Holy Eucharist / La Santa Eucaristía The Day of Pentecost
Transcripción
Holy Eucharist / La Santa Eucaristía The Day of Pentecost
Holy Eucharist / La Santa Eucaristía The Day of Pentecost / Día de Pentecostés May 19, 2013 Church of Our Saviour / Iglesia de Nuestro Salvador 1700 Powder Mill Road ~~ Silver Spring, Maryland 20903 ~~ 301-439-5900 L i t u r g y o f t h e Wo r d Prelude Variations on "Veni Creator Spiritus" Arr. H. Hopkins Entrance Hymn Lo, in the likeness of fire, on those who await his appearing 1 Hymnal 225 Celebrant Alleluia! Christ is risen. Celebrante ¡Aleluya! Cristo ha resucitado. People The Lord is risen in deed. Alleluia! Pueblo ¡Es verdad! El Señor ha resucitado. ¡Aleluya! Celebrant Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Celebrante People Amen. Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos conocidos y ningún secreto encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones con la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente celebremos tu Santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Pueblo Amén. Gloria (1982 Hymnal #S-278) Gloria (1982 Hymnal #S-278) Glory to God in the highest, and peace to his people on earth. Gloria a Dios en el cielo, y en la tierra paz a quienes ama el Señor. Lord God, heavenly King, almighty God and Father, we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory. Lord Jesus Christ, only Son of the Father, Lord God, Lamb of God, you take away the sin of the world: have mercy on us; you are seated at the right hand of the Father: receive our prayer. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. Por tu inmensa gloria te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos, te damos gracias, Señor Dios, Rey celestial, Dios Padre todopoderoso. Señor, Hijo único Jesucristo, Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre: Tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros; Tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra súplica; Tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros: Porque solo tú eres Santo, soló tú Señor, soló tú Altísimo, Jesucristo, con el Espiritu Santo en la gloria de Dios Padre. Amén. 2 Collect of the Day Colecta del Día Celebrant The Lord be with you. Celebrante People And also with you. Pueblo Celebrant Let us pray. Celebrante Almighty God, on this day you opened the way of eternal life to every race and nation by the promised gift of your Holy Spirit: Shed abroad this gift throughout the world by the preaching of the Gospel, that it may reach to the ends of the earth; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. People Amen. El Señor sea con ustedes. Y con tu espíritu. Oremos. Dios omnipotente, en este día abriste el camino de la vida eterna a toda raza y nación por el don prometido de tu Espíritu Santo: Esparce este don sobre todo el mundo por la predicación del Evangelio, para que llegue a los confines de la tierra; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo, en la unidad del Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Pueblo Amén. The Collect is read for us this morning by Olivette Guy-Williams in the Krio language of Sierra Leone. La colecta de hoy la lee Olivette Guy-Williams en Creol de Sierra Leone. First Reading (All sit) Acts 2:1-11 When the day of Pentecost had come, they were all together in one place. And suddenly from heaven there came a sound like the rush of a violent wind, and it filled the entire house where they were sitting. Divided tongues, as of fire, appeared among them, and a tongue rested on each of them. All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other languages, as the Spirit gave them ability. Now there were devout Jews from every nation under heaven living in Jerusalem. And at this sound the crowd gathered and was bewildered, because each one heard them speaking in the native language of each. Amazed and astonished, they asked, “Are not all these who are speaking Galileans? And how is it that we hear, each of us, in our own native language? Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes, Cretans and Arabs—in our own languages we hear them speaking about God’s deeds of power.” Reader The Word of the Lord. People Thanks be to God. Primera Lectura (Sentarse) Hechos 2:1-11 Cuando llegó la fiesta de Pentecostés, todos los creyentes se encontraban reunidos en un mismo lugar. De repente, un gran ruido que venía del cielo, como de un viento fuerte, resonó en toda la casa donde ellos estaban. Y se les aparecieron lenguas como de fuego que se repartieron, y sobre cada uno de ellos se asentó una. Y todos quedaron llenos del Espíritu Santo, y comenzaron a hablar en otras lenguas, según el Espíritu hacía que hablaran. Vivían en Jerusalén judíos cumplidores de sus deberes religiosos, que habían venido de todas partes del mundo. La gente se reunió al oir aquel ruido, y no sabía qué pensar, porque cada uno oía a los creyentes hablar en su propia lengua. Eran tales su sorpresa y su asombro, que decían: --¿Acaso no son galileos todos estos que están hablando? ¿Cómo es que los oímos hablar en nuestras propias lenguas? Aquí hay gente de Partia, de Media, de Elam, de Mesopotamia, de Judea, de Capadocia, del Ponto y de la provincia de Asia, de Frigia y de Panfilia, de Egipto y de las regiones de Libia cercanas a Cirene. Hay también gente de Roma que vive aquí; unos son judíos de nacimiento y otros se han convertido al judaísmo. También los hay venidos de Creta y de Arabia. ¡Y los oímos hablar en nuestras propias lenguas de las maravillas de Dios! El Lector Palabra del Señor. Pueblo Demos gracias a Dios. 3 Psalm 104:25-32 / Salmo 104:25-32 This Psalm will be read responsively, English speakers reading the odd-numbered verses. See lee el salmo de modo responsive, los Hispano hablantes leyendo los versos de n úmeros pares. 25 O LORD, how manifold are your works! * in wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures. 27 There move the ships, and there is that Leviathan, * which you have made for the sport of it. 29 You give it to them; they gather it; * you open your hand, and they are filled with good things. 31 You send forth your Spirit, and they are created; * and so you renew the face of the earth. 26 He allí el grande y anchuroso mar en donde bullen criaturas sin número, * tanto pequeñas como grandes. 28 Todos ellos te aguardan, * para que les des comida a su tiempo. 30 Escondes tu rostro y se espantan; * les quitas el aliento; expiran y vuelven a su polvo. 32 Perdure la gloria del Señor para siempre; * alégrese el Señor en todas sus obras. Second Reading 1 Corinthians 12:4-13 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of services, but the same Lord; and there are varieties of activities, but it is the same God who activates all of them in everyone. To each is given the manifestation of the Spirit for the common good. To one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit, to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit, to another the working of miracles, to another prophecy, to another the discernment of spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. All these are activated by one and the same Spirit, who allots to each one individually just as the Spirit chooses. For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ. For in the one Spirit we were all baptized into one body—Jews or Greeks, slaves or free—and we were all made to drink of one Spirit. Reader The Word of the Lord. People Thanks be to God. Segunda Lectura I Corintios 12:4-13 Hay en la iglesia diferentes dones, pero el que los concede es un mismo Espíritu. Hay diferentes maneras de servir, pero todas por encargo de un mismo Señor. Y hay diferentes manifestaciones de poder, pero es un mismo Dios, que, con su poder, lo hace todo en todos. Dios da a cada uno alguna prueba de la presencia del Espíritu, para provecho de todos. Por medio del Espíritu, a unos les concede que hablen con sabiduría; y a otros, por el mismo Espíritu, les concede que hablen con profundo conocimiento. Unos reciben fe por medio del mismo Espíritu, y otros reciben el don de curar enfermos. Unos reciben poder para hacer milagros, y otros tienen el don de profecía. A unos, Dios les da la capacidad de distinguir entre los espíritus falsos y el Espíritu verdadero, y a otros la capacidad de hablar en lenguas; y todavía a otros les da la capacidad de interpretar lo que se ha dicho en esas lenguas. Pero todas estas cosas las hace con su poder el único y mismo Espíritu, dando a cada persona lo que a él mejor le parece. El cuerpo humano, aunque está formado por muchos miembros, es un solo cuerpo. Así también Cristo. Y de la misma manera, todos nosotros, judíos o no judíos, esclavos o libres, fuimos bautizados para formar un solo cuerpo por medio de un solo Espíritu; y a todos se nos dio a beber de ese mismo Espíritu. El Lector Palabra del Señor. Pueblo Demos gracias a Dios. 4 Sequence Hymn Holy Spirit, ever living Hymnal 511 5 Holy Gospel John 14:8-17 Santo Evangelio Juan 14:8-17 Priest The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ according to John. el Presbytero Santo Evangelio de nuestro Señor Jesucristo, según Juan. People Glory to you, Lord Christ. Pueblo ¡Gloria a ti, Cristo Señor! Philip said to him, “Lord, show us the Father, and we will be satisfied.” Jesus said to him, “Have I been with you all this time, Philip, and you still do not know me? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’? Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak on my own; but the Father who dwells in me does his works. Believe me that I am in the Father and the Father is in me; but if you do not, then believe me because of the works themselves. “Very truly, I tell you, the one who believes in me will also do the works that I do and, in fact, will do greater works than these, because I am going to the Father. I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son. If in my name you ask me for anything, I will do it. “If you love me, you will keep my commandments. And I will ask the Father, and he will give you another Advocate, to be with you forever. This is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, because he abides with you, and he will be in you.” Priest People The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Christ. Felipe le dijo entonces: --Señor, déjanos ver al Padre, y con eso nos basta. Jesús le contestó: -Felipe, hace tanto tiempo que estoy con ustedes, ¿y todavía no me conoces? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿por qué me pides que les deje ver al Padre? ¿No crees que yo estoy en el Padre y el Padre está en mí? Las cosas que les digo, no las digo por mi propia cuenta. El Padre, que vive en mí, es el que hace sus propias obras. Créanme que yo estoy en el Padre y el Padre está en mí; si no, crean al menos por las obras mismas. Les aseguro que el que cree en mí hará también las obras que yo hago; y hará otras todavía más grandes, porque yo voy a donde está el Padre. Y todo lo que ustedes pidan en mi nombre, yo lo haré, para que por el Hijo se muestre la gloria del Padre. Yo haré cualquier cosa que en mi nombre ustedes me pidan. "Si ustedes me aman, obedecerán mis mandamientos. Y yo le pediré al Padre que les mande otro Defensor, el Espíritu de la verdad, para que esté siempre con ustedes. Los que son del mundo no lo pueden recibir, porque no lo ven ni lo conocen; pero ustedes lo conocen, porque él permanece con ustedes y estará en ustedes. el Presbytero El Evangelio del Señor. Pueblo Te alabamos, Cristo Señor. Sermon The Reverend Robert W. Harvey 6 Nicene Creed (All stand) El Credo Niceno (Levantarse) We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is -seen and unseen. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one Being with the Father. Through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen. Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible. Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo: por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padeció y fue sepultado. Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al Cielo y está sentado a la derecha del Padre. De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin. Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas. Creemos en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén. Prayers of the People Litanist People Litanist People Litanist People Litanist People Oración de los Fieles Letanista Father, we pray for your holy Catholic Church; That we all may be one. Pueblo Grant that every member of the Church may truly and humbly serve you; That your Name may be glorified by all people. Pueblo We pray for all bishops, priests, and deacons; That they may be faithful ministers of your Word and Sacraments. Pueblo We pray for all who govern and hold au thority in the nations of the world; That there may be justice and peace on the earth. Letanista Letanista Letanista Pueblo 7 Padre, te suplicamos por tu santa Iglesia Católica. Que todos seamos uno. Concede que todos los miembros de la Iglesia te sirvan en verdad y humildad. Que tu Nombre sea glorificado por todo el género humano. Te pedimos por todos los obispos, presbíteros y diáconos. Que sean fieles ministros de tu Palabra y Sacramentos. Te pedimos por cuantos gobiernan y ejercen autoridad en todas las naciones del mundo. Que haya justicia y paz en la tierra. Litanist People Litanist People Give us grace to do your will in all that we undertake; That our works may find favor in your sight. Letanista Have compassion on those who suffer from any grief or trouble; That they may be delivered from their distress. Letanista Otorga descanso eterno a los difuntos. Que sobre ellos resplandezca la luz perpetua. We praise you for your saints who have entered into joy; May we also come to share in your heavenly kingdom. Letanista Te alabamos por tus santos que han entrado en el gozo del Señor. Que también nosotros tengamos parte en tu reino celestial. Let us pray for our own needs and those of others. Letanista Give to the departed eternal rest; Let light perpetual shine upon them. Litanist Litanist Pueblo Ten compasión de los que sufren de dolor o angustia. Que sean librados de sus aflicciones. Letanista Pueblo Litanist People People Pueblo Danos gracia para hacer tu voluntad en todo cuanto emprendamos. Que nuestras obras sean agradables a tus ojos. Pueblo [The Litanist here adds concerns of the congregation. You may then add your own petitions and intercessions.] Oremos por nuestras necesidades y las necesidades de los demás. [Pausa. El Pueblo puede añadir sus propias peticiones.] La Paz The Peace Celebrant The peace of the Lord be always with you. People And also with you. All greet one another in the name of the Lord. Celebrante La paz del Señor sea siempre con ustedes. Pueblo Y con tu espíritu. Los Ministros y el Pueblo pueden saludarse mutuamente en el nombre del Señor. 8 H o ly C o m m u n i o n Offertory Anthem Rejoice in the Lord Alway (The Bell Symphony) Joan Griggs, Alto Denton Guy-Williams, Tenor Michael Collier, Bass Doxology (All stand / Levantarse) Tune Hymnal 400 Praise God, from whom all blessings flow; praise him, all creatures here below; Alleluia, alleluia; praise him above, ye heavenly host: praise Father, Son, and Holy Ghost. Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia, alleluia. Great Thanksgiving La Gran Plegaria Eucarística Celebrant The Lord be with you. Celebrante El Señor sea con ustedes. People And also with you. Pueblo Y con tu espíritu. Celebrant Lift up your hearts. Celebrante Elevemos los corazones. People We lift them to the Lord. Pueblo Los elevamos al Señor. Celebrante Demos gracias a Dios nuestro Señor. Celebrant Let us give thanks to the Lord our God. Pueblo Es justo darle gracias y alabanza. People It is right to give him thanks and praise. Celebrante En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra. Celebrant It is right, and a good and joyful thing, always and everywhere to give thanks to you, Father Almighty, Cre- Por nuestro Señor Jesucristo. Cumpliendo su fiel ator of heaven and earth. promesa, el Espíritu Santo descendió [este día] del cielo, posando sobre los discípulos, para enseñarles y Through Jesus Christ our Lord. In fulfillment of his true guiarles a toda verdad; uniendo a los pueblos de promise, the Holy Spirit came down [on this day] from muchas lenguas en la confesión de una sola fe, y heaven, lighting upon the disciples, to teach them and dándole a tu Iglesia la potestad de servirte como un real to lead them into all truth; uniting peoples of many sacerdocio, y de predicar el Evangelio a todas las tongues in the confession of one faith, and giving to naciones. your Church the power to serve you as a royal priesthood, and to preach the Gospel to all nations. Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Angeles y Arcángeles, y con todos los coros celestials Therefore we praise you, joining our voices with Angels que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre and Archangels and with all the company of heaven, cantan este himno: who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name: To the tune of 1982 Hymnal #S-125 Holy, holy, holy Lord, God of power and might, heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. Hosanna in the highest. Con la melodía de 1982 Hymnal #S-125 Santo, santo, santo es el Senor, Dios del universo. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Hosanna en el cielo. Hosanna en el cielo. Bendito el que viene en nombre del Senor. Hosanna en el cielo. Hosanna en el cielo. 9 El pueblo permanece de pie o se arrodilla. The people stand or kneel. Celebrant Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself; and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all. He stretched out his arms upon the cross, and offered himself in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world. On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, “Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me.” Celebrante Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos. Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo. En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío". Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi After supper he took the cup of wine; and when he had Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes given thanks, he gave it to them, and said, “Drink this, y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre all of you: This is my Blood of the new Covenant, which que lo beban, háganlo como memorial mío". is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of Por tanto, proclamamos el misterio de fe: me.” Celebrante y Pueblo Cristo ha muerto. Therefore we proclaim the mystery of faith: Cristo ha resucitado. Cristo volverá. Celebrant and People Christ has died. Celebrante Christ is risen. Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de Christ will come again. gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascención, te Celebrant We celebrate the memorial of our redemption, O Father, ofrecemos estos dones. Santifícalos con tu Espíritu in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre death, resurrection, and ascension, we offer you these de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida gifts. Sanctify them by your Holy Spirit to be for your nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, people the Body and Blood of your Son, the holy food para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y and drink of new and unending life in him. Sanctify us seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y also that we may faithfully receive this holy Sacrament, en el día postrero, llévanos con todos tus santos al and serve you in unity, constancy, and peace; and at gozo de tu reino eterno. the last day bring us with all your saints into the joy of Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y your eternal kingdom. con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por All this we ask through your Son Jesus Christ. By him, siempre. and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit AMEN. all honor and glory is yours, Almighty Father, now and Pueblo for ever. People AMEN. 10 Celebrante Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó. Celebrant As our Savior Christ has taught us, we now pray, Each person prays the Lord’s Prayer in the language or form of his or her choosing. People and Celebrant Pueblo y Celebrante Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen. Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén. Breaking of the Bread Fracción del Pan Celebrant Celebrante ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Pueblo ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya! Celebrante Los Dones de Dios para el Pueblo de Dios. People: Celebrant Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us; Therefore let us keep the feast. Alleluia! The Gifts of God for the People of God. Fraction Anthem 1982 Hymnal #S-167 11 Communion Hymns Sweet, Sweet Spirit Lift Every Voice and Sing #120 12 13 14 Tú has venido a la orilla [You have come down to the lakeshore] 15 WLP 758 16 Come Down, O Love Divine 1982 Hymnal 17 Postcommunion Prayer (You may stand or kneel) Oración después de Comunión (Se puede sentar o estar de pie) Celebrant All Celebrante Oremos. Todos Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen. La Bendición Blessing Celebrant The peace of God which passes all understanding keep your hearts and minds in the knowledge and love of God, and of his Son Jesus Christ our Lord. And the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be upon you this day and remain with you always. People Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén. Amen. Celebrante La paz del Señor que excede a todo entendimiento, guarde sus corazones y mentes en el conocimiento y amor de Dios, y su hijo Jesucristo nuestro Señor y la bendición de Dios todopoderoso, el Padre, el Hijo, y el Espíritu, Santo descienda sobre ustedes y permanezcan con ustedes eternamente. Pueblo 18 Amén. Postcommunion Hymn Ev’ry Time I Feel the Spirit Lift Every Voice and Sing #114 SING THROUGH TWICE 19 Dismissal Despidida Deacon Go in peace to love and serve the Lord. Alleluia, alleluia. Diácono Vayan en paz para amar y servir al Señor. Aleluya. Aleluya. People Thanks be to God. Alleluia, alleluia. Pueblo Demos gracias a Dios. Aleluya. Aleluya. Postlude All Glory be to God on High J. S. Bach H 225 — Words: By permission of Oxford University Press. Music: By permission of Oxford University Press. H 511 — Words: Held by A.R. Mowbray & Co. Ltd. Music: © 1942, Renewal 1970 by Hope Publishing Company, Carol Stream, IL 60188. All Rights Reserved. Used by permission. L 120 — © 1962. Renewed 1990 MANNA MUSIC, INC. 25510 Stanford Ave., Suite 101, Valencia, CA 91355. International Copyright Secured. All Rights Reserved. L 255 — © 1979 North American Liturgy Resources,10802 N. 23rd Ave., Phoeniz, AZ 85029. All Rights Reserved. This Week’s Calendar Those Serving at 8:00 Rector Assistant/Curate Lector Intercessor Acolytes Chalice Bearers Ushers The Rev. Robert W. Harvey The Rev. Jane Milliken Hague Stephen Brushett Audrey Austin Nancy Ahmed, Lois Jenkins Nancy Ahmed, Lois Jenkins Elsa Bobb Those Serving at 10:00 Rector Assistant/Curate Organist/Choir Director Subdeacon First Lesson Reader Psalm Readers Second Lesson Reader Acolytes Head Acolyte Altar Guild Chalice Bearers Healing Prayers Ushers Head Usher Administrators The Rev. Robert W. Harvey The Rev. Jane Milliken Hague Bruce Cole Sumner Clarren Perry Anderson (English) Nancy Maisto Hewett (English) and Telma DeBrito (Spanish) Nora Campos (Spanish) Nnaemeka Ifeajekwu, Cornelius Chea, Natasha Kalitsi, Olivette Guy-Williams Nancy Ahmed, 301-384-3596 Red Team Victoria Bondzie, Bishop Felix, Evan Taylor, Emerica Williams Sade Adegoroye, Beth Carlson Vivian Johnson, Gladys Mogekwu, Caleb and Matilda Nicol, Elizabeth Buck, Melrose Cole Derek Cole, 301-572-0074 Sam Stokes, Lawrence Ifeajekwu, JoJo Isaac, Norm Nicholson SUNDAY, MAY 19 08:00am 10:00am 11:30am Holy Eucharist Rite I Holy Eucharist Rite II - Bilingual International Luncheon MONDAY, MAY 20 07:00pm Outreach Commission Meeting TUESDAY, MAY 21 10:00am 07: 0pm Morning Prayer Spanish Choir Rehearsal WEDNESDAY, MAY 22 10:00am Weekly Bible Study 12:15pm Holy Eucharist & Healing 06:30pm Yoga THURSDAY, MAY 23 07:30pm NO Choir Rehearsal (Summer Break) FRIDAY, MAY 24 08:00pm Mother’s Union 15th Anniversary Dance SUNDAY, MAY 26 08:00am 10:00am 11:30am 12:15pm Holy Eucharist Rite I Holy Eucharist Rite II Children’s Handchime Rehearsal Misa en Español 20 Those for Whom We Pray Gracious God, watch over these your children. Send your healing power upon those who are sick, protect those travelling or in danger, and guide those who have decisions to make. Make known your love to all. We ask all this in the name of Your Son Jesus Christ, our Lord and Savior. Amen. In Continuing Prayer Elizabeth Adegboyega-Panox ~ Patricia Alexander ~ Christina Bedell ~ Julia Bauer ~ Gene & Evelyn Bean ~ Joyce Davis Clifton Braithwaite ~ Ken Brothers ~ Kate C. Bryant ~ Mary T. Bryant ~ Bev Byron ~ David Byron ~ Rose Byron ~ Louie & Carol Caccitore Laura Carbone ~ Jim Clark ~ Bud Cole ~ Jonathan and Irene Cole ~ Al Coley ~ Kathleen Collins Beverly Collins and Family ~ Lee DeMulder ~ Barbara Dougherty ~ Chioma Ekechi and Family ~ Leslie Forder ~ Linda Francis Cindy Fryer ~ Gloria Gaskill ~ Deborah Goosby ~ Frances Grimes ~ Bob Hacker ~ Carl Hammond ~ James Hammond Robert Hammond ~ Chickey Henderson ~ Margaret Hinkle ~ Alisha Johnson ~ Richard Johnston ~ Reesa Jones J. & M. Kent ~ Mr. and Mrs. Joseph W. Lardner & Family ~ Jenny Lay ~ Carolyn & Moncure Logan ~ Virginia Mahsman ~ Bob Mann Prince McCormack ~ Thelma McDowell ~ Kimberly Mott ~ Dorothy Murphy ~ Gagriela Navarro ~ Nurse Kelli ~ Sandra Nylen Patti M’s Father ~ Dibike (DC) Ogwu ~ Olanike Oyefeso ~ Jessica Rehn ~ Bianca Rodriguez ~ Cecilia Rodriguez ~ Patricia Rodriguez Webster Rogers ~ Lee Rose ~ Joyce Simpkins ~ Fay Simpson ~ Victoria Onike Stevens & Family ~ David L. Stratmon, 3rd ~ Karen Tang Elizabeth Taylor ~ Evelyn Taylor ~ Chelsea & Brandon Valentine ~ Quentin Walker ~ Karen Washington ~ Nathalie White ~ Anne Willemann I. Rimisa Williams, Sr. ~ Delores Williams ~ Rhodel L. Williams ~ James and Ruby Young ~ Maeve Nguyen ~ Anna Heflin The unemployed and their families Important Note: In an effort to keep the “Short Term Needs” list as current as possible, we will purge and renew this list every thirty days. Persons who have need for prayer longer than thirty days should be submitted to the “In Continuing Prayer” list. If you find that someone has been removed from the short term list who should instead be placed on the Continuing Prayer list, please call or email the church office at 301-439-5900 or [email protected] Short Term Needs Ruth Agwuna ~ Angie Allen & Children ~ Bernardo Baez ~ Norma Beaton ~ Angeline Bell ~ Brandon Bell ~ Claire Prescott Bielat Delores Bond ~ Laurentia Bruce ~ Matilda Bucknor ~ Cyril Byron, Jr. ~ Maureen Dawn Collins ~ Ellen Davis & Children ~ Margaret Dowding Kenneth Egbuna ~ Desiree Venn Frederic ~ Blanca Santiago Gotay ~ Frances M. Grimes ~ Mark Harman ~ Janet Hunte ~ Prince Hunter Lawrence and Chinasa Ifeajekwu & Family ~ JoJo Isaac ~ Ayodele Iscandari ~ Lois Jenkins ~ Andrew Johnson ~ Harry Johnston-Taylor Nancy Knotts ~ Joseph Albert Krejci ~ Meagan Leatherbury ~ George Maestri ~ Nancy MacCormack ~ Kathy McAdams Collina McFoy ~ Carol & Bud Moeller ~ Madeline Morsha-Taylor & Family ~ Agnes Moxey (Mother of Marva Moxey-Mims) ~ Sandy Pang Thomas Parker, Jr. ~ Nadine Patterson ~ Joseph A. Pitts ~ Cordelia Robinson ~ Peter St. George ~ Jane Steel ~ Karen Tang Jean VanDerPool ~ Jonathan Walker ~ Emerica Williams & Family ~ Theodore Winston ~ Jerome Allen Epps ~ Leonard Hamilton Darryl G., Eugene B., and Wilbur Young ~ Flora Pascal ~ Luansin Pascal ~ Darryl Gibbs ~ Eugene Buckingham ~ Maureen Wyse The Deceased Marina Collier (Mother of Michael Collier) ~ Virginia Mahsman (Mother of Sandy Pang) Joyce Davies ~ Francess Wilson (Mother of Rosaline Wilson) ~ Viola Kamkwalala Members of the Armed Forces Jake Barr ~ Jason Durkaj ~ Harrison Grimes ~ Mary Q. Jackson ~ Christopher Shy Brittany Thomas ~ Donald D. Valentine ~ Adam Walker ~ Mason Walker ~ And All Those Who Serve 21 Paying off the HVAC (Heating, Ventilation & Air Conditioning) Debt using the Building Fund Dear Parishioners, As most of you are aware, we completed between 2008-2011 a capital campaign aimed at funding our new HVAC system. Although we were able to fund the bulk of this work we ended the campaign with $160,000.00 in outstanding debt for the HVAC. Additional follow up pledges gathered earlier this year amounted to only $20,000.00 which is still short of the entire debt by $140,000.00. The vestry has considered carefully how best to pay off this debt while conserving the church’s reserve resources. These reserves include the Building Fund created by the Women of Our Saviour when the Opportunity Shop closed its doors some years ago. These funds are intended for major improvements for the building, and the members of the Op Shop have agreed that it would be appropriate for some of these funds to go toward paying off the HVAC debt. The annual interest cost on the outstanding debt has averaged about $500 per month or $6,000.00 per year. This is money that can be used for other worthy projects, such as the upgrading of the children’s room downstairs, outreach projects, repairs, equipment maintenance, among others, if we had no outstanding debt. It is time to pay off this debt, but we would like to do so while conserving our reserves for the long-term future of COS. Consequently, the Vestry at its July 17, 2012 meeting approved a proposal which states that the Building Fund, which has $180,000.00, can be used to pay off the HVAC debt, using the following Matching Fund Mechanism. For example, for every dollar raised by a contributor that is less than $1,000.00, The Building Fund will pay into the HVAC project account an equal amount. In contrast, if a contributor pays an amount equal to or greater than $1,000.00, The Building Fund will pay into the HVAC project Account twice that amount. To state this more clearly, here is an example of two church members who contribute to paying off the debt: Mr. Brown’s contribution is $500.00; and Ms. Smith contribution is $2,000.00. This is how the matching fund will work. Mr. Brown’s contribution of $500.00 will attract an equivalent sum from the Building Fund of $500.00, while Ms. Smith’s contribution of $2,000.00 will attract a sum of $4,000.00. The total amount that will be transferred to the account would be $7,000.00 (Table 1). Table 1: Contribution and Matching Fund Name Contribution Matching HVAC Account Mr. Brown $500.00 $500.00 $1,000.00 Ms. Smith $2,000.00 $4,000.00 $6,000.00 Total $2,500.00 $4,500.00 $7,000.00 Questions/Answers: Question 1: Will the Building Fund be completely depleted with matching? Answer: No. There will be money in the Building Fund after the debt is repaid. How much will remain will depend on the number and value of contributions we receive. Question 2: How soon will this start? Answer: immediately. In fact, if you pledged to the fund to pay off the debt, all the funds you have already contributed will be matched with funds drawn from the Building Fund. Note, this HVAC Campaign began in March 2012 and ends June 2013. Question 3: How do I pay? Write your name on an envelope and write: HVAC. If you have contribution envelopes, put money/check in the envelope and write “HVAC” on the envelope and on your check. Turn it in to the office or put it in the plate at offering time. If you plan to give $1,000.00 or more, please include a note to the attention of Kathy Staudt, the Givings Recorder. Question 4: Are there plans to rebuild the Building Fund after the HVAC has been paid off? Answer is yes. More on this later. Kenrick Hunte, Chair of Finance Committee Accounting for the HVAC Contributions All contributions made to the HVAC fund up until June 30, 2013 will be matched dollar for dollar from the Building Fund to pay down the HVAC debt. Contributions of $1000 and higher will be double-matched (i.e., $2 for every $1 contributed). This will apply both to new contributions and to payments made on Capital Campaign pledges.