Holy Eucharist / La Santa Eucaristía The Day of Pentecost

Transcripción

Holy Eucharist / La Santa Eucaristía The Day of Pentecost
Holy Eucharist / La Santa Eucaristía
The Day of Pentecost / Día de Pentecostés
May 19, 2013
Church of Our Saviour / Iglesia de Nuestro Salvador
1700 Powder Mill Road ~~ Silver Spring, Maryland 20903 ~~ 301-439-5900
L i t u r g y o f t h e Wo r d
Prelude
Variations on "Veni Creator Spiritus"
Arr. H. Hopkins
Entrance Hymn
Lo, in the likeness of fire, on those who await his appearing
1
Hymnal 225
Celebrant
Alleluia! Christ is risen.
Celebrante
¡Aleluya! Cristo ha resucitado.
People
The Lord is risen in deed. Alleluia!
Pueblo
¡Es verdad! El Señor ha resucitado.
¡Aleluya!
Celebrant
Almighty God, to you all hearts are
open, all desires known, and from you
no secrets are hid: Cleanse the
thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may
perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our
Lord.
Celebrante
People
Amen.
Dios omnipotente, para quien todos
los corazones están manifiestos, todos
los deseos conocidos y ningún secreto
encubierto: Purifica los pensamientos
de nuestros corazones con la
inspiración de tu Santo Espíritu, para
que perfectamente te amemos y
dignamente celebremos tu Santo
Nombre; por Cristo nuestro Señor.
Pueblo
Amén.
Gloria (1982 Hymnal #S-278)
Gloria (1982 Hymnal #S-278)
Glory to God in the highest,
and peace to his people on earth.
Gloria a Dios en el cielo,
y en la tierra paz a quienes ama el Señor.
Lord God, heavenly King,
almighty God and Father,
we worship you,
we give you thanks,
we praise you for your glory.
Lord Jesus Christ,
only Son of the Father,
Lord God, Lamb of God,
you take away the sin of the world:
have mercy on us;
you are seated at the right hand of the Father:
receive our prayer.
For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High, Jesus Christ,
with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.
Por tu inmensa gloria
te alabamos,
te bendecimos,
te adoramos,
te glorificamos,
te damos gracias,
Señor Dios, Rey celestial,
Dios Padre todopoderoso.
Señor, Hijo único Jesucristo,
Señor Dios, Cordero de Dios,
Hijo del Padre:
Tú que quitas el pecado del mundo,
ten piedad de nosotros;
Tú que quitas el pecado del mundo,
atiende nuestra súplica;
Tú que estás sentado a la derecha del Padre,
ten piedad de nosotros:
Porque solo tú eres Santo,
soló tú Señor,
soló tú Altísimo, Jesucristo,
con el Espiritu Santo
en la gloria de Dios Padre.
Amén.
2
Collect of the Day
Colecta del Día
Celebrant
The Lord be with you.
Celebrante
People
And also with you.
Pueblo
Celebrant
Let us pray.
Celebrante
Almighty God, on this day you opened the way of
eternal life to every race and nation by the promised
gift of your Holy Spirit: Shed abroad this gift throughout the world by the preaching of the Gospel, that it
may reach to the ends of the earth; through Jesus
Christ our Lord, who lives and reigns with you, in the
unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever.
People
Amen.
El Señor sea con ustedes.
Y con tu espíritu.
Oremos.
Dios omnipotente, en este día abriste el camino de la
vida eterna a toda raza y nación por el don prometido
de tu Espíritu Santo: Esparce este don sobre todo el
mundo por la predicación del Evangelio, para que
llegue a los confines de la tierra; por Jesucristo
nuestro Señor, que vive y reina contigo, en la unidad
del Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los
siglos.
Pueblo
Amén.
The Collect is read for us this morning by Olivette Guy-Williams in the Krio language of Sierra Leone.
La colecta de hoy la lee Olivette Guy-Williams en Creol de Sierra Leone.
First Reading (All sit)
Acts 2:1-11
When the day of Pentecost had come, they were all
together in one place. And suddenly from heaven
there came a sound like the rush of a violent wind,
and it filled the entire house where they were sitting.
Divided tongues, as of fire, appeared among them,
and a tongue rested on each of them. All of them
were filled with the Holy Spirit and began to speak in
other languages, as the Spirit gave them ability. Now
there were devout Jews from every nation under
heaven living in Jerusalem. And at this sound the
crowd gathered and was bewildered, because each
one heard them speaking in the native language of
each. Amazed and astonished, they asked, “Are not
all these who are speaking Galileans? And how is it
that we hear, each of us, in our own native language?
Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya
belonging to Cyrene, and visitors from Rome, both
Jews and proselytes, Cretans and Arabs—in our own
languages we hear them speaking about God’s
deeds of power.”
Reader
The Word of the Lord.
People
Thanks be to God.
Primera Lectura (Sentarse)
Hechos 2:1-11
Cuando llegó la fiesta de Pentecostés, todos los
creyentes se encontraban reunidos en un mismo
lugar. De repente, un gran ruido que venía del cielo,
como de un viento fuerte, resonó en toda la casa
donde ellos estaban. Y se les aparecieron lenguas
como de fuego que se repartieron, y sobre cada uno
de ellos se asentó una. Y todos quedaron llenos del
Espíritu Santo, y comenzaron a hablar en otras
lenguas, según el Espíritu hacía que hablaran.
Vivían en Jerusalén judíos cumplidores de sus
deberes religiosos, que habían venido de todas
partes del mundo. La gente se reunió al oir aquel
ruido, y no sabía qué pensar, porque cada uno oía a
los creyentes hablar en su propia lengua. Eran tales
su sorpresa y su asombro, que decían:
--¿Acaso no son galileos todos estos que están
hablando? ¿Cómo es que los oímos hablar en
nuestras propias lenguas? Aquí hay gente de Partia,
de Media, de Elam, de Mesopotamia, de Judea, de
Capadocia, del Ponto y de la provincia de Asia, de
Frigia y de Panfilia, de Egipto y de las regiones de
Libia cercanas a Cirene. Hay también gente de
Roma que vive aquí; unos son judíos de nacimiento
y otros se han convertido al judaísmo. También los
hay venidos de Creta y de Arabia. ¡Y los oímos
hablar en nuestras propias lenguas de las maravillas
de Dios!
El Lector
Palabra del Señor.
Pueblo
Demos gracias a Dios.
3
Psalm 104:25-32 / Salmo 104:25-32
This Psalm will be read responsively, English speakers reading the odd-numbered verses.
See lee el salmo de modo responsive, los Hispano hablantes leyendo los versos de n úmeros pares.
25 O LORD, how manifold are your works! *
in wisdom you have made them all;
the earth is full of your creatures.
27 There move the ships,
and there is that Leviathan, *
which you have made for the sport of it.
29 You give it to them; they gather it; *
you open your hand,
and they are filled with good things.
31 You send forth your Spirit, and they are created; *
and so you renew the face of the earth.
26 He allí el grande y anchuroso mar
en donde bullen criaturas sin número, *
tanto pequeñas como grandes.
28 Todos ellos te aguardan, *
para que les des comida a su tiempo.
30 Escondes tu rostro y se espantan; *
les quitas el aliento;
expiran y vuelven a su polvo.
32 Perdure la gloria del Señor para siempre; *
alégrese el Señor en todas sus obras.
Second Reading
1 Corinthians 12:4-13
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
and there are varieties of services, but the same
Lord; and there are varieties of activities, but it is the
same God who activates all of them in everyone. To
each is given the manifestation of the Spirit for the
common good. To one is given through the Spirit the
utterance of wisdom, and to another the utterance of
knowledge according to the same Spirit, to another
faith by the same Spirit, to another gifts of healing by
the one Spirit, to another the working of miracles, to
another prophecy, to another the discernment of spirits, to another various kinds of tongues, to another
the interpretation of tongues. All these are activated
by one and the same Spirit, who allots to each one
individually just as the Spirit chooses. For just as the
body is one and has many members, and all the
members of the body, though many, are one body, so
it is with Christ. For in the one Spirit we were all baptized into one body—Jews or Greeks, slaves or
free—and we were all made to drink of one Spirit.
Reader
The Word of the Lord.
People
Thanks be to God.
Segunda Lectura
I Corintios 12:4-13
Hay en la iglesia diferentes dones, pero el que los
concede es un mismo Espíritu. Hay diferentes
maneras de servir, pero todas por encargo de un
mismo Señor. Y hay diferentes manifestaciones de
poder, pero es un mismo Dios, que, con su poder, lo
hace todo en todos. Dios da a cada uno alguna
prueba de la presencia del Espíritu, para provecho de
todos. Por medio del Espíritu, a unos les concede
que hablen con sabiduría; y a otros, por el mismo
Espíritu, les concede que hablen con profundo
conocimiento. Unos reciben fe por medio del mismo
Espíritu, y otros reciben el don de curar enfermos.
Unos reciben poder para hacer milagros, y otros
tienen el don de profecía. A unos, Dios les da la
capacidad de distinguir entre los espíritus falsos y el
Espíritu verdadero, y a otros la capacidad de hablar
en lenguas; y todavía a otros les da la capacidad de
interpretar lo que se ha dicho en esas lenguas. Pero
todas estas cosas las hace con su poder el único y
mismo Espíritu, dando a cada persona lo que a él
mejor le parece. El cuerpo humano, aunque está
formado por muchos miembros, es un solo cuerpo.
Así también Cristo. Y de la misma manera, todos
nosotros, judíos o no judíos, esclavos o libres, fuimos
bautizados para formar un solo cuerpo por medio de
un solo Espíritu; y a todos se nos dio a beber de ese
mismo Espíritu.
El Lector
Palabra del Señor.
Pueblo
Demos gracias a Dios.
4
Sequence Hymn
Holy Spirit, ever living
Hymnal 511
5
Holy Gospel
John 14:8-17
Santo Evangelio
Juan 14:8-17
Priest
The Holy Gospel of our Lord Jesus
Christ according to John.
el Presbytero
Santo Evangelio de nuestro
Señor Jesucristo, según Juan.
People
Glory to you, Lord Christ.
Pueblo
¡Gloria a ti, Cristo Señor!
Philip said to him, “Lord, show us the Father, and we
will be satisfied.” Jesus said to him, “Have I been with
you all this time, Philip, and you still do not know me?
Whoever has seen me has seen the Father. How can
you say, ‘Show us the Father’? Do you not believe
that I am in the Father and the Father is in me? The
words that I say to you I do not speak on my own; but
the Father who dwells in me does his works. Believe
me that I am in the Father and the Father is in me;
but if you do not, then believe me because of the
works themselves. “Very truly, I tell you, the one who
believes in me will also do the works that I do and, in
fact, will do greater works than these, because I am
going to the Father. I will do whatever you ask in my
name, so that the Father may be glorified in the Son.
If in my name you ask me for anything, I will do it. “If
you love me, you will keep my commandments. And I
will ask the Father, and he will give you another Advocate, to be with you forever. This is the Spirit of
truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, because he abides with you, and he will be in you.”
Priest
People
The Gospel of the Lord.
Praise to you, Lord Christ.
Felipe le dijo entonces: --Señor, déjanos ver al
Padre, y con eso nos basta. Jesús le contestó: -Felipe, hace tanto tiempo que estoy con ustedes, ¿y
todavía no me conoces? El que me ha visto a mí, ha
visto al Padre; ¿por qué me pides que les deje ver al
Padre? ¿No crees que yo estoy en el Padre y el
Padre está en mí? Las cosas que les digo, no las
digo por mi propia cuenta. El Padre, que vive en mí,
es el que hace sus propias obras. Créanme que yo
estoy en el Padre y el Padre está en mí; si no, crean
al menos por las obras mismas. Les aseguro que el
que cree en mí hará también las obras que yo hago;
y hará otras todavía más grandes, porque yo voy a
donde está el Padre. Y todo lo que ustedes pidan en
mi nombre, yo lo haré, para que por el Hijo se
muestre la gloria del Padre. Yo haré cualquier cosa
que en mi nombre ustedes me pidan. "Si ustedes me
aman, obedecerán mis mandamientos. Y yo le pediré
al Padre que les mande otro Defensor, el Espíritu de
la verdad, para que esté siempre con ustedes. Los
que son del mundo no lo pueden recibir, porque no lo
ven ni lo conocen; pero ustedes lo conocen, porque
él permanece con ustedes y estará en ustedes.
el Presbytero
El Evangelio del Señor.
Pueblo
Te alabamos, Cristo Señor.
Sermon
The Reverend Robert W. Harvey
6
Nicene Creed (All stand)
El Credo Niceno (Levantarse)
We believe in one God, the Father, the Almighty,
maker of heaven and earth, of all that is -seen and unseen.
We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of
God, eternally begotten of the Father,
God from God, Light from Light, true God from
true God, begotten, not made, of one Being
with the Father.
Through him all things were made.
For us and for our salvation he came down from
heaven:
by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man.
For our sake he was crucified under Pontius
Pilate;
he suffered death and was buried.
On the third day he rose again in accordance with
the Scriptures;
he ascended into heaven and is seated at the
right hand of the Father.
He will come again in glory to judge the living and
the dead, and his kingdom will have no end.
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,
who proceeds from the Father and the Son.
With the Father and the Son he is worshiped and
glorified.
He has spoken through the Prophets.
We believe in one holy catholic and apostolic
Church.
We acknowledge one baptism for the forgiveness
of sins.
We look for the resurrection of the dead, and the
life of the world to come. Amen.
Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso,
Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible.
Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de
Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos:
Dios de Dios, Luz de Luz,
Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no
creado, de la misma naturaleza que el Padre,
por quien todo fue hecho;
que por nosotros y por nuestra salvación bajó del
cielo:
por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la
Virgen, y se hizo hombre.
Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de
Poncio Pilato:
padeció y fue sepultado.
Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al
Cielo y está sentado a la derecha del Padre.
De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y
muertos,
y su reino no tendrá fin.
Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida,
que procede del Padre y del Hijo,
que con el Padre y el Hijo recibe una misma
adoración y gloria,
y que habló por los profetas.
Creemos en la Iglesia, que es una, santa, católica y
apostólica.
Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de
los pecados.
Esperamos la resurrección de los muertos y la vida
del mundo futuro. Amén.
Prayers of the People
Litanist
People
Litanist
People
Litanist
People
Litanist
People
Oración de los Fieles
Letanista
Father, we pray for your holy Catholic
Church;
That we all may be one.
Pueblo
Grant that every member of the Church
may truly and humbly serve you;
That your Name may be glorified by all
people.
Pueblo
We pray for all bishops, priests, and deacons;
That they may be faithful ministers of
your Word and Sacraments.
Pueblo
We pray for all who govern and hold au
thority in the nations of the world;
That there may be justice and peace on
the earth.
Letanista
Letanista
Letanista
Pueblo
7
Padre, te suplicamos por tu santa Iglesia
Católica.
Que todos seamos uno.
Concede que todos los miembros de la
Iglesia te sirvan en verdad y humildad.
Que tu Nombre sea glorificado por
todo el género humano.
Te pedimos por todos los obispos,
presbíteros y diáconos.
Que sean fieles ministros de tu Palabra
y Sacramentos.
Te pedimos por cuantos gobiernan y
ejercen autoridad en todas las naciones
del mundo.
Que haya justicia y paz en la tierra.
Litanist
People
Litanist
People
Give us grace to do your will in all that we
undertake;
That our works may find favor in your
sight.
Letanista
Have compassion on those who suffer
from any grief or trouble;
That they may be delivered from their
distress.
Letanista
Otorga descanso eterno a los difuntos.
Que sobre ellos resplandezca la luz
perpetua.
We praise you for your saints who have
entered into joy;
May we also come to share in your
heavenly kingdom.
Letanista
Te alabamos por tus santos que han
entrado en el gozo del Señor.
Que también nosotros tengamos parte en
tu reino celestial.
Let us pray for our own needs and those
of others.
Letanista
Give to the departed eternal rest;
Let light perpetual shine upon them.
Litanist
Litanist
Pueblo
Ten compasión de los que sufren de dolor
o angustia.
Que sean librados de sus aflicciones.
Letanista
Pueblo
Litanist
People
People
Pueblo
Danos gracia para hacer tu voluntad en
todo cuanto emprendamos.
Que nuestras obras sean agradables a
tus ojos.
Pueblo
[The Litanist here adds concerns of the congregation.
You may then add your own petitions and intercessions.]
Oremos por nuestras necesidades y las
necesidades de los demás.
[Pausa. El Pueblo puede añadir sus propias peticiones.]
La Paz
The Peace
Celebrant
The peace of the Lord be always with you.
People
And also with you.
All greet one another in the name of the Lord.
Celebrante
La paz del Señor sea siempre con
ustedes.
Pueblo
Y con tu espíritu.
Los Ministros y el Pueblo pueden saludarse mutuamente
en el nombre del Señor.
8
H o ly C o m m u n i o n
Offertory Anthem
Rejoice in the Lord Alway (The Bell Symphony)
Joan Griggs, Alto
Denton Guy-Williams, Tenor
Michael Collier, Bass
Doxology (All stand / Levantarse)
Tune Hymnal 400
Praise God, from whom all blessings flow; praise him, all creatures here below;
Alleluia, alleluia;
praise him above, ye heavenly host: praise Father, Son, and Holy Ghost.
Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia, alleluia.
Great Thanksgiving
La Gran Plegaria Eucarística
Celebrant
The Lord be with you.
Celebrante
El Señor sea con ustedes.
People
And also with you.
Pueblo
Y con tu espíritu.
Celebrant
Lift up your hearts.
Celebrante
Elevemos los corazones.
People
We lift them to the Lord.
Pueblo
Los elevamos al Señor.
Celebrante
Demos gracias a Dios nuestro Señor.
Celebrant
Let us give thanks to the Lord our God.
Pueblo
Es justo darle gracias y alabanza.
People
It is right to give him thanks and
praise.
Celebrante
En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en
todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de
cielo y tierra.
Celebrant
It is right, and a good and joyful thing, always and
everywhere to give thanks to you, Father Almighty, Cre- Por nuestro Señor Jesucristo. Cumpliendo su fiel
ator of heaven and earth.
promesa, el Espíritu Santo descendió [este día] del
cielo, posando sobre los discípulos, para enseñarles y
Through Jesus Christ our Lord. In fulfillment of his true
guiarles a toda verdad; uniendo a los pueblos de
promise, the Holy Spirit came down [on this day] from
muchas lenguas en la confesión de una sola fe, y
heaven, lighting upon the disciples, to teach them and
dándole a tu Iglesia la potestad de servirte como un real
to lead them into all truth; uniting peoples of many
sacerdocio, y de predicar el Evangelio a todas las
tongues in the confession of one faith, and giving to
naciones.
your Church the power to serve you as a royal priesthood, and to preach the Gospel to all nations.
Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los
Angeles y Arcángeles, y con todos los coros celestials
Therefore we praise you, joining our voices with Angels
que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre
and Archangels and with all the company of heaven,
cantan este himno:
who for ever sing this hymn to proclaim the glory of
your Name:
To the tune of 1982 Hymnal #S-125
Holy, holy, holy Lord,
God of power and might,
heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Hosanna in the highest.
Con la melodía de 1982 Hymnal #S-125
Santo, santo, santo es el Senor,
Dios del universo.
Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria.
Hosanna en el cielo.
Hosanna en el cielo.
Bendito el que viene en nombre del Senor.
Hosanna en el cielo.
Hosanna en el cielo.
9
El pueblo permanece de pie o se arrodilla.
The people stand or kneel.
Celebrant
Holy and gracious Father: In your infinite love you made
us for yourself; and, when we had fallen into sin and
become subject to evil and death, you, in your mercy,
sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share
our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all. He stretched
out his arms upon the cross, and offered himself in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole
world.
On the night he was handed over to suffering and
death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he
had given thanks to you, he broke it, and gave it to his
disciples, and said, “Take, eat: This is my Body, which
is given for you. Do this for the remembrance of me.”
Celebrante
Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos
hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y
quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu
misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y
eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para
vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos
contigo, el Dios y Padre de todos. Extendió sus brazos
sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad,
un sacrificio perfecto por todo el mundo.
En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la
muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote
gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo:
"Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por
ustedes. Hagan esto como memorial mío".
Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se
lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi
After supper he took the cup of wine; and when he had Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes
given thanks, he gave it to them, and said, “Drink this, y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre
all of you: This is my Blood of the new Covenant, which que lo beban, háganlo como memorial mío".
is shed for you and for many for the forgiveness of sins.
Whenever you drink it, do this for the remembrance of Por tanto, proclamamos el misterio de fe:
me.”
Celebrante y Pueblo
Cristo ha muerto.
Therefore we proclaim the mystery of faith:
Cristo ha resucitado.
Cristo volverá.
Celebrant and People
Christ has died.
Celebrante
Christ is risen.
Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de
Christ will come again.
gracias, celebramos el memorial de nuestra redención.
Recordando su muerte, resurrección y ascención, te
Celebrant
We celebrate the memorial of our redemption, O Father, ofrecemos estos dones. Santifícalos con tu Espíritu
in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre
death, resurrection, and ascension, we offer you these de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida
gifts. Sanctify them by your Holy Spirit to be for your nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también,
people the Body and Blood of your Son, the holy food para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y
and drink of new and unending life in him. Sanctify us seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y
also that we may faithfully receive this holy Sacrament, en el día postrero, llévanos con todos tus santos al
and serve you in unity, constancy, and peace; and at gozo de tu reino eterno.
the last day bring us with all your saints into the joy of Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y
your eternal kingdom.
con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son
el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por
All this we ask through your Son Jesus Christ. By him, siempre.
and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit
AMEN.
all honor and glory is yours, Almighty Father, now and Pueblo
for ever.
People
AMEN.
10
Celebrante
Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó.
Celebrant
As our Savior Christ has taught us, we now pray,
Each person prays the Lord’s Prayer in the language or form of his or her choosing.
People and Celebrant
Pueblo y Celebrante
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy Name,
thy kingdom come,
thy will be done,
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses
as we forgive those
who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
and the power, and the glory,
for ever and ever. Amen.
Padre nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu Nombre,
venga tu reino,
hágase tu voluntad,
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
Perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
No nos dejes caer en tentación
y líbranos del mal.
Porque tuyo es el reino,
tuyo es el poder, y tuya es la gloria,
ahora y por siempre. Amén.
Breaking of the Bread
Fracción del Pan
Celebrant
Celebrante
¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha
sacrificado por nosotros.
Pueblo
¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya!
Celebrante
Los Dones de Dios para el Pueblo de
Dios.
People:
Celebrant
Alleluia! Christ our Passover is
sacrificed for us;
Therefore let us keep the feast.
Alleluia!
The Gifts of God for the People of God.
Fraction Anthem
1982 Hymnal #S-167
11
Communion Hymns
Sweet, Sweet Spirit
Lift Every Voice and Sing #120
12
13
14
Tú has venido a la orilla [You have come down to the lakeshore]
15
WLP 758
16
Come Down, O Love Divine
1982 Hymnal
17
Postcommunion Prayer
(You may stand or kneel)
Oración después de Comunión
(Se puede sentar o estar de pie)
Celebrant
All
Celebrante
Oremos.
Todos
Eterno Dios, Padre celestial,
en tu bondad nos has aceptado
como miembros vivos de tu Hijo,
nuestro Salvador Jesucristo;
nos has nutrido con alimento
espiritual en el Sacramento de su
Cuerpo y de su Sangre.
Let us pray.
Eternal God, heavenly Father,
you have graciously accepted us
as living members of your Son
our Savior Jesus Christ,
and you have fed us with spiritual
food in the Sacrament of his
Body and Blood.
Send us now into the world in peace,
and grant us strength and courage to
love and serve you with gladness
and singleness of heart;
through Christ our Lord. Amen.
La Bendición
Blessing
Celebrant
The peace of God which passes all understanding
keep your hearts and minds in the knowledge and
love of God, and of his Son Jesus Christ our Lord.
And the blessing of God Almighty, the Father, the
Son, and the Holy Spirit, be upon you this day and
remain with you always.
People
Envíanos ahora en paz al mundo;
revístenos de fuerza y de valor
para amarte y servirte con alegría y
sencillez de corazón;
por Cristo nuestro Señor. Amén.
Amen.
Celebrante
La paz del Señor que excede a todo entendimiento,
guarde sus corazones y mentes en el conocimiento
y amor de Dios, y su hijo Jesucristo nuestro Señor y
la bendición de Dios todopoderoso, el Padre, el Hijo,
y el Espíritu, Santo descienda sobre ustedes y
permanezcan con ustedes eternamente.
Pueblo
18
Amén.
Postcommunion Hymn
Ev’ry Time I Feel the Spirit
Lift Every Voice and Sing #114
SING THROUGH TWICE
19
Dismissal
Despidida
Deacon
Go in peace to love and serve the
Lord. Alleluia, alleluia.
Diácono
Vayan en paz para amar y servir al
Señor. Aleluya. Aleluya.
People
Thanks be to God.
Alleluia, alleluia.
Pueblo
Demos gracias a Dios.
Aleluya. Aleluya.
Postlude
All Glory be to God on High
J. S. Bach
H 225 — Words: By permission of Oxford University Press. Music: By permission of Oxford University Press. H 511 — Words: Held by A.R. Mowbray
& Co. Ltd. Music: © 1942, Renewal 1970 by Hope Publishing Company, Carol Stream, IL 60188. All Rights Reserved. Used by permission. L 120 — ©
1962. Renewed 1990 MANNA MUSIC, INC. 25510 Stanford Ave., Suite 101, Valencia, CA 91355. International Copyright Secured. All Rights Reserved. L 255 — © 1979 North American Liturgy Resources,10802 N. 23rd Ave., Phoeniz, AZ 85029. All Rights Reserved.
This Week’s Calendar
Those Serving at 8:00
Rector
Assistant/Curate
Lector
Intercessor
Acolytes
Chalice Bearers
Ushers
The Rev. Robert W. Harvey
The Rev. Jane Milliken Hague
Stephen Brushett
Audrey Austin
Nancy Ahmed, Lois Jenkins
Nancy Ahmed, Lois Jenkins
Elsa Bobb
Those Serving at 10:00
Rector
Assistant/Curate
Organist/Choir Director
Subdeacon
First Lesson Reader
Psalm Readers
Second Lesson Reader
Acolytes
Head Acolyte
Altar Guild
Chalice Bearers
Healing Prayers
Ushers
Head Usher
Administrators
The Rev. Robert W. Harvey
The Rev. Jane Milliken Hague
Bruce Cole
Sumner Clarren
Perry Anderson (English)
Nancy Maisto Hewett (English) and
Telma DeBrito (Spanish)
Nora Campos (Spanish)
Nnaemeka Ifeajekwu, Cornelius Chea,
Natasha Kalitsi, Olivette Guy-Williams
Nancy Ahmed, 301-384-3596
Red Team
Victoria Bondzie, Bishop Felix,
Evan Taylor, Emerica Williams
Sade Adegoroye, Beth Carlson
Vivian Johnson, Gladys Mogekwu,
Caleb and Matilda Nicol,
Elizabeth Buck, Melrose Cole
Derek Cole, 301-572-0074
Sam Stokes, Lawrence Ifeajekwu,
JoJo Isaac, Norm Nicholson
SUNDAY, MAY 19
08:00am
10:00am
11:30am
Holy Eucharist Rite I
Holy Eucharist Rite II - Bilingual
International Luncheon
MONDAY, MAY 20
07:00pm
Outreach Commission Meeting
TUESDAY, MAY 21
10:00am
07: 0pm
Morning Prayer
Spanish Choir Rehearsal
WEDNESDAY, MAY 22
10:00am
Weekly Bible Study
12:15pm
Holy Eucharist & Healing
06:30pm
Yoga
THURSDAY, MAY 23
07:30pm
NO Choir Rehearsal (Summer Break)
FRIDAY, MAY 24
08:00pm
Mother’s Union 15th Anniversary Dance
SUNDAY, MAY 26
08:00am
10:00am
11:30am
12:15pm
Holy Eucharist Rite I
Holy Eucharist Rite II
Children’s Handchime Rehearsal
Misa en Español
20
Those for Whom We Pray
Gracious God, watch over these your children. Send your healing power upon those who are sick, protect
those travelling or in danger, and guide those who have decisions to make. Make known your love to all.
We ask all this in the name of Your Son Jesus Christ, our Lord and Savior. Amen.
In Continuing Prayer
Elizabeth Adegboyega-Panox ~ Patricia Alexander ~ Christina Bedell ~ Julia Bauer ~ Gene & Evelyn Bean ~ Joyce Davis
Clifton Braithwaite ~ Ken Brothers ~ Kate C. Bryant ~ Mary T. Bryant ~ Bev Byron ~ David Byron ~ Rose Byron ~ Louie & Carol Caccitore
Laura Carbone ~ Jim Clark ~ Bud Cole ~ Jonathan and Irene Cole ~ Al Coley ~ Kathleen Collins
Beverly Collins and Family ~ Lee DeMulder ~ Barbara Dougherty ~ Chioma Ekechi and Family ~ Leslie Forder ~ Linda Francis
Cindy Fryer ~ Gloria Gaskill ~ Deborah Goosby ~ Frances Grimes ~ Bob Hacker ~ Carl Hammond ~ James Hammond
Robert Hammond ~ Chickey Henderson ~ Margaret Hinkle ~ Alisha Johnson ~ Richard Johnston ~ Reesa Jones
J. & M. Kent ~ Mr. and Mrs. Joseph W. Lardner & Family ~ Jenny Lay ~ Carolyn & Moncure Logan ~ Virginia Mahsman ~ Bob Mann
Prince McCormack ~ Thelma McDowell ~ Kimberly Mott ~ Dorothy Murphy ~ Gagriela Navarro ~ Nurse Kelli ~ Sandra Nylen
Patti M’s Father ~ Dibike (DC) Ogwu ~ Olanike Oyefeso ~ Jessica Rehn ~ Bianca Rodriguez ~ Cecilia Rodriguez ~ Patricia Rodriguez
Webster Rogers ~ Lee Rose ~ Joyce Simpkins ~ Fay Simpson ~ Victoria Onike Stevens & Family ~ David L. Stratmon, 3rd ~ Karen Tang
Elizabeth Taylor ~ Evelyn Taylor ~ Chelsea & Brandon Valentine ~ Quentin Walker ~ Karen Washington ~ Nathalie White ~ Anne Willemann
I. Rimisa Williams, Sr. ~ Delores Williams ~ Rhodel L. Williams ~ James and Ruby Young ~ Maeve Nguyen ~ Anna Heflin
The unemployed and their families
Important Note:
In an effort to keep the “Short Term Needs” list as current as
possible, we will purge and renew this list every thirty days.
Persons who have need for prayer longer than thirty days
should be submitted to the “In Continuing Prayer” list.
If you find that someone has been removed from the short term
list who should instead be placed on the Continuing Prayer list,
please call or email the church office at
301-439-5900 or [email protected]
Short Term Needs
Ruth Agwuna ~ Angie Allen & Children ~ Bernardo Baez ~ Norma Beaton ~ Angeline Bell ~ Brandon Bell ~ Claire Prescott Bielat
Delores Bond ~ Laurentia Bruce ~ Matilda Bucknor ~ Cyril Byron, Jr. ~ Maureen Dawn Collins ~ Ellen Davis & Children ~ Margaret Dowding
Kenneth Egbuna ~ Desiree Venn Frederic ~ Blanca Santiago Gotay ~ Frances M. Grimes ~ Mark Harman ~ Janet Hunte ~ Prince Hunter
Lawrence and Chinasa Ifeajekwu & Family ~ JoJo Isaac ~ Ayodele Iscandari ~ Lois Jenkins ~ Andrew Johnson ~ Harry Johnston-Taylor
Nancy Knotts ~ Joseph Albert Krejci ~ Meagan Leatherbury ~ George Maestri ~ Nancy MacCormack ~ Kathy McAdams
Collina McFoy ~ Carol & Bud Moeller ~ Madeline Morsha-Taylor & Family ~ Agnes Moxey (Mother of Marva Moxey-Mims) ~ Sandy Pang
Thomas Parker, Jr. ~ Nadine Patterson ~ Joseph A. Pitts ~ Cordelia Robinson ~ Peter St. George ~ Jane Steel ~ Karen Tang
Jean VanDerPool ~ Jonathan Walker ~ Emerica Williams & Family ~ Theodore Winston ~ Jerome Allen Epps ~ Leonard Hamilton
Darryl G., Eugene B., and Wilbur Young ~ Flora Pascal ~ Luansin Pascal ~ Darryl Gibbs ~ Eugene Buckingham ~ Maureen Wyse
The Deceased
Marina Collier (Mother of Michael Collier) ~ Virginia Mahsman (Mother of Sandy Pang)
Joyce Davies ~ Francess Wilson (Mother of Rosaline Wilson) ~ Viola Kamkwalala
Members of the Armed Forces
Jake Barr ~ Jason Durkaj ~ Harrison Grimes ~ Mary Q. Jackson ~ Christopher Shy
Brittany Thomas ~ Donald D. Valentine ~ Adam Walker ~ Mason Walker ~ And All Those Who Serve
21
Paying off the HVAC (Heating, Ventilation & Air Conditioning) Debt using the Building Fund
Dear Parishioners,
As most of you are aware, we completed between 2008-2011 a capital campaign aimed at funding our new HVAC system. Although we
were able to fund the bulk of this work we ended the campaign with $160,000.00 in outstanding debt for the HVAC. Additional follow up
pledges gathered earlier this year amounted to only $20,000.00 which is still short of the entire debt by $140,000.00.
The vestry has considered carefully how best to pay off this debt while conserving the church’s reserve resources. These reserves include
the Building Fund created by the Women of Our Saviour when the Opportunity Shop closed its doors some years ago. These funds are intended for major improvements for the building, and the members of the Op Shop have agreed that it would be appropriate for some of
these funds to go toward paying off the HVAC debt. The annual interest cost on the outstanding debt has averaged about $500 per month
or $6,000.00 per year. This is money that can be used for other worthy projects, such as the upgrading of the children’s room downstairs,
outreach projects, repairs, equipment maintenance, among others, if we had no outstanding debt. It is time to pay off this debt, but we
would like to do so while conserving our reserves for the long-term future of COS.
Consequently, the Vestry at its July 17, 2012 meeting approved a proposal which states that the Building Fund, which has $180,000.00,
can be used to pay off the HVAC debt, using the following Matching Fund Mechanism. For example, for every dollar raised by a contributor
that is less than $1,000.00, The Building Fund will pay into the HVAC project account an equal amount. In contrast, if a contributor pays an
amount equal to or greater than $1,000.00, The Building Fund will pay into the HVAC project Account twice that amount.
To state this more clearly, here is an example of two church members who contribute to paying off the debt: Mr. Brown’s contribution is
$500.00; and Ms. Smith contribution is $2,000.00. This is how the matching fund will work. Mr. Brown’s contribution of $500.00 will attract an equivalent sum from the Building Fund of $500.00, while Ms. Smith’s contribution of $2,000.00 will attract a sum of $4,000.00.
The total amount that will be transferred to the account would be $7,000.00 (Table 1).
Table 1: Contribution and Matching Fund
Name
Contribution
Matching
HVAC Account
Mr. Brown
$500.00
$500.00
$1,000.00
Ms. Smith
$2,000.00
$4,000.00
$6,000.00
Total
$2,500.00
$4,500.00
$7,000.00
Questions/Answers:
Question 1: Will the Building Fund be completely depleted with matching? Answer: No. There will be money in the Building Fund after the
debt is repaid. How much will remain will depend on the number and value of contributions we receive.
Question 2: How soon will this start? Answer: immediately. In fact, if you pledged to the fund to pay off the debt, all the funds you have
already contributed will be matched with funds drawn from the Building Fund. Note, this HVAC Campaign began in March 2012 and ends
June 2013.
Question 3: How do I pay? Write your name on an envelope and write: HVAC. If you have contribution envelopes, put money/check in the
envelope and write “HVAC” on the envelope and on your check. Turn it in to the office or put it in the plate at offering time. If you plan to
give $1,000.00 or more, please include a note to the attention of Kathy Staudt, the Givings Recorder.
Question 4: Are there plans to rebuild the Building Fund after the HVAC has been paid off? Answer is yes. More on this later.
Kenrick Hunte, Chair of Finance Committee
Accounting for the HVAC Contributions All contributions made to
the HVAC fund up until June 30, 2013 will be matched dollar for dollar
from the Building Fund to pay down the HVAC debt. Contributions of
$1000 and higher will be double-matched (i.e., $2 for every $1 contributed). This will apply both to new contributions and to payments
made on Capital Campaign pledges.

Documentos relacionados