Memoria Anual / Annual report 2009

Transcripción

Memoria Anual / Annual report 2009
Memoria Anual / Annual report
2009
La manera de ver el futuro
The way to see the future
www.sener.es
SENER en el mundo
SENER in the world
w
MÉXICO D.F. / MEXICO CITY
LISBOA / LISBON
BILBAO
MADRID
LEICESTER
BARCELONA
VARSOVIA / WARSAW
ARIZONA
ABU DABI / ABU DHABI
MALTA
ARGEL / ALGIERS
VALENCIA
ALBACETE
SEVILLA / SEVILLE
Memoria Anual / Annual report
2009
AF Anuario SENER 2010.indd 1
11/06/10 14:27
Índice/Index
AF Anuario SENER 2010.indd 2
11/06/10 14:27
01
Informe del presidente
pág 5
President’s report
02
Propiedad y Órganos de Gobierno
pág 13
Ownership and Corporate Governance
03
Estructura y actividades del Grupo
pág 19
The Group’s structure and activities
04
Capacidad de innovación
pág 37
The ability to innovate
05
Personas y Comunicación
pág 49
People and Communication
06
Responsabilidad corporativa
pág 59
Corporate Responsibility
07
Resultados de 2009
pág 71
2009 Figures
AF Anuario SENER 2010.indd 3
11/06/10 14:27
4
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 4
11/06/10 14:27
Informe del presidente / President’s report
En general, 2009 ha sido un año excelente para SENER,
a pesar de la extraordinaria dureza de nuestro entorno
económico. Los ingresos del Grupo han crecido un 10,8%,
hasta los 937,2 millones de euros, el EBIDTA un 3,3%, hasta
los 123,7 millones de euros y el beneficio atribuido, después
de impuestos, un 29,1%, hasta 74,6 millones de euros.
In general terms, 2009 has been an excellent year for
SENER despite our extraordinarily harsh economic
environment. Group revenue has grown by 10.8% to
937.2 million Euros, the EBIDTA by 3.3% to 123.7 million
Euros and post-tax imputed earnings by 29.1% to 74.6
million Euros.
Estos resultados avalan nuestras decisiones estratégicas
convencidas por la innovación, las inversiones en industrias
basadas en nuevas tecnologías y la globalización de todas
nuestras actividades. Continuaremos con las mismas
estrategias que ya nos aportaron resultados igualmente
positivos en los años precedentes y que confiamos nos
permitan consolidarnos de nuevo en 2010, sobre la sólida
base que supone la cartera de pedidos con la que hemos
cerrado el ejercicio 2009, la mayor de nuestra historia.
These results endorse our strategic decisions,
grounded on innovation, investment in new
technologies industries and the globalization of all our
activities. The very strategies which have produced
equally positive results for us in previous years
and which we are confident will help us repeat the
achievement in 2010, on the solid foundation of the
order book with which we closed the financial year
2009, the best in our history.
Las personas de SENER han trabajado duro y bien, con la
ilusión de servir mejor a nuestros clientes, contribuyendo
con ello a la generación de infraestructuras y la producción
de bienes que mejorarán la vida de todos. Durante
2009, año en que millones de españoles han perdido su
empleo, SENER ha logrado incrementar sus equipos de
ingeniería en 343 personas, un dato que produce especial
satisfacción.
The SENER staff has worked hard and effectively, with
the hope of better serving our customers and thus
contributing to the creation of infrastructures and
goods which will improve life for all. In the course of
2009, a year which saw millions of Spaniards lose their
jobs, SENER has managed to increase its engineering
manpower by 343, an achievement of which we are
particularly proud of.
Nuestras tres áreas de negocio, con el denominador
común de la tecnología, han visto en el ejercicio que se
cierra avances muy positivos en su desarrollo y en sus
perspectivas:
With technology as their common denominator, our three
business areas have enjoyed highly positive progresses
in the financial year now coming to an end, both in their
development and their prospects for the future:
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 5
SENER
5
11/06/10 14:27
Informe del presidente / President’s report
• En Ingeniería hemos incrementado nuestra cifra de negocio
hasta los 498 millones de euros, un 26,4% más que en el año
2008. Esto ha sido el resultado de una actividad mayor en
proyectos, superando los 3,3 millones de horas, y también
en la de construcción y suministros, que ha alcanzado los
280 millones de euros. Las cuatro unidades de negocio:
Aeroespacial, Civil y Arquitectura, Energía y Procesos y Naval
han logrado crecimientos en sus ventas en 2009.
Los nuevos contratos logrados en el ejercicio suman
616 millones de euros, con un volumen de horas de 3,4
millones. Estas cifras apuntan una tendencia todavía de
crecimiento para 2010, aunque más importante en ‘llaves
en mano’ que en servicios de proyecto.
New contracts awarded in the financial year total 616
million Euros, representing a volume of 3.4 million
hours. These figures point to a continued growth trend
for 2010, although more significant in ‘turnkey’ than in
project services.
En aspectos más cualitativos el progreso en Ingeniería
es también muy sólido. En primer lugar, tenemos
posiciones de liderazgo, reconocido internacionalmente,
en tecnologías como energía termosolar, CAD/CAM naval,
sistemas de actuación y control aeroespaciales, ciclos
térmicos de alta eficiencia, alta velocidad ferroviaria,
almacenamiento y regasificación de gas natural licuado
(GNL), etc. Además estamos consolidando muy bien la
expansión de nuestros mercados geográficos, con un
peso creciente de los proyectos fuera de España.
In terms of the more qualitative aspects, progresses
in Engineering is also very solid. In the first place, we
enjoy leading and internationally recognized positions
in technologies such as thermosolar power, marine
CAD/CAM solutions, aerospace actuation and control
systems, high-efficiency thermal cycles, High-Speed
Lines, storage and regasification of Liquid Natural Gas
(LNG), etc. We are also successfully consolidating the
expansion of our geographical markets, with a growing
proportion of projects outside Spain.
• Industria de Turbo Propulsores (ITP) ha sobrellevado
extraordinariamente bien la dura crisis que atraviesa
el sector aeroespacial, caracterizada por la caída de
la demanda final y las cancelaciones de pedidos, y
también por las dificultades y retrasos en algunos
de los principales programas de esta industria. Así, a
pesar de que los problemas de producción del A-380,
los de certificación del B-787 y el A-400 M y las ventas
6
• In Engineering, we have increased our turnover to
498 million Euros, 26.4% more than in year 2008.
This has been the result of increased activity in
projects, exceeding 3.3 million man hours, and also in
construction and supplies, which have reached 280
million Euros. The four business units: Aerospace, Civil
and Architecture, Power and Process, and Marine have
all achieved sales growth in 2009.
SENER
• Industria de Turbo Propulsores (ITP) has weathered
extraordinarily well the severe crisis which the
aerospace sector is going through. This crisis has
been characterized by a slump in final demand, the
cancellation of orders and also by difficulties and delays
in some of the industry’s key programs. Thus, in spite
of the problems encountered with the production of the
A-380, with the certification of the B-787 and A-400 M,
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 6
11/06/10 14:27
insuficientes de la turbina LMS-100 han impactado muy
negativamente en las operaciones industriales de la
empresa, posponiendo el crecimiento esperado, se han
alcanzado unas ventas de 500,1 millones de euros y un
EBITDA de 83,5 millones de euros (16,7% sobre ventas).
and that the disappointing sales of the LMS-100 turbine
had a seriously negative impact on the company’s
industrial operations, postponing the expected growth,
sales of 500.1 million Euros were nevertheless achieved,
and an EBITDA of 83.5 million Euros (16.7% of sales).
Muchos de los programas más relevantes de ITP han
avanzado de forma significativa en 2009. Así, hemos
asistido al primer vuelo del A-400 M, el del helicóptero
Tigre y el del Boeing 787. Además ITP ha comprometido
en firme su participación en la turbina que equipará el
Airbus 350 XWB, de la que suministrará la turbina de
baja presión completa, con un programa de inversión que
supera los 250 millones de euros.
Many of ITP’s key programs made significant progress
in 2009. Thus, we saw the first flight of the A-400 M, of
the Tigre helicopter and of the Boeing 787. In addition,
ITP has made a firm commitment to participate in
developing the turbine which will be installed on the
Airbus 350 XWB, for which it will supply the complete
low-pressure turbine, with an investment program set
to exceed 250 million Euros.
En el área de defensa, ITP sigue creciendo en base a los
pedidos del motor EJ-200, cuya ‘Tranche III’ se firmó con
las cuatro naciones que dirigen el programa, y también
gracias a los primeros éxitos de exportación, de los cuales
el más notable es el pedido suscrito con Arabia Saudita,
que adquirió 72 aviones Typhoon.
In the area of defense, ITP continues its growth based
on orders for the EJ-200 engine, which’s ‘Tranche III’
was signed with the four nations running the program,
and also thanks to the first export successes, the most
notable of which is the order placed by Saudi Arabia for
the purchase of 72 Typhoon aircrafts.
• En Energía y Medio Ambiente han entrado en operación
dos nuevas plantas, ubicadas en Toledo (España),
para el tratamiento y aprovechamiento energético de
residuos agropecuarios, con lo que se añade una potencia
instalada de 33 Mw a nuestro parque de generación en
régimen especial.
• In Energy and Environment, two new plants located
in Toledo (Spain) for the treatment and energy
reclamation of pig manure waste are now in operation,
thus adding an installed capacity of 33 Mw to our total
generation capacity in the special regime class of
generating plants.
Por otra parte, Torresol Energy Investments (TEI), nuestra
filial en alianza con Masdar, ha progresado según los
planes originales en el desarrollo y construcción de
sus tres plantas termosolares españolas: Gemasolar,
Valle 1 y Valle 2, que suman 117 Mw de potencia y una
Furthermore, Torresol Energy Investments (TEI), our
subsidiary joint-venture with Masdar, has progressed,
in accordance with the original plans, with the
development and construction of its three thermosolar
plants in Spain: Gemasolar, Valle 1 and Valle 2, between
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 7
SENER
7
11/06/10 14:27
Informe del presidente / President’s report
inversión conjunta de 941 millones de euros. Durante
2009 se han materializado hitos importantes en relación
a estas inversiones, como el cierre de la financiación en
modalidad ‘project finance’ de las dos plantas ubicadas en
San José del Valle (Cádiz, España) o la inscripción de los
tres proyectos en el registro de renovables creado por el
Ministerio de Industria.
El Grupo SENER continúa decididamente su expansión
exterior, con la idea clara de que el mercado nacional no
será suficiente para aportar las oportunidades que necesita
el sostenimiento del tamaño ya alcanzado. Los recortes
de los presupuestos institucionales, no sólo españoles,
requerirán el contrapeso de éxitos internacionales aún
mayores, en nuestra acción comercial y en nuestras
operaciones, para evitar la reducción de equipos de
ingeniería y talento que hemos incorporado en los
últimos años. Buscando ese desarrollo internacional en
Ingeniería, hemos consolidado nuestras actividades en
Hispanoamérica, a través del refuerzo y crecimiento de
nuestras Divisiones en México y Argentina, en Europa del
Este, a través de la División de Polonia, y en la región MENA
(Oriente Medio y norte de África) desde Argelia y Abu Dabi.
En ITP se han integrado ya plenamente en el grupo ITP
U.K., del Reino Unido, y Aeromaritime, con base en Malta.
También en el área termosolar Torresol Energy Investments
ha progresado en EE.UU y Abu Dabi, aunque todavía no hay
resultados tangibles de estas actuaciones.
No todo el crecimiento de SENER en 2009 ha sido orgánico,
pues en Ingeniería hemos realizado dos adquisiciones
relevantes. La primera ha consistido en la compra del 60%
de III, S.A. de C.V., la empresa de ingeniería mexicana en la
que tomamos una participación del 40% hace tres años.
8
SENER
them totaling 117 Mw of power and a joint investment of
941 million Euros. During 2009, significant goals were
achieved in relation to these investments, such as the
closure of the ‘project finance’ financing scheme for the
two plants located in San José del Valle (Cádiz, Spain)
or the inclusion of the three projects in the renewables
register created by the Ministry of Industry.
The SENER Group keeps decisively pursuing its
international expansion, in the clear knowledge that
the domestic market will be inadequate to provide
the opportunities needed to sustain the size achieved
thus far. The institutional budgetary cuts, not only
Spanish, will demand the counterweight of an even
greater international success, in our commercial
and operational activities, to avoid the reduction of
engineering teams and talent we have incorporated
over the last years. Looking for that international
development, in Engineering, we have consolidated our
activities in Latin America through the reinforcement
and expansion of our Divisions in Mexico and Argentina,
in Eastern Europe through our Poland Division and in
the MENA region (Middle East and North Africa) from
Algeria and Abu Dhabi. ITP U.K., of the United Kingdom,
and Aeromaritime, based in Malta, have now been fully
integrated into the ITP Group. Also in the thermosolar
area, Torresol Energy Investments has made progress
in the United States and Abu Dhabi, although tangible
results from these actions are not yet in evidence.
Not all of SENER’s growth in 2009 has been organic, since
we have made two significant acquisitions in Engineering.
The first consisted of the purchase of 60% of III, S.A.
from C.V., the Mexican engineering company in which we
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 8
11/06/10 14:27
Tras un periodo de cogestión de la sociedad con su fundador,
Eduardo Bosque, hemos dado el paso de hacernos con la
propiedad de todas sus acciones. III y nuestra División en
México configuran ya una importantísima capacidad de
SENER en ingeniería y construcción en Centroamérica,
orientada inicialmente a proyectos de energía y procesos,
pero que ya se va introduciendo también en los proyectos de
infraestructuras civiles. La segunda incorporación ha sido la
de NTE, una empresa catalana especializada en instrumentos
para Espacio, Astronomía y Biomedicina que complementa
muy bien las capacidades de SENER Ingeniería y Sistemas y
encaja perfectamente en su estrategia.
acquired a 40% holding three years ago. After a period of
co-management of the company together with its founder,
Eduardo Bosque, we decided to take ownership of all his
shares. III and our Division in Mexico now constitute a very
significant proportion of SENER’s capacity in engineering
and construction in Central America, initially focusing on
power and process projects but lately becoming involved
in civil infrastructure projects. The second incorporation
has been that of NTE, a Catalan company specializing
in instruments for Space, Astronomy and Biomedicine
applications, which closely complements the capabilities of
SENER Ingeniería y Sistemas and fits in its strategy perfectly.
Durante 2009 se ha negociado y concertado otra relevante
operación de compra, que se ha ejecutado finalmente en
las primeras semanas de 2010. Se trata de la adquisición
de las participaciones de los socios minoritarios de SENER
Aeronáutica, Trilantic y Socade, que hemos valorado en
50,3 millones de euros. Tras esta operación, SENER queda
con una participación equivalente al 53,125% de ITP, con
Rolls-Royce como único socio, con el 46,875% restante,
consolida así su posición de control y afirma su estrategia
en el negocio de las turbinas de gas.
During 2009, another relevant acquisition operation
was negotiated and arranged, and finally completed
in the first weeks of 2010. This was the acquisition of
the holdings of the minority shareholders in SENER
Aeronáutica, Trilantic and Socade which we valued at
50.3 million Euros. After this operation, SENER holds the
equivalent of 53.125% of ITP, with Rolls-Royce, holding
the remaining 46.875%, as the sole partners, thereby
consolidating its position of control and strengthening its
strategy in the gas turbines business.
Así, inversiones significativas del Grupo en el ejercicio 2009
han sido:
Thus, significant investments made by the Group in the
financial year 2009 have been:
• El Área de Ingeniería ha completado, como se ha
mencionado anteriormente, la compra del 60% de III y
ha adquirido el 100% de NTE.
• As formerly mentioned, the Engineering Area
completed the purchase of 60% of III and acquired
100% of NTE.
• En el Área Aeroespacial, Industria de Turbo Propulsores (ITP)
ha invertido más de 20 millones de euros en maquinaria y
equipamiento para sus plantas industriales, dentro de su
• In the Aerospace Area, Industria de Turbo Propulsores
(ITP) has invested over 20 million Euros in machinery
and equipment for its industrial plants, under its
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 9
SENER
9
11/06/10 14:27
Informe del presidente / President’s report
programa para alcanzar la producción de 400 turbinas de
baja presión por año en 2012. También realizó las primeras
inversiones para el lanzamiento del programa Trent XWB. La
inversión de ITP en I+D ascendió a 66 millones de euros, con
un incremento del 16% sobre el año precedente.
• En el Área de Energía y Medio Ambiente, Torresol Energy
Investments (TEI) ha continuado con las inversiones en
sus tres proyectos Gemasolar, Valle 1 y Valle 2, y el importe
realizado en el ejercicio 2009 ha ascendido a 178 millones
de euros. TEI ha llevado a cabo ampliaciones de capital por
un importe de 107 millones de euros, de los que SENER ha
cubierto el 60% (64,2 millones de euros) correspondiente
a su peso accionarial. Adicionalmente, a comienzos del
ejercicio 2010 el capital se ha ampliado de nuevo, en 150
millones de euros (90 millones de euros correspondientes
a SENER), hasta alcanzar los 257 millones de euros. Esta
segunda ampliación permitirá consumar la inversión de los
tres proyectos en curso, en el transcurso de 2011.
También se han finalizado las inversiones en las dos plantas de
tratamiento de residuos agropecuarios en Toledo (España), con
un importe de 12,2 millones de euros ejecutado en 2009.
10
program to achieve a production figure of 400 lowpressure turbines per year in 2012. It also made the first
investments for the launch of the Trent XWB program.
ITP’s investment in R&D rose to 66 million Euros, an
increase of 16% over the previous year.
• In the Energy and Environment Area, Torresol Energy
Investments (TEI) has pursued its investments in its
three projects, Gemasolar, Valle 1 and Valle 2, and the
amount invested in the financial year 2009 rose to 178
million Euros. TEI made equity issues in the amount
of 107 million Euros, 60% (64.2 million Euros) of
which was subscribed by SENER, which corresponds
to its percentage shareholding. In addition, early in
the financial year 2010, capital was increased again,
by 150 million Euros (90 million Euros to SENER), to
reach 257 million Euros. This second equity issue will
make it possible, in the course of 2011, to carry out the
investment for the three projects currently under way.
Investments were also completed in the two pig manure
treatment plants in Toledo (Spain), with an amount of
12.2 million Euros committed in 2009.
A pesar de este enorme esfuerzo inversor, el balance de SENER
y su situación de tesorería se mantienen fuertes y saludables, un
posicionamiento de incalculable valor en el actual contexto de
grandes incertidumbres y dificultades financieras generalizadas.
In spite of this enormous investment commitment, SENER’s
balance and cash position remain strong and sound, a
position of incalculable value in these times in which we
face great uncertainty and general financial difficulty.
Otras inversiones resultan menos visibles en nuestras cifras
económicas, pero son esenciales para el futuro del Grupo.
El esfuerzo en I+D de SENER se ha mantenido e incluso
se ha incrementado en algunas áreas. Algunos de los
principales capítulos de nuestra innovación han sido:
Other investments are less visible in our financial figures,
yet they are of crucial importance for the Group’s future.
SENER’s R&D drive has been maintained and even
increased in some areas. Some of the main sections for
our innovation have been:
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 10
11/06/10 14:27
• Turbinas de gas Trent-XWB, Trent-1000 y TP-400. Con unas
inversiones en desarrollos superiores a 66 millones de
euros, dedicadas en su mayor parte a estos programas, ITP
se consolida como la primera empresa industrial en España
en I+D sobre ventas, con un ratio del 13,1%.
• Trent-XWB, Trent-1000 and TP-400 gas turbines. With
some development investments exceeding 66 million
Euros, mostly dedicated to these programs, ITP is
consolidating its position as Spain’s leading industrial
company in terms of R&D/sales, with a ratio of 13.1%.
• Avances tecnológicos para la reducción de consumo,
ruido y emisiones de CO2 y NOX en turbinas aeronáuticas.
• Technological advances in the reduction of consumption,
noise and CO2 and NOX emissions in aeronautical turbines.
• Futuras turbinas de gas para motores de aviación de
tamaño medio.
• Future gas turbines for medium-sized aviation engines.
• FORAN System for shipbuilding and design.
• Sistema FORAN de diseño y construcción de buques.
• Mecanismos y sus controles para aplicaciones espaciales.
• Mechanisms and the associated controls for space
applications.
• Nuevas tecnologías aplicables a plantas termosolares para
reducir sus costes y mejorar su eficiencia y su gestionabilidad.
• New technologies applicable to thermosolar plants to
reduce costs and improve efficiency and manageability.
• Procesos térmicos para la mejora de la eficiencia
de plantas de generación eléctrica que utilizan
combustibles residuales (biomasa, RSU).
• Thermal processes to improve the efficiency of electricity
generation plants using waste fuels (biomass, WTE).
Podríamos resumir por tanto el 2009 como un ejercicio muy
bueno para SENER, en el que, primero, hemos podido defender
muy bien, incluso reforzado, nuestros equipos de personas
y capacidades en todas las Áreas de Negocio; segundo, se
han logrado unos resultados económicos y un crecimiento
excelentes, reforzando el balance y la situación financiera
de la sociedad; tercero, hemos avanzado apreciablemente
en la globalización de nuestras actividades; cuarto, se han
incrementado las inversiones en adquisiciones, programas,
nuevas plantas productivas e I+D. Gracias a todo lo anterior y a la
contratación lograda en Ingeniería, tenemos afianzada una base
sólida para el desarrollo del Grupo en 2010 y a más largo plazo.
We can therefore summarize 2009 as a very good year
for SENER, a year in which, first, we have defended very
well, even reinforced, our manpower and capacities in
all Business Sectors; second, some excellent financial
results and growth figures have been achieved,
strengthening the company’s balances and financial
position; third, we have made considerable progress
in globalizing our activities; fourth, investments in
acquisitions, programs, new production plants and R&D
have risen. Thanks to all of the above and the contracts
achieved in Engineering, we have secured a solid basis for
the Group’s development in 2010 and beyond.
Jorge Sendagorta Gomendio
Presidente de SENER / President of SENER
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 11
SENER
11
11/06/10 14:27
©ESA
12
02.1
02.1.1
02.1.2
Consejo de
Administración y
Comisiones
Composición
del Consejo de
Administración
Board of Directors
and Committees
Composition
of the Board of
Directors
Composición de
Comités de Auditoría,
Nombramientos y
Retribuciones
SENER
Composition of the
Audit, Appointments
and Remuneration
Committees
02.2
02.2.1
02.2.2
Estructura de la
propiedad
Número y tipo
de acciones
Share ownership
structure
Number and
type of Shares
Relación de
accionistas y
autocartera
List of
shareholders
and Treasury
Shares
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 12
11/06/10 14:27
02
Propiedad y Órganos de Gobierno
Ownership and Corporate Governance
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 13
SENER
13
11/06/10 14:27
02.1
Consejo de Administración y Comisiones
Board of Directors and Committees
02.1.1
Composición del Consejo de Administración / Composition of the Board of Directors
Presidente de Honor / Honorary President
Enrique Sendagorta Aramburu
Presidente y Consejero Delegado / President and Chief Executive Officer
Jorge Sendagorta Gomendio
Vicepresidente / Vice-President
Andrés Sendagorta McDonnell
Vocales / Board Members
Juan Gich Roldán
Ignacio Mataix Entero
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña
Pablo Sagnier Maristany
Enrique Sendagorta Gomendio
Pablo Sendagorta McDonnell
Jorge Unda Malcorra
Álvaro Videgain Muro
Secretario (no consejero) / Secretary (non-Board member)
Ignacio Guerra Gimeno
14
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 14
11/06/10 14:27
El plazo de duración del cargo de los miembros del Consejo de
Administración es por cuatro años, teniendo lugar las próximas
reelecciones en las siguientes fechas:
The term of office for membership of the Board of Directors
is four years, and the next re-elections will be held on the
following dates:
18 de junio de 2010: Pablo Sagnier Maristany, Juan Gich Roldán y
Prudencio Pedrosa Ray-Daviña.
June 18th 2010: Pablo Sagnier Maristany, Juan Gich Roldán and
Prudencio Pedrosa Ray-Daviña.
20 de junio de 2012: Jorge Sendagorta Gomendio, Andrés
Sendagorta McDonnell, Enrique Sendagorta Gomendio, Pablo
Sendagorta McDonnell, Álvaro Videgain Muro y Jorge Unda Malcorra.
June 20th 2012: Jorge Sendagorta Gomendio, Andrés Sendagorta
McDonnell, Enrique Sendagorta Gomendio, Pablo Sendagorta
McDonnell, Álvaro Videgain Muro and Jorge Unda Malcorra.
27 de abril de 2013: Ignacio Mataix Entero.
April 27th 2013: Ignacio Mataix Entero.
02.1.2
Composición de Comités de Auditoría, Nombramientos y Retribuciones
Composition of the Audit, Appointments and Remuneration Committees
Comité de Auditoría y Cumplimiento / Audit and Compliance Committee
Álvaro Videgain Muro
Juan Gich Roldán
Enrique Sendagorta Gomendio
Comité de Nombramientos / Appointments Committee
Pablo Sagnier Maristany
Pablo Sendagorta McDonnell
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña
Enrique Sendagorta Gomendio
Jorge Sendagorta Gomendio
Comité de Retribuciones / Remuneration Committee
Pablo Sagnier Maristany
Pablo Sendagorta McDonnell
Prudencio Pedrosa Rey-Daviña
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 15
SENER
15
11/06/10 14:27
02.2
Estructura de la propiedad
Share ownership structure
Oficina de SENER en Madrid / SENER’s office in Madrid
16
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 16
11/06/10 14:27
02.2.1
02.2.1
Number and type of Shares
Número y tipo de acciones
El capital escriturado y desembolsado asciende a 39.467.786,93 euros y está constituido por
951.719 acciones nominativas de 41,47 euros de valor nominal cada una.
02.2.2
The stated and paid-in capital amounts
to 39,467,786.93 Euros and is made up
of 951,719 registered shares, each with a
nominal value of 41.47 Euros.
Relación de accionistas y autocartera
02.2.2
List of shareholders and Treasury Shares
La situación accionarial de SENER Grupo de Ingeniería, S.A. a 31 de diciembre de 2009, es la
siguiente:
The shareholder position of SENER Grupo
de Ingeniería, S.A. at December 31st 2009 is
as follows:
Accionista / Shareholder
Número Acciones / Number of Shares
%
924.583
97,15%
Equipo directivo / Management
15.719
1,65%
Autocartera / Treasury Shares
11.417
1,2%
951.719
100%
Familia Fundadora / Founder Family
TOTAL ACCIONES / TOTAL SHARES
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 17
SENER
17
11/06/10 14:27
18
03.1
03.2
03.2.1
03.2.2
03.2.3
Estructura societaria
de Grupo
Actividades de los
Grupos de Negocio
Ingeniería
Industria
Aeroespacial
Energía y Medio
Ambiente
The Group’s
company structure
Activities by
Business Divisions
Aerospace
Industry
Energy and
Environment
SENER
Engineering
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 18
11/06/10 14:27
03
Estructura y actividades del Grupo
The Group’s structure and activities
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 19
SENER
19
11/06/10 14:27
03.1
Estructura societaria del Grupo
The Group’s company structure
SENER, fundada en 1956, es una empresa de ingeniería, construcción e integración
de sistemas cuyo principal objetivo es proporcionar a la sociedad y a sus clientes las
soluciones y los productos tecnológicamente más eficientes para sus necesidades.
A partir de 1985, SENER extendió sus actividades e inversiones a la industria y desde
entonces ha promovido y desarrollado varias empresas industriales que se basan en
tecnologías o procesos desarrollados internamente en las áreas Aeroespacial y de
Energía y Medio Ambiente. La empresa tiene como señas de identidad la innovación, el
compromiso con la calidad y la independencia.
Durante 2009 la corporación ha desarrollado su estructura a través de varias
incorporaciones en el área de Ingeniería:
• La apertura de una nueva división de ingeniería en Sevilla.
• La apertura de una nueva división de ingeniería en Abu Dabi.
• La adquisición de la firma mexicana III. SENER completaba la compra al 100% de una de
las principales ingenierías de México, III, ahora redenominada como III Grupo SENER.
• La creación de la empresa NTE-SENER, a partir de la compra de la división de
Instrumentación y Sistemas de la empresa NTE, S.A., ha supuesto el refuerzo de las
capacidades de SENER en sistemas espaciales para misiones tripuladas y sistemas de
soporte a la vida en el espacio, astronomía y ciencia, y sistemas biomédicos.
En el área de negocio Aeroespacial, el pasado año ITP:
• Adquirió Alstom Aerospace a través de ITP Engines UK Limited, de la que es accionista
único, lo que significa un importante complemento para impulsar la presencia de ITP
en motores pequeños y en el sector de la aviación de negocios.
• Inauguró de forma oficial las instalaciones de la Industria de Turbinas de Helicópteros
(ITH) en el parque Aeronáutico de Albacete, desde donde se llevarán a cabo las
operaciones de mantenimiento y montaje de motores de helicópteros.
Por último, en el área de Energía y Medio Ambiente:
• SENER continuó la construcción de tres plantas termosolares de Torresol Energy
en Andalucía, los proyectos Gemasolar, Valle 1 y Valle 2.
• Entraron en servicio las plantas de tratamiento de purines Valpuren Bañuelo y Valpuren
Comatur situadas en las localidades toledanas de Polán y Consuegra, respectivamente.
20
SENER
Founded in 1956, SENER is an engineering,
construction and systems integration
company whose main goal is to provide its
clients and society at large with the most
technologically efficient solutions and
products for their requirements. In 1985,
SENER began extending its activities and
investments to industry, and since then
has promoted and developed various
industrial companies based on technologies
or internally-developed processes in the
Aerospace, Energy and Environment sectors.
The company’s hallmarks are innovations,
commitment to quality and independence.
Throughout 2009, the corporation
developed its structure through various
additions in the Engineering area:
• The opening of a new engineering Division
in Seville.
• The opening of a new engineering Division
in Abu Dhabi.
• The acquisition of the Mexican company III.
SENER completed the 100% takeover of
one of the main engineering companies in
Mexico, III, now renamed as III Grupo SENER.
• The creation of the company NTE-SENER
by acquiring the Instrumentation and
Systems division of NTE, S.A., which has
allowed SENER to strengthen its capacities
in space systems for manned missions and
space life support systems, astronomy and
science, and biomedical systems.
In the Aerospace business division, last
year ITP:
• Acquired Alstom Aerospace through ITP
Engines UK Limited, of which it is the
sole shareholder, an important addition
to promote the presence of ITP in the
small engines market and in the business
aviation sector.
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 20
11/06/10 14:27
• Officially opened the Industria de Turbinas
de Helicópteros (ITH) facilities at the
Albacete (Castile-La Mancha, Spain)
aeronautical park, where helicopter engine
maintenance and assembly will take place.
Finally, in the Energy and Environment sector:
• SENER continued the construction
Industria Aeroespacial
Aerospace Industry
Ingeniería y Construcción
Engineering & Construction
TURBINAS DE GAS
GAS TURBINES
SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS
SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS
ITP (53,125%)
O
UNIDADES DE NEGOCIO
BUSSINES UNITS
ITR (100%)
O
• Aeroespacial / Aerospace
PCB (60%)
O
ITA (100%)
O
O
• Civil y Arquitectura / Civil & Architecture
• Energía y Procesos / Power & Process
of three Torresol Energy thermosolar
power plants in Andalusia (Spain): the
Gemasolar, Valle 1 and Valle 2 projects.
• The Valpuren Bañuelo and Valpuren Comatur
pig manure treatment plants, located in Polán
and Consuegra respectively, in the province
of Toledo (Spain) went into service.
Energía y Medio Ambiente
Energy & Environment
RSU A ENERGÍA
URBAN WASTE TO ENERGY
ZABALGARBI (30%)
O
RESIDUOS AGROPECUARIOS
MANURE MANAGEMENT
• Naval / Marine
ITH (100%)
O
LOCALIZACIONES
GEOGRAPHICAL LOCATIONS
• Bilbao / Bilbao
• Madrid / Madrid
ESPACIO / SPACE
TRACJUSA (35%)
O
VALPUREN COMATUR (95%)
O
VALPUREN BAÑUELO (93%)
O
• Barcelona / Barcelona
• Sevilla / Seville
HISDESAT (5%)
O
• Valencia / Valencia
TERMOSOLAR / THERMOSOLAR
• Lisboa / Lisbon
• México DF / Mexico City
GALILEO S.S. (14%)
• Buenos Aires / Buenos Aires
O
• Argel / Algiers
• Varsovia / Warsaw
• Abu Dabi / Abu Dhabi
• Okayama / Okayama
• San Francisco / San Francisco
CLAVE / KEY:
O – Operativa / Operative
TORRESOL ENERGY (60%)
GEMASOLAR (100%)
C
ARCOSOL (Valle 1) (100%)
C
TERMESOL (Valle 2) (100%)
C
C – Construcción / Construction
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 21
SENER
21
11/06/10 14:27
03.2
Actividades de los Grupos de Negocio
Activities by Business Divisions
03.2.1
03.2.1
Engineering
Ingeniería
El área de Ingeniería desarrollada a través de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. ofrece
servicios tecnológicos de diseño y de construcción en los sectores Aeroespacial, Civil y
Arquitectura, Energía y Procesos y Naval.
Aeroespacial
En Espacio, 2009 ha sido para SENER un año muy positivo, reflejado en un aumento
importante de carga de trabajo y cartera, la asunción de mayores responsabilidades en
varios programas y la consolidación de actividades en integración de sistemas ópticos.
En mecanismos, destacan las actividades en la futura misión GAIA, proyecto de la Agencia
Espacial Europea (ESA) que compondrá el mayor mapa conocido de nuestra galaxia
mediante la observación y catalogación, entre otros objetos celestes, de unos mil millones
de estrellas. SENER ha completado satisfactoriamente durante el ejercicio pasado varias
fases de la fabricación de su parasol desplegable de 11 m de diámetro y del mecanismo de
posicionamiento del espejo secundario del telescopio, subsistema conocido como M2M.
©ESA
Satélite científico Planck / Planck scientific satellite
22
SENER
The Engineering Division developed through
SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. provides
technological design and construction
services in the Aerospace, Civil Engineering
and Architecture, Power and Process and
Marine Engineering sectors.
Aerospace
2009 was a very positive year for SENER’s
Space Department, reflected by a significant
increase in its workload and portfolio, by
taking on greater responsibility in various
programs and by consolidating activities in
optical systems integration.
In mechanisms, of particular note are
activities in the forthcoming GAIA mission, a
European Space Agency (ESA) project which
will produce the largest known map of our
galaxy by observing and classifying one billion
stars, among other celestial bodies. During
the last financial year, SENER successfully
completed several manufacturing stages of
its folding parasol, 11 meters in diameter, and
of a secondary positioning mechanism for the
telescope mirror, a subsystem known as M2M.
In ExoMars, ESA’s next scientific mission to
Mars, SENER has acted as main contractor,
responsible for the support structure and for
assisting the Rover vehicle’s departure onto the
surface of Mars. Within the vehicle itself, SENER
is also responsible for three of the units which
make up the system for drilling the Martian
ground and obtaining samples for later analysis.
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 22
11/06/10 14:27
En ExoMars, próxima misión científica de la ESA a Marte, SENER ha actuado como
contratista principal y responsable de la estructura de soporte y ayuda a la salida
del ‘Rover’ a la superficie marciana. Dentro del propio vehículo, SENER tiene además
responsabilidad sobre tres de los equipos que forman parte del sistema de taladro del
suelo de Marte y de la obtención de muestras para su análisis posterior.
En 2009 se han iniciado las actividades en Meteosat Tercera Generación, con el desarrollo del
nuevo ‘scanner’ para la cámara visible de la futura constelación de satélites meteorológicos. A
lo largo del año pasado, SENER ha integrado un prototipo completo del mismo y del sistema de
meteorología específico que permitirá comprobar sus demandantes prestaciones.
En Sistemas de Guiado, Navegación y Control se produjo el lanzamiento conjunto
de los satélites científicos Herschel y Planck. SENER, tras siete años de trabajo, ha
suministrado el sistema de control de actitud (AOCS) de éste último. Este AOCS es el
primero que realiza una empresa española para la ESA. Los satélites Herschel y Planck
estudiarán el origen del Universo y la formación de galaxias y estrellas, y el segundo se
centrará en el análisis de la radiación de fondo. Constituyen el programa científico más
ambicioso y de mayor inversión de la Agencia Espacial Europea hasta el momento.
Por otra parte, y junto con GMV, SENER lidera el sistema completo de Vuelo en
Formación del programa Proba-3, que verificará, entre otros aspectos, distintos tipos
de adquisición, las maniobras, la seguridad y el mantenimiento de formaciones de
dos naves espaciales, para la posterior implementación de esa tecnología en futuras
misiones. En 2009 se completó con éxito la fase A.
En Sistemas Electro-Ópticos, y tras la designación en 2008 de SENER como contratista
principal del instrumento óptico del satélite SEOSAT/INGENIO, la empresa ha liderado
los trabajos de ingeniería de sistemas y el diseño óptico y termo-estructural del
instrumento principal. INGENIO, futuro Satélite Español de Observación de la Tierra,
está enmarcado dentro del Programa Nacional de Observación de la Tierra. También se
iniciaron las actividades de fase A de la carga secundaria de UVAS (Ultraviolet Visible
and near infrared Atmostpheric Sounder), en la que SENER obtuvo el contrato como
contratista principal.
Dentro del programa científico, igualmente ha sido muy importante la actividad en el
proyecto Ramman, un espectómetro para Pasteur, carga útil del ‘Rover’ de ExoMars.
Asimismo, SENER realiza las actividades de Ingeniería de Sistemas para el Centro de
Astrobiología (CAB).
SENER ha participado el pasado año en diversos subsistemas electromecánicos de
guiado dentro de los principales programas europeos de misiles como son Taurus KEPD
350, el misil aire-aire IRIS-T y su equivalente en versión de lanzamiento desde tierra
IRIS-T SL, el Naval Strike Missile (NSM) para Noruega y el misil de nueva generación
aire-aire de largo alcance Meteor. El trabajo de SENER abarca desde el desarrollo hasta
la producción en serie de estos subsistemas.
Por otro lado, la capacitación y carácter multidisciplinar de SENER le permiten liderar y
colaborar en actividades de integración de sistemas complejos de Defensa. Por ejemplo, en
2009 SENER ha continuado colaborando como contratista principal en la integración del
sistema Taurus KEPD 350 en el avión EF-18, conjuntamente con el Ejército del Aire, actividad
que concluyó con una campaña de vuelo libre en Sudáfrica en la que se probó definitivamente
dicha integración. Del mismo modo, la empresa siguió cooperando con el Ejército del Aire en la
integración del misil aire-aire IRIS-T en los aviones EF-18 y Eurofighter Typhoon.
Activities at the Meteosat Third Generation
began in 2009, with the development of
a new scanner for the visible camera in
the forthcoming group of meteorological
satellites. Over the past year SENER has
integrated a full prototype of this scanner, as
well as the specific meteorological system,
which will allow its demanding performance
requirements to be tested.
In Guidance, Navigation and Control Systems,
the joint launch of the Herschel and Planck
scientific satellites took place. After seven
years of work, SENER has supplied the
attitude control system (AOCS) for the latter.
This AOCS is the first to be produced by a
Spanish company for the ESA. The Herschel
and Planck satellites will study the universe’s
origins and the formation of galaxies and
stars, while the second will focus on studying
cosmic microwave background radiation.
They represent the European Space Agency’s
most ambitious and most expensive scientific
program to date.
Furthermore, alongside GMV, SENER is
leading the entire Proba-3 formation flying
system, which will verify different types of
acquisition, maneuvers and formation safety
and maintenance for two spacecrafts among
other features, so that this technology can be
implemented in future missions. Phase A was
successfully completed in 2009.
Following the appointment in 2008 of SENER
as the main contractor for optical instruments
for the SEOSAT/INGENIO satellite, in
Electro-Optical Systems the company has
led systems engineering work and optical
and thermo-structural design of the main
instruments. INGENIO, the forthcoming
Spanish Earth observation satellite, is part of
the National Earth Observation Programme.
Phase A began with the secondary loading of
the UVAS (Ultraviolet Visible and near infrared
Atmostpheric Sounder), instrument, in which
SENER was awarded a contract as a main
contractor.
Finally, within the scientific program, work on
the Raman project has been equally important,
a spectrometer for Pasteur, the ExoMars
Rover’s payload. SENER is also undertaking
Systems Engineering activities for the Centro
de Astrobiología (Center for Astrobiology, CAB).
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 23
SENER
23
11/06/10 14:27
SENER ha desarrollado el Sistema BIOSENER, un prototipo de sensores fisiológicos para
monitorizar en tiempo real el estado vital de una persona. El ámbito de aplicación de este
dispositivo es tanto civil, monitorización de personas de la tercera edad, como militar, con
soldados, actuación ésta que se enmarca en el programa del Combatiente del Futuro.
La compañía ha abierto un nuevo centro de integración y ensayos para la producción
en serie de mecanismos de apunte de grandes dimensiones para aplicación en
heliostatos y fotostatos. Este centro suministra actuadores de alta precisión para
plantas solares y dispone de 2.300 m2 de superficie, de los que 1.800 m2 están
destinados a medios de producción y espacios logísticos.
Last year, SENER participated in different
guided electromechanical subsystems within
the main European missile programs, such
as Taurus KEPD 350, the IRIS-T air-to-air
missile and its equivalent version for launching
from the earth, the IRIS-T SL, the Naval Strike
Missile (NSM) for Norway and Meteor, the
new generation long-range air-to-air missile.
SENER is involved in these subsystems from
the development stage to production.
Moreover, SENER’s training and
multidisciplinary nature allows it to lead
and collaborate in activities involving the
integration of complex defense systems.
For example, in 2009 SENER continued to
collaborate as main contractor alongside
the Air Force in the integration of the Taurus
KEPD 350 system in EF-18 aircraft, an activity
which concluded with a free flight campaign
in South Africa where this integration was
finally put to the test. Likewise, the company
managed to cooperate with the Air Force to
integrate the IRIS-T air-to-air missile into EF18 and Eurofighter Typhoon aircrafts.
© Ejército del Aire
Misil Taurus KEPD 350 / Taurus KEPD 350 missile
Además, SENER obtuvo la licencia sanitaria, otorgada por la Agencia Española de
Medicamentos y Productos Sanitarios, para la fabricación y comercialización de un
robot para asistencia en cirugía laparoscópica. El robot, desarrollado por la Universidad
de Málaga y por SENER, consiste en un dispositivo que ofrece una imagen precisa y de
calidad y que permite, mediante órdenes dictadas por el cirujano en voz alta, el control
directo del posicionamiento de la cámara en el interior de la cavidad abdominal del
paciente.
En el campo aeronáutico, más concretamente en el de los aviones civiles, en 2009 SENER
ha continuado su colaboración con la compañía Airbus en varios proyectos, como viene
haciendo en los últimos años. Desde mediados de 2008, la empresa participa con éxito en el
consorcio industrial que está desarrollando para Airbus la célula automatizada de producción
y posicionamiento de larguerillos para los revestimientos superior e inferior de las alas del
avión A350 XWB. Además, para este mismo modelo, la sección de Aeroestructuras de SENER
ha colaborado activamente con la empresa Alestis en el diseño conceptual del carenado
ventral o ‘belly fairing’ y en todos los sistemas de entrada y salida de aire del avión.
Civil y Arquitectura
En febrero de 2009 y respetando el exigente plazo de cinco años desde la firma del contrato
para el proyecto, construcción y puesta en explotación, quedaba construida y lista para
recibir tráfico la línea de alta velocidad internacional Figueras-Perpiñán. Se concretaba
así uno de los hitos más importantes de SENER como ingeniería ferroviaria, al ser la única
24
SENER
SENER has developed the BIOSENER
System, a prototype of physiological sensors
to monitor the vital status of a person in real
time. This device’s area of application both
civil, monitoring the elderly, and military, for
soldiers, an activity which is part of the Future
Combatant program.
The company has opened a new integration
and testing center for mass producing
large-scale tracking systems applicable
in heliostats and photostats. This center
supplies high-precision actuators for solar
plants and has a surface area of 2,300
sqm, of which 1,800 sqm are dedicated to
production and logistics areas.
SENER has also obtained a health
license, granted by the Spanish Agency
for Medicines and Medical Devices, for
manufacturing and marketing a robot to
assist in laparoscopic surgery. The robot,
developed by the University of Malaga
and SENER, is a device that provides a
precise, high quality image and allows
direct control over the positioning of the
camera inside the abdomen of a patient
by means of verbal instructions given by
the surgeon.
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 24
11/06/10 14:27
empresa española integrante del equipo de ingeniería multinacional que ha realizado este
trabajo. Además de ocuparse de la dirección técnica y de ser responsables del diseño y puesta
en marcha de la línea, SENER ha desarrollado el proyecto y la dirección de obra de todos sus
elementos, y ha llevado a cabo el proceso de homologación y certificación hasta su puesta en
servicio, cumpliendo con los estándares europeos más exigentes.
También terminó en 2009 la construcción del tramo Minglanilla-Villargordo del Cabriel,
sobre el embalse de Contreras, en la línea de alta velocidad Madrid-Valencia, del cual
SENER ha realizado el proyecto y la dirección de obra. Este tramo es el más complejo de
toda la línea con un viaducto en arco, récord europeo en su tipología. Adicionalmente,
la empresa continuó durante ese año el desarrollo de la estación central de Valencia,
el nuevo túnel pasante, el tramo Valencia-Puzol y la supervisión de construcción de la
electrificación.
En el ámbito de arquitectura de estaciones destaca la inauguración, el verano pasado, de
la Estación de Cercanías de Sol en Madrid, cuyo proyecto realizó SENER. Se trata de un
trabajo de gran dificultad geotécnica y que desde el punto de vista funcional se resolvió con
éxito, por lo que fue galardonado con el Premio a la Mejor Obra Pública concedido por el
Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos en 2009.
El primer tramo de la Línea 9 del Metro de Barcelona se inauguró sin incidencias, hecho notable
en una línea tan compleja. SENER ha estado vinculado desde sus inicios en 1999 a este proyecto
que, una vez finalizado, se convertirá en la línea automática más larga de Europa, con 47,8 km
y 52 estaciones. Entre otras muchas tareas, SENER es responsable de la Asistencia Técnica de
Integración que abarca desde la planificación y la realización de las pruebas globales de la línea
hasta el control de la correcta implementación de las funcionalidades de todos los sistemas.
Además de consolidar su liderazgo en España, SENER ha continuado su expansión
mundial en el desarrollo de estudios y proyectos de transporte urbano en Bogotá,
México, Dublín, Atizapán, Qatar, Caracas, Santiago de Chile, Orán, Argel, Ouargla, Sidi Bel
Abes, Copenhague, Varsovia, Oporto, Coímbra, etcétera.
As in recent years, in 2009 SENER has
continued its collaboration with Airbus on
various projects in the aeronautics sector,
specifically in the civil aviation sector. Since
mid-2008, the company has been successfully
participating in the industrial consortium that
is developing for Airbus the automated cell for
producing and positioning stringers for the
upper and lower panelling of the wings on A350
XWB aircraft. SENER’S Aerostructures section
has also actively collaborated with the company
Alestis in the conceptual design of the belly
fairing and in all the aircraft air inlet and outlet
systems for the same model.
Civil Engineering and Architecture
Respecting the demanding five year deadline
for design, construction and start-up from
the signing of the contract, in February 2009
the Figueres-Perpignan international HighSpeed Line link was completed and ready to
receive traffic. This was one SENER’s major
achievements as a rail engineering company,
as it was the only Spanish company within
the multinational engineering team that
executed this major project. In addition to
technical management and being responsible
for designing and starting the line, SENER
executed the project and site management
for all its elements, and carried out the
approval and certification process until it
entered into service, in compliance with the
most demanding European standards.
The construction of the Minglanilla-Villargordo
del Cabriel section over the Contreras
reservoir, on the Madrid-Valencia High-Speed
Line link was also completed in 2009, where
SENER was responsible for design and the
site management. This was the most complex
section of the entire line, including a viaduct
in the form of an arch, an European record of
its type. In the same year, the company also
continued to develop Valencia’s central station,
the new transit tunnel, the Valencia-Puzol
section and supervised construction of the
electrification works.
Línea de alta velocidad de Levante, tramo del Embalse de Contreras-Villargordo del Cabriel / Levante HSP,
Contreras Reservoir-Villargordo del Cabriel
Station architecture projects included the
opening of the Sol regional train network
station in Madrid last summer, which was
designed by SENER. This was a project
of great technical complexity, that from a
functional perspective was solved successfully,
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 25
SENER
25
11/06/10 14:27
En el ámbito de carreteras, aparte de proseguir los trabajos ligados a varias
administraciones, como el de la Variante Sur Metropolitana de Bilbao, y de consolidar
el liderazgo en España en Sistemas Inteligentes de Transporte, en 2009 se firmaron
dos contratos relevantes en el exterior, ambos para clientes privados: el proyecto de
transformación en autopista de peaje de un tramo existente de 85 km de la carretera
A1 en Polonia y el proyecto constructivo de la autopista Transmontana en Portugal, que
une la ciudad de Vila Real con la frontera española, cerca de Bragança. Cada uno de
estos proyectos supone más de 100.000 horas de trabajo en un corto periodo, lo que
está al alcance de pocas empresas.
La actividad portuaria de SENER se ha desarrollado en gran medida ligada al Canal de
Panamá. Además, continuó el diseño del nuevo puerto de La Coruña y se arrancaron
nuevos trabajos, como el proyecto del puerto deportivo de Torre de la Horadada en Alicante.
En aeropuertos SENER consiguió, como ganador de un concurso internacional, la
contratación del diseño completo de un nuevo aeropuerto en Lublin (Polonia), que
incluye todos los elementos del nuevo aeropuerto. Asimismo, se ha contratado para
Aena el proyecto de ampliación de la terminal de Tenerife Norte.
La empresa contrató también un estudio de inundaciones para la Junta de Andalucía,
con el objeto de definir el actual comportamiento hidráulico de los cauces de agua
que discurren por el ámbito territorial almeriense, determinar las zonas con riesgo
potencial de inundaciones y delimitar las zonas inundables y los riesgos asociados.
and for which SENER was consequently
awarded the Prize for Best Major Public Works
by the Association of Civil Engineers in 2009.
The first section of Barcelona’s Metro Line 9
opened without incident, a major achievement
given the complexity of the line. SENER has
been involved in to this project since its launch
in 1999, which, once completed, will be the
longest automatic line in Europe, of 47.8 km
and with 52 stations. Among many other
duties, SENER is responsible for Technical
Integration Assistance, from planning and
carrying out comprehensive testing on the line
to monitoring proper implementation of all the
systems’ functions.
In addition to consolidating its leading
position in Spain, SENER has continued its
worldwide expansion in developing urban
transport studies and designs, offering
its experience in Bogota, Mexico, Dublin,
Atizapan, Qatar, Caracas, Santiago de
Chile, Oran, Algiers, Ouargla, Sidi Bel Abes,
Copenhagen, Warsaw, Oporto, Coimbra, etc.
With regard to road projects, in addition to
continuing with projects linked to various
local governments, such as the Southern
Metropolitan Bypass of Bilbao, and
consolidating its leading position in Spain
in Intelligent Transport Systems, two major
contracts were signed in 2009, both for private
clients: the project to transform an existing 85
km-long section of the A1 in Poland into a toll
motorway and the constructing project of the
Transmontana motorway in Portugal, linking
the city of Vila Real with the Spanish border,
near Bragança. Each of these projects require
more than 100,000 work hours in a short
period of time, which is beyond the reach of
many companies.
Estación de Cercanías de Sol, Madrid / Sol Suburban Rail Station, Madrid
El pasado año fueron propuestos para el Premio Arquitectura Española 2009 las
viviendas tuteladas para personas con discapacidad de Barakaldo, proyectadas por
SENER, y el edificio de equipamientos de San Roque en Portugalete. Este último, dotado
de un centro de tercera edad, de un centro juvenil y de aparcamiento subterráneo
y cuyo proyecto y dirección de obra fueron llevados a cabo por la empresa, ha sido
además seleccionado por la X Bienal Española de Arquitectura y Urbanismo 2009
(BEAU) como una de las obras arquitectónicas y urbanísticas más representativas de
los dos últimos años.
26
SENER
SENER’s port activity has mainly been related
to the Panama Canal. The company has also
continued work on designing La Coruña’s new
port, in addition to launching new projects, such
as the Torre de la Horadada marina in Alicante.
In airports, SENER was awarded the full
design of a new airport in Lublin (Poland)
by winning an international tender, which
includes all the elements of the new airport. It
was also awarded the Tenerife North terminal
expansion project by Aena.
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 26
11/06/10 14:27
Energía y Procesos
En el campo de refino y petroquímica, SENER ha trabajado en 2009 en servicios de
ingeniería de detalle, gestión de compras y supervisión de la construcción de la Unidad
de Reducción de Azufre de Naftas, en el complejo de Repsol en La Coruña. Este mismo
año comenzaron además las obras para modificar parte de las instalaciones de la
Refinería de Petronor (Muskiz, Vizcaya), con la finalidad de reducir la capacidad de
productos pesados, a través de su conversión en productos ligeros, de mayor demanda.
Por otro lado, Pemex Petroquímica adjudicó a un consorcio, del que forma parte SENER,
el proyecto ‘llave en mano’ para incrementar la producción de aromáticos en la planta
petroquímica La Cangrejera, situada en Veracruz (México).
En cuanto a nuestra actividad en gas natural licuado (GNL), SENER ha continuado con los
trabajos de dirección y ejecución de la terminal marítima, complejo de almacenamiento y
unidad de regasificación ‘Gate Terminal’, en el puerto de Rótterdam (Holanda). Se trata de
un importante contrato ‘llave en mano’ en colaboración con la ingeniería italiana Techint.
En España SENER ha realizado la ingeniería e interviene en la construcción ‘llave en mano’
de la ampliación de capacidad de almacenamiento de la terminal de GNL del puerto de
Sagunto, consistente en la adición de los tanques tercero y cuarto. También participa en el
diseño y construcción del almacenamiento estratégico de gas natural Castor, en Vinaroz
(Castellón), siendo responsable, entre otras actividades, del diseño y construcción ‘llave en
mano’ de la planta de proceso terrestre.
The company was also awarded a flood
study by the Junta (Regional Government)
of Andalusia to define the current hydraulic
behavior of water channels in the Almeria
region in order to determine the areas with
a potential flood risk and to delimit the
potential flood areas and the associated risks.
Last year, the Barakaldo protected housing
for the disabled and the San Roque
equipment center in Portugalete, designed
by SENER, were nominated for the 2009
Spanish Architecture Awards. The latter,
equipped with an elderly residents’ center, a
youth center and an underground car park,
which’s design and site management was
carried out by the company, has also been
nominated for the 10th Spanish Biennial
Exhibition of Architecture and Urban
Development 2009 (BEAU) as one of the
most representative architectural and town
planning works of recent years.
Power and Process
En Argentina han avanzado las obras de construcción de la central de ciclo combinado
Pilar, dentro del contrato ‘llave en mano’ adjudicado al consorcio Electroingeniería-SENER,
y se han puesto en operación los ciclos combinados de San Martín y Manuel Belgrano.
También en el continente americano, y en la modalidad ‘llave en mano’, han proseguido los
trabajos para la construcción de la planta de ciclo combinado Norte, en Durango (México),
que se adjudicó al consocio formado con ACS-Cobra. SENER ha resultado adjudicataria
del diseño y construcción de la central de ciclo combinado Termozulia III en Venezuela, en
consorcio con Electroingeniería, S.A. e Inelectra, S.A.C.A.
Terminal de regasificación Gate Terminal (Holanda) / Gate Terminal Liquefied Natural Gas (Holland)
In the refinery and petrochemical industry, in
2009 SENER worked in detailed engineering
services, purchase management and
supervising the construction of the naphtha
sulphur reduction unit at the Repsol complex in
La Coruña. This same year, works commenced
to modify part of Petronor Refinery facilities
(Muskiz, Biscay), with the aim of reducing the
capacity of heavy products by converting them
into lighter products with higher demand. In
addition, Pemex Petroquímica awarded the
turnkey project to increase the production of
aromatics at the La Cangrejera petrochemical
plant, located in Veracruz (Mexico), to a
consortium that includes SENER.
With regard to Liquified Natural Gas (LNG),
SENER has continued managing and carrying
out works on the maritime terminal, storage
complex and ‘Gate Terminal’ regasification
unit in the port of Rotterdam (Holland).
This is a major turnkey contract, working
in collaboration with the Italian engineering
company Techint. SENER carried out the
engineering in Spain and intervened in the
turnkey construction to increase the storage
capacity of the LNG terminal at the port of
Sagunto, including adding the third and fourth
tanks. It also participated in designing and
constructing the Castor natural gas strategic
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 27
SENER
27
11/06/10 14:27
La actividad de SENER en ingeniería termosolar se cerraba en 2009 con 12 proyectos
de energía solar por concentración en cartera, tres de ellos ya en la fase de operación.
Esto la sitúa en una posición de claro liderazgo en el mundo, tanto por tecnología
como por número de plantas realizadas. SENER ha demostrado una capacidad de
anticipación notable en este campo, donde ha llevado a cabo un ambicioso programa
de I+D dirigido a la mejora de la eficiencia y la reducción de los costes de esta energía.
Esta línea de desarrollo tecnológico ha dado, entre otros frutos, un revolucionario
sistema de almacenamiento térmico en sales fundidas que permite mejorar la
gestionabilidad y la calidad del despacho de energía de estas plantas.
Entre los proyectos termosolares realizados se encuentran ya en operación las plantas
Andasol 1, Andasol 2 y Extresol 1 de ACS Cobra. SENER ha realizado también la ingeniería
de las plantas Samcasol 1 y 2 y construye ‘llave en mano’ Gemasolar, Valle 1 y Valle 2 para
Torresol Energy, Extresol 2 y 3 para ACS-Cobra y Termosol 1 y 2 para Florida Power & Light.
Naval
SENER nació como una ingeniería naval y más de medio siglo después conserva
su vocación original. En este campo trabaja en dos líneas de negocio: por un lado,
despliega una amplia gama de servicios profesionales de ingeniería relacionados con el
diseño de buques y, por otro, desarrolla y comercializa FORAN, un sistema informático
orientado al diseño y construcción de todo tipo de buques y artefactos navales. El
Sistema FORAN es en la actualidad líder mundial en esta especialidad.
storage plant in Vinaroz (Castellón, Spain),
including responsibility for the turnkey design
and construction of the land processing plant.
In Argentina work has progressed in
construction on the Pilar combined cycle
plant as part of the turnkey contract awarded
to the Electroingeniería-SENER consortium,
while the San Martín and Manuel Belgrano
combined cycle plants went into service. Also
on the American continent and under a turnkey
system, work has continued on construction
of the Norte combined cycle plant in Durango
(Mexico), which was awarded to the consortium
formed by ACS-Cobra. SENER was awarded
the design and construction of the Termozulia
III combined cycle plant in Venezuela as part of
a consortium with Electroingeniería, S.A. and
Inelectra, S.A.C.A.
SENER’s activity in thermosolar engineering
closed 2009 with 12 concentrated solar power
projects in the pipeline, three of them already
operational. This situates the company in
a leading position worldwide, both in terms
of technology and the number of plants
constructed. SENER has demonstrated a
remarkable ability in this field, where it has
conducted an ambitious R&D program aimed
at improving efficiency and reducing the
costs of this energy. Among other benefits,
this policy of technological development has
produced a revolutionary system of thermal
storage in molten salt, making it possible to
improve the manageability and quality of these
plants’ energy output.
The thermosolar plants constructed and
currently operating include ACS Cobra’s
Andasol 1, Andasol 2 and Extresol 1. SENER also
undertook the engineering for the Samcasol 1
and 2 plants and the turnkey construction for
Torresol Energy’s Gemasolar, Valle 1 and Valle 2,
Extresol 2 and 3 for ACS-Cobra and Termosol 1
and 2 for Florida Power & Light.
Rompehielos Almirante Irízar / Almirante Irízar icebreaker
En la línea de negocio de Ingeniería Naval, SENER ha desarrollado el proyecto de
detalle de estructura y armamento de un buque de manejo de anclas y de apoyo
a plataformas ‘off-shore’, que está en fase de construcción en Unión Naval de
Valencia, así como la ingeniería de detalle de estructura y armamento de cuatro
remolcadores de escolta, con propulsión acimutal, para Costa Azul, que construye
Unión Naval de Valencia.
28
SENER
Marine
SENER was founded as a marine engineering
company and, more than half a century later,
still maintains its original trade. It operates
in two business areas in this field: on the one
hand, it offers a broad range of professional
engineering services related to ship design
and, on the other hand, it develops and
markets FORAN, an IT system for designing
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 28
11/06/10 14:27
Para Iberdrola Renovables, en 2009 se firmó un acuerdo para la participación de SENER
en el desarrollo de soluciones tecnológicas para soportes flotantes de aerogeneradores
en aguas profundas, esto es, a más de 50 m de profundidad.
Este mismo año, SENER se adjudicó la ingeniería básica y de detalle y la asistencia
técnica para la reparación y modernización del rompehielos de la Armada Argentina
‘Almirante Irízar’, que se está llevando a cabo en el astillero Tandanor SACYN
(Argentina). El alcance incluye la ingeniería la asistencia técnica durante todo el
proceso de reconversión, incluidas las pruebas de mar y las de hielo.
and building all types of ships and marine
off-shore units. The FORAN System is the
current world leader in this type of product.
In the Marine Engineering business area,
SENER has developed the detail project
for structure and outfitting for an anchor
handling and off-shore support vessel,
which is at the construction stage at
Unión Naval de Valencia, in addition to
the detail engineering for the structure
and outfitting of four tug vessels with
azimuthal propulsion for Costa Azul, being
constructed by the Unión Naval de Valencia
shipyard.
In 2009 an agreement was signed for
Iberdrola Renewables, whereby SENER
will participate in developing technological
solutions for aerogenerator floating supports
in deep waters, that is, more than 50 m deep.
The same year, SENER was awarded
the basic and detailed engineering and
technical assistance for the repair and
refurbishment of the Argentinean Navy’s
icebreaker vessel ‘Almirante Irízar’, which
is being carried out at the Tandanor
SACYN shipyard (Argentina). The project
includes technical engineering assistance
throughout the reconversion process,
including sea and ice tests.
Captura de FORAN de una sección del Submarino S80 / FORAN screenshot of a section of the Submarine S80
Si nos referimos a la actividad de sistemas navales, destaca: la presentación de la
nueva versión V60R3.0 de FORAN, en la que se han incorporado nuevos desarrollos
que mejoran de modo notable el rendimiento del proceso de diseño de buques. Se
han contratado nuevas licencias de uso del sistema con NAVANTIA, el mayor grupo
de construcción naval español, y con los tres mayores astilleros británicos, BAE
Submarines, BAE Surface Ships y Babcock Marine, que diseñan y construyen con
FORAN dos portaaviones de la clase ‘Queen Elisabeth’ para la Royal Navy. Otras nuevas
licencias relevantes son las de STX Europe, un grupo internacional con astilleros
localizados en países como Noruega, Finlandia, Brasil o Rumanía y que diseña una gran
variedad de buques que van desde grandes cruceros de lujo hasta unidades ‘off-shore’.
FORAN cubre todo el mundo y pueden destacarse también las licencias acordadas en
2009 con GSM Design Group en Polonia, GP-Service en Italia, ZAMIL Offshore Services
en Arabia Saudí, SANOYAS Hishino Meisho Corporation en Japón, la Armada Brasileña y
la Universidad de Río de Janeiro en Brasil, etc.
The Marine systems activity includes:
the launch of the new V60R3.0 version
of FORAN, which incorporates new
developments that significantly improve
the performance of the ship design
process. New licenses were contracted
for using the system with NAVANTIA,
Spain’s largest naval construction Group,
and with the three largest shipyards in
Great Britain: BAE Submarines, BAE
Surface Ships and Babcock Marine, which
design and build two ‘Queen Elizabeth’
class aircraft carriers with FORAN
for the Royal Navy. Other important
licenses were those of STX Europe,
an international group with shipyards
located in countries such as Norway,
Finland, Brazil and Romania, which
designs a wide range of ships from large
luxury cruise liners to ‘off-shore’ vessels.
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 29
SENER
29
11/06/10 14:27
03.2.2
Industria Aeroespacial
El área Aeroespacial de SENER agrupa nuestras actividades industriales en turbinas de
gas y algunas otras relacionadas con el Espacio, que se desarrollan a través de Industria
de Turbo Propulsores (ITP), Hisdesat S.A. y Galileo Sistemas y Servicios.
ITP es la única industria española dedicada al diseño, desarrollo, fabricación y
mantenimiento de turbinas aeronáuticas e industriales. SENER controla una
participación accionarial del 53,125% (desde enero de 2010), mientras que Rolls-Royce
dispone del 48,875% restante.
FORAN covers the entire world, and
mention can also be made of licenses
agreed in 2009 with GSM Design Group in
Poland, GP-Service in Italy, ZAMIL Offshore
Services in Saudi Arabia, SANOYAS
Hishino Meisho Corporation in Japan, the
Brazilian Navy and the University of Rio de
Janeiro in Brazil, etc.
03.2.2
Aerospace Industry
SENER’s Aerospace area encompasses
our industrial activities in gas turbines
and some other Space-related activities
which are developed through Industria de
Turbo Propulsores (ITP), Hisdesat S.A. and
Galileo Sistemas y Servicios.
ITP is the only Spanish industrial
manufacturer dedicated to the design,
development, manufacture and
maintenance of aeronautical and industrial
turbines. SENER owns a controlling stake
of 53.125%, since January 2010, with RollsRoyce holding the remaining 46.875%.
Civil Engineering Sector
Boeing 787 con motores Trent 1000 / Boeing 787 with Trent 1000 engines
Sector Civil
A pesar de las circunstancias de un mercado condicionado por la crisis financiera
global, ITP logró consolidar en 2009 su negocio civil a través de sus participaciones en
diferentes programas, donde alcanzó importantes hitos. Son destacables los primeros
vuelos del Boeing 787, equipado con la turbina Trent 1000, y del Gulfstream 250
propulsado por el motor HTF 7000. ITP participa en ambos programas como socio a
‘riesgo y ventura’.
A comienzos del año pasado se selló con Rolls-Royce (R-R) el contrato de
participación, también como socio a riesgo y beneficio, en el programa Trent XWB,
motor que propulsará el nuevo Airbus 350 XWB. Este acuerdo, que supone el cuarto
contrato de participación con R-R en un programa de aviones de doble pasillo,
representa la consolidación de la posición de ITP como responsable de las turbinas de
baja presión de toda la gama de motores Trent y supone que, una vez estos programas
entren en producción, la cuota de mercado de ITP en turbinas de baja presión en
aviones de doble pasillo a nivel mundial se sitúe en el 50%.
30
SENER
In spite of the market circumstances
caused by the global financial crisis, in 2009
ITP succeeded in consolidating its civil
engineering business through its participation
in a variety of programs, in which it made
some significant achievements. Of particular
note were the first flights of the Boeing 787,
fitted with the Trent 1000 turbine, and of the
Gulfstream 250, propelled by the HTF7000
engine. ITP is involved in both programs as a
‘risk and venture’ partner.
At the beginning of last year, a joint
participation agreement was signed with
Rolls-Royce (R-R), again as a risk-reward
partner, for the Trent XWB program, the
engine that will propel the new Airbus 350
XWB. This agreement, the fourth joint
participation agreement with R-R in a
twin-aisle aircraft program, represents a
consolidation of ITP’s position as a supplier
of low pressure turbines for the entire range
of Trent engines and it will mean that once
these programs move into the production
phase, ITP’s global market share in low
pressure turbines for twin-aisle aircraft will
stand at 50%.
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 30
11/06/10 14:27
Defensa
En el año 2009, en el programa del motor EJ200, desarrollado para propulsar el avión
de combate Eurofighter Typhoon, se materializaron contratos muy importantes para
el Consorcio EUROJET del que forma parte ITP. Así, en julio, las cuatro naciones que
componen la agencia NETMA firmaron el contrato para la fabricación del lote de
producción denominado ‘Tranche 3 A’. Este acuerdo engloba la fabricación de 241
motores, de los cuales 193 están destinados a las fuerzas aéreas del Reino Unido,
Alemania, Italia y España, mientras que los 48 restantes se exportarán a Arabia Saudí.
Desde el punto de vista de soporte en servicio, hay que destacar, por un lado, el contrato
cerrado entre EUROJET y Arabia Saudí para el mantenimiento de 24 aviones Eurofighter
Typhoon y, por otro, el acuerdo con el Ejército del Aire español sobre el soporte de ITP
a los motores EJ 200 españoles en servicio en la Base Aérea de Morón, durante los
próximos 10 años.
Para el programa del turbohélice TP 400, motor del avión de transporte europeo A 400M,
2009 fue un ejercicio histórico, al realizarse el primer vuelo el 11 de diciembre. Por otra
parte, el turboeje MTR 390-Enhanced (1.000 Kw) para el helicóptero Tigre, en su versión
HAD, prosiguió su programa de desarrollo y en el primer trimestre del año completó con
éxito los ensayos y la documentación necesaria para la obtención del permiso de vuelo.
Defense
In 2009, a number of key contracts came to
fruition in the program for the EJ200 engine,
developed for the Eurofighter Typhoon
combat aircraft, which were extremely
important for the EUROJET Consortium, of
which ITP is a member. Thus, in July the four
nations in NETMA signed the contract for the
manufacture of the production batch known
as ‘Tranche 3 A’. This agreement covers the
manufacture of 241 engines, 193 of which
are destined for the air forces of the United
Kingdom, Germany, Italy and Spain, while the
remaining 48 will be exported to Saudi Arabia.
As regards service support, two agreements
stand out: the contract between EUROJET
and Saudi Arabia for the maintenance of 24
Eurofighter Typhoon aircrafts, and the 10year agreement with the Spanish Air Force for
ITP’s support for the Spanish EJ200 engines
in service at the Morón Airbase.
2009 was a historic year for the TP400
turbopropeller program, the engine in the
A400M European transport aircraft, as the
aircraft’s maiden flight took place on December
11. Furthermore, the MTR390-Enhanced
turboshaft (1,000 Kw) for the Tiger HAD
helicopter continued its development program
and in the first quarter of the year testing was
completed successfully, as was the requisite
documentation for obtaining flight clearance.
Industrial Development
Avión A 400M / A 400M Aircraft
Desarrollo Industrial
En el área de fabricación, el hito principal en 2009 ha sido el desarrollo y aprobación
del proyecto de crecimiento ITP ‘Global 400’. En el periodo 2009-2012 este programa
abarcará un conjunto de actividades que permitirán a ITP lograr importantes avances en
competitividad, reducción de costes, incremento de eficiencia y capacitación industrial.
El despegue de la capacidad de producción posibilitará asumir la demanda prevista en
el horizonte 2013-2015, consistente en la fabricación en la planta de Zamudio (Vizcaya)
de más de 400 módulos de baja presión por año y su posterior montaje en la planta de
Ajalvir (Madrid), lo que supone cuatro veces la capacidad actual.
In manufacturing, the main achievement in
2009 was the development and approval of
the ITP ‘Global 400’ growth project. This project
will cover a range of activities during the period
2009-2012 that will allow ITP to achieve major
advances in competitiveness, cost reduction,
increased efficiency and industrial capacity.
The increase in production capacity will make it
possible to meet the demand forecast for 20132015, with the manufacture of more than 400
low-pressure modules per year at the Zamudio
(Biscay) plant and their subsequent assembly
at the Ajalvir (Madrid) plant, which is four times
the current capacity.
Progress is also being made in the strategy to
develop the supply chain in low cost countries
(China and similar ones) and the increase of
the dollarization of purchases. Consolidating
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 31
SENER
31
11/06/10 14:27
Avanza también la estrategia de desarrollo de la cadena de suministro en países de bajo
coste (China y otros) y el incremento de la dolarización de las compras. La consolidación de
la cadena de suministro en estos países hará posible la reducción del gasto en materiales
y aprovisionamientos. Cuando actualmente el porcentaje de suministros procedentes de
estos mercados ronda el 5%, el objetivo a medio plazo es alcanzar un 20%. Por otra parte,
el aumento del porcentaje de compras en dólares permitirá equilibrar el riesgo de las
cuentas, en las que los ingresos son mayoritariamente en esa divisa.
the supply chain in these countries will allow to
reduce expenditure on materials and provisions.
With the percentage of supplies from such
markets currently at around 5%, the target in
the medium term is to reach 20%. Furthermore,
the increase in the percentage of purchases in
dollars will allow to balance the risk of accounts
where revenues are primarily in this currency.
Soporte en Servicio
Service Support
El negocio de Soporte en Servicio de ITP se vio muy afectado por el entorno de crisis
económica generalizada del sector. En el ámbito institucional español, las restricciones
presupuestarias fueron severas, lo que se tradujo en una menor asignación de
recursos a las actividades de mantenimiento. El negocio exterior sufrió igualmente
las restricciones presupuestarias de los clientes militares de exportación. Mientras,
en el área civil se produjo un doble efecto de menor utilización de las aeronaves
con motores más maduros (TPE331, PT6T) y el mejor comportamiento de las
aeronaves con motores más nuevos (PW200), lo que representó en conjunto menores
necesidades de mantenimiento y, consecuentemente, un descenso de la actividad.
ITP’s Service Support business was seriously
affected by the overall economic downturn
in the sector. In the institutional field in
Spain, budgetary restrictions were severe
and this was reflected in reduced levels of
resources allocated to maintenance. The
international business was similarly hit by
budgetary restrictions among military export
customers. Meanwhile, the civil area saw the
dual effect of reduced usage of aircraft with
older engines (TPE331, PT6T), combined
with improved performances in aircraft
with newer engines (PW200), resulting as a
whole in less demand for maintenance and a
consequent drop in activity.
A pesar de la situación del entorno, las ventas de la unidad de negocio de Soporte en
Servicio de ITP crecieron un 5% con respecto a los valores de 2008. La restricción
presupuestaria afectó especialmente en 2009 al Ministerio de Defensa Español,
nuestro principal cliente, cuyos recursos destinados a mantenimiento disminuyeron en
un 40%, con el consiguiente impacto directo en la actividad y la facturación.
Ha sido muy relevante el desarrollo de la planta de ITH en Albacete, que comenzó su
actividad gradualmente a partir de marzo y que ya ha acumulado más de cincuenta
intervenciones en módulos y motores de los modelos RR250, PW200 y CT7.
2009 fue además un año de transición y reordenación de actividades del grupo de
compañías agrupadas en ITH: Aeromaritime Mesa, Aeromaritime Malta y Component
Process Repair UK (CPR), reordenación que abre grandes perspectivas de futuro.
In spite of the economic climate, sales for
ITP’s Service Support business unit grew by
5% compared with 2008 figures. In 2009,
the budgetary austerity particularly affected
the Spanish Ministry of Defense, whose
maintenance resources shrunk by 40%, with the
resultant direct impact on activity and turnover.
More relevant was the development of
the ITH Albacete plant, which started its
activity gradually from March onwards and
has now performed over fifty interventions
on modules and engines for the RR250,
PW200 and CT7 models.
2009 was also a year of transition and
reorganization of the activities of the
companies gathered in ITH: Aeromaritime
Mesa, Aeromaritime Malta and Component
Process Repair UK (CPR), a reorganization
that opens great prospects for the future.
Engineering and Technology
Helicóptero Tigre, con motor MTR390-Enhanced / Tigre helicopter powered by the MTR390-Enhanced engine
32
SENER
For Engineering and Technology, 2009 saw
the culmination of the efforts invested over
recent years in the design and development
of some of ITP’s main projects, with several
landmark maiden flights: the A400M military
transport aircraft with the TP400 D6 engine;
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 32
11/06/10 14:27
Ingeniería y Tecnología
Para Ingeniería y Tecnología el 2009 ha sido el ejercicio en el que se han culminado los
esfuerzos de los últimos años en el diseño y desarrollo de algunos de los principales
proyectos de ITP, con el hito del primer vuelo del avión de transporte militar A 400M
con el motor TP400 D6, el del avión de doble pasillo Boeing 787 con el Trent 1000, el del
helicóptero de combate Eurocopter Tigre HAD con el MTRI-390E, el del avión ejecutivo
Gulfstream 650 con el BR725 y también el del G250 con el HTF7250.
En cuanto a las actividades de desarrollo de tecnología, se realizó un gran esfuerzo
en todas las áreas. En Aerodinámica, las actividades tanto computacionales como
experimentales, en colaboración con el Centro de Tecnologías Aeronáuticas, permitieron
ensayar dos vehículos experimentales multietapa, uno de los cuales se diseñó y fabricó
durante 2009. La información obtenida es clave para entender los complejos fenómenos
físicos que tienen lugar en las turbomáquinas, lo que es esencial a la hora de validar los
diseños aerodinámicos de las turbinas de ITP.
En Materiales y Procesos de fabricación avanzaron las acciones dirigidas al desarrollo de
la base de datos de materiales propia, la caracterización de materiales a efectos reales
de fabricación o el desarrollo del proceso de soldadura por haz de electrones en las
estructuras de los discos. También se desarrollaron nuevos materiales, como la aleación
de solidificación direccional propiedad de ITP o los aluminuros de titanio, de aplicación en
un futuro más cercano. Por último, y especialmente en el área de fabricación, se pusieron
en marcha un amplio número de iniciativas para desarrollar nuevas tecnologías, como
por ejemplo la caracterización del ECM, el control ‘online’ de soldaduras, los métodos de
medición sin contacto y los métodos de inspección sin película.
Durante el año 2009 comenzaron además las actividades dentro del macroproyecto
‘Clean Sky’, en el que ITP participa como asociado. A lo largo del año se realizaron
estudios conceptuales para las futuras turbinas de R-R y se llevó a cabo el diseño básico
del compresor de baja presión del demostrador del Open Rotor.
03.2.3
Energía y Medio Ambiente
El área de Energía y Medio Ambiente de SENER desarrolla procesos avanzados para el tratamiento
de residuos y la generación y uso eficientes de energía, con aplicación en nuevas iniciativas
industriales. Mediante innovaciones de este tipo, SENER Grupo de Ingeniería ha promovido nuevas
empresas como Zabalgarbi, Tracjusa, Valpuren Comatur y Valpuren Bañuelo.
En los últimos años los esfuerzos de I+D se han centrado en el área de la energía
termosolar, en la que se han realizado significativas inversiones en plantas de generación a
través de la filial Torresol Energy Investments.
Torresol Energy Investments
Tal y como contemplaba su plan estratégico 2008-2014, en otoño de 2008 Torresol Energy
iniciaba la construcción de su planta termosolar Gemasolar, ubicada en Fuentes de Andalucía
(Sevilla), y en la primavera de 2009 empezaba la de Valle 1 y Valle 2, situadas en San José del
Valle (Cádiz).
the twin-aisle Boeing 787 with the Trent 1000;
the Eurocopter Tiger HAD combat helicopter
with the MTRI-390E; the Gulfstream 650
business aircraft with the BR725; and also the
G250 with the HTF7250.
Regarding technology development activities,
great efforts were undertaken in all areas. In the
case of Aerodynamics, activities were carried
out in both computational and experimental
aspects, in collaboration with the Aeronautical
Technologies Center. Thus, two experimental
multistage vehicles were tested, one of which
was designed and manufactured during
2009. The information obtained is crucial
to understanding the complex physical
phenomena which occur in the turbomachines
and is essential when validating the
aerodynamic designs of ITP’s turbines.
In manufacturing Materials and Processes,
progress was made in the activities aimed
at the development of an in-house existing
materials database, the characterization of
materials used in manufacturing, and the
development of the EBW process, which makes
it possible to weld turbine disc arms. New
materials were also developed, such as the
alloy produced by ITP’s directional solidification
process or titanium aluminides, destined for
application in the very near future. Finally, and
especially in the area of manufacturing, a large
number of initiatives were launched with the
aim of developing new technologies for future
application. These include, for example, ECM
characterization, on-line welding control, noncontact measurement methods and filmless
inspection methods.
The ‘Clean Sky’ macroproject activities got
underway as well in 2009. ITP is an associate
of this initiative. Throughout the year,
conceptual studies for future R-R turbines
were conducted and the basic concept
design for the low pressure compressor in the
Open Rotor demonstrator was completed.
03.2.3
Energy and Environment
Advanced processes are being developed
for the treatment of waste and the efficient
generation and use of energy, with the
application of new industrial initiatives in
SENER’s Energy and Environment division.
Through innovations of this kind, SENER
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 33
SENER
33
11/06/10 14:27
Gemasolar, con 17 Mw de potencia nominal, se define como la primera planta comercial
en el mundo con tecnología de torre central de alta temperatura, con un sistema de
almacenamiento en sales fundidas. Este sistema hace posible que la planta disponga, en
ausencia de luz solar, de una autonomía de funcionamiento ininterrumpido de más de 16
horas. La electricidad generada en Gemasolar será evacuada a la subestación de Villanueva
del Rey, desde donde la distribuirá la Compañía Sevillana de Electricidad (ENDESA).
Grupo de Ingeniería has promoted new
companies such as Zabalgarbi, Tracjusa,
Valpuren Comatur and Valpuren Bañuelo.
In recent years, R&D efforts have focused
on the area of thermosolar energy, where
major investments have been made in power
generation plants through the Torresol Energy
Investments subsidiary.
Torresol Energy Investments
As stated in its 2008-2014 strategic plan,
Torresol Energy began construction on its
Gemasolar thermosolar plant, located in
Fuentes de Andalucía (Seville) in autumn
2008, and in spring 2009 the construction
of Valle 1 and Valle 2, located in San José del
Valle (Cádiz) began.
Planta termosolar Gemasolar (Andalucía, España) / Gemasolar thermosolar plant (Andalusia, Spain)
Las plantas Valle 1 y Valle 2, cada una con una potencia instalada de 50 Mw, emplearán
tecnología de colectores cilindro-parabólicos SENERtrough, patentada por SENER.
Gracias a sus respectivos sistemas de almacenamiento térmico, cada instalación podrá
seguir produciendo electricidad durante 7,5 horas en ausencia de insolación.
En 2009 Torresol Energy consiguió 171 millones de euros de financiación tipo ‘project finance’
para Gemasolar a través del Banco Popular, Banesto y el Instituto de Crédito Oficial, de
los que 80 millones de euros fueron posteriormente asumidos por el Banco Europeo de
Inversiones (BEI). Adicionalmente, para Valle 1 y Valle 2, Torresol Energy obtuvo el respaldo
financiero por 540 millones de euros del Banco Santander, La Caixa, BBVA, Instituto de
Crédito Oficial (ICO), Caja Madrid, Banco Español de Crédito y Banco Popular Español.
Con estos tres proyectos termosolares, que previsiblemente entrarán en funcionamiento en
2011, Torresol Energy ha comprometido una inversión total superior a 940 millones de euros.
Valpuren Bañuelo, S.L. y Valpuren Comatur, S.L.
Entre marzo y abril del pasado año entraron en servicio las nuevas plantas de
tratamiento de purines de las sociedades Valpuren Bañuelo, S.L. y Valpuren Comatur,
S.L., ubicadas en las localidades de Polán y Consuegra, en Toledo (España). SENER tiene
participaciones del 93% y del 95%, respectivamente, en estas sociedades.
34
SENER
Gemasolar, with a nominal power of 17 Mw, is
described as the first commercial power plant
in the world with high-temperature central
tower technology with a molten salt storage
system. This system makes it possible for the
plant to operate continuously for more than
16 hours in the absence of solar radiation.
The electricity generated at Gemasolar
will be transferred to the Villanueva del Rey
substation, from where it will be distributed to
the Compañía Sevillana de Electricidad (Seville
Electricity Company, ENDESA).
The Valle 1 and Valle 2 plants, each with
an installed power of 50 Mw, will employ
SENERtrough parabolic trough technology,
patented by SENER. Thanks to their respective
thermal storage systems, each installation will
be able to continue producing electricity for 7.5
hours in the absence of sunlight.
In 2009 Torresol Energy obtained 0.171
billion Euros of ‘project finance’ financing
for Gemasolar through Banco Popular,
Banesto and the Instituto de Crédito
Oficial (ICO). Later on 80 million Euros of
this loan were sindicated to the European
Investment Bank (EIB). Additionally, for
Valle 1 and Valle 2, Torresol Energy obtained
financial backing worth 0.54 billion Euros
from Banco Santander, La Caixa, BBVA,
Instituto de Crédito Oficial (ICO) Caja
Madrid, Banco Español de Crédito and
Banco Popular Español.
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 34
11/06/10 14:27
Cada una de estas instalaciones tiene capacidad para tratar 100.000 toneladas al año de purín de
porcino, recuperando unas 5.000 toneladas al año de un fertilizante orgánico-mineral con gran
aceptación entre los agricultores. A través de un proceso de biodigestión del residuo se obtiene
también biogás, que contiene un 70% de metano y que se utiliza en la generación de electricidad.
Esta tecnología, denominada comercialmente VALPUREN ®, fue desarrollada conjuntamente por
SENER y SGT y aplicada, por primera vez, en la planta de Tracjusa en Juneda (Lérida), sociedad
en la que SENER es también el principal accionista. El proceso VALPUREN ® aporta una solución
integral y eficiente que permite evitar el grave impacto ambiental de las explotaciones intensivas
de porcino. Las innovaciones introducidas en los proyectos de Toledo incrementan el rendimiento
energético y reducen el consumo de agua para refrigeración.
Torresol Energy has committed a total
investment of over 0.94 billion Euros to
these three thermosolar projects, that are
anticipated to enter into service in 2011.
Valpuren Bañuelo, S.L. and Valpuren
Comatur, S.L.
Between March and April last year, the new pig
manure treatment plants for the companies
Valpuren Bañuelo, S.L. and Valpuren Comatur,
S.L., located in Polán and Consuegra, in the
province of Toledo (Spain), went into service.
SENER has a shareholding of 93% and 95%,
respectively, in these companies.
Each one of these facilities has the capacity
to deal with 100,000 tons of pig manure a
year, recovering approximately 5,000 tons of
organic-mineral fertilizer a year, something
widely welcomed by farmers. Biogas,
containing 70% of methane, is obtained
through a waste biodigestion process, which is
used to generate electricity. This technology,
under the commercial name of VALPUREN
®, was developed jointly by SENER and SGT
and first applied at the Tracjusa plant in Juneda
(Lérida), a company in which SENER is also
the main shareholder. The VALPUREN ®
process offers an integral and efficient solution
which makes it possible to prevent the serious
environmental impact of intensive pig farming.
The innovations introduced in the projects
in Toledo increase energy performance and
reduce water consumption for refrigeration.
Planta Polán para tratamiento de purines (Toledo, España) / Polán plant for pig manure treatment (Toledo, Spain)
Las dos plantas de Toledo han cumplido todos los requisitos para integrarse en el régimen
especial de generación eléctrica (RD 661/07) y han sido puestas en servicio dentro del plazo
previsto en el citado decreto. Así, culmina con éxito un proyecto de inversión iniciado en el
año 2000, cuando SENER suscribió dos acuerdos con los ganaderos de las comarcas de
Polán y Consuegra para el tratamiento de los residuos de sus granjas.
Las inversiones en las dos plantas de purines, los gasoductos de abastecimento de gas
natural y las líneas de alta tensión, que ascienden a más de 80 millones de euros, constituyen
una importante dotación de infraestructuras medioambientales y energéticas para la
provincia de Toledo. El apoyo de la Junta de Castilla - La Mancha ha sido esencial en la
promoción, desarrollo y ejecución de estos proyectos.
Both Toledo plants have met all the
requirements to become part of the special
system for electricity generation (RD
661/07), and went into service within the
anticipated deadline in this decree. This was
the successful culmination of the investment
that began in 2000, when SENER signed two
agreements with farmers from the Polán and
Consuegra regions to treat their farm waste.
The investment in the two pig manure
plants, the gas pipelines for the suply of
natural gas and the high voltage lines,
which totaled more than 80 million Euros,
represents a major investment in the
environmental and energy infrastructure for
the province of Toledo. The support of the
Junta (Regional Government) of CastileLa Mancha was essential for promoting,
developing and carrying out these projects.
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 35
SENER
35
11/06/10 14:27
04.1
04.1.1
04.2
04.3
La excelencia,
nuestra manera
de hacer
Recursos
dedicados
Principales líneas de
investigación y programas
por cada Grupo de Negocio
Reconocimientos
Excellence
is our way of
working
36
SENER
Allocating
resources
Main lines of research
and programs for each
Business Group
Recognitions
04.3.1
04.3.2
Reconocimientos
externos en
innovación
Reconocimientos
internos: Premios a la
Innovación de SENER
External
recognition for
innovation
Internal Recognition:
SENER’s Innovation
Awards
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 36
11/06/10 14:27
04
Capacidad de innovación
The ability to innovate
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 37
SENER
37
11/06/10 14:27
04.1
La excelencia,
nuestra manera de hacer
Excellence is our way of working
La gran diversidad de disciplinas tecnológicas en las que SENER ha demostrado
su madurez y solvencia es el mejor indicador de la capacidad de la empresa para
acometer desafíos multidisciplinares de lo más variado. Para ello se ha apoyado desde
siempre en la formación de sus profesionales y también en la inversión en I+D+i, a la
que SENER dedica cada año el 10% de sus horas de trabajo en Ingeniería. Además de
los desarrollos propios, hay que tener en cuenta que una buena parte de los proyectos
contratados con clientes externos contienen elementos de investigación y desarrollo.
Por este motivo, puede estimarse que en 2009 prácticamente un 30% del esfuerzo de
ingeniería se ha dedicado a trabajos de innovación.
En Aeroespacial, en 2009 la actividad de I+D+i de ITP supuso aproximadamente el 75%
de las horas de trabajo en el área de Ingeniería y Tecnología. Un porcentaje que no tiene
en cuenta el tiempo dedicado en el área de Desarrollo Industrial propia, no integrada en
los Centros de Excelencia, y en la de Soporte en Servicio, que no afecta a la actividad de
Soporte Logístico Integrado.
The broad range of technological
disciplines in which SENER has
demonstrated its maturity and
competence is the best indicator of the
company’s ability to take on the most
varied multidisciplinary challenges.
SENER has always relied on the training
of its professionals to meet these
challenges, as well as investment in
I&D&i, where SENER dedicates 10% of
its work hours in Engineering. As well
as its own developments, a large part
of the projects contracted with external
clients involve aspects of research
and development. Therefore, we can
calculate that in 2009 around 30%
of engineering work undertaken was
dedicated to innovation.
In 2009, ITP’s R&D&i activity in
Aerospace was approximately 75% of the
total working hours in the Engineering
and Technology area. This figure does
not take into account the time devoted
in the Development Industrial area, not
included in the Centers for Excellence, or
in Service Support, which does not affect
the Integrated Logistics Support activity.
Centro de Integración y Ensayos / Integration and Testing Center
38
SENER
SENER’s motivation has always gone
beyond merely carrying out the projects
at hand: we want to deepen our
understanding, to be at the forefront
and to be leaders in our field. As a
universal engineering company, SENER’s
dedication to service and our search for
excellence has been demonstrated in all
fields where we are involved.
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 38
11/06/10 14:28
Technology is such a competitive area
that constant investments in new
developments are required to stay up
to date. Innovation, therefore, becomes
a matter of survival. For that reason,
standing out from the crowd as an
R&D&i company means not only having
a portfolio of innovative projects and
products highlighting the differences from
those which are already on the market, but
also having a history of good projects and
policies that reward ideas and support new
lines of business. The talent, knowledge
and experience of the people at SENER are
key for nurturing innovative ideas.
04.1.1
Allocating resources
Captura de FORAN del módulo FSURF-bulkcarrier / FORAN screenshot of the FSURF module-bulkcarrier
En todo momento la motivación de SENER ha trascendido la mera realización de los
proyectos inmediatos, con el deseo de profundizar en el conocimiento, de anticiparnos y de
ser líderes. La vocación de servicio de SENER como ingeniería universal y la búsqueda de la
excelencia se han materializado en todos nuestros campos de actividad.
El ámbito de la tecnología es tan competitivo que requiere de una inversión constante
en nuevos desarrollos para mantenerse al día. La innovación se convierte por tanto en
una cuestión de supervivencia. Por este motivo, distinguirse como empresa de I+D+i en
relación a las demás implica no sólo disponer de una cartera de proyectos y productos
innovadores, que marcan la diferencia con lo que ya existe en el mercado, sino también
contar con una herencia histórica de buenos proyectos y una política que premie las
ideas y que apoye nuevas líneas de negocio. El talento, el conocimiento y la experiencia
de las personas de SENER son claves para que germinen ideas innovadoras.
04.1.1
Recursos dedicados
Throughout 2009, 612,477 hours
in Engineering were dedicated to
developing new or improved products
and technologies, as well as services to
industrialize and commercialize them.
In addition, 48,048 hours of the last
financial year were dedicated to new or
improved work procedures and methods,
as well as generating knowledge for
undertaking activities and providing
engineering services.
The 75% of working hours which were
invested in Aerospace R&D&i gives
a total of almost one million hours,
which is similar to last year’s figure.
This time was mainly devoted to work
within development programs related to
the Trent 1000, Trent XWB and TP400
engines, among others.
A lo largo de 2009, en Ingeniería se han dedicado 612.477 horas al desarrollo de
nuevos o mejores productos, de tecnologías o de servicios para su industrialización o
comercialización.
Por lo que se refiere a desarrollos de nuevos o mejores procedimientos y
metodologías de trabajo, así como a la creación de conocimiento para la ejecución de
actividades y la prestación de servicios de ingeniería, se han destinado 48.048 horas
el pasado ejercicio.
En Aeroespacial el 75% del tiempo de trabajo invertido en I+D+i sumó cerca de un millón
de horas, cifra similar a la del ejercicio precedente. Principalmente se destinaron a los
trabajos en los programas de desarrollo correspondientes, entre otros, a los motores
Trent 1000, Trent XWB y TP400.
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 39
SENER
39
11/06/10 14:28
04.2
Principales líneas de investigación y
programas por cada Grupo de Negocio
Main lines of research and programs for each
Business Group
INGENIERÍA
En Ingeniería debemos distinguir las líneas de innovación en cada una de las cuatro áreas de
negocio, es decir, Aeroespacial, Ingeniería Civil y Arquitectura, Energía y Procesos y Naval.
Aeroespacial
En el terreno Aeroespacial sobresalen las líneas de I+D abiertas alrededor de los sistemas
desarrollados para el satélite GAIA y de los desarrollos de máquinas automatizadas para
la producción de elementos estructurales aeronáuticos en material compuesto.
Otros proyectos de I+D en aeronáutica, en los que SENER ha participado a lo largo del pasado
ejercicio, han sido aquellos enmarcados en el VI Programa Marco de la Unión Europea, como
es el caso del avión-helicóptero convertible NICE TRIP, el proyecto DATAFORM y los proyectos
SENARIO, VULCAN y NOESIS. Por otro lado, SENER es la única empresa española integrada
en el consorcio liderado por Dassault Aviation que desarrolla el programa de I+D HISAC,
cuyo fin es evaluar la viabilidad de un avión de transporte supersónico de pequeño tamaño,
respetuoso con el medio ambiente y económicamente viable.
©ESA
Parasol de la futura misión GAIA de la ESA / Sunshield of the future mission GAIA by ESA
40
SENER
ENGINEERING
In Engineering we must distinguish the lines
of research in each of the four business
areas, i.e., Aerospace, Civil Engineering
and Architecture, Power and Process and
Marine Engineering.
Aerospace
Some of the most important lines of
research in the Aerospace field are the
systems that have been developed for
the GAIA satellite and the developments
in automated machinery for producing
structural aeronautical elements with
composite materials.
Other R&D aeronautical projects in
which SENER has participated over the
last financial year include those falling
within the framework of the European
Union’s 6 th Framework Program, such
as the convertible NICE TRIP helicopter/
plane, the DATAFORM project and the
SENARIO, VULCAN and NOESIS projects.
Furthermore, SENER is the only Spanish
company to form part of the consortium
lead by Dassault Aviation in developing
the HISAC R&D program, which aims
to assess the feasibility of a supersonic
small-size transport aircraft that
respects the environment in addition to
being economically feasible.
Within the field of precision
mechanics and their control, mainly
dedicated to aerospace applications
at SENER, our wide experience in
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 40
11/06/10 14:28
Dentro del área de los mecanismos de precisión y su control, dedicada en SENER
mayoritariamente a usos aeroespaciales, se ha plasmado la amplia experiencia en la
concepción de ‘mecatrones’ al desarrollo de heliostatos para su empleo en plantas
termosolares de torre central. Una aplicación inmediata es la fabricación de 2.650
heliostatos de altas prestaciones para la planta Gemasolar.
Civil y Arquitectura
Las sinergias existentes entre las divisiones técnicas de SENER han hecho posible
la aplicación de tecnologías propias del mundo aeronáutico a la resolución de los
complejos problemas asociados a la circulación de trenes a alta velocidad. Un ejemplo
es el sistema de detección y predicción del viento lateral y sus efectos, solución ya
implantada en la línea de alta velocidad Madrid-Barcelona y en fase de implementación
en el resto de la red. El aumento de la velocidad de circulación y la disminución del
peso por eje en el material rodante ha provocado que el viento lateral pase a tener una
importancia primordial en la limitación de las operaciones y los niveles de seguridad del
transporte ferroviario de pasajeros. Otro ejemplo es el proyecto Aurígidas que estudia
el fenómeno del levantamiento del balasto de las vías de los trenes a velocidades
superiores a los 300 km/h. SENER afronta el reto de determinar soluciones basadas en
pequeñas modificaciones del material móvil y la vía para evitar este efecto.
Estación de detección de viento lateral ubicada en viaducto / Crosswind detection station installed on a viaduct
developing ‘mecatrons’ has been
applied to developing heliostats for
use in central tower thermosolar
plants. One immediate application
is the manufacturing of 2,650 high
performance heliostats for the
Gemasolar plant.
Civil and Arquitecture
The existing synergy between SENER’s
different technical divisions has made
it possible to apply technologies from
the field of aeronautics in order to
resolve complex problems associated
with the movement of high speed trains.
An example of this is the system for
detecting and predicting side winds
and their effects, a system which has
already been installed in the high speed
line between Madrid and Barcelona and
which is in the process of being installed
in the rest of the network. The increase
in traffic speed and the reduction in
weight per axis in the rolling stock have
meant that side winds have become
of utmost importance in restricting
operations and security levels for
passenger railway transport. Another
example is the Aurígidas project, which
studies the phenomenon of ballast
stones being lifted off the track at very
high speeds, over 300 km/h. SENER is
facing the challenge of finding solutions
based on small changes in loose
material and tracks to avoid this effect.
Another big, innovative project which
SENER led in 2009 was the CATdBTren.
This prediction model tries to reduce
vibrations and noise generated by
trains as they pass through cities. Its
aim is to develop the tools needed to
establish and evaluate the vibratory
impact produced by any type of train
track from the project phase, and to
analyze alternatives for diminishing
these impacts.
Otro gran proyecto de innovación en 2009, liderado por SENER, ha sido el denominado
CATdBTren. Este modelo de predicción pretende reducir las vibraciones y el ruido
que generan los trenes a su paso por las ciudades. Su objetivo es el desarrollo de
herramientas que permitan conocer y evaluar el impacto vibratorio producido por
cualquier vía ferroviaria, desde la fase de proyecto, y analizar las alternativas de
mitigación posibles.
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 41
SENER
41
11/06/10 14:28
Energía y Procesos
En Energía y Procesos la labor de innovación de SENER está enfocada a la búsqueda
de nuevos procesos de generación de energía más eficientes, menos costosos, menos
contaminantes o basados en combustibles marginales y residuos.
Así, en plantas termosolares cilindro-parabólicas se han mejorado las prestaciones
y reducido los costes del estándar SENERtrough-1 y se ha desarrollado el diseño del
nuevo colector SENERtrough-2, que se ensayará en breve y con el que se espera
conseguir descensos de coste adicionales.
Por lo que se refiere a los sistemas de almacenamiento térmico de las plantas
termosolares, destaca el desarrollo de una novedosa solución de tanque único que,
comparada con las soluciones actuales, disminuirá los costes e incrementará la
producción.
El pasado ejercicio se emprendieron los estudios de nuevas tecnologías termosolares
basadas en la generación directa de vapor en los tubos de los colectores cilindroparabólicos. Con esta tecnología se suprimiría la necesidad de utilizar aceite térmico y
los riesgos asociados.
Comenzaron también las investigaciones sobre sistemas de almacenamiento térmico
en sólidos, lo que representa la iniciación de una línea que podría aportar soluciones
válidas y competitivas a temperaturas de hasta 800ºC.
Naval
En Ingeniería Naval los esfuerzos se han orientado principalmente al diseño de buques
tecnológicamente avanzados, poniendo un énfasis especial en la mejora del binomio
tiempo-coste de construcción. Con esta perspectiva, las líneas de investigación han
estado centradas en FORAN y en los proyectos colaborativos BAIP 2020 y OCEAN LÍDER.
En 2009 SENER avanzó en el desarrollo de la nueva versión V70 de nuestro sistema
CAD/CAE/CAM para diseño y construcción de buques y artefactos flotantes FORAN.
Power and Process
SENER’s innovation efforts in Power
and Process are focused on searching
for new energy generation processes
that are more efficient, more cost
efficient, less polluting, or based on
marginal fuels and waste.
In the field of cylindrical-parabolic
thermosolar plants, we have improved
the performance of the standard
SENERtrough-1 and reduced its costs,
as well as developing the design of
the new SENERtrough-2 collector,
which will soon be tested and which
is expected to achieve additional cost
reductions.
With regards to thermal storage
systems for thermosolar plants, a
notable achievement has been the
development of an innovative, single
tank solution which will reduce costs
and increase production compared to
current solutions.
During the last financial year we
carried out studies on new thermosolar
technologies based on directly
generating vapor in parabolic trough
collector tubes. This technology would
eliminate the need to use thermal oil,
along with its associated risks.
We also began studying thermal energy
storage in solids, representing the first
step in a line of research that could
provide valid, competitive solutions at
temperatures up to 800ºC.
Marine Engineering
In Marine Engineering efforts have been
focused on designing technologicallyadvanced vessels, with particular
emphasis on improving the time/cost
exchange during construction. With
this perspective, lines of research have
been focused on FORAN and on the
collaborative projects BAIP 2020 and
OCEAN LIDER.
Captura de FORAN de un buque de apoyo a plataformas / FORAN screenshot of a supply vessel
42
SENER
In 2009, SENER made progress in
developing the new V70 version of
FORAN, our CAD/CAE/CAM system
for designing and building ships and
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 42
11/06/10 14:28
Dentro de las nuevas funcionalidades que tendrá esta versión hay que señalar una
innovadora conexión de FORAN con sistemas de ‘Project Lifecycle Management’
(PLM), un nuevo módulo de navegación por el modelo 3D con métodos de realidad
virtual y la posibilidad de utilizar el sistema con caracteres de escritura de idiomas no
latinos, como por ejemplo el chino, japonés y ruso. A la vez continúa la adaptación de
todos los módulos de FORAN a las nuevas tecnologías de diseño y programación. El
lanzamiento comercial de la versión V70 está previsto para finales de 2010.
Por otro lado, SENER es miembro del consorcio tecnológico BAIP-2020 (Buque
Autómata Inteligente Polivalente), creado para definir los parámetros de diseño y
construcción de buques pesqueros altamente eficientes y ecológicos en el horizonte
tecnológico del año 2020. Este proyecto tiene un plazo de ejecución de cuatro años y se
enmarca en la tercera convocatoria del programa CENIT (2007).
Asimismo, en 2009 SENER consolidó su participación en el proyecto OCEAN LÍDER,
una iniciativa tecnológica promovida por un grupo de empresas con alta capacidad en
investigación, que tiene como meta fundamental la generación de conocimiento para
el desarrollo de tecnologías rupturistas aplicables al aprovechamiento eficiente de las
energías renovables oceánicas.
INDUSTRIA AEROESPACIAL (ITP)
Para ITP está claro que el desarrollo de tecnología propia es un factor de competitividad
esencial. De ahí que tanto la empresa como sus filiales inviertan fuertemente en
programas propios y colaboraciones internacionales que tengan como objetivos el diseño
y la fabricación de motores aeronáuticos cada vez más eficientes, menos ruidosos y más
respetuosos con el entorno.
floating vessels. Among the new
applications that version will provide,
some of the more notable include the
innovative connection FORAN will have
with ‘Project Lifecycle Management’
(PLM) systems, and a new navigation
module for the 3D model, with methods
of virtual reality and the ability to use
the system with non-Latin language
characters, for example Chinese,
Japanese or Russian. At the same time
the adaptation of all FORAN modules
to new design and programming
technologies continues. The
commercial launch of the V70 version
is expected to take place towards the
end of 2010.
SENER is a member of the BAIP-2020
technological consortium (Buque
Autómata Inteligente Polivalente or
Multipurpose Intelligent Automation
Ship), created to define the design and
construction parameters for highly
efficient and environmentally-friendly
fishing vessels in the technological time
horizon of 2020. This project has a fouryear timeframe and is set out within the
third call of the CENIT program (2007).
SENER also strengthened its
participation in the OCEAN LIDER
project in 2009, a technological
initiative promoted by a group of
companies with large research
abilities, whose fundamental goal is
to generate knowledge to develop
ground-breaking technologies that
can be applied to the efficient use of
renewable ocean energies.
AEROSPACE INDUSTRY (ITP)
For ITP it is clear that the development
of its own technology is a key
competitiveness factor. Hence the
firm and its subsidiaries invest
particularly in their own R&D projects
and in international collaborations
which makes it possible to design and
manufacture increasingly efficient,
quieter and more environmentally
responsible aeronautical engines
Sede social y planta de Zamudio en Vizcaya / Zamudio main office and plant in Biscay
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 43
SENER
43
11/06/10 14:28
Dentro de este contexto destaca el inicio de desarrollos de configuraciones ‘geared
open rotor’ y motores trieje en la plataforma ‘Sustainable and Green Engines’ (motores
verdes y sostenibles) que forma parte de la Iniciativa Conjunta Europea ‘Clean Sky’. ITP
participa en estos programas con un presupuesto de 21,6 millones de euros para el
periodo 2008–2017 y considera claves los avances que se lograrán para que las futuras
generaciones de aviones limiten al máximo su impacto medioambiental.
Otros proyectos que deben resaltarse son DREAM y OPENAER, encuadrados en el VII
Programa Marco Europeo, en los que ITP interviene junto a la Universidad Politécnica
de Madrid y el Centro de Tecnologías Aeronáuticas (CTA).
También en el ámbito europeo, durante 2009 ITP dio continuidad a su participación en
el Engine Industrial Management Group (EIMG), que define y coordina las propuestas
de futuros proyectos de investigación en propulsión aeronáutica y fomenta la
intervención de todos los Organismos de Investigación en las propuestas de proyectos
presentados a la Comisión Europea.
OPENAER es otro programa importante, de carácter multidisciplinar, en el que
intervienen 15 Organismos de Investigación públicos y privados de seis Comunidades
Autónomas diferentes. ITP, con un presupuesto de 12,6 millones de euros, lidera el
programa, que invertirá en total 20 millones de euros en el periodo 2007-2010 para
reducir el ruido de las futuras turbinas mediante el diseño de componentes más
eficientes y ligeras, y motores con menor consumo y emisiones de CO2. ITP adquirirá
en este programa nuevas herramientas y tecnologías en aeroacústica, aerodinámica,
tecnologías mecánicas, fabricación y materiales.
Of particular note within this context
is the start of the development of
‘geared open rotor’ configurations and
tri-shaft engine on the ‘Sustainable and
Green Engines’ platform, which forms
part of the ‘Clean Sky’ joint European
initiative. ITP is participating in these
programs with a budget of 21.6 million
Euros for the period 2008-2017, and
considers essential those technologies
that ensure that future generations
of aircraft limit their environmental
impact as much as possible.
Other projects which should be
mentioned are DREAM and OPENAER,
from the 7th Framework Program, in
which ITP is taking part jointly with the
Technical University of Madrid and the
Aeronautical Technologies Center (CTA).
Also at European scale during 2009,
ITP pursued its participation in the
Engine Industrial Management Group
(EIMG), that defines and coordinates
the preparation of project proposals
submitted to the Framework Program
in the field of aeronautical propulsion
and that promotes the intervention
of all the Research Institutions in the
proposed projects presented to the
European Commission.
OPENAER is another important
multi-disciplinary program, in which
15 public and private Research
Institutions from six different
Autonomous Communities are
active. Of the total budget of 20
million Euros for the period 20072010, ITP has taken a leading role
with a contribution of 12.6 million
Euros. The project’s objective is to
reduce noise in new engines through
the design of more efficient, more
lightweight components with lower
fuel consumption and reduced CO 2
emissions. Through this project, ITP
is furthering the development of its
technological capacities in fields such
as aeroacoustics, aerodynamics,
mechanical and manufacturing
technologies, materials etc.
ITP participa en el programa del motor HTF7250G que impulsa el avión Gulfstream 250 / ITP participates in the
HTF7250G engine which powers the Gulfstream 250 aircraft
44
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 44
11/06/10 14:28
ENERGÍA Y MEDIO AMBIENTE
Torresol Energy ha centrado sus esfuerzos de investigación y desarrollo en nuevas
tecnologías termosolares que reduzcan significativamente los futuros costes de
generación de electricidad. La empresa destinó a I+D+i el 32% de su plantilla en 2009.
Planta termosolar Andasol 1 (Andalucía, España) / Andasol 1 thermosolar plant (Andalusia, Spain)
Las principales líneas de investigación han sido la utilización de previsiones meteorológicas
para la optimización de la operación y el despacho de energía de plantas termosolares,
el desarrollo de receptores centrales avanzados de alta eficiencia, el concepto de
plantas solares multi-torre, la eliminación del agua para refrigeración, la optimización
de la reflectividad de los espejos, el desarrollo de sistemas de almacenamiento térmico
avanzados, los sistemas de generación directa de vapor, la optimización de los procesos de
operación y la aplicación de la energía solar para purificación y desalinización de agua.
En otro orden de cosas, en 2009 entraron en operación las plantas de tratamiento de purines
Valpuren Bañuelo y Valpuren Comatur en Toledo, que demuestran la excelencia del proceso
VALPUREN® desarrollado por SENER. Estas plantas alcanzan rendimientos energéticos
equivalentes superiores al 66% y han incorporado dos innovaciones del proceso para conseguir
una reducción importante en el consumo de agua y el vertido cero de efluentes líquidos.
ENERGY AND ENVIRONMENT
Torresol Energy’s research and
development activities have been
focused on new thermosolar
technologies, which will significantly
reduce future costs of generating
electricity. In 2009, the company
allocated 32% of its staff to R&D&i.
The main lines of research have been
the use of meteorological forecasts to
optimize operation of the thermosolar
plants and their transmission of
energy; the development of advanced,
highly efficient central receptors;
concepts in designing multi-tower
solar plants; eliminating the need to
use water for refrigeration; optimizing
mirror reflectivity; developing
advanced thermal storage systems;
direct vapor generation systems;
optimizing operation processes; and
applying solar energy to purify and
desalinize water.
With regards to other areas of activity,
the Valpuren Bañuelo and Valpuren
Comatur pig manure treatment
plants, both in Toledo, Spain, became
operational in 2009 and have
demonstrated the excellence of the
VALPUREN® process developed by
SENER. These plants have shown
energy efficiencies of over 66% and
they have incorporated two innovations
into the process that have achieved
a significant reduction in water
consumption and a total reduction in
water effluents.
Planta de Consuegra para tratamiento de purines (Toledo, España) / Consuegra plant for pig manure treatment (Toledo, Spain)
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 45
SENER
45
11/06/10 14:28
04.3
Reconocimientos
Recognitions
04.3.1
Reconocimientos externos en innovación
El pasado año SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. ha recibido el Premio Miguel Pardo
2009, en la categoría de Tecnología e Innovación, que otorga el Cluster Marítimo
Español (CME), el Premio a la Mejor Obra Pública del Colegio de Ingenieros de
Caminos, Canales y Puertos por el proyecto de la Estación de Sol, y el Premio a la
innovación de la Asociación de Ingenieros Navales y Oceánicos de España, dentro
de la categoría Empresas.
04.3.1
External recognition for innovation
Last year, SENER Ingeniería y Sistemas,
S.A. received the 2009 Miguel Pardo
Award in the Technology and Innovation
category, awarded by the Spanish
Maritime Cluster (CME). It was also
awarded the Association of Civil
Engineers’ Award for the Best Public
Work for the Sol station project in
Madrid, and the Association of Naval and
Ocean Engineers of Spain’s Innovation
Award in the Companies category.
Torresol Energy has also received
recognition for developing
technologically innovative thermosolar
plants in the ‘Premio Consejo Social de
la Universidad de Almería al Fomento de
la Investigación Sociedad – Universidad’
(‘The Award of the Social Council of the
University of Almería for the Promotion
of Company-University Research’), and
in the first edition of the CSP Today
Award in the ‘Solar Innovation’ Category.
Premio Mguel Pardo 2009 en tecnología e innovación / 2009 Miguel Pardo Award in the technology and innovation category
46
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 46
11/06/10 14:28
Por su parte, Torresol Energy ha sido galardonada por el desarrollo de plantas termosolares
tecnológicamente innovadoras con el ‘Premio Consejo Social de la Universidad de Almería
al Fomento de la Investigación Sociedad – Universidad’ y con el Premio CSP Today, en su
primera edición, en la categoría de ‘Innovación Solar’.
04.3.2
Reconocimientos internos: Premios a la Innovación de
SENER
Desde el año 2001, la empresa estableció en el área de Ingeniería los Premios a la Innovación
de SENER para reconocer internamente, en un acto público y con una dotación económica,
el talento y el esfuerzo de los profesionales de la empresa que más contribuyen al incremento
de la competitividad de SENER con sus trabajos innovadores.
04.3.2
Internal Recognition: SENER’s
Innovation Awards
In 2001, the company established
the SENER Innovation Awards in the
Engineering area to internally recognize
the talent and effort of the professionals
within the company who most contribute
to increasing SENER’s competiveness,
thanks to their innovative work, in a public
ceremony and with an economic reward.
In the 2009 edition, the SENER
Innovation Awards went to two projects
of great technological value: the ‘Image
Processing Card’ (or Image Processing
Unit, IPU) and the ‘Thermodynamic
optimization of the water-steam cycle in
thermosolar plants through a humidityreheated cold vapor separator’.
ITP celebrated the second edition of
their ‘ITP Group Innovation Prize’. On
this occasion, the Awards Committee,
presided by Pedro Luis Uriarte, Chairman
of Innobasque, assessed 19 individual
and collective candidates and awarded
first prize to the project ‘Aerodynamic
Trial of Circular Flow with High Temporal
Resolution Waves’. This experimental tool
was used for the first time in redesigning
the Trent 1000 turbine, and also later in
designing the XWB motor turbine.
Premios a la Innovación de SENER 2009 / SENER Innovation Awards 2009
En la edición de 2009 los Premios a la Innovación de SENER han recaído en dos proyectos
con un alto valor tecnológico: la ‘Tarjeta de proceso de imágenes (IPU)’ y la ‘Optimización
termodinámica del ciclo de agua-vapor en centrales termosolares mediante un separador
de humedad del vapor recalentado frío’.
Por su lado, ITP celebró la segunda edición de su ‘Premio a la Innovación del Grupo ITP’.
En esta ocasión, la Comisión Evaluadora de este galardón, presidida por Pedro Luis
Uriarte, presidente de Innobasque, valoró 19 candidaturas individuales y colectivas
y concedió el primer premio al trabajo ‘Ensayo Aerodinámico de Cascada Anular con
Sondas de Alta Resolución Temporal’. Esta herramienta experimental fue utilizada por
primera vez en el rediseño de la turbina del Trent 1000 y luego también en el diseño de
la turbina del motor XWB.
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 47
SENER
47
11/06/10 14:28
05.1 05.2
48
La plantilla en
cifras
Políticas de
personas
The workforce
in figures
Personnel
policies
SENER
05.3
Comunicación
Communication
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 48
11/06/10 14:28
05
Personas y Comunicación
People and Communication
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 49
SENER
49
11/06/10 14:28
05.1
La plantilla en cifras
The workforce in figures
SENER cree en las personas, reconoce su capacidad de contribución y apoya con
confianza el desempeño de su responsabilidad y su desarrollo profesional. Nuestra
organización tiene que ser flexible y abierta para permitir, en un ambiente de
suficiente libertad, el desarrollo de las iniciativas individuales que enriquezcan nuestro
desempeño, que incentiven la capacidad de liderazgo, de gestión, la excelencia técnica
y la innovación.
En el área de negocio de Ingeniería del Grupo, la plantilla al cierre del ejercicio pasado
ascendía a un total de 2.188 personas. La distribución por sexos se repartía entre un
27,7% de mujeres y un 72,3% de hombres en el global de las oficinas de Ingeniería,
siendo la media de edad de 38,94 años. En cuanto a titulaciones, un 55,66% eran
ingenieros superiores, un 20,34% eran ingenieros técnicos, el 15,85% correspondía a
delineantes y el 8,15% a administrativos.
SENER believes in its people, recognizes
their potential for making a contribution,
has confidence in their ability to exercise
their responsibilities and supports
their professional development. Our
organization has to be flexible and
open to allow, in a sufficiently free
environment, the development of
individual initiatives which enhance our
performance and incentivize leadership
and management skills, technical
excellence and innovation.
In the Group’s Engineering business
area, the workforce totaled 2.188 people,
at the close of the last financial year.
This breaks down by gender into 27.7%
women and 72.3% men across the
Engineering offices, with an average age
of 38.94 years. As regards qualifications,
55.66% were engineers, 20.34% were
engineering technicians, 15.85% were
at draughtsman grade and 8.15% were
administrative staff.
In the Aerospace area, ITP’s workforce
increased by 16 people in the parent
company and, with the launch of
maintenance activities for the ITH
helicopter engine, 35 new jobs were
created at Albacete. However, workforce
numbers at the Mexican subsidiary
ITR were reduced by 124 due to the
sharp drop in demand for JT-8 engine
maintenance and to the slow growth in
new programs.
Oficina de SENER en Buenos Aires / SENER’s office in Buenos Aires
50
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 50
11/06/10 14:28
At the end of 2009, Torresol Energy, a
company set up in 2008 and which falls
under the Energy and Environment area,
comprised 25 people, almost doubles
the previous year’s figure. In terms of the
gender breakdown, 64% of professionals
were male and 36% female, and as
regards professional categories,
engineers and technicians represented
80% of the total.
Evolución de la plantilla / Workforce development
t
SENER Ingeniería y Sistemas consolidado
Consolidated SENER Ingeniería y Sistemas
ITP consolidado
Consolidated ITP
Energía y Medio Ambiente
Energy and Environment
SGI
Total
Every year, the professionals at SENER
undergo a performance appraisal by
their managers: the objectives achieved,
skills development, and the progress of
personal training plans are assessed.
As a supplementary element to the
performance appraisal, in 2009 ITP also
conducted its third 360º survey in which
all the managers of organizational units
took part.
2008
2009
4.716
4.943
En Aeroespacial, la plantilla de ITP aumentó en 16 personas en la empresa matriz y, con
la puesta en marcha de las actividades de mantenimiento de motores de helicóptero de
ITH, se crearon en Albacete 35 nuevos empleos. Sin embargo en la filial mejicana ITR, la
plantilla se ha reducido en 124 personas, debido al fuerte descenso de la demanda de
mantenimiento de motores JT-8 y al retraso del crecimiento de nuevos programas.
Torresol Energy, empresa fundada en 2008 y perteneciente al área de Energía y Medio
Ambiente, estaba compuesta al finalizar el ejercicio 2009 por 25 personas, cifra que
prácticamente duplica la del año anterior. Si atendemos a la distribución por sexos,
el 64% de los profesionales eran hombres y el 36%, mujeres, y si nos fijamos en las
categorías profesionales, ingenieros y técnicos representaban el 80% del total.
Cada año los profesionales de SENER reciben una evaluación de desempeño por
parte de sus superiores, en la que se valoran tanto los objetivos conseguidos como el
desarrollo de las competencias y de los planes de formación personalizados. Como
elemento que complementa la evaluación de desempeño, ITP además realizó en 2009 la
tercera edición de una encuesta de 360º, en la que participaron todos los responsables
de unidades organizativas.
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 51
SENER
51
11/06/10 14:28
05.2
Políticas de personas
Personnel policies
SENER cuenta con equipos de profesionales agrupados por especializaciones
técnicas. Altamente cualificados, formados en su mayoría como ingenieros superiores
y técnicos, y organizados para cada proyecto en grupos de trabajo multidisciplinares,
están coordinados por un director de proyecto que optimiza las capacidades
tecnológicas y de gestión para proporcionar el mejor servicio al cliente.
El pasado año, tanto en Ingeniería como en el área Aeroespacial se acordaron sendos
Planes de Igualdad, que suponen el compromiso formal de la empresa para velar por la
igualdad efectiva en el trato y en las oportunidades entre los hombres y mujeres en su
desempeño profesional. Se añade también un nuevo procedimiento de Prevención del
Acoso Laboral.
Política de incorporación
Cada nuevo empleado se incorpora siguiendo un plan de acogida individual y de una
acogida grupal donde se le informa del funcionamiento interno de la empresa, de los valores
corporativos y se solventan sus dudas con miras a facilitarle la integración en SENER.
SENER’s teams of professionals are
grouped by technical specialization.
These highly qualified professionals,
most of them engineers and engineering
technicians, are organized into multidisciplinary groups for each project,
coordinated by a project manager
who optimizes their technological and
management capacities in order to
provide the very best customer service.
Last year, both the Engineering and the
Aerospace areas agreed on Equality
Plans which reflect the company’s formal
commitment to ensure the effective
equality of treatment and of opportunity
for men and women in the performance of
their professional duties. A new Workplace
Harassment Prevention procedure was
also introduced.
Recruitment policy
All new employees are inducted according
to an individual orientation plan and a
group orientation plan, which informs
them about the company’s internal
functioning and our corporate values and
provides answers to any questions they
may have, with the intention of facilitating
their integration into SENER.
Oficina de SENER en Valencia / SENER’s office in Valencia
52
SENER
SENER’s Engineering area offered
internships to a total of 134 trainees from
the leading Engineering Schools such as
the Polytechnic University of Madrid, the
Polytechnic University of Catalonia, and
the Universities of the Basque Country,
Cantabria and Navarra. This program
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 52
11/06/10 14:28
En el marco de los acuerdos que SENER mantiene con universidades para propiciar las
prácticas en la empresa por parte de estudiantes de ingeniería de los últimos cursos, en
las oficinas españolas del área de Ingeniería realizaron prácticas un total de 134 becarios,
procedentes principalmente de la Universidad Politécnica de Madrid, Universidad
Politécnica de Cataluña, Universidades del País Vasco, Cantabria y Navarra. De ellos, un
30% se incorporó a la plantilla de la empresa.
falls within the framework of agreements
between SENER and universities for the
provision of work-based training in the
company for engineering students in
the final year of their degrees. 30% of
these were ultimately recruited into the
workforce.
En total, el número de universitarios que cursaron prácticas en ITP en 2009 fue
de 78, de los cuales 39 las realizaron en los centros de trabajo de Madrid y el resto
en Zamudio. Concretamente a través del programa de becas para estudiantes en
colaboración con la Escuela de Ingenieros de la Universidad del País Vasco, integró
a 26 alumnos de la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales en dicha
sede de Zamudio. Entre las instituciones que aportaron mayor número de alumnos
se encuentran la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Aeronáuticos, la Escuela
Universitaria de Ingeniería Técnica de Aeronáuticos y la Escuela Universitaria de
Ingeniería Técnica Industrial de Madrid, y la Escuela Técnica Superior de Ingenieros
Industriales de la Universidad del País Vasco.
In total, the number of university students
who undertook work placements at
ITP in 2009 were 78. Of these, 39 were
based at the Madrid work centers and
the remainder at Zamudio. In practice,
through the grant program for students
in collaboration with the School of
Engineering at the University of the
Basque Country, 26 students from the
Higher Technical School of Industrial
Engineers joined the Zamudio site.
The institutions from which the largest
number of students was recruited are the
Higher Technical School of Aeronautical
Engineers, the University School of
Aeronautical Engineers and the University
School of Technical Engineering in Madrid,
as well as the Higher Technical School of
Industrial Engineers of the University of
the Basque Country.
En lo que se refiere a políticas de incorporación, las novedades han venido motivadas
por las exigencias del propio Plan de Igualdad en cuanto a que en los procesos de
selección se asegure la no discriminación por razón de sexo.
Políticas de retención, formación y de desarrollo profesional
SENER es consciente del papel que juega una política de formación idónea en la
retención y motivación de sus personas, junto con un plan de gestión del talento para
el desarrollo de la carrera profesional, extensible a todos y, que según el caso, puede
además concretarse en planes de tutorización, tutorizaciones especiales e incluso en
planes de carrera individuales.
Retention, training and professional
development policies
% de horas dedicado a formación / % of hours devoted to professional training
Específica
Specific training
Competencias
Ability training
Genérica
Generic training
3.122,5
2008
Total
1.085,5
1.137
707,6
As regards recruitment policies, the
Equality Plan’s requirements have given
rise to new initiatives, whereby all gender
discrimination must be eliminated from
the selection processes.
2009
27.404
29.118,5
29.248,6
33.326,5
SENER is extremely conscious of the role
that an appropriate training policy plays in
staff retention and motivation, along with
a talent management plan for professional
career development, open to all and
which, in some cases, can also involve
mentoring plans, special mentoring and
even individual career plans.
As a company which is committed
to and aware of the need to apply
the most advanced technology to its
projects, SENER invests significantly
in the training of its personnel in
order to attain this objective. In 2009,
the resources devoted to training in
Engineering represented 1.89% of the
payroll, providing over 33,300 hours of
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 53
SENER
53
11/06/10 15:21
training during working hours, shared
equally among all SENER departments
and professional categories, with the
additional fact that over 60.28% of the
workforce undertook some training.
Variación / Variation
Número de cursos
Courses
Número de asistentes
Attendants
Número de horas
Hours
2008
2009
Como empresa comprometida y concienciada en la aplicación de la tecnología
más avanzada en sus proyectos, SENER hace un esfuerzo inversor importante
en la formación de su personal para lograr este objetivo. Los recursos dedicados
a formación en Ingeniería en 2009 se tradujeron en el 1,89% de la masa salarial,
se concretaron en más de 33.300 horas de formación en horario laboral, que
se repartieron equitativamente entre todos los departamentos y categorías
profesionales de SENER, con el dato añadido de que más del 60,28% de la plantilla
realiza formación.
En Aeroespacial, dentro del área de formación, buena parte de los cursos impartidos
se destinaron a Prevención (21% en ITP, 22,5% en ITH-Albacete, 12,8 en ITR, 13%
en PCB y 25% en el caso de ITA). En 2009 merece una mención especial el esfuerzo
realizado en ITH, ya que para emprender su actividad productiva en 2009 el 87% de la
jornada de su personal se dedicó a formación. El resto de compañías se movieron en
valores en torno al 1%, despuntando ITP Engines UK con el 4% de la jornada invertida
en formación.
En el área de Energía y Medio Ambiente, los recursos dedicados a formación por parte
de Torresol Energy supusieron un 2,1% de su masa salarial y estuvieron principalmente
orientados a la formación técnica de los ingenieros, que por otro lado representan el
80% de la plantilla de la empresa.
In the Aerospace training area, a large
proportion of courses delivered were
dedicated to Prevention (21% at ITP,
22.5% at ITH-Albacete, 12.8% at ITR,
13% at PCB and 25% in the case of
ITA). It is noteworthy the effort made
at ITH in 2009, because in order to
initiate production activity, 87% of its
personnel’s working day was spent on
training. The remaining companies’
figures hovered around the 1% mark,
with ITP Engines UK excelling with 4% of
the day devoted to training.
In the Energy and Environment area, the
resources which Torresol Energy allocated
to training represented 2.1% of the payroll
and were principally aimed at technical
training for engineers, who make up 80%
of the company’s workforce.
In 2009, due to the start of operations
at the two new pig manure treatment
plants at Polán and Consuegra, it was
necessary to select, recruit and train
the required workforce. Training is
being provided by our affiliate Tracjusa,
which has been managing, operating
and maintaining two plants of this type
at Juneda (Lérida, Spain) for the last
ten years. Training started at the end of
2008, initially at Tracjusa’s facility and
later in the Toledo plants (Spain). Almost
all the people were recruited from rural
areas close to these installations and had
no previous experience of the processes
and equipment involved.
La puesta en marcha en 2009 de las dos nuevas plantas de tratamiento de purines
en las localidades de Polán y Consuegra ha exigido la selección, reclutamiento y
formación de las correspondientes plantillas. Los aspectos formativos han estado a
cargo de nuestra participada Tracjusa, que gestiona, opera y mantiene desde hace
10 años dos plantas de este tipo en Juneda (Lérida, España). La formación se inició
a finales de 2008, primero en las instalaciones de Tracjusa y posteriormente en las
mismas plantas de Toledo (España). Prácticamente la totalidad de las personas
incorporadas pertenecen al área de influencia de estas instalaciones y no disponían
de experiencia previa en estos procesos y equipos.
54
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 54
11/06/10 14:28
Políticas de igualdad de oportunidades
SENER declara su compromiso en el establecimiento y desarrollo de políticas que
integren la igualdad de trato y oportunidades entre mujeres y hombres, así como el
fomento de medidas para conseguir la igualdad real en el seno de nuestra organización.
Equal opportunities policies
SENER has declared its commitment to
establishing and developing policies that
incorporate equality of treatment and of
opportunity between women and men,
and by promoting measures to achieve
true equality within our organization.
Last year, SENER’s Engineering area
obtained the Family-responsible
Company Certificate, awarded by
the Fundación Másfamilia to entities
which are committed to improving
the work-family balance and equal
opportunities, thereby enhancing its
professionals’ quality of life. In order to
obtain this certificate, SENER underwent
an external audit which analyzed the
measures implemented by the company
and the workers’ perception of it.
Oficina de SENER en Lisboa / SENER’s office in Lisbon
El área de Ingeniería de SENER obtuvo el pasado año el certificado de Empresa
Familiarmente Responsable (EFR), que otorga la Fundación Másfamilia a las entidades
que se comprometen a mejorar el equilibrio entre vida laboral y familiar, así como
la igualdad de oportunidades, aumentando de este modo la calidad de vida de sus
profesionales. Para la obtención de esta certificación, SENER superó una auditoría
externa en la que se analizaron tanto las medidas implementadas por la empresa como la
percepción que tienen de ella sus trabajadores.
Oficina de SENER en Barcelona / SENER’s office in Barcelona
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 55
SENER
55
11/06/10 14:28
05.3
Comunicación
Communication
En 2009 vio la luz la nueva página web de SENER (www.sener.es) con el objetivo de dar
una imagen y una información más acordes con la organización actual de la compañía
y de responder a las necesidades de comunicación de todas las unidades de negocio.
Asimismo, durante el ejercicio pasado se sentaron las bases de la renovación de la
página web de la Fundación SENER.
2009 saw the launch of the new SENER
website (www.sener.es) with the aim of
conveying an image and information to better
reflect the organization of today’s company
and to meet the communication needs of
all the business units. Also, the bases for the
overhaul of the Fundación SENER website
were established during last year.
As regards SENER’s own publications,
improvements were introduced in the
‘Noticias’ and ‘Gente’ corporate magazines,
the welcome manual and the corporate
Newsletter. We increased our participation
in sector trade shows, employment forums,
conferences, seminars and conventions.
Internal communication actions helped
disseminate information on the SENER
Sporting Weekend, the Innovation Awards,
the SENEt Awards, the Equality and Identity
Plans, activities such as the toy collection
campaign, in collaboration with the Red
Cross, and the launch of the first invitation to
enter the digital photography competition,
SENERPhoto.
En cuanto a publicaciones propias de SENER, se incorporaron mejoras tanto en las
revistas corporativas ‘Noticias’ y ‘Gente’, en el manual de bienvenida, así como en el
Newsletter corporativo. Aumentaron las participaciones en ferias sectoriales, foros de
empleo, conferencias, ponencias y congresos, y a través de acciones de comunicación
interna se difundieron los eventos del Fin de Semana Deportivo de SENER, los premios
a la Innovación y los Premios SENEt, los Planes de Igualdad y de Identidad, actividades
como la campaña de recogida de juguetes en colaboración con Cruz Roja o como el
lanzamiento de la primera convocatoria del concurso de fotografía digital SENERPhoto.
56
SENER
Communication has pursued a policy of
meeting the requirements of the media. This
work has resulted in a 28.41% increase in
appearances in national and international
media as a whole for the Engineering area and
the Energy and Environment area; the latter
includes coverage of Torresol Energy’s activity.
Of the press releases sent out, the ones that
made the most impact were those relating to
the obtaining of 171 million Euros financing for
the Gemasolar plant, the successful launch
of the Herschel and Planck satellites, the
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 56
11/06/10 14:28
La comunicación ha mantenido una política de atender las demandas de los medios de
comunicación. Este trabajo ha dado como resultado un incremento del 28,41% en las
apariciones en medios de comunicación nacionales y de fuera de España, conjuntamente
en el área de Ingeniería y en la de Energía y Medio Ambiente, donde se inserta la actividad de
Torresol Energy. De las notas de prensa enviadas, las de más repercusión han sido las emitidas
en relación a la obtención de los 171 millones de euros de financiación de la planta Gemasolar,
el lanzamiento con éxito de los satélites Herschel y Planck, el anuncio de la creación de la nueva
empresa NTE-SENER en Barcelona, el arranque de la construcción de las plantas Valle 1 y Valle
2 en Cádiz, y la apertura de las oficinas de Sevilla y Abu Dabi, entre otras.
En el contexto de comunicación de ITP, tuvo especial relevancia la celebración del XX
Aniversario de su fundación, que contó con las visitas del lehendakari del Gobierno Vasco,
Patxi López, y la del ministro de Industria, Turismo y Comercio, Miguel Sebastián. Con motivo
de esta conmemoración, se estableció un concurso de ideas para un lema que acompañara
el logo de ITP durante el año. En él participaron un centenar de personas, resultando ganador
el de ‘ITP, la fuerza del talento’ que se incorporó a la imagen corporativa de los diferentes
soportes informativos y de comunicación, impresos y digitales, de la compañía.
En el ejercicio pasado destacó la decisión de acometer el rediseño y su edición bilingüe
(español e inglés) de la revista corporativa ‘Al Vuelo’, que pasó a tener consideración de
revista del Grupo ITP, tanto a efectos internos como externos. Complementariamente, se
lanzó el primer número de la revista interna ‘Noticias ITP’, cuyo ámbito es la actualidad de la
empresa matriz y que se distribuye exclusivamente entre los trabajadores de la misma.
Asimismo, se facilitó a los medios de comunicación, mediante notas y ruedas de prensa,
gestión de entrevistas y atención de consultas, aquellos elementos informativos sobre
los acontecimientos más relevantes que afectaron a la trayectoria de la compañía, tales
como la firma del contrato para la turbina de baja presión del Trent XWB, la inauguración
de la planta de ITH en Albacete, que contó con la presencia de la Ministra de Defensa,
Carme Chacón, y del presidente de la Comunidad de Castilla-La Mancha, José María
Barreda, entre otras autoridades, y la trayectoria de programas clave para el Grupo.
La organización y atención a ferias sectoriales acaparó gran parte del trabajo de
comunicación llevado a cabo el pasado ejercicio para Torresol Energy. Además se
crearon nuevos folletos corporativos, se realizó un nuevo vídeo corporativo y continuó el
desarrollo de la marca de la empresa matriz y de las empresas filiales. También para el
área de Energía y Medio Ambiente, en este caso para las plantas Valpuren, se diseñaron
sus logotipos corporativos.
Fin de Semana Deportivo de SENER / SENER’s Annual Sports Weekend
announcement of the creation of the new
company NTE-SENER in Barcelona, the start of
construction of the Valle I and Valle 2 plants in
Cádiz (Spain), and the opening of the offices in
Seville (Spain) and Abu Dhabi, among others.
In the context of ITP’s communication, the
celebration of its 20th anniversary was of
particular significance; it included visits by
Patxi López, the President of the Basque
Government; and Miguel Sebastián, the
Minister of Industry, Tourism and Trade.
To mark this celebration, a competition
was launched to come up with a slogan to
accompany the ITP logo during the year. About
one hundred people took part and the winning
entry was ‘ITP, la fuerza del talento’ (‘ITP, the
strength of talent’). This was incorporated into
the corporate image of the company’s various
information and communication media, both
printed and digital.
Of particular note last year was the decision
to undertake the redesign and bilingual
publication (Spanish and English) of the
corporate magazine ‘Al Vuelo’, which is now
considered to be the ITP Group magazine,
both internally and externally. In addition,
the first edition of the internal magazine,
‘Noticias ITP’, was launched. This covers the
parent company’s news and is distributed
solely to workers within that company.
Information about landmark events involving
the company was released to the media
through press releases, press conferences,
interview management and responding to
enquires. Examples of such events include
the signing of the contract for the LPT (Low
Pressure Turbine) for the Trent XWB, the
opening of the ITH plant at Albacete (attended
by Carme Chacón, the Minister of Defense; José
María Barreda, the President of the Community
of Castile-La Mancha; and other VIPs), and the
progress of the Group’s key projects.
A large part of Torresol Energy’s communication
efforts were dedicated to organization and
customer support at sector trade shows. Also,
new corporate brochures were produced, a
new corporate video was made and the parent
company’s and subsidiary companies’ brand
images continued to be developed. In the
Energy and Environment area, corporate logos
were designed for the Valpuren plants.
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 57
SENER
57
11/06/10 14:28
58
06.1
06.2
06.2.1
06.2.2
06.2.3
06.2.4
Calidad, seguridad
y medio ambiente
Responsabilidad
social
Buenas prácticas
Reconocimientos
y donaciones
Fundación
SENER
Quality, safety and
environment
Social
Responsibility
Relaciones con la
Universidad y los
Centros de Investigación
Recognitions and
donations
SENER
Foundation
SENER
Links with Universities
and Research Centers
Good business
practices
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 58
11/06/10 14:28
06
Responsabilidad corporativa
Corporate Responsibility
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 59
SENER
59
11/06/10 14:28
06.1
Calidad, seguridad
y medio ambiente
Quality, safety and environment
La historia de SENER no es sólo la de una empresa sino también la de unas personas cuyo
espíritu ha abierto nuevos caminos para la mejora del mundo de todos, siempre con el trasfondo
de la innovación tecnológica y la ingeniería. Han pasado más de 50 años y SENER sigue avanzado
con el paso firme de su equipo de profesionales, en sus proyectos y en su compromiso con la
sociedad.
INGENIERÍA
En 2009 se procedió a unificar en su totalidad los ciclos de renovaciones de los certificados de
calidad del área de Ingeniería. Así fueron actualizadas las normas ISO 9001 (de acuerdo con la
nueva versión emitida ISO 9001:2008), EN 9100:2003 del sector aeroespacial, AQAP/PECAL
2110 de defensa e ISO 13485:2003 para productos sanitarios. Además se obtuvo por primera vez
un certificado global a nombre de SENER para todas las empresas del área de Ingeniería.
SENER’s history is not only that of a
company, but also of people whose spirit
has opened up new paths for making the
world a better place for everyone, always
against a background of technological
innovation and engineering. More than
50 years have passed and SENER
continues advancing steadily with its
team of professionals, both in its projects
and its social commitment.
ENGINEERING
2009 saw the standardization of all
quality certificate renewal cycles in
the Engineering area. The following
standards were updated accordingly:
ISO 9001 (in accordance with the
latest version ISO 9001:2008), EN
9100:2003 for the aerospace sector,
AQAP/PECAL2110 in defense and
ISO 13485:2003 for health products.
In addition, for the first time we also
obtained a global certificate in the name
of SENER for all companies within the
Engineering area.
There were no quality problems worth
mentioning here found by the projects
and audits carried out, either in the
organization or in the execution and
operation of projects undertaken.
Centro de Integración y Ensayos / Integration and Testing Center
60
SENER
In relation to workplace health and
safety, the certificates were renewed
and the renewal cycles of all offices now
in possession of OHSAS 18001:2007
were brought into line. The regulatory
audits required by Law 31/1995 on the
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 60
11/06/10 14:28
Los proyectos ejecutados y las auditorías realizadas, no han revelado problemas de calidad dignos
de ser reseñados en este ámbito, tanto en lo referente a la organización como a la ejecución y
funcionamiento de los proyectos llevados a cabo.
Con relación a los aspectos de seguridad y salud laboral, se renovaron los certificados y se
unificaron los ciclos de renovación de todas las oficinas que ya dispusieran de OHSAS 18001:2007.
Asimismo, se han realizado durante el año 2010 las auditorías reglamentarias exigidas por la
Ley 31/1995 de Prevención de Riesgos Laborales, habiendo pasado de 4 a 2 años el periodo
de realización de estas auditorías según las exigencias del RD 39/1997 modificado por el RD
604/2006.
Por lo que respecta a datos de siniestralidad, no hubo que lamentar ningún accidente mortal
entre los trabajadores de SENER ni entre personas ajenas en las obras lideradas por la empresa.
En este sentido, merece ser señalado que SENER se ha marcado, como estrategia en materia de
prevención, la reducción drástica de los índices de siniestralidad establecidos por el Ministerio de
Trabajo e Inmigración en sus obras y oficinas. De este modo, ha fijado sus umbrales objetivo para
el sector muy por debajo de los del Ministerio hasta dejarlos en un 10% del valor referencia en los
proyectos industriales.
En cuanto a gestión ambiental se ha renovado el certificado ISO 14001:2004 y se han unificado
los ciclos de renovación de todos los centros de trabajo. Por otro lado, se han iniciado acciones
con el fin de evaluar la conveniencia de certificar el sistema de SENER con respecto a la norma de
ECODISEÑO UNE 150301.
Prevention of Occupational Risks took
place during 2010 as well, since the
interval for these audits has now been
reduced from 4 to 2 years under the
requirements of Royal Decree 39/1997,
modified by Royal Decree 604/2006.
In terms of accident data, no fatal
accidents among SENER staff or external
workers were recorded in any projects
run by the company. In this respect,
it is worth noting that SENER has set
a prevention strategy for its facilities
and offices to drastically improve
upon the accident indices established
by the Ministry of Employment and
Immigration. It has thus set itself target
levels significantly below those of
the Ministry for this sector, at 10% of
benchmark for industrial projects.
Regarding environmental management,
the ISO 14001:2004 certificate has been
renewed, standardizing the renewal
cycles for all work centers. On the other
hand, actions have commenced to
assess the value of certifying SENER’s
system under the Spanish eco-design
standard ECODISEÑO UNE 150301.
No serious environmental incidents
have occurred in any of the projects
carried out by SENER. In relation to
the aerospace sector, the application
of European REACH regulations
(Registration, Evaluation and
Authorization of Chemicals) has no initial
implications for SENER’s activities, given
the volume and nature of the substances
handled in our installations.
Obras en una planta termosolar / Works at a solarthermal plant
No se han producido incidentes ambientales graves en ninguna de las obras realizadas por SENER.
En relación al sector aeroespacial las implicaciones que resultan de la aplicación del Reglamento
Europeo REACH (Registration, Evaluation and Authorisation of Chemicals), no afectan inicialmente
a las actividades de SENER por el volumen y características de las sustancias manejadas en
nuestras instalaciones.
En materia de calidad, seguridad y medio ambiente, la formación impartida ha estado dirigida
esencialmente hacia los profesionales que trabajan en la estructura propia de calidad. Cabe
también mencionar que la totalidad de las personas de SENER están cubiertas mediante convenio
colectivo y representadas en los diferentes Comités de Seguridad y Salud constituidos por libre
determinación de la empresa.
In terms of quality, safety and
environment, the training given has
essentially been aimed at professionals
working in the quality structure itself.
It should also be mentioned that all
SENER employees are covered by a
collective agreement and represented
in the various Health and Safety
Committees, formed out by the
company’s own initiative.
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 61
SENER
61
11/06/10 14:28
AEROESPACIAL (ITP)
El sistema de calidad de ITP está asentado en cinco ejes fundamentales: la orientación a resultados,
la estrategia de mejora, la coordinación, la comunicación y la integración, y se centra en los grupos
de interés clave, tanto internos como externos, para llevar a cabo esta función.
Durante las auditorías de seguimiento de 2009 se actualizó el alcance de las certificaciones de
sistema correspondientes a los estándares EN9100, EN9110, PECAL 2110 e ISO 9001, tras la
reubicación de las actividades de Oficinas Comerciales y Arganda. Asimismo, se mantuvieron
las aprobaciones emitidas por la Autoridad Civil: EASA Parte 21 Subpartes J (DOA) y G (POA),
EASA Parte 145 y FAR 145, las dos últimas correspondientes al negocio de Soporte en Servicio.
En relación con la seguridad de los productos, se mantuvieron las aprobaciones
otorgadas por EASA, Agencia Europea para la Seguridad Aérea. Las aprobaciones
DOA como Organización de Diseño, POA como Organización de Producción y como
Organización de Mantenimiento (Part 145) siguen vigentes. De este modo, quedan
cubiertas todas las actividades de ITP y cada año las responsabilidades derivadas de
estas aprobaciones se ejercen en mayor medida. Siguen también conservándose las
aprobaciones para aviación militar (aprobaciones FAR 145, PECAL 2110, etc.).
AEROSPACE (ITP)
The strategic focal points of ITP’s
quality system are results-orientation,
the strategy for improvement,
coordination, communication and
integration, focused on key interest
groups, both internal and external, for
the performance of this function.
During the 2009 monitoring audits,
the scope of system certifications
corresponding to the standards
EN9100, EN9110, PECAL 2110 and
ISO 9001 was updated following
the relocation of Commercial Office
activities and Arganda. In addition,
approvals issued by the Civil Authority
were maintained: EASA Part 21 Subparts
J (DOA) and G (POA), EASA Part 145
and FAR 145, the latter two relating to
the Service Support business.
Regarding product safety, approvals
granted by EASA, the European
Aviation Safety Agency, were
maintained. The DOA approvals
such as Design Organization and the
POA approvals such as Production
Organization and Maintenance
Organization (Part 145) remain in force.
Thus all of ITP’s activities are covered,
and every year the responsibilities
arising from these approvals are
implemented more rigorously.
Furthermore, approvals for military
aviation (FAR 145, PECAL 2110, etc.)
continue to be retained.
ITP garantiza la Calidad en todas sus actividades / ITP garanties Quality in all its activities
En 2009 no se produjo ningún tipo de deficiencia derivada de incumplimientos respecto
a la regulación legal relativa a los impactos de los productos en la salud y la seguridad
durante su ciclo de vida.
En relación con los procesos y sustancias, cabe destacar las implicaciones que resultan de
la aplicación del Reglamento Europeo REACH (Registration, Evaluation and Authorisation of
Chemicals), normativa que tiene el objetivo de garantizar el uso seguro de las sustancias químicas
para los trabajadores, los consumidores y el medio ambiente y afecta a ITP como usuario
intermedio e importador de sustancias y como fabricante de artículos.
ITP y sus afiliadas cubren mediante convenio colectivo al 100% de sus trabajadores. Todos ellos
están representados en los diferentes Comités de Salud y Seguridad que están compuestos
62
SENER
In 2009 no faults arose from noncompliance regarding legal regulations in
terms of the impact of our products on
health and safety during product life cycle.
In relation to processes and substances,
the implications of applying the European
REACH (Registration, Evaluation and
Authorization of Chemicals) Regulation
must be highlighted, a regulation whose
purpose is to guarantee the safe use
of chemical substances for workers,
consumers and the environment, and
that affects ITP as an intermediate user
and importer of substances and as a
manufacturer of articles.
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 62
11/06/10 14:28
de acuerdo a la legislación laboral vigente en cada caso. El año pasado no hubo ningún accidente
mortal entre los trabajadores del Grupo ITP.
En ITP se renovó hasta 2012 el Certificado de Prevención de Riesgos Laborales OHSAS 18001, el
más exigente a nivel europeo. En este sentido, destaca que ITP consiguió su objetivo corporativo
de índice de incidencia (Nº de accidentes con baja / Nº de trabajadores x 100) con un 1,54%,
frente al 1,75% determinado para el ejercicio, tres veces inferior al del sector a nivel nacional. El
dato es significativo si se tiene en cuenta que es menos de la mitad de dicho índice sectorial a
nivel estatal. En el caso de ITR y de ITP UK, el índice es de 0,65% y 0,66%, respectivamente. Sólo
en ITP se dedicaron 2.750 horas de formación a la materia de Prevención durante el año.
Los centros de ITP en Ajalvir y Zamudio se ven afectados por uno de los requisitos legales más
restrictivos aplicables a instalaciones industriales, la Ley de Prevención y Control Integrados de
la Contaminación (IPPC), que exige disponer de Autorización Ambiental Integrada para operar.
Las dos plantas cuentan con los permisos otorgados por la Consejería de Medio Ambiente y
Ordenación del Territorio de la Comunidad de Madrid y la Viceconsejería de Medio Ambiente del
Gobierno Vasco, respectivamente. Durante 2009 se continuó con el proceso de declaración de
efectividad de la Viceconsejería del órgano ambiental vasco y a finales de año se encontraba en
sus últimas fases de tramitación.
Trabajo de montaje en la planta de Ajalvir de ITP en Madrid / Assembly task at ITP’s Ajalvir plant in Madrid
La gestión ambiental de ITP se integra en todas las actividades, lo cual permite aplicar criterios
ambientales en el ciclo de vida del motor. De hecho, ITP, ITP UK, ITR, PCB e ITA cuentan con una
política ambiental, uno de los pilares fundamentales de la gestión ambiental, que en el caso de la
empresa matriz, está integrada con las Políticas de Calidad y Prevención de Riesgos Laborales.
Se mantuvieron los certificados según el Registro EMAS (Sistema Europeo de Gestión y
Ecoauditoría) en los centros de ITP Ajalvir, ITP Zamudio y PCB, lo que representa el más alto
nivel de gestión ambiental existente actualmente en Europa. Con la finalidad de incluir en
el registro EMAS los tres centros principales de ITP, se superaron con éxito la auditoría de
verificación y validación externa de la Declaración Ambiental del centro de San Fernando. El
proceso de registro, que se encuentra en sus últimas fases, se espera que finalice en 2010.
ITP and its affiliates cover 100% of their
workers under a collective agreement.
They are all represented in the various
Health and Safety Committees whose
composition complies with current
employment legislation in all cases.
Last year there were no fatal accidents
involving workers of the ITP Group.
At ITP, the Certificate of Prevention of
Occupational Risks OHSAS 18001, the
most exacting at European level, was
renewed until 2012. It should therefore
be noted that ITP reached its corporate
target, achieving an incident index (nº
of lost time accidents / nº of workers x
100) of 1.54% compared with 1.75% set
for the financial year, and three times less
than the national figure for the sector.
This figure is significant in the light of
the fact that it is under half the sector
ratio at state level. In the case of ITR and
ITP UK, the index is 0.65% and 0.66%
respectively. At ITP alone, 2,750 hours of
training was devoted to Prevention during
the year.
ITP’s centers at Ajalvir and Zamudio are
governed by one of the most restrictive
legal requirements applicable to industrial
installations, the Integrated Pollution and
Prevention Control Law (IPPC), which
requires the possession of an Integrated
Environmental License in order to operate.
Both plants hold permits issued by the
Community of Madrid’s Environment
and Land Use Planning Council and the
Regional Department of the Environment
of the Basque Government, respectively.
2009 saw a continuation of the process to
obtain the Basque Environment Agency’s
Viceconsejería (Deputy Ministry) declaration
of effectiveness, reaching the final processing
stages towards the end of the year.
ITP’s environmental management is
incorporated into all its activities, enabling
it to apply environmental criteria to the
engine’s life cycle. Indeed, ITP, ITP UK, ITR,
PCB and ITA all have an environmental
policy in place, one of the fundamental
cornerstones of environmental
management, and in the parent company
this is incorporated into the Quality and
Occupational Risk Prevention Policies.
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 63
SENER
63
11/06/10 14:28
ENERGÍA Y MEDIO AMBIENTE
Torresol Energy, empresa fundada en 2008, ha seguido trabajando a lo largo del pasado
ejercicio en la implantación de los sistemas ISO 9001, ISO 14001 y OSHAS 18001.
De este modo, todos los procedimientos que la empresa elabora están redactados
conforme al cumplimiento de los requisitos establecidos en dichas normas para
cuando se certifiquen.
En cuanto a la formación recibida en prevención de riesgos laborales, la plantilla de Torresol
Energy al completo fue instruida en esta materia a través de un curso presencial de aula
permanente exigido por el convenio de la construcción 2007-2011.
Certificates of compliance with the EMAS
Register (Eco-Management and Audit
Scheme) are held by the ITP Ajalvir, ITP
Zamudio and PCB centers, representing
the highest level of environmental
management currently in existence
in Europe. The San Fernando center’s
Environmental Declaration external
verification and validation audit was
successfully passed to include ITP’s three
main centers in the EMAS Register. Now
in its final stages, the registration process
is expected to be finalized in 2010.
ENERGY AND ENVIRONMENT
Incorporated in 2008, Torresol Energy
has spent the past year continuing
to work towards the introduction of
the ISO 9001, ISO 14001 and OSHAS
18001 systems. Thus, all procedures
prepared by the company are written
up as required under these standards in
preparation for their certification.
As regards training in the prevention of
occupational risks, Torresol Energy’s entire
workforce received training on this subject
via an ongoing face-to-face classroombased course, as required under the
construction agreement 2007-2011.
Planta termosolar Gemasolar (Andalucía, España) / Gemasolar thermosolar plant (Andalusia, Spain)
El Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regulan la producción y gestión
de residuos de construcción y demolición, obligó en 2009 a Torresol Energy a incluir,
como promotores de plantas termosolares, un estudio de gestión de residuos en todos los
proyectos que se han llevado a cabo, así como a exigir a los contratistas el correspondiente
plan de gestión de residuos, y su cumplimiento, durante la ejecución de las obras.
En Valpuren Bañuelo y en Valpuren Comatur no se han producido incidentes en cuestión
de calidad y tampoco se han registrado accidentes reseñables en materia de seguridad
o de medio ambiente. Se han respetado todos los aspectos de la Autorización Ambiental
Integrada. Por otro lado, estas dos sociedades han suscrito un convenio con el centro
catalán de investigación y desarrollo GIRO (Gestión Integral de Residuos Orgánicos) para el
estudio de la digestión anaerobia de purines.
64
SENER
Under Royal Decree 105/2008 of 1st
February governing the production and
management of construction and demolition
waste, as developers of thermosolar plants
in 2009 Torresol Energy was required to
include a waste management study for
all projects undertaken, and to require
contractors to implement and comply with
an appropriate waste management plan
while carrying out their work.
At Valpuren Bañuelo and Valpuren Comatur
there were no incidents relating to quality,
nor were there any significant accidents
in terms of safety or environment. All
aspects of the Integrated Environmental
Authorization were met. Furthermore,
these two companies have endorsed an
agreement with the Catalan research and
development center GIRO (Gestión Integral
de Residuos Orgánicos; Integrated Organic
Waste Management) to study anaerobic
digestion of pig manure.
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 64
11/06/10 14:28
06.2
Responsabilidad social
Social Responsibility
06.2.1
Relaciones con la Universidad y los Centros de Investigación
Desde su fundación, SENER ha mantenido una estrecha relación con las universidades,
escuelas técnicas y centros de investigación, para fomentar la vocación por la ingeniería
de las nuevas generaciones.
La empresa patrocina premios en varias universidades para reconocer los mejores proyectos
de diversas disciplinas de la ingeniería como el Premio SENER a la mejor progresión en la
asignatura Lenguajes de Programación de la Escuela de Ingenieros Navales de Madrid o
como el Premio SENER de Proyectos de Ingeniería Aeronáutica e Ingeniería Industrial de
la Escuela Técnica Superior de Ingenierías Industrial y Aeronáutica de Tarrasa (ETSEIAT),
perteneciente a la Universidad Politécnica de Cataluña (UPC), que se entregó por primera vez
en junio de 2009.
06.2.1
Links with Universities and Research
Centers
Since its foundation, SENER has maintained
a close relationship with universities,
technical schools and research centers to
promote the engineering vocation among
new generations of students.
The company sponsors prizes at a number
of universities, awarded in recognition of
the best projects in a range of engineering
disciplines; these include the SENER prize
for the best progress in Programming
Languages at Madrid’s School of Naval
Architects and the SENER Prize for
Aeronautical and Industrial Engineering
Projects at College of Industrial and
Aeronautical Engineering of Terrassa
(ETSEIAT), part of the Polytechnic
University of Catalonia (UPC), which was
awarded for the first time in June 2009.
Last year also saw the inclusion of a ‘SENER
Postgraduate Degree in Systems Engineering’
in collaboration with and recognized by the
UPC. Since 2007 we have been supporting
practical projects like ‘Formula Student’, an
initiative whereby students from the Bilbao
College of Engineering develop and build race
cars to compete at the Silverstone circuit
against a hundred other universities from
across the world.
Proyecto Formula Student en colaboración con la Universidad del País Vasco / Formula Student project in collaboration
with the University of the Basque Country
The COMPOLAB laboratory in Terrassa
was inaugurated last year. This is a
laboratory dedicated to composite
materials for aeronautics and was the
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 65
SENER
65
11/06/10 14:28
También desde hace un año ha puesto en marcha, en colaboración con la UPC,
un ‘Postgrado Corporativo SENER en Ingeniería de Sistemas’ reconocido por esta
universidad. Desde 2007 apoya proyectos prácticos como ‘Formula Student’, iniciativa
por la que estudiantes de ingeniería de la Escuela Técnica Superior de Ingeniería de
Bilbao diseñan, desarrollan y fabrican un vehículo de carreras para competir en el circuito
de Silverstone contra un centenar de universidades de todo el mundo.
El pasado ejercicio se inauguró en Tarrasa el laboratorio COMPOLAB de materiales
compuestos para aeronáutica, como resultado de la colaboración de SENER con
el Departamento de Materiales de la UPC, la ETSEIAT y el Centro de Tecnología
Aeroespacial (CTAE) y entregó el galardón al primer clasificado del concurso ‘Vuela,
Vuela, Vuela’ organizado por la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Aeronáuticos
de la Universidad Politécnica de Madrid.
06.2.2
Buenas prácticas
SENER dispone de un procedimiento, aprobado por su Consejo de Administración, para
regular sus relaciones con asesores, consultores y agentes. Esta norma interna sirve
de guía y control inicialmente en la contratación y posteriormente en el seguimiento de
la relación con cualquier persona física o jurídica que realice labores de asesoramiento
para la compañía en materia comercial, con el fin de que dichas personas actúen
siempre siguiendo pautas basadas en la ética y la transparencia. En 2009 no se ha
registrado incidente alguno derivado de estas contrataciones o relacionado con prácticas
comerciales no éticas.
result of the collaboration with the UPC
Materials Department, the ETSEIAT and
the Aerospace Technology Center (CTEA).
It awarded the first place in the ‘Vuela,
Vuela, Vuela’ competition organized by the
Polytechnic University of Madrid’s Higher
Technical School of Aeronautical Engineers.
06.2.2
Good business practices
SENER has a procedure in place,
approved by its Board of Directors, which
governs its relationship with advisors,
consultants and agents. This set of internal
rules serves as a guide and, in the first
instance, controls procurement and the
subsequent monitoring of relationships
with all individuals and legal entities who
deliver advisory services to the company
on business matters, the intention being
to ensure that these individuals and
entities always follow guidelines based on
professional ethics and transparency. In
2009 there were no recorded incidents of
any type arising from these procurements or
connected to unethical business practices.
When preparing its values, the ITP Group
incorporates ethical behavior, as well as social
responsibility, into all its activities, based on a
conviction that the company can contribute
to sustainable development while at the
same time balancing the search for economic
growth and increased competitiveness with
protecting the environment, equity in all its
relationships and improving society. These
concepts are set out in a Code of Conduct
which establishes the basic principles that
guide every action in the company. Similarly,
ITP demonstrated its commitment to
environmental, social and ethical standards
in all its business dealings based on its
membership of the UN Global Compact.
During the last financial year, we should
stress that there has not been any noncompliance with the principles of ITP’s Code
of Conduct.
El Airbus A380 vuela impulsado por cuatro motores Trent 900 / The Airbus A380 aircraft flights powered by four
Trent 900 engines
66
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 66
11/06/10 14:29
El Grupo ITP incluye en su formulación de valores el comportamiento ético en todas sus
actuaciones y la responsabilidad social, desde el convencimiento de que la empresa
puede contribuir al desarrollo sostenible, compatibilizando la búsqueda del crecimiento
económico y el aumento de la competitividad con la protección al medio ambiente,
la equidad en todas sus relaciones y la mejora de la sociedad. Estos conceptos se
desarrollan en un Código de Conducta que establece los principios básicos que guían
todas las actuaciones de la empresa. Asimismo, y en base a su adhesión al Pacto Mundial
de la ONU, ITP demuestra su compromiso con la legalidad ambiental, social y ética en
sus negocios. Durante el pasado ejercicio hay que subrayar que no se han producido
incumplimientos de los principios que ITP recoge en su Código de Conducta.
06.2.3
Reconocimientos y donaciones
INGENIERÍA
En 2009 el área de Ingeniería de SENER logró la certificación como Empresa Familiarmente
Responsable (EFR), otorgada por la Fundación MásFamilia. Para su obtención, la empresa
debió superar una auditoría externa.
06.2.3
Recognitions and donations
ENGINEERING
In 2009, SENER’s Engineering area
was awarded certification as a Familyresponsible Company by the Fundación
MásFamilia. To obtain this certification,
the firm had to undergo an external audit.
Last Christmas, in collaboration with the
Red Cross, it organized a toy collection
campaign among all its Spanish offices.
Thanks to contributions by the company’s
professionals, over 300 children from
disadvantaged social groups received
presents on Epiphany Day, the traditional
day for exchanging gifts in Spain. Also,
in collaboration with the Fundación
Desarrollo y Asistencia (Development
and Assistance Foundation) the ‘Guía del
mayor’ (Elderly guide) was published,
aimed at retired SENER staff.
In 2009, SENER made donations totaling
352,393 Euros in support of many different
kinds of projects. Among the institutions
which benefited from these donations, the
following are of particular note:
• SENER Foundation
• Fundación Empresa y Humanismo
(Business and Humanism Foundation)
• The University of Navarra
• IESE Business School
• Real Academia de Ingeniería
(Royal Academy of Engineering)
• Fundación Bizkaialde
• Fundación Gaztelueta
• Fundación Asistencial de las Fuerzas
Armadas y Guardia Civil (Armed Forces
and Civil Guard Welfare Foundation)
• Asociación Ayúdale a Caminar
(an association to integrate the disabled)
• Sociedad Coral de Bilbao
SENER obtuvo en 2009 el certificado de Empresa Familiarmente Responsable (EFR) / In 2009 SENER was awarded with
the EFR Certificated as a Family - responsible Company
En colaboración con Cruz Roja, organizó las pasadas Navidades una campaña de
recogida de juguetes entre todas sus sedes españolas. Gracias a las aportaciones
hechas por los profesionales de la empresa más de 300 niños de colectivos sociales
desfavorecidos recibieron regalo por Reyes. Además, en colaboración con la Fundación
Desarrollo y Asistencia se editó, publicó y distribuyó la ‘Guía del mayor’ dirigida a las
personas jubiladas de SENER.
• Fundación Desarrollo y Asistencia
(Development and Assistance Foundation)
• Fundación Pablo Horstmann
• Asociación Española Contra el Cáncer
(Spanish Association Against Cancer)
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 67
SENER
67
11/06/10 14:29
SENER realizó en 2009 donaciones por valor de 352.393 euros, que se destinaron a apoyar
proyectos de muy distinta índole. Entre las instituciones favorecidas por estas aportaciones
merecen ser destacadas las hechas a:
• Fundación SENER
• Fundación Empresa y Humanismo
• Universidad de Navarra
• IESE Business School
• Real Academia de Ingeniería
• Fundación Bizkaialde
• Fundación Gaztelueta
• Fundación Asistencial de las Fuerzas Armadas y Guardia Civil
AEROSPACE (ITP)
In the field of social action, the workers
of ITP and the company itself in equal
measure contributed a total of 18,912
Euros, which in 2010 will finance the three
projects selected for the ‘ITP Solidarity
Initiative’. These projects are located in
Benin (installation of a pump and purifying
plant), in Nicaragua (an oncology special
care unit) and in Kenya (village outreach).
Other areas of social action include
donations (representing almost 1% of the
ITP Group’s annual results) made in 2009
by the company to various NGOs like
the Red Cross, the Asociación Española
Contra el Cáncer (Spanish Association
Against Cancer) and the Etorkintza
Foundation against Drug Addiction.
ENERGY AND ENVIRONMENT
• Asociación Ayúdale a Caminar
• Sociedad Coral de Bilbao
• Fundación Desarrollo y Asistencia
• Fundación Pablo Horstmann
• Asociación Española Contra el Cáncer
AEROESPACIAL (ITP)
In the Energy and Environment area,
in 2009 Torresol Energy signed a
series of agreements with institutional
representatives and local authorities,
with the aim of delivering specific
training schemes and collaborating
in organizing technical seminars,
conferences and employment
workshops that support vocational
skills development, integration into
employment and economic growth.
En el ámbito de la acción social, los trabajadores de ITP y la propia empresa, a partes iguales,
aportaron un total de 18.912 euros que financiarán en 2010 los tres proyectos seleccionados en
‘Iniciativa Solidaria ITP’, ubicados en Benin para ‘Instalación de bombeo y planta depuradora’, en
Nicaragua para ‘Sala de cuidados especiales en oncología’ y en Kenia, con ‘Salida a poblados’.
Otras líneas de acción social son las donaciones, por importe de cerca del 1% de los resultados del
año del Grupo ITP, hechas en 2009 por la empresa a favor de diferentes ONG, como Cruz Roja, la
Asociación Española Contra el Cáncer o la Fundación contra la Drogadicción Etorkintza.
ENERGÍA Y MEDIO AMBIENTE
En el área de Energía y Medio Ambiente, Torresol Energy firmó en 2009 una serie de
compromisos con representantes institucionales y administraciones locales, con el propósito de
llevar a cabo planes formativos específicos y colaborar en la organización de jornadas técnicas,
conferencias y talleres de empleo que apoyan la capacitación profesional, la integración laboral y
el crecimiento económico.
68
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 68
11/06/10 14:29
06.2.4
Fundación SENER
En el año 2003, SENER y la familia Sendagorta constituyeron la Fundación SENER, con el fin de
apoyar las vocaciones en ingeniería de personas de todo el mundo que destaquen por sus dotes
intelectuales, capacidad de iniciativa, competencia científica o tecnológica y responsabilidad ética, y
puedan contribuir al avance moral y material de la sociedad.
Como proyecto inicial, la Fundación SENER otorga becas combinadas de estudios de postgrado
y trabajo a jóvenes de gran categoría personal y técnica, con ambición intelectual y profesional,
pero que no tienen los medios para alcanzar una formación de primer nivel internacional en
ingeniería. Estas becas se han concedido de momento a personas de países del este de Europa,
Latinoamérica, África y Asia.
06.1.5
SENER Foundation
In 2003, SENER and the Sendagorta
family formed the SENER Foundation,
with the goal of supporting the
engineering vocation of people
worldwide who demonstrate intellectual
prowess, initiative, scientific or
technological competence and ethical
responsibility, and who may make a
contribution to society’s moral and
material advancement.
As an initial project, the SENER
Foundation offers combined grants for
postgraduate study and employment
to young people of great personal and
technical abilities and intellectual and
professional ambition but who do not
possess the resources to access training
in engineering at the highest international
level. To date these grants have been
awarded to students in Eastern Europe,
Latin America, Africa and Asia.
Fundación SENER / SENER Foundation
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 69
SENER
69
11/06/10 14:29
07.1
07.1.1
07.1.2
07.1.3
Principales
magnitudes
Datos
económicos
Personas
Key Figures
Financial
Information
Desglose de
ingresos ordinarios
por áreas
geográficas y por
grupos de negocio
Staff
Ordinary Income
per Location and
Business Unit
70
SENER
07.2
07.2.1
07.2.2
Cuentas anuales
consolidadas
Balances de
Situación
consolidados
Cuentas de
Pérdidas y
Ganancias
consolidadas
Consolidated
Annual
Accounts
Consolidated
Balance Sheet
Consolidated
Income
Statement
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 70
11/06/10 15:19
07
Resultados de 2009
Figures 2009
07.2.3
07.3
Estados
consolidados de
cambios en el
Patrimonio Neto
Informe de
gestión del
ejercicio 2009
Consolidated
Statement of
Changes in Net
Equity
Director’s
report for
2009
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 71
SENER
71
11/06/10 15:19
07.1
Principales magnitudes
Key Figures
07.1.1
Datos económicos / Financial Information
A cierre del año / Year end
Ingresos de Explotación
Operating Income
EBITDA
EBITDA
Beneficio de la sociedad dominante
Profit attributable to the Group
Activo total
Total Assets
Patrimonio Neto del Grupo
Net Equity attributable to the Group
Deuda financiera neta*
Net Financial Debt**
Margen EBITDA
EBITDA Margin
ROE
Return On Equity
Número de acciones
Number of Shares
Valor contable / Acción (euros)
Net Equity per Share (euro)
Beneficio por Acción (BPA)
Earnings Per Share (EPS)
Dividendo / Acción (euros)
Dividend Per Share (euro)
En miles de euros / Thousand Euro
2007
2008
2009
681.825
845.740
937.243
98.101
119.836
123.708
40.848
57.784
74.560
1.436.391
1.621.068
1.971.074
332.901
398.575
491.000
-14.222
-20.029
-34.811
14,4%
14,2%
13,2%
31,3%
36,7%
35,6%
951.719
951.719
951.719
180,11
226,25
298,42
42,92
60,72
78,34
4,00
7,00
8,50
* Deuda a largo plazo más deuda a corto plazo menos caja y equivalentes
**Long Term Debt plus Short Term Debt minus Cash and Equivalents
72
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 72
11/06/10 14:29
Ingresos de Explotación
Operating Income
EBITDA
EBITDA
Activo total
Total Assets
Patrimonio Neto del Grupo
Net Equity attributable to the Group
Beneficio de la sociedad dominante
Profit attributable to the Group
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 73
SENER
73
11/06/10 14:29
07.1.2
Personas / Staff
Número final y medio de personas / Year end and average staff
Personal medio
Staff (Year average)
Personal a final de año
Staff (Year end)
Variación 2008-2009 / 2008-2009 Variation
España 2008
Spain 2008
España 2009
Spain 2009
Fuera de España 2008
Rest of the World 2008
Fuera de España 2009
Rest of the World 2009
+4,42%
+6,26%
2007
2008
2009
España / Spain
74
SENER
Fuera de España
ROW
Fuera de España / ROW
SENER Ingeniería y Sistemas consolidado
Consolidated SENER Ingeniería y Sistemas
ITP consolidado
Consolidated ITP
Energía y Medio Ambiente
Energy and Environment
SGI
Total
España
Spain
SENER Ingeniería y Sistemas consolidado
Consolidated SENER Ingeniería y Sistemas
ITP consolidado
Consolidated ITP
Energía y Medio Ambiente
Energy and Environment
SGI
2008
2009
3.646
3.807
Total
2008
2009
1.070
1.136
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 74
11/06/10 14:29
07.1.3
Desglose de ingresos ordinarios por áreas geográficas y por
grupos de negocio / Ordinary Income per Location and Business Unit
La composición por mercados nacionales e internacionales de la cifra de negocios del Grupo
se compone como sigue:
Net turnover, broken down by domestic
and international markets, is as follows:
%
Mercado nacional
Domestic market
Mercado internacional
International market
En cuanto a la composición por línea de actividad, la cifra de negocios del Grupo se compone
como sigue:
2009
2008
32%
31%
68%
69%
100%
100%
The breakdown of net turnover by
activity is as follows:
%
Negocio Aeronáutico
Aeronautics business
Negocio de Ingeniería
Engineering business
No se incluyen ventas significativas del subgrupo de Energía y Medio Ambiente al
encontrarse en fase de construcción las plantas termosolares y haber iniciado las plantas de
purines su actividad en junio de 2009.
2009
2008
54%
58%
46%
42%
100%
100%
Significant sales of the Energy and
Environment sub-group are not included
as the solar energy plants are still in
construction and pig manure plants have
just began their activity in June 2009.
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 75
SENER
75
11/06/10 14:29
07.2
Cuentas anuales consolidadas
Consolidated Annual Accounts
07.2.1
Balances de Situación consolidados / Consolidated Balance Sheet
ACTIVO / ASSETS
En miles de euros / Thousand Euro
Activos no corrientes / Non-current Assets
2009
2008
341.953
237.978
29.118
24.820
292.457
247.248
17.498
17.045
131.649
90.984
5.987
5.927
13.125
2.823
13.131
10.600
844.918
637.425
2009
2008
198.538
237.049
460.076
401.631
347
10.880
3.495
504
837
744
462.863
332.835
1.126.156
983.643
1.971.074
1.621.068
Inmovilizado material
Property, Plant and Equipment
Fondo de comercio
Goodwill
Activos intangibles
Intangible Assets
Inversiones en asociadas
Investments in Associates
Activos por impuestos diferidos
Deferred Tax Assets
Activos financieros disponibles para la venta
Available-for-sale Financial Assets
Instrumentos financieros derivados
Derivative Financial Instruments
Otras cuentas a cobrar
Other Accounts Receivable
Activos corrientes / Current Assets
Existencias
Inventories
Clientes y otras cuentas a cobrar
Trade and Other Receivables
Activos financieros disponibles para la venta
Available-for-sale Financial Assets
Instrumentos financieros derivados
Derivative Financial Instruments
Otros activos corrientes
Other Current Assets
Efectivo y equivalentes al efectivo
Cash and Equivalents
Total activos / Total Assets
76
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 76
11/06/10 14:29
En miles de euros / Thousand Euro
PASIVOS / LIABILITIES
Patrimonio Neto / Net Equity
2009
2008
Capital y reservas atribuibles a los accionistas de la Sociedad / Capital and reserves attributable to the equity holders of the Company
Capital social
Share Capital
Prima de emisión
Share Premium Account
Acciones propias
Treasury Shares
Reserva legal
Legal Reserve
Diferencias acumuladas de conversión
Cumulative Translation Differences
Otras reservas
Other Reserves
Reserva de cobertura
Hedging Reserve
Ganancias acumuladas
Retained Earnings
Intereses minoritarios
Minority Interests
Total Patrimonio Neto / Total Net Equity
Pasivos no corrientes / Non-current Liabilities
Recursos ajenos
Long Term Debt
Instrumentos financieros derivados
Derivative Financial Instruments
Pasivos por impuestos diferidos
Deferred Tax Liabilities
Provisiones para otros pasivos y gastos
Provisions for Other Liabilities and Expenses
Otras cuentas a pagar
Other Accounts Payable
Pasivos corrientes / Current Liabilities
Proveedores y otras cuentas a pagar
Trade and Other Payables
Recursos ajenos
Short Term Debt
Instrumentos financieros derivados
Derivative Financial Instruments
Provisiones para otros pasivos y gastos
Provisions for Other Liabilities and Expenses
Total pasivos / Total Liabilities
Total patrimonio neto y pasivos / Total Net Equity and Liabilities
39.468
39.468
366
366
(2.406)
(1.997)
7.621
5.859
(1.485)
(1.147)
(2)
(545)
(1.506)
(4.382)
241.960
177.708
206.984
183.245
491.000
398.575
2009
2008
407.398
278.775
8.430
10.119
7.242
4.821
27.370
27.410
27.988
31.003
2009
2008
970.758
823.501
20.654
34.031
4.354
6.897
5.880
5.936
1.480.074
1.222.493
1.971.074
1.621.068
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 77
SENER
77
11/06/10 14:29
07.2.2
Cuentas de Pérdidas y Ganancias consolidadas
Consolidated Income Statement
En miles de euros / Thousand Euro
2009
2008
894.263
828.680
42.980
17.060
(28.951)
9.300
98.528
55.633
(544.602)
(439.083)
(235.078)
(207.738)
(51.534)
(42.803)
(103.432)
(144.016)
Resultado de explotación / Operating Profit
72.174
77.033
Ingresos financieros
Financial Income
Gastos financieros
Financial Expenses
Diferencias de cambio netas
Net Exchange Differences
Gastos financieros – netos
Financial Expenses – net
Participación en el resultado de asociadas
Equity Income
4.833
9.335
(17.486)
(12.400)
1.134
(5.618)
(11.519)
(8.683)
(112)
(910)
60.543
67.440
38.445
19.132
Resultado del ejercicio atribuible a: / Profit for the year attributable to:
98.988
86.572
Beneficio Neto del Grupo
Net Profit attributable to the Group
Intereses minoritarios
Minority Interests
74.560
57.784
24.428
28.788
Ingresos ordinarios
Ordinary Income
Otros ingresos de explotación
Other Operating Income
Variación de existencias de productos terminados y en curso
Stock Variation
Trabajos realizados por el Grupo para su inmovilizado
Capitalised Expenses
Aprovisionamientos
Purchases
Gasto por prestaciones a los empleados
Payroll
Amortización
Depreciation / Amortisation
Otros gastos de explotación
Other Operating Expenses
Resultado antes de impuestos / Profit before Tax
Impuesto sobre las ganancias
Income Tax
78
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 78
11/06/10 14:29
Oficina de SENER en Bilbao / SENER’s office in Bilbao
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 79
SENER
79
11/06/10 14:29
07.2.3
Estados consolidados de cambios en el Patrimonio Neto
Consolidated Statement of Changes in Net Equity
Saldo a 1 de enero de 2008 / Balance at 1 January 2008
Total resultado global de 2008
Profit for the year 2008
Otros movimientos
Other Changes
Dividendo correspondiente a 2007
Dividend for 2007
Saldo a 31 de diciembre de 2008 /Balance at 31 December 2008
Total resultado global de 2009
Profit for the year 2009
Otros movimientos
Other Changes
Acciones propias
Treasures Shares
Dividendo correspondiente a 2008
Dividend for 2008
Saldo a 31 de diciembre de 2009 / Balance at 31 December 2009
80
SENER
Capital social
Prima de emisión
Acciones propias
Reserva legal
Share Capital
Share Premium Account
Treasury Shares
Legal Reserve
39.468
366
(1.997)
5.231
-
-
-
-
-
-
-
628
-
-
-
-
39.468
366
(1.997)
5.859
-
-
-
-
-
-
-
1.762
-
-
(409)
-
-
-
-
-
39.468
366
(2.406)
7.621
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 80
11/06/10 14:29
D
l
En miles de euros / Thousand Euro
Diferencia acumulada de conversión
Otras reservas
Reserva de cobertura
Ganancias acumuladas Intereses minoritarios Total patrimonio neto
Cumulative Translation Adjustment
Other Reserves
Hedging Reserve
Retained Earnings
Minority Interests
Total Net Equity
(723)
1.248
(227)
128.044
161.491
332.901
(424)
(1.793)
(4.155)
57.784
27.875
79.287
-
-
-
(1.525)
279
(618)
-
-
-
(6.595)
(6.400)
(12.995)
(1.147)
(545)
(4.382)
177.708
183.245
398.575
(338)
543
2.876
74.560
32.130
109.771
-
-
-
(2.299)
-
(537)
-
-
-
-
-
(409)
-
-
-
(8.009)
(8.391)
(16.400)
(1.485)
(2)
(1.506)
241.960
206.984
491.000
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 81
SENER
81
11/06/10 14:29
07.3
Informe de gestión del ejercicio 2009
Director’s report for 2009
Evolución de los negocios y situación de la sociedad
Evolution of the business and situation
of the Company
Todo lo que afecta a la actividad realizada durante el ejercicio social de 2009, materializada
fundamentalmente en su volumen de negocio e inversiones, queda recogido en las cuentas
anuales consolidadas.
Everything related to the activity during
FY 2009, materialising mainly in business
volume and investments, has been included
in these Consolidated Annual Accounts.
Acontecimientos importantes para la sociedad ocurridos después del cierre del ejercicio
Subsequent Events
La Junta General de socios de la sociedad filial SENER Aeronáutica, S.L. celebrada el 10 de
febrero de 2010 ha alcanzado los siguientes acuerdos:
The Shareholders of the subsidiary company
SENER Aeronáutica, S.L. at 10 February 2010,
adopted the following resolutions:
• Aumentar el capital por importe total entre nominal y prima de 50.287.496,60 euros,
íntegramente asumido por SENER Grupo de Ingeniería, S.A., y
• Reducir el capital social en 4.308.358,65 euros, mediante la adquisición de 716.865
participaciones sociales, propiedad de los socios Wing Turbo S.L. y Sociedad de Capital
Desarrollo de Euskadi – Socade S.A.
A la fecha de formulación de las cuentas anuales, Industria de Turbo Propulsores, S.A. está
analizando una operación de fusión a través de la cual absorbería su sociedad dependiente
Industria de Turbinas de Helicópteros, S.L. (ITH). Se prevé que esta fusión, en caso de
realizarse, se perfeccionará durante el primer semestre de 2010.
Evolución previsible de la sociedad
Nuestras expectativas nos permiten confiar que en el ejercicio 2010 continúe creciendo la
actividad del grupo de acuerdo con los planes de desarrollo del negocio.
• Increase of share capital for a total amount
including the par value and the share
premium of 50,287,496.60 Euros fully paid
by SENER Grupo de Ingeniería, S.A., and
• Decrease of share capital by 4,308,358.65
Euros and acquisition of 716,865 Shares, held
by Wing Turbo, S.L. and Sociedad de Capital
Desarrollo de Euskadi – Socade, S.A.
At the date of formulation of these
consolidated annual accounts, Industria
de Turbo Propulsores, S.A. is analyzing a
merger through which it would take over its
subsidiary company Industria de Turbinas
de Helicópteros, S.L. (ITH). It is expected
that this merger, were it carried out, would
take place during the first half of 2010.
Company Outlook
Our expectations are that Group activity in
2010 will continue to grow in line with our
business plans.
82
SENER
Memoria Anual 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 82
11/06/10 14:29
Actividades en materia de Investigación y Desarrollo
Research and Development
El Grupo viene desarrollando grandes inversiones en Investigación y Desarrollo, por parte de
SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. e Industrias de Turbo Propulsores, S.A. Se prevé que este
esfuerzo investigador continúe durante el ejercicio 2010.
The Group has invested heavily in Research
and Development through SENER
Ingeniería y Sistemas, S.A. and Industria de
Turbo Propulsores, S.A. It is expected that
this research effort will continue in 2010.
Adquisición de acciones propias
Acquisition of Treasury Shares
Durante el ejercicio 2009 se han adquirido 1.900 acciones propias. A 31 de diciembre de
2009 y 2008, las acciones propias son:
Saldo a 31 de diciembre de 2008
During 2009 the Group has acquired 1,900
Treasury Shares. At 31 December 2009 and
2008, Treasury Shares stand as follows:
Número
Nominal por acción
Precio fijo medio de adquisición por acción
Number
Nominal Per Share
Euros / Euro
Average Price set for Tresury Shares
Euros / Euro
9.517
41,47
142,5
11.417
41,47
163,5
Balance at 31 December 2008
Saldo a 31 de diciembre de 2009
Balance at 31 December 2009
Gestión de riesgos
El Grupo tiene una política activa de gestión de riesgos, la cual tiene como objeto principal
identificar y gestionar aquellos riesgos que supongan amenazas para la consecución de los
resultados y metas, a fin de actuar convenientemente para que dejen de serlo.
Otra información
La plantilla media del Grupo ha ascendido en el ejercicio 2009 a 4.916 personas.
Risk Management
The Group has a pro-active risk
management policy mainly designed
to identify and manage the risks that
represent threats to achieving the results
and goals of the Group, in order to act in an
adequate manner to eliminate these risks.
Other Information
Average staff in 2009 totals 4,916 employees.
Annual Report 2009
AF Anuario SENER 2010.indd 83
SENER
83
11/06/10 14:29
Depósito legal: BI-1706-2010
Direcciones de Grupo y de sus filiales
Group and subsidiaries’ addreses
INGENIERÍA
ENGINEERING
MADRID
SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS
Parque Tecnológico de Madrid
ABU DABI / ABU DHABI
Tel. + 34 918 077 000
Sede social y planta de Zamudio
Tel. + 1 480 830 7780
SENER Limited
Fax + 34 918 077 201
Main Office and Zamudio plant
Fax + 1 480 830 8988
PO Box 135053 – Injazat Building 204
Mohammed Bin Zayed City
Abu Dhabi (United Arabe Emirates)
Tel. + 971 50 235 93 11
Severo Ochoa, 4
28760 Tres Cantos (Madrid)
MÉXICO D.F. / MEXICO CITY
III Grupo SENER
Juan Racine, 112 – 10ª planta
Colonia Los Morales – Polanco
AEROESPACIAL
AEROSPACE
GRUPO ITP / ITP GROUP
48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. + 34 944 662 100
Fax + 34 944 662 193
11510 México DF (México)
Oficina técnica de Madrid
19, Avenue Ahmed Ouaked
Tel. + 52 55 30 04 01 04
Madrid technical office
Dely Brahim – Argel (Argelia/Algiria)
Fax + 52 55 53 95 70 77
Parque Empresarial San Fernando
Fax + 21 321 336 199
OKAYAMA
Avda. Castilla, 2, Edificio Japón
Mitsui Seimei Okayama Bldg.9F,
28830 San Fernando de Henares
(Madrid)
BARCELONA
8-29 Saiwai-cho
Tel. + 34 912 079 277
Provença, 392
700-0903 Okayama (Japón / Japan)
Fax: + 34 916 560 378
08025 Barcelona
Tel. + 81 86 235 3320
Tel. + 34 932 283 300
Fax + 81 86 235 3321
Fax + 34 932 283 316
Planta de Ajalvir
Ajalvir plant
SAN FRANCISCO
Ctra. Torrejón-Ajalvir, Km. 3,5
NTE-SENER
220 Montgomery St, Suite 1900
(Dirección Postal: Apdo. 111)
Can Malé s/n
San Francisco, CA 94104 (USA)
28850 Torrejón de Ardoz (Madrid)
08186 Lliçà d’Amunt (Barcelona)
Tel. + 1 415 362 0130
Tel.: + 34 91 205 45 00
Tel. + 34 938 609 001
Fax + 1 415 362 0257
Fax: + 34 91 205 46 50
Fax + 34 938 609 019
SEVILLA / SEVILLE
BILBAO
Torneo Parque Empresarial
Avda.de Zugazarte, 56
Biología nº 12. Edificio Vilamar 2
48930 Las Arenas (Vizcaya)
5ª planta
Tel. + 34 944 817 500
41015 Sevilla
Fax + 34 944 817 501
Tel. + 34 954 975 900
Fax + 34 954 460 975
BUENOS AIRES
Mesa, Arizona (USA)
AZ 85215-2545
ENERGÍA Y MEDIO AMBIENTE
ENERGY AND ENVIRONMENT
GRUPO TORRESOL ENERGY
INVESTMENTS
TORRESOL ENERGY
INVESTMENTS GROUP
BILBAO
Avda. de Zugazarte, 61
48930 Getxo (Vizcaya)
Tel. + 34 944 817 871
MADRID
Plaza de la Encina, 10
Núcleo 2 3ºB
28760 Tres Cantos (Madrid)
Tel. + 34 918 077 004
Fax + 34 918 078 635
VALPUREN BAÑUELO, S.L.
ITH - INDUSTRIA DE TURBINAS
Avda. de José Antonio, 95
DE HELICÓPTEROS, S.L.
45161 Polán (Toledo)
Parque Aeronáutico
Tel. + 34 912 292 100
y Logístico de Albacete
Fax + 34 912 292 110
Carretera de las Peñas
(CM3203) Km. 5,3
VALPUREN COMATUR, S.L.
02006 Albacete
Toledo, 15
45700 Consuegra (Toledo)
Tel. + 34 912 292 111
San Martín 969, 10°
VALENCIA
Apartado de Correos: 7036
C1004AAS Capital Federal
Avellanas, nº 14-1ª planta
Código postal AC: 0280
Buenos Aires (Argentina)
46003 Valencia
Tel. + 54 (11) 527 36800
Tel. + 34 963 394 290
ITP Engines UK Ltd (antes
ALSTOM)
Fax + 54 (11) 527 36803
Fax + 34 963 394 300
Cambridge Road,
LISBOA / LISBON
VARSOVIA / WARSAW
Av. D. João II – Lote 1.06.2.3 – 6º
ul. Zelazna 28/30
Parque das Nações
00-832 Warszawa (Polonia / Poland)
1990-095 Lisboa (Portugal)
Tel. + 48 22 820 11 00
Tel. + 35 121 893 6113
Fax + 48 22 820 11 01
Fax: + 35 121 893 6119
4927 E. Falcon Drive
Parque Tecnológico, nº 300
ARGEL / ALGIERS
Tel. + 21 321 335 323
AEROMARITIME AMERICA
Fax + 34 912 292 112
Whetstone, Leicester.
LE8 6LH (UK)
Tel. + 44 (0) 116 284 5400
Fax + 44 (0) 116 284 5461
TRACJUSA, S.A.
Camino de Juneda a Arbeca s/n
Juneda, (Lérida)
Tel. + 34 973 170 874
Fax + 34 973 170 872
AEROMARITIME
MEDITERRANEAN
ZABALGARBI S.A.
Aeromaritime Med. Ltd.
48002 Bilbao
7, Industrial Estate Hal Far BBG 06
Tel. + 34 944 166 955
Malta
Tel. + 35 621 651 778
Fax + 35 621 651 782
Camino de Ártigas 10
Fax + 34 944 151 969
www.sener.es

Documentos relacionados