El término Dios
Transcripción
El término Dios
El término Dios La palabra "Dios" es muy apropiada en realidad para referirse al Eterno, puesto que proviene del hebreo: “ziv ( ”)זוque pertenece al castellano "esplendor". El uso del hebreo “ziv” lo puede usted ver en I Reyes 6:1: En el cuarto año del reinado de Salomón en Israel; en el mes de Ziv ( )זו חדש que es el segundo mes. El segundo mes de vez en cuando también es llamado Iyár ( )איירque significa "luminosidad" que proviene del vocablo "or" ( )אורque significa "luz". Recordando que todos los idiomas tienen como madre el hebreo recordemos que cuando una palabra es adoptada por otro idioma se producen ciertas variaciones que poco a poco devienen en nuevas formas de pronunciación y por cierto también de uso (significado y significante). En esta caso explicaremos como la palabra dios deriva del hebreo ziv ()זו. La "z" de ziv ( )זוse translitera de la “zain ( ”)זhebrea pero su sonido es muy parecido al zumbido de una abeja: “dzzz”. La letra "v" de ziv ( )זוse translitera de la "vav (")ו hebrea pero su sonido dependiendo de algunos factores puede ser, "v; u; o" Y es así como deviene la palabra "diu". La palabra "día" también proviene de la misma raíz, y también se relaciona con la luz. Y es de esta raíz surgen las palabras "dios" y la palabra "zeus". Cada una de manera independiente. No es correcto afirmar que la palabra "dios" nace de la raíz "zeus". La palabra dios en griego termina con una "s", debido a que las palabras griegas que se encuentran en un estado masculino tienen esta terminación en griego. De manera que no hay problema alguno en dirigirse al Eterno como el Dios de Avraham; el Dios de Itzjaq y el Dios de Iaacóv. Básicamente es una cuestión de costumbre. Y nada tiene que ver con los motivos santurrones ("falsa santidad") que arguyen algunos individuos, que equivocadamente enseñan que casi tenemos que dejar de hablar español para ser "santos", y lo de la manera más sutil: Tratar de encontrarle de una manera basten forzada algún origen pagano a las palabras, cuando no las tienen. A continuación se presentará una estrofa de un himno hebreo titulado "Iedid nefesh" "Amigo fiel". Observe que no es extraño llamar a Dios (para los israelitas) de la siguiente manera: "Resplandor del mundo - Ziv haolam" así como decir: "Dios del mundo" זיו הוור, נא,דור נפשי חוות א בתך רפא נא ו,אנא או נא ב ראות ו נהר זיוך אז תתחזק ותתרפא ו ית וך שפחת הוור HADUR, NAE ZIV HA'OLAM NAFSHÍ JOLAT AHAVATÁJ ANA EL NA, REFA NA LA BEHAROT LA NOAM ZIVAJ AZ TITJEZEQ VETITRAPE VEHAIETÁ LAJ SHIFJAT OLAM