2/15 2/16 2/17 2/18 Marcial Barragan Madrigal + 11:00 B’day-Effie Mattison Parmenas Pagkalinanwan + 12:30 For the People of God 6:30 8:00 8:00 B’day-Celia Bernal 8:30 8:00 Escolastico Diaz + 8:00 8:00 C C C PC C FWH/MH C MORE NEWS/MAS NOTICIAS: St. Valentine’s Day Potluck: in the St. Gabriel reception room at Holy Sepulchre Cemetery; Monday, Feb. 13 at 6:30pm. Come celebrate and remember those we love who have passed on and enjoy food and fellowship with others who understand. Each dish should serve about 20. Please RSVP by Friday, Feb. 10th to Kate Maes at 537-6600. New Website to Help Uninsured in Alameda County: (http://www.achealthcare.org) This website is an information resource for uninsured Alameda County residents seeking free or low-cost health care. The website also has links to other services, such as child care, domestic violence, emergency housing and senior services. Nuevo Sitio-web para Ayudar a aquellos sin Seguro en el Condado de Alameda: (http://www.achealthcare.org) Este sitio web es un recurso de información para aquellos residentes sin seguro del Condado de Alameda que buscan atención médica gratuita o de bajo costo. El sitio web también tiene enlaces a otros servicios, tales como el cuidado de niños, violencia doméstica, la vivienda de emergencia y servicios para ancianos. TAIZE: with Maryknoll. Re-energize mid-week with Taize around the Cross. Second Wednesday of each month, 7-9pm, Maryknoll Center, (510) 276-5021, 16642 Ashland Ave. San Lorenzo. RETROUVAILLE: You Can Help Your Marriage. Are you frustrated or angry with each other? Do you argue… or have you just stopped talking to each other? Retrouvaille helps couples. This program has helped 10s of 1000’s of couples experiencing difficulties in their marriage. For confidential information or to register please call: 648-6874; email: [email protected] or visit web site: www.HelpOurMarriag.com. RETROUVAILLE: Usted Puede Ayudar a Su Matrimonio. ¿Se siente frustrado o enojado uno con el otro? ¿Cómo se discuten… o simplemente han dejado de hablar el uno al otro? Retrouvaille ayuda a las parejas. Este programa ha ayudado a 1000’s de parejas que experimenten dificultades en su matrimonio. Para obtener information confidencial o para inscribirse por favor visite nuestro sitio web: www.retrovaille.org. PRAY FOR THE SICK/ OREMOS POR LOS ENFERMOS… Yolanda Khayat, Madeliene Briseno, Evelyn Wnukowski, Roxanne/Bill Baltar, Myron Weber, Geri Fisher, Juanita Estrelles, Pat Burnside, Richard Boles, Dennis/Maritas Cruzada, Cherry A. Cruzada, Nelia Quintos, Gerardo Ramos, Fr. Vincent Brylka, Dolores Maldonado, Ann Georgia Crystal, Candida Tiglao, Bev Palma, Katie Cetinich, Jane Willkom, Lupe Orozco, Sergio Reta Jr., Anne/Bob Rogers, Nora Salgado, Cristina Cervantes, Alma Carrillo, Lisa Brooks, Cordilia Jaramillo, Joseph Willkom, Rosalyn Docena, Mina Somarriba, Jose Hamaker, Frank/Mary Rodriguez, Mary Tumminello. PLEASE PRAY FOR THOSE WHO HAVE DIED/OREMOS POR LOS FALLECIDOS… Robert “Bob” Riblett READINGS FOR THE WEEK/ LECTURAS DE LA SEMANA: Sun/Dom: Lv 13:1-2, 44-46/1 Cor 10:31. 11:1/Mk(c) 1:40-45 Mon/Lun: Tues/Mar: Wed/Miér: Thur/Jue: Fri/Vier: Sat/Sab: Jas(Sant) 1:1-11/Mk(c) 8:11-13 Jas(Sant) 1:12-18/Mk(c) 8:14-21 Jas(Sant) 1:19-27/Mk(c) 8:22-26 Jas(Sant) 2:1-9/Mk(c) 8:27-33 Jas(Sant) 2:14-24, 26/Mk(c) 8:34. 9:1 Jas(Sant) 3:1-10/Mk(c) 9:2-13 Next Sunday’s Readings/ Lecturas del próximo Domingo: Is 43:18- -25/2 Cor 1:18-22/Mk(c) 2:1-12 STEWARDSHIP/CORRESPONSABILIDAD Spirituality of Stewardship/Espiritualidad de la Correspondencia: In today’s second reading, St. Paul urges the Corinthians to “do all that I do for the sake of the gospel in the hope of having a share in its blessings”. If we follow that advise in everything we do, we cannot help but be good stewarts! En la segunda lectura de hoy, San Pablo exhorta a los Corintios a “hacerlo todo por la gloria de Dios”. Si nosotros seguimos ese consejo, ¡no podemos ser otra cosa que buenos corresponsabilitadores! WEEKLY GOAL/ META SEMANAL............................. $8,400.00 FIRST SUNDAY COLLECTION/ PRIMERA COLECTA DOMINICAL: “Your Obligation/Su Obligación”……...$8,346.50 SECOND SUNDAY COLLECTION/ SEGUNDA COLECTA DOMINICAL: “Your Generosity/Su Generosidad…...$1,607.00 Contribution Statements: are now ready to be mailed, call the office to request if you need yours. Declaración de Contribuciones: ya están listos para mandar por correo, llame a la oficina para solicitarlo si lo necesita. “$7 to Parish - NO bites” “$3 to Diocese - NO bites” CURRENT BALANCE/ BALANZA ................................ $236, 361.89 !! PAID TO DATE; .............................. $60, 000.00 PAGADO HASTA LA FECHA Please Note: We will be giving Report quarterly from now on. Tenga en cuenta: Estaremos dando el Informe trimestral a partir de ahora Please… remember your Parish in your will. Por favor… recuerda a tu Parroquia en tu testamento. Be sure to patronize our Advertisers who make our bulletin possible. Asegúrese de patrocinar a nuestros Anunciantes que hacen posible nuestro boletín.